Brother XL5200, XL5100, XL5300 User Manual

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions
XL5100/5200/5300 PX100/200/300
XL5300/5200/5100 PX300/200/100
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following:
“Read all instructions before using.”
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufac­turer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electri­cal or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use this machine outdoors.
7. Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use a bent needle.
13. Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the off, symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual.
16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This sewing machine is intended for household use.”
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD”
Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación.
“Leer todas las instrucciones antes de usarla”
PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
2. Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla. Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 vatios.
CUIDADO – Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daño a las personas.
1. No usar la máquina como un juguete. Hay que prestar atención si la máquina la usan los niños o se trabaja cerca de ellos.
2. Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual. Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.
3. Nunca haga funcionar la máquina de coser si el cordón de alimentación o la clavija están deteriorados, si no funciona correctamen­te, si se ha caído o si se ha mojada. Entregar la máquina de coser al centro de servicio autorizado más cercano para que la examinen, la reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos que correspondan.
4. No usar la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantener los orificios de ventilación de la máquina de coser y el pedal sin acumulacíon de polvo. Suciedad y restos de tejido.
5. No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilación.
6. No usar al, aire libre.
7. No trabajar con la máquina si se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición del símbolo “O” que representa off, luego desconectar el enchufe de la red.
9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
10. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.
11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
12. No usar agujas despuntadas.
13. No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.
14. Situar el interruptor principal de la máquina en posición “O” cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrara, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares.
15. Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.
16. Se proporciona un aparato (220 V-240 V) con un doble aislamiento. Utilice únicamente repuestos originales. Vea las instrucciones de aparatos de reparación de doble aislamiento.
REPARACIÓN DE PRODUCTOS DE DOBLE
AISLAMIENTO (220 V-240 V)
Un producto de doble aislamiento dispone de dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Se proporciona un disposi­tivo de no conexión a tierra en un producto de doble aislamiento. Por consiguiente, no debe incorporarse al producto un dispositivo de conexión a tierra. La reparación de un producto de doble aislamiento requiere un especial cuidado y conocimiento del sistema y debe ser realizado únicamente por personal de mantenimiento cualificado. Los repuestos de los productos de doble aislamiento deben ser origi­nales.
El símbolo aparece marcado en productos de doble aislamiento.
“CONSERVE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES”
“Esta máquina de coser es para uso
doméstico”
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”
Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre
notamment les précautions suivantes:
“Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.”
DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de changer l’ampoule de la lampe. Remplacer l’ampoule par une du même type, de 15 watts.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de
blessures:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel.
3. Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle a été plongée dans du liquide. Retourner la machine à coudre auprès du revendeur autorisé ou du service technique le plus proche afin qu’il puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces orifices et la com­mande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur principal sur le symbole “O” pour “Off”, puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention a proximité de l’aiguille.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa rupture.
14. Eteindre la machine (mettre sur “O”) lors des réglages dans la zone de l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
15. Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer toute modification accessible à l’utilisateur telles qu’elles sont reprises dans le présent manuel d’utilisation.
16. Les machines fonctionnant sur 220V-240V sont équipées d’une double isolation. Toujours utiliser des pièces de remplace­ment identiques et lire les instructions concernant les interventions techniques sur les appareils munis d’une double isolation.
Interventions techniques sur des appareils
à double isolation (220V-240V)
Les éléments à double isolation possèdent deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune prise de terre n’est prévue sur ces produits et aucune ne doit y être ajoutée. Les interventions techniques effectuées sur de tels appareils demandent la prise de certaines précautions et une bonne connaissance du système; c’est pourquoi seul du personnel qualifié est autorisé à intervenir. Les pièces de rechange d’un élément à double isolation doivent être identiques aux pièces d’origine.
Le symbole “ ” apparaît sur les appareils à double isolation.
“CONSERVER CES INSTRUCTIONS”
“Cette machine à coudre est prévue pour un
usage domestique.”
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.
If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following.
IMPORTANT
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.
NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover removed.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL COLOURED GREEN OR YELLOW.
ASA
mark,
OR
The wires in these main leads are coloured in ac­cordance with the following code:
Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch
1. Connect the three-prong plug into the machine.
2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet.
- When leaving the sewing machine unattended,
the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.
1
2
Turn on or off the switch for the main power and sew­light.
1 Turn on 2 Turn off
- When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the ma­chine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket outlet.
CONTENTS
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
PRINCIPAL PARTS ......................................................... 1
ACCESSORIES ................................................................ 3
OPERATING YOUR SEWING
MACHINE ...................................................................... 5
Connecting Plugs.................................................. 5
Main Power and Sewing Light Switches ............... 6
Foot Controller ..................................................... 6
Inserting the Needle ............................................. 7
Checking the Needle ............................................7
Changing the Presser Foot .................................... 8
Converting to Free-Arm Style ................................ 9
Steadying the Machine ......................................... 9
VARIOUS CONTROLS ................................................. 10
Pattern Selection Dial .........................................10
RECOMMENDED WIDTHS AND
LENGTHS FOR STITCHES ............................................ 11
Stitch Length Dial ...............................................20
Stretch Stitching.................................................. 21
Stitch Width Dial ................................................ 22
Reverse Sewing Lever .........................................23
Drop Feed Lever (when the machine is equipped with a drop feed lever)
THREADING THE MACHINE ...................................... 24
Winding the Bobbin ........................................... 24
Lower Threading ................................................ 25
Upper (Needle) Threading ..................................26
Using the Needle Threader (when the machine is equipped with a needle threader) ..
