Brother LK3-B434 Instruction Manual

LOCKSTITCH PATTERN TACKER
MUSTER-VERRIEGELUNGSSTICHNAHMASCHINE MACHINE MAQUINA PRESILLADORA
--------
INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL
A FAUFILER
~.....__.....__
DE
LES
MOTIFS
DE
-=---
MANUAL
INSTRUCCIONES
PATRONES
---
DE
DOBLE PESPUNTE
-
___.J
LK3-B434
~1.
----'
Features of this machine
* This LK3-B434 high-speed, lock-stitch, pattern tacking machine
offspring of respective customer requirements.
the
LK3-B430. This
is
a special order machine, which can be manufactured
is
a bar tacking machine which was developed as
to
comply closely with
an
* This model was developed with attachments for 2 uses, fancy stitching and regular seaming, with a maximum feed
of
100
(l)
and
60
(W),
length length of number
140 ( L)
of
stitches has been further increased
and
* A changing system has been provided
the
changing
feed cam, changer gear and presser-related parts.
and curtain darts, decorative belt stitching and buckle stitching with a maximum feed
30
(W), making various types
to
to
facilitate easy changes
168.
of
large size pattern stitching possible. Also,
of
patterns and
the
number
of
stitches
the
maximum
by
simply
Besonderheiten
* Der Zylinderschnellnaher fur Steppstich, Verriegelungsstich, LK3-B434, ist eine Verriegelungsmaschine, die Weiter-
entwicklung der LK3-B430. werden kann.
Sie ist eine Sondernahmaschine, die speziell auf die Kundenwunsche abgestimmt
* Mit den entsprechenden Vorrichtungen eignet sich die Maschinefur 2 Einsatzbereiche: fur Zierstiche und gewohnliches
Saumen mit einer Transportlange von max. 100 x
und Schnallenmuster mit einer TransportUinge von max.
Arten von
* Die Maschine ist
Stiche geandert werden konnen. ausgetauscht werden.
grol!en Stichmustern. Aul!erdem konnen jetzt bis zu
mit
einem Wechselsystem ausgestattet, so
Es
mi.issen
60
(l
x B); und fur Vorhang-Abnaher und Zierstichefur Riemen­140
x 30 (L x B). Diese Stiche ermoglichen verschiedene
168
Stiche ausgefuhrt werden.
daB
das Stichmuster
nur die Transportsteuerkurve, das Wechselrad und die Stoffdruckerteile
und
die Anzahl der auszufi.ihrenden
~
Principales caracteristiques de
*
Le
modele LK3-B434, rapide, point noue, bras libre, a point d'arret, est une machine a
modele LK3-B430. exactement aux besoins particuliers
*
Ce
modele a ete entrainement maximum de decorees possibilites
*
Un changeant simplement
et
boucles, avec entratnement maximum
de
dispositif de conversion a ete installe afin
Ce
n'est pas une machine
con~u
avec des accessoires repondant a 2 utilisations: pigures fantaisies
motifs de grandes tailles.
Ia
Ia
machine
de
serie; elle est construite sur commande, de
de
chaque client.
100
en longueur
came d'entrainement, l'engrenage
De
plus,
et
60
en largeur;
de
le
nombre de points a ete augmente pour atteindre 168.
de
facilite
140
en longueur
les
changements
du
changeur
et
aussi frances
et
point
d'arret, derivee
fa~on
a repondre tres
et
assemblage regulier, avec
de
rideaux, pigures pour ceinture
et
30
en largeur, avec
de
motif
ou de nombre de points, ceci en
les pieces associees au pied presseur.
de
nombreuses
du
Caracteristicas
*
La
maquina
que se ha desarrollado como sucesora de
cliente pudiendo, por lo cada uno
de
hacer presillas, tipo cilindro, doble pespunte, de alta velocidad modelo LK3-B434, es una presilladora
Ia
de
los clientes.
tanto,
ser complimentada en forma
LK3-B430. Se
trata
de
una maquina que
de
responder exactamente a las respectivas exigencias de
se
fabrica tras pedido del
* Este modelo ha sido desarrollado con aditamentos para 2 finalidades: pespuntes de fantasis y costura ordinaria, con
de
100
una longitud de alimentaci6n maxima de
cinturones y hebillas con una longitud
de
cabo varios tipos aumentado a 168.
pespuntes de dibujos
(largo) y
de
alimentaci6n maxima
de
* Se ha pensado en un sistema de cambio para facilitar los cambios
pespuntes con prensatelas.
solo cambiar
el
excentrico de alimentaci6n,
60
(ancho); y pliegues
de
140
tamaiio grande. Ademas,
de
los modelos de dibujos y del numero de los
el
engranaje de cambio y las piezas relacionadas con
de
loscortinados, pespuntesdecorativos
(largo) y
el
30
(alcho), permitiendo llevar a
numero maximo
de
pespuntes ha sido
el
Contents
of
Kinds
Power table . . . . .
Installing Installing Installing
Motor
Installing Installing
Lubrication . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . .
Installing Checking Basic operation Basic operation of Basic operation Basic operation
Installing
Upper threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting a needle and thread. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bobbin winding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserting and removing
Lower thread tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper thread
Thread take-up spring. . . . . . . . . • . . . . . . . . . . .
Using Cleaning
Rei
Needle bar height adjustment. . . . . . . . . . . . . . . .
Needle bar stroke adjustment. . . . . . . . . . . . . . . .
Needle and shuttle hook clearance adjustment . . . .
Shuttle driver and needle contact adjustment . . . . •
Shuttle race thread guide adjustment . . . . . . . . . .
Brake spirng tension adjustment. . . . . . . . . . . . . .
Needle and feed timing adjustment. . . . . . . . . . . .
Thread take-up lever adjustment. . . . . . . . . . . . . . 27
Tack length adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tack width adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Work clamp stroke adjustment. . . . . . . . . . . . . . .
Moving blade position adjustment. . . . . . . . . . . . .
