När du använder symaskinen ska du alltid vidta grundläggande säkerhetsåtgärder,
inklusive följande:
“Läs alla anvisningar före användning.”
FARA – För att minska risken för elstötar:
1.Symaskinen får aldrig lämnas obevakad när den är ansluten till vägguttaget. Dra alltid ur symaskinens stickkontakt ur vägguttaget
omedelbart efter användning och före rengöring.
2.Dra alltid ur kontakten innan du byter glödlampa. Byt glödlampan mot en av samma typ märkt 15 W.
VARNING – För att minska risken för brännskador, brand, elstötar eller personskador:
1.Tillåt inte att maskinen används som leksak. Stor uppmärksamhet krävs när symaskinen används av eller i närheten av barn.
2.Använd enbart symaskinen till det den är avsedd för och så som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör
rekommenderade av tillverkaren enligt denna bruksanvisning.
3.Använd aldrig symaskinen om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar som den ska, om den tappats eller
skadats eller tappats i vatten. Lämna in symaskinen till närmaste auktoriserade återförsäljare eller servicecenter för undersökning,
reparation eller elektrisk eller mekanisk justering.
4.Använd aldrig symaskinen om några lufthål är blockerade. Håll lufthålen på symaskinen och fotpedalen fria från ansamlat ludd,
damm och löst tyg.
5.Se till att aldrig tappa eller föra in föremål i några öppningar.
6.Använd inte maskinen utomhus.
7.Använd inte maskinen där aerosoler (sprayer) används eller syrgas ges.
8.För att koppla bort maskinen, vrid huvudströmbrytaren till läget märkt “O” vilket betyder av, och dra sedan ut kontakten ur
vägguttaget.
9.Dra inte ut kontakten genom att dra i sladden. Håll i kontakten, inte sladden, när du drar ut den ur vägguttaget.
10. Håll fingrarna borta från rörliga delar. Speciell uppmärksamhet krävs kring symaskinens nål.
11. Använd alltid rätt nålplatta. Fel platta kan göra att nålen bryts av.
12. Använd inte en böjd nål.
13. Dra inte i eller skjut på tyget under sömnad. Det kan böja nålen vilket kan göra att den bryts av.
14. Stäng av maskinen genom att ställa den på läge “O” när du ska justera något omkring nålen, som att trä nålen, byta nål, trä en
spole eller byta pressarfot.
15. Dra alltid ut symaskinens kontakt ur vägguttaget när du tar bort skydd, smörjer eller gör några av de justeringar som nämns i
bruksanvisningen.
16. Maskinen är inte avsedd att användas av små barn eller funktionshandikappade personer utan övervakning.
17. Små barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med symaskinen.
“SPARA DESSA ANVISNINGAR”
“Denna symaskin är avsedd för hushållsbruk.”
“VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER”
Når du bruger symaskinen, skal du altid følge grundlæggende sikkerhedsforholdsregler,
også de herunder anførte:
“Læs samtlige instruktioner, inden maskinen tages i brug.”
FARE – Sådan undgår du at få stød:
1.Sørg for, at symaskinen altid er under opsyn, når den er tilsluttet en stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og
inden rengøring.
2.Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du udskifter pæren. Udskift pæren med en af samme type på 15 W.
ADVARSEL – Sådan undgår du forbrænding, brand, stød eller personskade:
1.Brug ikke maskinen som legetøj. Hold godt øje med symaskinen, når den bruges af eller i nærheden af børn.
2.Brug kun symaskinen som beskrevet i denne brugsanvisning. Brug kun det tilbehør, der anbefales af fabrikanten, og som er
beskrevet i denne brugsanvisning.
3.Symaskinen må ikke bruges, hvis en ledning eller et stik er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er blevet tabt eller
beskadiget, eller hvis den har været under vand. Indlevér symaskinen til nærmeste autoriserede forhandler/servicecenter, så de
kan for undersøge den, reparere den eller justere de elektriske eller mekaniske dele.
4.Brug aldrig symaskinen, hvis ventilationshullerne er blokerede. Hold symaskinens ventilationsåbninger og fodpedalen fri for
trævler, støv og stofrester.
5.Pas på ikke at tabe noget ned i symaskinen, og stop ikke genstande af nogen art ind i åbningerne.
6.Brug ikke symaskinen udendørs.
7.Brug ikke symaskinen på steder, hvor der anvendes aerosolprodukter (spray), eller hvor der anvendes ilt.
8.Sluk for symaskinen ved at trykke hovedkontakten hen på mærket “O” (sluk). Tag derefter stikket ud af stikkontakten.
9.Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen. Tag fat i stikket i stedet for ledningen.
10. Hold fingrene væk fra alle bevægelige dele. Vær specielt forsigtig omkring symaskinenålen.
11. Brug altid den korrekte stingplade. En forkert stingplade kan knække nålen.
12. Du må aldrig bruge en bøjet nål.
13. Skub og træk ikke i stoffet under syning. Dette kan bøje nålen og få den til at knække.
14. Sluk symaskinen ved at trykke hovedkontakten hen på mærket “O”, når du skal foretage justeringer i området omkring nålen, f.eks.
hvis du skal tråde nålen, udskifte nålen, tråde spolen eller udskifte trykfoden eller lignende.
15. Træk altid symaskinens stik ud af stikkontakten, før du fjerner dæksler, smører eller foretager andre brugerjusteringer, der er
nævnt i instruktionsbogen.
16. Symaskinen må ikke bruges af børn eller svage eller syge personer uden opsyn.
17. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen.
“GEM DISSE ANVISNINGER”
“Symaskinen er kun beregnet til brug i hjemmet.”
“TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA”
Kun käytät tätä ompelukonetta, noudata aina seuraavia
turvallisuusohjeita:
“Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää ompelukonetta.”
VAARA – Sähköiskuvaaran välttämiseksi:
1.Älä koskaan jätä ompelukonetta ilman valvontaa pistotulpan ollessa kytkettynä pistorasiaan. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
välittömästi käytön jälkeen ja ennen kuin alat puhdistaa ompelukonetta.
2.Ota pistotulppa aina irti pistorasiasta, kun vaihdat lampun. Vaihda lamppu samantyyppiseen 15 watin lamppuun.