Quick Thread-setting System FAST START BOBBIN (when the machine is equipped with a quick
thread-setting system) ......................................... 30
Drawing Up Lower Thread .................................31
Twin-Needle Sewing........................................... 32
Thread Tension ...................................................33
CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND
THREAD COMBINATIONS ................................ 35
23
28
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
Making a Buttonhole
(XL5300, XL5200, PX300 and PX200 only) ........ 48
Making a Buttonhole
(XL5100 and PX100 only) ................................... 50
Buttonhole Fine Adjustment ............................... 53
Button Sewing .................................................... 55
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
Zipper Inserting .................................................. 57
Gathering ........................................................... 57
Darning ..............................................................59
Appliques ...........................................................60
Monogramming and Embroidering ..................... 61
MAINTENANCE
Changing the Bulb .............................................. 63
Oiling ................................................................. 64
Cleaning ............................................................. 65
Performance Checklist ........................................ 66
Repacking the Machine ......................................72
INDEX
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING
Straight Stitching................................................. 37
Zigzag Stitching .................................................. 40
BUILT-IN STITCHES
Blindhem Stitching ............................................. 41
Shell Tuck Stitching ............................................ 42
Elastic Stitching .................................................. 43
Scallop Stitching ................................................. 44
Universal Stitching ............................................. 44
Overedge Stitching .............................................45
Feather Stitching ................................................. 46
Triple Zigzag Stretch Stitching............................. 47
Decorative Stitching ........................................... 47
ÍNDICE DEL CONTENIDO
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
ELEMENTOS PRINCIPALES .......................................2
ACCESORIOS ..............................................................3
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER.... 5
Conexión de los enchufes ...................................5
Interruptor principal y de luz ................................6
Pedal ................................................................... 6
Inserción de la aguja ........................................... 7
Comprobación de la aguja................................... 7
Cambio del prensatelas ....................................... 8
Conversión en modalidad de brazo libre .............9
Para estabilizar la máquina ................................. 9
DISTINTOS MANDOS ................................................10
Selector de puntadas ........................................ 10
ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS
RECOMENDADOS ........................................... 14
Selector de largo de puntada ............................ 20
Puntada elástica ................................................21
Selector del ancho de puntada .......................... 22
Palanca de retroceso......................................... 23
Palanca de alimentación de bajada (cuando la máquina está equipada con una
palanca de alimentación de bajada) ................. 23
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ...............................24
Bobinado de la canilla ....................................... 24
Enhebrado inferior .............................................25
Enhebrado superior (de la aguja) ......................27
Uso del enhebrador (cuando la máquina está equipada con una
enhebradora de hilo) ........................................ 29
Sistema rápido de colocación del hilo BOBINA DE INICIO RÁPIDO (cuando la máquina está equipada con un sistema
rápido de colocación del hilo) ...........................30
Para sacar el hilo de la canilla ...........................31
Costura con aguja doble.................................... 32
Tensión de los hilos ...........................................34
TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS,
AGUJAS Y HILOS ............................................. 35
OJALES Y COSTURA DE BOTONES
Para coser ojales
(Solo XL5300, XL5200, PX300 y PX200) .......... 49
Para coser ojales (Solo XL5100 y PX100) ........ 50
Ajuste fino de los ojales ..................................... 54
Costura de botones ........................................... 56
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
Inserción de cremalleras ................................... 58
Fruncido .............................................................58
Zurcido............................................................... 59
Aplicaciones ...................................................... 60
Monogramas y bordados ................................... 61
MANTENIMIENTO
Cambio de la bombilla .......................................63
Engrasado ......................................................... 64
Limpieza ............................................................ 65
Listado de posibles incidencias .........................68
Embalaje de la máquina ....................................72
ÍNDICE
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG
Puntadas rectas................................................. 37
Puntadas zigzag ................................................40
PUNTADAS INCORPORADAS
Puntadas invisibles ............................................ 41
Puntada alforza derefuerzo ............................... 42
Puntada elástica ................................................43
Puntada festón .................................................. 44
Puntada universal .............................................. 44
Puntada por encima de la orilla .........................45
Puntada pluma .................................................. 46
Puntada triple zigzag elástica ............................ 47
Puntada decorativa............................................ 47
TABLE DES MATIÈRES
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
PIÈCES PRINCIPALES ..................................................... 2
ACCESSOIRES ...................................................................3
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE 5
Raccordement .............................................................. 5
Interrupteur principal et de la lampe ............................ 6
Pédale ........................................................................... 6
