MANUALE USO E MANUTENZIONE
NAUDOJIMO IR TECHNINIO APTARNAVIMO VADOVAS
LIETOÐANAS UN TEHNISKÂS APKOPES ROKASGRÂMATA
Il presente manuale “USO E MANUTENZIONE”
costituisce parte integrante del carrello e deve
essere facilmente reperibile dal personale
addetto alla guida ed alla manutenzione.
L’utente, il conducente e l’addetto alla
manutenzione hanno l’obbligo di conoscere il
contenuto del presente libretto.
Ðis vadovas “NAUDOJIMO IR TECHNINIO
APTARNAVIMO VADOVAS” yra bûtinas
dokumentas, pristatomas kartu su krautuvu
ir turi bûti prieinamas visiems vairuotojams
bei personalui atsakingam uþ techninæ krautuvo
prieþiûrà.
Galutinis vartotojas, vairuotojas ir techninës
prieþiûros personalas privalo susipaþinti su
ðio vadovo turiniu.
Ðî “LETOÐANAS UN TEHNISKÂS APKOPES”
rokasgrâmata ir bûtisks dokuments, kas tiek
piegâdâts kopâ ar iekrâvçju, un tai ir jâbût
brîvi pieejamai visiem darbiniekiem, kas ir
atbildîgi par braukðanu ar iekrâvçju un tâ
tehnisko apkopi.
Lietotâjam, pacçlâja vadîtâjam un apkopes
veicçjiem ir jâiepazîstas ar ðîs grâmatas saturu.
Tutti i diritti di riproduzione del presente catalogo
sono riservati alla
Il testo ed il sistema di numerazione non possono
essere usati in altri stampati, ristampati, o tradotti
né integralmente né parzialmente senza autorizzazione scritta della
La BT si riserva il diritto di apportare tutte le
modifiche che riterrà opportune, senza l'obbligo
di aggiornare tempestivamente la pubblicazione.
Il presente Manuale è diviso in due parti:
La prima "COMPONENTI COMUNI", contiene
le informazioni di uso e manutenzione valide per
tutti i carrelli a forche frontali BT.
La seconda "COMPONENTI SPECIFICI", a
completamento della prima, interessa esclusivamente i modelli citati in copertina.
2INDICE
41.0.0COMPONENTI COMUNI
422.0.0MANUTENZIONE COMPONENTI
COMUNI
563.0.0ATTREZZATURE E VERSIONI
SPECIALI
BT Europe AB
BT Europe AB
Copyright by BT Europe AB
NAUDOJIMO IR TECHNINIO
APTARNAVIMO VADOVAS
C3E C4EC3E C4E
C3E C4E
C3E C4EC3E C4E
BT Europe AB
pasilieka visas ðio vadovo kopijavimo teises.
Tekstas ir numeravimo tvarka, tiek visas, tiek
ir atskiros dalys, negali bûti naudojami
spausdinimui, kopijavimui arba vertimui be raðtiðko
sutikimo ið
BT Europe AB
BT Europe pasilieka teisæ atlikti bet kokius bûtinus
patobulinimus ir neásipareigoja nedelsiant atnaujinti
ðá vadovà.
Autoriø teisës priklauso BT Europe AB
Ði instrukcija padalinta á dvi dalis:
Pirmojoje dalyje, “BENDROS DALYS”, pateikiama
informacija apie visø BT krautuvø su priekinëmis
keliamosiomis ðakëmis, eksploatacijà ir techninæ
prieþiûrà.
Kita dalis “SPECIFINËS DALYS” papildo pirmàjà
ir apraðo tik tuos modelius, kurie paminëti ant
virðelio.
1.0.0BENDROS DALYS
2.0.0BENDRØ DALIØ TECHNINË
3.0.0PRIEDAI IR SPECIALIOS
RODYKLË
PRIEÞIÛRA
VERSIJOS
LIETOÐANAS UN TEHNISKÂS
APKOPES ROKASGRÂMATA
C3E C4EC3E C4E
C3E C4E
C3E C4EC3E C4E
BT Europe AB
patur visas tiesîbas attiecîbâ uz ðîs rokasgrâmatas
pavairoðanu
Tekstu un skaitlisko sistçmu nedrîkst izmantot
citos drukâtos veidos, pârdrukâtos vai tulkotos,
pilnîbâ vai daïçji, ja nav iegûta rakstiska autorizâcija
no
BT Europe AB
BT Europe patur tiesîbas veikt jebkâdus
nepiecieðamus labojumus, neuzòemoties
pienâkumu attiecîgi atjauninât ðo rokasgrâmatu.
Autortiesîbas pieder BT Europe AB
Ðî rokasgrâmata ir sadalîta divâs daïâs:
Iepriekðçjâ, “VISPÂRÇJÂS DAÏAS”, iekïauj
darbîbas un tehniskas apkopes informâciju
attiecîbâ uz ikvienu BT frontâlâ iekrâvçja modeli.
Otrâ, “SPECIFISKÂS DAÏAS” papildina
iepriekðçjo un attiecas tikai uz tiem modeïiem,
kas norâdîti uz vâka.
Ogni indicazione o richiamo citato su questo
Manuale, "destro", "sinistro", "orario",
"antiorario", "anteriore" o "posteriore", è da
intendersi riferito al conducente seduto al posto
di guida.
Fermo restando le caratteristiche essenziali del
tipo di carrello, la BT si riserva il diritto di apportare
le eventuali modifiche di organi, dettagli ed accessori,
che riterrà convenienti per il miglioramento del
prodotto o per esigenze di carattere costruttivo
o commerciale, in qualunque momento.
ELEKTRINIØ
AUTOMOBILINIØ KRAUTUVØ
SU ÐAKËMIS
NAUDOJIMAS IR
TECHNINIS
APTARNAVIMAS
Bet kokia informacija ar áspëjimai ðiame vadove
iðreikðti frazëmis „deðinë”, „kairë”, „pagal
laikrodþio rodyklæ”, „prieð laikrodþio rodyklæ”,
„priekinis” arba „uþpakalinis” yra skirti
apibûdinti vairuotojo sëdimà padëtá vairuojant
krautuvà.
Nepaisant svarbiausiø apraðomos rûðies
krautuvo ypatybiø, BT pasilieka teisæ bet kada
atlikti daliø, komponentø ir priedø pakeitimus,
jei mano, kad jø reikia dël gamybos ar
komerciniø prieþasèiø.
ELEKTRISKO
AUTOKRÂVEJU
LIETOÐANA UN TEHNISKÂ
APKOPE
Jebkura informâcija, kas attiecas uz ðîs
rokasgrâmatas terminiem “pa labi”, “pa kreisi”,
“pulksteòrâdîtâju kustîbas virzienâ”, “pretçji
pulksteòrâdîtâju kustîbas virzienam”,
“priekðpusç”, “aizmugurç”, ir norâdîta,
vadoties pçc vadîtâja pozîcijas.
Neraugoties uz aprakstîtâ autokrâvçja specifiku,
BT patur tiesîbas veikt modifikâcijas pçc saviem
ieskatiem attiecîbâ uz detaïâm, komponentiem
un piederumiem raþoðanas un pârdoðanas
iemeslu dçï.
Il carrello elevatore a forche frontali è un
mezzo per la movimentazione e il trasportodi carichi organizzati in unità singole pallettizzate.
Il prelievo e il deposito dei carichi può avvenire
sia in magazzini a terra che in magazzinia scansia. Le normali condizioni di impiego
del carrello elevatore a forche frontali e la posizione
normale di guida, sono descritte nella normativa
Europea EN 1726 e nella UNI-ISO 1074.
La configurazione originale del carrello non
deve essere assolutamente modificata
I carrelli BT sono conformi alla Direttiva
"MACCHINE" 89/392/CEE e successiviaggiornamenti, alla Direttiva "COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA" 89/336/
CEE, alla direttiva "BASSA TENSIONE" 73/
23/CEE e successivi aggiornamenti.
Si ricorda che la compatibilità elettromagnetica
è riferita ad ambienti industriali e civili normali
(EN 12895); per condizioni particolari contattare
la BT.
I carrelli sono sicuri se utilizzati da personale
esperto e in possesso di tutte le informazioni
sull'AMBIENTE DI LAVORO, come descritto
successivamente.
1.1.2IMPIEGO NORMALE DEL
CARRELLO ELEVATORE
Il carrello elevatore rispetta i requisiti di stabilità
richiesti dalle norme CEE citate.
E' importante comunque operare e guidare
con la dovuta prudenza, evitando manovre
rischiose o azzardate (vedi 1.3.0).
1.0.0 BENDROS DALYS
1.1.0 AUTOMOBILINIO
KRAUTUVO SU ÐAKËMIS
NAUDOJIMAS
1.1.1BENDROS PASTABOS
Automobilinis krautuvas, kroviniø paëmimui
ir nuleidimui, su ðakëmis priekyje yratransporto priemonë skirta perkelti ir
transportuoti krovinius, sudëtus ant padëklø.Kroviniai gali bûti paimami ir padedami nuo
sandelio grindø arba lentynø.
Áprastos automobiliniø krautuvø, su ðakëmis
priekyje, naudojimo sàlygos ir vairavimo padëtis
iðdëstyti Europos EN 1726 standartuose ir UNIISO 1074.
Originali automobilinio krautuvo su ðakëmis
konfigûracija negali bûti modifikuota.
BT automobiliniai krautuvai su ðakëmis
atitinka 89/392 EEB DIREKTYVÀ DËL MAÐINØ
(EEC «MACHINE DIRECTIVE») ir vëlesniuspakeitimus, 89/336/ EEB direktyvà dël
“elektromagnetinio suderinamumo (EEC
“ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY” )
ir 73/23/ EEB direktyvà dël þemos átampos
(EEC “LOW VOLTAGE “) ir vëlesnius pakeitimus.
Svarbu atsiminti, kad elektromagnetinis
suderinamumas remiasi standartinius
pramoninius ir civilinius reikalavimus (EN12895);
specialiø sàlygø atveju, susisiekite su BT.
Krautuvai yra saugûs jei juos naudoja patyræ
darbuotojai susipaþinæ su visà informacijà
dël DARBINËS APLINKOS, kuri apraðyta
þemiau.
1.1.2ÁPRASTAS AUTOMOBILINIO
KRAUTUVO SU ÐAKËMIS
NAUDOJIMAS
Vidinio degimo automobilinis krautuvas su
ðakëmis, atitinka EEB standartø reikalavimus
dël stabilumo.
Taèiau vis dël to labai svarbu saugiai naudoti
ir vairuoti krautuvà bei vengti rizikingø ir
pavojingø manevrø (þiûrëkite 1.3.0)
1.0.0 VISPÂRÇJÂS DAÏAS
1.1.0 AUTOKRÂVÇJA
IZMANTOÐANA
1.1.1VISPÂRÇJAS PIEZÎMES
Priekðçjâs pacelðanas autokrâvçjs irtransportlîdzeklis, lai pârvietotu un transportçtu
kravas, kas sakârtotas uz paletçm.Kravas ispçjams paòemt un nolikt nonoliktavas
grîdas vai plauktiem.
Normâli autokrâvçja izmantoðanas apstâkïi un
normâls braukðanas stavoklis ir aprakstîts
EIROPAS EN 1726 standartos vai UNI-ISO 1074.
Autokrâvçja oriìinâlo konfigurâciju nekad
nedrîkst modificçt.
BT autokrâvçjs ir pilnîbâ saskaòots ar ES
“DIREKTÎVÂM PAR MAÐÎNÂM 89/392 un ðo
direktîvu izmaiòâm,
“ELEKTROMAGNÇTISKÂS
SAVIETOJAMÎBAS DIREKTÎVU” 89/336/EEC,
un “ZEMAS VOLTÂÞAS DIREKTÎVU” 73/23/
EEC un ðo direktîvu modifikâcijâm.
Atcerieties, ka elektromagnçtiskâ savietojamîba
attiecas uz standarta rûpniecisko un civilo vidi
(EN12895); îpaðos gadîjumos sazinieties ar BT.
Autokrâvçji nav bîstami, ja tos lieto
pieredzçjuði speciâlisti, un ja tie aprîkoti
ar visâm detaïâm, kas attiecas uz DARBA
APSTÂKÏIEM, kâ aprakstîts zemâk.
1.1.2NORMÂLA AUTOKRÂVÇJU
IZMANTOÐANA
Iekðdedzes autokrâvçjs pilnîbâ atbilst stabilitâtes
prasîbâm, kas ietvertas pieminçtajos ES
standartos.
Tomçr ir svarîgi to vadît un darboties ar
attiecîgu piesardzîbu, izvairoties no
riskantiem un bîstamiem manevriem (sk.
Nell'uso del carrello, l'operatore è tenuto
a rispettare le prescrizioni di legge per
l'igiene e sicurezza del posto di lavoro,
indossare quindi tutto quanto richiesto dallo
specifico ambiente di lavoro, come ad es. il casco
protettivo, le scarpe anti infortunistiche, i guanti
da lavoro ecc...
È severamente proibito il trasporto di persone
sulle forche o sul carrello stesso, ove non
siano installate apposite attrezzature
esplicitamente autorizzate allo scopo.
È obbligo del conducente impedire che le
persone sostino sotto le forche sollevate,
o salgano su di esse.
Accessori opzionali:
A fronte di una analisi dei rischi, eseguita
dall'utilizzatore finale per migliorare il lavoro
e la sicurezza (riferita anche ad ambienti di lavoro
particolari), il carrello può essere dotato di alcuni
accessori opzionali:
- la protezione supplementare al tettucciodel carrello, per una migliore protezione
del conducente dalla caduta di oggetti minuti.
- la griglia reggicarico (A), utilizzata per
A
B
C
movimentare carichi frazionati la cui altezza
sia superiore all’altezza della spalla-forche;
- luci per ambienti poco illuminati
≤≤
(
≤ 32 lux)
≤≤
- luci rotanti (luci di emergenza)
- in caso di necessità è possibile dotare
il carrello di cabina chiusa anche con
riscaldamento.
Attrezzature
Le attrezzature applicabili al carrello (prolunga
forche (B), pinze (C) ecc.), devono essere
autorizzate dalla BT (vedi 3.0.0).
Le informazioni per l'applicazione di tali dispositivi
e altri a listino, sono disponibili presso il servizio
commerciale BT o i centri di assistenza autorizzati
BT.
Versioni speciali
Le versioni speciali devono essere autorizzate
dalla ditta BT (vedi 3.0.0).
Dirbdamas su automobiliniu krautuvu su
ðakëmis, maðinistas turi laikytis darbo vietos
ir saugos reikalavimø; todël jis turi dëvëti
apsauginius rûbus reikalingus tam tikroje
darbinëje aplinkoje, tokius kaip apsauginá ðalmà,
apsauginius batus, darbines pirðtines ir t.t.
Niekada neperveþinëkite þmoniø ant ðakiø
ar krautuvo, nebent jei yra sumontuota ðiam
tikslui skirta tinkama ir ágaliota áranga.
Vairuotojas yra atsakingas ir turi uþtikrinti,
kad po pakeltomis ðakëmis ar pakëlimo vietà
nestovëtu þmonës.
Pasirenkama áranga:
Atsiþvelgiant á galutinio vartotojo atliktà rizikos
analizæ ir norà pagerinti darbà ir saugà, krautuve
gali bûti sumontuoti pasirenkami priedai:
- papildomà tiltinio gaubto apsauga, tam,
kad galima bûtu apsaugoti vairuotojà nuo
labai maþø daiktø.
- atloðas kroviniui (A), naudojamas
kroviniams, kurie yra aukðtesni nei krautuvo
briaunos aukðtis;
Informacijà apie ðiø ir kitø prietaisø pritvirtinimà
galima gauti BT Aptarnavimo skyriuje (“BT Sales
Department”) arba kituose oficialiuose BT
Aptarnavimo centruose (“BT Srvice Centres”).
Specialios versijos
Specialios versijos turi bûti ágaliotos BT (þiûrëkite
3.0.0).
Darbojoties ar autokrâvçju, operatoram ir
jâievçro likumi, kas regulç darba vietas
droðîbu un veselîbu; tâdçï viòam jâapìçrbj
viss nepiecieðamais aizsardzîbas aprîkojums,
kâds nepiecieðams dotajâ darba vidç, piemçram
aizsargcepure, aizsargzâbaki, darba cimdi, utt.
Nekâdâ gadîjumâ nedrîkst kâdu transportçt
ar autokrâvçju vai uz tâ dakðâm, ja vien
autokrâvçjs nav aprîkots ar pilnîbâ autorizçtu
ekipçjumu, kas paredzçts ðâdam nolûkam.
Vadîtâjs ir atbildigs par to, lai neviena persona
neatrastos zem paceltâm dakðâm vai
neuzkâptu uz tâm.
Neobligâts aprîkojums:
Vadoties pçc gala lietotâja riska analîzes, lai
uzlabotu darba raþîgumu un droðîbu,
autokrâvçju iespçjams aprîkot ar vairâkiem
neobligâtiem piederumiem:
- papildus augðçjo aizsargu, lai aizargâtu
vadîtâju no ïoti sîkiem objektiem.
- Kravas atbalstu (A), lai transportçtu
sadalîtas kravas, kuru augstums ir lielâks
par dakðu pleca augstumu;
- gaismas darbam tumðâs vietâs (
lux)
- rotçjoðâs gaismas(avârijas gaismas)
- Ja nepiecieðams, autokrâvçja kabîni var
izveidot slçgtu un pat apsildâmu.
Stiprinâjumi
Detaïâm, kas piestiprinâtas pie autokrâvçja
(spiedpogu (B) pagarinâjumi (C) utt.) ir jâbût
BT autorizçtâm (sk. 3.0.0).
Informâcija par ðâdiem stiprinâjumiem vai citâm
detaïâm ir pieejama BT Pârdoðanas nodaïâ
vai citos oficiâlos BT Servisa centros.
Îpaði modeïi
Îpaðiem modeïiem ir jâbût BT autorizçtiem
(sk. 3.0.0).
I carrelli elettrici BT sono costruiti per lavorare
in ambienti normali di lavoro, sia interni che
esterni.
La pavimentazione dell'area di lavoro, e
specialmente l'area di prelievo e deposito
dei carichi, dovrà essere costituita da
superficie non cedevole, liscia, orizzontale
e debitamente sistemata, per non
compromettere la stabilità del carrello (UNIISO 1074).
Il carrello di tipo standard NON è stato
progettato per funzionare in ambienti con
pericolo di esplosioni, incendi o gas non
respirabili.
In questi casi è obbligatorio l'uso di macchine
speciali, appositamente progettate.
Dovendo operare in ambienti o aree, ove
sia consentita una scarsa illuminazione
ambientale, è possibile richiedere al servizio
commerciale BT o ai centri di assistenza
autorizzati BT, il montaggio di un impianto
opzionale di illuminazione autonoma.
CONDIZIONI CLIMATICHE ED AMBIENTALI
Temperatura MEDIA per impiego continuativo
Temperatura MAX - impiego di breve termine (MAX.1h)
Temperatura ambiente MIN. impiego in ambienti chiusi
Temperatura ambiente MIN. -impiego in ambienti esterni
(con predisposizione specifica)
Altitudine MASSIMA di lavoro
Umidità relativa senza condensa (MIN.- MAX)
1.1.4STABILITÀ
Tutti i carrelli elevatori BT superano le prove
di stabilità richieste dalla norma UNI-ISO 1074
ed. 1996, in condizioni normali di impiego, con
un uso corretto e ragionevole.
La stabilità dei carrelli è influenzata dalle
caratteristiche della pavimentazione, dalla
gommatura, dalle condizioni generali di
mantenimento del carrello e dall'uso dello
stesso (vedi 1.3.0).
1.1.3DARBINË APLINKA IR
SÀLYGOS
BT elektriniai krautuvai su ðakëmis sukurti darbui
áprastose darbo sàlygose, patalpose ir lauke.
Norint iðvengti krautuvo su ðakëmis
stabilumo (UNI-ISO 1074) kompromitavimo,
darbinës zonos þemë - ypaè vieta kur
pakeliami ir nuleidþiami kroviniai - turi bûti
kieta, be kliûèiø, horizontali ir tinkamai
sulyginta.
Ði maðina nesukurta darbui aplinkoje, kurioje
yra sprogimo, gaisro ar toksiniø medþiagø
rizika.
Tokiu atveju, reikia naudoti specialius
krautuvus su ðakëmis, sukurtus tokiam
naudojimui.
Jei reikia dirbti prastai apsviestuose aplinkoje
ar zonoje, susisiekite su BT Pardavimø skyriumi
(“BT Sales Department”) arba oficialiu BT
Aptarnavimo centru (“BT Service Centre”) dël
pasirenkamos nepriklausomos apðvietimo
sistemos sumontavimo.
KLIMATO IR APLINKOS SÀLYGOS
VIDUTINË temperatûra iðtisiniam naudojimui
MAKSIMALI temperatûra trumpam naudojimui (MAKS. 1
val.)
MINIMALI temperatûra naudojimui patalpose
MINIMALI temperatûra naudojimui lauke
(su specialiais nustatymais)
MAKSIMALUS darbinis aukðtis virs juros lygio
Santykinë drëgmë be kondensato (MIN.- MAKS.)
1.1.4STABILUMAS
Visi BT automobiliniai krautuvai su ðakëmis virðija
testø reikalavimus iðdëstytus UNI-ISO 1074
standartuose iðleistuose 1996 metais, kurie
uþtikrina aukðtà stabilumo lygá áprastomis
darbinëmis sàlygomis, jei krautuvas tinkamai
ir protingai naudojamas.
Automobiliniø krautuvø su ðakëmis
stabilumui turi átakos þemës, padangø
ypatybës, bendras krautuvo techninis stovis,
naudojimo pobûdis (þiûrëkite 1.3.0).
1.1.3APKÂRTÇJÂ DARBA VIDE UN
APSTÂKÏI
BT elektriskie autokrâvçji ir izstrâdâti, lai darbotos
normâlos darba apstâkïos iekðtelpâs un ârâ.
Lai nekompromitçtu autokrâvçja satbilitâti
(UNI-ISO 1074), darba vietas pamatam, it
seviðíi vietâm kravas pacelðanai un
nolikðanai, vajadzçtu bût cietâm, lîdzenâm,
horizontâlâm un pareizi nolîmeòotâm.
Ðis transportlîdzeklis NAV radîts darbam
vietâs, kur pastâv eksploziju, aizdegðanâs
vai toksoisku gâzu izplûdes draudi.
Ðâdos gadîjumos jâizmanto îpaði izstrâdâti
autokrâvçji.
Ja nepiecieðams strâdât vâji apgaismotâs
vietâs, sazinieties ar BT pârdoðanas nodaïu
vai oficiâlu BT Servisa Centru, kas var
nodroðinât papildus neatkarîgas apgaismes
sistçmas uzstâdîðanu.
- Impilamento con montante
approssimativamente verticale, forche
orizzontali.
- Traslazione con i montanti inclinati indietro
ed il carico in posizione abbassata (posizione
di trasporto); su superficie non cedevole,
liscia e debitamente sistemata.
- Movimentazione di carichi il cui baricentro
giaccia approssimativamente sul piano
mediano longitudinale del carrello.
NORMALE POSIZIONE DI GUIDA
- La normale posizione di guida è quella in
cui il conducente è in grado di controllare
tutte le funzioni necessarie per la guida e
la movimentazione del carico (UNI en 17261/96).
1.1.5CIRCUITI INDUTTIVI
L'installazione di nuovi componenti
induttivi, non adeguatamente schermati,
può danneggiare i componenti elettronici,
presenti sul carrello; è vietata ogni modifica
all'impianto elettrico.
I carrelli BT, nello stato in cui sono consegnati,
sono certificati per la direttiva 89/336/CEE di
compatibilità elettomagnetica.
La BT declina ogni responsabilità in caso di
manomissione, aggiunta di circuiti o manutenzione
eseguita da personale non autorizzato. Per qualsiasi
variazione dell'impianto elettrico, rivolgersi al
Servizio Assistenza Tecnica BT Europe AB.
ÁPRASTOS DARBO SÀLYGOS
- Kraunant á krûvas kai stiebas beveik
vertikalus, ðakës beveik horizontalios.
- Perkëlimas turi vykti kai stiebai arba ðakes
pasvirusios atgal ir krovinys nusileistoje
padëtyje (transportavimo padëtis), ant tvirto,
lygaus ir tinkamai paruosto pavirðiaus.
- Keliant krovinius, jø svorio centras turi
apytiksliai sutapti su krautuvo centru.
ÁPRASTA VAIRAVIMO PADËTIS
- Áprasta vairavimo padëtis yra ta, kurioje
vairuotojas gali valdyti visas funkcijas, kuriø
reikia krautuvui vairuoti ir perkelti kroviniui
(UNI en 1726-1/96).
1.1.5INDUKCINËS SCHEMOS
Naujø indukciniø komponentø montavimas,
nepakankamai ekranuotas, gali sugadinti
kitus elektroninius komponentus; jokiu bûdu
nedarykite jokiø elektros sistemos pakeitimø.
BT krautuvu pristatymas patvirtintas pagal 89/
336 EEB direktyvà dël elektromagnetinio
suderinamumo.
BT atsisako atsakomybës uþ gedimus dël
papildomø schemø montavimo ar techninio
aptarnavimo atlikto neágaliotuoju darbuotoju. Dël
elektros árangos pakeitimø, susisiekite su BT
Europos AB Techninio aptarnavimo skyriømi
(“BT Europe AB Tecnical Service Department”).
NORMÂLI DARBA APSTÂKÏI
- Krauðana ar gandrîz vertikâlu mastu un
gandrîz horizontâlu dakðu stâvokli.
- Pârvieto ar uz atpakaïu atvirzîtiem mastiem
vai dakðâm un kravu nolaistâ pozîcijâ
(transportçðanas pozîcijâ), uz cieta, lîdzena
un attiecîgi sagatavota pamata.
- Pârvieto ar kravu ar gravitâcijas centru,
kas aptuveni sakrît ar autokrâvçja centru.
NORMÂLA BRAUKÐANAS POZÎCIJA
- Normâla braukðanas pozîcija ir tâda, kad
vadîtâjs var kontrolçt visas nepiecieðamâs
funkcijas autokrâvçja vadîðanai un kravas
pârvietoðanai (UNI en 1726-1/96).
1.1.5INDUKCIJAS ÍÇDES
Jaunu induktîvu detaïu uzstâdîðana, ja tâs
nav pareizi aizsargâtas, var sabojât
autokrâvçjâ esoðâs elektroniskâs detaïas;
neizdariet nekâdas izmaiòas elektriskajâ
sistçmâ.
BT autokrâvçju piegâde ir sertificçta saskaòâ
ar ES direktîvu 89/336 par elektromagnçtisko
savietojamîbu.
BT neuzòemas nekâdu atbildîbu, ja elektriskâs
íçdes ir modificçtas vai tehnisko apkopi veikuði
neautorizçti darbinieki. Lai veiktu jebkâdas
modifikâcijas elektriskajâ íçdç, sazinieties BT
Europe AB Tehniskâs Apkopes Nodaïu.
1.1.6SALDATURE
Non è ammesso eseguire saldature sul
carrello. Ogni variazione delle strutture
può compromettere la stabilità del carrello
e il suo grado di sicurezza.
Si ricorda inoltre che utilizzare come massa
della saldatrice il telaio del carrello causa
danni irreparabili ai moduli elettronici di
controllo.
1.1.6SUVIRINIMAS
Jokiø suvirinimo darbø ant krautuvo.
Bet kokie struktûros pakeitimai gali sumaþinti
krautuvo stabilumà ir saugumà.
Taip pat svarbu atsiminti, kad jei naudosite
krautuvo rëmà kaip áþeminimà suvirinimo
agregatui, tai sukels nepataisomus gedimus
elektroninio valdymo bloke.
1.1.6METINÂÐANA
Metinâðanu autokrâvçjam izdarît nedrîkst.
Jebkuras izmaiòas struktûrâ var vâjinât
autokrâvçja stingrîbu un droðîbu.
Atcerieties arî to, ka autokrâvçja râmja
izmantoðana par sazemçjumu metinâtâjam
radîs neizlabojamus bojâjumus
elektroniskâs kontroles moduïos.
sull'apposita targhetta (A) fissata al carrello
(una targhetta per ogni dispositivo presente
sul carrello).
Le portate indicate si riferiscono solo e
sempre al carrello così come consegnato.
Il montaggio di altre attrezzature, il cambio
del tipo di gomma o altro, invalidano i valori
indicati sulle targhe; in questi casi le targhe
devono essere sostituite.
Salvo diversa ed esplicita indicazione le
portate sono riferite ad un baricentro (C)
del carico di 500 mm sull'asse longitudinale
del carrello.
L’indicazione di "LIMITE DI PORTATA
MASSIMA" (B), è applicato sul longherone
sinistro del montante.
Questo riscontro consente di individuare
facilmente l'altezza in cui si trova il carico;
il peso del carico non deve superare il valore
previsto per ogni altezza indicata sulla
targhetta (A).
Gabenimo galia nurodyta ant kategorijos
lentelës (A) pritvirtintos prie krautuvo
(prie kiekvieno krautuvo átaiso tvirtinama
lentelë).
Nurodytos gabenimo vertës taikomos
automobiliniams krautuvams su ðakëmis
tokioje bûklëje, kokioje jie pristatomi.
Kitø priedø surinkimas, padangø rûðies
pakeitimas ar kiti komponentai pakeièia ant
lenteliø nurodytas vertes. Todël lentelës turi
bûti pakeistos.
Jei nenurodyta kitaip, vertë reiðkia krovinio
svorio centrà (C) esanti 500 mm iðilgai
krautuvo aðies.
«DIDÞIAUSIO KROVUMO RIBOS» (B) lentelë
pritvirtinta ant kairiojo stiebo elemento.
Ðis indeksas padeda apibrëþti krovinio
aukðtá. Krovinio svoris negali virðyti aukðèio
verèiø uþraðytø ant lentelës (A).
Pârvietoðanas kapacitâte ir norâdîta uz
kategorijas plâksnes (A), kas pievienota
autokrâvçjam (plâksne tiek pievienota katram
autokrâvçja aprîkojumam).
Kapacitâti norâdoðâs vçrtîbas attiecas uz
autokrâvçju piegâdes laikâ esoðajâ stâvoklî.
Cita aprîkojuma uzstâdîðana, riepu veida
maiòa vai citu detaïu maiòas izmaina vçrtîbas,
kas norâdîtas uz plâksnes. Ðo iemeslu dçï
plâksnes ir jânomaina.
Ja nav norâdîts savâdâk, kapacitâte attiecas
uz vietçjo smaguma centru (C) 500 mm
garumâ uz autokrâvçja asîm.
“MAKSIMÂLÂS KAPACITÂTES IEROBEÞOJUMA” norâde (B) ir piestiprinâta uz kreisâ
masta.
Ar ðî indeksa palîdzîbu viegli iespçjams
noteikt kravas augstumu. Kravas svars
nedrîkst pârsniegt katru augstuma vçrtîbu,
kas uzrâdîta uz plâksnes (A).
C
1.1.8TRASPORTO DEL CARRELLO
Per il trasporto del carrello deve essere considerato
il suo peso (vedi 6.3.0).
Il mezzo di trasporto dovrà essere predisposto
per il carico e lo scarico del carrello, o su ribalta
o tramite mezzo di sollevamento proprio.
Lo smontaggio del montante, per ridurre
gli ingombri in caso di trasporto, e il
successivo rimontaggio deve essere eseguito
obbligatoriamente dal Servizio Assistenza
BT, che dovrà eseguire anche le PROVE
FUNZIONALI per garantire la rispondenza
ai requisiti di sicurezza richiesti dalle Norme
CEE in vigore.
1.1.8KRAUTUVO
TRANSPORTAVIMAS
Á automobilinio krautuvo su ðakëmis svorá (þiûrëkite
6.3.0) reikia atsiþvelgti planuojant jo
transportavimà.
Transporto priemonë naudojama krautuvo
transportavimui turi bûti parengta krautuvo
pakrovimui ir iðkrovimui, turi bûti sumontuotas
uþpakalinio borto trapas arba transporto
priemonë turi bûti su nuosava pakëlimo áranga.
Stiebø nuëmimas transportuojant krautuvà
tam, kad butu sumaþinti bendri matmenys,
ir vëlesnis jø sumontavimas turi bûti atliekami
tik BT Aptarnavimo skyriaus (“BT Service
Depatment”), kuris taip pat atliks VEIKIMO
SÀLYGØ TESTÀ, kuris garantuos, kad
krautuvas atitinka saugumo reikalavimus,
iðdëstytus dabar galiojanèiuose EEB
reglamentuose.
1.1.8AUTOKRÂVÇJA
TRANSPORTÇÐANA
Autokrâvçja svars jCESABem vçrâ (sk. 6.3.0)
transportçðanas nolûkiem.
Pârvietoðanas tansportlîdzeklim ir jâbût
aprîkotam ar autokrâvçja iecelðanas un
izcelðanas aprîkojumu, aizmugures rampu vai
îpaðu pacelðanas aprîkojumu.
Masta noòemðanu, lai samazinâtu vispârçjos
izmçrus transportçðanas laikâ un pçcâku
masta pievienoðanu jâveic tikai BT Servisa
Nodaïâ, kur tiks veikti arî BRAUKÐANAS
APSTÂKÏU TESTI, lai garantçtu atbilstîbu
droðîbas noteikumiem, ko nosaka ES spçkâ
esoðie noteikumi.
I punti di aggancio sono indicati sul carrello con
il simbolo riportato di lato (vedere figura)
Per sollevare il carrello, è necessario un mezzo
idoneo che sia in grado di sostenere il peso del
carrello stesso (vedi 6.3.0).
Le catene ed i ganci devono essere di tipo omologato.
Accertarsi che i ganci siano inseriti correttamente
nella propria sede, prima di iniziare il sollevamento
(vedi 4.4.8); sollevare lentamente.
1.1.10 ETICHETTE E SIMBOLI
CONVENZIONALI PER LA
MOVIMENTAZIONE DEI
Kablio pritvirtinimo antgaliai paþymëti ant krovinio,
simboliu parodytu ant ðono (þiûrëkite pieðiná).
Krautuvo pakëlimui turi bûti naudojama áranga
galinti paremti jo svorá (þiûrëkite 6.3.0).
Grandinës ir kabliai turi bûti patvirtinto saugos
tipo.
Ásitikinkite, kad grandinës teisingai ástatytos á
lizdus prieð pradedant lëtai kelti.
(þiûrëkite 4.4.8)
1.1.10 ÞENKLAI IR SUTARTINIAI
SIMBOLIAI KROVINIØ
VALDYMUI
Pieâíçðanas punkti ir parâdîti uz râmja, un
tie apzîmçti ar sânos uzrâdîtu simbolu (sk. attçlu).
Autokrâvçjs jâpaceï ar aprîkojumu, kas ir
piemçrots ðâda svara atbalstam (vedi 6.3.0).
Íçdçm un âíiem ir jâbût apstirpinâta droðîbas
veida.
Pârliecinieties, lai íçdes pareizi tiktu ievietotas
to ligzdâs, pirms lçnas pacelðanas sâkðanas.
(sk. 4.4.8).
1.1.10 ETIÍETES UN IEPRIEKÐ
NOTEIKTI SIMBOLI KRAVÂM
CARICHI
A
B
C
D
E
F
G
H
Discesa forche
Sollevamento forche
Brandeggio avanti
Brandeggio indietro
Traslazione a sinistra
Traslazione a destra
Rotazione antioraria
Rotazione oraria
Uscita forche
Rientro forche
Apertura pinze
Chiusura pinze
Prolunga forche fuori
Prolunga forche dentro
Distanziamento forche
Avvicinamento forche
Apatinës ðakës
Pakëlimo ðakës
Pasvirimas pirmyn
Pasvirimas atgal
Judëjimas á kairæ
Judëjimas á deðinæ
Sukimas prieð laikrodþio rodyklæ
Sukimas pagal laikrodþio rodyklæ
Il carrello è provvisto di un distributore a tre
o più vie in funzione dei comandi e delle attrezzature
presenti sul carrello stesso.
La movimentazione del carico può avvenire
attraverso diversi tipi di comando (a richiesta),
a volte abbinati tra loro; essi possono essere:
- a leve tipo standard
- a leve multifunzionali
- tipo mini Joy-stick
- tipo Joy-stick monoasse
- a leve con pulsante di selezione
Il numero di leve e le loro funzioni, sono
definite in base alle attrezzature presenti
sul carrello; confrontare i simboli dei
comandi con quelli riportati nel capitolo
precedente.
Ogni tipo di comando agisce controllando la portata
d’olio verso i dispositivi di movimento del carico,
da zero al valore massimo.
Rilasciando una qualsiasi leva, dopo averla azionata,
questa ritorna in posizione di riposo bloccandosi
automaticamente e interrompendo la relativa
funzione.
I movimenti di tutti i dispositivi, variano la velocità
in modo proporzionale, secondo l'inclinazione
data alle leve di comando. La velocità massima
di discesa delle forche è fissata da una valvola
limitatrice di portata che è parte dell'impianto
di alimentazione dei martinetti di sollevamento.
Pakëlimo krautuve sumontuotas trijø- arba
daugiau krypèiø skirstytuvas priklausomai nuo
krautuvo prietaisø ir árangos.
Krovinius galima valdyti ávairiø rûðiø prietaisais
(pagal pageidavimà) arba prietaisø
kombinacijomis, áskaitant:
- standartinio tipo svirtis
- daugiafunkcinës svirtis
- rûðis su mini-valdymo svirtimis
- rûðis su „pirðtø galais” valdymo svirtimis.
- svirtys su selektoriaus stûmikliu
Svirèiø skaièius ir jø funkcijos apibrëþiamos
remiantis tuo, kokia áranga sumontuota
krautuve. Palyginkite valdymo prietaisø
simbolius su simboliais pateiktais
ankstesniame skyriuje.
Valdymo voþtuvo svirtys kontroliuoja alyvos
tiekimà krovinio valdymo prietaisams, nuo nulio
iki maksimumo.
Kai svirtis atleidþiama, ji sugráþta á neutralià padëtá,
automatiðkai blokuodama ir nutraukdama
atitinkama funkcija.
Greitis, kuriuo juda ðie prietaisai yra proporcinga
svirèiø pasvirimui.
Maksimalu ðakiø nusileidimo greitá nustato srautà
ribojantis voþtuvas, esantis specialiame
konteineryje, kuris yra pakëlimo domkrato
tiekimo sistemos dalis.
Autokrâvçjs ir aprîkots ar trîs vai vairâku kanâlu
sadalîtâju, atkarîbâ no vadierîèu veida un
aprîkojuma, ar kâdu aprîkots autokrâvçjs.
Kravas var pârvietot ar daþâdu vadierîèu veidu
palîdzîbu (pçc pieprasîjuma) vai vadierîèu
kombinâcijâm, ieskaitot:
- standarta veida svirâm
- daudzfunkciju svirâm
- minikursorsviru
- pirkstu vadîbas kursorsviru.
- svirâm ar izvçles spiedpogâm
Sviru skaits un to funkcijas tiek definçtas
atkarîbâ no aprîkojuma, ar kâdu aprîkots
autokrâvçjs. Lûdzu salîdziniet kontroles
ierîèu simbolus, kas uzrâdîti iepriekðçjâ
nodaïâ.
Kontroles vârsta sviras kontrolç eïïas padevi
kravas pârvietoðanas ierîcçm no nulles lîdz
maksimumam.
Kad svira tiek atlaista, tâ atgrieþas neitrâlâ
pozîcijâ, automâtiski bloíçjot un pârtraucot
attiecîgo funkciju.
Âtrums, ar kâdu ierîces pârvietojas, ir
proporcionâls sviru noliekumam.
Maksimâlais dakðu noliekðanâs âtrums tiek
iestatîts ar plûsmas ierobeþoðanas vârstu, kas
atrodas speciâlâ tvertnç, kas ir daïa no hidrauliskâ
cilindra pacelðanas sistçmas.
Le principali prestazioni del carrello descritto
in questa pubblicazione sono tarabili.
L’ottimizzazione delle prestazioni in
funzione del tipo di lavoro può essere
richiesta in occasione del primo tagliando
di controllo al Servizio Assistenza BT
autorizzato.
COMANDI A LEVA DI TIPO STANDARD
Nella versione standard il distributore è del tipo
monocorpo dotato di 3 leve. A richiesta è possibile
applicare un distributore a 4-5 leve per il comando
di un dispositivo (D).
A) Leva comando sollevamento
B) Leva comando brandeggio
C) Leva comando traslatore laterale o altri
dispositivi
D) a richiesta (funzioni da definire)
COMANDO A LEVA MULTIFUNZIONALE
A richiesta, il carrello può essere equipaggiato
con una leva multifunzionale; i comandi disponibili
possono essere i seguenti:
Azionando la leva diagonalmente, si possono
ottenere due movimentazioni contemporaneamente (vedi figura). Fare molta
attenzione nel selezionare i comandi
abbinati (2-3)(2-4).
Pagrindinës automobilinio krautuvo su ðakëmis
operacijos, apraðytos ðiame vadove, gali bûti
optimaliai pagerintos tinkamai jas sureguliuojant.
Gali reikëti sureguliuoti ðiuos nustatymus
pagal darbo pageidaujamà pobûdá pirmosios
techninio aptarnavimo metu, kurá atliks BT
Aptarnavimo centras (“BT Service Centre”).
STANDARTINIAI SVIRÈIØ PRIETAISAI
Standartinë hidraulinio valdymo voþtuvo versija
yra vienas blokas su trimis svirtimis. Pageidaujant,
gali bûti sumontuota versija su 4-5 svirtimis,
prietaiso valdymui (D).
A) pakëlimo valdymo svirtis
B) pasvirimo valdymo svirtis
C) ðonines trauklës valdymo ar kitø prietaisø
valdymo svirtis
D) pageidaujant (apibrëþtinos funkcijos)
DAUGIAFUNKCINËS SVIRTIES VALDYMAS
Pageidaujant, automobilinis krautuvas su
ðakëmis gali bûti aprûpintas viena arba dviem
daugiafunkcinëmis svirtimis; valdymas gali bûti:
Jei svirtys valdomos ástriþai, galima gauti
du vienalaikius judëjimus (þiûrëkite pieðiná).
Jungtiná valdymà pasirinkite labai apdairiai
(2-3)(2-4).
Galvenâs autokrâvçja darbîbas, kas aprakstîtas
ðajâ rokasgrâmatâ, var optimizçt ar attiecîgiem
iestatîjumiem.
Ðos iestatîjumus, vadoties pçc darâmâ darba
veida, var bût nepiecieðams noregulçt pirmajâ
tehniskâs apkopes reizç, ko veic oficiâls
BT Servisa Centrs.
STANDARTA SVIRAS VADIERÎCES
Standarta versijas hidrauliskais kontroles vârsts
sastâv no bloka, kurâ ir trîs sviras. Pçc
pieprasîjuma ierîces kontrolçðanai var izveidot
4-5 sviru versiju (D).
A) pacelðanas kontroles svira
B) slîpuma kontroles svira
C) kontroles svira pârkarei vai citâm ierîcçm
D) pçc pieprasîjuma (funkcijas ir jânodefinç)
DAUDZFUNKCIJU KONTROLES SVIRA
Pçc pieprasîjuma autokrâvçju iespçjams aprîkot
ar vienu vai divâm daudzfunkciju svirâm;
pieejamâs kontroles var bût sekojoðas:
Ja sviras tiek noliektas pa diagonâli,
iespçjams veikt dias vienlaicîgas kustîbas
(sk. attçlu). Kombinçtâs kontroles izvçlieties
ïoti uzmanîgi (2-3)(2-4).
A richiesta, il carrello può essere equipaggiato
con due comandi di tipo mini joy-stick; le funzioni
disponibili sono le seguenti:
N)-1 - brandeggio indietro
2 - brandeggio avanti
3 - sollevamento forche
4 - discesa forche
Premendo le levette e azionandole
diagonalmente, si possono ottenere due
movimentazioni contemporaneamente (vedi
figura). Fare molta attenzione nel
selezionare i comandi abbinati (2-3)(2-4).
O) - a richiesta (funzioni da definire)
V) - pomello di regolazione bracciolo
IMPORTANTE
Il lavoro eseguito specialmente con i comandi
del tipo a LEVE MULTIFUNZIONALI o MINI
JOY-STICK, richiede una buona padronanza
del mezzo acquisibile solo mediante
esperienza ed un adeguato addestramento.
PRIETAISO RÛÐIS SU MINI-VALDYMO
SVIRTIMI
Pageidaujant, prietaisas gali bûti aprûpintas
dviejø rûðiø mini-valdymo svirèiø árenginiais, kuriø
funkcijos gali bûti:
N)-1 - Pasvirimas atgal
2 - Pasvirimas pirmyn
3 - Ðakiø pakëlimas
4 - Ðakiø nuleidimas
Norint atlikti du judesius vienu metu,
paspauskite svirtis ir patraukite jas ástriþai
(þiûrëkite pieðiná). Jungtiná valdymà
pasirinkite labai apdairiai (2-3)(2-4).
