Copyright E 2013 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
English
en
БългарскиLietuviųMagyar
bgru
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolski
cshrethu
Românã
ltlvplro
Русский
Form No. 277038EST
Revision: M
SlovenèinaslSlovenija
sk
1
Not for
Reproduction
F
E
E
D
B
C
I
F
B
F
G
A
H
G
E
B
A
2
G
3
H
G
H
2
H
J
J
BRIGGSandSTRATTON.COM
4
Not for
Reproduction
56
C
A
C
B
7
A
B
A
D
E
B
8
A
A
9
B
A
10
F
E
11
A
B
C
1312
A
B
C
A
C
B
B
3
General Information
Not for
Reproduction
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
The safety alert symbolis used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for
Reproduction
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
en
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because t he flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
5
Features and Controls
Not for
Reproduction
Compare the illustration
various features and controls.
with your engine to familiarize yourself with the location of
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formati on, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with t he high altitude
kit is not recommended.
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Add Fuel - Figure
4
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing t he fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 4).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion o f the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
56
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2, Figure 3).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
23
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
6BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Not for
Reproduction
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes,
you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel
sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh
air RIGHT AWAY. See a doctor. Y ou may have carbon monoxide
poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust
away from occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the throttle control (A, Figure 5), if equipped, to the fast
Operate the engine in the fast
4. When starting a new engine for the first time, firmly push the red primer (B)five
times. Then for all future starts, push the primer three times (Figure 5).
Note: If engine runs out of fuel or has been stored for an extended period of time, it
may be necessary to prime 5 times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the engine and
it will be difficult to start.
5. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 6).
6. Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until
resistance is felt, then pull rapidly (Figure 5).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 4, 5, and 6. If
it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).
position.
position.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
How To Stop The Engine - Figure
Release the engine stop lever (E). SeeFigure6.
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (A, Figure 5) to the stop
position.
or
6
Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
thesparkplugsidemust be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because t he flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
7
Maintenance Chart
Not for
Reproduction
How To Change The Oil - Figure
23910
First 5 Hours
Change Oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Annually
Replace air filter
Replace spark plug
Clean air cooling system *
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
The oil must be drained from the top oil fill tube (E, Figure 10).
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 9).
2. Remove the dipstick (G, Figure 2).
3. When you drain the oil from the top oil fill tube (E), keep the spark plug end of the
engine (F) up (Figure 10). Drain the oil into an approved container.
WARNING: When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel
tank, run the engine until it stops from lack of fuel.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2, Figure 3).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
7
8
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A)
for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts
before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
8
How To Service The Air Filter - Figure
1112
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine
the type installed on your engine and service as follows.
Standard Air Filter - Figure
The standard air filter uses a foam element that can be washed and reused.
1. Remove the screw (A) from the top of the air filter assembly (B). See Figure 11.
2. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the air filter
assembly.
3. Remove the foam element (C) from the air filter base.
4. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element
in a clean cloth.
5. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,
squeeze the foam element in a clean cloth.
6. Install the foam element into the air filter base.
7. Install the air filter assembly onto the carburetor and secure with screw.
High Capacity Air Filter - Figure
The high capacity air filter uses a pleated filter.
1. Remove the screw (A) from the top of the air filter assembly (B). See Figure 12.
2. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the air filter
assembly.
3. Remove the pleated filter (C) from the air filter base.
4. To loosen debris, gently tap the pleated filter on a hard surface. If the pleated filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
5. Install the pleated filter.
6. Install the air filter assembly onto the carburetor and secure with screw.
11
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
Clean Air Cooling System - Figure
Not for
Reproduction
13
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Specifications
Engine Specifications
Model90000
Displacement9.02 ci (148 cc)
Bore2.562 in (65.08 mm)
Stroke1.750 in (44.45 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof
any combustible debris (Figure 13).
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START
®
available in a drip concentrate cartridge.
START
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
®
fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 in USA.
Engine Specifications
Model100000
Displacement9.67 ci (158 cc)
Bore2.562 in (65.08 mm)
Stroke1.875 in (47.65 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model90000, 100000
Spark Plug Gap0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)
Intake Valve Clearance0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service PartPart Number
Standard Air Filter698369
High Capacity Air Filter797819
Oil -- SAE 30100005
Fuel Additive5041, 5058
Resistor Spark Plug796112
Long Life Platinum Spark Plug5062
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
en
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
Not for
Reproduction
April 2013
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time
periods and conditions stated below. For warranty s ervice, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The
purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state and country to country **.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Y
Brand/Product TypeConsumer UseCommercial Use
Vanguardt
Commercial Turf Seriest
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
J
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate. To avoid misunderstanding which might occur between the customer
and the dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty
does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
,
3 years3 years
2 years2 years
2 years1 year
4Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, etc.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
10BRIGGSandSTRATTON.COM
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Not for
Reproduction
Your Warranty Rights And Obligations
April 2013
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2013-- 2014
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines,
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other
associated components.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large s park ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
*Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
2. Length of Coverage
Connectors and assemblies
For a period of two years from date of original purchase*, B&S warrants to the
original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built,
and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supp lied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
en
11
Обща информация
Not for
Reproduction
‚ова ˜ъководство съдъ˜¥а сведени за безопасна ˜абота, за да сте насно с
ава˜иите и опасностите, свъ˜зани с тези двигатели и как да ги избгвате. ‚о
съдъ˜¥а и инст˜укции за п˜авилната им упот˜еба и подд˜ъ¥ка. ‚ъй като в
яо˜по˜аци Briggs & Stratton не биха могли да знат каква маμина ще се
задви¥ва с този двигател, ва¥но е да п˜о…етете и ˜азбе˜ете тези инст˜укции u
инст˜укциите за задви¥ваната маμèíà. Запишете тези оригинални инструкции
за бъдещи справки.
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете отдолу модела на двигател,
типа и кодовите номе˜а с датата на купуването му. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху
двигател ви. (нап˜авете сп˜авка на ст˜аницата с ˜аздел Елементи иУправления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Скала на мощностите: flаксималниòâú˜òщ момент е отбелзан въ˜ху всеки
от отделните модели бензинови двигатели в съответствие със създадени от
SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та)
fi˜авилник за техни…еска експлоатаци J1940 (flетодика за оп˜еделíå íà
номиналната мощност и въ˜тùè момент на малки двигатели) и е из…ислен в
съответствие с fi˜авилника J1995 на SAE. Стойностите на въ˜тùè момент са
изведени п˜и 2600 об/мин. п˜и онези двигатели със записани ∆rpm∆ (об/мин) на
табелката и п˜и 3060 об/мин. за вси…ки д˜уги; мощността в к. с. е изведена п˜и
3600 об/мин. ш˜афиките за пълната им мощност могат да се видт на сайта
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Действителнитмаксималенвъ˜тщмоментна
двигателите ще бъде по-висок от ефективни âú˜òщ момент и се влие, ме¥ду
д˜угото, от околната с˜еда, в кото те се експлоати˜ат и от ха˜акте˜истиките на
всеки отделен двигател. Ефективните мощности са взети п˜и монти˜ани ауспух и
въздуμен филтъ˜, докато пълните мощности са изведени без тези ˜аботни
уст˜ойства. Действителната пълна мощност на двигател ще бъде по-висока от
полезната му мощност и се влие, ме¥ду д˜угото, от ˜аботните услови è
˜азликата от двигател до двигател. яато се вземе под внимание μè˜îêè íàáî˜
îò ìàμини, въ˜ху които се монти˜ат двигателите, бензиновит двигател мо¥е да
не ˜азвие номиналната мощност, когато е монти˜ан на дадено силово
обо˜удване. ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително, без да
се ог˜ани…ава само от това, на ˜азнооб˜азните елементи към двигател
(въздуμен
ка˜бу˜ато˜,
условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност,
надмо˜ска висо…ина) и на ˜азли…ита във всеки отделен двигател. fiо˜ади
технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да
замести даден двигател с по-висока номинална мощност с такъв двигател.
филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане,
го˜ивна помпа и т. н.), на ог˜ани…енита за използването му, на
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителнит символ за опасностîï˜åäåë п˜едох˜анителна
èíôî˜ìàöè за ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Е) се постав
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната
се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
Прочетете
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
Бързи
обороти
Гориво
предпазни очила
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
Бавни
обороти
Смукач
Да се носят
Опасност от
измръзване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
‹кои от съставните елементи на този п˜одукт и свъ˜заните с тх
п˜испособлени съдъ˜¥ат хими…ни вещества, известни в щата яалифо˜ни
като п˜и…инители на ˜ак, ув˜еда на ново˜одените или д˜уги ув˜еди на
˜еп˜одуктивната способност. След ˜абота с тх, измивайте ˜ъцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени,
известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите Briggs & Stratton не са п˜оекти˜ани и не с а п˜едназна…ени за
задви¥ване на увеселителни ка˜тове, състезателни ка˜тове, детски
автомобили, коли за забавлени, всъдеходни състезателни автомобили
(ATV), мотоциклети, т˜анспо˜тни с˜едства на въздуμна възглавница,
летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни
ме˜оп˜иòè, неодоб˜ени от фи˜мата Briggs & Stratton. За инфо˜маци
относно състезателни с˜едства ви¥те на уебст˜аницата
www.briggsracing.com. ›тносно използването им за автомобили с общо
п˜еназна…ение или за състезателни всъдеходи, ста˜ти˜ащи в ˜едица, молим
да се объ˜нете към Центъ˜а за п˜ило¥но използване на двигателите Briggs &
Stratton, тел. 1-866-927-3349. ‹еп˜авилното п˜ило¥ение на двигател мо¥е да
доведе до се˜иозно на˜анâàíå èëè ñìú˜ò.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и без пок˜итие от га˜анциòà.
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещени ñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜è èëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одни îêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. ◊úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атни óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове,
пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да
бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
ˆаботете с двигател п˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо
запалими газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото
па˜ите им са запалителни.
bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë,цилиндъ˜анадвигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ни за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. ◊ д˜угитещатиифеде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или
да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Елементи и управления
Not for
Reproduction
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. flа˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. fiодка…ваща помпа
D. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
E. ◊úçäóμен филтъ˜
F. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ни ñòà˜òå˜
G. ‹ивопоказател
H. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë (ако има такъв)
¤ск˜огасител (ако има такъв)
I. ˆъ…на газ (ако има такава)
Работа
◊местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни)
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анци и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
◊úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилни вискозитет на маслото за
двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜и вискозитет за
о…аквани диапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F°C
жко нивото на маслото е ниско, добавете то…ното коли…ество масло.
Ста˜ти˜айте двигател и се уве˜ете, …е п˜едуп˜едителнит светлинен сигнал
(ако има такъв) не е задействан.
жко нивото на маслото е ниско, не стартирайте двигател. ›áú˜íåòå ñå êúì
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton, за да отст˜аните п˜облема с
маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
Ÿензин, с не пове…е от 10% съдъ˜¥ание на етанол (бензоспи˜т), е допустим.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте не одоб˜ени бензини като E15 и E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива.
¤зползване на неодоб˜ени го˜ива ще пов˜еди компонентите на двигател è ùåанулира гаранцията му.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (flодификации на двигателите).
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5,000 фута (1524 мет˜а), п˜иемливото ка…ество
бензин е с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON). За да отгово˜и на
станда˜тите за емисиите се изисква ˜егули˜ане за голма надмо˜ска висо…ина.
Експлоатацита на двигател, без такова ˜егули˜ане, ще доведе до сни¥аване
на техни…еските показатели, до увели…ение на консумациòà íà ãî˜èâî è äî
ïîâèμение на в˜едните емисии. За сведени по ˜егули˜ането на двигател çà
ãîëма надмо˜ска висо…ина се объ˜нете към ‡пълномощен п˜едставител на
Briggs & Stratton.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигател с ˜егули˜ащ комплект за голма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. fi˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как се проверява/налива масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
1. Свалете нивопоказател за маслото (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2,
·èãó˜à 3).
2. fiоставете нивопоказател и го затегнете.
3. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜áâà äà áúäå
до най-високи знак за напълване (J) на нивопоказател.
4. жко е ниско, налейте внимателно масло п˜ез отво˜а за пълнене (H). Íå
препълвайте. След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак
п˜ове˜ете нивото му.
5. fiоставете отново нивопоказател и го затегнете.
5W-30
23
Как се налива масло - Фигура
4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути,
п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
не п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво.
Д˜ъ¥те го˜ивото дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи,
топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини или те…ове. Заменете ги, ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да
ста˜ти˜ате двигател.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсоти и наслоâàíè. Свалете капа…ката (A,·èãó˜à4).
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с го˜иво. За да позволите ˜азμè˜åíèå íà
го˜ивото, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
3. fiоставете об˜атно капа…ката.
Как се стартира двигателя - Фигура
56
Система за защита при ниско ниво на маслото (ако има
такава)
‹кои двигатели са обо˜удвани с дат…ик за ниско ниво на маслото. жко нивото на
маслото е ниско, дат…икът или ще вкл˚…и п˜едуп˜едителен светлинен сигнал,
или ще сп˜е двигател. Сп˜ете двигател и следвайте следните стъпки п˜еди да
го ста˜ти˜ате отново.
‡ве˜ете се, …е двигателт е хо˜изонтално ˜азполо¥ен.
fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Êàê ñå
проверява/налива масло.
bg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар)
придърпва ръката към двигателя по-бързо, отколкото вие
можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
fi˜и ста˜ти˜ане на двигател, изтеглете внимателно въ¥ето на ˜ъ…ни
ста˜те˜, докато усетите съп˜отивление, а след това д˜ъпнете ˜зко, за
да избегнете об˜атни óäà˜.
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Not for
Reproduction
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ (ако има такива) са на
мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜идви¥ете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВЕН ГАЗ. Отработилите газове съдържат
въглероден окис, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, помиришете или да го
вкусите. Дори да не помирисвате отработилите димни газове, вие
все още бихте могли да бъдете изложени на влиянието на
въглеродния окис. Ако започне да ви призлява, да имате
световъртеж или слабост, докато поемате този продукт,
затворете източника му и НЕЗАБАВНО излезте на чист въздух.
Отидете на доктор. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден окис.
ˆаботете с този п˜одукт Сжfl› на отк˜ито, далеко от п˜озо˜ци, в˜ати и
вентилационни отво˜и, за да намалите опасността от нат˜упване на
въгле˜оден окис и от потенциалното му насо…ване към помещени ñ õî˜à.
flонти˜айте ала˜мени уст˜ойства за въгле˜оден окис, ˜аботещи с
áàòå˜è èëè ñìåíващи се такива с ˜езе˜вна бате˜и спо˜ед
инст˜укциите на п˜оизводител. жла˜мените уст˜ойства за дим не могат
да отк˜иват въгле˜одни îêèñ.
‹Å Ä›fi‡СяжЙ‚Е този п˜одукт в домове, га˜а¥и, мазета, санита˜ни
помещени, ханга˜и или д˜уги …асти…но затво˜ени п˜ост˜анства, до˜и и
снабдени с вентилато˜и или дъ˜¥ани с отво˜ени в˜ати и п˜озо˜ци за
п˜овет˜âàíå. ◊úãëå˜îäíèт окис мо¥е бъ˜зо да се нат˜упа и мо¥е да се
задъ˜¥а с …асове, до˜и и след като е бил сп˜í.
◊¤‹жш¤ поставйте този п˜одукт по посока на въздуμíîòî òå…åíèå è
насо…вайте от˜аботилите димни газове надалеко от заетите с хо˜а
помещени.
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигател по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвани и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атни óäà˜.
Как да спрете двигателя - Фигура
›свободете стоп лоста на двигател (E). ◊è¥òå ·èãó˜à 6.
Двигател с ръчна газ: fi˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·èãó˜à 5) íà ñòîï
позици.
èëè
6
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: жко двигателт се наклонва по в˜еме на техни…еска
експлоатаци, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната със
запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíè филтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: яогато извъ˜μвате техни…еско
обслу¥ване, изискващо наклонване на аг˜егата, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво
т˜бва да бъде п˜азен, или то мо¥е да поте…е и да п˜и…ини по¥а˜ или
експлози.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигател и ˜езе˜вните …асти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на
този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав îò Briggs & Stratton áåç
масло. fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него
спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се
пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива
щетата.
Забележка: Съо˜ъ¥ението мо¥е да има уст˜ойства за дистанционно уп˜авление.
‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота относно ˜азполо¥ението и
˜аботата с уст˜ойствата за дистанционно уп˜авление.
1. fi˜ове˜ете маслото в двигател. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Êàê ñå
проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…åíè.
3. fi˜еместете ˜ъ…ната газ (A, ·игу˜а 5), ако има такава, на позици
бъ˜зи обо˜оти. ˆаботете с двигател на позици
4. fi˜и ста˜ти˜ане на нов двигател за пъ˜ви път, пет пъти силно натиснете
…å˜âåíè бутон (B). fi˜и вси…ки бъдещи ста˜ти˜ани натискайте
подка…ващата помпа по т˜и пъти (·игу˜а 5).
Забележка: жко двигателт остане без го˜иво или е бил на склад за
п˜одъл¥ителен пе˜иод от в˜еме, мо¥е да се нало¥и да натиснете 5 пъти
подка…ващата помпа.
Забележка: ›бикновено подка…ването на го˜иво п˜и на…ално ста˜ти˜ане не е
необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
Забележка: жко натиснете многок˜атно подка…ващата помпа, п˜екоме˜ното
коли…ество го˜иво ще задави ка˜бу˜ато˜а и двигателт и ста˜ти˜ането му ще
бъде т˜удно.
5. жко п˜одуктът е обо˜удван с лост за спи˜ане (C) на двигател, çàä˜ú¥òå ãî
с˜ещу ˜ъкохватката (·игу˜а 6).
6. Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (D). ¤зтеглете бавно
˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 5).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след повта˜щи се опити, повто˜ете
стъпки 4, 5 и 6. жко пак не ста˜ти˜а, объ˜нете се към
BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
çà áú˜çè îáî˜îòè.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆безплатно∆ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните емисии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
çà
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с
елект˜и…ески ста˜те˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с
д˜уги…асти,задаповиμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същата конст˜укци идасе
монти˜ат в същото поло¥ение, както о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг
п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åäтаг˜егатаили
да доведат до на˜анâàíå.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се
ñò˜îμи по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
16BRIGGSandSTRATTON.COM
График за техническо обслужване
Not for
Reproduction
След първите 5 часа
Да се смени маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåë и уп˜авлениòà.
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíè филтъ˜ *
На всеки 50 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåí маслото на двигател
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåë и иск˜огасител
Ежегодно
Äà ñå ñìåí въздуμíè филтъ˜.
Äà ñå ñìåí запалителната свещ
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
Регулиране на карбуратора и скоростта на двигателя
‹икога не ˜егули˜айте ка˜бу˜ато˜а или ско˜остта на двигател. яа˜бу˜ато˜ът е
наст˜оен в завода, за да ˜аботи ефикасно п˜и вси…ки услови. ‹е манипули˜айте
с п˜у¥ината на ˜егулато˜а, лостовите механизми или д˜угите …асти, за да
п˜оменте ско˜остта на двигател. жко се налагат нкакви наст˜ойки, свъ˜¥ете
се с упълномощени се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването оп˜едел максималната
ско˜ост за двигател, монти˜ан на него. Не надвишавайте тази ско˜ост. жко не
сте сигу˜ен каква е максималната ско˜ост на обо˜удването или каква е
˜егули˜аната от завода ско˜ост на двигател, свъ˜¥ете се със упълномощени
се˜визен центъ˜ на Briggs & Stratton за помощ. За сигу˜на и п˜авилна ˜абота на
обо˜удването ско˜остта на двигател ò˜бва да бъде ˜егули˜ана само от
квалифици˜ан се˜визен техник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със
същата конст˜укци и да се монти˜ат в същото поло¥ение, както
о˜игиналните …асти. ˝асти от д˜уг п˜оизводител мо¥е да не ˜аботò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åäт аг˜егата или да доведат до на˜анâàíå.
Как се сменява маслото - Фигура
23910
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
яогато изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜бва да бъде п˜азен, защото го˜ивото ще
изти…а и мо¥е да п˜и…ини по¥а˜ или избухване.
›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜бвадасесклади˜апо
подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. fi˜ове˜ете
съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или за п˜едставител на
инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
Източете отработилото масло
flаслото т˜бва да се изто…и п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (E,·èãó˜à
10).
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 9).
2. Свалете нивопоказател (G,·èãó˜à2).
3. яогато изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане на масло (E),
д˜ъ¥те ст˜аната на двигател със свещта (F) наго˜е (·игу˜а 10).
¤зто…ете го в подходщ контейне˜.
т˜ъба за наливане на масло, ˜езе˜воа˜ът за го˜иво т˜бва да бъде п˜азен,
защото го˜ивото ще изти…а и мо¥е да п˜и…ини по¥а˜ или избухване. За да
изп˜азните ˜езе˜воа˜а, оставете двигател да ˜аботи до спи˜ане, по˜ади
липса на го˜иво.
Как се сменя запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите (A, ·игу˜а 7) с помощта на
калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. flонти˜айте и
затегнете свещта с п˜епо˜ъ…вани âú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината
или относно въ˜тùè момент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел
Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същи òèï ñâåù çà ñìíà.
7
Да се преглеждат шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
¤зползването или ˜аботата с двигател, по залесени с го˜и, х˜асти или с
т˜еви площи, спо˜ед fi˜авилника на яалифо˜ни за обществените
˜есу˜си, ˆаздел 4442, п˜едставлâà íà˜óμение, освен ако двигателò
не е снабден с иск˜огасител, поддъ˜¥ан в ефикасно ˜аботно състоние,
както е оп˜еделено в ˆаздел 4442. ◊ д˜угите щати и феде˜ални
˚˜исдикции мо¥е да има подобни закони. Свъ˜¥ете се с п˜оизводител,
п˜одава…а на д˜ебно или дист˜ибуто˜а на о˜игиналното съо˜ъ¥ение, за
да полу…ите иск˜огасител, п˜оекти˜ан за монти˜аната на този двигател
изпускателна система.
›тст˜анете нат˜упаните отломки от п˜ост˜анствата около μумозаглуμèòåë è
цилиндъ˜а. fi˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A) за пукнатини, ко˜ози или д˜уга
пов˜еда. Демонти˜айте иск˜огасител (B), (ако има такъв) и го п˜ове˜ете за
ïîâ˜åäà èëè çàïóμване със са¥ди. жко отк˜иете пов˜еда, монти˜айте
˜езе˜вните …асти, п˜еди да запо…нете ˜абота.
bg
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказател за маслото (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à 2,
·èãó˜à 3).
2. ‹алейте внимателно маслото п˜ез отво˜а за пълнене (H). Не препълвайте.
След наливане на масло, из…акайте една минута и после пак п˜ове˜ете
нивото му.
3. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
4. Свалете нивопоказател и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да бъде
до най-високи знак за напълване (J) на нивопоказател.
5. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
1112
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и отст˜анен комплект
на въздуμíè филтъ˜ (ако има такъв) или п˜и отст˜анен въздуμен
филтъ˜ (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да
по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а
˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
fiоказани са два типа системи на възду μен филтъ˜, Стандартен èñВисока
производителност. ›п˜еделете типа, монти˜ан на ваμè двигател и го
обслу¥вайте, както следва.
Стандартен въздушен филтър - Фигура
◊ъв въздуμíè филтъ˜ станда˜тен тип се използва елемент от пенопласт, който
мо¥е да се п˜омива и използва повто˜но.
1. Свалете гайката (A) от го˜ната ст˜ана на комплекта на въздуμíè филтъ˜
(B). ◊è¥òå ·èãó˜à 11.
