Veillez à lire ce document avant d'utiliser la machine.
Nous vous conseillons de conserver ce document à portée de main pour vous y
référer ultérieurement.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette machine à coudre. Avant d’utiliser cette machine, lisez soigneusement les « INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » et consultez ce manuel pour en savoir plus sur l’utilisation correcte des nombreuses
fonctions disponibles.
En outre, après avoir lu ce manuel, rangez-le dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser la machine.
DANGER - Pour réduire les risques d’électrocution
1Débranchez toujours la machine de la prise électrique immédiatement après utilisation, lorsque vous la
nettoyez, lorsque vous procédez à des opérations d’entretien mentionnées dans ce manuel, ou si vous la laissez
sans surveillance.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlure,
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
2Débranchez toujours la machine de la prise électrique lorsque vous procédez à des réglages mentionnés dans ce
manuel d’instructions.
• Pour débrancher la machine, mettez-la sur « O » (position de mise hors tension), puis retirez la fiche de la prise
d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le cordon.
• Branchez directement la machine sur la prise d’alimentation électrique. N’utilisez pas de rallonge.
• Débranchez toujours votre machine en cas de coupure d’électricité.
3Accidents d’origine électrique :
• Cette machine doit être connectée à une source d’alimentation secteur dans la plage indiquée sur la plaque
signalétique. Ne la branchez pas à une source d’alimentation continue ni à un convertisseur. Si vous ne savez
pas de quelle source d’alimentation vous disposez, contactez un électricien qualifié.
• Cette machine est homologuée pour être utilisée dans le pays d’achat uniquement.
4N’utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d’alimentation est endommagé, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombée ou a été endommagée, ou en cas de contact avec de l’eau. Renvoyez-la au
revendeur Brother agréé le plus proche à des fins d’examen, de réparation ou de réglage électronique ou
mécanique.
• Lorsque votre machine est stockée ou en cours d’utilisation, si vous remarquez quelque chose d’anormal (odeur,
chaleur, décoloration ou déformation), arrêtez immédiatement de l’utiliser et débranchez le cordon
d’alimentation.
• Portez toujours la machine en la tenant par sa poignée. En la tenant par une autre pièce, vous risqueriez de
l’endommager ou de la faire tomber et de vous blesser.
• Lorsque vous soulevez la machine, veillez à ne pas faire de mouvement brusque ou intempestif; vous risqueriez
de vous blesser.
i
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5Maintenez toujours votre espace de travail dégagé :
• N’utilisez jamais la machine lorsque les aérations sont obstruées. Ne laissez pas les peluches, poussières et tissus
s’accumuler et boucher les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale de commande.
• Ne placez aucun objet sur la pédale.
• N’utilisez pas de rallonge. Branchez directement la machine sur la prise d’alimentation électrique.
• N’insérez ou ne laissez tomber aucun corps étranger dans les ouvertures.
• Ne faites pas fonctionner la machine en cas d’utilisation d’aérosols (pulvérisations) ou d’administration
d’oxygène.
• N’utilisez pas la machine à proximité d’une source de chaleur, telle qu’une cuisinière ou un fer à repasser. La
machine, le cordon d’alimentation ou le vêtement en cours de confection risquerait de prendre feu, vous
exposant à des risques de brûlure ou d’électrocution.
• Ne posez pas cette machine sur une surface instable, telle qu’une table bancale ou inclinée. Elle risquerait de
tomber et de vous blesser.
6Soyez tout particulièrement attentif lors de la couture :
• Faites toujours très attention à l’aiguille. N’utilisez pas d’aiguilles tordues ou cassées.
• Ne touchez aucune pièce en mouvement. Vous devez faire preuve d’une grande prudence avec l’aiguille de la
machine.
• Mettez la machine sur « O » pour la mettre hors tension lorsque vous procédez à des ajustements à proximité de
l’aiguille.
• N’utilisez pas de plaque d'aiguille endommagée ou inadéquate. Vous risqueriez de casser l’aiguille.
• Ne poussez pas ni ne tirez le tissu lors de la couture, et respectez scrupuleusement les instructions lors de la
couture en mouvement libre, afin de ne pas faire dévier l’aiguille et la casser.
7Cette machine n’est pas un jouet :
• Vous devez donc être très attentif lorsque des enfants l’utilisent ou se trouvent à proximité.
• Tenez le sac en plastique contenant cette machine hors de portée des enfants, ou jetez-le. Ne laissez jamais les
enfants jouer avec ce sac; ils risqueraient de s’étouffer.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
8Pour une durée de vie prolongée :
• Ne rangez pas cette machine dans des endroits exposés directement à la lumière du soleil ou très humides.
N’utilisez pas et ne rangez pas la machine à proximité d’un appareil de chauffage, d’un fer à repasser, d’une
lampe à halogène ou tout autre appareil dégageant de la chaleur.
• Utilisez uniquement des savons ou détergents neutres pour nettoyer le boîtier. Le benzène, les solvants et les
poudres à récurer peuvent endommager le boîtier et la machine et ne doivent donc jamais être utilisés.
• Pour une installation correcte, consultez toujours le manuel d’instructions pour remplacer ou installer tout
ensemble de pièces, le pied-de-biche, l’aiguille ou toute autre pièce.
9Pour la réparation ou le réglage :
• Si l’unité d’éclairage est endommagée, faites-la remplacer par un revendeur Brother agréé.
• Lors d’un dysfonctionnement ou d’un réglage, suivez d'abord le tableau de dépannage à l’arrière du manuel
d’instructions pour inspecter et régler la machine vous-même. Si le problème persiste, veuillez consulter votre
revendeur Brother local agréé.
N’utilisez cette machine que de la manière prévue, décrite dans ce manuel.
Utilisez les accessoires recommandés par le fabricant, comme mentionné dans ce manuel.
Le contenu de ce manuel et les spécifications de ce produit peuvent être modifiés sans avis préalable.
Pour plus d’information sur le produit, consultez notre site Web www.brother.com
ii
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine est conçue pour une utilisation
domestique.
POUR LES UTILISATEURS DES PAYS HORS EUROPE
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou
enfants) souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne
disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles
ne soient aidées par une personne veillant à leur sécurité. Il faut surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
POUR LES UTILISATEURS DES PAYS EUROPÉENS
Les enfants de 8 ans ou plus et les personnes souffrant d'incapacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l'expérience ou des
connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil s'ils sont encadrés ou s'ils ont
reçu des instructions leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et
de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
POUR LES UTILISATEURS AU ROYAUME-UNI, EN
IRLANDE, À MALTE ET À CHYPRE UNIQUEMENT
IMPORTANT
• En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié ASTA à BS 1362, c’est-à-dire portant la
marque , d’une capacité correspondant à celle indiquée sur la fiche.
• Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine lorsque le couvercle du fusible est
ouvert.
• Si la prise secteur disponible n'est pas compatible avec la fiche fournie avec cet équipement, procurez-vous un
câble approprié auprès de votre revendeur Brother agréé.
iii
À PROPOS DE CE MANUEL
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel s’adresse à plusieurs modèles de machines.
Les modèles de machines sont classés selon leurs spécifications et sont désignés comme « Modèle » suivi d’un numéro.
Consultez le guide de référence rapide du modèle de votre machine.
Les écrans peuvent différer de ceux qui s’affichent sur votre machine.
Consultez le guide de référence rapide pour plus de détails sur les accessoires et les motifs de points préprogrammés.
Commencez par lire « Fonctions disponibles avec chaque modèle » et « Utilisation des tableaux des points utilitaires dans
la section « Couture » » à la page B-8.
CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA MACHINE
B Fonctionnement de base
Après l’achat de votre machine, veillez à lire cette section. Elle donne des détails sur les procédures d’installation
initiales, ainsi que la description des fonctions les plus utiles de cette machine.
Chapitre 1 PRÉPARATIFS
Apprenez le fonctionnement des principales pièces et des écrans
Chapitre 2 COMMENCER À COUDRE
Apprenez à préparer les opérations de couture et de couture simple
Page B-2
Page B-34
SCouture
Cette section décrit les procédures d’utilisation des divers points courants, ainsi que d’autres fonctions. Elle fournit des
détails sur la couture de base de la machine, ainsi que sur les fonctions plus élaborées de la machine, comme la couture
de parties tubulaires et de boutonnières.
Chapitre 1 COUTURE DE FINITIONS PARFAITES
Conseils pour la couture de finitions parfaites et sur divers tissus
Chapitre 2 POINTS DE COUTURE COURANTS
Coudre des points fréquemment utilisés programmés au préalable
Page S-2
Page S-7
D Couture décorative
Cette section donne des instructions sur la couture de points de caractères et décoratifs, ainsi que sur leur réglage et leur
modification. En outre, elle décrit l’utilisation de MY CUSTOM STITCH (MON POINT PERSONNALISÉ), qui vous permet
de créer des motifs de points originaux.
Chapitre 1 POINTS DE CARACTÈRES/DÉCORATIFS
La variété de points augmente votre créativité
Chapitre 2 MY CUSTOM STITCH (MON POINT PERSONNALISÉ)
Créez des points décoratifs originaux
Page D-2
Page D-12
A Annexe
Cette section donne des informations importantes sur le fonctionnement de la machine.
Chapitre 1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Les différentes procédures de maintenance et de dépannage y sont décrites.
Page A-2
iv
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION.................................................. i
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .... i
À PROPOS DE CE MANUEL ................................ iv
CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AVEC LA
MACHINE ........................................................... iv
BFonctionnement de base
Chapitre 1PRÉPARATIFS2
Nom et fonction des pièces de la machine ........... 2
Chapitre2 COMMENCER À COUDRE ..................................B-34
Nom et fonction des pièces de la machine
g
Chapitre 1
PRÉPARATIFS
Nom et fonction des pièces de la machine
Cette section donne le nom des différentes pièces de la machine à coudre, ainsi que leur fonction. Avant d’utiliser la
machine, lisez attentivement ces descriptions pour apprendre le nom des pièces et leur emplacement sur la machine.
Machine
■ Vue avant
o
n
m
a
b
c
d
e
f
g
h
i
C Coupe-fil
Faites passer les fils par le coupe-fil pour les couper.
D Levier d’enfilage de l’aiguille
Le levier d’enfilage de l’aiguille permet d’enfiler l’aiguille.
E Molette de réglage de la tension du fil
(S’applique à certains modèles. Reportez-vous à la
page B-8)
Utilisez la molette pour ajuster la tension du fil supérieur.
(page B-41)
■ Vue latérale droite/vue arrière
a
b
c
l
1 Capot supérieur
Ouvrez le capot supérieur afin de positionner la bobine de fil sur le
porte-bobine.
2 Plaque du guide-fil
Faites passer le fil autour de la plaque du guide-fil lorsque vous enfilez
le fil supérieur.
3 Guide-fil de bobinage de la canette et disque de pré-
tension
Faites passer le fil sous ce guide-fil et autour du disque de pré-tension
lors du bobinage du fil de la canette.
4 Couvercle de bobine
Utilisez le couvercle de bobine pour maintenir la bobine de fil en place.
5 Porte-bobine
Placez une bobine de fil sur le porte-bobine.
6 Bobineur de canette
Utilisez le bobineur de canette lors du bobinage de la canette.
7 Écran à cristaux liquides
Les réglages du point sélectionné et les messages d’erreur s’affichent
sur l’écran à cristaux liquides. (page B-11)
8 Panneau de commande
Vous pouvez sélectionner et modifier les réglages des points dans le
panneau de commande et vous pouvez également y choisir les
opérations d’utilisation de la machine. (page B-4)
9 Fente d’installation pour la genouillère
Insérez la genouillère dans la fente d’installation correspondante.
0 Genouillère
Utilisez la genouillère pour relever et abaisser le pied-de-biche.
(page B-44)
A Touches de commande et commande de vitesse de
couture
Utilisez ces touches et le curseur pour faire fonctionner la machine.
(page B-3)
B Plateau
Insérez le tiroir d’accessoires pour pied-de-biche dans le
compartiment des accessoires du plateau. Retirez le plateau lorsque
vous cousez des pièces de tissu cylindriques telles que les revers de
manches.
k
j
i
h
1 Volant
Tournez le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) pour relever et abaisser l’aiguille et ainsi coudre un point.
2 Poignée
Transportez la machine par sa poignée.
3 Levier du pied-de-biche
Pour relever et abaisser le pied-de-biche, relevez et abaissez le levier
correspondant.
4 Curseur de réglage des griffes d’entraînement
Le curseur de réglage des griffes d’entraînement permet de relever et
d’abaisser les griffes d’entraînement. (page S-31)
5 Interrupteur d’alimentation principal
L’interrupteur d’alimentation principal permet de mettre la machine
sous et hors tension.
6 Prise d’alimentation
Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise prévue à cet
effet.
7 Pédale
Appuyez sur la pédale pour contrôler la vitesse de la machine.
(page B-37)
8 Grille d’aération
La grille d’aération permet de faire circuler l’air au niveau du moteur.
Ne couvrez pas la grille d’aération tant que la machine est en cours
d’utilisation.
