BRITAX B-DUAL User Manual

0 (0)

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 1 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

B-DUAL

Gebrauchsanleitung

Wir freuen uns, dass unser B-DUAL Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.

Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung

Lesen Sie die

Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.

Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen genutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der Kinderwagen bedient wird.

Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Gebrauchsanleitung halten.

Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, um auch später nachschlagen zu können.

Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sich bitte an uns.

Britax Excelsior Ltd.

User instructions

We are pleased that our B-DUAL will accompany your child safely through the first years of his or her life.

A child's safety is your responsibility

Read these instructions

carefully and make yourself familiar with the pushchair before using it with your child.

If your pushchair is used by someone unfamiliar with it (for example grandparents) always show them how the pushchair works.

Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.

Keep these user instructions in a safe place for future reference.

If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us.

Britax Excelsior Ltd.

Mode d'emploi

Nous sommes heureux que notre B-DUAL puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.

La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité

Lire soigneusement le

mode d’emploi et se familiariser avec la poussette avant d'y installer votre enfant.

Si la poussette est utilisée par d’autres personnes qui ne s'y sont pas familiarisées (par exemple les grands-parents), toujours leur montrer comment se servir de la poussette.

La sécurité de votre enfant peut être mise en péril en cas de non respect de ce mode d’emploi.

Garder soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.

Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter.

Britax Excelsior Ltd.

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 2 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

Inhalt

 

1.

Eignung ...........................................

3

2.

Klappen Ihres Kinderwagens ..........

6

3.

Montage Ihres Kinderwagens..........

9

 

3.1 Montage des

 

 

Kinderwagen-Sitzes .................

12

4.

Gebrauch Ihres Kinderwagens......

15

 

4.1 Benutzen der Bremsen ............

17

 

4.2 Einstellen der Schwenkräder ...

17

 

4.3 Einstellen des Schiebegriffs .....

18

5.

Verwendung des

 

 

Kinderwagen-Sitzes ......................

18

 

5.1 Anlegen und Einstellen

 

 

des Gurtzeuges........................

19

 

5.2 Einstellen der Rückenlehne .....

21

 

5.3 Einstellen der Beinstütze..........

21

 

5.4 Variieren des Verdeckes ..........

22

 

5.5 Anlegen des Windschutzes......

22

6.

Verwendung mit der Babyschale

 

 

– Travel System.............................

23

 

6.1 Anbringen der Babyschale .......

24

 

6.2 Abnehmen der Babyschale ......

25

7.

Verwendung des Zubehörs ...........

25

 

7.1 Verwendung des

 

 

Kinderwagen-Zweitsitzes .........

26

 

7.2 Verwendung der

 

 

Softtragetasche ........................

30

 

7.3 Verwendung des

 

 

Kinderwagen-Aufsatzes ...........

30

 

7.4 Verwendung des

 

 

Regenverdeckes ......................

30

 

7.5 Verwendung des Fußsackes....

31

8.

Pflegeanleitung..............................

32

 

8.1 Reinigung .................................

35

9.

2 Jahre Garantie............................

36

10. Garantiekarte /

 

 

Übergabe-Check ...........................

38

Contents

1.

Suitability .........................................

3

2.

Folding the pushchair ......................

6

3.

Assembling the pushchair................

9

 

3.1

Fitting the pushchair seat .........

12

4.

Using the pushchair.......................

15

 

4.1

Using the brakes ......................

17

 

4.2

Adjusting the swivel wheels .....

17

 

4.3

Adjusting the handle.................

18

5.

Using the pushchair seat ...............

18

 

5.1

Applying and adjusting

 

 

 

the harness ..............................

19

 

5.2

Adjusting the backrest..............

21

 

5.3

Adjusting the leg support..........

21

 

5.4

Varying the hood ......................

22

 

5.5

Fastening the apron .................

22

6.

Use with an infant carrier –

 

 

Travel System.........................................

23

 

6.1

Fitting the infant carrier ............

24

 

6.2

Removing the infant carrier ......

25

7.

Using the accessories....................

25

 

7.1

Using the second

 

 

 

pushchair seat..........................

26

 

7.2

Using the Soft carrycot.............

30

 

7.3

Using the carrycot ....................

30

 

7.4

Using the raincover ..................

30

 

7.5

Using the cosytoes...................

31

8.

Care instructions............................

32

 

8.1

Cleaning ...................................

35

9.

2-year warranty..............................

36

10. Warranty Card / Transfer Check....

39

Table des matières

 

1.

Habilitation .......................................

