fotoelektrischer Rauch warnmelder RM L 3100
mit Stummschaltfunktion
WICHTIG:
Lesen und bewahren Sie diese
Bedienungs anleitung auf. Beachten und
befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung muss vollständig und
sorgfältig durchgelesen werden. Sie ist Bestandteil
des von Ihnen neu erworbenen batteriebetriebenen,
fotoelektrischen Rauchwarnmelders und enthält
wichtige Hinweise für den Betrieb und die
Handhabung.
Im Weiteren wird dieser nur Rauchwarnmelder
genannt. Es sind beim Gebrauch dieses Produktes
immer alle Sicherheitshinweise zu beachten.
Bei auftretenden Fragen bezüglich der Benutzung
des Rauchwarnmelders kontaktieren Sie bitte
Ihren Fachhändler oder unsere Servicestelle.
Die Bedienungsanleitung ist aufzubewahren und
muss ggf. an Dritte weitergereicht werden.
Zudem muss auf einen einwandfreien Zustand
des Rauchwarn melders geachtet werden.
2
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
3
RM L 3100Bedienungsanleitung
Technische Daten
Gerät: RM L 3100
VDS Anerkennung: DIN EN 14604/VDS +
Q-Label/G216044
Anwendungsbereich: nach DIN 14676
Akkustischer Alarm: 85dB (3 m Entfernung)
Spannungsversorgung: fest eingebaute 3V DC
Lithiumbatterie
Batterielebensdauer: 10 Jahre
Umgebungstemperatur: 0 °C bis 39 °C
Schutzart: IP 20
Auswahl des Montageortes
Die Montageorte für Rauchwarnmelder sind in
der für Deutschland gültigen Anwendungsnorm
DIN EN 14676 verbindlich geregelt.
1. Für einen umfassenden Schutz sollten
Rauch warn melder in allen Räumen, Korridoren,
Lager be reichen, Keller- und Speicherräumen
installiert werden. Es kann erforderlich sein,
mehr als einen Rauchwarnmelder zu installieren, vor allem wenn der Flur länger als 15 m ist.
In Räumen über 60 m2 bzw. Fluren, die länger
als 10 m sind, empfiehlt sich der Einsatz von
mehreren Rauchwarnmeldern.
2. Sie sollten wenigstens dem Mindestschutz
gerecht werden und jedes Schlaf- und Kinderzimmer sowie Flure, die als Rettungsweg
dienen, mit einem Rauchwarnmelder ausstatten.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
3. Für einen optimalen Schutz montieren Sie in
alle Zimmer und Flure mindestens einen
Rauchwarnmelder.
4. Da der Rauch nach oben steigt, müssen
Rauchwarnmelder immer an der Decke,
möglichst in der Raummitte in waagerechter
Position montiert werden. Es sind laut DIN
EN 14676 mindestens 0,5 m Abstand zu allen
Einrichtungsgegenständen an der Decke und
zu den Wänden einzuhalten.
5. Nicht in Dachspitzen (wenigstens 30 bis 50 cm
darunter), nicht in der Nähe von Luftschächten
und nicht in starker Zugluft montieren.
Zu vermeidende Montageorte
1. Rauchwarnmelder nicht in zuggefährdeter
Umgebung, z.B. in der Nähe von Klima- und
Belüftungseinlässen installieren.
2. In Badezimmer, Duschräumen oder in Räumen
in denen die Temperatur 39 °C überschreitet
oder unter 0 °C fällt.
3. Nicht in der Spitze eines Daches, da sich im
Brandfall rauchfreie Luft ansammeln könnte.
4. In Küchen, Garagen, Waschküchen oder
Heizungsräumen können Kochdämpfe,
Fahrzeugabgase, Staub und Feuchtigkeit
einen Fehlalarm auslösen.
5. In sehr staubigen oder schmutzigen Bereichen.
Schmutz und Staub kann sich im
4
BedienungsanleitungRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
5
RM L 3100Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Mindestschutz
Pro Etage ein
Rauchmelder im Flur,
Dachboden
Schlafzimmer
S+
Küche
Flur
Flur
Kinderzimmer
Wohnzimmer
Kinder- und
Schlafzimmer.
Mindestschutz„+“
+
In Berlin und
Brandenburg fällt das
Wohnzimmer unter
den „Mindestschutz“.
Optimaler Schutz
alle Aufenthaltsräume.
Besonderer Schutz
Keller
Flur
Werkra um
S
für die Küche
Rauchmelder mit
Stummschaltung.
Schlafzimmer
Kinderzimmer
Badezimmer
Flur
Kinderzimmer
Küche
S
+
Wohnzimmer
Rauchwarnmelder ansammeln und die
Funktionssicherheit beeinträchtigen.
6. In einem Abstand weniger als 1,50 m von
Leuchtstofflampen.
Montage und Inbetriebnahme des
Rauchwarnmelders
Beiliegendes Befestigungsmaterial ist für
Betondecken geeignet. Bei anderen Untergründen
muss entsprechendes Befestigungsmaterial im
Fachhandel bezogen werden.
1. Position des Rauchwarnmelders an der Decke
anzeichnen.
2. Löcher mit einem 5,5 mm Bohrer ca. 25-30 mm
tief (bei Betondecken) oder mit einem 2,5 mm
Bohrer ca. 20 mm tief (bei Holzverkleidungen
oder Balken) bohren.
3. Dübel in die Löcher stecken.
4. Bei Bedarf den Fixierstopfen mit dem
Schraubenzieher aus dem Sockel entfernen.
6
BedienungsanleitungRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
5. Sockel an die Decke schrauben.
6. Aktivieren Sie den Rauchwarnmelder vor der
Montage, in dem Sie die Prüftaste 3 Sekunden
gedrückt halten, bis die LED aufleuchtet. Lassen
Sie die Taste unmittelbar danach (innerhalb von
2 Sekunden) los. Das Gerät piept und zeigt
damit an, dass es aktiviert ist.
7. Den Rauchwarnmelder auf den Sockel
aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Rauch warnmelder eingerastet ist.
8. Bei Bedarf den Fixierstopfen in die Öffnung
zwischen Sockel und Gehäuseboden zur
Fixierung des Rauchwarnmelders stecken.
Stummschaltfunktion
Wenn der Rauchwarnmelder einen unerwünschten
Alarm, z. Bsp. durch Kochdämpfe, Schmutz oder
ähnliches auslöst, kann der Alarm des Rauchwarnmelders für 10 Minuten über die Prüftaste stumm
geschaltet bzw. der Alarm quittiert werden.
7
RM L 3100Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Nach dem Drücken der Prüftaste (ca. 1 Sekunde)
ertönen zwei Pieptöne und die rote LED blinkt alle
8 Sekunden, um anzuzeigen, dass der Rauchwarnmelder stumm geschaltet ist. Die Empfindlichkeit
wird soweit minimiert, dass es keinen Fehlalarm
mehr gibt. Die Funktionsbereitschaft bleibt aber
erhalten, so dass der Rauchwarnmelder Alarm
auslöst, sobald die Rauchkonzentration weiter
stark ansteigt. Diese Desensibilisierung der
Rauchkammer wird nach 10 Minuten automatisch
wieder auf gehoben. Der Rauchwarnmelder hat
wieder seine normale Empfindlichkeit.
Wichtig:
Wird ein Fehlerzustand erkannt, ertönt alle
40 Sekunden ein Piepton.
Funktionstest
Der Rauchwarnmelder verfügt über eine Prüftaste.
Drücken Sie die Prüftaste. Der Alarm ertönt drei Mal;
dann 1,5 Sekunden Pause. Dieses Intervall wiederholt sich, bis die Taste losgelassen wird. Ertönt
kein oder ein anderes Signal, liegt ein Defekt vor.
Anmerkung:
Bei nicht ordnungsgemäßer Funktion des Rauch warnmelders wenden Sie sich bitte an unseren
Service.
8
BedienungsanleitungRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Wartung und Pflege
Um die Funktionssicherheit des
Rauchwarnmelders gewährleisten zu können,
ist entsprechend der DIN EN 14676 mindestens
einmal jährlich eine Wartung durchzuführen.
Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor:
– Entstauben Sie den Rauchwarnmelder mit
einem weichen Tuch.
– Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit
einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
– Führen Sie den Funktionstest durch
(siehe Funktionstest).
– Bekommen Sie keine Rückmeldung, muss der
Rauchwarnmelder getauscht werden.
Batterie Lebensdauer
Die Batterie ist fest in den Melder eingebaut und
kann nicht getauscht werden.
Sobald die Batterie schwächer wird, ertönt alle
40 Sekunden ein Piepton und die rote LED blinkt
gleichzeitig. Wenn die Batterie nach 10 Jahren
erschöpft ist, ertönt ein Piepton und die rote LED
blinkt alle 10 Sekunden.
Sie sollten in diesen Fällen einen neuen
Rauchwarnmelder installieren.
9
RM L 3100Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Signaldeutung/Fehlerbehebung
10
BedienungsanleitungRM L 3100
AnzeigeBedeutungLösung
LED blinkt einmal
alle 40 Sekunden.
Zeigt an, dass der
Rauchwarnmelder
ordnungsgemäß
funktioniert.
–
Anhaltender,
pulsierender Ton.
LED blinkt einmal
pro Sekunde.
Alarm oder Testfunktion wurde
ausgelöst.
