Automazione con sistema a traino per porte basculanti e sezionali
Automatic traction system for overhead and sectional doors
Automatisme avec systéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels
Schubantriebssistem für Schwing-und Sektionaltore
Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes y seccionales
119ES90
Impianto tipo -
91078
T RG58
2x1,5
11
2x1
5
Standard installation -
4x1
RX
Installation type
2x1
TX
6
- Standard Montage -
1
6x1,5
Instalaciòn tipo
230V~
3x1,5
23
4
5
1. Gruppo VER
2. Quadro comando incorporato
3. Ricevitore radio
4. Pulsantiera da interno
5. Fotocellule di sicurezza
6. Costola a raggi infrarossi
7. Braccio di trasmissione
8. Dispositivo di sblocco
9. Antenna
10. Lampeggiatore
11. Selettore a chiave
1. VER unit
2. Incorporated control
panel
3. Radio receiver
4. Internal pushbutton array
5. Safety photocells
6. Infrared rib
7. Transmission arm
8. Release mechanism
9. Antenna
10. Flashing light
11. Key-operated selector
switch
1. Groupe VER
2. Armoire de commande
incorporée
3. Récepteur radio
4. Poussoirs internes
5. Photocellules de
sécurité
6. Profil de sécurité à
rajons infrarouges
7. Bras de transmission
8. Dispositif de déblocage
9. Antenne
10. Clignotant
11. Sélecteur à clé
1. VER-Antriebsmotor
2. Intergrierte motor-
steuerung
3. Funkempfänger
4. Schalteinheit für Innen-
montage
5. Lichtschanken
6. Infrarot Sicherheitsleiste
7. Antriebsarm
8. Entriegelungssjstem
9. Antenne
10. Blinkleuche
11. Schlüsselschalter
1. Conjunto VER
2. Cuadro de mando
incorporado
3. Radiorreceptor
4. Botonera interior
5. Fotocélulas de seguridad
6. Protector por infrarrojos
7. Brazo de transmisión
8. Dispositivo de desbloqueo
9. Antena
10. Lámpara intermitente
11. Selector a llave
ITALIANO
- Automazione a traino per porte basculanti e sezionali;
- Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza;
- Grado di protezione IP 40;
- Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
V600E
Motoriduttore 24V (D.C.) con controllo a Encoder e con quadro
comando incorporato; alimentazione a 230V a.c. con frequenza
50÷60Hz; potenza motore 130W max e forza di trazione fino a 500N;
V0671 - V0674
Gruppo guida con catena L = 3,02 m (V0674 = guida in due metà da
assemblare a 3,02 m);
- per porte basculanti a contrappesi fino a 2,40 m di altezza
- per porte basculanti a molle fino a 2,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,20 m di altezza
V0672
Gruppo guida con catena L = 3,52 m;
- per porte basculanti a molle fino a 2,75 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,70 m di altezza
V0673
Gruppo guida con catena L = 4,02 m;
- per porte basculanti a molle fino a 3,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 3,20 m di altezza
V0675 - V0678
Gruppo guida con cinghia L = 3,02 m (V0678 = guida in due metà da
assemblare a 3,02 m);
- per porte basculanti a contrappesi fino a 2,40 m di altezza
- per porte basculanti a molle fino a 2,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,20 m di altezza
V0676
Gruppo guida con cinghia L = 3,52 m;
- per porte basculanti a molle fino a 2,75 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,70 m di altezza
V0677
Gruppo guida con cinghia L = 4,02 m;
- per porte basculanti a molle fino a 3,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 3,20 m di altezza
Caratteristiche
Descrizione generale:
Versioni:
Guide di traino:
* vedi pagina 5
Accessori di completamento:
V201
Braccio adattatore di trasmissione per porte basculanti a contrappeso
(sostituisce quella in dotazione), vedi pag.7;
Accessori opzionali:
V0670
Scheda collegamento batterie d'emergenza, completa di supporto per
2 batterie (12V-1,2Ah -
V121
Dispositivo di sblocco a cordino e rinvio per il collegamento alla serratura;
V122
Braccio di trasmissione maggiorato per portoni sezionali, vedi pag.6;
- Motoriduttore alimentato a 24V in corrente continua (d.c.); cassa del
riduttore in alluminio pressofuso al cui interno opera un sistema di riduzione irreversibile a vite senza fine e corona elicoidale. La lubrificazione è a
grasso fluido permanente.
