The operating instructions describe the entire life cycle of the device.
Keep these instructions in a location which is easily accessible to
every user and make these instructions available to every new owner
of the device.
The operating instructions contain important safety
information!
Failure to observe these instructions may result in hazardous
situations.
• The operating instructions must be read and understood.
1.1. Symbols
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning will result in a fatal or serious
injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in serious injuries or
death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe this warning may result in a moderate or
minor injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
• Failure to observe the warning may result in damage to the
device or the equipment.
Indicates important additional information, tips and
recommendations.
Refers to information in these operating instructions or in
other documentation.
→ Designates a procedure which you must carry out.
1.2. Definition of the term 'Device'
In these instructions, the term "device" always refers to the angle
seat valve Type 2000 INOX.
4
english
Type 2000 INOX
Authorized use
2. AUTHORIZED USE
Non-authorized use of the angle seat valve Type 2000 INOX
(designated as device in the following) can be dangerous to
people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed for the controlled flow-rate of liquid and
gaseous media.
• Use according to the authorized data, operating conditions, and
conditions of use specified in the contract documents and operating instructions. These are described in chapter "6. Technical
data".
• Use the device only in conjunction with third-party devices and
components recommended and authorized by Bürkert.
• Correct transportation, storage, and installation, as well as careful use and maintenance are essential for reliable and faultless
operation.
• Use the device only as intended.
2.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• Contingencies and events which may arise during the installation,
operation, and maintenance of the devices.
• Local safety regulations – the operator is responsible for observing
these regulations, also in relation to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Turn off the pressure and vent the lines before loosening lines
or valves.
Risk of crushing from moving pneumatic connection!
• When opening and closing the device, do not touch the moving
pneumatic connection.
• Do not reach into the area immediately above and below the
control air connection.
Risk of water hammer when flow inlet over seat!
• When flow inlet over seat, do not use angle seat valve for liquid
media due to the risk of water hammer.
Risk of burns/risk of fire if used during long-term operation
through hot device surface!
• Do not touch the device with bare hands.
• Keep the device away from highly flammable substances and
media.
english
5
Type 2000 INOX
General information
General hazardous situations.
To prevent injuries:
• Supply only media to the media connections which have been
specified as flow media in the chapter "Technical Data".
• Do not use the Type 2000 INOX in potentially explosive areas.
• Do not physically stress the housing (e.g. by placing objects on
it or standing on it).
• Ensure that the system cannot be activated unintentionally.
• Only trained technicians may perform installation and maintenance work.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply,
ensure that the process is restarted in a defined or controlled
manner.
• The device may be operated only when in perfect condition and
in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology apply to application planning
and operation of the device.
The angle seat valve Type 2000 INOX was developed with
due consideration given to the accepted safety rules and
is state-of-the-art. Nevertheless, dangerous situations may
occur.
Contact addresses can be found on the final pages of the printed
operating instructions.
And also on the Internet at: www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the device is used as intended in accordance with the specified application conditions.
4.3. Information on the Internet
The operating instructions and data sheets for Type 2000 INOX can
be found on the Internet at: www.burkert.com
6
english
Type 2000 INOX
Product description
5. PRODUCT DESCRIPTION
5.1. General description
The 2/2-way angle seat valve Type 2000 INOX is suitable for liquid
and gaseous media.
It uses neutral gases or air (control media) to control the flow-rate
of water, alcohol, oil, fuel, hydraulic fluid, saline solution, lye, organic
solvent and steam (flow media).
5.2. Properties
• High leak-tightness.
• High flow values.
• Control air connection can be rotated centrally and steplessly
through 360°.
• Optical position indicator
• Maintenance-free
5.2.1. Restrictions
When flow inlet over seat, the angle seat valve must not be used for
liquid media due to the risk of water hammer!
6. TECHNICAL DATA
6.1. Conformity
The angle seat valve, Type 2000 INOX, conforms to the EC Directives
according to the EC Declaration of Conformity
6.2. Standards
The applied standards, which are used to demonstrate compliance
with the EC Directives, are listed in the EC type test certificate and/or
the EC Declaration of Conformity.
6.3. Operating conditions
6.3.1. Permitted temperatures
Ambient temperature: 0 °C ... +60 °C
Medium temperature: 0 °C ... +180 °C
The angle seat valve is autoclavable.
For this purpose, the control air connection must be
removed.
The combination of maximum medium temperature and maximum
ambient temperature is indicated on the graph in "Fig. 1":
english
7
Type 2000 INOX
Technical data
100
90
80
70
60
50
Ambient temperature [°C]
40
140150160170
Medium temperature [°C]
Fig. 1: Combination of medium temperature / ambient temperature
180190
6.3.2. Pressure ranges
WARNING!
Discharge of medium and danger of bursting.
If the permitted medium or control pressure is exceeded, lines or
device may leak and burst.
For control function B a too low control pressure may result in leaks.
• Do not exceed medium pressure and control pressure.
• For control function B observe the minimum control pressure of
4 bar.
6.3.3. Media
WARNING!
Risk of injury from bursting lines caused by water hammer!
If the valve is used for liquid media when flow inlet over seat, water
hammer may cause lines and device to burst.
• Do not use valves with flow inlet over seat for liquid media!
Control medium: neutral gases, air
Flow media: water, alcohols, oils, fuels, hydraulic fluids,
The product-specific pressure specifications are indicated on the
rating plate.
Minimum control pressure for control function B: 4 bar
8
english
Type 2000 INOX
Technical data
6.4. General technical data
6.4.1. Inscription on the rating plate
Example:
Type, operating principle, orifice,
seal material, housing material
Direction of flow
(1 and 2 = identification of the
connections on the valve housing)
Flow 1 2
2000 A 10,0 PTFE VA
G3/8 Pmed 16 bar
Pilot 5,5 - 10 bar
Made in Germany
00182076
Identification number
Manufacturer code
Permitted control pressure range
permitted max. medium pressure
W1X LU
Connection type,
6.4.2. Materials
Valve housing stainless steel 316L
Actuator stainless steel 1.4404
Sealing elements FKM
Spindle sealing PTFE-V rings with spring compensation
(with silicone grease)
Seat seal PTFE
Spindle stainless steel 1.4401/1.4404
6.4.3. Connections
Control air connection 45° hose plug-in connection 4/2 M5
(recommendation) order no. 903383
Medium connection G3/8 and NPT3/8 socket connection
G1/2 external thread
Welded spigots according to
EN ISO 1127/ISO 4200, DIN 11850
Series 2, ASME BPE. Other connections
on request
6.4.4. Installation position
Any position, preferably with the actuator face up.
Fig. 2: Example of rating plate
english
9
Type 2000 INOX
Structure and function
7. STRUCTURE AND FUNCTION
7.1. Structure
The angle seat valve consists of a pneumatically actuated piston
actuator with optical position indicator and a 2/2-way valve housing.
7.2. Function
Depending on the version, the valve is closed against the medium
flow by spring force (control function A, SFA) or by control pressure
(control function B, SFB).
Spring force (SFA) or pneumatic control pressure (SFB) generates
the closing force on the pendulum disc. The force is transferred via a
spindle which is connected to the actuator piston.
Flow inlet under seat:
As the medium pressure is under the pendulum disc, this pressure contributes to the opening of the valve. The flow inlet is under the valve seat.
If the minimum control pressure is too low for SFB or the permitted
medium pressure is exceeded, leaks may occur!
7.2.1. Control functions
Control function A (SFA)
Closed in rest position by spring force.
Control function B (SFB)
Open in rest position by spring force.
8. ASSEMBLY
8.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system!
