Brother F-100 Instruction Manual

USING THE OPERATION PANEL
INSTRUCTION
MANUAL
VERWENDUNG
DER
BEDIENUNGSTAFEL UTILISATION DU PANNEAU
COM
MAN
Please read Please keep
Bitte Bitte Orientierung!
Veuillez Veuillez
DE
vor
Gebrauch
halten
lire garder
DE
CONTROL
this
instruction
th
is
instruction
der
Sie diese
ce
manuel d'instructions
ce
Bedienungsanleitung
manuel
manual
manual
Maschine
d'instructions
DE
diese
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL
before
within
avant d'utiliser
using
easy reach
Bedienungsanleitung
pres
the
stets gri
de
vous
ffbereit
DE
machine.
for
quick
lesen!
zur
Ia
machine.
pour
une
INSTRUCCIONES
F-100
reference.
schnellen
verification
rapide.
Por
favor
Por
favor
rapida
lea
este
guarde
referencia
F ·
manual
este
.
'IOO
88
manual
PATTERN
1 :
t
':·
(l
3
_J
4
[/'1
de
-
~
0
~
.D.
@
v
instrucciones
de
instrucciones
A
G o
V1
ll[P C
c
B
~ ~
l..sre
p..J
~~~~
antes
c 0
al
de
alcan
88
lmlm
LHO.
OfstnOt
J
w
t20
~s
E/
@8
08
usar
ce
Ia
maquina.
de
Ia
@
00
OCD
17
-'/1.
mano
para
una
F -
100
88
PATTERN
1 :
.-•-,
':
·
3
L,_!
4
[/'1
0
$T(P
~
0
.D.
~
@
v
A
B
L·l
c
C
0 U I
lm~lmlm
Lsrep.J
~
~~~
c
looOIS
0
mOt
J
®
~
CtD
88 88
@8
08
OCZ) OCD
:oo
brother
Thank you for purchasing the Brother operation panel. Before using the operation panel, please be sure
this instruction is important Furthermore, because we are cations
Vielen Dank lnbetriebnahme der Bedienungstafel sorgfi:iltig durch. Fur eine optimale Leistung und einen sicheren Betrieb ist es Wegen der stetigen Weiterentwicklung unserer Produkte ist von denen in dieser Bedienungsanleitung angegebenen abweichen konnen.
Nous vous remercions d'avoir achete le panneau de commande de Brother. Avant d'utiliser le panneau de commande, produit, De permanentes, figurant dans le present manuel.
Gracias por haber adquirido un panel de control de Brother. Antes de usar manual de instrucciones. correctamente, Ademas, como resultado de las mejoras que constantemente el resultado de investigaciones que adquirido pueden ser un poco diferentes de las especificadas
for
sehr wichtig, sich uber die richtige Betriebsmethode
plus,
manual. To obtain the best performance
to
have a full understanding
the product which you have purchased may differ slightly
fur
den Kauf der Bedienungstafel von Brother. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
lire attentivement le present manuel d'instructions. Pour profiter
et
pour l'utiliser
en
raison des ameliorations que nous apportons continuellement a nos produits suite a nos recherches
il
se
peut que les specifications du produit que vous avez achete different legerement de celles
es
muy
continually improving our products
en
toute securite, il est important de bien comprendre comment le faire fonctionner.
Para
obtener los majores resultados de este producto, y asegurarse de que funcionara
importante que comprenda completamente
of
the correct method
realizamos continuamente, las especificaciones del producto que haya
from
this product, and also
of
operation. as
a result
zu
informieren.
es
moglich,
Ia
realizamos
en
este manual.
to
ensure safe operation,
of
from
manera de usarlo.
continuing research, the specifi-
those listed in this manual.
daB
die technischen Daten geringfUgig
au
mieux des possibilites de ce
el
panel de control, debe leer este
en
nuestros productos las cuales son
to
read
it
vor
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INDICATIONS AND THEIR MEANINGS
This instruction manual and the indications and symbols that are used on the machine itself are provided in
to
order The meanings type always be strictly observed.
ensure safe operation
of
of
damage
each indication and symbol are classified
or
injury that each one represents. The instructions following each indication and symbol must
of
this machine and
to
prevent accidents and injury
as
shown below in accordance
to
yourself or other people.
with
the degree and
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE UNO IHRE BEDEUTUNG
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine
Die Bedeutung der einzelnen Ausdrucke und Symbole sind wie
Verletzungsgefahr
halten werden.
INDICATIONS
Ce Ia
machine Les degre et le type d'endommagement ou de blessure que chacun d'eux represente. que indication
sicherstellen und die Unfall- und Verletzungsgefahr verringern.
eingeteilt. Die Anweisungen, die den Ausdrucken und Symbolen folgen, mussen strikt einge-
INSTRUCTIONS DE
DE
SECURITE
manuel d'instructions
en
significations de chaque indication et de chaque symbole sont classees comma indique ci-dessous salon le
toute securite
et
chaque symbole doivent etre toujours strictement respectees.
et
les indications et symboles figurant sur
et
d'eviter des accidents
ET
LEUR SIGNIFICATION
et
des blessures a votre entourage
folgt
nach dem Grad der Beschi:idigungs- und
SECURITE
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
eta
vous-meme.
Les
instructions suivant cha-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INDICACIONES
Las
indicaciones y simbolos usados
el
funcionamiento seguro de Los significados de cada indicaci6n y simbolo
el
grado y tipo de daiio o herida que representan.
se
de ben tener
los
muy
DE
SEGURIDAD V SUS SIGNIFICADOS
en
este manual de instrucciones y en
Ia
en
maquina y para evitar accidentes y heridas.
cuenta.
se
clasifican de
Las
instrucciones que acompaiian estes indicaciones y simbo-
Ia
manera indicada a continuaci6n de acuerdo con
Ia
misma maquina son para asegurar
Indications
Hinweise Indications lndicaciones
The indications which are used in this manual and their meanings are shown below.
Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Ausdrucke und ihre Bedeutung sind nachstehend aufgefUhrt Les
indications utilisees dans
Las
indicaciones que
A Warning
se
le
present manuel et leurs significations sont indiquees ci-dessous.
usan
en
este manual y sus significados
...................
Failure
..
to
while using the
cation or severe injury
se
indican a continuaci6n.
observe the instructions which appear after this indi-
to
the user.
motor
will
almost certainly result in death
A Warnung
..................
A Avertissement A Advertencia
A Caution
A Vorsicht
.....................
....................
........
A Precaution
A Precaucion
.............
Die Anweisungen, die diesem Ausdruck rensituationen bei Verwendung des Motors, bei deren MiBach-
.
tung eine hohe steht
Si
I' on ne respecte pas les instructions mentionnees apres cette indication probabilite de blessures ou de deces de l'utilisateur.
Las
instrucciones a continuaci6n de esta indicaci6n representan
situaciones
..
el
motor te.
Failure
.
.
.
to
while using the
cation moderate injury
Die
Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind rensituationen bei Verwendung des Motors, bei deren MiBach­tung eine geringere fahr
besteht
Si
I' on ne respecte pas les instructions mentionnees apres cette indication sures legeres ou moyennes de l'utilisateur, ou d'endommage­ment de
Las
instrucciones a continuaci6n de esta indicaci6n representan situaciones el
motor
leves o daiios.
Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr be-
lorsqu'on utilise le moteur, il y aura une tres grande
en
las cuales
seguramente puede resultar
observe the instructions which appear after this indi-
to
lorsqu'on utilise le moteur, il y aura un risque de bles-
Ia
machine.
en
las cuales
posiblemente puede resultar
el
no respetar las instrucciones
motor
could possibly result in slight
the user, or physical damage.
Verletzungsgefahr oder Beschadigungsge-
el
no respetar las instrucciones
folgen, sind
en
heridas serias o muer-
en
heridas moderadas a
fur
fur
Gefah-
al
usar
Gefah-
al
usar
to
Symbols
Symbole Symboles Simbolos
The symbols which are used in this manual and their meanings are shown below. Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole und ihre Bedeutung sind nachstehend aufgefOhrt. Les
symboles utilises dans
ce
manuel
et
leurs significations sont indiques ci-dessous.
simbolos que
Los
se
usan
en
este manual y sus significados
This
Mit
gewiesen. Ce
Este simbolo
cos.
.................................... This
served. Mit
wiesen, die beachtet warden mussen. Ce
Este
se
indican a continuaci6n.
symbol is used
diesem Symbol
symbole indique le danger d'electrocution.
symbol is used
diesem Symbol
symbole indique les precautions generales a prendre.
simbolo
to
indicate the danger
wird
auf die Gefahr von elektrischen Schlagen hin-
se
usa para indicar que existe peligro
to
indicate general cautions that should be ob-
wird
auf allgemeine VorsichtsmaBnahmen hinge-
se
usa para indicar que
of
se
debe tener cuidado
electric shocks.
de
golpes electri-
en
general.
INSTALLING
THE
OPERATION
PANEL
INSfALLATION
DU
PANNEAU
DE
COMMANDE
INSfALLATION
Ill Installing
an der lnstalacion del panel de control en
There are pends on the type
Es
gibt zwei Arten von 8edienungstafeln, externe und eingebaute. Die
maschinentyp
II
existe deux types de panneaux de commande: un type externe et un type incorpore.
Nahmaschine/lnstallation du panneau de commande sur
two
DER
the
operation panel
types
of
operation panel:
of
machine used.
ab.
BEDIENUNGSfAFEL
to
the
Ia
an
external type and a built-in type. The type
INSfALACION
machine/Installation der Bedienungstafel
maquina
DEL
PANEL
of
zu
verwendende 8edienungstafel hangt vom Nah-
Le
a utiliser depend du type de machine utilise.
Existen dos tipos de del tipo de maquina usada.
External type/Externe Bedienungstafei/Type externe/Tipo externo
1.
Remove the three screws 0 on the rear side
2.
Install the operation panel mounting bracket E) to the rear side
1.
Entfernen Sie die drei Schrauben 0 auf der
2.
Montieren Sie die 8edienungstafelhalterung E)
nenarms.
1.
Retirer les trois vis 0 situees a l'arriere du plateau
2.
Installer nies8.
1.
Quitar los tres tornillos 0
2.
lnstalar
le
Ia
mensula de montaje del panel de control E)
panel de control: uno tipo externo y otro tipo incorporado.
of
the arm bed.
support
ROckseite
de
montage E) du panneau de commande sur
dellado
de atras de brazo.
des Nahmaschinenarms.
mit
den mitgelieferten Schrauben 8
du
bras.
della
do de atras del brazo con los tornillos accesorios
El
tipo
de panel de control a usar depende
of
the arm bed
le
cote arriere du plateau du bras a I' aide des vis four-
with
the accessory screws
an
DE
CONTROL
Ia
machine/
operation panel
type de panneau
der
ROckseite
to
be used de-
de
commande
8.
des Nahmaschi-
8.
082-8748
L T2-8842, L T2-8845, L T2-8847, L T2-8848, LT2-8872,LT2-8875
082-8774
e e
082-8791
082-8798
-1-
Built-in type/Eingebaute Bedienungstafei/Type incorpore/Tipo incorporado
Remove the panel Entfernen Sie die Tafel Deposer Desmontar
le
panneau
el panel
(F-0)
(F-0)
(F-0)
from
the sewing machine, and then install the operation panel.
(F-0)
und bringen Sie die 8edienungstafel
de
Ia
machine a coudre, puis installer le panneau de commande.
de
Ia
maquina de coser, y luego instalar el panel de control.
an.
D82-8737
* You can turn the removed panel upside down and use
an
accessory box. Secure the panel to the right edge
work
table
with
the screws.
of
it
the
as
* Die entfernte Abdeckung kann als Ablagefach verwendet
werden, wenn Sie sie umgekehrt 8efestigen des Nahtisches
*
II
est possible de retourner le panneau depose
ser comme boite a accessoires. Fixer le panneau sur le cote
droit de
*
El
panel desmontado caja de accesorios. Asegurar mesa de trabajo con los tornillos.
Sie die Abdeckung auBen auf der rechten Seite
mit
den Schrauben.
Ia
table de travail avec les vis.
se
puede dar vuelta y usar como una
el panel
am
Nahtisch anbringen.
et
al
borde derecho de
de l'utili-
Ia
Set screw Schraube Vis de fixation Tomi!lo de fijaci6n
Panel
guide bracket
Bedienungstafelhalterung Support du guide de panneau Mensula de guia de panel
Cord holder Kabelhalter Porte-cordon Soporte del cable
-2-
INSTALLING THE OPERATION PANEL
INSTALLATION DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill Connecting
lA
.&Warning
~Wait
areas where high
the
at least 3 minutes after turning
It\ A Caution
~Be
lA
~
II\
~
careful not
AWarnung
Warten Sie nach dem Ausschalten des Netzschalters mindestens 3 Minuten, bevor offnen.
Weil Hochspannung vorhanden ist, besteht bei Beri.ihrung von Teilen eine hohe Verletzungsgefahr.
A Vorsicht
Kontrollieren Sie, daB beim SchlieBen des Schaltkastendeckels das
cord/ AnschlieBen des Kabels
off
the power switch before opening the cover
voltages are present can result in severe injury.
to
clamp the cord which is inside the control box when closing the control box cover.
Kabel
nicht
of
the control box. Touching
Sie
die Schaltkastenabdeckung
im
Schaltkasten eingeklemmt ist.
a.
Disconnect the synchronizer cord
b.
Remove the screws
c.
Open the pawl on the circuit board connector board connector
d.
Pass
the operation panel cord 0 through the rubber stopper 0 and then install the stopper 0
shown in the illustration, while being careful not
e.
Close the cover 8 and then tighten the screws
f. Connect the synchronizer cord a.
Losen Sie das Synchronisatorkabel
b.
Entfernen Sie die Schrauben 8 und offnen Sie den Deckel 8 vorsichtig.
c.
Offnen Sie die Verrieglung des Schaltplatinensteckers steckers 0 und des Schaltplatinensteckers 0 aus und stecken Sie den Bedienungstafelstecker 0 richtig hinein, bis die Verrieglung schlieBt. ·
d.
Fi.ihren bildung gezeigt, so
e.
SchlieBen Sie den Deckel 8 und ziehen Sie die Schrauben 8 fest.
f.
SchlieBen Sie das Synchronisatorkabel 0 wieder
Sie
das Bedienungstafelkabel 0 durch den Gummiring 0 und befestigen Sie den Gummiring 0 wie in der Ab-
8,
and then gently open the cover 8 by pulling
0,
and then insert the operation panel connector 0 securely until the pawl closes.
daB
das Kabel G nicht beschiidigt wird.
0.
0.
0.
0,
align the
to
damage the cord
$.
0,
an.
it
toward you.
"'Y
II
mark on the operation panel connector 0 and circuit
to
the control box
G.
richten
Sie
die Markierungen
II
'Y"
des Bedienungstafel-
as
-3-
INSTALLATION
DU
P ANNEAU DE COMMANDE
INSTALACION DEL PANEL DE CONTROL
Ill Branchement du cordon/Conexi6n del cable
/A
A Advertissement
~Attendre
du boitier de commande. Certains composants
les touche.
A\
A Precaution
~
Veiller vercle du boitier de commande.
/A
A Advertencia
~Despues
controles.
A\
A Precauci6n
~
Se de
au
moins 3 minutes apres avoir mis l'interrupteur principal
ace
que
le
cordon place a l'interieur du boitier de commande ne soit pas pince lorsqu'on referme de cou-
de desconectar el interrupter principal esperar
El
tocar las areas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves.
debe tener cuidado de no apretar Ia
caja
de controles.
el
cable que
en
se
trouvant sous haute tension, on risque de graves blessures si on
al
menos 3 minutos antes de abrir
se
encuentra dentro
position d'arret avant d'ouvrir
de
Ia
caja
de
controles
Ia
tapa de
al
cerrar
le
couvercle
Ia
caja de
Ia
cubierta
a.