VAROITUS – Palovammojen, tulipalon, sähköiskuvaaran ja henkilövahinkojen välttämiseksi:
1.Ompelukone ei ole lelu. Noudata erityistä varovaisuutta, jos annat lasten käyttää ompelukonetta tai käytät konetta lasten
läheisyydessä.
2.Käytä ompelukonetta ainoastaan tässä ohjekirjassa määriteltyihin tarkoituksiin. Käytä vain valmistajan tässä ohjekirjassa
suosittelemia lisätarvikkeita.
3.Älä käytä ompelukonetta, jos sen liitäntäjohto tai pistotulppa on vahingoittunut, jos kone ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut,
vahingoittunut tai kastunut. Vie kone lähimmälle valtuutetulle jälleenmyyjälle tai huoltoliikkeeseen tarkistusta, korjausta sekä
sähköistä tai mekaanista säätöä varten.
4.Älä koskaan käytä konetta, jos jokin sen tuuletusaukoista on peitettynä. Huolehdi, että koneen ja jalkasäätimen tuuletusaukkojen
eteen ei pääse kertymään nukkaa, pölyä tai kangaspaloja.
5.Älä koskaan pudota tai työnnä mitään esineitä ompelukoneen aukkoihin.
6.Älä käytä konetta ulkotiloissa.
7.Älä käytä konetta tiloissa, joissa käytetään aerosoleja (suihkeita) tai lisähappea.
8.Katkaise koneesta virta kääntämällä virtakytkin pois päältä “O”-asentoon ja irrota sen jälkeen pistotulppa pistorasiasta.
9.Älä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Ota kiinni pistotulpasta, älä vedä johdosta.
10. Älä työnnä sormiasi koneen liikkuviin osiin. Varo erityisesti koneen neulaa.
11. Käytä aina sopivaa pistolevyä. Vääräntyyppinen pistolevy voi katkaista neulan.
12. Älä käytä taipunutta neulaa.
13. Älä vedä tai työnnä kangasta ommellessasi. Neula voi vääntyä tai katketa.
14. Katkaise koneesta virta kääntämällä virtakytkin “O”-asentoon, jos aiot tehdä jotain neula-alueella, kuten pujottaa langan neulaan,
vaihtaa neulan, pujottaa alalangan tai vaihtaa paininjalan.
15. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen kuin avaat laitteen suojakoteloita, ryhdyt voitelemaan konetta tai ryhdyt tekemään jotain
tässä ohjekirjassa neuvottuja säätöjä.
16. Älä anna pienten lasten tai huonokuntoisten henkilöiden käyttää ompelukonetta ilman valvontaa.
17. Valvo, etteivät pikkulapset pääse leikkimään ompelukoneella.
“SÄILYTÄ TÄMÄ OHJEKIRJA”
“Tämä ompelukone on tarkoitettu kotikäyttöön.”
Sette i støpsler og hovedstrøm-/
sylampebryter
Ansluta kontakterna och slå på
huvudströmbrytaren/lampströmbrytaren
1. Sett støpselet med tre pinner inn i maskinen.
2. Sett strømtilførselsstøpselet i en stikkontakt.
-Når du lar maskinen bli stående uten tilsyn, må du slå av
hovedstrømbryteren eller ta støpselet ut av stikkontakten.
Slå på eller av hovedstrøm-/sylampebryteren.
1 Slå på
2 Slå av
-Når det utføres service på symaskinen, eller man tar av
deksler eller skifter pærer, må maskinen eller det elektriske
settet kobles fra strømtilførselen ved at man tar støpselet ut
av stikkontakten.
Tilslutning af stik og hovedkontakt/
kontakt til sylys
1. Sæt det tregrenede stik i maskinen.
2. Sæt strømforsyningsstikket i en stikkontakt.
1. Anslut kontakten med tre stift till symaskinen.
2. Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
-Symaskinens huvudströmbrytare ska stängas av eller
kontakten dras ut ur vägguttaget när maskinen lämnas
utan översyn.
Slå på eller av strömbrytaren för att starta maskinen och
symaskinslampan.
1 Slå på
2 Slå av
-När service utförs på symaskinen, luckor tas bort eller
lampor byts måste maskinen eller elsatsen kopplas bort
från spänningskällan genom att kontakten dras ut ur
vägguttaget.
-Når maskinen forlades, skal der slukkes på dens
hovedkontakt, eller stikket skal tages ud af stikkontakten.
Tænd eller sluk på kontakten til strømforsyning og sylys.
1 Tænd
2 Sluk
-Ved servicering af symaskinen eller ved afmontering af
afdækninger eller udskiftning af pærer, skal der slukkes for
strømforsyningen ved at tage stikket ud af stikkontakten.
-Kun jätät ompelukoneen ilman valvontaa, katkaise
koneesta virta tai irrota pistotulppa pistorasiasta.
Kytke virtakytkimellä virta ja ompeluvalo päälle tai pois päältä.
1 Kytke päälle
2 Kytke pois
-Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen kuin ryhdyt
huoltamaan konetta, avaamaan koneen suojakoteloita tai
vaihtamaan lamppua.
* Illustrasjonene av symaskinen på de følgende sidene kan avvike noe fra
utseendet på din maskin.
* Illustrationerne af symaskinen på følgende sider kan variere en smule
fra din maskine.
1
* Bilderna på symaskinen på följande sidor kan skilja sig något från din
maskin.
* Seuraavilla sivuilla esiintyvät ompelukoneiden kuvat saattavat erota
hieman sinun koneestasi.
