SERIE VER | VER SERIES | SÉRIE VER | BAUREIHE VER | SERIE VER |
Documentazione |
|
Tecnica |
S90
rev. 0.9
02/2003
© CAME V600E CANCELLI
AUTOMATICI
119ES90
CANCELLI AUTOMATICI
Automazione con sistema a traino per porte basculanti e sezionali
Automatic traction system for overhead and sectional doors
Automatisme avec systéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels
Schubantriebssistem für Schwing-und Sektionaltore
Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes y seccionales
Impianto tipo - Standard installation - Installation type - Standard Montage - Instalaciòn tipo |
|
|||||
|
|
|
|
|
230V~ |
|
9 |
10 |
7 |
8 |
1 |
3x1,5 |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
2 |
3 |
T RG58 |
|
|
|
|
|
|
2x1,5 |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
4 |
|
2x1 |
|
|
|
6x1,5 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
1. |
Gruppo VER |
1. |
VER unit |
1. |
Groupe VER |
1. |
VER-Antriebsmotor |
1. |
Conjunto VER |
2. |
Quadro comando in- |
2. |
Incorporated control |
2. |
Armoire de commande |
2. |
Intergrierte motor- |
2. |
Cuadro de mando |
|
corporato |
|
panel |
|
incorporée |
|
steuerung |
|
incorporado |
3. |
Ricevitore radio |
3. |
Radio receiver |
3. |
Récepteur radio |
3. |
Funkempfänger |
3. |
Radiorreceptor |
4. |
Pulsantiera da interno |
4. |
Internal pushbutton array |
4. |
Poussoirs internes |
4. |
Schalteinheit für Innen- |
4. |
Botonera interior |
5. |
Fotocellule di sicu- |
5. |
Safety photocells |
5. |
Photocellules de |
|
montage |
5. |
Fotocélulas de segu- |
|
rezza |
6. |
Infrared rib |
|
sécurité |
5. |
Lichtschanken |
|
ridad |
6. |
Costola a raggi infra- |
7. |
Transmission arm |
6. |
Profil de sécurité à |
6. |
Infrarot Sicherheitsleiste |
6. |
Protector por infra- |
|
rossi |
8. |
Release mechanism |
|
rajons infrarouges |
7. |
Antriebsarm |
|
rrojos |
7. |
Braccio di trasmissione |
9. |
Antenna |
7. |
Bras de transmission |
8. |
Entriegelungssjstem |
7. |
Brazo de transmisión |
8. |
Dispositivo di sblocco |
10. |
Flashing light |
8. |
Dispositif de déblo- |
9. |
Antenne |
8. |
Dispositivo de des- |
9. |
Antenna |
11. |
Key-operated selector |
|
cage |
10. |
Blinkleuche |
|
bloqueo |
10. |
Lampeggiatore |
|
switch |
9. |
Antenne |
11. |
Schlüsselschalter |
9. |
Antena |
11. |
Selettore a chiave |
|
|
10. |
Clignotant |
|
|
10. |
Lámpara intermitente |
|
|
|
|
11. |
Sélecteur à clé |
|
|
11. |
Selector a llave |
ITALIANO
Caratteristiche
ENGLISH
Caracteristics
Descrizione generale:
-Automazione a traino per porte basculanti e sezionali;
-Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza;
-Grado di protezione IP 40;
-Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Versioni:
V600E
Motoriduttore 24V (D.C.) con controllo a Encoder e con quadro comando incorporato; alimentazione a 230V a.c. con frequenza
50÷60Hz; potenza motore 130W max e forza di trazione fino a 500N;
Guide di traino:
V0671 - V0674
Gruppo guida con catena L = 3,02 m (V0674 = guida in due metà da assemblare a 3,02 m);
-per porte basculanti a contrappesi fino a 2,40 m di altezza
-per porte basculanti a molle fino a 2,25 m di altezza
-per porte sezionali* fino a 2,20 m di altezza
V0672
Gruppo guida con catena L = 3,52 m;
-per porte basculanti a molle fino a 2,75 m di altezza
-per porte sezionali* fino a 2,70 m di altezza
V0673
Gruppo guida con catena L = 4,02 m;
-per porte basculanti a molle fino a 3,25 m di altezza
-per porte sezionali* fino a 3,20 m di altezza
V0675 - V0678
Gruppo guida con cinghia L = 3,02 m (V0678 = guida in due metà da assemblare a 3,02 m);
-per porte basculanti a contrappesi fino a 2,40 m di altezza
-per porte basculanti a molle fino a 2,25 m di altezza
-per porte sezionali* fino a 2,20 m di altezza
V0676
Gruppo guida con cinghia L = 3,52 m;
-per porte basculanti a molle fino a 2,75 m di altezza
-per porte sezionali* fino a 2,70 m di altezza
V0677
Gruppo guida con cinghia L = 4,02 m;
-per porte basculanti a molle fino a 3,25 m di altezza
-per porte sezionali* fino a 3,20 m di altezza
* vedi pagina 5
Accessori di completamento:
V201
Braccio adattatore di trasmissione per porte basculanti a contrappeso
(sostituisce quella in dotazione), vedi pag.7;
Accessori opzionali:
V0670
Scheda collegamento batterie d'emergenza, completa di supporto per
2 batterie (12V-1,2Ah - ESCLUSE);
V121
Dispositivo di sblocco a cordino e rinvio per il collegamento alla serratura;
V122
Braccio di trasmissione maggiorato per portoni sezionali, vedi pag.6;
Caratteristiche tecniche:
-Motoriduttore alimentato a 24V in corrente continua (d.c.); cassa del riduttore in alluminio pressofuso al cui interno opera un sistema di riduzione irreversibile a vite senza fine e corona elicoidale. La lubrificazione è a grasso fluido permanente.
