CAME Z, RSE Series Manual

SERIE Z | Z SERIES | SERIE Z
SCHEDA COMANDO RSE
RSE CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO RSE
RSE
SCHEDA GESTIONE FUNZIONE ABBINATA O BUSSOLA PER SCHEDA ZL39 / ZG5
F
UNCTION CONTROL CARD ZL39 / ZG5 CONTROL PANEL
TARJETA GESTIÓN FUNCIÓN COMBINADA O BRÚJULA PARA TARJETA ZL39 / ZG5
Documentazione
Tecnica
T60
rev. 2
05/2013
©
ITALIANO / ENGLISH / ESPAÑOL
CANCELLI AUTOMATICI
319T60-1
CARATTERISTICHE GENERALI
Prodotto: Progettato e costruito interamente dalla CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.a. , rispondente alle vigenti norme di sicurezza.
Le prestazioni da noi indicate sono valide solo se il montaggio è stato eseguito correttamente, secondo le nostre indicazioni tecniche.
Attenzione: prima di intervenire all’interno dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea
GENERAL CHARACTERISTICS
Product: Designed and built entirely by CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., in full compliance with current safety standards.
The declared performances are only valid if assembly has been performed according to our technical recommen­dations.
Caution: before intervening inside the equipment, ensure the mains voltage is off.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Producto: Diseñado y fabricado completamente por CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., responde a las normas de seguridad vigentes.
Las prestaciones indicadas son válidas sólo si el montaje ha sido efectuado correctamente según nuestras indicaciones técnicas.
Atención: antes de trabajar en el interior del equipo, corte la tensión de la línea
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
SCHEDA SERIALE RSE / RSE SERIAL BOARD / TARJETA SERIAL RSE
2
1
COMPONENTI PRINCIPALI 1-Innesto scheda seriale RSE
(opzionale per collegamento barriere in abbinato o bussola) 2-Dip-switch funzioni.
SELEZIONI FUNZIONI RSE /
DIP-SWITCH (1-2)
1
ON
OFF
2
INTERLOCK
INTERBLOQUEADAS
ABBINATE
COMBINED
COMBINADAS
BUSSOLA
ON
OFF
MAIN COMPONENTS 1-RSE serial board coupling (optional
for connecting interlock or combined barriers) 2-Function dip-switches.
COMPONENTES PRINCIPALES 1- Conector tarjeta serial RSE
(opcional para la conexión de barreras en combinadas o interbloqueadas) 2-Dip-switches funciones.
RSE FUNCTION SELECTIONS / SELECCIONES DE LAS FUNCIONES RSE
2
1
AF
Dip-Switch RSE: Inserendo la scheda seriale RSE sulla
scheda ZG5 MASTER si può abilitare la funzione bussola o abbinato tramite i dip switch.
ATTENZIONE! Per schede ZL39
consultare la documentazione tecnica delle barriere della serie GARD4 e GARD8 con encoder.
2
RSE dip switch: By inserting the RSE serial board onto
the ZG5 MASTER board, you can use the dip switches to enable the interlock or combined functions.
CAUTION! For control board ZL39, Check the technical documentation of the Gard4 and Gard8 series barriers w/ encoder.
Dip-Switch RSE: Conectando la tarjeta serial RSE a
la tarjeta ZG5 MASTER se puede habilitar, mediante los dip switches, la función de barrera interbloqueada o combinada.
¡Precaución! Para tarjeta ZL39
consultar la documentación técnica sobre barreras de la serie Gard4 y Gard8 con encoder.