9 Prise de la pédale
Insérez la fiche à l’extrémité du câble de la pédale dans la prise
correspondante.
e
f
d
B-2
Nom et fonction des pièces de la machine
ATTENTION
Section aiguille et pied-de-biche
i
h
g
f
e
1 Guide-fil de la barre de l’aiguille
Faites passer le fil supérieur par le guide-fil de la barre de
l’aiguille.
2 Plaque d’aiguille
Des guides pour les coutures droites sont marqués sur la
plaque d'aiguille.
3 Capot de la plaque d'aiguille
Retirez le capot de la plaque d'aiguille pour nettoyer le boîtier
de la canette et la coursière.
4
Capot du compartiment à canette/boîtier de la canette
Retirez le capot du compartiment à canette, puis insérez la
canette dans son boîtier.
5 Griffes d’entraînement
Les griffes d’entraînement font avancer le tissu dans le sens de
couture.
6 Pied-de-biche
Le pied-de-biche exerce une pression constante sur le tissu
pendant la couture. Placez le pied-de-biche correspondant au
point sélectionné.
7 Support du pied-de-biche
Le pied-de-biche est fixé au support correspondant.
8 Vis du support du pied-de-biche
Utilisez la vis du support du pied-de-biche pour maintenir le
pied-de-biche en place. (page B-32)
9 Levier boutonnières
Abaissez le levier boutonnières lors de la couture de
boutonnières ou de points d’arrêt ou lors du reprisage.
d
a
c
Touches de commande
c
b
a
b
1 Touche « Marche/Arrêt »
Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour commencer à
coudre ou pour arrêter. Lorsque vous appuyez sur la touche, la
machine coud des points à vitesse réduite en début de
couture. Lorsque vous arrêtez de coudre, l’aiguille est abaissée
dans le tissu. Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« COMMENCER À COUDRE » à la page B-34.
La touche change de couleur en fonction du mode d’opération
de la machine.
Vert :La machine est prête à coudre ou est en train
de coudre.
Rouge :La machine ne peut pas coudre.
Orange :La machine bobine le fil de la canette ou l’axe
du bobineur a été déplacé vers la droite.
2 Touche Point inverse
Pour les motifs de points droits, zigzag et élastiques
nécessitant des points inverses, la machine coud des points
inverses à vitesse réduite uniquement si vous maintenez la
touche Point inverse enfoncée. Les points sont cousus dans le
sens inverse.
Pour les autres points, utilisez cette touche pour coudre des
points de renfort au début et à la fin du travail de couture.
Lorsque vous maintenez cette touche enfoncée, la machine
coud 3 points au même endroit et s’arrête automatiquement.
(page B-38)
3 Touche Point de renfort
Cette touche permet de coudre une succession de points
uniques et de maintien.
Pour les points décoratifs/de caractères, appuyez sur cette
touche pour terminer la couture par un point complet plutôt
que par un demi-point. Le voyant à côté de cette touche
s’allume pendant que vous cousez un motif complet et s’éteint
automatiquement lorsque la couture est arrêtée. (page B-38)
4 Bouton de positionnement d’aiguille
Appuyez sur la touche Positionnement aiguille pour relever ou
abaisser l’aiguille. Appuyez deux fois sur cette touche pour
coudre un point.
5 Bouton coupe-fil
Une fois la couture arrêtée, appuyez sur la touche Coupe-fil
pour couper le fil supérieur et le fil de la canette. Pour plus de
détails, reportez-vous à l’étape
de points » à la page B-36.
6 Commande de vitesse de couture
Faites glisser la commande de vitesse de couture pour régler la
vitesse de couture.
de
j sous la section « Couture
f
B
PRÉPARATIFS
• Une fois les fils coupés, n’appuyez pas sur la
touche (Coupe-fil), sinon l’aiguille risque
de casser, les fils de s’emmêler ou la machine
pourrait être endommagée.
Fonctionnement de baseB-3
Nom et fonction des pièces de la machine
Remarque
Panneau de commande et touches de
fonctionnement
a
b
c
d
e
f
g
h
l
k
j
i
Les touches avec * s’allument lorsqu’elles sont activées.
1 Écran à cristaux liquides
Les réglages du point sélectionné et les messages d’erreur en
cas d’utilisation incorrecte s’affichent sur l’écran à cristaux
liquides.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Écran à
cristaux liquides » à la page B-11
2 Touches de largeur de point/Touches de sélection
des pages de l’écran de réglages
Appuyez sur cette touche pour régler la largeur de point ou
pour passer aux pages précédentes/suivantes dans l’écran de
réglages.
3 Touche de préréglage de point de couture courant/
motif enregistré *
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le point de couture
courant attribué à une touche numérique ou pour récupérer un
motif qui a été enregistré.
4 Touche de points de couture courants *
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un point de
couture courant.
5 Touche de points décoratifs *
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un point décoratif.
6 Touche de points de caractères *
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un point de
caractère.
7 Touche arrière
Appuyez sur cette touche pour annuler l’opération et revenir à
l’écran précédent.
En outre, appuyer sur cette touche supprime le dernier motif
ajouté lors de la combinaison de caractères ou de points
décoratifs.
8 Touches numériques
Ces touches permettent de sélectionner rapidement l’un des
dix points les plus souvent utilisés. Si vous sélectionnez
d’autres points, utilisez ces touches pour taper le numéro du
point souhaité.
9 Touche OK
Appuyez sur cette touche pour appliquer la sélection ou
exécuter l’opération.
0 Touche de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pour rétablir les réglages d’origine
du point sélectionné.
A Touche de mémoire
Appuyez sur cette touche pour mémoriser les combinaisons de
motifs de points dans la machine.
s
r
q
p
o
n
m
B Touche de remplacement du pied-de-biche/de
l’aiguille
Appuyez sur cette touche avant de remplacer l’aiguille, le piedde-biche, etc.
Cette touche verrouille toutes les touches et boutons pour
empêcher le fonctionnement de la machine.
C Retour à la touche de début
Appuyez sur cette touche pour revenir au début du motif.
D Touche de réglages
Appuyez sur cette touche pour sélectionner les réglages de
couture ou d’autres réglages, ou pour passer aux pages
suivantes dans l’écran de réglages.
E Touche de coupure de fil automatique *
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la fonction de
coupure de fil automatique.
F Touche de mémoire manuelle
Appuyez sur cette touche pour enregistrer les réglages de
longueur et de largeur de point. Pour les modèles comportant
les touches de tension du fil (reportez-vous à la page B-8), le
réglage de la tension du fil est également enregistré.
G Touche de point inverse/de renfort automatique *
Appuyez sur cette touche pour utiliser la fonction des points
inverses/de renfort automatiques.