- Contenitore automazione in ABS con coperchio provvisto di finestra per
lampada di illuminazione diffusa dell'ambiente. Il gruppo è montato e sostenuto dalla guida di trascinamento.
- Quadro elettrico di comando incorporato.
- Finecorsa a gestione elettronica (Encoder);
- Guida di trascinamento in lamiera zincata profilata a freddo; terminale
anteriore di tensionamento e di fissaggio alla parete; terminale posteriore in
ABS di innesto e sostegno gruppo motore. La guida incorpora il dispositivo di sblocco d'emergenza e l'aggancio del braccio di trasmissione; nella
guida sono previste delle forature per eventuali attacchi delle staffe supplementari.
- Sistema di traino a catena o a cinghia.
ESCLUSE
Caratteristiche tecniche:
);
ENGLISH
- Automatic traction system for overhead and sectional doors;
- Designed and built entirety by CAME Cancelli automatici S.p.A., in full
compliance with current safety standards;
- IP 40 protecting rating;
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized
personnel.
V600E
Encoder controlled 24V (D.C.) gearmotor with built-in control panel;
230V AC power with 50÷60Hz frequency; 130W max. motor power and
up to 500N in traction power.
V0671 - V0674
Rail unit with chain L = 3,02 m (V0674 = rail unit in two halves to
assemble at 3.02 m);
- for counterweighted overhead doors up to 2,40 m height
- for spring-balanced overhead doors up to 2,25 m height
- for sectional doors* up to 2,20 m height
V0672
Rail unit with chain L = 3,52 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 2,75 m height
- for sectional doors* up to 2,70 m height
V0673
Rail unit with chain L = 4,02 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 3,25 m height
- for sectional doors* up to 3,20 m height
V0675 - V0678
Rail unit with belt L = 3,02 m (V0678 = rail unit in two halves to
assemble at 3.02 m);
- for counterweighted overhead doors up to 2,40 m height
- for spring-balanced overhead doors up to 2,25 m height
- for sectional doors* up to 2,20 m height
V0676
Rail unit with belt L = 3,52 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 2,75 m height
- for sectional doors* up to 2,70 m height
V0677
Rail unit with belt L = 4,02 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 3,25 m height
- for sectional doors* up to 3,20 m height
Caracteristics
General description:
Versions:
Sliding rails:
* see page 5
Accessori di completamento:
V201
Transmission adapter arm for counterweighted overhead doors (it
substitutes the arm supplied), see pg. 7;
Optional accessories:
V0670
Emergency battery connection card with suppor t for 2 batteries (12V1,2Ah
- ESCLUSE
V121
Cable release device and transmission for connection to the lock;
V122
Improved transmissionarm for sectional gates, see pg. 6;
- 24V DC gear motor; reduction gear unit housed in a die-cast aluminium
casing. The unit features an irreversible reduction gear with worm screw
and helicoidal. Permanently lubricated with liquid grease.
- ABS automation container and cover with window for lamp to illuminate
the area. The unit is mounted on and supported by the sliding rail.
- Built-in electric control panel.
- Electronically run (Encoder) end-stop;
- Galvanised cold-formed plate sliding rail; front tensioning and fastening
wall terminal; ABS back motor unit support and connector terminal. The rail
has a built-in emergency release device and the transmission arm’s hook;
the rail has holes for possible connection of additional brackets.
- Chain or belt sliding system.
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety,
norms, we raccomend installation of CAME safety and control accessories.
);
Technical specifications:
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli
accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile
esecuzione e manutenzione.