• Turn off the pressure and vent the lines before loosening lines
or valves.
WARNING!
Risk of injury from improper assembly!
• Installation must only be carried out by authorized technicians
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
Risk of crushing from moving pneumatic connection!
• When opening and closing the device, do not touch the moving
pneumatic connection.
• Do not reach into the area immediately above and below the
control air connection.
10
english
2000 A 10,0 PTFE VA
med 16 bar
Type 2000 INOX
Assembly
8.2. Before installation
• The angle seat valve can be installed in any position, preferably
with the actuator face up.
• Before connecting the valve, ensure the pipelines are flush
(stress-free).
• Observe direction of flow!
See "Fig. 3".
Example:
Direction of flow specified on
the rating plate
Flow 1 2
G3/8 P
Identification
of the connections on the
valve housing
Pilot 5,5 - 10 bar
Fig. 3: Identification of the connections / direction of flow
→ Before welding in the valve housing, remove the actuator
(see Chapter "8.3.1").
8.3. Installation
8.3.1. Remove actuator from the valve
housing (for welded housings only)
WARNING!
Risk of injury from damaged devices!
If the wrong tools are used for assembly work, the device may be
damaged.
• To remove the actuator from the valve housing, use an open-end
wrench, never a pipe wrench.
Control function A:
→ Pressurize control air connection with compressed air (5.5 bar)
so that the pendulum disc is lifted off the valve seat and is not
damaged.
Control function B:
For control function B it is not necessary to apply compressed air for
installation.
NOTE!
Damage to the seat seal or the seat contour!
• When removing the actuator, ensure that the valve is in the
open position.
→ When valve is in open position, remove actuator from the valve
housing using an open-end wrench (see "Fig. 4").
english
11
Optical position indicator
Yellow = valve open
Actuator
Type 2000 INOX
Assembly
8.3.2. Installing valve housing in pipeline
For welded housings:
→ Weld valve housing in pipeline system.→ Check graphite seal and, if required, replace.
Graphite seal
Fig. 4: Removing the actuator
12
Wrench flat for open-end wrench
(hexagonal)
Valve housing
english
Fig. 5: Graphite seal
For other housing models:
→ Connect valve housing to pipeline.
8.3.3. Installing actuator on valve housing
DANGER!
Risk of explosion if incorrect lubricants used!
Unsuitable lubricant may contaminate the medium. In oxygen
applications there is a risk of explosion.
• In specific applications, e.g. oxygen or analysis applications, use
appropriately authorized lubricants only.
Type 2000 INOX
Assembly
WARNING!
Risk of injury from damaged devices!
If the wrong tools are used for assembly work, the device may be
damaged. Also if tightening torque is incorrect.
• To remove the actuator from the valve housing, use an open-end
wrench, never a pipe wrench.
• Observe tightening torque (40 ± 3 Nm)
→ Grease pipe thread before re-installing the actuator
(e.g. with Klüber paste UH1 96-402 from Klüber).
→ For control function A: Pressurize control air connection with
compressed air (5.5 bar) so that the pendulum disc is lifted off the
valve seat and is not damaged when screwed in.
→ Screw actuator into the valve housing.
Observe tightening torque (40 ± 3 Nm)!
If the position of the control air connection for installation
of the hose is unfavorable, it can be aligned steplessly by
rotating the actuator through 360°.
8.4. Pneumatic connection
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system!
• Before disconnecting lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
WARNING!
Risk of injury from unsuitable connection hoses!
Hoses which cannot withstand the pressure and temperature
range may result in hazardous situations.
• Use only hoses which are authorized for the indicated pressure
and temperature range.
• Observe the data sheet specifications from the hose
manufacturers.
8.4.1. Control air connections
The 45° angle connection, which can be ordered
separately, is recommended for the control air
connection!
In this case the free-moving hose length should be
min. 250 mm.
Order no.
903383
If the hose length is shorter, the durability and
function of the plug-in coupling will be impaired!
If a straight control air connection is used, the freemoving hose length should be min. 400 mm.
If the hose length is shorter, the durability and
function of the plug-in coupling will be impaired!
Risk of crushing!
• Due to the risk of crushing, a 90° control air connection must not be used!
english
13
Type 2000 INOX
Start-up
9. START-UP
9.1. Safety instructions
WARNING!
Risk of injury from improper operation!
Improper operation may result in injuries as well as damage to the
device and the area around it.
• Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar
with and completely understand the contents of the operating
instructions.
• Observe the safety instructions and intended use.
• Only adequately trained personnel may start up the equipment/
the device.
10. MAINTENANCE, CLEANING
10.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system!
• Turn off the pressure and vent the lines before loosening lines
or valves.
WARNING!
Risk of injury from improper maintenance!
• Maintenance may only be carried out by authorized technicians
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following maintenance, ensure a controlled restart.
• To screw in or unscrew the valve housing or actuator, use an
open-end wrench, never a pipe wrench, and observe tightening
torques.
10.2. Maintenance work
10.2.1. Actuator
The actuator of the angle seat valve is maintenance-free.
14
english
Type 2000 INOX
Repairs
10.2.2. Angle seat valve
Parts which are subject to natural wear:
• Pendulum disc
• Graphite seal
If leaks occur, replace the particular wearing part with an appro-
priate spare part (see Chapter "13. Spare parts").
10.3. Cleaning
Commercially available cleaning agents can be used to clean the
surface of the device.
NOTE!
Avoid causing damage with cleaning agents.
• Before cleaning, check that the cleaning agents are compatible
with the housing materials and seals.
10.4. Recommended auxiliary materials
In this manual the following auxiliary materials are recommended for
faultless operation, maintenance and repair of the device:
Type of auxiliary material
Lubrication
paste
AdhesiveLoctite 640Marketing Loctite, Henkel AG &
Product
designation
Klüber paste
UH1 96-402
Manufacturer and Internet
address
Klüber Lubrication München KG,
www.klueber.de
Co.KGaA,
www.loctite.de
11. REPAIRS
CAUTION!
Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries
and damage the device and the surrounding area.
• Use original accessories and original spare parts from Bürkert
only.
11.1. Replacing the valve set
The valve set consists of:
• The pendulum disc:
consisting of - Seal holder
- Seat seal
- Centering
• The graphite seal
This can also be ordered separately
Before the valve set can be replaced, the actuator must be
removed from the valve housing as described below.
english
15
Type 2000 INOX
Repairs
11.1.1. Removing the actuator from the valve
housing
DANGER!
Risk of injury from discharge of medium and release of
pressure!
It is dangerous to remove the device under pressure due to the
sudden release of pressure or discharge of medium.
• Turn off the pressure and vent the lines before loosening lines
or valves.
WARNING!
Risk of injury from damaged devices!
If the wrong tools are used for assembly work, the device may be
damaged.
• To remove the actuator from the valve housing, use an openend wrench, never a pipe wrench.
Control function A:
→ Pressurize control air connection with compressed air (5.5 bar)
so that the pendulum disc is lifted off the valve seat and is not
damaged.
Control function B:
For control function B it is not necessary to apply compressed air for
removal.
NOTE!
Damage to the seat seal or the seat contour!
• When removing the actuator, ensure that the valve is in the
open position.
→ When valve is in open position, remove actuator from the valve
housing using an open-end wrench (WAF 22) (see "Fig. 6").
Optical position indicator
Yellow = valve open
Actuator
Wrench flat for open-end wrench
(hexagonal)
Valve housing
Fig. 6: Removing the actuator
16
english
Type 2000 INOX
Repairs
11.1.2. Replacing valve set
Pendulum disc
Graphite seal
Spindle
Wrench flat
Seal holder
Seat seal
Centering
WARNING!
