Por favor lea este
Por favor guarde este manual de instrucciones al alcance
rapida referencia.
c
F·40
manual de instrucciones antes de usar Ia maquina.
A B c D
IB)c
VI
c
fm~fmfmo
c
F-40
@
1-f....J
~~~~
L-e...J
v v v
® m 9
t0V
tk»
0E!J
t0)~
de
Ia
~
OCZ)
OCD
:oo
mano para una
A·
c
F·40
G)c
Ill c
B C
rm~rmrm
L-f-J
1-E-1
'D
~
m 9
~
OCZ)
OCD
@
~~~~
vvv'@)t0)~
t0V
tk»
:00
brother
Thank you
this instruction
is important
Furthermore, because
cations
Vielen
lnbetriebnahme der Bedienungstafel sorgfaltig durch. Fur eine optimale Leistung und einen sicheren Betrieb ist
es
sehr wichtig, sich uber die richtige Betriebsmethode
Wegen der stetigen Weiterentwicklung unserer Produkte ist
von denen in dieser Bedienungsanleitung angegebenen abweichen konnen.
Nous vous remercions d'avoir achete
commande,
produit,
De
plus, en raison des ameliorations que nous apportons continuellement a nos produits suite a nos recherches
permanentes,
figurant dans le present manuel.
Gracias
manual de instrucciones.
correctamente,
Ademas, como resultado de las mejoras que constantemente realizamos
el resultado de investigaciones que realizamos continuamente, las especificaciones del producto que haya
adquirido pueden ser un poco diferentes de
for
purchasing the Brother operation panel. Before using the operation panel, please be sure
manual. To obtain the best performance
to
have a full understanding
we
for
the product which you have purchased may differ slightly
Dank
fur
den Kauf der Bedienungstafel von Brother. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor
lire attentivement le present manuel d'instructions. Pour profiter
et
pour l'utiliser
il
se
por
haber adquirido un panel de control de Brother. Antes de usar
es
muy
are continually improving our products
en
toute securite, il est important de bien comprendre comment le faire fonctionner.
peut que les specifications du produit que vous avez achete different legerement de celles
Para
obtener los mejores resultados de este producto, y asegurarse de que funcionara
importante que comprenda completamente
of
the correct method
le panneau de commande de Brother. Avant d'utiliser le panneau de
las especificadas
from
this product, and also
of
operation.
as
a result
zu
informieren.
es
moglich, daB die technischen Daten geringfugig
Ia
en
este manual.
to
ensure safe operation,
of
from
manera de usarlo.
continuing research, the specifi-
those listed in this manual.
au
mieux des possibilites de
el
panel de control, debe leer este
en
nuestros productos las cuales son
to
read
ce
SAFETY INSTRUCTIONS
it
SAFETY INDICATIONS
This instruction manual and the indications and symbols that are used on the machine itself are provided in
order
to
ensure safe operation
The meanings
type
of
always be strictly observed.
damage
of
each indication and symbol are classified
or
injury that each one represents. The instructions following each indication and symbol must
AND
of
this machine and
THEIR MEANINGS
to
prevent accidents and injury
as
shown below in accordance
to
yourself
or
other people.
with
the degree and
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE UNO IHRE BEDEUTUNG
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der
Maschine
Die Bedeutung der
Verletzungsgefahr
halten werden.
INDICATIONS
Ce
Ia
machine
Les
degre
que indication
sicherstellen und die Unfall- und Verletzungsgefahr verringern.
manuel d'instructions
en
significations de chaque indication
et le type d'endommagement ou de blessure que chacun d'eux represente.
einzelnen Ausdrucke und Symbole sind wie
eingeteilt Die Anweisungen, die den Ausdrucken und Symbol
INSTRUCTIONS
DE
SECURITE
et
toute securite
et
chaque symbole doivent etre toujours strictement respectees.
les indications
et
d'
eviter des accidents
ET
LEUR SIGNIFICATION
et
symboles figurant sur
et
de chaque symbole sont classees comme indique ci-dessous selon le
et
des blessures a votre entourage et a vous-meme.
