
Bedienungsanleitung ...................... 2
Operating Instructions................ 13
Mode d‘emploi ................................ 24
Gebruiksaanwijzing ...................... 35
Rauchwarnmelder
Smoke Detector
RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 1

Batteriebetriebener
fotoelektrischer Rauch warnmelder RM L 3100
mit Stummschaltfunktion
WICHTIG:
Lesen und bewahren Sie diese
Bedienungs anleitung auf. Beachten und
befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung muss vollständig und
sorgfältig durchgelesen werden. Sie ist Bestandteil
des von Ihnen neu erworbenen batteriebetriebenen, fotoelektrischen Rauchwarnmelders und enthält wichtige Hinweise für den Betrieb und die
Handhabung.
Im Weiteren wird dieser nur Rauchwarnmelder
genannt. Es sind beim Gebrauch dieses Produktes
immer alle Sicherheitshinweise zu beachten.
Bei auftretenden Fragen bezüglich der Benutzung
des Rauchwarnmelders kontaktieren Sie bitte
Ihren Fachhändler oder unsere Servicestelle. Die
Bedienungsanleitung ist aufzubewahren und muss
ggf. an Dritte weitergereicht werden. Zudem muss
auf einen einwandfreien Zustand des Rauchwarn melders geachtet werden.
2
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 2

3
RM L 3100 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Gerät: RM L 3100
VDS Anerkennung: DIN EN 14604/VDS +
Q-Label/G216044
Anwendungsbereich: nach DIN 14676
Akkustischer Alarm: 85dB (3 m Entfernung)
Spannungsversorgung: fest eingebaute 3V DC
Lithiumbatterie
Batterielebensdauer: 10 Jahre
Umgebungstemperatur:0 °C bis 39 °C
Schutzart: IP 20
Auswahl des Montageortes
Die Montageorte für Rauchwarnmelder sind in
der für Deutschland gültigen Anwendungsnorm
DIN EN 14676 verbindlich geregelt.
1.
Für einen umfassenden Schutz sollten Rauch warn melder in allen Räumen, Korridoren, Lager be reichen, Keller- und Speicherräumen installiert
werden. Es kann erforderlich sein, mehr als einen
Rauchwarnmelder zu installieren, vor allem wenn
der Flur länger als 15 m ist. In Räumen über 60 m
2
bzw. Fluren, die länger als 10 m sind, empfiehlt sich
der Einsatz von mehreren Rauchwarnmeldern.
2. Sie sollten wenigstens dem Mindestschutz
gerecht werden und jedes Schlaf- und Kinderzimmer sowie Flure, die als Rettungsweg
dienen, mit einem Rauchwarnmelder ausstatten.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 3

3. Für einen optimalen Schutz montieren Sie in
alle Zimmer und Flure mindestens einen
Rauchwarnmelder.
4. Da der Rauch nach oben steigt, müssen Rauch-
warnmelder immer an der Decke, möglichst in
der Raummitte in waagerechter Position montiert werden. Es sind laut DIN EN 14676 mindestens 0,5 m Abstand zu allen Einrichtungsgegenständen an der Decke und zu den Wänden einzuhalten.
5. Nicht in Dachspitzen (wenigstens 30 bis 50 cm
darunter), nicht in der Nähe von Luftschächten
und nicht in starker Zugluft montieren.
Zu vermeidende Montageorte
1. Rauchwarnmelder nicht in zuggefährdeter
Umgebung, z.B. in der Nähe von Klima- und
Belüftungseinlässen installieren.
2. In Badezimmer, Duschräumen oder in Räumen
in denen die Temperatur 39 °C überschreitet
oder unter 0 °C fällt.
3. Nicht in der Spitze eines Daches, da sich im
Brandfall rauchfreie Luft ansammeln könnte.
4. In Küchen, Garagen, Waschküchen oder
Heizungsräumen können Kochdämpfe,
Fahrzeugabgase, Staub und Feuchtigkeit einen
Fehlalarm auslösen.
5. In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen.
Schmutz und Staub kann sich im
4
Bedienungsanleitung RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 4

5
RM L 3100 Bedienungsanleitung
Keller
Flur
Wohnzimmer
Schlafzimmer
Küche
Kinderzimmer
Flur
Flur
Werkraum
Dachboden
Wohnzimmer
Schlafzimmer
Küche
Kinderzimmer
Flur
Kinderzimmer
Badezimmer
Mindest -
ausstattung
Optimale
Ausstattung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 5

Rauchwarnmelder ansammeln und die
Funktionssicherheit beeinträchtigen.
6. In einem Abstand weniger als 1,50 m von
Leuchtstofflampen.
Montage und Inbetriebnahme des
Rauchwarnmelders
Beiliegendes Befestigungsmaterial ist für
Betondecken geeignet. Bei anderen
Untergründen muss entsprechendes Befestigungsmaterial im Fachhandel bezogen werden.
1. Position des Rauchwarnmelders an der Decke
anzeichnen.
2. Löcher mit einem 5,5 mm Bohrer ca. 25-30 mm
tief (bei Betondecken) oder mit einem 2,5 mm
Bohrer ca. 20 mm tief (bei Holzverkleidungen
oder Balken) bohren.
3. Dübel in die Löcher stecken.
4. Bei Bedarf den Fixierstopfen mit dem
Schraubenzieher aus dem Sockel entfernen.
6
Bedienungsanleitung RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 6