SVARBU
Darbas atliekamas su ðios rûðies prietaisu
(DAUGIAFUNKCINË SVIRTIS - MINIVALDYMO SVIRTIS) reikalauja, kad
maðinistas bûtu puikiai ávaldæs árangà. Tai
galima pasiekti tik profesionalumo ir tinkamo
apmokymo dëka.
MINI KURSORSVIRAS VEIDA KONTROLE
Pçc pieprasîjuma autokrâvçju iespçjams aprîkot
ar divâm mini kursorsviru veida kontrolçm, ar
sekojoðâm iespçjamâm funkcijâm:
N)-1 - Noliekðana uz atpakaïu
2 - Noliekðana uz priekðu
3 - Dakðu pacelðana
4 - Dakðu nolaiðana
Lai izpildîtu divas kustîbas vienlaicîgi,
nospiediet sviras un pagrûdiet tâs diagonâli
(sk. attçlu). Kombinçtâs kontroles izvçlieties
ïoti uzmanîgi (2-3)(2-4).
O) - pçc pieprasîjuma (funkcijas ir
jânodefinç)
V) - roku balsta noregulçðanas poga
SVARÎGI
Lai veiktu darbu ar ðâda tipa kontrolçm
(DAUDZFUNKCIJU SVIRU - MINI
KURSORSVIRU), operatoram ir jâpârzin
aprîkojums. To var panâkt ar kompetenci
un attiecîgu apmâcîbu.
Q
P
V
COMANDO TIPO JOY-STICK MONOASSE
Questo tipo di comando è provvisto di tre o
più levette in funzione dei dispositivi (opz.) presenti
sul carrello:
P)-comando sollevamento
Q)-comando brandeggio
R)-comando traslatore o altri dispositivi
S)-a richiesta (funzioni da definire)
V)-pomello di regolazione bracciolo
PRIETAISO RÛÐIS SU „PIRÐTØ GALAIS”
VALDYMO SVIRTIMI
Ðios rûðies prietaisas aprûpinamas trimis ar
daugiau maþø svirèiø, priklausomai nuo
(pasirenkamø) árenginiø skaièiaus, kurie gali
bûti sumontuoti automobiliniame krautuve su
ðakëmis:
P) pakëlimo valdymo svirtis
Q) pasvirimo valdymo svirtis
R) ðoninës trauklës valdymo ar kitø prietaisø
Quando la leva (H) è preposta al comando
di una pinza, la stessa non comanda altre
movimentazioni. In questo caso il pulsante
svolge una funzione di sicurezza; premere
il pulsante prima di attivare il comando
di apertura o chiusura delle pinze.
Per poter comandare ulteriori dispositivi, tipici
di attrezzature complesse, la terza e quarta leva
(a richiesta) possono essere provviste di un pulsante
di selezione (G). Con una sola leva possono essere
comandate due diverse movimentazioni (es.
rotazione e comando traslatore).
Prima di comandare una delle due leve, assicurarsi
che la funzione relativa, vincolata all'uso del
pulsante, sia stata attivata correttamente e
completamente.
SVIRÈIØ PRIETAISAS SU SELEKTORIAUS
STÛMIKLIU
Kai svirtimi (H) valdomas spaustuvas, tà
svirtimá negalima valdyti jokio kito judëjimo.
Tokiu atveju, stûmiklis atlieka apsaugine
funkcija; paspauskite stûmiklá prieð
ájungdami spaustuvo atidarymà ar
uþdarymà.
Treèia ir ketvirta svirtys (pagal pageidavimà)
gali bûti aprûpintos selektoriaus stûmikliu (G)
valdyti kitus prietaisus, kurie áprastai sutinkami
sudëtingoje árangoje. Du skirtingus judëjimus
galima valdyti viena svirtimi (t.y. sukimo ir ðoninës
trauklës).
Prieð naudodami viena ið dviejø svirèiø, ásitikinkite,
kad atitinkama funkcija, susieta su stûmikliu,
yra teisingai ir pilnai aktyvuota.
KONTROLES SVIRA AR IZVÇLES
SPIEDPOGU
Kad svira (H) kontrolç spîli, citas kustîbas
ar ðo sviru netiek kontrolçtas. Ðâdâ gadîjumâ
spiedpogai ir droðîbas funkcija; nospiediet
spiedpogu pirms aktivizçtâs spîles
atvçrðanas vai aizvçrðanas.
Treðo un ceturto sviru pçc pieprasîjuma
iespçjams aprîkot ar izvçles spiedpogu (G),
lai kontrolçtu citas ierîces, kâdas parasti iekïautas
kompleksâ aprîkojumâ. Ar vienu sviru iespçjams
kontrolçt divas atðíirîgas kustîbas (piem.
rotâcijas un pârkares kontrole).
Pirms iedarbinât vienu no divâm svirâm
pârliecinieties, lai saistîtâ funkcija, kas pakïauta
spiedpogai, tiek aktivizçta pareizi un pilnîbâ.
IMPORTANTE !!!:
I componenti descritti in questo capitolo
e nel capitolo "INSTALLAZIONI
SPECIFICHE DI SICUREZZA", sono
"PARTICOLARI DI SICUREZZA".
Prima dell'uso del carrello i conducenti e
i manutentori sono tenuti a controllare che
detti dispositivi siano PRESENTI
correttamente SERRATI e FUNZIONANTI.
In caso contrario, è VIETATO USARE IL
CARRELLO.
Avvisare il Servizio Assistenza BT
1.2.1SEDILE
Il sedile dei carrelli è regolabile in molleggio,
posizione e inclinazione dello schienale.
(vedi 4.2.1).
NON REGOLARE IL SEDILE DURANTE LA
MARCIA
L'accesso al posto di guida deve essere effettuato
dal lato sinistro del carrello (vedi 1.3.1).
1.2.0 SAUGOS
INSTALIACIJOS
SVARBU!!!:
Detalës apibudintos ðiame skyriuje ir skyriuje
“SAUGOS ÁRANGA” yra “SAUGUMO
YPATYBËS”.
Prieð darbà transportuotojai, vairuotojai ir
prieþiûros darbuotojai turi patikrinti ar visi
ðie átaisai yra savo vietose, pritvirtinti ir
puikios darbinës bûklës.
Jei ne, NENAUDOKITE AUTOMOBILINIO
KRAUTUVO SU ÐAKËMIS.
Paskambinkite á BT Aptarnavimo skyriø (“BT
Service Department”).
1.2.1SËDYNË
Galima sureguliuoti automobilinio krautuvo su
ðakëmis pakabà, padëtá ir atloðo kampà
(þiûrëkite 4.2.1).
NEREGULIUOKITE SËDYNES
TRANSPORTO KAI PRIEMONË VAÞIUOJA
Álipkite ir atsisëskite á vairuotojo vietà per kairæ
krautuvo pusæ (þiûrëkite 1.3.1).
1.2.0 DROÐÎBAS APRÎKOJUMS
SVARÎGI!!!:
Sastâvdaïas, kas aprakstîtas ðajâ nodaïâ un
nodaïâ “DROÐÎBAS APRÎKOJUMS”, ir
“SEVIÐÍI SVARÎGAS DROÐÎBAI”.
Pirms pacçlâja izmantoðanas, vadîtâjiem un
apkopes operatoriem japârbauda, vai visas
ðîs iekârtas ir pareizi savâ vietâ, nostiprinâtas
un pilnîgâ darba kârtîbâ.
Ja tâ nav, NEIZMANTOJIET DAKÐU
PACÇLÂJU.
Zvaniet BT Apkalpoðanas Nodaïai.
1.2.1SÇDEKLIS
Autokrâvçja sçdeklim ir iespçjams noregulçt
atsperojumu, pozîciju un atzveltnes leòíi (sk.
4.2.1).
NEREGULÇJIET SÇDEKLI, KAD
TRANSPORTLÎDZEKLIS PÂRVIETOJAS
Braukðanas stâvokli ieòemiet, iekâpjot no
autokrâvçja kreisâs puses (sk. 1.3.1).
IMPORTANTE
Le caratteristiche tecniche del sedile
conducente non devono essere modificate;
allo scopo di non ridurre le condizioni di
visibilità dal posto di guida, prescritte dalle
norme e verificate in sede di prova.
SVARBU
Nekeiskite techniniø sëdynës charakteristikø;
tam, kad nesumaþintumëte matomumo, sëdint
sëdynëje, sàlygø, kurios atitinka reikiamus
standartus ir yra tikrinamos bandymø stadijoje.
SVARÎGI
Nekâdâ veidâ nemodificçjiet sçdekïa
tehniskos radîtâjus; tas nodroðinâs to, ka
jûs nezaudçjat redzamîbas apstâkïus no
sçdekïa, kas ir saskaòoti ar attiecîgiem
standartiem un ir pârbaudîti testçðanas laikâ.
E' OBBLIGATORIO CIRCOLARE CON LE
CINTURE ALLACCIATE!
Prima di usare il carrello controllare le
cinture:
A
B
D
C
- verificare che la cintura non sia
sfilacciata;
- verificare che la copertura
dell'arrotolatore non sia danneggiata;
- verificare che l'arrotolatore (A) sia libero
nello scorrimento e si blocchi allo
strappo;
- sollevando il cofano di circa 30°,
verificare che l'automatismo
nell'arrotolatore (A), con dispositivo di
bloccaggio angolare, blocchi l'estrazione
della cintura.
- verificare la funzionalità dell'aggancio
(C)
- verificare che l'arrotolatore (B) sia libero
nello scorrimento;
- la funzionalità del pulsante sblocco (D);
- proteggere la cintura dallo sporco
(coprendola durante le soste e i periodi
di inattività), e spazzolarla
regolarmente;
- in caso di gelate, sgelare e asciugare
l'arrotolatore e la cintura con aria calda
≤≤
(
≤ 60°C);
≤≤
- non eseguire modifiche alla cintura!
NON USARE IL CARRELLO SE LA CINTURA
E' DIFETTOSA; FARLA SOSTITUIRE
IMMEDIATAMENTE USANDO RICAMBI
ORIGINALI
L'uso della cintura richiede una corretta posizione
di guida; regolato il sedile, agganciare la cintura
mantenendo la schiena decisamente appoggiata
allo schienale.
Non contorcere la cintura durante l'aggancio!
Nel caso sia installato sul carrello un arrotolatore
di tipo (A), la regolazione della cintura è automatica.
Se è installato un arrotolatore di tipo (B), premere
il pulsante (D) per estrarre la cintura; rilasciandolo,
la stessa si blocca. Per una corretta regolazione estrarre
una lunghezza della cintura superiore al necessario;
A
B
D
allacciare la cintura. Assumere una posizione di guida
corretta, con la schiena appoggiata allo schienale del
sedile. Premere il pulsante (D) ed agevolare il
riavvolgimento della cintura stessa fino a quando si
è raggiunta la lunghezza corretta.
Evitare categoricamente di condurre il carrello avendo
la cintura di sicurezza “lasca”.
Quando i carrelli sono dotati di cintura di sicurezza,
prestare molta attenzione all'ambiente di lavoro; in
particolare, verificare che nelle zone di transito
non vi siano materiali sparsi sul terreno o
sporgenze da carichi posti a terra, onde evitare,
in caso di rovesciamento laterale del carrello, che
tali ostacoli possano danneggiare l'operatore trattenuto
al sedile dalla cintura stessa.
Dopo l'uso sganciare la cintura, premendo l'apposito
pulsante di sblocco, e accompagnarla durante il
riavvolgimento. Un recupero troppo rapido della cinghia
può provocare il blocco del dispositivo (A) di
riavvolgimento.In questo caso forzare per 10-15 mm
l'estrazione della cintura; rilasciando la cintura stessa,
si determinerà lo sblocco del dispositivo. Per dispositivo
(B) tenere premuto il pulsante (D) per permettere
il riavvolgimento.
In caso di rovesciamento del carrello, pur avendo
la cintura allacciata, non tentare di scappare
o di proiettarsi fuori dalla protezione conducente:
- rimanere seduti
- tenere il volante con entrambe le mani,
- inclinare il tronco sul volante,
- puntare i piedi sulla pedana,
- inclinarsi dalla parte opposta al ribaltamento
in questo modo le probabilità di non subire danni
risulteranno le massime possibili.
PARCHEGGIO SULLE PENDENZE
Nel caso in cui sia inevitabile fermare il carrello su
di una pendenza, seguire le indicazioni riportate nel
cap. (1.6.0); in questo caso, se il sedile è dotato di
cintura di sicurezza con dispositivo angolare di tipo
(A), potrebbe essere interdetto l'eventuale aggancio
della cintura, per l'intervento del dispositivo stesso.
Portare il carrello, con cautela, su un tratto pianeggiante
più vicino e agganciare normalmente la cintura.
Kai uþsisegate dirþà, jûsø sëdimoji padëtis
turi bûti teisinga; sureguliuokite sëdyne ir
prisisekite dirþà kai jûsø nugara atremta á
atloðà.
Nesusukite dirþo kai já uþsisegate!
Jei krautuve árengtas (A) tipo skriemulys, dirþo
reguliavimas yra automatinis. Jei árengtas (B)
tipo skriemulys, paspauskite (D) mygtukà tam,
kad iðtraukti dirþà; kada mygtukas atjungtas,
dirþas bus uþblokuotas. Kad dirþas bûtø tinkamai
nustatytas, iðtempkite daugiau dirþo negu reikia;
uþsekite dirþà. Uþimkite tinkamà pozicijà uþ
vairo, atsiremkite á sëdynës nugarà. Paspauskite
mygtukà (D) ir uþsukite dirþà iki reikiamo ilgio.
Nevairuokite krautuvo kai saugos dirþas nëra
átemptas.
Jei krautuve sumontuoti saugos dirþai, skirkite
daug dëmesio darbinei aplinkai; ypaè,
patikrinkite ar zonoje, kurioje vaþinësite, ant
þemes neprimëtyta jokiø medþiagø ar nëra
kroviniø, sudëtø ant þemes, atsikiðusiø daliø,
kadangi jos gali suþaloti vairuotojà laikomà dirþo,
jei krautuvas apsiverstu ðonu.
Po naudojimo, atsekite dirþà paspaudæ
atjungimo mygtukà ir palydëkite kad jis uþsisuktø
á skriemulá. Jeigu dirþas atitraukiamas pernelyg
greitai átaisas (A) gali uþstrigti. Ðiuo atveju
staigiai iðtempkite dirþà 10-15 mm; kai dirþas
bus atjungtas átaisas atsiblokuos. Árenginio (B)
atveju, paspauskite ir laikykite (D) mygtukà,
kad dirþas galëtø uþsisukti.
Jeigu ðakinis krautuvas apsivers, net su
uþsegtu dirþu, nebandykite iðlipti ar iððokti
neatsegus vairuotojo apsaugos:
- likite sëdimoje padëtyje
- tvirtai ásitverkite vairaraèio abiem rankom
- susilenkite per liemená virð vairaraèio,
- tvirtai atsiremkite kojomis á platformà
- pasilenkite á prieðingà pusë
taip turësite daugiausiai ðansø iðvengti suþeidimø.
PARKAVIMAS ANT NUOLYDÞIO
Jeigu krautuvas sustojo nuokalnëje, vadovaukitës
instrukcijomis pateiktomis (1.6.0) skyriuje; ðiuo atveju,
jeigu sëdynëje yra árengtas saugos dirþas su kampinio
tipo átaisu (A), dirþo uþsegimas gali nepavykti dël
paèio átaiso ásikiðimo.
Nuvaþiuokite iki artimiausios plokðèios zonos ir
uþsisekite saugos dirþà.
Piesprâdzçjot droðîbas jostu, jûsu braukðanas
stâvoklim ir jâbût pareizam; noregulçjiet sçdekli
un piesprâdzçjiet droðîbas jostu, atspieþoties
pret atzveltni.
Nesavijiet jostu tâs piesprâdzçðanas laikâ!
Ja autokrâvçjam ir (A) veida spole, tad droðîbas
jostas noregulçðana notiek automâtiski. Ja ir
uzstâdîta (B) veida spole, nospiediet pogu (D),
lai dabûtu ârâ droðîbas jostu, un, kad pogu atlaiþ,
josta tiek fiksçta. Pareizu noregulçjumu var iegût
tad, ja jostu sâkumâ izvelk lielâkâ garumâ nekâ
vajadzîgs un pçc tam nospriego. Apsçdieties
tâdâ stâvoklî, kâdâ parasti braucat, atspieþot
muguru pret sçdekïa atzveltni. Nospiediet pogu
(D) un palîdziet jostai attîties, lîdz tiek sasniegts
vçlamais garums.
Nedrîkst braukt ar autokrâvçju, ja droðîbas josta
nav nospriegota.
Kad autokrâvçji ir aprîkoti ar droðîbas jostâm, îpaðu
uzmanîbu pievçrsiet darba apstâkïiem; it seviðíi,
ka uz zemes braukðanas zonâ neatrodas izmçtâti
priekðmeti vai atliekas no kravas, jo tas var ievainot
operatoru, ja jostas to ierobeþo apgâðanâs gadîjumâ.
Pçc lietoðanas atlaidiet droðîbas jostu, nospieþot
tam domâto atlaiðanas pogu, un sekojiet, kâ tâ
satinas atpakaï spolç. Ja josta tiek ierauta atpakaï
pârâk strauji, tad satîðanas ierîce (A) var iesprûst.
Ðâdâ gadîjumâ ar spçku paraujiet siksnu ârâ par
kâdiem 10-15 milimetriem, un, kad atlaidîsit siksnu,
tad ierîce atbrîvosies. Ja ir (B) veida ierîce, tad
turiet nospiestu pogu (D), lai satîtu siksnu.
Ja paredzama autokrâvçja apgâðanâs (arî tad,
ja esat piestiprinâjies ar droðîbas jostu),
nemçìiniet izmukt vai izlçkt no vadîtâja sçdekïa:
- palieciet sçdvietâ
- ar abâm rokâm cieði satveriet stûres ratu
- pârliecieties pâr stûres ratu,
- pçdas cieði atspiediet pret platformu
- noliecieties pretçjâ virzienâ
tas nodroðinâs vislielâko iespçju izvairîties no
ievainojumiem.
STÂVÇÐANA UZ SLÎPÂM VIRSMÂM
Ja jums nepiecieðams apstâdinât autokrâvçju uz
slîpas virsmas, tad vadieties pçc instrukcijâm, kas
norâdîtas nodaïâ (1.6.0); ðâdâ gadîjumâ , ja sçdeklis
ir aprîkots ar droðîbas jostu, kurai ir “leòkveida”
ierîce (A), tad jostas nostiprinâðanâs var bût traucçta,
ja ðajâ darbîbâ ir iejaukusies ðî ierîce.
Uzmanîgi ar autokrâvçju aizbrauciet lîdz tuvâkajai
lîdzenajai vietai un piesprâdzçjiet droðîbas jostu.
di massima pressione all’ingresso del distributore
stesso. La velocità di discesa, massima, delle forche
è fissata da una valvola limitatrice di portata,
posta in un apposito contenitore che è parte
dell'impianto di alimentazione dei martinetti di
sollevamento.
IMPIANTO SOLLEVAMENTO
1.2.4GRIGLIE ANTI CESOIAMENTO E
GRIGLIA REGGICARICO
1.2.3VALDYMO VOÞTUVAS IR
PAKËLIMO ÁRANGA
Hidraulinë sistema yra aprûpinta maksimalaus
spaudimo tiekimo voþtuvu.
Maksimalø ðakiø nuleidimo greitá valdo srautà
ribojantis voþtuvas, esantis specialiame
konteineryje, kuris yra pakëlimo domkrato
tiekimo sistemos dalis.
1.2.4SAUGOS GROTELËS IR
KROVINIO ATRAMINËS
1.2.3KONTROLES VÂRSTS UN
PACELÐANAS APRÎKOJUMS
Hidrauliskâ sistçma ir aprîkota ar maksimâlâ
spiediena piegâdes vârstu.
Maksimâlais dakðu nolaiðanas âtrums tiek
kontrolçts ar plûsmas ierobeþoðanas vârstu,
kas atrodas speciâlâ tvertnç, kas ir daïa no
hidrauliskâ cilindra pacelðanas sistçmas.
1.2.4DROÐÎBAS REÞÌI UN
KRAVAS ATBALSTA REÞÌI
GROTELËS
I montanti sono dotati, dove previsto, di griglie
protettive anti cesoiamento (A), a sicurezza
dell'operatore. Inoltre, per movimentare carichi
frazionati la cui altezza sia superiore all’altezza
della spalla-forche, è possibile dotare il carrello
di griglia reggicarico (opzionale) (B).
1.2.5PROTEZIONE CONDUCENTE
La protezione conducente non deve mai essere
manomessa.
È necessario controllarne lo stato, prima
di utilizzare il carrello.
Kai bûtina, stiebai gali bûti aprûpinti anti-lauþimo
gaubtais (A) tam, kad bûtu galima apsaugoti
vairuotojà.
Dar daugiau, kai krovinys aukðtesnis nei ðakiø
linija, ðakiø árenginys gali bûti aprûpinamas krovinio
atraminëmis grotelëmis (pasirinktinai) (B).
1.2.5VAIRUOTOJO APSAUGOS
ÁRENGINYS
Vairuotojo apsaugos árenginio negalima
gadinti.
Kaip jis veikia, reikia patikrinti prieð naudojant
automobiliná krautuvà su ðakëmis.
Kad nepiecieðams, masti tiek aprîkoti ar
pretbîdîðanâs aizsargiem (A), lai aizsargâtu
operatoru.
Turklât, sadalîtu kravu, kas ir augstâkas par
dakðu pleciem, pârvietoðanai, dakðu râmi
iespçjams aprîkot ar kravas atbalsta reþìiem
(neobligâts aprîkojums) (B).
1.2.5VADÎTÂJA AIZSARDZÎBAS
IERÎCE
Vadîtâja aizsardzîbas ierîci nekad nedrîkst
modificçt.
Pirms autokrâvçja izmantoðanas tâs darbîbu
nepiecieðams arî testçt.
1.2.6ÐAKIØ FIKSAVIMO KAIÐTIS
1.2.6PERNO POSIZIONAMENTO E
DISPOSITIVO ANTISFILAMENTO
FORCHE
IR ANTI-NUËMIMO
PRIETAISAS
1.2.6AUTOKRÂVÇJA
POZICIONÇÐANAS RÇDZE UN
PRETNOÒEMÐANAS IEKÂRTA
Sollevare ciascun arresto forca e sbloccare in
D
F
E
modo tale che possano essere traslate a sinistra
e a destra. Regolare le forche nella posizione
più adatta al carico.
Quando si regolano le forche, accertarsi che il
centro di gravità del carico corrisponda al centro
del veicolo. Dopo la regolazione, ruotare gli arresti
per bloccare le forche in posizione.
Prima di utilizzare il carrello, il conducente
dovrà assicurarsi che i perni di blocco (C)
siano posizionati nelle apposite tacche della
piastra di supporto e che i dispositivi
antisfilamento (D), (E) o (F) siano presenti
e correttamente installati.
Pakelti visus ðakës automatinius stabdþius ir
atblokuoti juos taip, kad bûtø pakreipti á kairæ
ir á deðinæ. Sureguliuoti ðakes taip, kad bûtø
labiau pritaikytos krovimui. Kada ðakës yra
reguliuojamos reikia nustatyti jas taip, kad
krûvio gravitacijos centras atitiktø gerai
transporto priemonës centrà. Po sureguliavimo
reikia apsukti automatinius stabdþius, kad
uþblokuotume ðakes ðioje pozicijoje.
Prieð naudojant automobiliná krautuvà su
ðakëmis, vairuotojas turi ásitikinti ar
fiksuojantys kaiðèiai (C) yra ástatyti á specialias
atramines plokðtes iðdroþas, o anti-nuëmimo
prietaisai (D), (E) arba (F) yra savo vietose
ir tinkamai sumontuoti.
Paceliet dakðu aizturus un atbloíçjiet, lai varçtu
dakðas pârvietot pa labi un pa kreisi. Novietojiet
dakðas tâ, kâ ir vispiemçrotâk kravas celðanai.
Iestatîdams dakðas, piedomâjiet par to, lai
kravas smaguma centrs salâgotos ar autokrâvçja
smaguma centru. Pçc iestatîðanas pagrieziet
atpakaï aizturus un nostipriniet dakðas.
Pirms autokrâvçja izmantoðanas vadîtâjam
ir japârliecinâs, ka bloíçjoðâs tapas (C) ir
ievietotas attiecîgâs ligzdâs atbalsta plâksnçs
un pretnoòemðanas ierîces (D), (E) vai (F)
ir savâ vietâ un pareizi uzstâdîtas.
Soltanto personale specificatamente
addestrato e autorizzato potrà guidare e
manovrare il carrello.
La BT è organizzata per poter effettuare
corsi su richiesta per conduttori di carrelli.
SALIRE E SCENDERE dal carrello solo dal
lato sinistro, utilizzando se presenti, la
pedana e la maniglia di salita (vedi figura).
Salire e scendere dal lato destro è ammesso
solo in caso di emergenza.
E' proibito circolare su strada o su suolo
pubblico se non debitamente autorizzati dalle
autorità competenti.
Nessun passeggero potrà essere trasportato
sul carrello.
Nessuno dovrà essere autorizzato a
stazionare o passare sotto parti sollevate
del carrello, sia a carico che a vuoto.
1.3.0 AUTOMOBILINIO
KRAUTUVO SU ÐAKËMIS
NAUDOJIMAS
1.3.1ÁSPËJIMAI, ATSARGUMO
PRIEMONËS IR
REKOMENDACIJOS
Automobiliná krautuvà su ðakëmis turi vairuoti
ir naudoti tik apmokytas ir ágaliotas
personalas.
BT gali surengti kursus jei to pageidauja
krautuvø vairuotojai.
UÞLIPKITE ANT IR NULIPKITE NUO krautuvo
tik per kairæ pusë, pasinaudodami, jei yra,
platformà ir atitinkamà rankenà (þiûrëkite
pieðiná). Uþlipimas ir nulipimas per deðinæ
pusë leidþiamas tik bûtiniausiu atveju.
Krautuvu negalima vaþinëti vieðomis
gatvëmis ir keliais, nebent jei gaunamas
atitinkamos valdþios ágaliojimas.
Krautuvu nereikëtø veþioti keleiviø.
Niekam negalima stovëti ar vaikðèioti po
pakeltomis krautuvo dalimis, nesvarbu ar
jis veþa kroviná, ar ne.
1.3.0 IZMANTOÐANA
1.3.1BRÎDINÂJUMI, PIESARDZÎBAS
PASÂKUMI UN IETEIKUMI
Autokrâvçju vadît un ar to darboties drîkst
tikai apmâcîts un autorizçts personâls.
IEKÂPIET UN IZKÂPIET no autokrâvçja tikai
pa kreiso pusi, izmantojot platformu, ja tâda
pastâv, vai attiecîgo rokturi (sk. attçlu).
Iekâpðana un izkâpðana no labâs puses
ir pieïaujam tikai ârkârtas situâcijâs.
Ar autokrâvçju nedrîkst braukt pa
koplietoðanas ceïiem vai lauku, ja vien
attiecîgâs autoritâtes to nav atïâvuðas.
Autokrâvçjâ nedrîkst pârvadât pasaþierus.
Nevienam nav atïauts stâvçt vai pârvietoties
zem paceltâm autokrâvçja daïâm ar kravu
vai bez tâs.
I conducenti dovranno fare particolare
attenzione all’ambiente di lavoro, compreso
la presenza di altre persone, oggetti fissi
o mobili nelle vicinanze, ed assicurare
sempre la salvaguardia dei pedoni.
Qualsiasi incidente che coinvolga persone,
animali o cose, dovrà essere immediatamente
segnalato al responsabile interno della
sicurezza.
I conducenti dovranno adoperare i carrelli
soltanto per gli usi autorizzati e per i quali
sono stati equipaggiati.
I conducenti non dovranno apportare al
carrello né aggiunte né modifiche non
autorizzate per iscritto dalla BT.
Vairuotojai turi skirti daug dëmesio zonai,
kurioje dirba, áskaitant, ten esanèius þmones
ir aplink esanèius pritvirtintus ar judanèius
daiktus. Visø svarbiausias yra pësèiøjø
saugumas.
Apie nelaimingus atsitikimus, á kuriuos
patenka þmonës, gyvûnai ar daiktai, reikia
iðkart praneðti gamyklos saugos vadovui.
Vairuotojai turi naudoti krautuvus tik tiems
tikslams, kuriems jie sukurti ir skirti.
Vairuotojai negali modifikuoti ar kaip nors
papildyti krautuvo, nebent, gavus raðytiná
BT ágaliojimà.
Vadîtâjiem jâpievçrð îpaða uzmanîba vietai,
kur notiek darba process, jCESABem vçrâ
citu cilvçku klâtbûtne, kâ arî kustoði vai
nostiprinâti objekti tuvumâ. Gajçju droðîbai
ir seviðía nozîme.
Par jebkuru negadîjumu, kurâ iesaistîti
cilvçki, dzîvnieki vai lietas, ir nekavçjoties
jâziòo iestâdes droðîbas menedþerim.
Vadîtâjiem autokrâvçji jâizmanto tikai tiem
iemesliem, kâdiem tie raþoti un aprîkoti.
Vadîtâji nedrîkst veikt nekâdas modifikâcijas
vai pievienoðanas autokrâvçjam, ja vien BT
nav sniedzis rakstisku atïauju.
Durante la guida del carrello, non mantenere
il piede in appoggio sul pedale del freno.
Dopo una frenata rilasciare il pedale del
freno, fino alla posizione di riposo, per
garantire il corretto riempimento della
pompa freno.
I conducenti sono tenuti ad indossare gli
equipaggiamenti di sicurezza previsti dalle
leggi in vigore, quali per esempio:
- Casco protettivo
- Scarponi di sicurezza
- Guanti di protezione
In presenza di qualsiasi anomalia, l'operatore
è obbligato ad avvisare immediatamente il
personale autorizzato alla manutenzione
e non usare il carrello.
1.3.2AVVERTENZE SUI RISCHI
RESIDUI NELL'USO DEL
CARRELLO
Non usare pallets danneggiati o difettosi.
Non sporgersi fuori dalla sagoma della
protezione conducente, durante la marcia.
Quando il carrello è dotato di cabina, è
obbligatorio circolare con le portiere chiuse
se il sedile non è dotato di cinture di sicurezza
Assicurarsi che i passaggi siano
sufficientemente alti e larghi da permettere
il transito del carrello e del carico trasportato.
Fare attenzione ai cavi elettrici e alle
tubazioni sospese sui corridoi, fare
attenzione ai carichi appesi.
Ridurre la velocità e prevedere segnalazioni
acustiche in prossimità degli incroci di corsie
e in tutte quelle aree in cui la visibilità
risulti ostruita.
Non passare sopra cavi o tubazioni se non
debitamente protette.
Non infilare le mani, le gambe o la testa
tra le parti mobili del sollevamento, non
rimuovere le griglie di protezione e non
infilarvi le dita tra le maglie.
Vairuodami krautuvà, nelaikykite kojos ant
stabdþiu pedalo. Po stabdymo, bûtina atleisti
stabdþiø pedalà ir leisti jam gráþti á pradinæ
padëtá, taip uþtikrindami teisingà stabdþiø
siurblio pripildymà.
Vairuotojai turi naudoti saugos árangà,
numatytà veikianèiø ástatymø, tokiu kaip:
- apsauginis ðalmas
- apsauginiai batai
- apsauginës pirðtinës
Jei atsiranda kokiø nors sunkumø,
maðinistas turi nebenaudoti automobilinio
krautuvo su ðakëmis ir iðkart praneðti
priþiûrinèiam personalui.
1.3.2REKOMENDACIJOS DËL KITØ
PAVOJØ, NAUDOJANT
KRAUTUVÀ
Nenaudokite paþeistø ar brokuotø padëklø.
Nepersilenkite per tiltiná gaubtà (sistemà
sauganti nuo apsivertimo) vairuodami
krautuvà.
Jei krautuvas yra su kabina, durys turi bûti
visada uþdarytos jei nëra saugos dirþo.
Ásitikinkite, kad eile yra pakankamai aukðta
ir plati, ir, kad krautuvas su kroviniu galës
laisvai pravaþiuoti.
Saugokitës elektros kabeliø ar vamzdþiø
kabanèiø tarp eiliø. Saugokitës pakabintø
kroviniø.
Artëdami prie koridoriaus, taip pat tose vietose
kur blogas matomumas, sumaþinkite greitá ir
panaudokite garsiná signalà.
Niekada nevaþiuokite per kabelius ar
vamzdþius, nebent jei jie tinkamai apsaugoti.
Niekada nekiðkite rankø, kojø ar galvos tarp
judanèiø pakëlimo daliø, nenuimkite
apsauginiø groteliø ir nekiðkite pirðtø á
groteles.
Braucot at autokrâvçju, neturiet kâju uz
bremzes pedâïa. Pçc bremzçðanas ir
nepiecieðams atlaist bremþu pedâli, ïaujot
tam atgriezties sâkotnçjâ stâvoklî, lai
nodroðinâtu bremþu sûkòa pareizu
piepildîðanu.
Vadîtâjiem ir jâizmanto droðîbas aprîkojums,
kâds noteikts pastâvoðaja likumdoðanâ,
piemçram:
- aizsargcepure
- aizsargzâbaki
- aizsargcimdi
Jebkuru problçmu gadîjumâ operatoram
jâizbeidz izmantot autokrâvçju un
nekavçjoties jâziòo apkopes personâlam.
1.3.2IETEIKUMI ATTIECÎBÂ UZ
CITÂM RISKA IESPÇJÂM,
IZMANTOJOT AUTOKRÂVÇJU
Neizmantojiet sabojâtas vai salauztas paletes.
Neliecieties ârpus augðçjâ aizsarga
(apgâðanâs aizsardzîbas sistçmas), braucot
ar autokrâvçju.
Ja autokrâvejam ir kabîne, durvîm vienmçr
ir jâbût aizvçrtâm, ja sçdeklis nav aprîkots
ar droðîbas jostu.
Pârliecinieties, laisâ nu eja bûtu pietiekoði
augsta un plata, lai ïautu autokrâvçjam
pârvietoties ar tâ kravu.
Uzmanieties no jebkâdiem elektriskajiem
vadiem vai caurulçm, kas var atrasties ejâs.
Uzmanieties no piekârtâm kravâm.
Samaziniet âtrumu un izmantojiet signâltauri,
tuvojoties citam koridoram vai visâs tajâs
vietâs, kur ierobeþota redzamîba.
Nekad nebrauciet pâr kabelîem vai carulçm,
ja tâs nav attiecîgi aizsargâtas.
Nekad nelieciet rokas, kâjas vai galvu starp
kustoðajâm pacelðanas detaïâm, nenoòemiet
droðîbas aizsargreþìus un nebâziet pirkstus
aizsargreþìî.
È proibito utilizzare il carrello per spingere
carichi o altri veicoli, è obbligatorio servirsi
solo dei mezzi di movimentazione in
dotazione o del traino con il gancio
posteriore.
Non aggiungere contrappesi per aumentare
le prestazioni del carrello.
Non trasportare carichi malformati (con
equilibrio precario) o carichi troppo
sbilanciati.
Non trasportare carichi che impediscono la
visibilità frontale del conducente.
Eseguire questa operazione solo se il carrello
è equipaggiato adeguatamente, o con l'ausilio
di una persona a terra.
Non trasportare carichi con peso complessivo
maggiore della portata del carrello.
Non sollevare un peso oltre il limite
dichiarato dalla tabella delle portate.
Non eseguire operazioni non autorizzate
con il carrello; i manutentori dovranno
attenersi scrupolosamente alle indicazioni
riportate sul presente manuale.
Automobilinio krautuvo su ðakëmis negalima
naudoti kroviniø ar kitø transporto priemoniø
stumdymui. Buksyravimui reikia naudoti tik
tam skirtà árangà arba uþpakaliná kablá.
Norëdami padidinti krautuvo galià,
nekabinkite atsvarø.
Neperveþinëkite blogai sukrautø kroviniø
(nesaugiai subalansuotø) arba
nesubalansuotø kroviniø.
Neperveþinëkite kroviniø, kurie trukdo
vairuotojo priekiniam matomumui.
Toks transportavimas gali bûti atliekamas
tik tada, kai sumontuota tinkamà árangà arba
jei padeda kitas asmuo stovintis ant þemes.
Neperveþinëkite kroviniø, kuriø bendras
svoris didesnis nei krautuvo galia.
Nekelkite svoriø, kurie virðija ribas nurodytas
galios lentelëje.
Autokrâvçju nedrîkst izmantot, lai stumtu
kravas vai citus transportlîdzekïus.
Jâizmanto tikai pievienotais pârvietoðanas
aprîkojums vai aizmugurçjais vilkðanas âíis.
Nepievienojiet atsvarus, lai palielinâtu
autokrâvçja kapacitâti.
Nepârvietojiet slikti sakârtotas (nepareizi
sabalansçtas) vai nesabalansçtas kravas.
Nepârvietojiet kravas, kas ierobeþo vadîtâja
redzamîbu priekðâ.
Ðâdu darbîbu var izpildît tikai tad, ja
autokrâvçjs ir attiecîgi aprîkots, vai arî ar
uz zemes esoðas personas palîdzîbu.
Nepârvietojiet kravas, kuru kopçjais svars
ir lielâks par autokrâvçja kapacitâti.
Nepârvietojiet kravas, kuru svars pârsniedz
kapacitâtes tabulâ uzrâdîto.
Neveiciet ar autokrâvçju nekâdas
neautorizçtas darbîbas.
Apkopes pesonâlam stingri jâievçro
instrukcijas, kuras iekïautas ðajâ
rokasgrâmatâ.
Durante le manovre con carico in posizione
sollevata, le sterzate, le frenate e i brandeggi
dovranno essere moderati e progressivi.
Il carico dovrà trovarsi ad un massimo di
300 mm dal suolo, durante il trasporto.
Per interventi di manutenzione ordinaria
di organi di sicurezza, non descritti in questo
manuale, rivolgersi al Servizio di Assistenza
BT o al personale addestrato allo scopo.
Manevrai atliekami su pakeltu kroviniu, t.y.
vairavimas, stabdymas ir pasvirimas, turi
bûti atliekami lëtai ir sklandþiai.
Perveþimo metu, krovinys turi bûti
maksimaliai pakeltas nuo þemes á 300 mm
aukðtá.
Áprastai saugos daliø techniniam
aptarnavimui atlikti, tokiems veiksmams kurie
neapraðyti ðiame vadove, susisiekite su BT
Aptarnavimo centru (“BT Service Centre”)
arba tam tikslui apmokytais darbuotojais.
Manevri, kas tiek veikti ar paceltu kravu,
piemçram stûrçðana, bremzçðana un
slîpums, ir jâizdara lçni un viegli.
Transportçðanas laikâ kravas maksimâlais
augstums drîkst sasniegt 300 mm.
Lai veiktu regulârâs tehniskâs apkopes
droðîbas daïâm, kas nav pieminçtas ðajâ
rokasgrâmatâ, sazinieties ar BT Servisa
Centru vai ðim nolûkam apmâcîtu personâlu.
Se il carrello è utilizzato secondo quanto indicato
nel capitolo (1.1.0) (condizioni dell'ambiente,
pavimentazione ecc.), il veicolo è stabile in
tutte le condizioni di carico previste nella targhetta
delle portate.
In caso di rovesciamento del carrello non
tentare di scappare o di tuffarsi fuori dalla
protezione del conducente:
- rimanere seduti,
- tenere il volante con entrambe le mani,
- puntare i piedi sulla pedana,
- inclinarsi dalla parte opposta al
ribaltamento,
in questo modo le probabilità di non subire
danni risulteranno le massime possibili.
- Successivamente all'evento, sganciare la
cintura e abbandonare rapidamente il veicolo
dopo aver tolto la chiave di avviamento;
- Avvisare il responsabile della sicurezza interna
dello stabilimento.
Operazioni successive ad un rovesciamento
laterale
- sollevare il carrello, nel più breve tempo
possibile, utilizzando possibilmente i punti
di aggancio per il sollevamento del carrello
e/o il montante
- usare mezzi idonei e affidabili, come bracci
gru o carri ponte, assicurandosi che le catene
e i ganci utilizzati abbiano almeno le
caratteristiche indicate nel capitolo (4.4.8).
- successivamente, scollegare la batteria e
verificare che non vi siano perdite di acido;
Dopo un rovesciamento, il carrello NON
DEVE ESSERE RIMESSO IN SERVIZIO se
non successivamente ad un CONTROLLO
COMPLETO da parte del Servizio Assistenza
BT.
1.3.3LIKUTINË RIZIKA
APSIVERSTI
Jei krautuvas naudojamas pagal visas skyriaus
(1.1.0) nuorodas (aplinkos sàlygos, grindys ir
t.t.), jis bus stabilus perveþant visus krovinius
nurodytus ant galios duomenø lentelës.
Jei automobilinis krautuvas su ðakëmis
apsiverstø, nemëginkite iðtrûkti ar iððokti
ið vairuotojo sëdynës:
- likite sëdimoje padëtyje
- tvirtai ásitverkite vairaraèio abiem rankom
- tvirtai atsiremkite kojomis á platformà
- pasilenkite á prieðingà pusæ
taip turësite daugiausiai ðansø iðvengti
suþeidimø.
- Po to kai krautuvas apsivertë, atleiskite
dirþà ir iðtraukæ uþvedimo raktelá skubiai
pasitraukite nuo transporto priemonës;
- Informuokite saugos vadovà.
Veiksmai, kuriø reikia imtis po apsivertimo
- kuo greièiau pakelkite krautuvà,
pageidautina naudojant kabliø atramas
stiebui ir/ ar krautuvo pakëlimui
- naudokite tinkamas ir patikimas priemones,
tokias kaip krano strëles ar tiltinius kranus,
ásitikindami, kad naudojamos grandinës
arba kabliai turi bent minimalias
charakteristikas apraðytas ðiame skyriuje
(4.4.8).
- tada atjunkite akumuliatoriø ir patikrinkite
ar nëra rûgðties skysèio pratekëjimo;
Jei krautuvas apsivertë, krautuvo NEGALIMA
PAKARTOTINAI UÞVESTI prieð tai neatlikus
PILNO PATIKRINIMO, já turi atlikti BT
Aptarnavimo skyrius (“BT Service
Department”).
1.3.3APGÂÐANÂS RISKS
Ja autokrâvçjs tiek izmantots saskaòâ ar
noteikumiem, kas iekïauti nodaïâ (1.1.0)
(apkârtçjâs vides apstâkïi, grîdas segums, utt..),
automaðîna bûs stabila visos tajos kravu veida
nosacîjumos, kâdi norâdîti kapacitâtes datu
plâksnç.
Ja paredzma autokrâvçja apgâðanâs,
nemçìiniet izmukt vai izlçkt no vadîtâja
sçdekïa:
- palieciet sçdvietâ
- ar abâm rokâm cieði satveriet stûres ratu
- pçdas cieði atspiediet pret platformu
- noliecieties pretçjâ virzienâ
tas nodroðinâs vislielâko iespçju izvairîties
no ievainojumiem.
- Kad gâðanâs ir notikusi, atsprâdzçjiet
droðîbas jostu un âtri izkïûstiet no
autokrâvçja pçc tam, kad esat izòçmis
aizdedzes atslçgu;
- Informçjiet droðîbas menedþeri.
Darbîbas, kas veicamas pçc apgâðanâs
- paceliet autokrâvçju pçc iespçjas îsâkâ
laikâ, ja iespçjms, izmantojot pieâíçðanas
punktus mastam un/vai autokrâvçja
pacelðanai
- izmantojiet izturîgus lîdzekïus, piemçram
tiltveida celtòus vai klîvera celtòus,
pârliecinoties, ka izmantotâs íçdes vai âíi
atbilst minimâlajâm prasîbâm, kâdas
ietvertas nodaïâ (4.4.8).
- tad atvienojiet akumulatoru bateriju un
pârliecinieties, vai nepastâv ðíidruma
noplûde;
Pçc tam, kad notikusi apgâðanâs, autokrâvçju
NEDRÎKST ATKÂRTOTI IEDARBINÂT, pirms
BT Servisa Nodaïa nav veikusi PILNÎGU
PÂRBAUDI.
Prima di utilizzare il carrello bisognerà
verificarne lo stato, i conducenti e i
manutentori sono tenuti a ispezionare con
attenzione:
PRIMA DI AVVIARE IL CARRELLO
1 Organi di sicurezza e protezione
È indispensabile il controllo della
presenza, efficienza e buono stato di
tutti gli organi di sicurezza e protezione,
presenti sul veicolo (vedi 1.2.0).
Nel caso in cui la verifica risulti negativa,
NON USARE IL VEICOLO e avvisare
i responsabili della manutenzione.
2 La gommatura
verificare che lo stato e l'usura delle gomme
sia idoneo all'uso.
Per la gommatura pneumatica verificare che
la pressione sia quella richiesta.
3 La pedaliera
controllare che tutti i pedali ritornino nella
posizione di riposo, dopo essere stati premuti.
4 Il gruppo di sollevamento
controllare lo stato delle griglie di protezione,
dei collari dei martinetti di sollevamento
e dei montanti.
