Braun Series 5 5020s User Manual

Series 5
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = Pantone 485 C + black
5090cc 5070cc 5050cc 5040s wet&dry 5030s 5020s
Type 5748, 5749
Braun Infolines
English 6
Français 12
Polski 15
Česk 20
Slovensk 25
Magyar 30
Hrvatski 35
Slovenski 40
Türkçe 45
Română (RO/MD) 50
Български 55
Русский 60
Українська 67
80
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
97144168/X-14 UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/ BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
1
Se
r i es 5
Series 5
10
2
Series 5
6
3
7
4
5
509
0cc-
1
11b
5090cc 5090cc
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
12
13
8a
8b
9
11c
S
e
ri
e
s
5
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
14
15a
15 16
17
11a
5090cc 5070cc 5050cc
3
20°
10°
10°
A
B
20°
20°
10°
10°
10°
10°
90°
Series 5
20°
4
C
D
E
2
1
2
1
F
5
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Warning
Your appliance is provided with a spe­cial cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
The shaver is suitable for cleaning under running tap water. Detach the shaver from the power supply before cleaning it in water.
Clean&Charge Station (models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fl uid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a fl at surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fl uid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly fl ammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Model 5040s w&d only: This appliance is suitable for cleaning under running water and use in a bathtub or shower. For safety reasons it can only be
operated cordlessly. Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8a Release button for long hair trimmer 8b Model number of shaver 9 Shaver power socket 10 Special cord set 11a Brush 11b Hard travel case 11c Protection cap
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Oil bottle (not with all models)
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the shaver display and connect the shaver to an electrical outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
A full charge provides up to 45 minutes of cordless
Recommended ambient temperature for charging is
Keep out of reach of children. Do not swallow. Do not apply to eyes. Dispose of properly when empty.
6
shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of the battery. During charging: The battery symbol will blink. (5090cc: The respective battery segment will blink.) Fully charged (shaver is connected to an electrical outlet): The battery symbol will light up for a few seconds. (5090cc: All battery symbols will light up for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light flashes red when the battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only) The cleaning indicator lights up, when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol lights up when the shaver has been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock) To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head. The shaver head can be locked in five positions. To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or forth. It will automatically click into the next position.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic cleaning in the Clean&Charge Station the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8a) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you may also shave with the shaver connected to an electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol in the display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
Cleaning under running water
Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
Model 5040s w&d only: The shaver should be cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, disinfecting and storing your Braun shaver.
12 Station power socket 13 Lift button for cartridge exchange 14 Station-to-shaver contacts 15 Clean&Charge Station display 15a Status light 16 Start button 17 Cleaning cartridge
7
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
Remove the protection foil from the Clean&Charge Station display.
Using the special cord set (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.
Press the lift button (13) at the rear side of the Clean&Charge Station to lift up the housing.
Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D) Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the station. Push the shaver in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators Station display (15) more details see chapter «Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D) When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge Station, upside down and with the front showing (with released head lock/contact alignment/beep sound).
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one of the following program indicators will light up.
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
5070cc/5050cc: One standard cleaning program included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15a) does not shine (Clean&Charge Station switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head. Depending on your Clean&Charge Station model and/or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes. During this time the status light blinks. Leave the shaver in the station for drying.
8
in the Clean&Charge
It takes several hours until remaining moisture evaporates depending on the climatic conditions. Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging proce­dure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F) When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced ­about every 4 weeks (when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the Clean&Charge Station. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
lights up permanently
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 52S/52B
Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice. For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
Battery segments in the display are skipped with decreasing battery capacity.
Shaver head is humid.
1. Shaver head is cleaned with water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
1. Drying time after automatic cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette. – Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION Cleaning does not
start when pressing the start button.
Increased consumption of cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com)
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
1. Shaver is not placed properly in the Clean&Charge Station.
2. Cleaning cartridge contains not enough cleaning fluid (display blinks red).
Drain of the Clean& Renew station is clogged.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and push it to the rear side of the station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean.
9
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant d’utiliser le produit. Veuillez la conserver pour vous y référer ultérieurement.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de basse tension. Par conséquent, vous ne devez modifi er ou manipuler aucun de ses composants, afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
Le rasoir peut être nettoyé sous le robinet d’eau courante. Débran­chez le rasoir avant de le nettoyer sous l’eau.
Modèle 5040s w&d uniquement : Cet appareil peut être nettoyé sous le robinet d’eau courante et est utilisable dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon d’alimentation abî­més.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per-
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Bouteille d’huile (non fournie avec tous les modèles)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois vide éliminer selon les réglementations locales en vigueur.