-Contenitore automazione in ABS con coperchio provvisto di finestra per lampada di illuminazione diffusa dell'ambiente. Il gruppo è montato e sostenuto dalla guida di trascinamento.
-Quadro elettrico di comando incorporato.
-Finecorsa a gestione elettronica (Encoder);
-Guida di trascinamento in lamiera zincata profilata a freddo; terminale anteriore di tensionamento e di fissaggio alla parete; terminale posteriore in ABS di innesto e sostegno gruppo motore. La guida incorpora il dispositivo di sblocco d'emergenza e l'aggancio del braccio di trasmissione; nella guida sono previste delle forature per eventuali attacchi delle staffe supplementari.
-Sistema di traino a catena o a cinghia.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione.
2
General description:
-Automatic traction system for overhead and sectional doors;
-Designed and built entirety by CAME Cancelli automatici S.p.A., in full compliance with current safety standards;
-IP 40 protecting rating;
-Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized personnel.
Versions:
V600E
Encoder controlled 24V (D.C.) gearmotor with built-in control panel;
230V AC power with 50÷60Hz frequency; 130W max. motor power and up to 500N in traction power.
Sliding rails:
V0671 - V0674
Rail unit with chain L = 3,02 m (V0674 = rail unit in two halves to assemble at 3.02 m);
-for counterweighted overhead doors up to 2,40 m height
-for spring-balanced overhead doors up to 2,25 m height
-for sectional doors* up to 2,20 m height
V0672
Rail unit with chain L = 3,52 m;
-for spring-balanced overhead doors up to 2,75 m height
-for sectional doors* up to 2,70 m height
V0673
Rail unit with chain L = 4,02 m;
-for spring-balanced overhead doors up to 3,25 m height
-for sectional doors* up to 3,20 m height
V0675 - V0678
Rail unit with belt L = 3,02 m (V0678 = rail unit in two halves to assemble at 3.02 m);
-for counterweighted overhead doors up to 2,40 m height
-for spring-balanced overhead doors up to 2,25 m height
-for sectional doors* up to 2,20 m height
V0676
Rail unit with belt L = 3,52 m;
-for spring-balanced overhead doors up to 2,75 m height
-for sectional doors* up to 2,70 m height
V0677
Rail unit with belt L = 4,02 m;
-for spring-balanced overhead doors up to 3,25 m height
-for sectional doors* up to 3,20 m height
* see page 5
Accessori di completamento:
V201
Transmission adapter arm for counterweighted overhead doors (it substitutes the arm supplied), see pg. 7;
Optional accessories:
V0670
Emergency battery connection card with support for 2 batteries (12V-
1,2Ah - ESCLUSE);
V121
Cable release device and transmission for connection to the lock;
V122
Improved transmissionarm for sectional gates, see pg. 6;
Technical specifications:
-24V DC gear motor; reduction gear unit housed in a die-cast aluminium casing. The unit features an irreversible reduction gear with worm screw and helicoidal. Permanently lubricated with liquid grease.
-ABS automation container and cover with window for lamp to illuminate the area. The unit is mounted on and supported by the sliding rail.
-Built-in electric control panel.
-Electronically run (Encoder) end-stop;
-Galvanised cold-formed plate sliding rail; front tensioning and fastening wall terminal; ABS back motor unit support and connector terminal. The rail has a built-in emergency release device and the transmission arm’s hook; the rail has holes for possible connection of additional brackets.
-Chain or belt sliding system.
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety, norms, we raccomend installation of CAME safety and control accessories.
FRANÇAIS |
Caractéristiques |
|
Description génèralés:
-Automatisme avec sistéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels.
-Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Automatici S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur;
-Degré de protection IP 40.
-Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Versioni:
V600E
Motoréducteur 24V (D.C.) avec contrôle par encodeur et tableau de commande incorporé; alimentation en 230V a.c. avec fréquence 50÷60Hz; puissance du moteur 130W max. et force de traction jusqu’à 500N;
Guides de traction:
V0671 - V0674
Groupe guide avec chaîne L = 3,02 m (V0674 = groupe guide en deux moitiés à assembler à 3,02 m);
-pour portes basculantes à contrepoids jusqu’à 2,40 m de haut
-pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,25 m de haut
-pour portes sectionnelles* jusqu’à 2,20 m de haut
V0672
Groupe guide avec chaîne L = 3,52 m;
-pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,75 m de haut
-pour portes sectionnelles* jusqu’à 2,70 m de haut
V0673
Groupe guide avec chaîne L = 4,02 m;
-pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 3,25 m de haut
-pour portes sectionnelles* jusqu’à 3,20 m de haut
V0675 - V0678
Groupe guide avec courroie L = 3,02 m (V0678 = groupe guide en deux moitiés à assembler à 3,02 m);
-pour portes basculantes à contrepoids jusqu’à 2,40 m de haut
-pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,25 m de haut
-pour portes sectionnelles* jusqu’à 2,20 m de haut
V0676
Groupe guide avec courroie L = 3,52 m;
-pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,75 m de haut
-pour portes sectionnelles* jusqu’à 2,70 m de haut
V0677
Groupe guide avec courroie L = 4,02 m;
-pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 3,25 m de haut
-pour portes sectionnelles* jusqu’à 3,20 m de haut
* voir page 5
Accessoires complémentaires:
V201
Bras adaptateur de transmission pour portes basculantes à contrepoids (remplace celui fourni de série), voir page 7;
Accessoires en option:
V0670
Carte de branchement batteries d’urgence avec support pour 2 batteries (12V-1,2 Ah – NON COMPRISES);
V121
Dispositif de déblocage et de renvoi à cordon pour le branchement à la serrure;
V122
Bras de transmission plus grand pour portes sectionnelles, voir p. 6;
Caractéristiques techniques:
-Motoréducteur alimenté en 24V en courant continu (d.c.); coffre du réducteur réalisé en aluminium moulé sous pression. A l'intérieur agi' un système de réduction irréversible à vis sans fin et couronne hélicoidale. Lubrification permanente par graisse fluide.
-Boîtier automatisme en ABS avec couvercle muni d’une fenêtre pour lampe d’éclairage diffuse du local. Le groupe est monté et soutenu par le guide d’entraînement.
-Tableau électrique de commande incorporé.
-Fin de course à gestion électronique (Encoder);
-Guide d’entraînement en tôle zinguée profilée à froid; élément terminal avant de tension et de fixation au mur; élément terminal arrière de raccord et de soutien du groupe du moteur en ABS. Le guide comprend le dispositif de déblocage d’urgence et d’accrochage du bras de transmission; des trous ont été prévus dans le guide pour les raccords éventuels des brides supplémentaires.
-Système de traction par chaîne ou par courroie.
Attention! Vérifiez que l'appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l'installation et d'en faciliter le montage et l'entretien.
DEUTSCH |
Allgemeine merkmale |
|
Beschreibung:
-Schubantriebssistem für Kipptoren und Sektionaltoren.
-Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. gemäß geltender Sicherheilsnormen entwickelt und hergestellt.
-Schutzklasse IP 40;
-Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und Montage.
Ausführungen:
V600E
Getriebemotor 24V (Gleichstrom) mit Encoder-Kontrolle und eingebauter Schalttafel; Speisung 230V WS mit Frequenz 50-60 Hz; max. Motorleistung 130W und Zugkraft bis zu 500N;
Antriebsgehäuse:
V0671 - V0674
Steuergruppe mit Kette L = 3.02 m (V0674 = Steuergruppe in zwei Hälften auf 3.02 m zusammenzusetzen);
-für Gegengewicht-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.40 m
-für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.25 m
-für Sektionaltoren* bis zu einer Höhe von 2,20 m
V0672
Steuergruppe mit Kette L = 3.52 m;
-für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.75 m
-für Sektionaltoren* bis zu einer Höhe von 2,70 m
V0673
Steuergruppe mit Kette L = 4.02 m;
-für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 3.25 m
-für Sektionaltoren* bis zu einer Höhe von 3,20 m
V0675 - V0678
Steuergruppe mit Riemen L = 3.02 m (V0678 = Steuergruppe in zwei Hälften auf 3.02 m zusammenzusetzen);
-für Gegengewicht-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.40 m
-für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.25 m
-für Sektionaltoren* bis zu einer Höhe von 2,20 m
V0676
Steuergruppe mit Riemen L = 3.52 m;
-für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.75 m
-für Sektionaltoren* zu einer Höhe von 2,70 m
V0677
Steuergruppe mit Riemen L = 4.02 m;
-für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 3.25 m
-für Sektionaltoren* bis zu einer Höhe von 3,20 m
* siehe Seite 5
Zusätzliche Zubehörteile:
V201
Anpassungs-Antriebsarm für Gegengewicht-Kipptoren (ersetzt den zur Ausstattung gehörenden Arm), siehe Seite 7;
Optionale Zubehörteile:
V0670
Anschlußkarte für Notbatterien mit Halterung für 2 Batterien (12V-1,2Ah
– AUSGESCHLOSSEN);
V121
Entsperrvorrichtung mit Schnur und Umlenkung zur Verbindung mit dem Schloß;
V122
Übergroßer Antriebsarm für Sektionaltoren, siehe Seite 6;
Technische Eigenschaften:
- In Gleichstrom (d.c.) bei 24V gespeister Getriebemotor; Untersetzungsgetriebe in Aluminium-druckgußgehäuse. Irreversibles Schnecken/ Schrägzahnraduntersetzungsgetriebe. Dauerschmierung mirreis flüssigem Schmiermittel.