1.3.4PRIEÐ NAUDOJIMÀ
Prieð naudojant automobiliná krautuvà su
ðakëmis bûtina patikrinti jo stová. Vairuotojai
ir techninio aptarnavimo personalas turi
atidþiai apþiûrëti:
PRIEÐ UÞVESDAMI AUTOMOBILINÁ
KRAUTUVÀ SU ÐAKËMIS
1 Saugos ir apsauginius prietaisus
Bûtina patikrinti visø saugos ir
apsauginiø prietaisø esanèiø ant
masinos buvimà, darbingumà ir gerà
stová (þiûrëkite 1.2.0).
Jei aptikote problemø, NENAUDOKITE
TRANSPORTO PRIEMONËS ir
praneðkite techninio aptarnavimo
personalui.
2 Padangos
Patikrinkite ar padangø bûklë ir stovis yra
tinkami naudojimui.
Pneumatiniø padangø atveju, patikrinkite
ar slëgis tinkamas.
3 Pedalai
Patikrinkite ar visi pedalai gráþta á pradinæ
padëtá po to kai buvo paspausti.
4 Pakëlimo blokas
Patikrinkite saugos groteliø, këlimo
domkratø flanðø ir stiebø bûklæ.
1.3.4PIRMS LIETOÐANAS
Pirms autokrâvçja izmantoðanas ir
nepiecieðams pârbaudît tâ stâvokli.
Vadîtâjiem un apkopes speciâlistiem rûpîgi
vajadzçtu pârbaudît:
PIRMS AUTOKRÂVÇJA IEDARBINÂÐANAS
1 Droðîbas iekârtas un aizsargiekârtas
Ir bûtiski pârbaudît, vai maðînâ savâ
vietâ labâ stâvoklî atrodas un ir efektîvas
visas droðîbas un aizsardzîbas iekârtas
(sk. 1.2.0).
Ja tiek atklâtas kâdas problçmas,
NEIZMANTOJIET
TRANSPORTLÎDZEKLI un ziòojiet
apkopes speciâlistiem.
2 Riepas
Pârbaudiet, vai riepu stâvoklis ir piemçrots
lietoðanai.
Pneimatiskajâm riepâm pârbaudiet, vai
spiediens tajâs ir pareizs.
3 Pedâïi
Pârbaudiet, vai visi pedâïi, pçc to
nospieðanas, atgrieþas savâs izejas
pozîcijâs.
4 Pacelðanas iekârta
Pârbaudiet droðîbas reþìu, pacelðanas
hidraulisko clindru ieliktòu un mastu stâvokli.
5 I mezzi di presa del carico
controllare lo stato delle forche o
dell'attrezzatura presente.
Controllare che i perni di bloccaggio delle
forche siano chiusi e correttamente
posizionati.
6 Le catene e tubazioni
Controllare lo stato delle catene e delle
tubazioni dell'impianto idraulico di
sollevamento. Verificare che non vi siano
perdite d'olio dalle tubazioni.
5 Pakëlimo áranga
Patikrinkite ðakiø ar kitos árangos bûklæ.
Patikrinkite ar ðakes fiksuojantys kaiðèiai
yra uþdaryti ir teisingai ástatyti.
6 Grandinës ir vamzdþiai
Patikrinkite grandiniø ir hidraulinës këlimo
árangos vamzdþiø bûklæ.
Patikrinkite ar nëra alyvos pratekëjimo.
5 Pacelðanas aprîkojums
Pârbaudiet dakðu vai piestiprinâtâ
aprîkojuma stâvokli.
Pârbaudiet vai dakðu bloíçðanas tapas
ir aizvçrtas un pareizi pozicionçtas.
6 Íçdes un caurules
Pârbaudiet íçþu un hidrauliskâ pacelðanas
aprîkojuma cauruïu stâvokli.
Pârbaudiet, vai eïïas caurulçs nav noplûdes.
controllare lo stato generale della batteria
e che i tappi degli elementi siano ben chiusi.
DOPO L'AVVIAMENTO DEL CARRELLO
8 Gli avvisatori acustici e luminosi
controllare il funzionamento del clacson,
dei girofari e dei fari se presenti.
9 Le luci di posizione e gli stop
verificare il funzionamento degli stop e delle
luci di posizione se presenti.
10 Gli indicatori di direzione
verificare il funzionamento degli indicatori
di direzione, se presenti.
11 La Batteria
controllare lo stato di carica della batteria,
tramite l'indicatore di livello sul cruscotto.
12 L'impianto elettrico
controllare che le spie di avvertimento di
anomalia delle varie parti componenti,
presenti sul cruscotto, siano spente.
Controllare che la spia di chiave inserita,
sul cruscotto, sia accesa.
13 I freni
controllare che la spia dell'olio dei freni sul
cruscotto sia spenta.
Verificare il funzionamento dei freni, con
una prova di frenatura.
7Akumuliatorius
Patikrinkite bendrà akumuliatoriaus bûklæ
ir ar dangteliai ant elementø pilnai uþdaryti
PO AUTOMOBILINIO KRAUTUVO SU
ÐAKËMIS UÞVEDIMO
8Garsinis signalas ir signalinës lemputës
patikrinkite kaip veikia garsinis signalas,
sukamasis þibintas ir priekiniai þibintai, jei
yra.
9 Stovëjimo ir stop signalo ðviesos
patikrinkite kaip veikia stop signalo ðviesos
ir, jei yra, stovëjimo ðviesos.
10 Indikatoriaus lemputës
patikrinkite kaip veikia indikatoriaus
lemputës, jei yra
11 Akumuliatorius
patikrinkite akumuliatoriaus ákrovà, ákrovos
kontrolinës lemputës ant priekinio skydo
pagalba.
12 Elektros sistemos
patikrinkite ar ant priekinio skydo esanèios,
ávairiø komponentø signalinës lemputës, yra
iðjungtos “OFF”.
Patikrinkite ar uþvedimo raktelio lemputë
ant priekinio skydo yra ájungta “ON”.
13 Stabdþiai
patikrinkite ar stabdþiu skysèio indikatoriaus
lemputë ant priekinio skydo yra iðjungta
“OFF”.
Patikrinkite kaip veikia stabdþiai, iðbandykite
juos.
7Akumulatora baterija
Pârbaudiet akumulatoru bateriju vispârçjo
stâvokli un to, vai elementu vâki ir pilnîbâ
aizvçrti
PÇC AUTOKRÂVÇJA IEDARBINÂÐANAS
8 Signâltaure un brîdinâjuma gaismas
pârbaudiet signâltaures, rotçjoðo
signâluguòu un priekðçjo gaismu funkcijas,
ja ir tâds aprîkojums.
9 Sânu gaismas un stâvgaismas
pârbaudiet sânu gaismu un stâvgaismu
funkcijas, ja ir tâds aprîkojums.
10 Indikatoru gaismas
pârbaudiet indikatoru gaismu funkcijas,
ja ir tâds aprîkojums
Eventuali anomalie o difettosità devono
essere comunicate immediatamente
all’addetto alla manutenzione o al servizio
di assistenza BT.
1
0
1.4.0AVVIAMENTO E GUIDA
DEL CARRELLO
Iðkart pasitarkite su prieþiûros inþinieriumi
ar BT po-pardavimo atsiradusiø gedimø
aptarnavimo skyriumi.
1.4.0 AUTOMOBILINIO
KRAUTUVO SU ÐAKËMIS
UÞVEDIMAS IR
Par jebkuru novirzi vai defektu nekavçjoties
ziòojiet apkopes inþenierim vai BT
pçcpârdoðanas servisam.
1.4.0 IEDARBINÂÐANA UN
BRAUKÐANA AR
AUTOKRÂVÇJU
VAIRAVIMAS
1.4.1AVVIAMENTO DEL CARRELLO
CHIAVE DI AVVIAMENTO
Chiave comando interruttore
0 INTERRUTTORE APERTO
(chiave estraibile)
1 INTERRUTTORE CHIUSO
Predisposizione al funzionamento del carrello
(trazione, sollevamento).
Consenso al funzionamento degli strumenti
di controllo (contaore e spie luminose).
OPERAZIONI PER L'AVVIAMENTO
Prima di effettuare l'avviamento:
- l'operatore deve essere seduto,
- il freno di stazionamento bloccato.
- Sui carrelli dotati di inversore al volante,
la leva di inversione deve essere in
posizione (0), per evitare il rischio di messa
in marcia involontaria.
1 Inserire la chiave e ruotarla in posizione 1.
2 Sollevare le forche da terra di circa
15 cm ed inclinare il montante indietro
agendo sulle leve del distributore idraulico.
3 Sbloccare il freno di stazionamento
4 Premere uno dei due pedali di marcia
(avanti/indietro) oppure, nel caso di versione
alternativa con inversore al volante,
preselezionare la direzione di marcia
(avanti/indietro) mediante la leva al volante
e premere l'acceleratore.
È obbligatorio osservare le regole di
circolazione e del traffico del paese nel quale
si opera.
È obbligatorio osservare le regole speciali
valide nell’ambiente di lavoro e i limiti
di velocità.
Mantenere una distanza di sicurezza con
qualsiasi altro veicolo.
Ad ogni istante si dovrà avere il completo controllo
del carrello e lo si dovrà guidare in modo responsabile.
È proibito eseguire partenze e arresti bruschi,
o eseguire le curve strette ad alta velocità.
Per maggiore sicurezza, si raccomanda di
non accelerare bruscamente con le ruote
direttrici sterzate completamente.
I dispositivi di presa del carico (per esempio
le forche) dovranno essere posizionati a circa
150 mm dal suolo, durante la traslazione
e, se possibile, inclinati all’indietro.
È vietato traslare con il carico sollevato oltre
i 300 mm dal suolo.
1.4.2BENDRO POBÛDÞIO
INFORMACIJA KRAUTUVO
VAIRUOTOJAMS
Reikia grieþtai laikytis eismo taisykliø
galiojanèiø toje ðalyje, kurioje naudojate
krautuvà.
Darbinei zonai taikomos specialios taisyklës,
pvz.: reikia laikytis greièio apribojimø.
Laikykitës saugiø atstumø nuo kitø transporto
priemoniø.
Vairuotojas turi visà laikà pilnai kontroliuoti
transporto priemonæ ir vairuoti atsakingai.
Venkite grubaus uþvedimo bei stabdymo
ir nedarykite staigiø posûkiø vaþiuodami
dideliu greièiu.
Kaip papildoma saugos rekomendacija, kai
varantieji ratai uþblokuoti, nespauskite
akseleratoriaus pedalo labai staigiai.
Kai krovinys judinamas, krovinio paëmimo
áranga (pvz. ðakes) turi bûti pakelta nuo
þemes maþdaug 150 mm, ir, jei ámanoma,
palenkta atgal.
Krovinio negalima transportuoti didesniame
aukðtyje nei 300 mm nuo þemës.
1.4.2VISPÂRÇJA INFORMÂCIJA
AUTOKRÂVÇJA VADÎTÂJIEM
Tâs valsts satiksmes noteikumi, kurâ
autokrâvejs tiek lietots, ir pilnîbâ jaievçro.
Speciâli noteikum, kas attiecinâmi uz darba
vietu, piemçram: âtruma ierobeþojumi, ir
stingri jâievçro
Turieties droðâ attâlumâ no visiem citiem
transporta lîdzekïiem.
Vadîtâjam vienmçr pilnîbâ jâpârvalda transporta
lîdzeklis un jâvada tas atbildîgi.
Izvairieties no pçkðòas braukðanas
uzsâkðanas un apstâðanâs, kâ arî neizdariet
asus pagriezienus lielâ âtrumâ.
Droðîbas dçï neuzòemiet pârâk lielu âtrumu,
kamçr stûrçjamie riteòi ir pilnîbâ bloíçti.
Kravas paòemðanas aprîkojumam
(piemçram dakðâm) kravas pârvietoðanas
laikâ jâbût aptuveni 150mm augstumâ no
zemes un, ja iespçjams, slîpi pavçrstâm uz
aizmuguri.
Kravu nedrîkst transportçt paceltu augstâk
par 300 mm no zemes.
Il carico deve essere sollevato soltanto nelle
operazioni di stivaggio, con carrello fermo e in
piano.
E' vietato l'uso del carrello per il trasporto
di carichi oscillanti
Durante la guida con carichi instabili o con
contenitori di liquidi, è obbligatorio utilizzare
la massima prudenza e limitare la velocità di
marcia, per evitare ripercussioni sulla stabilità
del carrello. Manovrando il carico in posizione
sollevata, tutti gli organi di comando dovranno
essere azionati dolcemente e senza strappi.
Kroviniai turi bûti keliami tik kai atliekami krovimo
á krûvas veiksmai, automobilinis krautuvas su
ðakëmis turi stovëti ir bûti lygioje padëtyje.
Naudoti krautuvà palaidø kroviniø
transportavimui draudþiama.
Kai veþami palaidi kroviniai ar skysèiø talpos,
tai reikalauja maksimalaus atidumo ir judesiai
turi bûti atliekami minimaliu greièiu, siekiant
iðvengti poveikio automobilinio krautuvo su
ðakëmis stabilumui. Kai atliekami manevrai su
pakeltu kroviniu, visi prietaisai turi bûti valdomi
lëtai ir sklandþiai, be jokiø kliûèiø.
Kravas drîkst pacelt tikai krauðanas operâciju
laikâ, kad autokrâvçjs ir miera stâvoklî uz lîdzenas
virsmas.
Autokrâvçja izmantoðana, lai pârvietotu
kravas, kas ðûpojas, ir aizliegta.
Braucot ar kravâm, kas ðûpojas vai ðíidruma
tvertnçm, ir îpaði jâuzmanâs un kustîbai jânotiek
minimâlâ âtrumâ, lai izvairîtos no ietekmes uz
autokrâvçja stabilitâti. Kad krava tiek manevrçta
paceltâ pozîcijâ, visas kontroles daïas ir jâdarbina
lçni un vienmçrîgi bez pçkðòâm kustîbâm.
Non si potrà sorpassare un altro carrello
che viaggi nella stessa direzione, dove ci
siano degli incroci, in punti di visibilità
limitata o in punti pericolosi.
Se altri veicoli o persone si trovano nelle vicinanze,
si dovrà usare l’avvisatore acustico prima di
manovrare.
1.4.3VELOCITÀ E FRENATURA
La velocità del carrello dovrà essere adeguata
alla presenza di persone nell’ambiente di lavoro,
alla visibilità, allo stato del terreno e al carico.
Particolare attenzione verrà posta sul fondo
scivoloso o sconnesso e sulle pendenze.
Il carrello dovrà sempre viaggiare ad una
velocità che permetta l’arresto in piena
sicurezza in relazione all’ambiente in cui
opera ed al carico trasportato.
Nelenkite kito krautuvo sankryþoje, kur
matomumas yra ribotas, arba bet kurioje
kitoje vietoje, kur tai gali bûti pavojinga.
Jei netoliese yra kitø transporto priemoniø ar
þmoniø, panaudokite garsiná signalà prieð
vaþiuodami.
1.4.3GREITIS IR STABDÞIAI
Vaþiavimo greitá reikia pasirinkti atsiþvelgiant
á kitus darbinëje zonoje esanèius þmones,
matomumà, þemæ ir kroviná.
Ypatingai atidiems reikia bûti ant slapiø ar nelygiø
pavirðiø ir nuoþulniø pavirðiø.
Visada vaþiuokite krautuvu tokiu greièiu,
kuris leistu pasirinkti saugu sustojimo
atstumà, t.y. atsiþvelgiant á darbines zonos
tipà ir perveþamà kroviná.
Nepârsteidziet citu autokrâvçju krustojumos,
kur redzamîba ir ierobeþota vai citâs vietâs,
kur tas var bût bîstami.
Ja tuvumâ atrodas citi transportlîdzekïi vai cilvçki,
pirms autokrâvçja pârvietoðanas signalizçjiet
ar signâltauri.
1.4.3ÂTRUMS UN BREMZÇÐANA
Braukðanas âtrumu vienmçr jâizvçlas, òemot
vçrâ citu cilvçku klâtbûtni darba vietâ, redzamîbu,
pamatnes stâvokli un kravu.
Îpaða uzmanîba jâpievçrð slîdoðâm un
nevienmçrîgâm virsmâm, kâ arî uz netîrâm
virsmâm.
Vienmçr vadiet autokrâvçju tâdâ âtrumâ, kas
ïauj nodroðinât droðu apstâðanâs attâlumu,
tas ir, òemot vçrâ darba vietas veidu un
pârvadâjamo kravu.
A parità di condizioni di lavoro la velocità è
proporzionale alla corsa del ped ale.
Premendo il pedale di marcia, avanti o indietro,
la velocità aumenta progressivamente da 0 al valore
massimo prestabilito in sede di taratura.
L’accelerazione del carrello è proporzionale
alla velocità con cui si preme il pedale di
marcia, è indispensabile usare prudenza nelle
accelerazioni.
Il sistema di controllo è in grado di fare una analisi
del corretto funzionamento dei principali organi
di sicurezza per la guida (tra i quali: i potenziometri,
gli acceleratori, lo sterzo e il rilevamento di eventuali
malfunzionamenti del comando elettronico).
È obbligatorio fermarsi e non usare il carrello,
ogni volta che il sistema di controllo avvisa
il conducente di una anomalia, tramite le
spie e gli indicatori del cruscotto.
1.4.4VAIRAVIMO VALDYMAS
Tokiom pat darbinëm sàlygom, greitis yra
proporcingas pedalø paspaudimui.
Kai paspaudþiamas akseleratoriaus pedalas,
judëjimui á prieká arba atgal, greitis palaipsniui
padidëja nuo 0 iki maksimalaus.
Krautuvo greitëjimas yra proporcingas
greièiui, kuriuo spaudþiamas akseleratoriaus
pedalas, ir todël reikia labai daug atidumo
akseleruojant.
Valdymo sistema taip pat sudaro daugybë
saugos prietaisø, kontroliuojanèiø teisingà
pagrindiniø daliø, átakojanèiø vairavimo saugumà,
funkcionavimà (t.y. potenciometrai,
akseleratoriai, vairaratis) ir gedimus
elektroniniame valdymo bloke aptikimà.
Kiekviena karta kai valdymo sistema nurodo,
kad yra problema, uþsidega viena ið
signaliniø lempuèiø ar indikatoriø, esanèiø
ant priekinio skydo, vairuotojas turi sustoti
ir krautuvo reikia nebenaudoti.
1.4.4BRAUKÐANAS KONTROLES
Nemainîgos darba apstâkïos âtrums ir
proporcionâls pedâïa gâjienam.
Kad akseleratora pedâlis ir nospiests kustîbai
uz priekðu vai aizmuguri, âtrums progresîvi
pieaug no 0 lîdz maksimâlajai vçrtîbai.
Autokrâvçja paâtrinâjums ir proporcionâls
âtrumam, ar kâdu tiek nospiests akseleratora
pedâlis, tâdçï akselerâcijas laikâ jâbût îpaði
uzmanîgam.
Kontroles sistçma ietver vairâkas droðîbas
iekârtas, lai kontrolçtu funkcijas galvenajâm
detaïâm, kas ietekmç braukðanas droðîbu (t.i.,
potenciometrus, akseleratorus, stûres ratu un
bojâjumus elektroniskajâ kontroles iekârtâ).
Vadîtâjam ir jâapstâjas, un autokrâvçju
nedrîkst izmantot, kad vien kontroles sistçma
ar kâdu no brîdinâjuma gaismâm vai
indikatoriem panelî signalizç par problçmu.
1.4.5INVERSIONE DEL SENSO DI
MARCIA
Normalmente questa operazione va eseguita
da carrello fermo, dopo essersi assicurati che
la corsia sia libera.
È comunque possibile eseguire questa operazione
con il carrello in movimento.
1.4.5VAÞIAVIMAS ATBULINE EIGA
Áprastai, ðis veiksmas atliekamas uþvedant
krautuvà kai jis stovi ir ásitikinus, kad kelias
laisvas.
Taèiau ámanoma atlikti ði veiksmà, kai krautuvas
juda.
1.4.5ATPAKAÏGAITA
Parasti ðo operâciju izpilda, sâkot braukt
ar autokrâvçju no miera stâvokïa,
pârliecinoties, ka ceïð ir brîvs.
Tomçr ðo operâciju ir iespçjams izpildît arî tad,
ja autokrâvçjs pârvietojas.
In tal modo si otterrà, in entrambi i casi, un
rallentamento, regolabile nell’intensità, fino
all’arresto del carrello, quindi la ripartenza nella
direzione opposta di marcia.
L'inversione di marcia in movimento è
pericolosa se eseguita senza le dovute
precauzioni. È obbligatorio accertarsi che
la strada sia libera prima di eseguire questa
manovra. E' necessario ricordare che una
manovra repentina può provocare il
ribaltamento del carico.
1.4.6TRAINO DEL CARRELLO IN
AVARIA
I CARRELLI STANDARD NON SONO
ABILITATI AL TRAINO.
Eccezionalmente può essere usato il gancio
posteriore per trainare un carrello in avaria.
In tal caso è obbligatorio usare una barra
di traino rigida, bloccata tra i ganci posteriori
del carrello e del mezzo trainante. È
importante procedere con prudenza e a bassa
velocità, possibilmente in piano.
- non portare altri carichi sulle forche,
durante il traino;
- evitare, per quanto possibile, i tratti
in pendenza, in ogni caso non superare
la pendenza di servizio con carico,
indicata nella tabella (4.4.6).
Nelle curve, i carichi rimorchiati, tendono
a chiudere il raggio di curvatura; è
importante allargare il raggio di entrata,
per evitare urti ad ostacoli.
Automobiliniuose krautuvuose su ðakëmis
su dviem akseleratoriaus pedalais:
- atleiskite naudojamà akseleratoriaus
pedalà,
- lëtai paspauskite kità akseleratoriaus
pedalà.
Automobiliniuose krautuvuose su ðakëmis
su rankine atbulinës eigos svirtimi:
- nuimkite kojà nuo akseleratoriaus,
- pakeiskite eigos kryptá svirtimi,
- vël paspauskite akseleratoriø lëtai.
Tokiu bûdu, automobilinis krautuvas su ðakëmis
sulëtæs, su reguliuojamu intensyvumu, kol sustos,
o tada pradës vaþiuoti prieðinga kryptimi.
Eigos krypties pakeitimas yra pavojingas
manevras, nebent jei laikomasi tinkamø
atsargumo priemoniø. Ásitikinkite, kad kelias
laisvas prieð atlikdami ðá manevrà.
Prisiminkite, kad dël staigiø judesiø krautuvas
gali apsiversti.
1.4.6SUGEDUSIO KRAUTUVO
BUKSYRAVIMAS
STANDARTINIAI AUTOMOBILINIAI
KRAUTUVAI SU ÐAKËMIS NEPRITAIKYTI
BUKSYRAVIMUI.
Ypatingais atvejais, uþpakalinis kablys gali bûti
naudojamas sugedusio automobilinio krautuvo
su ðakëmis buksyravimui.
Tokiu atveju, bûtina naudoti kietà
buksyravimo strypà, pritvirtintà tarp
uþpakaliniø automobilinio krautuvo su
ðakëmis ir buksyruojanèios transporto
priemonës kabliu. Tai turi vykti atsargiai ir
lëtai, jei ámanoma, ant lygaus pavirðiaus.
- Buksyruojant, neveþkite ant ðakiø jokio
kito krovinio;
- Kiek tai ámanoma, venkite vaþinëjimo
nuolydþiais. Bet kuriu atveju, nevirðykite
vaþinëjimo nuolydþiais su kroviniu
skaièiø pateiktø (4.4.6) lentelëje.
Atliekant vingá, buksyruojami kroviniai linkæ
sumaþinti vingio spindulá; todël svarbu daryti
platesná áëjimo á vingá spindulá, kad bûtu
galima iðvengti susidûrimo su kokia nors
kliûtimi.
Autokrâvçjiem ar diviem akseleratora
pedâïiem:
- atlaidiet akseleratora pedâli, kurð tiek
izmantots,
- lçni nospiediet otru akseleratora pedâli.
Autokrâvçjiem ar manuâlo atpakaïgaitas
sviru:
- noòemiet kâju no akseleratora pedâïa,
- pârslçdziet kustîbas ,virzienu ar sviru
- vçlreiz lçnâm nospiediet akseleratora
pedâli.
Ðâdâ veidâ ar pielâgojamu intensitâti autokrâvçjs
samazinâs âtrumu, lîdz apstâsies, un tad tas
atkal uzsâks kustîbu pretçjâ virzienâ.
Braukðanas virziena inversija ir bîstams
manevrs, ja vien netiek ievçroti attiecîgie
piesardzîbas pasâkumi. Pirms mçìinât
izdarît ðo manevru, pârliecinieties, vai ceïð
ir brîvs. Atcerieties, ka pçkðòas kustîbas
var likt kravai apgâzties.
1.4.6SABOJÂTA AUTOKRÂVÇJA
VILKÐANA
STANDARTA AUTOKRÂVÇJI NAV
PIEMÇROTI VILKÐANAI.
Îpaðos gadîjumos sabojâta autokrâveja vilkðanai
var izmantot aizmugures âíi.
Ðâdâ gadîjumâ obligâti nepiecieðams
izmantot cietu vilkðanas stieni, kas
nostiprinâts starp autokrâvçja aizmugures
âíiem un velkoðo transportlîdzekli.
Jâdarbojas uzmanîgi un lçni un uz lîdzenas
virsmas, ja iespçjams.
- Vilkðanas laikâ nepârvietojiet uz dakðâm
citas kravas;
- Cik vien iespçjams, izvairieties no
braukðanas slîpumâ. Nekâdâ gadîjumâ
nebrauciet slîpumâ ar kravu, kas
pâsniedz tabulâ (4.4.6) norâdîto.
Izdarot pagriezienus, vilktajâm kravâm ir
tendence samazinât lîknes râdiusu, tâdçï
ir svarîgi palielinât râdiusu, lai izvairîtos no
atsiðanâs pret kâdu ðíçrsli.
Prima di attraversare un ponte sospeso, una
rampa o prima di utilizzare un elevatore
per carrelli, è obbligatorio assicurarsi che
la portata di questi sia maggiore del peso
del carrello con il carico.
Prima di attraversare i ponti sospesi o le passerelle,
assicurarsi che siano saldamente bloccati; procedere
comunque con cautela e limitando la velocità.
Prima di utilizzare un elevatore o montacarichi,
controllare che sia abilitato al sollevamento di
carrelli e/o veicoli mobili.
Nelle manovre di entrata e uscita da un elevatore
o montacarichi, procedere sempre con molta
prudenza, assicurarsi che non vi siano persone
sul montacarichi ed entrare e uscire sempre
perpendicolarmente alla porta con il carico rivolto
all'interno.
Durante l'uso degli elevatori e montacarichi, tirare
il freno a mano, abbassare le forche e spegnere
il carrello.
1.4.7VAÞINËJIMAS TILTAIS IR
LIFTAIS
Prieð pervaþiuodami tiltà, rampà ar
pasinaudodami krautuvu liftu, ásitikinkite,
kad jø galia yra didesne nei reikia iðlaikyti
krautuvo su kroviniu svorá.
Prieð pervaþiuodami tiltà ar trapà, ásitikinkite,
kad jis gerai uþtvirtintas. Toliau veikite maksimaliai
atsargiai ir nedideliu greièiu.
Prieð pasinaudojant liftu ar keltuvu, patikrinkite
ar juo galima kelti krautuvus ir/ar mobilias
transporto priemones.
Ávaþiuodami á ar iðvaþiuodami ið lifto ar keltuvo
viskà atlikite su maksimaliu atsargumu, ásitikinæ,
kad lifte nëra þmoniø ir visada ávaþiuokite ir
iðvaþiuokite vertikaliai durims, kai krovinys
nukreiptas á vidø.
Kai jau patekote á liftà ar keltuvà, patraukite
rankiná stabdá, nuleiskite ðakes ir iðjunkite “OFF”
automobiliná krautuvà su ðakëmis.
1.4.7BRAUKÐANA PA TILTIEM UN
LIFTIEM
Pirms tilta vai rampas ðíçrsoðanas, vai
autokrâveja pacçlâja izmantoðanas,
pârliecinieties, vai to kapacitâte ir vairâk nekâ
nepiecieðama, lai noturçtu autokrâvçja un
tâ kravas svaru.
Pirms tilta vai ejas ðíçrsoðanas pârliecinieties,
ka tie ir cieði nostiprinâti. Darbojieties ar vislielâko
piesardzîbu un mazu âtrumu.
Pirms lifta vai celtòa izmantoðanas pârbaudiet,
vai tas ir pastiprinâts autokrâvçju vai mobilo
transportlîdzkïu celðanai.
Iebraucot un nobraucot no lifta vai celtòa, vienmçr
darbojieties ar vislielâko piesardzîbu,
pârliecinoties, ka liftâ neatrodas citi cilvçki, un
vienmçr iebrauciet un izbrauciet perpendikulâri
durvîm, kravu vçrðot uz iekðpusi.
Atrodoties liftâ vai celtnî, novelciet rokas bremzi,
nolaidiet dakðas un izslçdziet autokrâvçju.
1.4.8GUIDA SULLE PENDENZE
Salendo o scendendo dalle pendenze, i carrelli
elevatori a presa frontale, dovranno essere guidati
con il carico nel senso della salita.
A vuoto, sulle pendenze, i carrelli elevatori a
presa frontale dovranno essere guidati con gli
organi porta carico nel senso della discesa.
1.4.8VAÞINËJIMAS NUOLYDÞIAIS
Kylant á ar leidþiantis nuo nuolydþio, automobiliniai
krautuvai su ðakëmis priekyje, turi vaþiuoti
nukreipus kroviná á nuolydþio virðø.
Kai nepakrauti, automobiliniai krautuvai su
ðakëmis priekyje, turi vaþiuoti nukreipus pakëlimo
áranga á nuolydþio apaèià.
1.4.8BRAUKÐANA PA SLÎPÂM
VIRSMÂM
Braucot augðu vai lejup slîpumâ, priekðçjam
autokrâvçjam jâbrauc ar slîpumâ uz augðu
pavçrstu kravu.
Kad autokrâvçjs izkrauts, tam jâbrauc ar
slîpumam uz leju pavçrstu iekrauðanas
aprîkojumu.
Su tutte le pendenze, il carico e gli organi porta
carico, dovranno essere inclinati all’indietro e
alzati soltanto del minimo necessario.
In circolazione sulle pendenze è necessario
procedere con prudenza.
Non curvare mai sulle pendenze.
Non attraversare le pendenze in diagonale.
Mantenere una distanza sufficiente dai bordi delle
rampe, delle banchine o delle piattaforme
sopraelevate sia nella guida che nelle operazioni
di deposito e prelievo di carichi.
1.4.9GUIDA IN SALITA
La salita va affrontata a velocità moderata
e con prudenza.
Nelle partenze in salita o sulle pendenze elevate
dell’ordine di quelle massime richiamate in
catalogo, il carrello si predispone automaticamente
in controllo elettronico della corrente di motore.
Non tenere il piede sul pedale del freno
di servizio, durante la guida in salita.
Ant visø nuolydþiø, krovinys ir pakëlimo áranga
turi bûti pasviræ atgal ir minimaliai pakelti nuo
þemës.
Vaþinëjant nuolydþiais reikia maksimalaus
atsargumo.
Niekada nemëginkite apsisukti ant nuolydþio.
Niekada nemëginkite vaþiuoti ástriþai
nuolydþio.
Laikykitës saugaus atstumo nuo kraðto
vaþinëdami ar atlikdami krovinio paëmimà ir
nuleidimà ant rampø, prieplaukø ir paaukðtintø
platformø.
1.4.9UÞVAÞIAVIMAS ANT ÐLAITO
Prie ðlaito reikia priartëti nedideliu greièiu
ir atsargiai.
Uþvedant ant stataus kalno ar stataus nuolydþio,
maþdaug maksimalaus nurodyto kataloge,
krautuvas automatiðkai persijungs á elektrinio
variklio sroves valdymà.
Kildami á ðlaità, nelaikykite nuspaudë
stabdþiø pedalo.
Uz visâm slîpajâm virsmâm, pacelðanas iekârtai
ir jâbût atliektai uz aizmuguri un paceltai minimâlâ
augstumâ no zemes.
Braucot slîpumâ, jâievçro maksimâla
piesardzîba.
Nekad nemçìiniet slîpumâ izdarît
pagriezienus.
Nekad nemçìiniet slîpumâ braukt pa
diagonâli.
Uzturiet droðu attâlumu no malâm, braucot vai
izpildot kravas paòemðanas vai nolikðanas
operâcijas uz rampâm, piestâtnçm vai paceltâm
platformâm.
1.4.9BRAUKÐANA AUGÐUP
SLÎPUMÂ
Slîpumam jâpiebrauc ar vidçju âtrumu un
ïoti uzmanîgi.
Startçðanai pret kalnu vai stâvâ slîpumâ,
tuvojoties katalogâ norâdîtajam maksimumam,
autokrâvçjs automâtiski pârslçgsies uz
elektronisko motora strâvas kontroli.
La discesa va affrontata a velocità moderata
e con prudenza; ridurre la velocità in
funzione della pendenza e del carico
trasportato.
Nell'affrontare le discese, rilasciare il pedale
acceleratore.
Se la frenatura elettrica non è sufficiente agire
sul pedale del freno di servizio.
È possibile incrementare la frenatura del carrello,
premendo il pedale di marcia opposto a quello
della direzione tenuta.
Nella versione con inversore al volante, è possibile
agire sull'unico pedale acceleratore dopo avere
azionato la leva di inversione della marcia,
ponendola in direzione opposta al senso di marcia.
1.4.10 VAÞIAVIMAS ÞEMYN ÐLAITU
Vaþiavimas á pakalnæ turi bûti atliekamas
atsargiai ir nedideliu greièiu; sumaþinkite
greitá remiantis nuolydþiø ir perveþamø
kroviniø.
Vaþiuodami þemyn ðlaitu, atleiskite
akseleratoriaus pedalà.
Jei elektrinio stabdymo nepakanka, paspauskite
darbinio stabdþio pedalà.
Taip pat galima padidinti krautuvo stabdymà
paspaudþiant prieðingos krypties eigos pedalà.
Versijose su eigos krypties svirtimi ant vairo
kolonëlës, paspauskite akseleratoriaus pedalà
prieð tai perjungë eigos krypties svirti ái prieðingà
kryptá.
1.4.10 BRAUKÐANA LEJUP
SLÎPUMÂ
Braukðanu lejup jâveic uzmanîgi ar vidçju
âtrumu; samaziniet âtrumu, vadoties pçc
slîpuma leòía un transportçtâs kravas.
Braucot lejup slîpumâ, atlaidiet akseleratora
pedâli.
Ja ar elektrisko bremzçðanu nepietiek,
nospiediet darba bremzes pedâli.
Autokrâvçja bremzçðanu iespçjams palielinât
arî tad, ja tiek nospiests piedziòas pedâlis
pretçjam virzienam.
Modeïos ar braukðanas virziena sviru uz stûres
kolonnas, pçc braukðanas virziena sviras
novilkðanas pretçjam virzienam, nospiediet
akseleratora pedâli.
- Disporre per una manutenzione accurata e
programmata, seguendo le istruzioni.
- Evitare di scaricare la batteria oltre i limiti
indicati.
- Evitare di lavorare sempre ai limiti delle
prestazioni che il carrello può fornire (sia
dinamiche che di carico).
- Non manomettere valvole dell’impianto
idraulico o apparecchiature elettriche senza
la necessaria competenza ed autorizzazione.
- Non lavorare con il carrello allorché si sia
notato qualche anomalia nel suo
funzionamento e finché l’inconveniente non
sia stato individuato ed eliminato.
1.4.11 IÐNAUDOTI VISAS
AUTOMOBILINIO KRAUTUVO
SU ÐAKËMIS GALIMYBËS
- Pasirûpinkite atidþià ir programuotà techniná
aptarnavimà, laikantis instrukcijø.
- Neleskite akumuliatoriui iðsekti daugiau nei
rekomenduojamos ribos.
- Krautuvas neturëtu visà laikà veikti
maksimaliais pajëgumais (greièio ir
pakrovimo ribos).
- Nebandykite taisyti hidrauliniø voþtuvø ar
elektros árangos neturëdami tinkamos
kvalifikacijos ir ágaliojimø.
- Jei pastebëjote neáprastà veikimà,
nenaudokite krautuvo kol problema
nenustatyta ir nepaðalinta.
1.4.11 LAI IEGÛTU AUTOKRÂVÇJA
VISLIELÂKO EFEKTIVITÂTI
- Ieplânojiet precîzas un programmçtas
tehniskâs apkopes, vadoties pçc
instrukcijâm.
- Neïaujiet akumulatoru baterijai izlâdçties
vairâk par ieteicamajâm robeþâm.
- Neizmantojiet nepârtraukti autokrâvçju tâ
maksimâlajâs robeþâs (âtruma un kravas
robeþâs).
- Nemodificçjiet hidrauliskos vârstus vai
elektrisko aprîkojumu, ja trûkst
nepiecieðamâs apmâcîbas un autorizâcijas.
- Neizmantojiet autokrâvçju, ja tiek novçrota
neparasta darbîba, lîdz problçma nav
identificçta un novçrsta.
Dovranno essere trasportati solo carichi stabili
o disposti in piena sicurezza, tenendo conto del
tragitto da percorrere e delle condizioni del terreno.
Si dovrà avere particolare cura nel
movimentare carichi eccezionalmente
lunghi o alti, che spostano il baricentro
oltre quello assunto nella tabella delle
portate.
Movimentando carichi che non possono
essere centrati, si dovrà manovrare il carrello
con speciale prudenza.
Non si dovranno utilizzare pallet difettosi
o danneggiati.
La pavimentazione dovrà essere conforme
a quanto richiesto nel capitolo 1.1.3.
Il suolo dovrà essere esente da corpi estranei
e da oggetti che possono ostacolare le
operazioni ed influire sulla stabilità del
carrello.
1.5.0 KROVINIO PERKËLIMAS
1.5.1BENDROS PASTABOS APIE
KROVINIUS
Turi bûti transportuojami tik stabilus arba saugiai
sudëti kroviniai, atsiþvelgiant á kelià, kuri reikës
nuvaþiuoti, ir þemës sàlygas.
Ypatingai atsargiai turi bûti perkeliami labai
ilgi ar aukðti kroviniai, kuriø svorio centras
yra uþ krovinio plokðtes.
Kai perkeliami kroviniai, kuriø negalima
sucentruoti, automobilinis krautuvas su
ðakëmis turi bûti manevruojamas labai
atsargiai.
Nenaudokite paþeistø ar brokuotø padëklø.
Þeme turi atitikti reikalavimus pateiktus 1.1.3
skyriuje.
Ant þemës negali bûti ðiukðliø ir kitø daiktø,
kurie trukdytu valdymui ir átakotu krautuvo
stabilumà.
1.5.0 KRAVAS PÂRVIETOÐANA
1.5.1VISPÂRÇJAS PIEZÎMES PAR
KRAVÂM
Pârvadât drîkst tikai stabilas vai pareizi sakârtotas
kravas, òemot vçrâ veicamo ceïu un virsmas
stâvokli.
Îpaða uzmanîba jâpievçrð, pârvietojot ïoti
garas vai augstas kravas, kuru gravitâcijas
centrs ir ârpus tabulâ norâdîto robeþâm.
Pârvietojot kravas, kuras nav iespçjams
centrçt, autokrâvçjs ir jâmanevrç îpaði
piesardzîgi.
Neizmantojiet sabojâtas vai salauztas paletes.
Virsmai ir jâbût saskaòâ ar prasîbâm, kas
norâdîtas nodaïâ 1.1.3
Virsma nedrîkst bût piegruþota, un uz tâs
nedrîkst atrasties objekti, kas varçtu traucçt
operâcijâm un ietekmçt autokrâvçja stabilitâti.
1.5.2MOVIMENTAZIONE DEL
CARICO A TERRA
Le forche vanno infilate sotto il carico quanto
più possibile, in posizione centrata e giustamente
distanziate tra loro.
Sollevare leggermente il carico, per permettere
un buon appoggio sulle forche.
Staccare il carico dall'appoggio di circa 150 mm.
Inclinare con cura all’indietro il montante per
aumentare la stabilità del carico e del mezzo.
1.5.2KROVINIO PAËMIMAS NUO
ÞEMËS
Ástatykite ðakes po kroviniu taip giliai kaip
ámanoma, centre ir tinkamu atstumu tarp ðakiø.
Siek tiek pakelkite kroviná tam, kad ásitikintumëte
jog jis tvirtai atsiremæs ant ðakiø.
Tada pakelkite kroviná maþdaug 150 mm nuo
þemës.
Atsargiai palenkite stiebà atgal tam, kad
padidintumët krovinio ir transporto priemonës
stabilumà.
1.5.2KRAVAS PAÒEMÐANA NO
ZEMES
Ievietojiet dakðas zem kravas cik vien tâlu
iespçjams, centrâlâ pozîcijâ un ar pareizu atstarpi
starp dakðâm.
Nedaudz paceliet kravu, lai pârliecinâtos, ka
tâ uz dakðâm ir labi atbalstîta.
Tad paceliet kravu apmçram 150 mm no zemes.
Uzmanîgi nolieciet mastu uz atpakaïu, lai
palielinâtu kravas un transportlîdzekïa stabilitâti.
Si dovranno prendere precauzioni speciali
nell’inclinare il carico all’indietro, quando
si tratta di prendere carichi alti e frazionati.
Se esiste un traslatore, centrare il carico rispetto
al carrello.
A
1.5.3STIVAGGIO DEL CARICO IN
PILA
Avvicinarsi lentamente alla pila, con il
montante inclinato indietro per stabilizzare
il carico.
Dopo aver terminato la manovra di traslazione
e quando il carrello si trova vicino alla pila e
perpendicolare ad essa, si porterà il montante
in una posizione approssimativamente verticale.
Il carico dovrà essere sollevato leggermente al
di sopra dell’altezza di stivaggio; il carrello dovrà
quindi essere avvicinato alla pila o alla scansia.
Quando il carico si troverà al di sopra della pila,
si correggerà definitivamente la sua posizione,
se necessario, poi lo si depositerà abbassando
le forche.
Assicurarsi che il carico sia posto bene sulla
pila.
Sfilare le forche indietreggiando leggermente,
abbassare le forche in posizione di riposo, inclinare
indietro il montante e allontanarsi dopo essersi
assicurati che la via sia libera.
Kai paimami aukðti ar palaidi kroviniai, ypatingo
atsargumo reikia palenkiant stiebà atgal.
Jei krautuve yra ðoninës trauklës árenginys,
centruokite kroviná atsiþvelgdami á automobiliná
krautuvà su ðakëmis.
1.5.3KROVINIO SUKROVIMAS á
KRÛVAS
Priartëkite prie krûvos lëtai, stiebas turi bûti
palenktas atgal tam, kad stabilizuoti kroviná.
Atlikus ðoninës trauklës judesá ir kai krautuvas
yra prieðais krûvà, pakreipkite stiebà á maþdaug
vertikalià padëtá.
Ðiek tiek pakelkite kroviná virs krûvos; privaþiuokite
krautuvu prie pat krûvos ar lentynos.
Kai krovinys yra virð krûvos, atlikite paskutinius
jo padëties pataisymus, tada nuleiskite ðakes
ir padekite jas ant krûvos.
Ásitikinkite, kad krovinys tinkamai padëtas
ant krûvos.
Tada, patikrinæ, kad uþ krautuvo nieko nëra,
iðtraukite ðakes ðiek tiek pavaþiavæ atgal,
nuleiskite jas ir, prieð nuvaþiuodami, palenkite
stiebà atgal.
Kad tiek paòemtas augstas vai sadalîtas
kravas, atgâþot mastu ir jâbût seviðíi
uzmanîgam.
Ja autokrâvçjs ir aprîkots ar sânu pârkares
iekârtu, centrçjiet kravu, vadoties pçc
autokrâvçja.
1.5.3KRAVAS KRAUÐANA
Piebrauciet pie grçdas lçni, ar mastu atgâztu
atpakaï, lai stabilizçtu kravu.
Pçc sâniskâs kustîbas pabeigðanas, kad
autokrâvçjs ir tieði pretî grçdai, pârvietojiet mastu
aptuveni vertikâlâ pozîcijâ.
Paceliet kravu nedaudz virs grçdas; vadiet
autoktrâvçju tieði virs grçdas vai plaukta.
Kad krava atrodas tieði virs grçdas, izdariet
beidzamâs kravas pozîcijas korekcijas, tad
nolaidiet dakðas un nolieciet kravu uz grçdas.
Pârliecinieties, vai krava uz grçdas ir uzlikta
pareizi.
Tad, pârbaudot, vai aiz transportlîdzekïa viss
ir brîvs, nedaudz pavirzoties atpakaï, izòemiet
dakðas, nolaidiet tâs, un pirms doðanâs prom,
atgâziet mastu atpakaï.
B
1.5.4PRESA DEL CARICO DA UNA
PILA
Avvicinarsi alla pila e fermare il carrello con
le estremità delle forche a circa 300 mm dalla
pila, poi portare il montante in una posizione
approssimativamente verticale.
Regolare opportunamente la larghezza delle forche
per la larghezza del carico da movimentare.
Verificare il peso del carico per assicurarsi
che sia compreso nella portata del carrello
in funzione dell'altezza di prelievo e di
deposito.