11
17
2. ◊нимателно свалйте филтъ˜ни комплект, за да п˜едотв˜атите попадане на
Not for
Reproduction
отломки в ка˜бу˜ато˜а.
3. Свалете дунап˜енени елемент (C) от основата на въздуμíè филтъ˜.
4. ¤змийте дунап˜енени елемент в те…ен по…истващ п˜епа˜ат и вода.
¤зстискайте го до сухо в …ист плат.
5. ‹аситете дунап˜енени елемент с …исто масло за двигател.Зада
отст˜аните излиμното масло, изстискайте елемента в …ист плат.
6. flонти˜айте дунап˜енени елемент в основата на въздуμíè филтъ˜.
7. flонти˜айте филтъ˜ни комплект въ˜ху ка˜бу˜ато˜а и го обезопасете с болт.
Въздушен филтър с висока производителност - Фигура
◊ъв въздуμíè филтъ˜ с висока п˜оизводителност се използва елемент от
надиплена филтъ˜на ха˜ти.
1. Свалете гайката (A) от го˜ната ст˜ана на комплекта на въздуμíè филтъ˜
(B). ◊è¥òå ·èãó˜à 12.
2. ◊нимателно свалйте филтъ˜ни комплект, за да п˜едотв˜атите попадане на
отломки в ка˜бу˜ато˜а.
3. Свалете елемента от нагъната филтъ˜на ха˜ти (C) от основата на
въздуμíè филтъ˜.
4. За да отст˜аните наслоâàíèта, внимателно по…уквайте елемента от
надиплена филтъ˜на ха˜ти въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко елементът е
п˜екоме˜но замъ˜сен, сменете го с нов.
5. flонти˜айте елемента от надиплена филтъ˜на ха˜ти.
6. flонти˜айте филтъ˜ни комплект въ˜ху ка˜бу˜ато˜а и го обезопасете с болт.
Как се почиства охладителната система - Фигура
12
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат
да се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. ◊одата
мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го
по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да
ог˜ани…ат въздуμíè поток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до
намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от
п˜едпазител на п˜ъстите (A). fiазете …исти лостовата система, п˜у¥ините и
уп˜авлениòà (B). fiазете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë (C)
свободно от вскакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 13).
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги
елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни
изто…ници, защото те могат да възпламенò èçïà˜åíèта от го˜ивото.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва п˜и склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води
до насловане на киселина и смола в го˜ивната система или по основните …асти
на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото п˜сно, използвайте съвременнатаформула на Briggs & Stratton за стабилизатор Fuel Treatment & Stabilizer,,
който мо¥е да се наме˜и, там където се п˜одават о˜игинални …асти на Briggs &
Stratton.
За двигатели, обо˜удвани с капа…ка на го˜ивото FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
флакон с концент˜ат.
жко се добав стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нìà íó¥äà
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система, п˜еди да го склади˜ате.
жко бензинът в двигател не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да
бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
®
, който мо¥е да се наме˜и като капкоме˜ен
®
, използвайте
18
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Склади˜айте двигател в хо˜изонтално поло¥ение
(но˜мална ˜аботна позици). жко двигателт се наклонва по в˜еме на
склади˜ането му, ˜езе˜воа˜ът за го˜ивото трябва да бъде празен, а ст˜аната
със запалителната свещ да бъде нагоре. жко ˜езе˜воа˜ът не е изп˜азнен, а
двигателт е наклонван в д˜уга посока, ста˜ти˜ането мо¥е да бъде зат˜уднено,
по˜ади замъ˜сване на въздуμíè филтъ˜ и/или запалителната свещ с масло
или бензин.
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
Технически данни
Спецификации за двигателя
flîäåë90000
ˆаботен обем9,02 in3(148 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,562 in (65,08 mm)
ˆаботен ход на буталото1,750 in (44,45 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Спецификации за двигателя
flîäåë100000
ˆаботен обем9,67 in3(158 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,562 in (65,08 mm)
ˆаботен ход на буталото1,875 in (47,65 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Регулировъчни данни *
flîäåë90000, 100000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ0,030 in (0,76 mm)
◊ú˜òщ момент за затгане на
запалителната свещ
◊úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и
стато˜а
flе¥дина на смукателни клапан0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
flе¥дина на изпускателни клапан0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над
мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10 F(5.6 C) above 77 F(25 C). Двигателòùå
˜аботи задоволително п˜и наклон до 15. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за
˜абота с обо˜удването за безопасните ˜аботни г˜аници на наклони.
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна частНомер на частта
Станда˜тен въздуμен филтъ˜698369
◊úçäóμен филтъ˜ с висока
п˜оизводителност
flàñëî √ SAE 30100005
шо˜ивна добавка5041, 5058
ˆезисто˜на запалителна свещ796112
Дългот˜айна платинена запалителна свещ5062
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител
на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване
на двигател и за ˜езе˜вните …асти.
180 lb-in (20 Nm)
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
797819
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНЦИОННА ПОЛИТИКА НА BRIGGS & STRATTON ОТНОСНО ДВИГАТЕЛИТЕ
Not for
Reproduction
Април 2013 г.
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton га˜анти˜а, …е по в˜еме на оп˜еделени по-долу га˜анционен пе˜иод, ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска дефектна …аст
по˜ади нека…ествен мате˜иал или из˜аботка, или по˜ади двете п˜и…ини. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè се
поемат от купува…а. ‚ази га˜анци е валидна за оп˜еделени с˜ок и е п˜едмет на с˜ока и условита, фикси˜ани по-долу. За обслу¥ване по га˜анцита се
объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμи указател на ¤нте˜нет ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com.
яупува…ът т˜бва да се объ˜не към ‡пълномощени се˜визен п˜едставител, след което да п˜едостави п˜одукта в се˜виза му за п˜ове˜ка и изпитване.
няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за продаваемост и годност за специална цел, са ограничени до една
година от датата на купуване или до срока, разрешен от закона. Всички други подразбиращи се гаранции се изключват. Отговорност за случайни или
последващи щети се изключват в степен, позволена от закона. ‹кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíè за в˜емет˜аенето на под˜азби˜ащата се
ãà˜àíöè,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение
иизкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги п˜ава, които са ˜азли…ни за всеки щат или
âñêà ñò˜àíà **.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продуктЗа ползване за собствени
Vanguardt
‚ъ˜говска се˜и за …имовеt2 години2 години
◊си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton, имащи Dura-Boret …угунена ˜иза
◊си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но епизоди…но е възмо¥но допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
** Çà æâñò˜àëè√‹àμите стоки п˜истигат с га˜анциите, които не могат да бъдат изкл˚…ени съгласно авст˜алийски пот˜ебителски закон. Дава ви се
Y
J
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜ви пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айни пот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода,
посо…ен в таблицата го˜е. ∆За ползване за собствени ну¥ди∆ озна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë
ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите на Briggs & Stratton. Пазете за доказателство
квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на
производство на продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
J
момента на публикуването им. За списъка с текущите га˜анционни услови çà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет
BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
ï˜àâî íà çàìна или в˜ъщане на сумата п˜и съществена неизп˜авност и за компенсаци çà âñка д˜уга обоснована и обоз˜има загуба или щета. ¤мате
п˜аво и да полу…ите стоките с и поп˜авени или сменени, ако те не пока¥ат п˜иемливо ка…ество и пов˜едата им не води до съществена неизп˜авност. За
обслу¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен се˜визен п˜едставител в наμè указател на инте˜нет ад˜ес
BRIGGSandSTRATTON.COM, или се обадете на тел. 1300 274 447, или напиμете e-mail или писмо съответно на елект˜онна поща
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или на ад˜ес Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Двигатели, монти˜ани на домаμен гене˜ато˜ за елект˜оене˜ги: га˜анти˜ани са 2 години само за пот˜ебителско ползване. ‹мат тъ˜говска га˜анци.
‹àñòîùàòà ãà˜àíöè не е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване.
Двигатели, използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
За двигатели Vanguard, монти˜ани на ˜езе˜вни гене˜ато˜и: само 2-годиμíà ãà˜àíöè за купува…а, без га˜анци п˜и тъ˜говско ползване. За Vanguard,
монти˜ани на автомобили с общо ползване: 2-годиμíà ãà˜àíöè за купува…а, 2 години п˜и тъ˜говско ползване. За 3-цилинд˜ов двигател Vanguard с
те…но охла¥дане: ви¥те га˜анционната полица на Briggs & Stratton з а т˜и-цилинд˜ов двигател с те…но охла¥дане - 3/LC.
Относно вашата гаранция
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton п˜иема с удоволствие га˜анционни ˜емонт и се
извинва за п˜и…иненото ви неудобство. ◊секи ото˜изи˜ан се˜визен п˜едставите
мо¥е да извъ˜μи га˜анционните ˜емонти. fiове…ето га˜анционни ˜емонти се
извъ˜μват ˜утинно, но понкога исканита за га˜анционен се˜виз мо¥е да не са
мотиви˜ани. За да се избегнат недо˜азумени, които могат да се поâтме¥ду
купува…а и п˜одава…а, по-долу са изб˜оени нкои от п˜и…ините за пов˜еда на
двигателите, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се
ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å.
øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или
двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигател се
слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна
подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен
монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å
отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è
които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като
култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и
замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване.
‚акова износване не се пок˜ива от га˜анцита, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали,
попаднали в двигател по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към
която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и
поискани ремонти поради:
1Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или
скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводител на уст˜ойствата.)
3‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
употребен в двигателя дефектен материал
bg
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
нужди
3 години3 години
2 години1 година
4˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество
(п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на
п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD
мо¥е да не сп˜е ˜аботещи двигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а
то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлени ид˜.,коитонеса
п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6fiов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíè филтъ˜,
нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи
за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или
сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запуμва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и
каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигател в затво˜ено
п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. fiо…иствайте двигател от
попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено
в ˆъководството за ˜абота.
8˝асти на двигател èëè ìàμината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател,
хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на
недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ати вал на двигател,на
св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùè но¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натãàíå
на т˜апецовидни ˜емък.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател.
11 fiов˜еда на двигател или на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини със
съдъ˜¥ание на етанол по-голмо от 10 п˜оцента и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Оторизираните
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на Интернет адрес BRIGGSandSTRATTON.COM или като
се обадите на тел. 1-800-233-3723 (в САЩ).
Y
За ползване за промишлени
нужди
лабави ˜е¥ещи но¥ове,
õ
19
Všeobecné informace
Not for
Reproduction
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k t omu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie
Symbol bezpeènostního upozornìníoznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
Omrzliny
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøísluš enství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech
side-by-side získáte v Engine Application Center, s tøedisku pro aplikaci motorù
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže
vést k vážnému zranìní nebo smrti.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
cs
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.
Porovnávejte ilustrace1s motorem, abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí
a ovládacích prvkù.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Plnicí tlaèítko karburátoru
D. Palivová nádrž a víèko
E. Vzduchový filtr
F. Rukoje lanka spouštìèe
G. Ponorná mìrka oleje
H. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe výfuku (je-li instalován)
Lapaè jisker (je-li instalován)
I. Ovládání škrticí klapky (je-li jím motor vybaven)
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
°F°C
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Benzín s obsahem až 10 % etanolu jepøijatelný.
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Pøi
používání neschválených benzínù dojde k poškození souèástí motoru a záruka namotor se stane neplatnou..
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší
nadmoøské výšky, se nedoporuèuje.
Postup doplnìní paliva — obrázek
4
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej necht e nejménì 2
minuty chladnout.
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C(40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C(80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2, obrázek 3).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J)namìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
5W-30
23
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 4).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak spustit motor — obrázek
56
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení
vybaveno)
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.
Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.
Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
22BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
Ú
Not for
Reproduction
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než
motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù
uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už
nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
1. Zkontrolujte olej v motoru. Viz pokyny v sekci Postup kontroly/pøidání oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty.
3. Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 5), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
. Zaøízení používejte v poloze fast.
4. Když poprvé spouštíte nový motor, pìtkrát za sebou silnì stisknìte èervený balónek
nastøikovaèe (B). Pøi všech dalších spuštìních staèí stisknout balónek nastøikovaèe
pouze tøikrát (obrázek 5).
Poznámka: Pokud v motoru dojde palivo nebo pokud byl skladován delší dobu, bude
možná nutné stisknout balónek nastøikovaèe 5x.
Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
Poznámka: Pokud stisknete balónek nastøikovaèe zbyteènì vícekrát, dojde k
zaplavení karburátoru nadmìrným množstvím paliva a motor bude obtížnì startovat.
5. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
6. Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za lanko spouštìèe nejprve
pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 5).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, opakujte
kroky 4, 5 a 6. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
Jak zastavit motor — obrázek
Uvolnìte páku pro zastavení motoru (E). Viz obrázek 6.
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (A, obrázek 5) do
polohy stop
.
nebo
6
držba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo
explozi.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
cs
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
* V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
Postup výmìny oleje — obrázek
23910
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být palivová nádrž prázdná,
protože by v pøípadì úniku paliva mohlo dojít k požáru nebo výbuchu.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
Z horního plnicího hrdla musí být vypuštìn olej (E, obrázek 10).
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).
2. Vyjmìte mìrku hladinu oleje (G, obrázek 2).
3. Když vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (E), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (F) nahoru (Obrázek 10). Vypuste olej
do schválené nádoby.
Seøízení karburátoru a rychlosti motoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace .
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
7
8
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte jiskrojem
(B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými
usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje nainstalujte
náhradní díly.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
24
VAROVÁNÍ: Když vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože by v pøípadì úniku paliva mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2, obrázek 3).
2. Nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (H). Nepøeplòujte. Po doplnìní
oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J)namìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
1112
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících
pokynù.
Standardní vzduchový filtr — obrázek
Standardní vzduchový filtr používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.
1. Odstraòte šroub (A) z horní strany sestavy vzduchového filtru (B). Viz obrázek 11.
2. Opatrnì odstraòte sestavu vzduchového filtru, aby se do karburátoru nedostaly
neèistoty.
3. Odstraòte pìnovou vložku (C) ze základny vzduchového filtru.
4. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte
pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.
5. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové
vložky vymaèkejte do è isté látky.
6. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.
7. Nainstalujte sestavu vzduchového filtru na karburátor a zajistìte ji šroubem.
11
BRIGGSandSTRATTON.COM
Vzduchový filtr s vysokou kapacitou — obrázek
Not for
Reproduction
Vzduchový filtr s vysokou kapacitou používá skládaný filtr.
1. Odstraòte šroub (A) z horní strany sestavy vzduchového filtru (B). Viz obrázek 12.
2. Opatrnì odstraòte sestavu vzduchového filtru, aby se do karburátoru nedostaly
neèistoty.
3. Odstraòte skládaný filtr (C) ze základny vzduchového filtru.
4. Zlehka oklepejte skládaný filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty.
Pokud je skládaný filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
5. Nainstalujte skládaný filtr.
6. Nainstalujte sestavu vzduchového filtru na karburátor a zajistìte ji šroubem.
12
Specifikace
Specifikace motorù
Model90000
Zdvihový objem148 ccm
Vrtání65,08 mm
Zdvih44,45 mm
Objem oleje0,54 -- 0,59 l
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
13
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou
soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 13).
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech
karburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizerspoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START
FRESH START
kapacím zásobníku.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém
palivové soustavì.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
®
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v
®
, používejte pøípravek
Specifikace motorù
Model100000
Zdvihový objem158 ccm
Vrtání65,08 mm
Zdvih47,65 mm
Objem oleje0,54 -- 0,59 l
Specifikace seøízení *
Model90000, 100000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,76 mm
Utahovací moment zapalovací svíèky20 Nm
Vzduchová mezera zapalovací cívky0,15 - 0,25 mm
Vùle sacího ventilu0,13 - 0,18 mm
Vùle výfukového ventilu0,18 - 0,23 mm
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6 C(10 F) nad 25 C(77 F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní dílÈíslo dílu
Standardní vzduchový filtr698369
Vzduchový filtr s vysokou kapacitou797819
Olej — SAE 30100005
Aditiva do benzínu5041, 5058
Zapalovací svíèka s odrušením796112
Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností5062
Klíè na zapalovací svíèku89838, 5023
Zkoušeèka zapalování19368
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
cs
25
PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Duben 2013
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínek zde stanovených.
Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM.
Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruk prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku
od zakoupení nebo v jiném rozsahu povoleném zákonem. Všechny nespecifikované pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo
následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo
zemì nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, mùžete však mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích**.
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Y
Znaèka/Typ produktuSpotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt
CommercialTurfSeriest2 roky2 roky
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton Engines vybavené litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vylouèit. Máte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v
Y
J
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené. Aby se pøedešlo nedorozumìní, ke kterému mùže dojít mezi zákazníkem a
dealerem, níže jsou uvedeny nìkteré pøíèiny selhání motoru, na které se záruka
nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
J
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 274 447, pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Použití v domácích záložních generátorech: 2 roky záruka pouze pro spotøebitelské používání. Záruka pro komerèní používání se neposkytuje. Tato záruka neplatí pro
motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních
dráhách, se žádná záruka neposkytuje.
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøebitelské používání, 2 roky záruka pro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapalinou chlazených motorù Briggs & Stratton.
O naší záruce
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor è istìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, benzinu s více než 10%
podílem etanolu apod.
Záruèní servis je dostupný výhradnì prostøednictvím autorizovaných servisních
støedisek Briggs & Stratton. Své nejbližší autorizované servisní støedisko mùžete
najít na mapì dealerù na stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo
prostøednictvím telefonního èísla 1-800-233-3723 (v USA).
3 roky3 roky
2 roky1rok
26BRIGGSandSTRATTON.COM
Üldinfo
Not for
Reproduction
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosadetellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/minteistemootoritepuhul;
hobujõudude väärtused onmõõdetudpööretel3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Netovõimsuse väärtused on
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Tootmis-ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Ohusümbolitkasutat akse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Peatamine
Sisse Välja
Lugege kasutusjuhendit
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
et
27
HOIATUS
Not for
Reproduction
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütus epaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme hooldusotstarbeks kallutamine
Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeksvõib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosadpeavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
28BRIGGSandSTRATTON.COM
Omadusedjajuhtseadised
Not for
Reproduction
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Kütuse-eelpump
D. Kütusepaak ja kork
E. Õhufilter
F. Starteri nööri käepide
G. Mõõtevarras
H. Summuti
Summuti kate (kui on olemas)
Sädemepüüdja (kui on olemas)
I. Seguklapi hoob (kui on olemas)
Kasutamine
Õli maht (vt peatükki Tehnilised andmed)
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Puhas, värske, pliivaba bensiin.
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
Lubatud on kasutada kuni 10%-lise etanoolisisaldusega bensiini (bensiini ja alkoholi
segu).
ETTEVAATUST:Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Heaks kiitmata
kütuste kasutamine kahjustab mootori osi ja tühistab mootori garantii..
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumiseeestsegagekütusessestabilisaatorit. Vt
Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori
töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga.
Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
Suured kõrgused
Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85
AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel.
Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning
suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavetsuure kõrguse jaoks seadistamise kohta
saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sünteetiline 5W-30
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2, joonis 3).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
4. Kui õli on vähe, kallake õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (H). Ärge kallake liigapalju. Pärast õli lisamist oodake üks minut ja kontrollige siis õlitaset.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest)
Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab
andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle
taaskäivitamiseks alljärgnevalt.
Veenduge, et mootor on tasakaalus.
Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et
hoiatustuli (sõltuvalt varustusest) ei sütti.
Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni
volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.
23
5W-30
et
Kuidas lisada kütust - joonis
4
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja jalaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütus epaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeksvõivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
29
HOIATUS
Not for
Reproduction
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita,
tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Märkus. Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja
kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
1. Kontrollige mootori õlitaset. Vt Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud. Juhtseadmete asukohta ja kasutust vt seadme
kasutusjuhendist.
3. Asetage seguklapi hoob (A, joonis 5) (kui see on olemas) kiire töö
Kasutage mootorit selles
asendis.
asendisse.
4. Vajutage uue mootori esmakordsel käivitamisel tugevalt punast eeltäitepumpa (B)
viis korda. Kõigil järgmistel käivituskordadel vajutage eeltäitepumpa kolm korda
(joonis 5).
Märkus: kui mootor jääb kütuse puudumisel seisma või seda pole pikemat aega
kasutatud, võib olla tarvis vajutada 5 korda.
Märkus: sooja mootori käivitamisel pole eeltäitmine tavaliselt vajalik.
Märkus: kui vajutate eeltäitepumba nupule liiga palju kordi, voolab karburaatorisse
liiga palju kütust ning mootorit on raske käivitada.
5. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet
(joonis 6).
6. Hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete
takistust, seejärel tõmmake kiiresti (joonis 5).
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, korrake samme 4, 5 ja 6. Kui
see ikkagi ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage1-800-233-3723 (USA-s).
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse
mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest
saastumise tõttu olla raskendatud.
HOIATUS: Kuiseadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hooldamiseks pöörduda Briggsi &
Strattoni volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Heitmete kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosadpeavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
30BRIGGSandSTRATTON.COM
Hooldustabel
Not for
Reproduction
Pärast esimest 5 tundi:
Vahetageõli
Iga 8 tunni järel või iga päev
Kontrollige mootori õlitaset
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
Puhastage õhufilter *
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
Vahetagemootoriõli
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine
Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases
reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut,
hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse
korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse.
MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse
pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on
mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks
tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik.
Kuidas asendada süüteküünalt - joonis
Vahetagesüüteküünalt kord aastas. Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga
(B). Vajaduse korral reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage
nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist
Tehnilised andmed.
Märkus: mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
7
Kuidas vahetada õli - joonis
23910
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatus.
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätme/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,
teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Õlist tühjendamine
Õli tuleb välja lasta ülemisest täitetorust (E, joonis 10).
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9).
2. Eemaldage õlivarras (G, joonis 2).
3. Kui väljutate õli ülemise täitetoru kaudu (E), hoidke mootori süüteküünlaga külg
suunaga (F) ülespoole (joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
HOIATUS: Kuilasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatus.Kütusepaagitühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni see
kütuse puudumise tõttu seiskub.
Lisage õli
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2, joonis 3).
2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake
umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset.
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
1112
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis
8
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit
(A) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja (B), kui
see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
et
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
Joonisel on näidatud kaht tüüpi õhufiltreid harilik ja suure jõudlusega. Selgitage välja,
milline on Teie mootori õhufilter ja hooldage seda nii, nagu allpool kirjeldatud.
Standardne õhufilter - joonis
Standardses õhufiltris kasutatakse vahtelementi, mida saab pesta ja taaskasutada.
2. Et vältida prahi karburaatorisse kukkumist, eemaldage õhufiltri sõlm ettevaatlikult.
3. Eemaldage volditud element (C) õhufiltri aluse küljest.
4. Mustuse kõrvaldamiseks koputage volditud filtrielementi kergelt vastu kõva pinda.
Kui filtrielement on väga määrdunud, vahetage see välja.
5. Paigaldage volditud filtrielement tagasi.
6. Paigaldage õhufiltri sõlm karburaatorile ja kinnitage kruviga.
Puhastage õhkjahustussüsteemi - joonis
12
13
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel90000
Töömaht148 cm
Õõs65,08 mm
Käigu pikkus44,45 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 l
Mootori tehnilised andmed
Mudel100000
Töömaht158 cm
Õõs65,08 mm
Käigu pikkus47,65 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 l
3
3
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke
ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana
igasugusest süttivast prahist (joonis 13).
Säilitamine
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit,mis
on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes.
FRESH START
Strattoni FRESH START
Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist
välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks
läbi kütusesüsteemi.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetagemootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks
kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui
kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine
õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.
®
kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs &
®
tilklahusega kassetti.