3

2.

Pliage de votre poussette ................

6

3.

Montage de votre poussette ............

9

 

3.1 Montage du siège

 

 

de la poussette .........................

12

4.

Utilisation de votre poussette.........

15

 

4.1 Utilisation des freins .................

17

 

4.2 Réglage des roues

 

 

pivotantes.................................

17

 

4.3 Réglage de la poignée

 

 

de poussée...............................

18

5.

Utilisation dusiège

 

 

de la poussette...............................

18

 

5.1 Pose et réglage du harnais ......

19

 

5.2 Réglage du dossier ..................

21

 

5.3 Réglage du repose-pied ...........

21

 

5.4 Changement de la capote ........

22

 

5.5 Pose du coupe-vent .................

22

6.

Utilisation avec la coque

 

 

pour bébé – Travel System ............

23

 

6.1 Fixation de la coque

 

 

pour bébé .................................

24

 

6.2 Retrait de la coque

 

 

pour bébé .................................

25

7.

Utilisation des accessoires.............

25

 

7.1 Utilisation du deuxième siège

 

 

de poussette.............................

26

 

7.2 Utilisation de la nacelle

 

 

souple.......................................

30

 

7.3 Utilisation de la nacelle

 

 

de poussette.............................

30

 

7.4 Utilisation de la capote

 

 

de pluie.....................................

30

 

7.5 Utilisation de la chancelière......

31

8.

Consignes d'entretien ....................

32

 

8.1 Nettoyage .................................

35

9.

2 ans de garantie ...........................

36

10. Carte de garantie /

 

 

Procès-verbal de remise ................

40

2

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 3 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

1.Eignung

Zum Schutz Ihres Kindes

WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg.

WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht

geeignet...

... als Ersatz für Bett oder Wiege. Tragetaschen, Kinderund Sportwagen dürfen nur für den Transport genutzt werden.

... zum Joggen, Rennen, Skaten oder Ähnlichem.

Der Gebrauch von Kinderund Sportwagen über die typische Nutzung hinaus kann gefährlich sein.

... für den Transport von mehr als einem Kind.

Vorsicht! Der Kinderwagen ist nur für zwei Kinder zugelassen, wenn der dazugehörige KinderwagenZweitsitz genutzt wird. Rasten Sie immer die Bremse ein bevor Sie Kinder hineinsetzen oder herausheben.

... für den gewerblichen Gebrauch.

... als Travel System in Verbindung mit anderen Babyschalen.

1.Suitability

For the protection of your child

WARNING! This vehicle is only intended for children from birth and up to 15 kg.

WARNING! This product is not

suitable...

... as a substitute for a cot or a cradle.

Carrycots, pushchairs and buggies may be used only for transporting babies or children.

... for jogging, running, skating or similar activities.

Using a pushchair or buggy for anything other than its typical purpose can be dangerous.

... for the transport of more than one child.

Caution! The pushchair is only approved for two children if the appropriate second pushchair seat is used. The parking device shall be engaged during the loading and unloading of children.

... for commercial use.

... as a Travel System in combination with other infant carriers.

1.Habilitation

Pour protéger votre enfant

AVERTISSEMENT ! Cette poussette

convient aux enfants dès la naissance et jusqu'à un poids de 15 kg.

AVERTISSEMENT ! Ce produit ne

convient pas...

... pour remplacer le lit ou le berceau.

Les nacelles, les poussettes et les buggys doivent uniquement être utilisés pour le transport.

... pour faire du jogging, courir, faire du roller ou toute autre activité similaire.

L’utilisation des poussettes et des buggys à des fins autres que l'usage prévu peut être dangereuse.

... pour le transport de plus d’un enfant.

Attention ! L'utilisation de la poussette avec deux enfants n'est autorisée que si le deuxième siège de poussette correspondant est utilisé. Toujours enclencher le frein avant d'installer ou de sortir votre enfant.

... pour un usage professionnel.

... pour une utilisation en tant que Travel System avec d’autres coques pour bébé.

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 4 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

Der B-DUAL ist für vier unterschiedliche Anwendungsarten zugelassen:

Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Normen EN1888:2003 (A1-A3:2005) und EN1466:2004.

als Sportwagen

The B-DUAL is approved for four different methods of use:

This pushchair (Travel System) is designed and manufactured in accordance with European standard EN1888:2003 (A1-A3:2005) and EN1466:2004.

as a buggy

La poussette B-DUAL est homologuée pour quatre types d'application différents :

Cette poussette (Travel System) est conçue et fabriquée conformément aux normes EN1888:2003 (A1-A3:2005) et EN1466:2004.

en tant que buggy

Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr Baby, solang es noch nicht selbständig sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im

Kinderwagen-Sitz immer an. Führen Sie bei Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte durch die unteren Gurtschlitze in der Rückenlehne.