Pour mettre laiguille en place .....................................7
Vérification de laiguille ..............................................7
Changement de pied-de-biche ..................................... 8
Modèle bras libre ......................................................... 9
Pour stabiliser la machine ............................................9
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES ...10
Sélecteur de modèle de point .....................................10
LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT
RECOMMANDÉES ..................................................17
Sélecteur de longueur de point................................... 20
Couture en points élastiques ...................................... 21
Sélecteur de largeur de point .....................................22
Levier de couture en marche arrière .......................... 23
Levier des griffes d’entraînement (lorsque la machine est équipée d’un levier
d’abaissement des griffes d’entraînement) ............... 23
ENFILAGE DE LA MACHINE ....................................... 24
Remplissage de la canette ..........................................24
Mise en place du fil inférieur .....................................25
Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) ........ 27
Utilisation de lenfileur d’aiguille
(lorsque la machine est équipée d’un enfileur) ..........29
SYSTÈME RAPIDE (lorsque la machine est équipée dun système
denfilage rapide) ......................................................30
Remontée du fil inférieur ...........................................31
Couture avec l’aiguille jumelée .................................32
Tension des fils .......................................................... 34
TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/
AIGUILLE/FIL .......................................................... 36
COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS
Pour coudre une boutonnière (modèles XL5300, XL5200,
PX300 et PX200 uniquement) ..................................49
Pour faire une boutonnière
(Modèles XL5100 et PX100 uniquement) .................50
Equilibrage des boutonnières .....................................54
Pour coudre un bouton ...............................................56
UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICA
Insertion de fermeture à glissière ...............................58
Pour froncer un tissu ..................................................58
Reprisage ...................................................................59
Appliques ...................................................................60
Monogrammes et broderies .......................................61
ENTRETIEN
Remplacement de l’ampoule .....................................63
Graissage.................................................................... 64
Nettoyage ...................................................................65
Liste de vérification en cas de défaillances................70
Emballage de la machine ...........................................72
INDEX
TIONS
POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG
Point droit ..................................................................37
Point zigzag ............................................................... 40
POINTS INCLUS
Ourlet invisible de lingerie......................................... 41
Point à coquilles .........................................................42
Point élastique ............................................................43
Point feston ................................................................ 44
Point universel ........................................................... 44
Points sur le bord ....................................................... 45
Point plume ................................................................46
Triple point zigzag élastique ......................................47
Point decoratif ............................................................47
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
5
B
3
4
6
2
1
A
9
8
7
0
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
PRINCIPAL PARTS
1 Bobbin winding assembly
Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread.
2 Spool pin
Holds the spool of thread.
3 Bobbin winding tension disc and thread guide
4 Thread take-up lever
5 Thread cutter
6 Upper tension control dial
Controls the tension of the upper thread.
7 Stitch width dial
Controls the stitch width.
8 Pattern selection dial
Turn in either direction to select the desired stitch.
9 Stitch length dial
Controls the length of the stitches.
0 Reverse sewing lever
Push for stitching in the reverse direction.
A Buttonhole fine-adjustment screw
B Buttonhole lever (XL5300, XL5200, PX300 and PX200 only)
C Handle
D Balance wheel
Turn toward you (counterclockwise) to raise and lower the needle.
E Main power/sewing light switch
Turns the main power and sewing light on and off.
F Foot controller receptacle
Insert the foot controller plug for operation.
G Presser foot lever
Raises and lowers the presser foot.
H Foot controller
Used to control sewing speed start and stop.
H
D
E
F
C
G
1
ELEMENTOS PRINCIPALES
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
PIÈCES PRINCIPALES
1 Porta bobinas
Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo infe­rior.
2 Porta carretes
Soporta el carrete del hilo
3 Guía de hilos y disco de tensión de bobinado de la canilla 4 Palanca tirahilos 5 Cortador de hilo 6 Disco de control de la tensión superior
Controla la tensión del hilo superior.
7 Selector del ancho de puntada
Controla el ancho de las puntadas.
8 Selector de puntadas
Gírelo en cualquier dirección para seleccionar la puntada desea­da.
9 Selector de largo de puntada
Controla el largo de las puntadas.
: Palanca de retroceso
Presione la palanca para que la puntada se realice en la direc­ción contraria.
A Tornillo de ajuste fino de los ojales B Palanca del ojal (sólo XL5300, XL5200, PX300 y PX200) C Asa D Ruedecilla
Gírela hacia usted (en el sentido contrario de las manecillas de un reloj) para levantar y bajar la aguja.
E Interruptor principal y de luz
Apaga y enciende la alimentación principal así como la luz de costura.
F Conectar el pedal
Insertar la clavija del pedal para conectarlo.
G Palanca de elevación del prensatelas
Levanta y baja el prensatelas.
H Pedal
Sirve para controlar la velocidad de costura, el arranque y la pa­rada.
1 Dévidoir
Enroule le fil inférieur sur la canette.
2 Porte-bobine
Sert à tenir la bobine de fil à coudre.
3 Disque de tension pour le remplissage de la canette et guide-fil 4 Levier de remontée du fil 5 Coupe-fils 6 Sélecteur de tension supérieure
Contrôle la tension du fil supérieur.
7 Sélecteur de largeur de point
Permet de régler la largeur des points.
8 Sélecteur de modèle de point
Tourner dans l’une ou l’autre direction pour sélectionner le point sou­haité.
9 Sélecteur de longueur de point
Contrôle la longueur des points.
< Bouton de couture en marche arrière
Pousser sur le bouton pour coudre en marche arrière.