1.5.4KROVINIO PAËMIMAS IÐ
KRÛVOS
Privaþiuokite prie krûvos ir sustabdykite
automobiliná krautuvà su ðakëmis, kai ðakiø
atramos yra maþdaug 300 mm nuo krûvos.
Tada pastumkite stiebà á prieká á vertikalia padëtá.
Sureguliuokite atstumà tarp ðakiø pagal krovinio
plotá.
Patikrinkite krovinio svorá tam, kad
ásitikintumëte, jog jis atitinka krautuvo
perveþimo galià lyginant su paëmimo ir
nuleidimo aukðèiu.
1.5.4KRAVAS PAÒEMÐANA NO
GRÇDAS
Piebrauciet grçdai un apstâdiniet autokrâvçju,
kad dakðu gali ir apmçram 300 mm attâlumâ.
Tad pârbîdiet mastu uz priekðu vertikâlâ pozîcijâ.
Noregulçjiet attâlumu starp dakðâm, vadoties
pçc kravas platuma.
Pârbaudiet kravas svaru, lai pârliecinâtos,
ka tâ nav lielâka par autokrâvçja celtspçjas
kapacitâti, saskaòâ ar paòemðanas un
nolikðanas augstumu.
Sollevare le forche in posizione per inserirle sotto
il carico.
Le forche dovranno essere inserite sotto il carico
quanto più possibile, avendo cura che oggetti
situati al di là del carico non siano colpiti dalle
punte delle stesse.
Sollevare leggermente le forche per prendere e
stabilizzare il carico.
Staccare il carico dalla pila agendo sul sollevamento.
Inclinare leggermente il montante all’indietro
per stabilizzare il carico.
Controllare che non sussistano impedimenti,
allontanare il carrello dalla pila, abbassare
il carico in posizione di trasporto.
Completare l'operazione inclinando il montante
completamente all’indietro, assicurarsi che la via
sia libera e allontanarsi dalla pila.
Quando si utilizza un carrello elevatore
con i dispositivi di movimentazione del carico
sollevati (sia con carico che a vuoto), i freni
e lo sterzo dovranno essere azionati
delicatamente e con grande attenzione.
Pakelkite ðakes á tinkamà ástatymui po kroviniu
aukðtá.
Ástatykite ðakes po kroviniu taip giliai, kaip
ámanoma.
Ásitikinkite, kas ðakiø galai nesusilieèia su daiktais,
esanèiais kitoje krûvos pusëje.
Siek tiek pakelkite ðakes, kad galëtumëte pasverti
kroviná ir patikrinti jo stabilumà.
Tada dar siek tiek pakelkite ðakes, kad
galëtumëte atskirti kroviná nuo krûvos.
Patikrinkite ar viskas saugu, patraukite
krautuvà nuo krûvos ir nuleiskite kroviná
á transportavimo padëtá.
Pabaikite ðá veiksmà palenkdami stiebà pilnai
atgal ir, prieð nuvaþiuodami su kroviniu,
patikrinkite ar viskas saugu.
Vaþiuojant automobiliniu krautuvu su
ðakëmis, su pakeltais krovinio valdymo
prietaisais (su ar be krovinio), stabdþiai ir
vairaratis turi bûti valdomi labai subtiliai ir
atsargiai.
Paceliet dakðas pareizâ augstumâ, lai ievietotu
zem kravas.
Ievietojiet dakðas zem kravas pçc iespçjas tâlâk.
Pârliecinieties, lai dakðu gali nenokïûtu kontaktâ
ar objektiem otrâ grçdas pusç.
Nedaudz paceliet dakðas, lai uzòemtu kravas
svaru un pârbaudîtu tâs stabilitâti.
Tad paceliet dakðas vçl nedaudz augstâk, lai
paceltu kravu no grçdas.
Atgâziet mastu atpakaï, lai iegûtu maksimâlo
kravas stabilitâti.
Pârbaudiet, vai viss ir brîvs, tad pavirziet
autokrâvçju prom no kravas un nolaidiet
kravu transportçðanas pozîcijâ.
Pabeidziet operâciju, atgâþot mastu pilnîbâ
atpakaï un pârbaudot, vai viss ir brîvs, pirms
aizbraukðanas ar kravu.
Braucot ar autokrâvçju ar paceltâm kravas
apstrâdes ierîcçm (ar vai bez kravas),
bremezes un stûres rats jâdarbina ïoti
uzmanîgi un rûpîgi.
Quando il carico è sollevato evitare il
brandeggio avanti.
In caso di necessità, usare il comando con
molta attenzione, senza movimenti e arresti
bruschi.
In ogni caso non usare tutta la corsa a
disposizione per il brandeggio avanti,
eseguire questa operazione solo davanti a
scaffalature o pareti di appoggio.
Kai krovinys pakeltas, nelenkite stiebo
pirmyn.
Jei tai neiðvengiama, atlikite tai labai atidþiai,
vengdami staigiø judesiø ar sustojimø.
Bet kuriuo atveju, pilnas palenkimas pirmyn
neturi bûti naudojamas; ðis veiksmas gali
bûti naudojamas tik prieðais lentynas ar
atramines sienas.
Negâziet mastu uz priekðu, kad krava atrodas
paceltâ pozîcijâ.
Ja no tâ nevar izvairîties, izmantojiet ðo
komandu ïoti uzmanîgi, izvairoties no
pçkðòâm kustîbâm vai pçkðòas apstâðanâs.
Jebkurâ gadîjumâ, gâðanu uz priekðu nekad
nevajadzçtu izmantot pilnâ apmçrâ; ðo
darbîbu vajadzçtu izmantot tikai plauktu vai
atbalstoðu sienu priekðâ.
I carrelli non dovranno mai essere lasciati
su una pendenza incustoditi senza apposite
precauzioni.
È importante assicurarsi che il carrello non
sia parcheggiato in una zona di sicurezza
o di transito, quindi si dovrà evitare di ostruire
l’accesso a:
- scale,
- uscite di emergenza,
- dispositivi antincendio,
- incroci,
- corridoi stretti, dove non resti un minimo
di 0,7 m per il passaggio dei pedoni
oltre allo spazio di transito per altri
carrelli,
- porte di entrata e uscita.
Per lasciare il carrello parcheggiato senza
sorveglianza, assicurarsi che:
- i mezzi di presa del carico siano
completamente abbassati,
- gli organi di comando messi in folle,
- l’alimentazione esclusa,
- il freno di stazionamento tirato,
- asportare la chiave dal cruscotto.
Per il parcheggio di emergenza su una
pendenza, oltre a quanto riportato sopra
assicurarsi che:
- il carrello sia bloccato contro ogni
movimento accidentale, utilizzando
apposite zeppe dietro le ruote, poste
dalla parte della discesa.
A fine lavoro parcheggiare il carrello nelle
aree assegnate.
In caso di necessità di ricarica o sostituzione
della batteria, parcheggiare il carrello nel
locale o nell'area appositamente attrezzata
e avvisare il personale di manutenzione.
1.6.0 AUTOMOBILINIO
KRAUTUVO SU ÐAKËMIS
PARKAVIMAS
1.6.1PARKAVIMO
REKOMENDACIJOS
Nepalikite automobiliniø krautuvø su ðakëmis
be prieþiûros ant rampos, nepasirûpinæ
reikiamomis atsargumo priemonëmis.
Krautuvo negalima pastatyti apsaugos ar
pravaþiavimo zonoje, todël pastatydami
krautuvà neblokuokite privaþiavimo prie:
- laiptø,
- avariniø ásëjimø
- gaisro gesinimo árangos
- sankryþø,
- siaurø koridoriø, turi likti minimalus 0,7
m tarpas pëstiesiems, taip pat ir kitø
krautuvø pravaþiavimui,
- áëjimo ar iðëjimo durø.
Palikdami priparkuotà krautuvà, be
prieþiûros, ásitikinkite, kad:
- krovinio pakëlimo áranga nuleista,
- prietaisai nustatyti á neutralià padëtá,
- krautuvas iðjungtas “OFF”,
- stovëjimo stabdys ájungtas “ON”,
- uþvedimo raktas iðtrauktas ið priekinio
skydo.
Kai negalima iðvengti krautuvo parkavimo
ákalniui, be paminëtø aukðèiau, taip pat
bûtina, kad:
- automobilinis krautuvas su ðakëmis
bûtu pilnai uþblokuotas, kad
iðvengtumëte nelaimingø atsitikimø,
blokavimui naudokite tinkamus kaiðèius
po ratais ið pakalnës pusës.
Jei reikia pakartotinai ákrauti ar pakeisti
akumuliatoriø, pastatykite krautuvà á ðiam
tikslui skirtà patalpà ar zonà ir praneðkite
prieþiûros personalui.
1.6.0 AUTOKRÂVÇJA
NOVIETOÐANA
STÂVÇÐANAI
1.6.1IETEIKUMI ATTIECÎBÂ UZ
NOVIETOÐANU STÂVÇÐANAI
Autokrâvçjus nekad nedrîkst atstât
nepieskatîtus uz rampas, nepiemçrojot
atttiecîgus piesardzîbas pasâkumus.
Autokrâvçju nedrîkst atstât stâvçðanai
droðîbas vai caurbraukðanas zonâ, lai
apstâðanâs stâvçðanai netraucç pieeju:
- kâpnçm,
- avârijas izejâm
- ugunsdzçðanas aprîkojumam
- krustceïiem,
- ðauriem koridoriem, kur jâbût brîvai
vismaz 0,7 m ejai gâjçjiem, kâ arî vietai
caurbraukðanai citiem krâvçjiem,
- ieejas vai izejas durvîm.
Atstâjot autokrâvçju stâvçðanai bez
uzraudzîbas, pârliecinieties, ka:
- kravas pacelðanas aprîkojums ir pilnîbâ
nolaists,
- kontroles ir neitrâlâ pozîcijâ,
- autokrâvçjs ir izslçgts,
- stâvbremze ir ieslçgta,
- aizdedzes atslçga no paneïa ir izòemta.
Kad nav iespçjams izvairîties no apstâðanâs
stâvçðanai slîpumâ, bez iepriekð minçtâ
bûtiski ir arî, ka:
- autokrâvçjs, izmantojot îpaðus kîïus aiz
riteòiem slîpuma nogâzes pusç, ir pilnîbâ
nobloíçts, lai izvairîtos no nejauðas
kustîbas.
Kad darbs ir pabeigts, novietojiet autokrâvçju
stâvçðanai tam domâtâs vietâs.
Ja nepiecieðams uzlâdçt vai nomainît
akumulatora bateriju, novietojiet autokrâvçju
telpâ vai vietâ, kas ðim nolûkam paredzçta,
un ziòojiet apkopes darbiniekiem.
La ricarica della batteria deve avvenire in
zone adatte e destinate a questo scopo,
curando che vengano rispettate tutte le norme
necessarie per la protezione contro la
fuoriuscita di acido solforico diluito.
I gas che si sviluppano durante la fase di
ricarica della batteria presentano pericolo
di esplosione. La zona destinata alla ricarica
deve essere ben ventilata.
La temperatura della zona di ricarica non
deve mai superare i 45 °C.
Ove non ci sia sufficiente aerazione, il
ricambio dell’aria dovrà essere assicurato
da appositi aspiratori di tipo antideflagrante
e relativi condotti di scarico che non
comunichino con sorgenti di calore.
È vietato fumare nei locali adibiti alla ricarica
delle batteria.
È vietato utilizzare fiamme libere o
apparecchiature di saldatura nei locali adibiti
alla ricarica delle batterie.
1.7.0 PAKARTOTINIS
AKUMULIATORIAUS
ÁKROVIMAS IR KEITIMAS
1.7.1BENDROS PASTABOS
Akumuliatoriai turi bûti ákraunami tam skirtoje
vietoje, laikantis visø nustatytø saugumo
priemoniø tam, kad galima bûtu iðvengti
atskiestos sieros rûgðties iðsiliejimo.
Pakartotino akumuliatoriaus ákrovimo metu
susidaro sprogstamosios dujos, todël
patalpos, kuriose ákraunami akumuliatoriai,
turi bûti gerai vedinamos.
Temperatûra, pakartotino ákrovimo vietose,
negali virðyti 45°C.
Tose vietose, kur bloga oro cirkuliacija, oro
pakeitimas turi bûti uþtikrintas sumontuojant
ugniai-atsparius ásiurbimo blokus ir
atitinkamas iðleidimo angas, kurios
neprijungtos prie ventiliacijos vamzdþiø.
Akumuliatoriaus pakartotinos ákrovos
vietose grieþtai draudþiama rûkyti.
Patalpose kur pakartotinai ákraunami
akumuliatoriai taip pat draudþiama naudoti
atvirà liepsnà arba suvirinimo árangà.
1.7.0 AKUMULATORA
BATERIJAS
PÂRLÂDÇÐANA UN
NOMAIÒA
1.7.1VISPÂRÇJAS PIEZÎMES
Akumulatoru baterijas ir jâuzlâdç tam domâtâ
vietâ, ievçrojot visus nepiecieðamos
noteiktos piesardzîbas pasâkumus, lai
izvairîtos no sçrskâbes izlîðanas.
Bateriju uzlâde rada sprâgstoðas gâzes, tâdçï
uzlâdes telpai ir jâbût labi vçdinâmai.
Uzlâdçðanas vietas temperatûra nekad
nedrîkst pârsniegt 45°C.
Vietâs, kur gaisa cirkulâcija ir nepietiekama,
gaisa apmaiòa jânodroðina ar ugunsdroðiem
nosûcçjiem un attiecîgâm atverçm, kas nav
pievienotas dûmvadiem.
Bateriju uzlâdes vietâs smçíçðana ir stingri
aizliegta.
Vietâs, kur tiek uzlâdçtas akumulatoru
baterijas, aizliegts izmantot arî atklâtas
liesmas vai metinâðanas iekârtas.
La batteria deve sempre essere provvista
di tutti i tappi di sfiato, dei tappi sulle
connessioni tra gli elementi e dei tappi sui
morsetti; in particolare verificarne la
presenza prima di qualsiasi intervento sulla
batteria stessa.
Le operazioni di ricarica o sostituzione delle
batterie dovranno essere eseguite solo da
personale autorizzato e opportunamente
addestrato.
Il personale addetto alla ricarica e alla
sostituzione delle batterie ha l'obbligo di
indossare abiti protettivi.
Ant akumuliatoriaus turi bûti visi alsuokliø
kamðèiai, apsauginiai izoliatoriai, jungtys
ir gnybtai. Prieð atlikdami kokius nors
veiksmus, patikrinkite ar ant akumuliatoriaus
yra visos ðios dalys.
Pakartotiná akumuliatoriaus ákrovimà ar
pakeitimà visada turi atlikti ágaliotieji ir
tinkamai apmokyti darbuotojai.
Darbuotojai, kuriems paskirta atlikti
akumuliatoriaus pakartotini ákrovimà ir
pakeitimo darbus turi dëvëti apsauginius
rubus.
Akumulatoru baterijâm jâbût aprîkotâm ar
visâm ventilâcijas tapâm, savienotâjiem un
terminâliem. Pirms jebkâdu darbîbu
veikðanas ar akumulatoru baterijâm,
pârbaudiet, vai tâs ir aprîkotas ar ðîm lietâm.
Akumulatoru bateriju uzlâde vai nomaiòa
vienmçr jâveic autorizçtam un attiecîgi
apmâcîtam personâlam.
Personâlam, kam jâveic akumulatoru bateriju
uzlâde vai nomaiòa, ir jâvalkâ aizsargtçrps.
La batteria del carrello non può essere
sostituita da un'altra che abbia valori di
tensione o peso minimo e massimo diversi
da quelli indicati nella targa identificatrice
della batteria originale.
Eventuali batterie differenti da quella
originale, dovranno essere autorizzate, con
notifica scritta dalla BT Europe AB, prima
dell'installazione sul veicolo.
La sostituzione della batteria deve avvenire
utilizzando mezzi di sollevamento adatti
a sostenere il peso della batteria, tenendo
conto delle condizioni necessarie al
sollevamento della batteria dal vano del
carrello.
Gli argani a catena dovranno essere provvisti
A
B
di un avvolgitore della catena stessa.
Gli argani aerei dovranno essere provvisti
di trave di sostegno isolata.
Usando argani a catena manuali è necessario
coprire i terminali o i connettori delle celle
con una lastra di materiale isolante, per
impedire che le catene di manovra possano
causare cortocircuiti accidentali.
Il carrello dovrà essere parcheggiato correttamente,
con la presa di alimentazione sconnessa e i freni
di parcheggio tirati, prima di iniziare a cambiare
o caricare la batteria.
Nel diluire l’acido solforico concentrato,
aggiungere sempre acido all’acqua e mai
acqua all’acido.
Automobilinio krautuvo su ðakëmis
akumuliatorius turi bûti pakeistas kitu tokios
pat átampos ir tokiu minimaliu bei maksimaliu
svoriu, koks nurodytas ant originalaus
akumuliatoriaus tapatumo lentelës.
Akumuliatoriai, kurie skiriasi nuo originaliø,
turi bûti ágalioti, raðtiðku BT “Europe AB”
praneðimu, prieð juos sumontuojant.
Keièiant akumuliatoriø, naudokite tinkamà
pakëlimo árangà prilaikyti jos svori ir laikykitës
akumuliatoriaus iðkëlimo ið jo vietos krautuve
instrukcijø.
Grandinës keltuvai turi bûti su grandinës rite.
Tiltiniai keltuvai turi bûti su izoliuota atramine
svirtimi.
Kai naudojami rankiniai grandiniø keltuvai,
akumuliatoriaus gnybtai arba celiø
trumpikliai turi bûti uþdengti izoliacinë
medþiagà, kad grandinëje nesukeltu trumpo
jungimo.
Prieð pradedant pakartotiná ákrovimà ar
akumuliatoriaus pakeitimà, krautuvas turi bûti
teisingai pastatytas, iðjungtas “OFF” ir stovëjimo
stabdys turi bûti ájungtas “ON”.
Skiedþiant koncentruotà sieros rûgðtá, á
vandená ápilkite rûgðties, niekada nepilkite
vandens á rûgðtá.
Autokrâvçja akumulatora baterija vienmçr
ir jânomaina ar tâdas paðas voltâþas
akumlatoru bateriju un minimâlo un
maksimâlo svaru, kâds ir norâdîts uz
oriìinâlâs akumulatoru baterijas identitâtes
plâksnes.
Jebkâdas akumulatoru baterijas, kas atðíiras
no oriìinâlâs, pirms uzstâdîðanas
transportlîdzeklim, rakstiskâ veidâ ir
jâautorizç BT Europe AB.
Nomainot akumulatoru bateriju, vienmçr
izmantojiet attiecîgu pacelðanas iekârtu, lai
noturçtu tâs svaru, un sekojiet instrukcijâm
baterijas izcelðanai no autokrâveja
nodalîjuma.
Íçþu celtòi ir jâaprîko ar íçþu gredzeniem.
Augðçjie gredzeni ir jâaprîko ar izolçtu
atbalsta stieni.
Izmantojot manuâlâs vinèas, bateriju
konektori vai ðûnu konektori ir jâapklâj ar
izolâcijas materiâla plâksni, lai izvairîtos no
nejauða îssavienojuma íçdçs.
Pirms akumulatoru baterijas uzlâdes vai
nomaiòas, autokrâvçjam jâbût pareizi
novietotam stâvçðanai, izslçgtam, un stâvbremzei
ir jâbût novilktai.
Atðíaidot koncentrçtu sçrskâbi, vienmçr
pievienojiet skâbi ûdenim, nevis ûdeni
skâbei.
1.7.2RICARICA BATTERIA
1.7.2PAKARTOTINIS
AKUMULIATORIAUS
La connessione della spina della batteria (A) con
la presa del carica batterie (B), va eseguita con
carica batterie spento.
A
È proibito l'inserimento di prolunghe tra
la spina del carica batterie e la presa del
carrello, i cavi in dotazione sono già
predisposti alla lunghezza massima imposta
dalle normative in vigore.
Akumuliatoriaus laidas (A) turi bûti prijungtas
prie akumuliatoriaus ákrovimo lizdo (B), o
prietaisas akumuliatoriui ákrauti iðjungtas “OFF”.
Niekada nejunkite ilgintuvo tarp prietaiso
akumuliatoriui ákrauti laidu ir krautuvo
trumpikllio, pradiniai laidai ir taip jau yra
maksimalaus ilgio leidþiamo pagal dabar
galiojanèius ástatymus.
ÁKROVIMAS
1.7.2AKUMULATORU BATERIJU
UZLÂDE
Akumulatorau baterijas spailei (A) jâtiek
pievienotam pie akumulatoru baterijas lâdçtâja
spailes (B), kad akumulatoru baterijas lâdçtâjs
ir izslçgts.
Nekad starp akumulatoru baterijas lâdçtâju
un autokrâvçja konektoru neierîkojiet
pagarinâtâju, ðie vadi ir maksimâlajâ garumâ,
kâdus pieïauj paðreizçjie noteikumi.
Prima di attivare il carica batterie, assicurarsi
che tutti i tappi di chiusura (C) degli elementi
siano serrati, per evitare traboccamenti
dell'elettrolito.
I controlli di livello dell'elettrolito vanno eseguiti
prima e dopo le operazioni di ricarica, dopo ogni
controllo ed eventuale rabbocco, accertarsi che
i tappi di chiusura siano ben serrati.
È proibito l'uso di fiamme libere per il
controllo del livello dell'elettrolito.
Se si usano contenitori di dimensioni notevoli
per gli acidi di rabbocco, è obbligatorio l'uso di
un sifone per travasare il liquido.
Ad ogni controllo di livello dell'elettrolito,
accertarsi che i tappi di sfiato (C) degli elementi
siano funzionanti e ben puliti.
Il cofano di chiusura della batteria deve
rimanere aperto durante le operazioni di
ricarica della batteria.
È importante che la parte superiore degli elementi
della batteria sia mantenuta asciutta e pulita e
che i terminali di collegamento siano puliti dagli
ossidi, leggermente ingrassati con gelatina di
petrolio e ben serrati.
A
Non lasciare attrezzi o parti metalliche nelle
vicinanze della batteria scoperta.
Prieð ájungdami akumuliatoriaus ákrovimo
átaisà, ásitikinkite, kad akumuliatoriaus
kamðèiai (C) stipriai uþdaryti, kad
neiðpiltumëte elektrolito.
Prieð ir po pakartotino ákrovimo patikrinkite
elektrolito lygio. Po kiekvienos apþiûros ir
papildymo, ásitikinkite, kad kamðèiai stipriai
uþdaryti.
Kai reikia pripildyti rûgðtimi dideles talpas,
naudokite sifonà skysèiui perkelti.
Kiekviena karta kai patikrinate elektrolito lygá,
ásitikinkite, kad nuorinimo (C) kamðèiai gerai
veikia ir yra ðvarus.
Akumuliatoriaus dëþës dangtis turi bûti
atidarytas kai pakartotinai ákraunate
akumuliatoriø.
Virðutinë akumuliatoriaus dalis turi bûti sausa
ir svari, o prijungimo gnybtai neoksiduoti, sutepti
techniniu vazelinu ir uþverþti.
Nepalikite árankiø ar metaliniø daiktø prie
atidaryto akumuliatoriaus.
Pirms akumulatoru bateriju lâdçtâja
iedarbinâðanas, pârliecinieties, ka bateriju
ðûnu iepildes vâciòi (C) ir cieði noslçgti,
lai izvairîtos no elektrolîta izlîðanas.
Pirms uz pçc uzlâdes operâcijâm pârbaudiet
eletrolîta lîmeni. Pçc katras pârbaudies un
iepildes pârliecinieties, ka iepildes vâciòi ir cieði
noslçgti.
Akumulatoru baterijas augðçjâs daïas
elementiem ir jâbût tîriem un sausiem, un
savienojuma terminâli nedrîkst bût oksidçjuðies,
tie viegli jâiezieþ ar petrolejas þeleju, un tiem
jâbût cieðiem.
Nekad neatstâjiet metâla rîkus vai priekðmetus
atvçrtas akumulatoru baterijas tuvumâ.
Per la ricarica e la manutenzione della
batteria leggere accuratamente le istruzioni
del costruttore della batteria stessa, in
A
dotazione con il carrello.
La BT Europe AB può fornire il carica batterie
adatto alla batteria montata in origine sul carrello.
Il valore massimo nominale di carica della batteria
si ottiene dopo una decina di ricariche complete;
pertanto nelle prime ore di lavoro l'indicatore
di carica batteria potrebbe non raggiungere il 100%.
Reikiamà prietaisà akumuliatoriui ákrauti galima
uþsisakyti tiesiogiai ið “BT Europe AB”, kurie
gali atveþti prietaisà akumuliatoriui ákrauti, tinkanti
akumuliatoriui sumontuotam automobiliniame
krautuve su ðakëmis. Akumuliatorius pasiekia
maksimalià nominalinæ ákrovà po 10 pakartotino
ákrovimo ciklø. Tai reiðkia, kad per pirmàsias
darbo valandas akumuliatoriaus ákrovimo
kontrolinë lemputë nerodys 100%.
Attiecîbâ uz akumulatora baterijas uzlâdi
un apkopi, rûpîgi izlasiet raþotâja instrukcijas
par akumulatora bateriju, ar kuru aprîkots
autokrâvçjs.
Akumulatora baterijas lâdçtâju var tieði pieprasît
no BT Europe AB kas var piegâdât akumulatoru
baterijas lâdçtâju, kas piemçrots akumuluatoru
baterijai, ar kuru aprîkots autokrâvçjs.
Akumulatoru baterija savu maksimâlo nominâlo
uzlâdi sasniedz tikai pçc 10 uzlâdes cikliem.
Tas nozîmç, ka pirmajâs darba stundâs
akumulatora baterijas uzlâdes indikators nerâdîs
100%.
Per le operazioni di ricarica, di
funzionamento e installazione del carica
batterie, riferirsi alle note di uso e
manutenzione fornite dal costruttore del
carica batterie stesso.
A
1.7.3SOSTITUZIONE DELLA
BATTERIA
L’estrazione e l’introduzione della batteria
devono essere eseguite con particolare
cautela, utilizzando solo attrezzature di
sollevamento specifiche.
Manovre poco accorte possono causare corto
circuiti sugli elementi della batteria, incidenti
durante il sollevamento e la movimentazione
con danni alla batteria ed al carrello stesso.
Il vano batteria è dotato di dispositivi (A),
A
C
B
D
con il compito di evitare lo sfilamento della
batteria stessa in caso di ribaltamento.
Assicurarsi del corretto posizionamento e
serraggio dei dispositivi dopo le operazioni
di cambio della batteria.
Prima di estrarre la batteria seguire tutte le
indicazioni riportate nel capitolo 4.2.12
Estrazione della batteria con apposita attrezzatura
provvista di ganci
- Proteggere gli elementi della batteria con
un pannello isolante (gomma, PVC, ecc...).
- Togliere il dispositivo antisfilamento batteria
(A).
- Posizionare l'apposito attrezzo (D) di
sollevamento in corrispondenza del centro
della batteria utilizzando l'apposita asola nella
protezione conducente.
- Posizionare i ganci nelle asole (B) indicate
dagli appositi simboli e sollevare lentamente
la batteria del minimo necessario per estrarla
dal vano; spostarla progressivamente verso
l’esterno della protezione conducente
evitando oscillazioni del carico sospeso.
- Depositare la batteria possibilmente su un
pallet ed estrarre i ganci di sollevamento.
Norëdami rasti daugiau informacijos apie
pakartotiná ákrovimà, prietaiso
akumuliatoriaus ákrovimui veikimà ir
montavimà, skaitykite naudojimo ir prieþiûros
instrukcijà, pateikiama akumuliatoriaus
ákrovëjo gamintojo.
1.7.3AKUMULIATORIAUS
KEITIMAS
Akumuliatoriø nuimkite ir ástatykite labai
atidþiai ir naudokite tik specialià pakëlimo
árangà.
Neatsargus manevrai gali sukelti trumpà
akumuliatoriaus jungimà ir nelaimingus
atsitikimus per pakëlimo ir perveþimo operacijas,
o tai pakenks ir akumuliatoriui, ir automobiliniam
krautuvui su ðakëmis.
Akumuliatoriaus skyriuje sumontuotas
prietaisas (A), kuris sukurtas, kad
akumuliatorius neiðkristu jei krautuvas
apsiverstu. Ásitikinkite, kad ðis prietaisas
teisingai ástatytas ir priverstas po to kai buvo
pakeistas akumuliatorius.
- Nustatykite pakëlimo árangà (D) prie
akumuliatoriaus centro, panaudodami
atitinkamà plyðá, esanti ROPS.
- Ástatykite kablius á plyðius (B) paþymëtus
simboliais ir lëtai pakelkite akumuliatoriø
tiek, kiek uþtektu iðtraukti ja ið skyriaus;
tada palaipsniui perkelkite ja link ROPS
plyðiø iðores, elkitës atidþiai, nesiûbuokite
krovinio.
- Nuleiskite akumuliatoriø ant padëklo, jei
ámanoma, ir iðtraukite pakëlimo kablius.
Lai iegûtu informâciju par uzlâdes
operâcijâm, akumulatora baterijas lâdçtâja
darbîbu un uzstâdîðanu, vadieties pçc
lietoðanas un apkopes instrukcijâm, ko
noteicis akumulatoru baterijas lâdçtâja
raþotâjs.
1.7.3AKUMULATORU BATERIJAS
NOMAIÒA
Akumulatoru bateriju jâizòem un jâievieto
îpaði uzmanîgi, izmantojot tikai speciâlu
pacelðanas aprîkojumu.
Nepiesardzîgi manevri var izraisît îssavienojumus
akumulatoru baterijas elementos un
negadîjumus pacelðanas un paòemðanas
darbîbu laikâ, un tas var sabojât gan akumulatoru
bateriju, gan autokrâvçju.
Akumulatoru bateriju nodalîjums ir aprîkots
ar ierîci (A), kas ir izveidota, lai ivairîtos
no akumulatoru baterijas izkriðanas
apgâðanâs laikâ. Pçc akumulatoru baterijas
nomaiòas operâcijâm pârliecinieties, ka ðî
iekârta ir pareizâ stavoklî un cieði pievilkta.
Pirms akumulatoru baterijas izòemðanas, sekojiet
visâm instrukcijâm, kas norâdîtas nodaïâ 4.2.12.
Akumulatoru bateriju izòemðana ar speciâlu
pieâíçðanas aprîkojumu.
- Nostâdiet pacelðanas aprîkojumu (D) virs
akumulatoru baterijas centra, izmantojot
attiecîgo ligzdu iekârtâ.
- Pozicionçjiet âíus ligzdâs (B), kas apzîmçti
ar simboliem un lçni paceliet akumulatoru
bateriju pietiekoðâ augstumâ, lai to varçtu
izvilkt no nodalîjuma, tad pavirziet to pret
iekârtas ligzdu, izvairoties no ðûpoðanas.
- Ja iespçjams, nolieciet akumulatoru bateriju
uz paletes un izòemiet pacelðanas âíus.
Introduzione della batteria con apposita
attrezzatura provvista di ganci
- Pulire accuratamente la parte superiore della
batteria, controllare lo stato dei terminali
di collegamento e proteggere gli elementi
della batteria con un pannello di materiale
isolante (gomma, PVC, ecc...).
- Posizionare i ganci dell'apposito attrezzo
di sollevamento (D) nelle asole (B) indicate
dagli appositi simboli.
- Sollevare la batteria e posizionarla al centro
del vano sul carrello evitando urti tra la
batteria e carrello, utilizzando l'asola nella
protezione conducente.
- Abbassare la batteria.
- Attivare il dispositivo antisfilamento (A).
F
E
- Estrarre i ganci ed uscire con il dispositivo
di sollevamento dalla protezione conducente.
- Togliere il pannello di protezione isolante
e controllare la chiusura di tutti i tappi di
sfiato degli elementi.
- Richiudere il cofano batteria e ricollegare
la spina-presa.
Estrazione e introduzione della batteria con l'utilizzo
di forche
Alcuni tipi di batterie sono fornite con apposite
maniglie di sollevamento.
Dopo aver rispettato tutte le precauzioni previste
nel capitolo precedente e nel capitolo 4.2.12,
sollevato il cofano e le maniglie (F) estrarre
la batteria utilizzando le forche di un altro carrello
(vedi figura), la cui portata sia compatibile con
il peso della batteria stessa.
E' assolutamente vietato applicare catene
o ganci alle maniglie per sollevare la batteria.
Riposizionate le maniglie, assicurarsi che
esse siano integre e ben allineate e che
sia garantita la distanza minima (E) tra
la maniglia e i collegamenti sottostanti:
≥≥
E =
≥ 10 mm (collegamenti isolati)
≥≥
≥≥
E =
≥ 30 mm (collegamenti non isolati)
≥≥
Akumuliatoriaus ádëjimas su specialia prikabinimo
áranga.
- Atidþiai nuvalykite virðutinë akumuliatoriaus
dalá, patikrinkite gnybtu bûklæ ir apsaugokite
akumuliatoriø izoliacinës medþiagos plokðte
(guma, PVC ir t.t.).
- Pakelkite akumuliatoriø ir nustatykite já ties
automobilinio krautuvo su ðakëmis skyriaus
centru, venkite akumuliatoriaus ir krautuvo
susidûrimo, naudokite ROPS plyðius.
- Nuleiskite akumuliatoriø.
- Ástatykite akumuliatoriø pritvirtinanti prietaisà
(A) ir prisukite varþtà.
- Atkabinkite kablius ir iðimkite pakëlimo
árangà ið ROPS plyðio.
- Nuimkite izoliacinës medþiagos plokðtæ ir
patikrinkite ar visi akumuliatoriaus kamðèiai
uþdaryti.
- Uþdarykite akumuliatoriaus dëþës dangtá
ir vël prijunkite laidus.
Akumuliatoriaus iðëmimas ir ádëjimas
panaudojant ðakes.
Kai kurios akumuliatoriø rûsys yra su specialiomis
pakëlimo rankenomis.
Laikantis visø atsargumo priemoniø apraðytø
ankstesniame skyriuje ir skyriuje 4.2.12, kai
priekinis skydas ir rankenos (F) pakeltos, iðimkite
akumuliatoriø kito krautuvo pagalba (þiûrëkite
pieðiná), kurio keliamoji galia suderinama su
akumuliatoriaus svoriu.
Grieþtai draudþiama ant rankenø uþdëti
grandines ar kablius tam, kad pakelti
akumuliatoriø.
Vël ástatykite rankenas, ásitikinkite, kad jos
geros bûklës ir sulygiuotos, ir kad tarpas
(E) tarp rankenos ir jungèiø yra minimalus:
E = ≥ 10 mm (izoliuotos jungtys)
E = ≥ 30 mm (ne izoliuotos jungtys)
Akumulatoru bateriju ievietoðana ar speciâlu
pieâíçðanas aprîkojumu.
- Pozicionçjiet pacelðanas aprîkojuma âíus
(D) ligzdâs (B), kas apzîmçtas ar simboliem.
- Paceliet akumulatoru bateriju un
pozicionçjiet to autokrâvçja nodalîjuma
centrâ, izvairoties no akumulatora baterijas
atsiðanâs pret autokrâvçju, izmantojot
ROPS ligzdu.
- Nolaidiet akumulatoru bateriju.
- Nopozicionçjiet akumulaltoru baterijas
aizslçgiekârtu (A) un pievelciet skrûvi.
- Noòemiet âíus un pacelðanas aprîkojumu
no ROPS ligzdas.
- Noòemiet izolâcijas paneli un pârbaudiet,
vai visi kameru iepildes vâciòi ir aizvçrti.
- Aizveriet akumulatoru baterijas nodalîjuma
pârsegu un pievienojiet vadu.
Akumulatora bateriju izòemðana un ievietoðana
ar dakðâm.
Daþu veidu akumulatoru baterijas ir aprîkotas
ar speciâliem pacelðanas rokturiem.
Pçc visu piesardzîbas pasâkumu, kas aprakstîti
iepriekðçjâ nodaïâ un nodaïâ 4.2.12, izpildes,
kad pârsegs un rokturi (F) ir pacelti, izòemiet
akumualtoru bateriju ar cita autokrâvçja, kura
pacelðanas spçks ir pietiekams akumulatoru
baterijas svara pacelðanai, dakðu palîdzîbu
(sk.attçlu).
Rokturiem pievienot íçdes vai âíus, lai
paceltu akumulatoru bateriju, ir stingri
aizliegts.
Atlieciet vietâ rokturus un pârliecienieties,
vai tie ir labâ stâvoklî, pareizi novietoti un
tiek nodroðinâta minimâlâ distance (E) starp
rokturi un apakðâ esoðajiem savienojumiem:
E = ≥ 10 mm (izolçti savienojumi)
E = ≥ 30 mm (neizolçti savienojumi)
La manutenzione, la regolazione, la
riparazione e il controllo dei carrelli devono
essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato e autorizzato.
Per la completezza della manutenzione è
necessario leggere il capitolo (5.0.0) specifico
del modello utilizzato.
È obbligatorio il rispetto dei tempi di
manutenzione indicati nel cap. (7.0.0).
Livelli di qualifica per la manutenzione
OPERATORI CARRELLISTI
Se non espressamente autorizzati, non possono
eseguire nessuna manutenzione.
MANUTENTORI ORDINARI
Non specializzati o addestrati per la manutenzione
e riparazione di carrelli elevatori a forche frontali;
potranno eseguire tutti i controlli e le normali
manutenzioni indicate in questo manuale, salvo
le operazioni dove è richiesto l'intervento di
personale maggiormente specializzato.
MANUTENTORI SPECIALIZZATI
Autorizzati dalla BT
Potranno eseguire tutte le manutenzioni,
regolazioni, riparazioni e sostituzioni, per le quali
avranno ricevuto l'autorizzazione, dopo un
adeguato addestramento.
SERVIZIO ASSISTENZA BT e OFFICINE
AUTORIZZATE BT
A richiesta dell'utente, potrà intervenire su qualsiasi
problema si presentasse al carrello, in particolare,
è l'unico Ente Autorizzato alla riparazione e
sostituzione di parti di sicurezza del carrello e
alla revisione periodica dell'efficienza e rispondenza
del carrello alle specifiche costruttive.
Gli addetti alla manutenzione devono rispettare
con scrupolosità e cura le varie disposizioni di
sicurezza e di protezione previsti dalle normative
per la prevenzione degli infortuni (vedi 1.1.2).
2.0.0 ÁPRASTØ DALIØ
TECHNINIS
APTARNAVIMAS
2.1.0 BENDRO POBÛDÞIO
REKOMENDACIJOS
Techniná aptarnavimà, sureguliavimà,
taisymus ir automobiliniø krautuvø su
ðakëmis valdymà turi atlikti kvalifikuoti ir
ágalioti darbuotojai.
Pilnos prieþiûros instrukcijos, naudojamam
modeliui, apraðytos skyriuje (5.0.0).
Reikia grieþtai laikytis techninio aptarnavimo
tvarkaraðèiu pateiktu (7.0.0) skyriuje.
Techninio aptarnavimo darbuotojø
kvalifikacijos lygis
AUTOMOBILINIØ KRAUTUVØ SU ÐAKËMIS
VAIRUOTOJAI
gali neatlikti techninio aptarnavimo operacijø,
nebent jei yra specialiai ágalioti;
PRASTI TECHNINIO APTARNAVIMO
DARBUOTOJAI
Áprasti darbuotojai, neapmokyti automobiliniu
krautuvu su ðakëmis priekyje, techninio
aptarnavimo ir remonto darbu; gali atlikti visas
valdymo ir áprastos prieþiûros operacijas
apraðytas ðiame vadove, iðskyrus tas, kurioms
reikia specializuoto personalo ásikiðimo.
SPECIALIZUOTI PRIEÞIÛROS
DARBUOTOJAI
Ágalioti BT
Gali atlikti visus techninio aptarnavimo,
reguliavimo, remonto ir pakeitimo darbus,
kuriems jie yra ágalioti po atitinkamu apmokymu.
BT APTARNAVIMO CENTRAS ir OFICIALIOS
BT DIRBTUVËS
Pageidaujant, ðalina visus sunkumus susijusius
su automobiliniais krautuvais su ðakëmis; tai
vienintelë ástaiga ágaliota atlikti krautuvo saugos
árangos remontà ir pakeitimà ir atlikti periodinæ
techninæ apþiûra, uþtikrinanèià, kad krautuvas
puikios darbinës bûklës.
Prieþiûros personalas turi tiksliai laikytis ávairiø
saugos procedûrø iðdëstytø nelaimingø
atsitikimø prevencijos reglamente (þiûrëkite
1.1.2).
2.0.0 VISPÂRÇJO DAÏU
APKOPE
2.1.0 VISPÂRÇJI IETEIKUMI
Visas tehniskâs apkopes, noregulçðanas un
pârbaudes operâcijas autokrâvçjiem ir jâveic
specializçtam, autorizçtam personâlam.
Lai iegûtu pilnîgas tehniskâs apkopes
instrukcijas, nepiecieðams vadîties pçc
nodaïas (5.0.0) modelim, kurð tiek izmantots.
Tehniskâs apkopes grafiki, kas norâdîti
nodaïâ (7.0.0) ir stingri jâievçro.
Tehniskâs apkopes personâla kvalifikâcija
AUTOKRÂVÇJA OPERATORI
nedrîkst izdarît tehniskâs apkopes darbîbas,
ja vien nav autorizçti.
PARASTÂS APKOPES DARBINIEKI
Parasti tehniskâs apkopes veicçji, kas nav
apmâcîti veikt autokrâvçju apkopi un laboðanu,
var izpildît visas apkopes pârbaudes, kas
norâdîtas ðajâ rokasgrâmatâ, izòemot tâs, kur
nepiecieðama specializçta personâla
iejaukðanâs.
SPECIALIZÇTI APKOPES DARBINIEKI
BT autorizçti
Drîkst nodarboties ar visa veida tehnisko apkopi,
noregulçðanu, laboðanâm un detaïu nomaiòâm,
attiecîbâ uz ko tie ir autorizçti pçc attiecîgas
apmâcîbas.
BT SERVISA CENTRS un OFICIÂLI BT
AUTOSERVISI
Pçc pieprasîjuma drîkst nodarboties ar jebkuru
autokrâveju skaroðo problçmu; ðîs ir vienîgâs
vietas, kas ir autorizçtas labot un nomainît droðîbas
aprîkojumu autokrâvçjam un izpildît periodiskas
apkopes darbîbas, lai nodroðinâtu autokrâvçju
pilnîgu darba kârtîbu.
Apkopes personâlam ir sîki jâievçro daþâdâs
droðîbas procedûras, kas noteiktas negadîjumu
novçrðanas noteikumos (sk. 1.1.2).
I tempi di manutenzione sono scanditi in
ore, considerando un impiego medio
giornaliero di 8 ore di funzionamento
effettivo (vedere 7.0.0).
Per impiego medio del carrello inferiore, riferirsi
alla tempistica espressa in gg/mesi (vedere 7.0.0).
Alcune delle manutenzioni sono da interdersi
secondo necessità; per gli intervalli di controllo,
fare riferimento alle tabelle di manutenzione,
alle voci recanti il simbolo riportato a lato.
Per lavori gravosi o ambienti particolari
(es.: ambienti polverosi), diminuire le ore
di programmazione, rivolgersi al Servizio
Assistenza BT per maggiori informazioni.
COPPIE DI SERRAGGIO
In tutte le operazioni di serraggio, rispettare
le coppie previste in tabella (vedi 6.1.0)
PREDISPOSIZIONE DEL CARRELLO PER
LE MANUTENZIONI
Prima di accingersi ad eseguire qualsiasi
manutenzione del carrello, assicurarsi che:
− il carrello sia spento
- la chiave di avviamento disinserita dal
quadro
- la spina/presa scollegata
- il freno di stazionamento bloccato
- il carrello parcheggiato in piano
- il montante in posizione verticale
- gli organi di sollevamento completamente
abbassati
TECHNINËS APÞIÛROS TERMINAI
Techninës apþiûros laikotarpiai yra padalinti
á valandas, atsiþvelgiant á vidutinæ,
produktyvaus veikimo, 8 valandø darbo
dienà (þiûrëkite 7.0.0).
Jei vidutiniðkai krautuvas naudojamas maþiau
nei 8 valandas per dienà, þiûrëkite á tvarkaraðèius
iðreikðtus dienomis/ mënesiais (þiûrëkite 7.0.0).
Tam tikros techninës prieþiûros operacijos
daromos prireikus, dël apþiûrø
periodiðkumo þiûrëkite eiles techninës
prieþiûros lentelëje kur yra simbolis
parodytas èia ðalia.
Ypaè sunkioms darbo sàlygoms (pvz., labai
daug dulkiø), tarpai tarp apþiûrø turi bûti
maþesni. Norëdami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su BT Aptarnavimo
centru.
SUKIMO MOMENTO UÞVERÞIMAS
Visiems uþverþimo darbams, laikykitës
sukimo momentø pateiktø lentelëje (þiûrëkite
Tehniskâs apkopes periodi ir sadalîti stundâs,
òemot vçrâ vidçjo 8 stundu efektîvas darbîbas
darba dienu (sk. 7.0.0).
Ja autokrâvçjs vidçji tiek lietots mazâk par 8
stundâm dienâ, vadieties pçc grafikiem, kas
izteikti dienu/mçneðu izteiksmç (sk. 7.0.0).
