Burkert 6213 EV, 6281 EV Operating Instructions Manual

Page 1
www.burkert.com
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Type 6213 EV, 6281 EV
2/2-way solenoid valve 2/2-Wege Magnetventil Électrovanne 2/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation
2
1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily accessible to every user and make these instructions available to every new owner of the device.
The operating instructions contain important safety information!
Failure to observe these instructions may result in hazardous situations.
• The operating instructions must be read and understood.
english
3
2. SYMBOLS
In these instructions, the following symbols are used.
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in a serious or fatal injury.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe the warning may result in medium or minor injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
Important tips and recommendations.
→ designates a procedure which you must carry out.
english
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
Page 2
4
3. AUTHORISED USE
Non-authorized use of the solenoid valve Type 6213 EV and 6281 EV may be a hazard to people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed to control, shut off and meter neutral media up to a viscosity of 21 mm
2
/s.
• Provided the device socket is connected and installed correctly, e.g. Bürkert Type 2508, the device satisfies protection class IP65 in accordance with DIN EN 60529 / IEC 60529.
• Use according to the authorized data, operating and service conditions specified in the contract documents and operating instructions. These are described in the chapter on “Technical data”.
• Correct transportation, correct storage and installation and careful use and maintenance are essential for reliable and faultless operation.
• Use the device only as intended.
3.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
english
5
3.2. Predictable misuse
• The device may only be used in the explosion-protected area if an appropriate additional identification is attached to the type label.
• Do not put any loads on the housing (e.g. by placing objects on it or standing on it).
• Do not make any external modifications to the device housings. Do not paint the housing parts or screws.
english
6
4. BASIC SAFETY
INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations – the operator is responsible for observing these regulations, also with reference to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pres­sure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply and secure to prevent reactivation.
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
Risk of burns/risk of fire if used for a prolonged switch­on time through hot device surface!
• Keep the device away from highly flammable substances and media and do not touch with bare hands.
english
7
Risk of injury due to malfunction of valves with alter­nating current (AC).
Sticking core causes coil to overheat, resulting in a malfunction.
• Monitor process to ensure function is in perfect work­ing order!
Risk of short-circuit/escape of media through leaking screw joints.
• Ensure seals are seated correctly!
• Carefully screw together coil and device socket or valve and connection plate!
General Hazardous Situations.
To prevent injuries:
• Ensure that the system cannot be activated unintentionally.
• Installation and maintenance work may only be carried out by authorized technicians with the appropriate tools.
• After an interruption in the power supply, ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner.
english
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 3
8
• The device may be installed and operated only when in a perfect condition and in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology must be observed for application planning and operation of the device.
Failure to observe this operating manual and its operating instructions as well as unauthorized tam­pering with the device release us from any liability and also invalidate the warranty covering the device and accessories!
english
9
5. GENERAL INFORMATION
5.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of the printed operating instructions.
And also on the internet at: www.burkert.com
5.2. Warranty
The warranty is only valid if the device is used as intended in accordance with the specified application conditions.
5.3. Information on the Internet
The operating instructions and data sheets for Type 6213 EV and 6281 EV can be found on the Internet at:
www.burkert.com
english
10
6. TECHNICAL DATA
The following values are indicated on the type label:
Voltage (Tolerance ±10 %) / Current type
Coil power consumption (active power in W - at operating temperature)
Pressure range
Housing material Brass (MS) or stainless steel (VA)
Seal material FKM, EPDM, NBR
Operating principle 2/2-way valve:
A (NC)
A
P
B (NO)
Protection class: IP65 in accordance with DIN EN
60529 / IEC 60529 with correctly connected and installed device socket, e.g. Type 2508
english
11
6.1. Application conditions
Ambient temperature: max. +55 °C
Permitted medium temperature depending on coil and seal material:
Coil housing Seal material Medium temperature
Polyamide FKM 0 ... +90 °C Epoxy (NA38) FKM 0 ... +120 °C Epoxy (NA38) EPDM -30 ... +100 °C Polyamide EPDM -30 ... +90 °C Polyamide NBR -10 ... +80 °C
Permitted media depending on seal material:
Seal material Permitted media
1)
FKM Per-solutions, hot oils without addi-
tives, diesel and heating oil without additives, detergent solution
EPDM Oil and grease-free liquids, cold and
hot water
NBR Cold and warm water
1)
Gaseous media at low differential pressures (e.g. compressed air and vacuum) can also be actuated in consideration (or due to restriction) of a lower tightness. We recommend prior clarification with our sales office regarding the possible application.
english
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 4
12
Operating duration
Unless otherwise indicated on the type label, the solenoid system is suitable for continuous operation.