A Vis d’équilibrage des boutonnières B Levier pour boutonnières (modèles XL5300, XL5200, PX300 et
PX200 uniquement)
C Poignée D Volant à main
Tourner vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) pour lever ou abaisser l’aiguille.
E Interrupteur principal / de la lampe
Met la machine sous ou hors tension et éteint ou allume la lampe de couture.
F Logement de la prise de la pédale
Pour faire fonctionner la pédale, insérér la prise dans le logement prévu.
G Levier du pied-de-biche
Lève et abaisse le pied-de-biche.
H Pédale du rhéostat
Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l’arrêt.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
2
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
1 XA4911151 2 X59370-051
4 129583-001 5 X57521-001
7 X55467-051
3 X59375-051
6 X52800-050
8 130920-051
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
ACCESSORIES
XL5300/XL5200/PX300/PX200
1 Buttonhole foot (1 pc.)
2 Zipper foot (1 pc.)
3 Button sewing foot (1 pc.)
4 Needle pack (regular single needle HA × 130) (3 pcs.)
5 Twin needle (1 pc.)
6 Bobbins (3 pcs.)
7 Screwdriver (1 pc.)
8 Extra spool pin (1 pc.)
9 Seam ripper
0 Darning plate (1pc.) (When the machine is not equipped with a
Drop Feed.)
Parts code for zigzag presser foot: 138135-052 Foot controller: X57319-051 (110/120V areas)
XA6422-021 (220/240V areas) XA6412-021 (U.K.) XA6414-021 (Australia, New Zealand)
The above accessories are stored in the accessory bag inside the ex­tension table. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.
9 X54243-001
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
ACCESORIOS
XL5300/XL5200/PX300/PX200
1 Prensatelas para ojales (1 pza.) 2 Prensatelas cremalleras (1 pza.) 3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.) 4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA × 130) (3 pzas.) 5 Aguja doble (1 pza.) 6 Canilla (3 pzas.) 7 Destornillador (1 pza.) 8 Porta carretes extra (1 pza.) 9 Cortador especial < Placa de zurcido (1 pza.) (cuando la máquina no está equipada
con alimentación de bajada)
Código del prensatelas para la puntada en zigzag: 138135-052 Pedal: X57319-051 (zona con 110/120 V)
XA6422-021 (zona con 220/240 V) XA6412-021 (Reino Unido) XA6414-021 (Australia, Nueva Zelanda)
Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.
0 XA3442-151
ACCESSOIRES
XL5300/XL5200/PX300/PX200
1 Pied pour boutonnières (1 pc.) 2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.) 3 Pied pour boutons (1 pc.) 4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.) 5 Aiguille jumelée (1 pc.) 6 Canettes (3 pcs.) 7 Tournevis (1 pc.) 8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.) 9 Découd-vite < Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée d’un
levier d’abaissement des griffes d’entraînement).
Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-052 Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)
XA6422-021 (Zones 220/240V) XA6412-021 (R.U.) XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)
Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus amples renseignements les con­cernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.
3
1 X59369-251 2 X59370-051 3 X59375-051
4 129583-001 6 X52800-050
7 X55467-051
5 X57521-001
8 130920-051
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5100/PX100
1 Buttonhole foot (1 pc.)
2 Zipper foot (1 pc.)
3 Button sewing foot (1 pc.)
4 Needle pack (regular single needle HA × 130) (3 pcs.)
5 Twin needle (1pc.)
6 Bobbins (3 pcs.)
7 Screwdriver (1 pc.)
8 Extra spool pin (1pc.)
9 Seam ripper
0 Darning plate (1pc.) (When the machine is not equipped with a
Drop Feed.)
Parts code for zigzag presser foot: 138135-052 Foot controller: X57319-051 (110/120V areas)
The above accessories are stored in the accessory bag inside the ex­tension table. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.
XA6422-021 (220/240V areas) XA6412-021 (U.K.) XA6414-021 (Australia, New Zealand)
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
9 X54243-001
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5100/PX100
1 Prensatelas para ojales (1 pza.) 2 Prensatelas cremalleras (1 pza.) 3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.) 4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA × 130) (3 pzas.) 5 Aguja doble (1 pza.) 6 Canilla (3 pzas.) 7 Destornillador (1 pza.) 8 Porta carretes extra (1 pza.) 9 Cortador especial < Placa de zurcido (1 pza.) (cuando la máquina no está equipada
con alimentación de bajada)
Código del prensatelas para la puntada en zigzag: 138135-052 Pedal: X57319-051 (zona con 110/120 V)
XA6422-021 (zona con 220/240 V) XA6412-021 (Reino Unido) XA6414-021 (Australia, Nueva Zelanda)
Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.
0 XA3442-151
XL5100/PX100
1 Pied pour boutonnières (1 pc.) 2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.) 3 Pied pour boutons (1 pc.) 4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.) 5 Aiguille jumelée (1 pc.) 6 Canettes (3 pcs.) 7 Tournevis (1 pc.) 8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.) 9 Découd-vite < Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée d’un
levier d’abaissement des griffes d’entraînement).
Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-052 Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)
XA6422-021 (Zones 220/240V) XA6412-021 (R.U.) XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)
Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus amples renseignements les con­cernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.
