B&W SIGNATURE SCM User Manual

Owner’s Manual
and Warranty
Figure 1
Figure 2
Figure 4a
Figure 5a
Figure 3a
Figure 3b
110° –130°
0.5m –1m
>1.5m >0.5m
~
~
~
~
~
~
Figure 6 Figure 7
150mm
16mm
44mm
Figure 8a Figure 8b
Figure 9a Figure 9b
1
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............4
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Beschränkte
Garantie .......................7
Bedienungsanleitung.....7
Español
Garantía limitada.........10
Manual de
instrucciones ..............10
Português
Garantia limitada.........13
Manual do utilizador....13
Italiano
Garanzia limitata .........15
Manuale di istruzioni ...16
Nederlands
Beperkte garantie .......18
Handleiding ................18
Dansk
Begrænset garanti ......21
Brugsanvisning ...........21
Svenska
Begränsad garanti ......23
Bruksanvisning ...........23
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................25
Οδηγίες Χρήσεως ....26
Русский
Ограниченная
гарантия....................29
Руководство по
эксплуатации............29
.......................32
.....................32
.......................34
....................34
2
English
Limited Warranty
Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact B&W national distributor in the country of residence who will advise
where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for choosing Bowers and Wilkins.
Your Signature™ Series speakers are precision transducers incorporating many innovative techniques unique to B&W and capable of reproducing recorded sound to the highest standards. So that they may perform at their best, it is essential to take time and care with the installation process. In particular, you must regard the listening room as an extension of the speaker. The acoustic character of the room can have a profound effect on the final sound quality.
The Signature™SCM is a shallow speaker designed for on-wall mounting, primarily for surround channel use in conjunction with other Signature™ Series speakers. However, it may be used wherever a shallow speaker is required, but bearing in mind the comments below on magnetic shielding.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
Unpacking (figure 1)
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents.
• Remove the inner packing from the product.
We suggest you retain the packing for future use.
Check in the carton for:
• 2 terminal link cables
• 1 cleaning cloth
• Warranty booklet
• 1 aluminium wall plate
• 1 aluminium support plate
Polythene bag containing:
• 4 M5 socket screws
• 1 M8 socket screw
• 3mm Allen key
• 6mm Allen key
Connections
All connections should be made with the equipment switched off.
There are 2 pairs of terminals at the back of the speaker to permit bi-wiring. The lower pair feed the bass/midrange drive unit and the upper pair feed the tweeter.
The terminals are insulated to prevent any likelihood of electrical shock, even when the speakers are used with the highest powered amplifiers, and accept a variety of cable terminations to suit most applications.
Bi-wiring is the preferred method of connection and involves the use of separate cables from the amplifier to each pair of terminals. The separation of the signal paths improves the resolution of low­level detail and allows the user to optimise the type of cable to the frequency range of use. (figure 2)
Should you not want to bi-wire, perhaps during the initial set-up procedure or because you do not want to see a multitude of cables in the room, short cables are provided to link both positive and both negative speaker terminals together. (figure 3)
When using the links, insert the spade into the slot in the side of one terminal and the crimped pin into the round side hole in the other. There is enough clearance to insert a spade connector from the amplifier into the same terminal as the crimped pin.
Ensure each positive terminal on the speaker (coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
When bi-wiring, do not use the linking cables. Take extra care with the polarity of the connections as incorrect connection can also impair the frequency response through the crossover and, if the links are left in place, may cause damage to the amplifier by shorting its output terminals.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speaker before fixing the mounting bracket to the wall.
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker.
For this reason, the Signature™SCM is only suitable for use as a centre speaker when using either projection, plasma or LCD screens which are not affected by stray magnetic fields.
Home Theatre
As a surround speaker:
There are two main ways of presenting surround information. Older movie soundtracks, where the surround information was recorded on only one channel, benefited from a very ambient, all­enveloping presentation from the surround speakers, with little attempt to portray
precise imaging to the sides and rear. More modern 5.1 channel recordings of both movies and audio have discrete left and right surround channels, which can convey more precise imaging. However, images to the sides and rear are not generally as precise as can be obtained at the front. Sustained tones can be more readily positioned between the speakers than percussive sounds, which have a tendency to collapse towards the speakers. It is also difficult to maintain image position for all listeners if the listening area is a significant proportion of the area between the five speakers. Image stability depends on getting the right balance between all five speakers and the ‘hot spot’ effect is even more marked than for 2-channel audio.
With this in mind, your success in recreating the producer’s intentions for the surround field will depend to a great extent on domestic constraints – how free you are to position the speakers in an ideal position and how large an audience you want to cater for, relative to the size of the room.
There is no industry standard for the angle subtended by the surround speakers at the listening position, but most recordings are made with the surround speakers positioned between 110° and 130° from front centre. Place the speakers against the wall within this range of angles, initially on a temporary support that raises the tweeters approximately to ear height. This will define whether you position the speakers on the side or rear wall. Point the speakers towards the centre of the listening area. (figure 4) The wall bracket will allow the speaker to be rotated horizontally up to 45°. If you listen in high-backed chairs, or if the speakers are otherwise obscured, it may be advantageous to raise them higher. Satisfactory results can be obtained with them up to approximately 60cm (2 feet) above ear height.
With all speakers positioned for initial listening tests, listen to a wide variety of programme material – 5.1 channel audio, action and small scale movies – and sit in all likely listening positions. Pay particular attention to the surround information and the stability of the images.
If the imaging is unsatisfactory, for example if it becomes too one sided at the extremes of the listening area, or if you cannot place the speakers within the preferred range, you may be better off aiming for a more diffuse sound field. This can give more acceptable results in difficult situations. Try changing the angle of the speakers so they point away from the listening area. It may also be advantageous to raise the speakers well above ear height. (figure 5)
Once you have found the optimum position, fix the speaker permanently in position (see below).
As a front centre speaker:
If using a projection television with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level.
As a front left and right speaker:
Space the speaker between 0.5m (20 in) and 1m (40 in) from the side of the screen.
If the centre speaker is behind an acoustically transparent screen, position the left and right front speaker as nearly as possible at the same height. If the centre speaker is above or below the screen, the height of the left and right speaker should be between the height of the centre speaker and the centre of the screen. Adjust the angle of the speakers to achieve the most realistic and stable image.
For greatest realism in home theatre installations it is important to balance the speakers and adjust the acoustic image to match the size of the screen. With smaller screens it may be more realistic to have the left and right speakers closer together than you might for audio alone.
Adjust the levels of the three front speakers to get a smooth transition of sounds as they pan across the screen. Adjust the level of the surround speakers so that, except for special effects, your attention is not unduly attracted to them.
Sit in all likely listening positions when deciding on the optimum levels.
Consult your decoder manual for further information on how to set the levels.
2-Channel Audio
Mount the speakers so that the tweeters are approximately at ear level.
As an initial guide: (figure 6)
• Position the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.
• Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left-right separation.
If the central image is poor, try moving the speakers closer together or toeing them in so they point at or just in front of the listeners. (figure 7)
Fine Tuning
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
If the sound is too harsh, increase the amount of soft furnishing in the room (for example use heavier curtains), or reduce it if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
For the most discerning listening, remove the cloth covered grille as described below in the section ‘Aftercare’. The tweeter is very delicate and its grille should be left in position for protection. For this reason the grille retaining ring is designed to provide the optimum acoustic environment for the unit and the response is less smooth with the grille removed.
Running-in period
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 60 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
Assembling and fixing the bracket
Screws and plugs for fitting to the wall are not supplied. Use round head screws with a maximum body diameter of 5.0mm (0.20 in) and a maximum head diameter of 11mm (0.4 in).
Drill and plug two holes in the wall, 150mm (5.9 in) above where the bottom of the speaker cabinet will be and horizontally spaced by 44mm (1.73 in). (figure 8a) Take special care, especially if fitting into drywall panels, that the screws and plugs can support the combined weight of the speaker and bracket. Insert the screws into the wall leaving the head 16mm (0.6 in) clear of the surface. (figure 8b)
Assemble the support plate to the wall plate using the four M5 screws and the 4mm Allen key. (figure 9a)
Feed the M8 screw through the slot in the support plate into the threaded insert in the bottom panel of the enclosure, using the 6mm Allen key. (figure 9b) Initially, position the screw at the end of the slot furthest from the wall plate so that the keyhole slots are clearly visible.
Connect the cables to the speaker and hook the wall plate over the screws in the wall.
Adjust the speaker to be as close to the wall as possible, commensurate with the angle of rotation.
Should you need to adjust the vertical angle of the speaker, we recommend you use an OmniMount 30.0 Series wall bracket in place of the one supplied. It may be fitted to the additional 4 threaded inserts in the base of the speaker.
Ancillary equipment
Speakers of this ability deserve signals of the highest quality. Choose your electronic equipment and interconnecting cables with care. We can give guidance on what to look for when choosing ancillary equipment, but cannot recommend specific items. The standards of such products are improving all the time and your dealer will be able to demonstrate a variety of suitable up-to-date products.
In the specification we recommend a range of amplifier powers. The higher figure is defined by the power handling capability of
3
the speaker. When calculating the power handling, it is assumed that the amplifier is not run into clipping, which distorts the frequency power spectrum of the signal, and that the signal is normal programme material. Test tones from oscillators and the like are not applicable. The lower figure is the minimum we consider necessary to achieve reasonable listening levels without audible distortion in the smaller room (less than 50 m3 or 1800 cu ft). The higher the power you use, the less likely you are to experience amplifier clipping. You can often tell how good an amplifier is at driving complex speaker loads by looking at its power rating into both 4and 8loads. The nearer the ratio is to 2:1 the better, as it indicates a good current capability.
In order to reduce the effect the cable has on the frequency response of the speaker to inaudible levels, the impedance of the cable at all frequencies (measuring both positive and negative conductors in series) should be kept as low as possible and certainly below 0.1. At low frequencies, the DC resistance of the cable is the dominant factor and you should choose a gauge of wire sufficient to achieve the impedance requirements over the length of cable you need to use. At mid and high frequencies the inductive component of the impedance can dominate the DC resistance. This and other properties influenced by the detailed construction of the cable become important. Ask your dealer for advice on the best cable for your needs.
Aftercare
The cabinet surface usually only requires dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly onto the cabinet. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush whilst the grille is detached from the cabinet.
Avoid touching the drive unit diaphragms, especially the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers and Wilkins.
Vos enceintes acoustiques de la série Signature™ sont des transducteurs de précision, comprenant de nombreuses techniques innovantes, uniques à B&W. Elles sont capables de reproduire vos enregistrements au niveau de qualité le plus élevé. Pour obtenir les meilleures performances, il est essentiel de consacrer le temps et l’attention nécessaires à leur installation. En premier lieu, vous ne devez jamais oublier que la salle d’écoute est une extension acoustique des enceintes. Le tempérament acoustique de la salle peut donc avoir une influence profonde sur la qualité sonore finale.
La Signature™SCM est une enceinte peu profonde, conçue pour être posée contre un mur. Elle est destinée, à l’origine, à la reproduction des informations d’ambiances d’une installation “Surround” équipée d’autres enceintes de la série “Signature™”. Elle peut être utilisée, toutefois, en tant qu’enceinte principale lorsque la profondeur disponible n’est pas très importante. Dans ce cas, il suffira de garder à l’esprit les conseils que nous formulons plus loin quant à l’émission de champs magnétiques parasites.
B&W a constitué un réseau de distributeurs dans plus de 60 pays. Ils sont en mesure de vous assister au cas où votre revendeur ne pourrait vous aider.
Deballage (figure 1)
• Repliez complètement les abattants puis retournez le carton avec son contenu.
• Soulevez le carton seul.
• Retirez l’emballage intérieur.
4
Nous vous suggérons de conserver cet emballage pour une prochaine utilisation.
Contrôlez le contenu du carton :
• 2 câbles de pontage
• 1 tissu de nettoyage
• Carnet de garantie
• 1 plaque de fixation murale en aluminium
• 1 plaque support en aluminium
• Sac en polyéthylène contenant :
– 4 Vis M5
– 1 Vis M8
– Clé Allen de 3 mm
– Clé Allen de 6 mm
Connexions
Toutes les connexions doivent être effectuées lorsque les appareils électroniques sont éteints.
Vous trouverez deux paires de bornes situées au dos de l’enceinte. Elles autorisent le bicâblage. La paire de bornes inférieure est raccordée au médium/grave ; la paire supérieure est raccordée au tweeter.
Les bornes sont isolées afin d’éviter tout risque électrique, même si les enceintes sont utilisées avec des amplificateurs de forte puissance. Elles acceptent la majorité des câbles de liaison.
Le bi-câblage est la méthode de connexion la plus recommandée. Elle nécessite l’utilisation de câbles séparés reliant l’amplificateur à chaque paire de bornes. La séparation totale du trajet emprunté par le signal pour alimenter les différentes voies améliore la résolution des micro informations et permet à l’utilisateur de choisir le type de câble le mieux adapté à la gamme de fréquences considérée (figure 2).
Si vous n’adoptez pas le bi-câblage durant la procédure de mise en place ou parce que vous ne désirez pas voir une multitude de câbles dans votre pièce, nous vous recommandons de relier les deux bornes positives entre elles par des fils aussi courts que possible. Vous procéderez de même pour les deux bornes négatives (figure 3).
Lorsque vous utilisez les câbles de pontage livrés avec les enceintes, insérez la fourche dans la fente latérale d’une borne et la cosse sertie dans le trou rond latéral de l’autre. Il reste assez d’espace libre dans la borne recevant la pointe sertie, pour insérer une cosse ouverte, soudée au câble de liaison à l’amplificateur.
Assurez-vous que chaque borne positive de l’enceinte (de couleur rouge) est connectée à la borne positive de l’amplificateur, de même pour les négatives (de couleur noire). Une mauvaise connexion peut entraîner un appauvrissement de l’image sonore et une perte de grave.
En cas de bi-câblage, n’utilisez pas les câbles de pontage. Soyez très attentif à la polarité, une connexion incorrecte peut non seulement altérer la réponse en fréquence
à travers le filtre de médium/grave, mais aussi endommager l’amplificateur par court-circuit, en cas de raccordement simultané avec les câbles de pontage.
Positionnement
Assurez-vous que l’emplacement de l’enceinte est optimal, avant de fixer le support d’installation murale.
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons d’éloigner les appareils sensibles à ce type de rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques, disquettes informatiques, bandes magnétiques audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de 0,5 m du coffret de l’enceinte.
Le Signature™SCM ne peut être utilisé, en tant qu’enceinte centrale, qu’avec un projecteur vidéo, un écran plasma ou LCD, insensibles aux rayonnements magnétiques.
Home cinéma
Utilisation comme enceintes d’ambiances
Il existe deux façons de reproduire les ambiances. Le son des films anciens, dont les ambiances et effets ne sont enregistrés que sur un seul canal, doit être reproduit de manière indirecte et aussi enveloppante que possible. Compte tenu du principe de codage sonore, il ne faudra jamais espérer obtenir une image précise à l’arrière et sur les côtés. Les films et enregistrements sonores plus modernes à 5.1 canaux comportent des informations indépendantes sur les canaux d’ambiances gauche et droit, pouvant produire une spatialisation plus naturelle ; cependant les images sonores produites sur les côtés et à l’arrière restent toujours moins précises que celles que l’on peut obtenir à l’avant. Les sons longs et entretenus peuvent être localisés avec davantage de précision entre les enceintes que les sons percutants qui ont tendance à se localiser dans les hauts parleurs eux-mêmes. Il est également difficile de maintenir une image sonore équivalente pour l’ensemble des spectateurs, si la zone d’écoute représente une part importante de l’espace situé entre les cinq enceintes. La stabilité de l’image sonore résulte de l’obtention d’une balance convenable entre les cinq enceintes acoustiques ; la position d’écoute idéale est donc encore plus précise que dans une installation stéréophonique à deux canaux.
Ne perdez pas de vue que la reproduction convaincante et fidèle des intentions du producteur du film en matière de champ sonore et d’ambiances dépend, pour une grande part des contraintes domestiques, de votre liberté de placer vos enceintes aux endroits les plus appropriés et de l’importance de la zone d’écoute que vous voulez couvrir par rapport aux dimensions de la pièce.
Il n’existe pas de normes précises indiquant l’angle formé par les enceintes d’ambiances et la position d’écoute ; cependant un très grand nombre
d’enregistrements sont réalisés à partir d’enceintes “Surround” disposées entre 110° et 130° de part et d’autre de la voie centrale. Nous vous conseillons d’installer provisoirement les enceintes d’ambiances, en respectant cette ouverture, sur un support temporaire posé contre la paroi, les tweeters étant placés approximativement à hauteur d’oreille ; cela vous permettra de définir si vous choisissez de les installer définitivement contre les parois latérales ou le mur arrière. Dirigez-les vers le centre de la zone d’écoute (figure 4). Le support mural permettra d’orienter les enceintes par rotation horizontale jusqu’à 45°. Si vous écoutez assis dans un fauteuil dont le dossier est très haut, ou si les haut parleurs risquent d’être partiellement occultés, il peut être avantageux de les surélever. Des résultats satisfaisants peuvent être obtenus jusqu’à 60 cm au-dessus des oreilles.
Lorsque les enceintes sont en place pour les premiers tests d’essais, nous vous recommandons d’écouter une très grande variété de sujets différents : enregistrements multicanaux 5.1 – films d’actions – courts extraits cinématographiques en essayant chaque position d’écoute envisageable. Portez une attention particulière aux informations d’ambiances et à la stabilité des images sonores.
Si vous n’êtes pas satisfaits de l’équilibre de la scène sonore, par exemple si elle a tendance à se localiser fortement vers un côté de la zone d’écoute ou si vous ne pouvez mettre en place les enceintes aux endroits souhaités, il serait préférable que vous les disposiez de manière à obtenir un champ sonore aussi indirect et diffus que possible ; ce choix procurera de biens meilleurs résultats dans les situations délicates. Vous pouvez également essayer de modifier l’angle des enceintes en le pointant assez nettement en dehors de la zone d’écoute ; il peut être également avantageux de placer les enceintes largement au-dessus du niveau des oreilles (figure 5).
Dés que vous aurez déterminé la position optimale, bloquez définitivement les enceintes (voir plus loin).
Utilisation comme enceinte centrale
Si vous utilisez un écran de projection acoustiquement transparent, disposez votre enceinte derrière lui et bien au centre, sinon placez-la directement au-dessous ou au­dessus, la face avant alignée sur l’écran et toujours au plus près de la hauteur des oreilles.
Utilisation comme enceinte centrale gauche et droite
Eloignez l’enceinte de 0,5 à 1 mètre du bord de l’écran.
Si l’enceinte centrale se trouve au-dessus ou en-dessous de l’écran, la hauteur des enceintes gauche et droite sera choisie à mi-distance entre la hauteur de l’enceinte centrale et le centre de l’écran. Ajustez l’angle formé par les enceintes pour obtenir l’image sonore la plus réaliste et la plus stable.
5
Pour améliorer le réalisme d’une installation de« home cinéma », il est essentiel de parvenir à une harmonie naturelle entre la taille de l’image sonore procurée par les enceintes et la taille de l’écran. Lorsque ce dernier est de dimensions réduites, le résultat est plus convaincant lorsque les enceintes sont moins écartées que pour l’écoute musicale en stéréophonie habituelle.
Réglez le niveau des trois enceintes frontales de manière à obtenir une transition progressive et régulière des sons prévus pour se déplacer de façon panoramique, d’une extrémité à l’autre. Réglez le niveau des enceintes d’ambiances pour que, sauf cas d’effets spéciaux, votre attention ne puisse être attirée par elles.
Essayez toutes les places d’écoute préférentielles avant de décider des réglages définitifs.
Consultez le mode d’emploi de votre décodeur ; il vous expliquera comment procéder aux différents réglages de niveaux.
Stéréophonie à deux canaux
Installez les enceintes de façon à placer les tweeters approximativement à hauteur d’oreilles.
Conseils préliminaires (figure 6) :
• Disposez les enceintes acoustiques
ainsi que le centre de la zone d’écoute approximativement aux trois angles d’un triangle équilatéral.
• Ecartez vos enceintes d’au moins 1,5
m pour obtenir une séparation gauche/droite suffisante.
Si l’image centrale est vraiment pauvre, rapprochez les deux enceintes l’une de l’autre ou orientez-les vers un point situé juste en avant de l’auditeur (figure 7).
Réglages fins
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez que toutes les connexions de l’installation sont correctes et bien serrées.
Si le son est trop agressif, augmentez la quantité de matériaux absorbants dans la pièce (par exemple, utilisez des rideaux plus épais), ou réduisez-la si le son est sourd et sans vie.
Vérifiez la présence d’échos brefs (flutter echo) en tapant dans vos mains et écoutez s’il se produit de très rapides et très courts échos. Réduisez-le en utilisant des surfaces irrégulières et accidentées comme une bibliothèque ou de grands rideaux.
Pour obtenir une restitution plus transparente et précise, nous vous recommandons de retirer les grilles de protection du haut-parleur de grave et du médium (veuillez vous reporter à la rubrique « précautions »). Le tweeter étant très délicat, sa grille ne doit jamais être retirée. Pour cette raison, l’anneau de fixation de la grille a été spécialement étudié pour une reproduction optimale de l’aigu. La reproduction serait moins agréable en l’absence de grille.
Rodage
Les performances de vos enceintes vont s’améliorer durant les premières heures d’écoute. Le temps nécessaire pour que vos enceintes puissent atteindre leur rendement optimal dépendra de leurs conditions d’entreposage et de leur utilisation. Par exemple, lorsqu’elles ont été entreposées dans un endroit froid, leurs composants d’amortissement ainsi que les suspensions des haut-parleurs ne retrouvent leurs caractéristiques mécaniques initiales qu’après une plus ou moins longue période de fonctionnement. A titre indicatif, il faut prévoir une semaine d’acclimatation à température ambiante dans vos locaux et 60 heures d’usage moyen pour que les parties mécaniques atteignent les caractéristiques prévues.
Assemblage et fixation du support
Les vis murales ne sont pas fournies. Utilisez des vis à tête ronde de 5 mm maximum et dont le diamètre de tête n’excède pas 11 mm.
Percez deux trous, écartés de 44 mm dans le plan horizontal, à une hauteur égale à 150 mm au-dessus de l’endroit du mur où se situera la base de l’enceinte et enfoncez eux chevilles de format bien adapté (figure 8a). Prenez garde, en particulier si vous percez une cloison en plâtre, que les vis et les chevilles supportent le poids combiné de l’enceinte et du support. Serrez les vis dans le mur en prenant soin de laisser un espace entre la cloison et la tête de 16 mm (figure 8b).
Assemblez la plaque support et la plaque murale en utilisant les vis M5 et la clé Allen de 4 mm (figure 9a).