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel90000, 100000
Süüteküünla elektroodide vahe0,76 mm
Süüteküünla kinnikeeramise pöördemoment20 Nm
Süütemagneeto õhupilu0,15 - 0,25 mm
Sisselaskeklapi vahe0,13 - 0,18 mm
Väljalaskeklapi vahe0,18 - 0,23 mm
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6 C
kohta üle 25 C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakutel vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
VaruosaVaruosa number
Standardne õhufilter698369
Suure jõudlusega õhufilter797819
Õli - SAE 30100005
Kütuselisand5041, 5058
Takistiga süüteküünal796112
Pikaealine plaatinasüüteküünal5062
Süüteküünla võti89838, 5023
Süütetester19368
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda ükskõik millise Briggs‘i &
Stratton‘i volitatud edasimüüja poole.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajateabi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Not for
Reproduction
Aprill 2013
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad.
Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks
pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM.Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote
volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud läbimüügi suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga alates
ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel. Kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Vastutus seotud või põhjuslike kahjude eest on
välistatud seadusega lubatud ulatuses. Mõned osariigid või riigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned ei luba välistada või piirata vastutust seotud või
põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. See garantii annab teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teilvõib olla ka
sõltuvalt riigist ja osariigist muid õigusi **.
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüpErakasutusKommertskasutus
Vanguardt
Commercial Turf mudeliseeriat2 aastat2 aastat
Extended Life mudeliseeriat; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional mudeliseeriat Dura -Boret malmist hülssidega;
850 mudeliseeriat Dura-Boret malmist hülssidega;
Snow mudeliseeria MAXt Dura-Boret malmist hülssidega
Kõik muud Briggs & Stratton mootorid, millel on kasutusel Dura-Boret malmist hülsid
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid2 aastat90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või
Y
J
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostmist tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise
kuupäeva tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Briggs & Stratton nõustub hea meelega garantiiremondiga ja vabandab tekkinud
ebamugavuste pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik
garantiinõudeid võetakse kohe töösse, kuid vahel ei ole soovitud remonditööd
asjakohased. Kliendi ja esinduse vaheliste arusaamatuste vältimiseks on allpool
loetletud mõned mootoririkete põhjused, mis ei kuulu garantii alla.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatudseadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1Muudest kui Briggs & Strattoni originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
J
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode parandada või see välja vahetada juhul, kui see ei
ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil
BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Koduste varugeneraatorite mootorid: 2 aastane tarbijagarantii. Ärikasutusel garantii puudub. See garantii ei kehti nende seadmete mootoritele, mida kasutatakse
põhilise vooluallikana. Võidusõidu-, kommertskasutuses ja rendiautodel kasutatavatel mootoritel garantii puudub.
Varugeneraatoritelepaigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, ärikasutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2
aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusega Vanguard: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja.
Teie garantiist
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
4Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEMEANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
5Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
9Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Rike mootoris või selle komponentides, st põlemiskambris, klappides, klapipesades,
klapi juhtpuksides või põlenud käiviti mähistes, mille on põhjustanud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, enam kui 10% etanooli sisaldava bensiini vms
kasutamine.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton volitatud esindusest. Lähima
volitatud esinduse leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil
BRIGGSandSTRATT ON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723 (USA-s).
Y
3 aastat3aastat
2 aastat1aasta
et
33
OPÆI PODACI
Not for
Reproduction
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove
originalne upute radi buduæih potreba.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici
u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak
odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa
SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min z a motore èija se brzina
vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min.
Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto
vrijednosti snage dobivene su s montiranima is pušnim sustavom i zraènim filtrom, a
vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe
više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu,
izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki
spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša
koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu
kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga
stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove
motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè,
pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost,
nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i
kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage
motorom iz ove serije
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalije
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæukoristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
Ozebline
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
UPOZORENJE
Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila;
djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica;
letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton.
Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U
vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu
motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može
dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
34BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Not for
Reproduction
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Pri radu s ureðajem
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja
Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik
s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti
do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustit i.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegov og uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
hr
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
35
Funkcije i upravljanje
Not for
Reproduction
Usporedite sliku1s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
funkcija i komandi.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
B. Svjeæica
C. Pumpica
D. Spremnik s gorivom i èep
E. Zraèni filtar
F. Ruèka užeta pokretaèa
G. Mjerna šipka
H. Prigušivaè
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
°F°C
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
Èist, svježi bezolovni benzin.
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
Prihvatljiv je benzin s 10% etanola (gazohol).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba
neodobrenih goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za radmotora nevažeæim.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje
85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na
povišenoj nadmorskoj visini potrebna su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe
dovesti do smanjenih radnih svojstava, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih
ispuštanja. Potražite podatke o podešavanjima za velike nadmorske visine kod
ovlaštenih predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako dolijevati gorivo - Slika
4
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Dodati ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2, Slika 3).
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J)na
mjernoj šipki.
4. Ako je razina preniska, polako dolijevajte ulje u otvor za nalijevanje ulja (H). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja prièekajte jednu minutu i opet provjerite razinu ulja.
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen)
Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe
aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite
sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora.
Pazite da motor bude u vodoravnom položaju.
Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu kolièinu ulja. Pokrenite motor i provjerite da
se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira.
Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
23
5W-30
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A, Slika 4).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Kako pokrenuti motor - Slika
56
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustit i.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
36BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Not for
Reproduction
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegov og uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
1. Provjerite motorno ulje. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni.
3. Pomaknite regulator gasa (A, Slika 5), ako postoji, u položaj fast
motor s gasom u položaju fast
.
. Pokrenite
4. Pri prvom pokretanju novog motora, pet puta èvrsto pritisnite crvenu pumpicu (B).
Zatim pri svim buduæim pokretanjima pumpicu pritisnite tri puta (Slika 5).
Napomena: Ako motor ostane bez goriva ili ako je u duljem vremenskom periodu bio
uskladišten, možda æe trebati pumpicu pritisnuti 5 puta.
Napomena: Pumpica je obièno nepotrebna pri ponovnom paljenju toplog motora.
Napomena: Ako pumpicu pritisnete previše puta, prekomjerna kolièina goriva æe zaliti
rasplinjaè i motor æe imati teškoæa s pokretanjem.
5. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
pritisnutom uz dršku (Slika 6).
6. Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Dršku konopca pokretaèa povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim je povucite brzo (Slika 5).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, ponovite korake 4, 5 i 6.
Ako ni to ne pomogne, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM li nazvoite
1-800-233-3723 (in USA).
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
Kako zaustaviti motor - Slika
Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (E). Pogledajte Slika 6.
Motor s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (A, Slika 5) u položaj za
zaustavljanje
.
ili
6
Održavanje
OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti
prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema
prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno
nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æ e u protivnom istjecati
gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.
hr
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
37
Tablica održavanja
Not for
Reproduction
Nakon prvih 5 sati rada
Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoru
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
Oèistite zraèni filtar *
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
Zamijenite ulje u motoru
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Jednom godišnje
Zamijenite filtar zraka.
Zamijenite svjeæicu
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora
Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ
podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili
druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je
montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je
maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se
osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani
servisni tehnièar.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
Svjeæicu zamijenite jednom godišnje. Provjerite razmak elektroda (A, Slika 7) žièanim
mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je
odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjeæice
potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
7
8
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A)
da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre (B), ako je
ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim naslagama. Ako
otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
38
Kako promijeniti ulje - Slika
23910
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kad ulje ispuštate kroz cijev za punjenje uljem s gornje strane, spremnik s
gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do
požara ili eksplozije.
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
Ulje se mora ispuštati kroz cijev za punjenje uljem s gornje strane (E, Slika 10).
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A)idržitega
podalje od svjeæice (Slika 9).
2. Izvadite mjernu šipku (G, Slika 2).
3. Kada ulje ispuštate kroz cijev za punjenje uljem s gornje strane (E), neka strana
motora sa svjeæicom bude okrenuta prema (F) gore (Slika 10). Ulje ispustite
u atestiranu posudu.
UPOZORENJE: Kad ulje ispuštate kroz cijev za punjenje uljem s gornje
strane, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što
može dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite
motor i ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.
Dolijte ulje
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2, Slika 3).
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon
dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J)na
mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zraèni filtar - Slika
1112
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar skinuti jer
postoji opasnost od požara.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Prikazane su dvije vrste zraènog filtra, Standardni i Visokog kapaciteta. Odredite koju
vrstu imate na svom motoru i servisirajte ga kako slijedi.
Standardni zraèni filtar - Slika
Standardni zraèni filtar koristi spužvasti element koji se može oprati i ponovno
upotrijebiti.
1. Skinite vijak (A) s gornjeg dijela sklopa zraènog filtra (B). Pogledajte Slika 11.
2. Kako neèistoæa ne bi dospjela u rasplinjaè, sklop zraènog filtra skidajte pažljivo.
3. Skinite spužvasti uložak (C) s baze zraènog filtra.
4. Operite spužvasti uložak u tekuæem deterdžentu i vodi.Iscijedite spužvasti uložak do
suhoga u èistoj krpi.
5. Natopite spužvasti uložak èistim motornim uljem. Za uklanjanje viška ulja, iscijedite
spužvasti uložak u èistu krpu.
6. Ugradite spužvasti uložak u osnovu zraènog filtra.
7. Postavite sklop zraènog filtra na rasplinjaè i prièvrstite ga vijkom.
11
BRIGGSandSTRATTON.COM
Zraèni filtar visokog kapaciteta - Slika
Not for
Reproduction
Zraèni filtar visokog kapaciteta koristi naborani filtar.
1. Skinite vijak (A) s gornjeg dijela sklopa zraènog filtra (B). Pogledajte Slika 12.
2. Kako neèistoæa ne bi dospjela u rasplinjaè, sklop zraènog filtra skidajte pažljivo.
3. Skinite naborani filtar (C) s baze zraènog filtra.
4. Da s naboranog filtra stresete neèistoæu, lagano kucnite njime u neku tvrdu površinu.
Ako je naborani filtar prekomjerno prljav, zamijenite ga novim.
5. Montirajte naborani filtar.
6. Postavite sklop zraènog filtra na rasplinjaè i prièvrstite ga vijkom.
Oèistite sustav za hlaðenje zrakom - Slika
12
13
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model90000
Radni volumen148 ccm
Otvor cilindra65,08 mm
Hod klipa44,45 mm
Kapacitet spremnika ulja0,54 -- 0,59 L
Tehnièki podaci motora
Model100000
Radni volumen158 ccm
Otvor cilindra65,08 mm
Hod klipa47,65 mm
Kapacitet spremnika ulja0,54 -- 0,59 L
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe z a posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i
ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga
zapaljivog otpada (Slika 13).
Skladištenje
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u s ustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju ipripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog
proizvoda Briggs & Stratton.
Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio
po sustavu za gorivo.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se
motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa
svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se
motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja
zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
®
koji je dostupan u ulošku s kapajuæim
®
, koristite
Podaci o podešavanjima *
Model90000, 100000
Zazor svjeæice0,76 mm
Moment pritezanja svjeæice20 Nm
Zazor kotve paljenja0,15 - 0,25 mm
Zazor usisnog ventila0,13 - 0,18 mm
Zazor ispušnog ventila0,18 - 0,23 mm
* Snaga motor æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine 1% za svakih 10 F(5.6 C) iznad 77 F(25 C). Motor æe zadovoljavajuæe raditi
pri kutu do 15. Pogledajte u upute za operatora radi podataka o dopuštenim
sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dioBroj dijela
Standardni zraèni filtar698369
Zraèni filtar visokog kapaciteta797819
Ulje — SAE 30100005
Dodatak za gorivo5041, 5058
Svjeæica s otpornikom796112
Dugovjeèna platinasta svjeæica5062
Kljuè za svjeæicu89838, 5023
Ispitivaè iskre19368
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora.
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723 (u SAD).
hr
39
JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Travanj, 2013.
Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili
oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog
razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici
BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o moguænosti prodaje i prikladnosti za posebnu namjenu ogranièena su na razdoblje od
jedne godine nakon kupnje ili onoliko koliko to zakon dopušta. Sva druga implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je u mjeri u kojoj je to dopušteno zakonom. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim
državama ili zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne
odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje**.
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Y
Marka/Vrsta proizvodaPrivatno korištenjeKomercijalno korištenje
Vanguardt
Komercijalna serija za travnjaket2 godine2 godine
Serija s produženim životnim vijekomt; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Profesionalna serijat s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza;
Serija 850t s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza;
Serija za snijeg MAXt s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza
Sve druge karakteristiène Briggs & Stratton Dura-Boret košuljice od lijevanog željeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton2 godine90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate pravo na zamjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju
Y
J
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
Briggs & Stratton vam želi dobrodošlicu ako vam je potreban popravak u okviru jamstva i
isprièava vam se za sve eventualne neugodnosti. Svaki ovlašteni serviser može obavljati
popravke u okviru jamstva. Veæina jamstvenih popravaka izvodi se rutinski, ipak neki
zahtjevi za popravak u okviru jamstva možda neæe biti utemeljeni. Kako bismo izbjegli
sve nesporazume izmeðu servisera i kupca, u nastavku su navedeni neki uzroci kvarova
motora koji neæe biti obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
3Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
J
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravak ili zamjenu robe ako se pokaže dajeroba
neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisaouokvirujamstva,naðite najbližeg ovlaštenog servisera u našoj lokacijskoj karti s
predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs&Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Motori koji se koriste za kuæne generatore: 2 godine jamstva samo za privatnu upotrebu. Nema jamstva za komercijalnu primjenu. Ovo jamstvo se ne odnosi na motore
koji se koriste kao osnovni izvor napajanja na mjestu rada. Jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.
Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine privatne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim
vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne upotrebe. Vanguard s 3 cilindra i hlaðenjem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva
za vlasnike motora.
O vašem jamstvu
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
4Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
5Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
8Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, benzina pomiješanog s
etanolom u omjeru veæem od 10% itd.
Popravak u okviru jamstva dostupan je samo putem mreže ovlaštenih servisera
Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisera u našoj lokacijskoj karti na
stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozivom na broj 1-800-233-3723 (u SAD).
3 godine3 godine
2 godine1 godina
40BRIGGSandSTRATTON.COM
OGRANIÈENO JAMSTVO
Általános információ
Not for
Reproduction
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg
ezen eredeti útmutatásokat.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell:Kódszám:Típus:
Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi
benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû
motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá
a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti
fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében,
melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti
fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ
értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek
meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és
a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül
gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó
teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti
különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a
motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges
teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy
motort.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes
vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jelolyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az
útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyási sérülés
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs &
Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók
(ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton
által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre
vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg.
Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan
forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349.
Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
hu
41
FIGYELMEZTETÉS
Not for
Reproduction
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Az egység megdöntése karbantartáshoz
Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
42BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkciók és kezelõszervek
Not for
Reproduction
Az1ábrát hasonlítsa össze a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Indító befecskendezõ szivattyú
D. Üzemanyagtartály és sapka
E. Levegõszûrõ
F. Berántózsinór fogantyúja
G. Olajszintjelzõ pálca
H. Kipufogódob
kipufogódob védõ (ha be van szerelve)
szikrafogó (ha be van szerelve)
I. Gázszabályozó (ha be van szerelve)
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
Maximum 10% etanolt (gazohol) tartalmazó benzin használható.
FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és
E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más
üzemanyagokkal mûködjön. Jóváhagyással nem rendelkezõ üzemanyagok használata
károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1 524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használható. Hogy megfelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú
beállítás szükséges. E beállítás nélküli mûködtetés teljesítmény csökkenést,
megnövekedett üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást
okoz. Nagy magasságú beállításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs &
Stratton márkakereskedõt.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése -
4
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
°F°C
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Olaj ellenõrzése/betöltése -
Olaj betöltése vagy ellenõrzése elõtt
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel (2 ábra, 3 ábra) törölje le.
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve)
Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint,
akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a
motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket végezze el.
Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor.
Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész.
Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését.
Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be
van szerelve).
Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma
kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.
23
ábra
5W-30
hu
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartá lyt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 4 ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor indítása -
56
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az.
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN.
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
43
FIGYELMEZTETÉS
Not for
Reproduction
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
Megjegyzés: Egyes berendezések távvezérlõvel lehetnek ellátva. A távvezérlõ helyének
és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
1. Ellenõrizze a motorolaj-szintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû részt.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki
vannak-e kapcsolva.
3. A gázszabályozót (A, 5 ábra), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
helyzetbe. A motort a gázszabályozó gyorshelyzetbe állításával mûködtesse.
4. Amikor egy új motort elõször indít be, akkor ötször erõsen nyomja meg a vörös indító
befecskendezõ gombot (B). Majd minden további indításnál háromszor nyomja meg
az indító befecskendezõ gombot (5 ábra).
Megjegyzés: Ha a motorból kifogy az üzemanyag vagy hosszabb ideig tárolták,
akkor szükség lehet az ötszöri megnyomásra.
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
Megjegyzés: Ha túl sokszor nyomja meg az indító befecskendezõ szivattyú gombját,
akkor a karburátorban túlfolyik a túlzott mennyiségû üzemanyag, és nehéz indítani a
motort.
5. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
6. Tartsa erõsen a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinór
fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (5 ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor ismételje meg a 4., 5. és
6. lépéseket. Ha nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM
webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások v agy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
A motor leállítása -
Engedje el a motorleállító kart (E). Lásd 6 ábra.
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: Mozgassa a gázszabályozót (A, 5 ábra) a
leállítás
helyzetbe.
6
ábra
vagy
Karbantartás
MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ
és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység
megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ
esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
44BRIGGSandSTRATTON.COM
Karbantartási táblázat
Not for
Reproduction
Elsõ 5 üzemóra
Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
Ellenõrizze az olajszintet
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
Minden 25 óra elteltével vagy évente
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Minden 50 óra elteltével vagy évente
Cseréljen motorolajat
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
Évente
Cserélje le a levegõszûrõt.
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
Olajcsere -
23910
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ha a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le az olajat, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztése
Le kell a felsõ olajbetöltõ csõbõl az olajat engedni (E, 10 ábra).
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra).
2. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G, 2 ábra).
3. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csövén (E) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor
gyújtógyertya felöli végét (F) tartsa felfelé (10 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása
Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be
a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között.
Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a
motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az
elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez.
MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja
a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban,
hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított
motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében
kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását.
Gyújtógyertya csere -
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót -
7
ábra
8
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió
vagy egyéb sérülések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A). Szerelje le a
szikrafogót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés
szempontjából ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a
pótalkatrészt.
FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és
sérülés lehet az eredménye.
hu
FIGYELMEZTETÉS: Ha a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le
az olajat, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben
kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály
kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.
Olaj betöltése
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra, 3 ábra).
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
A levegõszûrõ szervizelése -
1112
ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
Kétféle levegõszûrõ rendszer látható, egy Normál és egy Nagy kapacitású. Állapítsa
meg, hogy melyiket szerelték a motorjába, majd annak megfelelõen tartsa karban.
Normál levegõszûrõ -
A normál levegõszûrõ olyan szivacsot használ, mely kimosható és újrahasználható.
1. A (A) csavart szerelje ki a levegõszûrõ szerelvény (B) felsõ részérõl. Lásd 11 ábra.
2. A porlasztóból lehulló por bejutásának megakadályozására gondosan szerelje ki a
levegõszûrõ szerelvényt.
3. A szivacs elemet (C) vegye ki a levegõszûrõ házból.
4. Folyékony tisztítószerben vagy vízben mossa ki a szivacs elemet. Száraz kendõvel
préselje szárazra a szivacsot.
5. Telítse a szivacs elemet tiszta motorolajjal. A felesleges motorolaj eltávolítására
tiszta kendõvel préselje ki a szivacsot.
6. Tegye a légszûrõ szivacsot a levegõszûrõ házába.
7. Szerelje a levegõszûrõ szerelvényt a porlasztóra és csavarral rögzítse.
11
ábra
45
Nagy kapacitású légszûrõ -
Not for
Reproduction
Hajtogatott szûrõt használ a nagy kapacitású levegõszûrõ.
1. A (A) csavart szerelje ki a levegõszûrõ szerelvény (B) felsõ részérõl. Lásd 12 ábra.
2. A porlasztóból lehulló por bejutásának megakadályozására gondosan szerelje ki a
levegõszûrõ szerelvényt.
3. A hajtogatott szûrõt (C) vegye ki a levegõszûrõ talpából.
4. A nyesedék fellazítására enyhén ütögesse a hajtogatott szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a hajtogatott szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
5. Tegye be a hajtogatott szûrõt.
6. Szerelje a levegõszûrõ szerelvényt a porlasztóra és csavarral rögzítse.
A léghûtõrendszer tisztítása -
12
ábra
13
ábra
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
Mûszakijellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell90000
Lökettérfogat148 cm
Hengerfurat65,08 mm
Lökethossz44,45 mm
Olajtérfogat0,54 -- 0,59 l
Motor mûszaki jellemzõk
Modell100000
Lökettérfogat158 cm
Hengerfurat65,08 mm
Lökethossz47,65 mm
Olajtérfogat0,54 -- 0,59 l
3
3
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A
kipufogódob (C) körüli és mögötti területet t isztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (13
ábra).
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & StrattonSpeciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez
bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak.
Egy FRESH START
Stratton FRESH START
csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre.
Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a
benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás
céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a
gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a
motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj
vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
®
üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs &
®
üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely
Beállítási jellemzõk *
Modell90000, 100000
Gyertyahézag0,76 mm
Gyújtógyertya nyomaték20 Nm
Forgórész légrés0,15 - 0,25 mm
Szívószelep hézag0,13 - 0,18 mm
Kipufogószelep hézag0,18 - 0,23 mm
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F (5,6 C) hõmérséklet
növekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor kielégítõen mûködik maximum 15 értékû
lejtõn. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrészRendelési szám
Normál levegõszûrõ698369
Nagy kapacitású légszûrõ797819
Olaj — SAE 30100005
Üzemanyagadalék5041, 5058
Elõtét-ellenállással szerelt gyújtógyertya796112
Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya5062
Gyújtógyertya kulcs89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ19368
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Briggs & Stratton Hivatalos szervizállomáson végeztesse.
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
Not for
Reproduction
2013. április
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely
anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az
alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a
legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos
szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállom számára a motor átvizsgálását és tesztelését.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a vásárlás
napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik. Minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos vagy közvetett károkért a
felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi
ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így
lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít számára, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek
azonban országról-országra illetve államról-államra változnak **.
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyell;
850 Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyel;
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyel
Minden más Briggs & Stratton Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel rendelkezõ motor
Minden más Briggs & Stratton motor2év90 nap
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a k iadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói törvény szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy
Y
J
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizállomás végezhet. A
legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény. Azon f élreértések elkerülése
végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az alábbiakban
felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
3Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
J
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy HivatalosBriggs&
Stratton szervizállomással.
visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésre jogosult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy
cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati
térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, mely a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen található meg, vagy hívja az 1300 274 447 számot,
vagy küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, illetve írjon levelet a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australia, 2170 címre.
Otthoni készenléti generátor alkalmazások: 2 éves fogyasztói használat esetén. Nincs jövedelemszerzési célú használatra vonatkozó garancia. E garancia nem
vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve
kölcsönzött jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, nem jövedelemszerzési c élú használatra vonatkozó garancia.
Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztói használat esetén, 2 éves jövedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû
Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garanciális nyilatkozata.
A garanciájáról
a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
4Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
5A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
6Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
7Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
8Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
9Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton
szervizállomáson keresztül lehetséges. A legközelebbi Hivatalos szervizállomást a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyén találhatja meg, vagy hívja a 1-800-233-3723
(az Egyesült Államokban) a telefonszámot.