Thread wiper adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing Changing
Trouble shooting. • • • . . . . . . . . . . . . . . . . . • • .
machines
the
the the
pulley and
the the
the the
the
and lower threading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
the
stop lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
the
pacing
the
the the
and needle hole
......................
..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
motor.
machine head. . . . . . . . . . . . . . . • . 7
motor pulley and belts. . . . . . . . . . . 8
spool holder base . . . . . . . • . . • . . . 9
pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
belt cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
basic operation
needle
tension.
shuttle race. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fixed and moving blades . . . . . . . . .
feed cam and changer gear . . . . . . . •
presser, feed palte,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
belts.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
of
the
machine . . . . .
of
the
power presser lifter . . . . . . .
the
tension discs. . . . . . . . . . . .
of
the
clutch. . . . . . . . . . . . . . . .
of
the
moving blade . . . . . . . . . . .
......................
the
bobbin case
. . . . . . . . . . . . . . . . . • . .
plate.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
• • 17
10
11
11
12 13 14
15
16
17
18
19
19
20
20
21
21 22
23
23
24
24
25
25
26
28
28
29 30
31
32
34
35
I
nhaltsve~eichnis
Einteilung der Nahmaschinen. . . . . . . . . . . . . . . . 2
Motorgestell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufstellung der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufstellung des Maschinenoberteils. . . . . . . . . . . . 7
Montage der R iemenscheibe und der Gurte . .
Motorriemenscheibe und Gurte . . . . . . . . . . . . . . 9
Spulentrager. . . • . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . 9
Der
Montage des pedals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Probebetr ieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des Riemenschutzes. • . . • . • . . . • . . • . .
Oberpri.ifung des Nahmaschinenbetriebs. . . . . . . . .
Arbeitsweise des Stoffdri.ickerli.ifters . . . . . . . . • . .
Arbeitsweise der oberen Spannscheiben . . . . . . . . . 14
Arbeitsweise der Kupplung Arbeitsweise des beweglichen Messers . • . . • . . • . . 16
Nadelbefestigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
E infadeln des Oberfadens . . . .
Nadel und Nahfaden
Der Spulvorgang . . . . . .
Einlegen und Entnehmen der Spulenkapsel
und Einfadeln des Unterfadens. . . . . . . . . . . . . 19
U nterfadenspannung . .
Oberfadenspannung. . . .
Fadenabnahmefeder. • . . . . . • . • . . • . . • . . • . • . 20
Der Stopphebel Reinigung des Schiffchen-Laufrings. . . • . . . • . . • • Auswechseln der beweglichen
und festen Messer . . . . . . . .
Einstellung der Nadelstangenhohe. . • . . . . . • • . . • 23
Einstellung des Nadelstangenhubs Einstellung des Abstands zwischen Nadel
und Schiffchennase . . Einstellung der Beri.ihrungsflache zwischen
Schiffchen-Mitnehmer und Einstellung des Fadenfi.ihrers im
Schiffchen-Laufring. .
Einstellung der Bremsenfederspannung • . . • . . . . .
Einstellung des Nadel und
Transporteurgleichlaufs . . . .
Einstellung des Fadenabnahmehebels • • . . • . . . • • 27 Einstellung der Verriegelungslange
Einstellung der Verriegelungsweite . . . . • . . . . . . .
Hubverstellung des Stoffdri.ickerfuBes . . . . . . . . . .
Positionierung des beweglichen Messers. • . . . . . . .
Einstellung des Fadenwischers. . . . . . . . . . . . . . .
Austauschen der Transportsteuerkurve
und des Wechselrades . . . . . . . . . .
Austauschen des Stoffdri.ickers, der
Transportplatte und des Stitchlocheinsatzes. . . .
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
.......
• . . • . . • . . • • . • . . . .
• . • • . • . • • . • . . . 17
• . . . . . . . . • • . • • . • . . . • • 17
• . . . . . • . . . . . • . . . . . 18
• . • • . . • . • . . . . . . • . . . 19
• . . . . . • . . . . . . . . . . .
: . . . . . . . . . . . . . . . . .
• . . . . . . • . . • . . 22
...........
• . . . • . . • . • . • • . . • . . 24
Nadel.
• . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
• . . • . . . . . . . • .
• • • . • . . . . . . .
• . . . 5
• . . • 8
10
11 11 12 13
15
20
21 21
•.
. 23
24
25 25
26
28 28 29 30 31
• . . . . . . . . 32
34
Table des matieres
a
Differentes machines Plateau
Installation Installation Installation
Poulie Socle
Installation
Huilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai Installation
Verification des fonctions
Fonction
Fonction de base des tendeurs de fil . . . . . . . . . . .
Fonction de base Fonction de base Mise
Enfilage superieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aiguille
Bobinage Mise
Tension Tension
Netfoyage Changer les lames fixe
de
Ia
machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
du
moteur
de
Ia
de
Ia
et
des courroies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
du
moteur
du
porte-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
de
Ia
de
Ia
machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
couvercle des courroies. . . . . . . . . .
de
base
en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
et
fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
de
Ia
canette
en place
canette
Ressort Utilisation
Reglage Reglage de Reglage
du
crochet
Reglage
navette Reglage Reglaye
Reglage de
aiguille-alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage Reglage de Reglage de Reglage de
Positionnement de
Reglage
Changement
et
de l'engrenage
Changement
d'entrainement
Guide
et
et
enfilage inferieur. . . . . . . . . . . . . . .
du
fil
de
de
fit
de
du
tendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
levier
du
logement
de
Ia
hauteur
Ia
course de
de
Ia
distance aiguille-pointe
de
du
contact
et
de l'aiguille. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
guide-fit
de
Ia
tension
Ia
synchronisation
du
guide-til . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia
longueur
Ia
largeur
Ia
course
de
l'ote-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
de
du
de
depannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
coudre.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
tete
de
poulie
du
et
courroies . . . . . . . . . . . . . . . 9
pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
releveur
de
l'embrayage . . . . . . . . . . . . . 15
de
Ia
lame mobile. . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
depose
du
dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
d'arret
de
et
de
Ia
Ia
canette . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
l'entrainement
du
logement
du
du
du
du
pied-de-biche . . . . . . . . . .