2
FRANÇAIS
Description génèralés:
- Automatisme avec sistéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels.
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli
Automatici S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur;
- Degré de protection IP 40.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Versioni:
V600E
Motoréducteur 24V (D.C.) avec contrôle par encodeur et tableau de
commande incorporé; alimentation en 230V a.c. avec fréquence 50÷60Hz;
puissance du moteur 130W max. et force de traction jusqu’à 500N;
Guides de traction:
V0671 - V0674
Groupe guide avec chaîne L = 3,02 m (
moitiés à assembler à 3,02 m);
- pour portes basculantes à contrepoids jusqu’à 2,40 m de haut
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
V0672
Groupe guide avec chaîne L = 3,52 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,75 m de haut
- pour portes sectionnelles*
V0673
Groupe guide avec chaîne L = 4,02 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 3,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
V0675 - V0678
Groupe guide avec courroie L = 3,02 m (
moitiés à assembler à 3,02 m);
- pour portes basculantes à contrepoids jusqu’à 2,40 m de haut
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
V0676
Groupe guide avec courroie L = 3,52 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,75 m de haut
- pour portes sectionnelles*
V0677
Groupe guide avec courroie L = 4,02 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 3,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
jusqu’à
jusqu’à
jusqu’à
jusqu’à
jusqu’à
* voir page 5
Accessoires complémentaires:
V201
Bras adaptateur de transmission pour portes basculantes à contrepoids
(remplace celui fourni de série), voir page 7;
Accessoires en option:
V0670
Carte de branchement batteries d’urgence avec support pour 2 batteries
(12V-1,2 Ah –
V121
Dispositif de déblocage et de renvoi à cordon pour le branchement à la
serrure;
V122
Bras de transmission plus grand pour portes sectionnelles, voir p. 6;
Motoréducteur alimenté en 24V en courant continu (d.c.); coffre du réducteur réalisé
en aluminium moulé sous pression. A l'intérieur agi' un système de réduction irréversible
à vis sans fin et couronne hélicoidale. Lubrification permanente par graisse fluide.
Boîtier automatisme en ABS avec couvercle muni d’une fenêtre pour lampe d’éclairage
diffuse du local. Le groupe est monté et soutenu par le guide d’entraînement.
Tableau électrique de commande incorporé.
Fin de course à gestion électronique (Encoder);
-
Guide d’entraînement en tôle zinguée profilée à froid; élément terminal avant de
-
tension et de fixation au mur; élément terminal arrière de raccord et de soutien du
groupe du moteur en ABS. Le guide comprend le dispositif de déblocage d’urgence et
d’accrochage du bras de transmission; des trous ont été prévus dans le guide pour les
raccords éventuels des brides supplémentaires.
Système de traction par chaîne ou par courroie.
-
Attention! Vérifiez que l'appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont
des produits originaux CAME afin de garantir l'installation et d'en faciliter le montage
et l'entretien.
NON COMPRISES
Caractéristiques techniques:
V0674 = groupe guide en deux
2,20 m de haut
2,70 m de haut
3,20 m de haut
V0678 = groupe guide en deux
2,20 m de haut
2,70 m de haut
3,20 m de haut
);
DEUTSCH
- Schubantriebssistem für Kipptoren und Sektionaltoren.
- Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. gemäß geltender
Sicherheilsnormen entwickelt und hergestellt.
- Schutzklasse IP 40;
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und
Montage.