4
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
OPERATING YOUR SEWING
MACHINE
Connecting Plugs
1. Connect the power cord plug into the machine.
2. Connect the power supply plug into a wall outlet.
CAUTION:
1. When changing the needle, bobbin or light bulb or when the sew­ing machine is not in use, it is recommended that the power sup­ply plug be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.
2. For U.S.A. only This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA DE COSER
Conexión de los enchufes
1. Conecte el enchufe a la máquina, el cordón, se encuentra situa­do entre el pedal y el enchufe destinado a la alimentación de corriente.
2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente.
ATENCIÓN:
1. Cuando se cambia una aguja, la canilla o la bombilla de luz, o cuando se deja la máquina sin funcionar, se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar choques eléctricos.
FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE A COUDRE
Raccordement
1. Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.
2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.
PRÉCAUTION:
1. Lors du remplacement de l’ampoule, de la canette, de l’aiguille ou lorsque la machine n’est pas utilisée, il est recommandé de la dé­brancher de la prise secteur pour éviter toute décharge électrique.
5
A
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Main Power and Sewing Light Switches
This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.)
1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark)
Foot Controller
1
2
B
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use. (See fig.
B.)
Note (For U.S.A. only)
Foot controller: Model N This foot controller can be used for this machine model XL5300/XL5200/ XL5100/PX300/PX200/PX100/XR55/XR53/XR51.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
Interruptor principal y de luz
Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver fig. A.)
1 Encender (hacia la marca “I”) 2 Apagar (hacia la marca “O”)
Pedal
Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve­locidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. Asegúrese siempre de no poner ningún objeto sobre el pedal cuando la máqui­na no se utilire. (Ver fig. B.)
Interrupteur principal et de la lampe
Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. (Voir fig. A.)
1 Allumer (pousser vers la marque “I”) 2 Eteindre (pousser vers la marque “O”)
Pédale
Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de couture de la ma­chine va augmenter également. La machine s’arrête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. Il faut donc veiller à ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n’est pas utilisée. (Voir fig. B.)
6
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
A
B
1 1
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Inserting the Needle
Turn power switch to “O”.
1. Remove the power supply plug from the electrical outlet.
2. Raise the needle bar to its highest position.
3. Lower the presser foot.
4. If a needle is already installed, remove it by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down. (See fig. A.)
5. With the flat side toward the back, insert the new needle as far as possible up against the needle stopper.
6. Tighten the needle clamp.
1 Coin
Checking the Needle
1. The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing.
2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle down as shown in the illustration. (See fig. B.)
3. Replace the needle if it is bent or dull.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Inserción de la aguja
Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.
1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.
3. Baje el prensatelas.
4. En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el
tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver fig. A.)
5. Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo más adentro posible hasta que llegue a su tope.
6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.
1 Moneda
Comprobación de la aguja
1. La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfec­to cosido.
2. Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver fig. B.)
3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Retirer la fiche de la prise de courant.
2. Remonter complètement l’aiguille.
3. Abaisser le pied-de-biche.
4. Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation avec
5. Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en l’enfonçant au
6. Resserrer la fixation.
1. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement.
2. Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de l’aiguille
3. Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.
Pour mettre l’aiguille en place
une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le bas. (Voir fig. A.)
maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le butoir.
1 Pièce de monnaie
Vérification de l’aiguille
vers le bas, comme le montre l’illustration. (Voir fig. B.)
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Changing the Presser Foot
It may be necessary to change the presser foot according to your sew­ing needs.
SNAP-ON TYPE
Turn power switch to “O”.
1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.
2. Release the foot by raising the lever located at the back of the presser foot holder assembly.
3. Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot in the presser foot holder.
4. Lower the presser foot lifter and fix the presser foot onto the holder. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap into place.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cambio del prensatelas
Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas.
Modelo a presión
Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.
1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.
2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte trasera del soporte.
3. Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte del prensatelas.
4. Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el sopor­te. Si el prensatelas está bien colocado, la barra debe engan­charse en su lugar correspondiente.
En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de­biche.
MODELE A CLIQUET
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans
2. Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.
3. Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de sorte que la tige du
4. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le pied-
Changement de pied-de-biche
le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et remonter le levier du pied­de-biche.
pied-de-biche s’aligne avec la fente située dans l’axe du pied-de-biche.
de-biche est correctement installé, la tige devrait se mettre en place avec un déclic.
8
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
A
1
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Converting to Free-Arm Style
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. (See fig. A.)
1 Lift the bottom of the extension table up toward you.
2 Pull the extension table out to remove it.
1 Extension table
B
When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Conversión en modalidad de brazo
libre
La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en partes del tejido de dificil acceso. Para transformar su máquina en esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios y sacarlo tirando de él. (Ver fig. A.)
1 Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted. 2 Tíre hacia afuera para sacarlo.
1 Soporte de accesorios
La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour obtenir la configura­tion à bras libre, il suffit de soulever et de retirer la table d’extension. (Voir fig. A.)
1 Soulever le bas de la table d’extension vers soi. 2 Tirer la table d’extension vers l’extérieur pour l’enlever.
Steadying the Machine
Modèle bras libre
1 Tab le d’extension
Para estabilizar la máquina
Si se instala la máquina de coser en una superficie desigual, puede ajustar su altura girando el cojinete de goma que se encuentra en la parte anterior izquierda de la placa de base hasta que la máquina quede estable. (Ver fig. B.)