Unverzügliches Verlassen der Gefahrenzone;
loslassen der Prüf taste (im Testfall).
LED blinkt einmal
alle 8 Sekunden.
Der Rauchwarnmelder wurde
stumm geschaltet.
Der Rauchwarnmelder
ist für ca. 10 Minuten
desensiblisiert.
LED blinkt einmal
alle 40 Sekunden,
zusätzlich ertönt ein
Piepton.
Die eingebaute
Batterie ist
schwach.
Durch Betätigen der
Prüftaste wird diese
Meldung für 10 Stunden
deaktiviert. Das Gerät
muss unverzüglich
ersetzt werden.
Es ertönt alle
40 Sekunden ein
Piepton
Ein Fehler ist
aufgetreten
Durch betätigen der
Prüftaste wird diese
Meldung für 10 Stunden
deaktiviert. Das Gerät
muss unverzüglich
ersetzt werden.
Der Piepton ertönt
dreimal alle 1,5
Sekunden.
Der Rauchwarnmelder befindet
sich im Testmodus.
Lassen Sie die
Prüftaste los, um den
Test zu beenden.
LED blinkt einmal
alle 10 Sekunden,
zusätzlich ertönt
ein Piepton.
Das Ende der
Produktlebensdauer wurde
erreicht.
Das Gerät muss
unverzüglich ersetzt
werden.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
11
RM L 3100Bedienungsanleitung
Wichtig:
Rauchwarnmelder sollten nach 10 Jahren erneuert
werden.
Fluchtplan
Es wird empfohlen sich mit allen Hausbewohnern
gemeinsam einen Fluchtplan auszuarbeiten.
Überlegen sie gut, ob im Falle eines Brandes
dieser Fluchtweg unter keinen Umständen durch
Hindernisse versperrt ist. Außerdem muss es der
schnellste als auch der sicherste Weg ins Freie sein.
ENTSORGUNG
Elektrogeräte umweltgerecht entsorgen!
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Herstellergarantie
10 Jahre Herstellergarantie ab Kaufdatum für
gekennzeichnete Geräte.
RM L 3100Bedienungsanleitung
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Mitgelieferte Akkus, Batterien und Leuchtmittel
sind von der Herstellergarantie ausgeschlossen.
Serviceadresse:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Leistungserklärung
Wichtig: Die Leistungs er klä rung finden Sie unter
www.brennenstuhl.com direkt beim Artikel
RM L 3100 / Artikel-Nr. 1290050 zum Download.
Hersteller:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
12
BedienungsanleitungRM L 3100
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Rauchwarnmelder
Brandschutz
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
13
Battery operated
photoelectric smoke
detector RM L 3100
with mute function
IMPORTANT:
Read these operating instructions and store
them in a safe place.
Heed and follow the safety instructions.
Introduction
These operating instructions must be read
carefully and completely. They are an integral
part of your newly-purchased, battery-operated
photoelectric smoke detector and contains
important instructions for the operation and
handling of the device.
In the following the device will only be referred to
as a smoke detector. When using this product, all
safety instructions must be followed at all times.
If you have any questions concerning the use of
the smoke detector, contact your dealer or service
company. These operating instructions must be
kept and if necessary transferred with the item to
any third party purchasing it. Furthermore, you
must make sure the smoke detector remains in
good operating condition.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Technical specifications
Device: RM L 3100
VDS approval: DIN EN 14604/VDS +
Q label/G216044
Range of application: according to DIN 14676
Audible alarm: 85dB (at a distance of
3 m)
Power supply: integrated 3V DC
lithium battery
Battery life: 10 years
Ambient temperature: 0 ºC to 39 ºC
Protection class: IP 20
Choosing the installation site
Installation sites for smoke detectors are regulated in the binding application standard DIN EN
14676, which is applicable in Germany.
1. To provide comprehensive protection smoke
detectors should be installed in all rooms,
corridors, storage areas and basements. It may
be necessary to install more than one smoke
detector per area, especially in corridors longer
than 15 m. We recommend using several smoke
detectors for rooms larger than 60 m2 and corridors longer than 10 m.
2. You should at least provide minimum protection
and install a smoke detector in every bedroom
and children's room, as well as in corridors used
as emergency routes.
14
Operating InstructionsRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
3. For optimal protection there should be at least
one smoke detector installed in every room and
corridor.
4. Because smoke rises, smoke detectors must
always be installed on the ceiling, preferably in
the centre of the room, in a horizontal position.
According to DIN EN 14676, a distance of at
least 0.5 m from all furniture and the ceiling
and walls must be observed.
5. Do not install under the ridge of a roof (place
at least 30 - 50 cm below the ridge), near air
ducts, or in areas with a severe draught.
Installation sites to be avoided
1. Do not install smoke detectors in areas subject
to draught, such as near air conditioner or
ventilation intakes.
2. Bathrooms, showers, and rooms where the
temperature exceeds 39 ºC or falls below 0 ºC.
3. Under the ridge of a roof, since smoke-free air
can accumulate there in the event of a fire.
4. Kitchens, garages, laundry or boiler rooms,
where cooking fumes, vehicle exhaust, dust and
humidity may trigger a false alarm.
5. Very dusty or dirty areas. Dirt and dust may
accumulate in the smoke alarm and hinder its
reliability during operation.
6. Less than 1.50 m from a fluorescent lamp.
15
RM L 3100Operating Instructions
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
16
Operating InstructionsRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
lofts
bedroom
S
kitchen
basement
bedroom
children's room
corridor
corridor
corridor
children's
room
living
room
workshop
bathroom
corridor
children's room
Minimum protection
One smoke detector
per floor in the
hallway, children's
room and bedroom.
Optimum protection
all common rooms.
Special protection
S
for the kitchen
Smoke detector
with mute function.
kitchen
S
living room
17
RM L 3100Operating Instructions
Smoke detector installation and start-up
The mounting parts included are designed for
concrete ceilings. If you have a different mounting
surface you will need to purchase appropriate
mounting parts at a specialist store.
1. Mark the position of the smoke detector on the
ceiling.
2.
Drill holes to a depth of approx. 25-30 mm with a
5.5 mm drill, or to a depth of approx. 20 mm using
a 2.5 mm drill (for wood panelling or beams).
3. Insert dowels into the holes.
4. If necessary, use a screwdriver to remove the
mounting grommet from the holder.
5. Screw the holder onto the ceiling.
6. Activate the smoke alarm before installation by
pressing the test button for 3 seconds until the
LED lights up. Release the button immediately
afterwards (within 2 seconds). The device beeps
to indicate that it is activated.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
7. Place the smoke detector onto the holder and
turn clockwise until it snaps in place.
8. If necessary, push the mounting grommet into
the opening between the holder and the bottom
of the case to secure the smoke detector.
Mute Function
If the smoke detector goes off accidentally, e.g.
because of cooking fumes, dirt and the like, the
alarm can be muted for 10 minutes, or acknowledged, with the test button. After pressing the test
button (approx. 1 second), the device beeps twice
and the red LED flashes ever 8 seconds to show
that the smoke detector has been muted.
Its sensitivity is reduced until the false alarm
stops. However, the smoke detector remains on
standby, so it will trigger another alarm if the
smoke concentration continues to increase. The
temporary de-sensitisation of the smoke chamber
is cancelled automatically after 10 minutes.
18
Operating InstructionsRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
The smoke detector then returns to normal
sensitivity.
Important:
If a malfunction is detected the device will beep
every 40 seconds.
Function test
The smoke detector is equipped with a test button.
Press the test button. The alarm sounds three
times, followed by a 1.5 second pause. This interval
is repeated until the button is released. If there is
no additional or other signal a defect has been
detected.
Remark:
If the smoke detector does not function properly
please contact our service department.
Maintenance and care
To ensure the functional reliability of the smoke
detector it must be serviced at least once a year,
as specified in DIN EN 14676. The following
procedure must be used:
– Dust the smoke detector with a soft cloth.
– If necessary, remove dirt with a damp cloth.
Do not use cleaning agents.
– Carry out a function test (see function test).
19
RM L 3100Operating Instructions
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
– If you do not get a response the smoke detector
must be replaced.
Battery life
The battery is integrated in the smoke detector
and cannot be replaced.
When the battery begins to weaken the device will
beep every 40 seconds, and the red LED will flash
at the same time. At the end of the battery's 10year lifetime the device will beep, and the red LED
will flash every 10 seconds. In those cases you
should install a new smoke detector.
20
Operating InstructionsRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Interpreting signals/troubleshooting
21
RM L 3100Operating Instructions
DisplayMeaningSolution
LED flashes once
every 40 seconds.
Indicates that the
smoke detector is
working properly.
–
Continuous, pulsating tone.
LED flashes once
per second.
Alarm or test
function has been
triggered.
- Leave the danger
zone at once.
- Release the test
button (if testing).
LED flashes once
every 8 seconds.
The smoke
detector has been
muted.
The smoke detector is
de-sensitised for
approx. 10 minutes.
LED flashes once
every 40 seconds,
and the device
beeps.
The integrated
battery is
weakening.
- This message can be
deactivated for 10
hours by pressing the
test button.
- The device must be
replaced at once.
The device beeps
every 40 seconds
An error has
occurred
- This message can be
deactivated for 10
hours by pressing the
test button.
- The device must be
replaced at once.
The device beeps
three times every 1.5
seconds.
The smoke
detector is in test
mode.
Release the test
button to end the test.