Ia
lame mobile. . . . . . . . . . . . .
Ia
came
d'entrainement
du
changeur . . . . . . . . . . . . .
pied presseur, de
et
de
. . . . . . . . . . . . . . 3
Ia
machine . . . . . . . . . . . 7
moteur
de
base. . . . . . . . . . . . . 12
du
presseur. . . . . . . . 13
boitier
de
Ia
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia
navette . . . . . . . . . .
mobile. . . . . . . . . . . . . .
Ia
barre a aiguille . . . . . . .
barre a aiguille . . . . . . . .
de
Ia
de
Ia
navette . . . .
ressort
de
frein. . . . . . . . .
point
. . . . . . . . . . . . . .
point
. . . . . . . . . . . . . . .
Ia
plaque
Ia
plaque d'aiguille . . . . . .
10 10 11 11
14
18
19
19
20
20
21
21
22
23
23
24
24
25
25
26 27 28 28 29
30
32
34 39
lndice
de
contenido
Diferentes tipos de Maquinas . . . . . . . . . . . . . . . 4
de
Ia
Mesa Montaje del
Montaje Montaje
La
pole a del
Base de porta-conos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
Prueba Montaje Comprobacion
de
Operacion basica del levantador del
prensor de en erg
Operacion basica de los discos
de
Operacion fundamental del embrague . . . . . . . . . . 15
Operacion fundamental Montaje
Hilo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
La
aguja y Como Para insertar y sacar
can
Tension del hilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tension del hilo superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muelle del tira hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como usar
Como limpiar
Reemplazar las cuchillas movibles y fijadas. . . . . . .
Ajuste de Ajuste del curso de Ajuste del espacio
de
Ajuste de
y del
Ajuste de
de Ajuste de Ajuste
y de Ajuste de Ajuste de
Ajuste de anchura de
Ajuste del curso del pie prensor . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de posicion
Ajuste del libra-hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manera de cambiar
Cambio del prensatelas, placa de alimentacion
y
Localizacion de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
motor.
de
Ia
de
Ia
motor
de
operacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
Ia
maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
tension superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
el
llenar
ilia e h ilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ia
Ia
altura de
Ia
lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia
contacto
Ia
Ia
lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia
de
Ia
Ia
aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia Ia
alimentacion y
de
Ia
placa del agujero de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
cabeza
de
Ia
maquina. . . . . . . . . . . . 7
polea del
cubierta de correas . . . . . . . . . . . . .
de
aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
hilo
Ia
canilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
palanca
Ia
polea impulsora de
guia del hilo de
tension del freno sincronizacion de alimentacion
palanca del tira hilo. . . . . . . . . . . . . .
largura de puntada . . . . . . . . . . . . . .
motor y de
y las correas. . . . . . . . . . . . . . 9
Ia
operacion basica
fa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
de
Ia
........................
Ia
caja
de
de
parada . . . . . . . . . . . . . .
carrera
de
Ia
Ia
barra
Ia
barra
de
Ia
aguja y del gancho
de
Ia
aguja . . . . . . . . . . . . . . . .
puntada
de
Ia
cuchilla movible . . . . . . . .
el
excentrico de
el
engranaje de cambio. . . . . . . .
las correas. . . . . 8
cuchilla movible. . . . .
Ia
lanzadera . . . . . . . . .
de
Ia
aguja . . . . . . . .
de
Ia
aguja. . . . . . . . . .
Ia
lanzadera
Ia
carrera
de
muelle. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
Ia
aguja. . . . . . . . . . .
10
11 11
14
16
17
20 20
21 21 22 23 23
24
24
25
25
26 27 28 28 29 30
32
34
Kinds
of
sewing machine
The
following are examples
Stitching
patterns
of
possible patterns with
the
LK3-B434.
Uses
Number
Stitching
patterns
Uses
Number
Stitching patterns
of
stitches
of
stitches
Decorative tacking
42
Cross tacking Open cross tacking
56 42
Triangular chain tacking
98
Rectangular decorative
tacking
28
Buckle stitching
112/2
Uses
Number
Stitching patterns
Uses
Number
of
stitches
of
stitches
D
Square tacking
63
Hart-shaped tacking
70
Bullet-nose tacking
Half-moon tacking
-1-
42
64
0
Round tacking
63
L-shaped tacking
28
Niihmaschinentypen
Untenstehend sind Stitchmuster
Stichmuster
abgebildet, welche mit der LK3-B434 ausgeffihrt werden konnen.
Anwendung
Stichzahl
Stichmuster
Anwendung
Stichzahl
Stichmuster
Zierstich
42
Kreuzmuster
56
Dreieckmuster
98
Schnallenmuster Offenes Kreuzmuster
42
Rechteckmuster
28
112/2
Anwendung
Stichzahl
Stichmuster
Anwendung
Stichzahl
D
Quadratmuster
63
Herzmuster
70 64
Spitzbogenmuster
Halbmondmuster
-2-
42
0
Kreismuster
63
L-Muster
28
Types
de
machines
Voici
quelques exemples de motifs n!alisables avec
Points decoratifs
Ia
LK3-8434.
Utilisations
Nombre
Points decoratifs
Utilisations principales
Nombre
Points
principales
de
points
de
points
de
decoratifs
Points d'arret
decor
at
if
42
Point d'arret
croise
56
Point d'arret
chalnette
Point d'arret croise ouvert
triangulaire
98
42
Point d'arret decoratif
rectangulaire
28
Point d'arret boucle
112/2
Utilisations principales
Nombre
Points decoratifs
Utilisations principales Nombre
de
de
points
points
D
Point d'arret
carre
63
Point d'arret en forme
de
cmur
70
Point d'arret en ogive
42
Point d'arret demi lune
64
-3-
0
Point
d'arret
circulaire
63
Point d'arret en forme
deL
28
Diferentes tipos
Los ejemplos
Puntada decorativa
de
que
Maquinas
siguen ilustran dibujos realizables con
Ia
LK3-B434.