Faites passer la vis M8 à travers la fente du plateau support et vissez la dans l’insert taraudé situé au dos de l’enceinte en utilisant la clé Allen de 6 mm (figure 9b). Placez la vis au bout de la fente, opposé à la plaque murale. Les trous de serrure doivent rester clairement visibles.
Raccordez les câbles, avant d’accrocher la plaque murale sur les vis de la cloison.
Placez l’enceinte pour qu’elle se trouve au plus près du mur en tenant compte de l’angle de rotation.
Si vous devez orienter l’enceinte sur le plan vertical, nous recommandons de remplacer le support mural fourni par un Omnimount 30.0. Ce modèle s’adapte sans problème aux 4 inserts encastrés dans la base de l’enceinte.
Accessoires
Les grandes possibilités de restitution offertes par ces enceintes demandent un soin particulier dans le choix des électroniques et des câbles de liaison. Nous pouvons guider votre choix mais il nous est impossible de vous recommander un produit en particulier. Les caractéristiques de ces matériels évoluant en permanence; votre revendeur saura vous proposer un ensemble d’éléments actualisés.
Dans nos spécifications techniques nous indiquons une marge de puissance pour les amplificateurs. La valeur la plus élevée correspond à la puissance continue maximale pouvant être supportée par l’enceinte. Pour déterminer la puissance utile, il faut s’assurer que l’amplificateur ne saturera jamais ; la saturation déforme le signal sonore et est très dangereuse pour les haut-parleurs. Une enceinte acoustique est prévue pour diffuser des programmes musicaux normaux ; les signaux tests provenant de générateurs ou similaires doivent être proscrits. L’indication de puissance la plus faible correspond à ce que nous considérons comme nécessaire pour parvenir à un niveau sonore raisonnable, sans distorsions audibles, dans une pièce de dimensions modestes (moins de 50 m
3
). Plus la puissance de votre amplificateur est élevée, plus vous limitez les risques de saturation. Compte tenu du fait qu’une enceinte acoustique représente une charge complexe, nous vous recommandons de choisir un très bon amplificateur. Comme première approche, vous devez rechercher un appareil dont la puissance efficace sous 4 ohms représente pratiquement deux fois la puissance obtenue sous 8 ohms. Cette précaution garantit une excellente capacité en courant.
Dans le but de réduire à un niveau inaudible l’influence que les câbles peuvent avoir sur la réponse en fréquences de vos enceintes, l’impédance de ceux-ci, mesurée à toutes les fréquences et les deux conducteurs en série, doit être aussi faible que possible et toujours inférieure à 0,1 ohm. Aux basses fréquences, la résistance en courant continu est le facteur dominant ; vous choisirez une section de câble permettant d’atteindre l’impédance requise en fonction de la longueur que vous souhaitez utiliser. Aux fréquences moyennes et élevées, la composante inductive de l’impédance peut dominer la résistance en courant continu. Ces caractéristiques et d’autres dépendent de la conception du câble. Demandez à votre revendeur de vous indiquer le modèle convenant le mieux à votre application.
Precautions
Pour l’entretien de l’ébénisterie vous procéderez usuellement à un simple dépoussiérage. Au cas où vous utiliseriez un nettoyant en aérosol, retirez d’abord les grilles en tissu, vaporisez le produit directement sur le chiffon, jamais sur l’enceinte. Le tissu peut être nettoyé au moyen d’une brosse, après que vous ayez retiré la grille de l’enceinte.
Evitez de toucher les membranes des haut­parleurs et spécialement celle du tweeter pour ne pas les détériorer.
6
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W­Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1 Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2 Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3 Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4 Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2 Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur erbracht, wenn dieses Garantie-Booklet (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) vorgelegt wird. Ist dies nicht möglich, ist als Kaufbeleg die Originalrechnung oder ein anderer Kaufbeleg vorzulegen, aus dem auch das Kaufdatum ersichtlich wird und der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank, daß Sie sich für ein Produkt der Marke Bowers and Wilkins entschieden haben.
Mit den Lautsprechern der Signature™­Serie haben Sie Präzisions-Schallwandler erworben, in die viele innovative Technologien eingeflossen sind, die B&W so einzigartig machen. Dank dieser Technologien ist es möglich, höchste Wiedergabequalität zu gewährleisten. Zur Klangoptimierung ist es erforderlich, sich für das Aufstellen Zeit zu nehmen. Beachten Sie, daß der akustische Charakter des Hörraumes einen erheblichen Effekt auf die Klangqualität hat.
Die Signature™SCM ist ein flacher Wandlautsprecher, der in Kombination mit anderen Lautsprechern der Signature™­Serie vorwiegend für den Einsatz als Surroundlautsprecher entwickelt wurde. Er kann aber auch überall dort genutzt werden, wo der Einsatz eines flachen Lautsprechers Sinn macht. Lesen Sie sich aber vorher bitte die Hinweise zur magnetischen Abschirmung in dieser Anleitung durch (siehe unten).
B&W unterhält in mehr als 60 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mit dem autorisierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
Auspacken (Abbildung 1)
• Klappen Sie die Laschen des Kartons nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab.
• Entfernen Sie die Innenverpackung vom Lautsprecher.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Im Versandkarton sind enthalten:
• 2 Verbindungskabel für die Anschlußklemmen
• 1 Reinigungstuch
• 1 Warranty booklet (Hinweise zur Garantie)
• 1 Wandplatte aus Aluminium
• 1 Trägerplatte aus Aluminium
• Der PE-Beutel enthält:
– 4 M5-Schrauben
– 1 M8-Schraube
– 3-mm-Innensechskantschlüssel
– 6-mm-Innensechskantschlüssel
Anschliessen der lautsprecher
Während des Anschließens sollten alle Geräte abgeschaltet sein.
Auf der Rückseite des Lautsprechers befinden sich zwei Paar Anschlußklemmen für Bi-Wiring-Anwendungen, das untere Paar zur Signalübertragung zum Tief­/Mitteltöner, das obere Paar zur Signalübertragung zum Hochtöner.
Um auch beim Betrieb mit extrem leistungsstarken Verstärkern der Gefahr eines elektrischen Schlags vorzubeugen, sind die Anschlußklemmen isoliert. Für den Anschluß an den Verstärker ist eine große Auswahl an Verbindungskabeln erhältlich, und somit sind die meisten Anwendungen möglich.
Bi-Wiring ist die bevorzugte Anschlußmethode und setzt die Verwendung verschiedener Kabel vom Verstärker zu jedem Anschlußklemmenpaar voraus. Die Trennung der Signalwege erhöht die Auflösung bei tiefen Frequenzen und ermöglicht es dem Anwender, das für das jeweilige Frequenzspektrum beste Kabel einzusetzen (Abbildung 2).
Möchten Sie während der Systemeinstellung oder aufgrund der höheren Anzahl an Anschlußkabeln auf Bi­Wiring verzichten, nutzen Sie die zum Lieferumfang gehörenden kurzen Verbindungskabel und verbinden damit die positiven und negativen Lautsprecher­anschlußklemmen miteinander (Abbildung 3).
Zum Anschluß der Verbindungskabel führen Sie den Kabelschuh in den Schlitz an der Seite der einen Anschlußklemme ein und stecken das andere Ende des Verbindungskabels mit dem gecrimpten Pin in das seitliche Loch der anderen Anschluß­klemme (Abbildung 3a). An dieser Anschlußklemme findet sich noch genügend Spielraum für ein mit einem Kabelschuh versehenes Lautsprecherkabel vom Verstärker (Abbildung 3b).
7
Verbinden Sie mit den Verbindungskabeln nur jeweils gleichpolig bezeichnete Anschlußklemmen. Achten Sie auf festen Sitz der Anschlußkabel an den Anschlußklemmen. Überprüfen Sie gegebenenfalls von Zeit zu Zeit deren Sitz.
Schließen Sie die (rot markierten) positiven Anschlußklemmen an den positiven Ausgang des Verstärkers und die (schwarz markierten) negativen Anschlußklemmen an den negativen Ausgang des Verstärkers an.
Verwenden Sie die kurzen Verbindungskabel nie in Bi-Wiring­Anwendungen. Achten Sie hierbei besonders genau auf die richtige Polarität, da bei falschem Anschluß der Frequenzgang über die Tief-Mittelton­Weiche beeinträchtigt werden kann. Ferner kann es, falls die kurzen Verbindungskabel nicht entfernt worden sind, durch Kurzschließen der Ausgangsanschlüsse zu einer Beschädigung des Verstärkers kommen.
Positionierung
Befestigen Sie die Wandhalterung erst, wenn Sie die optimale Position für Ihre Lautsprecher gefunden haben.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten, Chequekarten, mechanischen Armbanduhren, Audio- und Videobändern usw.) und Lautsprecher zu bewahren.
Aus diesem Grund sollte die SCM nur in Kombination mit akustisch transparenten Leinwänden, Plasma- oder LCD­Bildschirmen als Centerlautsprecher eingesetzt werden.
HiFi-Cinema
Einsatz als Surroundlautsprecher
Es gibt zwei Arten, Surroundinformationen zu präsentieren. Ältere Film-Soundtracks, bei denen die Surroundinformationen auf einem Kanal aufgenommen wurden, profitieren von intensiven Raumeffekten aus den Surroundlautsprechern. Heutige 5.1­Kanal-Aufnahmen (Film und Musik) haben links und rechts diskrete Surroundkanäle, die ein präziseres Klangbild übertragen. Jedoch ist das Klangbild zu den Seiten und nach hinten im allgemeinen nicht so präzise wie vorne. Phantomklangbilder zwischen den Lautsprechern sind mit Dauertönen einfach zu erzeugen, Reiblaute haben dagegen die Eigenschaft, den Ton an den Lautsprechern zu lokalisieren. Schwierig ist es, für mehr als eine Zuhörerreihe ein ideales Gleichgewicht zwischen Front- und Surroundlautsprechern herzustellen.
Grundsätzlich gelangt von jedem Lautsprecher ein Teil des Schalls direkt zum Ohr, ein anderer wird zuvor an den Zimmerwänden reflektiert. Gute Surroundeffekte zeichnen sich durch ein gutes Verhältnis von direktem zu reflektiertem Schallanteil am Hörplatz aus. Zu viele reflektierte Anteile verwässern die Effekte, ein zu hoher Anteil an direktem Schall wirkt sich negativ auf den Realismus
von Umgebungseffekten aus. Es kommt auf die richtige Mischung an. Diese hängt aber stark von der Raumakustik, den Möglichkeiten, die Sie bei der Positionierung der Lautsprecher haben und der Anzahl der Zuhörer ab.
Es gibt keinen Industriestandard für den Winkel, den ein Surroundlautsprecher gegenüber der Hörposition haben sollte. Bei den meisten Aufnahmen werden die Surroundlautsprecher allerdings in einem Winkel von 110° bis 130° zum Frontzentrum ausgerichtet. Plazieren Sie die Lautsprecher vorübergehend in diesem Winkelbereich an der Wand. Die Hochtöner sollten sich dabei in Ohrhöhe befinden. Auf diese Weise finden Sie heraus, ob Sie die Lautsprecher besser seitlich oder an der Rückwand plazieren. Richten Sie die Lautsprecher dem Mittelpunkt des Hörbereichs entsprechend aus (Abbildung 4). Die Wandhalterung ermöglicht horizontal eine Drehung um 45°. Sitzen Sie z.B. in einem Sessel mit hoher Rückenlehne, kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher höher anzubringen. Zufriedenstellende Ergebnisse werden bis zu einem Abstand von ca. 60 cm über Ohrhöhe erzielt.
Sind alle Lautsprecher für einen ersten Hörtest in ihrer Position, hören Sie sich eine möglichst große Bandbreite an Quellen an –
5.1-Kanal-Audio, Action-Filme usw. Verändern Sie Ihre Hörposition mehrmals. Achten Sie besonders auf die Surroundinformationen und die Stabilität der Klangbilder.
Sollte das Klangbild nicht zufriedenstellend ausfallen oder können Sie die Lautsprecher nicht im bevorzugten Bereich anbringen, sollten Sie ein möglichst diffuses Klangbild anstreben. Dies kann auch unter schwierigen Bedingungen zu Ergebnissen führen, die akzeptabel sind. Versuchen Sie, den Winkel der Lautsprecher dahingehend zu verändern, daß sie nicht mehr in den Hörbereich zeigen. Darüber hinaus kann es vorteilhaft sein, die Lautsprecher in einigem Abstand oberhalb der Ohrhöhe zu plazieren (Abbildung 5).
Haben Sie die optimale Position gefunden, befestigen Sie die Lautsprecher dauerhaft (siehe unten).
Einsatz als Centerlautsprecher
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie den Lautsprecher mittig hinter der akustisch transparenten Leinwand. Ansonsten ist der Lautsprecher direkt auf bzw. unter dem Bildschirm zu positionieren und zwar so, daß er sich möglichst in Ohrhöhe befindet.
Einsatz als linker und rechter Frontlautsprecher
Positionieren Sie die Lautsprecher seitlich vom Bildschirm mit einem Abstand von 0,5 bis 1,0 m.
Befindet sich der Lautsprecher hinter einer akustisch transparenten Leinwand, plazieren Sie den linken und rechten Lautsprecher möglichst auf gleicher Höhe. Befindet sich der Centerlautsprecher auf bzw. unter dem Bildschirm, sollte die Höhe des linken und rechten Lautsprechers zwischen der Höhe des
Centerlautsprechers und der Bildschirmmitte liegen. Richten Sie die Lautsprecher so aus, daß ein möglichst realistisches und stabiles Klangbild erzeugt wird.
Zur Gewährleistung einer größtmöglichen Realitätsnähe in einem Home-HiFi-Cinema­System ist es wichtig, die Lautsprecher gut auszurichten und das Klangbild auf die Bildschirmgröße abzustimmen. Bei kleineren Bildschirmen sollten linker und rechter Lautsprecher näher zusammengestellt werden als es in reinen Audio-Anwendungen üblich ist.
Stimmen Sie die Schallpegel vom linken, rechten und Center-Lautsprecher bei laufendem Film aufeinander ab. Der Pegel der Surround-Lautsprecher sollte so sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit Ausnahme von Spezialeffekten) nicht auf sie gerichtet wird.
Setzen Sie sich an alle möglichen Hörpositionen, um ein optimales Einpegeln zu gewährleisten.
Ihrem Decoder-Handbuch können Sie detaillierte Informationen zum Einpegeln entnehmen.
2-Kanal-Audio
Bringen Sie die Lautsprecher so an, daß sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe befinden.
Grundsätzlich gilt (Abbildung 6):
• Die Lautsprecher und der Hörbereich sollten ein gleichseitiges Dreieck bilden.
• Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte zur Gewährleistung einer exakten Stereokanaltrennung mindestens 1,5 m betragen.
Ist der Abstand zwischen den Lautsprechern zu groß, kann es zu klanglichen Einbußen im mittleren Bereich des Hörraumes kommen. Versuchen Sie, den Abstand zwischen den Lautsprechern zu verringern oder auf die Hörposition auszurichten (Abbildung 7).
Feinabstimmung
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, ob alle Verbindungen richtig hergestellt wurden.
Ist der Klang eher zu hell, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände wie z.B. schwerer Vorhänge. Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diesen Echos kann durch die Verwendung unregelmäßiger Oberflächen wie z.B. Regalen oder großen Möbelstücken entgegengewirkt werden.
Bei Hörtests sollten Sie die mit Stoff bespannte Lautsprecherabdeckung wie unten in Abschnitt „PFLEGE” beschrieben entfernen. Der Hochtöner ist sehr empfindlich. Daher sollte seine Abdeckung nicht entfernt werden. Der Ring um die
8
Abdeckung ist so ausgelegt, daß er eine optimale akustische Umgebung für den Hochtöner darstellt und die Wiedergabe­qualität ohne Abdeckung schlechter ist.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und den Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, daß es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 60 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion wie bei der Konstruktion festgelegt erfüllen können.
Anbringen und befestigen der wandhalterung
Die Schrauben und Dübel zur Befestigung der Wandhalterung sind im Lieferumfang nicht enthalten. Verwenden Sie Schrauben mit einem Gewindedurchmesser von 5,0 mm und einem maximalen Kopfdurchmesser von 11 mm.
Bohren Sie in einem Abstand von 150 mm zum Lautsprecherboden und horizontal in einem Abstand von 44 mm zwei Löcher in die Wand (Abbildung 8a). Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Schrauben und Dübel stabil genug sind, um das Gewicht von Lautsprecher und Halterung zu tragen. Drehen Sie die Schrauben ein, bis der Abstand zwischen Schraubenkopf und Wand 16 mm beträgt (Abbildung 8b).
Schrauben Sie die Trägerplatte mit vier M5­Schrauben an die Wandplatte. Verwenden Sie dazu den beiliegenden 4-mm­Innensechskantschlüssel (Abildung 9a).
Führen Sie die M8-Schraube mit dem 6­mm-Innensechskantschlüssel durch die Öffnung an der Trägerplatte in die Bohrung am Boden des Lautsprechergehäuses (Abbildung 9b). Positionieren Sie die Schraube so, daß die Langlöcher sichtbar bleiben.
Schließen Sie die Kabel an die Lautsprecher an und hängen Sie die Wandplatte über den Schrauben an die Wand.
Die Lautsprecher sollten im Einklang mit dem Rotationswinkel möglichst wandnah plaziert werden.
Möchten Sie den Lautsprecher vertikal ausrichten, empfehlen wir, anstelle der beiliegenden Halterung eine Wandhalterung der Serie OmniMount 30.0 zu verwenden. Befestigen Sie diese an den vier zusätzlichen Bohrungen im Lautsprecherboden.
Zusätzliches equipment
Derart wertige Lautsprecher erzeugen Signale höchster Klangtreue. Wählen Sie die Elektronik und die Verbindungskabel sorgfältig aus. Wir können Ihnen Ratschläge geben, worauf Sie bei der Auswahl des Equipments achten sollten, jedoch können wir keine speziellen Komponenten nennen. Die Qualität dieser Komponenten wird ständig besser und Ihr autorisierter B&W-Fachhändler kann Ihnen eine Reihe kombinierbarer Geräte vorführen, die dem neuesten Stand der Technik entsprechen.
In den technischen Daten finden Sie eine Bereichsangabe zur Belastbarkeit. Die höhere Angabe ergibt sich aus der reinen Belastbarkeit des Lautsprechers. Sie wurde unter der Voraussetzung ermittelt, daß der Verstärker in einem verzerrungsfreien Betriebzustand arbeitet und normale Musiksignale wiedergegeben werden sollen. Oszillator-Testsignale und ähnlich ohrenbetäubende Testtöne sind keine Musik! Die kleinere Leistungsangabe stellt das Minimum an Verstärkerleistung dar, das wir für nötig erachten, um normale Abhörlautstärken in einem kleineren Raum (unter 20 qm) ohne hörbare Klangbeeinträchtigung zu erreichen. Je höher die Leistung des verwendeten Verstärkers ist, desto geringer wird die Gefahr, den Verstärker in dem für die Lautsprecher gefährlichen verzerrenden Betriebszustand (Clipping) zu betreiben. Wie gut ein Verstärker mit der komplexen Belastung durch einen Lautsprecher zurechtkommt, kann man anhand der Leistungsangaben an 4-Ohm- und 8-Ohm­Lasten beurteilen: Nähern sich diese beiden Angaben einem Verhältnis von 2 : 1 an, ist dies ein Zeichen für eine gute Stromliefer­fähigkeit des Verstärkers.
Mit dem Ziel, Effekte des Lautsprecherkabels auf die Musikwiedergabe des Lautsprechers auf ein unhörbares Niveau zu reduzieren, sollte der Widerstand des Kabels über den gesamten Frequenzbereich (positver und negativer Leitungsweg in „Reihe” gemessen) so gering wie möglich, mindestens aber unter 0,1 Ohm gehalten werden. Haupteinflußfaktor bei tiefen Frequenzen ist der Gleichstromwiderstand des Kabels. Um die Impedanzwerte nicht zu überschreiten, sollten Sie den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zu den verwendeten Kabellängen wählen. Bei mittleren und hohen Frequenzen können die induktiven Bestandteile des Widerstandes den Gleichstromwiderstand in Ihrer Auswirkung übertreffen. Diese und andere Eigenschaften hängen stark von der Konstruktion eines Kabels ab. Fragen Sie Ihren autorisierten B&W-Fachhändler und lassen Sie sich für Ihren Einsatzzweck optimal beraten.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Das gilt vor allem für den Hochtöner.
9
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Sin embargo, si hallara algún desperfecto en el mismo, B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra (dos años para las partes electrónicas) incluyendo altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte ni otros costes; tampoco cubre ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá vigencia
solamente si se trata de casos de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será aplicable en los siguientes casos:
a daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b daños causados por un uso que no se
corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
el que fue adquirido, debería contactar con el detallista autorizado de B&W donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en el que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que deberá enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para convalidar su garantía, debe mostrar al pertinente folleto debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introducción
Gracias por elegir Bowers and Wilkins.
Sus cajas acústicas de la Serie Signature™ son transductores de precisión que incorporan muchas técnicas altamente innovadoras exclusivas de B&W y son capaces de reproducir el sonido grabado con los más elevados estándares de calidad actualmente disponibles. Por tanto, para que puedan rendir al cien por cien de sus posibilidades es esencial dedicar el tiempo y el cuidado suficientes al proceso de instalación de las mismas. En particular, le recordamos que debe considerar la habitación de escucha como una extensión de la propia caja acústica puesto que el carácter acústico de aquélla puede influir profundamente en la calidad sonora final.
La Signature™SCM es una caja acústica poco profunda diseñada para ser montada en pared en aplicaciones de sonido envolvente (canales de efectos) junto con otras cajas acústicas de la Serie Signature™. Aún así, puede utilizarse en todas aquellas aplicaciones que requieran el uso de una caja acústica poco profunda, en las que se deberán tener en cuenta los comentarios que figuran más adelante relacionados con el apantallamiento magnético.
B&W cuenta con una red de distribuidores altamente cualificados y motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido
• Levante la caja de cartón hasta que su contenido quede depositado en el suelo
• Libere el producto de su embalaje interno
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro.
Compruebe que en la caja del embalaje hay:
• 2 cables cortos (puentes) para la unión de los terminales
• 1 gamuza de limpieza
• 1 folleto de garantía
• 1 placa de aluminio para montaje en pared
• 1 placa de sujeción de aluminio
• Una bolsa de plástico que contiene:
– 4 tornillos M5
– 1 tornillo M8
– 1 llave Allen de 3 mm
– 1 llave Allen de 6 mm
Conexiones
Todas las conexiones deben realizarse con el equipo apagado.
Hay 2 pares de terminales en la parte posterior de la caja acústica para permitir la conexión en bicableado. El par inferior alimenta el altavoz de graves mientras que el superior alimenta los altavoces de medios y agudos.
