Braun Series 5 5020s User Manual

Page 1
Series 5
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = Pantone 485 C + black
5090cc 5070cc 5050cc 5040s wet&dry 5030s 5020s
Type 5748, 5749
Page 2
Braun Infolines
English 6
Français 12
Polski 15
Česk 20
Slovensk 25
Magyar 30
Hrvatski 35
Slovenski 40
Türkçe 45
Română (RO/MD) 50
Български 55
Русский 60
Українська 67
80
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
97144168/X-14 UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/ BG/RU/UA/Arab
www.service.braun.com
Page 3
1
Se
r i es 5
Series 5
10
2
Series 5
6
3
7
4
5
509
0cc-
1
11b
5090cc 5090cc
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
12
13
8a
8b
9
11c
S
e
ri
e
s
5
5070cc 5050cc 5040s w&d 5030s 5020s
14
15a
15 16
17
11a
5090cc 5070cc 5050cc
3
Page 4
20°
10°
10°
A
B
20°
20°
10°
10°
10°
10°
90°
Series 5
20°
4
C
Page 5
D
E
2
1
2
1
F
5
Page 6
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun shaver.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Warning
Your appliance is provided with a spe­cial cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance.
The shaver is suitable for cleaning under running tap water. Detach the shaver from the power supply before cleaning it in water.
Clean&Charge Station (models 5090cc/5070cc/5050cc)
To prevent the cleaning fl uid from leaking, ensure that the Clean&Charge Station is placed on a fl at surface. When a cleaning cartridge is installed, do not tip, move suddenly or transport the station in any way as cleaning fl uid might spill out of the cartridge. Do not place the station inside a mirror cabinet, nor place it on a polished or lacquered surface.
The cleaning cartridge contains a highly fl ammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator.
Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Model 5040s w&d only: This appliance is suitable for cleaning under running water and use in a bathtub or shower. For safety reasons it can only be
operated cordlessly. Do not shave with a damaged foil or cord. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 MultiHeadLock switch 4 On/off switch 5 Shaver display 6 Long hair trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8a Release button for long hair trimmer 8b Model number of shaver 9 Shaver power socket 10 Special cord set 11a Brush 11b Hard travel case 11c Protection cap
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
Oil bottle (not with all models)
First use and Charging
Prior to first use remove the protection foil from the shaver display and connect the shaver to an electrical outlet using the special cord set (10).
Charging and basic operating information
A full charge provides up to 45 minutes of cordless
Recommended ambient temperature for charging is
Keep out of reach of children. Do not swallow. Do not apply to eyes. Dispose of properly when empty.
6
shaving time. This may vary according to your beard growth and environmental temperature.
5 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extreme low or high temperatures. Recommended ambient temperature for storage and shaving is 15 °C to 35 °C.
Page 7
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver will be connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Shaver display
Charge status
The shaver display (5) shows the charge status of the battery. During charging: The battery symbol will blink. (5090cc: The respective battery segment will blink.) Fully charged (shaver is connected to an electrical outlet): The battery symbol will light up for a few seconds. (5090cc: All battery symbols will light up for a few seconds.)
Low charge
The low-charge light flashes red when the battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
Cleaning status
(models 5090cc/5070cc/5050cc only) The cleaning indicator lights up, when the shaver
needs to be cleaned in the Clean&Charge Station.
Travel lock
The lock symbol lights up when the shaver has been locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing it in a suitcase).
Using the shaver (see fig. A)
Press the on/off switch (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect dry shave
For best results, Braun recommends you to follow 3 simple steps:
1. Always shave before washing your face.
2. At all times, hold the shaver at the right angle (90°) to your skin.
3. Stretch your skin and shave against the direction of your beard growth.
MultiHeadLock switch (head lock) To shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose)
slide the MultiHeadLock switch (3) down to lock the shaver head. The shaver head can be locked in five positions. To change position, move the shaver head with your thumb and forefinger back or forth. It will automatically click into the next position.
Models 5090cc/5070cc/5050cc: For automatic cleaning in the Clean&Charge Station the head lock should be released.
Long hair trimmer
To trim sideburns, moustache or beard press the release button (8a) and slide the long hair trimmer (6) upwards.
Shaving with the cord (models 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s only)
If the shaver has run out of power (discharged), you may also shave with the shaver connected to an electrical outlet via the special cord set.