5. Sockel an die Decke schrauben.
6. Aktivieren Sie den Rauchwarnmelder vor der
Montage, in dem Sie die Prüftaste 3 Sekunden
gedrückt halten, bis die LED blinkt. Lassen Sie
die Taste innerhalb von 2 Sekunden los.
Das Gerät piept und zeigt damit an, dass es
aktiviert ist.
7. Den Rauchwarnmelder auf den Sockel
aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Rauch warnmelder eingerastet ist.
8. Bei Bedarf den Fixierstopfen in die Öffnung
zwischen Sockel und Gehäuseboden zur
Fixierung des Rauchwarnmelders stecken.
Stummschaltfunktion
Wenn der Rauchwarnmelder einen unerwünschten
Alarm, z. Bsp. durch Kochdämpfe, Schmutz oder
ähnliches auslöst, kann der Alarm des Rauchwarnmelders für 10 Minuten über die Prüftaste stumm
geschaltet bzw. der Alarm quittiert werden. Nach
7
RM L 3100 Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 7

dem Drücken der Prüftaste (ca. 1 Sekunde) ertönen
zwei Pieptöne und die rote LED blinkt alle 8 Sekunden, um anzuzeigen, dass der Rauchwarnmelder stumm geschaltet ist. Die Empfindlichkeit wird
soweit minimiert, dass es keinen Fehlalarm mehr
gibt. Die Funktionsbereitschaft bleibt aber erhalten, so dass der Rauchwarnmelder Alarm auslöst,
sobald die Rauchkonzentration weiter stark ansteigt. Diese Desensibilisierung der Rauchkammer
wird nach 10 Minuten automatisch wieder
auf gehoben. Der Rauchwarnmelder hat wieder seine normale Empfindlichkeit.
Wichtig:
Wird ein Fehlerzustand erkannt, ertönt alle
40 Sekunden ein Piepton.
Funktionstest
Der Rauchwarnmelder verfügt über eine Prüftaste.
Drücken Sie die Prüftaste. Der Alarm ertönt drei Mal;
dann 1,5 Sekunden Pause. Dieses Intervall wiederholt
sich, bis die Taste losgelassen wird. Ertönt kein oder
ein anderes Signal, liegt ein Defekt vor.
Anmerkung:
Bei nicht ordnungsgemäßer Funktion des Rauch warnmelders wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
8
Bedienungsanleitung RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 8

Wartung und Pflege
Um die Funktionssicherheit des Rauchwarnmelders
gewährleisten zu können, ist entsprechend der
DIN EN 14676 mindestens einmal jährlich eine
Wartung durchzuführen. Gehen Sie hierbei
folgendermaßen vor:
– Entstauben Sie den Rauchwarnmelder mit
einem weichen Tuch.
– Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit
einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
– Führen Sie den Funktionstest durch
(siehe Funktionstest).
– Bekommen Sie keine Rückmeldung, muss der
Rauchwarnmelder getauscht werden.
Batterie Lebensdauer
Die Batterie ist fest in den Melder eingebaut und
kann nicht getauscht werden.
Sobald die Batterie schwächer wird, ertönt alle
40 Sekunden ein Piepton und die rote LED blinkt
gleichzeitig. Wenn die Batterie nach 10 Jahren
erschöpft ist, ertönt ein Piepton und die rote LED
blinkt alle 10 Sekunden.
Sie sollten in diesen Fällen einen neuen
Rauchwarnmelder installieren.
9
RM L 3100 Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 9

Signaldeutung/Fehlerbehebung
10
Bedienungsanleitung RM L 3100
Anzeige Bedeutung Lösung
Anhaltender,
pulsierender Ton.
LED blinkt einmal
pro Sekunde.
Alarm oder Testfunktion wurde
ausgelöst.
Unverzügliches Verlassen der Gefahrenzone;
loslassen der Prüf taste (im Testfall).
LED blinkt einmal
alle 8 Sekunden.
Der Rauchwarnmelder wurde
stumm geschaltet.
Der Rauchwarnmelder
ist für ca. 10 Minuten
desensiblisiert.
LED blinkt einmal
alle 40 Sekunden,
zusätzlich ertönt ein
Piepton.
Die eingebaute
Batterie ist
schwach.
Durch betätigen der
Prüftaste wird diese
Meldung für 10 Stunden deaktiviert. Das
Gerät muss unverzüglich ersetzt werden.
Es ertönt alle
40 Sekunden ein
Piepton
Ein Fehler ist
aufgetreten
Durch betätigen der
Prüftaste wird diese
Meldung für 10 Stunden deaktiviert. Das
Gerät muss unverzüglich ersetzt werden.
Der Piepton ertönt
dreimal alle 1,5
Sekunden.
Der Rauchwarnmelder befindet
sich im Testmodus.
Lassen Sie die Prüftaste los, um den Test zu
beenden.
LED blinkt einmal
alle 10 Sekunden,
zusätzlich ertönt
ein Piepton.
Das Ende der
Produktlebensdauer wurde
erreicht.
Das Gerät muss
unverzüglich ersetzt
werden.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 10

11
RM L 3100 Bedienungsanleitung
Wichtig:
Rauchwarnmelder sollten nach 10 Jahren erneuert
werden.
Fluchtplan
Es wird empfohlen sich mit allen Hausbewohnern
gemeinsam einen Fluchtplan auszuarbeiten.
Überlegen sie gut, ob im Falle eines Brandes dieser
Fluchtweg unter keinen Umständen durch Hindernisse versperrt ist. Außerdem muss es der
schnellste als auch der sicherste Weg ins Freie sein.
Entsorgung
Am Ende der Lebensdauer des Produktes
darf dieses nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden. Das Produkt ist an einer
Sammelstelle für die Aufbereitung von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Ge mein deverwaltung nach Möglichkeiten einer umweltund sachgerechten Entsorgung des Produktes.
Herstellergarantie
10 Jahre Herstellergarantie ab Kaufdatum für
gekennzeichnete Geräte.
Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung.
RM L 3100 Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 11

Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Mitgelieferte Akkus, Batterien und Leuchtmittel
sind von der Herstellergarantie ausgeschlossen.
Serviceadresse:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Leistungserklärung
Siehe letzte Seite
Wichtig: Die Konformitäts- und Leistungs er klä rung finden Sie unter www.brennenstuhl.de direkt
beim Artikel RM L 3100 / Artikel-Nr. 1290050 zum
Download.
Hersteller:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
12
Bedienungsanleitung RM L 3100
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Rauchwarnmelder
Brandschutz
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 12

13
Battery operated
photoelectric smoke
detector RM L 3100
With mute function
IMPORTANT:
Read these operating instructions and store
them in a safe place.
Heed and follow the safety instructions.
Introduction
These operating instructions must be read
carefully and completely. They are an integral
part of your newly-purchased, battery-operated
photoelectric smoke detector and contains
important instructions for the operation and
handling of the device.
In the following the device will only be referred to
as a smoke detector. When using this product, all
safety instructions must be followed at all times.
If you have any questions concerning the use of
the smoke detector, contact your dealer or service
company. These operating instructions must be
kept and if necessary transferred with the item to
any third party purchasing it. Furthermore, you
must make sure the smoke detector remains in
good operating condition.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 13