H Touches de tension du fil (s’appliquent à certains
modèles. Reportez-vous à la page B-8)/Touches de
sélection de valeur
Appuyez sur cette touche pour régler la tension du fil ou pour
modifier la valeur de l’élément sélectionné dans l’écran de
réglages.
I Touches de longueur de point/Touches de sélection
d’élément
Appuyez sur cette touche pour régler la longueur de point ou
pour sélectionner les éléments suivants/précédents dans
l’écran de réglages.
• Les touches de fonctionnement de cette
machine sont des capteurs capacitifs. Appuyez
directement dessus avec votre doigt pour les
utiliser.
La réponse des touches varie en fonction de
l’utilisateur.
La pression exercée sur les touches n’affecte
pas leur réponse.
• Dans la mesure où les touches de
fonctionnement réagissent différemment en
fonction de l’utilisateur, ajustez le réglage pour la
sensibilité. (page B-14)
• Si vous utilisez un stylet électrostatique, veillez à
ce que le diamètre de sa pointe soit de 8 mm
minimum. N’utilisez pas un stylet avec une
pointe fine ou une forme unique.
B-4
Utilisation du plateau
Tirez la partie supérieure du plateau pour ouvrir le
compartiment des accessoires.
Vous trouverez un tiroir d’accessoires pour pied-de-biche
dans le compartiment des accessoires du plateau.
Nom et fonction des pièces de la machine
B
PRÉPARATIFS
a
b
1 Espace de rangement du plateau
2 Tiroir d’accessoires pour pied-de-biche
Fonctionnement de baseB-5
Nom et fonction des pièces de la machine
Accessoires inclus
Les accessoires inclus peuvent différer du tableau ci-dessous en fonction de votre modèle. Pour plus de détails sur les accessoires
inclus et leur code de référence, consultez le guide de référence rapide.
1.2.3.4.5.6.
J
Pied zigzag « J » (sur la
machine)
N
Pied pour monogrammes
«N»
G
Pied pour faufilage « G »Pied pour fermetures à
glissière « I »
I
Pied pour point invisible
«R»
R
Pied pour boutons « M »
7.8.9.10.11.12.
A
Pied pour boutonnières
«A»
Jeu d’aiguilles
*1
Aiguille jumelée
13.14.15.16.17.18.
Perce-oeilletTournevisTournevis en forme de
disque
19.20.21.22.23.24.
*2
Canette (4)
(L’une se trouve sur la
machine.)
Porte-bobine horizontalCouvercle de bobine (grand) Couvercle de bobine
DécouseurBrosse de nettoyage
(moyen) x 2
(L’un se trouve sur la
machine.)
M
Couvercle de bobine (petit)Centre amovible pour
bobine de fil
(bobine de fil mini/très
grande)
Filet de la bobineGenouillèreBoîtier de la canette (sur la
Les éléments suivants sont des accessoires en option vendus séparément. Les accessoires en option varient en fonction de votre
modèle. Pour d’autres accessoires en option (y compris leur code de référence), consultez le guide de référence rapide.
1.2.3.4.5.6.
B
PRÉPARATIFS
Pied pour quilting
(courtepointe) en écho en
mouvement libre « E »
7.8.9.10.11.12.
Pied pour quilting
(courtepointe) en
mouvement libre « C »
Pied pour quilting
(courtepointe)
Pied à double entraînement Pied pour quilting
(courtepointe) 1/4"/ pouce
Guide et pied pour quilting
(courtepointe) 1/4”/ pouce
O
Guide pour quilting
(courtepointe)
13.14.15.
Pied réglable pour
fermetures à glissière/
passepoils
• Pour obtenir les pièces ou les accessoires en option, contactez votre revendeur Brother agréé.
• Toutes les spécifications sont correctes à la date d’impression de ce document. Certaines spécifications peuvent
être modifiées sans avis préalable.
• Plusieurs pieds-de-biche sont disponibles pour une couture facile et de belles finitions. Contactez votre revendeur
Brother agréé le plus proche pour une liste complète des accessoires en option disponibles pour votre machine.
• Utilisez toujours les accessoires recommandés pour cette machine.
Couteau raseur « S »Pied ouvertPied pour quilting
Pied à rouleauEnsemble pied pour point
droit et plaque d'aiguille
(courtepointe) ouvert
en mouvement libre « O »
Pied-de-biche non adhérent Pied-de-biche de guidage
de points « P »
P
Fonctionnement de baseB-7
Nom et fonction des pièces de la machine
*1
*2
Fonctions disponibles avec chaque modèle
Les spécifications varient en fonction du modèle de la
machine. Pour les fonctions disponibles avec le modèle de
votre machine à coudre, consultez le tableau ci-dessous.
Consultez le guide de référence rapide du modèle de votre
machine à coudre.
Modèle 2Modèle 1Page
Réglages
horizontaux précis
(réglage)
Sélection de taille
(réglage)
Motif de point en
dégradé
Molette de réglage
de la tension du fil
Touche de tension
de fil
*1
Vous pouvez modifier la taille du motif pour les points
décoratifs, les points plumetis et toutes les polices des
points de caractères.
*2
Vous pouvez modifier la taille du motif pour les points de
caractères autres que la police manuscrite.
9
99
9
−
9
−
−
9
−
D-10
D-6
D-7
B-41
B-41
Utilisation des tableaux des points utilitaires
dans la section « Couture »
Les numéros des points de couture courants varient en
fonction du modèle de votre machine. Consultez le guide de
référence rapide du modèle de votre machine à coudre.
Nom du pointPoint
Point faufilage1-080807
Point droit (gauche)
Point droit (milieu)1-03
Triple point élastique1-05
Modèle 4
Modèle 3, 2
Numéro du point
1-01
1-02
*01*
01
02
*02*
*03*
03
*05*
05
Modèle 1
J
Pied-de-biche
B-8
Mise sous/hors tension de la machine
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Mise sous/hors tension de la machine
• Utilisez uniquement l’alimentation domestique normale pour alimenter votre machine. L’utilisation
d’autres sources d’alimentation pourrait causer des incendies, des chocs électriques ou endommager la
machine.
• Assurez-vous que les fiches du cordon d’alimentation sont solidement insérées dans la prise électrique et
dans le connecteur de la machine. Sinon, un incendie ou un choc électrique pourrait se produire.
• N’insérez pas la fiche du cordon d’alimentation dans une prise électrique inadaptée.
• Mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale dans les cas suivants :
lorsque vous n’êtes pas à proximité de la machine;
après avoir utilisé la machine;
en cas de coupure de courant pendant l’utilisation de la machine;
lorsque la machine ne fonctionne pas correctement à cause d’une mauvaise connexion ou d’un
débranchement;
pendant un orage.
B
PRÉPARATIFS
• Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation fourni avec cette machine.