Util idades principales
de
Numero
Puntada decorativa
Util idades principales
Numero
Puntada decorativa
puntadas
de
puntadas
Pespunte decorative
42
Pespunte cruzado
56
Pespunte triangular
en cadena
98
Pespunte oruzado
abierto
42
Pespunte decrativo
rectangular
28
Pespunte
de
112/2
hebilla
Utilidades principales
Numero
Puntada decorativa
Utilidades principales
Numero
de
punta
de
puntadas
das
D
Pespunte cuadrado
63
Pespunte en forma
de
coraz6n
70
Pespunte
nariz
Pespunte media luna
-4-
de
42
64
tipo
bala
0
Pespunte redondo
63
Pespunte en forma
28
de
L
Power table
Use
one
of
the
following special
8430
type power tables.
Motorgestell Verwenden Sie eins der unten aufgelisteten 8430-Motor­gestelle.
Model code
leg
Table with
Motor and switch assembly
*
If
purchasing a motor separately, select either of
following types.
Single phase 1 Three phase
Plateau de
Utiliser une des tables de
Ensemble table avec pieds
assembly
200V
Ia
machine
OOV
Single phase
Thread phase
4 pole 250W motor 4 pole 250W motor
type
127-431-430-49
184-256-001
184-266-001
8430
speciales suivantes.
Code 127-431-430-49
de
modele
Modeii-Code
Nahtisch
Motor- und Schaltgestell
* Wenn Sie einen Motor separat kaufen, wahlen Sie eine
the
der untenstehenden Motortypen:
Einphasig, 1
Dreiphasig, 200V
Mesa
de
Ia
Utilizar una de
8430.
Mesa de conjunto con pie 127-431-430-49
einphasig
dreiphasig
OOV
maquina
las
siguientes mesas especiales de tipo
127-431-430-49
184-256-001
184-266-001
4 poliger
4 poliger
250W-Motor
250W-Motor
C6digo del modelo
Element moteur et
commutateur
*
Si
le
moteur est achete separement, choisir l'un des
types suivants.
Monophase 1
Triphase
OOV
200V
Monophase 184-256-001
Triphase
Ouadripole 250W
Ouadripole 250W
184-266-001
Conjunto de motor e interruptor
*
Si
se
compra
escoger uno de los siguientes tipos.
F
ase
(an
ica 1 OOV
Fase triple 200V cuatripole 250W
*
If
using a commercially available table, place
included table sheet
appropriate holes.
Fase (mica 184-256-001
1-------+-----------1
Fase triple
el
motor
on
184-266-001
separadamente habra que
cuatripole 250W
the
table and make
* Falls ein handelsiiblicher Nahtisch verwendet wird,
legen
Sie die mitgelieferte Vorlage auf den Tisch, und
bohren
*
Si
*
Si que colocar hacer los agujeros en los lugares apropiados.
Sie die entsprechenden Locher.
une table quelconque est utilisee comme support
Ia
pour Ia
machine, placer sur celle-ci
machine
se usa una mesa adquisible en
et
percer les trous necessaires.
Ia
lamina incluida en
le
tapis fourni avec
el
mercado, habra
Ia
mesa y proceder a
the the
-5-
Center
Motormittellinie Centre
de
moteur
Centro del
motor
U')
..-
N
(0
Installing
*
Aufstellung der Maschine
the
motor
Fit
the
as shown
If
separate
Die mitgelieferten
aus
cushions 0 and cushion collars
in
the
above diagram.
you have purchased a
motor
base
der
obigen Abbildung ersichtlich, aufsetzen.
motor
separately, it may
without
Auflagen 0 und
holes and
f)
supplied. into
then
make
f)
in
die vier Locher der Motorgrundplatte 0 pressen und
not
the
holes
the
four places
be installed
to
on
the
the measurements shown
in
the
motor
motor
base.
base 0 , and install the
If
this
is
the
case, purchase a
in
the
above diagram.
den
Motor, wie
motor
* Falls Sie den Motor separat gekauft haben, ist er vielleicht nicht auf einer Grundplatte montiert. Kaufen Sie in einem
solchen
Installation du
Mettre en place
0 ,
*
Si acheter un socle de moteur sans trous
Montaje del
Colocar motor
*
Si que
Faile eine Motorgrundplatte
moteur
les
coussins 0
et
installer
le
moteur a
0 y montarlo. Ver
el
motor
comprar una base separada sin agujeros para
le
moteur. Voir figure ci-dessus.
ete
achete separement, son installation sur
motor
las
almohadillas 0 y los aros
Ia
ha sido comprado separadamente, tal vez no pueda ser
ohne
Locher. Bohren Sie Locher, wie aus
et
les entretoises
et
percer des trous d'apres les mesures montrees sur
f)
ilustraci6n arriba.
de
coussin
de
las almohadillas
el
motor
f)
inclus aux
le
socle
que
montado
y hacerlos
der
obigen Abbildung ersichtlich.
quatre
endroits dans
du
moteur
se encuentran en los
de
acuerdo
en
peut
etre impossible.
Ia
base de
con
Ia
Ia
figure ci-dessus.
cuatro
lugares
Ia
mesa.
ilustraci6n.
le
socle
du
Le
cas echeant,
de
Ia
En
ese caso, habra
moteur
base del
~
-6-
Installing
1.
2.
3.
4. Tilt
5.
Aufstellung des Maschinenoberteils
1. Den
2.
3.
4.