Ir jâizprot, ka daþas no apkopes veikðanas
darbîbâm ir jâveic tad; ja tas ir nepiecieams;
kontrolçðanas bieþumu jûs varat apskatîties
apkopes tabulâs, tajâs atrodas ðeit malâ
norâdîtais simbols.
Seviðíi smagos darba apstâkïos (piemçram
ïoti putekïainos), laikaposmus starp
tehniskajâm apkopçm vajadzçtu samazinât.
Sazinieties ar BT Servisa Centru, lai iegûtu
plaðâku informâciju.
PIEVILKÐANAS SPÇKS
Visâm pievilkðanas operâcijâm ievçrojiet
pievilkðanas spçku, kas norâdîts tabulâ (sk.
6.1.0)
AUTOKRÂVÇJA SAGATAVOÐANA
TEHNISKAJAI APKOPEI
Pirms jebkâdu apkopes operâciju veikðanas
autokrâvçjam, pârliecinieties, ka:
- autokrâvçjs ir izslçgts
- aizdedzes atslçga no paneïa ir izòemta
- akumulatoru baterijas savienotâjs ir
atvienots
- stâvbremze ir ieslçgta
- autokrâvçjs ir novietots uz lîdzenas
virsmas
- masts ir paceltâ stâvoklî
- pacelðanas aprîkojums ir pilnîbâ nolaists
RICAMBI CONSIGLIATI
I ricambi da utilizzare nelle manutenzioni,
devono essere ricambi originali BT o parti
approvate, per garantire il mantenimento
dei livelli di sicurezza e di compatibilità
con le altre parti del carrello.
REKOMENDUOJAMOS ATSARGINËS
DALYS
Norint uþtikrinti saugià techniná aptarnavimà
ir suderinamumà su kitomis krautuvo dalimis,
atsarginës dalys naudojamos techniniam
aptarnavimui, turi bûti originalios BT
atsarginës dalys arba patvirtintos dalys.
IETEICAMÂS REZERVES DAÏAS
Lai garantçtu droðîbas lîmeni un pilnîgu
savietojamîbu ar citâm autokrâvçja daïâm,
apkopes laikâ izmantotajâm rezerves daïâm
ir jâbût oriìinâlajâm BT rezerves daïâm vai
apstirpinâtâm rezerves daïâm.
2.1.1MONTAGGIO DI
ATTREZZATURE O FORCHE
AL VEICOLO
Il montaggio di attrezzature al carrello può
compromettere la sicurezza del mezzo, se
gli interventi non sono eseguiti dal Servizio
di assistenza BT, da Officine Autorizzate
BT o da personale debitamente addestrato
e autorizzato dalla BT (vedi 3.0.0).
Il carrello viene CERTIFICATO nello stato
in cui è consegnato.
2.2.0MOTORI ELETTRICI
2.2.1MOTORI DI TRAZIONE E
SOLLEVAMENTO
Motori e Supporti:
Ogni 500 ore
- pulire esternamente i motori elettrici
Ogni 1000 ore verificare:
- serraggio fissaggio dei motori
- serraggio supporti dei motori
2.1.1ÁRANGOS IR ÐAKIØ
TVIRTINIMAS PRIE
KRAUTUVO
Árangos tvirtinimas prie krautuvo, ne
gamintojo teritorijoje, gali pakenkti
transporto priemonës saugumui. Ðie darbai
turi bûti atliekami BT Aptarnavimo centre,
oficialiose BT dirbtuvëse arba specialiai
apmokytø darbuotojø, kuriuos ágaliojo BT
(3.0.0).
Automobilinis krautuvas su ðakëmis
PATVIRTINTAS tokios bûklës, kokios jis
pristatomas.
2.2.0 ELEKTRINIAI VARIKLIAI
2.2.1VARANTYSIS IR KËLIMO
VARIKLIAI
Varikliai ir atramos
Kas 500 valandø
- nuvalykite elektriniø varikliø iðore
Kas 1000 valandø patikrinkite:
- variklio tvirtinanèiøjø varþtø uþverþimà
- variklio atraminiø varþtø uþverþimà
2.1.1APRÎKOJUMA VAI DAKÐU
PIESTIPRINÂÐANA
AUTOKRÂVÇJAM
Aprîkojuma piestiprinâðana autokrâvçjam
bez raþotâja priekðnoteikumiem var ietekmçt
autokrâvçja droðîbu. Ðîs operâcijas ir jâizdara
BT Servisa Centrâ vai oficiâlâ BT autoservisâ,
vai arî speciâli apmâcîtam personâlam, ko
autorizçjis BT (3.0.0)
Autokrâvçjs ir SERTIFICÇTS tâdâ stâvoklî,
kâdâ tas tiek piegâdâts.
2.2.0 ELEKTRISKIE MOTORI
2.2.1PIEDZIÒAS UN PACELÐANAS
MOTORI
Motori un balsti
Katras 500 stundas
- notîriet elektrisko motoru ârpusi
Katras 1000 stundas pârbaudiet:
- motoru stiprinâjuma skrûvju cieðumu
- motoru balstu skrûvju cieðumu
Spazzole (solo motori a corrente continua):
Ogni 500 ore
- controllare l'usura delle spazzole dei motori
- verificare lo stato delle spazzole che non
devono presentare abrasione o rigature e
dovranno risultare libere all'interno della loro
sede
Ðepeèiai (Tik nuolatinës srovës varikliai):
Kas 500 valandø
- patikrinkite ar nenudilæ variklio ðepetëliai
- patikrinkite ar ðepetëliai nesubraiþyti ir ar
jie laisvai juda savo korpuse
Sukas (tikai lîdzstrâvas dzinçjos):
Katras 500 stundas
- pârbaudiet motora lâpstiòu nodilumu
- pârbaudiet, vai lâpstiòas nav saskrambâtas
un brîvi pârvietojas savâ ietvarâ
Collettori (solo motori a corrente continua):
Ogni 500 ore
- pulire con aria compressa
- controllarne la superficie che non dovrà
presentare solchi
In caso di necessità di sostituzione di un
particolare usurato o di un motore intero,
contattare il Servizio Assistenza BT o il
personale di manutenzione autorizzato dalla
BT.
2.2.2ELETTROVENTILATORI
Gli elettroventilatori (dove previsti) entrano in
funzione con la chiave di avviamento in posizione
"1".
Ogni 500 ore
- controllare l'efficienza
- pulire con aria compressa
Rotorius (Tik nuolatinës srovës varikliai):
Kas 500 valandø
- valykite suslëgtu oru
- patikrinkite ar pavirðius be grioveliø
Jei reikia pakeisti susidëvëjusià dalá ar visà
variklá, susisiekite su BT Aptarnavimo centru
arba prieþiûros personalu ágaliotu BT.
Controllo dell'impianto di sollevamento (*):
Ogni 1000 ore
- controllare che l'intero impianto (pompa,
tubi, filtri, valvole, ecc.) non abbia perdite
- verificare il fissaggio dei tubi
- verificare lo stato delle tubazioni in gomma,
non devono presentare abrasioni
- controllare la tenuta idraulica dei tappi dei
vari serbatoi
Nella verifica dei livelli dell'olio o nella sostituzione
dello stesso, ricordare che:
- non vanno aggiunti additivi al liquido
esistente
- non vanno miscelati oli di tipo differente
Tubi idraulici del sollevamento (*):
Ogni 10000 ore
- sostituire le tubazioni dell'impianto idraulico
del distributore
2.3.2MONTANTI
Smontaggio o sostituzione del montante (*):
Nel caso di smontaggio e successivo
rimontaggio del montante è obbligatorio
rivolgersi al Servizio Assistenza BT o a
personale autorizzato BT; Il Servizio BT
eseguirà anche le PROVE FUNZIONALI per
garantire la rispondenza ai requisiti di
sicurezza richiesti dalle Norme CEE in vigore.
2.3.0 PAKËLIMO ÁRANGA
2.3.1HIDRAULINË PAKËLIMO
ÁRANGA
Hidraulinës pakëlimo árangos valdymas (*):
Kas 1000 valandø
- patikrinkite visà sistemà (siurblá, vamzdþius,
filtrus, voþtuvus ir t.t.) ar nëra pratekëjimo
Tikrindami alyvos lygá arba keisdami alyva, bûtinai
atsiminkite, kad:
- i esamà skystá negalima dëti priedø;
- negalima maiðyti skirtingø rûðiø alyvos.
Hidrauliniø vamzdþiø pakëlimo slëgá (*):
Kas 10000 valandø
- pakeiskite hidraulinio valdymo voþtuvø
sistemos þarnas.
2.3.2STIEBAI
Stiebo nuëmimas ir pakeitimas (*):
Dël stiebo nuëmimo ir pakartotinio surinkimo,
kreipkitës á BT Aptarnavimo centrà arba
specialiai ágaliotus darbuotojus; BT
Aptarnavimo centras taip pat atliks VEIKIMO
SÀLYGØ TESTÀ garantuojanti saugumo
reglamentu, apraðytu dabar galiojanèiuose
EEB reglamentuose, laikomasi.
2.3.0 PACELÐANAS
APRÎKOJUMS
2.3.1HIDRAULISKAIS
PACELÐANAS APRÎKOJUMS
Hidrauliskâ pacelðanas aprîkojuma kontrole
(*):
Katras 1000 stundas
- pârbaudiet visu sistçmu (sûkni, caurules,
filtrus, vârstus, utt.), vai nepastâv noplûdes
Pârbaudot eïïas lîmeni vai nomainot eïïu, ir svarîgi
atcerçties, ka:
- piedevas nedrîkst pievienot jau esoðajam
ðíidrumam;
- nedrîkst jaukt daþâdu veidu eïïas.
Hidrauliskâ sistçma pacelðanas spiedienam
(*):
Katras 10000 stundas
- nomainiet hidrauliskâ kontroles vârsta
sistçmas caurules.
2.3.2MASTI
Masta noòemðana vai nomaiòa (*):
Masta noòemðanas vai izjaukðanas
gadîjumâ, sazinieties ar BT Servisa Nodaïu
vai speciâli autorizçtu personâlu; BT Serviss
veiks arî BRAUKÐANAS APSTÂKÏU
TESTUS, lai garantçtu saskaòotîbu ar spçkâ
esoðajiem ES droðîbas noteikumiem.
Brandeggio dei montanti (*):
Ogni 500 ore
- effettuare il controllo del brandeggio dei
montanti, i cui valori standard (
desumono dalla tabella (vedi 4.4.6).
L’inclinazione si puo’ controllare facilmente
per mezzo di un filo a piombo che scenda
dallo spigolo anteriore esterno della sommità
dei montanti fissi e misurando la distanza
tra filo e spigolo anteriore ad un metro
dalla sommità dei montanti.
ββ
β) (
ββ
αα
α), si
αα
Stiebø palenkimas (*):
Kas 500 valandø
- patikrinkite stiebø pasvirimà standartines
ββ
vertes (
4.4.6).
Pasvirimo kampà labai lengva patikrinti,
nuleiskite svambalà nuo pritvirtinto stiebo
virðaus priekinio iðorinio kraðto ir iðmatuokite
atstumà tarp linijos ir priekinio kraðto prie
metro nuo stiebu virðaus.
αα
β) (
α) nurodytas lentelëje (þiûrëkite
ββ
αα
Mastu atliekðana (*):
Katras 500 stundas
- pârbaudiet mastu atliekðanu, standarta
ββ
vârsti (
Atliekðanas leòíi viegli var pârbaudît,
izmantojot svçrteni, kas nolaists no
priekðçjâs ârçjâs malas mastu augðas un
izmçrot distanci pçc metra no mastu
augðpuses.
- controllare il serraggio delle viti dei cavallotti
che fissano il montante al telaio
- controllare il serraggio dei dadi dei martinetti
di brandeggio tramite chiave dinamometrica (vedi
6.1.0)
Controllo delle catene (*):
Verificare la presenza dei ferma dadi sui tiranti catene
(A) o (B).
Ogni 1000 ore
- controllare le condizioni delle catene che non
devono presentare usure o difetti.
Per controllare l'usura delle maglie, utilizzare
l'apposito regolo, ricordando che, quando in
uno spazio corrispondente a 34 passi se
ne possono contare 33, è necessario sostituire
le catene
- smontare le catene, pulirle accuratamente,
rimontarle invertendo la posizione originaria di
lavoro, e lubrificare
Ogni 10000 ore
- sostituire le catene e i tiranti di fissaggio
La sostituzione delle catene con ricambi originali
BT garantisce il rispetto dei coefficienti di
sicurezza fissati dalla legge.
Dopo ogni verifica, manutenzione e/o sostituzione
delle catene di sollevamento, assicurarsi del
loro corretto scorrimento nei rulli e che i rulli
stessi non presentino usure anomali e possano
ruotare liberamente.
Kas 1000 valandø
- patikrinkite ar U-pavidalo varþtø, tvirtinanèiu stiebà
prie rëmo, verþlës pilnai uþverþtos.
- Patikrinkite pasvirimà fiksuojanèiøjø verþliø
uþverþimà su dinamometriniu raktu (þiûrëkite
6.1.0)
Patikrinkite grandines (*):
Patikrinkite ar verþliø spaustuvai yra ant skersiniø
grandinës traukliø (A) arba (B).
Kas 1000 valandø
- patikrinkite grandiniu bûklæ, jos neturi bûti
nusidëvëjusios ar paþeistos.
Patikrinti grandis, naudokite atitinkamà ðablonà,
prisiminkite, kad, jei suskaièiavote 33 grandis
tarpe atitinkanèiame 34, grandines reikia
pakeisti.
- nuimkite grandines, gerai jas pravalykite,
suremontuokite ir vël jas árenkite apversdami
originalià darbinë padëtá ir sutepkite jas.
Kas 10000 valandø
- pakeiskite grandines ir liunetinius varþtus.
Grandines pakeiskite originaliomis BT
atsarginëmis dalimis, taip uþtikrinsite saugumo
koeficientus, kuriø reikalauja ástatymai.
Po kiekvieno patikrinimo, apþiûros ir/ar pakëlimo
grandiniø pakeitimo, ásitikinkite, kad jos teisingai
uþsivynioja ant ritinëliø ir, kad ritinëliai ne perdaug
sudilæ ir laisvai sukasi.
Katras 1000 stundas
- pârbaudiet, vai U veida bultu, kas nostiprina
mastu pie râmja, skrûves ir cieði pievilktas.
- Pârbaudiet slîpmuma bloíçðanas uzgrieþòu
cieðumu, izmantojot griezes momenta atslçgu
(sk. 6.1.0)
Íçþu pârbaude (*):
Pârbaudiet, vai íçþu skavas ir pie íçþu savienojumu
stieòiem (A) vai (B).
Katras 1000 stundas
- pârbaudiet íçþu stâvokli - tâs nedrîkst bût
nodiluðas vai kâdâ veidâ bojâtas.
Lai pârbaudîtu savienojumu nodilumu,
izmantojiet attiecîgu mçraparâtu, atceroties, ka
tad, kad 33 posmi ir mazâki attiecîbâ pret34, íçdes ir jânomaina.
- noòemiet íçdes, notîriet tâs, saremontçjiet, izpçtot
oriìinâlo darba pozîciju, un ieziediet tâs.
Katras 10000 stundas
- nomainiet íçdes un atbalsta bultas.
Íçdes ir jânomaina ar oriìinâlajâm BT rezerves
daïâm, lai garantçtu droðîbas koeficientu, kâds
noteikts likumâ.
Pçc katras pacelðanas íçþu pârbaudes, apkopes
un/vai nomaiòas, pârliecinieties, ka tâs pareizi
slîd pa rullîðiem, un rullîði nav pârâk nodiluði
un grieþas brîvi.
Posizione del carrellino porta forche (*):
Ogni 500 ore
Dopo aver effettuato il controllo delle catene descritto
precedentemente, con carrello in piano e montante
verticale, controllare la posizione della piastra porta
forche, procedendo nel modo seguente:
- tolte le forche, abbassare completamente il
carrellino e rilevare la quota (X), confrontandola
con il valore riportato in tabella, corrispondente
alla portata in kg del proprio carrello.
(es. il valore corretto di (X), per un carrello
con portata 2000 kg (classe II B), deve essere
di 152 ±5 mm)
Nel caso in cui il valore riscontrato non rientrasse
nella tolleranza prescritta avvisare il Servizio
di assistenza BT per il ripristino delle funzionalità
del carrello.
Ðakiø suporto ástatymas (*):
Kas 500 valandø
Kai patikrinote grandines taip kaip apraðyta aukðèiau,
krautuvui stovint ant lygaus pavirðiaus ir laikant stiebus
vertikalioje padëtyje, patikrinkite ðakiø suporto plokðte:
- nuimkite ðakes, pilnai nuleiskite ðakiø suportà
ir iðmatuokite aukðtá (X), palyginkite já su verte
ið lentelës, atitinkanèià krautuvo galià kilogramais.
(pvz., teisinga vertë (X), krautuvui, kurio galia
2000 kg (klase II B), turi bûti 152 ±5 mm).
Jei iðmatavus, gauta vertë virðija numatytà leistinà
nuokrypá, praneðkite BT Aptarnavimo centrui,
kad jie galëtu pataisyti krautuvà.
Dakðu pacelðanas râmja pozicionçðana (*):
Katras 500 stundas
Pçc iepriekð aprakstîtâs íçþu pârbaudes, kad
autokrâvçjs atrodas uz lîdzenas virsmas ar mastu
vertikâlâ pozîcijâ, pârbaudiet dakðu pacelðanas
plâksni sekojoðâ veidâ:
- noòemiet dakðas, pilnîbâ nolaidiet dakðu râmi
un izmçriet augstumu (X), salîdzinot to ar tabulâ
norâdîto vçrtîbu, attiecîbâ pret autokrâvçja
kapacitâti kilogramos.
(piem. pareizajai vçrtîbai (X), autokrâvçjam
ar 2000 kg kapacitâti (klase II B), ir jâbût
152 ±5 mm).
Ja izmçrîtâ vçrtîba nav ðajâ robeþâ, ziòojiet BT
Servisa Centram, lai tas varçtu salabot autokrâvçju.
Criteri generali (*)
Le forche in uso devono essere controllate ad
intervalli di non più di 1 000 ore, e ogniqualvolta
si riscontri un difetto od una deformazione
permanente. Controllare più frequentemente, se
l’uso della macchina è più intenso.
G
E
F
D
G
Controllo
Il controllo delle forche dovrà essere eseguito
E
F
D
attentamente da personale qualificato con lo scopo
di rivelare qualunque danneggiamento, cedimento,
deformazione, ecc., che possa diminuire la sicurezza
di utilizzazione.
Cricche superficiali
La forca deve essere completamente esaminata
visivamente per eventuali incrinature e fessurazioni
prestando particolare attenzione al tallone (D)
ed agli agganci, superiore (E) ed inferiore (F).
Se necessario, assoggettare le forca ad un processo,
non distruttivo, di rilevamento delle incrinature.
Differenze in altezza delle punte delle forche
Controllare, per ogni coppia di forche, la differenza
in altezza tra le punte, che non dovrà superare
il 3% della lunghezza del braccio forca, con le
forche montate sulla piastra porta forche.
Chiavistello di posizionamento
Verificare che il chiavistello (G) che posiziona
le forche sia in buone condizioni di funzionamento.
Leggibilità della punzonatura
Se nella forca la punzonatura eseguita non è
chiaramente leggibile, questa dovrà essere rinnovata
dal fornitore originale delle forche.
2.3.3ÐAKIØ PATIKRINIMAI
Bendri kriterijai (*)
Naudojamas ðakes reikia tikrinti ne reèiau
nei kas 1 000 valandø, ir bet kada kai aptinkami
defektai ar deformacijos. Jei krautuvas labai
intensyviai naudojamas, patikrinimai turi bûti
daþnesni.
Patikrinimas
Ðakës turi bûti tikrinamos labai atidþiai, tai turi
atlikti apmokyti darbuotojai, kad nustatytu
paþeidimus, gedimus, deformacijas ir t.t., kurie
gali pakenkti saugiam naudojimui.
Pavirðiaus átrûkimai
Reikia atidþiai vizualiai apþiûrëti ar ant ðakiø
nëra átrûkimø, ypaè atidþiai reikia apþiûrëti kulnà
(D) ir virðutiná (E) bei apatiná (F) kablius.
Jei bûtina, galima atlikti neþalingà ðakiø átrûkimø
aptikimo procesà,
Skirtumas tarp ðakiø antgaliø aukðèiø
Patikrinkite aukðèiu skirtumà tarp ðakiø menèiø
antgaliø, skirtumas negali bûti didesnis nei 3%
nuo mentës ilgio, su ðakëmis pritvirtintomis ant
ðakiø plokstës.
Fiksavimo uþraktas
Patikrinkite ar ðakiø fiksavimo uþraktas (G) gerai
veikia.
Þymëjimø áskaitomumas
Jei ðakiø þymëjimai nëra aiðkiai áskaitomi, juos
turi atnaujinti tikrasis ðakiø tiekëjas.
2.3.3DAKÐU PÂRBAUDES
Vispârçjie kritçriji (*)
Dakðu zari ir jâpârbauda ar intevâliem, kas
nepârsniedz 1 000 stundas, un katru reizi,
kad tiek atklâts defekts vai paliekoða
deformâcija. Ja autokrâvçjs tiek izmantots
intensîvi, var bût nepiecieðamas bieþâkas
pârbaudes.
Pârbaude
Dakðu pârbaude jâveic rûpîgi un autorizçtam
personâlam, lai noteiktu jebkâdus bojâjumus,
deformâciju, utt., kas var ietekmçt droðu
lietoðanu.
Virspuses plaisas
Dakðu zari viscaur vizuâli, lai atklâtu plaisas,
îpaðu uzmanîbu pievçrðot papçdim (D) un
augðçjiem (E), un apakðçjiem (F) âíiem.
Ja nepiecieðams, dakðâm var veikt
nedestruktîvu plaisu noteikðanas procesu,
Atðíirîbas dakðu galu augstumâ
Pârbaudiet augstuma atðíirîbu katra dakðu zaru
pâra galos, tas nedrîkst pârsniegt 3% no zara
garuma, kad dakðas ir piestiprinâtas dakðu
plâksnei.
Pozicionçðanas aizslçgs
Pârbaudiet, vai dakðu pozicionçðanas aizslçgs
(G) ir labâ darba kârtîbâ.
Atzîmju salasâmîba
Ja dakðu zaru atzîmes nav skaidri salasâmas,
oriìinâlajam dakðu piegâdâtâjam tâs ir
jâatjauno.
Controllo usura della forca
La parte orizzontale e quella verticale del braccio
forca devono essere accuratamente e
completamente controllate nei confronti
dell’usura, prestando particolare attenzione alla
zona in prossimità del tallone (D), l'usura massima
è data da uno spessore ridotto al 90% dello spessore
originale.
Ðakiø dilimo patikrinimas
Ðakiø mentës ir jungiamieji galai turi bûti atidþiai
apþiûrëti ar nëra nudilæ, ypatingà dëmesá reikia
skirti srièiai apie kulnà (D). Jei aptikote maksimalu
dilimà, originalus storis sumaþëjæs 90%,
pakeiskite ðakes.
Dakðu nodiluma kontrole
Viscaur ir jâpârbauda dakðu zaru un spala
nodilums, îpaðu uzmanîbu pievçrðot vietâm ap
papçdi (D). Ja novçrojams maksimâlais
nodilums, kad biezums ir par 90% nekâ
oriìinâlais, dakðu zari ir janomaina.
La faccia di appoggio orizzontale dell’aggancio
superiore (E) e la faccia di ritenuta di entrambi
gli agganci (E) ed (F), dovranno essere controllate
per verificare la presenza di usura, schiacciamenti
ed altre deformazioni locali.
(*) - AVVERTENZA
Ogni manomissione dei componenti o degli
impianti, può compromettere la sicurezza
del mezzo.
Gli interventi di riparazione o sostituzione
devono essere eseguiti dal Servizio di
assistenza BT o da personale debitamente
addestrato e autorizzato dalla BT.
2.3.4RITIRO DELLA FORCA
DAL SERVIZIO
Ogni forca che presenti un difetto ai controlli
sopra descritti dovrà essere ritirata dal
servizio.
2.4.0CONTROLLO
INSTALLAZIONI DI
SICUREZZA
Alla fine di ogni intervento di manutenzione
assicurarsi che tutte le installazioni di sicurezza
siano presenti e correttamente serrate.
Ðakiø átaisø dilimo patikrinimas
Virðutinio kablio (E) horizontalaus atraminio
pavirðiaus ir susilieèianèiø abiejø kabliø pavirðiø
(E) ir (F) dilimas ir paþeidimai turi bûti patikrinti.
(*) - ÁSPËJIMAS
Bet koks komponentø ar sistemos
apgadinimas gali pakenkti transporto
priemones saugumui.
Visi remonto ir pakeitimo darbai turi bûti
atliekami BT Aptarnavimo skyriaus arba
atitinkamai apmokyto personalo ágalioto BT.
2.3.4ÐAKIØ IÐËMIMAS IÐ
NAUDOJIMO
Jei aukðèiau iðvardintu patikrinimu metu
aptinkami ðakiø defektai, jos turi bûti iðimtos
ið naudojimo.
2.4.0 SAUGOS ÁRANGOS
PATIKRINIMAS
Po kiekvienos techninës apþiûros ásitikinkite, kad
visa saugumo áranga savo vietoje ir tinkamai
pritvirtinta.
Dakðu pacelðanas nodiluma kontrole
Ir jâpârbauda nodilums un bojâjumi augðçjâ
âía horizontâlajai atbalsta virsmai (E) un
kontaktvirsmas abiem âíiem (E) un (F).
(*) - BRÎDINÂJUMS
Jebkâda daïu vai sistçmu modificçðana var
apdraudçt transportlîdzekïa droðîbu.
Jebkâdas laboðanas vai nomaiòas
operâcijas ir jâizdara BT Servisa Centrâ vai
personâlam, ko îpaði apmâcîjis un autorizçjis
BT
2.3.4DAKÐU IZÒEMÐANA NO
APRITES
Jebkuras dakðas, kurâm atklâti defekti
iepriekð minçtajâs pârbaudçs, ir jâizòem no
aprites.
2.4.0 DROÐÎBAS
APRÎKOJUMA
KONTROLE
Pçc jebkâda veida apkopes pârliecinieties, vai
visi droðîbas uzstâdîjumi ir savâ vietâ un pareizi
nostiprinâti.
In caso si riscontri una qualsiasi anomalia
agli organi di sicurezza (vedi 1.2.0 e 4.3.0),
NON UTILIZZARE IL CARRELLO e avvisare
i manutentori autorizzati o il Servizio
Assistenza BT.
Ogni manomissione delle installazioni di
sicurezza compromette la sicurezza del
veicolo; gli interventi di riparazione o
sostituzione devono essere eseguiti dal
Servizio di assistenza BT o da una Officina
Autorizzata BT.
Jei aptikote saugumo árangos gedimø
(þiûrëkite 1.2.0) ir (4.3.0),
NENAUDOKITE KRAUTUVO ir praneðkite
ágaliotajam techninës prieþiûros personalui
arba BT Aptarnavimo centrui.
Bet koks saugumo árangos apgadinimas
gali kenkti transporto priemones saugumui;
visi remonto darbai ar pakeitimai turi bûti
atliekami BT Aptarnavimo centre arba
dirbtuvëse, ágaliotose BT.
Ja droðîbas aprîkojumâ tiek atklâtas kâdas
problçmas (sk. nodaïas (1.2.0) un (4.3.0).
NEPIEÏAUJIET PACÇLÂJA IZMANTOÐANU
un ziòojiet autorizçtam apkopes personâlam
vai BT Servisa Centram.
Jebkâda droðîbas aprîkojuma modificçðana
var iespaidot maðînas droðîbu; tâdçï visas
laboðanas un nomaiòas operâcijas jâizpilda
BT Servisa Centram vai autoservisam, kuru
autorizçjis BT.
Cerchi e ruote sono organi importanti ai fini
della sicurezza del veicolo e richiedono periodiche
verifiche e costante manutenzione.
In particolare, occorre rispettare alcune elementari
precauzioni di sicurezza per prevenire gravi
infortuni:
- ruote danneggiate o deformate non devono
essere riparate né utilizzate in servizio
- cerchi o dischi non devono mai, per
nessun motivo, essere riparati mediante
saldatura
- gli elementi difettosi vanno sempre
sostituiti con altri dello stesso tipo,
profilo e dimensioni dei precedenti
- tutte le superfici di accoppiamento
devono essere ben pulite e protette dalla
ruggine
Ogni giorno, prima di mettere in sevizio il carrello,
eseguire un controllo dello stato delle gomme
e dei cerchi.
Le gommature pneumatiche e superelastiche
andranno sostituite quando il battistrada
risulterà inferiore a 2 mm.
Le gommature cushion andranno sostituite
quando raggiungeranno un diametro
inferiore al valore d2, ottenibile mediante
la formula a lato, dove:
d1= diametro gomma nuova (mm)
d2= diametro gomma usurata (mm)
d3= diametro del cerchio ruota (mm)
Per non compromettere la sicurezza del
veicolo, sostituire sempre cerchi gommati
completi.
La sostituzione della gommatura sul cerchio
dovrà essere eseguita da personale qualificato
o dal Servizio Assistenza BT.
2.5.0 RATAI
2.5.1RATLANKIØ IR RATØ SAUGA
Ratlankiai ir ratai yra krautuvo saugumui svarbios
dalys, kurioms butini reguliarus patikrinimai ir
nuolatine prieþiûra.
Ypaè svarbu imtis elementariø saugos priemoniø,
norint iðvengti rimtu suþeidimu:
- paþeisti ar deformuoti ratai negali bûti
taisomi ar pakartotinai panaudoti
- ratø ar diskø, jokiomis aplinkybëmis
negalima taisyti suvirinant
- sugedæ komponentai turi bûti pakeisti
kitais tokio pat tipo, formos ir dydþio
komponentais
- visi sudurtiniai pavirðiai turi bûti ðvarûs
ir apsaugoti nuo rudþiø
Kiekvienà dienà, prieð naudodami automobilini
krautuvà su ðakëmis, patikrinkite padangø ir
ratlankiø bûklæ.
Pneumatinës ir superelastinës padangos turi
bûti pakeistos kai protektoriaus gylis
maþesnis nei 2 mm.
Oro padangos turi bûti pakeistos kai
diametras maþesnis nei d2 vertë,
suskaièiuota pagal formulë, kur:
d1= naujos padangos diametras (mm)
d2= nusidëvëjusios padangos diametras
(mm)
d3= ratlankio diametras (mm)
Transporto priemones saugumui, visada
keiskite pilna ratlankiø ir padangø komplektà.
Padangø ant ratlankiu keitimà turi atlikti
kvalifikuoti darbuotojai arba BT Aptarnavimo
centras.
2.5.0 RITEÒI
2.5.1RITEÒU UN RUMBU
DROÐÎBA
Rumbas un riteòi ir svarîgas detaïas attiecîbâ
uz autokrâvçja droðîbu, un tâm nepiecieðamas
regulâras pârbaudes un regulâra apkope.
Seviðíi ir jâievçro daþi elementâri piesardzîbas
pasâíumi, lai izvairîtos no nopietniem
savainojumiem:
- sabojâtus vai deformçtus riteòus
nedrîkst labot vai atkârtoti izmantot
- rumbas vai diskus nekâdos apstâkïos
nedrîkst labot metinot
- bojâtas detaïas vienmçr jânomaina ar
citâm tâda paða veida, lieluma un formas
detaïâm
- visâm savienojoðajâm virsmâm ir jâbût
tîrâm un aizsargâtâm pret rûsu
Katru dienu, pirms autokrâvçja izmantoðanas,
pârbaudiet riepu un rumbu stâvokli.
Piepûðamâs un superelastîgâs riepas ir
jânomaina, ja protektoru (rievu) dziïums ir
mazâks nekâ 2 milimetri.
Pildîtâs riepas ir jânomaina, kad caurmçrs
ir mazâks nekâ d2, rçíinot pçc dotâs
formulas, kurâ:
d1 - jaunas riepas caurmçrs (mm, milimetros)
d2 - nolietotas riepas caurmçrs (mm)
d3 - riteòa aploces caurmçrs (mm)
Lai nodroðinâtu transportlîdzekïa droðîbu,
vienmçr nomainiet visu rumbu un riepu
komplektu.
Riepu un rumbu nomaiòa jâveic kvalificçtam
personâlam vai BT Servisa Centram.
2.5.2AUTOKRÂVÇJA PACELÐANA,
LAI NOMAINÎTU GUMIJAS
RITEÒUS
Lai nomainîtu gumijas riteòus, izpildiet sekojoðas
operâcijas, kad autokrâvçjs ir novietots uz
lîdzenas virsmas.
Priekðçjie riteòi:
1) nobremzçjiet pakaïçjos riteòus ar
balstíîïiem;
2) atlieciet atpakaï mastus, un zem to pamata
novietojiet kluèus;
3) palieciet mastus uz priekðu.
Pakaïçjie riteòi
1) stingri nobremzçjiet autokrâvçju, izmantojot
stâvbremzi;
2) nobremzçjiet priekðçjos riteòus ar balstíîïiem;
3) zem atsvara ievietojiet hidraulisko domkratu
un paceliet.
Zem ðasijâm vienmçr ievietojiet droðîbas
kluèus (A), pirms izdarât kâdu no operâcijâm.
2.5.3RITEÒU PIEVILKÐANAS
GRIEZES MOMENTS
Katras 1 000 stundas
- pârbaudiet uzgrieþòus, kas fiksç rumbas.Vadieties pçc tabulas - (6.1.0)
2.5.4SPECIALIOS INSTRUKCIJOS
2.5.4ISTRUZIONI SPECIALI
GOMMATURA PNEUMATICA
PNEUMATINËMS
PADANGOMS
2.5.4ÎPAÐAS INSTRUKCIJAS
PNEIMATISKAJÂM RIEPÂM
Smontaggio
Prima di iniziare lo smontaggio di una ruota del
veicolo, accertarsi che la carcassa del pneumatico
od il cerchio non siano danneggiati ed in ogni
caso: SGONFIARE COMPLETAMENTE ILPNEUMATICO, togliendo anche il corpo centrale
della valvola.
Montaggio
In fase di montaggio verificare l’integrità e la
conformità dei componenti utilizzati.
Nei cerchi ad anelli amovibili accertare, dopo
una prima breve immissione d’aria (circa
0,3-0,5 bar) e con il cerchio in posizione
orizzontale, che gli anelli siano concentrici e
ben alloggiati nelle loro sedi.
Iðmontavimas
Prieð nuimdami ratà nuo transporto priemonës,
ásitikinkite, kad padanga ir ratlankis nepaþeisti,
ir visais atvejais: PILNAI IÐLEISKITE ORÀ IÐPADANGOS, taip pat nuimdami centriná ventilio
korpusà, uþtikrindami, kad visas oras saugiai
iðleistas.
Surinkimas
Surinkdami, ásitikinkite, kad visi komponentai
yra geros bûklës ir reikiamos rûðies.
Ratlankiø su nenuimamaisiais þiedais atveju,
iðleiskite ðiek tiek oro ið padangos (maþdaug
0,3-0,5 baru) ir laikydami ratlanká horizontalioje
padëtyje patikrinkite ar þiedai yra koncentriðki
ir teisingai pritvirtinti lizduose.
Demontçðana
Pirms riepas noòemðanas no transportlîdzekïa,
pârliecinieties, ka riepa un rumba nav bojâtas,
un visos gadîjumos: IZLAIDIET VISU GAISUNO RIEPAS, noòemot arî vârsta centrâlo daïu,
lai nodroðinâtu visa gaisa droðu izplûðanu.
Salikðana
Salikðanas laikâ pârliecinieties, ka visas
sastâvdaïas ir labâ stâvoklî un pareizâ veida.
Rumbâm ar nenoòemamiem gredzeniem,
piepûtiet riepu pamazâm (apmçram 0,3 - 0,5
bar) un, kad rumba ir horizontâli, pârbaudiet,
vai gredzeni ir koncentriski un pareizi ievietoti
savâs vietâs.
Per garantire l’affidabilità e l'adeguata sicurezza
del carrello, previsti in fase di progetto, è
indispensabile un costante controllo dei pneumatici.
Ogni 50 ore
- controllare lo stato di usura dei pneumatici
- controllare la pressione di gonfiaggio
pneumatici. Per le pressioni standard vedere
tabella - (vedi 4.4.3)
Ogni 1000 ore
- controllare lo stato dei cerchi
Controllando la pressione dei pneumatici
stare davanti o dietro le gomme, mai di
fianco; se ciò non è possibile stare lontano
dalle gomme, usando un manometro dotato
di opportuna prolunga.
2.6.0MANUTENZIONI
PARTICOLARI
2.6.1STIVAGGIO DEL CARRELLO
Nel caso di lungo periodo di inattività del carrello
o di stivaggio, è necessario eseguire le seguenti
operazioni:
- ripararlo in luogo asciutto ed arieggiato
- eseguire una pulizia generale del carrello
- asportare la chiave di contatto
- staccare la spina di alimentazione ed isolare
i poli
- controllare il serraggio di tutte le viti
- pulizia del filtro impianto idraulico
- proteggere con appositi prodotti antiossidanti
i contatti
- ingrassare le superfici non protette da vernice,
le piste di scorrimento e le catene
- caricare, secondo le istruzioni della casa
costruttrice, almeno ogni mese, la batteria
- se il carrello è dotato di pneumatici,
controllarne la pressione una volta al mese
- evitare di coprirlo con teli di plastica in
quanto ciò darebbe luogo a dannose condense
Áprastø pneumatiniø padangø patikrinimas
Tam, kad galima bûtu uþtikrinti krautuvo
patikimumà ir saugumo ribas numatytas kûrimo
stadijoje, bûtina nuolat tikrinti pneumatines
padangas.
Tikrindami padangø slëgá stovëkite prieðais
ar uþ padangos, bet niekada nestovëkite
ðone. Jei tai neámanoma, atsitraukite nuo
padangø ir naudokite matavimo prietaisà
su tinkamu pailginimu.
2.6.0 SPECIALÛS PRIEÞIÛROS
VEIKSMAI
2.6.1KRAUTUVO LAIKYMAS
Jei ilgà laikà nenaudojate krautuvo arba jo
laikymui, bûtina atlikti ðiuos veiksmus:
- laikykite krautuvà sausoje ir gerai
vedinamoje patalpoje;
- iðvalykite visà krautuvà
- iðimkite uþvedimo raktà
- atjunkite akumuliatoriø ir izoliuokite polius
- patikrinkite ar visi varþtai gerai priverþti
- iðvalykite hidraulinës sistemos filtrà
- apsaugokite trumpiklius ir kontaktorius
specialià, nuo oksidacijos apsauganèià,
medþiagà
- sutepkite pavirðius neapsaugotus daþais,
riedëjimo vagutes ir grandines
- kas mënesi pakartotinai ákraukite
akumuliatoriø laikydamiesi gamintojo
instrukcijø
- jei krautuvas su pneumatinëmis
padangomis, karta per mënesi tikrinkite
jø slegá
- neuþdenkite krautuvo plastikine plëvele,
nes taip susidarys kenksmingas
kondensatas
Parastas pneimatisko riepu pârbaudes
Lai garantçtu autokrâvçja uzticamîbu un
droðîbas lîmeni, kâds noteikts izstrâdes laikâ,
pneimatiskâs riepas ir nepiecieðams pârbaudît
regulâri.
Katras 50 stundas.
- Pârbaudiet pneimatisko riepu nodilumu
- pârbaudiet spiedienu pneimatiskajâs
riepâs. Spiediena standartu nosaka tabula
- (sk. 4.4.3)
Katras 1000 stundas.
- Pârbaudiet rumbu stâvokli
Pârbaudot spiedienu riepâs, stâviet to priekðâ
vai aizmugurç, bet nekad neatrodieties sânos.
Ja tas nav iespçjams, attâlinieties no riepas
un izmantojiet mçraparâtu, kas aprîkots ar
piemçrotu pagarinâjumu.
2.6.0 ÎPAÐAS TEHNISKÂS
APKOPES OPERÂCIJAS
2.6.1AUTOKRÂVÇJA GLABÂÐANA
Ilgas autokrâvçja dîkstâves periodu gadîjumos
vai glabâðanas laikâ, ir nepiecieðams veikt
sekojoðas operâcijas:
- novietojiet to sausâ un vçdinâtâ vietâ;
- iztîriet visu autokrâvçju
- izòemiet aizdedzes atslçgu
- atvienojiet akumulatoru bateriju un izolçjiet
polus
- pârbaudiet, vai visas skrûves ir cieði
pievilktas
- iztîriet filtru un hidraulisko sistçmu
- aizsargâjiet kontaktus un savienotâjus ar
speciâliem antioksidantiem
- ieziediet virsmas, kas nav aizsargâtas ar
krâsu, atveres un íçdes
- katru mçnesi pârlâdçjiet akumulatora
bateriju, vadoties pçc raþotâja instrukcijâm
- ja autokrâvçjs ir aprîkots ar pneimatiskajâm
riepâm, reizi mçnesî pârbaudiet spiedienu
riepâs
- neapklâjiet autokrâvçju ar plastmasas
plâksnçm, jo tas var radît kaitîgu kondensâtu
Per non danneggiare o compromettere il
funzionamento dei vari componenti elettrici, il
lavaggio dei carrelli deve essere effettuato con
molta cura:
- assicurarsi che la spina/presa sia disinserita;
A
- non usare getti d'acqua o vapore in
vicinanza delle parti elettriche (motori,
comando elettronico, microinterruttori,
protezione distributore, cruscotto,
pedaliera, sedile);
C
- prima di ricollegare la spina/presa asciugare
accuratamente con aria compressa a bassa
pressione e verificare che non sia rimasta
umidità residua sui componenti elettrici.
2.6.3SEDILE CONDUCENTE
Ogni 500 ore
- verificare il buon funzionamento del sedile
B
C
C
- verificare il corretto fissaggio del sedile al
cofano e del cofano stesso al telaio: ad un
controllo visivo gli ancoraggi devono risultare
integri, contrariamente avvisare il
responsabile della sicurezza.
- verificare il funzionamento della serratura di
bloccaggio del cofano. Nel caso in cui il bloccaggio
cofano (D) sia fissato alla pedana, controllare
anche l'ancoraggio della pedana stessa.
- verificare che l'aggancio della cintura funzioni
regolarmente e che l'eventuale arrotolatore
sia libero nello scorrimento (A)-(B) e si blocchi
allo strappo;
- verificare il corretto fissaggio della cintura
al sedile (C);
2.6.2KRAUTUVO PLOVIMAS
Norint iðvengti ávairiø elektriniø komponentø
gedimo, reikia plauti krautuvà labai atsargiai:
- prieð plaudami krautuvà, ásitikinkite, kad
akumuliatoriaus trumpiklis yra atjungtas;
- nenaudokite vandens purkðtukø ar garø
arti elektriniø komponentø (varikliø,
elektroninio valdymo bloko,
mikrojungikliø, kontrolinio voþtuvo
gaubto, priekinio skydo, pedalø,
sëdynës);
- prieð vël prijungdami akumuliatoriaus
trumpiklá, atidþiai nudþiovinkite þemospaudimo suslëgtu oru ir ásitikinkite, kad
ant elektriniø komponentø nelieka jokiø
drëgmës pëdsakø.
2.6.3VAIRUOTOJO SËDYNË
Kas 500 valandø
- patikrinkite ar sëdynë gerai veikia
- patikrinkite ar sëdynë teisingai pritvirtinta
prie gaubto, o gaubtas teisingai pritvirtintas
prie vaþiuoklës: per vizualø patikrinimà,
tvirtinimai turi bûti nesugadinti, prieðingu
atveju, susisiekite su saugos vadovu
- patikrinkite ar gerai veikia gaubto uþraktas.
Jei gaubto uþraktas (D) pritvirtintas prie
pakojos, taip pat patikrinkite ir pakojos
tvirtinimus.
- patikrinkite ar tinkamai veikia dirþu tvirtinimai
ir, kad susukimo prietaisas (jei yra) (A)-
(B) laisvai juda ir uþsiblokuoja kai trukteli;
- patikrinkite ar dirþas tinkamai pritvirtintas
prie sëdynës (C);
2.6.2AUTOKRÂVÇJA MAZGÂÐANA
Lai izvairîtos no daþâdo elektrisko sastâvdaïu
sabojâðanas, mazgâjot autokrâvçju jâbût îpaði
rûpîgam:
- pirms mazgâðanas pârliecinieties, ka
akumulatoru baterijas konektors ir atvienots;
- neizmantojiet ûdens strûklas vai tvaiku
elektrisko sastâvdaïu (motoru,
elektriskâs kontroles iekârtas,
mikroslçdþu, kontroles vârsta aizsarga,
paneïa, sçdekïa) tuvumâ;
- pirms akumulatoru baterijas konektora
pievienoðanas, lçni noþâvçjiet ar
zemspiediena saspiestu gaisu un
pârliecinieties, ka uz elektriskajâm
sastâvdaïâm nav mitruma pçdu.