9
Pour stabiliser la machine
Lorsque la machine à coudre est installée sur une surface inégale, tourner le coussin en caoutchouc sur le côté avant gauche de la plaque de base de la machine pour régler sa hauteur jusqu’à ce qu’elle soit stable. (Voir fig. B.)
1
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
VARIOUS CONTROLS
Pattern Selection Dial
To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direc­tion. Stitch widths and lengths are shown on the following pages.
1 Pattern selection dial
NOTE:
Continuing to turn the pattern selection dial counterclockwise selects each pattern in order until the last pattern (“15” on the XL5100, PX100, “17” on the XL5200, PX200 and “21” on the XL5300, PX300) is se­lected, then returns to the first pattern.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
DISTINTOS MANDOS
Selector de puntadas
Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el disco en cual­quier dirección. En las siguientes páginas, encontrará los largos y anchos de puntadas.
1 Selector de puntadas
NOTA:
Si continua girando el selector de puntadas en el sentido contrario a las manecillas de un reloj, se selecciona cada puntada en orden hasta que se seleccione la última puntada (“15” en XL5100, PX100, “17” en XL5200, PX200, y “21” en XL5300, PX300) y luego vuelve a la primera puntada.
DESCRIPTIF DES DIFFERENTES
COMMANDES
Sélecteur de modèle de point
Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de modèle dans l’un ou l’autre sens. Sur les pages suivantes, vous trouverez une liste avec les longueurs et les largeurs de points en fonction du modèle choisi.
1 Sélecteur de modèle de point
REMARQUE :
Tourner continuellement le sélecteur de modèle de point dans le sens op­posé aux aiguilles d’une montre pour sélectionner chaque modèle dans l’or­dre jusqu’au dernier (“15” sur le modèle XL5100, PX100, “17” sur le mo­dèle XL5200, PX200, et “21” sur le modèle XL5300, PX300) puis la ma­chine revient au premier modèle.
XL5300/PX300
1
2345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
XL5200/PX200
1
2345678910 11 12 13 14 15 16 17
XL5100/PX100
B
A/C1D23456789101112131415
C
A
10
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES
XL5300/PX300
PATTERN STITCH NAME RECOMMENDED RECOMMENDED PAGE IN
WIDTH LENGTH INSTRUCTIONS
[mm (inch)] [mm (inch)]
1 BUTTONHOLE 3-5 -1.5 48
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
2 STRAIGHT STITCH 0-5 1-4 37
(Needle position change)
3 ZIGZAG STITCH 0-5
(0-13/64) (1/64-5/64)
4 BLINDHEM STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-5/64)
5 SHELL TUCK STITCH 3-5 -3 42
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
6 ELASTIC STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-3/32)
7 STRETCH BLINDHEM STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
8 SCALLOP STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
9 UNIVERSAL STITCH 3-5 -3 44
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
10 BRIDGING STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
11 RAMPART STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
12 TRIPLE STRETCH STITCH 0-5 Fixed 37
(Needle position change)
13
14 STRETCH OVERLOCK STITCH 3-5 Fixed 45
15 ELASTIC OVERLOCK STITCH 3-5 Fixed 45
16 FEATHER STITCH 3-5 Fixed 46
17 ARROW HEAD STITCH 3-5 Fixed 45
18 DECORATIVE STITCH 3-5 Fixed 47
19 LEAF STITCH 3-5 Fixed
20 TREE STITCH 3-5 Fixed
21 LEGS STITCH 3-5 Fixed
TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH
3-5 Fixed 47
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(3/64-5/32)
-2 40
-2 41
-2.5 43
-1.5 41
-1.5 44
-3
-3
2.5 (3/32)
11
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5200/PX200
PATTERN STITCH NAME RECOMMENDED RECOMMENDED PAGE IN
WIDTH LENGTH INSTRUCTIONS
[mm (inch)] [mm (inch)]
1 BUTTONHOLE 3-5 -1.5 48
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
2 STRAIGHT STITCH 0-5 1-4 37
(Needle position change)
3 ZIGZAG STITCH 0-5
(0-13/64) (1/64-5/64)
4 BLINDHEM STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-5/64)
5 SHELL TUCK STITCH 3-5 -3 42
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
6 ELASTIC STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-3/32)
7 STRETCH BLINDHEM STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
8 SCALLOP STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
9 UNIVERSAL STITCH 3-5 -3 44