HOVEDDELER
HUVUDDELAR
a Mønstervelgerhjul
b Skrue for finjustering av knapphull
c Trådopptakshendel
d Uttrekksbord med oppbevaringsplass for tilbehør
e Kontrollhjul for overtrådspenning
f Reverssømhendel
g Trådklipper
h Trykkfotholder
i Trykkfotskrue
j Trykkfot (sikksakk)
k Nåleplate (sikksakk)
l Skyttelkrok
m Spoleholder
n Transportører
o Nål
p Nålklemmeskrue
q Skytteldeksel
r Snellepinne
s Spolevikler
t Balansehjul
u Fotpedalkontakt
v Trykkfothendel
w Hovedbryter/sylampebryter
x Innebygd håndtak
y Trådleder/spolespenningshjul
z Fotpedal
a Mönstervalsratt
b Finjusteringsskruv för knapphål
c Trådupptagningsspak
d Utdragbart bord med förvaring av tillbehör
e Trådspänningsratt för övertråd
f Backstygnsspak
g Trådavskärning
h Pressarfotshållarenhet
i Pressarfotsskruv
j Pressarfot (sicksack)
k Nålplatta (sicksack)
l Skyttelkrok
m Spolkapsel
n Matartänder
o Nål
p Klämskruv
q Skyttellucka
r Trådrullsstativ
s Spolmekanism
t Handhjul
u Uttag för fotpedal
v Pressarfotsspak
w Huvudströmbrytare/lampströmbrytare
x Inbyggt handtag
y Trådledare/trådspännare för spolning
z Fotpedal
DE VIGTIGSTE DELE
a Knap til valg af mønster
b Finjusteringsskrue til knaphul
c Trådgiver
d Forlængerbord med opbevaringsrum til tilbehør
e Knap til regulering af overtrådens spænding
f Arm baglæns syning
g Trådskærer
h Snap-on del
i Trykfodsskrue
j Trykfod (zig-zag)
k Stingplade (zig-zag)
l Skyttekrog
m Spolehus
n Transportører
o Nål
p Nåleskrue
q Skyttedæksel
r Spolepind
s Spoleapparat
t Balancehjul
u Stik til fodpedal
v Trykfodsarm
w Hovedkontakt/kontakt til sylys
x Indbygget håndtag
y Trådstyr/strammeskive til spolespoling
z Fodpedal
TÄRKEIMMÄT OSAT
a Ommelvalitsin
b Napinläven hienosäätöruuvi
c Langannostaja
d Aputaso, jossa säilytystilaa tarvikkeille
e Ylälangan kireyden säädin
f Taakseompelupainike
g Langankatkaisija
h Paininjalan runko-osa
i Paininjalan kiinnitysruuvi
j Siksakpaininjalka
k Pistolevy (siksak)
l Puolakotelon salpa
m Puolakotelo
n Syöttäjän hampaat
o Neula
p Neulan kiinnitysruuvi
q Sukkulapesän kansi
r Lankarullan pidike
s Puolauslaite
t Käsipyörä
u Jalkasäätimen liitäntä
v Paininjalan nostovipu
w Virta-/valokytkin
x Kantokahva
y Langanohjain/puolauksen kiristyslevy
z Jalkasäädin
2
TILBEHØR
TILLBEHÖR
a Knapphullfot (pk. med 1)
b Glidelåsfot (pk. med 1)
c Knappfot (pk. med 1)
d Nålesett (vanlig enkeltnål nr. 14) (pk. med 3)
e Dobbeltnål (pk. med 1)
f Spoler (pk. med 3)
g Stoppeplate (pk. med 1)
h Skrutrekker (pk. med 1)
i Ekstra snellepinne (pk. med 1)
Delenummer for sikksakkfot: 138135-051
Fotpedal:X57319-051 (110/120 V område)
XA6422-021 (220/240 V område)
XA6412-021 (Storbritannia)
XA6414-021 (Australia, New Zealand)
Det ovennevnte tilbehøret oppbevares i tilbehørsposen i
uttrekksbordet. Dette tilbehøret er laget for å mestre de fleste
syoppgaver.
TILBEHØR
a Knapphålsfot (1 st.)
b Blixtlåsfot (1 st.)
c Knappsömnadsfot (1 st.)
d Nålförpackning (vanlig enkel nål nr 14) (3 st.)
e Tvillingnål (1 st.)
f Spolar (3 st.)
g Stoppningsplåt (1 st.)
h Skruvmejsel (1 st.)
i Extra trådrullsstativ (1 st.)
Artikelnummer för sicksackspressarfot: 138135-051
Fotpedal:X57319-051 (områden med 110/120V)
XA6422-021 (områden med 220/240V)
XA6412-021 (Storbritannien)
XA6414-021 (Australien, Nya Zeeland)
Tillbehören ovan finns i tillbehörspåsen i det utdragbara bordet.
Dessa tillbehör har utformats som en hjälp att utföra de flesta
sömnadsuppgifter.
TARVIKKEET
a Knaphulsfod (1 stk.)
b Lynlåsfod (1 stk.)
c Knapisyningsfod (1 stk.)
d Nålesæt (almindelig enkeltnål nr. 14) (3 stk.)
e Dobbeltnål (1 stk.)
f Spole (3 stk.)
g Stoppeplade (1 pc.)
h Skruetrækker (1 stk.)
i Ekstra spolepind (1 stk.)
Reservedelskode for zig-zag-trykfod: 138135-051
Fodpedal:X57319-051 (110/120V-område)
XA6422-021 (220/240V-område)
XA6412-021 (Storbritannien)
XA6414-021 (Australien, New Zealand)
Ovennævnte tilbehør ligger i tilbehørsposen inde i
forlængerbordet. Dette tilbehør er udviklet som en hjælp til
udførelse af de fleste syopgaver.
a Napinläpijalka (1 kpl)
b Vetoketjupaininjalka (1 kpl)
c Napinompelujalka (1 kpl)
d Neulapakkaus (vakioneula Nro 14) (3 kpl)
e Kaksoisneula (1 kpl)
f Puola (3 kpl)
g Syöttäjän peitelevy (1 kpl)
h Ruuvitaltta (1 kpl)
i Lisälankatappi (1 kpl)
Yllä mainittuja tarvikkeita säilytetään aputason sisällä olevassa
tarvikepussissa. Näiden tarvikkeiden avulla voidaan suorittaa
useimmat ompelutyöt.
1 X59369-2512 X59370-051
6 X52800-1508 X55467-051
7 XA3442-151
3 X59375-051
4 129583-0015 X57521-001
9 130920-051
3
BRUKE SY
ANVÄNDA
MASKINEN
Koble til støpslene
1. Sett fotpedalpluggen, som befinner seg mellom fotpedalen og
strømstøpselet på ledningen, inn i kontakten på maskinen.