2.6.3VADÎTÂJA SÇDEKLIS
Katras 500 stundas
- pârbaudiet, vai sçdeklis ir labâ darba stâvoklî
- pârbaudiet, vai sçdeklis ir pareizi
piestiprinâts pie pârsega, un pârsegs ir
pareizi piestiprinâts pie ðasijas:
stiprinâjumiem vizuâli ir jâbût neskartiem;
ja tâ nav, sazinieties ar droðîbas menedþeri
- pârbaudiet, vai pârsega aizslçgs darbojas
labi. Ja pârsega aizslçgs (D) ir piestiprinâts
pie kâpðïa, pârbaudiet arî kâpðïa
stiprinâjumu.
- pârbaudiet, vai droðîbas jostas stiprinâjumi
darbojas pareizi, un vai ievilkðanas iekârta
(ja tâda ir) (A)-(B) brîvi rit un bloíçjas,
ja tiek parauta;
- pârbaudiet, vai droðîbas josta ir piemçroti
piestiprinâta sçdeklim (C);
Le caratteristiche tecniche del sedile
conducente non devono essere modificate.
Ogni manomissione del sedile può
D
compromettere la sicurezza del mezzo; gli
interventi di riparazione o sostituzione
devono essere eseguiti dal Servizio di
assistenza BT o da personale debitamente
autorizzato dalla BT.
Techninës vairuotojo sëdynës ypatybës
negali bûti modifikuojamos.
Bet koks vairuotojo sëdynës apgadinimas
gali kenkti transporto priemones saugumui;
visi remonto darbai ar detaliø pakeitimas
turi bûti atliekami BT Aptarnavimo centre
arba specialiai apmokytø darbuotojø, kuriuos
ágaliojo BT.
Tehniskâs specifikâcijas vadîtâja sçdeklim
nedrîkst modificçt.
Jebkâda vadîtâja sçdekïa modificçðana var
iespaidot pacçlâja droðîbu; visas laboðanas
vai nomaiòas operâcijas ir jâizdara BT
Servisa Centrâ vai personâlam, ko îpaði
apmâcîjis un autorizçjis BT.
Per la manutenzione della batteria e del
caricabatteria, attenersi alle istruzioni
riportate nei libretti delle case costruttrici
che corredano la dotazione del carrello e
del caricabatterie stesso.
Per le note generali di ricarica e sostituzione
della batteria, riferirsi al capitolo 1.7.0 del
presente manuale.
Indicazioni generali per la manutenzione
della batteria
Ogni 50 ore
- eseguire la misura della densità dell’elettrolito,
il cui valore ci dà un’indicazione sullo stato
di capacità energetica della batteria.
Misura della densità dell'elettrolito
- La misura si effettua tramite il densimetro
che viene inserito nell’elemento da misurare
al fine di prelevare una quantità di elettrolito
sufficiente a portare a galla il galleggiante.
- La lettura deve essere effettuata facendo
attenzione che il galleggiante non tocchi
né la parte di gomma d’aspirazione né
l’involucro di vetro.
Dati indicativi di densità
Per una temperatura di 20°C
- densità di 1,13-1,15 kg/dm
scarica;
- densità di 1,26-1,28 kg/dm
carica
3
indica batteria
3
indica batteria
2.7.0 ELEKTROS SISTEMA
2.7.1AKUMULIATORIUS IR
AKUMULIATORIAUS
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus ákrovëjo
techniniam aptarnavimui, laikykitës
instrukcijø apraðytø ðiame vadove, kurias
pateikia gamintojas, vadovas pridedamas
prie krautuvo ir akumuliatoriaus ákrovëjo.
Bendros pastabos apie pakartotiná
akumuliatoriaus ákrovimà ir pakeitimà,
pateikiamos ðio vadovo 1.7.0 skyriuje.
Bendros akumuliatoriaus prieþiûros
rekomendacijos
Kas 50 valandø
- Ðis matavimas atliekamas areometru, kuris
ástatomas á akumuliatoriø, surinkti
pakankamam elektrolito kiekiui, kurio uþtektu
iðstumti plûdei á pavirðiø.
- Atliekant matavimà bûtina ásitikinti, kad plûde
nesilieèia prie guminës kolbos arba stiklinio
vamzdelio.
Attiecîbâ uz akumulatoru bateriju un
akumulatoru baterijas lâdçtâja apkopi,
sekojiet instrukcijâm, kas ietvertas raþotâja
rokasgrâmatâ, kura piegâdâta kopâ ar
autokrâvçju un akumulatoru baterijas
lâdçtâju.
Lai uzzinâtu vispârçjas piezîmes par
akumulatora baterijas uzlâdi un nomaiòu,
vadieties pçc nodaïas 1.7.0 ðajâ
rokasgrâmatâ.
Vispârçji ieteikumi akumulatora baterijas
apkopei
Katras 50 stundas
I dati esatti per la batteria in uso sono inseriti
nel manuale di manutenzione del costruttore
della batteria.
Prima di effettuare la ricarica della batteria è
consigliabile il rabbocco degli elementi con acqua
distillata, che va conservata in recipienti non
metallici.
Tinkamiausi duomenys naudojamam
akumuliatoriui pateikiami akumuliatoriaus
prieþiûros vadove, já gausite ið gamintojo.
Prieð pakartotinai ákraunant akumuliatoriø,
patartina pripildyti já distiliuoto vandens, kuris
turi bûti laikomas ne metalinëse talpose.
Pareizie izmantotâs akumulatoru baterijas
dati ir norâdîti baterijas apkopes
rokasgrâmatâ, ko piegâdâ raþotâjs.
Pirms akumulatoru baterijas uzlâdes ieteicams
kameras uzpildît ar destilçtu ûdeni, ko vajadzçtu
uzglabât nemetâliskâs tvertnçs.
Non eccedere con il rabbocco per evitare che,
durante la fase di ricarica, la soluzione acqua/acido
possa fuoriuscire dagli elementi; non causare
fuoriuscite di elettrolito durante il rabbocco.
La stessa operazione è bene ripeterla dopo la
ricarica, se necessario.
Per quanto riguarda la ricarica riferirsi al manuale
del costruttore della batteria e al manuale d'uso
del caricabatteria entro contenuto.
Evitare che la temperatura dell’elettrolito superi
i 45°C.
2.7.2SPINA PRESA
La spina presa di connessione della batteria, non
necessita di manutenzioni.
Per la sostituzione è obbligatorio rispettare
quanto segue:
- per sostituire un connettore, utilizzare
il ricambio originale BT
- i contatti di un connettore dovranno
essere sostituiti in coppia
- In caso di sostituzione della spina/presa
rimontare i cavi rispettando le polarità
riportate sulla spina stessa
Per collegare la batteria ad un caricabatteria, è
indispensabile accertarsi che il connettore di
quest'ultimo, sia dello stesso tipo e marca di quello
montato sul carrello.
Nepripilkite per daug, nes prieðingai vandens/
rûgðties tirpalas gali iðbëgti ið akumuliatoriaus
per pakartotinio ákrovimo stadijà; bukite atsargus
ir pripildydami neiðliekite elektrolito.
Tà patá reikëtø pakartoti, jei bûtina, po pakartotino
ákrovimo.
Apie pakartotiná ákrovimà skaitykite
akumuliatoriaus gamintojo vadove ir pridëtame
akumuliatoriaus ákrovikio instrukcijø vadove.
Elektrolito temperatûra negali virðyti 45°C.
2.7.2 AKUMULIATORIAUS
TRUMPIKLIS
Akumuliatoriaus trumpikliui nereikia jokio
aptarnavimo.
- jei reikia pakeisti trumpiklá, gnybtus reikia
vël árengti tokiu pat poliðkumu, kuris
nurodytas ant trumpiklio
Norint prijungti akumuliatoriø prie
akumuliatoriaus ákrovëjo, pastarojo trumpiklis
turi bûti tokios pat rûðies ir firmos kaip ir krautuvo.
Nekad neiepildiet par daudz, savâdâk ûdens/
skâbe var izlît no kamerâm uzlâdes laikâ;
uzmanieties, lai uzpildes laikâ neizlîtu elektrolîts.
Ja nepiecieðams, ðo paðu operâciju jâatkârto
pçc uzlâdes.
Lai iegûtu informâciju par uzlâdi, vadieties pçc
akumulatoru baterijas raþotâja rokasgrâmatas
un akumulatoru baterijas lâdçtâja
rokasgrâmatas.
Per poter trasportare carichi ingombranti (con
baricentro superiore a 500 mm), è possibile
applicare alle forche due prolunghe, la cui lunghezza
massima non deve comunque superare la lunghezza
delle forche in dotazione, moltiplicata per 1,6.
L'applicazione di queste prolunghe deve
essere autorizzata dalla BT, che provvederà
a fornire le targhette delle nuove portate
residue.
3.0.0 PRITAIKYMAS IR
SPECIALIOS
VERSIJOS
3.1.0 ÐAKIØ ILGINTUVAI
Norint pajudinti didelius ir nepatogius krovinius
(kuriø svorio centras aukðtesnis nei 500 mm),
galite panaudoti du ðakiø ilgintuvus; bendras
ðakiø ir ilgintuvø ilgis negali virðyti pradiniø ðakiø
ilgio padauginto ið 1,6.
Ðiø ilgintuvø panaudojimas turi bûti ágaliotas
BT, kurie pristatys padëklus reikalingus
naujai talpai.
3.0.0 PIEDERUMI UN
SPECIÂLI IZLAIDUMI
3.1.0 DAKÐU PAGARINÂJUMI
Lai pârvietotu sareþìîtas kravas (ar gravitâcijas
centru, kas atrodas augstâk par 500 mm),
jûs varat dakðâm izmantot divus pagarinâjumus;
kopçjais garums nedrîkst pârsniegt dakðu
garumu, ja tas sareizinâts ar 1,6.
Ðiem pagarinâjumiem ir jâbût BT
autorizçtiem, kas piegâdâs arî jaunas
plâksnes, vadoties pçc jaunâs kapacitâtes.
B
L'autorizzazione può essere rilasciata anche
dopo l'acquisto del carrello.
In questo modo, il carrello sarà dotato di prolunga
forche complete di punzonature di identificazione
(A) secondo Normativa ISO/DIS 13284.
Sul carrello stesso verrà applicata anche
C
D
la targhetta aggiuntiva delle portate residue
(B), i cui valori devono essere rispettati
durante l'impiego delle prolunghe stesse.
Toká ágaliojimà taip pat galima gauti
nusipirkus krautuvà.
Tokiu bûdu, krautuvas bus papildytas ðakiø
ilgintuvais su identifikavimo skylëmis(A)
atitinkanèiomis ISO/DIS 13284 standartus.
Papildoma identifikacijos lentelë likutinëms
galioms (B) taip pat bus pritvirtinta ant
krautuvo. Ðiø verèiø negalima virðyti
naudojant ilgintuvus.
Ðâdu autorizâciju var iegût arî pçc autokrâvçja
iegâdâðanâs.
Ðâdâ gadîjumâ autokrâvçjs tiks apgâdâts ar
diviem pagarinâjumiem kopâ ar identifikâcijas
numuriem (A), saskaòâ arISO/DIS 13284
standartiem.
Autokrâvçjam piestiprinâs arî papildus
identifikâcijas plâksni atlikuðajai kapacitâtei
(B). Izmantojot pagarinâjumus, ðîs vçrtîbas
nedrîkst pârsniegt.
Montaggio delle prolunghe
Infilare le prolunghe sulle forche assicurandosi
che le punte delle forche stesse siano posizionate
correttamente nella loro sede; bloccare con gli
appositi perni (C) e relative copiglie (D), vedi
figura.
E' vietato l'uso di prolunghe forche in assenza
della targhetta aggiuntiva delle portate
residue.
USO E MANUTENZIONE DEL CARRELLO
PROVVISTO DI PROLUNGHE
Rispettare le indicazioni di USO e
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard.
Ilgintuvø tvirtinimas
Pritvirtinkite ilgintuvus prie ðakiø, ásitikinkite, kad
ðakiø galai teisingai ástatyti á jø lizdus; uþtvirtinkite
juos kaiðèiais (C) ir vielokaiðèiais (D), taip kaip
parodyta pieðine.
Nenaudokite ðakiø ilgintuvø, jei papildoma
identifikavimo lentelë likutinëms galioms
nepritvirtinta.
KRAUTUVO SU ILGINTUVAIS NAUDOJIMAS
IR TECHNINIS APTARNAVIMAS
Laikykitës standartiniø krautuvø NAUDOJIMO
ir TECHNINIO APTARNAVIMO nurodymø.
Pagarinâjumu pievienoðana
Pievienojiet dakðu pagarinâjumus,
pârliecinoties, ka dakðu gali ir pareizi pozicionçti
savâs vietâs; nostipriniet tos ar tapâm (C) un
bloíetâjtapâm (D), kâ tas parâdîts attçlâ.
Neizmantojiet dakðu pagarinâjumus, ja
papildus identifikâcijas plâksne ar atlikuðo
kapacitâti nav pievienota.
AR DAKÐU PAGARINÂJUMU APRÎKOTA
AUTOKRÂVÇJA IZMANTOÐANA UN
APKOPE
Sekojiet IZMANTOÐANAS un APKOPES
norâdçm standarta autokrâvçjiem.
L'applicazione di una o più attrezzature
(piastra rotante, pinza per rotoli, traslatore
B
agganciato, posizionatore forche ecc.) deve
essere autorizzata direttamente dalla BT,
che provvederà ad effettuare le prove tecniche
necessarie per il rilascio delle targhette
aggiutive delle portate residue(B), una per
ogni attrezzatura applicata; Su questa
targhetta deve comparire la stessa sigla
dell'attrezzatura riportata sulla targhetta di
identificazione dell'attrezzatura stessa. Ogni
attrezzatura deve essere provvista della propria
targhetta identificatrice con marchio CE.
E' vietato l'uso di qualsiasi attrezzatura in
assenza della targhetta aggiuntiva delle
portate residue.
Il carrello può essere equipaggiato con un
distributore a 3, 4 o 5 leve; la 3
del distributore possono erogare una pressione
di esercizio di 130÷150 bar, tarabile in funzione
del tipo di attrezzatura richiesta.
La taratura dei distributori deve essere
eseguita dal Servizio di assistenza BT o
da una Officina Autorizzata BT.
E' importante ricordare che le tubazioni di
collegamento, tra attrezzatura e impianto idraulico
del carrello, devono possedere un coefficiente
di sicurezza (pressione di scoppio) superiore ad
almeno 3 volte la pressione di esercizio ottenuta
dopo la taratura dei distributori.
La predisposizione dell'impianto idraulico del
carrello, termina con raccordi di tipo diverso,
determinato dalle caratteristiche dell'attrezzatura
o del carrello stesso; essi possono essere:
Uso e manutenzione del carrello provvisto
di attrezzatura
Rispettare le indicazioni di USO e
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard,
consultando contemporaneamente il fascicolo
specifico dell'attrezzatura, edito dal fornitore,
in dotazione al carrello.
a
, 4a e 5a via
3.2.0 ÁVAIRÛS PRIEDAI
Vieno ar daugiau priedø naudojimas
(sukamoji plokðtë, griebtuvai ritinëliams,
ðoninës trauklës blokas, ðakiø fiksatoriai
ir t.t.) turi bûti tiesiogiai ágaliotas BT, kurie
atliks techninius bandymus, reikalingus
naujø likutiniø galiø nustatymui ir iðduos
atitinkamas identifikavimo lenteles (B), po
vienà kiekvienam panaudotam priedui.
Identifikavimo lentelëje turi bûti tas pats
priedo kodas koks ir paties priedo
identifikavimo lentelëje.
Kiekvienas priedas turi bûti su atskira
identifikavimo lentele, su CE þenklu.
Nenaudokite priedø, jei papildoma
identifikavimo lentelë likutinëms galioms
nepritvirtinta.
Krautuvas gali bûti papildytas hidrauliniu voþtuvu
su 3, 4 arba 5 svirtimis; 3-cia, 4-ta arba 5ta hidraulinio voþtuvo padëtis gali suteikti 130150 barø darbiná slëgá, nustatoma pagal reikiamo
priedo rûðá.
Hidrauliniai voþtuvai turi bûti sumontuoti
BT Aptarnavimo centre arba ágaliotose BT
dirbtuvëse.
Svarbu: prisiminkite, kad jungianèiøjø vamzdþiø
tarp priedo ir hidraulinës krautuvo sistemos
saugumo koeficientas (pratrukimo slëgis) turi
bûti bent 3 kartus didesnis nei darbinis slëgis,
gaunamas sumontavus hidraulinius voþtuvus.
Krautuvo hidraulinës sistemos iðdëstymas átakoja
ávairiø jungiamøjø elementø pasirinkimà.
Tai priklauso nuo árangos ar paties krautuvo
ypatybiø; jie gali bûti:
Krautuvo su priedais naudojimas ir techninis
aptarnavimas
Laikykitës standartiniø krautuvø NAUDOJIMO
ir PRIEÞIÛROS nurodymø ir tuo pat metu
paskaitykite specialià priedo knygelæ, sudaryta
tiekëjo ir pristatoma kartu su krautuvu.
3.2.0 DAÞÂDI STIPRINÂJUMI
Daþâdiem stiprinâjumiem (rotçjoðai
plâksnei, spiedpogas rullîðiem, sânu
pârkares iekârtâm, dakðu pozicionçtâjiem,
utt.) jâbût tieði autorizçtiem no BT, kas izpildîs
tehniskâs prasîbas, lai nodroðinâtu jaunas
iespçjas un izsniegs jaunas identifikâcijas
plâksnes (B), vienu katram stiprinâjumam.
Ðai identifikâcijas plâksnei ir jâietver tâds
pats kods kâ paðam stiprinâjumam.
Katrs stiprinâjums jâizsniedz ar tam vien
domâtu identifikâcijas plâksni ar CE atzîmi.
Neizmantojiet nekâdus stiprinâjumus, ja
papildus identifikâcijas plâksne ar atlikuðo
kapacitâti nav pievienota.
Autokrâvçju iespçjams aprîkot ar hidraulisko
vârstu ar 3,4 vai 5 svirâm; 3.,4. vai 5. hidrauliskâ
vârsta pozîcija var sniegt 130÷150 bar darba
spiedienu, ko var noregulçt, vadoties pçc
pievienotâ aprîkojuma veida.
Hidrauliskie vârsti jâuzstâda BT Servisa
Centram vai autorizçtam BT autoservisam.
Svarîgi: ievçrojiet, ka savienojuma caurulçm
starp iekârtu un autokrâvçja hidraulisko vârstu
ir jâbût droðîbas koeficientam (pârplîðanas
spiedienam), kas vismaz 3 reizes augstâks par
iegûstamo spiedienu pçc hidraulisko vârstu
noregulçðanas.
Autokrâvçja hidrauliskâs sistçmas izkârtojums
mainâs ar daþâda veida konektoriem.
Tie ir atkarîgi no aprîkojuma vai paða autokrâvçja,
un tie var iekïaut sekojoðo:
Autokrâvçja ar stiprinâjumiem izmantoðana
un apkope
Sekojiet IZMANTOÐANAS un APKOPES
norâdçm standarta autokrâvçjiem, un tajâ paðâ
laikâ vadieties pçc specifiskas rokasgrâmatas
iekârtai, ko izstrâdâ piegâdâtâjs, un kas tiek
piegâdâta kopâ ar autokrâvçju.
I carrelli nella versione speciale per celle frigorifere,
possono operare saltuariamente in ambienti
con temperatura fino a -20°C.
La permanenza all'interno di esse non deve
superare i 30 minuti per ogni ora di lavoro.
INFORMAZIONI PARTICOLARI PER L'USO
DI QUESTI CARRELLI
Rispettare le indicazioni di USO e
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard.
Condurre il veicolo con molta cautela,
contenendo la velocità attorno a valori
minimi, specialmente quando la
pavimentazione è bagnata, sdrucciolevole
o ghiacciata.
È proibito eseguire partenze e arresti bruschi,
o eseguire le curve strette ad alta velocità.
Non accelerare bruscamente con le ruote
direttrici sterzate.
Non parcheggiare il carrello all'interno delle
celle frigorifere!
INFORMAZIONI PARTICOLARI PER LA
MANUTENZIONE DEL CARRELLO
Rispettare le indicazioni di USO e
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard.
3.3.0 SPECIALI VERSIJA
ÐALDIKLIAMS
Speciali krautuvo versija ðaldikliams gali bûti
kartais naudojama aplinkoje, kurios temperatûra
nukrenta iki -20°C.
Tokiose patalpose krautuvo negalima palikti
ilgiau nei 30 minuèiø per valandà.
SPECIALÛS NURODYMAI TOKIØ
KRAUTUVØ NAUDOJIMUI
Laikykitës standartiniø krautuvø NAUDOJIMO
ir PRIEÞIÛROS nurodymø.
Vairuokite krautuvà labai atsargiai ir lëtai,
ypaè kai þemës pavirðius yra ðlapias, slidus
ar apledijæs.
Staigus judesiai (pajudëjimo ið vietos ir
stabdymo) yra draudþiami. Vaþiuodami
dideliu greièiu nedarykite staigiø posûkiø.
Nespauskite akseleratoriaus pedalo staiga,
kai valdomieji ratai sukasi.
Nestatykite krautuvo ðaldiklyje!
Laikykitës standartiniø krautuvø NAUDOJIMO
ir TECHNINIO APTARNAVIMO nurodymø.
3.3.0 ÎPAÐS MODELIS
AUKSTUMA KAMERÂM
Îpaðo autokrâvçja modeli aukstuma kamerâm
var periodiski izmantot vidçs, kur temperatûra
sasniedz lîdz -20°C.
Autokrâvçjs ðâdâs vietâs nedrîkst palikt ilgâk
par 30 minûtçm stundâ.
SPECIÂLAS NORÂDES ÐÂDU
AUTOKRÂVÇJU IZMANTOÐANAI
Sekojiet IZMANTOÐANAS un APKOPES
norâdçm standarta autokrâvçjiem.
Vadiet ðâdu autokrâvçju ïoti uzmanîgi un
lçni, it seviðíi tad, ja pamats ir slapjð, slidens
vai apledojis.
Pçkðòas kustîbas (uzsâkðana un
apstâðanâs) ir aizliegtas. Neizdariet asus
pagriezienus lielâ âtrumâ.
Strauji nepalieliniet âtrumu, kad vadâmie
riteòi ir pagriezti.
Neatstâjiet autokrâvçju stâvçðanai aukstuma
kamerâs!
ÎPAÐAS NORÂDES AUTOKRÂVÇJA
TEHNISKAJAI APKOPEI
Sekojiet IZMANTOÐANAS un APKOPES
norâdçm standarta autokrâvçjiem.
Il carrello, equipaggiato per operare in questi
ambienti, è rifornito e lubrificato con un
tipo di olio e grasso specifico (6.2.0). Rispettare
la tempistica di manutenzione prevista per
i carrelli standard.
Le guide del traslatore e dei montanti devono
essere lubrificate con grasso MOBILTEMP
SHC 100.
Ogni 500 ore
Controllare la funzionalità della ventola, se
presente, per il riscaldamento dei comandi.
KrautuvaI, kurie bus naudojami tokioje
aplinkoje, yra papildomi ir sutepami specialiø
rûðiø alyva ir tepalais (6.2.0). Laikykitës
standartiniø krautuvø techninio aptarnavimo
terminø.
Ðoninës trauklës blokas ir stiebo
kreipiamosios detalës turi bûti suteptos
MOBILTEMP SHC 100 tepalu.
Kas 500 valandø
Patikrinkite ar ventiliatorius ðildantis prietaisas,
jei toks yra, gerai veikia.
Autokrâvçji, kas uzstâdîti darbam ðâdâs
vidçs, tiek piegâdâti un ieziesti ar îpaða veida
eïïâm un ziedçm (6.2.0). Sekojiet apkopes
laika grafikam standarta autokrâvçjiem.
Sânu pârkares iekârta un masta vedòi ir
jâiezieþ ar MOBILTEMP SHC 100 smçrvielu.
Katras 500 stundas
Pârbaudiet, vai ventilators kontroliekârtu apsildei,
ja ir tâds aprîkojums, funkcionç pareizi.
QUESTA VERSIONE E' VALIDA SOLO PER
IL MERCATO ITALIANO
Il carrello nella versione per la circolazione saltuaria
deve essere autorizzato e certificato dalla BT
(solo Italia); esso sarà provvisto della targhetta
specifica della "sagoma limite" del carico (A),
di fari anteriori anabbaglianti, di clacson omologato,
di specchio retrovisore, di lampade rotanti e di
una protezione speciale per le forche.
Così equipaggiato e certificato, il carrello è abilitato
A
B
D
C
alla circolazione su strada per brevi tratti specifici
con o senza carico.
Durante i trasferimenti il carrellista deve
rispettare scrupolosamente il codice della
strada e viaggiare ad una velocità NON
superiore a 10 km/h
Condizioni di impiego con carico
La dimensioni del carico trasportato deve rispettare
gli ingobri prescritti nella targhetta specifica (A).
Predisporre il carrello per il trasferimento nel
modo seguente:
- luci di posizione e anabbaglianti accesi
- lampade rotanti in funzione
- forche sollevate da terra (non oltre 300 mm)
e brandeggio indietro.
Nel caso in cui l'ingombro del carico sia
superiore ai valori prescritti, il trasferimento
deve avvenire con l'ausilio di personale a
terra
Montaggio della protezione forche
Deve essere applicata per i trasferimenti
a vuoto su strada pubblica.
Infilare le punte delle forche nelle apposite sedi
sulla protezione (B); posizionare l'asta di fissaggio
(C) e bloccare mediante le manopole (D).
Il trasferimento deve avvenire con le forche
sollevate da terra (non oltre 300 mm),
brandeggio indietro e le luci in funzione
come indicato precedentemente.
In ogni caso viaggiare ad una velocità NON
superiore a 10 km/h.
Cintura di sicurezza e dispositivi di
trattenimento alternativi
Per limitare le conseguenze derivanti dal
rovesciamento laterale accidentale, il carrello
elevatore viene fornito con cintura di sicurezza
come equipaggiamento standard. Per casi particolari
in cui il carrellista abbia difficoltà ad indossarla,
per esempio se deve salire e scendere ripetutamente
dal carrello per le specifiche caratteristiche del
ciclo di lavoro, sono disponibili, su richiesta,
dispositivi di trattenimento operatore alternativi
quali:
- cabine chiuse con porte rigide
- barriere laterali o cancelletti
(TipOverProtection)
Cabina chiusa con porte rigide
In caso di rovesciamento laterale accidentale,
le prove effettuate hanno dimostrato la validità
di questa soluzione: anche se il conducente non
viene trattenuto sul sedile di guida, è comunque
scongiurato il pericolo che venga proiettato fuori
dal carrello.
E' pero' molto importante ricordare che l'impiego
della cabina implica che le porte rimangano sempre
chiuse durante la traslazione del mezzo: anche
nel periodo estivo.
Per garantire la chiusura, in marcia, delle porte
a cerniera, le cabine sono dotate di dispositivi
che le mantengono aperte in posizione tale da
essere di ostacolo alla traslazione.
Se, nonostante tutto, le si vogliono tenere aperte
nel periodo estivo, il datore di lavoro dovrà
accertarsi che l'operatore utilizzi la cintura di
sicurezza in dotazione.
Se non si ha questa certezza, occorre dotare la
cabina di barriere laterali o dispositivi analoghi.
3.6.0 VERSIJA SU KABINA
ARBA VARTELËMIS
Saugumo dirþai ir analogiðkø apribojimø
árenginiai
Tam kad iðvengti nelaimingø atsitikimø
neigiamø rezultatø, krautuvas aprûpintas
sëdynës dirþais kaip standartinio
komplektavimo dalimi. Ypatingais atvejais, kai
krautuvo operatoriui sunku naudoti saugos
dirþà, pvz. jeigu darbo metu jis turi daþnai
iðlipti ið krautuvo ir vël uþlipti, dël to pagal
poreiká yra analogiðkø apribojimo árenginiø,
tokie kaip:
- uþdaryta kabina su kietomis durelëmis
- oniniai barjerai arba varteliai
apsauga nuo apsivertimo
Uþdaryta kabina su kietomis durelëmis
Nelaimingø atsitikimø atvejais, tyrimø rezultatai
patvirtino ðiuos sprendimus: net jeigu operatorius
neásitaisë ant sëdynës, iðkritimo ið krautuvo
galimybë yra nedidelë.
Reikia atsiminti, kad kabinos durelës turi bûti
uþdarytos visada kai maðina juda: netgi vasaros
metu.
Tam kad ásitikinti kad atverèiamosios durelës
uþdarytos kai krautuvas juda, kabinoje yra
árenginys, kuris laiko dureles tokioje pozicijoje,
kad blokuoja jas vaþiavimo metu.
Jeigu kada nors bus nuspræsta vasaros metu
dureles laikyti atidarytomis, darbdavys privalo
ásitikinti kad operatorius naudoja sëdynës dirþus.
Jeigu nëra galimybës ásitikinti kad sëdynës dirþai
naudojami, kabinoje turi bûti árengtas ðoninis
barjeras arba panaðus árenginys.
3.6.0 VERSIJA AR KABÎNI VAI
VÂRTIÒIEM
Droðîbas jostas un citas nostiprinâðanâs
ierîces
Mçìinot mazinât iespçjamâs negatîvâs sekas,
ko var izraisît sagâðanâs uz sâniem,
standartuzbûves autokrâvçjos ir iekïauta
droðîbas josta. Îpaðos gadîjumos, kad
autokrâvçja vadîtâjam droðîbas jostas lietoðana
ðíiet apgrûtinoða, piemçram, ir bieþi jâkâpj
iekðâ un ârâ no autokrâvçja, jo tâda ir darba
specifika, tad pçc pieprasîjuma var tikt uzstâdîtas
daþâdas citas vadîtâja nostiprinâðanâs sistçmas:
- slçgta kabîne ar stingrâm durvîm,
- sânu barjeras vai vârtiòi.
(aizsardzîba pret apgâðanos -
TipOverProtection)
Slçgta kabîne ar stingrâm durvîm
Ja nejauði notiek apgâðanâs uz sâniem, tad,
kâ râda izmçìinâjumi, ðis risinâjums ir iedarbîgs
- pat tad, ja strâdnieks nav nostiprinâjies sçdeklî,
tomçr tiek novçrsta bîstamîba, ka kâda íermeòa
daïa izspraucas ârâ no autokrâvçja.
Tâtad, ir jCESABem vçrâ, ka ir bûtiski, lai kabînes
durvis bûtu ciet visu laiku, kamçr autokrâvçjs
pârvietojas, un vasara nav izòçmums.
Lai nodroðinâtu, ka durvis ar eòìçm vienmçr
bûtu ciet, kamçr autokrâvçjs pârvietojas, kabînç
ir izveidota îpaða ierîce, kas liek atvçrtâm durvîm
bût tâdâ stâvoklî, kas apgrûtina braukðanu.
Ja tomçr izlemjat vasarâ strâdât ar atvçrtâm
durvîm, tas darba devçjam ir jâliek strâdniekiem
lietot autokrâvçjos ierîkotâs droðîbas jostas.
Ja nav iespçjams nodroðinât obligâtu droðîbas
jostu lietojumu, tad kabînç ir jâierîko sânu barjeras
vai kâda lîdzîga ierîce
- il corretto funzionamento del dispositivo
di chiusura delle porte della cabina
- il corretto funzionamento del dispositivo
che mantiene aperte le porte per ostacolare
la traslazione nel caso non siano
perfettamente chiuse
Barriere laterali o cancelletti
In caso di rovesciamento laterale accidentale,
anche le barriere laterali o cancelletti, articolati
alla struttura della protezione conducente, hanno
dimostrato di poter mantenere elevato il livello
di sicurezza.
Inoltre, essendo questi ultimi di dimensioni inferiori
ad una normale porta di cabina, questa soluzione
risulterà più valida e gradita perché saranno facilitate
le operazioni di salita e discesa dal mezzo.
Come nel caso precedente, per garantire la chiusura,
in marcia, delle barriere laterali, sono previsti
dispositivi che le mantengono aperte in posizione
tale da essere di ostacolo alla traslazione.
Prima di usare il carrello controllare:
- il corretto funzionamento del dispositivo
di chiusura delle porte delle barriere laterali
- il corretto funzionamento del dispositivo
che mantiene aperte le barriere laterali per
ostacolare la traslazione nel caso non siano
perfettamente chiuse
Prieð naudojant krautuvà patikrinkite:
- dureliø uþdarymo mechanizmo teisingà
veikimà
- árenginio, kuris laiko dureles atidarytomis,
kad jie nemaiðytø judëjimui, teisingà veikimà
Ðoniniai barjerai arba varteliai
Nelaimingo atsitikimo metu, ðoniniai barjerai arba
varteliai taip pat átaisyti taip, kad aprûpintø
operatoriaus aukðto lygio saugumà.
Be to, dël to, kad barjerai ir varteliai yra maþesni,
negu normalioje kabinoje, ðis sprendimas ypaè
tinka, nes lengvina manevravimà uþlipant ir
iðlipant.
Kaip ir ankstesniu atveju, tam kad ásitikinti kad
ðoniniai barjerai uþdaryti kai krautuvas juda,
kabinoje yra árenginys, kuris laiko barjerus
tokioje pozicijoje, kad blokuoja juos vaþiavimo
metu.
- árenginio, kuris laiko ðoninius barjerus
atidarytus, kad jie nemaiðytø judëjimui,
teisingà veikimà.
Pirms autokrâvçja lietoðanas pârbaudiet:
- vai pareizi darbojas kabînes durvju
slçgierîce,
- vai pareizi darbojas ierîce, kas tur durvis
atvçrtâ stâvoklî, lai kavçtu braukðanu, kamçr
durvis nav pareizi aizvçrtas.
Sânu barjeras vai vârtiòi
Ir pierâdîts - ja nejauði notiek apgâðanâs uz
sâniem, tad arî sânu barjeras un vârtiòi, kas
pievienoti vadîtâja aizsargâðanas iekârtai ar
ðarnîra palîdzîbu, ir ïoti labs pretbîstamîbas
lîdzeklis.
Pie tam, tâ kâ barjeras un vârtiòi ir mazâki
nekâ parastâs kabînes durvis, ðis risinâjums
izrâdîsies visai çrts tad, ja ir nepiecieðams
atvieglot iekâpðanu autokrâvçjâ un izkâpðanu
no tâ.
Tâpat kâ iepriekðçjâ gadîjumâ - lai nodroðinâtu,
ka sânu barjeras vienmçr bûtu ciet, kamçr
autokrâvçjs pârvietojas, kabînç ir izveidota îpaða
ierîce, kas liek tâm atrasties tâdâ stâvoklî, kas
apgrûtina braukðanu.
Pirms autokrâvçja lietoðanas pârbaudiet:
- vai pareizi darbojas sânu barjeru slçgierîce,
- vai pareizi darbojas ierîce, kas tur sânu
barjeras atvçrtâ stâvoklî, lai kavçtu
braukðanu, kamçr barjeras nav pareizi
aizvçrtas.
Riferimenti normativi
Le cabine chiuse con porte rigide e le barriere
di trattenimento sono conformi alla Direttiva
95/63/CE (recepita in Italia dal D.lgs. 359/99)
ed alle "Linee Guida adeguamento dei carrelli
elevatori in riferimento al rischio di perdita
accidentale di stabilità" - Luglio 2002.
Informacija apie standartus
Kabinos su uþdaromomis kietomis durelëmis
ir apsaugos barjerais suderintos su Directive
95/63/EC (ágyvendinta Italijoje pagal ástatymà
D.lgs. 359/99) ir su „Guidelines for adaptation
of lift trucks in reference to accidental loss
of stability“ Liepa 2002.
Atsauce uz standartiem
Kabînes, kurâm ir stingras durvis un braucçja
nostiprinâðanas barjeras, saskan ar direktîvas
95/63/EK prasîbâm (Itâlijâ tâs ir iekïautas
noteikumos “D.lgs. 359/99”), kâ arî “Vadlînijâm
par autokrâvçju pielâgoðanu saistîbâ ar nejauðu
stabilitâtes zudumu” (2002. gada jûlijs).
Prima di partire, verificare che le porte o le
barriere di trattenimento siano correttamente
chiuse.
Le molle a gas mantengono aperte le porte o
le barriere laterali, per ostacolare la traslazione
nel caso queste non siano perfettamente chiuse.
Rimane l'obbligo di attenersi a tutte le norme
di comportamento e procedure di sicurezza standard
descritte nel Manuale Uso e Manutenzione fornito
assieme al carrello.
Manutenzione e controlli
Ogni 800 ore
Pulire e ingrassare le serrature con grasso ISO
FLEX TOPAS L 32 o equivalente.
Ogni giorno, controllare:
- Il corretto funzionamento del dispositivo
di chiusura delle porte o delle barriere laterali
- Il corretto funzionamento delle molle a gas
che mantengono aperte le porte o le barriere
laterali
- L'integrità delle serrature di chiusura, delle
cerniere, delle porte o delle barriere laterali
e delle molle a gas
Naudojimo taisyklës
Prieð pradedant judëti, patikrinkite dureles ar
laikiklius, ar jie teisingai uþdaryti.
Durelës ar ðoniniai barjerai laikomi atidarytais
dujø paramsèiø pagalba tam, kad blokuoti
vaþiavimà, jeigu árenginys neteisingai uþdarytas
Bet kuriuo atveju, bûtina laikytis pagrindiniø
taisykliø ir standartiniø saugumo procedûrø,
nustatytø Naudojimo ir techninio aptarnavimo
vadove pateikto kartu su krautuvu.
Techninis aptarnavimas ir patikrinimai
Kas 800 valandø
Valykite ir tepkite spynas ISO FLEX TOPAS
L 32 tepalu arba panaðiu produktu.
Kiekvienà dienà tikrinkite:
- teisingà dureliø ir ðoniniø barjerø uþdarymo
mechanizmo veikimà
Pirms sâkat braukt, pârbaudiet, vai durvis vai
barjeras ir labi aiztaisîtas.
Durvis un sânu barjeras atvçrtâ stâvoklî tur
hidrauliskas viras, lai apgrûtinâtu braukðanu,
ja tâs nav kârtîgi aizvçrtas.
Jebkurâ gadîjumâ - ir obligâti jâievçro visi ðim
autokrâvçjam pievienotajâ lietoðanas un
apkopes rokasgrâmatâ ietvertie noteikumi, kas
ir saistîti ar tâ darbinâðanu un pretbîstamîbas
pasâkumiem.
Apkope un pârbaudîðana
Ik pçc 800 stundâm
Aizslçgi ir jâtîra un jâiezieþ ar ISO FLEX TOPAS
L 32 vai lîdzvçrtîgu zieþvielu.
Katru dienu pârbaudiet:
- vai pareizi darbojas durvju un sânu barjeru
slçgierîce,
- vai pareizi darbojas hidrauliskâs viras, kas
tur atvçrtâ stâvoklî durvis vai sânu barjeras,
- vai aizslçgi, eòìes, durvis, sânu barjeras
un hidrauliskâs viras ir nevainojamâ stâvoklî.
Qualora si riscontrasse qualche anomalia, sarà
precis
o compito del conducente segnalarla al
proprio responsabile.
Il carrello non dovrà essere utilizzato se non
a riparazione avvenuta.
E' severamente vietato manomettere i
dispositivi di trattenimento ed i loro
componenti; gli interventi di riparazione
o sostituzione devono essere eseguiti dal
Servizio Assistenza della ditta fornitrice
del carrello o da personale da essa
autorizzato.
Kai tik atsiranda nukrypimas nuo normos,
vairuotojas turi apie tai praneðti virðininkui.
Krautuvas negali bûti naudojamas kol nebus
paðalinti gedimai.
Grieþtai draudþiama liesti saugos árenginius
ir jø komponentus; visi taisymø ir pakeitimø
darbai turi bûti ávykdyti krautuvo tiekimo
kompanijos aptarnavimo centre arba
darbuotojø, ágaliotø krautuvo tiekimo
kompanijos.
Ja tiek atrastas kâdas novirzes, tad autokrâvçja
vadîtâjam ir pienâkums paziòot par to savam
priekðniekam.
Autokrâvçju nedrîkst lietot, kamçr nav veikta
nepiecieðamâ laboðana.
Stingri aizliegts paðdarbnieciski iejaukties
braucçja nostiprinâðanâs ierîèu un to daïu
darbîbâ, un jebkâdu laboðanu vai nomaiòu
drîkst veikt tikai autokrâvçju pârdoðanas
firmas tehniskâs palîdzîbas dienests vai citi
tehniíi, kas saòçmuði atïauju no autokrâvçju
pârdoðanas firmas.
694.2.1SEDILE
694.2.2COMANDI SPECIFICI PER LA MOVIMENTAZIONE
704.2.3PERNO DI TRAINO
704.2.4CRUSCOTTO
764.2.5FUNZIONE DEGLI INTERRUTTORI
764.2.6SELETTORE DI MARCIA
774.2.7VOLANTE
774.2.8CLACSON
774.2.9COMANDO INDICATORI DI DIREZIONE
784.2.10PEDALIERA
784.2.11INVERSORE DI MARCIA
794.2.12PEDALIERA BASCULANTE
794.2.13TEMPORIZZATORE IDROGUIDA
804.2.14SOLLEVAMENTO COFANO BATTERIA E
804.2.15FRENO DI SERVIZIO
814.2.16FRENO DI STAZIONAMENTO
824.2.17PUNTI DI AGGANCIO PER IL SOLLEVAMENTO
834.3.0INSTALLAZIONI SPECIFICHE DI
834.3.1DISPOSITIVO ANTISFILAMENTO BATTERIA
834.3.2FINE CORSA DI SICUREZZA DEI CARRELLINI
834.3.3COLLARI DEI MARTINETTI DI SOLLEVAMENTO
844.3.4PULSANTE DI EMERGENZA
844.3.5SPINA PRESA
844.3.6SERRATURA COFANO
844.3.7TIRANTI CATENE DI SOLLEVAMENTO
844.3.8CINTURE DI SICUREZZA
844.3.9DISPOSITIVI ALTERNATIVI ALLE CINTURE DI
854.4.0DATI FONDAMENTALI DEL CARRELLO
854.4.1TARGA DELLE PORTATE
854.4.2TARGA IDENTIFICATRICE
854.4.3GOMMATURE STANDARD
864.4.4LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI STIVAGGIO A
864.4.5DIMENSIONI DEI CARRELLI C3E
874.4.6DAT I STANDARD DEI CARRELLI C3E
884.4.7LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI STIVAGGIO A
884.4.8DIMENSIONI DEI CARRELLI C4E
894.4.9DAT I STANDARD DEI CARRELLI C4E
CARRELLI
DEI CARICHI
COPERTURA VANO POSTERIORE
DEL CARRELLO
SICUREZZA
PORTA FORCHE
MONTANTI
SICUREZZA
90° PER C3E
90° PER C4E
RODYKLË
SPECIFINËS DALYS
C3E C4EC3E C4E
C3E C4E
C3E C4EC3E C4E
4.0.0 SPECIFINËS DALYS
4.1.0PAGRINDINIØ DALIØ APRAÐYMAS
4.2.0KRAUTUVAMS BÛDINGI KOMPONENTAI
4.2.1SËDYNË
4.2.2SPECIFINIAI VALDIKLIAI KROVINIO VALDYMUI
4.2.3ÁRANKIØ SKYDELIS
4.2.4PRIETAISØ SKYDELIS
4.2.5JUNGIKLIØ FUNKCIJOS
4.2.6KRYPTIES JUNGIKLIS
4.2.7VAIRARATIS
4.2.8GARSINIS SIGNALAS
4.2.9INDIKATORIAUS SVIRTIS
4.2.10PEDALAI
4.2.11ATBULINËS EIGOS PAVARA
4.2.12SPAUDOMO PEDALO SISTEMA
4.2.13VAIRO STIPRINTUVO LAIKMATIS
4.2.14BATERIJOS DANGÈIO IR GALINËS KABINOS
DANGÈIO PAKËLIMAS
4.2.15DARBINIS STABDIS
4.2.16STOVËJIMO STABDYS
4.2.17STOVËJIMO IR AVARINIS STABDIS
4.3.0SPECIFINË SAUGUMO ÁRANGA
4.3.1BATERIJOS BLOKAVIMO
ÁRENGINYS
4.3.2APSAUGINIAI ÐAKIØ LAFETO GALINIAI RIBOTUVAI
4.3.3STIEBIÀ KELIANÈIO DOMKRATO ÞIEDAI
4.3.4AVARINIS JUNGIKLIS
4.3.5BATERIJOS TRUMPIKLIS
4.3.6VARIKLIO DANGÈIO UÞDARYMAS
4.3.7KELIANÈIOSIOS GRANDINËS SKEÈIAMIEJI
VARÞTAI
4.3.8SAUGOS DIRÞAI
4.3.9SAUGOS DIRÞØ ALTERNATYVÛS PRIETAISAI
4.4.0PAGRINDINIAI ÐAKINIØ KRAUTUVØ
DUOMENYS
4.4.1TECHNINIØ DUOMENØ LENTELË
4.4.2TAPATYBËS LENTELË
4.4.3STANDARTINËS PADANGOS
4.4.490° KROVIMO TARPO, SKIRTO C3E, PLOTIS
4.4.5ÐAKINIO KRAUTUVO MATMENYS C3E
4.4.6STANDARTINIØ ÐAKINIØ KRAUTUVØ DUOMENYS
C3E
4.4.790° KROVIMO TARPO, SKIRTO C4E, PLOTIS
4.4.8ÐAKINIO KRAUTUVO MATMENYS C4E
4.4.9STANDARTINIØ ÐAKINIØ KRAUTUVØ DUOMENYS
C4E
SATURS
SPECIFISKÂS DAÏAS
C3E C4EC3E C4E
C3E C4E
C3E C4EC3E C4E
4.0.0 SPECIFISKÂS DAÏAS
4.1.0GALVENO DAÏU APRAKSTS
4.2.0RAKSTURÎGÂS AUTOKRÂVÇJA
SASTÂVDAÏAS
4.2.1SÇDEKLIS
4.2.2SPECIFISKÂS VADÎBAS IERÎCES DARBÎBÂM AR
KRAVU
4.2.3INSTRUMENTU PANELIS
4.2.4PANELIS
4.2.5SLÇDÞU FUNKCIJAS
4.2.6VIRZIENA SLÇDZIS
4.2.7STÛRES RATS
4.2.8SIGNÂLTAURE
4.2.9INDIKATORA SVIRA
4.2.10PEDÂÏI
4.2.11ATPAKAÏGAITAS PÂRNESUMS
4.2.12VADIBAS PEDALU SISTEMA
4.2.13STÛRES PASTIPRINÂTÂJA TAIMERIS
4.2.14AKUMULATORU BATERIJU VÂKA UN AIZMUGURES
NODALÎJUMA VÂKA PACELÐANA
4.2.15DARBA BREMZE
4.2.16STÂVBREMZES
4.2.17ÂÍU PIEVIENOÐANAS PUNKTI PACÇLÂJA
PACELÐANAI
Il sedile dei carrelli può essere regolato in posizione
e in molleggio, per consentire la migliore
D
impostazione di guida all'operatore.