• N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateurs multiples pour brancher cette machine avec d’autres appareils.
Vous risquez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
• Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées. Vous risquez de vous électrocuter.
• Lorsque vous débranchez la machine, veillez à la mettre d’abord hors tension. Pour la débrancher de la
prise électrique, saisissez toujours la fiche. Si vous tirez sur le cordon, celui-ci pourrait être endommagé et
vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
• Veillez à ne pas couper, endommager, modifier, plier avec force, tordre ou lier le cordon d’alimentation, ni
tirer dessus. Ne placez jamais d’objets lourds sur le cordon. Ne placez jamais le cordon près d’une source
de chaleur. Ces actions pourraient endommager le cordon et vous risqueriez de vous électrocuter ou de
provoquer un incendie. Si le cordon ou la fiche est endommagée, apportez la machine à votre revendeur
Brother agréé pour la faire réparer avant de continuer à l’utiliser.
• Débranchez le cordon d’alimentation si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. Un
incendie risque de se produire.
• Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’alimentation principal ou débranchez la
fiche de la prise électrique.
• Débranchez toujours la machine avant d’effectuer une opération d’entretien de la machine ou d’ouvrir un
couvercle.
Fonctionnement de baseB-9
Mise sous/hors tension de la machine
Mémo
Mise sous tension de la machine
Veillez à ce que la machine soit hors tension
a
(l’interrupteur d’alimentation principal est réglé sur
«»), puis branchez le cordon d’alimentation à la
prise d’alimentation à droite de la machine.
Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise
b
électrique domestique.
1
2
1 Prise d’alimentation
2 Interrupteur d’alimentation principal
Appuyez sur le côté droit de l’interrupteur
c
d’alimentation principal à droite de la machine pour
mettre cette dernière sous tension (position « I »).
Mise hors tension de la machine
Si vous n’utilisez plus la machine, éteignez-la. Avant de
déplacer la machine, veillez à la mettre hors tension.
Vérifiez que la machine n’est pas en train de coudre.
a
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principal à
b
droite de la machine du côté du symbole «» pour
mettre la machine hors tension.
Sélection initiale des réglages de la machine
Lors de la mise sous tension initiale de la machine,
sélectionnez la langue de votre choix. Exécutez la procédure
ci-dessous lorsque l’écran de réglages s’affiche
automatiquement.
Utilisez la touche « - » ou « + » pour choisir la langue
a
souhaitée.
→ La lampe, l’écran à cristaux liquides et la touche
« Marche/Arrêt » s’allument lorsque la machine est
sous tension.
• Lorsque la machine est sous tension, il est
possible que l’aiguille et les griffes d’entraînement
émettent un son lorsqu’elles sont en mouvement.
Ceci n’est pas signe de dysfonctionnement.
• Si la machine en mode « Couture » est mise hors
tension en cours d’utilisation, l’opération ne se
poursuivra pas après la mise sous tension de la
machine.
Appuyez sur .
b
B-10
Écran à cristaux liquides
5
6
3
1
7
2
890
4
5
6
3
1
7
2
89
4
Écran à cristaux liquides
Affichage de l’écran à cristaux liquides
Une fois la machine à coudre sous tension, l’écran à cristaux liquides s’allume comme suit. L’écran varie légèrement en fonction
du modèle de votre machine.
L’écran change en utilisant les touches en dessous de l’écran à cristaux liquides.
Nº AffichageNom de l’élémentDescriptionPage
1Pied-de-bicheAffiche le pied-de-biche à utiliser.B-31
2-Aperçu du pointAffiche un aperçu du point sélectionné.B-35
3Catégorie de pointIndique la catégorie du motif de point actuellement sélectionné.
: Préréglage de point de couture courant
: Points utilitaires
: Point décoratif (catégorie 1)
: Point décoratif (catégorie 2)
: Point décoratif (catégorie 3)
: Point de caractère (police gothique)
: Point de caractère (police manuscrite)
: Point de caractère (contour)
: Point de caractère (police cyrillique)
: Point de caractère (police japonaise)
4-Numéro du pointIndique le numéro du motif de point actuellement sélectionné.B-45
5Réglage du positionnement
de l’aiguille
6Couture en points uniques/
en continu
7Image en miroir horizontale Apparaît lorsque le point est mis en miroir.B-43
8Largeur du pointAffiche la largeur de point du motif de point actuellement sélectionné.B-40
Indique le réglage du mode aiguille simple ou jumelée et la position d’arrêt.
: Position basse/aiguille simple
: Position haute/aiguille simple
: Position basse/aiguille jumelée
: Position haute/aiguille jumelée
Indique le réglage du mode de couture des motifs en points uniques/en continu.
: Mode de couture en points uniques
: Mode de couture en continu
B-34
B-12
D-5
B
PRÉPARATIFS
9Longueur du pointAffiche la longueur de point du motif de point actuellement sélectionné.B-40
0Tension du fil
(S’applique à certains
modèles. Reportez-vous à
la page B-8)
Affiche le réglage de la tension automatique du fil du motif de point actuellement
sélectionné.
Fonctionnement de baseB-11
B-41
Écran à cristaux liquides
Remarque
2
1
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Écran de réglages
Appuyez sur pour modifier plusieurs réglages de couture et fonctions de la machine à coudre.
Appuyez sur pour passer aux pages précédentes/suivantes.
* Vous pouvez également passer aux pages suivantes en appuyant sur .
Appuyez sur pour sélectionner les éléments précédents/suivants.
* Appuyez sur (flèche vers le bas) pour sélectionner l’élément suivant.
* Appuyez sur (flèche vers le haut) pour sélectionner l’élément précédent.
Appuyez sur pour modifier la valeur de l’élément sélectionné.
• Les paramètres dans les écrans de réglages varient en fonction du modèle de votre machine.
1 Numéro de page
2 Réglages de la machine
3 Valeur
1 Permet de vérifier le motif lorsque le motif spécifié n’est pas affiché sur l’écran. Pour plus de détails, reportez-vous à « Vérification
2 Sélectionnez la position d’arrêt de l’aiguille (position de l’aiguille lorsque la machine ne fonctionne pas) pour qu’elle soit relevée
3 Réglez sur « ON » en cas d’utilisation d’une aiguille jumelée. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation de
4 Permet d’ajuster la largeur de couture à l’aide de la commande de vitesse de couture. Pour plus de détails, reportez-vous à
5 Choisissez « 01 Point droit (gauche) » ou « 03 Point droit (milieu) » comme point utilitaire devant être automatiquement
6 Modifie la longueur de point lorsque vous sélectionnez des motifs de points plumetis 7 mm. Pour plus de détails, reportez-vous à
7 Modifie la densité du fil lorsque vous sélectionnez des motifs de points plumetis. Pour plus de détails, reportez-vous à
8 Modifie l’espacement des caractères. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification de l’espacement des caractères » dans
B-12
du motif sélectionné » dans la section « Couture décorative ».
ou abaissée.
l’aiguille jumelée » à la page B-26.