Clean&Charge (modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du liquide de nettoyage, veillez à ce que le système autonettoyant Clean&Charge soit posé sur une surface plane. Lors­qu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne basculez pas, ne bou­gez pas brusquement et ne transportez pas le système autonettoyant, car le liquide de nettoyage pourrait se renver­ser hors de la cartouche. Ne mettez pas la station dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des liquides hautement infl am­mables, gardez-la à l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas directe­ment à la lumière du soleil et à la fumée de cigarette et ne la posez pas sur un radiateur.
Ne remplissez pas la cartouche et utilisez uniquement les cartouches de nettoyage d’origine Braun.
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne
10
Rasoir
1 Cassette de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage 3 Verrou coulissant de blocage de tête 4 Interrupteur (marche/arrêt) 5 Voyants d’affichage 6 Tondeuse rétractable 7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant 8a Bouton de tondeuse 8b Modèle du rasoir 9 Prise du rasoir 10 Cordon d’alimentation 11a Brosse de nettoyage 11b Etui de voyage 11c Capot de protection
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’ali­mentation (10).
Informations générales et de mise en charge
Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température ambiante.
La température ambiante idéale pour une mise en charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas se charger complétement ou pas du tout avec des températures extrêmes trop élévées ou trop basses. La température ambiante recommandée pour le rangement ou l’utilisation du rasoir doit être comprise entre 15 °C et 35 °C.
Ne pas exposer le rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le niveau de charge de la batterie. Pendant la charge : le voyant batterie clignotera. (5090cc : le segment indiquant le niveau de charge de la batterie clignotera). Lorsque la batterie est complètement chargée (le rasoir est raccordé sur une prise électrique) : le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant quelques secondes. (5090cc : Tous les segments s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge clignote rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement) Le symbole s’éclaire quand le rasoir a besoin
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole s’éclaire quand le rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en marche (ex : lors du transport dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant (3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes. Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce et index d’avant en arrière. La tête se bloquera auto­matiquement dans la nouvelle position.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage automatique dans la station Clean&Charge la tête pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la ton­deuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique avec son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité pour le voyage
Activation : appuyer sur l’interrupteur (marche/ arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole
Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
. Puis l’affichage du symbole disparait.
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
Nettoyage sous l’eau courante
Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez
11
toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Modèle 5040s w&d uniquement : Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation avec de la mousse de rasage.
Nettoyage avec la brosse
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse, nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager.
Nettoyage automatique avec la centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir Braun.
12 Prise électrique 13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche 14 Plots de contact avec le rasoir 15 Affichage sur le Clean&Charge 15a Affichage des fonctions 16 Bouton de mise en marche 17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique secteur.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le boîtier supérieur.
Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable (ex : une table).
Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
Introduire la cartouche dans son logement.
Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers le bas dans le bac de nettoyage.
12
Important : le rasoir doit être sec et propre de tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligne­ront avec les plots de contact (14) du système auto­nettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position. Un bip vous confirme que le rasoir est correctement positionné dans la station. La charge commencera automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage » ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D) Quand l’indicateur de nettoyage s’éclaire sur le
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge, la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le voyant du programme sélectionné s’éclairera.
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage stan­dard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge passe en mode stand-by après environ 10 minutes), appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le nettoyage ne démarrera pas. Pour de meilleurs
résultats de rasage, nous recommandons le nettoyage du rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plu­sieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou le modèle sélectionné, le temps de démarrage du nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant ce temps, le voyant du programme sélectionné clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le séchage. Cela prend plusieurs heures pour que l’humidité s’évapore intégralement, selon les conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de charge­ment terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
sur
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E) Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F) Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la cartouche doit être remplacée, après environ 4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13), du système autonettoyant attendez pendant quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle cartouche ; La cartouche usagée contient de la solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour plus de précision, cf. cartouche), qui une fois ouverte va naturellement s’évaporer doucement dans l’air environnant. utilisée quotidiennement, doit être remplacée environ toutes les 8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Chaque cartouche, si elle n’est pas
s’éclaire
Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois pour conserver la perfor­mance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
Cassette de rasage : 52S/52B
Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
Lotion de nettoyage Braun Shaver
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechar­geables et/ou des déchets électriques recyclables. Afin de protéger l’environne­ment, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères a la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appro­priés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR Odeur déplaisante
provenant de la tête de rasage.
La performance de la batterie a considérablement diminué.
1. La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est utilisée depuis plus de 8 semaines.
1. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulièrement avec de l’eau mais n’est pas lubrifiée.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
13
La performance de rasage a diminué considérablement.
L’affichage saute des segments lors de l’affichage du niveau de charge batterie.
La tête du rasoir est humide.
CLEAN&CHARGE STATION Le nettoyage ne
démarre pas quand vous appuyez sur le bouton.
Augmentation de la consommation de liquide de nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs - appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est encrassé.
La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après un nettoyage automatique était trop court.