Important information for functional reliability during continuous operation!
If switched on for a long period, it is recommended to activate the valve 1-2 per day.
Service life
High switching frequency and high pressures reduce the service life.
english
13
6.2. Type label
6213EV A 10 EPDM MS
Made in Germany
00221649
W14 LU
230V 50Hz 8W
G3/8 P
N0 - 10bar
Type
Operating principle
Orifice
Seal material
Housing material
Identification number
Manufacturer code
Voltage, Frequency, Power
consumption
Connection thread, Nominal pressure
Fig. 1: Location and description of the type label
english
14
7. INSTALLATION
7.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of injury due to electrical shock!
• Before reaching into the system , switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may only be carried out by authorized tech­nicians with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
english
15
7.2. Before Installation
Installation position:
Installation can be in any position. Preferably: Drive at the top.
→ Prior to installation check pipelines for dirt and if
required, clean.
Dirt filter: To ensure that the solenoid valve functions reliably, a dirt filter ( 500 μm) must be installed in front of the valve inlet.
7.3. Installation
→ Hold the device with a suitable tool (open-end wrench)
on the housing and screw into the pipeline.
NOTE!
Caution risk of breakage!
• Do not use the coil as a lifting arm.
→ Observe direction of flow:
The arrow on the housing indicates the direction of flow.
english
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 5
16
7.4. Electrical connection of the device socket
WARNING!
Risk of injury due to electrical shock!
• Before reaching into the system, switch off the electrical power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
If the protective conductor contact between the coil and housing is missing, there is danger of electrical shock!
• Always connect protective conductor.
• Check electrical continuity between coil and housing.
Authorized device socket e.g. Type 2508 in accordance with DIN ISO 175301-803 Form A
Seal
max. 1 Nm
Fig. 2: Electrical connection of the device socket
english
17
Pulse version (optional, Code CF 16):
• Valve opens when current pulse min. 50 ms:
- on Pin 1, + on Pin 2
1
2
• Valve closes when current pulse min. 50 ms: + on Pin 1, - on Pin 2
Note the voltage and current type as specified on the type label.
→ Tighten device socket (for permitted types see data
sheet), observing max. torque of 1 Nm.
→ Check that seal is fitted correctly. → Connect protective conductor and check electrical con-
tinuity between coil and housing.
english
18
7.5. Manual control
To control the valve manually, the hand lever under the coil must be turned into the vertical position.
NOTE!
Caution!
• Do not overturn hand lever!
• When the hand lever is actuated, the valve can no longer be switched electrically.
Opened position
Closed position
Hand lever
Fig. 3: Manual control
english
19
8. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING
8.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pres­sure and vent the lines.
Risk of injury due to electrical shock!
• Before reaching into the system , switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper maintenance!
• Maintenance may only be carried out by authorized technicians with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following maintenance, ensure a controlled restart.
english
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 6
20
8.2. Installation of coil
WARNING!
Escaping medium!
When a sticking nut is loosened, medium may escape.
• Do not tighten sticking nut any further.
Electric shock!
If the protective conductor contact between the coil and housing is missing, there is danger of electrical shock!
• Check protective conductor contact after installing the coil.
Overheating, risk of fire!
Connection of the coil without pre-assembled valve will result in overheating and destroy the coil.
• Connect the coil with pre-assembled valve only.
Danger due to electrical shock if coil incorrectly installed!
• During installation ensure that the coil is situated firmly on the housing cover so that the protective conductor connection of the coil is connected to the valve housing.
Procedure:
→ Connect coil housing to the core guide pipe. → Screw on coil with nut. Observe torque. → Check protective conductor.
english
21
NOTE!
Device will be damaged if the wrong tools are used!
Always use a wrench to tighten nut. If other tools are used (e.g. pliers), the device may be damaged.
Observe torque!