Debrancher
b.
Retirer les
c.
Ouvrir le cliquet d'arret du connecteur de
panneau de commande et sur le connecteur 0 de neau de commande jusqu'a
d.
Fa
ire passer
boitier de commande com me indique sur !'illustration,
e.
Refermer le couvercle E) puis resserrer les vis
f. Brancher le cordon 0 du synchroniseur. a.
Desconectar el cable del sincronizador
b.
Quitar los tornillos
c.
Abrir nectar de
d.
Pasar como
e.
Cerrar
f. Conectar el cable del sincronizador
le
cordon 0 du synchroniseur.
vise,
puis ouvrir doucement le couvercle E)
ce
le
cordon 8 du panneau
que le cliquet d'arret
Ia
carte a circuits
de
commande a travers
e.
e.
Ia
uiia del conector del tablero de circuitos
tablero de circuitos
el cable del panel de control 8 a traves del tope de caucho 0 y luego instalar
se
indica
Ia
cubierta E) y luego apretar los tornillos
y luego suavemente abrir
0,
en
Ia
figura, teniendo cui dado de no daiiar el cable
0.
y luego insertar
0.
en
le
tirant vers soi.
0,
aligner les reperes
Ia
carte a circuits, puis inserer fermement
se
verrouille.
Ia
butee
en
en
veillant a
Ia
cubierta E) tirando de ella hacia adelante.
0,
alinear
el
conector del panel de control 0 hasta que
Ia
marca
caoutchouc
ne
pas endommager le cordon
""'"del
".,."
conector del panel de
el
G.
e.
-4-
marques sur
le
0,
puis installer
tope 0
Ia en
le
connecteur 0
connecteur 0 du pan-
Ia
butee 0 sur le
du
G.
control0 y el
uiia
se
cierre.
Ia
caja
de controles tal
co-
USING
VERWENDUNG
THE
OPERATION
DER
BEDIENUNGSfAFEL
PANEL
UTHJSATION USO
DEL
DU
PANNEAU
PANEL
DE
DE
COMMANDE
CONTROL
* Key operations and the number
stitch number before beginning
*
Each
key is turned on when the indicator is illuminated. When the key is pressed again, the indicator switches
the key is then turned off.
* The settings
when the
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt oder Stichzahlen eingestellt warden. Daher muB
ginn genau kontrolliert warden, ob die Tasten und Stichzahlen richtig
jedoch durch Tastenbetatigung ausgeschaltet warden.
for
the number
II
"i1"
key is pressed.
of
stitches cannot be changed while sewing.
to
sew. Note that the end backtack key can be canceled while sewing.
of
stitches, the step and the pattern increase when the
Be
sure
eingestellt sind.
to
confirm all key settings and the
II
A"
Das
off
key is pressed, and decrease
vor
dem Nahbe-
Zurucknahen am Ende kann
* Wenn eine Taste zum Einschalten gedruckt wird, leuchtet die entsprechende Anzeige. Beim nochmaligen Drucken
die Taste wieder ausgeschaltet und die Anzeige erlischt.
* Die Einstellungen fUr die Stichzahl, die Schritte und die Nahmuster warden
II
"i1
II
verringert.
*
II
n'est
pas
possible de modifier le fonctionnement des touches consequent quer qu'en cours de couture, il est possible d'annuler
a verifier
* Chaque touche est mise en circuit lorsque
et
Ia
s'eteint
*
Les
valeurs des reglages du nombre de points, de l'etape
et
diminuent lorsqu'on appuie sur
* No
se
Ia
costura.
Sin embargo,
* AI presionar una tecta
cador
* Los ajustes para
cuando
touche est alors mise hers circuit.
puedn hacer cam bios
Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y el numero de puntadas antes de comenzar a coser.
se
se
apagara y se desactivara
se
presiona
le
reglage de toutes les touches et le nombre de points avant de commencer a coudre. Remar-
le
temoin est allume. Lorsqu'on appuie a nouveau sur
Ia
touche
"v
en
el
funcionamiento de
puede cancelar
el
indicador correspondiente
el
numero de puntadas, el paso y el patron aumentan cuando
Ia
tecla
Ia
tecta del rematado
Ia
funcion correspondiente.
11
"il".
Ia
touche de points d'arn3t en fin de couture.
".
Ia
Ia
per
se
encendera. Cuando
et
le nombre de points
et
du
motif
maguina con las teclas, o en el numero de puntadas, durante
atras final.
mit
der Taste
augmentent lorsqu'on appuie sur
se
vuelve a presionar
se
II A II
en
presiona
erhoht und
cours de couture. Veiller par
Ia
touche, le temoin
Ia
misma tecta,
Ia
tecla
"A",
mit
der Taste
Ia
touche
y disminuiran
el
and
wird
II
A
indi-
11
,
Ill
Part
names and functions/Teilebezeichnung und
Nome
et
functions
F·1DD
88
des pieces/Denominaci6n
PATTERN
1 :
lm
ec
111
STEP
A B
[]
[§][§][§][§]
[]
LSTEp.J
0
c
LNO.OFsmatJ
Funktionen/
de
las piezas y
D
®
t0V
:b~
4!/l v
0 Needle
up/down
key/Nadeltaste/Touche d'elevement/Abaissement de l'aiguille
• When this key is pressed so that the the treadle is at the neutral position, the needle
• When this key is pressed so that the the treadle is at the neutral position, the needle will rise above the needle plate and stop.
• Wenn wahrend des Maschinenbetriebs das Pedal in die Neutral position gestellt ste gedruckt wird, so Nadel.
• Wenn wahrend des Maschinenbetriebs das Pedal in die Neutral position gestellt ste gedruckt wird, so Nadel.
• Lorsqu'on appuie sur cette touche de maniere que chine fonctionne
plaque a aiguille
• Lorsqu'on appuie sur cette touche de maniere que chine fonctionne
a aiguille
que
• Cuando esta funcionando y el pedal placa de aguja y
• Cuando esta funcionando y aguja y
se
se
se
-I!!.
~~~~
0
II
"i1"
indicator illuminates while the machine is operating and
11
A"
indicator illuminates while the machine is operating and
daB die
daB die Anzeige , A
et
que
et
s'arretera.
et
que
et
s'arretera.
presiona esta tecta de manera que
se
presiona esta tecla de manera que
parara.
parara.
el
pedal esta
Anzeige,
Ia
pedale est sur
Ia
pedale est sur
se
encuentra
en
-5-
11
"i1
II
Ia
Ia
en
Ia
posicion neutral,
~
will drop below the needle plate and stop.
leuchtet, so
leuchtet,
position neutre, l'aiguille s'abaissera au-dessous de
position neutre, l'aiguille s'elevera au-dessus de
so
le
le
se
encienda
Ia
posicion neutral,
se
encienda
funcionamiento
98 98
~8 ~8
~
00
OCD
4~·
stoppt
die Nahmaschine
stoppt die Nahmaschine
temoin
temoin
"V"
s'allume pendant que
II
A"
s'allume pendant que
el
indicador ""i1
Ia
aguja bajara por debajo de
el
indicador
Ia
aguja subira por encima de
II A II
~~
wird
wird
mit
II
mientras
mientras
und diese Ta-
mit
abgesenkter
und diese Ta-
angehobener
Ia
maquina
Ia
maquina
Ia
placa de
Ia
Ia
Ia
ma-
Ia
ma-
pla-
Ia
8 Slow start key/Langsamstarttaste/Touche de demarrage a vitesse lente/Tecla de comienzo Iento
OCZ)
• When this key is pressed, the first the needle stops in the up position) are sewn speed determined
• Beim Drucken dieser Taste werden die ersten zwei Stiche am Nahbeginn (nach dem Abschneiden des Fadens und dem keit
mit
dem Pedal eingestellt werden.
• Lorsqu'on appuie sur cette touche, les deux premiers points du debut de couture (une fois que les fils
ont ete coupes
couture continue a
• Cuando cortar nua a
se
el hilo y de que
Ia
velocidad determinada
by
the amount that the treadle is depressed.
Hochstellen der Nadel) Iangsam
et
que l'aiguille est
Ia
vitesse determinee par
presiona esta tecla, las dos primeras puntadas
Ia
aguja
two
stitches
en
position relevee) sont cousus a vitesse lente. Ensuite,
se
haya levantado)
por
Ia
fuerza con que
at
the sewing start (after the thread is trimmed and
at
low
speed.
After
this, sewing continues
genaht
Ia
quantite d'enfoncement de
se
cosen lentamente. Despues, se
Danach kann die Nahgeschwindig-
al
comienzo de
pise
el
pedal.
8 Correction key/Korrekturtaste/Touche de correction/Tecla de correcci6n
• When this key is pressed, correction sewing (slow speed) is carried out chine head is pressed while the machine is stopped. Correction sewing is not carried thread has been trimmed and the needle is in the up position. If
the actuator is pressed while the machine is operating, the sewing direction is reversed.
• Nach dem Drucken dieser Taste konnen Korrekturstiche (langsame Nahgeschwindigkeit) genaht werden, wenn Nach dem Fadenabschneiden und dem naht werden. Wenn die Betatigung bei laufender Nahmaschine gedruckt wird, so kehrt.
• Lorsqu'on appuie sur cette touche,
puie sur l'actuateur correction n'est pas effectuee
vee.
Si
on appuie sur l'actuateur pendant que
see.
• Cuando
actuador se
realiza despues de haberse cortado el hilo y cuando
Si
se
presiona el actuador mientras
tira.
am
Maschieneoberteil bei stillstehender Maschine die Betatigung gedruckt wird.
situe sur
se
presiona esta tecla, se realiza
de
Ia
cabeza de
Ia
tete de machine pendant que
apres que les fils
Ia
maquina mientras
Hochstellen der Nadel konnen keine Korrekturstiche ge-
Ia
couture de correction
ont
ete coupes
Ia
machine fonctionne,
Ia
costura de correcci6n (baja velocidad) si
Ia
maquina esta parada.
Ia
maquina esta funcionando,
(a
vitesse lente) est effectuee si on ap-
Ia
machine est arretee.
et
Ia
Ia
aguja esta levantada.
if
the actuator on the ma-
wird
que l'aiguille est
direction de couture sera inver-
La
costura de correcci6n
Ia
direcci6n de costura se inver-
at
the
Ia
pedale.
Ia
costura (despues de
Ia
costura conti-
out
after the
die Nahrichtung umge-
La
couture de
en
position rele-
se
presiona el
no
Ia
Q Half stitch key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
• This key is used
not
function after thread trimming has been carried out.)
• Diese Taste
verwendet. (Nach dem Fadenabschneiden kann diese Taste nicht betatigt werden.)
• Cette touche permet d'elever ou d'abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
interrompu.
Esta
tecla
funciona despues de haberse cortado
to
raise
or
lower the needle when machine operation is interrupted. (This key does
wird
bei einer Unterbrechung des Nahens zum Anheben oder Absenken der Nadel
(Cette touche n'est pas utilisable apres que les fils
se
usa para levantar o bajar
Ia
aguja cuando no
el hilo.)
ont
se
puede usar
ete coupes.)
Ia
maquina.
Ia
machine est
(Esta
tecta no
-6-
••
0
~
~
~
9~
~.
98
'®8
~8
era:>
o<Z)
OCD
:oo
F·1DD
a
T
I
PATTERN
1
l
2
~E
•0~
4l/l v @ v v v v
II
~
!~
0
I A B c D I
~~lmlm
~~~~
LSTEp...J
T
LNO.OFsmat-1
4!»
~~
0 Pattern setting key/Stichmustertaste/Touche de reglage des motifs/Tecla de ajuste de diserio
• This key is used Press 6 Press v
• The number
Note: Set the pattern
Mit
dieser Taste konnen die Drucken Drucken
• Die
Nummer
Hinweis: Stellen Sie das
• Cette touche permet de regler le Appuyer sur Appuyer sur
Le
numero du reglage du
Remarque: Regier le
Esta
tecla se
Presionar 6 para aumentar Presionar v para reducir
El
numero del ajuste
Nota: Ajuste el diseiio a coser despues de que se corte el hilo.
to
set the pattern
to
increase a setting
to
decrease a setting
of
the current pattern setting is displayed.
to
be sewn after thread trimming is carried
Sie die Taste Sie die Taste
des eingestellten Stichmusters
Ia Ia
usa
6,
um eine hohere Zahl von 0 bis 9 einzustellen.
v,
um eine niedrigere Zahl von 9 bis 0 einzustellen.
touche 6 pour augmenter touche v pour diminuer
motif
motif
para ajustar el diserio a coser
el
de
diserio actual se exhibe
to
be sewn
from
0 up to
from 9 down
zu
nahenden Stichmuster
zu
nahende Stichmuster nach dem Abschneiden des Fadens ein.
motif
a coudre
actuellement regie s'affiche.
a coudre a pres que le fil a ete coupe.
el
ajuste de 0 a
ajuste
de
9 a
(1 -9).
9. to
0.
wird
(1 -9).
Ia
valeur d'un reglage entre 0
Ia
valeur d'un reglage entre 9 et
(1 -9).
9.
0. en
(1 -9)
angezeigt
Ia
pantalla.
out
eingestellt werden.
et
0.
9.
0 Start backtack
key/
Anfangsriegeltaste/Touche de
When this key is pressed, the number
• tack stitches.
• Durch Drucken dieser Taste gelgenaht.
Lorsqu'on appuie
• points d'arret en
• AI presionar esta tecla, se cose el numero de puntadas de remate
como puntadas de remate
sur
debut
G End backtack key/Endriegeltaste/Touche
When this key is pressed, the number
tack stitches.
• Durch Dri.icken dieser Taste naht.
Lorsqu'on appuie sur cette touche, le nombre de points regie pour C points d'arret
AI
presionar esta tecla, se cose el numero de puntadas de remate para C y 0
das de remate
en
por
fin
atras final.
point
d'arret en
wird
die fUr A und 8 eingestellte Stichzahl
cette touche, le nombre de points regie pour A
de
couture.
por
atras inicial.
de
point d'arret en fin de couture/Tecla de remate
wird
die fi.ir C und D eingestellte Stichzahl
de couture.
debut
of
stitches set
of
stitches set
de couture/Tecla de remate
for
A and 8
for
C and D
por
(0 -9)
will
be
sewn
(0 -9)
fUr den Anfangsrie-
et 8 (0 -9)
por
atras inicial para A y 8
por
atras final
(0 -9)
will be sewn
(0-
9)
fi.ir den Endriegel ge-
et 0 (0 -9)
(0 -9)
atras inicial
as
start back-
est cousu en
(0 -9)
as
end back-
est cousu en
como
punta-
-7-
0 Continuous backtack key/Riegeltaste/Touche de points d'arret continus/Tecla de rematado
• When this key is pressed, the number ously.
After
trimmed.
• Durch Drucken dieser Taste einem
• Lorsqu'on appuie sur cette touche, le nombre de points en points d'arret continus. sont automatiquement coupes.
• Cuando como puntadas de remate continuo. Despues de que tura A-8-C-D,
Ci)
8acktack stitch number keys/Riegelstichzahltasten/Touches de nombre de points d'arret/Teclas de numeros de punta­das de remate
• These keys are used
• They are used when setting the sewing speed.
• They are also used when setting steps and the number Press Press
Mit
diesen Tasten kann die Riegelstichzahl
• Diese Tasten werden auch zum Einstellen der Nahgeschwindigkeit verwendet.