2. L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
1. Le rasoir n’est pas positionné correctement dans la station Clean&Charge.
2. La cartouche de nettoyage ne contient pas assez de liquide de nettoyage (la LED clignote rouge).
L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage. – Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
1. Mettre en place le rasoir dans la station Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la station (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois. – Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
14
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzor­nictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji w całości, zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być wykonana przez dzieci chyba że są one starsze niż 8 lat i nad­zorowane.
Butelka oleju (dołączana do wybra­nych modeli)
Trzymać z dala od dzieci. Nie połykać. Nie stosować do oczu. Zutylizować po opróżnieniu.
Ostrzeżenie
Urządzenie zostało wyposażone w specjalny przewód, który zintegrowano z bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego napięcia. Nie wolno wymieniać ani przerabiać jego żadnej części, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym. Należy używać wyłącznie kabla dostar­czonego wraz z urządzeniem.
Golarkę można czyścić pod bieżącą wodą. Przed rozpoczęciem czyszczenia w wodzie golarkę należy odłączyć od zasilania.
Tylko model 5040s w&d: Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą i stosować w wannie lub pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa może być obsługiwane tylko bezprze­wodowo.
Nie należy się golić w przypadku uszko-
Stacja czyszcząco-ładująca (mode­le 5090cc/5070cc/5050cc)
Aby zapobiec wyciekowi płynu czysz­czącego, należy upewnić się, że stacja czyszcząco-ładująca znajduje się na płaskiej powierzchni. Gdy wkład czysz­czący jest zainstalowany, nie należy jej przechylać, gwałtownie przesuwać lub przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn czyszczący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać stacji w szafce łazienkowej ani ustawiać na polerowanej lub lakierowanej powierzchni.
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz, więc należy trzymać ją z dala od źródeł zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i nie trzymać w pobliżu palących się papie­rosów ani nie przechowywać nad kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać wkładów i należy używać tylko oryginalnych wkładów firmy Braun.
dzenia folii lub przewodu. To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały ist­niejące zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Golarka
1 Kaseta z folią i ostrzami 2 Przyciski zwalniające kasetę 3 Przełącznik MultiHeadLock 4 Przełącznik wł./wył. 5 Wyświetlacz golarki 6 Trymer do długich włosów 7 Styki golarka-stacja 8a Przycisk zwalniający trymer do długich włosów 8b Numer modelu golarki 9 Gniazdo zasilania golarki 10 Specjalny zestaw przewodów
15
11a Szczotka 11b Sztywne etui podróżne 11c Zatyczka ochronna
Pierwsze użycie i ładowanie
Przed pierwszym użyciem należy zdjąć folię ochronną z wyświetlacza golarki i podłączyć urządzenie do gniazda elektrycznego za pomocą specjalnego zestawu przewodów (10).
Informacje dotyczące ładowania i podstawowej obsługi
Całkowite naładowanie zapewnia do 45 minut bezprzewodowego golenia. Czas ten może się różnić w zależności od zarostu oraz temperatury otoczenia.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 5–35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo lub wcale się nie naładować w skrajnie niskich lub wysokich temperaturach. Zalecana temperatura przechowywania oraz golenia wynosi 15–35 °C.
Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Od podłączenia golarki do gniazda elektrycznego do zaświecenia się wyświetlacza może upłynąć kilka minut.
Wyświetlacz golarki
Stan naładowania
Na wyświetlaczu golarki (5) widoczny jest stan naładowania akumulatora. Podczas ładowania: Symbol akumulatora miga. (5090cc: miga odpowiedni segment akumulatora). Całkowite naładowanie (golarka jest podłączona do gniazda elektrycznego): Symbol akumulatora zaświeci się na kilka sekund. (5090cc: wszystkie segmenty symbolu akumulatora zaświecą się na kilka sekund).
Niski stan naładowania
Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski, kontrolka niskiego stanu naładowania zaświeci się na czerwono. Użytkownik powinien być w stanie dokończyć golenie. Przy wyłączaniu golarki sygnał dźwiękowy przypomni o niskim stanie naładowania.
Stan czyszczenia
(tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc) Wskaźnik czyszczenia świeci się, gdy konieczne
jest wyczyszczenie golarki w stacji czyszcząco­ładującej.
Blokada podróżna
Symbol blokady świeci się, gdy golarka jest zablokowana, w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia silnika (np. podczas przechowywania w walizce).
16
Użytkowanie golarki (rys. A)
Aby uruchomić golarkę naciśnij przycisk wł./wył. (4).
Wskazówki dotyczące idealnego golenia
W celu uzyskania najlepszych rezultatów firma Braun zaleca stosowanie się do trzech prostych zasad:
1. Gol się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze trzymaj golarkę prostopadle (pod kątem 90°) do skóry.
3. Naciągnij skórę i gol zarost przeciwnie do kierunku wzrostu.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy) W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę golarki. Głowicę można zablokować w pięciu położeniach. Aby zmieniać położenie, należy przesuwać ją do przodu i do tyłu kciukiem i palcem wskazującym. Głowica automatycznie przeskoczy do następnego położenia.