5. Um die Maschine
the
machine head
Install
the
oiler supporter
Install the oiler e
Attach Attach
the To machine into position.
wannenboden liegt. Mit den vier Senkschrauben 0 die Olfangschale 0 am Tisch befestigen. Die vier Maschinenbett auflagen 0 auf Die Maschine durch das Uingsloch
the
oil pan 0
the
bed cushions
the
machine back towards head support lever return
the
machine
Olerhalter
die Olfangschale aufsetzen.
f)
in
die andere Richtung zuruckkippen, die Schraube 8 losen,
zuruckzustellen, den Fuhrungshebel 0 zu sich ziehen und die Maschine Iangsam absenken.
f)
to
the
bottom
to
the
oiler supporter
to
the
table with
(tin
the four corners
the
opposite side, loosen screw
0,
and
then
tighten screw
to
its original position, pull
mit
zwei Schrauben 8
im
Fuhrungshebel 0 stecken und die Schraube 8 festziehen.
in
f).
the
den
of
the
oil pan 0 with
four
fait-head screws
of
the
oil pan
0,
0,
0.
the
head
support
an
dem Olwannenboden 0 so befestigen
Ecken
der
Olfangschale 0 auflegen,
two
8.
and set
fit
the
screws
the
bed gently on
head
lever
8.
top
of
the
oil pan.
support
Ci)
den
pin 8 into
towards you and gently lower
daB
und
das Maschinenbett vorsichtig
Maschinenkopf-Fuhrungszapfen 0
der
the
Oler 0
oblong hole
auf
dem
in
the
01-
~
Installation
lnstallez
1.
2.
Fixer
3. Fixer les coussins
4.
Incliner allonge prevu
5. Pour ramener machine.
Montaje
1. Ponga
de
Ia
tate
de
Ia
le
support
le
carter a l'huile 0 a
Ia
machine vers
de
Ia
cabeza
el
soporte
de
(t
dans
le
Ia
machine a
de
de
aux
levier-support
Ia
Ia
graisseur
aceitera de plastico
e.
2.
Fijar
Ia
charola del aceite 0
3. Fijar las almohadillas 0 charola del aceite.
4. lnclinar agujeros
5. Para retornar sf y bajar
Ia
maquina hacia al lado opuesto, aflojar los tornillos
en
Ia
palanca de soporte
Ia
maquina a
Ia
maquina con cu idado.
machine
f)
au fond
Ia
table a
I'
quatre
coins
du
le
cote
coppose, desserrer
de
Ia
position originate, tirer
maquina
en
Ia
mesa con los
en
los cuatro
de
Ia
cabeza 0 y luego apretar los tornillos
su
posicion
aide
carter
Ia
tete
cantos
de
du
des
f)
carter d'huile 0 avec
quatre
vis a tete plate
a l'huile
0,
et
a
Ia
cuatro
de
origen, habra
0,
et
poser
Ia
vis
8,
serrer
Ia
vis
8.
le
levier-support
charola
de
aceite 0 apretando los
tornillos de cabeza lisa
Ia
charola del aceite O, y
que
tirar
deux
doucement
loger
0,
ajustar
de
vis
de
serrage
8.
Ia
Ia
goupille-support
de
Ia
tete
8.
poner
el
perno de soporte
8.
Ia
palanca
et
mettez
table sur
de
0 vers soi
dos
tornillos 0 y fije
Ia
misma
de
soporte
Ia
graisseur
le
carter a l'huile.
Ia
tete 0 dans
et
baisser
doucement
con
cuidado sobre
de
Ia
cabeza 8 a los
de
Ia
cabeza 0 hacia
e.
le
Ia
aceitera
trou
Ia
Ia
-7-
Installing
1. Push
2.
3.
4.
5. After adjusting
* If
Montage
1. Die Riemenscheibe ganz auf die
2. Den Niedertourengurt
3.
4.
5. Nach erfolgter Einstellung des Hochtourengurts' @ ist die Spannung des Niedertourengurts ® einzustellen: Die
* Falls die Riemenspannung zu groB
Installation de
1. Pousser
2. Passer
3.
4. Pour regler
5.
*
Montaje
1. Tirar
2. Pasar
3.
4.
5. Despues de ajustar
*
the
motor
the
through
Pass Pass To the
and move tension of
nung stecken menscheibenteil
Den Hochtourengurt @ um die Hochtouren-Riemenscheibe 8 benteil Die Spannung des Hochtourengurts @ folgendermaBen einstellen: Die Mutter 8 losen und die Motorgrundplatte
the
the
low speed
the
high speed
adjust
high speed
the
belt tension
der
8 legen.
0 so weit nach
dem Finger durchdrucken laBt. Schraube
gurt
® ungefahr
R iemenspannungen.
du de
diametre
Passer
grand diametre que
courroie.
Apres avoir regie le 1
Si
ment. Verifier
motor arbol.
f).
Pasar
de
Para ajustar
comph!tement
moteur par l'orifice sur
l'arbre.
Ia
courroie
f).
Ia
Ia
fleche
boulon 8 ,
0 mm environ.
Ia
tension de
de
Ia
de
Ia
de un lado a
Ia
correa
Ia
correa
Ia
polea del
0 hacia arriba o hacia abajo
Ia
aprieta alrededor con
como
sigue. Aflojar
que
Ia
correa
Si
Ia
tension de
mente. Habra
pulley and belts
motor
pulley completely
opening
the
the the
Riemenscheibe
on
belt®
belt@
tension
belt@
tension pulley C) belts.
und
of will bend
the
high speed belt
is
stronger
so weit hineinschrauben, daB sie die glatte Wellenoberflache beruhrt.
f)
legen.
oben
the
motor
around
around
the
und
® um die Niedertouren-Riemenscheibe 0 und den durchmesserschmalen Motorrie-
oder
unten verschieben,
onto
the
motor
shaft, and then insert pulley and screw it the
low speed pulley 0 and
the
high speed pulley 8 and
high speed belt
about
@,
to
the
or
weaker
der
Gurte
Motorwelle schieben. Dann eine der beiden Stellschrauben durch die Scheibenoff-
@,
10
mm when depressed around
adjust
left
or
than
down
until
it
contacts
the
narrower
the
wider
loosen
nut
8 and move
the
tension of
right so
necessary, the machine may
daB
sich der Hochtourengurt @
that
the
low speed belt ®
the
low speed belt
und
one
of
the
two
motor
pulley
set
the
flat surface
part
of the
part
of
the
the
motor
the
center with
®will
not
operate properly. Always check
den durchmesserbreiten Motorriemenschei-
in
of
the pulley
pulley
finger.
shaft.
f).
e.
