Brother DZ1500F Operation Manual

Page 1
Operation Manual
Sewing machine
Product Code: 884-639
Manuel d’instructions
Référence du produit: 884-639
Be sure to read this document before using the machine. We recommend that you keep this document nearby for future reference.
Veillez à lire ce document avant d'utiliser la machine. Nous vous conseillons de conserver ce document à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
Page 2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using.
When using a sewing machine, basic safety precautions should always be taken,
including the following:
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
The sewing machine should never be left unattended while plugged in. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 120V 15 watts for 120V model or rated 240V 15 watts for 220-240V model.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury:
Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Turn off power to the machine by flipping the ON/OFF switch to the symbol “O” before making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot etc. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION
For U.S.A. only This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
1
Page 4
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA
AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the mark, rating as marked on plug. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted. If the available electrical outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, you should contact your authorized dealer to obtain the correct lead.
Page 5
3
CONGRATULATIONS ON CHOOSING A BROTHER SEWING MACHINE
Your machine is one of the finest sewing machines available for home use. To fully enjoy all the features incorporated into it, we suggest that you study this booklet.
PLEASE READ BEFORE USING YOUR SEWING MACHINE
For safe operation
Be sure to watch the placement of your hands in relation to the needle while sewing. Do not touch moving parts such as the balance wheel, thread take-up or needle while the machine is operating. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when:
Operation is completed Replacing or removing the needle or any other parts A power failure occurs during use Maintaining the machine
Leaving the machine unattended Do not place anything on the foot controller. Plug the machine directly into the wall outlet. Do not use extension cords.
For a longer service life
When storing your sewing machine, avoid direct sunlight and high humidity locations. Do not store the sewing machine beside a space heater, iron, or other hot objects. Use only neutral soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the case and machine, and should never be used. Do not drop or hit the machine. Always consult the operation manual when replacing any accessories, including: the presser feet, needle or other parts to assure correct installation.
For repair or adjustment
In the event that a malfunction occurs or adjustment is required, first follow the troubleshooting table in the back of the operation manual to inspect and adjust the machine yourself. If the problem persists, please consult your nearest authorized Brother service center. To find out the name and phone number for your authorized Brother service center visit www.brother.com and use our convenient dealer locator.
Page 6
CONTENTS
Accessories ................................................................................. 5
Machine Features ........................................................................ 6
Before You Begin (1) .................................................................... 7
Power Cord and Foot Controller ................................7
Power Switch .............................................................7
Thread Tension Dial ...................................................7
Hand Wheel ............................................................... 7
Stitch Length Regulator .............................................7
Reverse Stitch Lever .................................................7
Presser Foot Lift Lever ..............................................8
Knee Lift ....................................................................8
Presser Foot Pressure Adjustment Dial ....................8
Fabric Extension Table ..............................................8
Before You Begin (2) .................................................................... 9
Thread Cutter Button .................................................9
Needle Stop Position Button......................................9
Light Switch ...............................................................9
Feed Dog Adjustment Knob ......................................9
Changing Needles and Light Bulb ........................................... 10
Changing the Needle ............................................... 10
Changing the Feed Pin ............................................ 10
Changing Light Bulbs ..............................................10
Threading (1) .............................................................................. 11
Bobbin Winding .......................................................11
Bobbin Insertion ......................................................13
Threading (2) .............................................................................. 14
Upper Threading......................................................14
Using the Automatic Needle Threader ....................15
Using the Spool Net ................................................15
Stitch Samples and Needle Chart ............................................ 16
Stitch Samples ........................................................16
Thread Tension ........................................................16
Changing Presser Feet ............................................................. 17
Changing Presser Feet (Zipper Foot) ...................... 17
Presser Feet ............................................................17
Basic Sewing (1) ........................................................................ 18
Basic Sewing ...........................................................18
Pin Feeding (for hard-to-handle fabrics) ..................18
Pin Feeding Mechanism ..........................................18
Basic Sewing (2) ........................................................................ 19
Rolled Hem Foot .....................................................19
Basic Sewing (3) ........................................................................ 20
Zipper Foot ..............................................................20
Invisible Zipper Foot ................................................21
1/4” Foot ..................................................................21
Quilting Foot ............................................................22
Walking Foot ............................................................22
Fabric Separator (for joining lining to fabric) ..........23
Seam Guide ............................................................23
Caring for Your Machine ............................................................ 24
Cleaning the Machine .............................................. 24
Lubrication Points ....................................................24
Trouble Shooting ....................................................................... 25
Page 7
Accessories
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
Note (For U.S.A. only)
Foot controller: Model T This foot controller is used for sewing machine model DZ1500F.
No. Part Name Part Code
1 Cover XA0917-054 2 Medium Screwdriver XC9541-051 3 Small Screwdriver X55468-051 4 Cleaning Brush X59476-051 5 Knee Lift XA0830-051 6 Needles and Case
(ORGAN HLX5) 1 Size 9, 2 Size 11, 1 Size 14,
1 Size 16, 1 Ballpoint Needle 7 Lining Plate Screw (2) 062670-817 8 Fabric Separator 184720-001 9 Feed Pin 138483-051
10 Feed Pin Changer XC1407-051 11 General Purpose Foot XA1425-001 12 Bobbin (5) SA159 (Americas)
13 Spool Cap XA2111-050 14 Rolled Hem Foot X57138-101 15 Zipper Foot 112797-001 16 Invisible Zipper Foot XC0093-001 17 1/4” Foot XA7258-001 18 Quilting Foot XA7255-301 19 Walking Foot XA7253-001 20 Seam Guide XA7256-001 21 Foot Controller XD0501-151 (EU area)
22 Fabric Extension Table XC3117-051 23 Spool Net XA5523-050 24 Pin Feed Foot (on machine) 136021-001 25 Spool Cushion (on machine) XF2071-001
X80805-151
MBN: XA8284-202(Others)
XC8816-051 (Other areas)
5
Page 8
6
Machine Features
Presser Foot Pressure Adjustment Dial (Page 8)
Three Holed Thread Guide (Page 14)
Light Switch (Page 9)
Thread Trimmer
Sewing Area Light (Page 10)
Feed Dogs (Page 9 and 18)
Thread Guide Bar (Page 11)
Stitch Length Regulator (Page 7)
Needle Stop Position Button (Page 9)
Reverse Stitch Lever (Page 7)
Feed Dog Adjustment Knob (Page 9)
Knee Lift (Page 8)
Bobbin Winder (Page 11)
Hand Wheel (Page 7)
Power Switch (Page 7)
Foot Controller Jack (Page 7)
Power Socket (Page 7)
Spool Cushion (Page 11)
Spool Pin (Page 11)
Presser Foot Lift Lever (Page 8)
Thread Guide for Bobbin Winding (Page 11)
Handle
Air Vents
Thread Cutter Button (Page 9)
Thread Tension Dial (Page 7 and 16)
Indicator Lamp
Automatic Needle Threader (Page 15)
Quick Bobbin Thread Device (Page 13)
Thread Take-up Lever (Page 14)
Page 9
7
Before You Begin (1)
Power Cord
Foot Controller
Power Switch
I
O
Hand Wheel
1
2
3
4
5
6
7
Stitch Length Regulator
Reference Mark
Lower number = shorter stitches Higher number = longer stitches
Stitch Length
Reverse Stitch Lever
Upper Thread Tension
Loosen Tighten
Tension Block
Slower
Faster
Power Cord and Foot Controller
WARNING
Please use common household current.
Plug in cord. Plug foot controller into machine. When you press the foot controller
down lightly, the machine will run at a low speed. When you press harder, the machine’s speed will increase. When you take your foot off the foot controller, the machine will stop.
Power Switch
Flip power switch to “I” position to turn on. To switch power off, flip switch to “O” position.
Thread Tension Dial
Hand Wheel
Position needle using hand wheel.
Always turn hand wheel towards you.
CAUTION
Be sure to keep the area under and around the needle clear.
Stitch Length Regulator
Adjust desired stitch length using stitch regulator dial.
Reverse Stitch Lever
When tighter thread tension is desired, turn the tension dial to the right. Upper and bobbin threads will meet on right side of the fabric. When looser thread tension is
desired, turn tension dial to the left. Upper and lower threads will then meet on wrong side of fabric.
Sewing in reverse is possible when the reverse stitch lever is in the lowered position.
Make sure to continuously press the lever to its lowest position when reverse sewing is desired. When the feed adjustment dial is
set between 5-7 mm, the reverse stitch length is always 5 mm.
Page 10
8
Presser Foot Lift Lever
Presser Foot Lift Lever
Knee Lift
Setting up the knee lift.
Presser Foot Pressure Adjustment Dial
Pressure Indicator Needle
Fabric Extension Table
Knee Lift
Table legs
1
3
2
Stopper
Hook
3
Guide pin
Hole
2
Lowering the presser foot lift lever lowers the sewing foot down onto the fabric and engages the thread tension function. When working with heavy fabrics or other fabrics that don’t slide easily under the foot, raise the presser foot lever to position the fabric.
Knee Lift
Using the convenient knee lift to lift and lower the presser foot easily, leaving both your hands free.
Presser Foot Pressure Adjustment Dial
Turning the pressure adjustment dial raises and lowers the pressure indicator needle as the amount of pressure on the presser foot changes. See also: “Feed Dog Adjustment Knob” on page 9.
See “Thread Tension” on page
16.
Fabric Extension Table
Lower the adjustable table feet and slide the fabric extension table on to the
machine.
Push the knee lift bar all the way into the socket.
When knee lift is not in use, it can be stored beneath the fabric extension table.
Page 11
9
Before You Begin (2)
Thread Cutter Button
Indicator Lamp
Needle Stop Position Button
Light Switch
Feed Dog Adjustment Knob
(Feed Dogs Down)
(Pin Feeding)
Velvet
Lightweight Fabrics
Middleweight Fabrics
Heavyweight Fabrics
Thread Cutter Button
CAUTION
When the machine stops due to jammed threads and so forth, do not step on the foot controller, turn the power off, and moving the needle with the hand wheel, check the situation.
The thread cutter trims upper and
bobbin threads at the end of seams.
Needle Stop Position Button
When indicator lamp is lit up, the
machine will stop sewing with the needle lowered through the fabric. When indicator lamp is off, the needle position when sewing stops, will be random. If the safety mechanism is activated,
for example if the thread becomes tangled, the red lamp flashes.
Light Switch
Feed Dog Adjustment Knob
Height of feed dogs can be adjusted to coincide with fabric weights.
Press with the presser lever down.
Foot Pressure and Feed Dog Position
Push light switch to turn the light over the sewing area on and off.
Select one of four feed dog positions according to your needs.
Note
If a setting other than is selected, the pin feed mechanism will not operate.
Page 12
10
Changing Needles and Light Bulb
Screwdriver
Flat surface
Lay needle on a flat surface (such as the needle plate or a plate of glass).
The needle should lay parallel to a surface.
Screwdriver
120V
Light Bulb
Light Bulb
230V
Please make sure the power to the machine is turned off before carrying out the following operations. There is a chance of injury if the machine accidentally starts running during this operation.