V600E
Getriebemotor 24V (Gleichstrom) mit Encoder-Kontrolle und eingebauter
Schalttafel; Speisung 230V WS mit Frequenz 50-60 Hz; max. Motorleistung
130W und Zugkraft bis zu 500N;
V0671 - V0674
Steuergruppe mit Kette L = 3.02 m (
ten auf 3.02 m zusammenzusetzen);
- für Gegengewicht-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.40 m
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.25 m
- für Sektionaltoren*
V0672
Steuergruppe mit Kette L = 3.52 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.75 m
- für Sektionaltoren*
V0673
Steuergruppe mit Kette L = 4.02 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 3.25 m
- für Sektionaltoren*
V0675 - V0678
Steuergruppe mit Riemen L = 3.02 m (
Hälften auf 3.02 m zusammenzusetzen);
- für Gegengewicht-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.40 m
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.25 m
- für Sektionaltoren*
V0676
Steuergruppe mit Riemen L = 3.52 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.75 m
- für Sektionaltoren* zu einer Höhe von 2,70 m
V0677
Steuergruppe mit Riemen L = 4.02 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 3.25 m
- für Sektionaltoren*
Allgemeine merkmaleCaractéristiques
Beschreibung:
Ausführungen:
Antriebsgehäuse:
V0674 = Steuergruppe in zwei Hälf-
bis
zu einer Höhe von 2,20 m
bis
zu einer Höhe von 2,70 m
bis
zu einer Höhe von 3,20 m
bis
zu einer Höhe von 2,20 m
bis
zu einer Höhe von 3,20 m
V0678 = Steuergruppe in zwei
* siehe Seite 5
Zusätzliche Zubehörteile:
V201
Anpassungs-Antriebsarm für Gegengewicht-Kipptoren (ersetzt den zur
Ausstattung gehörenden Arm), siehe Seite 7;
Optionale Zubehörteile:
V0670
Anschlußkarte für Notbatterien mit Halterung für 2 Batterien (12V-1,2Ah
AUSGESCHLOSSEN);
–
V121
Entsperrvorrichtung mit Schnur und Umlenkung zur Verbindung mit
dem Schloß;
V122
Übergroßer Antriebsarm für Sektionaltoren, siehe Seite 6;
Technische Eigenschaften:
- In Gleichstrom (d.c.) bei 24V gespeister
Aluminium-druckgußgehäuse. Irreversibles Schnecken/
Schrägzahnraduntersetzungsgetriebe. Dauerschmierung mirreis flüssigem Schmiermittel.
Kasten für die Automatik in ABS mit einem mit einem Fenster versehenen Deckel für
die Lampe zur Beleuchtung der Umgebung. Die Gruppe ist montiert und durch den
Verbindungsträger abgestützt.
- Eingebaute
Endanschlag mit elektronischer Überwachung (Encoder)
Verbindungsträger aus kaltgeformten Zinkblech; vorderes Endstück zum Spannen
-
und zur Wandbefestigung; hinteres Endstück in ABS zur Kupplung und Halterung der
Motorgruppe. In der Steuergruppe ist die Notentsperrvorrichtung und die Kupplung
des Antriebsarms eingebaut; in der Steuergruppe sind Bohrungen für die eventuellen
Anschlüsse von zusätzlichen Bügeln vorgesehen.
Zugsystem durch Kette oder Riemen
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit
entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die
problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten.
Schalttafel.
Getriebemotor; Untersetzungsgetriebe in
3
ESPAÑOL
Caracteristicas
Descripción generales:
- Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes
y seccionales.
- Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli Automatici
S.p.A., cumple con las normas de seguridad vigentes.
- Grado de protección IP 40.