Kinderwagen-Sitz von Geburt bis 15 kg

Der Kinderwagen kann mit mit allen Britax B-SMART und B-DUAL

Kinderwagen-Sitzen verwendet werden die mit dem Symbol Kinderwagen-Sitz „Typ A“ gekennzeichnet sind.

Caution! Until your baby is old enough to sit unsupported (around 6 months), only use the pushchair with your child in the lying position, with the backrest horizontal. Always strap your child into the pushchair seat. For use up to 6 months, thread the shoulder straps through the lower belt slots in the backrest.

Pushchair seat from birth to 15 kg

The pushchair can be used with all Britax B-SMART and B-DUAL seats marked with the pushchair seat symbol "type A".

Attention ! Tant que votre bébé ne tient pas assis tout seul (à env.

6 mois), veuillez le transporter uniquement en position couchée, le dossier réglé à l'horizontale. Toujours attacher votre enfant dans le siège de la poussette. Pour les enfants de moins de 6 mois, faire passer les bretelles par les fentes pour ceinture inférieures du dossier.

Siège de poussette

de la naissance jusqu'à 15 kg

La poussette peut être utilisée avec tous les sièges de poussette Britax B-SMART et B-DUAL quisont équipés du symbole siège depoussette de « type A ».

4

BRITAX B-DUAL User Manual

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 5 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

Ergänzt durch den als Britax/RÖMER Zubehör erhältlichen:

2 Kinderwagen-Zweitsitz

von Geburt bis 15 kg

Vorsicht! Wenn Sie den Kinderwagen-Sitz von Geburt an nutzen, verwenden Sie ihn bitte nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen die Schultergurte, wenn Sie den Sitz von Geburt an nutzen, durch die unteren Gurtschlitze in der Rückenlehne.

als Travel System mit Babyschale von Geburt bis 13 kg

Der Kinderwagen kann als Travel System mit allen Britax/RÖMER Babyschalen verwendet werden die mit dem Adapter „Typ A“ ausgestattet sind.

Supplemented with the following items, available as Britax/RÖMER accessories:

2

Second pushchair seat

from birth to 15 kg

Caution! For use from birth, only use the pushchair seat with your child in the lying position, with the backrest horizontal. Always strap your child into the pushchair seat. For use from birth, thread the shoulder straps through the lower belt slots in the backrest.

as a travel system with infant carrier

from birth to 13 kg

The pushchair can be used as a travel system with all Britax/RÖMER infant carriers that are equipped with the "Type A" adapter.

Complété par l'élément suivant disponible en tant qu'accessoire Britax/RÖMER :

2Deuxième siège de poussette de la

naissance jusqu'à 15 kg

Attention ! Si vous utilisez le siège de la poussette depuis la naissance, ne l'utilisez qu'en position couchée en plaçant le dossier à l'horizontale. Attachez toujours votre enfant dans le siège de la poussette. Passez les bretelles dans les fentes pour bretelles du dossier si vous utilisez le siège dès la naissance.

en tant que Travel System avec coque pour bébé de la naissance jusqu'à 13 kg

La poussette peut être utilisée en tant que Travel System avec toutes les coques pour bébé Britax/ RÖMER équipées de l'adaptateur de « type A ».

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 6 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

als Kinderwagen

as a pram

en tant que poussette

Vorsicht! Die Softtragetasche / der Kinderwagen-Aufsatz ist nur für Babys geeignet die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können.

Ergänzt durch die als Britax/RÖMER Zubehör erhältliche:

Softtragetasche von Geburt bis 9 kg

A

Kinderwagen-Aufsatz von Geburt bis 9 kg

Der Kinderwagen kann mit mit allen Britax B-SMART und B-DUAL

Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz „Typ A“ gekennzeichnet sind.

Caution! The soft carrycot / carrycot is only intended for babies that cannot sit up, roll over or support themselves on their hand and knees yet.

Supplemented with the following items, available as Britax/RÖMER accessories:

Soft carrycot from birth to 9 kg

A

Carrycot

from birth to 9 kg

Attention ! La nacelle souple / la nacelle de poussette convient uniquement à des bébés qui ne sont pas encore en mesure de se redresser tout seuls, de rouler sur le côté ou de se mettre à quatre pattes.