Technical specifications
Device: RM L 3100
VDS approval: DIN EN 14604/VDS +
Q label/G216044
Range of application: according to DIN 14676
Audible alarm: 85dB (at a distance of
3 m)
Power supply: integrated 3V DC
lithium battery
Battery life: 10 years
Ambient temperature: 0 ºC to 39 ºC
Protection class: IP 20
Choosing the installation site
Installation sites for smoke detectors are regulated in the binding application standard DIN EN
14676, which is applicable in Germany.
1. To provide comprehensive protection smoke
detectors should be installed in all rooms,
corridors, storage areas and basements. It may
be necessary to install more than one smoke
detector per area, especially in corridors longer
than 15 m. We recommend using several smoke
detectors for rooms larger than 60 m
2
and cor-
ridors longer than 10 m.
2. You should at least provide minimum protection
and install a smoke detector in every bedroom
and children's room, as well as in corridors used
as emergency routes.
14
Operating Instructions RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 14

3. For optimal protection there should be at least
one smoke detector installed in every room and
corridor.
4. Because smoke rises, smoke detectors must
always be installed on the ceiling, preferably in
the centre of the room, in a horizontal position.
According to DIN EN 14676, a distance of at
least 0.5 m from all furniture and the ceiling
and walls must be observed.
5. Do not install under the ridge of a roof (place at
least 30 - 50 cm below the ridge), near air
ducts, or in areas with a severe draught.
Installation sites to be avoided
1. Do not install smoke detectors in areas subject
to draught, such as near air conditioner or
ventilation intakes.
2. Bathrooms, showers, and rooms where the
temperature exceeds 39 ºC or falls below 0 ºC.
3. Under the ridge of a roof, since smoke-free air
can accumulate there in the event of a fire.
4. Kitchens, garages, laundry or boiler rooms,
where cooking fumes, vehicle exhaust, dust and
humidity may trigger a false alarm.
5. Very dusty or dirty areas. Dirt and dust may
accumulate in the smoke alarm and hinder its
reliability during operation.
6. Less than 1.50 m from a fluorescent lamp.
15
RM L 3100 Operating Instructions
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 15

16
Operating Instructions RM L 3100
Minimum
equipment
Optimal
equipment
basement
corridor
living
room
bedroom
kitchen
children's
room
corridor
corridor
workshop
lofts
living room
bedroom
kitchen
children's room
corridor
children's room
bathroom
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 16

17
RM L 3100 Operating Instructions
Smoke detector installation and start-up
The mounting parts included are designed for
concrete ceilings. If you have a different mounting
surface you will need to purchase appropriate
mounting parts at a specialist store.
1. Mark the position of the smoke detector on the
ceiling.
2.
Drill holes to a depth of approx. 25-30 mm with a
5.5 mm drill, or to a depth of approx. 20 mm using
a 2.5 mm drill (for wood panelling or beams).
3. Insert dowels into the holes.
4. If necessary, use a screwdriver to remove the
mounting grommet from the holder.
5. Screw the holder onto the ceiling.
6. Activate the smoke detector prior to installation
by pressing and holding the test button for
3 seconds until the LED starts flashing. Release
the button with 2 seconds.
The device will beep to confirm its activation.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 17

7. Place the smoke detector onto the holder and
turn clockwise until it snaps in place.
8. If necessary, push the mounting grommet into
the opening between the holder and the bottom
of the case to secure the smoke detector.
Mute Function
If the smoke detector goes off accidentally, e.g.
because of cooking fumes, dirt and the like, the
alarm can be muted for 10 minutes, or acknowledged, with the test button. After pressing the test
button (approx. 1 second), the device beeps twice
and the red LED flashes ever 8 seconds to show
that the smoke detector has been muted.
Its sensitivity is reduced until the false alarm
stops. However, the smoke detector remains on
standby, so it will trigger another alarm if the
smoke concentration continues to increase. The
temporary de-sensitisation of the smoke chamber
is cancelled automatically after 10 minutes.
18
Operating Instructions RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 18

The smoke detector then returns to normal
sensitivity.
Important:
If a malfunction is detected the device will beep
every 40 seconds.
Function test
The smoke detector is equipped with a test button.
Press the test button. The alarm sounds three
times, followed by a 1.5 second pause. This interval
is repeated until the button is released. If there is
no additional or other signal a defect has been
detected.
Remark:
If the smoke detector does not function properly
please contact our service department.
Maintenance and care
To ensure the functional reliability of the smoke
detector it must be serviced at least once a year,
as specified in DIN EN 14676. The following procedure must be used:
– Dust the smoke detector with a soft cloth.
– If necessary, remove dirt with a damp cloth.
Do not use cleaning agents.
– Carry out a function test (see function test).
19
RM L 3100 Operating Instructions
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 19

– If you do not get a response the smoke detector
must be replaced.
Battery life
The battery is integrated in the smoke detector
and cannot be replaced.
When the battery begins to weaken the device will
beep every 40 seconds, and the red LED will flash
at the same time. At the end of the battery's 10year lifetime the device will beep, and the red LED
will flash every 10 seconds. In those cases you
should install a new smoke detector.
20
Operating Instructions RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 20

Interpreting signals/troubleshooting
21
RM L 3100 Operating Instructions
Display Meaning Solution
Continuous, pulsating tone.
LED flashes once
per second.
Alarm or test
function has been
triggered.
- Leave the danger
zone at once.
- Release the test button (if testing).
LED flashes once
every 8 seconds.
The smoke detector has been
muted.
The smoke detector is
de-sensitised for
approx. 10 minutes.
LED flashes once
every 40 seconds,
and the device
beeps.
The integrated
battery is weakening.
- This message can be
deactivated for 10
hours by pressing the
test button.
- The device must be
replaced at once.
The device beeps
every 40 seconds
An error has
occurred
- This message can be
deactivated for 10
hours by pressing the
test button.
- The device must be
replaced at once.
The device beeps
three times every 1.5
seconds.
The smoke detector is in test mode.
Release the test button to end the test.
LED flashes once
every 10 seconds,
and the device
beeps.
The product has
reached the end
of its lifespan.
The device must be
replaced at once.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 21