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Versiones:
V600E
Motorreductor 24V (D.C.) con control por Encoder y con cuadro de
mando incorporado; alimentación a 230V c.a. con frecuencia 50÷60Hz;
potencia motor 130W máx. y fuerza de tracción hasta 500N;
Guías de empuje:
V0671 - V0674
Grupo de guía con cadena L = 3,02 m (V0674 = grupo de guía en dos
mitades a ensamblar a 3,02 m);
- para puertas basculantes por contrapesos hasta 2,40 m de altura
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,20 m de altura
V0672
Grupo de guía con cadena L = 3,52 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,75 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,70 m de altura
V0673
Grupo de guía con cadena L = 4,02 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura
V0675 - V0678
Grupo de guía con correa L = 3,02 m (V0678 = grupo de guía en dos
mitades a ensamblar a 3,02 m);
- para puertas basculantes por contrapesos hasta 2,40 m de altura
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,20 m de altura
V0676
Grupo de guía con correa L = 3,52 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,75 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,70 m de altura
V0677
Grupo de guía con correa L = 4,02 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura
* véase página 5
Accesorios de completamiento:
V201
Brazo adaptador de transmisión para puertas basculantes por
contrapesos (sustituye la de serie), véase pág.7;
Accesorios opcionales:
V0670
Tarjeta de conexión baterías de emergencia, completa con soporte
para 2 baterías (12V-1,2Ah
V121
Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisión para la conexión a
la cerradura;
V122
Brazo de transmisión extragrande para puertas seccionales, véase
pág.6;
Motorreductor alimentado a 24V en corriente continua (c.c.); caja del
reductor de aluminio fundido. En su interior obra un sistema de
reducción irreversible por tornillo sin fin y corona hellcoidal. La
lubricación es permanente, por grasa fluida.
-
Contenedor de automatización en ABS con tapa dotada de ventana con
lámpara de alumbrado difuso del ambiente. El grupo está montado y
sostenido por la guía de arrastre.
- Cuadro eléctrico de mando incorporado.
- Final de carrera de gestión electrónica (Encoder);
- Guía de arrastre en chapa galvanizada perfilada en frío; terminal anterior
de tensado y de fijación en la pared; terminal posterior en ABS de
acoplamiento y sostén del grupo motor. La guía incorpora el dispositivo de
desbloqueo de emergencia y el enganche del brazo de transmisión; en la
guía se prevén perforaciones para eventuales enganches de abrazaderas
suplementarias.
- Sistema de empuje por cadena o por correa.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los
acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y
mantenimiento del aparato.
PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI, tipo a corsa verticale
debordante e a parziale rientranza
COUNTERWEIGHTED OVERHEAD DOOR, vertical stroke outward and
partially inward entry type
PORTE BASCULANTE Á CONTREPOIDS, type à course verticale
débordante et à retrait
GEGENGEWICHT-KIPPTOREN, Heraustragende-Vertikalbewegung
und
partial Ausparung Typ
PUERTA BASCULANTE POR CONTRAPESOS, tipo a recorrido
vertical desbordante y a entrada
PORTA BASCULANTE A MOLLE, tipo a corsa verticale
debordante e a
SPRING-BALANCED OVERHEAD DOOR, spring balanced, vertical
stroke outward and totally inward entry type
PORTE BASCULANTE Á RESSORTS, type à course verticale
débordante et à retrait
AUSGLEICHSFEDER-KIPPTOREN, HeraustragendeVertikalbewegung und
PUERTA BASCULANTE POR RESORTE, tipo a recorrido vertical
desbordante y a entrada
partielle
totale rientranza
totale
völlig Ausparung Typ
total
parcial
A
C
PORTA SEZIONALE
SECTIONAL DOOR
PORTE SECTIONNELLE
SEKTIONALTOR
PUERTA SECCIONAL
H
a singola guida
single sliding rail
à une seule guide