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
10 TRIPLE STRETCH STITCH 0-5 Fixed 37
(Needle position change)
11
TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH
3-5 Fixed 47
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
12 STRETCH OVERLOCK STITCH 3-5 Fixed 45
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
13 ELASTIC OVERLOCK STITCH 3-5 Fixed 45
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
14 FEATHER STITCH 3-5 Fixed 46
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
15 ARROW HEAD STITCH 3-5 Fixed 45
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
16 DECORATIVE STITCH 3-5 Fixed 47
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
17 LEAF STITCH 3-5 Fixed
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
(3/64-5/32)
-2 40
-2 41
-2.5 43
-1.5 41
-1.5 44
2.5 (3/32)
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
12
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5100/PX100
PATTERN STITCH NAME RECOMMENDED RECOMMENDED PAGE IN
WIDTH LENGTH INSTRUCTIONS
[mm (inch)] [mm (inch)]
1 (A-B-C-D) BUTTONHOLE 3-5 -1.5 50
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
2 ZIGZAG STITCH 0-5
(0-13/64) (1/64-5/64)
3 STRAIGHT STITCH 0-5
(Needle position change)
4 STRETCH BLINDHEM STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
5 SHELL TUCK STITCH 3-5 -3 42
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
6 ELASTIC STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-3/32)
7 UNIVERSAL STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
8 BLINDHEM STITCH 3-5
(1/8-13/64) (1/64-5/64)
9
TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH
3-5 Fixed 47
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
10 TRIPLE STRETCH STITCH 0-5 Fixed 37
(Needle position change)
11 ARROW HEAD STITCH 3-5 Fixed 45
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
12 ELASTIC OVERLOCK STITCH 3-5 Fixed 45
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
13 FEATHER STITCH 3-5 Fixed 46
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
14 LEAF STITCH 3-5 Fixed
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
15 STRETCH OVERLOCK STITCH 3-5 Fixed 45
(1/8-13/64) 2.5 (3/32)
-2 40
-4 37
(1/64-5/32)
-1.5 41
-2.5 43
-3 44
-2 41
2.5 (3/32)
13
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS RECOMENDADOS
XL5300/PX300
PUNTADA NOMBRE ANCHO LARGO PÁGINA DEL
RECOMENDADO RECOMENDADO MANUAL
[mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)]
1 OJAL 3-5 -1,5 49
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
2 PUNTADA RECTA 0-5 1-4 37
(Cambio de posición de la aguja)
3 PUNTADA ZIGZAG 0-5
(0-13/64) (1/64-5/64)
4 PUNTADA INVISIBLE 3-5
(1/8-13/64) (1/64-5/64)
5 PUNTADA ALFORZA 3-5 -3 42
DEREFUERZO (1/8-13/64) (1/64-1/8)
6 PUNTADA ELÁSTICA 3-5
(1/8-13/64) (1/64-3/32)
7 PUNTADA PESPUNTO 3-5
INVISIBLE (1/8-13/64) (1/64-1/16)
8 PUNTADA FESTÓN 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
9 PUNTADA UNIVERSAL 3-5 -3 44
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
10 PUNTADA DE ENLACE 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
11 PUNTADA DE REFUERZO 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
12 PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA 0-5 Fija 37
(Cambio de posición de la aguja)
13 PUNTADA TRIPLE ZIGZAG 3-5 Fija 47
ELÁSTICA (1/8-13/64) 2,5 (3/32)
14 PUNTADA OVERLOCK 3-5 Fija 45
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
15 PUNTADA OVERLOCK 3-5 Fija 45
ELÁSTICA (1/8-13/64) 2,5 (3/32)
16 PUNTADA PLUMA 3-5 Fija 46
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
17 PUNTADA PUNTA DE FLECHA 3-5 Fija 45
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
18 PUNTADA DECORATIVA 3-5 Fija 47
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
19 PUNTADA PÉTALO 3-5 Fija
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
20 PUNTADA ÁRBOL 3-5 Fija
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
21 PUNTADA PATA 3-5 Fija
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
(3/64-5/32)
-2 40
-2 41
-2,5 43
-1,5 41
-1,5 44
-3
-3
2,5 (3/32)
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
14
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5200/PX200
PUNTADA NOMBRE ANCHO LARGO PÁGINA DEL
RECOMENDADO RECOMENDADO MANUAL
[mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)]
1 OJAL 3-5 -1,5 49
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