(See table below)
Nut
O-ring
Core guide tube
Locking pin
Fig. 4: Coil installation
Torque for fastening nut:
Coil type Coil width Torque [Nm]
AC10 32 mm or 40 mm 5 Nm AC19 42 mm 10 Nm
english
22
8.3. Malfunctions
If malfunctions occur, check whether:
→ the device has been installed according to the
instructions,
→ the electrical and fluid connections are correct, → the device is not damaged, → all screws have been tightened, → the voltage and pressure have been switched on, → the pipelines are clean.
Valve does not switch
Possible cause:
• Short circuit or coil interrupted,
• Core or core area dirty.
• Medium pressure outside the permitted pressure range.
Valve does not close
Possible cause:
• Internal space of the valve is dirty.
• Small control bore in the diaphragm blocked.
• Valve opened by manual control (see 7.5).
english
23
9. SPARE PARTS
CAUTION!
Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries and damage the device and the surrounding area.
• Use original accessories and original spare parts from Bürkert only.
9.1. Ordering spare parts
Replacement part sets When ordering replacement part sets, quote the sets SET 1,
SET 3 or SET 7 and the identification number of the device.
• See replacement part sets 9.2. and 9.3.
• The identification number of the device can be found on the type label. See also chapter “6.2. Type label”.
english
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 7
24
9.2. Overview of replacement part
sets Type 6213 EV
Coil set SET 1
Wearing-parts set SET 3
Plunger
tube set
SET 7
Fig. 5: Replacement part sets Type 6213 EV
english
25
9.3. Overview of replacement part
sets Type 6281 EV
Coil set SET 1
Plunger tube set SET 7
Wearing-parts set SET 3
Fig. 6: Replacement part sets Type 6281 EV
english
26
10. PACKAGING, TRANSPORT,
STORAGE, DISPOSAL
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the allowable storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature. -40 … +80 °C.
Damage to the environment caused by device compo­nents contaminated with media.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
• Observe national waste disposal regulations.
english
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 8
www.burkert.com
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© 2009 - 2011 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1104/01_EU-ml_00805875 / Original DE
Typ 6213 EV, 6281 EV
2/2-Wege Magnetventil
Bedienungsanleitung
Deutsch
28
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebens­zyklus des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Gerätes wieder zur Verfügung steht.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informa­tionen zur Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden.
deutsch
29
2. DARSTELLUNGSMITTEL
In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzun­gen die Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verlet­zungen zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
→ markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
deutsch
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
Page 9
30
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz der Typen 6213 EV und 6281 EV können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist zum Steuern, Absperren und Dosieren von neutralen Medien bis zu einer Viskosität von 21 mm
2
/s
konzipiert.
• Mit einer sachgemäß angeschlossenen und montierten Gerätesteckdose, z. B. Bürkert Typ 2508 erfüllt das Gerät die Schutzart IP65 nach DIN EN 60529 / IEC 60529.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „Technische Daten“ beschrieben.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Das Gerät nur bestimmungsgemäß einsetzen.
3.1. Beschränkungen
Bei der Ausfuhr des Systems/Gerätes gegebenenfalls beste­hende Beschränkungen beachten.
deutsch
31
3.2. Vorhersehbarer Fehlgebrauch
• Im explosionsgeschützten Bereich darf das Gerät nur eingesetzt werden, wenn auf dem Typenschild eine ent­sprechende zusätzliche Kennzeichnung angebracht ist.
• Das Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Keine äußerlichen Veränderungen an den Gerätegehäusen vornehmen. Gehäuseteile und Schrauben nicht lackieren.
deutsch
32
4. GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlasten.
Gefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestim­mungen für elektrische Geräte beachten!
Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei längerer Ein­schaltzeit durch heiße Geräteoberfläche!
• Das Gerät von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten und nicht mit bloßen Händen berühren.
deutsch
33
Verletzung durch Funktionsausfall bei Ventilen mit Wechselspannung (AC).
Festsitzender Kern bewirkt Spulenüberhitzung, die zu Funktionsausfall führt.
• Arbeitsprozess auf einwandfreie Funktion überwachen.
Kurzschlussgefahr / Austritt von Medium durch undichte Verschraubungen.
• Auf einwandfreien Sitz der Dichtungen achten.
• Ventil und Anschlussleitungen sorgfältig verschrauben.