-Kasten für die Automatik in ABS mit einem mit einem Fenster versehenen Deckel für die Lampe zur Beleuchtung der Umgebung. Die Gruppe ist montiert und durch den Verbindungsträger abgestützt.
-Eingebaute Schalttafel.
-Endanschlag mit elektronischer Überwachung (Encoder)
-Verbindungsträger aus kaltgeformten Zinkblech; vorderes Endstück zum Spannen und zur Wandbefestigung; hinteres Endstück in ABS zur Kupplung und Halterung der Motorgruppe. In der Steuergruppe ist die Notentsperrvorrichtung und die Kupplung des Antriebsarms eingebaut; in der Steuergruppe sind Bohrungen für die eventuellen Anschlüsse von zusätzlichen Bügeln vorgesehen.
Zugsystem durch Kette oder Riemen
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten.
3
ESPAÑOL
Caracteristicas
Descripción generales:
-Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes y seccionales.
-Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli Automatici S.p.A., cumple con las normas de seguridad vigentes.
-Grado de protección IP 40.
-Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Versiones:
V600E
Motorreductor 24V (D.C.) con control por Encoder y con cuadro de mando incorporado; alimentación a 230V c.a. con frecuencia 50÷60Hz; potencia motor 130W máx. y fuerza de tracción hasta 500N;
Guías de empuje:
V0671 - V0674
Grupo de guía con cadena L = 3,02 m (V0674 = grupo de guía en dos mitades a ensamblar a 3,02 m);
-para puertas basculantes por contrapesos hasta 2,40 m de altura
-para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura
-para puertas seccionales* hasta 2,20 m de altura
V0672
Grupo de guía con cadena L = 3,52 m;
-para puertas baculantes por resorte hasta 2,75 m de altura
-para puertas seccionales* hasta 2,70 m de altura
V0673
Grupo de guía con cadena L = 4,02 m;
-para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura
-para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura
V0675 - V0678
Grupo de guía con correa L = 3,02 m (V0678 = grupo de guía en dos mitades a ensamblar a 3,02 m);
-para puertas basculantes por contrapesos hasta 2,40 m de altura
-para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura
-para puertas seccionales* hasta 2,20 m de altura
V0676
Grupo de guía con correa L = 3,52 m;
-para puertas baculantes por resorte hasta 2,75 m de altura
-para puertas seccionales* hasta 2,70 m de altura
V0677
Grupo de guía con correa L = 4,02 m;
-para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura
-para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura
* véase página 5
Accesorios de completamiento:
V201
Brazo adaptador de transmisión para puertas basculantes por contrapesos (sustituye la de serie), véase pág.7;
Accesorios opcionales:
V0670
Tarjeta de conexión baterías de emergencia, completa con soporte para 2 baterías (12V-1,2Ah - EXCLUIDAS);
V121
Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisión para la conexión a la cerradura;
V122
Brazo de transmisión extragrande para puertas seccionales, véase pág.6;
Características técnicas:
-Motorreductor alimentado a 24V en corriente continua (c.c.); caja del reductor de aluminio fundido. En su interior obra un sistema de reducción irreversible por tornillo sin fin y corona hellcoidal. La lubricación es permanente, por grasa fluida.
-Contenedor de automatización en ABS con tapa dotada de ventana con lámpara de alumbrado difuso del ambiente. El grupo está montado y sostenido por la guía de arrastre.
-Cuadro eléctrico de mando incorporado.
-Final de carrera de gestión electrónica (Encoder);
-Guía de arrastre en chapa galvanizada perfilada en frío; terminal anterior de tensado y de fijación en la pared; terminal posterior en ABS de acoplamiento y sostén del grupo motor. La guía incorpora el dispositivo de desbloqueo de emergencia y el enganche del brazo de transmisión; en la guía se prevén perforaciones para eventuales enganches de abrazaderas suplementarias.