2. Sett støpselet inn i stikkontakten.
ADVARSEL:
1. Når du skifter lyspære eller når symaskinen ikke er i bruk, må
du trekke ut støpselet fra stikkontakten for å unngå elektrisk
støt.
2. Bare for USA
Dette utstyret har et polarisert støpsel (det ene bladet er
bredere enn det andre). For å redusere risikoen for elektrisk
støt kan dette støpslet kun settes inn i den polariserte
stikkontakten på én måte.
Hvis støpselet ikke passer helt i stikkontakten, må du snu
støpselet.
Hvis det fremdeles ikke passer, må du kontakte en kvalifisert
elektriker for å installere riktig type stikkontakt.
Støpselet må ikke endres på noen måte.
SÅDAN BETJENES
SYMASKINEN
Ansluta kontakter
1. Sätt i fotpedalens kontakt, som sitter mellan fotpedalen och
nätsladdens kontakt på sladden, i uttaget på maskinen.
2. Sätt i nätsladden i vägguttaget.
VAR FÖRSIKTIG:
1. När du byter glödlampa eller när symaskinen inte används
måste nätsladdens kontakt dras ut ur vägguttaget, för att
elrelaterade olyckor ska undvikas.
2. Endast för USA
Denna apparat har en polariserad kontakt (ett stift är bredare
än det andra). För att minska risken för elstötar, är denna
kontakt avsedd att endast passa på ett håll i ett polariserat
uttag.
Om kontakten inte passar perfekt i uttaget, vänd kontakten.
Om den fortfarande inte passar, kontakta en behörig
elektriker som kan montera rätt uttag.
Modifiera inte kontakten på något sätt.
OMPELUKONEEN
MASKINEN
Isætning af stik
1. Sæt fodpedalens stik, der sidder på ledningen mellem
fodpedalen og strømforsyningsstikket, i stikket på maskinen.
2. Sæt strømforsyningsstikket i en stikkontakt.
FORSIGTIG:
1. Ved udskiftning af pæren, eller når symaskinen ikke er i brug,
skal strømforsyningsstikket tages ud af stikkontakten, så
elektriske uheld undgås.
2. Kun i USA
Dette apparat har et polariseret stik (det ene stikben er
bredere end det andet). For at reducere risikoen for elektrisk
stød kan dette stik kun sættes i et polariseret udtag på én
måde.
Hvis stikket ikke passer nøjagtigt til udtaget, vendes stikket.
Hvis det stadig ikke passer, kontakt da en elektriker for at få
installeret det korrekte udtag.
Stikket må ikke ændres på nogen måde.
KÄYTTÖ
Pistotulppien kytkeminen
1. Kytke jalkasäätimen ja liitäntäjohdon pistotulpan välissä
sijaitseva jalkasäätimen pistotulppa ompelukoneen liitäntään.
2. Kytke liitäntäjohdon pistotulppa pistorasiaan.
MUISTUTUS:
1. Kun koneen lamppua vaihdetaan tai kun kone ei ole käytössä,
liitäntäjohdon pistotulppa täytyy irrottaa pistorasiasta
sähköiskuvaaran välttämiseksi.
2. Vain USA
Tässä laitteessa on polaroitu pistotulppa (toinen kosketin on
leveämpi kuin toinen). Sähköiskuvaaran välttämiseksi tämä
pistotulppa on tarkoitettu sopimaan polaroituun
seinäpistorasiaan ainoastaan yhdellä tavalla.
Jos pistotulppa ei tunnu sopivan kunnolla seinäpistorasiaan,
käännä pistotulppa toisin päin.
Jos pistotulppa ei vieläkään sovi kunnolla, pyydä
ammattitaitoista sähköteknikkoa asentamaan uusi pistorasia.
Älä muuta pistotulppaa millään tavalla.
4
Hovedstrømbryter og sylampebryter
Med denne bryteren slås strømmen og sylampen av og på. (Se fig.
A.)
a Slå på (mot “I”-merket)
b Slå av (mot “O”-merket)
Fotpedal
Når du trår forsiktig på fotpedalen, går maskinen sakte. Når du
trår hardere på fotpedalen, økes maskinhastigheten. Når du
slipper trykket på fotpedalen, stanser maskinen. (Se fig. B.)
MERK:
1. Påse at ingen ting ligger på fotpedalen når maskinen ikke er i
bruk.
2. Nye symaskiner og maskiner som ikke har vært i bruk på en
stund, må smøres som beskrevet på side 43. Husk å tørke av
eventuell sølt olje etter smøring.
Merk (Bare for USA):
Denne fotpedalen kan brukes på symaskinmodell
LS-2220/2720.
a Fotpedal: Modell N
Huvudströmbrytare och
lampströmbrytare
Strömbrytaren slår av och på strömmen och symaskinslampan.
(Se fig. A.)
a Slå på (mot I-markeringen)
b Stäng av (mot O-markeringen)
Fotpedal
Maskinen går på långsam hastighet om fotpedalen trampas ned en
aning. När fotpedalen trampas ned hårdare ökar maskinens hastighet.
fig. B
När trycket på fotpedalen upphör stannar maskinen. (Se
Obs!
1. Se till att det inte finns några föremål på fotpedalen när
maskinen inte används.
2. En ny symaskin eller en som inte har använts under lång tid
ska smörjas med olja enligt beskrivningen på sidan 43. Torka
av överflödig olja efter smörjning.
Obs! (endast för USA):
Denna fotpedal kan användas för symaskinsmodell
LS-2220/2720.
a Fotpedal: Modell N
.)
Hovedkontakt og kontakt til sylys
Du kan tænde og slukke for symaskinen på denne kontakt. (Se
fig. A.)
a Tænd (mod “I”-mærket)
b Sluk (mod “O”-mærket)
Fodpedal
Når du træder let på fodpedalen, kører maskinen ved lav
hastighed. Når trykket på fodpedalen øges, øges også maskinens
hastighed. Når du fjerner foden fra fodpedalen, stopper
maskinen. (Se fig. B.)