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
deutsch
Typ 6213 EV, 6281 EV
Page 10
34
• Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Gerätes müssen die allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung und ihrer Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Gewährleistung auf Geräte und Zubehörteile!
deutsch
35
5. ALLGEMEINE HINWEISE
5.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter: www.burkert.com
5.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungs­gemäße Gebrauch der Typen 6213 EV und 6281 EV unter Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen.
5.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 6213 EV und 6281 EV finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de
deutsch
36
6. TECHNISCHE DATEN
Folgende Werte sind auf dem Typenschild angegeben:
Spannung (Toleranz ±10 %) / Stromart
Spulenleistung (Wirkleistung in W - betriebswarm)
Druckbereich
Gehäusewerkstoff Messing (MS) oder Edelstahl (VA)
Dichtwerkstoff FKM, EPDM, NBR
Wirkungsweise 2/2-Wege Ventil:
A (NC)
A
P
B (NO)
Schutzart: IP65 nach DIN EN 60529 / IEC 60529 mit
sachgemäß angeschlossener und montierter Gerätesteckdose, z. B. Bürkert Typ 2508
deutsch
37
6.1. Einsatzbedingungen
Umgebungstemperatur: max. +55 °C Zulässige Mediumstemperatur in Abhängigkeit von Spule
und Dichtwerkstoff:
Spulengehäuse Dichtwerkstoff Mediumstemperatur
Polyamid FKM 0 ... +90 °C Epoxid (NA38) FKM 0 ... +120 °C Epoxid (NA38) EPDM -30 ... +100 °C Polyamid EPDM -30 ... +90 °C Polyamid NBR -10 ... +80 °C
Zulässige Medien in Abhängigkeit vom Dichtwerkstoff:
Dichtwerkstoff Zulässige Medien
1)
FKM Per-Lösungen, heiße Öle ohne
Additive, Diesel und Heizöl ohne Additive, Waschlauge
EPDM Öl- und fettfreie Flüssigkeiten, Kalt-
und Heißwasser
NBR Kalt- und Warmwasser
1)
Gasförmige Medien bei kleinen Differenzdrücken (z. B. Druckluft und Vakuum) können unter Berücksichtigung (oder Ein­schränkung) einer geringeren Dichtheit ebenfalls geschalten werden. Wir empfehlen eine vorherige Klärung der Einsatzmög­lichkeit mit unserer Vertriebsniederlassung.
deutsch
Typ 6213 EV, 6281 EV
Page 11
38
Betriebsdauer
Wenn auf dem Typenschild nicht anders angegeben, ist das Magnetsystem für Dauerbetrieb geeignet.
Wichtiger Hinweis für die Funktionssicherheit bei Dauerbetrieb!
Bei langem Einschaltbetrieb wird eine Mindestbetä­tigung von 1-2 Schaltungen pro Tag empfohlen.
Lebensdauer
Hohe Schaltfrequenz und hohe Drücke verringern die Lebensdauer.
deutsch
39
6.2. Typenschild
6213EV A 10 EPDM MS
Made in Germany
00221649
W14 LU
230V 50Hz 8W
G3/8 P
N0 - 10bar
Typ
Wirkungsweise
Nennweite
Dichtwerkstoff
Gehäusewerkstoff
Identnummer
Hersteller-Code
Spannung, Frequenz, Leistung
Anschlussgewinde, Nenndruck
Bild 1: Lage und Beschreibung des Typenschildes
deutsch
40
7. MONTAGE
7.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestim­mungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
• Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
41
7.2. Vor dem Einbau
Einbaulage:
Die Einbaulage ist beliebig. Vorzugsweise: Antrieb oben.
→ Rohrleitungen vor dem Einbau auf Verschmutzungen
überprüfen und gegebenenfalls reinigen.
Schmutzfilter: Für die sichere Funktion des Magnetventils muss vor dem Ventileingang ein Schmutzfilter ( 500 µm) eingebaut werden.
7.3. Einbau
→ Das Gerät mit geeignetem Werkzeug (Gabelschlüssel)
am Gehäuse festhalten und in die Rohrleitung einschrauben.
HINWEIS!
Vorsicht Bruchgefahr!
• Die Spule darf nicht als Hebelarm benutzt werden.