Risk of injury from damaged devices!
If the wrong tools are used for assembly work, the device may be
damaged.
• To remove the actuator from the valve housing, use an open-end
wrench, never a pipe wrench.
If the tightening torque is too great, the spindle thread may be
damaged.
• Observe tightening torque (40 ± 3 Nm)
Procedure:
→ Counter spindle on the wrench flat using open-end wrench
(WAF 7).
→ Carefully loosen centering using a suitable open-end wrench
(WAF 5.5) to prevent damaging the spindle thread.
→ Unscrew centering.→ Remove seal holder together with seat seal.→ Attach new seal holder and new seat seal to the spindle.→ Apply adhesive (Loctite 640) to spindle thread.→ Screw on centering and tighten using a suitable open-end
wrench (WAF 5.5).
Observe tightening torque (40 ± 3 Nm)!
Fig. 7: Valve set
english
17
Type 2000 INOX
Repairs
11.1.3. Installing actuator on valve housing
WARNING!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
DANGER!
Risk of explosion if incorrect lubricants used!
Unsuitable lubricant may contaminate the medium. In oxygen applications there is a risk of explosion.
• In specific applications, e.g. oxygen or analysis applications, use
appropriately authorized lubricants only.
→ Grease pipe thread before re-installing the actuator
(e.g. with Klüber paste UH1 96-402 from Klüber).
→ Check graphite seal and, if required, replace.
Graphite seal
→ For control function A: Pressurize control air connection with
compressed air (5.5 bar) so that the pendulum disc is lifted off the
valve seat and is not damaged when screwed in.
WARNING!
Risk of injury from damaged devices!
If the wrong tools are used for assembly work, the device may be
damaged.
• To remove the actuator from the valve housing, use an open-end
wrench, never a pipe wrench.
If the tightening torque is too great, the spindle thread may be
damaged.
• Observe tightening torque (40 ± 3 Nm)
→ Screw actuator into the valve housing.
Observe tightening torque (40 ± 3 Nm)!
If the position of the control air connection for installation
of the hose is unfavorable, it can be aligned steplessly by
rotating the actuator through 360°.
Fig. 8: Graphite seal
18
english
Type 2000 INOX
Malfunctions
12. MALFUNCTIONS
MalfunctionRemedial action
Actuator does
not switch.
Control pressure too low.
→ See pressure specifications on the rating plate.
Medium pressure too high.
→ See pressure specifications on the rating plate.
Direction of flow reversed.
→ See identification on the rating plate.
Valve is not
sealed.
Dirt between seal and valve seat.
→ Install dirt trap.
Seat seal worn.
→ Install new pendulum disc.
Seat seal damaged, e.g. by foreign objects, swarf
or similar.
→ Install new pendulum disc.
Direction of flow reversed.
→ See identification on the rating plate.
Control pressure too low.
→ See pressure specifications on the rating plate.
Medium pressure too high.
→ See pressure specifications on the rating plate.
Valve is
leaking on the
release bore.
Tab. 1: Malfunctions
Spindle seal worn.
→ Replacing actuator.
13. SPARE PARTS
CAUTION!
Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries
and damage the device and the surrounding area.
• Use original accessories and original spare parts from Bürkert
only.
The valve set, order no. 220053, is available as a spare part for the
angle seat valve, Type 2000 INOX. This consists of:
• The pendulum disc:
consisting of - Seal holder
- Seat seal
- Centering
• The graphite seal
This can also be ordered separately
english
19
Type 2000 INOX
Transportation, storage, disposal
Fig. 9: Valve set
Graphite seal
Seal holder
Seat seal
Centering
14. TRANSPORTATION, STORAGE,
DISPOSAL
NOTE!
Transport damage!
Inadequately protected devices may be damaged during
transportation.
• Protect the device against moisture and dirt in shock-resistant
packaging during transportation.
• Prevent the temperature from exceeding or dropping below the
permitted storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature: -20 °C ... +65 °C.
Damage to the environment caused by device components
contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally
friendly manner!
• Observe applicable disposal and environmental regulations.
20
english
Typ 2000 INOX
Inhaltsverzeichnis
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................22
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebenszyklus
des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden
Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts
wieder zur Verfügung steht.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur
Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden.
1.1. Darstellungsmittel
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die
Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen
zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
• Bei Nichtbeachtung kann das Gerät oder die Anlage beschädigt
werden.
bezeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und
Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung
oder in anderen Dokumentationen.
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
1.2. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für
das Schrägsitzventil Typ 2000 INOX.
22
deutsch
Typ 2000 INOX
Bestimmungsgemäße Verwendung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Schrägsitzventils Typ 2000 INOX (im nachfolgenden als Gerät
bezeichnet) können Gefahren für Personen, Anlagen in der
Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist für die Steuerung des Durchflusses von flüssigen
und gasförmigen Medien konzipiert.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und
Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „6. Techni-
sche Daten“ beschrieben.
• Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw.
zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb
sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
2.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Gerätes gegebenenfalls
bestehende Beschränkungen.
3. GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Quetschgefahr durch sich bewegenden pneumatischen
Anschluss!
• Beim Öffnen und Schließen des Gerätes nicht den sich bewegenden pneumatischen Anschluss berühren.
• Nicht in den unmittelbaren Bereich oberhalb und unterhalb des
Steuerluftanschlusses fassen.
Schließschlaggefahr bei Anströmung über Sitz!
• Bei Anströmung über Sitz das Schrägsitzventil, wegen Schließschlaggefahr nicht für flüssige Medien einsetzen.
Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch
heiße Geräteoberfläche!
• Das Gerät nicht mit bloßen Händen berühren.
• Das Gerät von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten.
deutsch
23
Typ 2000 INOX
Allgemeine Hinweise
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• In die Medienanschlüsse nur Medien einspeisen, die im Kapitel
„Technische Daten“ als Durchflussmedien aufgeführt sind.
• Den Typ 2000 INOX nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
einsetzen.
• Das Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage
von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhaltungsarbeiten ausführen.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen
Versorgung für einen definierten oder kontrollierter Wiederanlauf
des Prozesses sorgen.
• Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung
der Bedienungsanleitung betreiben.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Gerätes die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
Das Schrägsitzventil Typ 2000 INOX wurde unter Einbeziehung der anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
entwickelt und entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem
können Gefahren entstehen.
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der
gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter: www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Gerätes unter Beachtung der spezifizierten
Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 2000 INOX finden
Sie im Internet unter: www.buerkert.de
24
deutsch
Typ 2000 INOX
Produktbeschreibung
5. PRODUKTBESCHREIBUNG
5.1. Allgemeine Beschreibung
Das 2/2-Wege Schrägsitzventil Typ 2000 INOX ist geeignet für flüssige
und gasförmige Medien.
Es steuert mittels neutraler Gase oder Luft (Steuermedien) den
Durchfluss von Medien wie Wasser, Alkohol, Öl, Treibstoff, Hydraulikflüssigkeit, Salzlösung, Lauge, organischem Lösungsmittel und Dampf
(Durchflussmedien).
5.2. Eigenschaften
• Hohe Dichtheit.
• Hohe Durchflusswerte.
• Steuerluftanschluss zentral und um 360° stufenlos drehbar.
• Optische Stellungsanzeige
• Wartungsfrei
5.2.1. Einschränkungen
Das Schrägsitzventil darf bei Anströmung über Sitz, wegen Schließschlaggefahr, nicht für flüssige Medien eingesetzt werden!