10
motor
motor
base 0 up or down so
your
as
follows. Loosen
bend approximately 10 mm.
der Mitte ungefahr
screws
bolt
mm
that
8,
the
mit
8 losen und die Spannrolle 0 so weit nach rechts oder links verschieben, daB sich der Niedertouren-
10
mm durchdrucken laBt.
oder
gering ist, arbeitet die Maschine nicht richtig. Oberprufen Sie regelmaBig die
Ia
poulie du
courroie
moteur
Ia
poulie du
Ia
pour
vitesse lente ®
pour
vitesse rapide @
et
des courroies
moteur
poulie
du
sur l'arbre
moteur
autour
autour
du
et
de
Ia
moteur,
visser jusqu'a ce qu'elle entre en
Ia
poulie appropriee 0
de
Ia
poulie appropriee 8
et
introduire une des deux
et
autour
et
autour
contacte
de
vis
avec
Ia
poulie du moteur a
de
Ia
poulie du moteur a
d'arret
Ia
surface plate
de poulie
petit
e.
Ia
tension
de
et
regulierement
polea del
polea del
de
de
motor
Ia
tension
de
que
de
Ia
Ia
courroie
Ia
courroie
deplacer
Ia
courroie est plus forte
motor
otro velocidad lenta ® alrededor velocidad rapida @ alrededor
courroie @ , desserrer l'ecrou 8
pour
vitesse rapide @ soit de
pour
vitesse rapide @ , n!gler
Ia
poulie de tension 0 vers
ou
plus faible
Ia
tension des courroies.
y de las correas
motor
que
esta sobre
del orificio sobre
el
arbol del motor. lntroducir
Ia
polea del motor, y atornillarla hasta que
8.
de
Ia
correa
de
alta velocidad
de
modo
que
el
dedo.
Ia
correa
de
alta velocidad @ habra que ajustar
el
velocidad baja ®
Ia
cerrojo 8 y mudar
Correa esta mas fuerte 0 mas floja
averiguar regularmente las tensiones
se
doble unos 10 mm aproximadamente.
Ia
Ia
et
baisser
ou
10
mm lorsqu'on appuie
Ia
tension
Ia
droite
ou
que
necessaire,
de
Ia
polea de velocidad lenta 0 y alrededor
de
Ia
polea
de
@,
correa
polea
habra
de
alta velocidad @
de
tension 0 para
que
lo
necesario es posible
de
las correas.
de
vers
Ia
alta velocidad 8 y alrededor
que
aflojar
lever
I'
autre courroie ® comme suit. Desserrer
gauche de sorte que
Ia
machine ne
uno
de
Ia
tuerca 8 y mover
se
curve de unos 10 mm cuando Ud.
Ia
tension
Ia
derecha o para
que
le
socle du moteur 0 de sorte
du
doigt a mi-chemin de
Ia
fleche soit de
peut
pas fonctionner correcte-
los dos tornillos de
toque
Ia
superficie plana del
de
de
de
Ia
correa
de
Ia
Ia
maquina no funcione debida-
Ia
Ia
polea del
Ia
parte mas ancha
Ia
base del
baja velocidad ®
izquierda
polea del
motor
motor
de
modo
~
~
Ia
-8-
Motor pulley and belts
The maximum rpm
patterns. When using
with
black mark (082104-890)
Frequency
50Hz
60Hz
of
this sewing machine is 2000. Several
48
inch belts
Sewing
for
both
low
and high speeds, use belt
for
high speed.
speed 2000 1800 1500 153426-0-01 082105-0-90 (50) 1300 153428-0-01 082104-9-90 2000 153106-0-01 082105-1-90 (51) 1800 1500 153425-0-01 1300 153427-0-01
Motor 153107-0-01 082105-2-90 1531 09-0-01
153108-0-01 082105-0-90 (50)
motor
pulleys and belts are included to suit different materials and
with
pulley High
082105-1-90
0821 04-9-90 082104-9-90
red mark
speed
belt (in.)
(0821
(52) (51)
(49)
( 49) (49)
04-891)
for
low
speed, and use belt
Low
speed
082104-8-91 (48)
belt
Motorriemenscheibe und Gurte
Die maximale Orehzahl dieser Nahmaschine ist 2000 U/min. urn die Maschine den ver schiedenen Stoffen und Stichmustern anzupassen. hohe Drehzahlen,
(082104-890) fUr hohe Drehzahlen verwendet werden. -
man
Frequenz Nahgeschwindigkeit Motorriemenscheibe Hochtourengurt (Zoll) Niedertourengurt (Zoll)
50Hz
60Hz
muB der rot gekennzeichnete Riemen (082104-891) fUr niedrige und der schwarz gekennzeichnete Rie-
2000 1800 1500 1300 2000 1800 1500 1300
Es
werden unterschiedliche Gurtader und Gurte mitgeliefert,
Bei
48-Zoii-Riemen
153107-0-01 082105·2-90
153109-0-01 082105-1-90 153426-0-01 082105-0-90 (50) 1534 28·0·0 1 082104-9-90 (49)
153106-0-01 082105-1-90 (51)
1531 08-0-01 0821 05·0-90 (50) 153425-0-01 153427-0-01 082104-9-90
082104-9-90
(52) (51)
(49) (49)
fur
sowohl niedrige wie
082104-8-91 (48)
(in.)