Modele 5090cc/5070cc/5050cc: w celu przeprowadzenia automatycznego czyszcze­nia za pomocą stacji czyszcząco-ładującej należy zwolnić blokadę głowicy.
Trymer do długich włosów
W celu podstrzyżenia baków, wąsów lub brody należy nacisnąć przycisk zwalniający (8a) i przesunąć trymer do długich włosów (6) w górę.
Golenie z użyciem przewodu (tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Jeśli w golarce zabraknie zasilania (urządzenie rozładuje się), można golić się również po podłącze­niu jej do gniazda elektrycznego za pomocą spe­cjalnego zestawu przewodów.
Blokada podróżna
Aktywacja: golarkę można zablokować, naciskając przełącznik wł./wył. (4) przez 3 sekundy. Zostanie to potwierdzone sygnałem dźwiękowym oraz pojawieniem się symbolu na wyświetlaczu. Następnie wyświetlacz wyłączy się.
Dezaktywacja: golarkę można odblokować, ponownie naciskając przełącznik wł./wył. przez 3 sekundy.
Ręczne czyszczenie golarki (rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie pozostałości zostaną usunięte. Można także użyć mydła w płynie bez substancji ściernych. Spłukać pianę i pozwolić golarce popracować przez kilka sekund.
Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozosta­wić do wyschnięcia.
Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod bieżącą wodą, raz w tygodniu należy zaaplikować kroplę lekkiego oleju maszynowego na wierzch bloku ostrzy.
Tylko model 5040s w&d: Golarkę należy czyścić każdorazowo po zastosowaniu pianki.
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczo­teczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Automatyczna stacja czyszcząco­ładująca (Clean&Charge)
tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc
Stacja czyszcząco-ładująca służy do czyszczenia, ładowania, smarowania, dezynfekowania i przecho­wywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji 13 Przycisk zwalniający do wymiany wkładu 14 Styki stacja-golarka 15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej 15a Kontrolka stanu 16 Przycisk uruchamiania 17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza stacji czyszcząco-ładującej.
Podłącz specjalny zestaw przewodów (10) do gniazda zasilania stacji (12) i do gniazda elektrycz­nego.
Naciśnij przycisk zwalniający (13) na tylnej stronie stacji czyszcząco-ładującej, aby unieść obudowę.
Połóż wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole).
Ostrożnie zdejmij pokrywę z wkładu.
Wsuń wkład do podstawy stacji od tylnej strony, aż
wskoczy na miejsce.
Powoli zamknij obudowę, popychając ją w dół aż do zablokowania.
Ładowanie golarki za pomocą stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
Włóż golarkę do stacji czyszczącej głowicą w dół.
Ważne: golarka musi być sucha, bez piany i resztek mydła!
Styki (7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać się ze stykami (14) na stacji. Ustaw golarkę w prawi­dłowym położeniu.
Prawidłowe umieszczenie golarki w stacji zostanie potwierdzone sygnałem dźwiękowym. Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Model 5090cc: stacja czyszcząco-ładująca analizuje stan higieniczny. Stan jest sygnalizowany za pomocą wskaźników programu czyszczącego na wyświetlaczu stacji czyszcząco-ładującej (15). Więcej informacji można znaleźć poniżej w rozdziale «Programy czyszczenia».
Czyszczenie golarki (rys. D) Gdy na wyświetlaczu golarki zaświeci się wskaźnik
czyszczenia, należy włożyć urządzenie do stacji czyszcząco-ładującej głowicą w dół, tak aby widoczna była przednia część (zwolniona blokada głowicy/wyrównane styki/sygnał dźwiękowy).
Programy czyszczenia
5090cc: po przeanalizowaniu stanu higienicznego zaświeci się jedna z poniższych kontrolek programu.
czyszczenie krótkie ekonomiczne
normalny poziom czyszczenia
czyszczenie intensywne
5070cc/5050cc: dostępny jest jeden standardowy program czyszczenia.
Uruchamianie czyszczenia automatycznego
Aby rozpocząć proces czyszczenia, naciśnij przycisk uruchamiania (16). Jeśli kontrolka stanu (15a) nie świeci się (stacja czyszcząco-ładująca przełącza się w tryb gotowości po około 10 minutach), naciśnij przycisk uruchamiania dwukrotnie. W przeciwnym razie czyszczenie nie rozpocznie się. W celu
uzyskania najlepszych rezultatów golenia zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Każdy program czyszczenia składa się z kilku cykli, w których głowica golarki jest przepłukiwana płynem czyszczącym. W zależności od modelu stacji czyszcząco-ładującej i/lub wybranego programu czyszczenie może potrwać do 3 minut. W tym czasie kontrolka stanu miga. Należy pozostawić golarkę w stacji do wyschnięcia. Na wyparowanie pozostałej wilgoci potrzeba kilku godzin, w zależności od warunków klimatycznych. Po tym czasie golarka jest gotowa do użytku.