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. Konformität
Das Schrägsitzventil, Typ 2000 INOX ist konform zu den EG-Richtlinien
entsprechend der EG-Konformitätserklärung
6.2. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität zu den EG-Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung
und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.3. Betriebsbedingungen
6.3.1. Zulässigen Temperaturen
Umgebungstemperatur: 0 °C … +60 °C
Mediumstemperatur: 0 °C … +180 °C
Das Schrägsitzventil ist autoklavierbar.
Hierzu muss der Steuerluftanschluss entfernt werden.
Die Kombination von maximaler Mediumstemperatur und maximaler
Umgebungstemperatur ist in dem Diagramm in „Bild 1“ angegeben:
Mediumsanschluss G3/8 und NPT3/8 - Muffenanschluss
G1/2 - Außengewinde
Schweißstutzen nach EN ISO 1127/ISO
4200, DIN 11850 Reihe 2, ASME BPE.
Andere Anschlüsse auf Anfrage
6.4.4. Einbaulage
Beliebig, vorzugsweise Antrieb nach oben.
Bild 2: Beispiel für Typschild
deutsch
27
Typ 2000 INOX
Aufbau und Funktion
7. AUFBAU UND FUNKTION
7.1. Aufbau
Das Schrägsitzventil besteht aus einem pneumatisch betätigten
Kolbenantrieb mit optischer Stellungsanzeige und einem 2/2-Wege
Ventilgehäuse.
7.2. Funktion
Je nach Ausführung wird das Ventil mit Federkraft (Steuerfunktion A,
SFA) oder mit Steuerdruck (Steuerfunktion B, SFB) gegen den Mediumsstrom geschlossen.
Federkraft (SFA) oder pneumatischer Steuerdruck (SFB) erzeugen
die Schließkraft auf den Pendelteller. Über eine Spindel, die mit dem
Antriebskolben verbunden ist, wird die Kraft übertragen.
Anströmung unter Sitz:
Da unter dem Pendelteller der Mediumsdruck ansteht, trägt dieser zur
Öffnung des Ventils bei. Die Anströmung erfolgt unter dem Ventilsitz.
Ein zu geringer Mindeststeuerdruck bei SFB oder das Über-
schreiten des zulässigen Mediumsdrucks kann zu Undichtigkeit führen!
7.2.1. Steuerfunktionen
Steuerfunktion A (SFA)
In Ruhestellung durch Federkraft geschlossen.
Steuerfunktion B (SFB)
In Ruhestellung durch Federkraft geöffnet.
8. MONTAGE
8.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
• Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
Quetschgefahr durch sich bewegenden pneumatischen
Anschluss!
• Beim Öffnen und Schließen des Gerätes nicht den sich bewegenden pneumatischen Anschluss berühren.
• Nicht in den unmittelbaren Bereich oberhalb und unterhalb des
Steuerluftanschlusses fassen.
28
deutsch
2000 A 10,0 PTFE VA
med 16 bar
Typ 2000 INOX
Montage
8.2. Vor dem Einbau
• Die Einbaulage des Schrägsitzventils ist beliebig, vorzugsweise
Antrieb nach oben.
• Vor dem Anschluss des Ventils auf fluchtende (spannungsfreie)
Rohrleitungen achten.
• Durchflussrichtung beachten!
Siehe „Bild 3“.
Beispiel:
Angabe der Durchflussrichtung
auf dem Typschild
Flow 1 2
G3/8 P
Kennzeichnung
der Anschlüsse auf dem
Ventilgehäuse
Pilot 5,5 - 10 bar
Bild 3: Kennzeichnung der Anschlüsse / Durchflussrichtung
8.2.1. Vorbereitende Aufgaben
→ Rohrleitungen von Verunreinigungen säubern (Dichtungsmaterial,
Metallspäne etc.).
Schweißgehäuse:
→ Vor dem Einschweißen des Ventilgehäuses den Antrieb demon-
tieren (siehe Kapitel „8.3.1“).
8.3. Einbau
8.3.1. Antrieb vom Ventilgehäuse
demontieren (nur bei
Schweißgehäusen)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Geräte!
Durch Montagearbeiten mit falschem Werkzeug kann das Gerät
beschädigt werden.
• Zur Demontage des Antriebs vom Ventilgehäuse einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohrzange verwenden.
Steuerfunktion A:
→ Steuerluftanschluss mit Druckluft (5,5 bar) beaufschlagen, damit
der Pendelteller vom Ventilsitz abhebt und nicht beschädigt wird.
Steuerfunktion B:
Bei Steuerfunktion B muss für den Einbau keine Druckluft angelegt
werden.
HINWEIS!
Beschädigung der Sitzdichtung bzw. der Sitzkontur!
• Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöffneter Stellung befinden.
→ Antrieb bei offener Ventilstellung mit Gabelschlüssel vom Ventil-
gehäuse lösen (siehe „Bild 4“).
deutsch
29
Optische Stellungsanzeige
Gelb = Ventil offen
Antrieb
Schlüsselfläche für Gabelschlüssel
(sechskant)
Ventilgehäuse
Bild 4: Antrieb demontieren
Typ 2000 INOX
Montage
8.3.2. Ventilgehäuse in Rohrleitung
einbauen
Bei Schweißgehäusen:
→ Ventilgehäuse in Rohrleitungssystem einschweißen.→ Graphitdichtung prüfen und bei Bedarf erneuern.
Graphitdichtung
Bild 5: Graphitdichtung
Bei anderen Gehäuseausführungen:
→ Ventilgehäuse mit Rohrleitung verbinden.
30
deutsch
Typ 2000 INOX
Montage
8.3.3. Antrieb auf Ventilgehäuse montieren
GEFAHR!
Explosionsgefahr durch falsche Schmierstoffe!
Ungeeigneter Schmierstoff kann das Medium verunreinigen. Bei
Sauerstoffanwendungen besteht dadurch Explosionsgefahr.
• Bei spezifischen Anwendungen wie z. B. Sauerstoff - oder Analyseanwendungen nur entsprechend zugelassene Schmierstoffe
verwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Geräte!
Durch Montagearbeiten mit falschem Werkzeug kann das Gerät
beschädigt werden. Ebenso bei falschem Anziehdrehmoment.
• Zur Demontage des Antriebs vom Ventilgehäuse einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohrzange verwenden.
• Anziehdrehmoment beachten (40 ± 3 Nm)
→ Rohrgewinde vor Wiedereinbau des Antriebes einfetten
(z. B. mit Klüberpaste UH1 96-402 der Fa. Klüber).
→ Bei Steuerfunktion A: Steuerluftanschluss mit Druckluft (5,5 bar)
beaufschlagen, damit der Pendelteller vom Ventilsitz abhebt und
beim Einschrauben nicht beschädigt wird.
→ Antrieb in das Ventilgehäuse einschrauben.
Anziehdrehmoment ( 40 ± 3 Nm) beachten!
Sollte die Position der Steuerluftanschlusses für die
Montage des Schlauches ungünstig sein, kann dieser
durch Verdrehen des Antriebs um 360° stufenlos ausgerichtet werden.
8.4. Pneumatischer Anschluss
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch ungeeignete Anschlussschläuche!
Schläuche die dem Druck- und Temperaturbereich nicht standhalten, können zu gefährlichen Situationen führen.
• Nur Schläuche verwenden, die für den angegeben Druck- und
Temperaturbereich zugelassen sind.
• Die Datenblattangaben der Schlauchhersteller beachten.
deutsch
31
Typ 2000 INOX
Inbetriebnahme
8.4.1. Steuerluftanschlüsse
Als Steuerluftanschluss ist der separat bestellbare
45°-Winkelanschluss zu empfehlen!