3
1)
2)
2 DX
SLAVE
4)
AF
2 SLAVE
2
1
3
4
5
6
7
8 9 10
O N
DIP- SWITCH
2
1
O N
DIP- SWITCH
RSE
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
1 SX
MASTER
AF
2
1
O N
DIP- SWITCH
RSE
1 MASTER
3)
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
BARRIERE CON FUNZIONE ABBINATO
BARRIERS WITH COMBINED FUNCTION
BARRERAS CON FUNCIÓN COMBINADA
La funzione abbinato permette di gestire il comando simultaneo di due barriere. Inserire su entrambe le barriere la scheda RSE, collegare le morsettiere dedicate (ref. 2) per il collegamento abbinato, posizionare il dip switch n° 2 in ON della scheda RSE inserita sulla barriera MASTER e il dip switch n° 6 e 7 in ON sulla scheda ZG5 barriera SLAVE.
Morsettiera barriera SX MASTER
SX MASTER barrier terminal board
Regleta de conexiones SX MASTER
Morsettiera barriera DX SLAVE
DX SLAVE barrier terminal board
Regleta de conexiones DX SLAVE
NOTA: per la barriera DX vedi collegamento pag. 9-10 della documentazione relativa T41.
NOTE: for the DX barrier, see connection on p. 9-10 of the related documentation T41.
NOTA: para la barrera DX véanse las conexiones de pág. 9-10 de la documentación correspondiente T41.
The combined function allows you to control two barriers at the same time. Install the RSE board on both the barriers, connect the dedicated terminal boards (ref. 2) for combined connection, set dip switch no. 2 of the RSE board installed on the barrier MASTER to ON and dip switches nos. 6 and 7 to ON on the SLAVE barrier’s ZG5 board.
La función combinada permite controlar simultáneamente el accionamiento de dos barreras. Conecte en ambas barreras la tarjeta RSE, conecte las regletas de conexiones especí cas (ref. 2) para la conexión combinada, coloque en ON el dip switch n° 2 de la tarjeta RSE conectada en la barrera MASTER y coloque en ON los dip switches n° 6 y 7 en la tarjeta ZG5 en la barrera SLAVE.
4
5
10
11 E6 E7TS1
2
3 4
53P 7C1C5
10
11
E6 E7TS1
2
3 4
53P 7C1C5
MASTER
10-E7
10-E6
SLAVE
10-E6
10-E7
2 3
1 2
2 3P
2 4
2 7
2 C5
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Tutti i dispositivi di comando, di sicurezza e gli accessori (es. le cupole lampeggianti delle due barriere collegate ai morsetti 10-E7) devono essere collegati alla barriera MASTER, tranne per il cordone luminoso collegato sui morsetti 10-E6 di ogni singola barriera.
I dispositivi di comando collegati ai morsetti della scheda elettronica della barriera MASTER hanno le seguenti funzioni:
Pulsante N.C. collegato ai morsetti 1-2 arresta entrambe le barriere (se non utilizzato dip 6 in ON)
Button N.C., connected to terminals 1-2, stops both the barriers (if dip switch 6 is not set to ON)
Botón N.C. conectado a los bornes 1-2 detiene ambas barreras (si no se utiliza el dip 6 se coloca en ON)
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-3 apre entrambe le barriere
Button N.O. connected to terminals 2-3 opens both the barriers
Botón N.A. conectado a los bornes 2-3 abre ambas barreras
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-3P apre la barriera MASTER
Button N.O. connected to terminals 2-3P opens the MASTER barrier
Botón N.A. conectado a los bornes 2-3P abre la barrera MASTER
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-4 chiude entrambe le barriere
Button N.O. connected to terminals 2-4 closes both the barriers
Botón N.A. conectado a los bornes 2-4 cierra ambas barreras
Pulsante N.O. collegato ai morsetti 2-7 apre-chiude-inverte entrambe le barriere
Button N.O. connected to terminals 2-7 opens-closes-reverses both barriers
Botón N.A. conectado a los bornes 2-7 abre - cierra ambas barreras
Contatto N.O. collegato ai morsetti 2-C5 per chiusura immediata delle barriere.
N.O. contact connected to terminals 2-C5, for immediate barrier closure.