DE
folgt
nach dem Grad der Beschadigungs- und
SECURITE
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
en
folgen, mussen strikt einge-
Les
instructions suivant cha-
INSTRUCCIONES
INDICACIONES
Las
indicaciones y simbolos usados
el
funcionamiento seguro de
Los significados de cada indicaci6n y
el
grado y tipo de dano o herida que representan.
los
se
deben tener
muy
DE
SEGURIDAD Y SUS SIGNIFICADOS
en
este manual de instrucciones y
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
simbolo se clasifican de
en
cuenta.
Las
DE
instrucciones que acompanan estas indicaciones y simbo-
SEGURIDAD
en
Ia
Ia
manera indicada a continuaci6n de acuerdo con
misma maquina son para asegurar
Indications
Hinweise
Indications
lndicaciones
The indications which are used in this manual and their meanings are shown below.
Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Ausdrucke und ihre Bedeutung sind nachstehend aufgefuhrt.
Les
indications utilisees dans le present manuel
Las
indicaciones que
A Warning
se
usan
en
este manual y sus significados
....................
et
Failure
.
cation
or
severe injury
leurs significations sont indiquees ci-dessous.
se
in~:ncan
to
observe the instructions which appear after this indi-
while using the
to
the user.
a continuaci6n.
motor
will
almost certainly result in death
A Warnung
................
A Avertissement
A Aviso
A Caution
A Achtung
...........................
.....................
...................
A Attention
A Atenci6n
..................
Die Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind
rensituationen bei Verwendung des Motors, bei deren
:
..
tung eine hohe Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr besteht.
Si
l'on ne respecte pas les instructions mentionnees apres cette
indication lorsqu'on
probabilite de blessures ou de deces de l'utilisateur.
Las
instrucciones a continuaci6n de esta indicaci6n representan
situaciones
..
el
motor
te.
Failure
.
cation
moderate injury
Die Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind
rensituationen bei Verwendung des Motors, bei deren
.
tung eine geringere Verletzungsgefahr oder Beschadigungsgefahr besteht.
Si
I' on ne respecte pas les instructions mentionnees apres cette
indication lorsqu'on
sures legeres ou moyennes de l'utilisateur, ou d'endommagement de
Las
instrucciones a continuaci6n de esta indicaci6n representan
.
situaciones
el
motor
leves o darios.
en
seguramente puede resultar
to
observe the instructions which appear after this indi-
while using the
Ia
machine.
en
posiblemente puede resultar
utilise le moteur, il y aura une tres grande
las cuales
to
las cuales el no respetar
el
motor
the user,
utilise
no respetar las instrucciones
could possibly result in slight
or
le
moteur, il y aura un risque de bles-
en
heridas serias o muer-
physical damage.
las
instrucciones
en
heridas moderadas a
fur
fur
Gefah-
MiBach-
al
usar
to
Gefah-
MiBach-
al
usar
Symbols
Symbole
Symboles
Simbolos
The symbols which are used in this manual and their meanings are shown below.
Die
in
dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole und ihre Bedeutung sind nachstehend
Les
symboles utilises dans ce manuel
Los
slmbolos que
se
usan en este manual y sus significados
et
leurs significations sont indiques ci-dessous.
se
indican a continuaci6n .
aufgefuhrt
.................................... This symbol is used
Mit
....................................
....................................
.................................... This
....................................
.................................... Este
diesem Symbol
gewiesen .
Ce
symbole indique le danger d'electrocution.
Este
simbolo
cos.
symbol is used
served.
Mit
diesem Symbol wird auf allgemeine VorsichtsmaBnahmen hinge-
wiesen, die beachtet werden mussen.
Ce
symbole indique les precautions generales a prendre.
slmbolo
se
usa para indicar que existe peligro de golpes electri-
se
usa
to
indicate the danger
wird
auf die Gefahr von elektrischen Schlagen hin-
to
indicate general cautions that should be ob-
para indicar que
of
electric shocks.
se
debe tener cuidado
en
general.