LED flashes once
every 10 seconds,
and the device
beeps.
The product has
reached the end
of its lifespan.
The device must be
replaced at once.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Important:
Smoke detectors should be replaced after 10 years.
Evacuation plan
We recommend establishing an evacuation plan
together with the other residents.
Think carefully about your evacuation route to
make sure it cannot be blocked under any circumstances in the event of a fire. It must also be the
quickest and safest route into the open air.
DISPOSAL
Dispose of electric appliances in an
environmentally friendly manner!
Electric appliances must not be disposed
of in household waste!
The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment rules that
used electric appliances should be collected
separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
For possibilities of disposal of the used appliance,
please contact your local or municipal
administration.
Manufacturer's warranty
10 year manufacturer's warranty from date of
purchase for labelled devices. Please keep the
purchase receipt as verification. The warranty only
22
Operating InstructionsRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
covers material or manufacturing defects of items
that are used as intended. The warranty expires in
the event of unauthorized intervention. Your legal
rights are not limited by this warranty.
Rechargeable batteries, batteries and illuminants
included with an item are not included in the
manufacturer's warranty.
Service address:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Declaration of performance
Important: The Declaration of Performance is
available for downloading on www.brennenstuhl.com,
right next to item RM L 3100 / item no 1290050.
Manufacturer:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
23
RM L 3100Operating Instructions
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Smoke detector
Fire protection
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
24
Détecteur de fumée
photoélectrique RM L 3100,
à pile, avec mode silencieux
IMPORTANT :
Lisez et conservez ce mode d’emploi.
Observez et suivez les indications de sécurité.
Introduction
Ce mode d’emploi doit être lu entièrement et avec
soin. Il est une partie composante du détecteur de
fumée photoélectrique à pile que vous venez
d’acheter et il contient des indications importantes
sur le fonctionnement et le maniement du produit.
Dans ce qui suit, celui-ci est appelé seulement
détecteur de fumée. Il faut toujours respecter
toutes les indications de sécurité pendant
l’utilisation de ce produit.
En cas de questions concernant l’utilisation du
détecteur de fumée, contactez votre marchand
spécialisé ou notre service. Le mode d’emploi doit
être conservé et être transmis à un tiers le cas
échéant. Il faut veiller, de plus, au parfait
fonctionnement du détecteur de fumée.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Caractéristiques techniques :
Appareil :RM L 3100
Reconnaissance VDS :DIN EN 14604/VDS +
label Q/G216044
Domaine d’application : selon DIN 14676
Alarme acoustique : 85dB (3 m de distance)
Alimentation électrique : pile lithium 3V DC
incorporée
définitivement
Durée de vie de la pile : 10 ans
Température ambiante : 0 °C à 39 °C
Type de protection : IP 20
Choix du lieu de montage
Les lieux de montage des détecteurs de fumée
sont réglés fermement dans la norme d’application DIN EN 14676 en vigueur pour Allemagne.
1. Pour une protection complète, il est recom-
mandé d’installer les détecteurs de fumée dans
toutes les pièces, tous les couloirs, les zones de
stockage, les caves et les greniers. Il peut être
nécessaire d’installer plus d’un détecteur de
fumée, surtout si le couloir dépasse 15 m de
long. Il est recommandé d’utiliser plusieurs
détecteurs de fumée dans les pièces de plus de
60 m2 ou dans les couloirs de plus de 10 m de
long.
2. Vous devriez garantir au moins une protection
minimale et équiper d‘un détecteur de fumée
25
RM L 3100Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
chaque chambre à coucher et chambre d’enfant
ainsi que les couloirs servant de voie de
secours.
3. Montez au moins un détecteur de fumée dans
toutes les pièces et tous les couloirs pour une
protection optimale.
4. Étant donné que la fumée monte, il faut
toujours installer les détecteurs de fumée en
position horizontale au plafond, si possible au
centre de la pièce. Selon DIN EN 14676,
maintenir au-moins une distance de 0,5 m entre
le détecteur et tous les objets d’équipement
situés au plafond et aux murs.
5. Ne pas monter le détecteur au sommet du toit
(au moins 30 à 50 cm plus bas), à proximité de
bouches d’air et dans les zones à forts courants
d’air.
Lieux de montage à éviter
1. Ne pas installer les détecteurs de fumée dans
un environnement exposé aux courants d’air,
par exemple à proximité d’entrées d’air
conditionné et d’aération.
2. Dans les salles de bain, les salles de douches ou
dans les pièces, où la température dépasse les
39 °C ou chute sous les 0 °C.
3. Au sommet d’un toit, car de l’air sans fumée
pourrait s’y accumuler en cas d’incendie.
26
Mode d’emploiRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
27
RM L 3100Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Protection minimale
Un détecteur de
fumée par étage dans
Grenier
Chambre
à coucher
Cuisine
Cave
Chambre à coucher
Chambre d’enfant
Couloir
S
Couloir
Couloir
Chambre
d’enfant
Salon
Local à
outils
Salle de bains
Couloir
Chambre d’enfant
le couloir, la chambre
des enfants et la
chambre à coucher.
Protection optimale
toutes les pièces
communes.
Protection spéciale
S
pour la cuisine
Détecteur de fumée
avec fonction de
sourdine.
S
Salon
Cuisine
4. Les vapeurs de cuissons, les gaz d’échappement
des véhicules, la poussière et l’humidité
peuvent déclencher une illusion d’alarme dans
les cuisines, les garages, les buanderies ou les
chaufferies.
5. Dans les zones très poussiéreuses ou sales.
La saleté et la poussière peuvent s’accumuler
dans le détecteur de fumée et endommager la
sécurité du fonctionnement.
6. À moins de 1,50 m de distance de tubes
fluorescents.
Installation et mise en service du détecteur de
fumée
Le matériel de fixation ci-joint convient pour les
plafonds en béton. Pour les autres bases, acheter
un matériel de fixation adapté dans le commerce
spécialisé.
1. Marquer la position du détecteur de fumée au
plafond.
2. Percer les trous avec une perceuse de 5,5 mm
sur env. 25-30 mm de profondeur (pour les
plafonds en béton) ou avec une perceuse de
2,5 mm sur env. 20 mm de profondeur
(pour les revêtements en bois ou les poutres).
3. Insérer des chevilles dans les trous.
4. Si nécessaire, retirer les embouts de fixation du
socle avec un tournevis.
28
Mode d’emploiRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
5. Visser le socle au plafond.
6. Activez le détecteur de fumée avant son
installation en appuyant sur le bouton de test
pendant 3 secondes jusqu'à ce que le voyant
s'allume. Relâchez le bouton immédiatement
après (dans les 2 secondes). L'appareil émet un
bip pour indiquer qu'il est activé.
7.
Placer le détecteur de fumée sur le socle et tour ner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le détecteur de fumée soit encastré.
8. Si nécessaire, insérez les embouts de fixation
dans l’ouverture située entre le socle et le fond
du boîtier pour fixer le détecteur de fumée.
29
RM L 3100Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Mode silencieux
Si le détecteur de fumée déclenche une alarme non
désirée, par exemple, à cause de vapeurs de cuisson,
de poussière ou d’autres origines, l’alarme du dé tecteur de fumée peut être mise en mode silencieux
via la touche de test ou l’alarme peut être acquittée.
Après avoir appuyé sur la touche de test (pendant
env. 1 seconde), deux bips retentissent et la LED
rouge clignote toutes les 8 secondes pour indiquer
que le détecteur de fumée est en mode silencieux.
La sensibilité est minimisée de sorte qu’aucune
autre alarme erronée n’est émise.
Mais le détecteur de fumée reste opérationnel,
de sorte qu’il déclenche l’alarme dès qu’une
concentration de fumée continue d’augmenter
fortement. Cette désensibilisation du détecteur
de fumée est suspendue de nouveau automatiquement après 10 minutes. Le détecteur de fumée
regagne sa sensibilité normale.
Important :
Un bip retentit toutes les 40 secondes quand une
erreur est détectée.
Test de fonctionnement
Le détecteur de fumée possède une touche de test.
Appuyez sur la touche de test. L’alarme retentit
trois fois, suivi d'une pause de 1,5 seconde.
Cet intervalle se répète jusqu’au relâchement du
bouton.
30
Mode d’emploiRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Si aucun signal ne retentit ou si un autre signal
retentit, l’appareil est défectueux.
Remarque :
Si le détecteur de fumée ne fonctionne pas correcte ment, veuillez vous adresser à notre service-clients.
Maintenance et entretien
Afin de pouvoir garantir la sécurité de fonctionnement du détecteur de fumée, il faut effectuer une
maintenance conformément à la DIN EN 14676 au
moins une fois par an. Dans ce but, procédez
comme suit :
– Dépoussiérez le détecteur de fumée avec un
chiffon doux.
– Si nécessaire, éliminez les saletés avec un
chiffon humide. N’utilisez aucun nettoyant.
– Exécutez le test de fonctionnement
(voir test de fonctionnement).
– Si vous n’obtenez aucune réponse, remplacez le
détecteur de fumée.
Durée de vie de la pile
La pile est scellée dans le détecteur de fumée et
ne peut pas être remplacée.
Dès que la pile s’affaiblit, un bip retentit toutes les
40 secondes et la LED rouge retentit simultanément. Quand la pile est épuisée après 10 ans,
un bip retentit et la LED rouge clignote toutes les
10 secondes. Dans ces cas, il est conseillé
d’installer un nouveau détecteur de fumée.