Important:
Smoke detectors should be replaced after 10 years.
Evacuation plan
We recommend establishing an evacuation plan
together with the other residents.
Think carefully about your evacuation route to
make sure it cannot be blocked under any circumstances in the event of a fire. It must also be the
quickest and safest route into the open air.
Disposal
Do not discard the product in the regular
household waste after it has reached the
end of its lifespan. The product must be
dropped off at a collection point that
recycles electrical and electronic devices. Your
municipality can provide you with information on
how to dispose of the product in a safe and
environmentally friendly way.
Manufacturer's warranty
10 year manufacturer's warranty from date of
purchase for labelled devices. Please keep the purchase receipt as verification. The warranty only
covers material or manufacturing defects of items
that are used as intended. The warranty expires in
the event of unauthorized intervention. Your legal
rights are not limited by this warranty.
22
Operating Instructions RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 22

Rechargeable batteries, batteries and illuminants
included with an item are not included in the
manufacturer's warranty.
Service address:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Declaration of performance
See last page
Important: The Declaration of Conformity and
Performance is available for downloading on
www.brennenstuhl.de, right next to item
RM L 3100 / item no 1290050.
Manufacturer:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
23
RM L 3100 Operating Instructions
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Smoke detector
Fire protection
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 23

24
Détecteur de fumée
photoélectrique RM L 3100,
à pile, avec mode silencieux
IMPORTANT :
Lisez et conservez ce mode d’emploi.
Observez et suivez les indications de sécurité.
Introduction
Ce mode d’emploi doit être lu entièrement et avec
soin. Il est une partie composante du détecteur de
fumée photoélectrique à pile que vous venez
d’acheter et il contient des indications importantes
sur le fonctionnement et le maniement du produit.
Dans ce qui suit, celui-ci est appelé seulement
détecteur de fumée. Il faut toujours respecter
toutes les indications de sécurité pendant
l’utilisation de ce produit.
En cas de questions concernant l’utilisation du
détecteur de fumée, contactez votre marchand
spécialisé ou notre service. Le mode d’emploi doit
être conservé et être transmis à un tiers le cas
échéant. Il faut veiller, de plus, au parfait
fonctionnement du détecteur de fumée.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 24

Caractéristiques techniques :
Appareil : RM L 3100
Reconnaissance VDS : DIN EN 14604/VDS +
label Q/G216044
Domaine d’application : selon DIN 14676
Alarme acoustique : 85dB (3 m de distance)
Alimentation électrique : pile lithium 3V DC
incorporée
définitivement
Durée de vie de la pile : 10 ans
Température ambiante : 0 °C à 39 °C
Type de protection: IP 20
Choix du lieu de montage
Les lieux de montage des détecteurs de fumée
sont réglés fermement dans la norme d’application DIN EN 14676 en vigueur pour Allemagne.
1. Pour une protection complète, il est recom-
mandé d’installer les détecteurs de fumée dans
toutes les pièces, tous les couloirs, les zones de
stockage, les caves et les greniers. Il peut être
nécessaire d’installer plus d’un détecteur de
fumée, surtout si le couloir dépasse 15 m de
long. Il est recommandé d’utiliser plusieurs
détecteurs de fumée dans les pièces de plus de
60 m
2
ou dans les couloirs de plus de 10 m de
long.
2. Vous devriez garantir au moins une protection
minimale et équiper d‘un détecteur de fumée
25
RM L 3100 Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 25

chaque chambre à coucher et chambre d’enfant
ainsi que les couloirs servant de voie de
secours.
3. Montez au moins un détecteur de fumée dans
toutes les pièces et tous les couloirs pour une
protection optimale.
4. Étant donné que la fumée monte, il faut
toujours installer les détecteurs de fumée en
position horizontale au plafond, si possible au
centre de la pièce. Selon DIN EN 14676,
maintenir au-moins une distance de 0,5 m entre
le détecteur et tous les objets d’équipement
situés au plafond et aux murs.
5. Ne pas monter le détecteur au sommet du toit
(au moins 30 à 50 cm plus bas), à proximité de
bouches d’air et dans les zones à forts courants
d’air.
Lieux de montage à éviter
1. Ne pas installer les détecteurs de fumée dans
un environnement exposé aux courants d’air,
par exemple à proximité d’entrées d’air
conditionné et d’aération.
2. Dans les salles de bain, les salles de douches ou
dans les pièces, où la température dépasse les
39 °C ou chute sous les 0 °C.
3. Au sommet d’un toit, car de l’air sans fumée
pourrait s’y accumuler en cas d’incendie.
26
Mode d’emploi RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 26

27
RM L 3100 Mode d’emploi
Cave
Couloir
Salon
Chambre
à coucher
Cuisine
Chambre
d’enfant
Couloir
Couloir
Local à
outils
Grenier
Salon
Chambre à coucher
Cuisine
Chambre d’enfant
Couloir
Chambre d’enfant
Salle de bains
Équipement
minimal
Équipement
optimal
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 27

4. Les vapeurs de cuissons, les gaz d’échappement
des véhicules, la poussière et l’humidité
peuvent déclencher une illusion d’alarme dans
les cuisines, les garages, les buanderies ou les
chaufferies.
5. Dans les zones très poussiéreuses ou sales.
La saleté et la poussière peuvent s’accumuler
dans le détecteur de fumée et endommager la
sécurité du fonctionnement.
6. À moins de 1,50 m de distance de tubes
fluorescents.
Installation et mise en service du détecteur de
fumée
Le matériel de fixation ci-joint convient pour les
plafonds en béton. Pour les autres bases, acheter
un matériel de fixation adapté dans le commerce
spécialisé.
1. Marquer la position du détecteur de fumée au
plafond.
2. Percer les trous avec une perceuse de 5,5 mm
sur env. 25-30 mm de profondeur (pour les
plafonds en béton) ou avec une perceuse de
2,5 mm sur env. 20 mm de profondeur
(pour les revêtements en bois ou les poutres).
3. Insérer des chevilles dans les trous.
4. Si nécessaire, retirer les embouts de fixation du
socle avec un tournevis.
28
Mode d’emploi RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 28