4.2.0 KRAUTUVAMS BÛDINGI
KOMPONENTAI
4.2.1SËDYNË
Galima reguliuoti krautuvo sëdynæ ir
amortizatorius taip, kaip vairuotojui
patogiausia.
4.2.0 RAKSTURÎGÂS
AUTOKRÂVÇJA
SASTÂVDAÏAS
4.2.1SÇDEKLIS
Autokrâvçja sçdekïa stâvokli un atsperojumu
var noregulçt tâ, lai ïautu operatoram iegût
vispiemçrotâko stâvokli.
D
A
C
E
B
I comandi per la regolazione, presenti sul sedile
del primo tipo, sono i seguenti:
A) regolazione del molleggio
B) regolazione avanti/indietro
C) regolazione schienale
D) regolazione braccioli
E) cintura di sicurezza
4.2.2COMANDI SPECIFICI PER LA
MOVIMENTAZIONE DEI CARICHI
Sul carrello sono previsti i seguenti tipi di comando:
- a LEVE STANDARD
- a LEVE CON PULSANTE DI SELEZIONE
- tipo MINI JOY-STICK
- tipo JOY-STICK MONOASSE
Pirmojo tipo sëdynës reguliavimo valdikliai
yra ðie:
A) amortizatoriø reguliavimas
B) padëties reguliavimas (pirmyn/atgal)
C) atloðo reguliavimas
D) porankio reguliavimas
E) saugos dirþas
4.2.2SPECIFINIAI VALDIKLIAI
KROVINIO VALDYMUI
Krautuve yra ðiø tipø valdikliai:
- su STANDARTINËMIS SVIRTIMIS
- su SVIRTIMIS SU PASIRINKIMO
MYGTUKU
- MINI VAIRALAZDËS tipas
- SENSORINËS VAIRALAZDËS tipas
Noregulçðanas ierîces pirmâ veida sçdeklim
ir sekojoðas:
A) atsperojuma noregulçðana
B) stâvokïa noregulçðana (uz priekðu/
atpakaï)
C) muguras atzveltnes noregulçðana
D) elkoòu balsta regulçjums
E) droðîbas josta
4.2.2SPECIFISKÂS VADÎBAS
IERÎCES DARBÎBÂM AR
KRAVU
Iekrâvçjs ir aprîkots ar ðâdu veidu vadîbas
ierîcçm:
- ar STANDARTA SVIRÂM
- ar SVIRÂM AR IZVÇLES SPIEDPOGU
- MINI KURSORSVIRAS veida
- PIRKSTU KURSORSVIRAS veida
Vedere il cap. 1.1.11
4.2.3PERNO DI TRAINO
Il perno di traino posteriore è costruito per impedire
lo sfilamento durante le operazioni di traino (vedi
1.4.6).
Inserendo il perno nel contrappeso, è
indispensabile infilarlo ruotato di 90° rispetto
alla sua sede; quando il perno sarà a battuta,
ruotarlo e alloggiarlo nella sede del contrappeso.
Þiûrëkite skyriø 1.1.11
4.2.3BUKSYRAVIMO KAIÐTIS
Galinis buksyravimo kaiðtis sukurtas taip, kad
jis neatsikabintø buksyravimo metu (þiûrëkite
1.4.6).
Ástatant kaiðtá á atsvarà, já reikia pasukti
90° jo naudojimo padëties atþvilgiu. Kai
kaiðtis sustoja, pasukite já ir ástatykite á
angà atsvare.
Sk. nodaïu 1.1.11
4.2.3VILKÐANAS TAPA
Aizmugurçjâ vilkðanas tapa ir izstrâdâta tâ,
lai vilkðanas darbîbu laikâ tâ nevarçtu
atâíçties (sk. 1.4.6).
Kad tapa tiek ievietota atsvarâ, tâ jâievieto,
pagrieþot to par 90° attiecîbâ pret tâs ligzdu.
Kad tapa sasniedz galapunktu, pagrieziet
to un ievietojiet atsvara ligzdâ.
E' possibile settare le impostazioni del cruscotto
solo con la chiave di accensione in posizione
I e con il freno di stazionamento inserito.
A
Il cruscotto è costituito da un display e da un
tastierino.
INDICAZIONI DEL DISPLAY
Durante il funzionamento normale del carrello,
il display può mostrare le seguenti indicazioni.
1) Livello carica della batteria
Lampeggia quando la batteria raggiunge il
20% della carica. Al 10% della carica lampeggia
anche il led rosso (A) e, se disponibile, un
avvisatore acustico (opzionale).
2) Freno stazionamento inserito
3) Uomo presente
Il segnale si accende quando il conducente
abbandona il posto di guida senza spegnere
il carrello; in queste condizioni il carrello
non è abilitato alla marcia. Nelle versioni
con mini-joystick o joystick monoasse, il
carrello viene automaticamente messo in
folle.
4.2.4 PRIETAISØ SKYDELIS
Prietaisø skydelio ekrano nuostatas galima
keisti tik tada, kai starterio raktelis yra
padëtyje I, o stovëjimo stabdys – ájungtas.
Prietaisø skydelá sudaro ekranas ir klaviatûra.
EKRANO RODMENYS
Kai krautuvas eksploatuojamas normaliu
reþimu, ekrane gali bûti rodomi toliau
iðvardyti rodmenys.
1) Baterijos ákrovimo indikatorius
Pradeda mirksëti, kai baterijos ákrovimo lygis
nukrenta iki 20%. Kai ákrovimo lygis pasiekia
10%, pradeda mirksëti raudonas ðviesos
diodas (A) ir pasigirsta áspëjamasis signalas
(jei toks átaisas árengtas) (pasirinktis).
2) Stovëjimo stabdþiai ÁJUNGTI
3) Uþblokavimo átaisas
ðis signalas ásijungia tada, kai vairuotojas
palieka vairuotojo sëdynæ neiðjungæs
krautuvo; tokiu atveju bus blokuotas
krautuvo variklis. Modeliuose, kurie
valdomi mini arba sensorinëmis
vairalazdëmis, ðakiø këlimas automatiðkai
nustatomas á neutralià padëtá.
4.2.4MÇRINSTRUMENTU PANELIS
Mçrinstrumentu paneïa ekrâna iestatîjumus
var izmainît tikai tad, kad startera atslçga
ir stâvokli I un stâvbremzes ieslçgtas.
Mçrinstrumentu panelis sastâv no ekrâna un
tastatûras.
EKRÂNA RÂDÎJUMI
Parastas transportlîdzekïa ekspluatâcijas laikâ
ekrânâ var bût redzami ðâdi râdîjumi.
3) Ierîce, kas signalizç, ja vadîtâjs
neatrodas sçdeklî
Signâls izgaismojas, kad vadîtâjs atstâj
vadîtâja sçdekli, neizslçdzot autokrâvçju;
ðâdâ gadîjumâ iekrâvçja vadîðana nebûs
iespçjama. Modeïiem ar mini kursorsvirâm vai pirkstu vadîbas ierîcçm,
dakðu pacçlâjs automâtiski tiek ieslçgts
neitrâlâ stâvoklî.
4) Contaore elettronico
Il contaore consente la lettura delle ore e
frazioni di ore di accensione del carrello
o di lavoro effettivo.
Consente di programmare il lavoro in funzione
dell'autonomia della batteria e facilita il
conteggio dei periodi di manutenzione.
5) Limitazione di velocità
Indica l'inserimento del limitatore di velocità
massima di traslazione.
6) Direzione di marcia selezionata
(vedere 4.2.11)
4) Elektroninis laiko matuoklis
Valandos ir valandø dalys, kai krautuvas
buvo ájungtas ar veikë, parodomos laiko
matuoklyje.
Tai leidþia suplanuoti darbà pagal
akumuliatoriaus veikimo laikà ir
palengvina remonto darbø numatymà.
5) Greièio ribojimas
Parodo, kad maksimalø vaþiavimo greitá
ribojantis átaisas yra ájungtas.
6) Vaþiavimo krypties parinkimas
(þiûrëkite 4.2.11)
4) Elektroniskais tahogrâfs
Tahogrâfs parâda stundu un stundu daïu
skaitu, kad pacçlâjs ir ieslçgts vai
darbojies.
Tas rada iespçju programmai darboties,
balstoties uz akumulatora darbîbas
ilgumu un atvieglo apkopes periodu
aprçíinâðanu.
5) Âtruma ierobeþotâjs
Norâda, ka maksimâlâ kustîbas âtruma
ierobeþotâjs ir ieslçgts.
E' possibile selezionare tre visualizzazioni del
display tramite i tasti DESTRO-SINISTRO del
tastierino; visualizzazione di marcia, contaore
e contaore parziale.
Visualizzazione di marcia
A
BD
Indica la velocità di traslazione in km/h (A),
la direzione di marcia selezionata (B), la direzione
di sterzata (C), il livello di carica della batteria
(D), l'orario (E) e la modalità di contaore impostata
(F).
Possono essere visualizzate altre indicazioni
opzionali.
EKRANO REÞIMAI
Klaviatûros rodykliø á deðinæ ir á kairæ
mygtukais galima iðrinkti tris ekrano reþimus
– eksploatavimo, valandø matuoklio ir
veikimo matuoklio ekranus.
Eksploatavimo ekranas
Jame rodomas vaþiavimo greitis km/h (A),
iðrinkta vaþiavimo kryptis (B), vairavimo
kryptis (C), baterijos ákrovimo lygis (D), laikas
(E) ir iðrinktas valandø matuoklio reþimas
(F).
Gali bûti rodomi ir kiti pasirinktiniai
rodmenys.
RÂDÎJUMA REÞÎMI
Ar tastatûra bultiòu taustiòiem PA LABI PA KREISI var izvçlçties trîs râdîjuma
reþîmus: darba stundas, tahogrâfu un
nobraukto attâlumu.
Darba laika râdîjums
Râda kustîbas âtrumu km/st (A), izvçlçto
kustîbas virzienu (B), stûrçðanas virzienu
(C), akumulatora uzlâdes lîmeni (D), laiku
(E) un izvçlçto tahogrâfa reþîmu (F).
Var parâdît ar citus papildaprîkojuma
râdîjumus.
C
Visualizzazione contaore
1
2
3
4
5
Indica le ore di lavoro effettuate di:
1- funzionamento del motore di sollevamento
2- funzionamento del motore di trazione
3- carrello acceso (chiave inserita)
4- funzionamento del carrello dal suo primo
utilizzo (non azzerabile)
5- funzionamento del carrello dall'ultimo
intervento di assistenza
Se non diversamente specificato, il conteggio
delle ore viene effettuato sull'utilizzo del motore
di sollevamento ed è azzerabile dal personale
di assistenza.
Valandø matuoklio ekranas
Jame rodomi toliau iðvardytø árenginiø
eksploatavimo valandos:
Ja nav noteikts savâdâk, tahogrâfs râda
celðanas motora darba stundas, un ðo lielumu
apkalpojoðais mehâniíis var atiestatît.
Visualizzazione contaore parziale
Il contaore parziale effettua un conteggio delle
ore di utilizzo del carrello (riferito all'utilizzo
del motore di sollevamento) ed è azzerabile
dall'operatore premendo il pulsante OK.
Veikimo matuoklio ekranas
Veikimo matuoklis fiksuoja krautuvo
eksploatavimo valandas (santykyje su
keliamojo variklio veikimu); ðià vertæ
operatorius gali atstatyti paspausdamas
mygtukà OK.
Nobrauktâ attâluma râdîjums
Nobrauktâ attâluma mçrîtâjs ieraksta
ekspluatâcijas stundas (saistîti ar pacelðanas
motora darbîbu), to vadîtâjs var atiestatît
piespieþot OK.
E' possibile modificare alcune impostazioni tramite
il tastierino.
Tenere premuto il pulsante OK alcuni secondi
per accedere ai menu.
Scorrere i menu coi tasti ALTO-BASSO.
Accedere al menu desiderato premendo il tasto
OK.
Tornare al menu precedente col tasto OUT.
MENU OROLOGIO
Tramite questo menù è possibile regolare l'orologio
mostrato a display.
Dal menu orologio, premere OK per procedere
all'impostazione di ora e data.
Selezionare ore/minuti con ALTO-BASSO e
confermare con OK.
Selezionare giorno/mese/anno con ALTO-BASSO
e confermare con OK.
MENU ALLARME
1
Se l'opzione di allarme è abilitata, un allarme
acustico suonerà all'ora e al giorno impostati.
Dal menu allarme, premere i tasti ALTO-BASSO
per passare dalla modalità di allarme attivo (1),
a quella di allarme disabilitato (2).
Dal menu di allarme attivo, premere il tasto
OK per accedere alla selezione di ora e data.
2
L'allarme attivo viene indicato dall'apposita
indicazione sul display.
In mancanza di essa, l'allarme è disabilitato.
MENIU NUOSTATOS
Kai kurias nuostatas galima keisti tiesiai ið
klaviatûros.
Ðá meniu iðkviesite nuspaudæ mygtukà OK ir
kelias sekundes laikydami já nuspaustà.
Po meniu narðykite naudodamiesi rodykliø
AUKÐTYN ir ÞEMYN mygtukais.
Á norimà meniu áeisite paspaudæ mygtukà OK.
Á ankstesná meniu gráðite paspaudæ mygtukà OUT.
LAIKRODÞIO MENIU
Ðiame meniu galim nustatyti ekrano laikrodþio
rodmenis.
Laikrodþio meniu paspauskite OK, kad
pradëtumëte laiko ir datos nustatymo procedûrà.
Rodykliø AUKÐTYN ir ÞEMYN mygtukais
iðrinkite valandas / minutes ir patvirtinkite
paspausdami OK.
Rodykliø AUKÐTYN ir ÞEMYN mygtukais
iðrinkite dienà / mënesá / metus ir patvirtinkite
paspausdami OK.
ÁSPËJAMOJO SIGNALO MENIU
Jei áspëjamojo signalo funkcija ájungta,
áspëjamasis signalas ims signalizuoti
nustatytà datà ir laikà. Áspëjamojo signalo
meniu paspausdami rodykliø AUKÐTYN ir
ÞEMYN mygtukus, kad suaktyvintumëte
reþimà „áspëjamasis signalas ájungtas” (1) arba
reþimà „áspëjamasis signalas iðjungtas” (2).
Meniu „áspëjamasis signalas ájungtas”
paspauskite OK, kad pradëtumëte laiko ir
datos nustatymo procedûrà.
Jei áspëjamasis signalas ájungtas, tai bus
rodoma ekrane.
Jei ðis rodmuo ekrane nerodomas, tai reiðkia,
kad áspëjamasis signalas iðjungtas.
IZVÇLNES IESTATÎJUMI
Daþus iestatîjumus var izmainît ar tastatûras
palîdzîbu.
Lai izsauktu ekrânâ izvçlnes, piespiediet
taustiòu OK un turiet daþas sekundes.
Ritiniet izvçlnes ar taustiòu AUGÐUP - LEJUP
palîdzîbu.
Piekïuve vçlamajai izvçlnei notiek piespieþot
OK.
Piespiediet OUT, lai atgrieztos pie iepriekðçjâs
izvçlnes.
PULKSTEÒA IZVÇLNE
Ðajâ izvçlnç iespçjams regulçt pulksteòa
râdîjumu.
Lai uzsâktu laika un datuma iestatîðanu,
pulksteòa izvçlnç piespiediet OK.
Ar bultiòâm AUGÐUP – LEJUP izvçlieties
stundas / minûtes un apstipriniet izvçli ar OK.
Ar bultiòâm AUGÐUP – LEJUP izvçlieties dienu
/ mçnesi / gadu un apstipriniet izvçli ar OK.
SIGNALIZÂCIJAS IZVÇLNE
Ja signalizâcijas iespçja ir atïauta, tâ skançs
iestatîtajâ datumâ un laikâ.
Signalizâcijas izvçlnç piespiediet taustiòus
AUGÐUP / LEJUP, lai pârslçgtu signalizâcijas
reþîmu starp atïauts (1) un aizliegts (2).
Lai uzsâktu laika un datuma iestatîðanu,
signalizâcijas atïauðanas izvçlnç piespiediet
OK.
Ja signalizâcija ir atïauta, tas bûs parâdîts
ekrânâ.
Ja ekrânâ nav redzama indikâcija, tas norâda,
ka signalizâcija nav atïauta.
MENU IMPOSTAZIONI
Tramite questo menù è possibile regolare varie
impostazioni del display.
- contaore
- direzione di sterzata
- lingua
NUOSTATØ MENIU
Ðiame meniu galite keisti ávairias ekrano
nuostatas.
Permette di selezionare la modalità contaore che
appare nella visualizzazione di marcia del carrello,
tra le visualizzazione delle ore di lavoro effettuati
di:
- funzionamento del motore di sollevamento
- funzionamento del motore di trazione
- carrello acceso (chiave inserita)
Utilizzare i tasti DESTRO-SINISTRO per
selezionare la visualizzazione desiderata, usare
OK per confermare e OUT per uscire dal menu.
IMPOSTAZIONE DIREZIONE DI STERZATA
Permette di selezionare la modalità di
visualizzazione di direzione di sterzata tra due
possibili scelte.
Permette di selezionare la lingua di riferimento
tra le seguenti: inglese, spagnolo, tedesco, francese,
italiano.
Utilizzare i tasti DESTRO-SINISTRO per
selezionare la lingua desiderata, usare OK per
confermare e OUT per uscire dal menu.
RICHIESTA PASSWORD
All'accensione del carrello, può apparire a display
la richiesta di password di identificazione profilo
operatore (opzionale).
La password è data da una sequenza di numeri:
a display è indicata la corrispondenza tra i pulsanti
del tastierino e i numeri stessi.
L'operatore dovrà inserire la sequenza corretta
per poter avviare il carrello ogni volta che questo
viene acceso.
Se la sequenza digitata è corretta, appare a display
la scritta "PASSWORD ACCEPTED" per alcuni
secondi.
In caso di digitazione errata, a display appare
la scritta "PASSWORD ERROR" ed è necessario
ripetere la sequenza.
Il pulsante OUT (indicato come C nel display)
annulla l'ultimo numero digitato.
La password può essere richiesta, in caso di necessità,
al Servizio Assistenza.
KALBOS NUSTATYMAS
Leidþia pasirinkti ekrano kalbà; galimos tokios
parinktys: anglø, ispanø, vokieèiø, prancûzø,
italø.
Rodykliø Á DEÐINÆ ir Á KAIRÆ mygtukais
iðrinkite norimà kalbà, patvirtinkite
paspausdami OK ir ið meniu iðeikite
paspausdami OUT.
Slaptaþodá sudaro skaièiø seka: ekrane rodomi
skaièiai, atitinkantys klaviatûros mygtukus.
Tam, kad operatorius kaskart galëtø uþvesti
krautuvà, jis privalo ávesti teisingà skaièiø
sekà.
Jei skaièiø seka ávedama teisingai, kelias
sekundes rodomas praneðimas „PASSWORD
ACCEPTED” (SLAPTAÞODIS PRIIMTAS).
Jei skaièiø seka neteisinga, pasirodys
praneðimas „PASSWORD ERROR”
(SLAPTAÞODÞIO KLAIDA) ir operatoriui
reikës ávesti teisingà skaièiø sekà.
Paspaudus mygtukà OUT (ekrane rodomas
raide C), atðaukiamas paskutinis ávestas
skaièius.
VALODAS IESTATÎÐANA
Ïauj izvçlçties râdîjuma valodu, izvçle no
ðâdâm iespçjâm: angïu, spâòu, vâcu, franèu,
itâïu valodas.
Ar bultiòâ AUGÐUP – LEJUP izvçlieties
vçlamo valodu, piespiediet OK, lai
apstiprinâtu un OUT, lai atgrieztos pie
iepriekðçjâs izvçlnes.
Parole sastâv no ciparu rindas: ekrânâ redzami
tastatûras taustiòiem atbilstoði numuri.
Katru reizi ieslçdzot autopacçlâju, vadîtâj
jâievada pareiza ciparu rinda.
Ja ciparu rinda ir pareiza, uz pâris sekundçm
ekrânâ parâdâs “PASSWORD ACCEPTED”
(Parole apstiprinâta).
Ja rinda ir neparieza, tiek parâdîts
“PASSWORD ERROR” (Parole kïûdaina)
un vadîtâjam jâievada ar taustiòiem
pareizâ parole.
Taustiòð OUT (ekrânâ parâdîts ar C) dzçð
pçdçjo ievadîto ciparu.
Ja nepiecieðams, paroli var pieprasît Jûsu BT
apkalpoðanas centrâ.
La dotazione varia in funzione degli allestimenti
opzionali previsti.
Quando sul carrello è previsto l’impianto luci
per la circolazione su strada, vengono aggiunti
nel cruscotto i relativi comandi.
A Disponibile
C Interruttore luce rotante
D Disponibile
E Interruttore luci di posizione
F Interruttore luci anabbaglianti
4.2.6SELETTORE DI MARCIA
Premendo il tasto (G) posto sul piantone dello
sterzo, è possibile modificare le prestazioni del
carrello nelle seguenti modalità:
L - marcia lenta
P - prestazioni personalizzate
H - marcia veloce
La selezione di velocità può essere effettuata anche
con il carrello in movimento. La spia (6) mostra
la modalità di marcia selezionata.
Il pulsante (I) abilita/disabilita una diminuzione
della velocità massima di traslazione del carrello.
Quando il rallentamento è abilitato, la spia (5)
è accesa.
4.2.5JUNGIKLIØ FUNKCIJOS
Jungikliø ávairovë priklauso nuo pasirinktø
funkcijø.
Kai krautuve sumontuoti priekiniai þibintai
ir t.t. vaþinëjimui keliais, ant prietaisø skydelio
papildomai montuojami atitinkami valdikliai.
A Atsarginis
C Ðvyturëlio jungiklis
D Atsarginis
E Ðoniniø þibintø jungiklis
F Priekiniø þibintø artimøjø ðviesø jungiklis
4.2.6KRYPTIES JUNGIKLIS
Paspaudus mygtukà (G) ant vairo kolonëlës,
galima pakeisti ðakinio krautuvo veikimà ðiais
reþimais:
L - lëtas judëjimas
P - personalizuotas veikimas
H - greitas judëjimas
Greitá galima pasirinkti net tada, kai krautuvas
veikia. Lemputë (10) rodo pasirinktà judëjimo
reþimà.
Mygtukas (I) ájungia/iðjungia maksimalaus
vaþiavimo greièio maþinimà. Kai ájungta
lëtinimo funkcija, dega lemputë (11).
4.2.5SLÇDÞU FUNKCIJAS
Pieejamie slçdþi variç atkarîbâ no iekïautajâm
papildus iespçjâm.
Kad pacçlâjs ir aprîkots ar priekðçjâm gaismâm
utt. lai brauktu pa ceïu, attiecîgi kontroles
mehânismi tiek pievienoti vadîbas panelim.
A Rezerve
C Rotçjoðâs signâluguns slçdzis
D Rezerve
E Sânu gaismu slçdzis
F Priekðçjo tuvo gaismu slçdzis
4.2.6VIRZIENA SLÇDZIS
Nospieþot pogu (G), izvietotu uz stûres
kolonnas, pacçlâja darbîba var tikt modificçta
ðâdos veidos:
L - lçna braukðana
P - personificçta darbîba
H - âtra braukðana
Âtrumu var izvçlçties pat tad, ja pacçlâjs
darbojas. Gaisma (10) parâda izvçlçto
braukðanas veidu.
Poga (I) iespçjo/atspçjo samazinâðanu
maksimâlajâ braukðanas âtrumâ. Kad âtruma
samazinâðanas funkcija ir ieslçgta, gaisma
(11) ir iedegta.
Il volante è provvisto di un pomello per consentire
la guida con la sola mano sinistra; la destra rimane
libera per l’uso delle leve del distributore.
La manovrabilità è facilitata dalla guida
servoassistita.
In caso di avaria della pompa di alimentazione
idroguida, è possibile azionare ugualmente lo sterzo
anche se la manovra richiede uno sforzo maggiore
B
A
al volante; una situazione analoga si verifica con
la chiave di avviamento in posizione (0).
Evitare assolutamente di portare l'interruttore
di avviamento in posizione 0, quando il carrello
è ancora in movimento.
La posizione del volante è regolabile in avanti,
indietro e in altezza; allo scopo allentare l’apposita
leva (A) e ribloccare il piantone di sterzo nella
posizione desiderata.
Non regolare il volante durante la marcia.
Non regolare il volante con la chiave di
avviamento inserita.
4.2.8CLACSON
Si aziona premendo il pulsante (B).
4.2.7VAIRARATIS
Ant vairaraèio sumontuotas bumbulas,
leidþiantis vairuoti viena (kairiàja) ranka; taip
deðinioji ranka yra laisva ir ja galima valdyti
voþtuvø svirtis.
Manevravimà palengvina vairo stiprintuvas.
Vairaratá galima naudoti net jei sugenda
hidraulinis siurblys, nors tada reikia
panaudoti daugiau fizinës jëgos sukant
vairaratá; tokia situacija yra ir tada, kai starterio
jungiklis yra padëtyje (0).
Niekada neiðjunkite krautuvo, kol jis
vaþiuoja.
Vairaraèio padëtá galima reguliuoti pirmyn
arba atgal, aukðtyn arba þemyn. Norëdami
tai padaryti atlaisvinkite svirtá (A) tada
uþfiksuokite vairo kolonëlæ pageidaujamoje
padëtyje.
Nereguliuokite vairaraèio, kol krautuvas
vaþiuoja. Jei raktelis ákiðtas, vairo
nereguliuokite.
4.2.8GARSINIS SIGNALAS
Paspauskite (B) garso signalui ájungti.
4.2.7STÛRES RATS
Stûres rats ir aprîkots ar pogu, braukðanai
ar vienu (kreiso) roku; tâ dodot iespçju ar
labo roku kontrolçt vârstu sviras.
Manevrçðana ir atvieglota ar stûres
pstiprinâtâju.
Stûrçt iespçjams pat tad, ja hidrauliskais
sûknis pârstâj darboties, kaut arî ðâdâ
gadîjumâ jâpieliek lielâks spçks, lai pagrieztu
stûres ratu; tâpat notiek, kad startera slçdzis
ir stâvoklî (0).
Nekad neizslçdziet pacçlâju, kad tas
pârvietojas.
Stûres rata stâvokli var noregulçt uz priekðu
vai atpakaï, uz augðu vai uz leju. Lai to
izdarîtu, atlaidiet sviru (A), un tad nostipriniet
stûres kolonnu vçlamajâ pozîcijâ.
Neregulçjiet stûres ratu, kad pacçlâjs
pârvietojas. Neregulçjiet stûri, kad atslçga
ievietota startera slçdzî.
4.2.8SIGNÂLTAURE
Lai ieslçgtu signâltauri, piespiediet (B).
4.2.9COMANDO INDICATORI DI
DIREZIONE
A richiesta è previsto il montaggio degli indicatori
di direzione, che possono essere selezionati
dall'interruttore a levetta (C).
0
2
1 direzione destra
0 folle
2 direzione sinistra
4.2.9INDIKATORIAUS SVIRTIS
Pageidaujant, galima sumontuoti krypties
indikatorius valdomus indikatoriaus svirtimi
(C).
1 deðinysis indikatorius
0 neutralus
2 kairysis indikatorius
4.2.9INDIKATORA SVIRA
Pçc pieprasîjuma virzienu indikatorus var
aprîkot tâ, lai bûtu iespçjams ar tiem darboties
caur indikatora sviru (C).
I pedali di marcia fungono anche da acceleratore;
il cambio di direzione può essere effettuato anche
con carrello in movimento (vedi 1.4.5).
Premendo contemporaneamente i pedali (B) e
(C) si attiva un dispositivo di sicurezza che annulla
il comando.
4.2.10 PEDALAI
Sudaro:
- du judëjimo pedalai, pirmyn (B), ir
atbulinës eigos pedalas (C)
- darbinio stabdþio pedalas (A)
Judëjimo pedalai taip pat yra akseleratoriai;
kryptá galima pakeisti, kai krautuvas juda
(þiûrëkite 1.4.5).
Jei pedalai (B) ir (C) atsitiktinai paspaudþiami
tuo pat metu, aktyvuojama saugos áranga,
atðaukianti komandà.
4.2.10 PEDÂÏI
Sastâv no:
- diviem piedziòas pedâïiem, uz priekðu
(B), un atpakaïgaitas (C)
- darba bremzes pedâïa (A)
Piedziòas pedâïi vienlaikus ir arî akseleratora
pedâïi; virzienu iespçjams mainît arî tad,
ja autokrâvçjs atrodas kustîbâ (skatiet 1.4.5).
Ja pedâïi (B) un (C) nejauði tiek nospiesti
vienlaicîgi, tiek aktivizçta droðîbas iekârta,
kas atceï komandu.
2
D
G
6
R
Q
2
1
4.2.11 INVERSORE DI MARCIA
In questo caso la pedaliera è costituita da un
pedale freno (G) e da un pedale acceleratore
(E). La spia (6) sul display indica il senso di
marcia selezionato.
Con marcia indietro inserita al movimento del
carrello si attiverà un avvisatore acustico
(opzionale).
INVERSORE AL VOLANTE
L'inversione di marcia si ottiene preselezionando
la direzione avanti o indietro mediante la leva
(D). Il cambio di direzione può essere effettuato
anche con carrello in movimento (vedi 1.4.5).
1 predisposizione marcia avanti
0 folle
2 predisposizione marcia indietro
Se l'operatore scende dal carrello con la direzione
di marcia inserita trascorsi 5 secondi si attiva
l'allarme incorrect start (R), per disattivarlo
occorre portare la leva in folle (0).
INVERSORE SU BRACCIOLO
L'inversione di marcia si ottiene preselezionando
la direzione avanti o indietro mediante il pulsante
(Q). Il cambio di direzione può essere effettuato
anche con carrello in movimento (vedi 1.4.5).
Se l'operatore scende dal carrello, questo si dispone
automaticamente in folle.
4.2.11 ATBULINËS EIGOS PAVARA
Ðiuo atveju, pedalø sistemà sudaro stabdþiø
pedalas (G) ir akseleratoriaus pedalas (E).
Iðrinktà vaþiavimo kryptá ekrane rodo
indikatorinë lemputë (6).
Kai ájungta atbulinës eigos pavara ir krautuvas
juda, signalizuoja perspëjamasis signalas
(pasirinktis).
VAIRARAÈIU VALDOMA ATBULINËS
EIGOS PAVARA
Norëdami valdyti atbulinës eigos pavarà,
nustatykite kryptá pirmyn arba atgal aktyvuodami
svirtá (D); kryptá taip pat galima pakeisti, kai
ðakinis krautuvas juda (þiûrëkite 1.4.5).
1 pirmyn
0 neutrali
2 atbulinë eiga
Jei operatorius ið krautuvo iðlipa esant ájungtai
pavarai, po 5 sekundþiø ásijungs klaidingo
uþvedimo signalas (R); ðá signalà iðjungsite
svirtá nustatæ á neutralià padëtá (0).
PORANKIU VALDOMA ATBULINËS EIGOS
PAVARA
Norëdami pakeisti vaþiavimo kryptá,
paspausdami mygtukà (Q) ið anksto iðrinkite
vaþiavimà priekine eiga arba atbuline eiga.
Be to, vaþiavimo kryptá galima pakeisti
ðakiniam krautuvui judant (þiûrëkite 1.4.5).
Ðâdâ gadîjumâ pedâïu sistçma sastâv no
bremþu pedâïa (G) un akseleratora pedâïa
(E). Gaismas indikators (6) ekrânâ râda
izvçlçto kustîbas virzienu.
Kad ieslçgts atpakaïgaitas pârnesums,
autoiekrâvçjam uzsâkot kustîbu, atskançs
skaòas signâls (papildaprîkojums).
AR STÛRES RATU DARBINÂTS
ATPAKAÏGAITAS PÂRNESUMS
Lai iedarbinâtu atpakaïgaitas pârnesumu,
iestatiet virzienu uz priekðu vai atpakaï ar
aktivizçjoðo sviru (D); virziena maiòu var ieslçgt
arî tad, ja autokrâvçjs atrodas kustîbâ (sk.1.4.5).
1 uz priekðu
0 neitrâls
2 atpakaïgaita
Ja vadîtâjs izkâpj no autoiekrâvçja laikâ, kad
saslçgts pievads, pçc 5 sekundçm atskançs
nepareizas ieslçgðanas signalizâcija, lai izslçgtu
signalizâciju, svira jâpârbîda neitrâlâ stâvoklî (0).
AR ROKU BALSTU DARBINÂTS
ATPAKAÏGAITAS PÂRNESUMS
Lai mainîtu kustîbas virzienu, piespieþot
taustiòu (Q), izvçlieties kustîbu uz priekðu
vai atpakaïgaitâ (sk. 1.4.5).
1 uz priekðu
2 atpakaïgaita
Pacçlâjs automâtiski tiek ieslçgts neitrâlâ
pârnesumâ, ja vadîtâjs no tâ izkâpj.
La pedaliera basculante (versione alternativa)
è costituta da un pedale di marcia avanti (H),
da un pedale di marcia indietro (F) e da un pedale
freno (G) posto centralmente. Questo tipo di
pedaliera consente di operare, in fase di manovra,
con entrambi i piedi, modulando alternativamente
entrambi i pedali (vedi 1.4.5).
4.2.13 TEMPORIZZATORE IDROGUIDA
In tutte le versioni, l'idroguida è posta in funzione
dalla pressione di uno dei pedali di marcia (pedale
acceleratore per la versione ad inversore manuale)
o dal pedale del freno; al rilascio del pedale,
l'idroguida è mantenuta in funzione per alcuni
secondi da un temporizzatore.
4.2.12 VALDYMO PEDALØ SISTEMA
Valdymo pedalø sistemà (alternatyvi versija)
sudaro priekinës eigos pedalas (H), atbulinës
eigos pedalas (F) ir centre esantis stabdþiø
pedalas (G). Tokia pedalø sistema, suteikia
galimybæ naudotis abiejomis kojomis
manevravimo metu spaudinëjant abu pedalus
(þr. 1.4.5).
4.2.13 VAIRO STIPRINTUVO
LAIKMATIS
Visuose krautuvø modeliuose vairo
stiprintuvas ájungiamas paspaudus vienà ið
varomøjø pedalø (modelyje su rankinio
perjungimo atbulinës eigos pavara –
akceleratoriaus pedalà) arba stabdþiø pedalà;
ðá pedalà atleidus, vairo stiprintuvas veiks
dar kelias sekundes – tai priklauso nuo
laikmaèio.
4.2.12 ÐÛPOÐANAS PEDÂÏI
Ðûpoðanas pedâïu komplektâ (alternatîvais
variants) ietilpst gaitas pedâlis braukðanai
uz priekðu (H), atpakaïgaitas pedâlis (F) un
bremþu pedâlis (G), kas atrodas vidû. Tâds
pedâïu komplekts ïauj veikt maðînas vadîðanu
ar kâjâm, pârmaiòus nospieþot abus pedâïus
(skat. 1.4.5).
4.2.13 STÛRES PASTIPRINÂTÂJA
LAIKA SLÇDZIS
Visâs versijâs stûres pastiprinâtâjs tiek
aktivizçts vienu no kustîbas pedâïiem
(akseleratora pedâli versijâ ar manuâlo
pârnesumkârbu) vai bremþu pedâli; atlaiþot
pedâli, stûres pastiprinâtâjs vçl vairâkas
sekundes paliks darba stâvoklî, ðo laika sprîdi
nosaka laika slçdzis.
4.2.14 SOLLEVAMENTO COFANO
BATTERIA E COPERTURA
VANO POSTERIORE
I
Prima di sollevare il cofano batteria, ruotare la
J
H
L
M
chiave di avviamento in pos. 0 e premere il pulsante
(H).
Premuta la levetta (J), sollevare il cofano batteria
servendosi dell'apposita impugnatura (I) (ved.
1.2.0).
Il sollevamento completo del cofano è facilitato
dall'impiego di una molla ad aria.
Sollevare il cofano con cautela, per evitare
rischi di schiacciamento della mano tra il
cofano e la protezione conducente.
Dopo aver aperto il cofano batteria, è possibile
togliere la copertura del vano posteriore (L).
SPINA PRESA
La particolare conformazione della spina-presa
(M) evita il pericolo di uno scorretto inserimento
(inversione di polarità) e svolge la funzione di
connettore per ricarica della batteria.
4.2.15 FRENO DI SERVIZIO
Comando idraulico a pedale (v. 4.2.10), agente
sul gruppo freno (nel gruppo trazione). La pompa
è alimentata dal serbatoio liquido freni (P) posto
sotto il cruscotto.
4.2.13 BATERIJOS DANGÈIO IR
GALINËS KABINOS DANGÈIO
PAKËLIMAS
Prieð atidarydami dangtá, pasukite uþvedimo
raktelá á padëtá (0) ir iðtraukite kiðtukà (H).
Paspauskite paleidimo mygtukà (J) ir
pakelkite baterijos dangtá naudodami
specialià rankenà (I) (þiûrëkite 1.2.0).
Pneumatinës spyruoklës pagalba dangtis
pakeliamas iki galo.
Akumuliatoriaus dangtá kelkite atsargiai,
kad tarp gaubto ir apsauginës kabinos
neprispaustumëte savo rankø.
Atidarius baterijos dangtá, galima nuimti
galinës kabinos dangtá (L).
BATERIJA
Dël specialios baterijos trumpiklio formos
(M) jos neámanoma prijungti neteisingai
(poliðkumo inversija). Trumpikis taip pat
naudojamas kaip baterijos ákrovimo jungiklis.
4.2.14 DARBINIS STABDIS
Hidraulinio pedalo valdymas (A, G), veikia
diskiniø stabdþiø blokà (esanti varanèioje
tilte).
Siurblys aprûpinamas ið stabdþiø skysèio
bakelio (P) esanèio po priekiniu skydu.
4.2.13 AKUMULATORU BATERIJU
VÂKA UN AIZMUGURES
NODALÎJUMA VÂKA
PACELÐANA
Pirms pârsega atvçrðanas pagrieziet aizdedzes
atslçgu pozîcijâ (0) un atvienojiet kontaktu
(H).
Nospiediet mçlîti (J) un paceliet akumulatoru
bateriju pârsegu, izmantojot speciâlo rokturi
(I) (skatiet 1.2.0).
Atspere atvieglo pilnîgu pârsega pacelðanu.
Uzmanîgi paceliet akumulatora pârsegu un
raugieties, lai neiespiest roku starp pârsegu
un augðçjo aizsargu.
Akumulatoru baterijas savienotâjvada îpaðâ
forma (M) nodroðina pret nepareizu
savienoðanu (pretçju polaritâti). Tas darbojas
arî kâ akumulatoru baterijas uzlâdçðanas
savienotâjvads.
4.2.14 DARBA BREMZE
Hidrauliskâ pedâïa komanda (A, G),
iedarbojas uz bremþu disku iekârtu (piedziòas
iekârtâ).
Sûknis atrodas pie bremþu ðíidruma tvertnes
(P) zem paneïa.
Funzionamento interruttore freno di
stazionamento:
(A) pos. OFF - consenso alla marcia
L'interruttore nella pos. 1 abilita la marcia
del carrello; l'indicatore (B) sul display è
spento
(A) pos. ON - stazionamento
L'interruttore, nella pos. 2 disabilita la
trazione; i freni sono inseriti (condizione
di parcheggio, l'indicatore (B) sul display
si accende)
Azionare l'interruttore (A) solo ed
esclusivamente per parcheggiare il carrello,
o durante la procedura di avviamento del
carrello stesso.
I freni sono progettati e dimensionati secondo
quanto richiesto dalla normativa ISO 6292-2;
le pendenze superabili dal carrello, con
carico nominale in posizione di marcia, sono
riportate sull'apposita tabella (vedi 4.4.6 e
4.4.9).
Va ricordato che lo stazionamento e il
parcheggio del carrello sulle pendenze non
è ammesso, a meno di casi di emergenza
(vedi 1.6.0).
4.2.16 STOVËJIMO STABDYS
Stovëjimo stabdþio jungiklio valdymas:
(A) padëtis OFF (IÐJUNGTA) – pavara
ájungta
Kai ðis jungiklis yra padëtyje 1, krautuvo
pavara ájungta; indikatorius (B) ekrane
nerodomas.
(A) padëtis ON (ÁJUNGTA) – stovëjimas
Kai ðis jungiklis yra padëtyje 2, pavara
iðjungta; stabdþiai ájungti (kai ájungti
stovëjimo stabdþiai, ekrane rodomas
indikatorius (B)).
Jungiklá (A) galima naudoti tik krautuvui
pastatyti arba krautuvo uþvedimo
procedûros metu.
Stabdþiai suprojektuoti ir jø dydis nustatytas
vadovaujantis ISO 6292-2 reikalavimais.
Specialioje lentelëje nurodyti nuolydþiai,
kuriuose galima eksploatuoti keltuvà su
nominaliu kroviniu (þiûrëkite 4.4.6 ir 4.4.9).
Atminkite, kad krautuvà draudþiama statyti
ant ðlaito (leidþiama tik kritinës padëties
atveju) (þiûrëkite 1.6.0).
4.2.16 STÂVBREMZES
Stâvbremzes slçdþa darbîba:
(A) stâvoklis OFF – pievads pieslçgts
Kad slçdzis atrodas stâvoklî 1,
autoiekrâvçja pievads ir pieslçgts;
indikators (B) ekrânâ nav ieslçgts.
(A) stâvoklis ON - stâvçðana
Kad slçdzis ir stâvoklî 2, pievads ir
atslçgts; bremzes ir ieslçgtas (stâvçðana,
indikators (B) ekrânâ ir ieslçgts).
Slçdzi (A) var darbinât tikai autoiekrâvçja
stâvçðanai vai ieslçgðanas laikâ.
Bremzes ir projektçtas un izveidotas saskaòâ
ar ISO 6292-2 noteiktajâm prasîbâm.
Novirzes var bût manâmas, kad
autoiekrâvçjs noslogots ar nominâla
smaguma kravu darba secîbâ kâ parâdîts
noteiktâ tabulâ (skatiet 4.4.6 un 4.4.9).
Atcerieties, ka autoiekrâvçju nedrîkst
novietot stâvçðanai slîpumâ, izòemot
avârijas gadîjumus (sk. 1.6.0).
IMPORTANTE
L'azionamento dell'interruttore (A) può
provocare il blocco istantaneo del veicolo;
è perciò vietato l'uso, durante le fasi normali
2
di lavoro.
FRENATURA ELETTRICA A RILASCIO
Il comando elettronico del carrello è provvisto
di un dispositivo per la frenatura elettrica a rilascio.
Questo tipo di frenatura può essere azionata
rilasciando il pedale dell'acceleratore.
Questa frenatura non può essere attivata in
assenza di alimentazione elettrica ai motori
(guasto al comando elettronico-sconnessione
batteria); in tal caso utilizzare il freno di servizio
o di stazionamento.
SVARBU
Ájungus mygtukà (A), krautuvas gali ið karto
uþsiblokuoti; todël ðá mygtukà naudoti
krautuvo normalaus eksploatavimo metu
draudþiama.
STABDYMAS ATLEIDÞIANT ELEKTRINÁ
AKSELERATORIØ
Elektroniniam krautuvo valdymui sumontuotas
prietaisas, skirtas stabdymui atleidþiant
elektriná akseleratoriø. Toká stabdymà galima
aktyvuoti atleidþiant akseleratoriaus pedalà.