Changing the Needle
Turn the sewing machine
1
off. Raise needle to highest position using hand wheel, and lower presser foot. Loosen screw with 2 screwdriver, and remove needle. Hold the needle with the flat
3
side to the right, and insert the needle as far as it will go. Make sure needle is securely set in the needle chamber by screwing in tightly.
If the needle is not adequately inserted or the screw is loose, this may break the needle or cause a breakdown and the needle threader will not work. Check needles on a flat surface to make sure they are not bent.
Note
HLX5 needles should be used; however, Schmetz 130/705H may also be used under normal circumstances.
CAUTION
Changing the Feed Pin
Set the feed dogs to “velvet”
1
position. (See page 9.) Remove needle, presser
2
foot and needle plate. Lower presser foot and turn
3
hand wheel until feed pin is in its highest position. Insert small screwdriver
4
(included) as shown in diagram.
While holding spring 5 with fingertip, lower the feed pin changer onto the needle to pick it up.
Attach new feed pin
6
to feed pin changer, lower and attach while holding spring with fingertip. Remove screwdriver.7 Re-attach needle plate, 8 needle and presser foot.
CAUTION
Please make sure the power to the machine is turned off before carrying out the following operations. The glass plate over the light bulb will be hot immediately after using the machine, therefore it is advisable to wait until the light bulb has had a chance to cool down before changing bulbs.
Changing Light Bulbs
Turn off power.1 Remove screw from 2 head.
Remove bulb housing.3
Unscrew bulb and 4 remove. Screw in new bulb. 5 Sewing Light: See page 24. Re-attach bulb housing 6 and tighten screw.
Page 13
11
b
c
d
a
c
a
b
Spool of Thread
2 Spool Cushion
Spool Cap
1
Threading (1)
Bobbin
Bobbin Winder Shaft
Guide Pin
Thread Notch 1
Thread Notch 2
Bobbin Winding Clutch
Bobbin Winding
CAUTION
Do not move bobbin winding clutch while machine is running.
Raise the thread guide bar all the way.1 Mount a spool of thread on the spool pin.2
1 Use spool cap when using parallel-wound thread.2 Use spool cushion when using cross-wound thread.
5 - 0: See the following illustrations.
Pass the thread through the 3 triangular hole.
Pass thread through bobbin winding 4 thread guide as shown in drawing.
Run thread through top 5 thread notch 1, and turning the bobbin align bottom thread notch 2 of the bobbin with guide pin on bobbin winder shaft.
Press bobbin winding clutch up against 6 empty bobbin. If the bobbin stop does not slide easily between the top and bottom of the bobbin, check that the bobbin is seated properly with the guide pin (5) inserted into the lower notch.
Page 14
12
While holding the end of the thread, 7
Place the thread end so that it does not protrude from the bobbin.
Bobbin Winding Clutch
Controller
Pedal
Press down
Pressing down on the controller harder increases the winding speed.
step on the foot controller for a few seconds. Once enough thread has wound itself around the bobbin to hold itself in place, release the foot controller and trim the excess thread.
Start winding the bobbin again by 8 pressing down on the foot controller.
Stop winding process when 9 bobbin is full. Take the foot off foot controller.
Manually move bobbin winding 0 clutch back to original position.
Cut thread and remove bobbin.A
Page 15
13
Quick Bobbin Thread Device
Bobbin Insertion
Bobbin should be
positioned so it winds to the left.
Latch Spring
Thread Notch
10 cm (4 inches)
2
1
2
1
Bobbin Door
Needle Plate
1
2
3
Bobbin Thread Setting Cover
CAUTION – Moving parts –
To reduce risk of injury, turn the power to the machine off before servicing. Open covers.
Lift needle plate and open 1 bobbin door.
Lower slide plate and close 5 bobbin door, following numbers 1 2 above in order.
Put bobbin into the bobbin case.2
Run thread through thread notch and under latch spring, so that a length of thread is exposed. Always use the bobbin case that was supplied with this machine. A secondary bobbin case can be ordered from your dealer.
When the fabric extension table is set in place
Pull the latch lever of the bobbin 3 case out and push the bobbin case into the shuttle race and release the latch lever.
If the latch lever is not set securely on
the hook, it may fly off during sewing and cause lower thread breakage. Rotate the hand wheel one full rotation towards you to check that the bobbin case is set securely.
Open the bobbin thread setting cover beforehand, then following the above directions set the bobbin thread in place. (You can set the bobbin thread in place without removing the fabric extension table.)
Pass the thread through the quick 4 bobbin thread device in the order 1
2, pull in the direction of the arrow 3, then cut the thread.
Quick Bobbin Thread Device This device cuts the bobbin thread end to an appropriate length after the bobbin has been replaced and holds it at that length. Following this process eliminates the need to manually pull the bobbin thread through the hole in the needle plate. Simply close the bobbin case and continue the upper threading process.
Page 16
14
Threading (2)
1
2
6
7
8
9
0
A
3
4
5
Long Groove
Scarf (depression on needle shaft)
Thread
Needle Hole
1
7
2
3
5
6
4
7
8
9
0
A
Thread take-up spring
CAUTION
Please turn off the power to the machine before using the automatic needle threader. Accidentally stepping on the foot controller during this operation could cause bodily injury or damage to the machine.
Upper Threading
Make sure thread take-up lever
(7) is in highest position and presser foot is up.
When using polyester thread or thread that
tangles or breaks, run the thread through all three holes of the thread guide.
Thread tension may not be adjusted adequately unless the thread runs correctly through the take-up spring.
CAUTION
Turn off the power to the machine before using the automatic needle threader. Otherwise, it may cause injuries when you unintentionally press down on the foot controller.
If the thread is still tangles or breaks,
run the thread through the holes backwards as shown in diagram.
Page 17
15
Using the Automatic Needle Threader
Pin
Thread
1
2
Hook
Automatic Needle Threader
a
b
c
d
Pull the thread to
the left and check that it is caught on the hook.
Rotate hand wheel towards you 1 until needle is in the highest position, and lower presser foot. Take thread in your left hand, and 2 gently pull it forward.
Before sewing, pull the thread loop to the
6
right and then pull the thread tail towards the back of the machine following the opening in the presser foot.
Lower automatic needle threader.3 Pull thread along the right side of the pin.
Do not force the needle threader lower
than the eye of the needle. Be sure that the needle is in the highest position.
Needle (HLX5) Thread
#9 #20 #30 #50 #60 #11 #20 #30 #14 #20 #30 #16 #20
The automatic needle-threader cannot be
used with the thread-needle combinations illustrated in the chart shown above. Transparent nylon thread can be used regardless of the chart, providing the needle used is a #14 or #16.
Turn the needle threader lever all the
4
way in the direction of 1 and when the hook extends from the needle hole, pull the thread in the direction of 2 to catch it on the hook.
Using the Spool Net
While holding the thread gently, return
5
the needle threader lever to the right. As you do this the hook that has caught the thread will move as well, pulling a loop of thread through the eye of the needle.
If using transparent nylon thread, metallic thread, or other strong thread, place the included spool net over the spool before using. If the spool net is too long, fold it once to match it to the spool size before placing it over the spool.
Spool net1 Thread spool2 Spool pin3 Spool cap4
Page 18
16
Stitch Samples and Needle Chart
to increase bobbin tension
to reduce needle thread tension
to increase needle thread tension
Fabric
Upper Thread
Lower Thread
to reduce bobbin tension
Correct thread tension
Incorrect thread tension can lead to such undesirable results as messy stitches, puckered seams and thread breakage.
Upper Thread
Lower Thread
Right side of Fabric
Upper Thread
Lower Thread
Right side of Fabric
Wrong side of fabric
Bobbin tension . . .
Proper When it is week
Bobbin tension . . .
Proper When it is strong
Wrong side of fabric
Adjust the upper thread to match the bobbin thread.
Stitch Samples
Set stitch length regulator to 1 desired stitch length. Make sure approximately 15 cm 2 of upper thread is pulled out and laying behind presser foot. While needle is in raised position, insert a test strip from the garment fabric under the foot.
Lower presser foot.3 Turn the hand wheel forward to 4 lower the needle through the fabric, then step gently on the foot controller to begin.
Turn the hand wheel towards you
5
to raise the needle and thread take-up lever to their highest positions. Lift presser foot, remove fabric 6 and then manually cut the thread with the cutter on the left side of the head of the machine or with a pair of scissors.
When using thread cutter:
5
Press the thread cutter button
while the presser foot lever in the down position
6
Lift foot and remove fabric.
.
Thread Tension
Selecting the proper needle for use with the fabric and thread you are working with
The following chart applies to many different fabric, thread and needle combinations.
Specialty fabrics
Light weight fabrics
Middle weight fabrics Heavy weight fabrics
HLX5 needles are recommended; however, Schmetz 130/705H needles may also be used under normal sewing conditions. Adjust the pressure adjustment dial and the feed dog adjustment knob according to the chart on the sewing machine. When sewing on knit fabrics such as jersey or tricot, use a ballpoint needle or a needle designed for use with knit fabrics.
Velvet Silk, Polyester #30 – #50 #11 – #14 Quilt Polyester #20 – #50 #11 – #16 Synthetic Suede Polyester #20 – #50 Knit Polyester #20 – #50 Coating Polyester #50 #11 – #14 Lawn Cotton #80 #9 Tricot Polyester #60 Silk Georgette Silk #50 Wool Georgette Silk, Polyester #50 #11 Gingham Cotton #60 – #80 #11 – #14 Lightweight Jersey Polyester #60 #11 Gabardine, Flannel Silk #50 Denim Cotton #20 – #50 #14 – #18 Jersey Polyester #20 – #50 #11 – #16 Tweed Silk #20 – #50
Bobbin thread should feed smoothly. Adjust bobbin
thread to match that of upper thread. (If bobbin thread is too tight it may cause fabric to bunch up.)
Cloth Thread Needle (HLX5)
Fabric - Thread - Needles
Schmetz
HLX5
130/705H
#9 #65 #11 #75 #14 #90 #16 #100 #18 #110
Page 19
17
Changing Presser Feet
CAUTION
Make sure the power to the machine is off before changing presser feet.
Changing Presser Feet (Zipper Foot)
Raise presser foot, and raise 1 needle to highest position. Loosen and remove screw using 2 screwdriver.
Attach zipper foot and tighten 3 screw.
Use the same method to attach the other feet that come with your machine. See page 22 for directions on attaching the “Walking Foot”.
Use the position knob on back of the zipper foot to adjust position of foot in relation to needle. Only the zipper foot has a position knob. You can begin sewing with all other presser feet immediately after attaching.
Presser Feet
Pin Feed Foot
For perfect stitching on otherwise difficult fabrics like velvet, leather and suede.
Rolled Hem Foot Use on the edge of fabric, such as on hems of dress shirts, to fold the edge of the fabric in three while sewing.
Walking Foot For sewing or quilting on fabrics which stick or tend to slip Useful for sewing multiple layers as in quilting.
Quilting Foot Spring action foot for darning, quilting or free-motion embroidery.
Use only feet supplied with your machine. Each foot is
specially designed for this machine and has clearance for the pin at the rear of each foot. Use of other presser feet may damage or break the pin feed mechanism.
General purpose Foot
This foot is used for most sewing. (Can also be used for sewing thick fabrics or seams.) When sewing thick
seams, lightly guide the fabric with your hand on the downward side of the seam. Can also be used with
pin feeding.