3év3év
2év1év
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse f el, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercsek, melyet valamilyen alternatív
üzemanyag például cseppfolyós kõolaj, földgáz, 10%-nál több etanolt tartalmazó
kevert benzin stb. használata okozott.
hu
47
KORLÁTOZOTT GARANCIA
Bendra informacija
Not for
Reproduction
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir
kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir
aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam
tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas.
Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai.
Žemiau užsirašykite variklio modelį,tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:Kodas:Tipas:
Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra
nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga)
kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir
vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta
„rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060
aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės
yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo
reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios
galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus
aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos
sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai,
asortimento, veiksnių,jūsųįsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio
jėgų,jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio
veiksnių, įskait
išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo
apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl
gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį
šios serijos varikliu.
ant,
bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos cheminės
medžiagos
Saugumo ženklasyra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PA VOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
Stop
Įjungti Išjungti
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Nušalimas
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines
medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas
po naudojimosi.
DĖMESIO
Variklioišmetamosiosdujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.
DĖMESIO
Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo
šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams
triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms
su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms
transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie
produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl
naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais
motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel.
1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius
sužeidimus ar net mirtį.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
PASTABA nurodo situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
48BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
Not for
Reproduction
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliuibent2 min.
atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
bant su įranga
Dir
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti
Atlikinėdami aptarnavimą,kaiįranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro
bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas.
Transportuojant įrangą
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą,o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
DĖMESIO
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklioišmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą.Jūsgalitebūti apsinuodę anglies monoksidu.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo rizikąį
uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją.Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Apžiūrėkite paveikslėlį
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvakė
C. Primeris (kuro siurblis)
D. Kuro bakas ir dangtis
E. Oro filtras
F. Rankinio starterio rankena
G. Alyvos lygio matuoklis
H. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (jeigu yra įrengta)
Kibirkščių gaudiklis (jeigu yra įrengtas)
I. Greičio reguliatorius (jeigu yra įrengtas)
1
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
Benzinas, kurio sudėtyje yra iki 10 % etanolio (gasoholio), yra priimtinas.ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną,tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite
benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai
sugadins variklį ir Jūs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM
(Varikliomodifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tamkad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra
būtinas.
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2, Pav. 3).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra žemas, lėtai įpilkite alyvąįvariklį (H). Neperpilkite. Palaukite
vieną minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
5W-30
23
Kaip įpilti benziną - Pav.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliuibent2 min.
atvėsti.
Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangt į ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A,Pav.4).
2. Įpilkite dyzelinąįkuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
Kaip užvesti variklį - Pav.
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą,o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
4
56
DĖMESIO
Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra
sumontuota)
Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje
yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį.
Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį.
Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje.
Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad
įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega.
Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs &
Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
50BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
Not for
Reproduction
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklioišmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą.Jūsgalitebūti apsinuodę anglies monoksidu.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo rizikąį
uždarus plotus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją.Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kurioje įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo įrengimai. Jų padėtį ir
veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
1. Patikrinkite alyvos lygį.Žiūrėkite skyrių Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvo.
2. Įsitikinkite k
3. Nustatykite greičio reguliatorių (A,Pav.5),jeigutoksyra,į fast
su varikliu tik reguliatoriui esant fast
ad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti.
padėtį. Dirbkite
padėtyje.
4. Paleisdami pirmą kartą naują variklį, paspauskite raudoną kuro siurblio galvutę (B)
penkis kartus. Kai variklis nėra naujas, kuro siurblio galvutę užtenka paspausti tris
kartus (Pav. 5).
Pastaba: Jeigu baigėsi benzinas arba variklis buvo sandėliuojamas tam tikrą laiką,
kuro siurblio galvutę gali tekti paspausti penkis kartus.
Pastaba: Pumpavimas dažnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas.
Pastaba: Jeigupaspausiteprimeriomygtuką per daug kartų, karbiuratoriuje
susidarys kuro perteklius ir variklis sunkiai užsives.
5. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
6. Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio starterio virvę kol pajusite
pasipriešinimą, o tada staigiu judėsiu užveskite variklį (Pav. 5).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, pakartokite žingsnius 4, 5 ir 6.
Jeigu variklis vis tiek neužsivedė, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį,lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (A Pav. 5) į stop
padėtį.
6
Aptarnavimas
PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro
bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti,
kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
DĖMESIO: Atlikinėdamiaptarnavimą,kaiįranga turi būti apversta,
įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba
sprogimas.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklėsarbakitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Tikrinkite alyvos lygį
Valykitepurvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Kas 25 valandas arba kasmet
Valykiteoro filtrą *
Kas 50 valandų arba kasmet
Keiskite variklio alyvą
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Kasmet
Keiskite oro filtrą.
Keiskite uždegimo žvakę
Valykitevariklio aušinimo sistema *
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra
sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių,
jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks
reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu.
PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis
yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos
maksimalus greitis arba koks variklio greitis y ra nustatytas gamykloje, susisiekite su
oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tamkad įranga veiktų saugiai ir teisingai,
variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
7
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
23910
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kai Jūs išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Alyvos išpylimas
Alyvą reikia išpilti pro alyvos įpylimo vamzdelį (E, Pav. 10).
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakėslaidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės(Pav.9).
2. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G, paveikslėlis 2).
3. Kai Jūs išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį (E), variklio pusė,(F) kurioje yra
uždegimo žvakė,turibūti nukreipta į viršų (Pav. 10). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
DĖMESIO: Kai Jūs išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas
turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.
Alyvos įpylimas
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2, Pav. 3).
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
1112
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
8
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
Pašalinkite susikaupusį purvą nuo duslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant
duslintuvo (A)nėra plyšių, rudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį (B),
jeigu toks yra, ir įsitikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote
pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą.
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti
įrangą, pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
52
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Paveikslėlyje yra parodytos dvi oro filtravimo sistemos: standartinė ir padidintos
talpos. Nustatykite kuri sistema yra Jūsų variklyje ir aptarnaukite ją sekančiai.
Standartinis oro filtras - Pav.
Standartinėjeoro filtravimo sistemoje yra naudojamas kempininis elementas, kurį galima
išplauti ir dar kartą panaudoti.
1. Atsukite varžtą (A) oro filtro korpuso viršuje (B). Žiūrėkite Pav.11.
2. Atsargiai nuimkite oro filtro korpusą,kadį karbiuratorių nepatektų purvas.
3. Išimkite kempininį elementą (C) iš korpuso
4. Išplaukite kempininį elementą vandenyje su skystu plovikliu. Nusausinkite sausu
audiniu.
7. Sumontuokite oro filtro korpusą ant karbiuratoriaus ir užsukite varžtą
11
BRIGGSandSTRATTON.COM
Padidintos talpos oro filtras - Pav.
Not for
Reproduction
Padidintos talpos oro filtre yra naudojamas gofruotas filtras.
1. Atsukite varžtą (A) oro filtro korpuso viršuje (B). Žiūrėkite Pav.12.
2. Atsargiai nuimkite oro filtro korpusą,kadį karbiuratorių nepatektų purvas.
3. Išimkite gofruotą filtrą (C) iš filtro korpuso.
4. Norėdami išvalyti gofruotą filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių.
Jeigu gofruotas filtras yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
5. Sumontuokite gofruotą filtrą.
6. Sumontuokite oro filtro korpusą ant karbiuratoriaus ir užsukite varžtą
Valykite oro aušinimo sistemą - Pav.
12
13
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos,tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis,
spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C)turibūti
švarus (Pav. 13).
Sandėliavimas
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis90000
Tūris9,02 ci (148 cc)
Cilindro skersmuo2,562 in (65,08 mm)
Cilindro eiga1,750 in (44,45 mm)
Alyvos talpa18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Variklio techninė informacija
Modelis100000
Tūris9,67 ci (158 cc)
Cilindro skersmuo2,562 in (65,08 mm)
Cilindro eiga1,875 in (47,65 mm)
Alyvos talpa18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis90000, 100000
Uždegimo žvakės tarpelis0,030 in (0,76 mm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas180 lb-in (20 Nm)
Oro tarpelis tarp indukcinėsritės/smagračio0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)Įsiurbimo vožtuvo laisvumas0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Išmetimo vožtuvo laisvumas0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių,
kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton
dalys.
Varikliuose,kuriuose yra naudojamas FRESH START
Briggs & Stratton FRESH START
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš
sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po
visą kuro sistemą.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu
sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas
kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir
jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba
kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
®
kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo
®
kuro bako dangtis, naudokite
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas
10 F(5.6 C) virš 77 F(25 C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15 kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalisDalies numeris
Standartinis oro filtras698369
Padidintos talpos oro filtras797819
Alyva - SAE 30100005
Kuro priedas5041, 5058
Rezistorinė uždegimo žvakė796112
Ilgo naudojimo platininė uždegimo žvakė5062
Uždegimo žvakėsraktas89838, 5023
Kibirkšties testeris19368
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite
1-800-233-3723 (JAV).
lt
53
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS
Not for
Reproduction
Balandis 2013
Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš
nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia
garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į
artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM.Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir
pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Nėra jokių kitų numanomų garantijų. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal
visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti
atsakomybę už
teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai**.
sitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktosišimtysir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines
Vanguardt
Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest2 metai2 metai
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Profesionalios serijost su Dura-Boret gilze iš ketaus;
850 serijost su Dura-Boret gilze iš ketaus;
Sniego serijos MAXt su Dura-Boret gilze iš ketaus
Visi kiti Briggs & Strattonvarikliai su Dura-Boret gilze iš ketaus
Visi kiti Briggs & Strattonvarikliai2 metai90 dienų
* Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojųįstatymą.Jūs turite teisęįkompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų.
Y
J
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čėkį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti. Siekdami išvengti nesusipratimų,kurie
gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, žemiau pateikiame keletą variklio gedimo
priežasčių,kurių garantiniai įsipareigojimai neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taippat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų,kurioms
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą.
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
1Problemų, iškilusių dėl detalių,kuriosnėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
2Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)
3Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų,
J
BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Jūs taip pat turite teisęįdetalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios brokuotos detalės pakeitimą.Norėdami atlikti garantinį
remontą,kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arbapaskambinę 1300 274 447,
arba kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Namų rezerviniams generatoriams: 2 metai „Privataus naudojimo” sąlygomis.Ši garantija negalioja generatoriams, kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Ši garantija
negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais.Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir
lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.
”Vanguard”,sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama.
„Vanguard”,sumontuotam universaliose transporto priemonėse, garantija galioja 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais.
„Vanguard”3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamo variklio savininko garantinį polisą.
DėlJūsų Garantijos
Tokiam nusidėvė
tsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
a
jimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
3 metai3metai
2 metai1metai
4Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklisgali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
6Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba k asetės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį;ardėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių,
skriemuli
ų, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.
9Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklioarba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių,vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip suskystinti naftos produktai, dujos, benzinas su
daugiau nei 10% etanolio priedu ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
www.BRIGGSandSTRA TT ON.com arba telefonu 1-800-233-3723 (JAV).
nebalansuotų
54BRIGGSandSTRATTON.COM
RIBOTA GARANTIJA
Vispārīga informācija
Not for
Reproduction
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūsnobriesmām
un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur
instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton
Corporation ne vienmērvarzinātkādu aprīkojumu dzinējs apgādāsardzinējspēku, ir
svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs
apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāktās
vajadzēspārlasīt.
Rezerves
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatītĪpašības un vadības elementi lappusi).
u pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemākdzinēja modeļa,
daļ
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:Kods:Tips:
Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta
atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju
jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE
noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta
rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060
apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēmvar
iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM.Neto jaudas rādījumi tiek
noteikti dzinējiem ar uzstādītāmizplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr
bruto
jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīmsistēmām. Faktiskā dzinēja bruto
jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļiun
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurāmdzinēji
tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā
neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram
dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators,
degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi
(temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp
atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs &
Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju.
(bet
ne tikai)
Operatoradrošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Drošības trauksmes simbolstiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldējums
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajāsiekārtās: izklaides
un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV),
motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos,
kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par
produktiem, kastikaizstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com.
Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos
bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu
pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus
ievainojumus vai nāvi.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties,
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
ka
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
lv
55
BRĪDINĀJUMS
Not for
Reproduction
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs,
attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Darbinot iekārtu
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Nekad
Nomainot eļļu
Ja jūsizlejieteļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai
Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī,
Transportējot iekārtu
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī
Uzglabājot
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm,
neiedarbiniet
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var
izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
OFF.
degvielu vai iekā
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
rtu ar degvielu tvertnē
degvielas
vāciņš un gaisa
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes.
Tasvar izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt
uzliesmojoši.
BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisītnāvi dažu
minūšu laikā.ToNEVARredzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būtpakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūsjūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā,izslēdziettounNEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā.Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīmvai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūtdzīvojamāstelpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēmvaicitāsd
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādāstelpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamāmtelpām.
aļē
ji slēgtāstelpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstuunrokuuzdzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tasvar izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja noslodzi.
Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdzīgi
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
likumi. Lai iegā
dātos dzirksteļu
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas un tāmjābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
.
56BRIGGSandSTRATTON.COM
Ī
pašības un vadības elementi
Not for
Reproduction
Salīdziniet ilustrāciju1ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašībāmunvadības
elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Benzīna sūknītis
D. Degvielas tvertne un vāciņš
E. Gaisa filtrs
F. Startera auklas rokturis
G. Mērstienis
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (ja ir aprīkojumā)
Dzirksteļuslāpētājs (ja ir aprīkojumā)
I. Droseles vadība (ja ir aprīkojumā)
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētāseļļas.Citasaugstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintētiska 5W-30
5W-30
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON). Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
Ir pieļaujams izmantot benzīnu ar etanola (etilspirta) saturu līdz 10%.CAUTION: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 vai E85. Neiemaisiet
eļļu benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Nesankcionētu
degvielu lietošanas rezultātā dzinēja sastāvdaļas tiks bojātas un dzinēja garantijazaudēsspēku.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda.
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim
dzinējamirEM(dzinēja modifikācijas).
Liels augstums
Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna
skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama
noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības
pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu
informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs &
Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attēlu
4
Ja parādās iedarbināšana
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņanoņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
* Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu-Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2, Attēlu 3).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa(J).
4. Ja līmenis zems, lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz.
Pēceļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.
23
Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa(jauzstādīta)
Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc
devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet
dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotāsdzinēja iedarbināšanas.
Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts.
Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu.
Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet
dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma gaismas signā
Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu
Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu.
ls (ja uzstādīts).
un
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem
degvielas tvertnes vāciņu(A,Attēlu 4).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu
56
gružiem. Noņemiet
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstuunrokuuzdzinēja pusi ātrāknekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tasvar izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
lv
57
BRĪDINĀJUMS
Not for
Reproduction
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisītnāvi dažu
minūšu laikā.ToNEVARredzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būtpakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūsjūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā,izslēdziettounNEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā.Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīmvai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūtdzīvojamāstelpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēmvaicitāsd
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādāstelpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamāmtelpām.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbinā
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Piezīme: Iekārta var būt ar distances vadību. Par distances vadības izvietojumu un
darbināšanu skatīt aprīkojuma instrukciju.
1. Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
aļē
ji slēgtāstelpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
siet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
3. Virziet droseles vadību (A,Attēlu 5), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs)
Darbiniet dzinēju stāvoklī fast
4. Iedarbinot jaunu dzinēju pirmo reizi, stingri nospiediet sarkano benzīna sūknīti (B)
piecas reizes. Lai iedarbinātu dzinēju nākamajāsreizēs, nospiediet benzīna sūknīti
trīsreizes(Attēlu 5).
Piezīme: Ja dzinējs ir izlietojis visu degvielu vai degviela ilgi uzglabāta, var būt
nepieciešams degvielas sūknīti nospiest 5 reizes.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, degvielas sūknīti parasti nav nepieciešams
nospiest.
Piezīme: Ja jūs spiedīsiet degvielas sūknīti pārāk daudz reižu, pārāk lielais
daudzums degvielas pārpludināsdzinēju un dzinēju būsgrūti iedarbināt.
5. Ja izstrādājums ir aprīkots
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
6. Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēnām velciet startera auklas rokturi, līdz
sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 5).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēcatkārtotiem mēģinājumiem, atkārtojiet soļus 4,
5 un 6. Ja tas joprojām neiedarbojas, griezieties pie BRIGGSandSTRAT TON.COM
vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
.
ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
stāvokli.
BRĪDINĀJUMS Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūsvarēsiet palaist to vaļā.Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet s trauji, lai izvairītos
no atsitiena.
Dzinējs ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (A,Attēlu 5) uz stop (apturēt)
stāvokli.
6
vai
Apkope
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav
tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā,dzinēja iedarbināšana var būt
apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir
jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas
noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas un tāmjābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
.
58BRIGGSandSTRATTON.COM
Apkopes diagramma
Not for
Reproduction
Pirmās 5 stundas
Nomainiet eļļu
Ik pēc8stundām vai katru dienu
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Ik pēc25stundām vai katru gadu Iztīriet gaisa filtru *
Ik pēc50stundām vai katru gadu
Nomainiet dzinēja eļļu
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju
Katru gadu
Nomainiet gaisa filtru
Nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
* Biežākirjātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana
Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā
efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi,
savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā,jair
nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru
apkalpošanas veikšanai.
PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo
apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir
aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts
rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības
saņemšanai. Lai
apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
nodrošinātu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja
7
Kā nomainīteļļu-Attēlu
23910
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Kad jūs izlejat eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai
sprādzienu.
Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei
noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet eļļu
Eļļas izliešana jāveic caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (E,Aattēlu 10).
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A)un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
2. Izņemiet mērstieni
3. Kad jūs izlejat eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (E), turiet dzinēja pusi ar
aizdedzes sveci (F) uz augšu (Attēlu 10). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
(G,A
ttēlu 2).
BRĪDINĀJUMS: Kad jūs izlejat eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli,
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var izraisīt
uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz
tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
Pielejiet eļļu
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2, Attēlu 3).
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēceļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa(J).
5. Ievietojiet
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
un pievelciet mērstieni.
1112
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju - Attēlu
8
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļuslāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijāsvarbūtlīdzīgi
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālāsiekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi.
Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A) nav
plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļuslāpētāju (B), ja ir
aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts
bojājums, pirms darba uzsākšanas iemontējiet nomainā
likumi. Lai iegā
māsdaļas.
dātos dzirksteļu
BRĪDINĀJUMS: Nomaināmāmdaļāmjābūttādas pašas konstrukcijas
un tāmjābūt iemontētāmtajā pašā vietā kā oriģinālajāmdaļām. Cita veida daļas var
nedarboties tikpat labi, var sabojātiekārtuunvarizraisīt ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Šeit ir attēlotas divas gaisa filtra sistēmas, standarta un lielā apjoma filtrs.
Noskaidrojiet uz jūsu dzinēja uzstādītā filtra tipu un veiciet apkopi kā norādīts tālāk.
Standarta gaisa filtrs - Attēlu
Standartagaisa filtrā tiek izmantots porolona elements, kuru var mazgāt un lietot
atkārtoti.
1. Izņemiet skrūvi (A) no gaisa filtra mezgla augšpuses (B). SkatītAttēlu 11.
2. Lai novērstu gružu iekrišanu karburatorā,rūpīgi noņemiet gaisa filtra mezglu.
3. Izņemiet porolona elementu (C) no gaisa filtra pamatnes.
4. Nomazgājiet porolona elementu šķidrā mazgājamā līdzeklī un ūdenī. Izspiediet
porolona elementu sausu tīrā drānā.
5. Piesūciniet porolona elementu ar tīru dzinēja eļļu. Lai noņemtu dzinēja eļļas
pārpalikumus, izspiediet porolona elementu tīrā drānā.
6. Ievietojiet porolona elementu gaisa filtra pamatnē.
7. Uzlieciet gaisa filtra mezglu uz karburatora un nostipriniet ar skrūvi.
lv
11
59
Liela apjoma gaisa filtrs - Attēlu
Not for
Reproduction
Liela apjoma gaisa filtrā tiek izmantots gofrēts elements.
1. Izņemiet skrūvi (A) no gaisa filtra mezgla augšpuses (B). SkatītAttēlu 12.
2. Lai novērstu gružu iekrišanu karburatorā,rūpīgi noņemiet gaisa filtra mezglu.
3. Izņemiet gofrēto filtra elementu (C) no gaisa filtra pamatnes.
4. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet gofrēto filtra elementu pret cietu virsmu. Ja
gofrētais filtra elements ir ārkārtīgi netīrs, nomainiet ar jaunu filtru.
5. Ievietojiet gofrēto gaisa filtra elementu.
6. Uzlieciet gaisa filtra mezglu uz karburatora un nostipriniet ar skrūvi.
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
12
13
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis90000
Darba tilpums9,02 ci (148 cm3)
Cilindra diametrs2,562 in (65,08 mm)
Virzuļagājiens1,750 in (44,45 mm)
Eļļas ietilpība18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
PIEZĪME: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas sistēmu.
Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisītdzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites,
atsperes un vadības elementus (B).Uzturietvietuapunaizklusinātāja (C)tīru no
jebkādiem
uzliesmojošiem gružiem (Attē
lu 13).
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu
Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo
rezerves daļu tirdzniecības vietās.
Dzinējos ar FRESH START
FRESH START
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu pirms glabāšanas.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanāsdēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja
uzglabājot
atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir
sagāzts jebkurā citā virzienā,dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļavai
benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
®
kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne.
zinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur
d
®
degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton
Dzinēja specifikācijas
Modelis100000
Darba tilpums9,67 ci (158 cm3)
Cilindra diametrs2,562 in (65,08 mm)
Virzuļagājiens1,875 in (47,65 mm)
Eļļas ietilpība18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis90000, 100000
Aizdedzes sveces sprauga0,030 in (0,76 mm)
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments180 lb-in (20 Nm)
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Ieplūdes vārsta atstarpe0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Izplūdes vārsta atstarpe0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metri) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10 F(5.6 C) virs 77 F(25 C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķalīdz 15.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļaDaļas numurs
Standartagaisa filtrs698369
Liela apjoma gaisa filtrs797819
Eļļa - SAE 30100005
Degvielas piedeva5041, 5058
Rezistora aizdedzes svece796112
Ilgizturīga platīna aizdedzes svece5062
Aizdedzes sveces atslēga89838, 5023
Dzirksteles testeris19368
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja dzinēja
un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723 (ASV).
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS&STRATTONDZINĒJA GARANTIJAS POLISE
Not for
Reproduction
2013. gada aprīlis
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantē,ka,zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts
vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie
nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com.
Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei.
Citas tiešas garantijas netiek sniegtas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas
brīža vai līdz
likumdošana. Dažosštatosvaivalstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai
sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būtarī citas
tiesības, kas dažādos štatos un valstīsiratšķirīgas **.
likumā atļaut
ajam termiņam. Visas citas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība parnejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta, ciktāltopieļauj
Pagarinātās ilgmūžības sērijat; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Profesionālā sērijat ar čuguna bloku Dura -Boret;
Sērija 850t ar čuguna bloku Dura-Boret;
Sniega sērija MAXt ar čuguna bloku Dura-Boret
Visi pārējie Briggs & Stratton dzinēji ar čuguna bloku Dura-Boret
Visi citi Briggs & Strattondzinēji2gadi90 dienas
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tiesībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu
Y
J
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā.”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju, nav nepieciešama garantijas reģistrācija. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu
sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Kompānija Briggs & Stratton būspriecīga veikt garantijas remontu un atvainojas par
sagādātajāmneērtībām. Garantijas remontu var veikt jebkurš autorizēts apkopes
pārstāvis. Lielākā daļa garantijas remontu tiek veikta parastajā kārtībā,tomēr dažos
gadījumos garantijas apkopes nosacījumi var nebūtpiemērojami. Lai izvairītos no
pārpratumiem starp klientu un pārstāvi, zemāktieknorādīti daži dzinēju kļūmju iemesli,
uz kuriem neattiecas garantija.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visāmmehāniskāmierīcēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ.Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā,janoņemts
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņiu
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu parpriekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būtpierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
1Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
daļas.
2Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)
3Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārstivaicitibojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
J
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COMvai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Strattonservisa pārstāvi.
vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā,kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā.Jumsarī ir tiesības uz
izstrādājuma remontu
pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, sazinoties ar mums pa e-pastu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Mājas rezerves ģeneratori: 2 gadu patērētāja lietošanas garantija. Komerciālā garantija uz tiem neattiecas. Šī garantija neattiecas uz dzinējiem iekārtāskoizmantokā
enerģijas pamata avotu darba vietā. Uz dzinējiem, kurus izmanto ātrumsacīkstēs vai komerciālos un nomas nolūkos garantija neattiecas.
Vanguarddzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantija, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji,
kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: 2 gadu patērētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses
dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējiem.
vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgs. Garantijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes
lietošanu mā
jsaimniecībā.”Komerciāla lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
Par jūsu garantiju
aļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūsspēkā,ja
d
nrotā
cijas
uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
3gadi3 gadi
2gadi1 gads
adzinējs
4Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ,k
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu(pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
5Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai
nomainiet
7Daļu bojājumi pieļaujamāātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.
8Dzinēja vai iekārtas daļusalūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja
vaļīga
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamāātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
9Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
11 Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,
vārstu
piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, benzīna ar metanola saturu, kas
pārsniedz 10%, utt. lietošana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur autorizētiem Briggs & Stratton apkopes
pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvanot pa tālruni
1-800-233-3723 (ASV).
filtru
kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
šana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņivaivaļīgi vai
montē
vadīklas
bojājums vai sadedzis startera tinums, ko izraisījusi citas degvielas,
lv
ticis darbināts ar nepietiekamu
61
Informacje ogólne
Not for
Reproduction
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu
uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz
sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o
silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie
bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ
oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci.
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:Kod:Typ:
Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych
modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE
(Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940
(procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a
parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci
momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na
etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy
wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie
internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto”
wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast
wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika
”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki
otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami
silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik
benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku z astosowania w
danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi,
wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.),
ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ
pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników.
Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton
mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿eniastosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿enie
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do
napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub
sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych;
lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs &
Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na
stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i
terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ
powa¿ne obra¿enia lub œmieræ.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
62BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Not for
Reproduction
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Przechylanie zespo³u do celów konserwacji
Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornik
paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do
wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym k rzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
pl
63
Funkcje i elementy sterowania
Not for
Reproduction
Porównaj ilustracjê1z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Pompka rozruchowa
D. Zbiornik paliwa i korek wlewu
E. Filtr powietrza
F. Uchwyt linki rozrusznika
G. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju
H. T³umik
Os³ona t³umika (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Siatka przeciwiskrowa (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
I. Sterowanie przepustnic¹ (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s ¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F°C
SAE 30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
5W-30
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
Dozwolona jest benzyna o zawartoœci do 10% etanolu (gazoholu).
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu
dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Stosowanie niedopuszczalnych
paliw spowoduje uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿depaliwojestinne.W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê
lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹.
System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje
silnika).
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji
spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê
spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego
autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Nie jest zalecana praca silnikiem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym
zestawem do pracy na wysokoœci.
Dodawanie paliwa - Rysunek
4
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 4).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2, Rysunek 3).
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J)namiarce
poziomu.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nieprzepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na
wyposa¿eniu)
Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest
niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i
postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika.
Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany.
SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij
siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œwieci siê.
Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z
autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem.
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
23
Uruchamianie silnika - Rysunek
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
56
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
64BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Not for
Reproduction
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Uwaga: Wyposa¿enie mo¿e mieæ sterowanie zdalne. Po³o¿enie i sposób obs³ugi
elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzeniepoziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (A, Rysunek 5), je¿eli jest na
wyposa¿eniu, do po³o¿enia szybkiej pracy
sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹
.
4. Podczas pierwszego uruchamiania nowego silnika, mocno wcisn¹æ czerwon¹ gumkê
pompki rozruchowej (B) piêæ razy. Nastêpnie, podczas wszystkich kolejnych
rozruchów, wciskaæ gumkê pompki rozruchowej trzy razy (Rysunek 5).
Uwaga: Je¿eli w silniku nast¹pi³o wyczerpanie paliwa lub by³ on przechowywany
przez d³u¿szy okres czasu, konieczne mo¿e byæ wciœniêcie gumki pompki
rozruchowej 5 razy.
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie pompki
rozruchowej zwykle nie bêdzie konieczne.
Uwaga: Je¿eli gumka pompki rozruchowej zostanie œciœniêta zbyt wiele razy,
nadmiar paliwa zaleje gaŸnik i trudno bêdzie uruchomiæ silnik.
5. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
6. Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt
rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 5).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, powtórzyæ kroki 4, 5 i 6.
Je¿eli dalej siê nie uruchamia, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub
zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (E). Patrz rysunek 6.
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (A,
Rysunek 5) do po³o¿enia stop
lub
6
.
Konserwacja
UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ
pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego
uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej
olejem lub benzyn¹.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga
przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym
wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowany m dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
pl
65
Schemat konserwacji
Not for
Reproduction
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
Oczyœciæ filtr powietrza *
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
Wymieniæ olej silnikowy
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœcic czêœciej.
Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika
Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla
wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora,
³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹
regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w
sprawie serwisu.
NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika
zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien,
jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci
silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby
uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ
obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika
serwisu.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
7
8
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym k rzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
Usun¹æ zanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ
t³umik (A) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz
iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ
sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem zamontowaæ czêœci
zamienne.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne
czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
66
Wymiana oleju - Rysunek
23910
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty,
gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e
spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Usun¹æ olej
Olej musi byæ spuszczany przez wlew oleju (E, Rysunek 10).
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 9).
2. Wyj¹æ prêtowy wskaŸnik poziomu oleju (G, Rrysunek 2).
3. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (E), koniec silnika ze œwiec¹
zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (F) do góry
(Rysunek 10). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik
paliwa musi byæ pusty, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa,
który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y
uruchomiæ silnik i odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.
Dodawanie oleju
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2, Rysunek 3).
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J)namiarce
poziomu.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
1112
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
Pokazane zosta³y dwa systemy filtrów powietrza, Standardowy i Wysokowydajny.
Okreœl typ wystêpuj¹cy w Twoim silniku i odpowiednio serwisuj.
Standardowy filtr powietrza - Rysunek
Standardowy filtr powietrza korzysta z elementu g¹bkowego, który mo¿e byæ myty i
wykorzystywany ponownie.
1. Wykrêciæ wkrêt (A) z góry zespo³u filtra powietrza (B). Patrz rysunek 11.
2. Ostro¿nie wyj¹æ wk³ad filtra powietrza, w celu zapobie¿enia dostaniu siê
zanieczyszczeñ do gaŸnika.
3. Wyj¹æ wk³ad g¹bkowy (C) z podstawy filtra powietrza.
4. Umyæ element g¹bkowy filtra p³ynnym detergentem i wod¹. Wycisn¹æ do sucha
element g¹bkowy w czystej szmatce.
5. Nas¹czyæ element g¹bkowy filtra czystym olejem silnikowym. Aby usun¹æ nadmiar
oleju wycisn¹æ element g¹bkowy do czystej szmatki.
6. W³o¿yæ wk³ad piankowy do podstawy filtra powietrza.
7. Zamontuj zespól filtra powietrza na gaŸniku i przykrêæ œrub¹.
11
BRIGGSandSTRATTON.COM
Wysokowydajny filtr powietrza - Rysunek
Not for
Reproduction
Wysokowydajny filtr powietrza korzysta z wk³adu harmonijkowego.
1. Wykrêciæ wkrêt (A) z góry zespo³u filtra powietrza (B). Patrz rysunek 12.
2. Ostro¿nie wyj¹æ wk³ad filtra powietrza, w celu zapobie¿enia dostaniu siê
zanieczyszczeñ do gaŸnika.
3. Wyj¹æ harmonijkowy filtr powietrza (C) z podstawy filtru powietrza.
4. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem harmonijkowym o
tward¹ powierzchniê. Je¿eli filtr harmonijkowy jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go
na nowy.
5. Za³o¿yæ harmonijkowy filtr powietrza.
6. Zamontowaæ zespó³ filtra powietrza na gaŸniku i przykrêæ œrub¹.
12
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model90000
PojemnoϾ skokowa148 cm szeϾ
Otwór65,08 mm
Skok44,45 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 l
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia
System - Rysunek
13
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 13).
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adz ie paliwowym lub na
wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton
zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule,
dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs &
Stratton.
W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH
®
START
, firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem
stabilizatora paliwa FRESH START
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu
rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w
czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy
zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik
jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu
na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.
®
.
Dane techniczne silników
Model100000
PojemnoϾ skokowa158 cm szeϾ
Otwór65,08 mm
Skok47,65 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 l
Dane regulacyjne*
Model90000, 100000
Szczelina œwiecy0,76 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej20 Nm
Szczelina powietrzna cewki0,15 - 0,25 mm
Luz zaworu ss¹cego0,13 - 0,18 mm
Luz zaworu wydechowego0,18 - 0,23 mm
* Moc silnika spadnie o 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1% na
ka¿de 5,6 C powy¿ej 25 C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod
k¹tem do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach
zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienneNumer czêœci
Standardowy filtr powietrza698369
Wysokowydajny filtr powietrza797819
Olej — SAE 30100005
Dodatek do paliwa5041, 5058
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci796112
Platynowa œwieca zap³onowa o podwy¿szonej trwa³oœci5062
Klucz do œwiecy zap³onowej89838, 5023
Tester iskry19368
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA).
pl
67
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Kwiecieñ 2013
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z
wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca.
Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ
najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym
dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody przypadkowe lub poœrednie w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala
siê na ograniczenia co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych
lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz
innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach **.
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
850 Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton posiadaj¹ce tulejê ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton2lata90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumenta. Macie Pañstwo prawo do wymianylubzwrotu
Y
J
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu z akupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za utrudnienia.
Autoryzowany dealer serwisowy mo¿e wykonaæ naprawy gwarancyjne. Wiêkszoœæ
napraw gwarancyjnych wykonywanych jest rutynowo, lecz czasami ¿¹dania serwisu
gwarancyjnego mog¹ byæ nieodpowiednie. Aby unikn¹æ nieporozumieñ pomiêdzy
klientem i dealerem, poni¿ej wyszczególniono niektóre przyczyny uszkodzeñ silnika,
które nie s¹ objête gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
3Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
J
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo równie¿ prawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy
jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym
dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail
b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych: tylko 2 lata gwarancji wed³ug zastosowania konsumenckiego. Brak gwarancji komercyjnej. Niniejsza
gwarancja nie dotyczy silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w
pojazdach u¿ywanych do celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki
Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik
Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dla w³aœcicieli silników Briggs & Stratton 3/LC.
Informacja o gwarancji
3lata3lata
2lata1rok
4Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
5Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. nie bêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
6Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
9Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
benzyna z zawartoœci¹ etanolu wiêksz¹ ni¿ 10% itp.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub
dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723 (tylko w USA).
68BRIGGSandSTRATTON.COM
GWARANCJA OGRANICZONA
Informaþii generale
Not for
Reproduction
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la
pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi
evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a
motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de
echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste
instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior.
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:Cod:Tip:
Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este
realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940
(Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE
J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora
se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM.
Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã
este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare
decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã
atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai
multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului
(filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.),
limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie º i capacitate, este posibil ca
Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai
mare.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionareeste folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale
sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts;
go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive;
motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în
competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru
competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utiliz area în vehicule ATV utilitare
ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau
moartea.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
ro
69
AVERTISMENT
Not for
Reproduction
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau î n zone bine ventilate.
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere
Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinarea utilajului,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se
poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã s tare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului î nainte de a-l porni.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Amorsor
D. Rezervor de combustibil ºi buºon
E. Filtru de aer
F. Coardã de pornire
G. Jojã de ulei
H. Tobã de eºapament
Apãrãtoare tobã de eºapament (dacã este prevãzutã)
Paravan de scântei (dacã este prevãzut)
I. Acceleraþie (dacã este prevãzutã)
1
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
Este permisã utilizarea benzinei cu pânã la 10% etanol (gasolhol).
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu
introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili
alternativi. Utilizarea combustibililor nerecomandaþi va deteriora componentele motorului
ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã
minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã
reglarea motorului pentru funcþionarea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea
performanþe reduse, precum ºi consum ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor
autorizat Briggs & Stratton pentru informaþii despre reglarea pentru altitudine mare.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2, Figura 3).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J)depejojã.
4. Dacã nivelul este scãzut, adãugaþi ulei, încet, în gura de alimentare cu ulei a
motorului (H). Nu umpleþi prea tare. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut
dupã care verificaþi, din nou, nivelul uleiului.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
5W-30
23
Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã
existã)
Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul
uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi
motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni.
Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal.
Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþi cu o cantitate corespunzãtoare de ulei.
Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã.
Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un
distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema c u uleiul.
Alimentarea cu combustibil - Figura
4
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau î n zone bine ventilate.
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânãcândacestaseevaporãînaintedea
porni motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 4).
2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Pornirea motorului - Figura
56
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
ro
71
AVERTISMENT
Î
Not for
Reproduction
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
Notã: Unele echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã. Consultaþi
manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea comenzilor
de la distanþã.
1. Verificaþi nivelul uleiului din motor. Consultaþi secþiunea Verificarea/Adãugareauleiului.
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã.
3. Deplasaþi maneta de acceleraþie (A, Figura 5), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
. Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid).
4. La prima pornire a unui motor nou, apãsaþi ferm butonul roºu de amorsare (B)de
cinci ori. La pornirile ulterioare, apãsaþi butonul de amorsare de trei ori (Figura 5).
Notã: Dacã motorul rãmâne fãrã combustibil sau a fost depozitat o perioadã
prelungitã de timp, este posibil sã necesite amorsarea de cinci ori.
Notã: De obicei, pornirea unui motor cald nu necesitã amorsarea.
Notã: Dacã apãsaþi de prea multe ori butonul de amorsare, carburatorul va fi înecat
cu combustibil, îngreunând pornirea motorului.
5. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
6. Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D). Trageþi coarda lent pânã când
întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 5).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, repetaþi etapele 4, 5 ºi 6. Dacã în
continuare motorul nu porneºte, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi
1-800-233-3723 (în SUA).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
Oprirea motorului - Figura
Eliberaþi maneta de oprire a motorului (E). Vezi Figura 6.
Motor cu comanda acceleraþiei: Deplasaþi comanda acceleraþiei (A, Figura 5) în poziþia
stop
.
6
or
ntreþinere
NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus.
Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie,
motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu
combustibil sau ulei.
AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã
înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar,
combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
72BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Program de întreþinere
Not for
Reproduction
Primele5ore
Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului din motor
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
La fiecare 25 de ore sau anual
Curãþaþi filtrul de aer *
La fiecare 50 de ore sau anual
Schimbaþi uleiul de motor
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
Anual
Înlocuiþi filtrul de aer.
Înlocuiþi bujia
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
Schimbarea uleiului - Figura
23910
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate scurge,
putând provoca un incendiu sau o explozie.
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
Uleiul trebuie scurs prin tubul superior de alimentare cu ulei (E,Figura10).
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A)ºiþineþi-oladistanþãde
bujie (Figura 9).
2. Scoateþi joja (G, Figura 2).
3. Când scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei (E), menþineþi capãtul
dinspre bujie al motorului (F) în sus (Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un recipient
adecvat.
Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului
Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din
fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul
regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare
reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton.
OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului
instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la
turaþia maximã a echipamentului sau la turaþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi
un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura
funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai
de un tehnician de service autorizat.
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura7)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
7
8
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
Îndepãrtaþi reziduurile acumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba
de eºapament (A) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte probleme.
Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este deteriorat sau
blocat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb înainte de
utilizare.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în
aceeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel
de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
AVERTISMENT: Când scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare
cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se
poate scurge, putând provoca un incendiu sau o explozie. Pentru a goli rezervorul de
combustibil, lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de
combustibil.
Adãugarea uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2, Figura 3).
2. Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (H). Nusupraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul
uleiului.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J)depejojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
1112
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sunt prezentate douã tipuri de filtre de aer, Standard ºi De înaltã capacitate.
Determinaþi tipul instalat pe motorul dvs. ºi efectuaþi întreþinerea în mod corespunzãtor.
Filtru de aer standard - Figura
Filtrul de aer standard foloseºte un element din burete, care poate fi spãlat ºi refolosit.
1. Demontaþi ºurubul (A) din partea superioarã a ansamblului filtrului de aer (B). Vezi
figura 11.
2. Pentru a preveni cãderea deºeurilor în carburator, îndepãrtaþi cu atenþie ansamblul
filtrului de aer.
3. Îndepãrtaþi filtrul de aer din burete (C)delabazafiltruluideaer.
4. Spãlaþi filtrul de aer din burete în soluþie de apã cu detergent lichid. Uscaþi-l prin
presarea într-o cârpã curatã.
5. Îmbibaþi pânã la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimina
excesul de ulei, presaþi-l într-o cârpã curatã.
6. Montaþi filtrul de aer din buretelabazafiltruluideaer.
7. Montaþi ansamblul filtrului de aer pe carburator ºi fixaþi-l folosind ºurubul.
11
ro
73
Filtru de aer de înaltã capacitate - Figura
Not for
Reproduction
Filtrul de aer de înaltã capacitate foloseºte un filtru plisat.
1. Demontaþi ºurubul (A) din partea superioarã a ansamblului filtrului de aer (B). Vezi
figura 12.
2. Pentru a preveni cãderea deºeurilor în carburator, îndepãrtaþi cu atenþie ansamblul
filtrului de aer.
3. Îndepãrtaþi filtrul de aer plisat (C)delabazafiltruluideaer.
4. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul plisat de o suprafaþã tare. Dacã filtrul
plisat este excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
5. Montaþi filtrul plisat.
6. Montaþi ansamblul filtrului de aer pe carburator ºi fixaþi-l folosind ºurubul.
12
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model90000
Capacitate cilindricã148 cc
Alezaj65,08 mm
Cursã44,45 mm
Capacitate ulei0,54 -- 0,59 L
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer - Figura
13
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe apãrãtoarea
pentru degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona
din jurul ºi din spatele tobei de eºapament (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 13).
Depozitare
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Specificaþiile motorului
Model100000
Capacitate cilindricã158 cc
Alezaj65,08 mm
Cursã47,65 mm
Capacitate ulei0,54 -- 0,59 L
Specificaþii de reglare *
Model90000, 100000
Distanþã electrozi bujie0,76 mm
Cuplu de strângere bujie20 Nm
Distanþã electrozi rotor0,15 - 0,25 mm
Joc supapã de admisie0,13 - 0,18 mm
Joc supapã de evacuare0,18 - 0,23 mm
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10 F(5,6 C) peste 77 F(25 C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele
de comercializare a pieselor de schimb originale.
În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START
Stratton FRESH START
Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea
benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare
pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare).
Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuiesãfiegol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil
nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din
cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723 (în SUA).
®
, disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor.
®
, folosiþi Briggs &
74
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã servicePiesa numãrul
Filtru de aer standard698369
Filtru de aer de înaltã capacitate797819
Ulei — SAE 30100005
Aditiv pentru combustibil5041, 5058
Bujie cu rezistor796112
Bujie de platinã cu duratã lungã de viaþã5062
Cheie pentru bujii89838, 5023
Tester de bujii19368
n Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton
pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Aprilie 2013
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale,
de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã
garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs &
Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu
service autorizat pentru verificare ºi testare.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate celelalte garanþii implicite sunt excluse. În
limitele permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã
prevedere sã nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã
anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul**.
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Y
Marcã/Tipul produsuluiUz PersonalUz Comercial
Vanguardt
CommercialTurfSeriest2 ani2 ani
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
850 Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
Toate celelalte motoare Briggs & Stratton cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
Alte motoare Briggs & Stratton2 ani90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Australia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare
Y
J
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
exclusiv
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
3Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
J
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aveþi dreptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã
acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi cel mai apropiat dealer cu service autorizat folosind harta
dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Utilizare în cadrul generatoarelor de rezervã din medii rezidenþiale: 2 ani garanþie numai pentru persoane fizice. Nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Aceastã
garanþie nu se aplicã motoarelor din cadrul echipamentelor utilizate ca sursã principalã de energie în locul reþelelor utilitare. Motoarele utilizate în curse competiþionale
sau pe piste comerciale sau închiriate nu beneficiazã de garanþie.
Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentru persoane fizice, nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe
vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru utilizare comercialã. Motor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor
Briggs & Stratton 3/LC.
Despre garanþie
, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
4Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
6Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
7Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
9Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili alternativi c um ar fi: petrol lichefiat, gaze
naturale, benzinã cu conþinut de etanol mai mare de 10% etc.
Reparaþiile în perioada de garanþie sunt asigurate exclusiv de cãtre reprezentanþii
de service autorizaþi. Identificaþi cel mai apropiat reprezentat de service autorizat
folosind harta reprezentanþilor de service de la BRIGGSandSTRATTON.COM sau
apelând 1-800-233-3723 (în SUA).
3 ani3 ani
2 ani1an
ro
75
Общие сведения
Not for
Reproduction
◊ настощем ˜уководстве соде˜¥итс èíôî˜ìàöè по безопасности, кото˜а
ï˜åäóï˜åäèò ◊ас об опасностх и ˜исках, свзанных с ˘ксплуатацией двигател,
à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ◊ ˜уководстве так¥е п˜иведены инст˜укции по
надле¥ащей ˘ксплуатации и обслу¥ивани˚ двигател. fiоскольку компани
Briggs & Stratton мо¥ет не знать, какое обо˜удование будет п˜иводить в
дви¥ение данный двигатель, ва¥но, …тобы ◊û ï˜î…ëè è ïîíëè ˘ти инст˜укции, а
так¥е инст˜укции дл обо˜удовани,èìå˚щего п˜ивод от данного двигател.
Сохраните настоящее руководство для обращения к нему в будущем.
Äë ïîëó…åíè запасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите
ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигател вместе с датой покупки. ¯ти данные
указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органыуправления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
flодель:ÿîä:‚èï:
Номинальная мощность: Çíà…åíè полной номинальной мощности отдельных
моделей с бензиновыми двигателми указыва˚òñ на табли…ках в соответствии
со станда˜том SAE (жссоциаци ин¥ене˜ов автомобилест˜оени) J1940
(fi˜оцеду˜а оценки мощности и к˜утщего момента малолит˜а¥ного двигател), а
номинальные ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии
со станда˜том SAE J1995. Зна…ени ê˜óòщего момента полу…а˚òñ ï˜è 2600
îá/ìèí äë двигателей с обозна…ением ∆rpm∆ на наклейке и 3060 об/мин дл всех
д˜угих двигателей; зна…ени мощности в л.с. полу…а˚òñ п˜и 3600 об/мин.