« Points plumetis à l’aide de la commande de vitesse de couture » dans la section « Couture ».
sélectionné lors de la mise sous tension de la machine.
« Modification de la longueur du motif » dans la section « Couture décorative ».
« Modification de la densité des points » dans la section « Couture décorative ».
la section « Couture décorative ».
Écran à cristaux liquides
Mémo
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
B
9 Modifie la taille du motif de point. Pour plus de détails, reportez-vous à « Modification de la taille du motif » dans la section
« Couture décorative ».
0 Lorsque le paramètre est défini sur « ON », vous pouvez coudre horizontalement l’image en miroir d’un point (à gauche et à
droite). Pour plus de détails sur cette fonction, reportez-vous à la section « Mise en miroir de points » à la page B-43.
A Sélectionnez « couture en points uniques » ou « couture en continu » pour les motifs combinés. Pour plus de détails sur cette
fonction, reportez-vous à la section « Répétition de motifs combinés » à la page D-5.
B Réglez la pression du pied-de-biche. Plus le chiffre est élevé, plus la pression est forte. Pour plus de détails sur cette fonction,
reportez-vous à la section « Réglage de la pression du pied-de-biche » à la page B-44.
C Règle l’emplacement du motif (en haut et en bas). Pour plus de détails, reportez-vous à « Réalignement du motif » dans la section
« Couture décorative ».
D Règle l’emplacement du motif (à gauche et à droite). (S’applique à certains modèles. Reportez-vous à la page B-8.) Pour plus de
détails sur cette fonction, reportez-vous à « Réalignement du motif » dans la section «Couture décorative».
E Indique si un bip est émis à chaque opération. Pour plus de détails, reportez-vous à « Bip de fonctionnement » dans la section
« Annexe ».
F Bascule entre l’éclairage de l’aiguille et celui de la zone de travail pour le laisser défini sur « ON » ou « OFF ».
G Règle la luminosité de l’écran à cristaux liquides.
H Lorsque cette option est réglée sur « ON », les points de renfort sont cousus au début et/ou à la fin de la couture pour un motif de
point de renfort, même lorsque vous appuyez sur le touche Point inverse. Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« Couture de renfort automatique » à la page B-38.
I Sélectionnez le niveau de sensibilité des touches de fonctionnement. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage
de la sensibilité des touches de fonctionnement » à la page B-14.
J
Sélectionne la langue d’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Sélection de la langue d’affichage » à la page B-14.
K Affiche la version du programme.
PRÉPARATIFS
• Appuyez sur ou pour revenir à l’écran initial.
Fonctionnement de baseB-13
Écran à cristaux liquides
1
Remarque
Sélection de la langue d’affichage
Appuyez sur .
a
Sélectionnez l’écran (Langue).
b
Utilisez la touche « - » ou « + » pour choisir la langue
c
souhaitée.
Appuyez sur pour revenir à l’écran initial.
d
Réglage de la sensibilité des touches de
fonctionnement
Vous pouvez régler la sensibilité des touches de
fonctionnement sur cinq niveaux. Affichez l’écran de
réglages pour définir le niveau souhaité.
Réglez la sensibilité en appuyant sur la touche « - » ou
c
«+».
• Plus le réglage est bas, moins les touches sont
sensibles; plus le réglage est élevé, plus les touches
sont sensibles. L’espacement est réglé par défaut sur
«3».
• Nous recommandons la sélection du réglage le
plus élevé si un stylet électrostatique est utilisé.
• Tout en réglant la sensibilité, appuyez sur une
des touches numériques pour contrôler la
sensibilité.
Lorsque la touche répond, la valeur de réglage
indiquant la sensibilité clignote.
■ Si la machine ne répond pas lorsque vous
appuyez sur une touche de fonctionnement
Maintenez (Bouton de positionnement d’aiguille)
enfoncé et mettez la machine sous tension pour
réinitialiser les réglages. Affichez l’écran de réglages, puis
ajustez de nouveau les réglages.
1 Touches de fonctionnement
Appuyez sur .
a
Sélectionnez (Sensibilité) dans l’écran de réglages.
b
B-14
Bobinage/installation de la canette
ATTENTION
Mémo
• N’utilisez que la canette (code de référence :
SA156, SFB : XA5539-151) conçue
spécifiquement pour cette machine.
L’utilisation de toute autre canette peut
entraîner des blessures ou endommager la
machine.
• La canette fournie a été conçue spécialement
pour cette machine.
Si vous utilisez des canettes d’autres modèles,
la machine risque de ne pas fonctionner
correctement. N’utilisez que la canette fournie
ou des canettes du même type (code de
référence : SA156, SFB : XA5539-151).
SA156 correspond à une canette de type
Classe 15.
Bobinage/installation de la canette
Placez la canette sur l’axe du bobineur de canette de
b
sorte que le ressort de l’axe vienne s’insérer dans
l’encoche de la canette
Appuyez sur la canette jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
1 Encoche
2 Ressort de l’axe du bobineur de canette
Faites glisser l’axe du bobineur dans le sens de la flèche
c
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
.
1
2
B
PRÉPARATIFS
*Fabriquée en plastique
1 Ce modèle
2 Autres modèles
3 11,5 mm (env. 7/16"/ pouce)
• Lorsque la pédale est branchée, vous pouvez
l’utiliser pour démarrer ou arrêter le bobinage de
la canette.
Bobinage de la canette
Cette section présente la procédure de bobinage d’une
canette.
• La touche « Marche/Arrêt » s’allume en orange.
Retirez le couvercle de bobine inséré sur le porte-
d
bobine.
1
2
1 Porte-bobine
2 Couvercle de bobine
Placez la bobine de fil pour la canette sur le porte-
e
bobine.
Faites glisser la bobine sur le porte-bobine de sorte
qu’elle se trouve à l’horizontale et que le fil se déroule
vers l’avant, en bas.
Ouvrez le capot supérieur.
a
• Si la bobine n’est pas positionnée de manière
appropriée et que le fil ne se déroule pas
correctement, le fil risque de s’emmêler autour du
porte-bobine.
Fonctionnement de baseB-15
Bobinage/installation de la canette
ATTENTION
Mémo
Faites glisser le couvercle de bobine sur le porte-
f
bobine.
Placez le couvercle de bobine le plus à droite possible,
comme illustré, le côté arrondi orienté vers la gauche.