-Sistema de empuje por cadena o por correa.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y mantenimiento del aparato.
CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE // GEARMOTOR TECNICHAL CARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTORÉDUCTEUR // GETRIEBEMOTOR TECNISCHEDATEN // CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTORREDUCTOR
Motoriduttore |
Peso |
Alimentazione |
Assorbimento motore |
Potenza max |
Intermittenza di lavoro |
Forza di trazione |
Velocità media |
Gear motor |
Weight |
Power Supply |
Motor absorption |
Max power |
Duty cycle |
Traction force |
Average speed |
Motoréducteur |
Poids |
Alimentation |
Absorption moteur |
Puissance max |
Intermittence de travail |
Force de traction |
Vitesse moyenne |
Getriebemotor |
Gewicht |
Netzspannung |
Motor-Stomaufnahme |
Max Leistung |
Einschaltdauer |
Zugkraft |
Durchschnittsges |
Motorreductor |
Peso |
Alimentación |
Absorción motor |
Potencia max |
Intermitencia de trabajo |
Fuerza de arrastre |
Velocidad media |
V600E |
5,7 Kg |
230V a.c. |
6A max |
130W |
50 % |
500N |
6 m/min |
|
|
|
|
|
|
|
|
4
|
ESEMPI DI APPLICAZIONE // EXAMPLES OF APPLICATIONS // EXEMPLES ES D'APPLICATIONS // |
|
|
INSTALLATIONSBEISPIELE // EJEMPLOS DE APLICACIONES |
|
A |
|
|
C |
PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI, tipo a corsa verticale |
|
|
||
|
debordante e a parziale rientranza |
|
|
COUNTERWEIGHTED OVERHEAD DOOR, vertical stroke outward and |
|
|
partially inward entry type |
|
|
PORTE BASCULANTE Á CONTREPOIDS, type à course verticale |
|
H |
débordante et à retrait partielle |
|
|
GEGENGEWICHT-KIPPTOREN, Heraustragende-Vertikalbewegung |
|
|
und partial Ausparung Typ |
|
|
PUERTA BASCULANTE POR CONTRAPESOS, tipo a recorrido |
|
|
vertical desbordante y a entrada parcial |
|
B |
PORTA BASCULANTE A MOLLE, tipo a corsa verticale |
|
|
debordante e a totale rientranza |
|
|
SPRING-BALANCED OVERHEAD DOOR, spring balanced, vertical |
|
|
stroke outward and totally inward entry type |
|
|
PORTE BASCULANTE Á RESSORTS, type à course verticale |
|
H |
débordante et à retrait totale |
|
AUSGLEICHSFEDER-KIPPTOREN, Heraustragende- |
||
|
||
|
Vertikalbewegung und völlig Ausparung Typ |
|
|
PUERTA BASCULANTE POR RESORTE, tipo a recorrido vertical |
|
|
desbordante y a entrada total |
CA |
PORTA SEZIONALE |
|
|
SECTIONAL DOOR |
|
|
|
|
|
|
|
|
PORTE SECTIONNELLE |
|
|
|
SEKTIONALTOR |
|
|
|
PUERTA SECCIONAL |
|
|
H |
|
|
|
100mm |
a singola guida |
|
a doppia guida |
single sliding rail |
|
double sliding rail |
|
à une seule guide |
H |
à double guide |
|
EinzelVerbindungsträger |
DoppelVerbindungsträger |
||
- |
a guía individual |
|
a guía doble |
H |
|
||
|
|
|
|
MISURE D'INGOMBRO // EXTERNAL DIMENSIONS // MEASURES D'ENCOMBRENT // ABMESSUNGEN // DIMENSIONES |
|
Uscita cavi |
|
Cable exit |
|
Sortie cables |
|
Netzkabeleingang |
|
Salida de los cables |
max* |
18 |
540 |
140 |
400 |
212 |
*Per altezze superiori a tale valore, prevedere dei tiranti o staffe supplementari
For heights exceding 540 mm., it is necessary to use additional brackets or struts
Pour des hauteurs superieures a cette valeur, prevoir des tirants ou des etriers supplementaires
Bei Höhen, die obiges Maß überschreiten zusätzliche Schubstangen oder Bügel montieren
Para las alturas mayores que esta medida, se deben utilizar unos tirantes o soportes adicionales
PRESA E SPINA DI ALIMENTAZIONE // POWER SUPPLY PLUG AND OUTLET // PRISE ET FICHE D'ALIMENTATION //
STECK KONTAKTE FÜR BETRIEBSSPANNUNG // PRENSA Y ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
USEONLY250VFUSES
NL
MONTAGGIO DEL GRUPPO // UNIT ASSEMBLY // MONTAGE DU GROUPE // MONTAGE DER GRUPPE // MONTAJE DEL GRUPO
ITALIANO |
|
ENGLISH |
|
FRANÇAIS |
|
DEUTSCH |
