Operation manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
取扱説明書
Before You Start/Avant de commencer/Bevor Sie beginnen/
Voordat u begint/Antes de comenzar/Prima di iniziare/はじめに
• Refer to the operation manual for detailed instruction.
Also, there are differences in the keys and screens depending on the display language. In this guide,
English screens are used for basic explanations.
• Pour les instructions détaillées, voir le mode d’emploi.
Par ailleurs, il y a des différences dans les touches et les écrans en fonction de la langue d’affichage.
Dans ce guide, les explications de base utilisent les écrans anglais.
• Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
Je nachdem, welche Sprache für die Bildschirmanzeigen gewählt wurde, ergeben sich im Hinblick auf
Tasten Schirmbilder eventuell Unterschiede.
Die grundlegende Bedienung der Maschine ist in dieser Anleitung am Beispiel von Schirmbildern mit
englischem Text erklärt.
• Zie de gebruiksaanwijzing voor gedetailleerde instructies.
Er zijn verschillen in de toetsen en schermen afhankelijk van de ingestelde taal.
In de beschrijvingen in deze beknopte handleiding worden de Engelse schermen gebruikt.
• Consulte el manual de instrucciones para ver más detalles.
Además, dependiendo del idioma visualizado algunos botones y pantallas podrán ser diferentes.
En esta guía, para las explicaciones básicas se emplean pantallas en inglés.
• Fare riferimento al manuale di impiego per istruzioni dettagliate.
Inoltre, ci sono differenze nei tasti e nelle schermate a seconda della lingua visualizzata.
In questa guida, le schermate in inglese sono usate per le spiegazioni basilari.
ご使用になる前に、必ず取扱説明書をお読みになり、正しくお使いください。
•
設定された言語によって、キーや画面の表示が異なります。この説明書では、英語表示を使って説明します。
<English display><Example: German><Example: Japanese>
<Affichage en Anglais><Exemple: Allemand><Exemple : Japonais>
<Englische Bildversion><Beispiel: Deutsch><Beispiel: Japanisch>
<Engels scherm><Voorbeeld: Duits><Voorbeeld: Japans>
<Visualización en inglés><Ejemplo: Alemán><Ejemplo: Japonés>
<Schermata in inglese><Esempio: Tedesco><Esempio: Giapponese>
<英語表示><例:ドイツ語表示><例:日本語表示>
1
English : Contents
Before You Start ................................... 1
4.00 or later, you can sew buttonholes with the
buttonhole frame.
You can adjust the thread density and easily sew a
wide variety of buttonholes, even in heavy or very
thin fabric that is difficult to sew using the utility
stitch.
● For information about how to upgrade the software, visit our web
site of www.brother.com.
● Make sure to check the version of the machine you are using. If
the machine software version is 4.00 or later, there is no need to
upgrade.
Caution
If you use the buttonhole frame on a machine that is
a version earlier than 4.00 version, the foot may hit
the frame and break, resulting in injury. Use the
buttonhole frame only after upgrading to version
4.00 or later.
Ce que vous pouvez faire avec la
broderie de boutonnière
Lorsque vous haussez le logiciel de la machine à la
version 4.00 ou une version ultérieure, vous pouvez
coudre des boutonnières avec le cadre de
boutonnière.
Vous pouvez régler la densité du fil et coudre un
grand choix de boutonnières en toute facilité, même
dans du tissu épais ou très fin difficile à coudre avec
les points de couture courants.
● Pour toute information sur la mise à niveau du logiciel, consultez
notre site Internet à www.brother.com.
● Vérifiez la version de votre machine. Si son logiciel est la version
4.00 ou une version ultérieure, il n'est pas nécessaire d'effectuer
de mise à niveau.
Attention
Si vous utilisez le cadre de boutonnière sur une
machine dont la version est antérieure à 4.00, le pied
risque de heurter le cadre et de se casser, ce qui
pourrait provoquer des blessures. Effectuez bien la
mise à niveau de la version 4.00 avant d'utiliser le
cadre de boutonnière.
Was Sie mit dieser KnopflochStickerei können
Nachdem die Software der maschine auf Version
4.00 oder höher aktualisiert ist, können Sie
Knopflöcher mit dem Knopfloch-Rahmen nähen.
Sie können die Fadendichte einstellen und leicht
eine lange Reihe von Knopflöchern nähen, auch in
dickem oder sehr dünnem Stoff, der mit
Gebrauchsstich schwer zu nähen ist.