→ Durchflussrichtung beachten:
Der Pfeil auf dem Gehäuse kennzeichnet die Durchflussrichtung.
deutsch
Typ 6213 EV, 6281 EV
Page 12
42
7.4. Elektrischer Anschluss der Gerätesteckdose
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder Anlage die Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestim­mungen für elektrische Geräte beachten!
Bei nicht angeschlossenem Schutzleiter besteht die Gefahr des Stromschlags!
• Schutzleiter immer anschließen.
• Elektrischer Durchgang zwischen Spule und Gehäuse prüfen.
Zugelassene Gerätesteckdose z. B. Typ 2508 oder andere nach DIN ISO 175301-803 Form A
Dichtung
max. 1 Nm
Bild 2: Elektrischer Anschluss der Gerätesteckdose
deutsch
43
Impulsausführung (optional, Code CF 16):
• Ventil öffnet bei Stromimpuls min. 50 ms:
- auf Pin 1, + auf Pin 2
1
2
• Ventil schließt bei Stromimpuls min. 50 ms: + auf Pin 1, - auf Pin 2
Spannung und Stromart laut Typenschild beachten.
→ Gerätesteckdose (zugelassene Typen siehe Datenblatt)
festschrauben, dabei max. Drehmoment 1 Nm beachten.
→ Korrekten Sitz der Dichtung überprüfen. → Schutzleiter anschließen und elektrischer Durchgang
zwischen Spule und Gehäuse prüfen.
deutsch
44
7.5. Handbetätigung
Zur manuellen Betätigung des Ventils muss der Handhebel unterhalb der Spule in senkrechte Stellung gedreht werden.
HINWEIS!
Vorsicht!
• Handhebel nicht überdrehen!
• Bei betätigtem Handhebel kann das Ventil elektrisch nicht mehr geschaltet werden.
Geöffnete Stellung
Geschlossene Stellung
Handhebel
Bild 3: Handbetätigung
deutsch
45
8. WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG
8.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestim­mungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten!
• Die Wartung darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Wartung einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
Typ 6213 EV, 6281 EV
Page 13
46
8.2. Spulenmontage
WARNUNG!
Mediumsaustritt!
Beim Lösen festsitzender Mutter kann Medium austreten.
• Festsitzende Mutter nicht weiterdrehen.
Stromschlag!
Bei nicht angeschlossenem Schutzleiter besteht die Gefahr des Stromschlags!
• Schutzleiterkontakt nach der Spulenmontage prüfen.
Überhitzung, Brandgefahr!
Der Anschluss der Spule ohne vormontiertes Ventil führt zur Überhitzung und zerstört die Spule.
• Spule nur mit vormontiertem Ventil anschließen.
Gefahr durch Stromschlag bei falscher Montage der Spule!
• Bei der Montage beachten, dass die Spule fest auf dem Gehäusedeckel aufsitzt damit der Schutzleiteranschluss der Spule Verbindung zum Ventilgehäuse hat.
Vorgehensweise:
→ Spulengehäuse auf Kernführungsrohr aufstecken. → Spule mittels Mutter verschrauben. Drehmoment
beachten.
→ Schutzleiter prüfen.
deutsch
47
HINWEIS!
Geräteschaden durch falsches Werkzeug!
Mutter immer mit einem Gabelschlüssel festschrauben. Bei der Verwendung anderer Werkzeuge (z. B. Zange) kann das Gerät beschädigt werden.
Drehmoment beachten!
(Siehe Tabelle unten)
Mutter
O-Ring
Kernführungsrohr
Verdrehsicherung
Bild 4: Spulenmontage
Drehmomente für Befestigungsmutter:
Spulentyp Spulenbreite Drehmoment [Nm]
AC10 32 mm bzw. 40 mm 5 Nm AC19 42 mm 10 Nm
deutsch
48
8.3. Störungen
Überprüfen Sie bei Störungen ob:
→ das Gerät vorschriftsmäßig installiert ist, → der elektrische und fluidische Anschluss ordnungsgemäß
ausgeführt ist,
→ das Gerät nicht beschädigt ist, → alle Schrauben fest angezogen sind, → Spannung und Druck anliegen, → die Rohrleitungen schmutzfrei sind.
Ventil schaltet nicht
Mögliche Ursache:
• Kurzschluss oder Spulenunterbrechung.