• Diese Tasten werden auBerdem auch zum Einstellen der Schrittnummer und der Stichzahl einzelnen Schritte verwendet. Drucken Drucken Sie die Taste
Ces
touches permettent de regler le nombre de points d'arret cousus pour A,
• Elles sont utilisees lorsqu'on regie
• Elles sont aussi utilisees lorsqu'on regie les etapes et le nombre de points pour cheque etape. Appuyer sur Appuyer sur
• Estas teclas se usan para ajustar el numero de puntadas de remate para A, 8, C y
Se
usan para ajustar
• Tambien se usan para ajustar los pasos y numeros de puntadas para cada paso. Presionar Presionar v para reducir el ajuste de 9 a
the machine finishes sewing one A-8-C-D cycle, the thread will
Zyklus A-8-C-D
se
presiona esta tecla, el numero de puntadas ajustadas para A, 8, C y D
el hilo se cortara automaticamente.
to
~
to
increase a setting
'il
to
decrease a setting
Sie die Taste t:.,
Ia
touche ~ pour
Ia
touche
Ia
t:.
para aumentar
wird
wird
der Faden automatisch abgeschnitten.
Apres que
set the number
from 0 up
from 9 down
um
eine hohere Zahl von 0 bis 9 einzustellen.
",
um
eine niedrigere Zahl von 9 bis 0 einzustellen.
'il
velocidad de costura.
augmenter
pour
diminuer
el
ajuste de 0 a
of
stitches set
die
fur
A,
8,
Ia
machine a termine un cycle de couture A-8-C-D, les fils
of
backtack stitches sewn
to
9. to
fur
Ia
vitesse de couture.
Ia
valeur
Ia
valeur
9.
0.
for
A, 8, C and D
C und D eingestellte Stichzahl
regh~s
pour
Ia
maquina termina de coser un ciclo de cos-
of
stitches
0.
A, 8, C und D eingestellt werden.
d'un
reglage entre 0
d'un
reglage entre 9
por
(0 -9)
A, 8, C
for
A, 8, C and
for
each step.
et
atras continuo
will
be
be
(0 -9)
et D (0-
(0 -9)
D.
8,
C et
et
9.
0. D.
sewn continu-
automatically
genaht. Nach
9)
sera cousu
se coseran
D.
fur
die
G>
Thread trimming key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe des fils/Tecla de corte de hilo
This key is used
or
and 3
patterns 5 -
Note: When sewing labels using pattern
completed.
Diese Taste
• muster
2,
Hinweis: 8eim Etikettnahen
tes abgeschnitten.
• Cette touche est utilisee coud les
motifs
to
trim
the thread after one cycle has been completed when sewing patterns 2
9.
wird
zum Abschneiden des Fadens am Ende eines Nahzyklus verwendet fUr die Stich-
3 und 5 bis
9.
pour
2 et 3 ou les motifs 5 a
3,
thread trimming is carried
mit
dem Stichmuster 3
couper les fils apres qu'un cycle de couture a ete termine lorsqu'on
9.
wird
der Faden am Ende des vierten Schrit-
Remarque: Lorsqu'on coud des etiquettes d'identite en utilisant le
apres que
Esta patrones 5 -
Nota: AI coser etiquetas usando el patron
el cuarto paso.
CD
AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
• When this key is pressed, the number when the
• Wenn diese Taste und das Pedal einmal gedruckt tisch genaht.
• Lorsqu'on appuie ment
Cuando se presiona esta tecla, se cosera automaticamente el numero de puntadas ajustadas al
• presionar una vez
Ia
quatrieme etape a ete terminee.
tecla
se
usa
para cortar
9.
treadle is depressed once.
sur
cette touche, le nombre de points precedemment regie sera automatique-
cousu lorsqu'on aura
el
pedal.
el
hilo despues de completer un ciclo al coser los patrones 2 y 3 o los
3,
el corte de hilo se realiza despues de terminer con
of
stitches which have been set
wird,
so
wird
die eingestellte Stichzahl automa-
appuy~
une fois sur
Ia
pedale.
out
after the fourth step is
motif
3,
les fils sont coupes
will
be automatically sewn
-8-
F·1DD
88
0
PATTERN
1 : Ill e
~
2
~~
30~
4!/l
v
eo
STEP[J
0
@
A
fmlmlmlm
LsTEp.J
~~~~
B c D
LNO.OFsmat-1
t0)
~
'@)
~
~
~
~
98
1
B
8
'®18
~
e
~
OCZ) OCD
v
~~
49
BACK key/BACK-Taste/Touche BACK/Tecla
• This key is used are being sewn.
• Diese Taste verwendet
• Cette touche est utilisee pour coudre les points
lorsqu'on coud les motifs 5
Esta
tecla
se
cosen los patrones 5 -
CD
CONTINUE key/CONTINUE-Taste/Touche CONTINUE/Tecla CONTINUE
This key is used (When one step is completed, sewing continues on
• Diese Taste
verwendet
- 9 (Am Ende eines Schrittes wird ohne Unterbrechung der nachste Schritt ausgeflihrt.)
• Cette
qu'on coud les motifs 5 (Lorsqu'une etape est terminee,
Esta
tecla
(AI
completar un paso,
I)
Presser lifter key (-900 specifications)/StoffdruckerfuBtaste (Ausfuhrung -900)/Touche de releveur de pied presseur (specifications
-900)/Tecla de levantador de prensatelas (especificaciones-900)
This key is used when sewing patterns 2 and 3
• Diese Taste wird fUr das automatische Anheben des Stoffdruckerfusses am
beim
• Cette touche permet de relever automatiquement
nee, lorsqu'on coud les motifs 2 et 3 ou les motifs 5 a
Esta
tecla
los patrones 2 y 3 o patrones 5 -
wird
se
usa
to
wird
touche est utilisee pour coudre de maniere continue d'une etape a l'etape suivante, lors-
se
usa
Nahen der Stichmuster
se
usa
BACK
to
sew the stitches
zum Ausfuhren von Ruckwartsstichen in einem Schritt fUr die Stichmuster 5 - 9
a
para coser puntadas para un paso particular como puntadas hacia atras cuando
fUr das fortgesetzte Nahen von einem Schritt zum anderen
para coser continua mente de un paso a otro cuando
to
para levantar automaticamente el prensatelas despues de coser un paso
9.
sew continuously from one step
a
9.
Ia
costura continua
automatically raise the presser
for
a particular step as backward stitches when patterns 5 - 9
9.
Ia
couture continue a l'etape suivante sans s'arreter.)
al
or
patterns 5 -
2,
3 und 5 bis 9 verwendet.
9.
en
to
to
paso siguiente sin parar.)
9.
le
•••
marche arriere, pour une etape particuliere,
the next when sewing patterns 5 -
the next step
foot
after sewing
pied presseur apres qu'une etape a ate termi-
9.
without
stopping.)
fur
die Stichmuster 5
se
cosen los patrones 5 -
of
one step is completed
Ende
9.
eines Schrittes
al
9.
coser
e
FREE
key/FREE-Taste/Touche FREE/Tecla
• This key is used
stitches when sewing patterns 5 -
• Diese Taste wird zum Unterbrechen eines Schrittes
programmierte Stiche
• Cette touche permet d'arreter momentanement
dre des points non programmes, lors de
Esta
tecla
se
das no programadas de costura
usa para parar momentaneamente
FREE
to
momentarily stop sewing halfway through a step and sew non-programmed
zu
nahen.
9. fur
Ia
Ia
couture des motifs 5 a
al coser los patrones 5 -
-9-
couture
Ia
costura a medio camino entre un paso y punta-
die Stichmuster
en
cours pendant une etape pour cou-
9.
9.
5-9
verwendet, urn nicht-
~DELETE
key/DELETE-Taste/Touche
• This
key
is
Note:
Mit werden.
used
After
dieser Taste kann beim Nahen der Stichmuster 5 - 9 ein Schritt, der angezeigt wird, geloscht
Hinweis: Nach dem Loschen eines Schrittes
schoben.
• Cette touche permet d'annuler l'etape actuellement affichee, lors de
DELETE/Tecla
to clear the step which is currently displayed when sewing patterns
a step is cleared, the subsequent step will move back one step.
DELETE
wird
der folgende Schritt urn einen Schritt vorge-
Ia
couture des motifs 5 a
5-9.
Remarque: Apres qu'une etape a ete annulee, l'etape suivante reculera d'une etape.
Esta
tecla
se
G)
INSERT
Nota: Despues de borrar un paso, el paso siguiente
usa para borrar el paso que
key/INSERT-Taste/Touche INSERT/Tecla
• This key is used sewing patterns 5 -
Note:
one step.
Mit muster 5 - 9
After
dieser Taste kann ein neuer Schritt
to
insert a new step in front
9.
a new step is inserted, the currently-displayed step number
eingefligt werden.
Hinweis: Nach dem Einfiigen eines Schrittes
geschoben.
• Cette touche permet d'inserer une nouvelle etape devant l'etape actuellement affichee, lors de
couture des motifs 5 a
9.
INSERT
se
exhibe cuando
of
the step which is currently being displayed when
vor
dem gegenwartig angezeigten beim Nahen der Stich-
wird
se
se
der folgende Schritt urn einen Schritt zuruck-
cosen los patrones 5 -
movers un paso hacia arriba.
will
9.
be moved forward
Remarque: Apres qu'une nouvelle etape a ete inseree, le numero de l'etape actuellement
fiche avancera d'une etape.
Esta
tecla
se
patrones 5 -
usa para insertar un paso nuevo delante del paso que
9.
Nota: Despues de insertar un nuevo paso,
G)
Speaker/Lautsprecher/Haut-parleur/ Altavoz
• When a key is pressed, the speaker emits been received.
F--.oo
88
Note:
counted
Beim Drucken einer Taste ertont ein Signal zur Bestatigung, daB die Taste gedruckt worden ist.
If
the speaker does
as
being valid.
not
el
numero del paso que
an
electronic beep
emit
a beep when a key is pressed, the pressing
se
exhibe cuando
se
exhibe cambiara
to
indicate that the key input has
se
of
that key is
cosen los
en
Hinweis: Falls beim Drucken einer Taste kein Ton ertont, ist die Tastenfunktion nicht richtig ein-
gegeben.
• Lorsqu'on appuie sur une touche, tree de touche a ete
Remarque:
sur cette touche n'est pas reconnue
• Cuando do
se
Ia
presiona esta tecla,
tecla ingresada.
re~ue.
Si
le
haut-parleur n'emet
Nota: Si el altavoz no emite ningun sonido cuando
presionada.
4D
Backtack stitch display indicator/Riegelstichanzeige/Temoin d'affichage de point d'arriWindicador de puntada de rem ate
If
this indicator is illuminated and indicator
displayed
If
this indicator and indicator
is
~~J
STEP 0
displayed
• When the key operation panel is installed on the
not
• Falls
C und D angezeigt
• Falls diese Anzeige und die Anzeige
des Anfangsriegels angezeigt.
• Wenn die 8edienungstafel
keit nicht angezeigt.
• Lorsque
pour
• Lorsque
d'am3t
• Lorsque
pour
• Si este indicador
remate para
• Si este indicador y el indicador
das de remate par
• Cuando
cidad inicial de costura de puntada de remate.
for
A,
B,
C and
D.
for
A,
B,
C and
be displayed.
diese Anzeige leuchtet und die Anzeige
ce
temoin est allume et que
A,
8, C et
D.
ce
temoin
en
debut de couture est affichee pour A, 8, C
le
panneau de commande a touches est installe sur
les
points d'arret
se
ha
et
le temoin
en
se
A, 8, C y
enciende y el indicador
D.
atras inicial para A,
instalado
el
debut de couture n'est pas affichee.
panel de teclas de control
le
haut-parleur emet
pas
valable.
el
altavoz emite un sonido electr6nico para indicar que
G)
are both illuminated, the sewing speed
D.
an
dem EC-Motor installiert ist,
le
G)
sont tous deux allumes,
G)
estan encendidos,
de bip lorsqu'on appuie sur une touche,
G)
is switched off, the number
G)
G)
leuchtet,
temoin
B, C yD.
G)
G)
esta apagado,
un
bip electronique pour indiquer que I' en-
se
presiona
EC
motor, the start backtack sewing speed will
ausgeschaltet ist,
wird
die Nahgeschwindigkeit fUr A,
est eteint,
et
D.
se
exhibe
en
el
motor
Ia
tecla, no
wird
die Riegelstichzahl
wird
die Startriegei-Nahgeschwindig-
le
nombre de points d'am3t est affiche
Ia
vitesse de couture pour les points
le
moteur
se
exhibe
el
Ia
velocidad de costura de punta-
EC,
no aparecera indicada
Ia
pression
ha
reconoci-
se
validara
of
backtack stitches is
for
start backtack stitches
fur
B,
C und D
EC,
Ia
vitesse de couture
numero de puntadas de
-10-
9.
uno.
Ia
tecla
A,
Ia
velo-
Ia
at-
not
B,
PATTERN
1 :
[§]
t
F·.,DD
88
:b~
4l/t v
G>
Step indicator/Schrittanzeige/Temoin d'etapellndicador de paso
• When this indicator is illuminated while sewing patterns
G)oj
111
[J
STEP
[J
~Step
selection key/Schrittaste/Touche de selection d'etape/Tecla de selecci6n de paso
and the number When sewing patterns 5 ­that step are displayed at C and
• Falls diese Anzeige beim Nahen der Stichmuster angezeigt und die Stichzahl
Nahen
Beim
sen
Schritt in C und D angezeigt.
• Lorsque cet indicateur est allume lors de et
le nombre de points pour ces coutures est affiche sur C et Lors de respondant
• Cuando este indicador esta encendido mientras y B y AI coser los patrones 5 -
se
• When sewing patterns 2 -
stitches and the step and number
• 8eim Nahen der Stichmuster 2 - 9
der Riegelstichzahl und
• Lors de
l'etape
• Cuando
remate y el paso y
Ia
el
numero de puntadas para esas costuras
exhibe en C y
Ia
et
se
\91
VI
rO
@
of
der
Stichmuster 5 - 9
couture des
a cette etape est affiche sur C
D.
couture des motifs 2 a
au nombre de points pour chaque etape,
cosen los patrones 2 -
A B c D
c
[m[m[m[m
Lsrep.J
LNO.OF5nJtll-l
®
t0V
~~~~
stitches
el
for
those seams are displayed at C and
9,
the current step is displayed at A and
D.
fUr
diese Nahte dieses Schrittes
wird
motifs
5 a
9,
l'etape actuelle est affichee sur A
9,
el
paso actual
9,
the display at A,
of
stitches
der
numero de puntadas para el paso cada vez que
wird
Anzeige des Schrittes und
9,
l'affichage pour A,
9,
Ia
exhibici6n en A, 8, C y D cambia entre el numero de puntada de
¥/)
der gegenwartige Schritt in A und B und die Stichzahl
Ia
couture des motifs
et
D.
se
se
se
exhibe en A y
B,
for
that step each time this key is pressed.
beim Drucken dieser Taste die Anzeige A,
98 98
@8
~8
2,
3 oder 4 leuchtet, so
cosen los patrones
exhibe en C y
C and D switches between the number
der
B, C et
et
vice versa, a chaque pression sur cette touche.
e Sewing speed key/Nahgeschwindigkeitstaste/Touche de vitesse de couture/Tecla
• This key is used
• When the key operation panel is installed on
Mit
G)
G)
Sewing speed indicator/Nahgeschwindigkeitsanzeige/Temoin de vitesse de couturellndicador
STEP
[J
dieser Taste kann die Nahgeschwindigkeit
Wenn die 8edienungstafel an dem EC-Motor installiert ist, kann die Nahgeschwindigkeit nicht einge-
stellt werden.
• Cette touche permet de regler
• Lorsque le panneau de commande a touches est installe sur le
etre reg lee.
pas
Esta
• Cuando
teclas
costura.
• When this indicator is illuminated,
• When the key operation panel is installed on the
• Wenn diese Anzeige leuchtet,
• Wenn die Bedienungstafel an dem EC-Motor installiert ist, zeigt.