● Einzelheiten zum Software-Update finden Sie auf unserer
Website bei www. brother.com.
● Bestätigen Sie die Version der verwendeten Maschine. Wenn
die Software der Maschine Version 4.00 oder höher ist, ist
Upgrade nicht erforderlich.
Vorsicht
Wenn sie den Knopfloch-Rahmen an der Maschine
mit einer Version unter 4.00 verwenden, kann der
Fuß gegen den Rahmen schlagen und brechen, was
zu Verletzungen führen kann. Verwenden Sie den
Rahmen nach Aktualiserung auf Version 4.00 oder
höher.
4
De mogelijkheden van
knoopsgatborduren
Cosa è possibile fare con i ricami
per asole
Wanneer er een upgrade is uitgevoerd van de
software van de machine naar versie 4.00 of later,
kunt u knoopsgaten naaien met het knoopsgaten
borduurraam.
U kunt de dichtheid van de draad afstellen en
gemakkelijk diverse knoopsgaten naaien, zelfs in
zware of erg dunne stoffen die moeilijk met een
gewone naaisteek kunnen worden genaaid.
● Voor informatie betreffende het upgraden van de software kunt
u onze website bezoeken: www.brother.com
● Controleer de versie van de software die u gebruikt. Als de versie
4.00 of later is, hoeft u niet te upgraden.
Let op
Als u het knoopsgaten borduurraam gebruikt op een
machine met een versie die eerder is dan 4.00, kan
de voet tegen het raam stoten, met letstel tot gevolg.
Gebruik het raam nadat het upgraden tot versie 4.00
of later is uitgevoerd.
Lo que podrá hacer con bordado
de ojales
Después de actualizar el software de la máquina a
la versión 4.00 o posterior, podrá coser ojales con el
bastidor para ojales.
Podrá ajustar la densidad del hilo y coser fácilmente
una amplia variedad de ojales, incluso en tejidos
gruesos o muy finos que resultan difíciles de coser
utilizando las puntadas útiles.
● Para ver información sobre cómo actualizar el software, visite
nuestra página Web en www.brother.com
● Asegúrese de comprobar la versión de la máquina que está
utilizando. Si la versión del software de la máquina es 4.00 o
posterior, no necesitará actualizarlo.
Precaución
Si utiliza el bastidor de ojales con una máquina cuya
versión es anterior a la 4.00, el prensatela podrá
golpear el bastidor y romperlo, pudiendo ocasionarle
heridas. Utilice el bastidor después de actualizar a la
versión 4.00 o posterior.
Una volta aggiornato il programma della macchina
alla versione 4.00 o successiva, è possibile cucire le
asole installando l’apposito telaio da asole.
È inoltre possibile regolare la densità del filo in
modo da cucire con facilità una grande quantità di
asole diverse, anche su tessuti pesanti o molto
sottili che normalmente risultano difficili da cucire
con il tasto “Punti Utili”.
● Per informazioni relative alla modalità di aggiornamento del
programma, si prega di visitare il sito Internet www. brother.com.
● È innanzi tutto necessario accertarsi della versione del
programma attualmente installato. Qualora esso si trovasse già
nella versione 4.00, l’aggiornamento non sarebbe necessario.
Attenzione
Se si usa il telaio da asole su una macchina di
versione precedente alla 4.00, il piede può colpire il
telaio e romperlo, causando lesioni. Usare il telaio
da asole solo dopo l'aggiornamento alla versione
Check that all of the following accessories are
present, and that none are damaged.
■ Buttonhole frame
Sewing area: 0.8 cm (H) ✕ 4.5 cm (W) / 2.7 cm (H) ✕ 0.8
cm (W) (when rotated 90 degrees)
1 Embroidery sheet
Used to determine the buttonhole position.
■ Buttonhole floppy disk
Eight sizes for each of 15 types of patterns are stored on
this disk, specially designed for the buttonhole frame.
These buttonholes can be sewn in a thread used for utility
stitch.
■ Operation Manual
■ Decorative buttonhole floppy disk
Three sizes for each of 5 types of buttonhole patterns are
stored on this disk. They use the normal embroidery frame.
■ Decorative buttonhole pattern list
Accessoires
Vérifiez que les accessoires sont bien tous là et
qu'aucun n'est endommagé.
■ Cadre de boutonnière
Zone de couture : 0,8 cm (H) ✕ 4,5 cm (L) / 2,7 cm (H) ✕
0,8 cm (L) (lors d'une rotation à 90 degrés)
1 Feuille de broderie
Elle permet de déterminer l'emplacement de la boutonnière.