Contacto N.A. conectado a los bornes 2-C5 para cierre inmediato de las barreras.
All the command, safety and accessory devices (e.g. the  ashing domes of the two barriers connected to terminals 10­E7) must be connected to the MASTER barrier except for the  ourescent tube connected on terminals 10-E6 of each barrier.
The command devices connected to terminals of the MASTER barrier’s electronic board have the following functions:
Todos los dispositivos de mandos, de seguridad y los accesorios (ej.: las luces intermitentes tipo cúpula de la dos barreras conectadas a los bornes 10-E7) deben estar conectados a la barrera MASTER, salvo por el cordón luminoso conectado en los bornes 10-E6 de cada barrera.
Los dispositivos de mando conectados a los bornes de la tarjeta electrónica de la barrera MASTER tienen las siguientes funciones:
5
U
VW
FC
FA
F
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9
10
EB
EB
VS CT L2T
L1T
INTERBLOCCO
N
L
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
10
11
E6
E7
TS 1
2 3
3P
4
5 7
C1
C5
U
VW
FC
FA
F
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9
10
EB
EB
VS CT L2T
L1T
INTERBLOCCO
N
L
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
10
11
E6
E7
TS 1
2 3
3P
4
5 7
C1
C5
MASTER
RSE
MASTER
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO - INSTALLING THE RADIO-CONTROL - INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
PROCEDURA A - Inserire la scheda AF solo sulla
barriera MASTER.
B - Memorizzare la codi ca del
trasmettitore radio sulla scheda base.
1)Il canale radio CH1 gestisce il comando delle barriere MASTER e SLAVE e il trasmettitore esegue la seguente funzione:
Dip n° 2 OFF- Comando “apre-chiude­inversione” Dip n° 2 ON- Comando “apertura”
2)Il canale radio CH2 gestisce il comando della barriera MASTER e il radiocomando esegue la funzione “apre-chiude-inversione”
Il canale radio CH1:
dip n°2 = OFF esegue l’inversione della barriera.
dip n°2 = ON esegue il comando di sola apertura. N.B. L’impulso del canale radio CH2 non viene gestito se in presenza di una sola barriera.
The CH1 radio channel:
dip switch no. 2 = OFF reverses the barrier’s direction of movement.
dip switch no. 2 = ON performs the open command only. N.B. The impulse of the CH2 radio channel is not managed if there is only one barrier.
El canal radio CH1:
dip n°2 = OFF ejecuta la inversión de la barrera.
dip n°2 = ON ejecuta el mando de sólo apertura. N.B: El impulso del canal radio CH2 no es controlado si hay montada una barrera sola.
PROCEDURE A - Install the AF board only on the MA-
STER barrier.
B - Save the code of the radio transmit-
ter on the motherboard.
1)The CH1 radio channel commands the MASTER and SLAVE barriers and the transmitter performs the following function: Dip switch no. 2 OFF- “Open-close­reverse” command Dip switch no. 2 ON - “Opening” command
2)The CH2 radio channel commands the MASTER barrier and the radio-control performs the “open-close-reverse” function
PROCEDIMIENTO A - Conecte la tarjeta AF sólo en la
barrera MASTER.
B - Memorice la codi cación del
transmisor radio en la placa base.
1)El canal radio CH1 controla el ac­cionamiento de las barreras MASTER y SLAVE y el transmisor efectúa la siguiente función: Dip n° 2 OFF- Mando “abrir-cerrar-in­versión” Dip n° 2 ON- Mando “abrir”
2)El canal radio CH2 controla el ac­cionamiento de la barrera MASTER y el radiomando efectúa la función “abrir-cerrar-inversión”
6
7
AF
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9
10
DIP SWITCH (1-10)
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
SELEZIONI FUNZIONI /
FUNCTION SELECTIONS
/
SELECCIONES DE LAS FUNCIONES.