• Lorsque ce temoin est allume,
• Lorsque le panneau de commande a touches est installe sur le moteur
pas
• Cuando
• Cuando de costura.
se
affichee.
se enciende este indicador, se
to
set the sewing speed
Ia
vitesse de couture pour A, 8, C et
se
usa para ajustar
ha instalado el panel de teclas de control en
ha instal ado el panel de teclas de control en
Ia
velocidad de costura para A, 8, C y
wird
Ia
vitesse de couture est affichee sur A, 8, C
for
A,
B,
C and
the
EC
motor, the sewing speed cannot be set.
fur
A, 8, C und D eingestellt werden.
the
sewing speed is displayed
die Nahgeschwindigkeit fUr A, 8, C und D angezeigt.
Ia
velocidad
-
11
EC
motor, the sewing speed
de
costura
-
D.
el
el
-
OCZ) OCD
:oo
2, 3 or
4,
"E" and
D.
wird
in C und D angezeigt.
2,
3 ou
D.
D.
B, y el
Stichzahl dieses Schrittes umgeschaltet.
D passe du nombre de points d'arn3t a
de
velocidad de costura
moteur
motor
EC,
at
wird
die Nahgeschwindigkeit nicht ange-
se
exhibe en A, 8, C y
motor
EC,
"F"
are displayed at A and 8
B,
and the number
wird
"E" und
4,
"E"
et
"F" s'affichent sur A et 8
et
8,
et
le nombre de points cor-
2,
3 o
4,
se
numero de puntadas para
se
presiona esta tecla.
D.
EC,
Ia
vitesse de couture
D.
no podra ajustar
de
velocidad de costura
A, 8, C and
no aparecera indicada
D.
will
et
D.
EC,
Ia
vitesse de couture n'est
of
"F"
exhibe "E" y "F" en A
B,
C und D zwischen
Ia
velocidad de
not be displayed.
D.
stitches
in A und B
ese
of
Ia
velocidad
for
fur
die-
paso
backtack
ne
peut
Ia
USING THE OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill Setting
* When the key operation panel
be
set.
the
sewing speed/Einstellen der Nahgeschwindigkeit
is
installed on the
* Setting the sewing speed for high-speed sewing
Press
the sewing speed
displayed at
A,
B, C and
key 0 once.
D.
The setting
The sewing speed indicator
can
be
* Setting the start backtack sewing speed
If
the.
sewing speed key 0
Gl
indicator played at If the sewing speed
and the backtack stitch display indicator
A,
B, C and
* Wenn die Bedienungstafel
gei-Nahgeschwindigkeit nicht eingestallt warden.
is
pressed once more while the speed for high-speed sewing
D.
The
setting
can
be
key$
is pressed once more, the display will return to the original display.
an
dam EC-Motor installiert ist, konnen die Hochgeschwindigkeits-Nahgeschwindigkeit und die Startrie-
increased
* Einstellung einer hohen Nahgeschwindigkeit
• Drucken fUr
Sie
A,
die Nahgeschwindigkeitstaste
B,
C und D angezeigt wird.
Die
0,
Geschwindigkeit kann
* Einstellen der Anfangsriegei-Nahgeschwindigkeit
Drucken schwindigkeitsanzeige und D angezeigt. Wenn die Nahgeschwindigkeitstaste
Press speed key
• Drucken
1
geschwindigkeitstaste
$.
Sie
die Nahgeschwindigkeitstaste $ wahrend der Anzeige der Nahgeschwindigkeit nochmals,
the sewing
0.
Sie
die Nah-
Gl
Die
und die Riegelstichanzeige
Geschwindigkeit
kann
0 nochmals gedruckt wird,
Change the setting using the
".6."
and
"V"
• Stellen
2
mit
den Tasten
Sie
die Geschwindigkeit
mit
keys.
..
EC
motor, the high-speed sewing speed
Gl
increased
so
daB
den Tasten
.t::."
und
and
decreased by pressing the
G>
will both illuminate
and
decreased by pressing the
die Nahgeschwindigkeitsanzeige Glleuchtet und die Niihgeschwindigkeit
mit
CD
leuchtet.
..
..
V".
will illuminate
den Tasten ,..6." und
Die
.6." und
3
Nahgeschwindigkeit
..
v"
eingestellt warden.
so
wird wieder auf die anfangliche Anzeige umgeschaltet.
Press
the sewing speed key more.
• Driicken geschwindigkeitstaste
0 nochmals.
Sie
and
start backtack sewing speed cannot
and
the speed for high-speed sewing will
".6."
and
"v"
keys.
is
being displayed, the sewing speed
and
the start backtack sewing speed will
".6."
and
"v"
keys.
..
v"
eingestellt warden.
fUr
den Anfangsriegel wird in
0 once
die Nah-
Change
u
• Stellen
4
mit den Tasten
ein.
the setting using the
.6.
n and
..
v..
Sie
die Geschwindigkeit
so
daB
keys.
,..6." und
be
be
dis-
die Nahge-
A,
B,
..
v"
C
G
91
Ill
STEP
A B
,,
'
0
Cl
B~
Lsrep.J
c D
[Q][Q]
'-'
LNO.
OF
Ll
snrcaJ
G
0
@
• The sewing speed indica- • The setting cannot be changed tor
Gl
will illuminate the speed for high-speed sewing will at A,
Die
Nahgeschwindigkeits- DIP-Schalter im Schaltkasten einge- C anzeige die Geschwindigkeit wird leuchtet ebenfalls und die in
A,
zeigt. den Anfangsriegel wird in
Press
• Drucken die anfangliche Anzeige umzuschalten.
5
be
B,
C and Gl
leuchtet und stellten Wert eingestellt werden. • Die Riegelstichanzeige
B,
C und D ange- Nahgeschwindigkeit
the sewing speed
Sie
and
a higher value than that set by the play indicator DIP
displayed •
D.
die Nahgeschwindigkeitstaste
Die nen
key$
~~~~
to
• The backtack stitch dis- • The setting cannot
switch inside the control box. illuminate and the start Einstellung kann nicht auf ei- backtack sewing speed • Die Geschwindigkeit
hoheren Wert
to return to the original display.
als
den
mit
0,
urn wieder auf
dem will
A,
be
and
B,
C und D angezeigt.
CD
displayed at
D.
will also the maximum backtack sewing
A.
fUr
••
A
B
- -
_'I,
e1
ll1
-,I,
...
Cl
[]
STEP
0
@
speed.
B.
her schwindigkeit eingestellt werden.
CD
~~~~
als
die maximale Riegelnahge-
~
Lsn;p.J
I
be
D
c
I_/
[Q][Q]
LNO.OFSmQ!J
higher than
kann
nicht ho-
-12-
UTILISATION DU P ANNEAU DE COMMANDE
USO DEL PANEL DE CONTROL
Ill Reglage de
Ia
vitesse de couture/ Ajuste de velocidad de costura
* Lorsque le panneau de commande a touches est installs sur le moteur
les points d'arret en debut de couture ne peuvent pas etre reglees.
* Reglage de
• Appuyer une fois sur vitesse rapide s'affiche sur A,
* Reglage de
Si temoin de vitesse de couture points d'arret en "t::."et"V".
Si on appuie a nouveau sur
* Cuando se
locidad inicial de costura de puntada de remate.
Ia
vitesse de couture pour
Ia
on appuie une fois sur
vitesse de couture de points d'arret en debut de couture
ha
instalado
Ia
debut de couture s'affichera sur A,
el
panel de teclas de control
Ia
touche de vitesse de couture
Ia
touche de vitesse de couture $ pendant que
Ia
couture a vitesse rapide
B, C et
D.
Le
reglage peut etre augments
Q)
et le temoin d'affichage de point d'arret
touche de vitesse de couture
en
f).
Le
temoin de vitesse de couture
B,
C
et
D.
Le
f),
l'affichage retournera a son etat initial.
el
motor
EC,
* Ajuste de velocidad de costura para costura a alta velocidad
Presionar costura a
Ia
tecla de velocidad de costura
alta velocidad
se
exhibira en A,
B,
f)
C y
una
vez.
El
D.
indicador de velocidad de costura
El
ajuste se puede aumentar o disminuir presionando las teclas
* Ajuste de velocidad de costura de remate per atras inicial
Si
se presiona una vez o mas indicador de velocidad de costura cidad de costura de remate
"V".
Si
se
presiona una vez mas
Appuyer sur de vitesse de couture
f).
1
Presionar
• velocidad de costura
Ia
touche 2 Modifier le reglage a l'aide des
Ia
tecla de teclas
0.
Ia
tecla de velocidad de costura
Q)
y
el
per
atras inicial en A,
Ia
tecla de velocidad de costura
touches"
Cambiar
indicador de exhibici6n de puntadas de remate
t::."
et
"V".
el
ajuste usando las
"t::."
y
"v
".
B,
C y
f)
D.
El
ajuste
f),
se volvera a
Appuyer a nouveau
3
• Presionar
EC,
Ia
vitesse de couture rapide
Q)
et
diminue a I' aide des
Ia
vitesse de
G)
s'allumeront tous deux,
reglage peut etre augmentS
no pod ran programarse ni
mientras se exhibe
se
puede aumentar o disminuir presionando
Ia
Ia
exhibici6n original.
s'allume
touches"
Ia
couture a vitesse rapide est affichee, le
et
diminue
Ia
alta velocidad de costura
fJ)
se encendera y
velocidad de costura a alta velocidad,
G)
se
encenderan y
Modifier le reglage a l'aide des
Ia
touche de vi-
sur
Ia
tecla de
f).
tesse de couture velocidad de costura
0 otra vez.
touches"
• Cambiar
4
clas
"t::.
et
Ia
vitesse de couture pour
et
Ia
vitesse de couture a
t::."
et
"v
".
et
Ia
vitesse de couture de
ill'
aide des touches
Ia
velocidad para
"t::."
se
exhibira
Ia
tecla
t::."
et
"V".
el
ajuste usando las te-
" y
"v
".
ni
Ia
ve-
y
"v
".
el
Ia
velo-
"t::."
y
c~
8
Le
temoin de vitesse de
Q)
couture
vitesse de couture a
tesse rapide s'affiche sur
A,
B,
El
indicador de velocidad
de costura ra y Ia tura de exhibira en
s'allume
C
et
D.
fJ)
velocidad de cos-
alta velocidad se
A.
Appuyer sur
a l'affichage initial.
Presionar
5
exhibici6n normal.
et
se
encende-
B,
C y
Ia
touche de vitesse de couture
Ia
tecla de velocidad de costura
fj
e1
'"
111
c
STEP C
8][§1
B
,_,
Lsrep.J
D
c
,_,
lQ]lQ]
LNO.
OF
STJTCHJ
A
0
@
•II
n'est pas possible de modifier le •
Ia
reglage a une valeur superieure a point d'arret
vi-
cella reglee par l'interrupteur place dans
El
ajuste no se puede cambiar a un fin de couture s' affiche valor mayor que interrupter
controles. de remate
de
D.
~~~~
DIP
le
boitier de commande. ture de points d'arret
el
DIP
ajustado per el sur
dentro de
f)
Ia
caja
f)
pour retourner
para volver a
Ia
c~
8
Le
temoin d'affichage de •
aussi
A,
El
indicador de puntadas
encendera y de costura de remate atras inicial
A.
B,
G)
s'allume etre superieure a
et
Ia
vitesse de cou- male de couture de points d'arret.
B,
C
et
D.
G)
tambien
Ia
velocidad
se
C
exhibira en
yD.
0
@
La
en • El
Ia maxima.
se
por
fiG>
- -
...
~I
"
e~
Ill
-,. , ...
STEP
C
A B
[]
Lsrep.J
,
[§]
D
c
,_,
lQ]lQ]
LNO.
OF
STJTCHJ
~~~~
valeur du reglage ne peut pas
ajuste no puede ser mayor que velocidad de costura de rem ate
Ia
vitesse maxi-
-13-
USING
THE
OPERATION
PANEL
UTITJSATION
DU
PANNEAU
DE
COMMANDE
VERWENDUNG
Ill
Switching Schrittanzeige/Passage Cambio entre
* When sewing patterns 2 -
step number and the number
* When the sewing pattern is changed, the display initially shows the step number and the number * When setting the number
the step selection key The respective number and
"'i1"
keys.
* The display automatically switches * Beim Niihen der Stich muster 2 - 9 kann die Anzeige in
die Schrittnummer und die
* Beim Umschalten des Stichmusters
DER
BEDIENUNGSfAFEL
between backtack display and
de
l'affichage de
Ia exhibicion de remate y
9,
the display at A, of
stitches
of
start
or
f)
is pressed, the step indicator
of
backtack stitches will then be displayed at
Stichzahl
end backtack stitches,
to
show the step number while the machine
fur
wird
B,
for
that step.
diesen Schritt anzuzeigen.
auf die Anzeige
Ia
C and D can be switched
fR)
switches
A,
B,
der
USO
DEL
step
point
PANEL
display/Umschalten zwischen Riegel- und
d'arret
a l'affichage d'etape
DE
CONTROL
exhibicion de paso
to
show either the number
of
stitches
if
the start backtack key 0
off
and the backtack stitch display indicator
A,
B,
C and
C und D umgeschaltet warden, um entweder
Schrittnummer und der Stichzahl
or
end backtack key G
D,
and the settings
is
operating.
can
fur
diesen Schritt umgeschaltet
et
vice versa/
of
backtack stitches or the
for
that step.
is
pressed and then
«~)
will illuminate.
be changed using the
die.
Riegelstichzahl oder
"6"
* Wenn die Anfangs- oder Endriegelstiche eingestellt warden und die Anfangsriegeltaste 0 oder die Endriegeltaste G und die
Schrittaste zahl
* Wiihrend des Maschinenbetriebs wird die Anzeige automatisch auf die Schrittanzeige umgeschaltet
* Lors de
points
* Lorsqu'on change le
etape.
* Lorsqu'on regie
touche de point d'arret en fin de couture G est enfoncee, et d'etape fiche sur
* L'affiche passe automatiquement sur !'indication du numero d'etape lorsque
*
AI
coser los disefios 2 - 9,
y
el
*
AI
cambiar de disefio de costura,
*
AI
ajustar remate por puntadas de remate dran cambiar usando las teclas
*
La
exhibici6n cambia automaticamente para mostrar el numero de paso mientras
Set
• Stell en Sie das Stichmuster 2 zum Nahan einer fest-
eingestellten Naht ein.
1
• Regier le
• Ajustar
f)
wird
numero de puntadas para ese paso.
to
gedruckt wird, erlischt die Schrittanzeige
in A,
B,
C und D angezeigt und die Einstellung kann
Ia
couture des motifs 2 a 9, l'affichage sur
d'arret, soit le numero d'etape et le nombre de points correspondent a cette etape.
motif
de couture, l'affichage indique d'abord le numero d'etape et
le
nombre
G>
s'eteindra et le temoin d'affichage de point d'arret
A,
B, C et
el
numero de puntadas de remate por atras inicial y final, si
atras final
pattern 2
al
for
motif
2 pour
patron 2 para costura de longitud fijada.
de
points d'arret
D,
et les reglages pourront etre modifies a I' aide des
Ia
exhibici6n en
Ia
exhibici6n inicial mostrara
f)
y luego
G>
se
fixed length sewing.
Ia
se
encendera.
"6"
couture de longueur fixe.
en
debut ou en fin de couture,
A,
B,
C y D cambiara para exhibir
presiona y
Ia
El
"v
tecla de selecci6n de paso 6),
respectivo numero de puntadas de remate
".