Invisible Zipper Foot
Use to attach concealed fasteners.
Zipper Foot Use to attach fasteners other than concealed fasteners. The zipper foot can also be used to secure piping in place as you sew. Use the side of the foot closest to the needle to rest against the edge of the piping as you sew.
1/4” Foot For quilt and patchwork piecing with 1/4” or 1/8” seam allowance.
Page 20
18
Basic Sewing (1)
Before sewing.
Begin sewing.
Finish sewing.
When changing sewing directions.
Backstitches
1 cm
1 cm
Feed Pin
Feed Pin
Fabric
Feed Dog
Indicator Needle
Basic Sewing
Lift foot, pull about 15 cm 1 of upper and bobbin thread under and behind foot, and position fabric under foot.
Pin Feeding (for hard-to-handle fabrics)
Fabric: Velvet Quilt Synthetic Suede Knit Coating Others
The fabrics shown
above can be joined evenly by activating the pin feed mechanism.
CAUTION
While the presser foot lever is lowered, the feed pin appears up through the feed dog. Keep your fingers away from the feed pin.
1
Lower presser foot lever to 2 lower foot. Turn the hand wheel toward 3 you to lower the needle through the fabric, then step gently on the foot controller to begin.
Move feed adjustment knob to pin feeding position.
Adjust pressure adjustment
2
dial until indicator needle is in the right position in the matching color coded area.
At the beginning and end of a seam, press down the reverse stitch lever and backstitch about 1 cm.
Gently pull thread until 3 feed pin catches fabric and sew.
Raise needle to highest position.
4
Lift foot, remove fabric and cut thread.
5
When using thread trimmer:
4
Push thread trimmer button (this will cause the upper and bobbin threads to be cut automatically and the needle to stop in a raised position).
5
Lift presser foot and remove fabric.
Make sure needle is pierced 1 all the way through fabric. Lift presser foot, and turn 2 fabric using needle as an axis. Lower presser foot and 3 continue sewing.
Pin Feeding Mechanism
The feed pin passes up through all layers of fabric moving with the feed dog’s motion to feed all layers of the fabric evenly.
For safety, the feed pin is automatically lowered when presser foot is raised.
Page 21
19
Basic Sewing (2)
0.5 cm
0.5 cm
Thread end
Rolled Hem
Thread
CAUTION
Make sure the power to the machine is off before changing presser feet.
Rolled Hem Foot
Attach rolled hem foot.1 Refer to page 17 for instructions on changing sewing feet.
Position the fabric (reverse side 2 facing up) under the presser foot. Insert needle approximately
0.5 cm from the edge of the fabric and sew 2 stitches.
Turn the hand wheel towards 3 you to raise the needle, raise the presser foot, then pull the fabric forward. Be sure not to unthread the fabric while pulling it forward.
Hold the 4 threads in your left 4 hand.
With your right hand, put the 5 edge of the rolled hem under the presser foot, from the spot where the threads come out. Insert the edge so that it lies directly under the needle. Lower the presser foot.
Pull gently on threads in left 6 hand while sewing the first 3-4 stitches to hold them in place. Fold hem over about 0.5 cm and 7 continue feeding folded hem under foot while sewing towards the curved guide on the foot.
Page 22
20
Basic Sewing (3)
A
0.5 cm
Slide
Base of Opening
Stop
0.2 cm
B
CAUTION
Make sure the power to the machine is off before changing feet.• When attaching zippers to stretch fabrics, use the pin feed method and • adjust foot pressure accordingly. The zipper foot can also be used as a guide when attaching piping to • fabric.
Zipper Foot
Attach zipper foot.1 See “Changing Presser Feet (Zipper Foot)” on page 17. Turn the hand wheel towards you
2
to lower the needle and adjust the position of the foot relative to the needle using the adjustment screw to slide the foot from left to right.
Line up zipper to the section of 3 fabric it will be attached to, and mark the base of the opening on the fabric. It should be set approximately 0.5 cm below zip stop. Sew from below the base of the opening.
Secure the zipper with basting 5 and sew along the mark.
CAUTION
Make sure the needle does not strike the metal part of the zipper when sewing. The needle may break and cause injury.
Line up the folded hem on the 6 opposite side with the stitches.
Change position of zipper foot.7 Turn the hand wheel to lower the 8 needle and position the presser foot.
Divide the seam margin. Fold 4 the seam margin with the overlap of the zipper position facing down 0.2 cm on the outside of the mark.
With the fabric right side up,
9
baste the zipper onto the fabric, then sew the edge of the basting.
Reinforce base of opening by
sewing over it twice. If the zipper slide gets in the
way, lower the needle all the way through the fabric, lift the foot, and move the slider out of the way.
Page 23
21
Invisible Zipper Foot
Baste
2 cm
Base of Opening
Slide
Teeth
Basting
Basting
Seam allowance (1/4”, 6.4 mm)
End of stitching
Align this mark with edge of fabric
Align this mark with edge of fabric
Beginning of stitching
Top of fabric
Seam (1/8”, 3.2 mm)
1/4” Foot
Attach invisible zipper foot.1 Align zipper with fabric. Mark 2 the base of the opening approximately 2 cm above the end of the zipper.
Baste the zipper position.3 Separate the seam allowance.4 With the zipper mounted, baste 5 just the seam margin on one side of the zipper. Close the zipper and baste the 6 other side of the zipper. Remove the basting at the 7 zipper position.
Fit the zipper teeth into the 8 presser foot groove, guide them to prevent them from falling over, and sew to the base of the opening.
Sewing machine settings: Stitch length = 2 - 2.5 mm
Sew a consistent seam • allowance (1/4”, 6.4 mm) when piecing together a quilt.
Use guides (mark) to begin, • end, or pivot 1/4” from edge of fabric.
Accurately top stitch 1/8” from • seam.
When sewing with the teeth to the right, the left side of the foot should line up with the left teeth of the zipper.
Page 24
22
Quilting Foot
Forked part of operation lever
Secure the capscrew with a screwdriver.
1
2
Walking Foot
Reduce the foot pressure and turn the dial on the machine lowering the feed dogs for free motion quilting.
Note
If the foot is frequently used, be sure to apply a small amount of oil about once a month to the area indicated by the arrows. (If too much oil is applied, wipe off the excess with a cloth.)
Note
Do not press the foot controller • all the way down. Try to keep the sewing speed low (500 r.p.m. or less). The fabric may not feed if you • sew at high speeds. The feed dog for feeding the • cloth may not move if the foot pressure on the fabric is too strong. Use the presser foot pressure adjustment dial to achieve the desired results. It is not advisable or necessary • to use the Pin Feed mode with the walking foot.
Insert the forked part of the 1 operation lever while raised in an upright position onto the screw on the right side of the needle bar, as shown and then insert the capscrew. Tighten the screw securely 2 with a screwdriver. Tightening adequately is important as the screw might loosen due to the foot and forked operation lever vibration.
Page 25
23
a
Fabric Separator (for
Fabric Separator
Needle
Separator
Needle
Separator
Lining
Velvets
joining lining to fabric)
Use this technique for sewing velvet and lining together. Raise needle and foot.1 Move separator so it sits under 2 presser foot. Make sure it is lined up so that 3 the needle passes through the slot of the separator without hitting the plate itself. Secure liner plate in place with 4 lining plate screws. Set pressure of sewing feet 5 and feed position to pin feeding position. Pull thread until lower needle 6 catches fabric. Sew 2-3 reinforcement stitches.
Seam Guide
Tighten the screw securely 1 with a screwdriver since it might otherwise loosen due to vibration.
Installation
Turn adjustment screws as arrows images suggest to set the position of the Seam Guide foot.
When not using separator, it 7 can be swung off to the side as illustrated in drawing.
Note
• Lightenthepresserfootpressureslightlywhenusingthefabricseparator.
• Usetheseparatortoneatlysew2layersofhardtomanagefabricstogetherbykeepingthem
from interacting with one and other before the needle sews them together in a perfect seam.
Adjustment
Page 26
24
Caring for Your Machine
Hook
Cleaning the Machine
CAUTION
Make sure the power to the machine is off before cleaning sewing machine.
Turn machine off.1 Remove foot.2 Remove needle plate.3 Clean out dust and thread 4 scraps.
Thread scraps can be swept out through the bobbin door.
When the area under the needle 5 plate is cleaned out, oil hook of bobbin case with sewing machine oil. Use a cloth to clean the machine of any excess oil.
Attach needle plate and foot.6
Lubrication Points
When using the sewing machine every day, apply a few drops of oil to each location indicated twice a month.
Use a cloth to wipe the machine clean of any oil spilled near the lubrication points.
Keep Your Sewing Machine Clean
Please use a soft, dry cloth to wipe off light dirt and dust. If sewing machine is very dirty, wipe with a cloth soaked in warm water, or in warm water containing a neutral detergent. Then wipe off any detergent residue, and wipe off water with a dry cloth.
Precautions
Please keep sewing machine away from heat sources such as irons and space heaters. Do not use chemicals like benzine or thinner to clean your machine. When machine is not in use, please keep machine out of direct sunlight.
Item Specification Sewing Speed (maximum) Stitch Length (pitch) Stroke of Needle Stroke of Thread Take­Up Lever
Foot Height
1,500 stitches per minute
Foot Lift One 6 mm
Knee control Over 10 mm
0 – 7 mm
34.1 mm
64.7 mm
Tw o 9 mm
Item Specification Height of feed dog Height of lower needle Needles that may be used Bed dimensions Total weight 11 kg (24 1/4 lbs.)
Sewing Light
Sewing area
0.7 mm, 1.1 mm 3 mm – 3.5 mm
HLX5#9 – #18 SCHMETZ 130/705H #65 – #110 439 mm × 178 mm (17 1/4 × 7 inches)
120V model: 120V/15W
220-240V model:
(23 3/8 × 11 1/4 inches)
Parts code: X53061-050 240V/15W Parts code: 205336-050
595 mm × 285 mm
Page 27
25
Trouble Shooting
13-15.24
Thread Breakage
Upper threading is not threaded correctly. Re-thread machine properly.
Thread is getting tangled.
Rethread machine. Clean bobbin case and under needle plate. Oil the machine.
Upper thread tension is too high.
Reduce tension.
Improper fabric/needle/ thread combination.
See chart on p.16 for the right needle to use with your fabric and thread.
Bobbin case is scratched.
Remove needle plate and check bobbin case.
Bobbin Thread Breakage
Skipped Stitches
Fabric Puckers
Fabric Won’t Feed Properly or Irregular Stitches
Loop in Seam
Needle Breakage
Sewing Machine Doesn’t Run
Machine is Noisy
Automatic Needle Threader Doesn’t Work
Thread Cutter Doesn’t Work
Bobbin thread is not passing correctly from bobbin case.
Needle is not inserted correctly.
Wrong needle.
See chart on p.16 to choose the needle that best fits your fabric-thread combination.
Threading is incorrect.
Wrong needle for the fabric and thread you are using.
See chart on p.16 to choose the needle that best fits your fabric-thread combination.
Stitch length is too short.
Pressure of sewing foot is too weak.
Increase foot pressure.
Upper threading is incorrect.