INSfALLING
THE
OPERATION
PANEL
INSfALLATION
DU
PANNEAU
DE
COMMANDE
INSfALLATION
Ill Installing
DER
BEDIENUNGSfAFEL
the
operation panel
to
INSfAIACION
the
machine/Installation
DEL
PANEL
der
DE
CONTROL
Bedienungstafel
an der Nahmaschine/lnstallation du panneau de commande sur Ia machine/
lnstalacion del panel
There are
pends on the type
Es
gibt
maschinentyp
II
existe deux types de panneaux de commande: un type externe
two
types
of
operation panel:
of
machine used.
zwei Arten von 8edienungstafeln, externe und eingebaute. Die
ab.
de
control
an
external type and a built-in type. The type
en
Ia
maquina
zu
verwendende 8edienungstafel hangt vom Nah-
et
un type incorpore.
of
operation panel
Le
type de panneau de commande
to
be used de-
a utiliser depend du type de machine utilise.
Existen dos tipos de panel de control: uno
del tipo de maquina usada.
Remove the panel
Entfernen Sie die Tafel
Deposer le panneau
Desmontar
el
panel
(E-0)
(E-0)
(E-0)
from
the sewing machine, and then install the operation panel.
(E-0)
und bringen Sie die 8edienungstafel
de
Ia
machine a coudre, puis installer le panneau de commande.
de
Ia
maquina de coser, y luego instalar el panel de control.
an.
D82-8737
* You can turn the removed panel upside
an
accessory box. Secure the panel
work
table with the screws.
down
to
the right edge
and use
of
it
the
as
* Die entfernte Abdeckung kann als Ablagefach verwendet
werden, wenn
8efestigen
des Nahtisches
*
II
est possible de retourner le panneau depose et de l'utili-
ser comme boite a accessoires. Fixer le panneau sur le cote
droit
*
de
El
panel desmontado
caja de accesorios. Asegurar
mesa de trabajo con los tornillos.
Sie sie umgekehrt am Nahtisch anbringen.
Sie die Abdeckung auBen auf der rechten Seite
mit
den Schrauben.
Ia
table de travail avec les vis.
se
puede dar vuelta y usar como una
el
panel
al
borde derecho de
Ia
Set screw
Schraube
Vis de fixation
Tornillo de fljacl6n
Panel
guide bracket
Bedienungstafelhalterung
du guide de panneau
Support
Mensula de gura de panel
Cord
Kabel
Screw
Schraube
Vis
Tornillo
-2-
INSTALLING THE OPERATION PANEL
INSTALLATION DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill Connecting
A
AWarning
L.:l:.J.
Wait at least 5 minutes after turning
areas where high
the
A\ A Caution
L.l.1
L.:l:.J.
L.l.1
Be
careful not
A
AWarnung
Warten Sie nach dem Ausschalten des Netzschalters mindestens 5 Minuten, bevor Sie die Schaltkastenabdeckung
offnen. Weil Hochspannung vorhanden ist, besteht bei Beruhrung von Teilen eine hohe Verletzungsgefahr.
A\
AAchtung
Kontrollieren Sie, daB beim SchlieBen des Schaltkastendeckels das Kabel nicht
cord/
AnschlieBen des Kabels
off
the
power
switch before opening the cover
voltages are present can result in severe injury.
to
clamp the cord which is inside the control box when closing the control box cover.
of
the control box. Touching
im
Schaltkasten eingeklemmt ist.
a.
Disconnect the synchronizer cord
b.
Remove the screws
c.
Open the pawl on the circuit board connector
board connector
d.
Pass
the operation panel cord 8 through the rubber stopper 0 and then install the stopper 0 to the control box
shown in the illustration, while being careful
e.
Close the cover 8 and then tighten the screws
f.
Connect the synchronizer cord
a.
Losen Sie das Synchronisatorkabel
b.
Entfernen Sie die Schrauben 8 und ziehen Sie den Deckel 8 vorsichtig
c.
Offnen Sie die Verrieglung des Schaltplatinensteckers
8,
and then gently open the cover 8 by pulling
8,
and then insert the operation panel connector 0 securely until the pawl closes.
0.
0.
0.
8,
align the
not
to
damage the cord G.
8.
8,
it
toward you.
"T"
mark on the operation panel connector 0 and circuit
ab.
richten Sie die Markierungen ,
T"
des Bedienungstafelstekers
0 und des Schaltplatinensteckers 8 aus und stecken Sie den Bedienungstafelstecker 0 richtig hinein, bis die Verrieg-
lung schlieBt.
d.