BEMÆRK:
1. Kontrollér, at der ikke ligger noget på fodpedalen, når
maskinen ikke er i brug.
2. En ny symaskine eller en symaskine, der ikke har været i brug
i længere tid, skal smøres som beskrevet på side 43. Tør altid
overskydende olie af efter smøring.
Bemærk (kun i USA):
Denne fodpedal kan bruges til symaskinemodel
LS-2220/2720.
a Fodpedal: Model N
Virta- ja valokytkin
Tällä kytkimellä ompelukoneeseen kytketään virta/ompeluvalo
päälle ja pois päältä. (Katso kuvaa A.)
a Kytke päälle (kohti “I”-merkkiä)
b Kytke pois (kohti “O”-merkkiä)
Jalkasäädin
Kun painat jalkasäädintä kevyesti, kone ompelee hitaasti. Kun
painat jalkasäädintä voimakkaammin, ompelunopeus kasvaa.
Kun vähennät jalkasäätimeen kohdistuvaa painetta,
ompelunopeus hidastuu. (Katso kuvaa B.)
VINKKI:
1. Huolehdi siitä, ettei jalkasäätimen päälle aseteta mitään, kun
konetta ei käytetä.
2. Uusi tai kauan käyttämättömänä ollut ompelukone tulee öljytä
sivun 43 ohjeiden mukaisesti. Pyyhi ylimääräinen öljy pois
öljyämisen jälkeen.
Vinkki (vain USA):
Tätä jalkasäädintä voidaan käyttää ompelukonemallissa
LS-2220/2720.
a Jalkasäädin: Malli N
AB
1
2
5
1
Sette inn nålen
Sätta i nålen
Slå strømbryteren til “O”.
1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2. Hev nålen til høyeste stilling.
3. Senk trykkfoten.
4. Hvis en nål allerede er satt inn, fjerner du nålen ved å løsne
nåleklemmen med en mynt og trekke nålen ned.
5. Påse at den flate siden vender bakover, og sett inn den nye
nålen så langt som mulig opp mot nålestopperen.
6. Stram nåleklemmen.
a Mynt
Isætning af nålen
Sæt strømkontakten til “O”.
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Hæv nålen til højeste position.
3. Sænk trykfoden.
4. Hvis der allerede er sat en nål i, fjernes den ved at løsne
nåleskruen med en mønt og trække nålen nedad.
5. Vend den flade side bagud, og sæt den nye nål så langt op
mod nålestopperen som muligt.
6. Stram nåleskruen.
a Mønt
Vrid strömbrytaren till “O”.
1. Dra ut kontakten ur eluttaget.
2. Höj nålstången till det högsta läget.
3. Sänk ned pressarfoten.
4. Om det redan sitter en nål på plats tar du bort denna genom
att lossa nålklämman med ett mynt och dra nålen nedåt.
5. Håll nålen med den plana sidan riktad bakåt och för in nålen
så lång det går mot nålstoppet.
6. Dra åt nålklämman.
a Mynt
Neulan kiinnitys
Käännä virtakytkin asentoon “O”.
1. Irrota koneen pistotulppa pistorasiasta.
2. Nosta neulatanko korkeimpaan asentoonsa.
3. Laske paininjalka.
4. Jos koneessa on jo neula, irrota se löysyttämällä neulan
kiinnitysruuvia kolikon avulla ja vetämällä neulaa alaspäin.
5. Työnnä uusi neula litteä puoli taaksepäin mahdollisimman
pitkälle neulan pysäyttimeen asti.
6. Kiristä neulan kiinnitysruuvi.
a Kolikko
1
Kontrollere nålen
1. Nålen må alltid være rett og skarp for å få riktig søm.
2. Du kontrollerer om nålen er bøyd ved å plassere nålen med
den flate siden ned, som vist på illustrasjonen.
3. Bytt nålen hvis den er bøyd eller sløv.
Kontrol af nålen
1. Nålen skal altid være lige og skarp for at opnå en jævn syning.
2. For at kontrollere om nålen er bøjet, lægges den med den
flade side nedad som vist i illustrationen.
3. Udskift nålen, hvis den er bøjet eller uskarp.
1
Kontrollera nålen
1. Synålen ska alltid vara rak och vass för problemfri sömnad.
2. För att kontrollera om nålen är böjd placerar du nålens plana
sida nedåt som bilden visar.
3. Byt nål om den är böjd eller slö.
Neulan tarkistus
1. Jotta kone toimisi moitteettomasti, neulan on oltava suora ja
terävä.
2. Tarkista, ettei neula ole taipunut asettamalla neulan kanta litteä
puoli alaspäin tasaiselle alustalle kuvan osoittamalla tavalla.
3. Jos neula on tylsä tai taipunut, vaihda se uuteen.
6
Skifte trykkfot
Byta pressarfot
Det kan være nødvendig å skifte trykkfot ut fra behov.
SMEKKLÅSTYPE
Slå strømbryteren til “O”.
1. Hev nålen til høyeste posisjon ved å dreie balansehjulet mot
deg (mot klokken). Deretter hever du trykkfothendelen.
2. Frigjør foten ved å heve hendelen bak på trykkfotholderen.
3. Plasser en annen trykkfot på nåleplaten, slik at trykkfotstangen
er på linje med hakket på stammen.
4. Senk trykkfothendelen og fest trykkfoten på stammen. Hvis
trykkfoten er plassert riktig, skal stangen smekke på plass.
Udskiftning af trykfoden
Du kan behöva byta pressarfot, beroende på typen av
sömnadsarbete.
FASTSNÄPPBAR TYP
Vrid strömbrytaren till “O”.
1. Höj nålen till dess högsta läge genom att vrida handhjulet
(moturs) och höja pressarfotsspaken.
2. Lossa pressarfoten genom att höja spaken som sitter på
baksidan av pressarfotshållarenheten.
3. Placera en pressarfot på nålplattan så att stången på
pressarfoten är i linje med skåran på ansatsen.
4. Sänk pressarfotsspaken och montera pressarfoten på ansatsen.
Om pressarfoten är rätt placerad ska stången snäppas fast.
Paininjalan vaihto
Det kan være nødvendigt at udskifte trykfoden afhængig af
syopgaven.