31
RM L 3100Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Signification des signaux/Solution des défauts
32
Mode d’emploiRM L 3100
IndicateurSignificationSolution
La LED clignote une
fois toutes les
40 secondes.
Indique que le
détecteur de
fumée fonctionne
correctement.
–
Son pulsatoire
continu
La LED clignote une
fois par seconde.
L’alarme ou le
fonctionnement
de test a été
déclenché
- Quitter sans délai la
zone à risque.
- Relâcher la touche de
test (en cas de test).
La LED clignote une
fois toutes les
8 secondes.
Le détecteur de
fumée a été mis en
mode silencieux.
Le détecteur de fumée
est désensibilisé pour
env. 10 minutes.
La LED clignote une
fois toutes les
40 secondes, un bip
retentit également.
La pile incorporée
est faible.
- L’activation de la
touche de test a désactivé ce message
pendant 10 secondes.
- L’appareil doit être
remplacé sans délais.
Un bip retentit
toutes les 40
secondes.
Une erreur est
apparue
- L’activation de la
touche de test a désactivé ce message
pendant 10 secondes.
- L’appareil doit être
remplacé sans délais.
Le bip retentit trois
fois chaque 1,5
seconde.
Le détecteur de
fumée se trouve
en mode de test.
Relâchez la touche de
test pour terminer le
test.
La LED clignote une
fois toutes les
10 secondes, un bip
retentit également.
Le produit a
atteint la fin de sa
durée de vie.
L’appareil doit être
remplacé sans délais.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Important :
Les détecteurs de fumée devraient être remplacés
après 10 ans.
Plan de fuite
Il est recommandé d’élaborer un plan de fuite en
commun avec tous les habitants de la maison.
Réfléchissez bien, si, en cas d’incendie, cette voie
de secours n’est bloquée par des obstacles en
aucune circonstance. En outre, il doit s’agir du
chemin le plus rapide et aussi le plus sûr vers
l’extérieur.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques doivent être
mis au rebut conformément aux normes
environnementales !
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés dans les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE concernant les appareils électriques
et électroniques, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément dans un bac à
recyclage écologique.
Pour connaître les solutions de mise au rebut
d'un appareil usagé, adressez-vous à votre
administration locale ou communale.
33
RM L 3100Mode d’emploi
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Garantie du fabricant
10 ans de garantie du fabricant à compter de la
date d’achat pour les appareils caractérisés. Prière
de conserver le ticket de caisse comme justificatif.
La prestation de garantie s’applique uniquement
en cas d’utilisation correcte pour les défauts de
matériel et de fabrication. La garantie expire en
cas d’intervention étrangère. Vos droits légaux ne
sont pas limités par cette garantie.
Les accumulateurs, piles et ampoules livrés ne
sont pas compris dans la garantie du fabricant.
Adresse du service après-vente :
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Déclaration de performance
Important : La déclaration de performance peut
être téléchargée directement sur le site :
www.brennenstuhl.com en tapant RM L 3100 ou la
référence 1290050.
Fabricant :
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
34
Mode d’emploiRM L 3100
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Détecteur de fumée
Protection incendie
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
35
Batterijgedreven
foto-elektrische rookmelder
RM L 3100
met mute-functie
BELANGRIJK:
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing moet volledig en
zorg vuldig worden gelezen. Ze vormt een
onderdeel van uw nieuwe, batterijgedreven,
foto-elektrische rookmelder en bevat belangrijke
aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
ervan.
Hierna wordt deze gewoon »rookmelder«
genoemd. Bij het gebruik van dit product moeten
steeds alle veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen.
Neem voor vragen over het gebruik van de
rookmelder contact op met uw vakhandelaar of
onze klantenservice. Deze gebruiksaanwijzing
moet bewaard worden en c.q. aan derden worden
overhandigd. Bovendien moet de rookmelder in
ongeschonden staat blijven.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Technische gegevens
Apparaat: RM L 3100
VDS-certificering: DIN EN 14604/VDS
+ Q-label/G216044
Bedrijfsbereik: volgens DIN 14676
Akoestisch alarm: 85dB (op een afstand
van 3 m)
Stroomvoorziening: vast ingebouwde lithium-
batterij van 3V DC
Levensduur van batterij: 10 jaar
Omgevingstemperatuur: 0 °C tot 39 °C
Beschermingsgraad: IP 20
De installatieplek kiezen
De installatieplek voor rookmelders is in Duitsland
wettelijk geregeld door de norm
DIN EN 14676.
1. Voor een integrale bescherming moeten er in
alle vertrekken, gangen, magazijnen, kelders en
opslagruimtes een rookmelder worden geïnstalleerd. Het kan nodig zijn meer dan één rookmelder te installeren, vooral dan wanneer de gang
langer dan 15 m is. In vertrekken van meer dan
60 m2 of gangen die langer dan 10 m zijn, raden
we aan meerdere rookmelders te installeren.
2. Zorg voor minstens een minimumbescherming
door in elke slaap- en kinderkamer alsook op
elke gang die als vluchtweg dient, een rookmelder te installeren.
36
GebruiksaanwijzingRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
3. Voor een optimale beveiliging installeert u alle
vertrekken en gangen minstens één rookmelder.
4. Omdat rook naar boven stijgt, moeten de rook-
melders altijd op het plafond, en het best in het
midden van het plafond in horizontale positie
gemonteerd worden. Overeenkomstig DIN EN
14676 moeten een afstand van minstens 0,5 m
tot alle bouwelementen op het plafond en op de
wanden bewaard worden.
5. Monteer de rookmelder niet in het nok van een
dak (maar minstens 30 tot 50 cm eronder),
niet in de buurt van luchtschachten en niet op
plekken met sterke luchtaanzuiging.
Te vermijden installatieplekken
1. Gevaarlijke omgevingen, bv. in de buurt van
inlaatroosters van airconditioners of ventilatieingangen.
2. Badkamers, douches of in ruimtes waar de
temperatuur hoger dan 39 °C of lager dan 0 °C
kan zijn.
3. Het nok van een dak, want daar kan zich bij
brand rookvrij lucht opstapelen.
4. Keukens, garages, wasruimtes of verwarmings-
ruimtes waar kookdampen, autogassen, stof en
vochtigheid een vals alarm kunnen uitlokken.
5. Heel stoffige of vuile ruimtes. Daar kan zich
namelijk vuil en stof op de rookmelder
opstapelen en de werking aantasten.
37
RM L 3100Gebruiksaanwijzing
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
38
GebruiksaanwijzingRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Zolders
Slaapkamer
S
Keuken
Kelder
Slaapkamer
Kinderkamer
Gang
Gang
Gang
Kinderkamer
Woonkamer
Technische
ruimte
Badkamer
Gang
Kinderkamer
Minimale
bescherming
Eén rookmelder per
verdieping in de gang,
kinderkamer en
slaapkamer.
Optimale
bescherming
alle gemeenschappelijke ruimtes.
Speciale
S
bescherming
voor de keuken
Rookmelder met
mute-functie.
Keuken
S
Woonka mer
39
RM L 3100Gebruiksaanwijzing
6. Op een afstand van minder dan 1,5 m van
tl-lampen.
De rookmelders monteren en in gebruik nemen
Het meegeleverde montagemateriaal is geschikt
voor betonnen plafonds. Bij andere ondergronden
moet gepast montagemateriaal worden
aangeschaft in een vakhandel.
1. Markeer de positie van de rookmelder op het
plafond.
2. Boor gaten van ongeveer 25-30 mm diep met
een boorbit van 5,5 mm (in betonnen plafonds)
of van ongeveer 20 mm diep met een boorbit
van 2,5 mm (in houten plafonds of balken).
3. Steek de pluggen in de gaten.
4. Verwijder indien nodig de borgplug uit de sokkel
met behulp van een schroevendraaier.
5. Schroef de sokkel op het plafond.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
6. Activeer de rookmelder vóór de installatie door
de testknop gedurende 3 seconden in te
drukken tot de LED oplicht. Laat de knop
onmiddellijk daarna los (binnen 2 seconden).
Het apparaat piept om aan te geven dat het
geactiveerd is.
7. Zet de rookmelder op de sokkel en draai hem
rechtsom totdat hij vastklikt.
8. Steek indien nodig de borgplug in de opening
tussen de sokkel en de onderkant van de
behuizing om de rookmelder vast te zetten.
Het alarm dempen
Wanneer de rookmelder een vals alarm geeft, bv.
omdat hij door kookdampen, vuil of iets dergelijks
geactiveerd werd, kunt u het alarm met behulp
van de testknop 10 minuten lang dempen of dempen totdat het alarm geannuleerd wordt. Nadat u
op de testknop hebt gedrukt (ongeveer 1 seconde),
40
GebruiksaanwijzingRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
hoort u twee pieptonen en knippert het rode controlelampje elke 8 seconden om aan te geven dat
de rookmelder gedempt is. De gevoeligheid van de
rookmelder wordt dan zo gereduceerd, dat het
vals alarm stop. De paraatheid van de rookmelder
blijft echter behouden, zodat de rookmelder een
alarm geeft wanneer de rookconcentratie sterker
wordt. Deze desensibilisering van de rookmelder
wordt na 10 minuten automatisch geannuleerd.
De rookmelder heeft dan opnieuw zijn normale
gevoeligheid.