■ Disquette de boutonnières
Quinze motifs, de huit tailles chacun, sont enregistrés sur la
disquette, spécialement conçus pour le cadre de boutonnière.
Ces boutonnières se cousent avec un fil pour points de
couture courants.
■ Manuel d'instructions
■ Disquette de boutonnières décoratives
Cinq motifs de boutonnière, de trois tailles chacun, sont
enregistrés sur la disquette. Ils utilisent le cadre de broderie
ordinaire.
■ Liste des motifs de boutonnières décoratives
Zubehör
Prüfen Sie, ob alle folgenden Zubehörteile
vorhanden und nicht beschädigt sind.
■ Knopfloch-Rahmen
Nähbereich: 0,8 cm (H) ✕ 4,5 cm (B) / 2,7 cm (H) ✕ 0.8 cm
(B) (bei Drehung um 90 Grad)
1 Stickvorlage
Dient zur Bestimmung der Knopflochposition
■ Knopfloch-Diskette
Acht Größen für 15 Typen von auf der Diskette
gespeicherten Mustern, speziell entworfen für den
Knopfloch-Rahmen.
Diese Knopflöcher können mit einem Faden für
Gebrauchsstich genäht werden.
■ Bedienungsanleitung
■ Diskette mit dekorativen Knopflöchern
Drei Größen für jeden der 5 Typen von auf der Diskette
gespeicherten Knopflochern. Diese verwenden den
normalen Stickrahmen.
■ Liste dekorativer Knopflocher
6
Accessoires
Accessori
Controleer of de volgende accessoires zijn
bijgeleverd en deze niet beschadigd zijn.
■ Knoopsgaten borduurraam
Naaigebied: 0,8 cm (H) ✕ 4,5 cm (B) / 2,7 cm (H) ✕ 0,8 cm
(B) (wanneer 90 graden gedraaid)
1 Borduur sheet
Wordt gebruikt om de positie van het knoopsgat te bepalen.
■ Floppydisk met knoopsgaten
Op deze floppydisk zijn acht maten voor 15 typen patronen
opgeslagen die speciaal ontworpen zijn voor het
Knoopsgaten borduurraam.
Deze knoopsgaten kunnen genaaid worden met een draad
voor een naaisteek.
■ Handleiding
■ Floppydisk met decoratieve knoopsgaten
Op deze floppydisk zijn drie maten voor 5 typen patronen
opgeslagen. Deze maken gebruik van het normale
borduurraam.
■ Patroonlijst met decoratieve knoopsgaten
Verificare la presenza dei seguenti accessori,
controllando inoltre che non siano danneggiati:
■ Telaio da asole
Area di cucitura: 0,8 cm (H) ✕ 4,5 cm (W) / 2,7 cm (H) ✕ 0,8
cm (W) (quando ruotata di 90 gradi)
1 Foglio per ricamo
Impiegato per determinare la posizione dell’asola.
■ Dischetto floppy per asole
Nel dischetto si trovano 15 tipi di motivo, in otto dimensioni
per ciascun tipo, appositamente concepiti per il telaio da
asole.
Queste asole possono essere cucite in un filo per punti utili.
■ Manuale d’istruzione
■ Dischetto floppy con motivi decorativi per
asole
Nel dischetto si trovano 5 tipi di motivo per asole, tre
dimensioni per ciascun tipo. Essi fanno utilizzo del normale
telaio per ricamo.
■ Elenco dei motivi decorativi per asole
Accesorios
Compruebe que están incluidos todos los siguientes
accesorios, y que no hay ninguno dañado.
■ Bastidor para ojales
Área de cosido: 0,8 cm (Al) ✕ 4,5 cm (An) / 2,7 cm (Al) ✕
0,8 cm (An) (cuando se gira 90 grados)
1 Hoja de bordado
Se utiliza para determinar la posición del ojal.
■ Disquete de ojales
En este disquete mhay almacenados 15 tipos de diseños
de ojales con ocho tamaños para cada uno, especialmente
diseñados para el bastidor para ojales.
Estos ojales pueden ser cosidos con un hilo para puntadas
útiles.
■ Manual de instrucciones
■ Disquete de ojales decorativos
En este disquete hay almacenados 5 tipos de diseños de
ojales con tres tamaños para cada uno. Emplean el
bastidor de bordado normal.