SNAP-ON TYPE
Sæt strømkontakten til “O”.
1. Hæv nålen til den højeste stilling ved at dreje balancehjulet
mod dig selv (mod uret), og løft trykfodsarmen.
2. Frigør trykfoden ved at løfte armen bag på trykfodsholderen.
3. Sæt en anden trykfod på stingpladen, så tværpinden på
trykfoden står ud for rillen i holderen.
4. Sænk trykfoden, og fastgør trykfoden på holderen. Hvis
trykfoden står rigtigt, klikker tværpinden på plads.
Saatat joutua vaihtamaan paininjalkaa ommeltavan työn mukaan.
PIKAKIINNITYS
Käännä virtakytkin asentoon “O”.
1. Nosta neula yläasentoon kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti
(vastapäivään) ja nosta paininjalan nostovipu.
2. Irrota jalka nostamalla paininjalan runko-osan takana olevaa
vipua.
3. Aseta toinen paininjalka pistolevylle siten, että paininjalan
tanko on samassa linjassa paininjalan runko-osan uran kanssa.
4. Laske paininjalan nostovipu, jolloin paininjalka kiinnittyy
runko-osaan. Jos paininjalka on oikeassa kohdassa, tanko
napsahtaa paikalleen.
7
Skifte til friarmstil
Byta till friarm
Sying med friarm er praktisk når du skal sy rørformete eller
vanskelig tilgjengelige plaggdeler. Du skifter til friarmstil ved å
løfte opp uttrekksbordet og trekke det ut.
a Løft den nederste delen av uttrekksbordet mot deg.
b Trekk ut uttrekksbordet for å fjerne det.
a Uttrekksbord
Skift til friarmssyning
Friarmssyning er praktisk til syning af rørformede dele og områder
på beklædningsstykker, der er vanskelige at komme til. For at
skifte til friarmssyning skal du løfte op i forlængerbordet og
trække det ud.
a Løft bunden af forlængerbordet op mod dig selv.
b Træk forlængerbordet ud for at fjerne det.
a Forlængerbord
1
Friarmssömnad är praktiskt när du syr runda eller svåråtkomliga
delar på klädesplagg. För att ställa in maskinen på friarm lyfter du
upp det utdragbara bordet och drar ut det.
a Lyft det utdragbara bordets underdel upp mot dig.
b Dra ut det utdragbara bordet för att ta bort det.
a Utdragbart bord
Vapaavarren käyttöön siirtyminen
Vapaavarsi on kätevä putkimaisten kappaleiden tai muuten
hankalasti saavutettavien alueiden ompelussa. Siirry vapaavarren
käyttöön nostamalla aputasoa ylös ja vetämällä se irti koneesta.
a Nosta aputason pohjaa ylös itseäsi kohti.
b Vedä aputaso irti koneesta.
a Aputaso
Stabilisere maskinen
Når symaskinen står på et ujevnt underlag, justerer du høyden
ved å vri på gummiputen foran til høyre på bunnplaten til
symaskinen er stabil.
Stabilisering af maskinen
Hvis symaskinen placeres på en ujævn overflade, skal du dreje på
gummipuden forrest på højre side af bundpladen for at justere
højden, til symaskinen står stabilt.
Stabilisera maskinen
När symaskinen är placerad på ett ojämnt underlag vrider du på
gummidynan till höger på framsidan av basplattan för att justera
dess höjd tills symaskinen står stabilt.
Koneen tasapainottaminen
Kun ompelukone on sijoitettu epätasaiselle alustalle, säädä
pohjalevyn etuosan oikeassa reunassa olevan kumityynyn
korkeutta kääntämällä tyynyä, kunnes ompelukone seisoo
tukevasti paikoillaan.
8
ULIKE KONTROLLER
OLIKA REGLAGE
Mønstervelgerhjul
Du velger sømtype ved å vri mønstervelgerhjulet mot høyre eller
venstre. Stingbredde og stinglengde vises på den følgende siden.
a Mønstervelgerhjul
FORSKELLIG
BETJENINGSKNAPPER
Mönstervalsratt
Vrid bara mönstervalsratten i endera riktning när du ska välja
mönster. Stygnbredder och -längder visas på nästa sida.
a Mönstervalsratt
KONEEN VALITSIMET
Ommelvalitsin
Knap til valg af mønster
Drej knappen til valg af mønster i den ene eller den anden retning
for at vælge en søm. De forskellige stingbredder og -længder vises
på næste side.
a Knap til valg af mønster
1
bac1d2
Valitse haluamasi ommel kiertämällä ommelvalitsinta
jompaankumpaan suuntaan. Ompeleen pituudet ja leveydet on
esitelty seuraavalla sivulla.
a Ommelvalitsin
34
c
a
5
9
678910
12141311
MØNSTRE OG NAVN PÅ SØMTYPER
MØNSTER NAVN PÅ SØM
1(a-b-c-d)4-TRINNS AUTOMATISK KNAPPHULLSØM30
2SIKKSAKKSØM26
3SIKKSAKKSØM26
4SIKKSAKKSØM26
5SIKKSAKKSØM (FLATSØM)26
6-10RETTSØM24
11RETTSØM (venstre nåleposisjon)24
12ELASTISK SKJULT SØM27
13LEGGKANTESØM29
14ELASTISK SØM28
SIDE IN
HÅNDBOKEN
MÖNSTER OCH SÖMNAMN
SIDA I
MÖNSTER SÖMNAMN
1(a-b-c-d)4-STEGS AUTOMATISKT KNAPPHÅL30
2SICKSACKSÖM26
3SICKSACKSÖM26
4SICKSACKSÖM26
5SICKSACKSÖM (SATÄNG)26
6-10RAKSÖM24
11RAKSÖM (Vänster nålläge)24
12ELASTISK OSYNLIG SÖM27
13SÖM FÖR MUSSELFORMADE VECK29
14ELASTISK SÖM28
BRUKSANVISNI
NG
10
MØNSTRENES OG SØMMENES BETEGNELSER
SIDE I
MØNSTER SØMBETEGNELSE
1(a-b-c-d)4-TRINS AUTOMATISK KNAPHUL30
2ZIG-ZAG-SØM26
3ZIG-ZAG-SØM26
4ZIG-ZAG-SØM26
5ZIG-ZAG-SØM (SATIN)26
6-10LIGE SØM24
11LIGE SØM (venstre nåleposition)24
12STRÆKBLINDSØM27
13MUSLINGERYNKESØM29
14ELASTISK SØM28
INSTRUKTIONE
RNE
OMPELEET JA OMPELEIDEN NIMET
OMMEL OMPELEEN NIMIOHJEIDEN sivu
1(a-b-c-d)4-VAIHEINEN AUTOMAATTINEN NAPINLÄPI30
2SIKSAKOMMEL26
3SIKSAKOMMEL26
4SIKSAKOMMEL26
5SIKSAK (LAAKAOMMEL)26
6-10SUORA OMMEL24
11SUORA OMMEL (Neula vasemmalla)24
12JOUSTAVA PIILO-OMMEL27
13SIMPUKANKUORIOMMEL29
14KOLMEN PISTON SIKSAK28
11
Reverssømhendel
Backstygnsspak
Du syr reverssøm ved å trykke ned reverssømhendelen så langt
som mulig og holde den nede mens du trår forsiktig på
fotpedalen. Du syr forover ved å slippe opp reverssømhendelen.