EinzelVerbindungsträger
a guía individual
A
BMESSUNGEN
18
140
400
MISURED'INGOMBRO //
E
XTERNAL DIMENSIONS
Uscita cavi
Cable exit
Sortie cables
Netzkabeleingang
Salida de los cables
540 max*
H - 100mm
// MEASURESD'ENCOMBRENT //
* Per altezze superiori a tale valore, prevedere dei tiranti o staffe supplementari
For heights exceding 540 mm., it is necessary to use additional brackets or struts
Pour des hauteurs superieures a cette valeur, prevoir des tirants ou des etriers supplementaires
Bei Höhen, die obiges Maß überschreiten zusätzliche Schubstangen oder Bügel montieren
Para las alturas mayores que esta medida, se deben utilizar unos tirantes o soportes adicionales
DoppelVerbindungsträger
// DIMENSIONES
a doppia guida
double sliding rail
à double guide
a guía doble
212
PRESAESPINADIALIMENTAZIONE //
STECK KONTAKTE FÜR BETRIEBSSPANNUNG
POWER SUPPLY PLUG AND OUTLET
// PRENSAYENCHUFEDEALIMENTACIÓN
// PRISEETFICHED'ALIMENTATION //
USE ONLY 250V FUSES
NL
5
MONTAGGIODELGRUPPO //
Battuta superiore della porta
Upper edge of door
Point de fermeture supérieur de la porte
Obere T orkante
Punto de contacto superior de la puerta
30 ÷ 60 cm
=
=
Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte
UNIT ASSEMBLY
// MONTAGEDUGROUPE //
MONTAGE DER GRUPPE
// MONTAJEDELGRUPO
ITALIANO
PREDISPOSIZIONE
GUIDA DI TRASMISSIONE
- Fissare la staffa sul terminale anteriore della guida
di trasmissione con le viti in
dotazione;
FISSAGGIO GUIDA DI
TRASMISSIONE
ENGLISH
PREARRANGEMENT OF
TRANSMISSION RAIL
- Fasten the brac ket to the
transmission guide’s front
terminal with the screws
provided;
TRANSMISSION RAIL
FASTENING
FRANÇAIS
PRÉPARATION GUIDE
DE TRANSMISSION
- Fixer la bride sur l’élément
terminal avant du guide de
transmission avec les vis
fournies de série;
FIXATION GUIDE DE
TRANSMISSION
DEUTSCH
VORBEREITUNGS DER
ANTRIEBSGRUPPE
- Mit den zur Ausstattung
gehörenden Schrauben den
Bügel am vorderen Endstück der Antriebsgruppe
befestigen;
M6x20
M6
BEFESTIGUNG DER
ANTRIEBSGRUPPE
ESPAÑOL
PREDISPOSICIÓN GUÍA
DE TRANSMISIÓN
- Fijar la abrazadera en el
terminal anterior de la guía
de transmisión con los tornillos de serie;
FIJACIÓN GUÍA DE
TRANSMISIÓN
- Fissare la guida di trasmissione nel seguente
modo:
a) per porte sezionali
tipo C (vedi rif. pag. 5), fissare la staffa direttamente
sopra il palo-molla (figura
1), usando tasselli e viti
adeguati; se la distanza fra
il palo-molla e la battuta superiore del portone è compresa tra 30 e 60 cm,
applicare il braccio V122
(consultare la documentazione tecnica allegata all'accessorio);
- Fasten the transmission
rail in the following manner:
a) for sectional doors
C-type (see ref. p.5), fasten the bracket directly
over the spring-release
coiling shaft using adequate
dowels and screws; if the
distance between the coiling shaft and the gate’s upper ledge is between 30
and 60 cm, apply the V122
arm (read the technical
documentation provided
with the accessory);
- Fixer le guide de transmission de la façon suivante:
a) pour portes section-nelle type C (voir réf. page
5), fixer la bride directement au-dessus de l’axe à
ressort, à l’aide de chevilles
et de vis appropriées; appliquer le bras V122 si la
distance entre l’axe à ressort et la butée supérieure
du portail est comprise entre 30 et 60 cm (consulter
la documentation technique
jointe à l’accessoire);
- Die Antriebsgruppe ist wie
folgt zu befestigen:
a) für Sektionaltoren
T yp C (siehe S. 5) den Bü-
gel direkt an der Wand
oberhalb der mit einer
Sprungfeder umwickelten
Welle befestigen. Dazu
sind angemessene Dübel
und Schrauben zu benutzen; falls der Abstand
zwischen der Welle und
dem oberen Toranschlag
zwischen 30 und 60 cm
liegt, ist der Arm V122
anzubringen.(die technische dem Zubehörteil anliegende technische Dokumentation zu Rate ziehen);
- Fijar la guía de transmisión de la siguiente manera:
a) para puertas seccio-nal tipo C (véase ref. pág.