Travel lock
Activation: By pressing the on/off switch (4) for 3 seconds the shaver is locked. This is confirmed by a beep sound and the lock symbol in the display. Afterwards the display turns off.
Deactivation: By pressing the on/off switch for 3 seconds the shaver is unlocked again.
Manual cleaning of the shaver (s. fig. B/C)
Cleaning under running water
Switch on the shaver (cordless) and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed. You may use liquid soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette.
Model 5040s w&d only: The shaver should be cleaned after each foam usage.
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head. Do not clean the cassette with the brush as this may damage it!
Clean&Charge Station
for models 5090cc/5070cc/5050cc only
The Clean&Charge Station has been developed for cleaning, charging, lubricating, disinfecting and storing your Braun shaver.
12 Station power socket 13 Lift button for cartridge exchange 14 Station-to-shaver contacts 15 Clean&Charge Station display 15a Status light 16 Start button 17 Cleaning cartridge
7
Page 8
Installing the Clean&Charge Station (see fig. D)
Remove the protection foil from the Clean&Charge Station display.
Using the special cord set (10), connect the station power socket (12) to an electrical outlet.
Press the lift button (13) at the rear side of the Clean&Charge Station to lift up the housing.
Hold the cleaning cartridge (17) down on a flat, stable surface (e.g. table).
Carefully remove the lid from the cartridge.
Slide the cartridge from the rear side into the base
of the station until it snaps into place.
Slowly close the housing by pushing it down until it locks.
Charging the shaver in the Clean&Charge Station
(see fig. D) Insert the shaver head down into the cleaning station.
Important: The shaver needs to be dry and free from any foam or soap residue!
The contacts (7) on the back of the shaver need to align with the contacts (14) in the station. Push the shaver in the correct position. A beep sound confirms that the shaver sits properly in the station. Charging will start automatically.
Model 5090cc: The Clean&Charge Station analyzes the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators Station display (15) more details see chapter «Cleaning programs» below.
Cleaning the shaver (see fig. D) When the cleaning indicator lights up in the shaver
display, insert the shaver into the Clean&Charge Station, upside down and with the front showing (with released head lock/contact alignment/beep sound).
Cleaning programs
5090cc: The hygiene status will be analyzed and one of the following program indicators will light up.
short economical cleaning
normal level of cleaning
high intensive cleaning
5070cc/5050cc: One standard cleaning program included.
Start automatic cleaning
Start the cleaning process by pressing the start button (16). If status light (15a) does not shine (Clean&Charge Station switches to stand-by after ca. 10 minutes), press start button twice. Otherwise cleaning will not start. For best shaving results,
we recommend cleaning after each shave.
Each cleaning program consists of several cycles, where cleaning fluid is flushed through the shaver head. Depending on your Clean&Charge Station model and/or program selected, the cleaning time takes up to 3 minutes. During this time the status light blinks. Leave the shaver in the station for drying.
8
in the Clean&Charge
It takes several hours until remaining moisture evaporates depending on the climatic conditions. Afterwards the shaver is ready for use.
After completing the cleaning and charging proce­dure, all indicators turn off.
Removing the shaver from the Clean&Charge Station (see fig. E)
Hold the Clean&Charge Station with one hand and tilt the shaver slightly to the front to release it.
Cleaning Cartridge / Replacement (see fig. F) When the level indicator
red, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 3 more cycles. When the level indicator blinks red, the cartridge needs to be replaced ­about every 4 weeks (when used daily).
After having pressed the lift button (13) to open the housing, wait for a few seconds before removing the used cartridge to avoid any dripping. Before discarding the used cartridge, make sure to close the openings using the lid of the new cartridge, since the used cartridge will contain contaminated cleaning solution.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the Clean&Charge Station. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
lights up permanently
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 52S/52B
Cleaning cartridge Clean&Charge Station: CCR
Braun Shaver cleaner spray
Environmental notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
The cleaning cartridge can be disposed of with regular household waste.
Subject to change without notice. For electric specifications, see printing on the
special cord set.
Page 9
Trouble-Shooting
Problem Possible reason Remedy
SHAVER Unpleasant smell
from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
Battery segments in the display are skipped with decreasing battery capacity.
Shaver head is humid.