• Kern oder Kernraum verschmutzt.
• Mediumsdruck außerhalb des zulässigen Druckbereichs.
Ventil schließt nicht
Mögliche Ursache:
• Innenraum des Ventils verschmutzt.
• Kleine Steuerbohrung in der Membrane verstopft.
• Ventil durch Handbetätigung geöffnet (siehe 7.5).
deutsch
49
9. ERSATZTEILE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Ver­letzungen und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen.
• Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Firma Bürkert verwenden.
9.1. Ersatzteile bestellen
Ersatzteilsätze Bestellen Sie Ersatzteilsätze unter Angabe der Sätze SET 1,
SET 3 oder SET 7 und der Identnummer des Gerätes.
• Ersatzteilsätze siehe Kapitel 9.2. und 9.3.
• Die Identnummer des Gerätes finden Sie auf dem Typen­schild. Siehe auch Kapitel „6.2. Typenschild“.
deutsch
Typ 6213 EV, 6281 EV
Page 14
50
9.2. Übersicht Ersatzteilsätze Typ
6213 EV
Spulensatz SET 1
Verschleiß­teilsatz SET 3
Stopfensatz
SET 7
Bild 5: Ersatzteilsätze Typ 6213 EV
deutsch
51
9.3. Übersicht Ersatzteilsätze Typ
6281 EV
Spulensatz SET 1
Stopfensatz SET 7
Verschleißteilsatz SET 3
Bild 6: Ersatzteilsätze Typ 6281 EV
deutsch
52
10. VERPACKUNG, TRANSPORT,
LAGERUNG, ENTSORGUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoß­festen Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lager­temperatur vermeiden.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur. -40 … +80 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestim­mungen einhalten.
deutsch
Typ 6213 EV, 6281 EV
Page 15
www.burkert.com
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© 2009 - 2011 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1104/01_EU-ml_00805875 / Original DE
Type 6213 EV, 6281 EV
Électrovanne 2/2 voies
Manuel d‘utilisation
Français
54
1. LES INSTRUCTIONS DE SERVICE
Les instructions de service décrivent le cycle de vie complet de l‘appareil. Conservez ces instructions de sorte qu‘elles soient accessibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Les instructions de service contiennent des informa­tions importantes sur la sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses.
• Les instructions de service doivent être lues et comprises.
français
55
2. SYMBOLES
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse !
• Le non-respect peut entraîner de graves blessures ou la mort.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible !
• Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
Conseils et recommandations importants.
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
Page 16
56
3. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non-conforme du type 6213 EV et 6281 EV peut présenter des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et l’environnement.
• L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm
2
/s.
• Avec prise d’appareil, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529.
• Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance.
• Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
3.1. Limitations
Lors de l’exportation du système/de l’appareil, veuillez res­pecter les limitations éventuelles existantes.
français
57
3.2. Mauvaise utilisation prévisible
• L’appareil ne peut être utilisé dans une zone à atmosphère explosive que si un marquage additionnel correspondant se trouve sur la plaque signalétique.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
français
58
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de la maintenance des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique !
• Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité !
Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil !
• Tenez les substances et les fluides facilement inflam­mables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
français
59
Risque de blessure dû à une panne des vannes avec tension alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne.
• Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail !
Risque de court-circuit/de sortie du fluide en présence de vissages non étanches.
• Veiller à l’installation correcte des joints !
• Visser prudemment la bobine et la prise de l’appareil ou la vanne et la plaque de connexion !
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
• Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
• Après une interruption de l’alimentation électrique, un redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti.
français
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 17
60
• L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service.
• Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Le non-respect de ces instructions de service avec ses consignes ainsi que les interventions non auto­risées sur l’appareil excluent toute responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie légale concernant les appareils et les accessoires !
français
61
5. INDICATIONS GÉNÉRALES
5.1. Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des instruc­tions de service imprimées.