Thread is not passing through bobbin case correctly.
Reset bobbin case.
Needle is not attached correctly.
Wrong needle.
Change needles.
The power isn’t on.
Machine’s not plugged in.
Check to make sure the machine’s plugged in.
The area under the needle plate needs to be cleaned.
Needle is not in the highest position.
Needle is not properly inserted.
Reinsert bobbin properly.
Bobbin tension is too high.
Reduce tension.
Bobbin case is scratched.
Remove needle plate and check bobbin case.
Reinsert.
Machine is not threaded properly.
Rethread machine.
Rethread machine.
Needle is bent, or tip is dulled.
Change needles.
Clean feed dog and bobbin case. Oil the machine.
Area under needle plate needs to be cleaned.
Upper thread tension is too high.
Reduce tension.
Reduce tension.
Bobbin tension is too high.
You’re sewing a lightweight fabric with feed dogs in heavyweight position.
Adjust feed dogs.
Sewing heavyweight fabric with feed dogs in lightweight fabric position.
Adjust feed dogs.
Rethread machine. Clean needle plate and bobbin case.
Thread is getting tangled.
Adjust stitch length.
Re-thread machine properly.
Improper fabric/needle/ thread combination.
See chart on p.16 for the right needle to use with your fabric and thread.
You’re pulling the fabric too hard.
Pull the fabric more gently.
Improper fabric/needle/ thread combination.
See chart on p.16 for the right needle to use with your fabric and thread.
Reattach.
Turn the power on.
The foot controller has come unplugged.
Reattach foot controller.
Clean feed dog and bobbin case.
Turn hand wheel to raise needle.
Wrong needle for the thread you’re using.
See chart on p.16.
Hook of needle threader doesn’t pass through eye of needle.
Check to make sure the hook isn’t bent. Needle may need to raised to the highest position.
Using the automatic needle threader incorrectly.
Check the use of the auto­matic needle threader.
Reinsert. Set needle to highest position in chamber.
Wrong needle.
See chart on p.16 to choose the needle that best fits your fabric-thread combination.
Needle is bent, or tip is dulled.
Change needles.
Area under needle plate needs to be cleaned.
Clean feed dog and bobbin case.
Upper threading is incorrect.
Re-thread machine.
If you still cannot find the problem, please take your sewing machine into the
shop where you purchased it, or your nearest authorized Brother dealer for repair.
Thread is getting tangled.
Rethread machine. Clean bobbin case and under needle plate.
14
13
10
7
14
10
7
24
Machine is out of oil.
Oil the machine.
24
7
10
13-15
16
16
8
13
10
7
16
16
16
16
10
16
9
16
16
7
Machine is out of oil.
Clean and oil the machine.
24
The automatic safety device has operated.
10
16
24
16
24
15
14
9
13-15
13-15.24
13-15.24
Upper thread does not run through the take-up spring.
Pass thread through the take-up spring correctly.
14
Before taking your sewing machine in for service, check the following chart. You can solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the latest FAQs and troubleshooting tips. Visit us at “ http://solutions.brother.com ”.
Page 28
13-15.24
Hand Wheel Doesn’t Rotate
Needle is not attached correctly.
Reattach.
Thread is getting tangled.
Rethread machine. Clean bobbin case and under needle plate. Oil the machine.
Needle is bent, or tip is dulled.
Change needles.
Thread Gets Tangled on Wrong Side of Fabric
Upper threading is not threaded correctly. Re-thread machine properly.
Bobbin case is scratched.
Remove needle plate and check bobbin case.
If you still cannot find the problem, please take your sewing machine into the
shop where you purchased it, or your nearest authorized Brother dealer for repair.
Upper thread tension is too low.
Increase tension.
10
14
10
16
If you find it difficult to turn the hand wheel, you may also see “Sewing Machine Doesn’t Run” in “Trouble Shooting”.
26
Page 29
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine.
Lorsque vous utilisez cette machine, vous devez toujours respecter les précautions de sécurité de base, à savoir :
DANGER – Pour réduire le risque de choc électrique :
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant qu'elle est branchée. Débranchez toujours la machine de la prise de courant dès que vous avez fini de l'utiliser et avant de la nettoyer. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez-la par une ampoule de même type, d’une puissance de 120 V (15 watts) pour le modèle 120 V ou d’une puissance de 240 V (15 watts) pour le modèle 220-240 V.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlure, d'incendie, de choc électrique ou de blessure :
Cette machine n'est pas un jouet. Vous devez être très attentif lorsqu'elle est utilisée par des enfants ou à proximité d'enfants. N'utilisez pas cette machine à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, tels que repris dans ce manuel. N'utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d'alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si on l'a fait tomber, si elle a été endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Renvoyez-la au revendeur agréé ou au centre de dépannage le plus proche pour qu'elle soit examinée et réparée ou pour qu'elle fasse l'objet de réglages électriques ou mécaniques. N'utilisez jamais cette machine lorsque les ouvertures de ventilation sont bouchées. Ne laissez pas les peluches, la poussière et les tissus s'accumuler car ils pourraient boucher les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale du rhéostat. N'insérez jamais et ne laissez jamais tomber aucun objet dans ces ouvertures. N'utilisez pas la machine à l'extérieur. Ne faites pas fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxygène. Pour débrancher la machine, placez l'interrupteur principal en position « O » (arrêt), puis retirez la fiche de la prise de courant. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour débrancher la machine, saisissez la fiche et non pas le cordon. Ne touchez pas les pièces mobiles. Vous devez faire preuve d'une grande prudence avec l'aiguille de la machine. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque incorrecte pourrait entraîner la cassure de l'aiguille. N'utilisez pas d'aiguilles tordues. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant que vous cousez. Cela pourrait faire dévier l'aiguille et la casser. Placez l'interrupteur de la machine en position « O » pour la mettre hors tension lorsque vous effectuez des réglages à proximité de l'aiguille, comme l'enfilage de l'aiguille, le changement d'aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc. Débranchez toujours la machine de la prise de courant lorsque vous retirez les couvercles, que vous ajoutez du lubrifiant ou que vous effectuez d'autres opérations d'entretien mentionnées dans ce manuel d'utilisation. Cette machine à coudre n'est pas conçue pour être utilisée sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cette machine.
27
Page 30
28
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou enfants) souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient aidées par une personne veillant à leur sécurité. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
POUR LES UTILISATEURS AU ROYAUME-UNI,
EN IRLANDE, À MALTE ET À CHYPRE UNIQUEMENT
IMPORTANT
En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié ASTA à BS 1362, c’est-à-dire portant la marque , d’une capacité correspondant à celle indiquée sur la fiche.
Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine lorsque le couvercle du fusible est ouvert. Si la prise électrique disponible ne correspond pas à la fiche fournie avec cet équipement, vous devez contacter votre revendeur agréé pour obtenir le cordon correct.
Page 31
29
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI LA MACHINE A COUDRE ELECTRONIQUE BROTHER.
Cette machine à coudre est une des meilleures disponibles actuellement pour l’usage domestique. Cependant, nous vous conseillons la lecture de ce fascicule afin de profiter pleinement de toutes les fonctions intégrées.
RECOMMENDATIONS AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE A COUDRE BROTHER
Précautions d’utilisation
Toujours bien vérifier la position de vos mains par rapport à l’aiguille pendant la couture. Ne pas toucher le volant, le releveur de fil, l’aiguille ou les autres parties en mouvement. Se rappeler qu’il faut éteindre la machine et débrancher le cordon secteur quand:
l’utilisation est terminée vous remplacez ou échangez l’aiguille ou toutes autres pièces une panne de courant se produit en cours d’utilisation vous faites l’entretien et la lubrification de la machine
vous laissez la machine sans surveillance Ne rien poser sur la pédale de commande. Brancher la machine directement dans une prise secteur. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Pour une vie prolongée de votre machine
Ne pas ranger votre machine dans des endroits exposés au soleil et très humides. Ne pas ranger votre machine à coudre à proximité d’un appareil de chauffage, d’un fer à repasser, ou de tout autre appareil dégageant de la chaleur. Utiliser seulement des savons ou des détergents neutres pour nettoyer le coffret de la machine. Ne jamais utiliser de benzine, de diluants, de décapants, car ces produits risquent d'endommager le coffret et la machine. Ne pas laisser tomber ou ne heurter pas la machine. Toujours consulter le manuel d’instructions lors de la mise en place du pied-de-biche, de l’aiguille ou d’autres éléments accessoires pour s’assurer de les installer correctement.
Pour la réparation et le réglage
Dans le cas d’une anomalie ou lorsqu’un réglage est nécessaire, se rapporter au chapitre « Résolution des problèmes » afin d’inspecter et de régler vous-même la machine. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Brother. Pour obtenir le nom et le numéro de téléphone du centre technique agréé de Brother le plus proche, visiter le site www.brother.com et utiliser notre localisateur fonctionnel de revendeurs.