G>
und die Riegelstichanzeige
mit
den
Tasten,
A,
B,
C et D peut etre permute
si
on appuie ensuite sur
G>
s'allumera.
el
numero de paso y el numero de puntadas para
Press the start backtack key 0
press the step
• Drucken Sie die Anfangsriegeltaste 0 oder die Endriegeltaste 8
2
und drucken Sie die Schrittaste
•Appuyer sur
Ia
touche de point d'arret en fin de couture G, puis appuyer
sur
Ia
touche de selection d'etape
• Presionar atras final
6"
si
Ia
touche de point d'arret
Le
touches"
Ia
machine fonctionne.
el
numero de puntadas de remate o
se
presiona
el
selection key
sur
Ia
touche de point
Ia
tecla de remate
f),
y luego presionar
und,
nombre respectif de points d'arrret sera alors
6"
Ia
indicador de paso
se
G>
leuchtet Die entsprechende Riegelstich-
'i1" geiindert warden.
de
maniere a faire apparaitre soit le nombre de
le
nombre de points correspondent a cette
en
debut
de
couture 0
Ia
touche de selection d'etape
et
"v
".
tecla de remate por atras inicial 0 o
fR)
se
se
exhibira
usa
Ia
maquina.
en
or
apagara y
A,
B,
C y
D,
end backtack key
a.,
le
el
numero de paso
ese
paso.
Ia
el
indicador de
y los ajustes
G,
and then
a..
f).
d'amlt
en debut de couture 0 ou
a..
por
atras inicial 0 o tecla de remate por
Ia
tecla de selecci6n de paso 6).
ou
Ia
temoin
at-
tecla de
se
po-
I>
@~
PATTERN
1 :
-
t
~
•l·
~
(''A
3
Fj
4:
.~
v
i/
t
• The step indicator illuminates and "E" and
B.
The number
C and
D.
• Die Schrittanzeige leuchtet und zeigt
Die Stichzahl fUr die Naht E wird in C und D ange-
zeigt
Le
temoin d'etape s'allume et "E" s'affiche sur A
nombre de points pour
El
indicador de paso
B.
El
numero de puntadas para costura E
yD.
l9c
Ill c
ST£P;.~
0'
@
A
8 c
[]0~[Q)
l.STEp.J
LNO.
OF
D
smatJ
ij1)
t0V
~~~~
of
stitches
Ia
couture E s'affiche sur C et
se
enciende y
is
for
seam E is displayed at
,E"
wird in A und B ge-
se
exhibe "E" en A y
Wf)
displayed at A
et
B.
se
exhibe en C
• The step indicator switches tor
illuminates. The number A and and
D.
• Die Schrittanzeige erlischt und die Riegelstichanzeige leuchtet. Die Stichzahl fUr den Anfangsriegel wird den Endriegel wird in C und D angezeigt
Le
Le
D.
temoin d'etape s'eteint et le temoin d'affichage de point d'arret s'allume. sur A sur
C et
El
indicador de paso da de remate atras inicial
por
atras final
-14-
PATTERN
1 :
t
D
(9c
1/1
oc
j+"F-,
A
'I·~
3L,j
4:
.~
i/
t
B,
and the number
Le
nombre de points d'arret
et
B,
et le nombre de points d'arret en fin de couture s'affiche
D.
se
@
v
se
se
exhibe en A y se
apaga y el indicador de exhibici6n de punta-
enciende.
exhibe en C y
A
:>~
I"
GIGI
L.sTEp..J
8
D
c
~~
LHQ.OFSIITCHJ
(B)
tiD
~~~~
off
and the backtack stitch display indica-
of
start backtack stitches is displayed at
of
end backtack stitches
in
A und B und die Stichzahl fUr
en
debut de couture s'affiche
El
numero de puntadas de remate B, y el
numero de puntadas de remate
D.
Wf)
is
displayed
at
por
C
[START/END
BACKTACK]
[POINTS
D'ARREf
EN
DEBUT/FIN
DE
COUTURE]
[ANFANGS·
UND
ENDRIEGELNAIIEN]
[REMATADO
POR
ATRAS
INICIAL/FINAL]
Ill Standard operation for pattern sewing/Bedienung fur das Nahen eines Stichmusters/
Fonctionnement normal pour
Ia couture de motifs/Funcionamiento normal para Ia cos-
tura del disei\o
* Start and end backtacking are programmed
and end backtacking.
*
Das
Riegelnahen
grammieren.
*
Les
premieres donnees programmees sont celles concernant
debut
et
en fin de couture. On pourra programmer jusqu'a 9 points d'arret en debut
I
Press the start/end backtack 2 Set the
keys.
Die Anfangs- bzw. • Regier le nombre de points.
1
Endriegeltaste drucken.
Appuyer sur las touches de puntadas.
• points d'arret en debut/fin de couture.
Oprimir do
las teclas de remata-
por
atras inicial/final.
de couture.
*
Se
programs primero el rematado por atras inicial y final.
das en
Ia
programaci6n del rematado por atras inicial y final.
• Die Stichzahl einstellen.
number
• Programar el numero de
of
wird
zuerst programmiert.
stitches.
3
•Sew.
Mit
•Coudre.
•Coser.
first
Up
to
9 stitches can be programmed
Es
lassen sich je bis
dem Nahen beginnen.
zu
9 Riegelstiches vorpro-
Ia
realisation de points d'arret en
Se
pueden programar hasta 9 punta-
for
et
start
en fin
A
B
,,/
/C@
,,/
G)c
111
STEP
0
~I,,
7?,
[J
~~~~
L...STEp.J
c D
-
~
~
LNO.
OF
snrCHJ
/~
~
@
• The indicator
Die Anzeige leuchtet. Le
temoin s'allume.
• Se
encendera el indicador.
1)
When the treadle is pressed and the start backtack is completed, normal sewing will be resumed.
2)
For end backtacking, press the treadle back.
1)
Wenn nach dem Driicken des Pedals der Anfangsriegel beendet ist,
2)
Fur das Nahen eines Endriegels muB das Pedal nach hinten gedruckt warden.
1)
Lorsque
2)
Ramener
1)
AI pisar el pedal y
2)
Para
le rematado
will
light.
Ia
pedale est enfoncee
Ia
pedale en arriere pour effectuer les points d'arret en fin de couture.
al
completarse el rematado por atras inicial, se continuara
por
atras final, pisar el pedal hacia atras.
• The number
• Die Stichzahl
et
~~~~
of
stitches
shown in the
D.
and Anzeigen A,
angezeigt Le
nombre de points est affiche sur CetD. El
numero de puntadas
aparecera en
B,CyD.
A,
les points d'arret en debut de couture termines,
displays A, wird
B,
C und D
les affichages A,
las exhibiciones
in den
will
B,
be
C
B,
wird
normal weitergenaht.
Ia
Ia
costura normal.
couture normale reprend.
-15-
[CONTINUOUS BACKTACK]
[RIEGELNAIIEN]
[COUTURE
DE
[REMATADO
POINTS
POR
D'
ATRAS
ARREf
CONTINUO]
CONTINUS]
\
\ B
\
\ I
A\
A I
1
\\
~\
~I
c \
\/
\I
v v
Press
the continuous back-
tack
key.
• Die Riegeltaste drucken.
1
• Appuyer sur points
• Oprimir rematado por continuo
Ia
touche de
d'arret continus.
Ia
tecla de
atras
para
que.
,I,.
/~
..
..
*
D I
I
/1
* The continuous backtack * Up
to
*
*
*
*
*
*
Set the number
• Die Stichzahl einstellen.
• Regier
2
• Programar puntadas.
{9CI
Ill#(
STEP
9 stitches
Das
Riegelnahen
Es
lassen sich
La
couture continue
On
pourra programmer jusqu'il 9 points pour chaque operation.
Se
puede usar
Se
pueden programar hasta 9 puntadas
le
A B
[][][][]
Cl
LsTEp.J
fur
of
nombre de points.
el
numero de
LNO.
0
can
be
used with pattern
can
be programmed
kann
mit
dem Stichmuster 1 fur normales Nahan gemacht warden.
jeden Schritt bls
en
points d'arret peut etre utilisee avec le motif
el
rematado por atras continuo con
stitches.
c
D
•Sew.
Mit
•Coudre.
3
•Coser.
for
each
zu
9 Sticha vorprogrammieren.
en
dem Nahan beginnen.
•(
OF
STJTCHJ
cada
1,
normal sewing.
step.
el
paso.
diseiio
1.
couture normale.
1.
costura normal.
@
• The indicator will light.
Die
Anzeige leuchtet.
Letemoin s'allume.
• Se
encendera
el
indicador.
* When the AUTO key is used, the set number
*
Bei
betiitigter AUTO-Taste wird die eingestellte Stichzahl automatisch genaht, sobald das
* Lorsque
* Cuando
Ia
touche AUTO est utilisee, il suffit d'appuyer une fois sur
se
usa
Ia
tecla AUTO,
• The number
• Die Stichzahl wird in den will be performed.
~~~~
of
stitches will
shown in the
and
D.
Anzeigen
angezeigt detem Le
nombre de points est wird, wird der affiche sur les affichages C et
D.
El
numero de puntadas pedale est enfoncee et aparecera A,
B, C yD.
se
cosera automaticamente
displays
A,
B,
C und D • Wenn das
en
las exhibiciones ture de points d'am3t continus
of
stitches
be
A,
B,
C and the continuous backtack
A,
B,
will
~
• When the treadle is pressed is completed, thread trimming
Pedal
Riegelnahen gedruckt
abgeschnitten.
Les
fils sont coupes lorsque
terminee.
• Cuado
be
el
numero de puntadas programado pisando una
se term ina continuo,
pi
el
rematado por atras
se
sewn automatically by simply pressing the treadle once.
Ia
pedale pour coudre
Faden
sa
el
cortara
nach
pedal y
el
been-
Ia
se
hila.
cou-
Ia
Pedal
einmal gedruckt wird.
le
nombre
de
points regie.
vez
el
pedal.
-16-
[NORMAL
SEWING]
[COUTURE
NORMALE]
[NORMALES
NAllEN]
Ill Pattern 1/Stichmuster 1/Motif 1/Diseiio 1
* Start/end backtack can be set together
* Pattern selection is made using the t:. and v keys under [PATTERN] on the operation panel. *
Das
Anfangs- und Endriegelnahen kann
den.
*
Das
Select pattern sewing.
Das
1
Stichmuster 1 fUr nor-
males Nahen einstellen.
• Selectionner le ture
normale.
• Seleccionar el costura normal.
j
1,
normal
motif
diserio
1, cou-
1,
gestellt werden.
*
Les male.
*
La
[PATTERN] sur
*
Se normal.
*
Se control.
•Sew.
Mit
•Coudre.
l
•Coser.
Stichmuster kann
points d'arret en
selection des motifs est effectuee a l'aide des touches t:.
puede programar conjuntamente realiza
Ia
selecci6n de diserio con
dem Niihen beginnen.
mit
debut/fin
le panneau de commande.
[COSTURA
with
normal sewing.
mit
dem normalen Nahan zusammen kombiniert
den entsprechenden Stichmustertasten t:. und v [PATTERN] ein-
de couture peuvent regles
el
rematado por atras inicial/final junto con
las
teclas t:. y v debajo del [PATTERN] en
• Press the treadle. the
treadle back
Das
Pedal drucken. Nach AbschluB des normalen Nahens
das
Pedal zum Abschneiden des Fadens nach hinten druk-
ken.
• Appuyer sur terminee, appuyer sur Pisar el pedal. Despues de
• el pedal hacia atras para cortar el hilo.
NORMAL]
en
meme temps que
After
normal sewing is completed, press
for
thread
trimming.
Ia
pedal
e.
Lorsque
Ia
dedale
terminar
Ia
couture nor-
et
v situees au-dessous de
Ia
el
panel de
Ia
couture normale est
pour
couper les fils.
Ia
costura normal, pisar
war-
costura
[1]
will
be displayed in the
pattern display.
[1]
wird
angezeigt
• [1] est affiche sur l'affichage de
• Aparecera [1] en de diserio por
auf der LED-Anzeige
motif a LED.
Ia
LED.
LED
exhibici6n
-
17-
[FIXED LENGTH SEWING]
[COUTURE
DE
LONGUEUR
FIXE]
[NAllEN
Ill Pattern 2/Stichmuster
MIT
FFSfEINGFSfELLTER
2/Motif
SfiCHZAHL]
2/Diseiio 2
* Fixed length seams
ing , thread trimming, I I Pattern selection is made using the I Setting the number
~~
E
I
1 niert warden.
1
_.
___
La
selection des motifs est effectuee a I' aide des touches
Le
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches
de commande.
*
Sa
puede programar una costura de longitud fijada conjuntamente con
de prensatelas,
Se
puede programar
Se
realiza
Ia
Se
puede programar
selecci6n de diseiio con las teclas
I
__, gestellt warden.
el
cortahilos y
Ia
costura de longitud fijada E entre 1 -
el
numero de puntadas
Seam
E in fixed length seams
operation panel.
*
Eine
festeingestellte Stichzahl, Anfangs- und Endriegel, das automatische Anheben des Stoff-
driickerfusses, das Fadenabschneiden und das automatische
Die
festeingestellte Stichzahl E
Das
Stichmuster
Die Stichzahl
*
Les
coutures de longueur fixe peuvent etre reglees debut et couture automatique. Dans
Ia
costura automatica.
en
le
mode de couture de longueur fixe,
con
kann
kann
mit
fin de couture,
t:::.
y v debajo del las teclas
[COSTURA
can
be set together with start and end backtacking, automatic presser lift-
and
automatic sewing.
can
be
set
for
t:::.
and v
of
stitches is done using the
kann
fiir
1 bis
mit
den entsprechenden Stichmustertasten
den Tasten
t:::.
et v situees au-dessous de
99
1:::.
V debajo de
t:::.
und v
Ia
relevement automatique du pied presseur,
Ia
t:::.
et v situees au-dessous de
el
rematado por atras iniciallfinal, ellevantador automatico
puntadas.
[PATTERN)
en
[NO.
DE
LONGITUD
1 -
99
stitches.
keys
under
[PATTERN]
t:::.
and v keys
99
Sticha eingestellt warden.
[NO.
OF
STITCH]
en
merna temps que
couture E peut etre reglee de 1 a 99 points.
[PATTERN]
el
panel de control.
OF
STITCH)
en
el
on the operation panel.
under
[NO.
Nahan
kann
1:::.
und v
eingestellt warden.
sur
le
panneau de commande.
[NO.
OF
STITCH)
panel de control.
FDADA]
OF
STITCH]
zusammen kombi-
[PATTERN]
les
points d'arret en
Ia
coupe des fils et
sur le panneau
on the
ein-
Ia
Select pattern
seam. for the fixed length
Das
1
• Aparecera [2]
*1)
*1) *1) *1)
Stichmuster 2 eingestellte stellen.
• Selectionner ture de longueur fixe. pour
• Seleccionar
de
tura
PATTERN
1 :
t
~
2
l•
·O~
4Vf
v
[2)
will appear in the pattern • The number
display. appear in the number
[E)
will appear in the step stitches display. will
display.
In
dar Anzeige [2] erscheint die Anzahl Sticha angezeigt. •
In
der Schrittanzeige erscheint•
[E].
[2)
apparait sur l'affichage motif. [E]
apparait sur l'affichage aparecera
d'etape. numero
de
diseiio. numero de puntadas prog­Aparecera
de
pasos. quina.
If thread trimming, automatic presser lifting and automatic sewing fixed length
Das
Fadenabschneiden,
lung dar Stichzahl eingestellt warden.
Si
Ia
coupe des fils, le relevement automatique du pied presseur et
lectionne le nombre de points de
Si
se
programan
numero de puntadas
2,
fixed length 2 Set the number
fiir
Stichzahl ein-
le motif
el
longitud fijada. • Programer
ec
~~~~
cr
@
en
[E)
en
seam.
fest- • Die Stichzahl
2,
cou- • Regier
diseiio
2,
cos- fixe.