• Lorsque vous utilisez la bobine tel qu’illustré cidessous, utilisez le petit couvercle de bobine et
laissez un petit espace entre le couvercle et la
bobine.
• Si la bobine ou le couvercle de bobine n’est
pas installé correctement, le fil risque de
s’emmêler autour du porte-bobine et ainsi de
casser l’aiguille.
• Trois tailles de couvercle de bobine sont
disponibles, ce qui vous permet de choisir le
couvercle le mieux adapté à la bobine utilisée.
Si le couvercle de bobine est trop petit pour la
bobine utilisée, le fil risque de se bloquer dans
la fente de la bobine ou la machine de
s’endommager. Si nécessaire, utilisez le centre
amovible pour bobine de fil (bobine de fil
mini/très grande) en fonction de la bobine
utilisée.
c
a
1 Couvercle de bobine (petit)
2 Bobine (fil bobiné de façon croisée)
3 Espace
• Si vous utilisez un fil se déroulant rapidement, tel
qu’un fil en nylon transparent ou un fil métallique,
placez le filet de la bobine sur la bobine avant de
mettre la bobine de fil sur le porte-bobine.
Si le filet de la bobine est trop long, pliez-le afin de
l’adapter à la taille de la bobine.
1
3
b
2
4
1 Filet de la bobine
2 Bobine
3 Couvercle de bobine
4 Porte-bobine
• Si une bobine de fil de 12 mm (1/2" / pouce) de
diamètre et de 75 mm (3" / pouces) de hauteur
est insérée sur le porte-bobine, utilisez le centre
amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/très
grande).
1 Centre amovible pour bobine de fil (bobine de fil mini/
très grande)
2 12 mm (1/2"/ pouce)
3 75 mm (3" / pouces)
B-16
Bobinage/installation de la canette
Remarque
Remarque
ATTENTION
Remarque
Tout en maintenant le fil à proximité de la bobine de la
g
main droite, comme illustré, tirez le fil de la main
gauche, puis faites-le passer derrière le couvercle du
guide-fil et vers l’avant.
1
1 Couvercle du guide-fil
Faites passer le fil sous la plaque du guide-fil, puis
h
tirez-le vers la droite.
Tout en maintenant le fil de la main gauche, bobinez
j
cinq ou six fois le fil ayant été tiré autour de la canette,
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la main
droite.
• Veillez à tendre le fil entre la bobine et la canette.
• Assurez-vous de bobiner le fil dans le sens des
aiguilles d’une montre autour de la canette, sinon
il risque de s’enrouler autour de l’axe du
bobineur de canette.
Faites passer l’extrémité du fil dans la fente du guide de
k
la base du bobineur de canette et tirez le fil vers la
droite pour le couper.
B
PRÉPARATIFS
1
1 Plaque du guide-fil
Faites passer le fil sous le crochet du guide-fil, puis
i
enroulez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre sous le disque de prétension.
1
1 Guide-fil
2 Disque de pré-tension
3 Tirez-le autant que possible
2
3
1
1 Fente du guide de la base du bobineur de canette
(avec coupe-fil intégré)
• Veillez à couper le fil comme décrit. Si la
canette est bobinée sans couper le fil à l’aide
du coupe-fil intégré dans la fente de la base du
bobineur de canette, le fil risque de s’emmêler
dans la canette et l’aiguille risque de se tordre
et de casser lorsque la canette tombera à court
de fil.
Faites glisser la commande de vitesse de couture vers la
l
droite.
1
1 Commande de vitesse
• Veillez à faire passer le fil en dessous du disque
de pré-tension.
• Les vitesses de bobinage de la canette peuvent
varier en fonction du type de fil bobiné sur la
canette.
Mettez la machine sous tension.
m
Fonctionnement de baseB-17
Bobinage/installation de la canette
Remarque
ATTENTION
Mémo
Mémo
Mémo
ATTENTION
Appuyez une fois sur la touche « Marche/Arrêt » pour
n
lancer le bobinage de la canette.
Lorsque la pédale est branchée, appuyez dessus.
1
1 Touche « Marche/Arrêt »
• Lors du bobinage de fil en nylon transparent sur
la canette, arrêtez l’opération lorsque la canette
est à moitié pleine ou pleine aux 2/3.
Si la canette est complètement bobinée de fil en
nylon transparent, elle risque de ne pas être
correctement bobinée.
Faites glisser la commande de vitesse de couture dans
r
sa position d’origine.
Retirez la bobine de fil pour la canette du porte-bobine.
s
• Lorsque vous mettez la machine en marche ou
lorsque vous tournez le volant après avoir bobiné
la canette, vous entendez un cliquetis; il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Installation de la canette
Installez une canette pleine.
Vous pouvez commencer à coudre immédiatement sans sortir le fil
de la canette en insérant tout simplement la canette dans son boîtier
et en guidant le fil par la fente du capot de la plaque d'aiguille.
• Pour plus de détails sur la couture après avoir fait sortir
le fil de la canette, par exemple lorsque vous cousez
des fronces ou du quilting (courtepointe) en mouvement
libre, reportez-vous à la section « Sortie du fil de la
canette » à la page B-25.
Lorsque le bobinage de la canette commence à ralentir,
o
appuyez une fois sur la touche « Marche/Arrêt » pour
arrêter la machine.
Retirez votre pied de la pédale si celle-ci est branchée.
• Arrêtez la machine dès que le bobinage de la
canette commence à ralentir. Sinon, vous
risquez d’endommager la machine.
À l’aide d’une paire de ciseaux, coupez l’extrémité du
p
fil enroulé autour de la canette.
Faites glisser l’axe du bobineur de canette vers la
q
gauche, puis retirez la canette de l’axe.
•Utilisez une canette dont le fil a été correctement
bobiné, sinon l’aiguille risque de casser ou la
tension du fil risque d’être incorrecte.
•Avant d’insérer ou de changer la canette, appuyez
toujours sur la touche (touche de
remplacement du pied-de-biche/de l’aiguille) sur le
panneau de commande pour verrouiller toutes les
touches et tous les boutons. Dans le cas contraire,
vous risqueriez de vous blesser en cas d’activation
de la touche « Marche/Arrêt » ou de toute autre
touche entraînant la mise en route de la machine.
Appuyez une ou deux fois sur la touche (Positionnement
a
aiguille) pour relever l’aiguille, puis abaissez le levier du
pied-de-biche.
Appuyez sur .
b
• Si vous appuyez sur alors que le pied-de-biche est
relevé, un message d’erreur s’affiche. Abaissez le pied-debiche.
→
L'écran change et toutes les touches de commande et de
fonctionnement sont verrouillées (sauf ).