Belangrijk:
Als de rookmelder een storing detecteert,
dan geeft hij elke 40 seconden een pieptoon.
Werkingstest
De rookmelder is voorzien van een testknop.
Druk op de testknop. Het alarm klinkt driemaal en
daarna volgt een pauze van 1,5 seconden. Dit proces herhaalt zich totdat u de knop weer loslaat.
Als u geen of een ander signaal hoort, dan is de
rookmelder defect of is de batterij leeg.
Opmerking:
Neem bij een storing in de rookmelder contact op
met onze klantendienst.
41
RM L 3100Gebruiksaanwijzing
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Onderhoud
Om de paraatheid van de rookmelder te kunnen
garanderen, moet overeenkomstig DIN EN 14676
minstens eenmaal per jaar een onderhoud worden
uitgevoerd. Ga daartoe als volgt te werk:
– Verwijder stof met een zacht doek.
– Verwijder eventueel vuil met een vochtig doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
– Voer een werkingstest uit (zie "Werkingstest").
– Hoort u geen signaal, dan moet de melder
worden omgewisseld.
Levensduur van de batterij
De batterij is vast ingebouwd in de rookmelder en
kan niet vervangen worden.
Wanneer de batterij bijna leeg is, geeft de
rookmelder elke 40 seconden een pieptoon en
knippert gelijktijdig het rode controlelampje.
Wanneer de batterij na 10 jaar leeg is, geeft de
rookmelder een pieptoon en knippert het rode
controlelampje elke 10 seconden. U dient in dat
geval een nieuwe rookmelder te installeren.
42
GebruiksaanwijzingRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Signaal/storing
43
RM L 3100Gebruiksaanwijzing
BeschrijvingBetekenisOplossing
Het controlelampje
knippert elke
40 seconden.
Geeft aan dat de
rookmelder
correct werkt.
–
Ononderbroken,
pulserend signaal.
Het controlelampje
knippert eenmaal
per seconde.
Een alarm of de
testmodus is
geactiveerd.
Onmiddellijk de gevarenzone verlaten.
De testknop loslaten
(tijdens het testen).
Het controlelampje
knippert elke
8 seconden.
De rookmelder is
gedempt.
De rookmelder is
ongeveer 10 minuten
gedesensibiliseerd.
Het controlelampje
knippert elke
40 seconden en u
hoort een pieptoon.
De ingebouwde
batterij is bijna
leeg.
Druk op de testknop
om deze melding
10 uur te deactiveren.
De rookmelder moet
onmiddellijk vervangen worden.
De rookmelder geeft
elke 40 seconden
een pieptoon.
Er is een storing
opgetreden.
Druk op de testknop
om deze melding
10 uur te deactiveren.
De rookmelder moet
onmiddellijk vervangen worden.
De pieptoon luidt
driemaal elke
1,5 seconde.
De rookmelder
staat in test modus.
Laat de testknop los
om de werkingstest te
stoppen.
Het controlelampje
knippert elke
10 seconden en u
hoort een pieptoon.
De rookmelder
heeft het einde
van zijn levensduur bereikt.
De rookmelder moet
onmiddellijk vervangen worden.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Belangrijk:
Rookmelders moeten elke 10 jaar worden
vervangen.
Vluchtplan
We raden aan om met alle huisbewoners samen
een vluchtplan op te stellen.
Zorg ervoor dat in geval van brand de vluchtweg
niet door voorwerpen belemmerd wordt.
Bovendien moet de vluchtroute de snelste en
veiligste weg naar buiten zijn.
AFVOER
Elektrische apparaten milieuvriendelijk
afvoeren!
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische
apparatuur moeten afgedankte elektrische
apparaten apart worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
Vraag informatie bij uw gemeente of stadsbestuur
over mogelijkheden voor het afvoeren van
afgedankte apparaten.
44
GebruiksaanwijzingRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Garantie
Een garantie van 10 jaar vanaf de datum van aankoop van het vermelde apparaat. Bewaar uw kassaticket als betalingsbewijs. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten en bij
correct gebruik. De garantie vervalt bij ingrepen
door externe partijen. Deze garantie vormt
geen beperking op uw wettelijke rechten.
Meegeleverde accu's, batterijen en lampen zijn
niet inbegrepen in de garantie.
Serviceadres:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Prestatieverklaring
Belangrijk: U kunt de prestatieverklaring
downloaden op www.brennenstuhl.com, direct
onder artikel RM L 3100 / artikel-nr. 1290050.
Fabrikant:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
45
RM L 3100Gebruiksaanwijzing
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Rookmelder
Brandbeveiliging
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
46
Rilevatore di fumo
fotoelettrico a batteria
RM L 3100 con modalità
silenziosa
IMPORTANTE:
leggere e conservare le presenti istruzioni per
l’uso. Osservare e seguire le indicazioni di
sicurezza ivi contenute.
Premessa
È necessario leggere per intero e accuratamente
le presenti istruzioni per l’uso. Esse rappresentano
una componente del rilevatore di fumo fotoelettrico con funzionamento a batteria appena acquistato e contengono indicazioni importanti per il
funzionamento e l’uso.
Di seguito ci si riferirà al prodotto solamente con la
denominazione rilevatore di fumo. Durante l’uso di
questo prodotto è necessario attenersi sempre alle
indicazioni di sicurezza. In caso di domande relative all’uso del rillevatore di fumo si prega di mettersi in contatto con il rivenditore specializzato di
riferimento o il nostro centro assistenza. È necessario conservare le istruzioni per l’uso e cederle a
terzi se necessario. Verificare inoltre che il rilevatore di fumo funzioni sempre correttamente.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Dati Tecnici
Dispositivo: RM L 3100
Omologazione VDS: DIN EN 14604/VDS +
marchio Q/G216044
Settore d’uso: in base alla norma
DIN 14676
Allarme acustico: 85 dB (distanza 3 m)
Tensione: batteria a litio 3V DC
integrata
Durata della batteria: 10 anni
Temperatura dell’ambiente: da 0 °C fino a 39 °C
Grado di protezione: IP 20
Selezione del luogo per il montaggio
I luoghi per il montaggio del rilevatore di fumo
sono regolati dalla corrispettiva norma DIN
EN 14676 vigente in Germania.
1. Per una protezione completa si dovrebbero instal-
lare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, i corridoi,
i magazzini, le cantine e i ripostigli. Può rivelarsi
necessaria l’installazione di più di un rilevatore di
fumo, soprattutto se il corridoio supera i 15 m di
lunghezza. Si consiglia di utilizzare più rilevatori di
fumo in locali superiori ai 60 m2 e in corridoi con
una lunghezza superiore ai 10 m.
2. Per essere conforme alla protezione minima si
raccomanda di dotare ogni camera da letto e
tutti i corridoi che rappresentano vie di fuga con
un rilevatore di fumo.
47
RM L 3100Istruzioni per l’uso
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
3. Per una protezione ottimale montare almeno un
rilevatore di fumo in ogni stanza e corridoio.
4. Dato che il fumo sale verso l’alto, i rilevatori di
fumo devono sempre essere montati sul soffitto,
possibilmente nel centro della stanza in
posizione orizzontale. Conformemente alla
norma DIN EN 14676 è necessario mantenere
una distanza di 0,5 m da qualsiasi elemento di
arredo sul soffitto e dalle pareti.
5. Non montare sulla punta del tetto (montare
almeno tra i 30 e i 50 cm al di sotto),
vicino a pozzi di ventilazione e in luoghi con
forte presenza di correnti d’aria.
Luoghi da evitare per il montaggio
1. I rilevatori di fumo non devono essere installati
vicino ad aree esposte a correnti d’aria,
come ad es. vicino a bocchette di ventilazione e
di climatizzazione.
2.
In bagno, in stanze con docce o in locali la cui
temperatura supera i 39° C o scende sotto i 0° C.
3. Non montare sulla punta di un tetto poiché in
caso di incendio si potrebbe accumulare aria
priva di fumo.
4. In cucina, garage, lavatoi o stanze per il riscal-
damento poiché potrebbe verificarsi l’emissione
di vapori, gas di scarico, polvere e umidità e
condurre a un falso allarme.
48
Istruzioni per l’usoRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
5. In zone molto polverose o sporche. Lo sporco e
la polvere possono accumularsi nel rilevatore di
fumo e comprometterne la sicurezza.
49
RM L 3100Istruzioni per l’uso
Cantina
Salotto
Camera
da letto
Cucina
Camera
da letto
dei
bambini
Studio
Soffitta
Salotto
Camera da letto
Cucina
Camera da letto
dei bambini
Gang
Camera da letto
dei bambini
Bagno
S
S
Protezione minima
Un rilevatore di fumo
per piano nel
corridoio, nella stanza
dei bambini e nella
camera da letto.
Protezione ottimale
tutte le stanze comuni.
Protezione speciale
per la cucina
Rilevatore di fumo
con funzione mute.
S
Corridoio
Corridoio
Corridoio
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
6. A una distanza inferiore a 1,50 m da lampade in
tessuto.
Montaggio e attivazione del rilevatore di fumo
Il materiale di fissaggio annesso in dotazione è
adatto a soffitti in calcestruzzo. Per altri tipi di
sottofondo è necessario procurarsi il materiale di
fissaggio adeguato in un negozio specializzato.
1. Segnare con una matita la posizione del
rilevatore di fumo sul soffitto.