Egalement sur internet sous : www.burkert.com
5.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utili­sation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
5.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches tech­niques concernant le type 6213 EV et 6281 EV sur Internet sous : www.buerkert.fr
français
62
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique :
Tension (Tolérance ±10 %) / type de courant
Puissance de bobine (puissance active en W - à l’état chaud)
Plage de pression
Matériau du corps laiton (MS) ou acier inoxydable (VA)
Matériau du joint FKM, EPDM, NBR
Fonction vanne 2/2 voies :
A (NC)
A
P
B (NO)
Type de protection : IP65 selon DIN EN 60529 / IEC
60529 avec prise de l’appareil auto­risée, par le type 2508
français
63
6.1. Conditions d’utilisation
Température ambiante : max. +55 °C Température admissible du fluide en fonction de la bobine
et du matériau du joint :
Corps de la
bobine
Matériau du
joint
Température du
fluide
Polyamide FKM 0 ... +90 °C Epoxy (NA38) FKM 0 ... +120 °C Epoxy (NA38) EPDM -30 ... +100 °C Polyamide EPDM -30 ... +90 °C Polyamide NBR -10 ... +80 °C
Fluides utilisables en fonction du matériau du joint :
Matériau du joint Fluides admissibles
1)
FKM Solutions perchloréthylènes, huiles
chaudes sans additifs, diesel et fioul sans additif, lessive
EPDM Liquides exempts d’huile et de graisse, eau
froide et chaude
NBR Eau froide et chaude
1)
Les fluides gazeux avec faibles différences de pressions (par ex. air comprimé et vide), peuvent également être utilisés sous condi­tions (ou restrictions) avec une légère fuite. Nous recommandons de vérifier au préalable auprès de notre filiale de distribution si l’utilisation est possible.
français
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 18
64
Durée de fonctionnement
Si aucune information contraire ne figure sur la plaque signalétique, le système magnétique est adapté à un fonc­tionnement continu.
Remarque importante pour la sécurité de fonction­nement lors d’un fonctionnement continu!
Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour.
Durée de vie
Une fréquence élevée de commutation ainsi que des pres­sions élevées réduisent la durée de vie.
français
65
6.2. Plaque signalétique
6213EV A 10 EPDM MS
Made in Germany
00221649
W14 LU
230V 50Hz 8W
G3/8 P
N0 - 10bar
Type
Fonction
Diamètre nominal
Matériau du joint
Matériau du corps
N° d’identification
Code-fabricant
Tension, fréquence, puissance
Raccordement, pression nominale
Fig. 1 : Emplacement et description de la plaque signalétique
français
66
7. MONTAGE
7.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites.
Risque de choc électrique !
• Avant d'intervenir dans le système , coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
• Le montage doit être effectué uniquement par un person­nel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involon­taire de l'installation et le redémarrage non contrôlé !
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
67
7.2. Avant le montage
Position de montage :
Position de montage indifférente. De préférence avec l’entraînement en haut.
→ Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne pré-
sentent pas de salissures et les nettoyer le cas échéant.
Filtre à impuretés: Pour garantir un fonctionnement fiable de l’électrovanne, il convient de monter un filtre à impuretés ( 500 μm) avant l’entrée de la vanne.
7.3. Montage
→ Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil
approprié (clé à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie.
REMARQUE !
Attention risque de rupture !
• La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
→ Respectez le sens du débit :
La flèche sur le corps indique le sens du débit.
français
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 19
68
7.4. Raccordement électrique de la prise de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
• Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité !
Il y a risque de choc électrique en l'absence d'un contact du conducteur de protection !
• Raccordez toujours le conducteur de protection.
• Contrôlez le passage du courant entre la bobine et le boîtier.
Prise de l’appareil homologuée, par ex. Type 2508 ou autre selon DIN ISO 175301-803 Forme A
Joint
max. 1 Nm
Fig. 2 : Raccordement électrique de la prise de l’appareil
français
69
Version à impulsions (en option, Code CF 16) :
• Avec une impulsion de courant, la vanne s’ouvre pendant au moins 50 ms:
- sur broche 1, + sur broche 2
1
2
• Avec une impulsion de courant, la vanne se ferme pendant au moins 50 ms: + sur broche 1, - sur broche 2
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque signalétique.
→ Visser la prise d’appareil (types admissibles, voir fiche
technique) en respectant le couple max. de 1 Nm.
→ Vérifier le bon positionnement du joint. → Raccorder le conducteur de protection et vérifier le
passage électrique entre la bobine et le corps.
français
70
7.5. Commande manuelle
Pour commander manuellement la vanne, le levier sous la bobine doit être tourné en position verticale.
REMARQUE !