Po ukończeniu procedury czyszczenia i ładowania wszystkie kontrolki wyłączą się.
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszcząco­ładującej: (rys. E)
Przytrzymaj stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i lekko przechyl golarkę do przodu, aby ją odłączyć.
Wymiana wkładu czyszczącego (rys. F) Gdy wskaźnik poziomu
czerwono, oznacza to, że ilość płynu pozostała we wkładzie wystarczy jeszcze na około 3 cykli. Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono,
zacznie stale świecić na
17
konieczna jest wymiana wkładu — co około 4 tygodnie (przy codziennym używaniu).
Po naciśnięciu przycisku zwalniającego (13) w celu otwarcia obudowy odczekaj kilka sekund przed wyjęciem zużytego wkładu, aby płyn nie kapał. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu pamiętaj o zamknięciu jego otworów za pomocą pokrywy nowego wkładu, ponieważ w zużytym wkładzie znajduje się skażony płyn czyszczący.
Czysty wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (zob. specyfikacja wkładu), który po otwarciu będzie w sposób naturalny powoli odparowywał. Każdy wkład, jeśli nie jest używany codziennie, należy wymieniać po około 8 tygo­dniach, aby zapewnić optymalną dezynfekcję.
Wkład czyszczący zawiera również środki smarne dla systemu golenia, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej ramie folii i w komorze czyszczenia stacji czyszcząco-ładującej. Ślady te można łatwo usunąć przez delikatne przetarcie wilgotną szmatką.
Dodatki
W celu utrzymania maksymalnej sprawności golarki firma Braun zaleca wymianę kasety z folią i ostrzami co 18 miesięcy.
Części są dostępne u dystrybutora lub w punktach serwisowych firmy Braun:
Kaseta z folią i ostrzami: 52S/52B
Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
Spray czyszczący do golarek Braun
Uwaga dotycząca środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Produkt zawiera akumulatory i/ lub recyklowalne odpady elektryczne. W celu ochrony środowiska, zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpa­dami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz nadruk na zestawie zasilającym.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
GOLARKA Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność akumulatora znacznie spadła.
Wydajność golenia znacznie spadła.
18
1. Głowica golarki jest czyszczona przy użyciu wody.
2. Wkład czyszczący jest używany dłużej niż 8 tygodni.
1. Folia i ostrza są zużyte, co wiąże się z większym poborem energii podczas każdego golenia.
2. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, ale nie jest smarowana.
1. Folia i ostrza są zużyte.
2. Mechanizm golarki jest zapchany.
1. W przypadku czyszczenia głowicy golarki samą wodą używaj gorącej wody, a od czasu do czasu mydła w płynie (bez substancji ściernych). Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami, aby mogła wyschnąć.
2. Wymieniaj wkład czyszczący przynajmniej co 8 tygodni.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Jeśli golarka jest często czyszczona wodą, raz w tygodniu nakładaj kroplę lekkiego oleju maszynowego na górną część folii, aby ją nasmarować.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Namocz kasetę z folią i ostrzami w gorącej wodzie z kroplą płynu do mycia naczyń. Następnie dokładnie ją wypłucz i wytrząśnij wodę. Po wysuszeniu nałóż na folię kroplę lekkiego oleju maszynowego.
Segmenty akumulatora na wyświetlaczu są pomijane, a pojemność akumulatora spada.
Głowica golarki jest wilgotna.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA Czyszczenie nie
rozpoczyna się po naciśnięciu przycisku uruchamiania.
Zwiększone zużycie płynu czyszczącego.
Folia i ostrza są zużyte, co wiąże się z większym poborem energii podczas każdego golenia.
1. Czas suszenia po automa­tycznym czyszczeniu był zbyt krótki.
2. Odpływ stacji czyszcząco­ładującej jest zablokowany.
1. Golarka nie została prawi­dłowo umieszczona w stacji czyszcząco-ładującej.
2. We wkładzie czyszczącym jest za mało płynu czyszczącego (wyświetlacz miga na czerwono).
Odpływ stacji czyszcząco­ładującej jest zablokowany.
– Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową. – Regularnie smaruj mechanizm golarki,
szczególnie wówczas, gdy jest czyszczony wyłącznie wodą.
1. Czyść golarkę bezpośrednio po goleniu, aby miała wystarczająco dużo czasu na wyschnięcie.
2. Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki.
1. Włóż golarkę do stacji czyszcząco-ładującej i dociśnij ją do tylnej ścianki stacji (styki golarki muszą zrównać się ze stykami stacji).