2. Effettuare dei fori con una profondità di
ca. 25-30 mm usando un trapano da 5,5 mm
(soffitti in calcestruzzo) o fori con una profondità di ca. 20 mm con un trapano da 2,5 mm
(rivestimenti in legno o travi).
3. Inserire il fischer nei fori.
4. Se necessario rimuovere dalla base il tappo di
fissaggio con un cacciavite.
50
Istruzioni per l’usoRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
5. Avvitare la base al soffitto.
6.
Attivare il rilevatore di fumo prima dell'installazione premendo il pulsante di prova per 3 secondi
fino a quando il LED si accende. Rilasciare il
pulsante subito dopo (entro 2 secondi). Il dispositivo emette un bip per indicare che è attivato.
7. Collocare il rilevatore di fumo sulla base e
ruotarlo in senso orario fino a quando il
rilevatore di fumo non sia ben incastrato.
8. Se necessario collocare il tappo di fissaggio
nell’apertura situata tra la base e il fondo dell’alloggiamento per fissare il rilevatore di fumo.
Modalità silenziosa
Se il rilevatore di fumo fa scattare un allarme
indesiderato, ad es. a causa di vapore, sporco o
simili, è possibile silenziare l’allarme del rilevatore
di fumo per 10 minuti mediante il tasto di controllo
o disattivarlo. Dopo aver premuto il tasto di controllo (per ca. 1 secondo) si sentiranno due suoni e
51
RM L 3100Istruzioni per l’uso
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
il LED rosso si illumina ogni 8 secondi per mostare
che il rilevatore di fumo è stato silenziato. Verrà
così ridotta la sensibilità del dispositivo in modo
da evitare altri falsi allarmi. Ciò non modifica
tuttavia la funzionalità del rilevatore di fumo, che
farà scattare l’allarme non appena la concentrazione di fumo aumenta. Questa desensibilizza zione del rilevatore si annulla nuovamente dopo
10 minuti. Il rilevatore di fumo riassume quindi la
sua normale sensibilità.
Importante:
In caso di rilevamento di errori, si sente un segnale
acustico ogni 40 secondi.
Controllo del funzionamento
Il rilevatore di fumo dispone di un tasto di
controllo. Premere il tasto di controllo. Si sentirà
l’allarme per tre volte; poi ci sarà una pausa di
1,5 secondi. Questo intervallo si ripete fino a
quando non si rilascia il tasto. Il dispositivo è
difettoso se non si sente il segnale o se ne sente
uno diverso.
Osservazione:
in caso di funzionamento irregolare del rilevatore
di fumo si prega di rivolgersi al nostro reparto di
assistenza.
52
Istruzioni per l’usoRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Manutenzione e cura
Per poter garantire un funzionamento sicuro del
rilevatore di fumo, è necessario eseguire la
manutenzione almeno una volta all’anno
conformemente alla norma DIN EN 14676.
Per farlo, procedere come segue:
– spolverare il rilevatore di fumo con un panno
morbido
– se necessario rimuovere eventuale sporco con
un panno umido. Non utilizzare alcun detersivo
– Eseguire un controllo del funzionamento
(Si veda “Controllo del funzionamento”).
– se non si rieceve risposta, è necessario sostituire
il rilevatore di fumo
Durata della batteria
La batteria è integrata saldamente nel rilevatore
e non può essere sostituita.
Non appena la batteria si sta scaricando, si sentirà
un suono ogni 40 secondi e, allo stesso tempo,
il LED rosso inizierà a lampeggiare. Quando la
batteria è esausta dopo 10 anni, si sentirà un
suono e il LED rosso lampeggerà ogni 10 secondi.
In tal caso, è necessario installare un nuovo
rilevatore di fumo.
53
RM L 3100Istruzioni per l’uso
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Riconoscimento del segnale/Descrizione degli errori
54
Istruzioni per l’usoRM L 3100
Indicazione Significato Soluzione
La spia a LED lampeggia una volta
ogni 40 secondi.
Indica che il rilevatore di fumo funziona correttamente.
–
Segnale persistente
e continuo.
Il LED lampeggia
una volta al secondo.
È scattato
l’allarme o è in
funzione il tasto di
controllo del
funzionamento.
Abbandono immediato
della zona pericolosa;
rilascio del tasto di
controllo (in caso di
controllo del
funzionamento).
Il LED lampeggia
una volta ogni
8 secondi.
Il rilevatore di
fume è in modalità
silenziosa.
Il rilevatore di fumo è
disattivato per ca.
10 minuti.
Il LED lampeggia
una volta ogni
40 secondi e viene
emesso un suono.
La batteria
integrata è quasi
scarica.
Premendo il tasto di
controllo si disattiva
questa segnalazione
per 10 secondi. È
necessario sostituire
immediatamente il
dispositivo.
Si sente un segnale
acustico ogni
40 secondi.
Si è verificato un
errore
Premendo il tasto di
controllo si disattiva
questa segnalazione
per 10 secondi. È
necessario sostituire
immediatamente il
dispositivo.
Si sente un suono
per tre volte ogni
1,5 secondi.
Il rilevatore di fumo
si trova nella modalità di controllo.,
Rilasciare il tasto corrispondente per porre fine
a suddetto controllo.
Il LED lampeggia
una volta ogni 10
secondi e viene
emesso un suono.
È stata raggiunta
la durata massima
di vita del prodotto.
È necessario sostituire
immediatamente il
dispositivo.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Importante:
si consiglia di sostituire i rilevatori di fumo ogni
10 anni.
Piano di evacuazione
Si consiglia di elaborare un piano di evacuazione
insieme a tutti gli inquilini. Pensare attentamente
se, in caso di incendio, le vie di evacuazione sono
completamente libere da ostacoli. Inoltre, la via di
fuga più veloce verso l’esterno deve essere anche
quella più sicura.
SMALTIMENTO
Smaltire gli apparecchi elettrici in modo
ecocompatibile!
Gli apparecchi elettrici non devono essere
messi con i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE
sugli apparecchi elettrici ed elettronici,
gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e riciclati in modo ecocompatibile.
Si possono richiedere le modalità di smaltimento
dell'apparecchio inutilizzato presso la propria
amministrazione comunale o cittadina.
Garanzia del fabbricante
Garanzia di 10 anni dalla data di acquisto per
dispositivi dotati di marchio.
55
RM L 3100Istruzioni per l’uso
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Si prega di conservare lo scontrino fiscale come
giustificativo. La garanzia è valida esclusivamente
in caso di difetti di fabbricazione o del materiale e
sempre che si faccia un uso corretto del prodotto.
La garanzia decade in caso di interventi esterni.
Non si limitano con la presente garanzia i diritti
legali vigenti dell’utente.
Si escludono dalla garanzia le batterie, le pile e le
lampadine in dotazione.
Indirizzo del servizio:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Dichiarazione di prestazione
Importante: è possibile consultare la
dichiarazione di prestazione all’indirizzo
www.brennenstuhl.com, scaricabile nella sezione
Articolo RM L 3100 / Articolo n° 1290050.
Produttore:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
Istruzioni per l’usoRM L 3100
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Rilevatore di fumo
Protezione antincendio
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
57
Batteridriven fotoelektrisk
rökdetektor RM L 3100
med mute-funktion
VIKTIGT:
Läs och spara denna bruksanvisning. Observera
och följ säkerhetsanvisningarna.
Introduktion
Denna bruksanvisning måste läsas fullständigt och
noggrant. Den är en del av det batteridrivna
fotoelektriska rökvarnaren som du just har köpt
och innehåller viktiga instruktioner för
användning och hantering.
I det följande kommer detta att kallas rökvarnare.
Alla säkerhetsanvisningar måste alltid följas när
du använder den här produkten.
Om du har några frågor om användningen av
rökvarnaren, kontakta din återförsäljare eller vårt
servicecenter. Bruksanvisningen ska sparas och
vid behov överlämnas till tredje part. Dessutom
måste man se till att rökvarnaren är i perfekt
skick.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Tekniska data
Anordning: RM L 3100
VDS-igenkänning: DIN EN 14604/VDS +
Q-Label/G216044
Användningsområde: enligt DIN 14676
Ljudljud: 85 dB (3 m avstånd)
Strömförsörjning: inbyggt litiumbatteri på
3 V DC
Batterilivslängd: 10 år
Omgivningstemperatur: 0 °C till 39 °C
Skyddsklass: IP 20
Val av installationsplats
Installationsplatserna för rökvarnare regleras
bindande i tillämpningsstandarden DIN EN 14676
som gäller för Tyskland.
1. För ett heltäckande skydd ska rökvarnare
installeras i alla rum, korridorer,
förrådsutrymmen, källare och
förrådsutrymmen. Det kan vara nödvändigt att
installera mer än en rökvarnare, särskilt om
korridoren är längre än 15 meter. I rum som är
större än 60 m2 eller korridorer som är längre
än 10 m rekommen deras användning av flera
rökdetektorer.
2. Du bör åtminstone uppfylla minimiskyddet och
utrusta varje sovrum och barnrum samt
korridorer som fungerar som utrymningsvägar
med en rökvarnare.
58
BruksanvisningRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
3. För optimalt skydd bör du installera minst en
rökvarnare i alla rum och korridorer.
4. Eftersom rök stiger uppåt måste rökvarnare
alltid monteras i taket, om möjligt mitt i rummet
i horisontellt läge. Enligt DIN EN 14676 måste
det vara minst 0,5 m avstånd till alla möbler i
taket och till väggarna.