2 PUNTADA RECTA 0-5 1-4 37
(Cambio de posición de la aguja)
3 PUNTADA ZIGZAG 0-5
(0-13/64) (1/64-5/64)
4 PUNTADA INVISIBLE 3-5
(1/8-13/64) (1/64-5/64)
5 PUNTADA ALFORZA 3-5 -3 42
DEREFUERZO (1/8-13/64) (1/64-1/8)
6 PUNTADA ELÁSTICA 3-5
(1/8-13/64) (1/64-3/32)
7 PUNTADA PESPUNTO 3-5
INVISIBLE (1/8-13/64) (1/64-1/16)
8 PUNTADA FESTÓN 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
9 PUNTADA UNIVERSAL 3-5 -3 44
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
10 PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA 0-5 Fija 37
(Cambio de posición de la aguja)
11 PUNTADA TRIPLE ZIGZAG 3-5 Fija 47
ELÁSTICA (1/8-13/64) 2,5 (3/32)
12 PUNTADA OVERLOCK 3-5 Fija 45
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
13 PUNTADA OVERLOCK 3-5 Fija 45
ELÁSTICA (1/8-13/64) 2,5 (3/32)
14 PUNTADA PLUMA 3-5 Fija 46
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
15 PUNTADA PUNTA DE FLECHA 3-5 Fija 45
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
16 PUNTADA DECORATIVA 3-5 Fija 47
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
17 PUNTADA PÉTALO 3-5 Fija
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
(3/64-5/32)
-2 40
-2 41
-2,5 43
-1,5 41
-1,5 44
2,5 (3/32)
15
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5100/PX100
PUNTADA NOMBRE ANCHO LARGO PÁGINA DEL
RECOMENDADO RECOMENDADO MANUAL
[mm (pulgadas)] [mm (pulgadas)]
1(A-B-C-D) OJAL 3-5 -1,5 50
(1/8-13/64) (1/64-1/16)
2 PUNTADA ZIGZAG 0-5
(0-13/64) (1/64-5/64)
3 PUNTADA RECTA 0-5
(Cambio de posición de la aguja)
4 PUNTADA PESPUNTO 3-5
INVISIBLE (1/8-13/64) (1/64-1/16)
5 PUNTADA ALFORZA 3-5 -3 42
DEREFUERZO (1/8-13/64) (1/64-1/8)
6 PUNTADA ELÁSTICA 3-5
(1/8-13/64) (1/64-3/32)
7 PUNTADA UNIVERSAL 3-5
(1/8-13/64) (1/64-1/8)
8 PUNTADA INVISIBLE 3-5
(1/8-13/64) (1/64-5/64)
9 PUNTADA TRIPLE ZIGZAG 3-5 Fija 47
ELÁSTICA (1/8-13/64) 2,5 (3/32)
10 PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA 0-5 Fija 37
(Cambio de posición de la aguja)
11 PUNTADA PUNTA DE FLECHA 3-5 Fija 45
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
12 PUNTADA OVERLOCK 3-5 Fija 45
ELÁSTICA (1/8-13/64) 2,5 (3/32)
13 PUNTADA PLUMA 3-5 Fija 46
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
14 PUNTADA PÉTALO 3-5 Fija
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
15 PUNTADA OVERLOCK 3-5 Fija 45
(1/8-13/64) 2,5 (3/32)
-2 40
-4 37
(1/64-5/32)
-1,5 41
-2,5 43
-3 44
-2 41
2,5 (3/32)
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
16
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDÉES
XL5300/PX300
MODÈLE NOM DU POINT LARGEUR LONGUEUR PAGE
RECOMMANDÉE RECOMMANDÉE DU
(en mm) (en mm) MANUEL
1 BOUTONNIÈRE 3-5
2 POINT DROIT 0-5 1-4 37
(Changement de position de l’aiguille)
3 POINT ZIGZAG 0-5 -2 40
4 OURLET INVISIBLE DE 3-5 -2 41
LINGERIE
5 POINT À COQUILLES 3-5
6 POINT ÉLASTIQUE 3-5 -2,5 43
7 OURLET INVISIBLE 3-5 -1,5 41
ÉLASTIQUE
8 POINT FESTON 3-5 -1,5 44
-1,5 49
-3 42
9 POINT UNIVERSEL 3-5 -3 44
10 POINT DE FRONCES 3-5 -3
11 POINT REMBLAI 3-5 -3
12 TRIPLE POINT ÉLASTIQUE 0-5 Fixe 37
(Changement de position de l’aiguille)
13 TRIPLE POINT ZIGZAG 3-5 Fixe 47
ÉLASTIQUE 2,5
14
15
16 POINT PLUME 3-5 Fixe 46
17 POINT FLÈCHE 3-5 Fixe 45
18 POINT DECORATIF 3-5 Fixe 47
19 POINT FEUILLE-CHEVRON 3-5 Fixe
20 POINT D'ÉPINE 3-5 Fixe
21 POINT DE DÉCORATION 3-5 Fixe
POINT OVERLOCK STRETCH
POINT OVERLOCK ÉLASTIQUE
3-5 Fixe 45
3-5 Fixe 45
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
17
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
XL5200/PX200
MODÈLE NOM DU POINT LARGEUR LONGUEUR PAGE
RECOMMANDÉE RECOMMANDÉE DU
(en mm) (en mm) MANUEL
1 BOUTONNIÈRE 3-5
2 POINT DROIT 0-5 1-4 37
(Changement de position de l’aiguille)
3 POINT ZIGZAG 0-5 -2 40
4 OURLET INVISIBLE DE 3-5 -2 41
LINGERIE
5 POINT À COQUILLES 3-5
6 POINT ÉLASTIQUE 3-5 -2,5 43
7 OURLET INVISIBLE 3-5 -1,5 41
ÉLASTIQUE
8 POINT FESTON 3-5 -1,5 44
-1,5 49
-3 42
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
9 POINT UNIVERSEL 3-5 -3 44
10 TRIPLE POINT ÉLASTIQUE 0-5 Fixe 37
(Changement de position de l’aiguille)
2,5
11 TRIPLE POINT ZIGZAG 3-5 Fixe 47
ÉLASTIQUE 2,5
12 POINT OVERLOCK 3-5 Fixe 45
STRETCH 2,5
13 POINT OVERLOCK 3-5 Fixe 45
ÉLASTIQUE 2,5
14 POINT PLUME 3-5 Fixe 46
2,5
15 POINT FLÈCHE 3-5 Fixe 45
2,5
16 POINT DECORATIF 3-5 Fixe 47
2,5
17 POINT FEUILLE-CHEVRON 3-5 Fixe
2,5
18
Loading...
+ 61 hidden pages