5. Visser le socle au plafond.
6. Activez le détecteur de fumée avant le montage
en tenant la touche de test pendant 3 secondes
jusqu'à ce que la LED clignote. Relâchez la
touche dans les 2 secondes.
L’appareil émet un bip et indique ainsi qu’il est
activé.
7.
Placer le détecteur de fumée sur le socle et tour ner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le détecteur de fumée soit encastré.
8. Si nécessaire, insérez les embouts de fixation
dans l’ouverture située entre le socle et le fond
du boîtier pour fixer le détecteur de fumée.
29
RM L 3100 Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 29

Mode silencieux
Si le détecteur de fumée déclenche une alarme non
désirée, par exemple, à cause de vapeurs de cuisson,
de poussière ou d’autres origines, l’alarme du dé tecteur de fumée peut être mise en mode silencieux
via la touche de test ou l’alarme peut être acquittée.
Après avoir appuyé sur la touche de test (pendant
env. 1 seconde), deux bips retentissent et la LED
rouge clignote toutes les 8 secondes pour indiquer
que le détecteur de fumée est en mode silencieux.
La sensibilité est minimisée de sorte qu’aucune
autre alarme erronée n’est émise.
Mais le détecteur de fumée reste opérationnel,
de sorte qu’il déclenche l’alarme dès qu’une
concentration de fumée continue d’augmenter
fortement. Cette désensibilisation du détecteur
de fumée est suspendue de nouveau automatiquement après 10 minutes. Le détecteur de fumée
regagne sa sensibilité normale.
Important :
Un bip retentit toutes les 40 secondes quand une
erreur est détectée.
Test de fonctionnement
Le détecteur de fumée possède une touche de test.
Appuyez sur la touche de test. L’alarme retentit
trois fois, suivi d'une pause de 1,5 seconde. Cet
intervalle se répète jusqu’au relâchement du
30
Mode d’emploi RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 30

bouton. Si aucun signal ne retentit ou si un autre
signal retentit, l’appareil est défectueux.
Remarque :
Si le détecteur de fumée ne fonctionne pas correcte ment, veuillez vous adresser à notre service-clients.
Maintenance et entretien
Afin de pouvoir garantir la sécurité de fonctionnement du détecteur de fumée, il faut effectuer une
maintenance conformément à la DIN EN 14676 au
moins une fois par an. Dans ce but, procédez
comme suit :
– Dépoussiérez le détecteur de fumée avec un
chiffon doux.
– Si nécessaire, éliminez les saletés avec un
chiffon humide. N’utilisez aucun nettoyant.
– Exécutez le test de fonctionnement
(voir test de fonctionnement).
– Si vous n’obtenez aucune réponse, remplacez le
détecteur de fumée.
Durée de vie de la pile
La pile est scellée dans le détecteur de fumée et
ne peut pas être remplacée.
Dès que la pile s’affaiblit, un bip retentit toutes les
40 secondes et la LED rouge retentit simultanément. Quand la pile est épuisée après 10 ans, un
bip retentit et la LED rouge clignote toutes les
31
RM L 3100 Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 31

10 secondes. Dans ces cas, il est conseillé
d’installer un nouveau détecteur de fumée.
Signification des signaux/Solution des défauts
32
Mode d’emploi RM L 3100
Indicateur Signification Solution
Son pulsatoire
continu
La LED clignote une
fois par seconde.
L’alarme ou le
fonctionnement
de test a été
déclenché
- Quitter sans délai la
zone à risque.
- Relâcher la touche de
test (en cas de test).
La LED clignote une
fois toutes les
8 secondes.
Le détecteur de
fumée a été mis en
mode silencieux.
Le détecteur de fumée
est désensibilisé pour
env. 10 minutes.
La LED clignote une
fois toutes les
40 secondes, un bip
retentit également.
La pile incorporée
est faible.
- L’activation de la
touche de test a désactivé ce message
pendant 10 secondes.
- L’appareil doit être
remplacé sans délais.
Un bip retentit
toutes les 40
secondes.
Une erreur est
apparue
- L’activation de la
touche de test a désactivé ce message
pendant 10 secondes.
- L’appareil doit être
remplacé sans délais.
Le bip retentit trois
fois chaque 1,5
seconde.
Le détecteur de
fumée se trouve
en mode de test.
Relâchez la touche de
test pour terminer le
test.
La LED clignote une
fois toutes les
10 secondes, un bip
retentit également.
Le produit a
atteint la fin de sa
durée de vie.
L’appareil doit être
remplacé sans délais.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 32

Important :
Les détecteurs de fumée devraient être remplacés
après 10 ans.
Plan de fuite
Il est recommandé d’élaborer un plan de fuite en
commun avec tous les habitants de la maison.
Réfléchissez bien, si, en cas d’incendie, cette voie
de secours n’est bloquée par des obstacles en
aucune circonstance. En outre, il doit s’agir du
chemin le plus rapide et aussi le plus sûr vers
l’extérieur.
Élimination des déchets
À la fin de sa durée de vie, le produit ne
doit pas être éliminé dans les ordures
ménagères normales. Il faut éliminer le pro-
duit dans un centre de collecte pour le traitement des appareils électriques et électroniques.
Renseignez-vous auprès de l’administration de
votre ville ou de votre commune sur les
possibilités d’élimination appropriée de ce produit
dans le respect de l’environnement.
Garantie du fabricant
10 ans de garantie du fabricant à compter de la
date d’achat pour les appareils caractérisés. Prière
de conserver le ticket de caisse comme justificatif.
La prestation de garantie s’applique uniquement
33
RM L 3100 Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 33

en cas d’utilisation correcte pour les défauts de
matériel et de fabrication. La garantie expire en
cas d’intervention étrangère. Vos droits légaux ne
sont pas limités par cette garantie.
Les accumulateurs, piles et ampoules livrés ne
sont pas compris dans la garantie du fabricant.
Adresse du service après-vente :
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Déclaration de performance
Voir la dernière page
Important : La déclaration de performance et la
déclaration de conformité sont disponibles au
téléchargement directement auprès de l’article
RM L 3100 / Article n° 1290050.
Fabricant :
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
34
Mode d’emploi RM L 3100
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Détecteur de fumée
Protection incendie
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 34

