1541
ø 145 mm
ø 92 mm
M16x65
A
63,5 mm
1
4
2
3
IMMERSION FITTING
CANNE D'IMMERSION
TAUCHARMATUR
Mounting the immersion kit
- Weld socket fusion flange 1
on submersion kit 2
- Insert submersion kit in the
opening and make sure
gasket 3 is placed correctly.
- Tighten with flange 4 and
bolts.
Montage de l'armature à
immersion
- Souder le collet 1 sur
l'armature à immersion 2.
- Engager l'armature dans
l'ouverture. S'assurer que
le joint 3 est bien positionné.
- Placer la bride 4 et visser
l'ensemble.
Einbau der
Eintaucharmatur
- Bundbuchse 1 an Eintauch-
armatur 2 schweißen.
- Eintaucharmatur in die
Öffnung eingeben.
Sicherstellen, dass die
Flachdichtung 3 richtig sitzt.
- Flansch 4 einlegen und fest-
schrauben.
A
533
1033
1533
2033
Subject to technical change without notice / Sous réserve de modications techniques / Technische Änderung vorbehalten
© Bürkert 2005
00418298_Jan05_Ind_C
1
1541
Mounting the immersion
fitting
- Check the presence of the
gasket on the sensor.
We recommend to replace the
gasket at each dismounting of
the device.
- Connect the extension cable
and insert the sensor into the
PP pipe until the stop.
- Place the cover on the sensor.
Montage de canne
d'immersion
- Vérifier la présence du joint
torique sur le capteur.
Nous recommandons de changer le joint lors du démontage
de l'ensemble.
- Connecter le câble de
prolongation et insérer le
capteur en butée dans le tube
en PP.
- Placer la protection sur le
capteur.
Einbau der Taucharmatur
- Überprüfen Sie die
Anwesenheit der Dichtung auf
dem Sensor.
Die Dichtung sollte bei jedem
Auseinandernehmen der Armatur gewechselt werden.
- Schließen Sie das
Verlängerungskabel an und
drücken Sie den Sensor bis
zum Anschlag in das PP-Rohr
ein.
- Setzen Sie das Schutzteil auf
den Sensor.
- Tighten the nut by hand.
- Visser fermement l'écrou à la
main.
2
- Schrauben Sie die Mutter per
Hand fest.