1. Shaver head is cleaned with water.
2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
1. Drying time after automatic cleaning was too short.
2. Drain of the Clean&Charge Station is clogged.
1. When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
2. Change cleaning cartridge at least every 8 weeks.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
– Renew Foil & Cutter cassette. – Regularly oil the shaving system, especially when
cleaning with water only.
1. Clean directly after shaving to allow enough time for drying.
2. Clean the drain with a wooden toothpick.
CLEAN&CHARGE STATION Cleaning does not
start when pressing the start button.
Increased consumption of cleaning fluid.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com)
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
1. Shaver is not placed properly in the Clean&Charge Station.
2. Cleaning cartridge contains not enough cleaning fluid (display blinks red).
Drain of the Clean& Renew station is clogged.
1. Insert shaver into the Clean&Charge Station and push it to the rear side of the station (contacts of the shaver need to align with contacts in the station).
2. Insert new cleaning cartridge. Press start button again.
– Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean.
9
Page 10
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Merci de lire attentivement et intégralement la notice d’utilisation avant d’utiliser le produit. Veuillez la conserver pour vous y référer ultérieurement.
Avertissement
Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de basse tension. Par conséquent, vous ne devez modifi er ou manipuler aucun de ses composants, afi n d’éviter tout risque d’électrocution.
Le rasoir peut être nettoyé sous le robinet d’eau courante. Débran­chez le rasoir avant de le nettoyer sous l’eau.
Modèle 5040s w&d uniquement : Cet appareil peut être nettoyé sous le robinet d’eau courante et est utilisable dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Ne pas se raser avec une cassette de rasage ou un cordon d’alimentation abî­més.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per-
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Bouteille d’huile (non fournie avec tous les modèles)
Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas avaler. Ne pas appliquer sur les yeux. Une fois vide éliminer selon les réglementations locales en vigueur.
Clean&Charge (modèles 5090cc/5070cc/5050cc)
Pour éviter tout débordemenr du liquide de nettoyage, veillez à ce que le système autonettoyant Clean&Charge soit posé sur une surface plane. Lors­qu’une cartouche de liquide nettoyant est installée, ne basculez pas, ne bou­gez pas brusquement et ne transportez pas le système autonettoyant, car le liquide de nettoyage pourrait se renver­ser hors de la cartouche. Ne mettez pas la station dans une armoire à glace, ni sur une surface cirée ou laquée.
La cartouche de liquide nettoyant contient des liquides hautement infl am­mables, gardez-la à l’écart des sources d’ignition. Ne l’exposez pas directe­ment à la lumière du soleil et à la fumée de cigarette et ne la posez pas sur un radiateur.
Ne remplissez pas la cartouche et utilisez uniquement les cartouches de nettoyage d’origine Braun.
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne
10
Rasoir
1 Cassette de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage 3 Verrou coulissant de blocage de tête 4 Interrupteur (marche/arrêt) 5 Voyants d’affichage 6 Tondeuse rétractable 7 Plots de contact rasoir / système autonettoyant 8a Bouton de tondeuse 8b Modèle du rasoir 9 Prise du rasoir 10 Cordon d’alimentation 11a Brosse de nettoyage 11b Etui de voyage 11c Capot de protection
Page 11
Première utilisation et mise en charge du rasoir
Avant la première utilisation, vous devez brancher le rasoir sur une prise électrique avec le cordon d’ali­mentation (10).
Informations générales et de mise en charge
Une charge complète permet jusqu’à 45 minutes de rasage sans le cordon. Cela peut varier selon la longueur et la densité de votre barbe ainsi que de la température ambiante.
La température ambiante idéale pour une mise en charge doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. La batterie peut ne pas se charger complétement ou pas du tout avec des températures extrêmes trop élévées ou trop basses. La température ambiante recommandée pour le rangement ou l’utilisation du rasoir doit être comprise entre 15 °C et 35 °C.
Ne pas exposer le rasoir à des températures supérieures à 50 °C pendant une période prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
Voyants d’affichage du rasoir
Etat de charge
Les voyants d’affichage du rasoir (5) indiquent le niveau de charge de la batterie. Pendant la charge : le voyant batterie clignotera. (5090cc : le segment indiquant le niveau de charge de la batterie clignotera). Lorsque la batterie est complètement chargée (le rasoir est raccordé sur une prise électrique) : le voyant batterie s’éclaire ponctuellement pendant quelques secondes. (5090cc : Tous les segments s’éclairent ponctuellement quelques secondes.)