1 ON Funzione chiusura automatica
attivata; (1 OFF-disattivata)(da
abilitare solo sulla barriera MASTER);
2 ON Funzione "apre" con trasmettitore
radio (scheda AF inserita) attivato(da abilitare solo sulla
barriera MASTER);
2 OFF Funzione "apre-chiude-inversione"
con pulsante (2-7) e trasmettitore radio (scheda AF inserita)
attivato(da abilitare solo sulla
barriera MASTER);
3 ON Funzione ad "azione mantenuta"
(esclude la funzione del trasmettitore radio) attivato; (3
OFF disattivato)(da abilitare solo
sulla barriera MASTER);
4 ON Prelampeggio in apertura e in
chiusura attivato, con dispositivo collegato sui morsetti 10- E7 (4
OFF disattivato)(da abilitare solo
sulla barriera MASTER);
5 ON Rilevazione ostacolo. A motore
fermo (barriera chiusa, aperta o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo
(5 OFF disabilitato)(da abilitare
solo sulla barriera MASTER);
6 OFF Funzione di stop totale (collegare
pulsante su 1-2) attivato;(se non utilizzato posizionare il dip in ON);
7 OFF Funzione di riapertura in fase di
chiusura (collegare i dispositivi di sicurezza sui morsetti 2­C1) attivata; (se non utilizzato posizionare il dip in ON);
8 ON Funzione del test di sicurezza
per la veri ca dell’ef cienza delle fotocellule (pag. 6) attivato; (8 OFF disattivata).
9 OFF Encoder attivato per la gestione
dei rallentamenti in apertura e chiusura degli ostacoli (9 ON disattivato);
10 Non utilizzato
1 ON Automatic closing function
enabled; (1 OFF-disabled)(to be enabled only on the MASTER barrier);
2 ON “Open” function with radio
transmitter (AF board inserted) enabled(to be enabled only on the MASTER barrier);
2 OFF Function “open-close-reverse”
with pushbutton (2-7) and radio transmitter (AF board inserted) enabled(to be enabled only on the MASTER barrier);
3 ON “Maintained action” function
(excludes the radio transmitter) enabled; (3 OFF disabled)(to be enabled only on the MASTER barrier);
4 ON Pre- ashing while opening and
closing enabled, with device connected to terminals 10-E7 (4 OFF disabled)(to be enabled only on the MASTER barrier);
5 ON Obstacle detection. With motor
not running (barrier closed, open or after a total-stop command), all movement is prevented if the safety devices (e.g. photoelectric cells) detect an obstacle (5 OFF disabled)(to be enabled only on the MASTER barrier);
6 OFF Total-stop function (connect
pushbutton to 1-2) enabled; (if not used, set dip-switch to ON);
7 OFF Re-opening during closure func-
tion (connect the safety devices to terminals 2-C1) enabled; (if not used, set dip-switch to ON);
8 ON Safety test function to check
photoelectric cell ef ciency (page
6) enabled; (8 OFF disabled).
9 OFF Encoder enabled for managing
obstacle slow-downs during ope­ning and closing (9 ON disabled);
10 Not used
1 ON Función cierre automático
activa; (1 OFF-desactivada)(se habilita sólo en la barrera MASTER);
2 ON Función “abrir” con transmisor
radio (tarjeta AF conectada) activa (se habilita sólo en la barrera MASTER);
2 ON Función “abrir- cerrar- inver-
sión” con botón (2-7) y trans­misor radio (tarjeta AF conec­tada) activa (se habilita sólo en la barrera MASTER);
3 ON Función “accionamiento con-
tinuo” (excluye la función del transmisor radio) activa (3 OFF desactivada) (habilitar sólo en la barrera MASTER);
4 ON Predestello en apertura y en
cierre activo , con dispositivo conectado en los bornes10- E7 (4 OFF desactivada) (se habili­ta sólo en la barrera MASTER);
5 ON- Detección de obstáculos. Con
el motor detenido (barrera cerrada, abierta o después de un mando de parada total), im­pide cualquier movimiento si los dispositivos de seguridad (por. ej. fotocélulas) detectan un obstáculo (5 OFF deshabi­litada) (se habilita sólo en la barrera MASTER);
6 OFF Función de parada total (co-
necte el botón en 1-2) activa; (si no se utiliza, coloque el dip en ON);
7 OFF Función de apertura durante
el cierre (conecte los dispositi­vos de seguridad a los bornes 2-C1) activa; (si no se utiliza, coloque el dip en ON);
8 ON Función del test de seguridad
para el control del funciona­miento de las fotocélulas (pág.