35
Batterijgedreven
foto-elektrische rookmelder
RM L 3100
Met mute-functie
BELANGRIJK:
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing moet volledig en
zorg vuldig worden gelezen. Ze vormt een
onderdeel van uw nieuwe, batterijgedreven,
foto-elektrische rookmelder en bevat belangrijke
aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
ervan.
Hierna wordt deze gewoon »rookmelder«
genoemd. Bij het gebruik van dit product moeten
steeds alle veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen.
Neem voor vragen over het gebruik van de
rookmelder contact op met uw vakhandelaar of
onze klantenservice. Deze gebruiksaanwijzing
moet bewaard worden en c.q. aan derden worden
overhandigd. Bovendien moet de rookmelder in
ongeschonden staat blijven.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 35

Technische gegevens
Apparaat: RM L 3100
VDS-certificering: DIN EN 14604/VDS
+ Q-label/G216044
Bedrijfsbereik: volgens DIN 14676
Akoestisch alarm: 85dB (op een afstand
van 3 m)
Stroomvoorziening: vast ingebouwde lithium-
batterij van 3V DC
Levensduur van batterij: 10 jaar
Omgevingstemperatuur: 0 °C tot 39 °C
Beschermingsgraad: IP 20
De installatieplek kiezen
De installatieplek voor rookmelders is in Duitsland
wettelijk geregeld door de norm
DIN EN 14676.
1. Voor een integrale bescherming moeten er in
alle vertrekken, gangen, magazijnen, kelders en
opslagruimtes een rookmelder worden geïnstalleerd. Het kan nodig zijn meer dan één rookmelder te installeren, vooral dan wanneer de gang
langer dan 15 m is. In vertrekken van meer dan
60 m
2
of gangen die langer dan 10 m zijn, raden
we aan meerdere rookmelders te installeren.
2. Zorg voor minstens een minimumbescherming
door in elke slaap- en kinderkamer alsook op
elke gang die als vluchtweg dient, een rookmelder te installeren.
36
Gebruiksaanwijzing RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 36

3. Voor een optimale beveiliging installeert u alle
vertrekken en gangen minstens één rookmelder.
4. Omdat rook naar boven stijgt, moeten de rook-
melders altijd op het plafond, en het best in het
midden van het plafond in horizontale positie
gemonteerd worden. Overeenkomstig DIN EN
14676 moeten een afstand van minstens 0,5 m
tot alle bouwelementen op het plafond en op de
wanden bewaard worden.
5. Monteer de rookmelder niet in het nok van een
dak (maar minstens 30 tot 50 cm eronder), niet
in de buurt van luchtschachten en niet op plekken met sterke luchtaanzuiging.
Te vermijden installatieplekken
1. Gevaarlijke omgevingen, bv. in de buurt van
inlaatroosters van airconditioners of ventilatieingangen.
2. Badkamers, douches of in ruimtes waar de
temperatuur hoger dan 39 °C of lager dan 0 °C
kan zijn.
3. Het nok van een dak, want daar kan zich bij
brand rookvrij lucht opstapelen.
4. Keukens, garages, wasruimtes of verwarmings-
ruimtes waar kookdampen, autogassen, stof en
vochtigheid een vals alarm kunnen uitlokken.
5. Heel stoffige of vuile ruimtes. Daar kan zich
namelijk vuil en stof op de rookmelder
opstapelen en de werking aantasten.
37
RM L 3100 Gebruiksaanwijzing
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 37

38
Gebruiksaanwijzing RM L 3100
Kelder
Gang
Woonkamer
Slaapkamer
Keuken
Kinderkamer
Gang
Gang
Technische
ruimte
Zolders
Woonkamer
Slaapkamer
Keuken
Kinderkamer
Gang
Kinderkamer
Badkamer
Minimale
installatie
Optimale
installatie
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 38

39
RM L 3100 Gebruiksaanwijzing
6. Op een afstand van minder dan 1,5 m van
tl-lampen.
De rookmelders monteren en in gebruik nemen
Het meegeleverde montagemateriaal is geschikt
voor betonnen plafonds. Bij andere ondergronden
moet gepast montagemateriaal worden
aangeschaft in een vakhandel.
1. Markeer de positie van de rookmelder op het
plafond.
2. Boor gaten van ongeveer 25-30 mm diep met
een boorbit van 5,5 mm (in betonnen plafonds)
of van ongeveer 20 mm diep met een boorbit
van 2,5 mm (in houten plafonds of balken).
3. Steek de pluggen in de gaten.
4. Verwijder indien nodig de borgplug uit de sokkel
met behulp van een schroevendraaier.
5. Schroef de sokkel op het plafond.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 39

6. Activeer de rookmelder voordat u hem instal-
leert, door de testknop 3 seconden ingedrukt te
houden totdat het controlelampje knippert.
Laat de knop vervolgens binnen 2 seconden los.
De rookmelder geeft nu een pieptoon om aan te
geven dat hij geactiveerd is.
7. Zet de rookmelder op de sokkel en draai hem
rechtsom totdat hij vastklikt.
8. Steek indien nodig de borgplug in de opening
tussen de sokkel en de onderkant van de
behuizing om de rookmelder vast te zetten.
Het alarm dempen
Wanneer de rookmelder een vals alarm geeft, bv.
omdat hij door kookdampen, vuil of iets dergelijks
geactiveerd werd, kunt u het alarm met behulp
van de testknop 10 minuten lang dempen of dempen totdat het alarm geannuleerd wordt. Nadat u
op de testknop hebt gedrukt (ongeveer 1 seconde),
40
Gebruiksaanwijzing RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 40

hoort u twee pieptonen en knippert het rode controlelampje elke 8 seconden om aan te geven dat
de rookmelder gedempt is. De gevoeligheid van de
rookmelder wordt dan zo gereduceerd, dat het
vals alarm stop. De paraatheid van de rookmelder
blijft echter behouden, zodat de rookmelder een
alarm geeft wanneer de rookconcentratie sterker
wordt. Deze desensibilisering van de rookmelder
wordt na 10 minuten automatisch geannuleerd.
De rookmelder heeft dan opnieuw zijn normale
gevoeligheid.
Belangrijk:
Als de rookmelder een storing detecteert,
dan geeft hij elke 40 seconden een pieptoon.
Werkingstest
De rookmelder is voorzien van een testknop.
Druk op de testknop. Het alarm klinkt driemaal en
daarna volgt een pauze van 1,5 seconden. Dit proces herhaalt zich totdat u de knop weer loslaat.
Als u geen of een ander signaal hoort, dan is de
rookmelder defect of is de batterij leeg.
Opmerking:
Neem bij een storing in de rookmelder contact op
met onze klantendienst.
41
RM L 3100 Gebruiksaanwijzing
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 41