¿а˜акте˜истики полной мощности мо¥но п˜осмот˜еть на Web-сайте:
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Зна…ени ˘ффективной мощности
оп˜едел˚òñ п˜и установленных выхлопном т˜акте и воздуμном фильт˜е, в то
в˜ем êàê çíà…åíè полной мощности оп˜едел˚òñ без указанных
п˜испособлений. ˆеальна полна мощность двигател áîëüμå ˘ффективной
мощности и зависит, к˜оме п˜о…его, от ок˜у¥а˚щих условий ˘ксплуатации и
конк˜етной модификации двигател.‡…итываμи˜окий спект˜ уст˜ойств, на
кото˜ые устанавлива˚òñ двигатели,
номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового
обо˜удовани. Данное обстотельство обусловлено ˜дом факто˜ов, вкл˚…à,
помимо п˜о…его, ˜азли…ие компонентов двигател (воздуμный фильт˜, система
выхлопа, наддува, охла¥дени, êà˜á˚˜ато˜, топливный насос и т.п.), ог˜ани…ени
по использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве, ок˜у¥а˚щие услови ˘ксплуатации
(темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над у˜овнем мо˜) è ˜àçëè…è в модификациõ
двигател. fiо п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей,
компани Briggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель с более высокой
номинальной мощность˚ на двигатель данной се˜ии.
бензиновые
двигатели могут не ˜азвивать
Безопасность оператора
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE указывает на опасну˚ ситуаци˚,êîòî˜à,åñëè
åå íå èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной
травме.
ОСТОРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à åñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой
травме.
ВНИМАНИЕ указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к
повреждению изделия.
Воспламенение
Движущиеся
детали
Масло
Токсичные
ãàçû
Медленно
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹екото˜ые компоненты данного уст˜ойства и сопутству˚щие п˜инадле¥ности
могут соде˜¥ать вещества, п˜изнанные Жтатом яалифо˜ни как вещества,
кото˜ые могут вызвать ˜ак и п˜ивести к на˜уμåíè˚ ˜еп˜одуктивной функции.
Быстро
Ñòîï
Взрыв
Электрошок
Топливо
flойте ˜уки после об˜ащени с такими компонентами.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Воздушная
заслонка
Âêë. Âûêë.
Выключение
подачи топлива
Отдача
Надевайте
защитные очки
◊ыхлопные газы двигател соде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по
данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных или
иные на˜уμåíè ˜еп˜одуктивной функции.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Опасные химические
вещества
fi˜едуп˜едительный знакиспользуетс äë обозна…ени инфо˜мации об
опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс
сигнальное слово (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›),
указыва˚ùåå íà âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. ◊ дополнение,
символ опасности мо¥ет использоватьс äë указани вида опасности.
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
Читайте
руководство
Горячая
поверхность
Oбморожение
Двигатели Briggs & Stratton не п˜едназна…ены и не дол¥ны использоватьс
äë п˜ивода: ˜азвлекательных и спо˜тивных ка˜тов, детских,
˜азвлекательных или вездеходных т˜анспо˜тных с˜едств, мотоциклов,
т˜анспо˜тных с˜едств на воздуμíîé ïîäóμке, летательных аппа˜атов или
т˜анспо˜тных с˜едств дл со˜евнований, без полу…ени ˜àç˜åμåíè
компании Briggs & Stratton. Дополнительну˚ èíôî˜ìàöè˚ о п˜одукции дл
гонок см. на инте˜нет-сайте www.briggsracing.com. fi˜и необходимости
использовани двигател во внедо˜о¥никах или автомобилх типа багги,
по¥алуйста, об˜атитесь в Цент˜ инфо˜мации по п˜именени˚ двигателей
компании Briggs & Stratton по тел. 1-866-927-3349. ‹еко˜˜ектное
использование двигател мо¥ет стать п˜и…иной се˜ьезных т˜авм или
летального исхода.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
76BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При добавлении топлива
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и
дайте ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в
‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет
п˜олитьс топливо.
‹е пе˜емещайте ˜ы…аг воздуμной заслонки в зак˜ытое поло¥ение дл
останова двигател.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истител (если установлен) или
воздуμного фильт˜а (если установлен).
При замене масла
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок,
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен или топливо на…нет вытекать,
…то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
Когда для выполнения техобслуживания агрегат наклоняется
Åñëè äë выполнени техобслу¥ивани пот˜ебуетс наклон аг˜егата, то
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен, в п˜отивном слу…ае топливо
мо¥ет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или вз˜ыву.
При транспортировке оборудования
‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰fl топливным баком или с
Çæÿˆ‰‚‰fl к˜аном пода…и топлива.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
¿˜аните обо˜удование на ˜асстонии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñ го˜елки или иные исто…ники
воспламенени, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите
двигатель, пока он не
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного
или с¥и¥енного газа.
‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их
па˜ы огнеопасны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ЯДОВИТЫМ ГАЗОМ. Выхлоп
двигателя содержит окись углерода, ядовитый газ, который
может Вас убить в течение нескольких минут. Вы НЕ МОЖЕТЕ его
увидеть, почувствовать его запах или вкус. Даже если Вы не
ощущаете запах выхлопных газов, Вы можете вс¸ равно
подвергаться воздействию газообразной окиси углерода. Если
Вы начнете испытывать тошноту, почувствуете головокружение
или слабость во время использования этого изделия, то
выключите его и НЕМЕДЛЕННО выйдите на свежий воздух.
Обращайтесь к врачу. Вы можете получить отравление окисью
углерода.
¯ксплуати˜уйте ˘то изделие ‚›⁄Ья› на отк˜ытом воздухе в удалении от
окон, две˜ей и вентилционных отве˜стий, …тобы снизить ˜иск
накоплени газооб˜азной окиси угле˜ода и его возмо¥ного
п˜оникновени в ¥илые помещени.
‡становите ˜абота˚щий от ˜езе˜вной аккумулòî˜íîé áàòà˜åè
сигнализато˜ п˜исутстви окиси угле˜ода в соответствии с инст˜укцими
п˜оизводител. Сигнализато˜ы дыма не могут обна˜у¥ить газооб˜азну˚
окись угле˜ода.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘ксплуати˜овать ˘то изделие в зданиõ, ãà˜à¥àõ,
подвалах, подполье, помещених или иных …асти…но зак˜ытых
п˜ост˜анствах, да¥е п˜и использовании вентилòî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâå˜х и окнах дл п˜овет˜ивани. ›кись угле˜ода мо¥ет быст˜о
накапливатьс в таких п˜ост˜анствах, и мо¥ет сох˜анòüñ в те…ение
нескольких …асов, да¥е после выкл˚…åíè ˘того издели.
◊СЕшДж ˜азмещайте ˘то изделие в нап˜авлении по вет˜у, и нап˜авлéòå
выхлоп двигател â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть
руку к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими,
дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами,
волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым
рваным ранам.
‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных
п˜испособлений.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ деталì.
fiîäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.
‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы,
кото˜ые могут быть захва…ены дви¥ущимис деталìè.
ru
77
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Not for
Reproduction
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьс äî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигател íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного
иск˜огасител на системе выхлопных газов, âëåòñ íà˜óμением закона
яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать 4442. Согласно Статьи
4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьс в ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå
μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы.
›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или
диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл
выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только дл двигателей
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной
т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ системы за¥игани.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
Узлы двигателя и органы управления
Not for
Reproduction
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ
˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигател и о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное обозна…ение двигател
Модель Тип Код
B. Све…а за¥игани
C. fi˜àéìå˜
D. ‚опливный ба…ок и к˜ыμêà
E. ◊îçäóμный фильт˜
F. ˆó…êà μну˜ового ста˜те˜а
G. Âóï ó˜îâí масла
H. øëóμитель
flы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла
äë дости¥ени наилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие
высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñ в том слу…ае, если они
классифици˜ованы как ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμе. Зап˜ещаетс
использование специальных добавок.
fi˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровень
масла/долить масло.
Если у˜овень масла âëåòñ низким, то долейте соответству˚ùåå
коли…ество масла. Запустите двигатель и убедитесь, …то лампо…ка
п˜едуп˜е¥да˚щей сигнализации (если имеетс) не светитс.
Если у˜овень масла не âëåòñ низким, то не запускайте двигатель.
›б˜атитесь к официальному диле˜у компании Briggs & Stratton дл
уст˜анени неисп˜авности, вызвавμей с˜абатывание дат…ика низкого у˜овн
масла.
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
flинимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå
указани íè¥å.
Допускаетс использование бензина с соде˜¥анием ˘тилового спи˜та до 10%
(бензоспи˜т).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜,
E15 и E85. ‹е допускаетс ï˜èìåμивание масла в бензин, или модификаци
двигател äë ˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¤спользование
не˜аз˜еμенных видов топлива мо¥ет пов˜едить компоненты двигател èаннулировать гарантию на двигатель.
Äë защиты топливной системы от об˜азовани смолы, п˜имеμивайте
стабилизато˜ топлива к топливу. Смот˜ите ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет
отли…атьс по составу и ка…еству. Если ◊ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è
запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или
поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл
˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜ол токси…ности выпускных
газов, кото˜а имеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой высоте над уровнем моря
fi˜и высоте над у˜овнем мо˜ более 5000 футов (1524 мет˜а) допускаетс
п˜именени бензина с октановым …ислом не менее 85/85 AKI (89 RON). Дл
соответстви т˜ебовани ê ˘миссии выхлопных газов т˜ебуетс наст˜ойка
двигател äë ˜аботы в высокого˜ных услових. ¯ксплуатаци двигател без
таких наст˜оек п˜иведет к сни¥ени˚˘ксплуатационных ха˜акте˜истик,
ïîâûμенному ˜асходу топлива и повыμенному у˜овн˚˘миссии. Дл инфо˜мации
по наст˜ойке двигател äë ˜аботы в услових высокого˜ь об˜ащайтесь к
авто˜изованному диле˜у Briggs & Stratton.
¯ксплуатаци двигател на высоте над у˜овнем мо˜ ни¥е 2500 футов (762
мет˜а) с комплектом дл ˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜ не
˜екомендуетс.
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ru
79
Примечание: Если двигатель не запускаетс после повто˜ных попыток, то
Not for
Reproduction
повто˜ите μаги 4, 5 и 6. Если он по-п˜е¥нему не запускаетс, то посетите,
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При запуске двигателя
‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ (если установлен) находòñ на своих местах и
наде¥но зак˜еплены.
‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
◊ слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите
воздуμíó˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN
(›тк˜ыта/ˆабота), пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова
имеетс) в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не
запуститс.
по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по
телефону: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE: Ÿûñò˜îå âòгивание т˜оса ста˜те˜а
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èòíåò ◊àμу ладонь и ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
смо¥ете с˜еаги˜овать на ˘то. ¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜елому костей,
т˜ещинам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. ◊о избе¥ание возникновени отда…и,
медленно потíèòå çà ˜ó…êó μну˜а ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете
соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î.
Двигатель с управлением дросселем: fiе˜еместите ˜ы…аг д˜оссельнойзаслонки (A, ˆèñ. 5) â ïîëî¥åíèå Stop (Ñòîï)
èëè
6
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ЯДОВИТЫМ ГАЗОМ. Выхлоп
двигателя содержит окись углерода, ядовитый газ, который
может Вас убить в течение нескольких минут. Вы НЕ МОЖЕТЕ его
увидеть, почувствовать его запах или вкус. Даже если Вы не
ощущаете запах выхлопных газов, Вы можете вс¸ равно
подвергаться воздействию газообразной окиси углерода. Если
Вы начнете испытывать тошноту, почувствуете головокружение
или слабость во время использования этого изделия, то
выключите его и НЕМЕДЛЕННО выйдите на свежий воздух.
Обращайтесь к врачу. Вы можете получить отравление окисью
углерода.
¯ксплуати˜уйте ˘то изделие ‚›⁄Ья› на отк˜ытом воздухе в удалении от
окон, две˜ей и вентилционных отве˜стий, …тобы снизить ˜иск
накоплени газооб˜азной окиси угле˜ода и его возмо¥ного
п˜оникновени в ¥илые помещени.
‡становите ˜абота˚щий от ˜езе˜вной аккумулòî˜íîé áàòà˜åè
сигнализато˜ п˜исутстви окиси угле˜ода в соответствии с инст˜укцими
п˜оизводител. Сигнализато˜ы дыма не могут обна˜у¥ить газооб˜азну˚
окись угле˜ода.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘ксплуати˜овать ˘то изделие в зданиõ, ãà˜à¥àõ,
подвалах, подполье, помещених или иных …асти…но зак˜ытых
п˜ост˜анствах, да¥е п˜и использовании вентилòî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâå˜х и окнах дл п˜овет˜ивани. ›кись угле˜ода мо¥ет быст˜о
накапливатьс в таких п˜ост˜анствах, и мо¥ет сох˜анòüñ в те…ение
нескольких …асов, да¥е после выкл˚…åíè ˘того издели.
◊СЕшДж ˜азмещайте ˘то изделие в нап˜авлении по вет˜у, и нап˜авлéòå
выхлоп двигател â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
Техническое обслуживание
BÍÈÌAÍÈÅ: Если двигатель ну¥но наклонить п˜и выполнении техни…еского
обслу¥ивани, то топливный ба…ок должен быть опорожнен и сто˜она со
све…ей за¥игани должна быть обращена вверх. Если топливный ба…ок не был
опо˜о¥нен, и если двигатель был наклонен в каком-либо нап˜авлении, то п˜и его
запуске могут возникнуть зат˜уднени èç-çà çàã˜знени маслом или бензином
воздуμного фильт˜а и/или све…и за¥игани.
пот˜ебуетс наклон аг˜егата, то топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен, в
п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать, …то п˜иведет к по¥а˜у или
вз˜ыву.
flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые дл сбо˜ки данного двигател,
дол¥ны оставатьс на своем месте дл его надле¥ащей ˜аботы.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
Примечание: ›бо˜удование мо¥ет иметь о˜ганы дистанционного уп˜авлени.
›писание ˜асполо¥ени и ˜аботы о˜ганов дистанционного уп˜авлени смот˜ите
в ˜уководстве по ˘ксплуатации обо˜удовани.
1. fi˜ове˜ьте у˜овень масла в двигателе. Смот˜ите ˜аздел Как проверитьуровень масла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то о˜ганы уп˜авлени п˜иводом обо˜удовани, если таковые
име˚òñ, установлены в нейт˜альное поло¥ение.
в поло¥ение FAST (Ÿыст˜о)
уп˜авлени д˜осселем в поло¥ении FAST (Ÿыст˜о)
4. fi˜и пе˜вом запуске нового двигател,следуетпòü ˜àç ê˜åïêî íà¥àòü íà
головку п˜айме˜а (B). Äë всех последу˚щих запусков на¥имайте на п˜айме˜
ò˜è ˜àçà (ˆèñ. 5).
Примечание: Если двигатель вы˜аботает все топливо или п˜и его х˜анении в
те…ение длительного в˜емени, мо¥ет пот˜ебоватьс 5-к˜атное на¥атие
головки п˜айме˜а.
Примечание: ›бы…но нет необходимости выполнть подка…ку п˜и
пе˜езапуске теплого двигател.
Примечание: Åñëè ◊ы будете на¥имать на п˜айме˜ слиμком много ˜аз, то
èçëèμки топлива заль˚т двигатель и его будет т˜удно запустить.
5. Если изделие обо˜удовано ˜ы…агом остановки двигател (C), уде˜¥ивайте
˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 6).
6. я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а (D). flедленно потните за
˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление,
потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 5).
. ¯ксплуати˜уйте двигатель с ˜ы…агом
ç
апустите двигатель без масла,
.
могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не
автомобильных двигателей. ›днако, дл ïîëó…åíè бесплатной услуги по
обслу¥ивани˚ систем конт˜ол ˘миссии ˜аботы дол¥ны выполнòüñ диле˜ом,
авто˜изи˜ованным заводом-изготовителем. См. ша˜анти˚ ïî ˘миссии.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
Запасные …асти дол¥ны иметь о˜игинальну˚ конст˜укци˚ è
устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали.
¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать п˜и…иной
т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
* ◊ услових сильной запыленности или нали…и в воздухе …асти…ек со˜а,
о…истку следует выполнть более …асто.
Карбюратор и регулировка числа оборотов двигателя
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å èëè ˜åãóëто˜е …исла
обо˜отов двигател. ÿà˜á˚˜ато˜ был от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл˘ффективной ˜аботы п˜и наиболее типи…ных условиõ ˘ксплуатации.
Зап˜ещаетс âìåμательство в ˜аботу п˜у¥ины ˜егулто˜а обо˜отов, ˜ы…а¥ных
механизмов или иных узлов с цель˚ изменени …исла обо˜отов двигател.Åñëè
ïîò˜åáó˚òñ какие-либо ˜егули˜овки, то дл обслу¥ивани об˜ащайтесь,
по¥алуйста, в авто˜изованный се˜висный цент˜ от фи˜мы Briggs & Stratton.
ПРИМЕЧАНИЕ: fi˜оизводитель обо˜удовани указывает максимальное …исло
îáî˜îòîâ äë двигател, кото˜ый установлен на обо˜удовании. Не допускаетсяпревышения ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè ◊ы не уве˜ены, каким âëåòñ
максимальное …исло обо˜отов дл обо˜удовани, или какое …исло обо˜отов
двигател установлено на заводе-изготовителе, то за подде˜¥кой об˜ащайтесь,
по¥алуйста, в авто˜изованный се˜висный цент˜ от фи˜мы Briggs & Stratton. Дл
безопасной и п˜авильной ˘ксплуатации обо˜удовани, …исло обо˜отов двигател
дол¥но ˜егули˜оватьс только квалифици˜ованным техником по обслу¥ивани˚.
Как заменить свечу зажигания - Ðèñ.
Заменйте све…у за¥игани е¥егодно. fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆис. 7) с помощь˚
п˜оволо…ного калиб˜а (B). fi˜и необходимости, установите зазо˜. ‡становите и
затните све…у за¥игани с ˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно
установки зазо˜а или момента зат¥ки смот˜ите ˜аздел Технические данные.
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани
˜езисто˜ной све…и за¥игани äë подавлени помех от сигналов за¥игани.Если
на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜на све…а
за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е
òèïà.
Проверьте глушитель и искроуловитель - Ðèñ.
7
8
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьс äî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
¤спользование или ˘ксплуатаци двигател íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
пок˜ытой лесом, куста˜ником или т˜авой, без установленного
иск˜огасител на системе выхлопных газов, âëåòñ íà˜óμением закона
яалифо˜нии об общественных ˜есу˜сах, стать 4442. Согласно Статьи
4442 иск˜огаситель дол¥ен находитьс в ˜або…ем состоíèè. Ęóãèå
μтаты или феде˜альные ˚˜исдикции могут иметь сходные законы.
›б˜атитесь к п˜оизводител˚ о˜игинального обо˜удовани, п˜одавцу или
диле˜у дл п˜иоб˜етени иск˜огасител, п˜едназна…енного дл
выхлопной системы, установленной на ˘том двигателе.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå
ãëóμитель (A) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или п˜о…их пов˜е¥дений.
¤звлеките иск˜оуловитель (B), если таковой имеетс, и п˜ове˜ьте на отсутствие
пов˜е¥дени или закупо˜ки са¥ей. ◊ ñëó…àå îáíà˜ó¥åíè пов˜е¥денных
деталей, до на…ала ˜аботы их следует заменить запасными деталìè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны иметь
о˜игинальну˚ конст˜укци˚ и устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и
пе˜вона…альные детали. ¤спользование нео˜игинальных деталей мо¥ет стать
п˜и…иной т˜авми˜овани ë˚дей, сбоев в ˜аботе и пов˜е¥дени аг˜егата.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
23910
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок,
топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен во избе¥ание уте…ки топлива,
п˜иводщей к опасности по¥а˜а или вз˜ыва.
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но
быть утилизи˜овано надле¥ащим способом. ◊ûсните местонахо¥дение пунктов
безопасной утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном
цент˜е или у диле˜а.
Слив масла
Слейте масло п˜и помощи ве˜хнего маслоналивного пат˜убка (E, ˜èñ. 10).
1. fi˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овод све…и
за¥игани (A) и отведите его в сто˜ону от све…и за¥игани (ˆèñ. 9).
3. Åñëè ◊ы сливаете масло …е˜ез ве˜хний маслоналивной пат˜убок (Å), то
уде˜¥ивайте сто˜ону двигател со све…ой за¥игани (F) об˜ащенной по
нап˜авлени˚ вве˜х (˜ис. 10). Слейте масло в соответству˚ùó˚ емкость.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы сливаете масло …е˜ез ве˜хний
маслоналивной пат˜убок, топливный бак дол¥ен быть опо˜о¥нен во
избе¥ание уте…ки топлива, п˜иводщей к опасности по¥а˜а или вз˜ыва. Дл
îïî˜î¥íåíè топливного бака дайте двигател˚ п˜о˜аботать до полного
˜асхода топлива.
Добавить масло
‡становите двигатель в го˜изонтальное поло¥ение.
›…истите зону маслозаливного отве˜сти îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Смот˜ите ˜аздел Технические характеристики относительно коли…ества
масла.
1. ◊ытащите щуп дл èçìå˜åíè ó˜îâí масла (G) и обот˜ите его …истой
т˜ïî…êîé (ˆèñ. 2, ˆèñ. 3).
2. flедленно заливайте масло …е˜ез маслоналивну˚ го˜ловину (H). Íåпереполняйте. fiосле доливки масла подо¥дите одну минуту и затем
п˜ове˜ьте у˜овень масла.
3. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
5. ◊ставьте и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного
фильтра - Ðèñ.
1112
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель без
установленного узла воздухоо…истител (если установлен) или
воздуμного фильт˜а (если установлен).
ВНИМАНИЕ: ‹е используйте с¥атый воздух или ˜аство˜ители дл …истки
фильт˜а. С¥атый воздух мо¥ет пов˜едить фильт˜, а ˜аство˜ители могут его
˜аство˜ить.
‹а ˜исунке показаны два типа системы воздуμного фильт˜а: Стандартный è Ñповышенной эффективностью. ›п˜еделите тип фильт˜а, установленного на
◊àμем двигателе, и обслу¥ивайте его следу˚ùèì îá˜àçîì.
Стандартный воздушный фильтр - Ðèñ.
◊ станда˜тном воздуμном фильт˜е используетс по˜олоновый фильт˜у˚ùèé
˘лемент, кото˜ый мо¥но мыть и использовать повто˜но.
˘лементом по тве˜дой пове˜хности. Если гоф˜и˜ованный фильт˜у˚ùèé
˘лемент о…ень сильно заг˜знен, то замените его на новый.
5. ‡становите гоф˜и˜ованный фильт˜у˚ùèé ˘лемент.
6. ‡становите узел воздуμного фильт˜а на ка˜б˚˜ато˜ и зак˜епите его винтом.
Очистка системы воздушного охлаждения - Ðèñ.
12
13
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя,
в особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
могут загореться.
Дайте глуμèòåë˚, цилинд˜у и ˜еб˜ам цилинд˜а остыть, п˜е¥де …ем
дот˜агиватьс äî íèõ.
›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использовать воду дл о…истки двигател. ◊îäà
мо¥ет попасть в топливну˚ систему. ¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë
о…истки двигател.
¯тот двигатель имеет воздуμíó˚ систему охла¥дени.ø˜çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åïтствовать потоку воздуха и стать п˜и…иной пе˜ег˜ева двигател,…то
п˜иведет к ухудμåíè˚ ˜або…их ха˜акте˜истик и с ок˜ащени˚ с˜ока слу¥бы
двигател.
¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë удалени со˜а в зоне уст˜ойства
защиты пальцев (A). ›…истите сцепление, п˜у¥ины и о˜ганы уп˜авлени (B).
›…ищайте зону вок˜уг и позади глуμèòåë (C)îòë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
13).
Хранение
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Топливо и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам
или смертельному исходу.
При хранении топлива или оборудования с топливом в баке
¿˜аните обо˜удование на ˜асстонии от котлов, пе…ей, водонаг˜евателей
и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых использу˚òñ го˜елки или иные исто…ники
воспламенени, поскольку они могут воспламенить па˜ы топлива.