2. Włóż nowy wkład czyszczący. Naciśnij ponownie przycisk uruchamiania.
– Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki. – Regularnie wycieraj zbiornik do czysta.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia­łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzo­wany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzo­wanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośred­nictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ule­gnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarcze­nia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opako­waniu należycie zabezpieczonym przed uszko­dzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedosta­tecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwaran­cyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szcze­gólności zawinione przez Pocztę Polską lub fi rmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z doku­mentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgło­szenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupu­jącego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania, któ­rych Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowy­wania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych; c) części szklane, żarówki, oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiały eks-
ploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i mode­lem sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon­sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
19
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřu­jete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte si je pro potřebu do budoucna.
Olejová lahvička (není součástí každého modelu)
Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepoly­kejte. Zabraňte kontaktu s očima. Po vyprázdnění řádně zlikvidujte.
Stanice Clean&Charge (modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny,
Varování
Přístroj je dodáván se zvláštním kabe­lem s integrovaným bezpečnostním zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou jeho část vyměnit nebo narušit, jinak hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze zvláštní kabel dodaný s přístrojem.
Holicí strojek je možné čistit proudem kohoutkové vody. Před zahájením čištění vodou odpojte holicí strojek od zdroje napájení.
Pouze modely 5040s w&d: Tento přístroj je možné čistit prou­dem kohoutkové vody a používat ve vaně nebo ve sprše. Z bezpeč-
stanici Clean&Charge je nutné umístit na plochý povrch. Pokud připojíte čisticí kazetu, stanici žádným způsobem nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé pohyby, ani ji nepřenášejte, jinak se čisticí kapalina může z kazety vylít. Neumisťujte stanici do zrcadlové skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho, co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji přímému slunečnímu světlu nebo ciga­retovému kouři, ani ji nepokládejte na nebo nad radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náhradní kazety Braun.
nostních důvodů jej lze používat jen tehdy, když je jeho kabel odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poško­zené, s přístrojem se neholte.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zku­šeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn dohled nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného použí­vání spotřebiče a pokud chápou souvi-
Holicí strojek
1 Kazeta fólie a řezačky 2 Tlačítka uvolnění kazety 3 Přepínač MultiHeadLock 4 Přepínač zapnuto/vypnuto 5 Displej holicího strojku 6 Zastřihovač dlouhých vousů 7 Kontakty holicího strojku se stanicí 8a Tlačítko uvolnění zastřihovače dlouhých vousů 8b Číslo modelu holicího strojku 9 Patice napájení holicího strojku 10 Speciální kabel 11a Kartáč 11b Pevné cestovní pouzdro 11c Ochranný kryt
sející rizika. Děti by si s přístrojem neměly hrát. Děti by neměly provádět
První použití a nabíjení
čištění a uživatelskou údržbu, pokud nejsou starší 8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
20
Před prvním použitím odstraňte z displeje holicího strojku ochrannou fólii a připojte pomocí speciálního kabelu (10) holicí strojek k elektrické zásuvce.
Nabíjení a základní provozní informace
Plné nabití poskytuje až 45 minut provozu na akumulátor. Tento údaj se může lišit v závislosti na vzrůstu vousů a na teplotě prostředí.
Doporučená okolní teplota při nabíjení je od 5 °C do 35 °C. Akumulátor se při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách nemusí správně nabít. Doporučená okolní teplota při skladování a holení je od 15 °C do 35 °C.
Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyšším než 50 °C.
Po zapojení do elektrické zásuvky může trvat rozsvícení displeje několik minut.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej holicího strojku (5) zobrazuje stav nabití akumulátoru. Během nabíjení: symbol akumulátoru bude blikat. (5090cc: Příslušný segment akumulátoru bude blikat.) Při plném nabití (holicí strojek je připojen k elektrické zásuvce): symbol akumulátoru se na několik sekund rozsvítí. (5090cc: Všechny symboly akumulátoru se na několik sekund rozsvítí.)
Nízké nabití
Kontrolka nízkého nabití se rozsvítí červeně, pokud je akumulátor téměř vybitý. Mělo by být však možné dokončit holení. Při vypínání holicího strojku připomene stav nízkého nabití zvukový signál.
Stav čištění
(pouze modely 5090cc/5070cc/5050cc) Kontrolka čištění se rozsvítí, pokud je potřeba
holicí strojek vyčistit v čisticí a nabíjecí stanici.
Cestovní zámek
Symbol zámku se rozsvítí, pokud byl holicí strojek zablokován proti nechtěnému spuštění motorku (např. při uložení do kufru).
Použití holicího strojku (viz obr. A)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač zapnuto/ vypnuto (4):
Tipy pro dokonalé oholení
Společnost Braun doporučuje pro dosažení nejlepších výsledků 3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte před umytím obličeje.