~
Poulie du moteur
Le
nombre de tours-minute maximum de cette machine a coudre est 2000
courroies ont vitesse lent Ia
courroie portant un repere noir (082104-890) pour
Fn!quence
50Hz
60Hz
La
polea del motor y
Las
revoluciones maximas por minuto de esta maquina llegan a amoldarse a los diferentes materiales y dibujos usados. usar una correa con marca roja
et
courroies
ete ajoutees pour s'adapter aux differents tissus
et
pour vitesse rapide, utiliser
Vitesse de couture
2000 1800 153109-0-01 1500 153426-0·01 1300 2000 1800 1500 1300 153427-Q-01
las
correas
Ia
courroie portant un repere rouge (082104-891) pour
Ia
vitesse rapide.
Poulie du moteur Courroie de vitesse rapide (in.) Courroie de vitesse lente (in.)
153107-0-01
153428-Q-01 153106-0-01 153108-0·01 153425-0-Q
1
(082104-891) para velocidad baja, y una correa con marca negra (082104-890) para veloci-
et
motifs. Lors del'utilisation de courroies de 48 pouces pour
082105-2-90 082105-1-90 082105-0-90 (50) 082104-9-90 082105-1-90 082105-0-90 (50) 082104-9-90 (49) 082104-9-90
2.000.
AI
usar correas de 48cm para velocidad rapida y velocidad baja,
dad rapida.
Frecuencia Velocidad
50Hz
60Hz
2000 1800 1500 1300 2000 1800 1500 1300
de
costura
Poles del
153107-0-01
09-0·0 1
1531 153426-Q-01 153428-0-01 1531 06-0·01 1531
08-Q-0 153425-0-01 153427-Q-01
motor
1 082105-0-90 (50)
Correa para velocidad rapids Correa para velocidad baja
Installing the spool holder base
Install the spool holder
tr/mn.
Cependant plusieurs poulies de moteur et
Ia
vitesse lente,
(52)
(51)
(49)
(51)
(49)
082104-8-91 (48)
Trae consigo varias poleas y correas de
082105-2-90 082105-1-90 (51) 082105-0-90 (50) 082104-9·90 082105-1-90
082104-9-90 082104-9-90
(52)
(49) (51)
(49) (49)
base
in the far
082104-8-91
right
corner
et
motor
(48)
of
the table.
utiliser
para
Der Spulentrager
Den Spulentrager an der rechten hinteren Nahtischecke montieren.
Socle du porte-bobine
Installer
a
droite.
Base
Montar
de
le
socle
de porta-conos
Ia
base
Ia
mesa.
du
porte-bobine
de sosten de conos
-9-
au
bout
de
Ia
table,
en
Ia
punta del canto derecho
en
haute
Installing the pedal
1.
Loosen the hexagonal bolt 0 and fit the pedal 0 and pedal
e onto the support axle
the end of the chain over the presser lifter lever screw
. Then pass the lower end of the chain through the holes
backward or forward and the pedal fasteners e
.
1\
I\
I \ I
I \ I
\\;
fasteners
2.
Hang
f)
in
the pedal 0 and adjust it to a suitable length .
3.
I
To adjust the position of the pedal 0 , move the support axle
f)
right or left. Then tighten the hexagonal bolt
0.
Montage des Pedals
1.
Die
Sechskantschraube 0 losen und das
Pedalklemmen
2.
Die
Kette an der Schraube
Dann
das
ziehen und die Kettenlange angleichen.
Die
Pedallage 0 kann durch Langsverschieben der Tragstange
3.
eingestellt werden. Danach die Sechskantschrauben 0 und die Schrauben 0 festziehen.
Installation de
1.
Desserrer
2. Accrocher et
regler a
3. Pour Ia
gauche ou
Ia
pedale
le
boulon hexagonal 0 et fixer
Ia
chaine
Ia
vis
du levier
Ia
longueur adequate.
n!gler
Ia
position de
Ia
droite. Ensuite serrer
Ia
Ia
f)
pedale 8 et
. Passer
I'
autre extremite de
les
pedale 8 I deplacer l'axe de support
les
boulons hexagonaux 0 et
Montaje del pedal
1.
Aflojar
2. Colgar agujeros en
3. Para ajustar sujetadores 8 hacia
el
cerrojo hexagonal 0 y fijar
Ia
cadena
al
fin del tornillo de
el
pedal 0 y ajustarla a una largura adecuada.
Ia
posicion
del
pedal 0 habra que mover
Ia
derecha y
el
Ia
Ia
izquierda.
pedal 0 y
palanca
f)
Luego,
los
sujetadores
.
Luego
el
apretar
8 auf die Stange
f)
andere Kettenende durch die Pedaloffnungen 0
f)
und Ouerverschieben der Pedalklemmen8
butees 8 sur l'axe de support
Ia
chaine dans
f)
vers
l'avant ou l'arriere et
les
vis
0 .
del
pedal 8 sobre
pasar
Ia
otra extremidad de
eje
del
soporte
el
cerrojo hexagonal 0 y
f)
hacia adelante y hacia atras y
f)
.
0 and the screw
Pedal
0 und die
f)
schieben.
am
Stoffdruckerlufter einhangen.
f)
.
les
trous prevus dans
el
eje del soporte 8 .
Ia
cadena a traves de los
los
tornillos 0 .
les
butees e
Ia
pedale 8
to
the
vers
los
Lubrication
• Everyday, before by the arrows.
Fill
the liquid-cooled tank © with silicon
using
Fill
Schmierung
• Taglich
vor
Arbeitsbeginn ein oder
zeichneten Stellen auftragen.
Den
Kuhlbehalter © mit Silikonol (100
Huilage
Avant de mettre
Ia
machine
aux endroits indiques par
• Remplir
le
reservoir a refroidissement par liquide ©
Lubricacion
• Antes de usar que indican
• Llenar
el
Ia
maquina habra que poner una o dos gotitas de aceite de maquina (aceite blanco
las
flechas.
dep6stito refrigerado para liquido © con aceite de silicon (100
the machine, apply one or two drops
the
oil
tanks ® and @ also.
oil
(100
CS)
zwei
Tropfen Nahmaschinenol
Und
die Olbehalter ® und @ fullen.