Fuhren Sie das Bedienungstafelkabel 8 durch den Gummiring 0 und befestigen Sie den Gummiring 0 wie in der Abbildung gezeigt, so daB das Kabel G nicht beschadigt wird.
e.
SchlieBen Sie den Deckel
f.
SchlieBen Sie das Synchronisatorkabel 0 wieder
E)
und ziehen Sie die Schrauben 8 fest.
an.
as
-3-
INSTALLATION
DU
PANNEAU
DE
COlVIMANDE
INSTALACION DEL PANEL DE CONTROL
Ill Branchement du cordon/Conexi6n del cable
A A Advertissement
~
~
Attendre
du boitier de commande. Certains composants
lestouche.
au
moins 5 minutes apres avoir mis l'interrupteur principal en position d'arret avant d'ouvrir le couvercle
A\ A Attention
Veiller
ace
que le cordon place a l'interieur du boitier de commande.ne soit pas pince lorsqu'on referme de cou-
vercle du boitier de commande.
A A·Aviso
~
Despues de desconectar
El
controles.
tocar las areas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves.
el
interrupter principal esperar
A\ A Atencion
~
Se
debe tener cuidado de no apretar
Ia
caja de controles.
de
el
cable que
se
trouvant sous haute tension, on risque de graves blessures si on
al
menos 5 minutos antes de abrir
se
encuentra dentro de
Ia
caja de controles
Ia
tapa de
al
cerrar
Ia
caja de
Ia
cubierta
a.
Debrancher
b.
Retirer les vis
c.
Ouvrir le cliquet d'arret du connecteur de
panneau de commande et sur le connecteur
neau de commande jusqu'a
d.
Faire passer
boitier de commande comme indique sur
e.
Refermer le couvercle E) puis resserrer les vis
f.
Brancher le cordon 0 du synchroniseur.
a.
Desconectar
b.
Quitar los tornillos
c.
Abrir
nectar de tablero de circuitos
d.
Pasar
como
e.
Cerrar
f. Conectar
le
cordon 0 du synchroniseur.
f),
puis ouvrir doucement le couvercle E)
ce
le
cordon G du panneau de commande a travers
el
cable del sincronizador
f),
Ia
uiia del conector del tablero de circuitos
el cable del panel de control G a traves del tope de caucho 0 y luego instalar
se
indica en
Ia
cubierta E) y luego apretar los tornillos
el
cable del sincronizador
y luego suavemente abrir
Ia
figura, teniendo cuidado de no danar
que le cliquet d'arn3t se verrouille.
8,
y luego insertar
0.
Ia
carte a circuits
8 de
!'illustration,
f).
0.
en
le tirant vers soi.
e,
aligner les reperes
Ia
carte a circuits, puis inserer fermement le connecteur 8 du pan-
Ia
butee
en
en
veillant a
Ia
cubierta E) tirando de ella hacia adelante.
e,
alinear
el
conector del panel de control 0 hasta que
f).
el
Ia
marca
cable
caoutchouc
ne
pas endommager le cordon
II
y,
G.
II
y n marques sur le
0,
puis installer
connecteur.
Ia
butee 0 sur le
G.
del conector del panel de control e y
Ia
una
se
el
tope 0
en
cierre.
Ia
caja de controles tal
-4-
el
du
co-
USING
VERWENDUNG
THE
OPERATION
DER
BEDIENUNGSfAFEL
PANEL
UTHJSATION
USO
DEL
DU
PANNEAU
PANEL
DE
DE
COMMANDE
CONTROL
* Key operations and the number
and the number
sewing.
* For keys which have
off
when the key is pressed once more. This operation is repeated each time the key is pressed.
* To carry out
are illuminated.
of
stitches before starting
an
indicator
two
or
more operations simultaneously, press all
of
stitches set cannot be changed during sewing.
to
sew. Note that the end backtacking feature can be set and canceled while
to
their left, the indicator will illuminate when the key is pressed once, and will switch
of
the necessary keys so that the respective indicators
Be
sure
to
confirm all key settings
* Wahrend dem Nahan konnen keine Tasten bedient und die Stichzahl kann nicht eingestellt werden. Deshalb mussen Sie
vor
dem Nahbeginn aile Einstellungen und die Stichzahl kontrollieren. Beachten Sie aber, daB sich der Endriegel
wahrend dem
* Bei den Tasten
nochmaligen Drucken erlischt die Anzeige wieder.