Топливная система
fi˜и х˜анении более 30 дней топливо мо¥ет выдохнутьс. Ста˜ое топливо
п˜иводит к об˜азованим отло¥ений кислоты и смолы в топливной системе или
на основных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. Äë подде˜¥ани топлива в све¥ем
состонии, используйте стабилизатор/модификатор топлива усовершенногосостава от фирмы Briggs & Stratton, èìå˚ùèéñ в местах, где п˜ода˚òñ
о˜игинальные детали дл обслу¥ивани îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.
Если стабилизато˜ топлива был добавлен в соответствии с инст˜укцими, то нет
необходимости в сливе топлива. Запустите двигатель на 2 минуты дл
öè˜êóëции стабилизато˜а в топливной системе до на…ала х˜анени.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин
дол¥ен быть слит из двигател в подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚
®
,èìå˚ùèõñ â âèäå
®
,
по˜аботать, пока он не остановитс из-за отсутстви топлива. ˆекомендуетс
использование стабилизато˜а топлива в канист˜е дл х˜анени сцель˚
сох˜анени åãî ñâå¥åñòè.
Моторное масло
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜аните двигатель в го˜изонтальном поло¥ении (но˜мальное
˜або…ее поло¥ение). Если двигатель ну¥но наклонить п˜и его х˜анении, то
топливный ба…ок должен быть опорожнен и сто˜она со све…ей за¥иганидолжна быть обращена вверх. Если топливный ба…ок не был опо˜о¥нен, и если
двигатель был наклонен в каком-либо нап˜авлении, то п˜и его запуске могут
возникнуть зат˜уднени èç-çà çàã˜знени маслом или бензином воздуμного
фильт˜а и/или све…и за¥игани.
* flощность двигател будет уменьμàòüñ íà 3,5% äë ка¥дых 1000 футов (300
мет˜ов) над у˜овнем мо˜ èíà1%äë êà¥äûõ 10 F(5,6 C) ñâûμå77 F(25 C).
Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15.Смот˜ите
˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на
склонах.
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у
от компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов.
797819
5062
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
апрель 2013 г.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпани Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åì указанного ни¥е га˜антийного пе˜иода, выполнит бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали, кото˜а
îêà¥åòñ неисп˜авной из-за дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой издели äë его ˜емонта
или замены по настощей га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ‹астоùà ãà˜àíòè действительна дл с˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Дл
п˜оведени га˜антийного обслу¥ивани об˜атитесь к бли¥айμåìó ê ◊ам уполномо…енному се˜висному диле˜у, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на
Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com. fiокупатель дол¥ен об˜атитьс к уполномо…енному се˜висному диле˜у, а затем п˜едоставить ему изделие дл осмот˜а и
п˜ове˜ки.
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и соответствия
конкретным применениям, ограничены сроком в один год с даты покупки, или исключаются в той степени, в которой это разрешено законом. Все иные
подразумеваемые гарантии исключаются. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это разрешено
законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действи под˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые μтаты или госуда˜ства не
˜àç˜åμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμеискл˚…åíè è îã˜àíè…åíè,
возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜анòüñ íà ◊ас. Данна ãà˜àíòè äàåò ◊ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские
кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах могут быть ˜азли…ными**.
ï˜àâà. ◊û
так¥е мо¥ете пользоватьс иными п˜авами,
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Торговая марка/Тип изделияЛичное использованиеКоммерческое использование
Vanguardt
яомме˜…еска ñå˜è äë газонаt2ãîäà2ãîäà
Ñå˜è с удлиненным с˜оком слу¥быt; I/C®; Intekt I/C®;Intekt Pro; tfi˜офессиональна ñå˜èt с цент˜овым отве˜стиемt - …угунна муфта;
850 ñå˜èt с цент˜овым отве˜стиемt - …угунна муфта;
Се˜и Snow MAXt с цент˜овым отве˜стиемt - …угунна муфта
◊се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton, име˚ò öåíò˜îâîå
îòâå˜ñòèåt - …угунна муфта
◊се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton2ãîäà90 äíåé
* ¯òî íàμи станда˜тные услови га˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на момент
** ◊ æâñò˜àëèè √ ‹àμи това˜ы поступа˚т с га˜антией, кото˜а немо¥етбытьискл˚…ена по авст˜алийскому закону в защиту инте˜есов пот˜ебителей. ◊àì
Y
J
ша˜антийный пе˜иод на…инаетс с даты покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или пе˜вым комме˜…еским пользователем коне…ного обо˜удовани и закан…иваетс
по исте…ении пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице. ∆⁄и…ное использование∆ озна…ает индивидуальное использование уст˜ойства на ли…ном
у…астке ˜озни…ным покупателем. ∆яомме˜…еское использование∆ озна…ает все иные ва˜ианты использовани, âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâзаны с комме˜цией,
извле…ением дохода или сда…ей в а˜енду. яак только двигатель побывал в комме˜…еском использовании, он с˜азу с…итаетс в ˜амках настощих га˜антийных условий
двигателем ∆комме˜…еского использовани∆.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий ”Briggs & Stratton” нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните Вашу квитанцию,
подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения
гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
J
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условим га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к
своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
п˜едоставлåòñ п˜аво на замену и возмещение зна…ительной неисп˜авности и на компенсаци˚ ïî ë˚бым п˜о…им обоснованным о¥идаемым убыткам или
уще˜бу. ◊ам так¥е п˜едоставлåòñ п˜аво на ˜емонт или замену издели, если изделие не соответствуем п˜иемлемому ка…еству и отказ не свзан со
зна…ительной неисп˜авность˚.Äë выполнени га˜антийного обслу¥ивани найдите бли¥айμего уполномо…енного се˜висного диле˜а на наμей ка˜те диле˜ов
на Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.COM, или позвоните по телефону: 1300 274 447, или об˜атитесь по ˘лект˜онной по…те:
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, или отоμлите письмо по по…товому ад˜есу: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW ,
Australia, 2170.
¤здели с бытовым ˜езе˜вным гене˜ато˜ом: только 2-годова пот˜ебительска ãà˜àíòè, без га˜антии на комме˜…еское использование. ‹астоùà ãà˜àíòè
не п˜именима к двигателм на обо˜удовании, используемом в ка…естве основного исто…ника ˘не˜гии на месте ˘ксплуатации. На двигатели, используемые в
сравнительных гоночных испытаниях и коммерческих или арендуемых грузовых автомобилях, гарантия не распространяется.
Двигатели ∫Vanguardª, установленные на гене˜ато˜ах ˜езе˜вного ˘ лект˜оснаб¥ени: 2-годова пот˜ебительска ãà˜àíòè, без га˜антии на комме˜…еское
использование. Двигатели ∫Vanguardª, установленные на автот˜анспо˜тных с˜едствах общего назна…ени: 2-годова пот˜ебительска ãà˜àíòè и 2-годова
ãà˜àíòè на комме˜…еское использование. Двигатель ∫Vanguardª т˜ехцилинд˜овый с ¥идким охла¥дением: смот˜ите га˜антийное условие дл владельца
двигател 3/LC от компании Briggs & Stratton.
3ãîäà3ãîäà
2ãîäà1ãîä
Y
В отношении Вашей гарантии
яомпани Briggs & Stratton с готовность˚ выполнит га˜антийный ˜емонт, и
извинитс за п˜и…иненные ◊ам неудобства. ⁄˚бой уполномо…енный се˜висный
диле˜ мо¥ет выполнить га˜антийный ˜емонт. Ÿольμинство га˜антийных
˜емонтов выполн˚òñ îáû…íûì ïî˜дком, но иногда п˜етензии на га˜антийное
обслу¥ивание могут быть неп˜авомо…ными. ˝тобы избе¥ать недо˜азумени
ме¥ду пользователем и диле˜ом, ни¥е пе˜е…ислены некото˜ые п˜и…ины отказа
двигател, êîòî˜ûå íå ïîê˜ûâà˚òñ га˜антией.
Нормальный износ: Двигатели, как и л˚бые д˜угие механи…еские уст˜ойства,
ò˜åáó˚т техни…еского обслу¥ивани и пе˜иоди…еской замены …астей и узлов.
ша˜антией не пок˜ываетс ˜емонт, необходимость в кото˜ом возникает в
˜езультате но˜мального износа двигател или его отдельных …астей в п˜оцессе
˘ксплуатации. ша˜анти íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñ на такие слу…аи, когда дефекты
двигателвились ˜езультатом его неп˜авильного использовани, отсутстви
надле¥ащего обслу¥ивани или когда пов˜е¥дени ï˜îèçîμли в п˜оцессе
т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜овани двигателей или
из-за их неп˜авильной установки. ша˜анти так¥е аннули˜уетс, если был удален
се˜ийный номе˜ двигател или если двигатель был видоизменен или
модифици˜ован.
Недостаточное техническое обслуживание: ‹а с˜ок слу¥бы двигател âëè˚ò
услови, â êîòî˜ûõ îí ˘ксплуати˜уетс, а так¥е уход, кото˜ый он полу…ает.
‚акие механизмы, как мотокультивато˜ы, мотопомпы, газонокосилки, о…ень
…асто использу˚òñ в
п˜е¥дев˜еменный износ двигател. fiодобный ∆износ∆, вызванный попаданием в
двигатель пыли, г˜çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμек (после за…истки све…и) и иного
аб˜азивного вещества, не подпадает под га˜анти˚.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства
двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на
котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется
на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании Briggs & Stratton.
2 fi˜именением таких уст˜ойств уп˜авлени обо˜удованием, кото˜ые
топливоп˜оводов или иными неисп˜авностми, вызванными использованием
несве¥его или заг˜зненного бензина.
4 Заеданием или поломкой деталей вследствие ˜аботы двигател ñ
недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с заг˜зненным смазо…ным
маслом, а так¥е в слу…ае использовани масла несоответству˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâå˜йте у˜овень масла и, п˜и необходимости, добавлйте масло и
заменйте его …е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы). Система OIL GARD мо¥ет
не откл˚…ить ˜абота˚щий двигатель. fiов˜е¥дение двигател мо¥ет быть
вызвано тем, …то не подде˜¥ивалс ну¥ный у˜овень масла.
5 ˆемонтом или ˜егули˜овкой п˜исоединемых деталей или узлов, нап˜име˜,
муфт, т˜ансмиссий, дистанционного уп˜авлени и т.п., изготовленных не
компанией Briggs & Stratton.
6 fiов˜е¥дением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель
ã˜зи из-за неп˜авильной сбо˜ки пользователем воздуμного фильт˜а или
не˜егул˜ным уходом за ним, или вследствие использовани нео˜игинального
ка˜т˜ид¥а и ˘лемента воздуμного фильт˜а. ˝е˜ез ˜екомендуемые
инте˜валы выполнйте о…истку и/или замену фильт˜а, как указано в
˜уководстве дл îïå˜àòî˜à.
7 fiов˜е¥дением деталей из-за …˜езме˜ной ско˜ости ˜аботы двигател èëè
из-за пе˜ег˜ева, вызванного блоки˜овкой маховика или ˜ебе˜ охла¥дени
ò˜àâîé, ã˜çü˚, мусо˜ом, либо использованием двигател â
ог˜ани…енном
п˜ост˜анстве
…е˜ез ˜екомендованные инте˜валы в˜емени, как указано в ˜уководстве дл
îïå˜àòî˜à.
8 fiов˜е¥дением двигател или коне…ного обо˜удовани èç-çà …˜åçìå˜íîé
виб˜ации, вызванной плохим зак˜еплением двигател на коне…ном
обо˜удовании, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой
лезвий, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой к˜ыль…атки,
неп˜авильным соединением колен…атого вала с п˜иводимыми уст˜ойствами, а
так¥е из-за …˜езме˜ного повыμåíè ско˜ости ˜аботы или из-за иной
неп˜авильной ˘ксплуатации двигател.
9 ¤ск˜ивлением или поломкой коленвала из-за столкновени лезви
˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом, или из-за …˜езме˜ного
íàò¥åíè клино˜еменной пе˜еда…и.
10 ›бы…ной ˜егули˜овкой или наст˜ойкой двигател.
11 fiов˜е¥дением двигател или его компонентов, таких как каме˜а сго˜ани,
клапаны, седла клапанов, нап˜авл˚щие втулки клапанов или обго˜анием
обмоток ста˜те˜а, вызванных использованием нет˜адиционных видов
топлива, как нап˜име˜, с¥и¥енный газ, п˜и˜одный газ, модифици˜ованные
бензины с соде˜¥анием ˘танола более 10% и т.д.
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных
сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к
Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров на
Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону
1-800-233-3723 (в США).
без достато…ной вентилции. ›…ищайте двигатель от мусо˜а
84BRIGGSandSTRATTON.COM
Všeobecné informácie
Not for
Reproduction
Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a
rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne
používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí
nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si
preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné
pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie.
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a
kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite
si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).
Dátum zakúpenia:
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)
Model motora:
Model:Kódové oznaèenie:Typ:
Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov
je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènos odborníkov
automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu
malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú
stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060
ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min.
Krivky celkového výkonu si môžete pozrie na stránke
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri
namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového
výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší
než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom
pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na
ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový
menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený
rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca,
chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými
podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi
jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton
môže tento motor nahradi motorom s vyšším menovitým výkonom.
Bezpeènos
SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA
Pohyblivé
Požiar
Vysoké
otáèky
Sýtiè
Nebezpeèná
chemická látka
Symbol upozoròujúci na nebezpeèiesa používa na oznaèenie informácií o
bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie
(NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého
úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu
nebezpeèenstva.
èasti
Zastavenie
Zapnutie
Vypnutie
Preèítajte si
návod
Olej
Výbuch
Uzatvorenie
prívodu paliva
Horúci povrch
Jedovaté
výpary
Náraz
Spätný
náraz
Omrznutie
Nízke
otáèky
Palivo
Používajte
ochranu zraku
VAROVANIE
Urèité zložky v tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú
chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
defekty, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.
VAROVANIE
Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.
VAROVANIE
Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú by používané na pohon:
motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek
(ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v
súažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o
výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com.
Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre
používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi
vážny, alebo smrte¾ný úraz.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.
NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by
mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorábymohlavies k poškodeniu
výrobku.
sk
85
VAROVANIE
Not for
Reproduction
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
Pri používaní zariadenia
Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k
rozliatiu paliva.
Nezastavujte motor škrtením karburátora.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
Keï sa mení olej
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Pri nakláòaní stroja pri údržbe
Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž
prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch.
Pri prenášaní zariadenia
Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVORENÝM
palivovým ventilom.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
VAROVANIE
Pri štartovaní motora vznikajú iskry.
Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny.
Môže nasta výbuch, alebo požiar.
Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor
neštartujte.
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.
VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
Pred štartovaním motora odpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.
Priamo pripojené diely zariadení, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,
Rotujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy,
odev, alebo doplnky.
Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému
poraneniu.
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.
Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.
Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu
by zachytené.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový syst ém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
Porovnajte obrázok1so svojim motorom, aby ste sa oboznámili s umiestnením
rôznych znakov a ovládacích prvkov.
A. Oznaèenie motora
Model Typ Kódové oznaèenie
B. Zapa¾ovacia svieèka
C. Sýtiè
D. Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže
E. Vzduchový filter
F. Rukovä štartovacej šnúry
G. Olejová mierka
H. Tlmiè výfuku
Ochranný kryt tlmièa výfuku (ak je použitý na motore)
Lapaè iskier (ak je použitý na motore)
I. Ovládanie plynu (ak je vo výbave)
Používanie
Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre)
Doporuèenia týkajúce sa paliva
Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám:
Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.
Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských
výškach je popísané ïalej.
Je možné použi benzín, obsahujúci maximálne 10% pridaného etanolu (gasohol).UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85.
Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív.
Použitie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora a zrušenie záruky na
motor.
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do
paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa
objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo
znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa
systém EM (Engine Modifications - úpravy mot ora) obmedzovania emisií vo výfukových
plynoch.
Vysoká nadmorská výška
V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne
85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovoval emisným požiadavkám, je potrebné
vykona nastavenie pre ve¾kú nadmorskú výšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas
prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií.
Informácie o nastavení pre prácu vo ve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného
zástupcu Briggs & Stratton.
Používanie motora v nadmorských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké
nadmorské výšky, sa neodporúèa.
Doporuèenia týkajúce sa oleja
Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs &
Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje,
ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte
špeciálne prísady.
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného prostredia. Z tabu¾ky si
pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvhodnejšiu
viskozitu.
°F°C
SAE 30
10W-30
5W-30
Syntetický olej 5W-30
* Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké.
** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja.
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.
Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2, Obrázok 3).
2. Vložte a utiahnite mierku.
3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja pomaly dolejte olej (H). Nepreplnite.
Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
23
Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave)
Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo
oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho
naštartovaním vykonajte tieto kroky.
Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe.
Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že
nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave).
Akniejemálooleja,neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom
Briggs & Stratton a nechajte si odstráni problém s olejom.
Ako doplni palivo - Obrázok
4
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver
palivovej nádrže (A, Obrázok 4).
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva,
nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.
Ako naštartova motor - Obrázok
56
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
sk
87
VAROVANIE
Ú
Not for
Reproduction
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred štartovaním
motora nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak naštartujete motor
bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a prestane preò plati záruka.
Poznámka: Zariadenie môže ma ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si
návod k zariadeniu, v ktorom je uvedená poloha a používanie prvkov pre dia¾kové
ovládanie.
1. Skontrolujte olej v motore. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
3. Posuòte páku ovládania plynu (A, Obrázok 5), ak je vo výbave motora, do polohy
fast (vysoké otáèky)
polohy fast (vysoké otáèky)
4. Pri prvom štartovaní nového motora, päkrát silno stlaète èervené tlaèidlo pumpy
paliva (B). Potom pri každom ïalšom štartovaní stlaète pumpu paliva trikrát
(Obrázok 5).
Poznámka: Ak sa v motore minie palivo, alebo ak bol motor uložený na dlhšiu dobu,
tak možno bude potrebné stlaèi pumpu paliva päkrát.
Poznámka: Nastreknutie paliva je zvyèajne potrebné pri štartovaní teplého motora.
Poznámka: Ak pumpu paliva stlaèíte viackrát než je potrebné, tak prebytoèné palivo
zahltí karburátor a nastanú problémy s naštartovaním motora.
5. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).
vám potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.Môžeto
spôsobi zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly
ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste
prekonali spätný náraz.
Ako zastavi motor - Obrázok
Uvo¾nite páku pre zastavenie motora (E). Pozrite si Obrázok 6.
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (A, Obrázok 5) presuòte do
polohy stop
.
alebo
6
držba
POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž
nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja,
musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch.
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste,
aby motor správne fungoval.
Kontrola emisií
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo
výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo
pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných
komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si
Záruka na emisie.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
* V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.
Nastavenie karburátora a otáèok motora
Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode
tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora
nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak
je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko
Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji.
Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké
otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom
servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavova iba kvalifikovaný
servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnos stroja.
Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok
Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 7) drôtovou mierkou (B). Ak je to
potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite
doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos
uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre.
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom
na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne
vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ
zapa¾ovacej svieèky.
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok
7
8
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový syst ém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè
výfuku, (A) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený. Odmontujte lapaè
iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený, alebo zanesený
olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním motora namontujte
náhradné diely.
VAROVANIE: Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia
by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova
tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Ako vymeni olej - Obrázok
23910
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Ko olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne z likvidovaný. Nevyhadzujte ho s
domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u
zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.
Vypustite olej
Olje morate izpustiti skozi zgornjo cev za dolivanje olja (E, Obrázok 10).
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky (A) a nepribližujte ho k z apa¾ovacej svieèke (Obrázok 9).
2. Izvlecite merilno palico za olje (G, Obrázok 2).
3. Ko olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (E), naj bo stran motorja s sveèko
(F) zgoraj (Obrázok 10). Olje izpustite v odobreno posodo.
VAROVANIE: Ko olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu, mora
biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahkogorivoiztekainpovzroèipožarali
eksplozijo. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa
nezastaví kvôli nedostatku paliva.
Nalejte olej
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2, Obrázok 3).
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí
oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
Ako vykona údržbu vložky vzduchového
filtra - Obrázok
1112
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzduch, alebo rozpúšadlá.
Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi arozpúšadlá vložku filtra rozpustia.
Sú zobrazené dva typy vzduchových filtrov, Štandardný a Vysokokapacitný. Zistite si,
aký typ máte použitý vo svojom motore a nasledujúcim spôsobom vykonajte jeho
údržbu.
Štandardný vzduchový filter - Obrázok
Štandardný vzduchový filter používa penovú vložku, ktorú je možné vypra aznovu
použi.
1. Vyskrutkujte skrutku (A) z vrchu zostavy vzduchového filtra (B). Pozrite si Obrázok
11.
2. Opatrne zložte z motora zostavu vzduchového filtra tak, aby do karburátora pritom
nespadla neèistota.
3. Vyberte penovú vložku vzduchového filtra (C) zo spodnej èasti zostavy vzduchového
filtra.
4. Penovú vložku vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody.
Penovú vložku vyžmýkajte dosucha v èistej handre.
5. Penovú vložku nechajte nasiaknu èistým motorovým olejom. Prebytoèný motorový
olej odstráòte z penovej vložky vyžmýkaním v èistej handre.
6. Penovú vložku vložte do spodnej èasti zostavy vzduchového filtra.
7. Zostavu vzduchového filtra položte na karburátor a zaistite skrutkou.
Vysokokapacitný vzduchový filter - Obrázok
Vysokokapacitný vzduchový filter používa skladanú vložku.
1. Vyskrutkujte skrutku (A) z vrchu zostavy vzduchového filtra (B). Pozrite si Obrázok
12.
2. Opatrne zložte z motora zostavu vzduchového filtra tak, aby do karburátora pritom
nespadla neèistota.
11
sk
12
89
3. Vyberte skladanú vložku filtra (C) zo spodnej èasti zostavy vzduchového filtra.
Not for
Reproduction
4. Na uvo¾nenie neèistôt, jemne poklepte skladanou filtraènou vložkou o tvrdý povrch.
Ak je skladaná filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.
5. Vložte skladanú filtraènú vložku.
6. Zostavu vzduchového filtra nasaïte na karburátor a zaistite skrutkou.
Vyèistite vzduchový chladiaci systém - Obrázok
13
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobiažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na
èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok
vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo spôsobí zníženie výkonu a skráti životnos
motora.
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a
ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C)èistiteod
všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 13).
Skladovanie
Technické parametre
Technické parametre motora
Model90000
Zdvihový objem148 cm
Vàtanie65,08 mm
Zdvih44,45 mm
Obsah oleja0,54 -- 0,59 l
Olej v reduktore80W-90
Technické parametre motora
Model100000
Zdvihový objem158 cm
Vàtanie65,08 mm
Zdvih47,65 mm
Obsah oleja0,54 -- 0,59 l
Olej v reduktoreSAE 30
3
3
VAROVANIE
Benzín a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
Palivový systém
Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a
živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na
udržanie paliva v èerstvom stave používajte Briggs & Stratton prípravok na ošetreniea stabilizáciu paliva (Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer), ktorý
dostanete kúpi vo všetkých predajniach, predávajúcich originálne náhradné diely Briggs
& Stratton.
Pre motory vybavené FRESH START
Stratton FRESH START
koncentrovaný stabilizátor.
Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z
motora. Motor pred uskladnením nechajte beža 2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým
palivovým systémom.
Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí by vypustený
do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli
nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, odporúèame nalia stabilizátor paliva do
nádoby pre skladovanie benzínu.