Reverssøm brukes til å feste og forsterke sømmer.
Arm til baglæns syning
For at sy baglæns skal du trykke knappen til baglæns syning så
langt ned som muligt og holde den der, mens du træder let på
fodpedalen. Slip knappen til baglæns syning for at sy forlæns.
Baglæns syning bruges til hæftning og forstærkning af sømme.
Tryck ned spaken så långt det går och håll den kvar i det läget
samtidigt som du trampar lätt på fotpedalen när du vill sy bakåt.
Släpp backstygnsspaken när du vill sy framåt. Backstygn används
för att fästa och förstärka sömmar.
Taakseompelupainike
Kun haluat ommella taaksepäin, paina taakseompelupainike alaasentoon, pidä sitä painettuna ja paina kevyesti jalkasäädintä.
Kun haluat jälleen ommella eteenpäin, vapauta
taakseompelupainike. Taaksepäinompelua käytetään saumojen
päättelyyn ja vahvistukseen.
TRÆ MASKINEN
Spole undertrådspolen
1. Plasser trådsnellen på snellepinnen og før tråden rundt
spolespenningshjulet.
a Spolespenningshjul
b Spolevikling
2. Træ trådenden gjennom hullet i spolen fra innsiden og ut.
3. Plasser spolen på spoleviklerakselen og skyv akselen mot
høyre. Drei spolen for hånd med klokken til fjæren på akselen
glir inn i spalten på spolen.
c Fjær
d Spalte
4. Hold i trådenden og trå forsiktig på fotpedalen for å spole
tråden rundt spolen et par ganger, og stans deretter maskinen.
5. Klipp av eventuell tråd som stikker ut fra toppen av spolen, og
fortsette å spole tråden på spolen ved å trå på fotpedalen.
MERK:
Maskinen stopper automatisk når spolen er full.
6. Når maskinen har stoppet, klipper du av tråden mellom
spolen og snellen, skyver akselen mot venstre og løfter opp
den fulle spolen fra akselen.
ADVARSEL:
Selv om nålen ikke beveger seg når spoleviklerakselen skyves
mot spoletrykkeren, vil balansehjulet fortsette å gå rundt. Du må
derfor ikke røre balansehjulet mens spolen vikles.
TRÄ MASKINEN
Spola upp tråd på spolen
1. Placera trådrullen på trådrullsstativet och för tråden runt
trådspännaren för spolning.
a Trådspännare för spolning
b Tråd spolas upp på spolen
2. För trådänden genom hålet på spolen från insidan.
3. Sätt spolen på spolmekanismens axel och skjut axeln åt höger.
Vrid spolen medurs för hand tills fjädern på axeln glider in i
skåran på spolen.
c Fjäder
d Skåra
4. Håll i trådänden och trampa lätt på fotpedalen så att tråden
lindas runt spolen några varv, och stanna sedan maskinen.
5. Klipp av överflödig tråd som sticker ut från spolen och fortsätt
att spola tråd på spolen genom att trampa ned fotpedalen.
Obs!
Maskinen stannar automatiskt när spolen är full.
6. När maskinen stannar klipper du av tråden mellan spole och
trådrulle, skjuter axeln åt vänster och tar av den fulla spolen
från axeln.
VAR FÖRSIKTIG:
Trots att nålstången inte rör sig när spolmekanismens axel har
skjutits mot spolhållaren, fortsätter handhjulet att snurra. Därför
ska du inte röra handhjulet när tråd spolas upp på spolen.
12
TRÅDNING AF MASKINEN
KONEEN LANGOITTAMINEN
Spoling af spolen
1. Sæt trådspolen på spolepinden, og læg tråden rundt om
strammeskiven til spolespoling.
a Strammeskive til spolespoling
b Spolevinding
2. Før enden af tråden gennem hullet i spolen fra indersiden.
3. Sæt spolen på spoleapparatets holder, og skub holderen mod
højre. Drej spolen med uret med hånden, til fjederen på
holderen glider ind i spolens rille.
c Fjeder
d Rille
4. Hold fast i trådens ende, og træd forsigtigt på fodpedalen for at
vikle tråden et par gange om spolen. Stop derefter maskinen.
5. Klip den overskydende tråd af, der stikker ud fra toppen af
spolen, og fortsæt med at vinde tråden på spolen ved at træde
på fodpedalen.
BEMÆRK:
Maskinen stopper automatisk, når spolen er fuld.
6. Klip tråden mellem spole og trådrulle over, når maskinen
stopper, skub holderen til venstre, og tag den fulde spole af
holderen.
FORSIGTIG:
Selv om nålen ikke bevæger sig, når spoleapparatets holder er
skubbet mod spolepresseren, drejer balancehjulet fortsat. Rør
derfor ikke ved balancehjulet, mens spolen vindes.