Onderhoud
Om de paraatheid van de rookmelder te kunnen
garanderen, moet overeenkomstig DIN EN 14676
minstens eenmaal per jaar een onderhoud worden
uitgevoerd. Ga daartoe als volgt te werk:
– Verwijder stof met een zacht doek.
– Verwijder eventueel vuil met een vochtig doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
– Voer een werkingstest uit (zie "Werkingstest").
– Hoort u geen signaal, dan moet de melder
worden omgewisseld.
Levensduur van de batterij
De batterij is vast ingebouwd in de rookmelder en
kan niet vervangen worden.
Wanneer de batterij bijna leeg is, geeft de
rookmelder elke 40 seconden een pieptoon en
knippert gelijktijdig het rode controlelampje.
Wanneer de batterij na 10 jaar leeg is, geeft de
rookmelder een pieptoon en knippert het rode
controlelampje elke 10 seconden. U dient in dat
geval een nieuwe rookmelder te installeren.
42
Gebruiksaanwijzing RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 42

Signaal/storing
43
RM L 3100 Gebruiksaanwijzing
Beschrijving Betekenis Oplossing
Ononderbroken,
pulserend signaal.
Het controlelampje
knippert eenmaal
per seconde.
Een alarm of de
testmodus is
geactiveerd.
- Onmiddellijk de gevarenzone verlaten.
- De testknop loslaten
(tijdens het testen).
Het controlelampje
knippert elke
8 seconden.
De rookmelder is
gedempt.
De rookmelder is
ongeveer 10 minuten
gedesensibiliseerd.
Het controlelampje
knippert elke
40 seconden en u
hoort een pieptoon.
De ingebouwde
batterij is bijna
leeg.
- Druk op de testknop
om deze melding
10 uur te deactiveren.
- De rookmelder moet
onmiddellijk vervangen worden.
De rookmelder geeft
elke 40 seconden
een pieptoon.
Er is een storing
opgetreden.
- Druk op de testknop
om deze melding
10 uur te deactiveren.
- De rookmelder moet
onmiddellijk vervangen worden.
De pieptoon luidt
driemaal elke
1,5 seconde.
De rookmelder
staat in testmodus.
Laat de testknop los
om de werkingstest te
stoppen.
Het controlelampje
knippert elke
10 seconden en u
hoort een pieptoon.
De rookmelder
heeft het einde
van zijn levensduur bereikt.
De rookmelder moet
onmiddellijk vervangen worden.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 43

Belangrijk:
Rookmelders moeten elke 10 jaar worden
vervangen.
Vluchtplan
We raden aan om met alle huisbewoners samen
een vluchtplan op te stellen.
Zorg ervoor dat in geval van brand de vluchtweg
niet door voorwerpen belemmerd wordt.
Bovendien moet de vluchtroute de snelste en veiligste weg naar buiten zijn.
Afvalverwijdering
Op het einde van de levensduur van het
product mag dit niet bij het normale
huisvuil worden gedeponeerd. Het product
moet worden binnengebracht in een
verzamelpunt voor elektrische en elektronische
apparaten. Vraag bij uw gemeente na wat de
mogelijkheden zijn voor het correct afvoeren
van het product.
Garantie
Een garantie van 10 jaar vanaf de datum van aankoop van het vermelde apparaat. Bewaar uw kassaticket als betalingsbewijs. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten en bij
correct gebruik. De garantie vervalt bij ingrepen
44
Gebruiksaanwijzing RM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 44

door externe partijen. Deze garantie vormt
geen beperking op uw wettelijke rechten.
Meegeleverde accu's, batterijen en lampen zijn
niet inbegrepen in de garantie.
Serviceadres:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Prestatieverklaring
Zie laatste bladzijde.
Belangrijk: U kunt de conformiteits- en prestatieverklaring downloaden op www.brennenstuhl.de,
direct onder artikel RM L 3100 / artikel-nr.
1290050.
Fabrikant:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
45
RM L 3100 Gebruiksaanwijzing
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Rookmelder
Brandbeveiliging
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 45

LEISTUNGSERKLÄRUNG /
DECLARATION OF PERFORMANCE
Nr. DOP-BRT-0011
1. Eindeutig er Kenncode des Prod ukttyps /
Unique identificatio n code of the product -type
:
2.
Rauchwarnmelder RM L 3100
2. Artikelnummer /
articlenumber
: 1290050
3. Vom Hersteller v orgesehener Verwend ungszweck oder vorgesehene Verwend ungszwecke des Bauprodukts
gemäß der anwend baren harmonisierten technischen Spe zifikation /
Intended use or us es of the construction product, in accordan ce with the applicab le harmonised techni cal
specification, as fo reseen by the manufa cturer
:
Brandschutz /
Fire Safety
4. Name, eingetrag ener Handelsname od er eingetragene Marke und Kontaktan schrift des Herstellers:
Name, registered t rade name or register ed trade mark and co ntact address of the m anufacturer
:
Hugo Brennenstuh l GmbH & Co. KG, Seestr. 1-3, 72074 Tübingen
5. System oder Sys teme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Baupr odukts /
System or systems of assessment and v erification of constanc y of performance of th e construction prod uct
:
System 1
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 46