Faible charge
Le voyant lumineux de faible charge clignote rouge quand la batterie doit être rechargée. La charge restante est normalement suffisante pour que vous puissiez terminer votre rasage. Lorsque vous arrêtez votre rasoir, un bip vous rappelle le niveau de faible charge de la batterie.
Nettoyage – affichage
(modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement) Le symbole s’éclaire quand le rasoir a besoin
d’être nettoyé dans la station Clean&Charge.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le symbole s’éclaire quand le rasoir a été bloqué pour éviter qu’il ne se mette intempestivement en marche (ex : lors du transport dans un bagage).
Utilisation du rasoir (cf fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 4 pour mettre en marche le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
Pour un résultat de rasage optimal, Braun vous recommande de suivre 3 étapes simples :
1. Rasez-vous toujours avant de vous laver le visage.
2. Tenez toujours le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
3. Tendez votre peau et rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du poil.
Verrou coulissant de blocage de tête
Pour raser les zones difficiles à atteindre (ex: sous le nez) faire coulisser vers le bas le Verrou coulissant (3) ce qui permet de bloquer en position inclinée la tête de rasage. La tête de rasage peut être bloquée dans cinq positions différentes. Pour changer de position, déplacez la tête de rasage avec vos pouce et index d’avant en arrière. La tête se bloquera auto­matiquement dans la nouvelle position.
Modèles 5090cc/5070cc/5050cc : Pour un nettoyage automatique dans la station Clean&Charge la tête pivotante doit être libre, le verrou coulissant doit être positionné vers le haut.
Tondeuse rétractable
Pour tailler les pattes, la moustache et la barbe, appuyez sur le bouton (8a) et faites coulisser la ton­deuse (6) vers le haut.
Rasage avec le cordon (modèles 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s uniquement)
Si la batterie est déchargée, vous pouvez vous raser en branchant le rasoir sur une prise électrique avec son cordon d’alimentation.
Loquet de sécurité pour le voyage
Activation : appuyer sur l’interrupteur (marche/ arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole
Désactivation : En appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
. Puis l’affichage du symbole disparait.
Nettoyage manuel du rasoir (cf fig. B/C)
Nettoyage sous l’eau courante
Allumez le rasoir (sans le cordon) et rincez la tête du rasoir sous l’eau chaude jusqu’à retirer tous les résidus. Vous pouvez utiliser du savoir liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez
11
Page 12
toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la cassette de rasage (2) afin de la dégrafer et de la retirer pour la laissez sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une fois par semaine une goutte de l’huile fournie ou d’huile de machine à coudre sur la tondeuse et sur la cassette de rasage.
Modèle 5040s w&d uniquement : Le rasoir doit être lavé après chaque utilisation avec de la mousse de rasage.
Nettoyage avec la brosse
Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez la sur une surface plane. Avec la brosse, nettoyez l’intérieure de la tête de rasage. Ne pas nettoyer la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager.
Nettoyage automatique avec la centrale de nettoyage
Pour les modèles 5090cc/5070cc/5050cc uniquement
Le système autonettoyant Clean&Charge a été conçu pour nettoyer, charger et ranger votre rasoir Braun.
12 Prise électrique 13 Bouton de déverrouillage pour remplacer la
cartouche 14 Plots de contact avec le rasoir 15 Affichage sur le Clean&Charge 15a Affichage des fonctions 16 Bouton de mise en marche 17 Cartouche de nettoyage
Installation de la station Clean&Charge (cf fig. D)
Retirez le film protégeant la zone d’affichage sur le
Clean&Charge.
Raccordez l’appareil avec le cordon d’alimentation
(10) branché sur la prise (12) à une prise électrique secteur.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) à
l’arrière du Clean&Charge pour faire remonter le boîtier supérieur.
Mettre en place la cartouche de nettoyage (17) en
gardant l’appareil sur une surface plane et stable (ex : une table).
Retirez avec précaution l’opercule de la cartouche.
Introduire la cartouche dans son logement.
Refermer lentement l’appareil en abaissant le
boîtier supérieur.
