SERIE VER-EMEGA
|
VER-EMEGA SERIES
|
SÉRIE VER-EMEGA
|
BAUREIHE VER-EMEGA
|
SERIE VER-EMEGA
Documentazione
Tecnica
CANCELLI AUTOMATICI
Molla di ritorno
Retun spring
Ressort de retour
Rückstellfeder
Resorte de retorno
Vite fissaggio cavo sblocco
Release cable anchor bolt
Vis de fixation du cable de déblocage
Stellschraube Entriegelungsseil
Tornillo de fijación cable de desbloqueo
MECCANISMO DI SBLOCCO ESTERNO A CORDINO
C
ORD-TYPE EXTERNAL MECHANICAL RELEASE
DISPOSITIF DE DÉBLOCAGE DE L'EXTERIEUR PAR CORDELETTE
A
USSEN-NOTENTRIEGELUNG
DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO DESDE EL EXTERIOR MEDIANTE CUERDA
Cordino di sblocco
Release cord
Cordelette de
déblocage
Entriegelungsseil
Cuerda para el
desbloqueo
Cordino di sblocco
Release cord
Cordelette de
déblocage
Entriegelungsseil
Cuerda para el
desbloqueo
5
Manopola di sblocco
Release knob
Bouton de déblocage
Entriegelungshebel
Pomo de desbloqueo
V121
Molla di ritorno
Retun spring
Ressort de retour
Rückstellfeder
Resorte de retorno
5
Vite fissaggio cavo sblocco
Release cable anchor bolt
Vis de fixation du cable de déblocage
Stellschraube Entriegelungsseil
Tornillo de fijación cable de desbloqueo
28
rev. 2.0
03/2001
©
CANCELLI
AUTOMATICI
119E28
Manopola di sblocco
Release knob
Bouton de déblocage
Entriegelungshebel
Pomo de desbloqueo
CAME
VER
Registro
Adjuster
Réglage
3
Einsteller
Dispositivo de ajuste
1
Attacco
Attachment
Fixation
Anschlussstück
2
Conexión
Maniglia di sblocco
Release handle
Poignée de déblocage
Entriegelunggriff
Mando de desbloqueo
Anello di bloccaggio
Lock ring
Anneau de blocage
5
Sicherungsring
Anillo de bloqueo
6
4
Sblocco
Release
Déblocage
Entriegelt
Desbloqueo
EMEGA
Blocco
Engage
Blocage
Blockierend
Bloqueo
ATTENZIONE: evitare di
formare angoli acuti e retti
con il cordino di sblocco.
L'operazione di sblocco va
effettuata a motore fermo.
ATTENTION: ensure that the
path of the release cable has
neither sharp nor right
angles. Perform this stop
with the motor stopped.
ATTENTION: eviter de créer
des angles aigus et droits
avec la cordelette de déblocage. L'opération de déblocage doit être effectuée lorsque le moteur est arrêté.
WICHTIG: die Bildung von
spitzen und rechten Winkeln
durch den Entriegelungsseil
verhindern. Der Entriegelungsvorgang muß bei ausgeschaltetem Motor ausgeführt
werden.
CUIDADO: evitar que se formen angulos agudos y rectos con la cuerda de desbloqueo. La operación de desbloqueo se debe efectuar
con el motor parado.