A B
[]0~
L.STEp.J
mit zahl
puntadas para longitud fijada.
c
\'2)c
111
STEP::'C
LIII).Of
festeingestellter Stich-
einstellen.
le
Ia
couture de longueur
,ljl/
0"
~~~
de
Ia
exhibici6n • Pisar
Ia
exhibici6n ramado y
das
el
cortahilos ellevantador automatico
para
@
In
der Stichzahlanzeige wird will then stop.
Le
nombre de points apparait eingestellte Stichzahl sur l'affichage de nombre de nahen. Danach stoppt die points. Maschine.
El
numero de puntadas • Appuyer sur
en
de
automatische Anheben des Stoffdriickerfusses und das automatische Nahen muB nach der Einstel-
Ia
couture de longueur fixe.
Ia
costura de longitud fijada.
of
stitches
seams.
fiir
das Nahen
nombre de points
el
numero de
Ia
costura de
A B
[]0~~
L.syep.J
c
LNO.OFSTIIOIJ
~~~~
of
stitches
will
of
Ia
exhibici6n de nombre de points regie est
puntadas. cousu et
de
•Sew.
Mit
•Coudre.
3
•Coser.
D
~
Press The set number
Das
are
Ia
couture automatique sont reglees, las regler apres avoir se-
prensatelas y
dem Nahan beginnen.
the treadle.
be
sewn and the machine
Pedal
driicken urn die
Ia
machine s'arrete.
el
pedal.
se
set, set these after setting the number of stitches for the
Ia
costura automatics, hacerlos despues de programar
of
Ia
pedal
Se
cosera
parara
stitches
zu
e.
Le
el
Ia
ma-
el
-18-
ATTACHING NAME LABELS
ANNAIIEN
It!
Pattern 3/Stichmuster
VON
* The name label sewing pattern can
* Seams E and F on the name label * Pattern selection is made using the
r-
I I
F
--
l
I I
IE
I I
: F I
L-------------•
el
* Step selection * Setting the number
*
* Die Stichzahlen E und F fUr die Etikette konnen je von 1 bis *
Select pattern
labels.
Das
1
Stichmuster 3 zum • Die Stichzahl fUr E einstei­Anniihen von Etikketten ein­stellen. • Regier le
• Selectionner quettes d'identite. • Programar
• Seleccionar quetas.
3,
name 2 Set the number
le
motif
3,
eti- pour
el
diseno
3,
eti- puntadas para
ETIKETTEN
3/Motif
lifting, thread trimming, and automatic sewing.
operation
Das dem automatischen Anheben matischen Niihen kombiniert werden.
Das gestellt
* Die Schritte konnen
den.
* Die Stichzahl
for
len.
3/Diseiio 3
be
can
be set for 1 - 99 stitches
D.
and v keys under [PATIERN] on the operation panel.
is
made using the
of
stitches
panel.
Stichmuster zum Anniihen von Etiketten
Stichmuster
warden.
seam
E.
nombre
Ia
couture
kann
E.
el
numero
Ia
kann
mit
of
stitches
de
costura
mit
mit
den Tasten
den Stichtasten
points
de
E.
D.
and v keys under
is
done using the
des
Stoffdruckerfusses, dem Fadenabschneiden und dem auto-
den entsprechenden Stichmustertasten
D.
Press
the
A.
key at
• Die Schrittaste
l
drucken.
• Appuyer sur selection d'etape
• Oprimir de pasos
set with start/end backtacking, automatic presser foot
und v
D.
D.
and v keys under
kann
mit dem Anfangs- bzw. Endriegelniihen
[STEP]
auf der Bedienungstafel eingestellt war-
und v
[NO.
OF
D.
step selection
D.
bei A
Ia
touche de
t::.
sur
Ia
tecla de selecci6n
D.
en
A.
each.
[STEP]
on the operation panel.
99
Stichen eingestellt werden.
STITCH]
4
A.
[NO.
D.
und v [PATIERN] ein-
eingestellt warden.
•Setthenumberofstitches for
seam
• Die Stichzahl fur F einstel-
len.
• Regier le nombre de points
pour
Ia
• Programar el numero de
puntadas para
OF
STITCH]
F.
couture
F.
Ia
costura
on the
F.
PATTERN
1 :
t
~
2
l•
·O~
4[...1
(3)
will appear in the pattern • display, and the step display.
• In der Stichmusteranzeige erscheint [3] und in der Schrittanzeige erscheint
(31
apparait sur l'affichage de motif d'etape. Aparecera (3]
• de
diseiios y
exhibici6n de pasos.
~~
0''
@ @
v
(E)
et
(E)
sur l'affichage
A B C C D
{9c
[]001
LSfEP-1
~~~
will appear in
en
Ia
exhibici6n
[E)
en
Ia
]
01
~
LIIO.OF
LIIO.OfsmQ!J
~~~
The number will appear in the number stitches display.
• Die Stichzahl fur E wird in der erscheint Stichzahllanzeige angezeigt. •
[E].
le
nombre de points pour E d'etape. • apparait sur l'aafichage de nombre de points. Aparecera el numero de pun-
• tadas para E de numero de puntadas. de numero de puntadas.
of
stitches
en
forE • (F)
of
• Aparecera [F]
Ia
exhibici6n tadas para Fen
A B
{9c
111_,9~
EJD[
...,_c
01'
LSfEP-1
c
L110.o
B
c 0
]011§1
.J
LIIO.OfsmQ!J
(
l
~~~
will appear in the step • The number display. will appear in the number In
der Schrittanzeige stitches display.
[F)
de
(F).
apparait sur l'affichage Stichzahlanzeige angezeigt.
en
Ia
pasos. nombre
exhibici6n apparait sur l'affichage de
• Die Stichzahl fUr F wird in der
• Aparecera el numero de pun-
~~~
le
nombrede
de
points.
l
of
stitches for F
points pour F
Ia
exhibici6n
of
-19-
FIXATION D'ETIQUE'I.IES D'IDEN'IITE
COLOCACION
*
II
est possible de regler le
matique du presseur,
*
Les
coutures E
*
La
selection des
*
La
selection des etapes est effectuee
*
Le
reglage
de commande.
*
Se
puede programar el diseiio para
matico, cortahilos y costura automatica.
*
Las
costuras E y
*
Se
realiza Ia selecci6n de diseiio con las teclas
*
Se
realiza
*
Se
puede programar el numero
•Sew.
Mit
dem Nahen beginnen.
•Coudre.
5
•Coser.
et
F sur I' etiquettes d'identite peuvent etre chacune reglees de 1 a 99 points.
motifs
du
nombre de points est effectue a I' aide des touches
Fen
Ia
selecci6n de paso con las teclas
motif
Ia
est effectuee a I' aide des touches
las etiquetas se pueden programar para 1 - 99 puntadas.
de couture d'etiquettes d'identite avec les points d'arret
coupe des fils
de
ec
IIL.,Ijl
aTE,i;:c
0'
DE
puntadas con las teclas
ETIQUETAS
et
Ia
couture automatique.
.t:.
et
ill'
aide des touches
Ia
costura de etiquetas con el rematado
.t:.
y v debajo del [PATTERN] en el panel de control.
.t:.
y v debajo del [STEP]
v situees au-dessous de (PATTERN] sur
.t:.
et
v situees au-dessous
.t:.
v debajo de [NO.
• Press the treadle. Seams E and F
*1) Sewing starts *2) Use the
*3) Set automatic sewing, automatic presser lifting and thread
*4)
en
debut/fin
de
.t:.
et v situees au-dessous de
por
en
el panel de control.
OF
thread
trimming
both E and F seams are alternately sewn twice
.t:.
step selection key at A
selection;
trimming after setting If
reset
v cannot be used
the set number
to
0.
[STEP] sur le panneau de commande.
atras inicial/final, elevaci6n de prensatelas auto-
STITCH]
key was set, thread trimming
from
en
the step shown in the step display.
the
number
of
stitches exceeds 99, the display will be
de couture, le relevage auto-
le
panneau de commande.
[NO.
OF
STITCH] sur le panneau
el tablero de controles.
will
be alternately sewn.
to
change the E and F seam
to
change
the
display.
of
stitches.
will
(EFEF).
If
the
occur after
• Das Pedal drucken ligen Nahen von E und F
*1) Das Nahen beginnt *2) Zum Umschalten von E nach F die Schrittaste *3) Nach der Einstellung
matische
*4)
Falls die eingestellte Stichzahl99 uberschreitet,
• Appuyer sont coupes lorsque les deux coutures E
*1)
La
*2) Utiliser
changer l'affichage.
*3) Regier le couture automatique, le relilVement automatique du pied presseur
de points.
*4)
Si
• Pisar el pedal. hilo despues de
*1)
La
*2) Usar
hibici6n.
*3) Programar
puntadas.
*41
Si
Niihen eingestellt werden.
sur
couture commence a partir
Ia
le nombre de points depasse 99, l'affichage retourne a
costura comienza en el paso que aparece en
Ia
tecla de selecci6n de pasos
el numero de puntadas programado
um
nacheinander E und F
(EFEF)
mit
der
Ia
pedale. Les coutures E
touche de selection d'etape
Se
coseran alternadamente las costuras E y
realizar dos veces alternadamente las costuras E y F
abgeschnitten.
dem in der Anzeige angezeigten Schritt.
Stichzahl kann das Fadenabschneiden, das automatische Anheben des Stoffdruckerfusses und das auto-
de
l'etape indiquee
.t:.
Ia
costura automatica, el levantador automatico de prensatelas y el cortahilos despues
zu
nahen. Bei eingeschaltetem Fadenabschneiden
.t:.
bei A verwenden.
wird
die Anzeige
et
F sont cousues alternativement Si
et
F auront ete cousues deux fois alternativement
sur
.t:.
sur A pour
en A para cambiar
es
de mas de 99,
l'affichage d'etape. modifier
0. F.
Ia
exhibici6n de pasos.
Ia
Ia
Mit
der Taste v kann die Anzeige nicht umgeschaltet warden.
auf
0 zuruckgestellt
Ia
selection des coutures E
Si
se
ha
program ado
(EFEF).
selecci6n de costuras E y
exhibici6n volvera al
wird
der Faden nach dem zweima-
Ia
touche de coupe des fils a ete enclenchee, les fils
(EFEF).
et
F;
v ne peut pas etre utilisee pour
et
Ia
coupe des fils apres avoir selectionne le nombre
Ia
tecla del cortahilos,
F;
no
se
0.
puede usar el v para cambiar
se
producira un corte de
de
programar el numero de
Ia
ex-
-20-
Ill Pattern 4/Stichmuster 4
* Pleat presser sewing can also be set
* Seam E in pleat presser sewing can be set
* Pattern selection is made using the
* Setting the number
*
* Die Stichzahl E zum Faltennahen kann von 1 - 99 Stichen eingestellt warden.
* * Die Stichzahl kann
of
operation
Das Das
gestellt warden.
panel.
Faltennahen kann ebenfalls
Stichmuster kann
mit
with
start and end backtacks.
for
stitches is done using the
mit
den entsprechenden Stichmustertasten
den Stichtasten
D.
mit
dam Anfangs- und Endriegelnahen eingestellt warden.
1 - 99 stitches.
and v keys under [PATTERN] on the operation panel.
D.
D.
and v keys under [NO.
und v [NO.
OF
OF
STITCH] on the
D.
und v [PATTERN] ein-
STITCH] eingestellt warden.
Select pattern
ing. • Die Stichzahl einstellen.
Das
1
• In
*1) Press the
*2) *3) Correction sewing
Stich muster 4
Faltennahen einstellen.
[4)
will
appear in the pattern display, and the step
der Stichmusteranzeige erscheint in [4] und in dar Schrittanzeige erschneit in
ming. If
the set number
to
reset
4,
(E)
will
display.
treadle back
0.
pleat sew- 2 Set the
fur
das
appear in
of
stitches exceeds
with
• The num bar will
appear in the
stitches display.
Die Stichzahl Stichzahlanzeige angezeigt
[E].
for
end backtack and thread
99,
the actuator is
number
the display
not
of
of
stitches
number
fur E wird
possible.
stitches.
trim-
will
l•
Sew. Mit
dem Nahen beginnen.
• Normal
for
E
of
the
• Wenn das Pedal gedruckt
in der
*1) *2)
be
*3)
sewing begins when
treadle is pressed.
wird,
beginnt das normale
Nahan.
Fur das Endriegelnahen und das Fadenabschneiden das Pedal nach hinten drucken. Falls die eingestellte Stichzahl 99 iiberschreitet,
Anzeige auf
Das
Korrekturnahen
moglich.
4
• Nach den Ruckwartsstichen
0 zuruckgestellt.
mit
der Betiitigungstaste ist nicht
Press the actuator
pleat presser sewing.
• Fur das Faltennahen muB die Betatigungstaste ge­druckt warden.
After reverse stitching seam E.
normal sewing is re-
sumed.
E
wird
das normale
Vorwartsnahenfortgesetzt
to
wird
begin
die
-21-
COUTURE DE FRONCES
COSTURA
DE PLISADOS
Ill Motif 4/Diseno 4
Couture de fronces/Costura de plisados
Selectionner le
ture de fronces. • Programar el numero de •Coser.
• Seleccionar
1
tura de
motif
4,
cou- 2 Regier
el
diseiio 4, cos- puntadas.
plisados.
*
II
est aussi possible de regler
couture.
* Dans
*
*
*
* * Se realiza
*
Ia
couture de fronces, E peut etre regie de 1 a 99 points.
La
selection des motifs est effectuee a l'aide des touches
[PATIERN] sur Le
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches
de [NO. Se
puede programer para coser plisados con el rematado
Se
puede programer
controles. Se
puede programer el numero de puntadas con las teclas
en
el tablero de controles.
le
nombre de points. 3 •Coudre.
le panneau de commande.
OF
STITCH] sur le panneau de commande
Ia
costura E para plisados entre
Ia
seleccion de diseiio con las teclas
Ia
couture de fronce avec les points d'arret en debut et
/j,
et
\I
situees au-dessous de
fj,
et
\I
situees au-dessous
por
atras inicial y final.
1-99
puntadas.
/j,
y
\I
debajo del [PATIERN] en el tablero de
fj,
\I
debajo de [NO.
•Appuyer de commande pour mencer
4
fronces.
•Oprimirel comenzar sados.
sur le dispositif
Ia
couture de
impulsorpara
Ia
en
fin de
OF
STITCH]
com-
costura de pli-
]
Le
• [4] apparait sur l'affichage de • motif
et [E] sur l'affichage
d'etape.
• Aparecera [4] en
ci6n de diseiios y exhibici6n de pasos.
*1} Ramener
d'arret en fin de couture et
*2}
Si
le nombre de points depasse 99, l'affichage retourne a
*3)
II
est impossible de corriger
commande.
Ia
exhibi-
[E]
en
Ia
Ia
pedale en arriere pour effectuer les points
nombre de points pour E apparait sur l'aafichage de nombre de points.
• Aparecera tadas para E en de numero de puntadas.
Ia
coupe des fils.
Ia
couture avec le dispositif de
C D
[QJ
~
l.flo.OFsmat-1
el
numero de pun- •
Ia
exhibici6n
0.
La
couture normale com- • Lorsque
mence
lorsque I' on appuie sur arriere E est terminee,la
Ia
pedale. couture normale reprend.
La
costura normal comienza
pisar
el
pedal.
*
1)
Pisar
el
pedal hacia atras para el rematado
el corte de hilo.