Complété par les éléments suivants disponibles en tant qu'accessoires Britax/RÖMER :

Nacelle souple de la naissance jusqu'à 9 kg

A

Nacelle de poussette de la naissance jusqu'à 9 kg

The pushchair can be used with all Britax B-SMART and B-DUAL carrycots marked with the carrycot symbol "Type A".

La poussette peut être utilisée avec toutes les nacelles de poussette Britax B-SMART et B-DUAL qui sont équipées du symbole nacelle de poussette de « type A ».

2.Klappen Ihres Kinderwagens

Zum Schutz Ihres Kindes

WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Kinderwagens, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.

2.Folding the pushchair

For the protection of your child

WARNING! Ensure that all locking devices are fully engaged before use.

6

2.Pliage de votre poussette

Pour protéger votre enfant

AVERTISSEMENT ! Avant

l’utilisation de la poussette, s'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés.

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 7 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

Achten Sie beim Tragen des Kinderwagens darauf, dass Sie keine der Verriegelungen aus Versehen öffnen.

Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen.

Klappen Sie den Kinderwagen niemals, wenn ein Kind darin sitzt.

So können Sie den Kinderwagen aufklappen:

Halten Sie den Kinderwagen am Schiebegriff 2 und lösen Sie auf der rechten Seite den schwarzen Klappverschluss 1.

Ziehen Sie den Schiebegriff 2 nach oben bis das Kinderwagengestell vollständig aufgeklappt ist und hörbar einrastet.

Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung links und rechts vollständig eingerastet ist.

Schwenken Sie gegebenenfalls den Kinderwagen-Zweitsitz 64 ganz nach oben.

Make sure that no locks disengage accidentally while the pushchair is carried.

When folding the pushchair frame make sure that you do not trap any part of yourself or others.

Never fold the pushchair when it is occupied by a child.

How to unfold the pushchair:

Hold the pushchair by the handle 2 and release the black hinged latch 1 on the right-hand side.

Pull the handle 2 upwards until the pushchair frame is completely unfolded and engages with an audible click.

Caution! Make sure that the locking devices on the left and right are fully engaged.

If necessary, swivel the second pushchair seat 64 all the way up.

Veiller à ne pas ouvrir accidentellement le dispositif de verrouillage lors du transport de la poussette.

Veiller à ne pas se blesser soimême ou une autre personne en pliant le châssis de la poussette.

Ne jamais replier la poussette alors qu'un enfant est assis dedans.

Pour déplier la poussette, procéder comme suit :

Tenir la poussette par la poignée de poussée 2 et desserrer la fermeture mobile noire située du côté droit 1.

Tirer la poignée de poussée 2 vers le haut jusqu'à ce que le châssis de la poussette soit entièrement déplié et s'enclenche de manière audible. Attention ! S'assurer que les dispositifs de verrouillage gauche et droit sont entièrement enclenchés.

Si nécessaire, faire basculer le deuxième siège de poussette 64 complètement vers le haut.

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 8 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

So können Sie den Kinderwagen zusammenklappen:

Vorsicht! Klappen Sie den Kinderwagen niemals mit montierter Babyschale, dem KinderwagenAufsatz, oder mit rückwärts gerichtetem Kinderwagen-Sitz.

Tipp! Der Kinderwagen lässt sich leichter klappen, wenn die Rückenlehne 20 aufrecht ist (siehe 5.2), das Verdeck 11 zurückgeklappt ist und die Schwenkräder 5 drehbar sind (siehe 4.2).

Der B-DUAL lässt sich auch mit montiertem Kinderwagen-Zweitsitz 64 (siehe 7.1) zusammen klappen.

Schwenken Sie den KinderwagenZweitsitz 64 in die flache Liegeposition (siehe 7.1).

Schieben Sie Verriegelung 67 nach vorne und schwenken Sie gleichzeitig den KinderwagenZweitsitz 64 ganz nach unten.

Drücken Sie am Schiebegriff 2 rechts den Sicherungshebel 3 nach unten und ziehen Sie gleichzeitig die Schnapphaken 4 nach oben. Nun ist die Klappmechanik entriegelt.

How to fold the pushchair:

Caution! Never fold the pushchair with an infant carrier mounted or with the carrycot, or with the seat unit in rewarding facing mode.

Tip! The pushchair is easier to fold if the backrest 20 is upright (see 5.2), the hood 11 is folded back and the swivel wheels 5 can turn (see 4.2).