Los terminales están aislados para evitar cualquier probabilidad de que se produzca una descarga eléctrica, incluso cuando las cajas acústicas se utilicen con amplificadores de muy alta potencia, y aceptan una extensa variedad de conectores para adaptarse a todo tipo de aplicaciones.
El bicableado es el método de conexión recomendado y en su ejecución se utilizan cables separados para conectar el amplificador con cada uno de los pares de terminales de las cajas acústicas. La separación de los trayectos recorridos por la señal de audio mejora la resolución de los detalles de bajo nivel y permite al usuario optimizar el tipo de cable utilizado para restituir cada gama de frecuencias (figura 2).
En caso de que usted no desee bicablear sus cajas, quizás porque está procediendo a la puesta a punto inicial de su equipo o porque no quiere ver muchos cables en su habitación, se suministran cables cortos (puentes) para unir los terminales de conexión positivos y negativos de las mismas (figura 3).
Cuando utilice los puentes, inserte la clavija en la ranura lateral de uno de los terminales y el conector terminado en punta en el agujero redondo del otro. Hay suficiente espacio para insertar un conector de tipo horquilla (“spade”) desde el amplificador hasta el segundo de los terminales mencionados.
Asegúrese de que cada uno de los terminales positivos de la caja (color rojo) es conectado al terminal de salida positivo del amplificador y de que cada terminal negativo de aquélla (color negro) es conectado al terminal de salida negativo
10
del amplificador. Una conexión incorrecta puede provocar una imagen sonora pobre y pérdidas en la respuesta en graves.
Cuando bicablee, no utilice los puentes. Preste una atención especial a la polaridad de las distintas conexiones ya que una conexión incorrecta también puede perjudicar la respuesta en frecuencia del filtro de medios/graves y, si los puentes no se quitan, puede dañar el amplificador como consecuencia de la unión de sus terminales de salida.
Colocación
Asegúrese de que la posición elegida para instalar la caja acústica es la mejor posible antes de fijar el soporte de montaje a la pared.
Campos magnéticos dispersos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas generan campos magnéticos dispersos que se extienden más allá de las fronteras del recinto. Le recomendamos que aleje los objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0,5 m de la caja acústica.
Por esta razón, sólo se recomienda utilizar la Signature™SCM para el canal central de sistemas de A/V cuando se usen sistemas de proyección de imágenes insensibles a los campos magnéticos dispersos (por ejemplo pantallas de plasma o LCD).
Cine en Casa
Como una caja acústica con sonido surround
Hay dos maneras básicas de presentar la información de sonido envolvente. Las bandas sonoras cinematográficas más antiguas, donde la información de sonido envolvente fue grabada en un único canal, se beneficiaban de una presentación sonora muy envolvente gracias a las cajas acústicas de efectos, aunque se esforzaban muy poco para mejorar la imagen sonora lateral y posterior. Las más modernas – tanto de audio como de A/V – grabaciones de 5.1 canales incorporan dos canales – izquierdo y derecho – de sonido envolvente completamente separados que permiten reconstruir una imagen sonora mucho más precisa. No obstante, las imágenes obtenidas en las escenas laterales y posterior suelen ser menos precisas que las correspondientes a la escena frontal. Los tonos sostenidos pueden posicionarse de un modo más sencillo entre las cajas acústicas que los sonidos percusivos, que tienden a colapsarse en aquéllas. También resulta difícil mantener la posición de la imagen sonora para todos los oyentes si el área de escucha ocupa una porción significativa de la superficie delimitada por las cinco cajas acústicas del sistema. La estabilidad de dicha imagen depende de la consecución o no del balance correcto entre las citadas cajas y además el efecto de “punto de escucha crítico” es en este caso incluso más marcado que con audio de dos canales.
Teniendo lo anterior en mente, su éxito a la hora de recrear las intenciones del productor de la película visionada en lo que al campo sonoro envolvente se refiere dependerá en gran parte de condicionantes de tipo doméstico, como por ejemplo la libertad de la que usted disponga para colocar las cajas acústicas en una posición ideal y el número de espectadores a los que se desee llegar con respecto al tamaño de la sala.
No hay ningún estándar establecido por la industria en lo que respecta al ángulo de orientación de las cajas acústicas en la posición de escucha pero la mayoría de grabaciones son realizadas con las citadas cajas ubicadas entre 110° y 130° con respecto a la posición frontal central. Coloque las cajas acústicas contra la pared teniendo en cuenta el anterior margen de ángulos aunque inicialmente ubíquelas sobre un soporte provisional que sitúe los altavoces de agudos de las mismas aproximadamente a la altura de sus oídos. Esta maniobra definirá si usted coloca las cajas acústicas en la pared lateral o posterior. Oriente las cajas acústicas de manera que apunten hacia el centro del área de escucha (figura 4). El soporte de pared permitirá girar horizontalmente cada caja hasta un máximo de 45°. Si usted piensa escuchar el sonido sentado en un sillón con un respaldo muy alto o la radiación emitida por las cajas acústicas es obstruida de algún otro modo, puede resultar ventajoso elevarlas un poco más. Pueden obtenerse resultados satisfactorios elevando las cajas hasta aproximadamente 60 cm por encima del nivel de los oídos.
Con todas las cajas acústicas ya posicionadas para llevar a cabo las pruebas de escucha iniciales, escuche un amplio repertorio de grabaciones musicales – audio de 5.1 canales, películas de acción e intimistas – y siéntese en todas las posiciones de escucha que le interesen. Preste una particular atención a la información de sonido envolvente y a la estabilidad de las imágenes sonoras obtenidas.
Si la imagen sonora obtenida es insatisfactoria, por ejemplo si está desplazada en exceso hacia los extremos del área de escucha, o usted no puede colocar las cajas acústicas dentro del margen óptimo, es posible que prefiera un campo sonoro más difuso. Esta situación puede proporcionar unos resultados más aceptables en situaciones difíciles. Intente cambiar el ángulo de orientación de las cajas acústicas de manera que apunten hacia fuera del área de escucha. También puede resultar ventajoso situar las cajas acústicas muy por encima de la altura de los oídos (figura 5).
Una vez haya encontrado la posición óptima, fije en ella de manera permanente la caja acústica (ver más abajo).
Como caja acústica frontal central
Si utiliza un sistema de proyección de imágenes con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de dicha pantalla. En caso de que no pueda ser así, colóquela directamente encima o debajo de la
pantalla, dando prioridad a la ubicación que mejor se ajuste al nivel de sus oídos.
Como caja acústica frontal izquierda y derecha
Separe la caja acústica entre 0,5 m y 1 m de los lados de la pantalla.
Si la caja acústica correspondiente al canal central está instalada detrás de una pantalla acústicamente transparente, haga todo lo posible para colocar las cajas acústicas frontales izquierda y derecha a la misma altura. Si la caja acústica central está por encima o por debajo de la pantalla, la altura a la que se instalen las cajas acústicas frontales izquierda y derecha debería estar comprendida entre la de la caja central y la del centro de la pantalla. Ajuste el ángulo de orientación de las cajas acústicas hasta conseguir la imagen sonora más estable y real posible.
Es importante, para conseguir un mayor realismo en las instalaciones de Cine en Casa, equilibrar las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica para que la misma se adapte al tamaño de la pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas puede resultar más real y creíble acercar más de lo habitual las cajas acústicas principales (frontal izquierda y frontal derecha) con respecto a la posición de las mismas utilizada en la escucha de música.
Ajuste los niveles correspondientes a las tres cajas acústicas frontales para conseguir una transición suave de los sonidos cuando se desplacen de un lado a otro de la pantalla. Ajuste el nivel de las cajas acústicas de sonido envolvente para que, a excepción de algunos efectos especiales concretos, su atención no se concentre excesivamente en ellas.
Sitúese en posiciones perfectamente conocidas por usted a la hora de decidir los niveles óptimos para cada caja acústica.
Consulte el manual de instrucciones de su decodificador de sonido envolvente para conocer con más detalle el procedimiento de ajuste de los niveles de cada caja.
Audio Estereofónico de 2 Canales
Monte las cajas acústicas de modo que los tweeters estén situados aproximadamente al mismo nivel que los oídos de los oyentes.
A modo de guía básica:
• Coloque las cajas acústicas y el centro del área de escucha de modo que coincidan aproximadamente con los vértices de un triángulo equilátero.
• Distancie las cajas acústicas entre sí un mínimo de 1,5 m para mantener la separación entre los canales izquierdo y derecho.
Si la imagen central es pobre, intente acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de manera que apunten hacia los oyentes o estén encaradas hacia ellos (figura 7).
11
Ajuste fino
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación son correctas y seguras.
Si el sonido es demasiado chillón, aumente la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la habitación (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Por el contrario, reduzca la presencia de los citados materiales si el sonido es apagado y carente de vida.
Compruebe si en la habitación de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilice superficies de forma irregular, como por ejemplo estanterías y muebles de gran tamaño.
Para conseguir una escucha lo más rigurosa posible, quite la rejilla de protección tal y como se describe en la sección “Cuidado y Mantenimiento”. El tweeter es muy delicado, por lo que su rejilla de protección debería dejarse en su lugar. Es por esta razón que el anillo de fijación de dicha rejilla ha sido diseñado para proporcionar un entorno acústico óptimo para el altavoz de agudos, por lo que el comportamiento de este último es menos suave si aquélla es extraída.
Periodo de rodaje
Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñado variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de como se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica de la caja y unas 60 horas de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las características de funcionamiento para las que fueron diseñadas.
Montaje y fijacion del soporte
Los tornillos y tacos para el montaje en pared no se suministran de serie. Utilice tornillos con cabeza redonda de 11 mm de diámetro como máximo cuyo cuerpo tenga un diámetro máximo de 5 mm.
Haga, separados horizontalmente entre sí 44 mm, dos agujeros en la pared a 150 mm por encima del lugar en que vaya a estar la parte inferior de la caja acústica (figura 8a). Procure, en particular si la instalación se va a efectuar en paredes de yeso, que los tornillos y tacos utilizados puedan soportar el peso combinado del soporte y la caja acústica. Inserte los tornillos en la pared de manera que la
cabeza del tornillo sobresalga 16 mm por encima de la superficie (figura 8b).
Monte la placa del soporte en la pared utilizando los cuatro tornillos M5 y la llave Allen de 4 mm (figura 9a).
Introduzca el tornillo M8 a través de la ranura de la placa del soporte y de la que hay en la parte inferior del recinto de la caja acústica y fíjelo con la llave Allen de 6 mm (figura 9b). Inicialmente, coloque el tornillo al final de la ranura más alejada de la placa de la pared de manera que todas las ranuras de fijación sean claramente visibles.
Conecte los cables a la caja acústica y fije la placa de la pared actuando sobre los tornillos correspondientes.
Ajuste la caja acústica para que esté lo más cerca posible de la pared manteniendo la coherencia con el ángulo de rotación elegido.
En caso de que necesitara ajustar el ángulo vertical de la caja acústica, le recomendamos que utilice un soporte de pared OmniMount 30.0 Series en lugar del suministrado de origen. El nuevo soporte puede ser montado utilizando los cuatro orificios adicionales situados en la base de la caja acústica.
Equipo asociado
Las cajas acústicas de este nivel merecen ser excitadas por señales de la más alta calidad posible. Elija con sumo cuidado tanto la electrónica de ataque como los cables de interconexión. Podemos orientarle diciéndole lo que debe buscar a la hora de seleccionar el equipo asociado aunque no nos es posible recomendarle modelos específicos. Las características de tales productos mejoran continuamente con el tiempo, motivo por el que le recomendamos que visite a un distribuidor especializado para que le demuestre una extensa variedad de modelos actualizados que se adapten a sus cajas.
En las especificaciones recomendamos una amplia gama de potencias de ataque. El valor más alto viene dado por la capacidad de manejo de potencia de la caja acústica. Durante el cálculo de este parámetro, se supone que el amplificador no funciona al límite de sus posibilidades – ya que en este caso la señal podría recortarse, es decir entrar en lo que se conoce como “clipping” y por consiguiente presentar un elevado nivel de distorsión – y que la señal de ataque corresponde a un programa musical. Por tanto, no se aplican tonos de prueba procedentes de osciladores ni señales parecidas. El valor más bajo es el mínimo que consideramos necesario para alcanzar niveles de escucha razonables sin distorsión audible en la habitación de dimensiones más pequeñas (menos de 50 m3). Cuanto mayor sea la potencia del amplificador de ataque, menor será la posibilidad de que se produzcan recortes en la señal debidos al mismo. A menudo es posible deducir la calidad de un amplificador a la hora de atacar cargas complejas observando el valor de su potencia de salida sobre cargas de 4 y 8 Ω. Cuando más cerca esté de 2:1 la relación entre estas dos potencias de salida, mejor
será el amplificador ya que ello indica una buena capacidad en corriente del mismo.
A fin de reducir la influencia del cable de conexión en la respuesta en frecuencia de la caja acústica a niveles inaudibles, la impedancia del mismo en todas las frecuencias (midiendo en serie sus conductores positivos y negativos) debería mantenerse en el valor más bajo posible y en cualquier caso por debajo de 0,2 . A las frecuencias más bajas, la resistencia en continua del cable constituye un factor dominante, por lo que debería utilizarse un cable de grosor suficiente para satisfacer los requerimientos de impedancia a lo largo de la longitud de cable que usted necesite utilizar. Por otro lado, en las frecuencias medias y altas la componente inductiva de la impedancia puede dominar a la resistencia en continua. Esta y otras propiedades influenciadas por las particularidades constructivas del cable pueden llegar a ser importantes. Consulte con un distribuidor especializado para obtener consejo sobre el cable que mejor se adapte a sus necesidades.
Cuidado y mantenimiento
Por lo general, la superficie del recinto acústico solo requiere, para su limpieza, una simple gamuza suave. En caso de que desee utilizar un limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe la gamuza de limpieza, nunca directamente sobre el recinto. Mientras esté fuera de la caja, la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa.
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
12
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com este produto, os Altifalantes B&W e os seus distribuidores nacionais garantem serviço de mão-de-obra (podendo-se aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de­obra na altura da compra e não será aplicável a:
a danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no RU ou visitar a nossa web site para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de produzir este livrete de garantia preenchido e carimbado pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos por ter escolhido Bowers and Wilkins.
As suas colunas da série Signature™ são transdutores de precisão que incorporam muitas técnicas inovadoras exclusivas da B&W e são capazes de reproduzir o registo sonoro de acordo com os melhores padrões de qualidade. Para que possam dar o seu melhor, é essencial que o processo de instalação seja levado a cabo com cuidado e sem pressas. Em especial, deverá olhar a sala de audição como uma extensão das colunas. A característica acústica da sala pode ter um efeito profundo na qualidade do som final.
A Signature™SCM é uma coluna pouco profunda desenhada para montagem encastrada, principalmente para uso como canal surround em conjunto com outras colunas da Série Signature™. De qualquer modo, pode ser usada sempre que uma coluna pouco profunda seja necessária, mas tendo em conta os seguintes comentários sobre blindagem magnética.
A B&W mantém uma rede de distribuidores próprios em mais de 60 países, que poderão ajudá-lo no caso de aparecimento de qualquer problema que não possa ser solucionado pelo seu revendedor.
Desembalagem (figura 1)
• Dobre as abas para trás e volte a caixa com o respectivo conteúdo.
• Levante a caixa, deixando o conteúdo no chão.
• Remova a embalagem interior do equipamento.
Sugerimos que mantenha a embalagem para possível utilização futura.
Verifique se a embalagem inclui:
• 2 cabos para ligação sem bi-cablagem
• 1 pano de limpeza
• 1 certificado de garantia
• 1 placa de parede em alumínio
• 1 placa de suporte em alumínio
• Saco em polyteno contendo:
– 4 parafusos M5
– 1 parafuso M8
– Chave Allen de 3 mm
– Chave Allen de 6 mm
Ligações
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Existem dois pares de terminais na parte posterior da coluna para permitir a bi­cablagem. O par de baixo alimenta o altifalante de médios-graves e o par de cima destina-se ao altifalante de agudos.
Os terminais são isolados para evitar a possibilidade de qualquer choque eléctrico, mesmo quando as colunas são utilizadas com os amplificadores mais potentes, e permitem a utilização de uma grande variedade de terminações de cabos.
A bi-cablagem constitui o método de ligação preferível e corresponde à utilização de cabos independentes desde o amplificador até cada par de terminais. A separação do trajecto dos sinais melhora a resolução dos detalhes de baixo nível e permite ao utilizador a optimização do tipo de cabo à gama de frequência (figura 2).
Se não pretender utilizar a bi-cablagem, talvez durante o procedimento inicial de configuração ou porque não gosta de ver uma grande quantidade de cabos espalhados pela sala, são fornecidos uns pequenos cabos para efectuar a ligação entre os dois terminais positivos e entre os dois terminais negativos (figura 3).
Quando usar estes pequenos cabos, ligue os terminais de forquilha na ranhura de um dos bornes de coluna e o pino no furo existente no outro. Existe espaço suficiente para inserir um terminal de forquilha do cabo proveniente do amplificador no mesmo borne do pino.
Assegure-se de que cada borne positivo da coluna (de cor vermelha) está ligado ao terminal de saída positivo do amplificador e o negativo (de cor preta) ao negativo. As ligações incorrectas podem resultar numa imagem sonora pouco definida e falta de graves.
Quando utilizar a bi-cablagem, não utilize os cabos de interligação dos bornes. Tome cuidados suplementares com a polaridade das ligações uma vez que as ligações incorrectas podem também alterar a resposta de frequência através do filtro separador de médios-baixos e, se os cabos forem deixados no lugar, podem danificar o amplificador por curto-circuito das saídas.
Colocação
Encontre a posição óptima para a coluna antes de fixar o suporte de montagem na parede.
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que se estendem para lá dos limites da caixa.
13
Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis a campos magnéticos (ecrãs de TV e de computadores, discos de computador, fitas de áudio e vídeo, etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.
Por esta razão, a Signature™SCM só é apropriada para usar como coluna central quando se use um projector, ecrans plasma ou LCD que não são afectados pelos campos magnéticos perdidos.
Cinema em Casa
Como uma Coluna Surround
Existem duas maneiras de apresentar a informação surround. Bandas sonoras de filmes mais antigos, onde a informação surround só era gravada num canal, beneficiando de um ambiente próprio, uma apresentação envolvente das colunas surround, com pouca mostra de uma imagem precisa para os lados e traseira. As gravações de canal 5.1 mais modernas de filmes e audio têm canais surround direito e esquerdo discretos, que podem transmitir uma imagem mais precisa. Contudo, a imagem para os lados e traseira não é geralmente tão precisa como a obtida na frente. Tons sustenidos podem ser mais prontamente posicionados entre as colunas do que os sons de percussão, que têm tendência a caír em frente às colunas. É também difícil manter a posição da imagem para todos os ouvintes se a àrea de audição for uma proporção significativa da àrea entre as cinco colunas. A estabilidade da imagem depende de se conseguir o equilibrio correcto entre todas as cinco colunas e o efeito “hot spot” é ainda mais notado do que em 2 canais audio.
Tendo isto em mente, o seu sucesso em recrear as intenções do produtor para o campo surround vão depender em grande conta de restrições domésticas – qual é a sua liberdade para posicionar as colunas numa posição ideal e quão larga audiência quer atingir, relativamente ao tamanho da sala.
Não exitste nenhum standard de fábrica para o ângulo formado pelas colunas surround na posição de audição, mas grande parte das gravações são feitas com as colunas surround posicionadas entre 110° e 130° a partir do centro. Posicione as colunas contra a parede dentro deste campo de ângulos, inicialmente num suporte temporário que ponha os tweeters aproximadamente à altura do ouvido. Isto vai definir se posiciona as colunas na parede lateral ou traseira. Aponte as colunas para a frente e para o centro da àrea de audição (figura 4). O suporte de parede vai permitir que a coluna seja rodada horizontalmente até 45°. Se ouvir em cadeiras de encosto alto, ou se as colunas estão obscuras, pode ser vantajoso elevá-las mais. Resultados satisfatórios podem ser obtidos com elas elevadas aproximadamente até 60 cm acima do nível do ouvido.
Com todas as colunas posicionadas para testes iniciais de audição, ouça uma larga variedade de material – 5.1 canais audio, filmes de acção e pequena escala –­movimente-se por todas as posições de
audição desejadas. Preste atenção especial à informação surround e à estabilidade das imagens.
Se a imagem não for satisfatória, se por exemplo se tornar muito lateralizada nos extremos da àera de audição, ou se não consegue colocar as colunas dentro do campo preferido, será melhor apontar para um campo de som mais difuso. Isto pode dar-lhe resultados mais aceitáveis em situações dificeis. Tente mudar o ângulo das colunas de modo a que estas apontem para fora da àrea de audição. Pode também ser vantajoso elevar as colunas bem acima do nível do ouvido (figura 5).
Uma vez encontrada a posição óptima, fixe a coluna permanentemente nessa posição (veja em baixo).
Como uma Coluna Central
Se utilizar um projector de vídeo com ecrã acusticamente transparente, coloque a coluna na parte de trás do ecrã e ao centro deste. De outra forma a colocação deverá ser feita imediatamente acima ou abaixo do ecrã, conforme a posição em que a coluna fique mais ao nível do ouvido. Alinhe a frente da coluna de forma aproximada com o plano do ecrã.
Como uma Coluna Frontal Direita e Esquerda
Coloque a coluna a uma distância entre 0,5 m e 1 m ao lado da televisor.
Se a coluna central está por tráz de um ecran acústicamente transparente, posicione as colunas frontais direita e esquerda o mais próximo possível à mesma altura. Se a coluna central está em cima ou em baixo do ecran, a altura das colunas direita e esquerda deve ser entre a coluna central e o centro do ecran. Ajuste o ângulo das colunas para conseguir uma imagem mais estável e realista.
Para maior realismo em sistemas Home Theatre é importante equilibrar as colunas e ajustar a imagem acústica de forma a estar de acordo com a dimensão do ecrã. Com ecrãs de menores dimensões poderá ser mais realista ter as colunas um pouco mais próximas do que aquilo que seria desejável para utilização em estéreo normal.
Ajuste os níveis das três colunas frontais de forma a obter uma transição suave dos sons que varrem o ecrã. Ajuste o nível das colunas posteriores de forma a que, excepto nos efeitos especiais, a sua atenção não seja dirigida para elas.
Sente-se em todas as posições de audição possíveis durante o ajuste dos níveis óptimos de audição.
Consulte o manual do seu descodificador para mais informação sobre o ajuste dos níveis.
Audio de 2 canais
Instale as colunas de maneira a que os tweeters fiquem ao nivel do ouvido.
Para início de instalação (figura 6):
• Coloque as colunas e o centro da área de audição aproximadamente nos vértices de um triângulo equilátero.