|
ESPAÑOL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PREDISPOSIZIONE |
|
PREARRANGEMENT OF |
|
PRÉPARATION GUIDE |
|
VORBEREITUNGS DER |
|
PREDISPOSICIÓN GUÍA |
GUIDA DI TRASMISSIONE |
|
TRANSMISSION RAIL |
|
DE TRANSMISSION |
|
ANTRIEBSGRUPPE |
|
DE TRANSMISIÓN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Fissare la staffa sul ter- |
|
- Fasten the bracket to the |
|
-Fixerlabridesurl’élément |
|
- Mit den zur Ausstattung |
|
- Fijar la abrazadera en el |
minaleanterioredellaguida |
|
transmission guide’s front |
|
terminal avant du guide de |
|
gehörendenSchraubenden |
|
terminal anterior de la guía |
ditrasmissioneconlevitiin |
|
terminal with the screws |
|
transmission avec les vis |
|
Bügel am vorderen End- |
|
de transmisión con los tor- |
dotazione; |
|
provided; |
|
fournies de série; |
|
stück der Antriebsgruppe |
|
nillos de serie; |
|
|
|
|
|
|
befestigen; |
|
|
|
|
|
M6x20 |
|
|
|
|
M6 |
|
FISSAGGIO GUIDA DI |
TRANSMISSION RAIL |
FIXATION GUIDE DE |
BEFESTIGUNG DER |
FIJACIÓN GUÍA DE |
TRASMISSIONE |
FASTENING |
TRANSMISSION |
ANTRIEBSGRUPPE |
TRANSMISIÓN |
- Fissare la guida di tra- |
- Fasten the transmission |
- Fixer le guide de trans- |
-DieAntriebsgruppeistwie |
smissione nel seguente |
railinthefollowingmanner: |
missiondelafaçonsuivan- |
folgtzubefestigen: |
modo: |
a) for sectional doors |
te: |
a) für Sektionaltoren |
a) per porte sezionali |
C-type (see ref. p.5), fas- |
a) pour portes section- |
Typ C (siehe S.5) den Bü- |
tipo C (vedi rif. pag. 5), fis- |
ten the bracket directly |
nelle type C (voir réf. page |
gel direkt an der Wand |
sare la staffa direttamente |
over the spring-release |
5), fixer la bride directe- |
oberhalb der mit einer |
sopra il palo-molla (figura |
coilingshaftusingadequate |
ment au-dessus de l’axe à |
Sprungfeder umwickelten |
1), usando tasselli e viti |
dowels and screws; if the |
ressort,àl’aidedechevilles |
Welle befestigen. Dazu |
adeguati;seladistanzafra |
distance between the coil- |
et de vis appropriées; ap- |
sind angemessene Dübel |
ilpalo-mollaelabattutasu- |
ing shaft and the gate’s up- |
pliquer le bras V122 si la |
und Schrauben zu benut- |
periore del portone è com- |
per ledge is between 30 |
distance entre l’axe à res- |
zen; falls der Abstand |
presa tra 30 e 60 cm, |
and 60 cm, apply theV122 |
sort et la butée supérieure |
zwischen der Welle und |
applicare il braccio V122 |
arm (read the technical |
du portail est comprise en- |
dem oberen Toranschlag |
(consultare la documenta- |
documentation provided |
tre 30 et 60 cm (consulter |
zwischen 30 und 60 cm |
zione tecnica allegata al- |
with the accessory); |
ladocumentationtechnique |
liegt, ist der Arm V122 |
l'accessorio); |
|
jointe à l’accessoire); |
anzubringen.(die techni- |
|
|
|
sche dem Zubehörteil an- |
|
|
|
liegendetechnischeDoku- |
|
|
|
mentationzuRateziehen); |
- Fijar la guía de transmisión de la siguiente manera:
a) para puertas seccional tipo C (véase ref. pág. 5),fijarlaabrazaderadirectamente arriba de la barraresorte, usando tarugos y tornillos adecuados; si la distancia entre la barra-re- sorte y el punto de contactosuperiordelapuertaestá comprendidaentre30y60 cm, aplicar el brazo V122 (consultar la documentación técnica anexa al accesorio);
Fig./Abb. 1 |
= |
|
20 á 30 mm |
||
30 ÷ 60 cm |
||
Palo-molla |
Battuta superiore della porta |
|
Upper edge of door |
||
Spring-bar |
Point de fermeture supérieur de la porte |
|
Barre du ressort |
Obere Torkante |
|
Federbügel |
Punto de contacto superior de la puerta |
|
|
Barra-resorte
V122
=
Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte
6
b) per porte basculan- |
b) for A-B-type overhead |
ti tipo A-B (vedi rif. pag. 5), |
doors (see ref. p.5), veri- |