Nahan ein- und ausschalten
mit
einer Anzeige auf der linken Seite leuchtet die Anzeige bei einmaligem Drucken der Taste auf. Beim
laBt
Mit
jedem Tastendruck
wird
die Anzeige ein- oder ausgeschaltet.
* Urn mehr als eine Funktion gleichzeitig auszufuhren, mussen die entsprechenden Tasten gedruckt werden, so daB die
Anzeigen aufleuchten.
*
Les
reglages des touches et du nombre de points ne peuvent pas etre modifies
tousles
tion de point d'arret en fin de couture peut
* Pour les touches dotees d'un temoin place sur leur gauche,
touche,
touche.
reglages des touches
et
s'eteindra lorsqu'on appuie a nouveau sur
et
du nombre de points avant de commencer a coudre. Bien noter cependant que
etre reglee et annulee
Ia
touche.
en
cours de couture.
ce
temoin s'allumera lorsqu'on appuie une fois sur
II
en
sera de meme a chaque fois qu'on appuie sur
* Pour effectuer deux operations ou plus simultanement, appuyer sur toutes les touches correspondantes de
que leurs indicateurs respectifs s'allument.
*
Las
teclas y
ajustes de las teclas y numeros de puntadas antes de comenzar a coser. Tener
atras final
*
Para
teclas que tienen un indicador a
apagara cuando
*
Para
realizar dos o mas operaciones simultaneamente, oprima todas las teclas necesarias de manera que los respecti-
vos indicadores
el
numero de puntadas no pueden ser cambiadas durante
se
puede ajustar y cancelar durante
se
vuelva a presionar
se
enciendan.
Ia
Ia
Ia
izquierda,
tecla otra vez.
costura.
el
indicador no
Esta
operaci6n
Ia
se
encendera cuando
se
repite cada vez que
en
cours de couture. Veiller a verifier
costura. Asegurarse de confirmar todas los
en
cuenta que
se
Ia
funci6n de remate por
oprima
se
oprime
Ia
tecla una vez y
Ia
Ia
fonc-
maniE~re
tecla.
Ia
Ia
se
Ill Part names and functions/Teilebezeichnung und
Nome
In
the following explanations, the number
611)
set earlier
In
den folgenden Erlauterungen
Endriegelstiche verwendet.
her eingestellte Anzahl
Dans
moteur
ture
En
las explicaciones a continuaci6n,
motor de
emate
et
functions
as
an
example. For the
for
backtacking.
les explications suivantes, le nombre de points d'arret
AC (MD-601 /611) com me example. Pour le moteur
et
en
fin de couture sera celui regie precedemment pour les points d'arret.
AC (MD-601/611) a modo de ejemplo.
por
atras inicial y final sera
des pieces/Denominacion de las piezas y funcionamiento
of
EC
motor
wird
der AC-Servomotor (MD-601 /611) als Beispiel fUr die Anzahl der Anfangsriegel- und
Fur den EC-Motor (MD-464/474) ist die Anzahl der Anfangsriegel- und Endriegelstiche die vor-
fur
das Riegelnahen.
el
el
programado antes para el rematado
start backtack and end backtack stitches uses the AC servomotor (MD-601 I
(MD-464/474), the number
en
debut de couture
EC
(MD-464/474), le nombre de points d'arret
numero de puntadas del remate
Para
el
caso del
of
0
l
I I
c
F-40
t9
lll
lA
[]
c
B c D I
Ll
lmlm
L...f_J
IBIIBI
L-e...J
Funktion/
start backtack and end backtack stitches will be that
et
en
por
motor
por
fin de couture prennent le servo-
atras inicial y final
EC
(MD-464/474),
atras.
se
hace utilizando
el
numero de puntadas del
en
debut de cou-
el
servo-
®
a
AlA
ms
OCZ)
OCD
@
~~~~
I V V V
I I
w tot
(ffj)
1
•
-5-
t0)~
v
~®
4t
1A~
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.