6) activa; (8 OFF desactivada).
9 OFF Encoder activo para la ges-
tión de las desaceleraciones durante la apertura y el cierre en el caso de detección de obstáculos (9 ON desactivada);
10 No utilizado
7
2)
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
GND
BA
ABINATO
D
E+
ENCODER
VB 24 12
0
1)
1
MASTER
2
SLAVE
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
BARRIERE CON FUNZIONE BUSSOLA
BARRIERS WITH INTERLOCK FUNCTION
BARRERAS CON FUNCIÓN INTERBLOQUEADA
Inserire su entrambe le barriere la scheda RSE, collegare le morsettiere dedicate per il collegamento abbinato, posizionare il dip switch n° 1 in ON della scheda RSE inserita sulla barriera MASTER e il dip switch n° 6 in ON sulla scheda ZG5 barriera SLAVE.
N.B. Per ottenere dopo il ciclo completo di apertura e chiusura di una barriera, l’apertura automatica dell’altra barriera. Posizionare il dip switch n° 2 in ON della barriera MASTER. La funzione BUSSOLA mantiene bloccata la barriera MASTER  no a quando la barriera SLAVE è in movimento e viceversa.
Install the RSE board on both the barriers, connect the dedicated terminal boards for the combined connection, set dip switch no. 1 on the RSE board installed on the MASTER barrier to ON, and set dip switch no. 6 on the SLAVE barrier’s ZG5 board to ON.
N.B. To automatically open the other barrier after the complete barrier opening and closure cycle, set dip switch no. 2 of the MASTER barrier to ON. The INTERLOCK function keeps the MASTER barrier locked while the SLAVE barrier is moving and vice versa.
Conecte en ambas barreras la tarjeta RSE, conecte las regletas de conexiones especí cas (ref. 2) para la conexión combinada, coloque en ON el dip switch n° 1 de la tarjeta RSE conectada en la barrera MASTER, y coloque en ON el dip switch n° 6 en la tarjeta ZG5 de la barrera SLAVE.
N.B. Para obtener después del ciclo completo de apertura y cierre de una barrera, la apertura automática de la otra barrera. Coloque en ON el dip switch n° 2 de la barrera MASTER. La función INTERBLOQUEADA mantiene bloqueada la barrera MASTER mientras la barrera SLAVE esté en movimiento y viceversa.
Morsettiera barriera SX MASTER
SX MASTER barrier terminal board
Regleta de conexiones SX MASTER
Morsettiera barriera DX SLAVE
DX SLAVE barrier terminal board
Regleta de conexiones DX SLAVE
NOTA: per la barriera DX vedi collegamento pag. 9-10 della documentazione relativa T41.
NOTE: for the DX barrier, see connection on p. 9-10 of the related documentation T41.
NOTA: para la barrera DX véanse las conexiones de pág. 9-10 de la documentación correspondiente T41.
8
9
3)
AF
2
1
3
4
5
6
7
8 9 10
O N
DIP- SWITCH
2
1
O N
DIP- SWITCH
RSE
1 MASTER
4)
AF
2 SLAVE
2
1
3
4
5
6
7
8 9 10
O N
DIP- SWITCH
2
1
O N
DIP- SWITCH
RSE
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Loading...
+ 16 hidden pages