2. Zásadně držte holicí strojek v pravém úhlu (90°) k pokožce.
3. Natáhněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Přepínač MultiHeadLock (blokování hlavy) Chcete-li holit obtížně dostupné oblasti (např. pod
nosem), zablokujte hlavu holicího strojku posunutím přepínače MultiHeadLock (3) dolů. Hlavu holicího strojku lze zablokovat v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu, pohněte pomocí palce a ukazováčku hlavou holicího strojku dopředu nebo dozadu. Automaticky zapadne do další polohy.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Chcete-li automa­ticky čistit strojek v čisticí a nabíjecí stanici, uvolněte blokování hlavy.
Zastřihovač dlouhých vousů
Chcete-li zastřihnout licousy, knír nebo bradku, stiskněte tlačítko uvolnění (8a) a vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (6).
Holení s kabelem (pouze modely 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s)
Pokud je holicí strojek vybitý, můžete se holit strojkem připojeným prostřednictvím speciálního kabelu k elektrické zásuvce.
Cestovní zámek
Aktivace: Holicí strojek zablokujete přidržením přepínače zapnuto/vypnuto (4) po dobu 3 sekund. Pro potvrzení se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí symbol
Deaktivace: Holicí strojek odblokujete přidržením přepínače zapnuto/vypnuto po dobu 3 sekund.
. Poté displej zhasne.
Ruční čištění holicího strojku (viz obr. B/C)
Čištění proudem vody
Zapněte holicí strojek (bez připojeného kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte všechny nečistoty. Také můžete použít tekuté mýdlo bez drsných částic. Opláchněte veškerou pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund zapnutý.
Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňova­cích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok (1) a nechte je zcela uschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou, jednou týdně na horní část holicí fólie a břitového bloku naneste kapku lehkého strojního oleje.
Pouze model 5040s w&d: Holicí strojek je třeba čistit pokaždé, když použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepouží­vejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít k jeho poškození.
21
Stanice pro automatické čištění a nabíjení pouze (Clean&Charge)
pro modely 5090cc/5070cc/5050cc
Čisticí a nabíjecí stanice byla vyvinuta pro čištění, nabíjení, mazání, desinfekci a ukládání holicího strojku Braun.
12 Patice napájení stanice 13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety 14 Kontakty stanice s holicím strojkem 15 Displej čištění a nabíjení 15a Kontrolka stavu 16 Spouštěcí tlačítko 17 Čisticí kazeta
Instalace čisticí a nabíjecí stanice (viz obr. D)
Odstraňte z displeje čištění a nabíjení ochrannou fólii.
Pomocí speciálního kabelu (10) připojte patici napájení stanice (12) k elektrické zásuvce.
Stiskněte zvedací tlačítko (13) na zadní straně čisticí a nabíjecí stanice a zvedněte kryt.
Přidržte čisticí kazetu (17) na rovném stabilním povrchu (např. na stole).
Opatrně sejměte z kazety víčko.
Zasuňte kazetu zezadu do základny stanice, kazeta
po zasunutí zaklapne.
Pomalu zavřete kryt, přitlačte jej, dokud nezapadne.
5070cc/5050cc: Má zahrnut jeden standardní čisticí program.
Spuštění automatického čištění
Spusťte proces čištění stisknutím spouštěcího tlačítka (16). Pokud nesvítí kontrolka stavu (15a) (čisticí a nabíjecí stanice se přepne do pohotovost­ního režimu po cca 10 minutách), stiskněte spouštěcí tlačítko dvakrát. V opačném případě čištění nebude spuštěno. Nejlepších výsledků dosáhnete, když
budete čištění provádět po každém holení.
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, při nichž je hlava holicího strojku propláchnuta čisticí kapalinou. Čištění trvá v závislosti na modelu čisticí a nabíjecí stanice a/nebo zvoleném programu až 3 minuty. Během této doby kontrolka stavu bliká. Nechte holicí strojek ve stanici uschnout. Odpaření zbytkové vlhkosti zabere v závislosti na klimatických podmínkách až několik hodin. Poté je holicí strojek připraven k použití.
Po dokončení čisticí a nabíjecí procedury všechny kontrolky zhasnou.
Vyjmutí holicího strojku z čisticí a nabíjecí stanice: (viz obr. E)
Přidržte jednou rukou čisticí a nabíjecí stanici a lehkým nakloněním dopředu uvolněte holicí strojek.
Nabíjení holicího strojku v čisticí a nabíjecí stanici (viz obr. D)
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý, bez zbytků pěny nebo mýdla!
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí strojek do správné polohy. Správné usazení holicího strojku ve stanici potvrdí zvukový signál. Strojek se automaticky začne nabíjet.