Page 32
TABLE DES MATIÈRES
Accessoires ............................................................................... 31
Fonctions de la machine ........................................................... 32
Avant de commencer (1) ........................................................... 33
Cordon d’alimentation et pédale .............................. 33
Interrupteur d’alimentation.......................................33
Disque sélecteur de tension du fil ...........................33
Volant ......................................................................33
Sélecteur de longueur de point ...............................33
Levier de point arrière .............................................33
Levier du pied-de-biche ...........................................34
Levier de levage au genou ......................................34
Disque sélecteur de réglage de la pression
du pied-de-biche ...................................................... 34
Table de rallonge pour tissu ....................................34
Avant de commencer (2) ........................................................... 35
Bouton de ciseaux ...................................................35
Bouton de position d’arrêt d’aiguille ........................35
Interrupteur de la lampe ..........................................35
Bouton de réglage des griffes d’entraînement ........35
Remplacement de l’aiguille et de l’ampoule de lampe ........... 36
Remplacement de l’aiguille .....................................36
Remplacement de l’ergot d’entraînement ...............36
Remplacement de l’ampoule ...................................36
Enfilage (1) ................................................................................. 37
Remplissage de la canette ......................................37
Insertion de la canette .............................................39
Enfilage (2) ................................................................................. 40
Mise en place du fil supérieur..................................40
Utilisation de l’enfileur automatique ......................... 41
Utilisation du filet de la bobine ................................. 41
Points d’essai et tableau d’aiguilles ........................................ 42
Points d’essai ..........................................................42
Tension des fils ........................................................42
Changement du pied-de-biche ................................................. 43
Changement du pied-de-biche
(Pied pour fermeture à glissière) .............................43
Les différents pied-de-biche ....................................43
Couture de base (1) ................................................................... 44
Couture de base ......................................................44
Entraînement par ergot
(pour les tissus difficiles à manipuler) .....................44
Mécanisme d’entraînement par ergot ...................... 44
Couture de base (2) ................................................................... 45
Pied pour ourlet rouleauté .......................................45
Couture de base (3) ................................................................... 46
Pied pour fermeture à glissière ...............................46
Pied pour fermeture à glissière invisible .................47
Pied 1/4” ..................................................................47
Pied transparent pour ouatinage/matelassage ........ 48
Pied double-entrainement .......................................48
Séparateur de tissu
(pour fixer une doublure au tissu) .......................... 49
Guide de couture .....................................................49
Entretien de la machine à coudre ............................................ 50
Nettoyage de la machine ......................................... 50
Points de graissage .................................................50
Dépannage ................................................................................. 51
Page 33
Accessoires
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
No. de
pièce
1 Couvercle XA0917-054 2 Tournevis moyen XC9541-051 3 Petit tournevis X554680-51 4 Brosse de nettoyage X59476-051 5 Levier de levage au genou XA0830-051 6
7 8 Séparateur de tissu 184720-001
9 Axe d’avance 138483-051 10 Extracteur d’axe d’avance XC1407-051 11 Pied à usage général XA1425-001 12 Canette (5)
13 Capuchon de bobine XA2111-050 14 Pied pour ourlet rouleauté X57138-101
15 16 Pied pour fermeture à
17 Pied 1/4” XA7258-001 18 Pied transparent pour
19 Pied double-entrainement XA7253-001 20 Guide de couture XA7256-001 21 Pédale du rhéostat
22 23 Filet de la bobine XA5523-050 24
25 Broche porte-bobine
Désignation Code de pièce
Aiguilles et boîte (ORGAN HLX5) 1 Taille 9, 2 Taille 11, 1 Taille 14, 1 Taille 16, 1 aiguille à pointe-bille
Vis de plaque de doublure (2)
Pied pour fermeture à glissière
glissière invisible
ouatinage/matelassage
Table de rallonge pour tissu
Pied à ergot d’entraînement (sur la machine)
conique (sur la machine)
SA159 (Continent americain)
MBN: XA8284-202 (Autres)
XD0501-151 (zone UE)
XC8816-051 (autres zones)
X80805-151
062670-817
112797-001
XC0093-001
XA7255-301
XC3117-051
136021-001
XF2071-001
31
Page 34
32
Fonctions de la machine
Disque sélecteur de réglage de la pression du pied-de-biche (Page 34)
Guide-fils à trois trous (Page 40)
Interrupteur de la lampe (Page 35)
Coupe-fil
Lampe de section de couture (Page 36)
Griffes d’entraînement (Pages 35 et 44)
Barre de guidage du fil (Page 37)
Sélecteur de longueur de point (Page 33)
Bouton de position d’arrêt d’aiguille (Page 35)
Levier de point arrière (Page 33)
Bouton de réglage des griffes d’entraînement (Page 35)
Levier de levage au genou (Page 34)
Dévidoir (Page 37)
Volant (Page 33)
Interrupteur d’alimentation (Page 33)
Prise de pédale du rhéostat (Page 33)
Prise de courant (Page 33)
Coussinet de bobine (Page 37)
Porte-bobine (Page 37)
Levier du pied-de-biche (Page 34)
Guide-fils du dévidoir (Page 37)
Poignée
Orifices de ventilation
Bouton de ciseaux (Page 35)
Disque sélecteur de tension du fil (Pages 33 et 42)
Enfileur automatique (Pages 41)
Voyant indicateur
Dispositif de remontée rapide du fil de la canette (Page 39)
Levier de relevage du fil (Page 40)
Page 35
33
Avant de commencer (1)
Cordon d’alimentation
Pédale de rhéostat
Vitesse réduite
Vitesse élevée
I
O
Interrupteur
d’alimentation
Tension de fil supérieur
Desserrer Serrer
Bloc de tension
Volant
1
2
3
4
5
6
7
Sélecteur de longueur de point
Repère de référence
Nombre inférieur =
points plus courts Nombre supérieur =
points plus longs
Longueur de point
Levier de point arrière
Cordon d’alimentation et pédale
AVERTISSEMENT
Utiliser un courant secteur domestique ordinaire.
Brancher le cordon. Brancher la pédale sur la machine. Lorsque vous appuyez légèrement sur la
pédale de rhéostat, la machine fonctionne à vitesse réduite. Lorsque vous appuyez plus fort, la vitesse de la machine augmente. Lorsque vous enlevez votre pied de la pédale de rhéostat, la machine s’arrête.
Interrupteur d’alimentation
Basculer l’interrupteur sur la position
« I » pour allumer la machine à coudre. Pour éteindre la machine, basculer
l’interrupteur sur la position « O ».
Disque sélecteur de tension du fil
Volant
Positionner l’aiguille à l’aide du volant.
Toujours tourner le volant vers soi.
ATTENTION
Veillez à dégager la zone en dessous et autour de l’aiguille.
Sélecteur de longueur de point
Régler la longueur de point à l’aide du sélecteur de longueur de point.
Levier de point arrière
Pour augmenter la tension du fil,
tourner le sélecteur de tension vers la droite. Le fil supérieur et le fil de la canette se rejoignent sur le bon côté du tissu. Pour diminuer la tension du fil,
tourner le sélecteur de tension vers la gauche. Le fil supérieur et le fil de la canette se rejoignent sur le mauvais côté du tissu.
Pour coudre en marche arrière, abaisser le levier de point arrière.
Abaissez en continu et au maximum le levier pour coudre en marche arrière. Lorsque le sélecteur de réglage de
l’entraînement est réglé entre 5-7 mm, la longueur du point arrière est toujours de 5 mm.
Page 36
34
Levier du pied-de-biche
Levier du pied-de-biche
Installation du levier de levage au genou.
Levier de
levage au genou
Table de rallonge pour tissu
Levier de levage au genou
Disque sélecteur de réglage de
la pression du pied-de-biche
Aiguille de l’indicateur de pression
a
c
b
c
b
Pieds de table
Butée
Crochet
Tige de guidage
Trou
Abaisser le levier du pied-de- biche pour abaisser le pied sur le tissu et activer la fonction de tension du fil. Pour travailler dans du tissu lourd et des tissus qui ne glissent pas facilement sous le pied, relever le levier du pied-de­biche pour placer le tissu.
Levier de levage au genou
Le levier de levage au genou est pratique pour soulever et abaisser le pied-de-biche en gardant les mains libres.
Enfoncer la barre du levier de levage au genou à fond dans la prise.
Lorsqu’on ne se sert pas du levier de levage au genou, on pourra le laisser sur I’envers de la table de rallonge pour tissu.
Disque sélecteur de réglage de la pression du pied-de-biche
Tourner le sélecteur de pression
pour faire monter ou descendre l’aiguille de l’indicateur de pression à mesure que la pression du pied-de-biche change. Voir également: « Bouton de réglage des griffes d’entraînement », page 35.
Voir « Tension des fils » à la page 42.
Table de rallonge pour tissu
Abaissez les pieds de table réglables et faites glisser la table de rallonge pour
tissu sur la machine.
Page 37
35
Avant de commencer (2)
Bouton de ciseaux
Voyant indicateur
Bouton de position d’arrêt d’aiguille
Interrupteur
de la lampe
Bouton de réglage des
griffes d’entraînement
(Griffes d’entraînement rentrées)
(Entraînement par tige)
Velours
Tissus légers
Tissus moyens
Tissus lourds
Bouton de ciseaux
ATTENTION
Si la machine s’arrête, notamment en cas de bourrage de fils, ne pas appuyer sur la pédale; vérifier la situation après avoir mis la machine hors tension et en déplaçant l’aiguille avec le volant à main.
Les ciseaux coupent le fil supérieur et
le fil de la canette à la fin des coutures.
Bouton de position d’arrêt d’aiguille
Quand le voyant est allumé, la machine
arrêtera la couture lorsque l’aiguille sera abaissée et enfoncée dans le tissu. Si le voyant est éteint, la position de
l’aiguille au moment de l’arrêt de la couture sera aléatoire. Si le mécanisme de sécurité s’est
déclenché, par exemple si le fil est emmêlé, le voyant rouge clignote.
Interrupteur de la lampe
Appuyer avec le levier du pied- debiche abaissé.
Bouton de réglage des griffes d’entraînement
Il est possible de régler la hauteur des griffes d’entraînement en fonction du poids du tissu.
Pression du pied-de-biche et position des griffes d’entraînement
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer et éteindre la lampe sur la section de couture.
Sélectionner l’une des quatre positions de griffes d’entraînement, en fonction des besoins.
Remarque
Si on sélectionne un réglage autre que , le mécanisme d’entraînement par ergot ne fonctionnera pas.
Page 38
36
Remplacement de l’aiguille et de l’ampoule de lampe
Tournevis
Surface plane
Poser l’aiguille sur une surface plane (par exemple la plaque à aiguille ou une plaque de verre).
L’aiguille doit être parallèle par rapport à une surface plane.
Tournevis
120V230V
Ampoule de lampe
Ampoule de lampe
ATTENTION
Bien éteindre la machine à coudre avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, la machine risque de se mettre en marche accidentellement et de provoquer des blessures.
Remplacement de l’aiguille
Eteindre la machine. 1 Relever l’aiguille sur la position de levage maximal à l’aide du volant, et abaisser le pied-de-biche. Desserrer la vis avec
2
un tournevis et retirer l’aiguille. Tenir l’aiguille avec la section
3
plate sur la droite, et insérer l’aiguille à fond. Assurez-vous de fixer correctement l’aiguille au boîtier à aiguille en vissant à fond.
Si l’aiguille n’est pas insérée
correctement ou si la vis est trop lâche, l’aiguille risque de se casser ou la machine risque de tomber en panne et l’enfileur ne fonctionnera pas. Vérifier les aiguilles sur une
surface plane pour s’assurer qu’elles ne sont pas tordues.
Remarque
Utiliser des aiguilles HLX5; toutefois, on pourra également utiliser des aiguilles Schmetz 130/705H dans des circonstances normales d’utilisation.
Remplacement de l’ergot d’entraînement
Régler les griffes d’entraînement sur
1
la position « velours ». (Voir page 35.) Retirer l’aiguille, le pied-de-
2
biche et la plaque à aiguille. Abaisser le pied-de-biche et tourner le
3
volant jusqu’à ce que l’ergot d’entraînement soit à la position de levage maximale. Insérer le petit tournevis (fourni)
4
comme indiqué sur le schéme.
Tout en tenant le ressort
5
du bout des doigts, abaisser le changeur d’ergot d’entraînement sur l’aiguille pour relever la tige.
Fixer un nouvel ergot
6
d’entraînement au changeur d’ergot d’entraînement, abaisser et fixer tout en tenant le ressort du bout des doigts. Retirer le tournevis.7 Remonter la plaque à 8 aiguille et le pied-de­biche.
ATTENTION
Veiller à ce que la machine à coudre soit hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. La plaque de verre qui abrite l’ampoule de la lampe est chaude immédiatement après l’utilisation de la machine; nous conseillons dès lors d’attendre que l’ampoule ait refroidi avant de changer cette dernière.
Remplacement de l’ampoule
Eteindre la machine.1 Retirer la vis de la tête.2
Retirer le logement de 3 l’ampoule.
Dévisser l’ampoule et 4 la retirer. Visser une nouvelle 5 ampoule. Lampe de couture : voir page 50. Remonter le logement 6 de l’ampoule et visser à fond.
Page 39
37
b
c
d
a
c
Enfilage (1)
a
b
Capuchon de bobine
1
Bobine de fil
2 Coussinet de bobine
Canette
Arbre du dévidoir
Tige de guidage
Encoche à fil 1
Encoche à fil 2
Butée de canette
Remplissage de la canette
ATTENTION
Ne pas déplacer la butée de canette pendant que la machine fonctionne.