*2)
Si
el numero de puntadas programado
eKhibici6n volvera
*3) No
se
puede hacer una costura de correcci6n con el
impulsor.
al•
Despues de coser hacia atras Ia coserse
al
0.
costura
Ia
couture en points
E,
vuelve a
en
el
es
de mas de 99,
modo normal.
por
atras final y
Ia
-22-
PROGRAMMING
WITH
SEWING
PROGRAMMIERUNG WAHREND
o Patterns
5-9
can be used
DEM
to
store five different sewing
NAHEN
programs.
* Programs can
* Start and end backtack, backward stitch, automatic presser
automatic sewing
* When entering a
completely clear the memory contents before proceeding.
* Pattern selection is made using the
* Step selection
* Setting the number
operation
o
Die
Stichmuster 5 bis 9 konnen
be
entered
can
new
is
made using the
panel.
zum
Abspeichern von funf verschiedenen Nahprogrammen
as
you sew.
each be entered
program, display [1] in the step display and press the
of
stitches is done using the
t:.
as
individual steps
t:.
and v keys under [PATTERN] on the operation panel.
and v keys under
!::,.
and \1 keys under [NO.
foot
lifting, thread trimming, and
in
the program.
[STEP]
on the operation panel.
OF
DELETE
STITCH)
key
on the
verwendet werden.
*
Das
Programm kann wahrend dem Nahan programmiet weden.
*
Das
Anfangs- und Endriegelnahen, das Ruckwartsnahen, das automatische Anheben des Stoffdruckerfusses, das Fadenabschnei-
den und das automatische Nahen konnen als einzelne Programmschritte eingegeben werden.
* Zum Eingeben eines neuen Programrns die Schrittanzeige auf [1) stellen und die DELETE-Taste drucken, urn den Programmspei-
zu
loschen.
cher
*
Das
Stichmuster kann
* Die Schritte konnen
* Die Stichzahl kann
Select pattern
Das
Stichmuster 5 ein-
stellen.
1
• Selectioner le
• Seleccionar el
mit
mit
mit
den Stichtasten
5.
motif
5.
diseno
den entsprechenden Stichmustertasten
den Tasten
5.
•Sew.
Mit
•Coudre.
2
•Coser.
t:.
und v
[STEP]
auf der Bedienungstafel eingestellt werden.
t:.
und v
[NO.
OF
dem Nahan beginnen.
STITCH] eingestellt warden.
t:.
und v [PATTERN] eingestellt warden.
The
number
displayed.
Die Anzahl Stiche
l
angezeigt.
Le
nombre de points est
affiche.
•Aprarecera puntadas.
of
stitches is
wird
el
numero de
Press step key 6..
• Die Schrittaste
• Appuyer sur
4
d'etape
• Oprimir
6..
Ia
6.
drucken.
Ia
touche
tecla de pasos 6..
to
PATTERN
1 :
100
88
[1)
appears in the step display.
•In
der Schrittanzeige erscheint
[1).
[1)
apparait sur l'affichage
d'etape.
•Aparecera [1] en de pasos.
• The program is completed with the above steps.
*11
Make sure the number
*21
If automatically selected and the
*31
Thread trimming will be automatically programmed when the treadle
is pressed
*41
On when the presser with
*51
If to
*61
To terminate a procedure, make sure the number next step is
~
2
l•
0~
:vt
v
more than 99 stitches is sewn
back.
-900
models, a presser
the next step after lifting the presser foot.
step
20
is exceeded when t:. is pressed, the programmer will return
step
1.
Gc
~~
d'
@
Ia
exhibici6n
foot
[00), and return
A B
001
LS'TI!I'-I
~~
of
stitches is
is raised
[00)
for
a single step, the next step will be
CONTINUE key
foot
lifting operation will be programmed
with
to
step
1.
~
before starting
will
the knee lifter switch. Proceed
to
sew.
be programmed.
of
stitches
for
c D
]~~
LNO.OfST!IC)fJ
~~~
• The
number appears es
display. [2).
•In
der
Anzahl
angezeigt. • Aparecera
Le
nombre de points cousus de pasos. apparait sur l'affichage de nom­bra de points.
•Aparecera das en de puntadas.
• Nach Ausfiihrung der obigen Schritte ist die Programmeingabe abge­schlossen.
*11 *21
*31 *41
the
*51 *61
ofstitches sewn • [2) appears in the step display.
in
the number
Stichzahlanzeige
der genahten Stiche d'etape.
el
numero de punta-
Ia
exhibici6n de numero
Vor dam Beginn des Nahens kontrollieren,
[OOJ
betragt.
Falls bei einem Schritt mehr als 99 Sticha genaht warden, wird auto-
matisch auf den nachsten Schritt umgeschaltet und die CONTINUE­Taste wird programmiert. Durch das Zuriickdrucken des Pedals abschnneiden programmiert.
Bei den Modellen -900 tomatisch programmiert. wenn schalter angehoben wird. Nach dam Anheben des Stoffdruckerfusses
mit
dam nachsten Schritt weiterfahren. Falls die Schrittzahl von wird
wieder zum Schritt 1 zuriickgekehrt. Beim AbschluB der Programmeingabe kontrollieren, fur
dem nachsten Schritt [00) betragt und zum Schritt 1 zuruckkehren.
of
stitch-•ln
wird
die •
wird
20
durch Betatigen der Taste t:. iiberschritten
Gc
A B C
0~[
V1~
LSTEp.J
1.Jt
a
@
der
[2)
apparait sur l'affichage
wird
das Anheben des Stoffdriickerfusses au-
der
StoffdruckerfuB
~~b
Schrittanzeige erscheint
[2)
en
Ia
exhibici6n
ob
die Stichzahlanzeige
automatisch das Faden-
mit
dem Knie-
ob
die Stichzahl
-23-
PROGRAMMATION AVEC COUTURE
PROGRAMACION
o
Les
motifs 5 a 9 peuvent servir a memoriser cinq differents programmes de couture.
*
II
est possible d'entrer les programmes
* Chaque operation (points d'arr6t
automatique) peut
*
Lors
de I' entree d'un nouveau programme, commencer par afficher [1] sur l'affichage d'etape et appuyer sur
far,;on
a completement effacer le contenu de
*
La
selection des motifs est effectuee a I' aide des touches
*
La
selection des etapes est effectuee a I' aide des touches
*
Le
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches
commande
o
Se
pueden usar los diserios
etre entree en tant qu'etape individuelle du programme.
DE COSTURA
en
cours de couture.
en
debut et
en
Ia
memoire.
5-9
costura.
*
Se
puede memorizar automaticamente
*
Se
pueden memorizar individualmente
automatico, cortahilos y
* Cuando
Ia
*
Se
*
Se
*
Se
•Sew.
•Weiternahen.
•Coudre.
5
•Coser.
se
memoria antes de comenzar.
memoriza
realiza
Ia
realiza
puede programar
selecci6n de diseno con las teclas
Ia
selecci6n de
un
el
Ia
costura automatica
nuevo programa, hacer que aparezca [1]
paso
con las teclas
numero de puntadas con las teclas
• The number
~
•Aparecera
Ia
costura que
el
rematado por atras inicial y final, costura hacia atras, elevaci6n de prensatelas
D.
y v debajo del
D.
y v debajo del
of
el
numero
stitches is displayed. Die Anzahl Sticha wird angezeigt. Le
nombre de points est
affiche. puntadas.
fin de couture, points arriere, relevage automatique du presseur et couture
Ia
touche
DELETE
D.
et v situees au-dessous de
D.
et v situees au-dessous de
/::,.
et
'V
situees au-dessous
[PATTERN]
[STEP]
sur
de
[NO.
sur
le
le
panneau
OF
STITCH]
panneau
de
de
commande.
sur le panneau de
command
para memorizar cinco diferentes programas de
se
en
el
programa.
de
esta realizando
en
Ia
[PATTERN]
[STEP]
en
/::,.
'V
Press
• Die Schrittaste
•Appuyer
7
d'etape
• Oprimir
en
el
programa.
exhibici6n de pasos y oprimir
en
el
el
debajo de
step key
panel de control.
panel de control.
[NO.
OF
STITCH]
/::,..
/::,.
sur
/::,..
Ia
drucken. • Zum Schritt 1 zuruckkehren.
Ia
touche • Retourner a etape
tecla de pasos
~
/::,..
Ia
tecla
DELETE
en
el
tablero de controles.
• Return to step
•Volver
al
paso
1.
1.
para
1.
limpiar
de
e.
c D
]
[]
[]
LNO.OFSim:lfJ
4
~~~
•The
number appears in the number es
display. • Kontrollieren, ob die Stich- • Die Taste
•In
der Stichzahlanzeige wird die zahlanzeige Anzahl dergenahten Stiche Schritt [00] betragt. schalten. angezeigt.
Le
nombre apparait sur bra de points. •Verificar que
•Aparecera das en de puntadas.
Le
programme est alors acheve.
*1) Avant de commencer a coudre, verifier si le nombre
[OO).
*2)
Si
plus de 99 points
vante est selectionnee automatiquement
program
*3) *4) Sur les mode!es -900, le re!evage du pied presseur est programme
*5) *6) Pour terminer une procedure, verifier si le nombre de points est
mae.
Lorsque
Ia
matiquement programmee.
!orsque ce dernier est releve a l'aide de l'interrupteur de releve­presseur au genou. Passer a !'etape suivante apres le re!evage
presseur. Si
grammateur repasse a l'etape [00) et retourner a l'etape
pedale est ramenee en arriere,
on depasse !'etape 20 !orsque
sont
cousus dans une seule etape, l'etape sui-
Ia
touche
1.
1.
of
stitches sewn
of
stitch-
de
points cousus pour l'etape suivante est
l'affichage de nom- [00].
el
numero de punta- tadas para
Ia
exhibici6n de numero muestra [00].
de
points est de
et
Ia
touche CONTINUE est
Ia
coupe des fils est auto·
du
L!..
est enfoncee, le pro-
de
A B C D A B
Gc
111
,ljl,
D~[Q]lQI
I\
ac
@
•Make es
for
•Verifier
• *1) Verificar que el numero de puntadas
*2)
*3) *4)
*5) Si *6)
LSTEp.J
~~~~
sure the number of stitch-•Press the next step is [00]. display
fur
si
le nombre
el
Se
complete
coser. Si
se
cosen mas de 99 puntadas automaticamente TINUE. Se
programara automaticamente atras. En
los moelos -900, levantar el prensatelas siguiente paso despues de levantar el prensatelas.
se
realizan mas de
alpaso1.
Para
terminar un procedimiento, verificar primero que el numero
puntadas para el siguiente paso muestre [00) y volver
LNO.OfSim:lfJ
cJ
@
den nachsten urn die Schrittanzeige auf [1]
de
points
el
numero de pun- hibici6n de pasos a [1].
siguiente paso
Ia
programaci6n con los pesos anteriores.
el
siguiente paso y
•Appuyer
de
se
20
ramener l'affichage a [1].
•Oprimir
en
el
programara una elevaci6n de prensatelas al
con el interrupter de rodilla. Realizar el
pasos al presionar el
Gc
111
,ljl,
0[]~~
LsTEp.J
c D
LNO.OFSim:lfJ
~~~~
/::,.once
to return the step
to
[1].
/::,.
einmal driicken,
une fois
/::,.para
es
[00) antes de comenzar a
un solo paso,
se
programara
cortahilos al pisar el pedal hacia
sur/::,.
volver
se
Ia
L!..,
el
programs volvera
al
pao
zu
pour
Ia
ex-
seleccionara
tecla CON-
de
1.
-24-
PROGRAMMING WITHOUT SEWING
PROGRAMMIERUNG
ORNE
ZU
NAHEN
* Programming without sewing is also possible.
* Start and end backtack, backward stitch, automatic presser
be
automatic sewing can each
of
number
* When entering a
completely clear the memory contents before proceeding.
* Pattern selection
stitches.
new
is
program, display [1] in the step display and press the
made using the
entered
* Step selection is made using the * Setting the number
operation
*
Das
Programmieren ohne Nahen ist ebenfalls moglich.
*
Das
Anfangs- und Endriegelnahen, das Ruckwartsnahen, das automatische Anheben des Stoffdruckerfusses, das Fadenabschnei-
den und das automatische
Nahen konnen als einzelne Programmschritte eingegeben warden.
* Zum Eingeben eines neuen Programms die Schrittanzeige auf [1] stellen und die
cher
zu
loschen.
*
Das
Stichmuster kann
* Die Schritte konnen
* Die Stichzahl kann
Select pattern
Das
Stich muster 6 ein-
stellen.
1
• Selectioner
• Seleccionar
le
6.
motif
el
disei'io
mit
den entsprechenden Stichmustertasten
mit
den Tasten
mit
den Stichtasten
e.
und v
e.
Set the number
• Die Stichzahl einstellen. • Die Schrittaste 6.. drucken • Die Stichzahl einstellen.
• Regier le
2
6.
6.
•Programar puntadas.
panel.
[STEP]
und v
nombre
el numero de d'etape 6.. Programar el numero de
of
stitches is done using the
e.
auf der Bedienungstafel eingestellt warden.
[NO.
OF
STITCH] eingestellt warden.
of
stitches.
de
l•
points. • Appuyer sur
• Oprimir
as
individual steps when entering the program
e.
and v keys under [PATIERN] on the operation panel.
e.
and v keys under
6.
and
DELETE-Taste
und v [PATIERN] eingestellt warden.
Press step key 6.. 4 Set the
Ia
touche • Regier le nombre de points.
Ia
tecla de pasos 6.. puntadas.
foot
lifting, thread trimming, and
[STEP]
on the operation panel.
\1
keys under [NO.
drucken, um den Programmspei-
OF
number
DELETE
STITCH)
of
stitches.
by
the
key
to
on the
PATTERN
1 :
~
100
2
88
l•
·O~
4Vf
v
G)c
111
,ljl,
STEI':::C
01'
@
A
B I C D
J
~
001
L.S'Tl!J'-1
~~
• The number appears in the number es
display.
Die Stichzahl erscheint in der d'etape.
• Stichzahlanzeige. •Aparecera [2] en
• L'affichage de nombre de de pasos. points indique le nombre de points.
El
numero de puntadas cosidas aparecera en numero de puntadas.
[QJ
J
LII).Of~
~~~ @ ~~~
of
stitches set
of
Ia
exhibici6n de
[2)
stitch-•ln
[2)
appears
der Anzeige erscheint [2).
apparait sur l'affichage
G)c
111
,ljl,
0~[
a~
in
the step display.
Ia
A B
L.STEp..J
exhibici6n
c
LN
I
c
J
~
J
LKQ.<f~
~~~
• The number appears in the es
display.
Die Stichzahl erscheint in der
Stichzahlanzeige.
L'affichage de nombre de points indique le nombre de points.
El
numero de puntadas cosidas
aparecera en
numero de puntadas.
of
Ia
D
[Q]
stitches set
number
of
exhibici6n de
stitch-
-25-
PROG~TIONSANSCO~
PROGRAMACION
*
II
est egalement de programmer sans coudre.
*
Les
points d'arret en debut et en fin de couture, les points
peuvent
Eitre
entres en tant qu'etape individuelle lors de !'entree du programme selon le nombre de points.
SIN
COSTURA
arrh~re,
le
relevage automatique du presseur et
* Lors de I' entree d'un nouveau programme, commencer par afficher [1] sur l'affichage d'etape et appuyer sur
favon a completement effacer le contenu de
*
La
selection des motifs est effectuee a
*
La
selection des etapes est effectuee a I' aide des touches
*
Le
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches
com man de
* Tambien
*
Se automatico, cortahflos y
* Cuando
Ia
*
Se
*
Se
*
Se
• Press step key
•Die
•Appuyer
~
d'etape
•Oprimir
se
pueden memorizar individualmente
memoria antes de comenzar.
realiza realiza
puede programer el numero de puntadas con las teclas
Schrittaste
puede programar sin coser.