Attention !
• Ne pas tourner le levier de trop !
• Lorsque le levier est actionné, l’activation électrique de la vanne n’est plus possible.
Position ouverte
Position fermée
Levier
Fig. 3 : Commande manuelle
français
71
8. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites.
Risque de choc électrique !
• Avant d’intervenir dans l’appareil, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes!
• La maintenance doit être effectué uniquement par un per­sonnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié!
Risque de blessures dû à la mise en marche involon­taire de l’installation et le redémarrage non contrôlé!
• Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
français
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 20
72
8.2. Montage de la bobine
AVERTISSEMENT !
Fuite de fluide !
Lors desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper.
• Ne pas continuer de tourner, l’écrou fixe.
Choc électrique !
Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur de protection.
• Contrôlez le contact du conducteur de protection après montage de la bobine.
Surchauffe, risque d’incendie !
La raccordement de la bobine sans armature en amont entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine.
• Raccorder la bobine uniquement avec l’armature.
Risque de choc électrique lors d’un mauvais montage de la bobine !
• Veiller à ce que la bobine soit fermement posée sur le cou­vercle du corps afin que le raccord de conducteur de pro­tection de la bobine soit en contact avec le corps de vanne.
Procédure:
→ Mettre le corps de la bobine sur le tube de guidage du noyau. → Visser la bobine au moyen de l’écrou. Respecter le couple
de serrage.
→ Contrôlez le conducteur de protection.
français
73
REMARQUE !
Endommagement de l’appareil dû à un outillage inadéquat !
Ne serrer les écrous qu’à l’aide d’une clé à fourche. L’uti­lisation d’autres outils (une pince par ex.) peut endom­mager l’appareil.
Couple de serrage!
(Voir tableau en bas)
Écrou
Joint torique
Tube de guidage du noyau
Sécurité de serrage
Fig. 4 : Montage de la bobine
Couple de serrage pour l’écrou de fixation :
Type de bobine Largeur de bobine Couple [Nm]
AC10 32 mm ou 40 mm 5 Nm AC19 42 mm 10 Nm
français
74
8.3. Pannes
En présence de pannes, vérifiez :
→ si l’appareil est installé dans les règles, → si le raccord électrique et fluide est correct, → si l’appareil n’est pas endommagé, → si toutes les vis sont bien serrées, → si la tension et la pression sont disponibles, → si les tuyauteries sont propres.
La vanne ne s’enclenche pas
Cause possible :
• Court-circuit ou coupure de la bobine.
• Plongeur ou chambre du plongeur encrassé.
• Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée.
La vanne ne se ferme pas
Cause possible :
• Intérieur de la vanne encrassé.
• Petits orifices de pilotage dans la membrane bouchés.
• Vanne ouverte par actionnement manuel (voir 7.5).
français
75
9. PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange ina­daptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement.
• Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert.
9.1. Commander des pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Veuillez commander les jeux de pièces de rechange en indi­quant les références des jeux SET 1, SET 3 ou SET 7 ainsi que le numéro d’identification de l’appareil.
• Jeux de pièces de rechange voir 9.2. et 9.3.
• Vous trouverez le numéro d’identification de l’appareil sur
la plaque signalétique. Voir également le chapitre « 6.2. Plaque signalétique ».
français
Type 6213 EV, 6281 EV
Page 21
76
9.2. Aperçu jeux de pièces de rechange Type 6213 EV
Jeu de bobines SET 1
Jeu de pièces d’usure SET 3
Kit de tube
de guidage
SET 7
Fig. 5 : Jeu de pièces de rechange Type 6213 EV
français
77
9.3. Aperçu jeux de pièces de rechange Type 6281 EV
Jeu de bobines SET 1
Kit de tube de guidage SET 7
Jeu de pièces d’usure SET 3
Fig. 6 : Jeu de pièces de rechange Type 6281 EV
français
78
10. EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
• Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la tem­pérature de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières !
• Température de stockage : -40 … +80 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
• Eliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
Type 6213 EV, 6281 EV
Unit 173 Argyle Industrial Estate, Argyle Street, Nechells, Birmingham B7 5TE
www.pneutrolfluidcontrol.com sales@pneutrol.com Tel: +44 (0) 1213287288
Pneutrol International Limited
Loading...