Hier sollte die freibewegliche Schlauchlänge min.
250 mm betragen.
Bei einer kürzeren Schlauchlänge wird die
Bestell-Nr.
903383
Haltbarkeit und Funktion der Steckkupplung
beeinträchtigt!
Bei der Verwendung eines geraden Steuerluftanschlusses sollte die freibewegliche Schlauchlänge min. 400 mm betragen.
Bei einer kürzeren Schlauchlänge wird die
Haltbarkeit und Funktion der Steckkupplung
beeinträchtigt!
Quetschgefahr!
• Aufgrund der Quetschgefahr darf ein
90°-Steuerluftanschluss nicht verwendet
werden!
9. INBETRIEBNAHME
9.1. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb!
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden
am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt
der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist
und vollständig verstanden wurde.
• Die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung müssen beachtet werden.
• Nur ausreichend geschultes Personal darf die Anlage/das Gerät
in Betrieb nehmen.
32
deutsch
Typ 2000 INOX
Wartung, Reinigung
10. WARTUNG, REINIGUNG
10.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten!
• Die Wartung darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem
Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Wartung einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
• Zum Ein- und Ausschrauben von Ventilgehäuse oder Antrieb
einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohrzange verwenden
und Anzugsmomente beachten.
10.2. Wartungsarbeiten
10.2.1. Antrieb
Der Antrieb des Schrägsitzventils ist wartungsfrei.
10.2.2. Schrägsitzventil
Verschleißteile die der natürlichen Abnutzung unterliegen:
• Pendelteller
• Graphitdichtung
Bei Undichtheiten das jeweilige Verschleißteil gegen ein entspre-
Zur Reinigung der Geräteoberfläche können handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden.
HINWEIS!
Vermeidung von Schäden durch Reinigungsmittel.
• Die Verträglichkeit der Mittel mit den Gehäusewerkstoffen und
Dichtungen vor der Reinigung prüfen.
deutsch
33
Typ 2000 INOX
Instandhaltung
10.4. Empfohlene Hilfsstoffe
In dieser Anleitung werden für den einwandfreien Betrieb, die
Wartung und die Reparatur des Gerätes folgende Hilfsstoffe
empfohlen:
Art des
Hilfsstoffs
SchmierpasteKlüberpaste
KlebstoffLoctite 640Marketing Loctite,
Produktbezeichnung
UH1 96-402
Hersteller und Internetadresse
Klüber Lubrication München KG,
www.klueber.de
Henkel AG & Co.KGaA,
www.loctite.de
11. INSTANDHALTUNG
VORSICHT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen
und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen
• Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Firma Bürkert
verwenden.
11.1. Austausch des Ventilsatzes
Der Ventilsatz beinhaltet:
• Den Pendelteller:
bestehend aus - Dichtungshalter
- Sitzdichtung
- Zentrierung
• Die Graphitdichtung
Diese ist auch separat bestellbar
Für den Austausch des Ventilsatzesmuss zunächst, wie
nachfolgend beschrieben, der Antrieb vom Ventilgehäuse
demontiert werden.
34
deutsch
Typ 2000 INOX
Instandhaltung
11.1.1. Antrieb vom Ventilgehäuse
demontieren
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch Mediumsautritt und Druckentladung!
Der Ausbau des unter Druck stehenden Gerätes ist wegen plötzlicher Druckentladung und Mediumsaustritt gefährlich.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Geräte!
Durch Montagearbeiten mit falschem Werkzeug kann das Gerät
beschädigt werden.
• Zur Demontage des Antriebs vom Ventilgehäuse einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohrzange verwenden.
Steuerfunktion A:
→ Steuerluftanschluss mit Druckluft (5,5 bar) beaufschlagen, damit
der Pendelteller vom Ventilsitz abhebt und nicht beschädigt wird.
Steuerfunktion B:
Bei Steuerfunktion B muss für die Demontage keine Druckluft
angelegt werden.
HINWEIS!
Beschädigung der Sitzdichtung bzw. der Sitzkontur!
• Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöffneter Stellung befinden.
→ Antrieb bei offener Ventilstellung mit Gabelschlüssel (SW 22) vom
Ventilgehäuse lösen (siehe „Bild 6“).
Optische Stellungsanzeige
Gelb = Ventil offen
Antrieb
Schlüsselfläche für Gabelschlüssel
(sechskant)
Ventilgehäuse
Bild 6: Antrieb demontieren
deutsch
35
Typ 2000 INOX
Instandhaltung
11.1.2. Ventilsatz tauschen
Pendelteller
Graphitdichtung
Spindel
Schlüsselfläche
Dichtungshalter
Sitzdichtung
Zentrierung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Geräte!
Durch Montagearbeiten mit falschem Werkzeug kann das Gerät
beschädigt werden.
• Zur Demontage des Antriebs vom Ventilgehäuse einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohrzange verwenden.
Durch ein zu großes Anziehdrehmoment, kann das Spindelgewinde beschädigt werden.
• Anziehdrehmoment beachten (40 ± 3 Nm)
Vorgehensweise:
→ Spindel an der Schlüsselfläche mit Gabelschlüssel (SW 7)
gegenhalten.
→ Zentrierung mit einem passenden Gabelschlüssel (SW 5,5)
vorsichtig lösen, um das Spindelgewinde nicht zu beschädigen.
→ Zentrierung abschrauben.→ Dichtungshalter mit Sitzdichtung abziehen.→ Neuen Dichtungshalter und neue Sitzdichtung auf die Spindel
stecken.
→ Klebstoff (Loctite 640) auf Spindelgewinde auftragen.→ Zentrierung aufschrauben und mit einem passenden Gabel-
schlüssel (SW 5,5) anziehen.
Anziehdrehmoment ( 40 ± 3 Nm) beachten!
Bild 7: Ventilsatz
36
deutsch
Typ 2000 INOX
Instandhaltung
11.1.3. Antrieb auf Ventilgehäuse montieren
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
GEFAHR!
Explosionsgefahr durch falsche Schmierstoffe!
Ungeeigneter Schmierstoff kann das Medium verunreinigen. Bei
Sauerstoffanwendungen besteht dadurch Explosionsgefahr.
• Bei spezifischen Anwendungen wie z. B. Sauerstoff - oder Analyseanwendungen nur entsprechend zugelassene Schmierstoffe
verwenden.
→ Rohrgewinde vor Wiedereinbau des Antriebes einfetten
(z. B. mit Klüberpaste UH1 96-402 der Fa. Klüber).
→ Graphitdichtung prüfen und bei Bedarf erneuern.
Graphitdichtung
→ Bei Steuerfunktion A: Steuerluftanschluss mit Druckluft (5,5 bar)
beaufschlagen, damit der Pendelteller vom Ventilsitz abhebt und
beim Einschrauben nicht beschädigt wird.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch beschädigte Geräte!
Durch Montagearbeiten mit falschem Werkzeug kann das Gerät
beschädigt werden.
• Zur Demontage des Antriebs vom Ventilgehäuse einen Gabelschlüssel, keinesfalls eine Rohrzange verwenden.
Durch ein zu großes Anziehdrehmoment, kann das Spindelgewinde beschädigt werden.
• Anziehdrehmoment beachten (40 ± 3 Nm)
→ Antrieb in das Ventilgehäuse einschrauben.
Anziehdrehmoment ( 40 ± 3 Nm) beachten!
Sollte die Position der Steuerluftanschlusses für die
Montage des Schlauches ungünstig sein, kann dieser
durch Verdrehen des Antriebs um 360° stufenlos ausgerichtet werden.