• Mantenha um afastamento de pelo menos 1,5 m entre as colunas para manter a separação entre canais.
Se a imagem central for fraca, tente melhorar colocando as colunas um pouco mais próximas ou virando-as um pouco para o interior de forma a que apontem para a zona de audição, ou um pouco para a frente desta (figura 7).
Ajuste fino
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar se todas as ligações estão correctas e firmes.
Se o som for demasiado agreste, aumente a quantidade de mobiliário macio na sala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas), ou reduza-o se o som for macilento e sem vida.
Verifique a existência de ecos batendo as palmas e escutando as repetições rápidas. Reduza-os com a utilização de superfícies irregulares como as prateleiras com livros e os móveis de grandes dimensões.
Para uma audição mais exigente, retire a grelha coberta de tecido conforme abaixo se descreve na secção “Cuidados posteriores”. O altifalante de agudos é extremamente delicado e a respectiva grelha deve ser deixada no lugar para protecção. Por esta razão o anel de retenção da grelha foi projectado para proporcionar um desempenho acústico optimizado do altifalante e a resposta será menos linear com a grelha retirada.
Periodo de estabilização
O desempenho da coluna altera-se subtilmente durante o período inicial de audição. Se a coluna foi armazenada num ambiente frio, os compostos de amortecimento e materiais de suspensão dos altifalantes levam algum tempo a recuperar as suas correctas propriedades mecânicas. A suspensão dos altifalantes também ganha alguma folga durante as primeiras horas de utilização. O tempo que a coluna leva até chegar ao seu nível normal de desempenho varia de acordo com as condições prévias de armazenagem e a forma de utilização. Normalmente, deverá aguardar cerca de uma semana para estabilizar os efeitos de temperatura e 60 horas de utilização média para que as partes mecânicas adquiram as suas características definitivas.
Montando e fixando o suporte
Parafusos e tampas para ajuste à parede não são fornecidos. Use parafusos de cabeça arredondada com 5,0 mm de comprimento máximo e 11 m de diâmetro de cabeça máximo.
Faça dois buracos na parede, 150 mm acima do local onde a base da caixa da coluna ficará e espaçados horizontalmente 44 mm (figura 8a). Tenha um cuidado especial, especialmente se está a colocar o suporte em paineis de parede fina, se os parafusos e tampas podem suportar o peso combinado do suporte e coluna. Insira os parafusos na parede deixando a cabeça 16 mm fora da superficie.
14
Junte a placa de suporte à placa de parede usando os 4 parafusos M5 e a Chave Allen de 4 mm (figura 8b).
Aperte o parafuso M8 através da placa do suporte até ao caminho aberto na parte de baixo do painel de encastração, usando a chave Allen de 6 mm (figura 9b). Inicialmente, posicione o parafuso no fim da ranhura aproximado-o da placa da parede de modo a que os buracos fiquem claramente visiveis.
Ligue os cabos à coluna e prenda a placa da parede por cima dos parafusos na parede.
Ajuste a coluna de modo a estar tão perto da parede quanto possível, tendo em conta o âgulo de rotação.
Se precisar de ajustar o ângulo vertical da coluna, recomendamos o uso de um suporte de parede OmniMount Série 30.0 em vez do fornecido. Pode ser compatível com os 4 orifícios adicionais na base da Coluna.
Equipamento complementar
As colunas desta gama merecem sinais da melhor qualidade. Escolha o seu equipamento electrónico e cabos de interligação com o maior cuidado. Podemos oferecer pistas sobre o que procurar em termos de equipamento complementar, mas não poderemos recomendar equipamentos específicos. As normas desses equipamentos melhoram continuamente e o seu revendedor poderá demonstrar-lhe uma larga gama de produtos actuais.
Em termos de especificação recomendamos uma gama de potências para o amplificador. O valor mais elevado é definido pela potência de dissipação da coluna. Quando é calculada a potência de dissipação, parte-se do princípio que o amplificador não entra em corte, o que distorce o espectro de frequência do sinal, e que o som é de um sinal musical normal. Os sinais de teste produzidos por osciladores e afins não são aplicáveis. O valor mais baixo é o mínimo que consideramos necessário para obter níveis de audição razoáveis sem distorção numa sala pequena (menos de 50 m3). Quanto mais elevada for a potência utilizada, menos provável será a possibilidade do amplificador entrar em corte. Muitas vezes podemos avaliar a capacidade de um amplificador de funcionar com cargas complexas verificando a sua potência máxima com cargas de 4 e 8 . Quanto mais próxima estiver a relação do valor 2:1 melhor, uma vez que isso indica uma boa capacidade de fornecimento de corrente.
Para reduzir o efeito dos cabos na resposta de frequência das colunas até um nível inaudível, a impedância do cabo a todas as frequências (medindo os condutores positivo e negativo em série) deve ser o mais baixa possível e necessariamente abaixo de 0,1 . Nas frequências baixas, a resistência CC do cabo constitui o factor dominante e deverá escolher de secção suficiente para conseguir um valor suficientemente baixo de impedância com o um cabo do comprimento necessário. Nas frequências médias e altas a
componente indutiva da impedância pode dominar a resistência à corrente contínua. Esta e outras propriedades influenciadas pelos detalhes de construção do cabo tornam-se importantes. Consulte o seu revendedor acerca do cabo mais adequado às suas necessidades.
Cuidados posteriores
A superfície da caixa apenas necessita normalmente de limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da caixa. Pulverize para o pano de limpeza, não directamente sobre a caixa. A grelha pode ser limpa com uma vulgar escova de fatos quando está fora do altifalante.
Evite tocar o diafragma dos altifalantes, especialmente do de agudos, pois pode provocar danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Loudspeakers e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e i suoi ufficiali distributori,
e quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore
15
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per convalidare la garanzia, bisognerà esibire questo opuscolo, compilato e timbrato dal rivenditore il giorno dell’acquisto. In alternativa, si potrà esibire lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per aver scelto Bowers and Wilkins.
I vostri diffusori Serie Signature™ sono trasduttori di precisione che adottano molte innovazioni tecnologiche introdotte da B&W e sono in grado di riprodurre il suono registrato ai più alti livelli. Perché possano dare il meglio è necessario dedicare tempo e attenzione al processo di installazione, in particolar modo, dovete considerare la vostra stanza di ascolto come una estensione del vostro diffusore. Le caratteristiche acustiche della stanza possono avere un profondo effetto sulla qualità sonora finale.
Il Signature™SCM è un diffusore piatto progettato per un montaggio a parete, principalmente per un utilizzo come canale surround in abbinamento ad altri diffusori della Serie Signature™. Tuttavia può essere utilizzato ovunque sia necessario un diffusore piatto, ma ricordando i commenti sulla schermatura magnetica riportati più avanti.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
Sballaggio (figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
• Sollevate la scatola vuota.
• Togliete l’imballaggio interno dal prodotto.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Controllate che nel cartone vi siano:
• 2 cavi di collegamento per i terminali
• 1 panno per la pulizia
• 1 libretto di garanzia
• 1 piastra da muro in alluminio
• 1 piastra di supporto in alluminio
• Il sacchetto in politene contiene:
– 4 viti a brugola M5
– 1 vite a brugola M8
– 1 chiave a brugola da 3 mm
– 1 chiave a brugola da 6 mm
Collegamenti
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Ci sono due coppie di terminali sulla parte posteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. La coppia più in basso alimenta l’unità per frequenze medio/basse, mentre quella in alto il tweeter.
I terminali sono isolati per evitare qualsiasi tipo di scossa elettrica nel caso in cui i diffusori siano utilizzati con amplificatori di altissima potenza ed accettano una varietà di terminazioni.
Il bi-wiring è il sistema di collegamento più indicato e comporta l’utilizzo di cavi separati dall’amplificatore ad ogni singola coppia di terminali. La separazione dei percorsi del segnale migliora la risoluzione dei microdettagli e consente all’utente di ottimizzare il tipo di cavo a seconda delle frequenze per cui deve essere utilizzato (figura 2).
Nel caso in cui non voleste utilizzare il bi­wiring, forse durante la procedura di set up iniziale o perché non volete vedere una moltitudine di cavi in mezzo alla stanza, sono forniti dei cavi corti (ponticelli) per collegare insieme sia i terminali positivi che quelli negativi del diffusore (figura 3).
Quando utilizzate i ponticelli, inserite la forcella nella fessura a lato di un terminale e il pin crimpato nel foro circolare a lato dell’altro terminale. Vi è abbastanza spazio per inserire una forcella proveniente da un amplificatore nello stesso terminale come per un pin crimpato.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore (colorato in rosso) sia collegato all’uscita positiva dell’amplificatore ed il negativo (nero) all’uscita negativa. Un collegamento scorretto determina un’immagine sonora scadente e perdita di bassi.
Quando effettuate il bi-wiring, non utilizzate i ponticelli. Controllate attentamente la polarità dei collegamenti poichè un collegamento errato può degradare la risposta in frequenza nel crossover della gamma medio/bassa e, se i ponticelli sono collegati, si può danneggiare l’amplificatore per un cortocircuito sui suoi terminali d’uscita.
Posizionamento
Definite la posizione ottimale del diffusore prima di fissare al muro la staffa di montaggio.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici dispersi che si estendono al di là del cabinet. Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi per computer, dischi per computer, tessere magnetiche, nastri audio e video e simili), almeno a 0,5 m dal diffusore.
Per questa ragione il Signature™SCM può essere solo utilizzato come canale centrale in abbinamento con videoproiettori, plasma o schermi a LCD che non emettono campi magnetici.
Home Theater
Come diffusore surround
Esistono due modi di presentare l’informazione surround. Le colonne sonore dei film più vecchi, dove l’informazione surround era registrata su un solo canale beneficiavano di una presentazione ricca di ambienza e molto avvolgente da parte dei diffusori surround, con un’immagine poco precisa ai lati e posteriormente. Registrazioni più moderne per il canale 5.1 sia di film che audio hanno i canali surround destro e sinistro separati che possono riprodurre un’immagine molto più precisa. Tuttavia, le immagini laterali e posteriori non sono generalmente così precise come quelle che si possono ottenere anteriormente. I toni alti possono essere identificati con maggior immediatezza fra i diffusori rispetto ai toni percussivi che hanno la tendenza a decadere davanti al diffusore. È anche difficile mantenere la posizione dell’immagine per tutti gli ascoltatori se l’area di ascolto occupa una parte notevole all’interno dello spazio fra i cinque diffusori. La stabilità dell’immagine dipende dal corretto bilanciamento tra i cinque diffusori e l’effetto “hot spot” è ancor più evidenziato rispetto all’audio a due canali.
Ricordando questo, il successo della vostra riproduzione del campo surround originale dipenderà in larga parte dalle limitazioni dell’ambiente domestico – quanta libertà avrete di collocare i diffusori nella posizione ideale, quanto ampia sarà l’area di ascolto che volete creare, in relazione alle dimensioni della stanza.
Non esistono degli standard per l’angolazione dei diffusori surround verso la posizione di ascolto, ma la maggior parte delle registrazioni sono effettuate con i diffusori surround posizionati tra 110° e 130° dal centro anteriore. Posizionate i diffusori contro il muro entro questa gamma di angolazioni, inizialmente su un supporto provvisorio che porti i tweeter circa all’altezza dell’orecchio. Questo definirà se posizionare i diffusori sulle pareti laterali o su quelle posteriori. Orientate i diffusori verso il centro dell’area di ascolto (figura 4). La staffa da muro consentirà una rotazione orizzontale del diffusore fino a 45°. Se non siete seduti in poltrona o se i diffusori sono in qualche modo coperti, sarebbe consigliabile spostarli più in alto. Risultati ottimali possono essere ottenuti posizionandoli ad un’altezza di 60 cm al di sopra dell’altezza dell’orecchio.
Con tutti i diffusori disposti per il test iniziale, ascoltate un’ampia varietà di materiali – audio canale 5.1, cortometraggi e film di azione – e provate diverse posizioni di ascolto. Ponete particolare attenzione all’informazione surround e alla stabilità delle immagini.
Se l’immagine è insoddisfacente, per esempio proviene troppo da un lato dell’area di ascolto o se voi non potete posizionare i diffusori entro la gamma preferita, sarebbe consigliabile mirare a un campo sonoro più diffuso. Questo può darvi risultati più accettabili in condizioni difficili. Cercate di cambiare l’angolazione dei diffusori in modo che siano rivolti
16
lontano dall’area di ascolto. Potrebbe anche essere meglio alzare i diffusori molto al di sopra dell’altezza dell’orecchio (Figura 5).
Una volta trovata la posizione ottimale, fissate definitivamente il diffusore in posizione (vedete più avanti).
Come diffusore centrale anteriore
Se utilizzate un proiettore televisivo con uno schermo acusticamente trasparente, posizionate il diffusore dietro il centro dello schermo. Altrimenti collocatelo direttamente sotto o sopra lo schermo, purché sia più vicino al livello dell’orecchio.
Come diffusore anteriore sinistro e destro
Lo spazio tra il diffusore e il lato dello schermo deve essere compreso tra 0,5 m e 1 m.
Se il diffusore centrale è dietro uno schermo acusticamente trasparente, posizionate i diffusori anteriore destro e sinistro il più vicino possibile alla stessa altezza. Se l’altoparlante centrale è sopra o sotto lo schermo, l’altezza dei diffusori destro e sinistro dovrebbe essere compresa tra l’altezza dell’altoparlante centrale e il centro dello schermo. Regolate l’angolo dei diffusori per ottenere l’immagine più realistica e stabile.
Per un maggior realismo in impianti home theater è importante bilanciare i diffusori e regolare l’immagine acustica in modo che sia proporzionata alle dimensioni dello schermo. Con schermi più piccoli può essere più realistico avere i diffusori destro e sinistro più vicini tra essi di quanto non fareste ascoltando solo la musica.
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per ottenere un passaggio uniforme dei suoni quando attraversano lo schermo. Regolate il livello dei diffusori surround in modo che, ad eccezione degli effetti speciali, la vostra attenzione non venga attratta indebitamente da essi.
Accomodatevi in tutte le possibili posizioni d’ascolto quando dovete decidere i livelli ottimali.
Consultate il manuale del vostro decoder per maggiori informazioni su come regolare i livelli.
Audio a 2 canali
Montate I diffusori in modo tale che i tweeter siano approssimativamente all’altezza dell’orecchio.
Come guida iniziale (figura 6):
• Collocate gli altoparlanti in modo che
con il centro della zona d’ascolto formino gli angoli di un triangolo equilatero.
• La distanza tra i diffusori deve essere
di 1,5 m al fine di ottenere una corretta separazione stereo.
Se l’immagine centrale è scadente, cercate di spostare i diffusori più vicini l’uno all’altro oppure posizionateli in modo che siano orientati verso l’area di ascolto o di fronte ad essa (figura 7).
Messa a punto
Prima di mettere a punto l’istallazione controllate nuovamente la polarità e i collegamenti.
Se il suono è troppo aspro, aumentate l’arredamento in tessuto della stanza (per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppure riducetelo se il suono è opaco e spento.
Controllate l’effetto eco battendo le mani e prestando ascolto alle ripetizioni in rapida successione. Riducetele facendo uso di superfici irregolari come scaffalature per libri e grandi mobili.
Per un ascolto da intenditori, vi consigliamo di rimuovere la griglia in tessuto come viene descritto più avanti nella sezione “Manutenzione”. Il tweeter è molto delicato e la sua griglia dovrebbe essere lasciata al suo posto per una maggior protezione. Per questa ragione l’anello di supporto alla griglia è stato progettato in modo tale da offrire una condizione acustica ottimale per l’unità e la risposta è meno uniforme se la griglia viene rimossa.
Periodo di rodaggio
Le performance di un diffusore possono subire leggere variazioni durante il periodo d’ascolto iniziale. Se il diffusore è stato custodito in un ambiente freddo, i composti smorzanti e i materiali delle sospensioni delle unità avranno bisogno di un po’ di tempo per recuperare le loro corrette proprietà meccaniche. Le sospensioni delle unità si ammorbidiranno durante le prime ore di utilizzo. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere le prestazioni ottimali varierà in funzione delle condizioni di immagazzinamento precedente e da come viene utilizzato. Indicativamente sarà necessaria una settimana affinché gli effetti della temperatura si stabilizzino e in media 60 ore di utilizzo perché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche ottimali.
Assemblaggio e fissaggio della staffa
Viti e tasselli per il fissaggio a muro non vengono forniti. Utilizzate viti a testa tonda con un diametro massimo di 5 mm e un diametro massimo della testa di 11 mm.
Forate e inserite due tasselli nel muro ad un’altezza di 150 mm al di sopra dello spazio in cui verrà posizionata la base del cabinet del diffusore e con una distanza in orizzontale di 44 mm (figura 8a). Ponete particolare cura, specialmente se il fissaggio avviene in pannelli a secco, che le viti e i tasselli possano reggere il peso complessivo del diffusore e della staffa. Inserire le viti nel muro lasciando che la testa sporga di 16 mm dalla superficie (figura 8b).
Assemblate la piastra di supporto sulla piastra a muro utilizzando le quattro viti M5 e la chiave a brugola da 4 mm (figura 9a).
Inserite la vite M8 attraverso la fessura della piastra di supporto nell’inserto filettato posto sul pannello alla base del cabinet, utilizzando la chiave a brugola da 6 mm (figura 9b). Inizialmente posizionate la vite alla fine della fessura più distante dalla
piastra a muro in modo tale che le fessure a toppa siano chiaramente visibili.
Collegate i cavi al diffusore e agganciate la piastra a muro sopra le viti nella parete.
Sistemate il diffusore il più vicino possibile alla parete, in proporzione all’angolo di rotazione.
Nel caso doveste regolare l’angolo verticale del diffusore, vi raccomandiamo di usare una staffa da muro Omnimount Serie 30.0 al posto di quella fornita. Può essere applicata ai 4 inserti filettati alla base del Diffusore.
L’amplificazione e i cavi
Diffusori di questa classe meritano segnali di altissima qualità. Scegliete i vostri componenti e i cavi di collegamento con particolare attenzione. Vi possiamo guidare su cosa guardare quando scegliete gli altri componenti, ma non consigliarvi prodotti specifici. Il livello di questi prodotti migliora costantemente e il vostro rivenditore sarà in grado di mostrarvi una varietà di combinazioni sempre aggiornate.
In particolare vi raccomandiamo una gamma di potenze dell’amplificazione. Il dato più elevato è rappresentato dalla capacità di pilotaggio in potenza del diffusore. Quando si calcola la potenza di pilotaggio, è dato per assunto che l’amplificatore non vada in clipping, che distorce lo spettro di potenza della frequenza del segnale, e che il signale sia un programma normale. Frequenze test e similari prodotte da oscillatori non sono applicabili. Il dato meno elevato è la minima potenza necessaria per ottenere ragionevoli livelli d’ascolto senza udibili distorsioni nella stanza più piccola (inferiore a 50 m3). Più alta è la potenza utilizzata minori sono le possibilità che l’amplificatore vada in clipping. Potete spesso dire quanto sia valido un amplificatore nel pilotare carichi di diffusori difficili guardando il suo dato di potenza sia su 4 che su 8 . Il miglior rapporto è quello che si avvicina a 2:1 indice di una buona erogazione di corrente.
Per ridurre l’effetto che hanno i cavi sulla risposta in frequenza del diffusore, bisognerebbe mantenere molto bassa l’impedenza del cavo a tutte le frequenze (misurando in serie sia i conduttori positivi che quelli negativi) e sicuramente al di sotto di 0,1 . Alle basse frequenze, la resistenza in corrente continua del cavo è il fattore dominante e dovreste scegliere un diametro di conduttore sufficente per ottenere l’impedenza richiesta al di là della lunghezza del cavo di cui avete bisogno. Alle medie ed alle alte frequenze la componente induttiva dell’impedenza può prevalere sulla resistenza in corrente continua. Questa ed altre proprietà influenzate dalla struttura accurata del cavo diventano importanti. Chiedete al vostro rivenditore un consiglio sui migliori cavi adatti alle vostre esigenze.
Manutenzione
La superficie del cabinet generalmente ha solo bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi
17
direttamente sul panno e non sul mobile. La tela della griglia può essere pulita con una normale spazzola per abiti dopo averla rimossa dal mobile.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato.
Nederlands
Beperkte garantie
Beste klant,
Welkom bij Bowers & Wilkins. Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er iets defect raken, dan biedt B&W Loudspeakers en haar nationale distributeurs u vervangende onderdelen en wordt geen arbeidsloon in rekening gebracht (behoudens een paar uitzonderingen). Dit geldt in elk land waar een officiële B&W distributeur gevestigd is.
De beperkte garantie geldt voor een periode van vijf jaar vanaf de datum van aankoop, en twee jaar voor de elektronica van actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- of andere kosten, noch het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing in de volgende gevallen:
a Schade veroorzaakt door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking.
b Schade veroorzaakt door afwijkend
gebruik dan in de handleiding beschreven, nalatigheid, wijziging, dan wel gebruik van onderdelen die niet door B&W goedgekeurd of gefabriceerd zijn.
c Schade veroorzaakt door een defect of
ongeschiktheid van aangesloten apparatuur.
d Schade veroorzaakt door ongeval,
bliksem, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of enige andere oorzaak die buiten de invloed van B&W en haar distributeurs valt.
e Voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, of onleesbaar gemaakt is.
f Wanneer reparaties of wijzigingen
uitgevoerd zijn door een onbevoegd persoon.
4 Deze garantie is een aanvulling op
eventuele nationale / regionale wettelijke verplichtingen voor dealers en nationale distributeurs en heeft geen invloed op uw statutaire rechten als consument.
Claimen van reparaties onder de garantie
Mocht u aanspraak menen te kunnen maken op garantie, ga dan als volgt te werk:
1 Wordt de apparatuur gebruikt in het
land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar u de apparatuur gekocht heeft.
2 Wanneer de apparatuur wordt gebruikt
in een ander land dan het land van aankoop, neem dan contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze kan u vertellen waar u de apparatuur kunt laten repareren. In Groot-Brittannië kunt u contact met B&W opnemen of onze website bezoeken voor het adres van uw plaatselijke distributeur.
Om aanspraak op garantie te kunnen maken, wordt u gevraagd de ingevulde garantiefolder, op de aankoopdatum door uw dealer afgestempeld, te tonen. Een andere mogelijkheid is het originele aankoopbewijs of ander bewijs van eigendom en aankoopdatum tonen.
Handleiding
Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van dit Bowers and Wilkins kwaliteitsproduct.
Uw nieuwe Signature™ Series luidsprekers zijn precisieproducten met veel door B&W ontwikkelde innovatieve technologieën. Ze kunnen daarom geluidsopnames weergeven met een welhaast ongekende nauwkeurigheid. Om er zeker van te zijn dat ze ook bij u optimaal presteren is het beslist noodzakelijk om voldoende tijd uit te trekken voor een zo perfect mogelijke installatie. U moet daarbij met name de luisterruimte zien als een voortzetting van de luidsprekers. De akoestische eigenschappen van de ruimte kunnen namelijk een behoorlijke invloed hebben op de uiteindelijke weergavekwaliteit.