• Si l’axe du bobineur de canette est réglé vers la droite,
l’aiguille ne se déplacera pas. (Il est impossible de
coudre.)
B-18
Relevez le levier du pied-de-biche.
c
Faites glisser le bouton d’ouverture du capot du
ATTENTION
Mémo
d
compartiment à canette vers la droite.
1
1 Capot du compartiment à canette
2 Bouton d’ouverture
Le capot du compartiment à canette s’ouvre.
e
Maintenez la canette de la main droite de sorte que le
f
fil se déroule du côté gauche et tenez l’extrémité du fil
de la main gauche. Ensuite, à l’aide de votre main
droite, placez la canette dans son boîtier.
2
Bobinage/installation de la canette
• Le sens de passage du fil dans le boîtier de la
canette est indiqué par des repères figurant
autour de ce dernier. Veillez à enfiler le fil dans la
machine comme indiqué.
Tout en maintenant légèrement la canette en place
h
avec la main droite (1), faites passer le fil par la fente
du couvercle de la plaque d'aiguille (2) et tirez-le
légèrement avec la main gauche (3).
• Le fil pénètre dans le ressort de tension du boîtier de
la canette.
B
PRÉPARATIFS
Maintenez légèrement la canette de la main droite (1),
g
puis faites passer l’extrémité du fil autour du taquet du
capot de la plaque d'aiguille de la main gauche (2).
1 Taquet
• Veillez à maintenir d’un doigt la canette vers le
bas et à dérouler correctement le fil de la
canette, sinon le fil risque de casser ou de
présenter une tension incorrecte.
Tout en maintenant légèrement la canette en place
i
avec la main droite (1), continuez à faire passer le fil
par la fente avec la main gauche (2) Coupez ensuite le
fil à l’aide du coupe-fil (3).
Fonctionnement de baseB-19
Bobinage/installation de la canette
Remarque
Mémo
1
• Si le fil n’est pas inséré correctement dans le
ressort de réglage de la tension du boîtier de la
canette, la tension du fil pourrait être incorrecte.
1 Ressort de réglage de la tension
Replacez le capot du compartiment à canette.
j
Insérez l’ergot dans l’angle inférieur gauche du capot du
compartiment à canette, puis appuyez légèrement sur le
côté droit.
2
1
→ L’enfilage de la canette est terminé.
Enfilez ensuite le fil supérieur. Passez à la procédure
décrite dans la section « Enfilage supérieur » à la
page B-21.
• Vous pouvez commencer à coudre sans faire
sortir le fil de la canette. Si vous souhaitez faire
sortir le fil de la canette avant de commencer à
coudre, tirez sur le fil en respectant la procédure
indiquée à la section « Sortie du fil de la canette »
à la page B-25.
Appuyez sur pour déverrouiller toutes les touches.
k
B-20
Enfilage supérieur
ATTENTION
Remarque
• Trois tailles de couvercle de bobine sont
disponibles, ce qui vous permet de choisir le
couvercle le mieux adapté à la bobine utilisée.
Si le couvercle de bobine est trop petit pour la
bobine utilisée, le fil risque de se bloquer dans
la fente de la bobine ou l’aiguille de casser. Si
nécessaire, utilisez le centre amovible pour
bobine de fil (bobine de fil mini/très grande) en
fonction de la bobine utilisée. Pour plus
d’information sur le choix des couvercles de
bobine pour votre type de fil, reportez-vous à la
section page B-16.
Enfilage supérieur
Mettez la machine sous tension.
a
Relevez le levier du pied-de-biche pour soulever le
b
pied-de-biche.
1
1 Levier du pied-de-biche
→ Le levier releveur de fil s’ouvre, de sorte que la
machine puisse être enfilée.
B
PRÉPARATIFS
• Lorsque vous enfilez le fil supérieur, suivez
attentivement les instructions. Si l’enfilage
supérieur n’est pas correct, le fil risque de
s’emmêler ou l’aiguille de se tordre ou de
casser.
• N’utilisez jamais de fil d’une grosseur de 20 ou
moins.
• Utilisez l’aiguille et le fil dans leur
combinaison correcte. Pour plus de détails sur
la combinaison correcte des aiguilles et des
fils, reportez-vous à la section « Combinaisons
tissu/fil/aiguille » à la page B-28.
Enfilage du fil supérieur
a
1 Levier releveur
• Si le pied-de-biche n’est pas relevé, il est
impossible d’enfiler la machine.
Appuyez une ou deux fois sur la touche
c
(Positionnement aiguille) pour relever l’aiguille.
1
1 Touche Positionnement aiguille
→ L’aiguille est suffisamment relevée lorsque le repère du
volant est dirigé vers le haut, comme illustré ci-dessous.
Vérifiez le volant et, si le repère ne se trouve pas dans cette
position, appuyez sur (Bouton de positionnement
d’aiguille) jusqu’à ce qu’il y soit.
1
1 Repère du volant
Fonctionnement de baseB-21
Enfilage supérieur
ATTENTION
Remarque
Retirez le couvercle de bobine inséré sur le porte-
d
bobine.
1
2
1 Porte-bobine
2 Couvercle de bobine
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine.
e
Faites glisser la bobine sur le porte-bobine de sorte
qu’elle se trouve à l’horizontale et que le fil se déroule
vers l’avant, en bas.
Tout en le maintenant légèrement de la main
h
droite,faites passer le fil sous la plaque du guide-fil,
puis tirez dessus.
1 Plaque du guide-fil
Faites passer le fil par le chemin en respectant l'ordre
i
indiqué ci-dessous.
1
• Si la bobine ou le couvercle de bobine n’est
pas positionné correctement, le fil risque de
s’emmêler autour du porte-bobine ou l’aiguille
de casser.
Faites glisser le couvercle de bobine sur le porte-
f
bobine.
Placez le couvercle de bobine le plus à droite possible,
comme illustré, le côté arrondi orienté vers la gauche.
Tout en maintenant légèrement le fil de la main droite,
g
tirez le fil de la main gauche, puis faites-le passer
derrière le couvercle du guide-fil et vers l’avant.
1
1 Levier releveur
• Il n’est pas possible d’enfiler la machine si le
pied-de-biche est abaissé et le verrou fermé.
Veillez à relever le pied-de-biche pour ouvrir le
verrou avant d’enfiler la machine. Avant de retirer
le fil supérieur, veillez également à relever le
pied-de-biche afin d’ouvrir le verrou.
• Cette machine est équipée d’une fenêtre qui
vous permet de vérifier la position du levier
releveur. Regardez par cette fenêtre pour vérifier
que le fil est correctement inséré dans le levier
releveur.
Abaissez le pied-de-biche.
j
1 Couvercle du guide-fil
B-22
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.