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.
Kommanditgesellschaft
Seestr. 1-3
72074 Tübingen
Germany
Telefon: +49 (0) 70 71 - 8 80 10
Telefax: +49 (0) 70 71 - 8 76 57
www.brennenstuhl.com
info@brennenstuhl.de
ILN-Nr. 40 07 123 00000 5
Ust.-IdNr.: DE 146890047
Kommanditgesellschaft, Sitz Tübingen
Registergericht Stuttgart, HRA 380573
Persönlich haftende Gesellschafter:
H. Brennenstuhl GmbH, Sitz Tübingen
Registergericht Stuttgart, HRB 380156
Dietmar Kailer; Geschäftsführer: Hugo Brennenstuhl,
Dr. Wolfgang Dehler-Brennenstuhl,
Dipl.-Kfm. Sebastian Brennenstuhl
y y y p p
System 1
6. Die notifizierte St elle VDS, 0786
hat i) Typprüfung ii) E rstinspektion iii) lau fende Überwachung n ach dem
System 1 vorgenom men und Folgendes ausgestellt:
EC-Certificate of Con stancy of Performa nce
&35
The notified body
VDS, 0786
has performed i) t ype testing ii) first in spection iii) contini ous surveillance
according to Syste m 1 and issued the fo llowing:
EC-Certificate of Con stancy of Performa nce &35
7. Erklärte Leistung / Declared performan ce:
Wesentliche Merkm ale /
Essential character stics
Leistung /
Performance
Harmonisierte techn. Spe zifikation
/
harmonized techn. speci fication
Signale des Rauchwarnm elders
/ Smoke alarm signal
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.12
Vernetzungsfähige Rauc hwarnmelder /
Inter-connectable smoke alarms
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.18
Wiederholbarkeit /
Repeatability
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.2
Richtungsabhängigkeit /
Directional dependence
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.3
Ausgangsansprechempf indlichkeit /
Initial sensitivity
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.4
Luftbewegung /
Air movement
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.5
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.6
Brandansprechempfindli chkeit /
Fire sensitivity
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.15
Schallemission /
Sound output
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.17
Dauerhaftigkeit des Sign algebers /
Sounder durability
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.18
Vernetzungsfähige Rauc hwarnmelder /
Inter-connectable smoke alarms
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.19
Alarmstummschalteinrich tung (wahlweise) /
Alarm silence facility
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.20
Übereinstimmung /
Compliance
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.1
Individuelle Warnanzeige (wahlweise) /
Individual alarm indicato r
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.2
Netz-Betriebsanzeige
/ Mains-on indicator
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.3
Anschluss externer Nebe neinrichtungen /
Connection of external a ncillary
devices
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.4
Kalibriereinrichtung
/ Means of calibration
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.5
Vom Benutzer auswechs elbare Teile /
User replaceable compo nents
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.6
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 47

Hauptenergieversorgung
/ Normal power source
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.7
Zusatzstromversorgung /
Standby power source
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.8
Anforderung an die elekt ische Sicherheit /
Electrical safety requirem ents
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.9
Einrichtung zur Durchfüh rung regelmäßiger Prüfungen /
Routine test facility
EN 14604:2005/AC:2008, Cl. 4.10
Anschlussklammern für e xterne Leitungen /
Terminals for external
conductors
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.11
Batterieausbauanzeige /
Battery removal indicatio n
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.13
Batterieanschlüsse /
Battery connections
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.14
Batteriekapazität /
Battery capacity
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.15
Schutz gegen das Eindri ngen von Fremdkörpern /
Protection against the
ingress of foreign bodies
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.16
Zusätzliche Anforderung en an die Ausführung von softwaregesteuerte n
Rauchwarnmeldern /
Additional requirements for software controlled
smoke alarms
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.17
Kennzeichnung und tech nische Dokumentation /
Marking and data
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 4.19
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.11
Batteriestörungsmeldung /
Battery fault warning
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.16
Polaritätsumkehr /
Battery reversal
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.22
Zusatzstromversorgung /
Back-up power source
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.23
Elektische Sicherheit – Be urteilung und Prüfung eines ausreichenden
Personenschutzes gege n gefährliche Ströme durch den menschliche n
Körper (Elektroschock), s ehr hohe Temperaturen und Ausbruch und
Ausbreitung von Bränden /
Electrical safety- Assess ment and testing to
determine the adequacy of personal protection against hazardous curr ents
passing through the hum an body (electric shock), excessive temperatu re
and the start and spread of fire
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.24
Schwankungen der Vers orgungsspannungen /
Variation in supply volta ge
EN 14604:2005/AC:2008 Cl 5 21
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 48

Hugo Brennenstuhl GmbH & Co.
Kommanditgesellschaft
Seestr. 1-3
72074 Tübingen
Germany
Telefon: +49 (0) 70 71 - 8 80 10
Telefax: +49 (0) 70 71 - 8 76 57
www.brennenstuhl.com
info@brennenstuhl.de
ILN-Nr. 40 07 123 00000 5
Ust.-IdNr.: DE 146890047
Kommanditgesellschaft, Sitz Tübingen
Registergericht Stuttgart, HRA 380573
Persönlich haftende Gesellschafter:
H. Brennenstuhl GmbH, Sitz Tübingen
Registergericht Stuttgart, HRB 380156
Dietmar Kailer; Geschäftsführer: Hugo Brennenstuhl,
Dr. Wolfgang Dehler-Brennenstuhl,
Dipl.-Kfm. Sebastian Brennenstuhl
and the start and spread of fire
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.24 Schwankungen der Vers orgungsspannungen /
Variation in supply volta ge
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.21
Trockene Wärme /
Dry heat
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.7
Kälte (in Betrieb) /
Cold (operational)
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.8
Schwingen (in Betrieb) /
Vibration (operational)
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.12
Schwingen (Dauerprüfun g) /
Vibration (endurance)
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.13
Feuchte Wärme (in Betrie b) /
Damp heat (operational )
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.9
Schwefeldioxid (SO2)-Ko rrosion /
Sulphur dioxide (SO2) co rrosion
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.10
Elektromagetische Verträ glichkeit (EMV) Störfestigkeitsprüfungen (in
Betreib) /
Electromagnetic compa tibility (EMC), immunity (operational)
EN 14604:2005/AC:2008 , Cl. 5.14
“NA” means not applicabl e for the product to which the requirement does
not apply
8. Die Leistung des Produkts gemäß den Nummern 1 und 2 entspricht der erklä rten Leistung nach Nummer 7.
Verantwortlich für d ie Erstellung dieser Le istungserklärung ist allein der Herstelle r gemäß Nummer 4.
Unterzeichnet für de n Hersteller und im Namen des Herste llers von: /
The performance o f the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the d eclared performan ce in point 7.
This declaration of performance is issued under the sole respo nsibility of the manufa cturer identified in po int 4.
Signed for and on b ehalf of the manufactu rer by:
Tübingen, 27.4.2016
Dipl.-Ing. Wo. Baue r, Leiter Technik / CTO
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 49

086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 50

086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 51

0487610
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com 04/2016
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Rauchwarnmelder RM L 3100 27.06.16 12:27 Seite 52