De Signature™SCM is een platte luidspreker en speciaal ontworpen voor bevestiging op een muur om als surround­luidspreker te worden gebruikt in combinatie met andere Signature™ Serie luidsprekers. Hij is echter overal toepasbaar waar een platte luidspreker vereist is. Daarbij moeten echter wel de onderstaande opmerkingen over magnetische afscherming in acht worden genomen.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan 60 landen over de hele wereld. B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs die u de beste service zullen geven. Als u op een bepaald moment problemen heeft die uw leverancier niet kan oplossen, dan zal de importeur u altijd verder helpen.
Uitpakken (figuur 1)
• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
• Daarna trekt u alleen de doos voorzichtig omhoog. De luidspreker blijft dan op zijn plaats staan.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal van de luidspreker.
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidspreker(s) moet vervoeren, komt de originele verpakking uitstekend van pas.
18
In de doos vindt u behalve deze gebruiksaanwijzing:
• 2 doorluskabels
• 1 reinigingsdoek
• 1 garantieboekje
• 1 aluminium montagebeugels
• 1 aluminium ondersteuningsbeugels
• Polytheen zak met:
– 4 M5 inbusschroeven
– 1 M8 inbusschroef
– 1 inbussleutel 3 mm
– 1 inbussleutel 6 mm
Aansluiten
Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet u alle apparatuur UIT schakelen!
Er zijn twee paar aansluitklemmen op het achterpaneel waarmee de luidspreker volgens de Bi-Wiring methode kan worden aangesloten. Het onderste paar is voor de laag-/middeneenheid en het bovenste voor de hoogeenheid.
De klemmen zijn geïsoleerd en beschermen u zo tegen een mogelijke elektrische schok, zelfs bij de krachtigste versterkers. De klemmen zijn geschikt voor verschillende aansluitmethodes en toepassingen.
Gebruik bij voorkeur de Bi-Wiring aansluitmethode en sluit elk paar klemmen met een eigen kabel aan op de eindversterker. Deze scheiding van signaalwegen geeft een betere weergave, vooral van de kleinste details. Bovendien kunt u nu voor elk frequentiegebied de meest optimale kabelsoort gebruiken (figuur 2).
Het kan zijn dat u de Bi-Wiring methode niet wilt gebruiken, bijvoorbeeld tijdens de eerste inregelprocedure of omdat u zo weinig mogelijk kabels in “het zicht” wilt hebben. In dat geval kunt u met de meegeleverde korte kabels de twee positieve en negatieve klemmen doorverbinden (figuur 3).
Schuif de platte connector in de opening aan de zijkant van de ene klem en de pen in het ronde gat aan de zijkant van de andere klem. Er blijft voldoende ruimte over om een platte connector (van de kabel die komt van de versterker) in dezelfde klem te schuiven als waar de pen al zit.
De positieve (+/rode) klem van de versterker moet u aansluiten op de positieve (+/rode) klem van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om de juiste polariteit te handhaven bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een vaag stereobeeld en een zwak laag.
Gebruikt u wel de Bi-Wiring methode, dan is de juiste polariteit dubbel zo belangrijk: zowel voor de frequentieweergave van elke luidsprekereenheid op zich als voor de juiste balans tussen de linker en rechter luidspreker. In dit geval mag u de doorluskabels niet gebruiken: ze sluiten de uitgang namelijk kort en kunnen de versterker beschadigen.
Plaatsing
Bepaal éérst de optimale positie voor de luidspreker, voordat u de montagebeugel op de muur bevestigt.
Vervormen van TV-beelden
LET OP: De luidspreker heeft een statisch magnetisch veld dat ook buiten de behuizing aanwezig is. Daarom moet de luidspreker op tenminste 0,5 m afstand staan van alle apparatuur die beïnvloed kan worden door zo’n veld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TV en computer, floppy disks, videobanden, credit cards, etc.
Daarom kan de Signature™SCM uitsluitend als middenluidspreker worden gebruikt bij een projectiescherm, een plasmascherm of een LCD-scherm: deze zijn namelijk ongevoelig voor magneetvelden.
Home Cinema
Surround-luidspreker
Er zijn twee manieren om surround­informatie weer te geven. Bij oudere films is het surround-geluid opgenomen op één kanaal. De weergave had daarom baat bij een overdreven ruimtelijke en omhullende weergave via de surround-luidsprekers zonder enige aandacht voor een nauwkeurige geluidspositionering aan de zij- en achterkant. De moderne 5.1-kanaals film- en audio-opnames hebben echter gescheiden surround-kanalen voor links en rechts waardoor de geluidspositionering veel gedetailleerder is. Toch is de positionering voor zij- en achterkant in het algemeen nooit zo nauwkeurig als voor de hoofdluidsprekers. Verder worden lang aangehouden tonen beter tussen de luidsprekers gepositioneerd dan korte percussieve: deze hebben de neiging om sterk naar een van de luidsprekers te trekken. Het is ook moeilijk om een goede positionering te krijgen voor alle luisteraars als het luistergebied relatief groot is ten opzichte van het gebied tussen de vijf luidsprekers. Een stabiel geluidsbeeld is sterk afhankelijk van de juiste balans tussen de vijf luidsprekers, de “hot spot” is bovendien nog beperkter dan bij gewoon stereo.
Of u in staat bent surround volledig weer te geven, zoals de producer het bedoeld heeft, hangt voor een groot deel af van huiselijke beperkingen. Dus in hoeverre u de vrijheid heeft om elke luidspreker op de ideale positie neer te zetten en hoe groot het luistergebied is in verhouding tot de totale ruimte.
Er is geen standaard voor de plaats van de surround-luidsprekers ten opzichte van de luisterpositie. De meeste opnames worden echter gemaakt met de surround­luidsprekers op 110° tot 130° ten opzichte van de voorluidsprekers. Zet de luidsprekers binnen deze hoek tegen de muur op een tijdelijke ondersteuning zodat de hoogeenheden op oorhoogte worden geplaatst. Deze eis bepaalt dus of de luidsprekers tegen de zij- of de achtermuur staan. Richt de luidsprekers naar het midden van het luistergebied (figuur 4). Met de muurbeugel kan de luidspreker horizontaal over maximaal 45° worden verdraaid. Luistert u echter in een
stoel met een hoge rugleuning of worden de luidsprekers op een andere wijze afgedekt dan is het raadzaam ze hoger te plaatsen. Goede resultaten zijn mogelijk tot zo’n 60 cm boven oorhoogte.
Wanneer alle luidsprekers geplaatst zijn, luister dan naar een brede muziekselectie (5.1 kanaals audio, actiefilms en drama) en ga ook op alle mogelijke luisterposities zitten. Besteed vooral aandacht aan het surroundgeluid en de stabiliteit van het geluidsbeeld.
Is het geluidsbeeld niet goed, bijvoorbeeld omdat het op de uiterste luisterposities slechts van één kant komt of omdat u de luidsprekers niet binnen het gewenste gebied kunt plaatsen? Probeer dan een meer diffuus geluidsveld te bereiken. Verander de onderlinge hoek van de luidsprekers zodat ze niet direct in het luistergebied stralen. Het kan dan ook goed zijn om de luidsprekers duidelijk boven oorhoogte te plaatsen (figuur 5).
Heeft u eenmaal de juiste positie, bevestig dan elke luidspreker op zijn definitieve plaats (zie onder).
Middenluidspreker
De ideale plaats voor een (midden)luidspreker is precies op de centrale as van het beeldscherm (mits deze akoestisch transparant is). In andere gevallen (zoals bij een TV met een normaal of breedbeeldscherm) kan de luidspreker vlak boven of onder het scherm worden geplaatst. Kies altijd díe positie waarbij de luidspreker op oorhoogte staat.
Linker en rechter luidspreker
Zet de luidspreker op 0,5 á 1 m van de zijkant van het scherm.
Als de middenluidspreker achter een transparant scherm staat, plaats de linker en rechter voorluidsprekers dan op exact dezelfde hoogte. Staat de middenluidspreker echter boven of onder het scherm, zet de voorluidsprekers dan ergens tussen het midden van het scherm en de middenluidspreker. Richt de luidsprekers uit voor een zo realistisch mogelijk en stabiel geluidsbeeld.
Voor een zo realistisch mogelijk geluid van een Home Cinema systeem is het belangrijk om het geluidsbeeld aan te passen aan de afmetingen van het scherm en om de onderlinge geluidsniveaus van de verschillende luidsprekers in balans te brengen. Bij kleinere beeldschermen moet u daarom vaak de linker en rechter voorluidsprekers dichter bij elkaar zetten dan bij een normaal stereosysteem.
Regel de geluidsniveaus van de linker, midden en rechter luidsprekers zodanig af dat er een vloeiende “geluidsbeweging” ontstaat als het beeld horizontaal over het scherm beweegt. Regel de surround luidsprekers zo af dat u ze net niet hoort, behalve bij speciale effekten die van voor naar achter bewegen.
Tijdens dit inregelen moet u op verschillende luisterposities gaan zitten en uw hoofd heen en weer bewegen, net zo lang tot overal een optimaal resultaat is bereikt.
19
Lees de gebruiksaanwijzing van uw decoder voor meer informatie over het inregelen van de niveaus.
Stereo Weergave
Plaats de luidsprekers zodanig dat de hoogeenheid zich op oorhoogte bevindt.
Om te beginnen moet u op de volgende zaken letten:
• De luidsprekers en de luisterpositie moeten ongeveer de hoekpunten vormen van een gelijkzijdige driehoek.
• De luidsprekers moeten wel op tenminste 1,5 m afstand van elkaar staan, anders is geen echte stereoweergave mogelijk.
Als het stereobeeld te vaag is, zet de luidsprekers dan minder ver uit elkaar of richt ze meer naar binnen: precies op of net vóór de luisterpositie (figuur 7).
Afregelen
Voordat u de installatie gaat afregelen moet u nogmaals de polariteit en stevigheid van de aansluitingen kontroleren.
Als het geluid te “scherp” is, kunt u meer zachte materialen in de luisterruimte aanbrengen (zoals bijvoorbeeld dikkere gordijnen). Is het geluid echter te dof, dan moet u juist zachte materialen verwijderen.
Kontroleer of er flutterecho’s voorkomen: deze verminderen de weergavedefinitie aanzienlijk. Klap daarvoor één keer kort in uw handen en luister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. U voorkomt deze met behulp van onregelmatig gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld boekenkasten of grote meubelstukken.
De beste weergavekwaliteit krijgt u door de met stof beklede grille te verwijderen zoals staat beschreven in het hoofdstukje “Onderhoud”. De hoogeenheid is bijzonder kwetsbaar en daarom moet deze grille blijven zitten. De klemring van de grille is echter speciaal ontworpen om de hoogeenheid een optimale akoestische omgeving te geven: de weergave zal dus zonder grille juist minder goed zijn.
Inspeelperiode
Gedurende de eerste luisterperiode zal de weergave van de luidspreker subtiel veranderen. Als de luidspreker bijvoorbeeld in een koude omgeving is opgeslagen geweest, zullen de dempende materialen en de conusophangingen pas na een tijdje hun oorspronkelijke mechanische eigenschappen terugkrijgen. Na enkele speeluren zullen de conusophangingen ook soepeler worden. Hoe lang het duurt voordat de luidspreker zijn maximale prestaties levert, hangt af van hoe hij is opgeslagen geweest en hoe hij wordt gebruikt. Ruwweg duurt het een week voordat de temperatuursinvloed is verdwenen en ongeveer 60 uur van gemiddeld gebruik voordat alle mechanische onderdelen hun optimale eigenschappen hebben.
Monteren en bevestigen van de beugel
Er worden geen muurschroeven en ­pluggen meegeleverd. Gebruik 5 mm schroeven met een ronde kop (maximaal Ø 11 mm).
Boor en beplug twee gaten in de muur op 44 mm tussenruimte en 150 mm boven de plek waar de onderkant van de luidspreker zich moet bevinden (figuur 8a). Zorg er wel voor dat de schroeven en pluggen het gewicht van luidspreker plus beugel kunnen dragen, dat geldt vooral voor gipswanden. Draai de schroeven in de muur en laat de kop 16 mm uitsteken (figuur 8b).
Monteer de ondersteuningsbeugel op de muurbeugel met de vier M5 schroeven en de 4 mm inbussleutel (figuur 9a).
Steek de M8 schroef door de sleuf in de ondersteuningsbeugel en draai hem met de 6 mm inbussleutel in de draadbus aan de onderzijde van de behuizing (figuur 9b). Plaats de schroef eerst in de sleuf die het verst afligt van de muurbeugel zodat de andere sleuven goed zichtbaar blijven.
Sluit de kabels op de luidspreker aan en haak de muurbeugel over de schroeven in de muur.
Plaats de luidspreker zo dicht mogelijk tegen de muur, zover als de (eventueel) horizontaal verdraaide positie dit toelaat.
Wanneer u de luidspreker in een andere verticale hoek wilt zetten, dan adviseren we u om een OmniMount 30.0 Serie muurbeugel te gebruiken in plaats van de meegeleverde beugel. U bevestigt de muurbeugel op de vier draadbussen in de onderzijde van de luidspreker.
Andere apparatuur
Luidsprekers van deze kwaliteit verdienen de allerbeste audiosignalen. Kies daarom uw andere elektronische apparatuur en kabels zorgvuldig uit. We kunnen u informatie geven over waar u op moet letten bij de aanschaf van de rest van de apparatuur. We kunnen echter geen bepaalde merken of modellen adviseren: de kwaliteit van audio-apparatuur verbetert namelijk continu. Uw dealer is echter het beste in staat om u de bijpassende en modernste producten te demonstreren.
In de gegevens is de belastbaarheid opgegeven als (bijvoorbeeld) “geschikt voor versterkers van 25 tot 120 WRMS”. De hoge waarde wordt bepaald door de maximale belastbaarheid van de luidspreker. Daarbij mag de versterker niet vervormen (of “clippen” wat het frequentiespectrum verandert) en geldt de waarde voor normaal programmamateriaal: dus niet voor testsignalen van toongeneratoren en dergelijke. De lage waarde is het minimum dat volgens ons nodig is om in een kleinere ruimte (minder dan 50 m
3
) een normaal geluidsniveau te halen zonder hoorbare vervorming. Hoe meer vermogen, hoe minder snel de versterker zal “clippen” en dus vervormen. U kunt aan de gegevens vaak al zien hoe goed een versterker een complexe luidsprekerbelasting aan kan. Vergelijk daarvoor de vermogens bij 4 Ω en 8 : hoe dichter de verhouding bij 2:1 ligt,
hoe beter. Dat is namelijk een indicatie dat de versterker voldoende uitgangsstroom kan leveren.
De impedantie van de kabel moet voor alle frequenties (en gemeten met de positieve en negatieve aders in serie!) zo laag mogelijk zijn en zeker minder dan 0,1 Ω. Alleen dan is gegarandeerd dat het effekt van de kabel op de frequentieweergave van de luidspreker onhoorbaar zal zijn. Bij lage frequenties is de gelijkstroomweerstand van de kabel het belangrijkste. Kies daarom voor de gewenste lengte een kabel die dik genoeg is om de laagste weerstand te geven. Voor het midden en hoog wordt het inductieve aandeel groter dan de gelijkstroomweerstand. Dit effekt wordt, samen met andere eigenschappen van de kabelconstructie, belangrijker. Uw B&W­leverancier kan u adviseren: de beste kabel hangt dus af van de te gebruiken lengte en toepassing.
Onderhoud
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. De behuizing kan worden behandeld als elk ander meubelstuk. Voordat u de grille gaat schoonmaken, moet u deze eerst van de luidspreker afhalen: trek hem daarvoor voorzichtig aan de randen naar voren. Het materiaal kan dan met een normale kledingborstel of zoiets worden schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een doek. Doe dit echter wel op een afstandje van de grille en (in het bijzonder van) de luidsprekervoorkant en -eenheden.
Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan, vooral de hoogeenheid niet, omdat anders onherstelbare schade kan ontstaan.
20
Dansk
Begrænset garanti
Kære kunde
Velkommen til B&W.
Dette produkt er designet og fremstillet efter de højeste kvalitetsstandarder. Hvis der imidlertid skulle være noget galt med dette produkt garanterer B&W Loudspeakers og dets nationale distributører vederlagsfri arbejdskraft (der kan forekomme indskrænkninger) og reservedele i alle lande, der har en officiel B&W-distributør.
Denne begrænsede garanti gælder i en periode på fem år fra købsdatoen eller to år for elektronik inkl. forstærkerhøjtalere.
Vilkår og betingelser
1 Garantien er begrænset til reparation af
anlægget. Hverken transport, andre omkostninger eller evt. risiko forbundet med flytning, transportering og installation af produktet er omfattet af nærværende garanti.
2 Garantien gælder kun for den originale
ejer. Garantien kan ikke overdrages.
3 Garantien finder kun anvendelse ved
materiale- og/eller fabrikationsfejl, der var til stede på købstidspunktet, og den dækker ikke:
a. skader forårsaget af forkert installering,
tilslutning eller indpakning,
b. skader forårsaget af anden brug end
den i brugermanualens anførte og korrekte brug, forsømmelighed, modifikationer eller brug af reservedele, der ikke er fremstillet eller godkendt af B&W,
c. skader forårsaget af defekt eller uegnet
tilbehør,
d. skader forårsaget af hændelige uheld,
lyn, vand, ild, varme, krig, offentlige uroligheder eller andre årsager, der ligger udenfor B&W og dets udpegede distributørers rimelige kontrol,
e. for produkter hvis serienummer er
ændret, udvisket, fjernet eller gjort ulæseligt,
f. hvis der er udført reparationer eller
modifikationer af en ikke godkendt person.
4 Nærværende garanti er et supplement
til alle nationale/regionale lovkrav til forhandlere eller nationale distributører og griber ikke ind i Deres lovfæstede rettigheder.
Således fremsætter De reparationskrav i henhold til garantien
Hvis det skulle blive nødvendigt med servicering, bedes De følge efterfølgende procedure:
1 Hvis anlægget bruges i det land, hvori
det var købt, skal De kontakte den af B&W godkendte forhandler, fra hvem De købte anlægget.
2 Hvis anlægget bruges udenfor det
land, hvori det var købt, skal De kontakte den nationale B&W-distributør i bopælslandet, som vil advisere Dem om, hvor anlægget kan blive serviceret. De kan ringe til B&W i UK eller besøge vores website for at indhente oplysninger om, hvem der er Deres lokale distributør.
For at validere Deres garanti, skal De forevise dette af Deres forhandler på købstidspunktet udfyldte og stemplede garantihæfte. Eller som et alternativ skal De komme med den originale faktura eller andet bevis på ejerforhold samt købsdato.
Brugsanvisning
Introduktion
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte Bowers and Wilkins.
Dine Signature™ Serie højttalere er præsitions gengivere, indeholdende mange nyskabende teknikker som er unikke for B&W, og som er i stand til at gengive optaget lyd i højeste kvalitet. For at højttalerne kommer til at yde deres optimale, er det vigtigt, at du giver dig god tid og er omhyggelig i installationsfasen. Især er det vigtigt, at du betragter lytterummet som en del af højttaleren, da rummets akustik kan have en væsentlig effekt på den endelige lydkvalitet.
Signature™SCM er en flad højttaler designed for vægmontering, primært beregnet som baghøjttaler i forbindelse med andre Signature™ Serie højttalere. Men den kan selvfølgelig benyttes over alt, hvor en flad højttaler er påkrævet, vær dog opmærksom på kommentarene i denne manual vedrørende magnetisk afskærmning.
B&W har et netværk af udvalgte distributører i over 60 lande, som kan være behjælpelige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse.
Udpakning (figur 1)
• Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet
• Løft emballagen op og fri af indholdet
• Fjern den inderste emballage fra produktet
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
Tjek emballagen for:
• 2 terminal link kabler
• 1 pudseklud
• 1 garantibetingelser
• 1 aluminium vægplade
• 1 aluminium støtteplade
• Plastpose indeholdende:
– 4 M5 monteringsskruer
– 1 M8 monteringsskrue
– 3 mm umbraconøgle
– 6 mm umbraconøgle
Tilslutning
Alle tilslutninger skal foretages medens apparaterne er slukkede.
Højttaleren er på bagsiden udstyret med 2 par terminaler, hvilket muliggør bi-wiring. Det nederste par forsyner bassen og det øverste par forsyner mellemtonen og diskanten.
Terminalerne er isoleret for at undgå, at der på nogen måde kan opstå elektrisk-chok – selv ved brug af de kraftigste forstærkere. De kan bruges sammen med forskellige former for kabelterminering og kan tilpasses de fleste behov (figur 2).
Bi-wiring er den foretrukne tilkoblings­metode, som kræver brug af separate kabler fra forstærkeren til hvert par af terminaler. Separationen af signalvejen giver en bedre opløsning af svage detaljer og tillader brugen af optimale kabler for henholdsvis bas og diskant (figur 3).
Hvis du ikke ønsker at bi-wire, fx for at undgå tykke kabler eller brug af flere kabler, kan de medfølgende “link-kabler” benyttes til, at forbinde de 2 minus (–/sort) terminaler og de 2 plus (+/rød) terminaler.
Når link-kablerne benyttes, sættes “spadestikket” fast i den ene terminal og “pinstikket” i den anden. Der er plads nok i terminalen til, at der kan sættes et spadestik fra forstærkeren i samme terminal som pinstikket.
Sørg for, at hver af de positive (+/rød) terminaler på højttaleren er forbundet til den positive output-terminal på forstærkeren og hver af de negative (–/sort) til negativ output-terminal på forstærkeren. Forkert tilkobling kan resultere i et dårligt perspektiv og mangel på bas.
Når der bi-wires, skal link-kablerne ikke benyttes. Vær ekstra opmærksom på at forbinde minus og plus rigtigt, da højttaleren ellers kan komme til at spille i modfase, hvilket påvirker delefilterets frekvensrespons, og hvis link-kablerne stadig sidder der, kan medføre kortslutning af forstærkerens output-terminaler.
Opstilling
Vær sikker på den optimale placering af højttaleren før monteringsbeslaget fastgøres til væggen.
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder skaber magnetiske felter, der på trods af kabinettet, vil udstråle fra højttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk-påvirkelige produkter (tv og computer-skærme, disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv) holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.
21
Derfor er Signature™SCM kun anvendelig som centerhøjttaler ved brug sammen med en bagprojektions-, plasma-, eller LCD tv­skærm, som ikke påvirkes af magnetisk udstråling.