verificareilpuntomassimo |
fy the maximum door slid- |
di scorrimento dell'anta |
ing point (fig.2) and conse- |
(fig.2) e fissare di conse- |
quently fasten the bracket |
guenza in altezza la staffa |
on high with adequate |
con viti o rivetti adeguati. |
screws or rivets. |
N.B.:perportebasculantia |
N.B.: for counterweighted |
contrappesidebordanti,bi- |
overheaddoors,partialen- |
sogna utilizzare il braccio |
try, it is necessary to use |
adattatoreV201(consulta- |
theadapterarmV201(read |
re la documentazione tec- |
the technical documenta- |
nica allegata all'accesso- |
tion provided with the ac- |
rio). |
cessory). |
b) pour portes bascu- |
b) für Kipptoren Typ A- |
b) para puertas bascu- |
lantes type A-B (voir réf. |
B(sieheS.5)denmaxima- |
lantes tipo A-B (véase ref. |
page 5), contrôler le point |
len Gleitpunkt des Torflü- |
pág. 5), verificar el punto |
maximumdecoulissement |
gels(Abb.2)feststellenund |
máximo de deslizamiento |
de la porte (fig.2) et fixer |
aut der dementsprechen- |
delapuerta(fig.2)ydecon- |
proportionnellement la bri- |
denHöhedenBügelmitan- |
secuencia fijar la altura de |
deenhauteuravecdesvis |
gemessenen Schrauben |
la abrazadera con tornillos |
ou des rivets appropriés. |
oderNietenbefestigen. |
oremachesapropiados. |
N.B.:utiliserlebrasd'adapBittebeachten:FürGegenNota:parapuertabasculan- |
||
tationV201pourportebas- |
gewichtstor wird der Paß- |
teacontrapesodeentrada |
culante á contrepoids, dé- |
armV201 benötigt (die die |
parcial, hay que utilizar el |
bordante, (consulter la do- |
Zubehörteil anliegende |
brazoadaptadorV201(con- |
cumentation jointe à l’ac- |
technischeDokumentation |
sultar la documentación |
cessoire). |
zuRateziehen). |
técnica anexa al acceso- |
|
|
rio). |
Fig./Abb. 2
÷10 mm20
= =
H = 2.4 m max.
V201
7
- Sollevare e disporre oriz- |
- Raise and set the guide |
- Soulever et disposer le |
Zur Feststellung des Dek- |
- Levantar y colocar hori- |
zontalmentelaguidaperri- |
horizontallytoestablishthe |
guidehorizontalementpour |
kenabstands,dieAntriebs- |
zontalmente la guía para |
levare la distanza dal sof- |
distance from the ceiling; |
relever la distance du pla- |
schieneanhebenundhori- |
detectar la distancia hasta |
fitto;diconseguenza,fissa- |
then fasten the angle sec- |
fond, fixer ensuite les cor- |
zontalanbringen;amhinte- |
el techo; de consecuencia |
re al terminale posteriore |
tions or fastening brackets |
nièresoulesbridesdefixa- |
ren Endstück die Winkel- |
fijaralterminalposteriorde |
della guida gli angolari op- |
provided(cuttingoffanyex- |
tion fournies de série (en |
profileoderdiezurAusstat- |
la guía los angulares o las |
purelestaffedifissaggioin |
cess part) to the rail’s back |
coupant la partie en trop |
tung gehörenden Befesti- |
abrazaderas de fijación de |
dotazione(tagliandol'even- |
terminal.N.B.thetransmis- |
éventuelle) à l’élément ter- |
gungsbügel (den überste- |
serie (cortando la parte |
tualeeccedenza).N.B.nel- |
sion guide has three ø7 |
minal arrière du guide. |
henden Teil eventuell ab- |
eventualmenteexcedente). |
la guida di trasmissione |
holes for further fastening |
N.B.: 3 trous ø7 sont pré- |
schneiden)befestigen.N.B. |
Nota: en la guía de trans- |
sono predisposti 3 fori ø7 |
should it prove necessary |
vusdansleguidedetrans- |
Zur eventuellen Verstär- |
misión hay 3 agujeros ø7 |
per ulteriori fissaggi nel |
to reinforce the unit. |
mission pour fixer d’autres |
kung der Gruppe sind am |
para otras fijaciones en el |
caso si desideri rinforzare |
- Lift, level and fix the rail to |
éléments afin de renforcer |
Verbindungsträger3Löcher |
caso se desee reforzar el |
ilgruppo. |
legroupe. |
ø7 für weitere Befestigun- |
grupo. |
|
|
theceiling. |
|
genvorgesehen. |