5), fijar la abrazadera directamente arriba de la barraresorte, usando tarugos y
tornillos adecuados; si la
distancia entre la barra-resorte y el punto de contacto superior de la puerta está
comprendida entre 30 y 60
cm, aplicar el brazo V122
(consultar la documentación técnica anexa al accesorio);
Fig./Abb. 1
20 á 30 mm
Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte
V122
6
b) per porte basculanti tipo A-B (vedi rif. pag. 5),
verificare il punto massimo
di scorrimento dell'anta
(fig.2) e fissare di conseguenza in altezza la staffa
con viti o rivetti adeguati.
N.B.: per porte basculanti a
contrappesi debordanti, bisogna utilizzare il braccio
adattatore V201 (consultare la documentazione tecnica allegata all'accessorio).
Fig./Abb. 2
b) for A-B-type overhead
doors (see ref. p.5), veri-
fy the maximum door sliding point (fig.2) and consequently fasten the bracket
on high with adequate
screws or rivets.
N.B.: for counterweighted
overhead doors, partial entry, it is necessary to use
the adapter arm V201 (read
the technical documentation provided with the accessory).
b) pour portes bascu-lantes type A-B (voir réf.
page 5), contrôler le point
maximum de coulissement
de la porte (fig.2) et fixer
proportionnellement la bride en hauteur avec des vis
ou des rivets appropriés.
N.B.: utiliser le bras d'adaptation V201 pour porte basculante á contrepoids, débordante, (consulter la documentation jointe à l’accessoire).
b) für Kipptoren Typ AB (siehe S. 5) den maxima-
len Gleitpunkt des Torflügels (Abb.2) feststellen und
aut der dementsprechenden Höhe den Bügel mit angemessenen Schrauben
oder Nieten befestigen.
Bitte beachten: Für Gegengewichtstor wird der Paßarm V201 benötigt (die die
Zubehörteil anliegende
technische Dokumentation
zu Rate ziehen).
b) para puertas bascu-lantes tipo A-B (véase ref.
pág. 5), verificar el punto
máximo de deslizamiento
de la puerta (fig.2) y de consecuencia fijar la altura de
la abrazadera con tornillos
o remaches apropiados.
Nota: para puerta basculante a contrapeso de entrada
parcial, hay que utilizar el
brazo adaptador V201 (consultar la documentación
técnica anexa al accesorio).
10 ÷ 20 mm
==
H = 2.4 m max.
V201
7
- Sollevare e disporre orizzontalmente la guida per rilevare la distanza dal soffitto; di conseguenza, fissare al terminale posteriore
della guida gli angolari oppure le staffe di fissaggio in
dotazione (tagliando l'eventuale eccedenza). N.B. nella guida di trasmissione
sono predisposti 3 fori ø7
per ulteriori fissaggi nel
caso si desideri rinforzare
il gruppo.
- Sollevare e fissare la guida di trasmissione al soffitto livellandola.
- Predisporre la traccia per
i collegamenti elettrici.
- Raise and set the guide
horizontally to establish the
distance from the ceiling;
then fasten the angle sections or fastening brackets
provided (cutting off any excess part) to the rail’s back
terminal. N.B. the transmission guide has three ø7
holes for further fastening
should it prove necessary
to reinforce the unit.
- Lift, level and fix the rail to
the ceiling.
- Prepare the chase for
electric wiring.
- Soulever et disposer le
guide horizontalement pour
relever la distance du plafond, fixer ensuite les cornières ou les brides de fixation fournies de série (en
coupant la partie en trop
éventuelle) à l’élément terminal arrière du guide.
N.B.: 3 trous ø7 sont prévus dans le guide de transmission pour fixer d’autres
éléments afin de renforcer
le groupe.
- Soulever , fixer et niv eler
la guide de transmission an
plafond.
- Prévoir la place pour les
branchements électriques;
Zur Feststellung des Dekkenabstands, die Antriebsschiene anheben und horizontal anbringen; am hinteren Endstück die Winkelprofile oder die zur Ausstattung gehörenden Befestigungsbügel (den überstehenden T eil ev entuell abschneiden) befestigen. N.B.