Hjemmebiograf
Som baghøjttaler
Der er hovedsaglig to måder at gengive surround information på. Ældre filmlyd, hvor surround information var indspillet i kun een kanal, benyttede en meget diffus gengivelse fra baghøjttalerne, hvor man ikke forsøgte at lave en fokusering mod siderne eller bagud. De mere moderne 5.1 kanals indspilninger af både film og musik har diskrete højre og venstre baghøjttalere, som giver et mere præcist perspektiv. Dog er fokusering mod siderne normalt ikke så tydelig og præcis som på fronthøjttalerne. Vedvarende toner er lettere at placere mellem højttalerne end korte anslag, der kan virke diffuse. Det er svært at opnå et godt perspektiv for flere deltagere, hvis lytte-området er en betydelig del af området mellem de fem højttalere. Et godt perspektiv afhænger af, at den rette balance mellem alle fem højttalere opnåes – og “hot spot” effekten er endnu mere præcis end ved 2 kanals lyd.
Med dette i tankerne, vil din succes med at opnå det lydbilled, produceren havde tænkt sig, i høj grad afhænge af indretningsmulighederne – kan alle højttalerne placeres i den optimale position, og hvor mange deltagere skal kunne lytte med.
Der findes ingen standard for, hvor meget baghøjttalerne eventuelt skal vinkles, men de fleste optagelser er lavet med baghøjttalerne placeret mellem 110 og 130 grader fra centerhøjttaleren. Placer højttalerne så diskanten er nogenlunde i ørehøjde og vinkel dem mod centrum af lytte-området (figur 4). Vægbeslagene tillader, at højttalerne kan justeres horisontalt op til 45 grader. Hvis der benyttes stole med højt ryglæn, eller hvis højttalerne på ander vis er delvis tildækket, kan det være en fordel at placere dem højere oppe. Et godt resultat kan opnåes med en placering på op til 60 cm over ørehøjde.
Med alle højttalerne placeret for indledende lyttetest, testes med forskellige typer program matriale – 5.1 kanals lyd, action og mere stille film – og alle lyttepositionerne afprøves. Vær især opmærksom på lyden fra baghøjttalerne og stabiliteten i perspektivet.
Hvis perspektivet ikke er tilfredsstillende, hvis lyden for eksempel bliver for markant i den ene side, når der lyttes fra de yderste pladser i lytte-området, kan det være en bedre løsning at forsøge at opnå en mere diffus gengivelse. Dette kan give et bedre resultat i svære situationer. Prøv at ændre vinklen på højttalerne således, at de peger væk fra lytte-området. Det kan også være en fordel, at placere højttalerne et godt stykke over ørehøjde (figur 5).
Når den bedste placering er fundet, fastgøres højttalerne (se neden for).
Som centerhøjttaler
Hvis du benytter et projektions-tv med en lyd-transparant skærm, placeres højttaleren i midten bag skærmen. Ellers placeres den direkte over eller under skærmen, alt efter hvad der er tættest på ørehøjde.
Som højre og venstre fronthøjttaler
Placer højttaleren med en afstand til skærmen på mellem 0,5 m og 1 m.
Hvis centerhøjttaleren er placeret bag en akkustisk transparent skærm, placeres højre og venstre fronthøjttaler så vidt muligt i samme højde. Hvis centerhøjttaleren er placeret over eller under skærmen, bør højden på fronthøjttalerne være midt imellem højden på centerhøjttaleren og midten af skærmen. Juster vinklen på højttalerne for at opnå det mest realistiske perspektiv.
For at opnå et realistisk lydbilled ved surround sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres rigtigt i forhold til billedskærmens størrelse. Ved brug af en lille billedskærm kan det fx give en mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne placeres tættere på hinanden end ved almindelig musiklytning.
Juster lydstyrken i de tre front højttalere således, at lyden bevæger sig flydende mellem dem, i takt med billedetaktiviteten på skærmen. Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke unødvendigt lægger mærke til dem, de skal kun kunne høres ved special lyd-effekter.
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de optimale lyd-indstillinger skal foretages.
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen, for yderligere oplysning vedr lyd-indstilling.
2-kanals stereo
Monter højttalerne således, at diskanterne er nogenlunde i ørehøjde.
Vejledende råd (figur 6):
• Afstanden til højttalerne og mellem dem illustreres oftest ved en ligebenet trekant. Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen til højttalerne være minimum den samme (gerne lidt mere) som afstanden mellem de to højttalere. De to højttalere skal placeres ens i forhold til gulv og vægge, ellers vil de spille forskelligt.
• Sørg for at der minimum er 1 meter mellem højttalerne for at opnå optimal kanalseparation.
Hvis stereoperspektivet lider under, at der opstår et “hul” mellem de to højttalere, kan det forsøges, at rykke højttalerne tættere sammen eller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen, for at kompensere for afstanden mellem dem.
Fin-indstilling
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide, at tjekke alle tilslutninger endnu engang.
Hvis lyden bære præg af at være “hård” i klangen, kan det være en god ide at få flere bløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper, gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod
“mørk, ulden og livløs”, kan det være en god ide at undgå bløde møbler.
Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko når der fx klappes i rummet), er det en god ide at bryde store ensartede flader (fx vægge) ved hjælp af bogreoler og andre store møbler.
Ved meget intens og kritisk lytning, kan stoffronten fjernes som beskrevet i sektionen “vedligeholdelse” herunder. Diskanten er meget udsat, hvorfor fronten her ikke bør fjernes, men blive på for beskyttelse. Diskant-fronten er derfor designet til, at være en del af den optimale gengivelse, fjernes fronten vil gengivelsen være mindre “rolig” og behagelig.
Tilspilning
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet af den første tilspilningsperiode. Har højttaleren været opbevaret i et koldt miljø, vil det tage noget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer i enhederne igen har opnået deres mekaniske propertioner. Desuden vil kantophænget i enhederne blive blødere i løbet af de første timer der spilles. Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren leverer sit optimale, vil variere alt efter under hvilke forhold den har været opbevaret og hvordan den bruges. Regn med, at det vil tage op til en uge før temparaturpåvirkningen har stabiliseret sig og mindst 60 timers vedvarende brug, før de mekaniske dele har opnået deres forventede karaktaristika.
Samling og montering af beslaget
Skruer og rawplugs til vægmontering er ikke vedlagt. Benyt rundhovede skruer med en max diameter på 5 mm og en max diameter på hovedet på 11 mm.
Bor to huller i væggen, 150 mm over, hvor bunden af højttaler kabinettet vil være, og med en horisontal afstand på 44 mm (figur 8a). Vær særlig opmærksom på, at skruer og rawplugs kan bære vægten af både højttaler og beslag, især ved montering på gipsvæg. Fastgør skruerne i væggen således, at skrue-hovedet sidder frit 16 mm fra overfladen (figur 8b).
Montèr støttepladen på væggen ved hjælp af de fire M5 skruer og 4 mm umbraconøglen (figur 9a).
Før M8 skruen igennem sprækken i støttepladen og ind i bagpanelet, benyt 6mm umbraconøglen (figur 9b). Placer skruen foran det hul, der sidder længst væk fra vægpladen, således at skruehullerne er helt synlige.
Forbind kablet til højttaleren og hæng vægpladen over skruerne i væggen.
Juster højttaleren, så den kommer så tæt på væggen som muligt – dog stadig med muligheden for at kunne vinkle den.
Skulle du få brug for, at kunne justere den vertikale vinkel på højttaleren, anbefaler vi, at du benytter et OmniMount 30.0 vægbeslag istedet for det medfølgende. Det monteres i de fire huller i bunden af højttaleren.
22
Valg af anlægskombination
Højttalere i denne klasse, fortjener signaler af højeste kvalitet. Vælg derfor dit elektroniske udstyr og signalkabler med omhu. Vi kan vejlede i, hvad der skal kigges efter når anlægget skal sammensættes, men ikke anbefale bestemte produkter. Udviklingen gør, at der hele tiden sker forbedringer og sættes nye standarder. Din forhandler vil være i stand til, at demonstrere forskellige passende produkter der er up-to-date.
I specifikationerne anbefaler vi en række udgangseffekter for forstærkere. Den højeste udgangseffekt angiver højttalerens maksimale belastning. Ved udregning af den maksimale belastning antages det, at forstærkeren ikke “klipper” (forvrænger) og at der spilles med normal indspillet matriale. Testoner fra en tonegenerator eller lignende er ikke brugbart. Den laveste udgangseffekt angiver, hvad vi minimum mener der skal til for, at opnå et rimeligt uforvrænget lydniveau i et mindre rum (50 m3). Des højere effekt du har til rådighed, des mindre er sandsynligheden for, at forstærkeren vil begynde at klippe. Ofte kan man se, hvor god en forstærker er til at trække et par højttalere ved, at se på udgangseffekten i 4 og 8 . Des tættere forholdet er på 2:1 des bedre, da det indikere en god strømstyrke.
For at minimere kablets effekt på højttalerens frekvensområde i ikke hørebare områder, bør kablets impedans ved alle frekvenser (målt med både plus og minus ledere i serie) være så lavt som muligt – og i hvert fald under 0,1 . Ved lave frekvenser er DC modstanden i kablet den vigtigste faktor og du bør derfor vælge et kabel med en tykkelse der gør, at ovennævnte impedans krav kan overholdes – også ved brug af lange kabler. Ved mellem og høje frekvenser kan den induktive bestanddel af impedansen dominere DC modstanden. Dette og andre forhold, som er påvirket af kablets opbygning, er af væsentlig betydning. Spørg din forhandler til råds om kabler der er passende og som dækker dit behov.
Vedligeholdelse
Højttalere kræver normalt ingen speciel vedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves med en let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner på kabinettet, kan det være en god ide at behandle træet med olie eller lignende beskyttelse.
Undgå at berøre højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta kvalitetsstandard. Om något mot förmodan skulle gå sönder garanterar B&W och dess återförsäljare att utan kostnad (vissa undantag finns) reparera och byta ut reservdelar i alla länder som har en officiell B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år från inköpsdatum, och i två år för elektronikprodukter, inklusive högtalare med inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller komponenter eller felaktigt arbete utfört före inköpstillfället. Garantin täcker således inte:
a skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i instruktionsboken, till exempel försumlighet, modifiering eller användande av delar som inte tillverkats eller godkänts av B&W,
c skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning, krig, upplopp eller andra händelser som rimligtvis inte kan kontrolleras av B&W och dess distributörer,
e produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och påverkar inte kundens lagliga rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&W­handlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella distributören som kan ge dig instruktioner om var du kan få produkten reparerad. Om du vill ha information om vem distributören är kan du ringa till B&W i Storbritannien eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din handlare vid köptillfället. Faktura eller annat
ägarbevis med information om inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att ni valt Bowers and Wilkins högtalare.
Dina Signature™ Serie högtalare är precisions instrument som innehåller flera nya innovativa tekniker som är unika för B&W och kapabla att återge inspelat ljud med högsta kvalitet. För att få högtalarna att ge sitt yttersta är det viktigt att lägga ner tid och omsorg på att se till att installation och placering blir korrekt utfört. Det är viktigt att du betraktar lyssningsrummet som en förlängning av högtalaren. Rummets akustiska egenskaper kan ha en stor inverkan på den slutgiltiga ljudkvaliteten.
Signature™SCM år en grund högtalare designad för montering på väggen och för att användas som surround högtalare tillsammans med övriga Signature™ seriens högtalare. Den kan även användas i andra installationer där en grund högtalare är bäst lämpad, men var noggrann att observera nedanstående kommentarer gällande magnetisk skärmning.
B&W har ett nätverk av dedicerade distributörer i över 60 länder som kan hjälpa dig i de fall du har problem som din handlare inte kan lösa.
Uppackning (figur 1)
• Vik tillbaka flikarna och vänd hela kartongen upp och ner.
• Lyft kartongen så att högtalaren går fri.
• Tag bort packmaterialet.
Vi föreslår att du sparar packningen för framtida bruk.
Kontrollera att följande finns med i kartongen:
• 2 kablar till terminalerna.
• 1 rengöringstrasa.
• 1 garantibok.
• 1 väggfäste i aluminium.
• 1 stödplatta i aluminium.
• Plastpåse innehållande:
– 4 M5 skruv.
– 1 M8 skruv.
– 3 mm Skruvnyckel.
– 6 mm Skruvnyckel.
Anslutningar
Alla anslutningar skall göras med hela utrustningen avslagen.
Det finns 2 par terminaler på baksidan av högtalaren som möjliggör bi-wiring. Det nedre paret är ingång för basen/mellanregistret och det övre till diskanten.
23
Terminalerna är isolerade för att förhindra risken för elektriska stötar, även när högtalarna används med effektförstärkare med mycket hög uteffekt. De kan användas med de flesta förekommande typer av kabelanslutningar och passar i de flesta applikationerna.
Bi-wiring är att föredra som anslutningsmetod och innebär att man använder separata kablar från förstärkaren till varje terminalpar. När man separerar de olika signalvägarna förbättras ljudets upplösning av mikrodetaljer och tillåter att användaren kan optimera varje kabel till respektive register (figur 2).
Om du inte skulle vilja använda bi-wiring, kanske under installationen eller för att du inte vill ha flera kablar liggande på golvet, följer det med korta kablar för att koppla ihop de olika terminalparen med (figur 3).
När man använder de korta förbindelsekablarna skall spaden tryckas in i den springa som finns på sidan på ena terminalen och den med pinnkontakten i det runda sidohålet på den andra. Det är tillräckligt avstånd för att trycka in en spadkontakt från förstärkaren in i samma terminal som den med pinnkontakten.
Försäkra dig om att den positiva terminalen på högtalaren (rödfärgad) är ansluten till den positiva utgångsterminalen på förstärkaren och den negativa (svartfärgad) till den negativa. Felaktig hopkoppling resulterar i diffust stereoperspektiv och dålig basåtergivning.
När man använder bi-wiring skall man inte använda förbindelsekablarna. Var extra noga med att kontrollera polariteten på anslutningarna då felaktig inkoppling försämrar frekvensgången genom bas­mellanregistrets delningsfilter och, om förbindelsekablarna lämnas kvar, kan de orsaka skada på förstärkaren genom kortslutning av utgångsterminalerna.
Placering
Innan du monterar väggfästet bör du bestämma den optimala placeringen av högtalaren.
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett starkt magnetiskt fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi rekommenderar att utrustning som är känslig för magnetisk strålning (TV- och datorskärmar, diskettstationer, ljud- och videokassetter och dylikt) placeras minst en halv meter från högtalarna för att undvika störningar.
Signature™SCM är därför endast lämplig att använda som center högtalare tillsammans med en bildkälla som inte påverkas av magnetisk strålning t ex projektor, plasma eller LCD skärm.
Hemmabio
Som centerkanalshögtalare
Det finns huvudsakligen två sätt att presentera surround information. Surround informationen på äldre filmer är endast inspelad som en kanal. Fördelen är att ljudet från surround högtalarna blir mycket luftigt och samtidigt helt omslutande dock utan att kunna ge en precis bakre ljudbild.
De mer moderna 5.1 kanals inspelningarna för både musik och film har separat höger och vänster surroundinformation, vilket ger en mer precis ljudbild. I jämnförelse med de främre högtalarna är ljudbilden dock inte lika exakt.
Det är enklare att mer exakt positionsbestämma en lång ton än en kort. Ett problem är att ge en exakt ljudbild åt alla lyssnare om lyssningspositionen är en stor del av ytan mellan de fem högtalarna. För att få en stabilitet i ljudbilden är det viktigt att hitta den rätta balansen mellan de fem högtalarna och lyssnarpositionen, vilken är mer begränsad än vid stereo återgivning.
Med detta i åtanke, betyder rummets begränsningar och dina möjligheter att fritt placera högtalarna i ideala positioner mycket för återskapandet av producentens intentioner med surround ljudet.
Någon enhetlig standard för vilken vinkel som surroundhögtalarna bör ha finns inte, men de flesta inspelningarna är gjorda med surroundhögtalarna placerade mellan 110° och 130° från främre centrat. Börja med att placera högtalarna mot väggen inom dessa vinklar, använd ett temporärt stöd som placerar diskanterna i öronhöjd. Detta avgör om du skall placera högtalarna på sido- eller bakvägg. Rikta högtalarna mot centrum av lyssningspositionen (figur 4). Väggfästet gör det möjligt att vrida högtalaren horisontalt upp till 45°. Om du har en fåtölj med hög rygg eller om högtalarna på annat sätt skyms kan du med fördel höja högtalarna något. Det bästa resultatet uppnås om höjningen ej överstiger 60 cm över öronhöjd.
När du placerat ut högtalarna för ett första lyssningstest, använd ett programmaterial med stor bredd. – 5.1 kanals musik, action och lugna filmscener – lyssna från alla lyssnar positioner och uppmärksamma speciellt surroundinformationen och stabiliteten i ljudbilden.
Om du inte är nöjd med ljudbilden, t ex att ljudet upplevs ensidigt när du sitter i ytterkanten av det tänkta lyssningsområdet eller om du inte kan placera högtalarna på rätt avstånd från lyssningsområdet, är det kanske bättre att rikta högtalarna för en mer diffus ljudbild. Vid vissa tillfällen då högtalarna är svårplacerade kan detta ge ett bättre resultat. Försök att ändra vinkeln på högtalarna så att de pekar bort från lyssningsområdet. Att placera högtalarna betydligt över öronhöjd kan också vara fördelaktigt i vissa situationer (figure 5).
När du har funnit den optimala positionen för högtalaren, fixerar du den permanent (se nedan).
Som centerkanalshögtalare
Om högtalarna används tillsammans med en projektor med en akustiskt transparent duk kan de placeras bakom duken. Annars bör högtalarna placeras direkt ovanför eller under duken, beroende på i vilket läge de hamnar närmast öronhöjd i förhållande till lyssningspositionen.
Som höger- och vänsterkanalshögtalare
Placera högtalaren pä ett avstånd av 0,5 till 1 från TV-skärmens sid.
Om centerhögtalaren är placerad bakom en ljudtransparent filmduk bör du placera höger och vänster högtalare, på samma höjd och så nära som möjligt. Om centerhögtalaren däremot är placerad under eller över skärmen bör sidohögtalarna vara placerade på en höjd mellan centrum av skärmen och centerhögtalaren. Vinkeln på högtalarna justeras till sist för att uppnå bästa möjliga realism och stabilitet i ljudbilden.
För att erhålla största möjliga realism i hemmabiosammanhang är det viktigt att se till att stereobilden överensstämmer med storleken på bilden. Med en mindre bildyta kan det vara bra att flytta högtalare närmare varandra än vad som är brukligt i musiksamanhang.
Justera nivåerna mellan de tre fronthögtalarna så att de spelar lika högt. Detta är viktigt för att få en jämn och mjuk övergång mellan de tre högtalarna när ljudet rör sig mellan dem. Nivån i bakhögtalarna skall justeras så att de inte drar till sig uppmärksamheten, utom vid enstaka ljudeffekter.
När Ni justerar ljudnivåerna bör Ni förflytta Er mellan alla tänkbara lyssningspositioner så att ljudet ställs in optimalt.
Läs i surrounddekoderns manual för mer information om inställningarna.
Tvåkanals stereoljud
Placera högtalarna så att diskanten sitter i ungefärlig öronhöjd.
Snabbguide (figur 6):
• Placera högtalarna och lyssningspositionen ungefär som hörnen pa en liksidig triangel.
• Högtalarma bör placeras med minst 1,5 m mellanrum för att högervänster perspektivet skall bibenhållas.
Om det är svårt att fokusera en mittbild mellan högtalarna bör Ni flytta dem närmare varandra eller vinkla in dem en aning mot mitten (figur 7).
Finjustering
Innan Ni påbörjar eventuell finjustering skall Ni kontrollera att alla anslutningar är korrekt och säkert utförda.
Om ljudet låter hårt så kan man prova med att öka mängden mjuka, stoppade möbler i rummet (eller t.ex. tunga gardiner), eller minska på detsamma om ljudet är för dämpat och livlöst.
Testa om du har fladderekon genom att klappa i händerna och lyssna efter snabba, nästan ringande ekon. De minskar du med olikformade möbler såsom bokhyllor och andra stora möbler.
När du lyssnar koncentrerat rekommenderar vi att du tar bort bas och mellanregister gallren som det beskrivs i delen “Underhåll”. Diskanthögtalaren är mycket ömtålig och dess galler bör lämnas kvar som skydd. Gallrets fästring är
24
utformad så att den ger de optimala akustiska förhållandena för diskanten och återgivningen blir faktiskt sämre utan gallret.
Inkörningsperiod
Högtalarens prestanda ändras något under den första perioden den används. Om högtalaren förvarats kallt, behöver dämpmaterialen och upphängningarna på högtalarelementen tid på sig att återfå sina riktiga mekaniska egenskaper. Högtalarelementen kommer också att mjukna under de första timmarna man spelar på högtalaren. Tiden det tar för högtalaren att uppnå den avsedda prestanda varierar beroende på hur högtalaren lagrats och hur den används. Som riktlinje kan man säga att det tar en vecka innan effekterna av temperaturvariationer har försvunnit och 60 timmars spelande för de mekaniska delarna att återfå sina avsedda egenskaper.
Montering och fixering av fästet
Det finns inga skruv eller plugg medskickade för uppsättning av stativet. Använd inte större än 5,0 mm skruv med runda huvuden på diameter av maximalt 11 mm.
Borra och plugga två hål i väggen, 150 mm från den höjd botten av högtalaren befinner sig och med en horisontal bredd på 44 mm (figur 8a). Var noggrann med kontrollera att skruvar och plugg klarar vikten från högtalare och väggfäste, speciellt vid uppsättning på gipsplattor. Skruva in skruven med huvudet ca 16 mm ovanför ytan (figur 8b).
Använd de fyra M5 skruven och de 4 mm Allen nycklarna för att montera stödplattan på väggen (figur 9a).
Trä M8 skruven genom springan i stödplattan upp i botten av högtalaren, drag åt skruven med den medföljande 6 mm skruvnyckel (figur 9b).
Anslut kabeln till högtalarna och haka på väggfästet över skruvarna i väggen.
Justera avståndet mellan högtalare och vägg så att mellanrummet blir det minsta möjliga, med hänsyn tagen till vinkeln på högtalaren.
Om du behöver justera högtalarens vertikala vinkel, rekommenderar vi att du använder ett OmniMount 30.0 Series väggstativ istället för det medskickade stativet. Detta stativ kan monteras i de 4 gängade hålen i botten av högtalaren.
Den övriga anläggningen
Högtalare av denna dignitet förtjänar signaler av högsta kvalitet. Välj utrustning och kablar med största omsorg. Vi kan ge riktlinjer för vad du skall titta efter när du väljer den övriga utrustningen i din anläggning, men vi kan inte rekommendera specifika produkter. Standarden för sådana produkter förbättras hela tiden och din handlare kan demonstrera olika lämpliga produkter.