Ia
costura automatics en los programas al programar
se
memoriza un nuevo programs, hacer que aparezca [1] en
Ia
selecci6n de diseiio con las teclas l:l. y v debajo del [PATTERN] en el panel de control.
Ia
selecci6n de paso con las teclas l:l. y v debajo del
1:::..
1:::.
sur
!:::..
Ia
drucken.
Ia
touche • Retourner a etape
tecla de pasos
~ Return
•Zum
•Volver
!:::..
Ia
memoire.
I'
aide des touches l:l.
el
rematado por atras inicial y final, costura hacia atras, elevaci6n de prensatelas
to
step
al paso
1.
1.
Schritt 1 zuruckkehren.
1.
et
v situees au-dessous de [PATTERN] sur le panneau de commande.
6.
et
v situees au-dessous de
1:::.
et
'iJ
situees au-dessous de [NO.
Ia
exhibici6n de pasos y oprimir
[STEP)
en el panel de control.
1:::.
'iJ
debajo de [NO.
[STEP]
sur le panneau de commande.
OF
el
numero de puntadas.
Ia
OF
STITCH)
en el tablero de controles.
STITCH)
tecla
Ia
couture automatique
Ia
touche
DELETE
sur le panneau de
DELETE
para limpiar
de
Gc
a~
@
• Make sure the number es
for the next step is [00). display
• Kontrollieren, ob die Stichan- • Die Taste l:l. drucken, urn zur zeige
[00)
•Verifier pour [00).
•Verificarqueel
tadas para el siguiente paso
esta en
• The program
*1} Up
number
*2)
If step 20 is exceeded when
• Nach den obigen Schritten ist die Programmierung abgeschlossen.
Fur jeden Schritt konnen bis 99 Sticha programmiert warden. Urn mehr Sticha
*1}
und die verbleibenden Sticha im nachsten Schritt programmieren.
Falls beim Drucken der Taste
*2}
A B C D A B
D~[Q]IQJ
LSTEJ>-1
LNO.CFsmatJ
Gc
111
~/
DOJ~IQJ
STEJ!:.
LSTEJ>-1
0''
~~~~
of
stitch-•Press
fOr
den nachsten Schritt Schrittanzeige [1] zuruck-
betragt. zukehren.
si le nombre de points
l'etape suivante est de ramener l'affichage a
numero de pun- hibici6n de pasos a [1).
[OO).
is
to
99 stitches
completed with the above steps.
can
be set
of
stitches in the next step.
@
•Appuyer
•Oprimir
for
each step.
1:::.
is pressed, the programmer
t::.
~~~~
1:::.
once
to
to
[1).
une fois sur
1:::.
para volver
If
more than
die Schrittzahl von
c D
LNO.CFsmatJ
return the step
1:::.
pour
[1
).
Ia
ex-
99
stitches must be set, press the CONTINUE key, and enter the remaining
20
Oberschritten wird,
will
return
to
step
1.
zu
programmieren die CONTINUE-Taste drucken
wird
wieder zum
1.
Schritt zuruckgekehrt.
Le
programme est alors acheve.
*1)
11
est possible de regler jusqu'a 99 points pour chaque etape. S'il s'avere necessaire de depasser CONTINUE Si
on depasse l'etape
*2)
Se
completa una programaci6n con los pasos anteriores.
*1)
Se
pueden programar hasta 9 puntadas para cada paso.
TINUE y memorizar
*2}
Si
hay mas de
et
entrer le nombre de points restant dans l'etape suivante.
20
lorsque
Ia
cantidad de puntadas faltante
20
pasos
al
Ia
oprimir
touche
Ia
tecla
1:::.
est enfoncee, le programmateur repasse a l'etape
Si
fuera necesario programar mas de 99 puntadas, oprimir
en
el
!:::.,
siguiente paso.
el programs volvera al paso
1.
-26-
99
points, appuyer sur
1.
Ia
Ia
tecla
touche
CON-
CHANGING A
PROGRAM
PROG~DERUNGEN
o Deleting a step
o Loschen eines Schritts o Suppression d'une etape
o Borrado de un paso
Step
1 Schritt 1 Etape 1
Paso
1
Step
2 Schritt 2 Etape 2
Paso
2 ·
Select step
Den
•Selectionner l'etape
1
• Seleccionar
f)c
2.
Schritt 2 einstellen.
el
paso
A
B
c
D~fml€1
\
LS'JI!Po-l
LIIO.OFsrnatJ
!:3
ir-
1
I Schritt 1
I Etape 1
r--------+-
:
. I
Step
2 Schritt 2 Etape 2
Paso
2
Step
Paso
@
1
• The number
Die eingestellte Stichzahl wird angezeigt.
1
Le
•Aparecera el
* When step 2 is deleted, the procedure stored in step 3 is moved forward and becomes step * Durch das Loschen des
~~~~
of
stitches set is displayed.
reglage du nombre de points est affiche.
numero de puntadas programado .
abgespeichert ist.
2.
2.
D
• Appuyer sur
2
• Oprimir
@)
w
WJJ
2.
Schritts
Press
DELETE
Die
DELETE-
DELETE.
wird
key.
Taste dri.icken. • Zum Schritt 1 zuri.ick-
Ia
touche kehren.
Ia
tecla
DELETE.
3 Return to step
• Retourner a l'etape
• Volver
f)c
al
paso
a~
8
@
der
3.
Schritt vorgeruckt, so daB er als
1.
1.
1.
A B
c
0[][
LSTEp.J Lr.
~~~
2.
2.
Schritt
* Lorsque l'etape 2 est supprimee, !'operation memorisee a l'etape 3 devient l'etape *
AI
borrar el paso
convierte
2,
en
el
el nuevo paso
procedimiento memorizado
2.
en
el paso 3
se
mueve hacia adelante y
2. se
-27-
MODIFICATION D'UN PROGRAMME
CAMBIO DE
o Inserting a step
o Einfi.igen eines Schritts
o Insertion d'une etape
o lntroducci6n de un paso
r
I I
I I
I
I
_r--------+
I I
Step 2 Schritt 2 Etape 2
Paso
I
2
r+-
1
I
I
I
I
I
Step 1 Schritt 1 Etape 1
Paso
1
Step 1 Schritt 1
Etape 1
Paso
1
UN
J
f"--------i/
I I
Step 3 Schritt 3 Etape
Etape 3
Paso
3
>step
'\...
/ Schritt 2
v
2
2
Paso 2
PROGRAMA
Press
Select step
• Den Schritt 2 einstellen.
• Selectionner I' etape
1
• Seleccionar el paso
Gc
111
,9,
2.
2.
2
2.
A B
QSTE~
D
c
~lq]
t0)
cJ'
@
•The
• Die eingestellte Stichzahl
Le
•Aparecera el numero de puntadas programado.
4
~~~~
v
vv
number
reglage du nombre de points est affiche.
Set the number
• Die Stichzahl einstellen. • Zum Schritt 1 zuruck-
•Reglerle points.
• Programer el numero de • Volver al paso 1. puntadas.
of
stitches set
of
nombrede kehren.
t@
¥/)
1s
wird
stitches. ~ • Return
INSERT
Die
INSERT-
• Appuyer sur INSERT.
• Dprimir
Taste dri.icken.
Ia
Ia
tecla
8
displayed.
angezeigt.
to
step 1.
• Retourner a l'etape
key.
touche
INSERT.
Stitch nunmber [00] is
displayed.
• Die
3
Sti~hzahl
angeze1gt.
Le
nombre de points est affiche. Aparecera un numero de
• puntadas
Gc
111
,9
cJ'
@
1.
[00] wird
[00)
[OO].
A B
D~[Q]IQJ
Lsn;p.J
c D
LNQ.Of~
~~~~
Gc
STEP~.!(;
01'
A B
111
c
D~IQJI§]
LSTEP-1
D
c
LNQ.Of~
t0)
Gc
111
'~
CJ'
A
D [] [
LSTEP-1
(
B
LN
t0V
@
•Set
• Die Stichzahl
• Regier le nombre de points pour
• Programer el numero de puntadas para el nuevo paso
* When a new step is inserted, the procedure * Beim Einffigen eines Schritt warden aile nachfolgenden Schritte * Lorsqu'une nouvelle etape est inseree, l'ancienne etape 2 deviant l'etape
* Cuando
~~~~
the number
3.
step geriickt, so
se
nuevo paso
of
ffir
den einzufiigenden
daB der
agrega un nuevo paso, el procedimiento del paso 2 anterior
3.
¥/)
stitches for the new step
2.
Schritt zum
@
Ia
3.
~~~
2.
Schritt einstellen.
nouvelle etape
of
Schritt wird.
2.
2.
2.
the original step 2 is moved back
um
einem Platz zuriick-
se
to
become
3. convierte
en
el
-28-
PROGRAMMED
SEWING
(EXAMPLES)
PROGRAlVIMNAHEN
PATTERN
1 :
t
F·100
8S
-
F
G
2
'•
'
3CJ
41
,..-;
v t
1m
,...,
'--"
.&
v
STEP
0
@)
0
-
(BEISPIELE)
A
eo
111
B
0 0
c
B c D
~®~@.
L~
~r>~~
L~Of~
.& a a
t0)
lll•
~
~vv
®
A .... Step 1/Schritt 1/Etape 1/Paso 1
B .... Step 2/Schritt 2/Etape 2/Paso 2
C ....
Step 3/Schritt 3/Etape 3/Paso 3
D ....
Step 4/Schritt 4/Etape 4/Paso 4
Step 5/Schritt 5/Etape 5/Paso 5
E ....
F ....
Step 6/Schritt 6/Etape 6/Paso 6
G
..•.
Step 7/Schritt 7/Etape 7/Paso 7
Step 8/Schritt 8/Etape 8/Paso 8
H ....
98
88
@8
~8
@)
00
OCD
:00
1.
Press
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
*
pattern key
Press
the
Sew part A, lift the presser foot, and press step key 0 to display Sew 3 stitches at Similarly enter the procedures Sew 3 stitches at Sew
to
the end at H and after thread trimming, and press step key 0 twice
The programmed pattern can
On
machines
* Sewing A
* The number
1.
Die
Stich muster 0 driicken und ein Stichmuster von 5 - 9 einstellen.
2.
Die
DELETE-Taste
3.
Den
Teil A niihen, den StoffdriickerfuB anheben und die Schrittaste 0 driicken,
4.
Die
drei Sticha von B niihen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 driicken,
zeigtwird.
5.
Die
Niihschritte
6.
Die
drei Sticha von G niihen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 drucken, so daB die Schrittanzeige 8 [8] ange-
zeigtwird.
7.
Bis
zum
Ende
8 auf
ge
8.
Das
eingegebene Programm kann jetzt beliebig
*
Bei
Maschinen
warden.
0,
DELETE
is
(1)
zuruckzustellen.
and select one pattern, 5 -
key 0 until the step display 8 shows [1] and the number
B.
lift the presser foot, and press step key 0
G,
lift the presser foot, and press step key 0 to display
with
an
automatic presser foot lifter, press the presser foot lifter easier using the backward stitch. of
stitches display must show
0 drucken,
C,
D,
E und F auf die gleiche Weise ausfiihren.
von H weiterniihen und nach dem Abschneiden des Fadens die Schrittaste 0 zweimal drucken, um die Schrittanzei-
mit
automatischem StoffdruckerfuBheber muB nach jedem Schritt die StoffdruckerfuBanhebetaste betatigt
for
C,
now
be
so
daB die Schrittanzeige e [1] und die Stichzahlanzeige E) [00]
9.
D,
E,
and
F.
sewn repeatedly.
[00)
in step
oft
wiedergeniiht warden.
[9).
of
stitches display E) shows [00].
[2)
in the step display
to
display
[3)
· [8)
so
e.
in the step display
in the step display
to
return the step display e
key
after
each
betriigt
daB die Schrittanzeige e
so
daB die Schrittanzeige e [3] ange-
e.
e.
step
..
[2]
angezeigt wird.
* A kann einfacher ruckwarts genaht werden.
*
lm
Schritt
[9)
muB die Stichzahlanzeige
[OO)
betragen.
to
[1).
-29-
COUTURE PROGRAMMEE (EXEMPLES)
COSTURA
PROGRAMADA
f)
F·1DD
88
--
F
PATTERN
qrm
2 !• _
Y r
3CJ
4:
..
.-:
v t '-.:...;
G
A
v
~
0
ec
111
1m'
0
-
c
c
B
c
(EJEMPLOS)
A.
...
Step 1/Schritt 1/Etape 1/Paso 1
B .... Step 2/Schritt 2/Etape 2/Paso 2
C .... Step 3/Schritt 3/Etape 3/Paso 3
D .... Step 4/Schritt 4/Etape 4/Paso 4
E .... Step 5/Schritt 5/Etape 5/Paso 5
F .... Step 6/Schritt 6/Etape 6/Paso 6
G .... Step 7/Schritt 7/Etape 7/Paso 7
H .... Step 8/Schritt 8/Etape 8/Paso 8
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Coudre
4.
Coudre 3 points a
5.
Entrer les operations
6.
Coudre 3 points a
[8).
7.
Coudre jusqu'a l'extremite a H et appuyer deux fois sur
ont
fils
8.
Le
motif
*
Surles
*
La
couture A est plus facile si
* L'affichage du nombre de points
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3.
Coser
4.
Coser 3 puntadas
5.
De
Ia
6.
7.
8.
*
*
*
misma forma memorizar los procedimientos para Coser 3 puntadas Coser hasta el final
[1).
Se
puede volver a repetir el diseiio programado todas las veces que
En
las maquinas con levantador de prensatelas automatico, oprimir
Es
mas facil de coser A con una costura hacia atras.
La
exhibici6n
Ia
touche de
Ia
touche
Ia
partie A, relever le pied presseur
B,
G,
ete coupes.
programme peut desormais etre cousu de
machines equipees d'un releve-presseur automatique, appuyer sur
Ia
tecla de diseiio
Ia
tecla
Ia
DELETE
parte A, levantar el prensatelas y oprimir
en en
en
de
numero de puntadas debe mostrar [00)
motif
0 et selectionner un motif. de 5 a
DELETE
0 jusqu'a ce que l'affichage d'etape 8 indique [1] et que l'affichage de points 0 indique [00].
relever le pied presseur et appuyer sur
C,
D,
E et F de
relever le pied presseur et appuyer sur
le
0,
y seleccionar un diseiio, 5 -
8 hasta que
B,
levantar
G,
levantar el pie del prensatelas y oprimir
H y despues de cortar
el
prensatelas y oprimir
et
appuyer sur
Ia
meme maniere.
Ia
fa~on
point arriere est utilise.
doit
indiquer
Ia
exhibici6n de pasos e muestre [1] y
[OO)
a l'etape [9).
9.
Ia
tecla de pasos 0 para exhibir [2]
Ia
C,
el
hilo, oprimir'
Ia
tecla de pasos 0 para exhibir [3]
D,
9.
touche d'etape 0 de
Ia
touche d'etape 0 de Ia
touche d'etape 0 de
touche d'etape 0 pour ramener l'affichage d'etape 8 a [1)1orsque les
repetee.
E y
F.
Ia
tecla de pasos 0 para exhibir
Ia
tecla
de
pasos 0 dos veces para volver
Ia
tecla dellevantador de prensatelas despues de cada paso.
en
el paso [9).
fa~on
ace
fa~on
Ia
touche de releve-presseur a
el
numero de puntadas 0 muestre
sea
necesario.
que l'affichage d'etape e indique [2].
ace
que l'affichage d'etape e indique [3).
fa~on
a
ce
que l'affichage d'etape 8 indique
en
Ia
exhibici6n de pasos
en
Ia
exhibici6n de pasos
(8)
en
Ia
Ia
fin de chaque etape.
(00).
e.
exhibici6n
Ia
exhibici6n
de
e.
pasos
de
pasos 8 a
8.
-30-
Loading...