Bild 8: Graphitdichtung
deutsch
37
Typ 2000 INOX
Störungen
12. STÖRUNGEN
StörungBeseitigung
Antrieb schaltet
nicht.
Steuerdruck zu gering.
→ Siehe Druckangabe auf dem Typschild.
Mediumsdruck zu hoch.
→ Siehe Druckangabe auf dem Typschild.
Durchflussrichtung vertauscht.
→ Siehe Kennzeichnung auf dem Typschild.
Ventil ist nicht
dicht.
Schmutz zwischen Dichtung und Ventilsitz.
→ Schmutzfänger einbauen.
Sitzdichtung verschlissen.
→ Neuen Pendelteller einbauen.
Sitzdichtung beschädigt, z.B. durch Fremdkörper, Span oder Ähnliches.
→ Neuen Pendelteller einbauen.
Durchflussrichtung vertauscht.
→ Siehe Kennzeichnung auf dem Typschild.
Steuerdruck zu gering.
→ Siehe Druckangabe auf dem Typschild.
Mediumsdruck zu hoch.
→ Siehe Druckangabe auf dem Typschild.
Ventil leckt an
der Entlüftungsbohrung.
Spindelabdichtung verschlissen.
→ Antrieb austauschen.
13. ERSATZTEILE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen
und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen
• Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Firma Bürkert
verwenden.
Als Ersatzeilsatz für das Schrägsitzventil Typ 2000 INOX ist der Ventilsatz unter der Bestell-Nr. 220053 erhältlich. Dieser beinhaltet:
• Den Pendelteller:
bestehend aus - Dichtungshalter
- Sitzdichtung
- Zentrierung
• Die Graphitdichtung
Diese ist auch separat bestellbar
Tab. 1: Störungen
38
deutsch
Typ 2000 INOX
Transport, Lagerung, Entsorgung
Bild 9: Ventilsatz
Graphitdichtung
Dichtungshalter
Sitzdichtung
Zentrierung
14. TRANSPORT, LAGERUNG,
ENTSORGUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport
beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten
Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur vermeiden.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur. -20 … +65 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen
einhalten.
deutsch
39
Typ 2000 INOX
40
deutsch
Type 2000 INOX
Sommaire
1. MANUEL ............................................................................................................42
Le manuel décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ce
manuel de sorte qu'il soit accessible à tout utilisateur et à disposition
de tout nouveau propriétaire.
Le manuel contient des informations importantes sur la
sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations
dangereuses.
• Le manuel doit être lu et compris.
1.1. Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse !
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de
non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible !
• Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou
légères.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
• L'appareil ou l'installation peut être endommagé(e) en cas de
non-respect.
désigne des informations complémentaires importantes, des
conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d'autres
documentations.
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
1.2. Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours la
vanne à siège incliné type 2000 INOX.
42
français
Type 2000 INOX
Utilisation conforme
2. UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de la vanne à siège incliné
type 2000 INOX (désignée ci-après par « appareil ») peut
présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l'environnement.
• L'appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides
liquides et gazeux.
• Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées
dans le manuel et dans les documents contractuels. Celles-ci
sont décrites au chapitre « 6. Caractéristiques techniques ».
• L'appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
• Les conditions pour l'utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu'une
utilisation et une maintenance parfaites.
• Veillez à ce que l'utilisation de l'appareil soit toujours conforme.
2.1. Limitations
Lors de l'exportation du système/de l'appareil, veuillez respecter les
limitations éventuelles existantes.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l'exploitation et de l'entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l'exploitant est tenu de
faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression !
• Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
Risque de pincement dû à un raccord pneumatique en mouvement !
• Lors de l'ouverture et de la fermeture de l'appareil, ne pas entrer
en contact avec le raccord pneumatique en mouvement.
• Ne pas mettre la main dans la zone immédiatement au-dessus
et en-dessous du raccord d'air de commande.
Risque de coup de bélier pour l'arrivée du flux au-dessus du
siège !
• En cas d'arrivée du flux au-dessus du siège de la vanne à siège
incliné, ne pas l'utiliser pour les substances liquides en raison du
risque de coup de bélier.
Risque de brûlures/d'incendie en fonctionnement continu dû
à des surfaces d'appareil brûlantes !
• Ne pas toucher l'appareil à mains nues.
• Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
français
43
Type 2000 INOX
Indications générales
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• Alimenter les raccords de fluides seulement avec les fluides
transportés énumérés au chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Ne pas utiliser le type 2000 INOX dans des zones présentant
des risques d'explosion.
• Ne pas soumettre le boîtier à des contraintes mécaniques
(par ex. en déposant des objets sur le boîtier ou en l'utilisant
comme marche).
• L'actionnement par inadvertance de l'installation ne doit pas être
possible.
• Seul du personnel qualifié peut effectuer l'installation et la
maintenance.
• Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
• L'appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant le manuel.
• Les règles générales de la technique sont d'application pour
planifier l'utilisation et utiliser l'appareil.
La vanne à siège incliné type 2000 INOX a été développée
dans le respect des règles reconnues en matière de
sécurité et correspond à l'état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter.
4. INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1. Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel imprimé.
Également sur internet sous : www.burkert.com
4.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation
spécifiées.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez sur Internet les manuels et fiches techniques relatives
au type 2000 INOX : www.buerkert.fr
44
français
Type 2000 INOX
Description du produit
5. DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1. Description générale
La vanne à siège incliné 2/2 voies type 2000 INOX convient aux fluides
liquides et gazeux.
Au moyen de gaz neutres ou d'air (fluides de commande), elle commande le débit substances, comme l'eau, l'alcool, l'huile, le carburant,
le liquide hydraulique, la solution saline, la lessive, le solvant organique
et la vapeur (fluides transportés).
5.2. Propriétés
• Étanchéité élevée.
• Valeurs de débit élevées.
• Raccord d'air de commande central et rotatif en continu sur 360°.
• Affichage optique de position
• Demande peu d'entretien
5.2.1. Limitations
La vanne à siège incliné ne doit pas être utilisée pour des substances
liquides en cas d'arrivée du flux au-dessus du siège en raison du risque
de coup de bélier !
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1. Conformité
La vanne à siège incliné type 2000 INOX répond aux directives CE
conformément à la déclaration de conformité CE.
6.2. Normes
Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives
CE sont prouvées, figurent dans l'attestation CE de type et/ou la
déclaration de conformité CE.
6.3. Conditions d'exploitation
6.3.1. Températures admissibles
Température ambiante : 0 °C … 60 °C
Température du fluide : 0 °C … +180 °C
La vanne à siège incliné peut passer en autoclave.
À cet usage, il convient de retirer le raccord d'air de
commande.
L'association de la température maximale du fluide et de la température ambiante maximale est indiquée dans le diagramme dans
la « Fig. 1 » :
français
45
Type 2000 INOX
Caractéristiques techniques
100
90
80
70
60
50
40
Température ambiante [°C]
140150160170
Température du fluide [°C]
Fig. 1 : Association température du fluide / température ambiante
180190
6.3.2. Plages de pression
AVERTISSEMENT !
Sortie de fluide et risque d'éclatement.
Un dépassement de la pression du fluide et de commande admissible peut entraîner des défauts d'étanchéité et l'éclatement de
conduites ou de l'appareil.
Pour la fonction de commande B, une pression de commande trop
faible peut entraîner des défauts d'étanchéité.
• Ne pas dépasser la pression du fluide, ni la pression de
commande.
• Pour la fonction de commande B, respecter la pression de commande minimale de 4 bar.
Les informations de pression spécifiques au produit sont indiquées
sur la plaque signalétique.