The B-DUAL can also be folded with the second pushchair seat 64 (see 7.1) mounted.

Recline the second pushchair seat 64 into the flat lying position

(see 7.1).

Push the locking device 67 forwards, at the same time reclining the second pushchair seat 64 all the way down.

On the right side of the handle 2, push the safety lever 3 downwards, while at the same time pulling the snap-fits 4 upwards.

Now the folding mechanism is unlocked.

Pour replier la poussette, procéder comme suit :

Attention ! Ne jamais plier la poussette avec une coque pour bébé montée, la nacelle de poussette ou si le siège de la poussette est orienté vers l'arrière.

Astuce ! La poussette se replie plus facilement lorsque le dossier est en position 20 verticale (voir 5.2), la capote 11 est repliée et les roues pivotantes 5 peuvent pivoter (voir 4.2).

La poussette B-DUAL se replie également avec un deuxième siège de poussette monté 64 (voir 7.1).

Faire basculer le deuxième siège de la poussette 64 dans la position entièrement couchée (voir 7.1).

Pousser le verrouillage 67 vers l'avant et faire basculer en même temps le deuxième siège de la poussette 64 entièrement vers le bas.

Pousser le levier de sécurité 2 de la poignée de poussée droite 3 vers le bas et tirer en même temps les crochets à cliquet 4 vers le haut. Le mécanisme de pliage est à présent déverrouillé.

8

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 9 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

Klappen Sie den Schiebegriff 2 ganz nach unten (siehe 4.3)

Drücken Sie den Schiebegriff 2 nach unten bis der Klappverschluss 1 automatisch einrastet.

Fold the handle 2 down all the way (see 4.3)

Push the handle 2 downwards until the hinged latch 1 engages automatically.

Rabattre la poignée de poussée 2 entièrement vers le bas (voir 4.3)

Pousser la poignée de poussée 2 vers le bas jusqu'à ce que la fermeture mobile 1 s'enclenche automatiquement.

3.Montage Ihres Kinderwagens

Klappen Sie das Kinderwagengestell auf (siehe 2).

So montieren Sie die

Radabdeckungen:

Stecken Sie die Radabdeckungen 68 von oben auf die Halterungen an den Hinterradaufnahmen 46 bis sie einrasten.

3.Assembling the pushchair

Unfold the pushchair frame (see 2).

How to fit the wheel covers:

Push the wheel covers 68 from above onto the supports on the rear wheel mounts 46 until they engage.

So können Sie die Radabdeckungen

How to remove the wheel covers:

abnehmen:

Twist and pull the wheel covers 68

Ziehen Sie die Radabdeckungen 68

upwards off of the supports.

nach oben von den Halterungen an.

 

3.Montage de votre poussette

Déplier le châssis de la poussette (voir 2).

Pour monter les protections des roues, procéder comme suit :

Insérer les protections des roues 68 par le haut sur les dispositifs de fixation des logements des roues arrière 46 jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.

Pour retirer les protections des roues, procéder comme suit :

Tirer les protections des roues 68 vers le haut hors des dispositifs de fixation.

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 10 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

So montieren Sie die Räder:

Stecken Sie die Metallachsen der Schwenkräder 5 von unten in die Vorderradaufnahme 6 vorne am Kinderwagengestell bis sie einrasten.

Drücken Sie die Lösetaste 60 in der Radmitte.

Stecken Sie die Metallachsen der Hinterräder 45 seitlich in die Hinterradaufnahme 46 hinten am Kinderwagengestell bis sie einrasten.

Vorsicht! Ziehen Sie an den Rädern um das Einrasten zu überprüfen.

How to fit the wheels:

Push the metal axles of the swivel wheels 5 from below into the front wheel mounts 6 at the front of the pushchair frame until they engage.

Push the release button 60 in the centre of the wheel.

Push the metal axles of the rear wheels 45 from the side into the rear wheel mounts 46 at the rear of the pushchair frame until they engage.

Caution! Pull on all the wheels to check if they are engaged properly.

Pour monter les roues, procéder comme suit :

Insérer les axes métalliques des roues pivotantes 5 par le bas dans le logement de la roue avant 6 situé à l'avant du châssis de la poussette jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.

Appuyer sur le bouton de déverrouillage 60 au centre de la roue.

Insérer les axes métalliques des roues arrière 45 latéralement dans le logement de la roue arrière 46 situé à l'arrière du châssis de la poussette jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.

Attention ! Tirer sur les roues pour vérifier qu'elles sont correctement enclenchées.