Puolaus
1. Aseta lankarulla lankarullan pidikkeeseen ja vie lanka
puolauksen kiristyslevyn ympäri.
a Puolauksen kiristyslevy
b Puolaus
2. Pujota langan pää sisäkautta puolassa olevan reiän läpi.
3. Aseta puola puolaustappiin ja siirrä tappi oikealle. Pyöritä
puolaa käsin myötäpäivään, kunnes tapissa oleva jousi liukuu
puolan uraan.
c Jousi
d Ura
4. Pidä kiinni puolan reiästä tulevasta langanpäästä ja paina
jalkasäädintä kevyesti kiertääksesi muutaman kierroksen
lankaa puolan ympärille. Pysäytä kone.
5. Katkaise ylimääräinen langanpää puolan päältä ja jatka
langan puolaamista puolan ympärille painamalla
jalkasäädintä.
VINKKI:
Kone pysähtyy automaattisesti, kun puola on täynnä.
6. Leikkaa koneen pysähdyttyä lanka poikki puolan ja
lankarullan välistä, työnnä tappi vasemmalle ja ota täyteen
puolattu puola pois tapista.
MUISTUTUS:
Vaikka neulatanko ei pääsekään liikkumaan puolaustapin ollessa
työnnettynä oikealle, käsipyörä pääsee pyörimään vapaasti. Varo
siis koskemasta käsipyörään puolauksen aikana.
13
2
4
3
Træ undertråden
Trädning av undertråd (spole)
Slå strømbryteren til “O”.
1. Hev nålen til høyeste posisjon ved å dreie balansehjulet mot
deg (mot klokken). Deretter hever du trykkfothendelen.
2. Åpne skytteldekselet bak uttrekksbordet foran på maskinen, og
ta av spoleholderen ved å trekke hendelen mot deg og ut fra
skyttelhuset (fig. A).
3. Vikle av omtrent 10 cm (4 tommer) tråd fra en full spole, og
sett inn spolen i spolehuset. (Se fig. B-1.) Trekk den løse
tråden inn i sporet, nedover og mot venstre som vist i fig. B-2,
til den er inne i øyet under spenningsfjæren (fig. B-3).
4. Hold spoleholderen i hendelen, sett spoleholderen helt inn i
skyttelhuset og slipp hendelen. Forsikre deg om at
spoleholderknasten passer inn i hakket øverst på huset, som
vist i fig. C.
MERK:
Hvis spoleholderen ikke sitter ordentlig i maskinen, vil den falle
ut fra skyttelen med det samme du begynner å sy.
a Spoleholderhendel
b Spoleholderknast
c Spenningsfjær
d Hakk
Vrid strömbrytaren till “O”.
1. Höj nålen till dess högsta läge genom att vrida handhjulet
(moturs) och höja pressarfotsspaken.
2. Öppna skyttelluckan bakom det utdragbara bordet på
maskinens framsida, och ta bort spolkapseln genom att dra
dess spärr mot dig och dra ut den från skyttelbanan (fig. A).
3. Dra ut en bit tråd på cirka 10 cm (4") från en full spole och sätt
i spolen i spolkapseln. (Se fig. B-1.) Dra in tråden i skåran,
nedåt och till vänster, se fig. B-2, tills den går igenom ögat
under spännfjädern (fig. B-3).
4. Håll spolkapseln i spärren och för in spolkapseln helt i
skyttelbanan, och släpp spärren. Se till att spolkapselns hake
passar in i skåran i skyttelbanans överkant, se fig. C.
Obs!
Om spolkapseln inte placeras korrekt i maskinen, faller den ut ur
skytteln direkt när du börjar sy.
a Spolkapselns spärr
b Spolkapselns hake
c Spännfjäder
d Skåra
Trådning af undertråd (spole)
Sæt strømkontakten til “O”.
1. Hæv nålen til den højeste stilling ved at dreje balancehjulet
mod dig selv (mod uret), og løft trykfodsarmen.
2. Åbn skyttedækslet bag forlængerbordet på forsiden af
maskinen, og tag spolehuset ud ved at trække dets lås mod dig
selv og trække det ud af løberingen (fig. A).
3. Træk ca. 10 cm (4") tråd af den fulde spole, og sæt spolen i
spolehuset. (Se fig. B-1.) Træk den løse tråd gennem
åbningen, ned og til venstre som vist i fig. B-2, til den går ind i
øjet under strammefjederen (fig. B-3).
4. Hold spolehuset i låsen, sæt spolehuset helt ind i løberingen,
og slip låsen. Kontroller, at spolehusets finger går ind i rillen
øverste på ringen som vist i fig. C.
BEMÆRK:
Hvis spolehuset ikke placeres korrekt helt inde i maskine, falder
det ud af skyttes, når du begynder at sy.
a Spolehusets lås
b Spolehusets finger
c Strammefjeder
d Rille
Alalangan (puolalangan) pujottaminen
Käännä virtakytkin asentoon “O”.
1. Nosta neula yläasentoon kääntämällä käsipyörää itseäsi kohti
(vastapäivään) ja nosta paininjalan nostovipu.
2. Avaa aputason takana, koneen etuosassa sijaitsevan
sukkulapesän kansi ja irrota puolakotelo vetämällä sen salpaa
itseäsi kohti ja vetämällä se ulos sukkulapesästä (kuva A).
3. Vedä puolasta noin 10 cm (4") lankaa ja aseta puola
puolakoteloon. (Katso kuvaa B-1.) Vedä langanpää
puolakotelon uraan, alas ja vasemmalle kuvan B-2 mukaisesti,
kunnes se menee kireyden säätöjousen alla olevaan
ulostuloreikään (kuva B-3).
4. Pidä kiinni puolakotelon salvasta, työnnä puolakotelo
sukkulapesään ja päästä irti salvasta. Varmista, että
puolakotelon nipukka asettuu sukkulapesän yläosassa olevaan
loveen kuvan C mukaisesti.
VINKKI:
Jos puolakoteloa ei aseteta kunnolla paikoilleen koneeseen, se
putoaa pois sukkulapesästä heti ompelun alkaessa.
a Puolakotelon salpa
b Puolakotelon nipukka
c Kireyden säätöjousi
d Lovi
14
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.