Relever la barre de guidage du fil au maximum.1 Placer une bobine de fil sur le porte-bobine.2
1 Avec un fil enroulé parallèlement, utiliser le capuchon de bobine.2 Avec un fil enroulé croisé, utiliser le coussinet de bobine.
5 - 0: Voir les illustrations suivantes.
Passer le fil par l’orifice triangulaire.3 Passer le fil par le guide-fil de 4
bobinage de la canette comme illustré sur le schéma.
Faites passer le fil dans
5
l’encoche supérieure 1, puis tournez la canette de façon à aligner l’encoche inférieure 2 de la canette sur la tige de guidage de l’arbre du dévidoir.
Pousser la butée de canette contre la canette
6
vide. Si la butée de canette ne glisse pas facilement entre le côté supérieur et le côté inférieur de la canette, vérifier si la canette est installée correctement, avec la tige de guidage (5) insérée dans l’encoche inférieure.
Page 40
38
Tout en tenant l’extrémité du fil, 7
Placer l’extrémité du fil de façon qu’il ne ressorte pas de la canette.
Rhéostat
Pédale
Appuyer
Si vous appuyez plus fort sur le rhéostat, la vitesse de bobinage augmente.
Butée de canette
appuyer sur la pédale pendant quelques secondes. Quand il s’est enroulé suffisamment de fil sur la canette pour que le fil reste en place, relâcher la pédale et couper l’excédent de fil.
Recommencez à bobiner la canette 8 en appuyant sur la pédale de rhéostat.
Arrêter le bobinage lorsque la 9 canette est pleine. Retirer le pied de la pédale.
A la main, ramener la butée de 0 canette à sa position d’origine.
Couper le fil et enlever la canette.A
Page 41
39
Dispositif de remontée rapide du fil de la canette
Insertion de la
10 cm (4 pouces)
La canette doit être placée de façon qu’elle se bobine vers la gauche.
Ressort de verrouillage
Encoche à fil
2
1
1
2
3
Couvercle de mise en place du fil de la canette
2
1
Volet de canette
Plaque à aiguille
canette
ATTENTION – Déplacement des pièces –
Pour éviter tout risque de blessure, toujours éteindre la machine avant toute intervention technique. Ouvrir les couvercles.
Soulever la plaque à aiguille et 1 ouvrir le volet de la canette.
Abaisser la plaque coulissante et
5
refermer le volet de la canette en suivant l’ordre 1 2 cidessus.
Mettre la canette dans le boîtier de la canette.
2
Faire passer le fil dans l’encoche prévue et sous le ressort de verrouillage de manière à laisser sortir quelques cm de fil. Toujours utiliser le boîtier de canette livré avec la machine. Un deuxième boîtier peut également être commandé auprès du revendeur.
Lorsque la table de rallonge pour tissu est en place
Tirer sur le levier de verrouillage du
3
boîtier de la canette, enfoncer le boîtier de la canette dans la coursière de navette et relâcher le levier de verrouillage.
Si le levier de verrouillage n’est pas placé
correctement sur le crochet, le boîtier risque d’être éjecté pendant la couture et de provoquer des ruptures du fil inférieur. Tourner le volant à main un tour complet vers soi pour s’assurer que le boîtier de la canette est bien en place.
Ouvrez au préalable le couvercle de mise en place du fil de la canette, puis mettez le fil de la canette en place en respectant les instructions indiquées ci-dessus. (Vous pouvez mettre le fil de la canette en place sans ôter la table de rallonge pour tissu.)
Passer le fil dans le dispositif de 4 remontée rapide du fil de la canette dans l’ordre 1 2, tirer dans le sens de la flèche 3 puis couper le fil.
Dispositif de remontée rapide du fil de la canette Ce dispositif coupe le fil de la canette à une longueur appropriée après le remplacement de la canette et le garde à cette longueur. Il est alors inutile de tirer manuellement le fil de la canette par l’orifice de la plaque à aiguille. Fermez simplement le boîtier de la canette et poursuivez le processus de mise en place du fil supérieur.
Page 42
40
Enfilage (2)
a
b
f
g
h
i
j
k
c
d
e
Longue rainure
Gorge (creux sur l’axe d’aiguille)
Fil
Orifice de l’aiguille
1
7
2
3
5
6
4
7
8
9
0
A
Ressort de relevage du fil
ATTENTION
Toujours mettre la machine hors tension avant d’utiliser l’enfileur automatique. Une pression accidentelle sur la pédale du rhéostat pendant cette opération pourrait provoquer des blessures ou endommager la machine.
Mise en place du fil supérieur
Vérifier que le levier de relevage du fil se
trouve sur la position de levage maximale et que le pied-de-biche est relevé (
Lorsqu’on utilise du polyester ou du fil
qui se torsade ou se casse, faire passer le fil dans les trois orifices du guide-fils.
7
).
Il se peut que la tension des fils ne
soit pas réglée de manière appropriée à moins que le fil passe correctement par le ressort de relevage.
ATTENTION
Mettez la machine hors tension avant d’utiliser l’enfileur automatique. Sinon, vous risquez de vous blesser si vous appuyez par inadvertance sur la pédale de rhéostat.
Si le fil est encore torsadé ou cassé
faire passer le fil dans les orifices arrière, comme indiqué sur le schéma.
Page 43
41
Utilisation de l’enfileur automatique
Fil
Axe
1
2
Crochet
Enfileur automatique
a
b
c
d
Tirer le fil vers la
gauche et s’assurer qu’il est bien pris sur le crochet.
Tourner le volant à main vers soi jusqu’à
1
ce que l’aiguille soit complètement relevée puis abaisser le pied-de-biche. Prendre le fil dans la main gauche 2 et le tirer doucement vers l’avant.
Avant de coudre, tirez la boucle de fil
6
vers la droite et dirigez la queue du fil vers l’arrière de la machine tout en suivant l’ouverture du pied-de-biche.
Abaisser l’enfileur automatique.3 Tirer le fil sur la droite de l’axe.
Ne pas abaisser de force l’enfileur plus
bas que le chas de l’aiguille qui est sur la position de levage maximum.
Aiguille (HLX5) Fil
#9 #20 #30 #50 #60 #11 #20 #30 #14 #20 #30 #16 #20
Certaines combinaisons de fil et d’aiguille ne
permettent pas d’utiliser l’enfileur automatique, comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Un fil de nylon transparent pourra être utilisé indépendamment des indications du taleau, à condition d’utiliser une aiguille #14 ou #16.
Tourner le levier de l’enfileur à
4
fond dans le sens 1 et, lorsque le crochet passe par l’orifice de l’aiguille, tirer le fil dans le sens 2 pour l’attraper sur le crochet.
Utilisation du filet de la bobine
Tenir doucement le fil et replacer le
5
levier de l’enfileur vers la droite. Pendant cette opération, le crochet qui a attrapé le fil se déplace également et tire une boucle de fil par le chas de l’aiguille.
Lorsque vous utilisez des fils en nylon transparent, métalliques ou autres fils épais, placez le filet de la bobine inclus sur la bobine avant de coudre. Si le filet de la bobine est trop long, pliez-le une fois pour qu’il soit de la même taille que la bobine avant de le placer sur la bobine.
Filet de la bobine1 Bobine de fil2 Porte-bobine3 Couvercle de bobine4
Page 44
42
Points d’essai et tableau d’aiguilles
Tissu
Fil supérieur
Fil inférieur
Corriger la tension du fil.
Une mauvaise tension des fils peut donner des résultats non souhaités comme des points irréguliers, des coutures froncées ou provoquer la rupture des fils.
Fil supérieur
Fil inférieur
Bon côté du tissu
Mauvais côté du tissu
Tension de canette . . .
Correcte Trop forte
pour augmenter la tension du fil
pour réduire la tension de canette
Régler le fil supérieur pour qu’il corresponde au fil de la canette.
pour réduire
la
tension
de
la canette
pour réduire la tension du fil d’aiguille
Fil supérieur
Fil inférieur
Bon côté du tissu
Mauvais côté du tissu
Tension de canette . . .
Correcte Trop faible
Points d’essai
Régler le sélecteur de longueur de
1
point sur la longueur de point voulue. Veillez à tirer environ 15 cm 2 de fil supérieur et à les placer derrière le pied-de-biche. L’aiguille étant en position relevée, mettre un morceau de tissu sous le pied-de-biche pour faire un essai.
Abaisser le pied-de-biche.3 Tourner le volant à main vers 4 l’avant pour abaisser l’aiguille et la piquer dans le tissu puis appuyer doucement sur la pédale pour commencer à coudre.
Tourner le volant à main vers
5
soi pour relever complètement l’aiguille et le levier d’enfilage. Relevez le pied-de-biche,
6
enlevez le tissu et coupez le fil manuellement à l’aide du coupe-fil à gauche de la tête de la machine ou à l’aide d’une paire de ciseaux.
Si l’on utilise les ciseaux:
5
Appuyer sur le bouton du coupe-
fil pendant que le levier du pied­de-biche est abaissé.
6
Relever le pied et enlever le tissu.
Tension des fils
Sélectionner l’aiguille qui convient pour le tissu et le fil
Le tableau ci-dessous concerne différentes combinaisons de tissus, de fils et d’aiguilles.
Tissu spécial
Tissu léger
Tissu moyen
Tissu lourd
Il est recommandé d’utiliser des aiguilles HLX; toutefois, on pourra également
utiliser des aiguilles Schmetz 130/705H dans des conditions normales d’utilisation. Régler le sélecteur de pression et le bouton des griffes d’entraînement en fonction du tableau repris sur la machine à coudre. Avec des tissus comme du jersey ou des tricots, utiliser une aiguille à bille ou toute autre aiguille spécialement conçue pour les tricots.
Tissu Fil Aiguille (HLX5) Velours Soie, polyester #30 – #50 #11 – #14 Matelassage Polyester #20 – #50 #11 – #16 Daim synthétique Polyester #20 – #50 Jersey Polyester #20 – #50 Revêtement Polyester #50 #11 – #14 Batiste Coton #80 #9 Tricot Polyester #60 Soie Georgette Soie #50 Laine Georgette Soie, poyester #50 #11 Vichy Coton #60 – #80 #11 – #14 Tricot léger, jersey Polyester #60 #11 Gabardine, flanelle Soie #50 Jeans Coton #20 – #50 #14 – #18 Jersey Polyester #20 – #50 #11 – #16 Tweed Soie #20 – #50
Le fil de canette doit être alimenté régulièrement. Régler le
fil de canette en fonction de la tension du fil supérieur. (Si le fil de canette est trop serré, le tissu risque de se plisser.)
Combinaisons tissu-fil-aiguille
Schmetz
HLX5
130/705H
#9 #65 #11 #75 #14 #90 #16 #100 #18 #110
Page 45
43
Changement du pied-de-biche
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
Changement du pied­de-biche (Pied pour fermeture à glissière)
Relever le pied-de-biche et 1 relever l’aiguille à la position maximale. Desserrer la vis à l’aide d’un 2 tournevis et la retirer.
Fixer le pied pour fermeture à 3 glissière et resserrer la vis.