Model 5090cc: Čisticí a nabíjecí stanice analyzuje stav hygieny. Stav je zobrazen indikátory čisticího programu na displeji čištění a nabíjení (15). Více podrobností naleznete níže v kapitole «Čisticí programy».
Čištění holicího strojku (viz obr. D) Pokud se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění , vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice vzhůru nohama a přední stranou k sobě (s uvolněným blokováním hlavy/srovnanými kontakty/ zvukovým signálem).
Čisticí programy
5090cc: Stav hygieny bude analyzován a rozsvítí se jedna z následujících kontrolek programů.
krátké úsporné čištění
normální čištění
vysoce intenzivní čištění
22
Čisticí kazeta / výměna (viz obr. F) Pokud se kontrolka úrovně
červeně, zbývající kapalina v kazetě vystačí zhruba na dalších 3 cyklů. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně, kazetu je nutno vyměnit - zhruba každé 4 týdny (při každodenním použití).
Po otevření krytu stisknutím zvedacího tlačítka vyčkejte několik sekund, než vyjmete použitou kazetu, vyhnete se tím úniku kapaliny. Zajistěte před vyhozením použité kazety její uzavření víčkem nové kazety; použitá kazeta obsahuje znečištěnou čisticí kapalinu.
Kazeta pro hygienické čištění obsahuje denaturova­ný líh (informace naleznete na kazetě), který se po jejím otevření přirozeně pomalu vypařuje. Chcete-li zajistit optimální dezinfekci, kazetu nepoužívanou denně je třeba vyměnit po přibližně 8 týdnech používání.
Čisticí kazeta také obsahuje maziva pro holicí systém, jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu fólie a v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto zbytky lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
nastálo rozsvítí
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje v zájmu maximálního výkonu holení vyměnit každých 18 měsíců kazetu fólie a řezačky.
Dostupné u prodejce nebo v servisním středisku společnosti Braun:
Kazeta fólie a řezačky: 52S/52B
Čisticí kazeta do čisticí a nabíjecí stanice: CCR
Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Poznámka k ochraně životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklova­telné elektrické prvky. Chraňte životní prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunál­ního odpadu, ale odevzdejte jej v místním sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného komunálního odpadu.
Tyto pokyny se mohou bez upozornění změnit.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním kabelu.
Řešení potíží
Problém Pravděpodobná příčina Opatření
HOLICÍ STROJEK Nepříjemný zápach
hlavy holicího strojku.
Výkon akumulátoru značně klesl.
Výkon holení značně klesl.
Segmenty akumulá­toru na displeji jsou přeskakovány se snižující se kapacitou baterie.
Hlava holicího strojku je vlhká.
1. Hlava holicího strojku je čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta je používána déle než 8 týdnů.
1. Fólie a řezačka jsou opotřebované a spotřebují při každém holení více energie.
2. Hlava holicího strojku je pravidelně čištěna ale není promazána.
1. Fólie a řezačka jsou opotře­bované.
2. Holicí systém je zanesený.
Fólie a řezačka jsou opotře­bované a spotřebují při každém holení více energie.
1. Doba vysoušení po automa­tickém čištění byla příliš krátká.
2. Odtok čisticí a nabíjecí stanice je zanesený.
1. Pokud čistíte hlavu holicího strojku vodou, používejte výhradně horkou vodu a čas od času trochu tekutého mýdla (bez abrazivních látek). Sejměte kazetu fólie a řezačky a nechte ji vyschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu maximálně po 8 týdnech.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Pokud je holicí strojek pravidelně čištěn vodou, kápněte jednou týdně na fólii kapku lehkého strojního oleje.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Namočte kazetu fólie a řezačky do horké vody s kapkou prostředku na nádobí. Poté ji důkladně vypláchněte a oklepejte. Po vyschnutí kápněte na fólii kapku lehkého strojního oleje.
– Vyměňte kazetu fólie a řezačky. – Pravidelně promazávejte holicí systém olejem,
obzvláště pokud jej čistíte pouze vodou.
1. Čistěte strojek ihned po holení a nechte dostatek času na vyschnutí.
2. Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
23
ČIŠTĚNÍ A OBNOVA STANICE Čištění se po stisknutí
spouštěcího tlačítka nespustí.
Zvýšená spotřeba čisticí kapaliny.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
1. Holicí strojek není řádně vložen do čisticí a nabíjecí stanice.
2. Čisticí kazeta neobsahuje dostatek čisticí kapaliny (displej bliká červeně).
Odtok čisticí a nabíjecí stanice je zanesený.
1. Vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice a zatlačte jej k zadní straně stanice (kontakty holicího strojku musí být zarovnány s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Znovu stiskněte spouštěcí tlačítko.
– Vyčistěte odtok dřevěným párátkem. – Pravidelně čistěte vanu.
24
Loading...
+ 56 hidden pages