Zur eventuellen V erstärkung der Gruppe sind am
V erbindungsträger 3 Löcher
ø7 für weitere Befestigungen vorgesehen.
- Die Antriebsschiene anheben und rechtwinklig zur
Wand an der Decke befestigen.
- Den Elektrokabelkanal
vorbereiten.
- Levantar y colocar horizontalmente la guía para
detectar la distancia hasta
el techo; de consecuencia
fijar al terminal posterior de
la guía los angulares o las
abrazaderas de fijación de
serie (cortando la parte
eventualmente excedente).
Nota: en la guía de transmisión hay 3 agujeros ø7
para otras fijaciones en el
caso se desee reforzar el
grupo.
- Levante el riel, nivelelo y
fije al techo.
- Predisponer las huellas
para las conexiones eléctricas.
M6
Livella
Level
Niveau à bulle
im Wasser
Nivel
M6x14
M6x14
Ø7
8
30˚
FISSAGGIO LEVE DI
TRAINO
SLIDING LEVER
FASTENING
FIXATION LEVIERS DE
TRACTION
BEFESTIGUNG DER
ZUGHEBEL
FIJACIÓN DE LAS
PALANCAS DE EMPUJE
- Fissare centralmente il
braccio di trasmissione al
traverso superiore della
porta con i rivetti in dotazione (o eventuali viti);
- Montare la manopola di
sblocco avvitandola sul
nottolino del gruppo sblocco premontato e fissarla
nella posizione consigliata
con il controdado;
- Spostare il pattino di scorrimento e agganciarlo al
braccio di trasmissione,
previo smontaggio della vite
premontata.
N.B.: nel caso di utilizzo del
braccio adattatore (V201)
agganciare il carrello al pattino di scorrimento.
- Centrally fix the transmission arm to the door’s upper crosspiece with the rivets provided (or possible
screws);
- Mount the unlocking handle by screwing it to the preassembled unlocking unit’s
revolving plug and fasten it
in the recommended position with the lock nut;
- Move the sliding runner
and hook it to the transmission arm after removing the
preset screw .
N.B.: if the adapter arm
(V201) is used, hook the
carriage to the sliding runner.
- Fixer le bras de transmission au centre de la traverse supérieure de la porte
avec les rivets fournis de
série (ou vis éventuelles);
- Monter la poignée de déblocage en la vissant sur le
mentonnet du groupe de
déblocage pré-monté et la
fixer dans la position conseillée avec le contreécrou;
- Déplacer le patin de coulissement et l’accrocher au
bras de transmission, après
avoir démonté la vis prémontée;
N.B.: accrocher le chariot
au patin de coulissement s’il
faut utiliser le bras adaptateur (V201).
- Am oberen Querträger
des T ores den Zughebel mit
den beiliegenden Nieten in
der Mitte befestigen (oder
eventuelle Schrauben);
- Den Entsperrgriff montieren und an den Sperrzahn
der vorher montierten Entsperrgruppe anschrauben
und anschließend mit der
Gegenmutter in der empfohlenen Stellung befestigen.
- Die Gleitbacke verschieben und nach vorherigem
Abbau der vormontierten
Schraube an den Antriebsarm einhaken.
N.B. Bei Gebrauch des Anpassungsarms (V201), den
Wagen an die Gleitbacke
haken.
- Fijar centralmente el brazo de transmisión en el travesaño superior de la puerta con los remaches de
serie (o posibles tornillos);
- Montar la manecilla de
desbloqueo enroscándola
en el pestillo del grupo de
desbloqueo premontado y
fijarla en la posición aconsejada con la contratuerca;
- Desplazar el patín de deslizamiento y engancharlo en
el brazo de transmisión,
desmontando previamente
el tornillo ya montado.
Nota: cuando se usa el brazo adaptador (V201) enganchar el carro al patín de
deslizamiento.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.