Mise en charge du rasoir dans la station Clean&Charge (cf fig. D)
Mettre en place le rasoir avec la tête de rasage vers le bas dans le bac de nettoyage.
12
Important : le rasoir doit être sec et propre de tous résidus de mousse ou de savon !
Les plots de contacts (7) au dos du rasoir s’aligne­ront avec les plots de contact (14) du système auto­nettoyant. Mettre le rasoir dans la bonne position. Un bip vous confirme que le rasoir est correctement positionné dans la station. La charge commencera automatiquement.
Modèle 5090cc: La station Clean&Charge analyse le niveau de propreté. Le niveau est indiqué par les indicateurs du programme de nettoyage l’affichage du Clean&Charge (15). Pour plus de détails, voir le chapitre « Programme de nettoyage » ci-dessous.
Nettoyage (cf fig. D) Quand l’indicateur de nettoyage s’éclaire sur le
rasoir, mettre le rasoir dans la station Clean&Charge, la tête libre et vers le bas et face avant du rasoir vers soi (avec le Verrou coulissant de blocage de tête vers le bas).
Programme de nettoyage
5090cc : Le niveau de propreté sera analysé et le voyant du programme sélectionné s’éclairera.
Nettoyage court économique
Nettoyage normal
Nettoyage intensif
5070cc/5050cc : Un programme de nettoyage stan­dard est inclus.
Démarrer le nettoyage automatique
Démarrez le programme de nettoyage en appuyant sur le bouton de mise en marche (16). Si aucun voyant des programmes ne s’allume (Clean&Charge passe en mode stand-by après environ 10 minutes), appuyez sur le bouton une seconde fois. Sinon le nettoyage ne démarrera pas. Pour de meilleurs
résultats de rasage, nous recommandons le nettoyage du rasoir après chaque rasage.
Chaque programme de nettoyage consiste en plu­sieurs cycles durant lesquels le liquide de nettoyage est pompé dans la cartouche et circule vers la tête de rasage. Selon le modèle de Clean&Charge et/ou le modèle sélectionné, le temps de démarrage du nettoyage peut prendre jusqu’à 3 minutes. Pendant ce temps, le voyant du programme sélectionné clignote. Laissez le rasoir dans la station pour le séchage. Cela prend plusieurs heures pour que l’humidité s’évapore intégralement, selon les conditions climatiques. Ensuite, le rasoir est prêt à être utilisé.
Une fois la procédure de nettoyage et de charge­ment terminée, tous les voyants lumineux s’éteignent.
sur
Page 13
Retirer le rasoir de la station Clean&Charge
(cf fig. E) Maintenir la station Clean&Charge avec une main et
inclinez légerement le rasoir vers l’avant pour le retirer.
Cartouche de nettoyage/Remplacement (cf fig. F) Quand l’indicateur du niveau du liquide
en rouge en permanence c’est que le niveau de liquide est bas mais suffisant pour 3 cycles de nettoyage. Quand le voyant clignote en rouge la cartouche doit être remplacée, après environ 4 semaines (pour un usage quotidien).
Après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage (13), du système autonettoyant attendez pendant quelques secondes avant de retirer la cartouche usagée pour éviter qu’elle ne goutte. Avant de jeter la cartouche usagée, assurez-vous de reboucher les ouvertures en utilisant l’opercule de la nouvelle cartouche ; La cartouche usagée contient de la solution de nettoyage salie.
La cartouche de nettoyage hygiénique contient de l’éthanol et de l’isopropanol (selon le pays – pour plus de précision, cf. cartouche), qui une fois ouverte va naturellement s’évaporer doucement dans l’air environnant. utilisée quotidiennement, doit être remplacée environ toutes les 8 semaines pour assurer une désinfection optimale.
La cartouche de nettoyage contient également des lubrifiants pour le système de rasage, qui peuvent laisser les traces sur l’extérieur de la cassette de rasage et dans le bac de nettoyage de la station
Chaque cartouche, si elle n’est pas
s’éclaire
Clean&Charge. Ces marques peuvent être retirées facilement en frottant délicatement avec un tissu humide.
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois pour conserver la perfor­mance maximum de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou des centres service agréés Braun :
Cassette de rasage : 52S/52B
Cartouche de liquide nettoyant Clean&Charge :
CCR
Lotion de nettoyage Braun Shaver
Respect de l’environnement
Ce produit contient des batteries rechar­geables et/ou des déchets électriques recyclables. Afin de protéger l’environne­ment, ne jetez jamais l’appareil dans les ordures ménagères a la fin de sa durée de vie. Remettez-le à votre centre service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appro­priés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension.