5. Installera inte i taket (minst 30-50 cm
nedanför), inte i närheten av luftschakt och inte
i starka drag.
Monteringsplatser att undvika
1. Installera inte rökdetektorer i dragbenägna
områden, t.ex. nära luftkonditionering och
ventilationsintag.
2. I badrum, duschrum eller rum där temperaturen
överstiger 39 °C eller sjunker under 0 °C.
3. Inte i takets topp, eftersom rökfri luft skulle
kunna ansamlas i händelse av brand.
4. I kök, garage, tvättstugor eller pannrum kan
matlagningsrök, fordonsavgaser, damm och fukt
utlösa ett falsklarm.
5. I mycket dammiga eller smutsiga områden.
Smuts och damm kan samlas i rökvarnaren och
försämra funktionssäkerheten.
6. På ett avstånd av mindre än 1,50 m från
lysrörslampor.
59
RM L 3100Bruksanvisning
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
60
BruksanvisningRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Vindsvåning
Barnensrum
Sovrum
Kök
Källare
Sovrum
Barnensrum
Hall
S
Vard ags -
Hall
rum
Arbets-
Hall
rum
Badrum
Hall
Barnensrum
Lägsta skydd
En rökdetektor per
våningsplan i korridor,
barnrum och sovrum.
Optimalt skydd
Alla gemensamma
rum.
Särskilt skydd
S
för köket
Rökdetektor med
ljuddämpande
funktion.
Kök
S
Vard ags rum
Installation och driftsättning av rökvarnaren
Det medföljande fästmaterialet är lämpligt för
betongtak. För andra ytor måste du skaffa
lämpligt fästmaterial från en specialiserad
återförsäljare.
1. Markera rökdetektorns placering i taket.
2. Borra hålen ca 25-30 mm djupt med en 5,5 mm
borr (för betongtak) eller ca 20 mm djupt med
en 2,5 mm borr (för träpanel eller bjälkar).
3. Sätt in pluggarna i hålen.
4. Vid behov, ta bort fästpluggen från basen med
en skruvmejsel.
5. Skruva fast basen i taket.
6. Aktivera brandvarnaren före installationen
genom att trycka på testknappen i 3 sekunder
tills lysdioden tänds. Släpp knappen omedelbart
därefter (inom 2 sekunder). Enheten piper för
att indikera att den är aktiverad.
61
RM L 3100Bruksanvisning
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
7. Placera rökvarnaren på basen och vrid medurs
tills rökvarnaren är aktiverad.
8. Om det behövs, sätt in fästpluggen i öppningen
mellan basen och botten av huset för att fästa
rökvarnaren.
Mute-funktion
Om rökdetektorn utlöser ett oönskat larm, t.ex. på
grund av matlagningsrök, smuts eller liknande,
kan rökdetektorns larm tystas eller larmet
bekräftas i 10 minuter med hjälp av testknappen.
Efter att ha tryckt på testknappen (ca 1 sekund)
ljuder två pip och den röda lysdioden blinkar var
8:e sekund för att indikera att röklarmet är tystat.
Känsligheten minimeras så mycket att det inte
längre finns något falsklarm. Den funktionella
beredskapen bibehålls dock så att rökvarnaren
slår larm så snart rökkoncentrationen fortsätter
att stiga kraftigt.
62
BruksanvisningRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Denna avkänslighet av
rökkammaren avbryts
automatiskt efter 10 minuter.
Rökdetektorn har sin
normala känslighet igen.
Viktigt:
Om ett feltillstånd upptäcks ljuder ett pip var
40:e sekund.
Funktionstest
Rökvarnaren har en testknapp. Tryck på testknappen. Larmet ljuder tre gånger och pausar sedan i
1,5 sekunder. Intervallet upprepas tills du släpper
knappen. Om ingen signal eller en annan signal
hörs finns det ett fel.
Anteckning:
Om rökvarnaren inte fungerar som den ska,
kontakta vår serviceavdelning.
Underhåll och skötsel
För att säkerställa rökvarnarens funktionssäkerhet måste underhållet utföras minst en gång om
året i enlighet med DIN EN 14676. Gör så här:
– Förstör rökvarnaren med en mjuk trasa.
– Ta bort smuts med en fuktig trasa om det
behövs. Använd inga rengöringsmedel.
– Utför funktionstestet (se Funktionstest).
– Om du inte får något svar måste röklarmet
bytas ut.
63
RM L 3100Bruksanvisning
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Batteriets livslängd
Batteriet är permanent installerat i detektorn och
kan inte bytas ut.
Så snart batteriet blir svagare ljuder ett pip var
40:e sekund och den röda lysdioden blinkar
samtidigt. När batteriet är slut efter 10 år ljuder
ett pip och den röda lysdioden blinkar var 10:e
sekund.
I dessa fall bör du installera en ny brandvarnare.
64
BruksanvisningRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Signaltolkning/Felsökning
65
RM L 3100Bruksanvisning
Visa Betydelse Lösning
Lysdioden blinkar en
gång var 40:e
sekund.
Indikerar att
röklarmet
fungerar korrekt.
–
Kontinuerlig,
pulserande ton.
Lysdioden blinkar en
gång per sekund.
Larm eller
testfunktion har
utlösts.
Lämna omedelbart
farozonen och släpp
testknappen
(i testfallet).
Lysdioden blinkar en
gång var 8:e sekund.
Röklarmet
tystades.
Röklarmet är okänsligt
i ca 10 minuter.
Lysdioden blinkar en
gång var 40:e
sekund och dessutom hörs ett pip.
Det inbyggda
batteriet är svagt.
Genom att trycka på
testknappen avakti veras detta meddelande i 10 timmar.
Anordningen måste
omedelbart bytas ut.
Ett pip ljuder var
40:e sekund.
Ett fel har
inträffat
Genom att trycka på
testknappen avaktiveras detta meddelande i
10 timmar.
Anordningen måste
omedelbart bytas ut.
Signalen ljuder tre
gånger var 1,5
sekund.
Röklarmet är i
testläge.
Släpp testknappen för
att avsluta testet.
Lysdioden blinkar en
gång var 10:e sekund
och dessutom hörs
ett pip.
Produktens
livslängd har nått
sitt slut.
Anordningen måste
omedelbart bytas ut.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Viktigt:
Rökvarnare bör bytas ut efter 10 år.
Flyktplan
Det rekommenderas att man utarbetar en
flyktplan tillsammans med alla som bor i huset.
Överväg noga om denna utrymningsväg under
några omständigheter blockeras av hinder i
händelse av brand. Det måste också vara den
snabbaste och säkraste vägen ut.
BORTSKAFFANDE
Släng elektriska apparater på ett
miljövänligt sätt!
Elektriska apparater hör inte hemma
i hushållsavfallet!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av elektriska och elektroniska
produkter ska begagnade elektriska produkter
samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Du kan ta reda på hur du ska göra dig av med din
gamla apparat genom att kontakta din kommun
eller stadsförvaltning.
Tillverkarens garanti
10 års tillverkargaranti från inköpsdatum för
märkta enheter.
66
BruksanvisningRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Behåll kvittot som bevis. Garantiservicen gäller
endast material- eller tillverkningsfel vid korrekt
användning.
Garantin upphör att gälla om tredje part ingriper.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av
denna garanti.
Medföljande uppladdningsbara batterier, batterier
och belysningsmaterial är undantagna från
tillverkarens garanti.
Serviceadress:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Förklaring om prestanda
Viktigt: Du kan ladda ner prestandadeklarationen
på www.brennenstuhl.com direkt för artikel
RM L 3100 / artikel nr 1290050.
Tillverkare:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
67
RM L 3100Bruksanvisning
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Rökdetektor
Brandskydd
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
68
Detector de humo
fotoeléctrico a pilas
RM L 3100 con función
de silencio
IMPORTANTE:
Lea y conserve estas instrucciones de uso.
Observe y siga las instrucciones de seguridad.
Introducción
Estas instrucciones de uso deben leerse completa
y cuidadosamente. Forma parte de la alarma de
humo fotoeléctrica a pilas que acaba de adquirir
y contiene importantes instrucciones de
funcionamiento y manejo.
En lo sucesivo, sólo se hablará de alarma de humo.
Al utilizar este producto deben respetarse siempre
todas las instrucciones de seguridad.
Si tiene alguna duda sobre el uso del detector de
humo, diríjase a su distribuidor especializado o a
nuestro centro de servicio. Las instrucciones de
uso deben conservarse y, en caso necesario,
transmitirse a terceros. Además, hay que
asegurarse de que el dispositivo de alarma de
humo está en perfecto estado.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Datos técnicos
Dispositivo: RM L 3100
Reconocimiento VDS: DIN EN 14604/VDS +
Etiqueta Q/G216044
Campo de aplicación: según la norma
DIN 14676
Alarma sonora: 85dB (3 m de distancia)
Alimentación: batería de litio de
3V DC incorporada
Duración de la batería: 10 años
Temperatura ambiente: 0 °C a 39 °C
Clase de protección: IP 20
Selección del lugar de instalación
Los lugares de instalación de los detectores de
humo están regulados obligatoriamente en la
norma de aplicación DIN EN 14676 válida para
Alemania.