Motorový olej
Motorový olej vymieòajte pri teplom motore.
POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa
motor musí uloži v naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana,
na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je
prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
®
dostupný v zásobníku, z ktorého postupne odkvapkáva
®
uzáverom palivovej nádrže, použite Briggs &
Riešenie problémov
Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na
telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
Predpisy pre nastavovanie *
Model90000, 100000
Vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky0,76 mm
Uahovací moment zapa¾ovacej svieèky20 Nm
Vzduchová medzera armatúry0,15 - 0,25 mm
Vô¾a nasávacieho ventilu0,13 - 0,18 mm
Vô¾a výfukového ventilu0,18 - 0,23 mm
* Výkon motora sa zníži o 3,5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na
každých 5,6 C nad hodnotu 25 C. Motor bude spo¾ahlivo pracova prisklonedo15.
Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné
limity na svahoch.
Bežné servisné diely n
Servisný dielÈíslo dielu
Štandardný vzduchový filter698369
Vysokokapacitný vzduchový filter797819
Olej - SAE 30100005
Prísada do paliva5041, 5058
Zapa¾ovacia svieèka s odporom796112
Platinová zapa¾ovacia svieèka s dlhou životnosou5062
K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku89838, 5023
Skúšaèka iskry19368
n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
REKLAMAÈNÝ PORIADOK PRE MOTORY BRIGGS & STRATTON
Not for
Reproduction
Apríl 2013
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Briggs & Stratton ruèí za to, že poèas nižšie uvedenej doby záruky bezplatne opraví, alebo vymení každý diel s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s
obidvomi vadami. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nies kupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok
stanovených ïalej. O záruènú opravu požiadajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM.
Kupujúci musí kontaktova autorizovaného servisného zástupcu a potom mu musí doruèi motor na prehliadku a vyskúšanie.
Neexistuje žiadna ïalšia výslovná záruka. Predpokladané záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na urèitý úèel, sú obmedzené na dobu jedného roka od
zakúpenia, alebo na inú dobu, povolenú zákonom. Všetky ostatné predpokladané záruky sú vylúèené. Zodpovednos za náhodné, alebo následné škody je
vylúèená v maximálnom rozsahu, povolenom zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, nepovo¾ujú obmedzenie doby platnosti predpokladanej záruky a niektoré štáty, alebo
krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie náhodných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie sa v ás nemusí týka. Táto záruka vám
dáva konkrétne práva a navyše môžete ma ïalšie práva, ktoré sú rôzne v jednotlivých krajinách a štátoch **.
ŠTANDARDNÉ ZÁRUÈNÉ PODMIENKY *
Y
Znaèka/Typ výrobkuSpotrebite¾ské použitieObchodné použitie
Vanguardt
Komerèná séria Turft2 roky2 roky
Séria Extended Lifet; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Séria Professionalt s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca;
Séria 850t s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca;
Séria Snow MAXt s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton s Dura-Boret liatinovou vložkou valca
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existova doplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných
** V Austrálii - Naše výrobky dodávame so zárukami, ktoré nie je možné vylúèi na základe austrálskeho spotrebite¾ského práva. Máte nárok na výmenu tovaru, alebo
Y
J
Záruèná doba zaèína plynú dòom zakúpenia prvým maloobchodným zákazníkom, alebo komerèným koncovým užívate¾om a trvá po dobu uvedenú vo vyššie uvedenej tabu¾ke.
„Zákaznícke využitie” znamená osobné používanie v domácnosti maloobchodným zákazníkom. „Komerèné využitie” znamená všetky ostatné využitia, vrátane využívania na
komerèné úèely, ktoré prinášajú zisk, alebo na prenájom. Keï už bol raz motor použitý na komerèné úèely, tak pre úèely tejto záruky bude považovaný za komerène používaný
motor.
Na získanie záruky na výrobky Briggs & Stratton nie je potrebné žiadne potvrdenie záruèného listu. Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s
dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby bude použitý dátum výroby výrobku.
Briggs & Stratton ochotne zaistí záruènú opravu a ospravedlòuje sa spôsobené
nepríjemnosti. Záruèné opravy vykonávajú všetci autorizovaní serv isní zástupcovia.
Väèšina záruèných opráv je vybavená rutinným spôsobom, ale niekedy môžu by
požiadavky na záruènú opravu neoprávnené. Aby sa predišlo nedorozumeniu, ktoré
môže nasta medzi zákazníkom a predajcom, je nižšie uvedených nieko¾ko príèin vzniku
poruchy motora, na ktoré sa nevzahuje záruka.
Normálne opotrebenie: Motory, podobne ako všetky mechanické zariadenia, si
vyžadujú pravidelnú údržbu a výmenu dielov, aby správne fungovali. Záruka sa
nevzahuje na opravy dielu, alebo motora, ktorých životnos bola vyèerpaná normálnym
používaním. Záruka nebude plati, ak poškodenie motora bolo spôsobené nesprávnym
používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, prepravou, manipuláciou, skladovaním,
alebo nesprávnou montážou. Podobne, záruka neplatí, ak bolo z motora odstránené
výrobné èíslo, alebo ak bol motor pozmenený, alebo upravený.
Nesprávna údržba: Životnos motora závisí na podmienkach v ktorých pracuje a
starostlivosti, ktorá je mu venovaná. Pri niektorých využitiach, ako napríklad na
kultivátoroch, èerpadlách a rotaèných kosaèkách, sú ve¾mi èasto používané v prašnom,
alebo zneèistenom prostredí, ktoré môže spôsobi ich predèasné opotrebenie. Na toto
opotrebenie, spôsobené špinou, prachom, materiálom na brúsenie elektród zapa¾ovacej
svieèky, alebo iným abrazívnym materiálom, ktorý sa dostal do motora kvôli nevhodnej
údržbe, neplatí záruka.
Táto záruka platí iba
motora a nie na výmenu, alebo preplatenie zariadenia, ku ktorému môže by motor
pripojený. Záruka neplatí ani na opravy potrebné kvôli:
1Problémom spôsobeným dielmi, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs &
Stratton.
2Ovládacím prvkom zariadenia na ktorom je motor, alebo upevneniam, ktoré bránia
štartovaniu, sú príèinou neuspokojivého výkonu motora, alebo skracujú jeho
životnos (spojte sa s výrobcom zariadenia).
alebo iným poškodeniam, spôsobeným používaním zneèisteného, alebo zvetraného
paliva.
J
podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
vrátenie peòazí pri výskyte závažnej poruchy a na refundáciu akejko¾vek inej prijate¾nej, predvídate¾nej straty, alebo škody. Taktiež máte nárok da si tovar opravi,alebo
vymeni, ak tovar nebude ma prijate¾nú kvalitu a ak porucha nebude závažná. Na uplatnenie záruky si vyh¾adajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na
našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na èíslo 1300 274 447, alebo zašlite email, alebo riadny list na adresu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Aplikácie v domácich záložných elektrocentrálach: Vzahuje sa na ne iba 2 roèná spotrebite¾ská záruka. Nevzahuje sa na ne komerèná záruka. Táto záruka neplatí pre
motory v zariadeniach, používaných ako zdroje elektrického prúdu namiesto energetickej distribuènej spoloènosti. Záruka neplatí pre motory, používané pri
športových závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných závodných dráhach.
Vanguard umiestnený v záložných elektrocentrálach: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, žiadna záruka pre komerèné použitie. Vanguard namontovaný na
úžitkových vozidlách: 2 roèná záruka pre koncových používate¾ov, 2 roèná záruka pre komerèné použitie. Vanguard 3-valcový, kvapalinou chladený: Pozrite si
reklamaèný poriadok pre majite¾a motora Briggs & Stratton 3/LC.
O vašej záruke
na vadný materiál, alebo nesprávne spracovanie materiálu
4Dielom, ktoré sú poškriabané, alebo zlomené preto, lebo motor bol používaný s
malým množstvom mazacieho oleja, alebo zneèisteným mazacím olejom, alebo
mazacím olejom nesprávnej triedy (kontrolujte a v prípade potreby dolievajte a
vymieòajte v pravidelných intervaloch). OIL GARD nesmie vypnú bežiaci motor. Pri
nesprávne udržiavanej hladine oleja môže dôjs k poškodeniu motora.
5Oprave, alebo nastaveniu súvisiacich dielov, alebo zostáv, ako sú spojky,
transmisie, dia¾kové ovládania, atï., ktoré nie sú vyrobené u Briggs & Stratton.
6Poškodeniu, alebo opotrebeniu dielov, spôsobených špinou, ktorá vnikla do motora
kvôli nesprávnej údržbe vzduchového filtra, nesprávnej montáži, alebo používaniu
inej než originálnej filtraènej vložky. Všetky doporuèené intervaly èistenia, resp.
výmeny filtraènej vložky sú uvedené v návode na obsluhu.
7Dielom poškodeným pretoèením, alebo prehriatím, spôsobeným trávou, úlomkami,
alebo špinou, ktoré upchali chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo
poškodenia spôsobené používaním motora v stiesnenom priestore, bez
dostatoèného vetrania. Úlomky odstraòujte z motora v pravidelných intervaloch,
uvedených v návode na používanie.
8Dielom motora, alebo zariadeniam, znièeným nadmernými vibráciami, spôsobenými
uvo¾nením upevnenia motora, uvo¾nenými nožmi kosaèky, nevyváženými nožmi,
alebo uvo¾nenými, alebo nevyváženými obežnými kolesami, nesprávnym pripojením
zariadenia ku k¾ukovému hriade¾u motora, nadmernými otáèkami, alebo iným
nesprávnym zaobchádzaním poèas používania.
9K¾ukovej hriadeli ohnutej, alebo zlomenej nárazom noža rotaènej kosaèky do
tvrdého predmetu, alebo kvôli prílišnému napnutiu klinového remeòa.
10 Bežnému ladeniu, alebo nastavovaniu motora.
11 Poruche motora, alebo dielu motora, t.j. spa¾ovacej komore, ventilom, sedlám
ventilov, vedeniam ventilov, alebo spáleným vinutiam motora štartéra, spôsobeným
Záruèný servis poskytujú iba autorizovaní servisní zástupcovia Briggs & Stratton.
Vyh¾adajte si najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej
vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
3 roky3 roky
2 roky1rok
sk
91
Splošni podatki
Not for
Reproduction
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in
tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno
uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem,
kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila
stroja. Originalna navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model:Koda:Tip:
Moè motorja: Bruto moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v
skladu s pravilnikom SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power
& Torque Rating Procedure), naznaèena pa je v skladu s pravilnikom SAE J1995.
Vrednost navora je merjena pri 2600 vrt./min. pri motorjih, ki imajo na nalepki napisano
»rpm«, in 3060 vrt./min. pri vseh ostalih; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min..
Krivuljo bruto moèi si lahko ogledate na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto moè
motorja je izmerjena ob namešèeni izpušni cevi in zraènem filtru, bruto moè pa je
izmerjena brez teh dodatkov. Dejanska bruto moè motorja je višja od neto moèi motorja,
nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi
motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji,
bencinski motor na doloèeni napravi morda ne bo razvil nazivne bruto moèi. Razlika je
posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: razliène
dele motorjev (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.),
omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska
višina) in razliko med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti
lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za ta motor.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNISIMBOLIINSIMBOLIZAUPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne kemikalije
Varnostni opozorilni simbolse uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
Strupeni hlapiGibljivi deli
Udarec
Povratni
udarec
Vroèa površina
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
OPOZORILO
Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere
je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske
okvare. Po rokovanju si umijte roke.
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
OPOZORILO
Briggs & Strattonovi motorji niso zasnovani za in niso namenjeni za pogon: kartov
za prosti èas; gokartov; otroških, rekreativnih ali športnih terenskih vozil (ATV);
motornih koles; vozil na zraèno blazino; zrakoplovnih izdelkov; ali vozil, uporabljenih
na tekmovanjih, ki jih ni odobrilo podjetje Briggs & Stratton. Za informacije o izdelkih
za tekmovalno dirkanje si oglejte www.briggsracing.com. Za uporabo z
veènamenskimi vozili in štirikolesniki s sopotnikovim sedežem vzporedno z
voznikovim (side-by-side) se obrnite na Briggs & Strattonov center za svetovanje
glede uporabe motorjev, 1-866-927-3349. Napaèna uporaba motorja lahko pripelje
do hudih poškodb ali smrti.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
92BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Not for
Reproduction
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri nagibanju enote zaradi vzdrževanja
Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali
eksplozijo.
Pri prevozu stroja
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila
ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
sl
93
Deli in regulatorji
Not for
Reproduction
Sliko1primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih
vzvodov.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna sveèka
C. Èrpalka za hladni zagon
D. Rezervoar za gorivo in pokrov
E. Zraèni filter
F. Roèica zaganjalne vrvi
G. Merilna palica za olje
H. Izpuh
Šèitnik izpuha (èe obstaja)
Lovilec isker (èe obstaja)
I. Regulator plina (èe obstaja)
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
Èist, svež neosvinèen bencin.
Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol).
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta E15 in E85. Ne mešajte olja v
bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Zaradi uporabe
neodobrenih goriv se poškodujejo deli motorja in garancija za motor postane
neveljavna.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacijeonastavitvizavisokenadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega predstavnika podjetja Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Dolivanje goriva - slika
4
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintetièno olje 5W-30
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Motor postavite naravnost.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 4).
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
56
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Sistem za nadzor prenizke ravni olja (èe obstaja)
Nekateri motorji so opremljeni s tipalom za prenizko raven olja. Èe je raven olja prenizka,
bo tipalo vklopilo opozorilno luèko ali pa zaustavilo motor. Zaustavite motor in sledite tem
korakom, preden motor ponovno zaženete.
Motor mora biti postavljen naravnost.
Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
Èe je raven olja nizka, dolijte ustrezno kolièino olja. Zaženite motor in se preprièajte,
da opozorilna luèka (èe obstaja) ne gori.
Èe raven olja ni prenizka, motorjanezaganjajte. Za odpravo težave z ravnjo olja se
obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
94BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Not for
Reproduction
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
Opomba: Stroj ima morda regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje
regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
1. Preverite motorno olje. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
3. Regulator plina (A, slika 5), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
.
4. Pri prvem zagonu novega motorja 5-krat moèno pritisnite rdeè gumb èrpalke za
hladni zagon (B). Pri vseh nadaljnjih zagonih pa gumb pritisnite trikrat (slika 5)
Opomba: Èe zmanjka goriva ali èe je bil motor dalj èasa shranjen, bo morda
potrebno gumb èrpalke za hladni zagon pritisniti petkrat.
Opomba: Vbrizganje obièajno ni potrebno, èe zaganjate že ogret motor.
Opomba: Èe preveèkrat pritisnete gumb èrpalke za hladni zagon, lahko prekomerna
kolièina goriva zalije motor in le-tega bo težko zagnati.
5. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob
roèaju (slika 6).
6. Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite, dokler ne zaèutite upora,
nato jo povlecite hitro (slika 5).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, ponovite korake 4, 5 in 6.
Èe se tudi takrat ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM
ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Zaustavitev motorja - slika
Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (E). Oglejte si slika 6.
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (A, slika 5) premaknite v položaj za
zaustavitev
.
6
ali
Vzdrževanje
OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen
in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni
filter in/ali vžigalno sveèko.
OPOZORILO: Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti
rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi
požar ali eksplozijo.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem
mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
sl
95
Tabela vzdrževanja
Not for
Reproduction
Zamenjava olja - slika
23910
Poprvih5-ihurah
Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite raven motornega olja
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Vsakih 25 ur ali letno
Oèistite zraèni filter *
Vsakih 50 ur ali letno
Zamenjajte motorno olje
Preglejte izpuh in lovilec isker
Letno
Zamenjajte zraèni filter
Zamenjajte vžigalno sveèko
Oèistite sistem za zraèno hlajenje *
* V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
Nastavljanje uplinjaèa in vrtljajev motorja
Uplinjaèa ali vrtljajev motorja ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za
uèinkovito delovanje v veèini razmer. Vrtljajev motorja ne spreminjajte s spreminjanjem
krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Èe so potrebne kakršnekoli nastavitve, se za
servisno pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajalec stroja doloèi najvišje vrtljaje motorja, ko je namešèen na stroj.
Ne prekoraèite teh vrtljajev. Èe niste preprièani, kakšna je najvišja hitrost stroja ali na
kakšne vrtljaje je motor tovarniško nastavljen za delovanje, se za pomoè obrnite na
pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. Za varno in pravilno delovanje
stroja mora vrtljaje motorja nastaviti le usposobljen strokovnjak.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Keï vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin.
Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na
krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
Odstranjevanje olja
Olej musí by vypustený cez hornú rúrku pre nalievanie oleja (E, slika 10).
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A)inga
hranite proè od sveèke (slika 9).
2. Vytiahnite olejovú mierku (G, slika 2).
3. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (E), naj bo stran motorja s sveèko
(F) zgoraj (slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.
OPOZORILO: Keï vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja,
tak palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar,
alebo výbuch. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne
zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.
Dolivanje olja
Motor postavite naravnost.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
7
8
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A) zaradi
morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B), èe
obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe,
pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele.
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do
slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.
96
Servisiranje zraènega filtra - slika
1112
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
OPOMBA: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Prikazani sta dve vrsti sistema zraènega filtra, Standardna in Visoko zmogljiva.
Ugotovite, katera vrsta je namešèena v vašem motorju, in servisirajte na naslednji naèin.
Standardni zraèni filter - slika
Pri standardnem zraènem filtru je uporabljen penasti vložek, ki ga je mogoèe oprati in
ponovno uporabiti.
1. Odstranite vijak (A) z vrha sestava zraènega filtra (B). Oglejte si slika 11.
2. Da delci ne bi prišli v uplinjaè, previdno odstranite sestav zraènega filtra.
3. Iz spodnjega dela ohišja zraènega filtra odstranite penasti v ložek (C).
4. Operite ga s tekoèim detergentom in vodo. Stisnite do suhega v èisti krpi.
5. Na penasti vložek nakapajte èisto motorno olje. Za odstranitev odveènega
motornega olja, penasti vložek stisnite v èisto krpo.
6. Penasti vložek namestite v spodnji del ohišja zraènega filtra.
7. Sestav zraènega filtra namestite na uplinjaè in prièvrstite z vijakom.
Visokozmogljiv zraèni filter - slika
V visokozmogljivem zraènem filtru se nahaja naguban filter.
1. Odstranite vijak (A) z vrha sestava zraènega filtra (B). Oglejte si slika 12.
2. Da delci ne bi prišli v uplinjaè, previdno odstranite sestav zraènega filtra.
3. Iz spodnjega dela ohišja zraènega filtra odstranite naguban filter (C).
4. Umazanijo oèistite tako, da z nagubanim filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe
je naguban filter prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
5. Namestite naguban filter.
6. Sestav zraènega filtra namestite na uplinjaè in prièvrstite z vijakom.
11
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
Not for
Reproduction
13
Specifikacije
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
OPOMBA: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je s labo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in
krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo
vnetljivih odpadkov (slika 13).
Shranjevanje
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite sredstvo za obdelavo goriva s stabilizatorjem goriva zizpopolnjeno formulo podjetja Briggs & Stratton, ki je na voljo tam, kjer prodajajo
originalne nadomestne dele Briggs & Stratton.
Pri motorjih, opremljenih s pokrovèkom rezervoarja za gorivo FRESH START
uporabite stabilizator Briggs & Stratton FRESH START
vložku s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Pred shranjevanjem naj motor deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za
gorivo.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe
motor za hrambo nagnete, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno
sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga
bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.
®
, ki je na voljo v kapalnem
®
,
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno s tran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Specifikacije motorja
Model90000
Gibna prostornina148 cm
Vrtina valja65,08 mm
Hod bata44,45 mm
Kapaciteta posode za olje0,54 -- 0,59 l
Specifikacije motorja
Model100000
Gibna prostornina158 cm
Vrtina valja65,08 mm
Hod bata47,65 mm
Kapaciteta posode za olje0,54 -- 0,59 l
Nastavitvene specifikacije*
Model90000, 100000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke0,76 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko20 Nm
Zraèna rega ohišja0,15 - 0,25 mm
Reža sesalnega ventila0,13 - 0,18 mm
Reža izpušnega ventila0,18 - 0,23 mm
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1
% na vsakih 10 F(5,6 C) nad 77 F(25 C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo
naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni delŠtevilka dela
Standardni zraèni filter698369
Visokozmogljiv zraèni filter797819
Olje — SAE 30100005
Dodatek za gorivo5041, 5058
Uporovna vžigalna sveèka796112
Platinasta vžigalna sveèka z dolgo življenjsko dobo5062
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre19368
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
3
3
sl
97
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
Not for
Reproduction
April 2013
OMEJENA GARANCIJA
Briggs & Stratton jamèi, da bo v spodaj navedenem garancijskem obdobju brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške
za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v
nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletnem mestu
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupec se mora obrniti na pooblašèeno servisno delavnico in jim nato omogoèiti pregled in preverjanje izdelka.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od
nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do
mere, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in poslediènih
poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate še druge
pravice, ki se razlikujejooddržavedodržave**.
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Y
Znamka/Tip izdelkaDomaèa uporabaKomercialna uporaba
Vanguardt
CommercialTurfSeriest2 leti2 leti
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest z litoželezno pušo Dura-Boret;
850 Seriest z litoželezno pušo Dura-Boret;
Snow Series MAXt z litoželezno pušo Dura-Boret
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji z litoželezno pušo Dura-Boret
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji2leti90 dni
* To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno lahko objavimo dodatno garancijsko kritje, ki ni bilo doloèeno v èasu objave. Za seznam trenutnih garancijskih pogojev
** V Avstraliji — Naši izdelki imajo garancijo, ki je ni mogoèe izkljuèiti pod avstralskim pravom varstva potrošnikov. Upravièeni ste do zamenjave ali povraèila za veèjo okvaro
Y
J
Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Domaèa uporaba” pomeni osebno
uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne
namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lahko
prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba:Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija ne velja,
èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega
vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne montaže.
Garancija prav tako ne velja, èe je bila odstranjena serijska številka motorja ali èe je bil
motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2Upravljalnih vzvodov na stroju ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca stroja.)
3Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
J
za vaš motor pojdite na BRIGGSandSTRATTON.COM ali se obrnite na Briggs & Strattonovo pooblašèeno servisno delavnico.
in nadomestilo za katerokoli drugo razumno predvidljivo izgubo ali poškodbo. Upravièeni ste tudi do popravila ali zamenjave blaga, èe to ni sprejemljive kakovosti in
okvara ne velja za veèjo okvaro. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na
BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1300 274 447 ali pošljite e-pošto ali dopis na salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Uporaba v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti: le dvoletna garancija za uporabnika. Brez komercialne garancije. Ta garancijaneveljazamotorjev
opremi, uporabljeni kot glavni vir energije in ne nadomestni vir. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah, garancija
ne velja.
Motor Vanguard, namešèen na generatorju v pripravljenosti: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, brez garancije na uporabo v komercialne namene. Motor
Vanguard, namešèen v terenska vozila: dvoletna garancija na uporabo s strani uporabnika, dvoletna garancija na uporabo v komercialne namene. Trivaljni vodno hlajen
motor Vanguard: oglejte si garancijski list za Briggs & Strattonov 3/LC motor.
Podatki o garanciji
napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
3leta3leta
2leti1leto
4Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dolijte ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL GARD
ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko pride
do okvare motorja.
5Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
7Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8Delov motorja ali stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je povzroèila
preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na motorno
gred, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi stroja.
9Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, bencin z veè kot 10 odstotki
etanola itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le v pooblašèenih servisnih delavnicah
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 (v ZDA).
98BRIGGSandSTRATTON.COM
Not for
Reproduction
99
Not for
Reproduction
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.