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
RASOIR Odeur déplaisante
provenant de la tête de rasage.
La performance de la batterie a considérablement diminué.
1. La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
2. La cartouche de nettoyage est utilisée depuis plus de 8 semaines.
1. La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulièrement avec de l’eau mais n’est pas lubrifiée.
1. Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette pour la laisser sécher.
2. Changez la cartouche de nettoyage au minimum toutes les 8 semaines.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulierement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
13
Page 14
La performance de rasage a diminué considérablement.
L’affichage saute des segments lors de l’affichage du niveau de charge batterie.
La tête du rasoir est humide.
CLEAN&CHARGE STATION Le nettoyage ne
démarre pas quand vous appuyez sur le bouton.
Augmentation de la consommation de liquide de nettoyage.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs - appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est encrassé.
La cassette de rasage est usée ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
1. Le temps de séchage après un nettoyage automatique était trop court.
2. L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
1. Le rasoir n’est pas positionné correctement dans la station Clean&Charge.
2. La cartouche de nettoyage ne contient pas assez de liquide de nettoyage (la LED clignote rouge).
L’orifice de retour de la station Clean&Charge est bouché.
1. Remplacer la cassette de rasage.
2. Plongez cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois secs, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
– Remplacer la cassette de rasage. – Huilez régulièrement le système de rasage,
particulièrement quand il est nettoyé à l’eau exclusivement.
1. Nettoyez le rasoir directement après un rasage pour permettre un temps de séchage suffisant.
2. Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois.
1. Mettre en place le rasoir dans la station Clean&Charge et appliquez le contre le fond de la station (les plots de contact du rasoir doivent être alignés avec les plots de contact de la station).
2. Introduisez la nouvelle cartouche de nettoyage. Appuyez de nouveau sur le bouton marche.
– Nettoyez l’orifice avec un cure-dent en bois. – Nettoyez régulièrement le bac de nettoyage.
14
Page 15
Polski
Nasze produkty są zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzor­nictwa. Dziękujemy za zaufanie do jakości Brauna i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze swojej nowej golarki Braun.
Prosimy o przeczytanie poniższej instrukcji w całości, zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być wykonana przez dzieci chyba że są one starsze niż 8 lat i nad­zorowane.
Butelka oleju (dołączana do wybra­nych modeli)
Trzymać z dala od dzieci. Nie połykać. Nie stosować do oczu. Zutylizować po opróżnieniu.
Ostrzeżenie
Urządzenie zostało wyposażone w specjalny przewód, który zintegrowano z bezpiecznym zasilaczem bardzo niskiego napięcia. Nie wolno wymieniać ani przerabiać jego żadnej części, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym. Należy używać wyłącznie kabla dostar­czonego wraz z urządzeniem.
Golarkę można czyścić pod bieżącą wodą. Przed rozpoczęciem czyszczenia w wodzie golarkę należy odłączyć od zasilania.
Tylko model 5040s w&d: Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą i stosować w wannie lub pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa może być obsługiwane tylko bezprze­wodowo.
Nie należy się golić w przypadku uszko-
Stacja czyszcząco-ładująca (mode­le 5090cc/5070cc/5050cc)
Aby zapobiec wyciekowi płynu czysz­czącego, należy upewnić się, że stacja czyszcząco-ładująca znajduje się na płaskiej powierzchni. Gdy wkład czysz­czący jest zainstalowany, nie należy jej przechylać, gwałtownie przesuwać lub przenosić w inne miejsce, ponieważ płyn czyszczący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać stacji w szafce łazienkowej ani ustawiać na polerowanej lub lakierowanej powierzchni.
Wkład zawiera wysoce łatwopalną ciecz, więc należy trzymać ją z dala od źródeł zapłonu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i nie trzymać w pobliżu palących się papie­rosów ani nie przechowywać nad kaloryferem.