1. Para una protección completa, deben instalarse
detectores de humo en todas las habitaciones,
pasillos, zonas de almacenamiento, sótanos y
almacenes. Puede ser necesario instalar más de
un detector de humo, especialmente si el pasillo
tiene más de 15 m de longitud. En las habitaciones
de más de 60 m2 o en los pasillos de más de 10 m,
se recomienda el uso de varios detectores de
humo.
69
RM L 3100Manual de instrucciones
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
2. Al menos debería cumplir con la protección
mínima y equipar con una alarma de humo
todos los dormitorios y las habitaciones de los
niños, así como los pasillos que sirvan de vías
de escape.
3. Para una protección óptima, instale al menos un
detector de humo en todas las habitaciones y
pasillos.
4.
Dado que el humo sube hacia arriba, los detectores de humo deben montarse siempre en el techo,
a ser posible en el centro de la habitación en
posición horizontal. Según la norma DIN EN
14676, debe haber una distancia mínima de 0,5 m
con todos los muebles del techo y las paredes.
5. No instalar en los picos de los tejados (al menos
de 30 a 50 cm por debajo), ni cerca de los
conductos de aire ni en caso de fuertes
corrientes de aire.
Lugares de montaje a evitar
1. No instale los detectores de humo en zonas
propensas a las corrientes de aire, por ejemplo,
cerca de las entradas de aire acondicionado y
ventilación.
2.
En baños, duchas o en habitaciones donde la
temperatura supere los 39 °C o sea inferior a 0 °C.
3. No en el pico de un tejado, ya que el aire sin
humo podría acumularse en caso de incendio.
70
Manual de instruccionesRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
4. En cocinas, garajes, lavaderos o salas de calde-
ras, los humos de la cocina, los gases de escape
de los vehículos, el polvo y la humedad pueden
activar una falsa alarma.
5. En zonas muy polvorientas o sucias. La
suciedad y el polvo pueden acumularse en el
detector de humo y perjudicar la seguridad de
funcionamiento.
6. A una distancia inferior a 1,50 m de las
lámparas fluorescentes.
71
RM L 3100Manual de instrucciones
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
72
Manual de instruccionesRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Ático
Habitación
de los
Dormitorio
Cocina
Dormitorio
Dormitorio
Habitación de
los niños
Pasillo
niños
S
Sala de
Pasillo
estar
Sala de
trabajo
Pasillo
Baño
Pasillo
Habitación de
los niños
Protección mínima
Un detector de humo
por planta en el pasillo,
la habitación de los
niños y el dormitorio.
Protección óptima
todas las salas
comunes.
Protección especial
S
para la cocina
Detector de humo con
función de silencio.
Cocina
S
Sala de estar
Instalación y puesta en marcha del dispositivo
de alarma de humo
El material de fijación adjunto es adecuado para
techos de hormigón. Para otras superficies, el
material de fijación adecuado debe obtenerse de
un distribuidor especializado.
1. Marque la posición del detector de humo en el
techo.
2. Perfore agujeros de unos 25-30 mm de
profundidad con una broca de 5,5 mm
(para techos de hormigón) o de unos 20 mm
de profundidad con una broca de 2,5 mm
(para paneles o vigas de madera).
3. Insertar los tacos en los agujeros.
4. Si es necesario, retire el tapón de fijación de la
base con el destornillador.
5. Atornillar la base al techo.
73
RM L 3100Manual de instrucciones
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
6. Active la alarma de humo antes de la instalación
pulsando el botón de prueba durante 3 segundos
hasta que se encienda el LED. Suelte el botón
inmediatamente después (antes de 2 segundos).
El aparato emite un pitido para indicar que está
activado.
7. Coloque la alarma de humo en la base y gire en
el sentido de las agujas del reloj hasta que la
alarma de humo quede enganchada.
8. Si es necesario, introduzca el tapón de fijación
en la abertura entre la base y la parte inferior
de la carcasa para fijar el dispositivo de alarma
de humos.
Función de silencio
Si el detector de humo dispara una alarma no
deseada, por ejemplo, debido a los humos de la
cocina, la suciedad o similares, la alarma del
detector de humo puede silenciarse durante
10 minutos mediante el botón de prueba o la
74
Manual de instruccionesRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
alarma puede ser reconocida. Tras pulsar el botón
de prueba (aproximadamente 1 segundo),
suenan dos pitidos y el LED rojo parpadea cada
8 segundos para indicar que la alarma de humo
está silenciada. La sensibilidad se minimiza hasta
tal punto que ya no hay falsas alarmas. Sin
embargo, se mantiene la disponibilidad funcional
para que la alarma de humo emita una alarma en
cuanto la concentración de humo siga
aumentando de forma pronunciada. Esta desensibilización de la cámara de humo se cancela automáticamente después de 10 minutos. El detector
de humo vuelve a tener su sensibilidad normal.
Es importante:
Si se detecta una condición de fallo, sonará un
pitido cada 40 segundos.
Prueba de funcionamiento
El dispositivo de alarma de humo tiene un botón
de prueba. Pulse el botón de prueba. La alarma
sonará tres veces y luego hará una pausa de
1,5 segundos. Este intervalo se repite hasta que se
suelta el botón. Si no suena ninguna señal o una
señal diferente, hay un defecto.
Anotación:
Si la alarma de humo no funciona correctamente,
póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
75
RM L 3100Manual de instrucciones
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Mantenimiento y cuidado
Para garantizar la seguridad de funcionamiento
del detector de humos, el mantenimiento debe
realizarse al menos una vez al año de acuerdo con
la norma DIN EN 14676. Proceda de la siguiente
manera:
– Limpie la alarma de humo con un paño suave.
– Limpiar la suciedad con un paño húmedo si es
necesario. No utilice productos de limpieza.
– Realizar la prueba de funcionamiento
(ver Prueba de funcionamiento).
– Si no se recibe ninguna respuesta, la alarma de
humo debe ser sustituida.
Duración de la batería
La pila está instalada permanentemente en el
detector y no puede ser sustituida.
En cuanto la batería se debilita, suena un pitido
cada 40 segundos y el LED rojo parpadea simultáneamente. Cuando la batería se agota después de
10 años, suena un pitido y el LED rojo parpadea
cada 10 segundos.
En estos casos debe instalar una nueva alarma de
humo.
76
Manual de instruccionesRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Interpretación de la señal/Solución de problemas
77
RM L 3100Manual de instrucciones
Mostrar Significado Solución
El LED parpadea una
vez cada 40 segundos.
Indica que la alarma
de humo funciona
correctamente.
–
Tono continuo y
pulsante.
El LED parpadea una
vez por segundo.
Se ha activado la
función de alarma
o de prueba.
Salga inmediatamente
de la zona de peligro;
suelte el botón de
prueba
(en el caso de prueba).
El LED parpadea una
vez cada 8 segundos.
La alarma de
humo se silenció.
La alarma de humo se
desensibiliza durante
unos 10 minutos.
El LED parpadea una
vez cada 40 segundos, adicionalmente
suena un pitido.
La batería
incorporada es
débil.
Al pulsar el botón de
prueba se desactiva
este mensaje durante
10 horas. El aparato
debe ser sustituido
inmediatamente.
Suena un pitido cada
40 segundos
Se ha producido
un error
Al pulsar el botón de
prueba se desactiva
este mensaje durante
10 horas. El aparato
debe ser sustituido
inmediatamente.
El pitido suena tres
veces cada 1,5
segundos.
La alarma de
humo está en
modo de prueba.
Suelte el botón de
prueba para terminar
la prueba.
El LED parpadea una
vez cada 10 segundos, adicionalmente
suena un pitido.
Se ha llegado al
final de la vida útil
del producto.
El aparato debe ser
sustituido inmediatamente.
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Es importante:
Los detectores de humo deben ser sustituidos
después de 10 años.
Plan de escape
Se recomienda elaborar un plan de escape junto
con todos los ocupantes de la casa. Considere
cuidadosamente si esta ruta de escape está bloqueada por obstáculos en cualquier circunstancia
en caso de incendio. También debe ser la salida
más rápida y segura.
ELIMINACION
Elimine los aparatos eléctricos de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Los aparatos eléctricos no deben ir a la
basura doméstica.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los
aparatos eléctricos usados deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Puede averiguar cómo deshacerse de su viejo
aparato poniéndose en contacto con su
ayuntamiento o administración municipal.
Garantía del fabricante
10 años de garantía del fabricante a partir de la
78
Manual de instruccionesRM L 3100
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
fecha de compra para las unidades marcadas.
Conserve el recibo como prueba. El servicio de
garantía sólo se aplica a los defectos de material
o de fabricación cuando se utiliza correctamente.
La garantía queda anulada en caso de intervención de terceros.
Sus derechos legales no están limitados por esta
garantía.
Las baterías recargables, las pilas y los iluminadores incluidos están excluidos de la garantía del
fabricante.
Dirección de servicio:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
www.brennenstuhl.com
Declaración de rendimiento
Importante: Puede descargar la declaración de
prestaciones en www.brennenstuhl.com
directamente para el artículo RM L 3100 /
artículo nº 1290050.
Fabricante:
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co KG
Seestraße 1-3
D-72074 Tübingen
79
RM L 3100Manual de instrucciones
16
0786-CPR-21504
EN 14604:2005
VDS3131:2010-05
DOP-BRT-0011
Detector de humo
Protección contra
incendios
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
0487610/2321
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. · 4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
086215 Rauchwarnmelder RM L 3100.qxp_086215 BA_Ra
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.