Procédez de la même façon pour fixer l’autre pied fourni avec votre machine. Pour le sens de fixation du pied
double-entrainement, voir page 48.
Utiliser le bouton de position au dos du pied pour fermeture à glissière pour régler la position du pied par rapport à l’aiguille. Seul le pied pour fermeture à glissière possède un bouton de position. On peut commencer à coudre avec tous les autres pieds-de-biche dès que le pied est fixé.
Les différents pied-de-biche
Pied à ergot d’entraînement
Pour obtenir des points parfaits sur des tissus difficiles comme le velours, le cuir et le daim.
Pied pour ourlet rouleauté
S’utilise sur les bords du tissu, comme sur les ourlets de chemises de soirée, pour plier le bord en trois pendant la couture.
Pied double- entrainement
Entraîne le tissu fin ou épais pour éviter le froncage. Très utile pour le quilting (courtepointe).
Pied transparent pour ouatinage/ matelassage
Pour réaliser des surpiqûres parfaites (couette, coussin, ...).
Utilisez uniquement les pieds fournis avec votre machine. Chaque pied a
été spécialement conçu pour cette machine et possède au dos l’espace nécessaire pour la tige. L’utilisation d’autres pieds-de-biche risque d’endommager ou de casser le mécanisme d’entraînement par ergot.
Pied à usage général
Ce pied convient pour la plupart des travaux de couture. (Sert également pour les tissus lourds et les coutures.) Lors de la couture d’ourlets
épais, guider légèrement le tissu en plaçant la main à l’envers de la couture. Peut également être utilisé avec
un entraînement par ergot.
Pied pour fermeture
à glissière invisible
Permet de fixer des fermetures à glissière dissimulées.
Pied pour fermeture
à glissière
Permet de fixer des fermetures à glissière autres que les fermetures dissimulées. Vous pouvez également utiliser le pied-de-biche pour maintenir le passepoil en place lors de la couture. Utilisez le côté du pied le plus proche de l’aiguille pour s’appuyer contre le bord du passepoil lors de la couture.
Pied 1/4” Pour la couture de quilting (courtepointe) et de patchwork avec un déplacement de 1/4 pouce et 1/8 pouce.
Page 46
44
Couture de base (1)
Avant de coudre.
Commencer à coudre.
Fin de la couture.
� Pour modifier le sens de la couture
1 cm
1 cm
Points arrière
Ergot d’entraînement
Tissu
Griffes d’entraînement
Ergot d’entraînement
Aiguille de l’indicateur
Couture de base
Relever le pied-de-biche, 1 sortir environ 15 cm de fil supérieur et de fil de canette et les faire passer derrière le pied-de-biche, puis placer le tissu sous le pied-de-biche.
Entraînement par ergot (pour les tissus difficiles à manipuler)
Tissus : Velours Matelassage, Daim synthétique, Jersey, Revêtement autres
Les tissus illustrés ci-dessus
peuvent être cousus ensemble de manière égale en activant le mécanisme d’entraînement par ergot.
ATTENTION
Lorsque le levier du pied-de-biche est abaissé, l’ergot d’entraînement est positionné en haut sur les griffes d’entraînement. Éloignez vos mains de l’ergot d’entraînement.
Mettre le bouton de
1
réglage d’entraînement sur la position d’entraînement par ergot.
Abaisser le levier pour 2 abaisser le pied-de-biche. Tourner le volant à main vers
3
soi pour abaisser l’aiguille et la piquer dans le tissu puis appuyer légèrement sur la pédale pour commencer à coudre.
Régler le sélecteur de pression jusqu’à
2
ce que l’indicateur d’aiguille se trouve sur la position correcte dans la zone codée de correspondance des couleurs.
Au début et à la fin d’une couture, appuyer sur le levier de point arrière et coudre en marche arrière sur environ 1 cm.
Tirer délicatement sur le 3 fil jusqu’à ce que l’ergot d’entraînement attrape le tissu, et coudre.
Relever l’aiguille au maximum.
4
Relever le pied-de-biche, retirer le tissu et couper le fil.
5
Si l’on utilise le coupe-fil :
4
Appuyer sur le bouton du coupe-fil (le fil supérieur et le fil de canette se coupent automatiquement et l’aiguille s’arrête en position relevée).
5
Relever le pied-de-biche et retirer le tissu.
S’assurer que l’aiguille a
1
complètement traversé le tissu. Relever le pied-de-biche et 2 tourner le tissu en utilisant l’aiguille comme axe. Abaisser le pied-de-biche et 3 continuer à coudre.
Mécanisme d’entraînement par ergot
L’ergot d’entraînement remonte de façon à traverser toutes les épaisseurs de tissu et il se déplace sous l’effet du mouvement des griffes d’entraînement de manière à entraîner le tissu de façon uniforme.
Pour des raisons de sécurité, l’ergot d’entraînement s’abaisse automatiquement quand on relève le pied-de-biche.
Page 47
45
Couture de base (2)
0,5 cm
0,5 cm
Extrémité du fil
Ourlet rouleauté
Fil
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
Pied pour ourlet rouleauté
Fixer le pied pour ourlet rouleauté.
1
Pour le changement des pieds- de-biche, voir page 43.
Placez le tissu (l’envers vers 2 le haut) sous le pied-de-biche. Insérer l’aiguille à environ 0,5 cm du bord du tissu et coudre 2 points.
Tourner le volant à main vers soi 3 pour relever l’aiguille, relever le pied-de-biche puis tirer le tissu vers l’avant. Veillez à ne pas désenfiler le tissu lorsque vous le tirez vers l’avant.
Tenir les 4 fils de la main 4 gauche.
De la main droite, placer le 5 bord de l’ourlet roulotté sous le pied-de-biche, au point où les fils ressortent. Puis insérer le bord de façon qu’il se trouve juste sous l’aiguille. Abaisser le pied-de-biche.
Tirer délicatement sur les fils de 6 la main gauche pendant que l’on coud les 3 ou 4 premiers points de façon qu’ils restent en place. Replier l’ourlet sur environ 0,5 7 cm et continuer à faire avancer l’ourlet replié sous le pied tout en cousant vers le guide recourbé du pied.
Page 48
46
Couture de base (3)
A
0,5 cm
Fermeture à glissière
Base de l’ouverture
Arrêt
0,2 cm
B
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.• Pour coudre une fermeture à glissière sur un tissu extensible, utiliser la méthode • d’entraînement par ergots, et régler la pression du pied en conséquence. Le pied pour fermeture à glissière peut également servir de guide lors de la • fixation de rouleaux au tissu.
Pied pour fermeture à glissière
Fixer le pied pour fermeture à 1 glissière. Voir « Changement du pied-de- biche (Pied pour fermetures à glissière) » à la page 43. Tourner le volant à main vers soi
2
pour abaisser l’aiguille et régler la position du pied par rapport à l’aiguille; utiliser la vis de réglage pour faire glisser le pied de la gauche vers la droite. Placer la fermeture à glissière 3 à l’endroit du tissu où elle doit être cousue, et marquer la base de l’ouverture sur le tissu. Elle devra se trouver à environ 0,5 cm en dessous de l’arrêt de la fermeture à glissière. Coudre à partir du dessous de la base de l’ouverture. Diviser la marge de la couture. 4 Plier la marge de la couture avec la partie superposée de la fermeture à glissière au­dessous, à 0,2 cm de l’extérieur du trait.
Faufiler la fermeture à glissière 5 pour la fixer puis coudre le long du trait.
ATTENTION
Veiller à ce que l’aiguille ne heurte pas la section métallique de la fermeture à glissière pendant la couture. L’aiguille pourrait se casser et provoquer des blessures.
Aligner l’ourlet replié à l’envers 6 sur les points.
Changer la position du pied pour 7 fermeture à glissière. Tourner le volant à main pour 8 abaisser l’aiguille et mettre le pied-de-biche en place.
Tourner l’endroit du tissu vers le haut,
9
faufiler la fermeture à glissière sur le tissu puis coudre le bord du faufilage.
Renforcer la base de l’ouverture en la
cousant deux fois. Si la languette de la fermeture à glissière
gêne la couture, enfoncer l’aiguille au maximum dans le tissu, relever le pied et déplacer la fermeture à glissière sur le côté.
Page 49
47
Pied pour fermeture à
Faufiler
2 cm
Base de l’ouverture
Languette
Dents
Faufile
Faufile
Rentré (1/4 pouce, 6,4 mm)
Fin du point
Alignez ce repère avec le bord du tissu
Début du point
Alignez ce repère avec le bord du tissu
Endroit du tissu
Couture (1/8 pouce, 3,2 mm)
glissière invisible
Fixer le pied pour fermeture à 1 glissière invisible. Disposer la fermeture à glissière 2 sur le tissu. Marquer la base de l’ouverture à environ 2 cm au-dessus de l’extrémité de la fermeture à glissière.
Pied 1/4”
Réglages de la machine à coudre : Longueur de point = 2 - 2,5 mm
Vous pouvez piquer un rentré • constant (1/4 pouce, 6,4 mm) quand vous cousez ensemble une ouate.
Faufiler l’emplacement de la 3 fermeture à glissière. Séparer l’espace de la couture.4 Lorsque la fermeture à glissière est en
5
place, faufiler uniquement la marge de la couture d’un côté de la fermeture à glissière. Remonter la fermeture à 6 glissière pour la fermer et faufiler l’autre côté. Retirer le faufilage à 7 l’emplacement de la fermeture à glissière.
Placer les dents de la fermeture 8 à glissière dans la rainure du pied-de-biche, les guider pour éviter qu’elles ne tombent puis coudre jusqu’à la base de l’ouverture.
Si l’on effectue la couture avec les
dents de la fermeture sur la droite, le côté gauche du pied devra être aligné sur les dents gauches de la fermeture à glissière.
Utiliser les repères de guidage • pour commencer, terminer ou pivoter de 6,4 mm (1/4 pouce) du bord du tissus.
Vous pouvez effectuer une • deuxième couture droite à 3,2 mm (1/8 pouce) de la couture.
Page 50
48
Pied transparent
a
b
Partie fourchée du levier de commande
Visser la vis avec un tournevis.
pour ouatinage/ matelassage
Réduire la pression du pied-de­biche et tourner le sélecteur sur la machine en abaissant les griffes d’entraînement pour le matelassage en bras libre.
Remarque
Si l'on utilise fréquemment le pied, bien appliquer une petite quantité d'huile environ une fois par mois à l'endroit indiqué par la flèche. (Si l'on a mis trop d'huile, essuyer l'excédent avec un chiffon.)
Pied double­entrainement
Remarque
Ne pas appuyer à fond sur la • pédale. Essayer de conserver une vitesse de couture lente (500 t/mn ou moins). Le tissu risque de ne pas être • entraîné si la vitesse de couture est trop élevée. Les griffes d’entraînement qui • font avancer le tissu risquent de ne pas avancer si la pression du pied sur le tissu est trop forte. Utiliser le sélecteur de pression du pied-de-biche pour obtenir les résultats souhaités. Il n’est pas recommandé ni • nécessaire d’utiliser le mode d’entraînement par ergots avec le pied double-entrainement.