Nie należy ponownie napełniać wkładów i należy używać tylko oryginalnych wkładów firmy Braun.
dzenia folii lub przewodu. To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały ist­niejące zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Golarka
1 Kaseta z folią i ostrzami 2 Przyciski zwalniające kasetę 3 Przełącznik MultiHeadLock 4 Przełącznik wł./wył. 5 Wyświetlacz golarki 6 Trymer do długich włosów 7 Styki golarka-stacja 8a Przycisk zwalniający trymer do długich włosów 8b Numer modelu golarki 9 Gniazdo zasilania golarki 10 Specjalny zestaw przewodów
15
Page 16
11a Szczotka 11b Sztywne etui podróżne 11c Zatyczka ochronna
Pierwsze użycie i ładowanie
Przed pierwszym użyciem należy zdjąć folię ochronną z wyświetlacza golarki i podłączyć urządzenie do gniazda elektrycznego za pomocą specjalnego zestawu przewodów (10).
Informacje dotyczące ładowania i podstawowej obsługi
Całkowite naładowanie zapewnia do 45 minut bezprzewodowego golenia. Czas ten może się różnić w zależności od zarostu oraz temperatury otoczenia.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 5–35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo lub wcale się nie naładować w skrajnie niskich lub wysokich temperaturach. Zalecana temperatura przechowywania oraz golenia wynosi 15–35 °C.
Nie wolno przez dłuższy czas wystawiać urządzenia na działanie temperatur wyższych niż 50 °C.
Od podłączenia golarki do gniazda elektrycznego do zaświecenia się wyświetlacza może upłynąć kilka minut.
Wyświetlacz golarki
Stan naładowania
Na wyświetlaczu golarki (5) widoczny jest stan naładowania akumulatora. Podczas ładowania: Symbol akumulatora miga. (5090cc: miga odpowiedni segment akumulatora). Całkowite naładowanie (golarka jest podłączona do gniazda elektrycznego): Symbol akumulatora zaświeci się na kilka sekund. (5090cc: wszystkie segmenty symbolu akumulatora zaświecą się na kilka sekund).
Niski stan naładowania
Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski, kontrolka niskiego stanu naładowania zaświeci się na czerwono. Użytkownik powinien być w stanie dokończyć golenie. Przy wyłączaniu golarki sygnał dźwiękowy przypomni o niskim stanie naładowania.
Stan czyszczenia
(tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc) Wskaźnik czyszczenia świeci się, gdy konieczne
jest wyczyszczenie golarki w stacji czyszcząco­ładującej.
Blokada podróżna
Symbol blokady świeci się, gdy golarka jest zablokowana, w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia silnika (np. podczas przechowywania w walizce).
16
Użytkowanie golarki (rys. A)
Aby uruchomić golarkę naciśnij przycisk wł./wył. (4).
Wskazówki dotyczące idealnego golenia
W celu uzyskania najlepszych rezultatów firma Braun zaleca stosowanie się do trzech prostych zasad:
1. Gol się zawsze przed umyciem twarzy.
2. Zawsze trzymaj golarkę prostopadle (pod kątem 90°) do skóry.
3. Naciągnij skórę i gol zarost przeciwnie do kierunku wzrostu.
Przełącznik MultiHeadLock (blokada głowicy) W celu ogolenia trudno dostępnych miejsc
(np. pod nosem) należy przesunąć przełącznik MultiHeadLock (3) w dół, aby zablokować głowicę golarki. Głowicę można zablokować w pięciu położeniach. Aby zmieniać położenie, należy przesuwać ją do przodu i do tyłu kciukiem i palcem wskazującym. Głowica automatycznie przeskoczy do następnego położenia.
Modele 5090cc/5070cc/5050cc: w celu przeprowadzenia automatycznego czyszcze­nia za pomocą stacji czyszcząco-ładującej należy zwolnić blokadę głowicy.
Trymer do długich włosów
W celu podstrzyżenia baków, wąsów lub brody należy nacisnąć przycisk zwalniający (8a) i przesunąć trymer do długich włosów (6) w górę.
Golenie z użyciem przewodu (tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Jeśli w golarce zabraknie zasilania (urządzenie rozładuje się), można golić się również po podłącze­niu jej do gniazda elektrycznego za pomocą spe­cjalnego zestawu przewodów.
Blokada podróżna
Aktywacja: golarkę można zablokować, naciskając przełącznik wł./wył. (4) przez 3 sekundy. Zostanie to potwierdzone sygnałem dźwiękowym oraz pojawieniem się symbolu na wyświetlaczu. Następnie wyświetlacz wyłączy się.