|
- Sollevare e fissare la gui- |
- Prepare the chase for |
- Soulever, fixer et niveler |
- Levante el riel, nivelelo y |
|
da di trasmissione al soffit- |
laguidedetransmissionan |
- Die Antriebsschiene an- |
fije al techo. |
|
tolivellandola. |
electric wiring. |
plafond. |
hebenundrechtwinkligzur |
|
|
- Predisponer las huellas |
|||
- Predisporre la traccia per |
|
- Prévoir la place pour les |
Wand an der Decke befe- |
|
|
stigen. |
para las conexiones eléc- |
||
icollegamentielettrici. |
|
branchementsélectriques; |
- Den Elektrokabelkanal |
tricas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
vorbereiten. |
|
Livella
Level
Niveau à bulle im Wasser
Nivel
M6
M6x14
M6x14
Ø7
8
FISSAGGIO LEVE DI |
SLIDING LEVER |
FIXATION LEVIERS DE |
BEFESTIGUNG DER |
|
FIJACIÓN DE LAS |
|||
TRAINO |
FASTENING |
TRACTION |
ZUGHEBEL |
|
PALANCAS DE EMPUJE |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Fissare centralmente il |
- Centrally fix the transmis- |
- Fixer le bras de transmis- |
- Am oberen Querträger |
|
- Fijar centralmente el bra- |
|||
braccio di trasmissione al |
sion arm to the door’s up- |
sion au centre de la traver- |
desToresdenZughebelmit zodetransmisióneneltra- |
|||||
traverso superiore della |
per crosspiece with the riv- |
se supérieure de la porte |
denbeiliegendenNietenin vesañosuperiordelapuer- |
|||||
porta con i rivetti in dota- |
ets provided (or possible |
avec les rivets fournis de |
der Mitte befestigen (oder |
|
ta con los remaches de |
|||
zione (o eventuali viti); |
screws); |
série (ou vis éventuelles); |
eventuelleSchrauben); |
|
serie (o posibles tornillos); |
|||
- Montare la manopola di |
-Mount the unlockinghan- |
- Monter la poignée de dé- |
- Den Entsperrgriff montie- |
|
- Montar la manecilla de |
|||
sblocco avvitandola sul |
dlebyscrewingittothepre- |
blocageenlavissantsurle |
ren und an den Sperrzahn |
|
desbloqueo enroscándola |
|||
nottolino del gruppo sbloc- |
assembledunlockingunit’s |
mentonnet du groupe de |
der vorher montierten Ent- |
|
en el pestillo del grupo de |
|||
co premontato e fissarla |
revolving plug and fasten it |
déblocage pré-monté et la |
sperrgruppe anschrauben |
|
desbloqueopremontadoy |
|||
nella posizione consigliata |
in the recommended posi- |
fixer dans la position con- |
und anschließend mit der |
|
fijarla en la posición acon- |
|||
con il controdado; |
tion with the lock nut; |
seillée avec le contre- |
Gegenmutter in der emp- |
|
sejadaconlacontratuerca; |
|||
-Spostareilpattinodiscor- |
- Move the sliding runner |
écrou; |
fohlenen Stellung befesti- |
|
-Desplazarelpatíndedes- |
|||
rimento e agganciarlo al |
andhookittothetransmis- |
- Déplacer le patin de cou- |
gen. |
|
lizamientoyengancharloen |
|||
braccio di trasmissione, |
sionarmafterremovingthe |
lissementetl’accrocherau |
- Die Gleitbacke verschie- |
|
el brazo de transmisión, |
|||
previosmontaggiodellavite |
preset screw. |
brasdetransmission,après |
ben und nach vorherigem |
|
desmontandopreviamente |
|||
premontata. |
N.B.: if the adapter arm |
avoir démonté la vis pré- |
Abbau der vormontierten |
|
el tornillo ya montado. |
|||
N.B.:nelcasodiutilizzodel |
montée; |
SchraubeandenAntriebs- |
|
Nota:cuandoseusaelbra- |
||||
(V201) is used, hook the |
|
|
armeinhaken. |
|
||||
braccio adattatore (V201) |
carriage to the sliding run- |
N.B.: accrocher le chariot |
|
zo adaptador (V201) en- |
||||
agganciareilcarrelloalpat- |
ner. |
aupatindecoulissements’il |
N.B.BeiGebrauchdesAngancharelcarroalpatínde |
|||||
tino di scorrimento. |
|
|
faut utiliser le bras adapta- |
passungsarms(V201),den |
|
deslizamiento. |
||
|
|
|
|
teur (V201). |
Wagen an die Gleitbacke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
haken. |
|
|
30˚
9