I specifikationen rekommenderar en rad olika förstärkareffekter. Den högre siffran visar högtalarens effekttålighet. När man
beräknar effekttåligheten antas det att förstärkaren inte drivs i klippning, då förvrängs ljudet och signalen får ett onaturligt frekenspektrum, och att signalen är normalt programmaterial. Testtoner från signalgeneratorer och liknande är inte applicerbara. Den lägra siffran är den minsta effekt vi anser nödvändigt för att kunna nå nödvändiga lyssningsnivåer utan att ljudet förvrängs i ett mindre rum (mindre än 50 m
3
). Desto starkare förstärkare du använder desto mindre blir risken för att du överstyr förstärkaren. Man kan ofta se hur bra en förstärkare på att driva komplexa laster genom att jämföra uteffekten i både 4 och 8 last. Ju närmre förhållandet 2:1 man kommer indikerar god strömkapacitet.
För att minska kablarnas effekt på frekvensgången bör kabelns impedans vid alla frekvenser (både positiv och negativ ledare i serie) vara så låg som möjligt och särskilt under 0,1 . Vid låga frekvenser är likströmsresistansen på kabeln den dominerande faktorn och du skall välja en grovlek på kabeln så att impedansen blir tillräckligt låg för den längd du skall använda. Vid mellanregister och diskant frekvenserna är kabelns induktiva impedanskomponeter dominerande över likströmsresistansen. Detta och andra egenskaper som påverkas av kabelns konstruktion blir viktiga för val av kabel. Fråga din handlare om råd för den bästa kabeln för dina behov.
Underhåll
Högtalarkabinettet behöver vanligtvis endast dammas av. Om Ni skulle behöva använda rengöringsmedel skall frontskyddet först tas bort. Spreja därefter medlet på en trasa och torka sedan av högtalaren. Frontskyddets tyg rengörs enklast med en klädborste.
Undvik att beröra högtalarelementen, diskantelementet är särskilt ömtåligt och går lätt sönder vid beröring.
Ελληνικά
Περιορισµένη εγγύηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τις υψηλτερες προδιαγραφές ποιτητας. Πάντως, εάν κάποιο πρβληµα ντως παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W Loudspeakers και οι εθνικοί της αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα παρέχουν χωρίς χρέωση εργασία (µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που υπάρχει εξουσιοδοτηµένος αντιπρσωπος της B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για µια περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµηνία αγοράς ή δύο ετών για ηλεκτρονικά, συµπεριλαµβανοµένων και ενισχυµένων µεγαφώνων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα µεταφοράς, ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε άλλους κινδύνους για τη µετακίνηση, µεταφορά και εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεις που δεν σχετίζονται µε αστοχία υλικών και/ή εργασία συναρµολγησης κατά τον χρνο αγοράς και δεν θα ισχύει:
α για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία,
β για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή χρήση πως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια, απ µετατροπές ή απ χρήση εξαρτηµάτων που δεν κατασκευάζονται ούτε έχουν εγκριθεί απ την B&W,
γ για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο βοηθητικ εξοπλισµ,
δ για ζηµιές που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπές, νερ, φωτιά, θερµτητα, πλεµο, λαϊκές εξεγέρσεις ή οποιαδήποτε άλλη αιτία υπεράνω του εύλογου ελέγχου της B&W και των εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων της,
ε για προϊντα των οποίων ο αριθµς
σειράς έχει µεταβληθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει καταστεί δυσανάγνωστος,
στ
εάν έχουν γίνει επισκευές ή µετατροπές απ κάποιο µη­εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
25
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά σας ως καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε επισκευές υπ την παρούσα εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµς χρειαστεί επισκευή, παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της B&W απ που αγοράσατε τον εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµς χρησιµοποιείται
εκτς απ τη χώρα αγοράς, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο της B&W στη χώρα που κατοικείτε πού θα σας συµβουλέψει πού µπορείτε να επισκευάσετε τον εξοπλισµ. Μπορείτε να καλέσετε την B&W στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε τη σελίδα µας στο Ιντερνετ για να βρείτε πληροφορίες ως προς την διεύθυνση του τοπικού σας αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση αυτή, θα πρέπει να έχετε µαζί σας το παρν εγχειρίδιο εγγύησης συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ τον αντιπρσωπ σας την ηµέρα της αγοράς. Εναλλακτικά, θα χρειαστείτε να δείξετε την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη ιδιοκτησίας και ηµεροµηνίας αγοράς.
Οδηγίες Χρήσεως
Εισαγωη
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την Bowers and Wilkins.
Τα ηχεία της σειράς Signature™ στην οποία ανήκουν τα ηχεία σας, είναι συσκευές αναπαραγωγής ήχου µεγάλης ακριβείας που ενσωµατώνουν πολλές επαναστατικές – ακµη και για την B&W – τεχνικές, και είναι ικανά να αποδώσουν τον ήχο µε την υψηλτερη δυνατή πισττητα. Προκειµένου µως η απδοση των ηχείων να ανταποκρίνεται στις πραγµατικές τους δυναττητες, θα πρέπει να αφιερώσετε κάποιο χρνο και να δώσετε αρκετή προσοχή στην σωστή τους εγκατάσταση. Συγκεκριµένα, θα πρέπει να θεωρήσετε το χώρο ακρασης σαν προέκταση των ηχείων, αφού ο ακουστικς χαρακτήρας του µπορεί να επιδράσει σηµαντικά στην τελική ηχητική ποιτητα.
Το Signature™SCM είναι ένα εντοιχιζµενο ηχείο µε µικρ βάθος, σχεδιασµένο κυρίως για να αποδίδει το κανάλι surround, συνεργαζµενο µε άλλα ηχεία της σειράς Signature™. Παρ’ λα αυτά, µπορεί να
χρησιµοποιηθεί οπουδήποτε χρειάζεται ένα ρηχ ηχείο, λαµβάνοντας µως υπ’ ψιν και τις οδηγίες σχετικά µε τη µαγνητική µνωση που αναφέρονται πιο κάτω.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερες απ 60 χώρες, οι οποίοι θα µπορούν να σας βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητής σας.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
• Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
• Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντας το περιεχµενο κάτω.
• Αφαιρέστε την εσωτερική συσκευασία του ηχείου.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για ενδεχµενη µελλοντική µεταφορά των ηχείων.
Ελένξτε αν στη συσκευασία υπάρχουν τα εξής:
• 2 καλώδια σύνδεσης των ακροδεκτών (σύνδεσµοι).
• παvί καθαρισµού.
• φυλλάδιο εγγύησης.
• φυλλάδιο οδηγιών χρήσης.
• 1 λάµα εντοίχισης απ αλουµίνιο.
• 1 λάµα στήριξης απ αλουµίνιο.
• 1 σακούλα απ πολυαιθυλένιο που περιέχει:
– 4 βίδες για υποδοχές M5.
– 1 βίδα για υποδοχή M8.
– 1 κλειδί Allen 3 χιλιοστών.
– 1 κλειδί Allen 6 χιλιοστών.
Συνδέσεις
Θέστε εκτς λειτουργίας λες τις συσκευές του συστήµατος και µην τις ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις συνδέσεις.
Στην πίσω πλευρά του κάθε ηχείου υπάρχουν 2 ζεύγη ακροδεκτών οι οποίοι επιτρέπουν τη διπλοκαλωδίωση. Το κάτω ζεύγος ακροδεκτών τροφοδοτεί το µεγάφωνο χαµηλών/µεσαίων και το επάνω τροφοδοτεί το µεγάφωνο υψηλών.
Οι ακροδέκτες είναι µονωµένοι έτσι ώστε να αποτρέπεται κάθε πιθαντητα ηλεκτροπληξίας – ακµη και αν τα ηχεία οδηγούνται απ πολύ ισχυρούς ενισχυτές – και δέχονται αρκετούς διαφορετικούς τύπους βυσµάτων, για να µπορούν να προσαρµζονται σε οποιαδήποτε σχεδν εγκατάσταση.
Η διπλοκαλωδίωση είναι ο καλύτερος τρπος σύνδεσης ενισχυτή – ηχείων και συνίσταται στη χρήση ξεχωριστών καλωδίων για το κάθε ζεύγος ακροδεκτών των ηχείων. Έτσι, το ηχητικ σήµα προς το µεγάφωνο χαµηλών µεταφέρεται µε διαφορετικ
καλώδια απ τι το σήµα προς τα µεγάφωνα µεσαίων και υψηλών. Ο διαχωρισµς αυτς των “οδών” του σήµατος έχει το πλεονέκτηµα τι βελτιώνει την ανάλυση και την ευκρίνεια και τι επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει τα καλώδια που ταιριάζουν περισστερο στο συγκεκριµένο εύρος συχνοτήτων (εικνα 2).
Εάν για οποιοδήποτε λγο δεν θέλετε να διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία (ίσως για να το κάνετε αργτερα ή γιατί δεν θέλετε να υπάρχουν πολλά καλώδια στο χώρο), µπορείτε να συνδέσετε µεταξύ τους τούς δύο θετικούς και τους δύο αρνητικούς ακροδέκτες µε τους συνδέσµους (µικρά καλώδια) που υπάρχουν στη συσκευασία (εικνα 3).
`ταν συνδέετε τους ακροδέκτες µε τα µικρά αυτά καλώδια, τοποθετήστε τον connector τύπου spade (δίχαλο) στην υποδοχή που βρίσκεται στο πλάι του ενς ακροδέκτη και το καρφάκι (crimped pin) στην στρογγυλή οπή που βρίσκεται στο πλάι του άλλου. Υπάρχει αρκετς χώρος για να συνδέσετε ένα connector τύπου δίχαλο απ τον ενισχυτή στον ίδιο ακροδέκτη που έχετε τοποθετήσει το καρφάκι.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος κκκινου) στον θετικ ακροδέκτη του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατος µαύρου) στον αρνητικ ακροδέκτη του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντας τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Αν διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία, µην συνδέσετε µεταξύ τους ακροδέκτες µε τα µικρά καλώδια. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πολικτητα των συνδέσεων, γιατί αν η σύνδεση είναι λανθασµένη δεν θα έχετε καλή απκριση συχντητας κατά τον διαχωρισµ µεσαίων – χαµηλών.
Τοποθέτηση
Βρείτε την καλύτερη δυνατή θέση για το ηχείο, πριν τοποθετήσετε στον τοίχο το βραχίονα στήριξης.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ της καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευές πως η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές ή µαγνητικά µέσα αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες, κασέτες ήχου και εικνας, πιστωτικές κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδους µαγνητικά πεδία.
Για το λγο αυτ, το SCM είναι κατάλληλο για να αποδίδει το κεντρικ κανάλι µνο ταν χρησιµοποιείτε προβολική οθνη, οθνη χαλαζία ή υγρών κρυστάλλων (LCD), οι οποίες δεν επηρεάζονται απ τα ελεύθερα µαγνητικά πεδία.
26
Σύστηµα Home Theatre
Ως ηχείο surround
Υπάρχουν δύο βασικοί τρποι να αποδοθεί η πληροφορία surround. Οι παλιτερες ταινίες, στις οποίες η πληροφορία είναι ηχογραφηµένη σε ένα µνο κανάλι, αναπαράγονται µε ένα πολύ “γενικ”, γεµάτο και περιεκτικ τρπο απ τα ηχεία surround, µε µία µικρή προσπάθεια να αποδοθεί µία πιο ακριβής και εστιασµένη ηχητική εικνα στα πλάγια και πίσω. Αντίθετα, στις πιο πρσφατες εγγραφές µε το ψηφιακ σύστηµα 5,1 καναλιών (το οποίο εκτς απ τις ταινίες εφαρµζεται πλέον και σε ηχογραφήσεις µουσικής) το δεξί και το αριστερ κανάλι surround είναι σαφώς διαχωρισµένα, γεγονς που κάνει την ηχητική εικνα ακριβέστερη. Παρ’ λα αυτά, η πίσω και πλάγια εικνα δεν µπορούν γενικά να αποδοθούν µε την ακρίβεια που αποδίδεται η εµπρσθια. Οι διαρκείς ήχοι µπορούν να “τοποθετηθούν” ευκολτερα µεταξύ των ηχείων απ τι οι κρουστικοί, οι οποίοι έχουν την τάση να σβήνουν πριν “αποµακρυνθούν” πολύ απ τα ηχεία. Επίσης, είναι δύσκολο η ηχητική εικνα να φτάσει σωστά σε λους τους ακροατές, ειδικά αν η περιοχή ακρασης καλύπτει ένα µεγάλο ποσοστ του χώρου µεταξύ των ηχείων. Η σταθερτητα της εικνας εξαρτάται απ το πσο σωστή θα είναι η ηχητική ισορροπία µεταξύ των ηχείων, ενώ η ιδανική θέση ακρασης (“hot spot”) είναι ακµα πιο συγκεκριµένη απ τι στην απλή στερεοφωνική αναπαραγωγή.
Λαµβάνοντας υπ’ ψη τα παραπάνω, το πσο επιτυχηµένα θα µπορέσετε να αναπαράγετε το πεδίο surround, πως το είχαν στο µυαλ τους οι συντελεστές της ταινίας ταν έκαναν την εγγραφή του ήχου, εξαρτάται σε σηµαντικ βαθµ απ τους περιορισµούς που επιβάλλει ο χώρος ακρασης – πσο εύκολο είναι να τοποθετήσετε τα ηχεία στις ιδανικές θέσεις, ποιος θα είναι ο αριθµς των ακροατών σε σχέση µε το µέγεθος του δωµατίου κ.λπ.
∆εν υπάρχει κάποια συγκεκριµένη προδιαγραφή που να καθορίζει τη γωνία που θα πρέπει να σχηµατίζουν τα ηχεία surround ως προς τη θέση ακρασης. `µως, οι περισστερες εγγραφές γίνονται µε τα ηχεία τοποθετηµένα σε γωνία 110 έως 130 µοιρών απ την κεντρική εµπρσθια θέση (π.χ. τη θέση του ηχείου του κεντρικού καναλιού). Πριν κάνετε µνιµη εγκατάσταση, τοποθετήστε δοκιµαστικά τα ηχεία κοντά στον τοίχο, µε γωνία που να είναι µεταξύ αυτών των ορίων, και σε τέτοιο ύψος, ώστε το tweeter να βρίσκεται περίπου στο ύψος του αυτιού. Με αυτν τον τρπο θα διαπιστώσετε αν πρέπει να τοποθετήσετε τα ηχεία στους πλαϊνούς τοίχους ή στον πίσω τοίχο. Στρέψτε τα ηχεία προς το κέντρο της περιοχής ακρασης (εικνα 4). Ο βραχίονας στήριξης επιτρέπει στο ηχείο να περιστρέφεται οριζντια έως και 45
µοίρες. Αν κάθεστε σε καρέκλες ή πολυθρνες µε ψηλή πλάτη, ή αν ο ήχος εµποδίζεται απ οτιδήποτε άλλο, ίσως να είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τα ηχεία λίγο ψηλτερα (60 περίπου εκατοστά πάνω απ το ύψος του αυτιού πρέπει να είναι αρκετά για να έχετε ικανοποιητικά αποτελέσµατα).
Αφού τοποθετήσετε (δοκιµαστικά) λα τα ηχεία στις θέσεις που θεωρείτε καλύτερες, ακούστε αρκετά και διαφορετικά πράγµατα (εγγραφές µουσικής µε το σύστηµα 5,1 καναλιών, ταινίες δράσης, κ.λπ.) και καθήστε σε λες τις πιθανές θέσεις. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πληροφορία surround και στη σταθερτητα της ηχητικής εικνας.
Αν η ηχητική εικνα δεν είναι ικανοποιητική, π.χ. αν εστιάζει µνο στα άκρα της περιοχής ακρασης, ή αν δεν µπορείτε να τοποθετήσετε τα ηχεία στις κατάλληλες θέσεις, ίσως θα ήταν καλύτερα να επιδιώξετε το ηχητικ πεδίο να είναι περισστερο διάχυτο και χι τσο ακριβές και εστιασµένο. Αυτς ο τρπος ίσως δώσει καλύτερα αποτελέσµατα σε “δύσκολους” χώρους ακρασης. ∆οκιµάστε λοιπν να στρέψετε τα ηχεία έτσι ώστε να βλέπουν έξω απ την περιοχή ακρασης, ή/και να τοποθετήσετε αρκετά ψηλτερα απ το ύψος του αυτιού (εικνα 5).
Αφού βρείτε τις καλύτερες δυνατές θέσεις για τα ηχεία, τοποθετήστε τα µνιµα (βλ. πιο κάτω).
Ως ηχείο κεντρικού καναλιού
Αν χρησιµοποιείτε προβολική τηλεοπτική συσκευή µε ηχοδιαπερατή (acoustically transparent) οθνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω απ το κέντρο της οθνης. ∆ιαφορετικά τοποθετήστε το ακριβώς επάνω ή κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε το ποιά απ τις δυο θέσεις είναι πλησιέστερη στο ύψος του αυτιού.
Ως ηχείο των δύο εµπρσθιων καναλιών (αριστερ – δεξί)
Τοποθετήστε το ηχείο σε απσταση 50 εκατοστών έως 1 µέτρου απ τις πλευρές της οθνης.
Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι πίσω απ µία ηχοδιαπερατή (accoustically transparent) οθνη, τοποθετήστε τα δύο εµπρσθια ηχεία σο πιο κοντά γίνεται στο ύψος του. Αν το ηχείο του κεντρικού καναλιού είναι επάνω ή κάτω απ την οθνη, το ύψος των δύο εµπρσθιων ηχείων θα πρέπει να είναι µεταξύ του ύψους του κεντρικού ηχείου και του κέντρου της οθνης. Ρυθµίστε έτσι τη γωνία των ηχείων, ώστε η ηχητική εικνα να είναι σο το δυνατ πιο ρεαλιστική και σταθερή.
Για να έχετε πιο ρεαλιστική ηχητική εικνα σε εγκαταστάσεις home theatre, είναι σηµαντικ να ρυθµίσετε τη σχέση της έντασης (balance) µεταξύ των ηχείων και την ακουστική εικνα, έτσι ώστε να ταιριάζει µε το µέγεθος της οθνης. Για µικρτερες οθνες, ίσως
να είναι καλύτερο (και ηχητικά ρεαλιστικτερο), η απσταση µεταξύ των δύο εµπρσθιων ηχείων να είναι µικρτερη απ ση θα ήταν σε ένα απλ στερεοφωνικ συγκρτηµα.
Ρυθµίστε τα επίπεδα έντασης των τριών εµπρσθιων ηχείων έτσι ώστε η “µετακίνηση” των ήχων να αποδίδεται οµαλά. Ακµα, ρυθµίστε το επίπεδο έντασης των ηχείων surround έτσι ώστε – εκτς απ τα ειδικά ηχητικά εφέ – να µην αποσπούν χωρίς λγο την προσοχή σας.
Καθίστε σε λες τις πιθανές θέσεις ακρασης πριν αποφασίσετε για το ιδανικ επίπεδο έντασης των ηχείων του συστήµατος.
Για περισστερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τη ρύθµιση των επιπέδων έντασης, συµβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του αποκωδικοποιητή σας.
Στερεοφωνικ σύστηµα
Τοποθετήστε µε τέτοιο τρπο τα ηχεία, ώστε το µεγάφωνο υψηλών (tweeter) να βρίσκεται στο ύψος του αυτιού.
Ακολουθήστε τις εξής βασικές αρχές (εικνα 6):
• Φροντίστε ώστε η θέση ακρασης και τα δύο ηχεία να βρίσκονται στις γωνίες ενς νοητού ισπλευρου τριγώνου.
• Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 µέτρο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικς διαχωρισµς των δύο καναλιών.
Εάν η κεντρική στερεοφωνική εικνα δεν είναι καλή, φέρτε τα ηχεία πιο κοντά το ένα στο άλλο ή στρέψτε τα έτσι ώστε να έχουν κατεύθυνση προς τη θέση ακρασης (εικνα 7).
Τελικές Ρυθµίσεις
Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις στο σύστηµά σας, ελέγξτε αν είναι σωστές και ασφαλείς λες οι συνδέσεις της εγκατάστασης.
Αν ο ήχος είναι πολύ τραχύς προσθέστε στο χώρο µαλακές επιφάνειες (για παράδειγµα, µπορείτε να βάλετε πιο χοντρές κουρτίνες). Αντίθετα, αν ο ήχος είναι άτονος και χωρίς “αιχµές” ελaττώστε τις µαλακές επιφάνειες.
Αν θέλετε ο ήχος των ηχείων σας να αποδίδεται µε ακµη µεγαλύτερη ευκρίνεια, αφαιρέστε τις µπάφλες (µε τον τρπο που περιγράφεται πιο κάτω, στην παράγραφο “Φροντίδα των ηχείων”) απ τα µεγάφωνα χαµηλών (woofer) και µεσαίων (midrange).Το µεγάφωνο υψηλών (tweeter) είναι ιδιαίτερα ευαίσθητο και δεν θα πρέπει να αφαιρέσετε την µπάφλα, έτσι ώστε να προστατεύεται το µεγάφωνο. Για το λγο αυτ η µπάφλα του tweeter είναι σχεδιασµένη µε τέτοιο τρπο ώστε να παρέχει το καλύτερο δυνατ ακουστικ περιβάλλον και άρα αν αφαιρεθεί, η απκριση συχντητας θα είναι λιγτερο οµαλή.
27
Περίοδος προσαρµογής
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίας τους. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησης των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τις πραγµατικές τους ιδιτητες. Ο χρνος που χρειάζεται κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τις δυναττητές του εξαρτάται απ τις συνθήκες στις οποίες ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντος µπορεί να χρειαστεί έως και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στις 60 ώρες κανονικής χρήσης για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά βάσει των οποίων έχουν σχεδιαστεί.
Συναρµολγηση και τοποθέτηση του βραχίονα
Βίδες και ούπα για την τοποθέτηση του ηχείου στον τοίχο δεν παρέχονται. Χρησιµοποιήστε βίδες µε στρογγυλή κεφαλή, µε διάµετρο σώµατος το πολύ 5 χιλιοστά και κεφαλής το πολύ 11 χιλιοστά.
Ανοίξτε δύο τρύπες στον τοίχο, σε απσταση 150 χιλιοστά επάνω απ το σηµείο που θα βρίσκεται η κάτω µεριά της καµπίνας του ηχείου, και σε µεταξύ τους οριζντια απσταση 44 χιλιοστά. Τοποθετήστε τα ούπα (εικνα 8a). Βεβαιωθείτε τι οι βίδες και τα ούπα µπορούν να στηρίξουν το βάρος του ηχείου και του βραχίονα. Τοποθετήστε τις βίδες στον τοίχο, αφήνοντάς τις να προεξέχουν 16 χιλιοστά απ την επιφάνειά του (εικνα 8b).