Lorsque le levier de commande 1 est relevé à la verticale, insérer sa partie fourchue dans la vis située à droite de la barre à aiguille, comme illustré, puis insérer la vis. Serrer la vis avec un tournevis 2 sinon elle pourrait se desserrer en raison des vibrations du pied et du levier de commande.
Page 51
49
a
Séparateur de tissu
Enfileur
Séparateur
Séparateur de tissu
Enfileur
Séparateur
Doublure
Velours
(pour fixer une doublure au tissu)
Utiliser cette technique pour coudre ensemble du velours et de la doublure. Relever l’aiguille et le pied-de-biche.
1
Amener le séparateur sour le 2 pied-de-biche. Vérifier que le séparateur est 3 placé de façon que l’aiguille traverse la fente du séparateur sans heurter la plaque. Fixer la plaque de doublure à l’aide
4
des vis de la plaque de doublure. Régler la pression du pied-de-
5
biche et avancer le tissu sur la position d’entraînement par ergot. Tirer sur le fil jusqu’à ce que
6
l’aiguille inférieure attrape le tissu. Coudre 2 ou 3 points de renfort. Lorsqu’on ne se sert pas du 7 séparateur, on pourra le replier sur le côté comme indiqué sur le schéma.
Guide de couture
Serrer la vis avec un tournevis 1 sinon elle pourrait se desserrer en raison des vibrations.
Installation
Utilisez le séparateur pour obtenir une couture nette avec 2 épaisseurs de tissus difficiles à manipuler en les empêchant d’interagir l’un sur l’autre avant que l’aiguille ne les couse en une couture parfaite.
Réglage
Remarque
Relâcher légèrement la pression du pied-de-biche lorsqu’on utilise le séparateur de tissu.• Pour ajuster la position du pied de guide de couture, tournez les vis de réglage comme • indiqué par les flèches.
Page 52
50
Entretien de la machine à coudre
Crochet
Nettoyage de la machine
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de procéder au nettoyage de la machine à coudre.
Eteindre la machine.1 Retirer le pied-de-biche.2 Retirer la plaque à aiguille.3 Enlever la poussière et les 4 restes de fil.
Il est possible d’enlever les restes de fil par le volet de la canette.
Lorsque la section sous la 5 plaque à aiguille est nettoyée, graisser le crochet du boîtier de la canette avec de l’huile de machine à coudre. Utiliser un chiffon pour essuyer l’excédent d’huile sur la machine.
Remettre la plaque à aiguille et 6 le pied-de-biche en place.
Points de graissage
Lors d’un usage journalier de la machine, appliquer quelques gouttes d’huile à chaque emplacement indiqué, deux fois par mois.
Utiliser un chiffon pour essuyer toute l’huile renversée sur la machine aux alentours des points de graissage.
Maintenir la machine à coudre constamment propre
Enlever la saleté légère et la poussière avec un chiffon doux et sec. Si la machine est très sale, l’essuyer avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède, ou de l’eau tiède contenant un détergent neutre. Puis, enlever tout reste de détergent et essuyer avec un chiffon sec.
Précautions
Eloigner la machine à coudre des sources de chaleur telles que fer à repasser et appareil de chauffage. Ne pas utiliser de produits chimiques tels que benzine ou diluant pour nettoyer la machine. Quand on ne se sert pas de la machine, la ranger à l’abri des rayons du soleil.
Elément Spécification Vitesse de couture (maximum) Longueur de points (pas) Course de l’aiguille Course du levier de relevage du fil
Hauteur du pied-de-biche
1500 points par minute
0 – 7 mm
34,1 mm
64,7 mm
Levage du pied-de-biche
Commande au genou
Un 6 mm
Deux 9 mm
Plus de 10 mm
Elément Spécification Hauteur des griffes d’entraînement Hauteur d’aiguille inférieure Aiguilles qu’il est possible d’utiliser Dimensions du lit Poids total 11 kg (24 1/4 lb)
Lampe de couture
Surface de couture
0,7 mm, 1,1 mm
3 mm – 3,5 mm
HLX5#9 – #18 SCHMETZ 130/705H #65 – #110 439 mm × 178 mm (17 1/4 pouces × 7 pouces)
Modèle 120V:
Modèle 220-240V:
(23 3/8 pouces × 11 1/4 pouces)
120V/15W Code de pièces: X53061-050 240V/15W Code de pièces: 205336-050
595 mm × 285 mm
Page 53
51
Dépannage
39-41.50
Rupture du fil
Le fil supérieur n’est pas bien enfilé. Réenfiler la machine correctement.
Le fil s’emmêle.
Réenfiler la machine.
Nettoyer le boîtier de la canette et sous la plaque à aiguille. Graisser la machine.
La tension du fil supérieur est excessive.
Réduire la tension.
Mauvaise combinaison tissu/aiguille/fil.
Voir tableau de la p. 42 pour savoir quelle aiguille utiliser avec le tissu et le fil.
Le boîtier de la canette est rayé. Retirer la plaque à aiguille et vétifier le boîtier de la canette.
Rupture du fil de canette
Des points sautent
Le tissu fronce
L’entraînement du tissu n’est pas correct ou les points sont irréguliers
La couture fait des boucles
L’aiguille casse
La machine ne marche pas
La machine fait du bruit
L’enfileur automatique ne fonctionne pas
Les ciseaux ne fonctionnet pas
Le fil de canette ne sort pas correctement de la canette.
L’aiguille n’est pas insérée correctement.
L’aiguille ne convient pas.
Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour la combinaison tissu-fil.
L’enfilage est mauvais.
L’aiguille ne convient pas pour le tissu et le fil utilisés.
Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour la combinaison tissu-fil.
Les points sont trop courts.
La pression sur le pied-de-biche est insuffisante.
Augmenter la pression du pied-de-biche.
L’enfilage supérieur est incorrect.
Le fil ne passe pas correctement dans le boîtier de la canette.
Réinstaller le boîtier de la canette.
L’aiguille est mal fixée.
L’aiguille ne convient pas.
Changer d’aiguille.
La machine n’est pas allumée.
La machine n’est pas branchée.
Vérifier si la machine est branchée.
La section sous la plaque à aiguille a besoin d’être nettoyée.
L’aiguille n'est pas relevée au maximum.
L’aiguille n’est pas insérée correctement.
Réinsérer la canette correctement.
La tension de la canette
est excessive.
Réduire la tension.
Le boîtier de la canette est
rayé. Retirer la plaque à aiguille et vérifier le boîtier de canette.
Réinsérer l’aiguille.
La machine n’est pas enfilée correctement.
Réenfiler la machine.
Recommencer l’enfilage.
L’aiguille est tordue, ou son extrémité est émoussée.
Changer d’aiguille.
Nettoyer les griffes d’entraînement et le boîtier de la canette. Graisser la machine.
La section sous la plaque à
aiguille a besoin d’être nettoyée.
La tension du fil supérieur est excessive.
Réduire la tension.
Réduire la tension.
La tension de la canette est excessive.
Couture d’un tissu lourd avec les griffes d’entraînement sur la position de tissu léger. Régler les griffes
d’entraînement.
Couture d’un tissu lourd avec les griffes d’entraînement sur la position de tissu léger.
Régler les griffes d’entraînement.
Réenfiler la machine.
Nettoyer la plaque à aiguille
et le boîtier de la canette.
Le fil est emmêlé.
Régler la longueur des points.
Réenfiler la machine correctement.
Mauvaise combinaison
tissu/aiguille/fil.
Voir le tableau de la p. 42 pour
voir l’aiguille qui convient le
mieux pour le tissu et le fil.
L’on tire trop fort sur le tissu. Tirer sur le tissu plus doucement.
Mauvaise combinaison tissu/aiguille/fil.
Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour le tissu et le fil.
Fixer à nouveau l’aiguille.
Allumer la machine.
La pédale est débranchée.
Rebrancher la pédale.
Nettoyer les griffes d’entraînement et le boîtier de la canette.
Tourner le volant pour relever l’aiguille.
L’aiguille ne convient pas pour le fil utilisé.
Voir le tableau de la p. 42.
Le crochet de l’enfileur ne passe pas dans le chas de l’aiguille.
Vérifier si le crochet n’est pas tordu. Il se peut que vous ayez besoin de relever l’aiguille au maximum.
Utilisation incorrecte de
l’enfileur automatique.
Vérifier la méthode d’utilisation
de l’enfileur automatique.
Réinsérez-la. Placez l’aiguille dans sa position maximale.
L’aiguille ne convient pas.
Voir le tableau de la p. 42 pour voir l’aiguille qui convient le mieux pour la combinaison tissu-fil.
L’aiguille est tordue, ou son extrémité est émoussée.
Changer d’aiguille.
La section sous la plaque à
aiguille a besoin d’être nettoyée.
Nettoyer les griffes d’entraînement
et le boîtier de la canette.
L’enfilage supérieur est incorrect.
Recommencer l’enfilage.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, rapportez la machine au magasin où vous
l’avez achetée ou confiez-la au service technique Brother agréé le plus proche pour la réparer.
Le fil s’emmêle.
Réenfiler la machine. Nettoyer le boîtier de la canette et sous la plaque à aiguille.
40
39
36
33
40
36
33
50
La machine n’a plus d’huile.
Graisser la machine.
50
33
36
39-41
42
42
34
39
36
33
42
42
42
42
36
42
35
42
42
33
La machine n’a plus d’huile.
Nettoyer et graisser la
machine.
50
Le dispositif de sécurité automatique s’est déclenché.
36
42
50
42
50
41
40
35
39-41
39-41.50
39-41.50
Le fil supérieur ne passe pas par le ressort de relevage.
Faites passer correctement le fil par le ressort de relevage.
40
Avant de faire réparer la machine à coudre, vérifier le tableau suivant. Vous pouvez résoudre vous-même la plupart des problèmes. Pour une aide supplémentaire, le service d’aide en ligne Brother
Solutions Center propose des réponses aux questions fréquemment posées et des conseils de dépannage régulièrement actualisés. Consultez notre site « http://solutions.brother.com ».
Page 54
39-41.50
Le volant ne tourne pas
L’aiguille est mal fixée.
Fixer à nouveau l’aiguille.
Le fil s’emmêle.
Réenfiler la machine.
Nettoyer le boîtier de la canette et sous la plaque à aiguille. Graisser la machine.
L’aiguille est tordue, ou son extrémité est émoussée.
Changer d’aiguille.
Le fil est emmêlé sur l’envers du tissu
Le fil supérieur n’est pas bien enfilé.
Réenfiler la machine correctement.
Le boîtier de la canette est
rayé. Retirer la plaque à aiguille et vérifier le boîtier de canette.
La tension du fil supérieur est trop faible.
Augmentez la tension.
36
40
36
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, rapportez la machine au magasin où vous
l’avez achetée ou confiez-la au service technique Brother agréé le plus proche pour la réparer.
42
Si vous tournez le volant avec difficulté, vous pouvez consulter la section « La machine ne marche pas » du chapitre « Dépannage ».
52
Page 55
Page 56
Please visit us at http://solutions.brother.com where you can get product support and answers to frequently asked questions (FAQs). Visitez notre site http://solutions.brother.com pour obtenir les coordonnées du service après-vente et consulter la Foire aux questions (FAQ).
Printed in Taiwan
XF7177-001
English
French
884-639
Loading...