So können Sie die Räder abnehmen:

Vorsicht! Fassen Sie die Schwenkräder 5 nicht an den Rädern

– Verletzungsgefahr.

Drehen Sie den Löseknopf 61 in Pfeilrichtung und ziehen Sie die Schwenkräder 5 ab.

How to remove the wheels:

Caution! Do not grasp the swivel wheels 5 by the wheels themselves – risk of injury.

Turn the release knob 61 in the direction of the arrow and pull the swivel wheels 5 off.

Pour retirer les roues, procéder comme suit :

Attention ! Ne pas saisir les roues pivotantes 5 par la roue – risque de blessure.

Tourner le bouton de désengagement 61 dans le sens de la flèche et retirer les roues pivotantes 5.

10

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 11 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

Drücken Sie die Lösetaste 60 in der Radmitte und ziehen Sie die Hinterräder 45 ab.

So montieren Sie den

Einkaufskorb 32:

Legen Sie den Einkaufskorb 32 mit der hohen Seitenwand nach vorne unter die Sitzfläche.

Schließen Sie den Reißverschluss vorne am Kinderwagengestell.

Befestigen Sie die Haltebänder an den Zapfen am Kinderwagengestell.

Schließen Sie die Druckknöpfe um die hintere Querstreben.

So können Sie den Einkaufskorb 32 abnehmen:

Öffnen Sie alle Druckknöpfe und den Reißverschluss.

Hängen Sie die Haltebänder aus.

Push the release button 60 in the centre of the wheel and pull the rear wheels 45 off.

How to fit the shopping basket 32:

Place the shopping basket 32 under the seat surface with the high side panel forwards.

Close the zipper at the front of the pushchair frame.

Fasten the retaining straps to the studs on the pushchair frame.

Fasten the snaps about the rear horizontal bar.

How to remove the shopping basket 32:

Undo all of the snaps and the zipper.

Unhook the retaining straps.

Appuyer sur le bouton de déverrouillage 60 au centre de la roue et retirer les roues arrière 45.

Pour monter le panier 32, procéder comme suit :

Placer le panier 32 avec la grande paroi latérale vers l'avant sous la surface d'assise.

Fermer la fermeture éclair à l'avant du châssis de la poussette.

Fixer les attaches à l'axe du châssis de la poussette.

Fermer les boutons-pressions autour de la barre transversale.

Pour retirer le panier 32, procéder comme suit :

Ouvrir tous les boutons-pressions et la fermeture éclair.

Décrocher les attaches.

091110_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 12 Donnerstag, 19. November 2009 5:07 17

3.1 Montage des

Kinderwagen-

Sitzes

So montieren Sie den KinderwagenSitz 8:

Klappen Sie das Kinderwagengestell auf (siehe 2.).

Rasten Sie die Bremse 14 ein (siehe 4.1).

Heben Sie den Kinderwagen-Sitz 8 über den Kinderwagen.

Tipp! Sie können den KinderwagenSitz 8 vorwärts oder rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen befestigen.

Rasten Sie die Befestigungszungen 28 des Kinderwagen-Sitzes 8 beidseitig in die Befestigungsschlitze 26 ein. „KLICK“

WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen-Sitz 8 sicher mit dem Kinderwagen verbunden ist indem Sie am Sitz nach oben ziehen.

3.1 Fitting the

pushchair seat

How to fit the pushchair seat 8:

Unfold the pushchair frame (see 2.).

Engage the brake 14 (see 4.1).

Lift the pushchair seat 8 above the pushchair.

Tip! You can fasten the pushchair seat 8 on the pushchair facing forwards or backwards.

Engage the fixation prongs 28 of the pushchair seat 8 into the fixation slots 26 on both sides.

"CLICK"

WARNING! Make sure that the pushchair seat 8 attachment devices are correctly engaged before use by pulling up on the seat.

3.1 Montage du siège de la poussette

Pour monter le siège de la poussette 8, procéder comme suit :

Déplier le châssis de la poussette (voir 2.).

Enclencher le frein 14 (voir 4.1).

Placer le siège de la poussette 8 sur la poussette.

Astuce ! Vous pouvez fixer le siège de la poussette 8 orienté vers l'avant ou vers l'arrière sur la poussette.

Enclencher les languettes de fixation 28 du siège de la poussette

8 des deux côtés dans les rainures de fixation 26.

« CLIC ! »

AVERTISSEMENT ! S'assurer que le siège de la poussette 8 est solidarisé correctement sur la poussette en le tirant vers le haut.

12

Loading...
+ 28 hidden pages