Pression de commande minimale avec la fonction de
commande B : 4 bar
6.3.3. Fluides
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en raison de l'éclatement de conduites
suite à un coup de bélier !
Si la vanne est utilisée pour des fluides liquides en cas d'arrivée
du flux au-dessus du siège, un coup de bélier peut provoquer
l'éclatement des conduites et de l'appareil.
• Ne pas utiliser des vannes avec arrivée du flux au-dessus du
siège pour les fluides liquides !
Fluide de commande : gaz neutres, air
Fluides transportés : eau, les alcools, huiles, carburants,
Boîtier de vanne acier inoxydable 316L
Actionneur acier inoxydable 1.4404
Éléments d'étanchéité FKM
Joint de broche joints en V PTFE avec compensation
(avec graisse silicone) ressort
Joint de siège PTFE
Broche acier inoxydable 1.4401/1.4404
6.4.3. Raccords
Raccord d'air de commande connexion de flexible 45° 4/2 M5
(recommandation) Référence 903383
Raccord de fluide G3/8 et NPT3/8 - raccord manchon
G1/2 - filetage extérieur
Raccord soudé selon EN ISO 1127/
ISO 4200, DIN 11850 rang 2,
ASME BPE. Autres raccords sur
demande
6.4.4. Position de montage
Au choix, de préférence actionneur vers le haut.
Fig. 2 : Exemple de plaque signalétique
français
47
Type 2000 INOX
Structure et mode de fonctionnement
7. STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
7.1. Structure
La vanne à siège incliné est composée d'un actionneur par piston à
commande pneumatique avec affichage de position optique et d'un
boîtier de vanne 2/2 voies.
7.2. Fonction
Selon la version, la vanne se ferme contre le flux du fluide par l'effet
de ressort (fonction de commande A, SFA) ou par la pression de
commande (fonction de commande B, SFB).
L'effet de ressort (SFA) ou la pression de commande pneumatique
(SFB) génère la force de fermeture sur le disque pendulaire. La force
est transmise par une broche reliée au piston d'actionneur.
Arrivée du flux sous le siège :
Etant donné la présence de la pression du fluide sous le disque pendulaire, elle contribue à l'ouverture de la vanne. L'arrivée du flux a lieu
sous le siège de la vanne.
Une pression de commande minimale trop faible pour SFB ou le
dépassement de la pression de fluide admissible peut entraîner une
fuite !
7.2.1. Fonctions de commande
Fonction de commande A (SFA)
Fermé en position de repos par l'action d'un ressort.
Fonction de commande B (SFB)
Ouvert en position de repos par l'action d'un ressort.
8. MONTAGE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation !
• Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé !
• Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantir un redémarrage contrôlé après le montage.
Risque de pincement dû à un raccord pneumatique en mouvement !
• Lors de l'ouverture et de la fermeture de l'appareil, ne pas entrer
en contact avec le raccord pneumatique en mouvement.
• Ne pas mettre la main dans la zone immédiatement au-dessus
et en-dessous du raccord d'air de commande.
48
français
2000 A 10,0 PTFE VA
med 16 bar
Type 2000 INOX
Montage
8.2. Avant le montage
• La position de montage de la vanne à siège incliné est au choix,
de préférence actionneur vers le haut.
• Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient
correctement alignées (ne soient pas sous tension).
• Respecter le sens du débit !
Voir « Fig. 3 ».
Exemple :
Indication du sens de débit sur
la plaque signalétique
Flow 1 2
G3/8 P
Identification
des raccords sur le
boîtier de vanne
Pilot 5,5 - 10 bar
Fig. 3 : Identification des raccords / sens du débit
8.2.1. Activités de préparation
→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d'étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
Corps soudé :
→ Avant de souder le boîtier de la vanne, démonter l'actionneur
(voir chapitre « 8.3.1 »).
français
8.3. Montage
8.3.1. Démonter l'actionneur du boîtier de
la vanne (uniquement pour les corps
soudés).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des appareils endommagés !
L'appareil peut être endommagé par des travaux de montage avec
un outil inapproprié.
• Utiliser une clé plate pour démonter l'actionneur du boîtier de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
Fonction de commande A :
→ Il convient d'appliquer de l'air comprimé (5,5 bar) au raccord d'air
de commande pour que le disque pendulaire se soulève du siège
de vanne et ne soit pas endommagé.
Fonction de commande B :
La fonction de commande B ne nécessite pas d'application d'air
comprimé pour le montage.
REMARQUE !
Joint de siège et/ou contour de siège endommagé !
• Lors du démontage de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte.
→ Enlever l'actionneur avec la vanne en position d'ouverture à l'aide
de la clé à fourche (voir « Fig. 4 »).
49
Affichage optique de position
Jaune = vanne ouverte
Actionneur
Méplat pour clé à fourche
(six pans)
Type 2000 INOX
Montage
8.3.2. Monter le boîtier de vanne dans la
tuyauterie
Pour les corps soudés :
→ Souder le boîtier de vanne dans le système de tuyauterie.→ Contrôler le joint graphite et le remplacer si nécessaire.
Joint graphite
Fig. 5 : Joint graphite
Fig. 4 : Démonter l'actionneur
50
Boîtier de vanne
Pour les autres versions de boîtier :
→ Relier le boîtier de vanne à la tuyauterie.
français
Type 2000 INOX
Montage
8.3.3. Monter l'actionneur sur le boîtier de
vanne
DANGER !
Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants !
Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas d'applications faisant usage d'oxygène, il existe alors un risque d'explosion.
• Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d'oxygène
ou les applications d'analyse.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des appareils endommagés !
L'appareil peut être endommagé par des travaux de montage avec
un outil inapproprié. Le même risque s'applique en cas d'utilisation
du mauvais couple de serrage.
• Utiliser une clé plate pour démonter l'actionneur du boîtier de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
• Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm)
→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filet du tuyau
(par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la société Klüber).
→ Avec la fonction de commande A : Lorsque l'actionneur est vissé,
il convient d'appliquer de l'air comprimé (5,5 bar) au raccord d'air
de commande pour que le disque pendulaire se soulève du siège
de vanne et ne soit pas endommagé.
→ Visser l'actionneur dans le boîtier de vanne.
Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm) !
Si après installation, la position du raccord d'air de commande s'avérait gênante pour le montage du flexible,
il est possible d'aligner celui-ci en continu en tournant
l'actionneur de 360°.
8.4. Raccordement pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et assurer l'échappement de l'air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement
non appropriés !
Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et de
température peuvent entraîner des situations dangereuses.
• Utiliser uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la
plage de pression et de température indiquée.
• Respecter les indications figurant sur la fiche technique du
fabricant de tuyaux flexibles.
français
51
Type 2000 INOX
Mise en service
8.4.1. Raccords d'air de commande
Nous recommandons le raccord angulaire de 45°
à commander séparément pour faire office de
raccord d'air de commande !
À cet effet, la longueur de tuyau flexible bougeant
librement doit être de 250 mm min.
Référence
903383
En cas de tuyau flexible plus court, la durée de vie
et le fonctionnement du raccord enfichable seront
réduits !
En cas d'utilisation d'un raccord d'air de commande droit, la longueur de tuyau flexible bougeant librement doit être de 400 mm min.
En cas de tuyau flexible plus court, la durée de vie
et le fonctionnement du raccord enfichable seront
réduits !
Risque de pincement !
• Il est interdit d'utiliser un raccord d'air de commande de 90° en raison du risque de pincement !
9. MISE EN SERVICE
9.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une exploitation non conforme !
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l'appareil et son environnement.
• Avant la mise en service, il faut s'assurer que le contenu du
manuel est connu et parfaitement compris par les opérateurs.
• Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L'appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
52
français
Type 2000 INOX
Maintenance, nettoyage
10. MAINTENANCE, NETTOYAGE
10.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation !
• Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux d'entretien non
conformes !
• L'entretien doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé !
• Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantir un redémarrage contrôlé après l'entretien.
• Utiliser une clé à fourche pour visser et dévisser le boîtier de
vanne ou l'actionneur, en aucun cas une clé à tubes. Respecter
les couples de serrage.
10.2. Travaux de maintenance
10.2.1. Actionneur
L'actionneur de la vanne à siège incliné ne nécessite pas de
maintenance.
10.2.2. Vanne à siège incliné
Pièces d'usure soumis à une usure naturelle :
• Disque pendulaire
• Joint graphite
En cas de fuites, remplacer la pièce d'usure concernée par une
pièce de rechange correspondante (voir chapitre « 13. Pièces de
rechange »).
10.3. Nettoyage
Pour nettoyer la surface de l'appareil, des produits de nettoyage
courants peuvent être utilisés.
REMARQUE !
Éviter les dommages dus aux produits de nettoyage.
• Vérifier la compatibilité des produits avec les matériaux du boîtier et les joints avant d'effectuer le nettoyage.
français
53
Type 2000 INOX
Maintenance
10.4. Produits auxiliaires recommandés
Les produits auxiliaires suivants sont conseillés dans ces instructions pour le fonctionnement, la maintenance et la réparation corrects de l'appareil :
Type de
produit
auxiliaire
Pâte de
lubrification
ColleLoctite 640Marketing Loctite,
Désignation
du produit
Pâte Klüber
UH1 96-402
Fabricant et adresse Internet
Klüber Lubrication München KG,
www.klueber.de
Henkel AG & Co.KGaA,
www.loctite.de
11. MAINTENANCE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
• Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d'origine de la société Bürkert.
11.1. Remplacement du jeu de vannes
Le jeu de vannes contient :
• Le disque pendulaire :
composé de - support de joint
- joint de siège
- centrage
• Le joint graphite
Ce dernier peut être commandé séparément
Le remplacement du jeu de vannes nécessite d'abord le
démontage de l'actionneur du boîtier de vanne, comme
décrit ci-après.
54
français
Type 2000 INOX
Maintenance
11.1.1. Démonter l'actionneur du boîtier de
vanne
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression !
Le démontage de l'appareil sous pression est dangereux du fait de
la décharge de pression et de la sortie de fluide soudaine.
• Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des appareils endommagés !
L'appareil peut être endommagé par des travaux de montage avec
un outil inapproprié.
• Utiliser une clé plate pour démonter l'actionneur du boîtier de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
Fonction de commande A :
→ Il convient d'appliquer de l'air comprimé (5,5 bar) au raccord d'air
de commande pour que le disque pendulaire se soulève du siège
de vanne et ne soit pas endommagé.
Fonction de commande B :
La fonction de commande B ne nécessite pas d'application d'air
comprimé pour le démontage.
REMARQUE !
Joint de siège et/ou contour de siège endommagé !
• Lors du démontage de l'actionneur, la vanne doit être en position ouverte.
→ Enlever l'actionneur avec la vanne en position d'ouverture à l'aide
de la clé à fourche (surplat 22) (voir « Fig. 6 »).
Affichage optique de position
Jaune = vanne ouverte
Actionneur
Méplat pour clé à fourche
(six pans)
Boîtier de vanne
Fig. 6 : Démonter l'actionneur
français
55
Type 2000 INOX
Maintenance
11.1.2. Remplacer le jeu de vannes
Disque pendulaire
Joint graphite
Fig. 7 : Jeu de vannes
Broche
Méplat
Support de
joint
Joint de siège
Centrage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des appareils endommagés !
L'appareil peut être endommagé par des travaux de montage avec
un outil inapproprié.
• Utiliser une clé plate pour démonter l'actionneur du boîtier de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
Le filetage de la broche peut être endommagé par un couple de
serrage trop fort.
• Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm)
Procédure à suivre :
→ Contre-serrer la broche au niveau du méplat à l'aide d'une clé à
fourche (surplat 7).
→ Desserrer le centrage avec précaution en utilisant une clé à
fourche adaptée (surplat 5,5) afin de ne pas endommager le
filetage de la broche.
→ Dévisser le centrage.→ Démonter le support de joint avec le joint de siège.→ Installer le nouveau support de joint et le nouveau joint de siège
dans la broche.
→ Appliquer de la colle (Loctite 640) sur le filetage de la broche.→ Visser le centrage et le serrer avec une clé à fourche adaptée
(surplat 5,5).
Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm) !
56
français
Type 2000 INOX
Maintenance
11.1.3. Monter l'actionneur sur le boîtier de
vanne
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et au redémarrage non contrôlé !
• Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantir un redémarrage contrôlé après le montage.
DANGER !
Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants !
Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas d'applications faisant usage d'oxygène, il existe alors un risque d'explosion.
• Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d'oxygène
ou les applications d'analyse.
→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filet du tuyau
(par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la société Klüber).
→ Contrôler le joint graphite et le remplacer si nécessaire.
Joint graphite
→ Avec la fonction de commande A : Lorsque l'actionneur est vissé,
il convient d'appliquer de l'air comprimé (5,5 bar) au raccord d'air
de commande pour que le disque pendulaire se soulève du siège
de vanne et ne soit pas endommagé.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des appareils endommagés !
L'appareil peut être endommagé par des travaux de montage avec
un outil inapproprié.
• Utiliser une clé plate pour démonter l'actionneur du boîtier de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
Le filetage de la broche peut être endommagé par un couple de
serrage trop fort.
• Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm)
→ Visser l'actionneur dans le boîtier de vanne.
Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm) !
Si après installation, la position du raccord d'air de commande s'avérait gênante pour le montage du flexible,
il est possible d'aligner celui-ci en continu en tournant
l'actionneur de 360°.
Fig. 8 : Joint graphite
français
57
Type 2000 INOX
Pannes
12. PANNES
PanneDépannage
L'actionneur
ne commute
pas.
Pression de commande trop faible.
→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression de fluide trop élevée.
→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Sens du débit inversé.
→ Voir identification sur la plaque signalétique.
La vanne
n'est pas
étanche.
Impuretés entre le joint et le siège de vanne.
→ Monter un panier.
Joint de siège usé.
→ Monter un nouveau disque pendulaire.
Joint de siège endommagé, par ex. par des corps
étrangers, des copeaux ou similaire.
→ Monter un nouveau disque pendulaire.
Sens du débit inversé.
→ Voir identification sur la plaque signalétique.
Pression de commande trop faible.
→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression de fluide trop élevée.
→ Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
La vanne fuit
au niveau de
l'alésage de
purge.
Tab. 1 : Pannes
Joint de broche usé.
→ Remplacer l'actionneur.
13. PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
• Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d'origine de la société Bürkert.
Un jeu de vannes est disponible sous la référence 220053 comme
pièce de rechange pour la vanne à siège incliné type 2000 INOX.
Celui-ci comprend :
• Le disque pendulaire :
composé de - support de joint
- joint de siège
- centrage
• Le joint graphite
Ce dernier peut être commandé séparément
58
français
Type 2000 INOX
Transport, stockage, élimination
Fig. 9 : Jeu de vannes
Joint graphite
Support de joint
Joint de siège
Centrage
14. TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
• Éviter le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
• Température de stockage : -20 °C … +65 °C
Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement !
• Respecter les prescriptions en matière d'élimination des
déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
français
59
Type 2000 INOX
60
français
www.burkert.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.