Προσαρµστε την πλάκα στήριξης στην πλάκα εντοίχισης, χρησιµοποιώντας τις τέσσερις βίδες M5 και το κλειδί allen των 4 χιλιοστών (εικνα 9a).
Περάστε τη βίδα M8 µέσα απ το άνοιγµα της πλάκας στήριξης, και µε το allen των 6 χιλιοστών βιδώστε την στην υποδοχή µε το σπείρωµα που υπάρχει στο κάτω πλαίσιο του περιβλήµατος (εικνα 9b). Αρχικά, τοποθετήστε τη βίδα στο άκρο της υποδοχής, που βρίσκεται µακρύτερα απ την πλάκα εντοίχισης, έτσι ώστε οι υποδοχές “κλειδιού” να είναι ορατές.
Συνδέστε τα καλώδια στο ηχείο και αναρτήστε την πλάκα εντοίχισης στις βίδες (εικνα 10).
Τοποθετήστε το ηχείο έτσι ώστε να είναι σο το δυνατν πιο κοντά στον τοίχο, υπολογίζοντας και τη γωνία περιστροφής.
Αν πρέπει να ρυθµίσετε τη γωνία του ηχείου ως προς τον κάθετο άξονά του, σας συνιστούµε, αντί για το βραχίονα ανάρτησης που παρέχεται µαζί µε το ηχείο, να χρησιµοποιήσετε το βραχίονα OmniMount 30.0 Series. Ο βραχίονας αυτς µπορεί να τοποθετηθεί στις τέσσερις επιπλέον υποδοχές που υπάρχουν στη βάση του ηχείου.
Υπλοιπος εξοπλισµς
Ηχεία τέτοιου επιπέδου αξίζουν ηχητικά σήµατα υψηλής ποιτητας. Γι’ αυτ θα πρέπει να επιλέξετε προσεκτικά τσο τα υπλοιπα τµήµατα του συστήµατς σας, σο και τα καλώδια σύνδεσης ενισχυτή-ηχείων. Εµείς µπορούµε να σας κάνουµε κάποιες γενικές υποδείξεις σχετικά µε το τι πρέπει να προσέξετε ταν θα διαλέγετε το σύστηµά σας, αλλά για ευνητους λγους δεν µπορούµε να προτείνουµε συγκεκριµένες συσκευές. Τα χαρακτηριστικά των ηλεκτρονικών συσκευών ήχου βελτιώνονται συνεχώς και ο πωλητής σας είναι ο πλέον κατάλληλος για να σας παρουσιάσει µία σειρά απ νέα προϊντα, ικανά να συνεργαστούν άψογα µε τα ηχεία σας.
Στα τεχνικά χαρακτηριστικά των ηχείων θα δείτε τι η συνιστώµενη ισχύς ενίσχυσης εκτείνεται σε ένα αρκετά µεγάλο εύρος µεγεθών, το µεγαλύτερο απ τα οποία ορίζεται απ την ικαντητα διαχείρισης ισχύος των ηχείων. Κατά τον υπολογισµ της διαχείρισης ισχύος τίθεται ως προϋπθεση τι ο ενισχυτής δεν θα παραµορφώνει, αλλοιώνοντας έτσι το φάσµα ισχύος του σήµατος, και τι το ηχητικ σήµα θα είναι ένα κανονικ πργραµµα ήχου ή/και εικνας. Σήµατα πως αυτά παράγονται απ ταλαντωτές για εργαστηριακές δοκιµές δεν ανήκουν φυσικά σε αυτή την κατηγορία και δεν λαµβάνονται υπ’ ψιν. Η ελάχιστη ισχύς που προτείνεται είναι αυτή που θεωρείται αναγκαία για την ακραση σε ικανοποιητικά επίπεδα έντασης, κατάλληλα για µικρτερους χώρους (λιγτερο απ 50 m
3
) που οι υψηλές εντάσεις µπορούν να προκαλέσουν παραµορφώσεις. Γενικά πάντως, σο πλησιέστερη στην µέγιστη προτεινµενη ισχύ είναι η ισχύς του ενισχυτή σας, τσο λιγτερες πιθαντητες παραµρφωσης υπάρχουν. Πολύ συχνά µπορείτε να διαπιστώσετε πσο καλς στο να οδηγεί ηχεία µε “δύσκολα” φορτία είναι ένας ενισχυτής, µετρώντας την ισχύ του στα 4 και στα 8 Ω. Η ιδανική διαφορά είναι 2 προς 1, οπτε ανάλογα µε το πσο η µέτρηση προσεγγίζει αυτ το λγο µπορείτε να κρίνετε την ικαντητα του ενισχυτή.
Για να ελαττώσετε σε µη ακουστά επίπεδα την επίδραση των καλωδίων στην απκριση συχντητας των ηχείων, η αντίσταση του κάθε καλωδίου σε λες τις συχντητες (υπολογίζοντας την αντίσταση και του θετικού και του αρνητικού αγωγού σε σειρά) θα πρέπει να είναι σο το δυνατ χαµηλτερη και σίγουρα κάτω απ 0,1 Ω. Στις χαµηλές συχντητες, η αντίσταση συνεχούς ρεύµατος του καλωδίου είναι βασικς παράγοντας και θα πρέπει να επιλέξετε ένα καλώδιο µε διάµετρο τέτοια ώστε, σε σχέση και µε το µήκος που χρειάζεστε, να έχει την απαιτούµενη αντίσταση. Αλλά και στις µεσαίες και στις υψηλές συχντητες, η απδοση του ηχείου µπορεί να επηρεαστεί αισθητά απ την αντίσταση του καλωδίου. Εκτς απ την αντίσταση, υπάρχουν και άλλες ιδιτητες των
καλωδίων που είναι πολύ σηµαντικές, και γι’ αυτ συµβουλευτείτε τον πωλητή σας σχετικά µε τα καλώδια που θα χρησιµοποιήσετε στο σύστηµά σας.
Φροντίδα ηχείων
Κανονικά, ο µνος καθαρισµς που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου (µπάφλα) τραβώντας το ελαφρά απ τη καµπίνα. Ρίξτε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα της µπάφλας καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίως το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
28
Русский
Ограниченная гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при возникновении какой-либо неисправности, компания B&W Loudspeakers и её национальные дистрибьютеры гарантируют бесплатную починку (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютером компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространается только на первоначального владельца и не может быть переданной другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б на повреждения, вызванные
использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием,
г на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией, водой, огнём, теплом, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьютеров,
д на изделия, чей серийный номер
был изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е в случае, если починка или
модификации оборудования производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к национальным/ региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьютеры, то есть при возникновении противоречий, национальные/ региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Как требовать гарантийную починку
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, где было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютером компании B&W в данной стране, который предоставит Вам совет об обслуживании оборудования. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт для того, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютера.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить данный буклет, заполненный Вашим дилером и с поставленной им печатью в день приобретения оборудования; или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
Руководство по эксплуатации
Введение
Благодарим Вас за выбор изделия компании Bowers & Wilkins.
Акустические системы серии Signature™ являются высокоточными преобразователями, в конструкции которых применяется множество новейших технических разработок фирмы B&W, они обеспечивают высочайшее качество воспроизведения. Для того чтобы достоинства этих акустических систем проявились в полной мере, необходимо со всем вниманием отнестись к их установке. В частности, нужно рассматривать комнату для прослушивания как продолжение акустической системы. Ее акустика
оказывает огромное влияние на качество звучания.
Signature™SCM это небольшая настенная акустическая система, которая применяется вместе с другими системами серии Signature™, в первую очередь, в качестве тылового громкоговорителя. SCM1 можно использовать и для воспроизведения других каналов, но необходимо учитывать влияние ее магнитного поля, см. ниже.
Сеть дистрибьютеров B&W охватывает более 60 стран. Если с Вашей проблемой не может справиться дилер, они придут Вам на помощь.
Распаковка (рисунок 1)
• Отогнуть верхние клапаны коробки и перевернуть коробку вместе с содержимым.
• Снять картонную коробку.
• Снять с изделия внутреннюю упаковку.
Мы советуем сохранить упаковку для дальнейшего использования.
Убедиться, что в коробке имеются:
• 2 перемычки для клемм
• 1 салфетка
• 1 гарантийный талон Рчководство по аксплчатауии
• 1 алюминиевая пластина, крепящаяся к стене
• 1 опорная алюминиевая пластина
• полиэтиленовый пакет, и в нем
– 4 винта M5 с углублением в
головке
– 1 винт M8 с углублением в
головке
– 3 мм ключ-шестигранник
– 6 мм ключ-шестигранник
Подключение
Все соединения выполняются только при выключенной аппаратуре.
Громкоговоритель можно подключать двумя кабелями. На задней стенке есть две пары клемм, сигнал от нижней пары поступает на НЧ/СЧ динамик, от верхней – на твитер.
К клеммам можно подключать разъемы различных типов, их изоляция предотвращает поражение электрическим током даже при использовании наиболее мощных усилителей.
Громкоговоритель желательно подключать двумя кабелями – по одному на каждую пару клемм. Разделение сигнальных путей улучшает воспроизведение слабых компонентов сигнала и позволяет выбрать оптимальный кабель для каждой частотной полосы (рисунок 2).
На тот случай, если подключение выполняется одним кабелем (например, на время настройки или
29
ради красоты интерьера), к громкоговорителю прилагаются перемычки, которыми нужно попарно соединить положительные и отрицательные клеммы (рисунок 3).
“Лопаточку” перемычки следует вставить в паз на одной из клемм, а подпружиненный штырьковый контакт – в круглое отверстие на боковой поверхности другой клеммы. Клемма сделана так, что в ней можно зажать и штырьковый контакт перемычки, и лопаточку акустического кабеля.
Положительные (красные) клеммы громкоговорителя должны соединяться с положительными клеммами усилителя, а отрицательные (черные) – с отрицательными. Неправильное соединение может привести к нарушению стереоэффекта и плохому воспроизведению басов.
При подключении двумя кабелями перемычки не устанавливаются. В этом случае особенно важно избежать ошибок. Несоблюдение полярности может вызвать еще и нарушения АЧХ на выходе фильтра, а перемычки, оставленные между клеммами, приведут к повреждению усилителя из­за короткого замыкания его выходов.
Размешение
Прежде чем монтировать громкоговоритель на стене, нужно найти для него оптимальное положение.
Рассеянное магнитное поле
Эта акустическая система создает рассеянное магнитное поле, выходящее за пределы корпуса. Объекты, чувствительного к магнитному полю (кинескоп телевизора или компьютерного монитора, дискеты, аудио и видеокассеты, кредитные карты и т.д.) рекомендуется держать на расстоянии не меньше 0,5 м от системы.
По этой причине Signature™SCM можно применять в качестве центрального громкоговорителя только в случае проектора или телевизора с плазменным либо жидкокристаллическим экраном, на которые не влияют магнитные поля.
Домашний кинотеатр
Применение в качестве тыловых громкоговорителей
Существует два основных способа воспроизведения каналов Surround. Давние фильмы, в которых эта информация записывалась только на одном канале, лучше звучат, если тыловые громкоговорители создают диффузное звуковое поле без претензии на локализацию источников, расположенных позади или сбоку от зрителя. Современная система 5.1, применяющаяся и в фильмах и в музыкальных записях, использует два отдельных тыловых канала, это обеспечивает более точную локализацию источников звука. Однако положение тыловых и боковых
источников обычно все равно ощущается гораздо слабее, чем фронтальных. Виртуальные источники длительных звуков легче локализуются между акустическими системами, чем источники ударных звуков, которые кажутся исходящими от громкоговорителей. Кроме того, очень трудно создать звуковую картину для всех слушателей, если зона прослушивания занимает значительную часть пространства между громкоговорителями. Стабильность образа зависит от баланса всех пяти акустических систем, и положение слушателя влияет на него еще сильнее, чем в стереофонической системе.
Поэтому успешность воспроизведения окружающего звукового поля в том виде, в каком оно задумано создателями, будет в значительной степени зависеть от ограничений, накладываемым условиями комнаты – от того, насколько Вы свободны в выборе положения громкоговорителей и насколько велика зона прослушивания по сравнению с размерами комнаты.
Не существует стандартного расположения тыловых громкоговорителей, но в большинстве случаев угол, образованный тыловыми и центральным громкоговорителями, должен составлять от 110° до 130°. Тыловые громкоговорители нужно поместить рядом со стенами (для начала – на временных подставках), так чтобы они образовали указанный угол и чтобы твитеры находились приблизительно на высоте головы слушателя. Эти требования определяют выбор между установкой у боковых стен или у задней стены. Направить громкоговорители на центр зоны прослушивания (рисунок 4). Настенные крепления позволяют повернуть громкоговоритель в горизонтальной плоскости на 45°. Если высокие спинки или другие препятствия загораживают слушателей, нужно поднять громкоговорители повыше. Хороший эффект достигается, когда громкоговорители находятся приблизительно на 60 см выше головы слушателя.
Разместив все громкоговорители на начальных позициях, послушайте различные звуковые программы – музыку, записанную в системе 5.1, фрагменты звукового сопровождения фильмов – поочередно на всех местах для слушателей. Обратите особое внимание на звучание тыловых громкоговорителей и стабильность звуковой картины.
Если качество звуковой картины Вас не удовлетворяет, например, если картина искажается на краях зоны прослушивания, или если не удается расположить громкоговорители на нужных местах, возможно, следует предпочесть вариант с диффузным звуковым полем. В трудных ситуациях он может дать более приемлемые результаты. Возможно, стоит
направить громкоговорители в сторону от зоны прослушивания. Другой прием, который может оказаться полезным, – поднять их значительно выше головы слушателя (рисунок 5).
После того как оптимальное положение акустических систем найдено, их нужно смонтировать стационарно (инструкции см. ниже).
Применение в качестве центрального громкоговорителя
В случае акустически прозрачного экрана громкоговоритель нужно установить позади его центральной части. В остальных случаях нужно поместить громкоговоритель непосредственно над или под экраном, выбрав положение, в котором он будет ближе к уровню головы слушателя.
Применение в качестве левого и правого фронтальных громкоговорителей
Расстояние от громкоговорителя до края экрана должно составлять от 0,5 м до 1 м.
Если центральный громкоговоритель находится позади акустически прозрачного экрана, правый и левый фронтальные громкоговорители нужно установить, по возможности, на той же высоте. Если центральный громкоговоритель находится выше или ниже экрана, левый и правый громкоговорители должны занимать среднее по высоте положение между центральным громкоговорителем и центром экрана. Нужно установить громкоговорители под таким углом, чтобы добиться наиболее реалистичной и стабильной звуковой картины.
Для создания реалистичной звуковой картины в домашнем кинотеатре важно привести ее в соответствие с размерами экрана и сбалансировать громкость всех акустических систем. В случае телевизоров с небольшим экраном фронтальные громкоговорители следует располагать ближе друг к другу, чем это делается в стереофонических системах.
Отрегулируйте громкость трех фронтальных акустических систем так, чтобы кажущийся источник звука нормально перемещался во фронтальной плоскости. Отрегулируйте громкость тыловых систем так, чтобы они были слышны только при специальных эффектах.
Выбирая оптимальный баланс, проверьте звучание на всех зрительских местах.
Подробнее о настройке баланса можно прочесть в инструкции к декодеру.
Двухканальная аудиосистема
Громкоговорители нужно разместить так, чтобы твитеры находились на уровне головы слушателя.
Следующие рекомендации помогут выбрать первоначальную позицию громкоговорителей (рисунок 6).
30
• Громкоговорители и центр зоны прослушивания должны находиться приблизительно в вершинах равностороннего треугольника.
• Для нормального разделения правого и левого каналов расстояние между громкоговорителями должно быть не менее 1,5 м.
Если “провисает” центральная часть стереообраза, нужно сблизить колонки либо повернуть так, чтобы оси пересекались непосредственно перед слушателями (рисунок 7).
Тонкая настройка
Прежде чем приступать к настройке, следует еще раз проверить правильность и надежность подключения всех кабелей.
При слишком резком звучании можно увеличить количество мягкой мебели или, например, повесить более плотные шторы. И наоборот, для более яркого звучания нужно убрать часть мягкой мебели.
Проверьте, хлопнув в ладоши, не возникает ли в комнате эхо. От него можно избавиться, закрыв отражающие поверхности стен полками или крупными предметами мебели.
Для того чтобы акустическая система звучала еще лучше, можно снять с решеток декоративную ткань, как описано ниже в разделе “Уход”. Решетку твитера нужно оставить на месте, т.к. его излучатель легко повреждается. Поэтому она сконструирована так, чтобы создать оптимальные условия излучения, ее удаление сделает АЧХ менее равномерной.
Период приработки
В первоначальный период эксплуатации характер работы акустической системы немного меняется. Если громкоговоритель хранился на холоде, то потребуется определенное время, чтобы демпфирующие компоненты и подвес головок восстановили свои механические свойства. Кроме того, после нескольких часов работы натяжение подвеса немного уменьшается. Время, которое необходимо для выхода на стационарный режим, зависит от условий предшествовавшего хранения и интенсивности использования. Потребуется приблизительно неделя, чтобы закончилось действие смены температуры, и 60 часов работы со средней интенсивностью, чтобы характеристики механических элементов достигли расчетных уровней.
Монтаж кронштейнов
В комплект поставки не входят винты и дюбели для крепления кронштейнов к стене. Используйте винты с круглыми головками с максимальным диаметром
стержня 5,0 мм и максимальным диаметром головки 11 мм.
Просверлить в стене два отверстия на 150 мм выше нижней стенки громкоговорителя и на расстоянии 44 мм друг от друга (рисунок 8а). Нужно позаботиться, особенно при монтаже на стене с навесными панелями, чтобы крепеж выдерживал массу кронштейна и громкоговорителя. Вставить дюбели в отверстия и ввинтить винты, так чтобы между головкой и стеной осталось расстояние 16 мм (рисунок 8b).
С помощью четырех винтов М5 и 4 мм ключа соединить опорную пластину с пластиной, крепящейся к стене (рисунок 9а).
Вставить винт М8 через щель в опорной пластине в гнездо на нижней поверхности громкоговорителя, и завинтить его с помощью 6 мм ключа (рисунок 9b). Первоначально винт должен находиться в дальнем от вертикальной пластины конце щели, так чтобы вся щель оставалась на виду.
Подключить кабели к громкоговорителю, и надеть вертикальную пластину на винты в стене.
Сдвинуть громкоговоритель как можно ближе к стене, сохраняя нужный угол поворота.
Если Вам необходимо отрегулировать угол вертикального наклона акустической системы, мы рекомендуем использовать настенный кронштейн OmniMount 30.0 Series вместо входящего в комплект. Он прикрепляется при помощи 4-х дополнительных отверстий с резьбой, имеющихся в основании акустической системы.
Прочие компоненты аудиосистемы
Акустические системы такого класса заслуживают сигнала высочайшего качества. Тщательно выбирайте электронное оборудование и соединительные кабели для своей аудиосистемы. Мы можем посоветовать, на что следует обращать внимание при выборе прочих компонентов, но не в состоянии рекомендовать какие-либо определенные изделия. Это оборудование постоянно обновляется и улучшается, дилер поможет Вам выбрать новейшие и наиболее подходящие изделия.
В технических характеристиках указывается рекомендуемая мощность усилителя. Верхняя граница является предельно допустимой мощностью усилителя. При расчете предельно допустимой мощности предполагается, что усилитель работает без “отсечки”, которая искажает спектральное распределение энергии сигнала, и что сигнал является нормальной музыкальной программой. Сигналы испытательных генераторов и им подобные в данном случае не
применимы. Нижняя граница указывает ту минимальную мощность, которая, по нашему мнению, необходима, чтобы в небольшой комнате (менее 50 м3) акустическая система звучала с приемлемой громкостью без слышимых искажений. Чем мощнее Ваш усилитель, тем меньше вероятность “отсечки”. Зачастую можно оценить способность усилителя справляться с комплексной нагрузкой по его выходной мощности на нагрузке 4 Ом и 8 Ом. В идеале эти два показателя должны относиться как 2:1 – чем ближе это отношение к 2, тем выше нагрузочная способность по току.
Для того чтобы влияние кабеля на АЧХ акустической системы оставалось ниже порога слышимости, импеданс кабеля на всех частотах (при измерении оба проводника кабеля соединены последовательно) должен быть как можно более низким, его максимально допустимое значение – 0,1 Ом. На низких частотах доминирующим фактором оказывается активное сопротивление, поэтому следует выбрать кабель с проводником такой толщины, которая обеспечит приемлемое сопротивление при требуемой длине кабеля. На средних и высоких частотах индуктивное сопротивление оказывается выше активного. Соответственно, это сопротивление и некоторые другие свойства кабеля, определяемые особенностями его конструкции, приобретают большее значение. Посоветуйтесь с дилером о выборе кабеля, наиболее подходящего для Ваших условий.
Уход
Достаточно периодически стирать с корпуса пыль. Если Вы пользуетесь чистящим средством в аэрозольной упаковке, то предварительно снимите с акустической системы решетки и наносите средство на салфетку, а не прямо на корпус. Ткань, которая покрывает решетку, можно чистить обычной одежной щеткой, предварительно сняв решетку.
Не прикасайтесь к излучающим элементам головок, особенно твитера, их легко повредить.
3132333435
36
Signature SCM
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Dimensions
Net Weight
Nautilus™ tweeter Kevlar
®
brand fibre cone bass/midrange Matrix cabinet Flowport Bracket for on-wall mounting included
2-way vented-box system
1x ø25mm (1in) alloy dome high-frequency 1x ø165mm (6.5in) woven Kevlar
®
bass/midrange
-6dB at 50Hz and 50kHz
-3dB at 70Hz and 42kHz
80Hz – 23kHz ±2dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40° arc Vertical: over 10° arc
89dB spl (2.83V, 1m)
2nd & 3rd harmonics (90dB spl, 1m) <1.0% 100Hz – 20kHz <0.5% 200Hz – 18kHz
8(minimum 4.7)
4kHz
50W –120W into 8on unclipped material
0.1
Height: 437mm (17.2 in) Width: 372mm (14.7 in) Depth: 167mm (6.6 in) not including wall bracket
8.0kg (17.6 lb)
Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Loudspeakers Ltd. Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. E & OE Design by Thomas Manss & Company. Printed in Spain.
UK Sales Enquiries and Service T +44 1903 221 500 E uksales@bwspeakers.com
B&W Loudspeakers of America T +1 978 664 2870 E marketing@bwaudio.com
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd T +852 2 790 8903 E bwahome@bwspeakerasia.com.hk
B&W Loudspeakers Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800 F +44 (0) 1903 221801 info@bwspeakers.com www.bwspeakers.com
II09356 Issue 1
Loading...