CS)
fullen.
en
marche, appliquer une ou deux gouttes d'huile pour machine a coudre (White
les
fleches.
Ne
pas
oublier de remplir
avec
No
olvidarse de llenar
Ia
charola
of
machine
oil
(WeiBol
les
reservoirs ® et
de l'huile silicone ( 100
del
aceite ® y @ .
CS).
(White
Nr.
CS).
Oil
70)
to the places indicated
70)
an
den mit Pfeilen gekenn-
@.
70)
en
los puntos
Oil
70)
-10-
4.
Nachdem druckerfuB
* Falls
t roll
Essai
de
Proceder
Lo
rsque
1. par
2.
Appuyer sur
de-biche
3.
Appuyer sur
d ie
ab,
die
Niihmaschine
ieren!
Ia
machine
comme suit
le
moteur
Ia
fli~che.
a sa
immediatement.
4.
Apres qu'un certain s'
arrihera.
* Si
Ia
machine
de
rotation.
Prueba
Proc
1.
2.
3.
de
eder Cuando Apretar
Luego,
operacion
de
Ia
man
el
motor esta
el
pedal para
apretar
mente.
4.
Despu
es
de
un
* La
maqu
ina
Direction Drehrichtung
Sens sentido
Maschine
und
eine
die
Niihmaschine
in
.
est
mis
Ia
ped
ale
jusqu'au
position
Ia p
eda
initiale.
le
jusqu'au
nombre de
est
mise
en
marche
era ind i
cada
funcionando,
bajar
un
poco
mas
cier
to
numero
podra estropears
of
rotation
de
rotation
de rotaci6
best
immte Stichzahl
die
umgekehrte
en marc
premier
deuxieme
points
dans
abajo
.
el
pie
-prensor.
el
pedal y Ia
de
punta
e si funciona
n
halt
an.
Richtung liiuft,
he
le s poulies
cran pour
cran
pour
ont
ete
le sens con
las
pole
as
de
Para
que
maquina
das, e l
hilo
en sentido contrario.
0
Trial
operation
Follow
1. When
2.
3.
4.
the
the
operate
the
direction
in Depress
want
to presser Depress
When
this happens,
After
sew
trimmed,
procedure
power
and
the
the
pedal
raise
foot
will
the
pedal
ing a
the
switch
high
shown
one
the
presser
come
to
fixed
presser
below
automatically.
* If
the
may
machine
cause
is
damage.
driven
Probebetrieb
Die
1.
Nach
Maschine
E insc
auf fol
halten
gende
des
Niedertouren·Riemenscheiben
2.
Durch absenken.
fu~
3.
Oas
arbeiten ausgefi.ihrt
pour
baisser le
cousus,
tra
ire, elle
velocid
el
comenzar
es
cortado,
In
sta
Fit
the belt
th
en
teil
weises
I n
wieder
ab.
Ped
al
ganz
beginnt. Das Pedal
hat,
konnen
vitesse
lente
pied-de-biche.
mettre
le f
Ia mach
il
sera
peut
ad
rapid
a y lenta giran
mismo vuelva
a a
funcionar.
el pi
Habra
lling
the
belt
cover
fit
the
belt
Drucken
dem
Sie
niederdri.icken,
wird
Schiiden
et
vitesse
ine
coupe,
etre
endommagee.
a su
posicion
e-pre
nsor
que
cov
er
cus
hion
cover
en
depressed.
Montage
Die stecken. die Gur
Installation Mettre
Installer
f)
Montaje Colocar
de
apretando
Auflage
en
.
Ia
mesa
des
Riemenschutzes
n fur
Dann
te
legen
und
du
couvercle
place
doucement
de
Ia
cubierta
las
almohadillas
y luego
el
bot6n
den
den
les
co
insta
Knopf
aufsetzen.
6
Riemenschutz
ussins 0
le
de
to
start the
is
turned
speed
and
by
the arro
step to lower
foot
again, release
up.
the
next
step
release
the
pedal
number
foot
Always
Weise
Motors
of
will rise,
in
the
check
an
lassen:
drehen
in Pfeilri
des
das Pedal
loslassen,
rasch
der
Faden
auftreten. lmmer
rapide
tourneront
Rel<kher
marche.
le
pied-de-biche
Dans
Ne pas
hacia
Ia d irecci
de
origen
No
olvidarse
se
levanta y Ia
cerciorar
s 0
gent
des
siempre
into
ly
over
f)
dr
ucken
courroies
dans
couvercle
tout
correas
de
Ia cub
ierta
lar
con cuidado
machine
on
the
motor will
low
speed
pulleys
w.
the
presser
and
the
machine
immedi
sti
tche
s the
and the
reverse
the
sich
rotational
direction
die
chtung.
Peda
ls
den
hebt
so
da~
die
loslassen.
abgeschnitten,
d ie
dans
Ia
pedale
pour
ce
cas,
se relevera
oub
lier
6n
que indi
habra
que I iberar
de
libe
rar
el pedal
maq
uina
Ia
direcci6n
the
holes
in
the belt
s whil e
0 in
die
und
den
les
trous
en
appuyant
de
correa
Ia
cubierta sobre
Niihtischoffnungen
prevus
operating.
start
to
wi ll revo
foot.
the
pedal and
ate
ly.
thread
machine will
direction
of
If
will
star
will
rotation
lve
you
the
t.
be
stop
it
.
Hochtouren-und
Stoffdri.ickerfu~
der
Stoffd
ri.icker-
Niihmaschine
hebt
der
Drehrichtung
le sens
ramener
relacher
et
Ia
de
verifi
ca
zu
Stoff-
kon-
indique
le pied-
Ia
pedale
machine
er
le sens
Ia flecha.
el
pedal.
inmediata-
deja de funciona
de
the tab
le
button
Riemen
schu
dans
sur
le
0 en los
las
rotaci6n.
top,
and
f)
tz
um
Ia
table.
bouton
agujeros
correas
r.
is
-11-
Loading...
+ 33 hidden pages