Tokio stabdymo metodo negalima aktyvuoti,
jei á motorus netiekiama elektra (sugedusi
baterija, atjungtas elektroninis valdymo
blokas); tokiu atveju, naudokite darbiná
arba stovëjimo stabdá.
SVARIGI
Slçdþa (A) darbinâðana var izraisît
autoiekrâvçja nekavçjoðos bloíçðanos;
tâdçjâdi slçdzi aizliegts izmantot parastas
autoiekrâvçja darbîbas laikâ.
Maðînas eletroniskâ kontrole ir aprîkota ar
iekârtu bremzçðanai, kad tiek atlaists
akseleratora pedâlis. Ðâ veida bremzçðanu
var aktivizçt, atlaiþot akseleratora pedâli.
Ðo bremzçðanas metodi nevar aktivizçt, ja
motoriem netiek piegadâta strâva (baterijas
atvienoðanâs kïûda elektroniskajâ kontroles
iekârtâ); ðâdâ gadîjumâ izmantojiet darba
vai stâvbremzi.
I punti di aggancio sono indicati sul carrello con
il simbolo riportato di lato (vedere figura).
È importante ricordare che la lunghezza delle
cinghie deve permettere di sollevare il carrello
in posizione orizzontale, con angoli di tiro (ß)
rispetto alla verticale di sollevamento.
Far allontanare il personale nella zona
circostante il carrello, prima di effettuare
l'operazione di sollevamento.
Per eventuali operazioni di manutenzione con
A
carrello sollevato, è obbligatorio posare il veicolo
su opportuni sostegni, adatti al peso complessivo
del veicolo, mantenendo le cinghie in tensione.
Kablio tvirtinimo taðkai pavaizduoti ant lafeto,
naudojami þenklai pavaizduoti ðone (þiûrëkite
paveikslà).
Svarbu prisiminti, kad grandinës (stropø)
ilgis turi bûti pakankamas pakelti krautuvà
horizontalioje padëtyje, o pakëlimo kampai
≤≤
(ß)
≤ 45° vertikalios pakëlimo linijos
≤≤
atþvilgiu.
Prieð pradëdami pakëlimà, ásitikinkite, kad
prie krautuvo nëra nei vieno darbuotojo.
Jei reikia atlikti kokias nors prieþiûros
operacijas pakëlus krautuvà, transporto
priemonë turi bûti pakelta ant atitinkamu
atramø, kurios yra pakankamos atlaikyti
bendrà transporto priemonës svorá, o
grandinës (stropos) turi bûti átemptos.
4.2.16 ÂÍU PIEVIENOÐANAS PUNKTI
PACÇLÂJA PACELÐANAI
Pieâíçðanas punkti ir parâdîti uz râmja, un
tie apzîmçti ar sânos uzrâdîtu simbolu (sk.
attçlu).
Ir svarîgi atcerçties, ka íçþu (siksnu)
garumam ir jâbût pietiekoðam, lai paceltu
pacçlâju horizontâlâ pozîcijâ ar pacelðanas
leòíiem (ß)
pacelðanas lîniju.
Pirms pacelðanas operâciju veikðanas
pârliecinieties, vai pacçlâja tuvumâ
neatrodas cilvçki.
Ja pacçlâjam nepiecieðams veikt jebkâdas
apkopes darbîbas, kad tas ir paceltâ stâvoklî,
maðîna ir jâatbalsta ar attiecîgiem balstiem,
kas spçj noturçt visu maðînas svaru, turot
íçdes (siksnas) novilktas.
≤≤
≤ 45° attiecîbâ pret vertikâlo
≤≤
B
CARRELLO CON PROTEZIONE
CONDUCENTE
Per il sollevamento dei carrelli, è obbligatorio
utilizzare le seguenti attrezzature:
KRAUTUVAI SU VIRÐUTINIU APSAUGINIU
APTVARU
Ði áranga turi bûti naudojama ðakinio krautuvo
be kabinos pakëlimui:
PACÇLÂJS AR AUGÐÇJO AIZSARGU
Lai paceltu dakðu pacçlâju bez kabînes, ir
jâizmanto sekojoðs aprîkojums:
A
- N° 2 cinghie (A): secondo normativa DIN
B2N- UNI 9531 lunghezza minima 9m portata
2800 kg.
- Nr. 2 stropos (A): pagal DIN B2N -UNI
9531, minimalus ilgis 9 m, o keliamoji
galia 2800 kg.
- Nr. 2 sisknas (A): saskaòâ ar DIN B2N
-UNI 9531, minimâlajam garumam ir jâbût
9 m un noturçðanas kapacitâtei 2800 kg.
CARRELLO CON CABINA
Per il sollevamento del carrello con cabina è
obbligatorio usare le seguenti attrezzature:
- N° 2 cinghie (A): secondo normativa DIN
B2N- UNI 9531 lunghezza minima 9m portata
2800 kg.
- N° 2 staffe superiori (B) di contenimento
cinghia.
Prevedere nei punti di contatto angolare della
cinghia un sistema di protezione.
KRAUTUVAI SU KABINA
Ði áranga turi bûti naudojama ðakinio krautuvo
su kabina pakëlimui:
- Nr. 2 stropos (A): pagal DIN B2N -UNI
9531, minimalus ilgis 9 m, o keliamoji
galia 2800 kg.
- Nr. 2 virðutiniai kronðteinai (B)
grandinëms prilaikyti.
Bûtina uþtikrinti, kad stropos apsaugotos tose
vietose, kur jos lieèiasi si kraðtais.
PACÇLÂJS AR KABÎNI
Lai paceltu dakðu pacçlâju ar kabîni, ir
jâizmanto sekojoðs aprîkojums:
- Nr. 2 sisknas (A): saskaòâ ar DIN B2N
-UNI 9531, minimâlajam garumam ir jâbût
9 m un noturçðanas kapacitâtei 2800 kg.
- Nr. 2 augðçjie atbalsti (B), lai noturçtu
íçdes.
Pârliecinieties, lai siksna bûtu aizsargâta
vietâs, kur tâ saskaras ar malâm.
I componenti descritti in questo capitolo e nel
capitolo 1.2.0, sono "PARTICOLARI DI
SICUREZZA".
C
A
Prima dell'uso del carrello i conducenti e i
manutentori sono tenuti a controllare che detti
dispositivi siano PRESENTI correttamente
SERRATI e FUNZIONANTI.
In caso contrario, è VIETATO USARE IL
CARRELLO.
Avvisare il servizio di assistenza BT
4.3.1DISPOSITIVO
ANTISFILAMENTO BATTERIA
La batteria, collocata nell'apposito vano, è provvista
di un fermo di sicurezza (C) atto ad evitare lo
sfilamento della batteria stessa in caso di
ribaltamento del carrello.
4.3.2FINE CORSA DI SICUREZZA
DEI CARRELLINI PORTA
FORCHE
SVARBU!!!
Komponentai apraðyti ðiame skyriuje ir 1.2.0
skyriuje yra “SAUGUMO DETALËS”.
Prieð darbà transportuotojai, vairuotojai ir
prieþiûros darbuotojai turi patikrinti ar visi
ðie átaisai yra savo vietose, pritvirtinti ir
puikios darbinës bûklës.
Prieðingu atveju, NENAUDOKITE ÐAKINIO
KRAUTUVO.
Paskambinkite á BT aptarnavimo skyriø.
4.3.1BATERIJOS BLOKAVIMO
ÁRENGINYS
Baterija, sumontuota specialiame skyrelyje,
yra su saugos velkëmis (C), kad neiðkristø
net jei apsiverstø krautuvas.
4.3.2APSAUGINIAI ÐAKIØ LAFETO
GALINIAI RIBOTUVAI
SVARÎGI!!!
Sastâvdaïas, kas aprakstîtas ðajâ nodaïâ un
nodaïâ 1.2.0, ir “SEVIÐÍI SVARÎGAS
DROÐÎBAI”.
Pirms pacçlâja izmantoðanas, vadîtâjiem un
apkopes operatoriem jâpârbauda, vai visas ðîs
iekârtas ir pareizi savâ vietâ, nostiprinâtas un
pilnîgâ darba kartîbâ.
Ja tâ nav, NEIZMANTOJIET DAKÐU
PACÇLÂJU.
Zvaniet BT Apkalpoðanas Nodaïai.
4.3.1AKUMULATORU BATERIJU
BLOÍÇÐANA APRÎKOJUMS
Akumulatora baterija, kas atrodas îpaðâ
nodalîjumâ, ir nostiprinâta ar droðîbas
aizbîdòiem (C), lai novçrstu akumulatora
baterijas izkriðanu no nodalîjuma pacçlâja
apgâðanâs gadîjumâ.
4.3.2DAKÐU RÂMJA GALÇJIE
DROÐÎBAS BLOÍÇTÂJI
Il gruppo di sollevamento è dotato di fine corsa
meccanico di sicurezza, per evitare lo sfilamento
accidentale verso il basso del carrellino porta
forche dal montante.
I fine corsa (A) sono costituiti da due viti a brugola
o da due grani con controdado, fissati al montante.
Per smontare il carrellino porta forche svitare
preventivamente i fine corsa.
Këlimo blokas yra su mechaniniu galiniu
ribotuvu, kad ðakiø lafetas netyèia nenuslystø
nuo stiebo apaèios.
Ribotuvus (A) sudaro du varþtai su ðeðiakampëm
iðdroþom arba du nustatymo sraigtai su
kontrverþlëmis, pritvirtinti prie stiebo.
Norëdami nuimti ðakiø lafetà, pirmiausiai
atsukite galinius ribotuvus.
Pacelðanas iekârta ir aprîkota ar mehânisku
galçjo droðîbas bloíçtâju, lai izvairîtos no
nejauðas dakðu râmja izslîdçðanas masta apakðâ.
Gala bloíçtâji (A) sastâv no divâm vîtòu tapâm
vai divâm skrûvçm ar bloíçtajiem, kas nofiksçtas
mastâ.
Lai noòemtu dakðu râmi, vispirms atskrûvçjiet
gala bloíçtâjus.
B
4.3.3COLLARI DEI MARTINETTI DI
SOLLEVAMENTO MONTANTI
I conducenti dovranno assicurarsi che i collari
di ritegno (B) siano presenti e regolarmente
montati su entrambi i cilindri laterali così come
visibile nelle foto.
4.3.3STIEBÀ KELIANÈIO
DOMKRATO ÞIEDAI
Krautuvo vairuotojas turi ásitikinti, kad
þiedai (B) yra savo vietose ir teisingai
pritvirtinti ant abiejø ðoniniø cilindrø, kaip
tai parodyta nuotraukoje.
In caso di emergenza, premendo il pulsante (C),
è possibile escludere l'alimentazione generale del
carrello e l'arresto di tutte le sue funzionalità
(trazione, sollevamento). Sollevare l'interruttore
per riprendere il lavoro.
Non usare il comando (C) come interruttore
generale per spegnere il carrello.
4.3.5SPINA PRESA
Il gruppo spina-presa (F) svolge anche la funzione
di sconnessione di emergenza durante la
manutenzione.
4.3.6CHIUSURA COFANO
Per chiudere il cofano, spingere a fondo fino
a udire lo scatto della levetta a molla (G).
4.3.7TIRANTI CATENE DI
SOLLEVAMENTO
Assicurarsi che i tiranti delle catene di sollevamento
non presentino difetti e che i dadi di regolazione
siano bloccati dalle apposite copiglie (E).
4.3.8CINTURE DI SICUREZZA
Durante il lavoro tenere le cinture di sicurezza
sempre allacciate, accertandosi che il cofano sia
chiuso e bloccato correttamente mediante l'apposita
chiave (vedi 1.2.2).
4.3.4AVARINIS JUNGIKLIS
Avarijos atveju, paspauskite mygtukà (C), kad
nutrauktumëte pagrindiná elektros tiekimà ir
uþblokuotumëte transporto priemonës veikimà;
atstatykite mygtukà á pradinæ padëtá, kad
gràþintumëte krautuvà á darbinæ bûklæ.
Nenaudokite mygtuko (C) kaip pagrindinio
jungiklio krautuvui iðjungti.
4.3.5BATERIJOS TRUMPIKLIS
Baterijos trumpikio blokas (F) taip pat
naudojamas avariniam iðjungimui per
techninæ prieþiûrà.
4.3.6VARIKLIO DANGÈIO
UÞDARYMAS
Norëdami uþdaryti variklio dangtá, spauskite
já þemyn, kol spyruoklës fiksatorius spragtels
ir uþsifiksuos á padëtá (G).
4.3.7KELIANÈIOSIOS GRANDINËS
SKEÈIAMIEJI VARÞTAI
Ásitikinkite, kad kelianèiosios grandinës
skeèiamieji varþtai nesugadinti ir
tvirtinanèios verþlës uþfiksuotos atitinkamais
vielokaiðèiais (E).
4.3.8SAUGOS DIRÞAI
Darbo metu saugos dirþai visada turi bûti
prisegti ir turite ásitikinti, kad variklio dangtis
uþdarytas ir tinkamai uþfiksuotas specialiu
raktu (þiûrëkite 1.2.2).
4.3.4AVÂRIJAS SLÇDZIS
Ârkârtas gadîjumâ nospiediet spiedpogu (C),
lai atslçgtu galveno strâvas padeves avotu
un nobloíçtu maðînas darbîbu; lai darbîbu
atjaunotu, atlaidiet spiedpogu.
Neizmantojiet spiedpogu (C) kâ galveno
slçdzi, lai izslçgtu maðînu.
4.3.5AKUMULATORU BATERIJU
SAVIENOTÂJS
Akumulatoru baterijas savienotâjs (F) tiek
izmantots arî ârkârtas atvienoðanai
tehniskâs apkopes laikâ.
4.3.6PÂRSEGA AIZSLÇGS
Lai aizvçrtu pârsegu, nospiediet to pilnîbâ
uz leju, lîdz atsperes âíis ieíeras savâ
pozîcijâ (G).
4.3.7PACELÐANAS ÍÇDES
ATBALSTA BULTAS
Pârliecinieties, ka pacelðanas íçdes atbalsta
bultas ir bez defektiem un noregulçðanas
uzgrieþòi ir nostiprinâti ar attiecîgâm
sprûdtapâm (E).
4.3.8DROÐÎBAS JOSTAS
Darba laikâ vienmçr nostipriniet droðîbas
jostas un pârliecinieties, ka pârsegs ir aizvçrts
un pareizi noslçgts ar speciâlas atslçgas
palîdzîbu. (sk. 1.2.2).
4.3.9DISPOSITIVI ALTERNATIVI
ALLE CINTURE DI
E
Durante il lavoro tenere le porte della cabina
o i cancelletti chiusi (vedi 3.6.0).
SICUREZZA
4.3.9SAUGOS DIRÞØ
ALTERNATYVÛS PRIETAISAI
Darbo metu kabinos dureles ar vartelius
laikykite uþdarytus (þiûrëkite 3.6.0).
4.3.9IERÎCES, KO UZSTÂDA KÂ
ALTERNATÎVU DROÐÎBAS
JOSTÂM
Kabînes durvîm vai vârtiòiem darba laikâ
ir jâbût ciet (sk. 3.6.0).
È vietato alterare i dati riportati nelle targhe
o asportare le stesse.
Ogni manomissione o asportazione implica
l'annullamento della responsabilità del
costruttore. L'utente è tenuto alla cura e
conservazione delle targhe del carrello e
mantenerle sempre leggibili.
Le posizioni delle targhe, indicate in figura,
sono riferite ai carrelli standard; tali posizioni
possono subire variazioni in relazione ad
allestimenti speciali.
4.4.3GOMMATURE STANDARD
(C)
ANT.432x152 120, 150, 160, 160L
ANT.457x178 180, 180L, 200
POST.381x127 120..200
(SE)
ANT.18x7-8 120, 150, 160, 160L
ANT.200/50-10 180, 180L, 200
POST.16x6-8 120..200
4.4.0 PAGRINDINIAI ÐAKINIØ
KRAUTUVØ DUOMENYS
4.4.1TECHNINIØ DUOMENØ
LENTELË
4.4.2TAPATYBËS LENTELË
Ðiose lentelëse pateiktø duomenø negalima
keisti, o lenteliø negalima nuimti.
Gamintojas neprisiims atsakomybës, jei
lentelës pakeistos ar nuimtos. Naudotojas
atsako uþ tinkamà krautuvo lenteliø
techninæ prieþiûrà ir uþ tai, kad informacija,
pateikta lentelëse, visada áskaitoma.
Lenteliø padëtis, kaip parodyta paveiksle,
tokia pat kaip ir standartiniuose ðakiniuose
krautuvuose; padëtis galima keisti specialiø
ðakiniø krautuvø atveju.
4.4.3STANDARTINËS PADANGOS
(C)
PRIEKINËS432x152 120, 150, 160, 160L
PRIEKINËS457x178180, 180L, 200
GALINËS381x127120..200
(SE)
PRIEKINËS18x7-8 120, 150, 160, 160L
PRIEKINËS200/50-10180, 180L, 200
GALINËS16x6-8120..200
4.4.0 VISPÂRÇJIE DAKÐU
PACÇLÂJA DATI
4.4.1KATEGORIJAS PLÂKSNE
4.4.2IDENTITÂTES PLÂKSNE
Datus uz ðîm plâksnçm nedrîkst izmainît,
un plâksnes nedrîkst noòemt.
Raþotâjs neuzòemas nekâdu atbildîbu, ja
ðîs plâksnes ir modificçtas vai noòemtas.
Lietotâjs ir atbildîgs par pacçlâja plâkðòu
apkopi un to, lai tâs vienmçr bûtu salasâmas.
Plâkðòu atraðanâs vietas, kâ redzams attçlâ,
attiecas uz standarta pacçlâjiem; ðîs
atraðanâs vietas var mainîties attiecîbâ uz
îpaðiem pacçlâjiem.
4.4.4LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI
STIVAGGIO A 90° PER C3E
Durante le operazioni di presa e di deposito
del carico, il carrello elevatore a forche frontali,
deve trovarsi perpendicolare all'area di
stivaggio.
Occorre, quindi, prevedere una larghezza
opportuna dei corridoi di stivaggio, per permettere
la manovra di volta del carrello carico senza che
vi siano interferenze.
Per calcolare la larghezza del corridoio vedere
formula a lato;
dove:
"a" è assunto a 200 mm come margine di sicurezza
4.4.5DIMENSIONI DEI CARRELLI
C3E
DESCRIZIONE
Larghezza (C)
Larghezza (SE-PN)
Altezza minimo ingombro
Altezza tettuccio protezione
Sbalzo anteriore dall'asse (+34 con traslatore)
Distanza di rotazione minima
Raggio di curvatura esterno
Lunghezza incluso dorso forche (+34 con traslatore)
4.4.490° KROVIMO TARPO,
SKIRTO C3E, PLOTIS
Atliekant krovinio pakëlimo ir nuleidimo
operacijas, ðakinio krautuvo priekinë dalis
kelianti kroviná turi bûti statmena krovimo
zonai.
Todël bûtina numatyti tinkamus sukrovimo
tarpus, kad pakrautas krautuvas galëtø
apsisukti be jokiø kliûèiø.
4.4.7LARGHEZZA DEI CORRIDOI DI
STIVAGGIO A 90° PER C4E
Durante le operazioni di presa e di deposito
del carico, il carrello elevatore a forche frontali,
deve trovarsi perpendicolare all'area di
stivaggio.
Occorre, quindi, prevedere una larghezza opportuna
dei corridoi di stivaggio, per permettere la manovra
di volta del carrello carico senza che vi siano
interferenze.
Per calcolare la larghezza del corridoio vedere
formula a lato;
dove:
"a"è assunto a 200 mm come margine
di sicurezza.
4.4.8DIMENSIONI DEI CARRELLI
C4E
DESCRIZIONE
Larghezza (C)
Larghezza (SE)
Larghezza (PN)
Altezza minimo ingombro
Altezza tettuccio protezione
Sbalzo anteriore dall'asse (+34 con traslatore)
Distanza di rotazione minima
Raggio di curvatura esterno
Lunghezza incluso dorso forche (+34 con traslatore)
4.4.790° KROVIMO TARPO,
SKIRTO C4E, PLOTIS
Atliekant krovinio pakëlimo ir nuleidimo
operacijas, ðakinio krautuvo priekinë dalis,
kelianti kroviná, turi bûti statmena krovimo
zonai.
Todël bûtina numatyti tinkamus sukrovimo
tarpus, kad pakrautas krautuvas galëtø
apsisukti be jokiø kliûèiø.
Per la COMPLETA MANUTENZIONE del
carrello, è OBBLIGATORIA la lettura delcapitolo (2.0.0) e il rispetto delle tempistiche
di manutenzione indicate nelle tabelle (vedi 7.0.0).
Tutte le manutenzioni devono essere eseguite
da personale autorizzato.
I livelli di specializzazione per le manutenzioni
sono contenuti nel cap. (2.1.0).
Predisporre il carrello per le manutenzioni
come indicato nel cap. (2.1.0).
5.2.0 TRASMISSIONE
5.2.1GRUPPO TRAZIONE
Il gruppo trazione, uno per ogni ruota motrice,
è composto da un motore elettrico e da un riduttore
completo di freno a bagno d'olio.
Ogni 1000 ore:
- verificare il corretto serraggio di tutte le viti
del gruppo.
Judëjimo blokà, po vienà kiekvienam
varanèiajam ratui, sudaro elektrinis motoras
ir redukcinë pavara, stabdþiai alyvos vonelëje.
Kas 1000 valandø:
- patikrinkite ar visi bloko varþtai priverþti.
5.0.0 SPECIFISKO DAÏU
APKOPE
C3E C4EC3E C4E
C3E C4E
C3E C4EC3E C4E
5.1.0 VISPÂRÇJI
Pirms PILNÎGAS TEHNISKÂS APKOPES
izpildîðanas pacçlâjam, ir jâizlasa nodaïa(2.0.0) , un ir jâievçro tehniskâs apkopes
grafiki, kas norâdîti tabulâs (sk. 7.0.0).
Visas tehniskâs apkopes operâcijas ir
jâizpilda autorizçtam personâlam.
Tehniskâs apkopes personâla kvalifikâcijas
prasîbas ir aprakstîtas (2.1.0) nodaïâ.
Sagatavojiet pacçlâju tehniskajai apkopei
(sk. 2.1.0)
5.2.0 PÂRNESUMKÂRBA
5.2.1PIEDZIÒA
Piedziòa, viena katram piedziòas ritenim,
sastâv no elektriskâ motora un samazinâðanas
pârnesuma, nokomplektçta ar eïïas tvertnç
darbinâtu bremzi.
Katras 1000 stundas:
- pârbaudiet, vai visas skrûves iekârtâ ir
cieði pievilktas.
Riduttori di trasmissione:
Ogni manomissione dei riduttori di trasmissione
può compromettere la sicurezza del mezzo; gli
interventi di riparazione o sostituzione devono
essere eseguiti dal Servizio di assistenza BT
o da personale debitamente addestrato e
autorizzato dalla BT.
Transmisijos pavaros:
Bet koks transmisijos pavarø keitimas gali
pakenkti transporto priemonës saugumui.
Visi remonto darbai ar detaliø pakeitimas
turi bûti atliekami BT aptarnavimo centre
arba specialiai apmokytø ir BT ágaliotø
darbuotojø.
Transmisijas pârnesumi:
Jebkura transmisijas pârnesumu
modificçðana var negatîvi iedarboties uz
pacçlâja droðîbu. Visas laboðanas vai
nomaiòas operâcijas ir jâizdara BT Servisa
Centrâ vai personâlam, ko îpaði apmâcîjis
un autorizçjis BT.
- pulire accuratamente l'area circostante i tappi
di carico e scarico olio; posizionare sotto
il tappo di scarico un contenitore adeguato
e togliere i tappi di carico e scarico, lasciando
defluire completamente l'olio
- pulire il tappo di scarico (B) e ricollocare
- introdurre la quantità esatta di olio (v. 6.2.0)
dal foro (A), pulire il tappo di carico e
ricollocare
- terminato il riempimento pulire da eventuale
tracimazione.
A
Per migliorare il deflusso dell'olio, è conveniente
svuotare i riduttori dopo aver provveduto ad
eseguire alcuni giri di riscaldamento, muovendo
il carrello per alcuni minuti.
Per non compromettere il normale
funzionamento dei riduttori, si raccomanda
di non inserire più olio del necessario.
Po pirmøjø 50 valandø
- pakeiskite alyvà (þiûrëkite 2.5.2)
Kas 2000 valandø
- pakeiskite alyvà
Alyvos keitimas redukcinëse pavarose
- nuimkite priekinius ratus
- atidþiai nuvalykite sritá aplink alyvos
pripylimo ir iðleidimo angø dangtelius;
po iðleidimo anga pastatykite talpà ir
nuimkite abu dangtelius, pripylimo ir
iðleidimo angos, leiskite visai alyvai iðtekëti
- nuvalykite iðleidimo kaiðtá (B) ir já vël
ástatykite
- pro angà (A) ápilkite tiksliai nustatytà kieká
alyvos (þiûrëkite 6.2.0), nuvalykite
pripildymo angos kaiðtá ir já ástatykite
- kai ápylimas baigtas, nuvalykite per kraðtus
iðsiliejusià alyvà.
Tam, kad pagerintumëte alyvos srautà,
patartina iðtuðtinti redukcines pavaras
palaikius krautuvà ájungtà kelias minutes,
kad pavaros áðiltø.
Nepilkite daugiau alyvos nei bûtina, taip
uþtikrinsite tinkamà redukciniø pavarø
veikimà.
Pçc pirmajâm 50 stundâm
- nomainiet eïïu (sk. 2.5.2)
Katras 2000 stundas
- nomainiet eïïu
Eïïas maiòa redukcijas pârnesumos
- noòemiet priekðçjos riteòus
- uzmanîgi notîriet ap eïïas uzpildîðanas vietu
un iztukðoðanas atverçm; novietojiet
piemçrotu trauku zem iztukðoðanas atveres
un tad noòemiet gan iepildîðanas, gan
iztukðoðanas vâciòus, un ïaujiet eïïai pilnîbâ
izplûst
- notîriet tapu (B) un ielieciet atpakaï
- iepildiet precîzu daudzumu eïïas (sk.
6.2.0) caur atveri (A), notîriet iepildes
tapu un ielieciet atpakaï
- kad iepilde ir pabeigta, notîriet
pârplûduo eïïu.
Lai uzlabotu eïïas plûsmu, pçc daþu minûðu
pacçlâja darbinâðanas, lai uzsiltu, ir
ieteicams iztukðot samazinâðanas
pârnesumus.
Ogni manomissione del distributore idraulico
può compromettere la sicurezza del mezzo; gli
interventi di riparazione o sostituzione devono
essere eseguiti dal Servizio di assistenza
BT o da personale debitamente addestrato
e autorizzato dalla BT.
5.3.2FILTRO E OLIO DI
SOLLEVAMENTO
B
B
D
C
A
Il serbatoio olio di sollevamento è collocato sotto
la pedana.
La cartuccia filtro (D) è collocata sotto il tappo
a vite (B).
Per i controlli e il cambio dell'olio, posizionare
il carrello fermo e in piano, con i montanti
inclinati indietro e le forche abbassate.
Dopo le prime 50 ore
- primo cambio del filtro
Ogni 500 ore
- controllare il livello dell’olio nel serbatoio
mediante l’apposita asta (A)
- controllare e pulire il filtro di sfiato (C)
del serbatoio
Ogni 2000 ore
- sostituire l'olio dell'impianto e il filtro
5.3.0 KËLIMO ÁRANGA
Stiebà sudaro:
- elektrinis motoras
- alyvos bakelis
- skirstytuvas
5.3.1HIDRAULINIS VOÞTUVAS
Bet koks hidraulinio valdymo voþtuvo
keitimas gali pakenkti transporto priemonës
saugumui. Visi remonto darbai ar detaliø
pakeitimas turi bûti atliekami BT
aptarnavimo centre arba specialiai
apmokytø ir BT ágaliotø darbuotojø.
5.3.2KËLIMO ÁRANGOS ALYVA IR
FILTRAI
Hidraulinës këlimo alyvos bakelis yra po
platforma.
Filtro keièiamasis elementas (D) yra po
uþsukamu dangteliu (B).
Norëdami patikrinti ir pakeisti alyvà,
pastatykite iðjungtà krautuvà ant lygaus
pavirðiaus, stiebas turi bûti palenktas atgal,
ðakës nuleistos.
Po pirmøjø 50 darbo valandø
- pirmasis filtro keitimas
Kas 500 valandø
- patikrinkite alyvos lygá bakelyje,
naudokite alyvos lygio matuoklá (A)
- patikrinkite ir nuvalykite bakelio voþtuvo
alsuoklio filtrà (C)
Kas 2000 valandø
- pakeiskite alyvà ir filtrà
5.3.0 PACELÐANAS
APRÎKOJUMS
Masts sastâv no:
- elektriskâ motora
- eïïas tvertnes
- sadalîtâja
5.3.1HIDRAULISKAIS VÂRSTS
Jebkâda hidrauliskâ kontroles vârsta
modificçðana var ietekmçt maðînas droðîbu.
Visas laboðanas vai nomaiòas operâcijas
ir jâizdara BT Servisa Centrâ vai personâlam,
ko îpaði apmâcîjis un autorizçjis BT.
5.3.2PACELÐANAS APRÎKOJUMA
EÏÏA UN FILTRS
Hidrauliskâ pacçlâja eïïas tvertne atrodas zem
platformas.
Filtra patrona (D) atrodas zem skrûvçjamâ
vâciòa (B).
Lai pârbaudîtu un nomainîtu eïïu,
novietojiet pacçlâju miera stâvoklî uz
lîdzenas virsmas, masta slîpumu vçrðot
atpakaï un dakðas nolaiþot.
Pçc pirmajâm 50 darba stundâm
- pirmâ filtra maiòa
Katras 500 stundas
- izmantojot dziïuma mçrîtâju, pârbaudiet
eïïas lîmeni tvertnç (A)
- pârbaudiet un iztîriet tvertnes
ventilâcijas vârsta filtru (C)
- togliere il tappo di carico (B) del serbatoio
e il filtro, sconnettere il tubo di scarico (E)
al serbatoio olio, quindi lasciare defluire
tutto l'olio in un apposito recipiente; porsi
in posizione di avviamento e premere il pedale
B
E
C
D
D
freno per permettere lo scarico completo
dell'impianto
- inserire il nuovo filtro (D) dopo aver
controllato lo stato delle guarnizioni
- ricollegare il tubo di scarico ed introdurre
nuovo l’olio
- Fatte alcune prove, controllare che non vi
siano perdite nell’impianto
5.3.3MONTANTI
Collari di ritegno martinetti laterali di
sollevamento
Prima di permettere l'uso del carrello è
necessario un controllo accurato per accertare
che i collari di ritegno dei martinetti esterni
di sollevamento (C) siano montati correttamente,
come indicato in fotografia.
Ogni 500 ore
- controllare che la luce (E) tra il collare e
il cilindro del martinetto esterno di
sollevamento sia compresa tra 0,5 e 3 mm
- controllare il serraggio dei dadi
autobloccanti (D)
Nel caso vengano rilevate delle anomalie, NON
UTILIZZARE IL CARRELLO e avvisare il
Servizio Assistenza BT o il personale
autorizzato dalla BT.
Norëdami pakeisti alyvà ir filtrà:
- nuimkite bakelio dangtelá (B) ir iðimkite
filtrà, atleiskite alyvos bakelio iðleidimo
vamzdá (E), tada leiskite alyvai iðtekëti
á talpà. Nustatykite á uþvedimo padëtá
ir paspauskite stabdþio pedalà, kad visa
sistema bûtø iðtuðtinta
- ástatykite naujà filtrà (D) prieð tai
patikrinkite tarpiklio bûklæ
- vël pritvirtinkite iðleidimo vamzdá ir
pripilkite naujos alyvos
- Po patikrinimo, dar patikrinkite ar nëra
alyvos nutekëjimo
5.3.3STIEBAI
Keliamieji ðoniniai domkrato þiedai
Prieð naudojant krautuvà, bûtina patikrinti
ar keliamøjø domkratø ðoniniai þiedai (C)
yra tinkamai sumontuoti, taip kaip parodyta
nuotraukoje.
Kas 500 valandø
- patikrinkite ar tarp þiedo ir iðorinio
keliamojo domkrato cilindro yra 0.5 iki
3 mm tarpas (E)
- patikrinkite ar savaime uþsifiksuojanèios
verþlës (D) yra uþverþtos
Jei iðkyla kokiø nors sunkumø,
NENAUDOKITE KRAUTUVO bei praneðkite
BT aptarnavimo centrui arba BT ágaliotiems
darbuotojams.
Lai nomainîtu eïïu un filtru:
- noòemiet tvertnes vâciòu (B) un filtru,
atbrîvojiet eïïas tvertnes izvades cauruli
(E) un ïaujiet eïïai izplûst piemçrotâ
tvertnç. Pârvietojieties startçðanas
stâvoklî un nospiediet bremþu pedâli,
lai nodroðinâtu pilnîgu sistçmas
iztukðoðanu.
- ievietojiet jaunu filtru (D) pçc tam, kad
esat pârbaudîjis blîvju stâvokli
- no jauna nostipriniet izvades cauruli un
iepildiet jaunu eïïu
- Pçc pârbaudîðanas pârliecinieties, vai nav
eïïas noplûdes
5.3.3MASTI
Pacelðanas sânu domkratu ieliktòi
Pirms atïaujat izmantot pacçlâju, ir bûtiski
pârbaudît, vai pacelðanas sânu domkratu
ieliktòi (C) ir pareizi uzstâdîti, kâ tas parâdîts
fotogrâfijâ.
Katras 500 stundas
- pârbaudiet, vai pastâv atstarpe no 0.5
lîdz 3 mm (E) starp ieliktni un ârçjo
pacelðanas domkrata cilindru
- pârbaudiet vai paðbloíçjoðie uzgrieþòi
(D) ir cieði
Ja tiek atklâtas kâdas problçmas,
NEIZMANTOJIET PACÇLÂJU un ziòojiet BT
Servisa Centram vai personâlam, kuru
autorizçjis BT.
E
Coppie di serraggio
- Dadi autobloccanti dei Collari di ritegno
0,8÷1,2 daNm
Ogni manomissione dei collari di ritegno dei
martinetti laterali di sollevamento può
compromettere la sicurezza del mezzo; gli
D
interventi di riparazione o sostituzione devono
essere eseguiti dal Servizio di assistenza
BT o da personale debitamente addestrato
e autorizzato dalla BT.
Uþverþimo sukimo momento vertës:
- þiedø savaime uþsifiksuojanèios verþlës
0.8-1.2 daNm
Bet koks keliamojo domkrato ðoniniø þiedø
keitimas gali pakenkti transporto priemonës
saugumui. Visi remonto darbai ar detaliø
pakeitimas turi bûti atliekami BT
aptarnavimo centre arba specialiai
apmokytø ir BT ágaliotø darbuotojø.
Jebkâda pacelðanas domkrata sânu ieliktòu
modificçðana var ietekmçt maðînas droðîbu.
Visas laboðanas vai nomaiòas operâcijas
ir jâizdara BT Servisa Centrâ vai personâlam,
ko îpaði apmâcîjis un autorizçjis BT.
- registrare i pattini guida, per ripristinare il
gioco corretto tra i montanti, agendo
sull'apposita vite a brugola (G).
Per la registrazione servirsi di uno spessimetro
da 0,2 - 0,5 mm, infilato dal basso fino al
centro della brugola (G), passando dietro
al rullo (H) e strisciando sul montante esterno
Ogni 500 ore
- registrare i pattini guida
Ogni 1000 ore
- ingrassare i rulli guida montanti (F)
- controllare le condizioni dei rulli guida
montanti (H); essi devono ruotare liberamente
senza intoppi ed essere esenti da eccessiva
usura
5.3.4LUBRIFICAZIONE DEL
GRUPPO DI SOLLEVAMENTO
Montanti
Ogni 1000 ore
- lubrificare con grasso le guide di scorrimento
dei montanti
- lubrificare gli snodi dei martinetti di
inclinazione e gli snodi attacco al telaio
A) Snodi martinetti inclinazione
N° 2+2ingrassatori
B) Snodi attacco al telaio
N° 1+1ingrassatori
Carrellino porta forche e Traslatore
Ogni 1000 ore
- lubrificare con grasso, mediante ingrassatori,
le guide del traslatore
- lubrificare con grasso i perni e le tacche
di posizionamento forche
C) Traslatore
(parte superiore)
N° 2ingrassatori
(parte inferiore)
senzaingrassatori
Stiebo kreipiamosios ðliûþës ir ritinëliai:
Po pirmøjø 50 valandø
- sureguliuokite kreipiamàsias ðliûþes, kad
atstatytumëte tarpà tarp stiebø reguliuokite
varþtus su ðeðiakampe iðdroþa (G);
Reguliavimui naudokite 0.2 - 0.5 mm storio
matuoklá, ástatykite já ið apaèios iki varþto
su ðeðiakampe iðdroþa centro (G), jis turi
bûti uþ ritinëlio (H) ir liestis su iðoriniu
stiebu
Kas 500 valandø
- sureguliuokite kreipiamàsias ðliûþes
Kas 1000 valandø
- sutepkite stiebo kreipiamuosius ritinëlius
(F)
- patikrinkite stiebo kreipiamøjø ritinëliø
bûklæ (H); jie turi laisvai suktis,
neuþsikirsti ir nebûti per daug sudilæ
- sutepkite tepalu ðakiø padëtá
fiksuojanèius kaiðèius ir griovelius
C) Ðoninio poslinkio blokas
(virðutinë dalis)
2slëginës tepalinës
(apatinë dalis)
beslëginiø tepaliniø
Masta vedòa slieces un rullîði:
Pçc pirmajâm 50 stundâm
- noregulçjiet vedòa slieces, lai atjaunotu
pareizu atstarpi starp mastiem
noregulçjot skrûvi (G);
Noreguçðanai izmantojiet 0.2 - 0.5 mm
atstarpju mçrîtâju, ko ievieto no
apakðpuses un uz augðu lîdz skrûves
centram (G), zem rullîða (H) pie ârçjâ
masta
Katras 500 stundas
- noregulçjiet vedòa slieces
Katras 1000 stundas
- ieziediet masta vedòa rullîðus (F)
- pârbaudiet masta vedòa rullîðu stâvokli
(H); tiem jâgrieþas brîvi bez jebkâdas
aizíerðanâs, un tie nedrîkst bût pârâk
nodiluði
5.3.4PACELÐANAS APRÎKOJUMA
EÏÏOÐANA
Masti
Katras 1000 stundas
- Masta slîdoðâs detaïas ieziediet ar smçrvielu
- Ieziediet domkrata slîpos savienojumus
un râmja savienojumus
A) Slîpuma domkrata savienojumi
2+2smçrvielu nipeïi
B) Râmja savienojumi
1+1smçrvielu nipeïi
Dakðu râmja un sânbîdes iekârta
Katras 1000 stundas
- ieziediet sânbîdes vedòus ar smçrvielu
ar iezieðanas nipeïiem.
- ieziediet dakðu pozicionçðanas rçdzes
un zobus ar smçrvielu
- registrare i pattini guida, agendo sull'apposita
vite a brugola (D).
Per la registrazione servirsi di uno spessimetro
da 0,2 - 0,5 mm, infilato dal basso fino
al centro della brugola (D), passando dietro
al rullo (E)
Ogni 1000 ore
- registrare i pattini guida
- ingrassare i rulli guida Carrellino (L)
- controllare le condizioni dei rulli guida; essi
devono ruotare liberamente senza intoppi ed
essere esenti da eccessiva usura
5.3.5TUBAZIONI IDRAULICHE
MARTINETTI BRANDEGGIO
Ogni 5000 ore
- sostituire i tubi di alimentazione (G) che
collegano il distributore ai martinetti di
brandeggio
Ðakiø lafeto ðliûþës ir ritinëliai:
Po pirmøjø 50 valandø
- sureguliuokite kreipiamàsias ðliûþes
reguliuodami varþtus su ðeðiakampe
iðdroþa (D).
Reguliavimui naudokite 0.2 - 0.5 mm
storio matuoklá, ástatykite já ið apaèios
iki varþto su ðeðiakampe iðdroþa centro
(D), jis turi bûti uþ ritinëlio (E)
- patikrinkite kreipiamøjø ritinëliø bûklæ;
jie turi laisvai suktis, neuþsikirsti ir nebûti
per daug sudilæ
5.3.5HIDRAULINIAI POLINKIO
DOMKRATØ VAMZDÞIAI
Kas 5000 valandø
- pakeiskite tiekimo vamzdþius (G), kurie
jungia kontroliná voþtuvà su domkratais
Dakðu râmja slieces un rullîði:
Pçc pirmajâm 50 stundâm
- noregulçjiet vedòa slieces, izmantojot
noregulçðanas skrûvi (D).
Noreguçðanai izmantojiet 0.2 - 0.5 mm
atstarpju mçrîtâju, ko ievieto no
apakðpuses un uz augðu lîdz skrûves
centram (D), zem rullîða (E)
Katras 1000 stundas
- noregulçjiet vedòa slieces
- ieziediet dakðu râmja vedòa rullîðus (L)
- pârbaudiet vedòa rullîðu stâvokli; tiem
jâgrieþas brîvi bez jebkâdas aizíerðanâs,
un tie nedrîkst bût pârâk nodiluði
5.3.5NOLIECÇJDOMKRATU
HIDRAULISKÂS CAURULES
Katras 5000 stundas
- nomainiet baroðanas caurules (G), kas
savieno kontroles vârstu ar slîpuma
domkratiem
Alla fine di ogni intervento di manutenzione
assicurarsi che tutte le installazioni di sicurezza
siano presenti, funzionanti e correttamente serrate.
In caso si riscontri una qualsiasi anomalia agli
organi di sicurezza (vedi cap. 1.2.0 e 4.3.0),
NON USARE IL CARRELLO e avvisare i
manutentori autorizzati o il Servizio
Assistenza BT.
Ogni manomissione delle installazioni di
sicurezza compromette la sicurezza del mezzo;
gli interventi di riparazione o sostituzione
devono essere eseguiti dal Servizio di
assistenza BT o da una Officina Autorizzata
BT.
B
Po kiekvienos techninës apþiûros ásitikinkite,
kad visa saugos áranga savo vietoje ir tinkamai
pritvirtinta.
Aptikæ kokiø nors problemø dël saugos
árangos (þiûrëkite sk. 1.2.0 ir 4.3.0),
NELEISKITE NAUDOTI KRAUTUVO ir
informuokite ágaliotà techninës prieþiûros
personalà arba BT aptarnavimo centrà.
Bet koks saugos árangos keitimas gali
pakenkti transporto priemonës saugumui;
todël visi remonto darbai ar detaliø
pakeitimas turi bûti atliekami BT
aptarnavimo centre arba BT ágaliotose
dirbtuvëse.
Pçc jebkâda veida apkopes pârliecinieties,
vai visi droðîbas uzstâdîjumi ir savâ vietâ
un pareizi nostiprinâti.
Ja droðîbas aprîkojumâ tiek atklâtas
kâdas problçmas (sk. nod. 1.2.0 un 4.3.0),
NEPIEÏAUJIET PACÇLÂJA
IZMANTOÐANU un ziòojiet autorizçtam
apkopes personâlam vai BT Servisa
Centram.
Jebkâda veida droðîbas aprîkojuma
modificçðana var ietekmçt pacçlâja droðîbu;
tâdçï visas laboðanas vai nomaiòas
operâcijas jâveic BT Servisa Centrâ vai BT
autorizçtâ darbnîcâ.
5.5.0 VALDYMO BLOKAS
5.5.0 STÛRES IEKÂRTA
5.5.0 GRUPPO STERZO
5.5.1COMANDO STERZO
Lo sterzo idraulico utilizza l'olio del sollevamento tramite
una valvola prioritaria. L'idroguida (A), posta sul piantone
dello sterzo, trasmette il comando ai martinetti di
sterzo nella versione tre ruote (B) e quattro ruote
(C).
C
Notando difficoltà o sforzo eccessivo al
volante, richiedere un controllo al Servizio
Assistenza BT.
5.5.1VALDYMO KOMANDA
Hidraulinis vairo mechanizmas naudoja
keltuvo alyvà pagrindinio voþtuvo pagalba.
Trijø ratø (B) ir keturiø ratø (C) modeliuose
vairo kolonoje esantis vairo stiprintuvas (A)
komandà perduoda vairavimo cilindrams.
Jei pastebëjote, kad stringa vairas ar reikia
daugiau jëgos norint já pasukti, papraðykite
BT aptarnavimo centro patikrinti bloko
tiekimà.
5.5.1STÛRÇÐANAS KOMANDA
Hidrauliskâ stûre izmanto pacçlâja eïïu ar prioritârâ
vârsta palîdzîbu. Stûres pastiprinâtâjs (A) atrodas
uz stûres kolonnas, tas nosûta komandu uz stûres
cilindriem trîs riteòu (B) un èetru riteòu (C) versijâs.
Ja stûres rats ir stîvs, vai tâ pagrieðanai
jâpieliek pârâk liels spçks, lûdziet, lai BT
Servisa Centrs pârbauda iekârtu.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.