Dezaktywacja: golarkę można odblokować, ponownie naciskając przełącznik wł./wył. przez 3 sekundy.
Ręczne czyszczenie golarki (rys. B/C)
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Włączyć golarkę (bezprzewodowo) i płukać głowicę pod bieżącą ciepłą wodą aż wszystkie pozostałości zostaną usunięte. Można także użyć mydła w płynie bez substancji ściernych. Spłukać pianę i pozwolić golarce popracować przez kilka sekund.
Page 17
Następnie wyłączyć golarkę, nacisnąć przyciski zwalniające (2), aby wyjąć blok ostrzy (1) i pozosta­wić do wyschnięcia.
Jeśli golarka jest regularnie czyszczona pod bieżącą wodą, raz w tygodniu należy zaaplikować kroplę lekkiego oleju maszynowego na wierzch bloku ostrzy.
Tylko model 5040s w&d: Golarkę należy czyścić każdorazowo po zastosowaniu pianki.
Czyszczenie za pomocą szczoteczki
Wyłączyć golarkę. Wyjąć blok ostrzy (1) i ostukać go na płaskiej powierzchni. Za pomocą szczo­teczki oczyścić wewnętrzną powierzchnię głowicy obrotowej. Nie czyścić bloku ostrzy szczoteczkę, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie!
Automatyczna stacja czyszcząco­ładująca (Clean&Charge)
tylko modele 5090cc/5070cc/5050cc
Stacja czyszcząco-ładująca służy do czyszczenia, ładowania, smarowania, dezynfekowania i przecho­wywania golarki Braun.
12 Gniazdo zasilania stacji 13 Przycisk zwalniający do wymiany wkładu 14 Styki stacja-golarka 15 Wyświetlacz stacji czyszcząco-ładującej 15a Kontrolka stanu 16 Przycisk uruchamiania 17 Wkład czyszczący
Instalacja stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza stacji czyszcząco-ładującej.
Podłącz specjalny zestaw przewodów (10) do gniazda zasilania stacji (12) i do gniazda elektrycz­nego.
Naciśnij przycisk zwalniający (13) na tylnej stronie stacji czyszcząco-ładującej, aby unieść obudowę.
Połóż wkład czyszczący (17) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole).
Ostrożnie zdejmij pokrywę z wkładu.
Wsuń wkład do podstawy stacji od tylnej strony, aż
wskoczy na miejsce.
Powoli zamknij obudowę, popychając ją w dół aż do zablokowania.
Ładowanie golarki za pomocą stacji czyszcząco-ładującej (rys. D)
Włóż golarkę do stacji czyszczącej głowicą w dół.
Ważne: golarka musi być sucha, bez piany i resztek mydła!
Styki (7) znajdujące się z tyłu golarki muszą zrównać się ze stykami (14) na stacji. Ustaw golarkę w prawi­dłowym położeniu.
Prawidłowe umieszczenie golarki w stacji zostanie potwierdzone sygnałem dźwiękowym. Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
Model 5090cc: stacja czyszcząco-ładująca analizuje stan higieniczny. Stan jest sygnalizowany za pomocą wskaźników programu czyszczącego na wyświetlaczu stacji czyszcząco-ładującej (15). Więcej informacji można znaleźć poniżej w rozdziale «Programy czyszczenia».
Czyszczenie golarki (rys. D) Gdy na wyświetlaczu golarki zaświeci się wskaźnik
czyszczenia, należy włożyć urządzenie do stacji czyszcząco-ładującej głowicą w dół, tak aby widoczna była przednia część (zwolniona blokada głowicy/wyrównane styki/sygnał dźwiękowy).
Programy czyszczenia
5090cc: po przeanalizowaniu stanu higienicznego zaświeci się jedna z poniższych kontrolek programu.
czyszczenie krótkie ekonomiczne
normalny poziom czyszczenia
czyszczenie intensywne
5070cc/5050cc: dostępny jest jeden standardowy program czyszczenia.
Uruchamianie czyszczenia automatycznego
Aby rozpocząć proces czyszczenia, naciśnij przycisk uruchamiania (16). Jeśli kontrolka stanu (15a) nie świeci się (stacja czyszcząco-ładująca przełącza się w tryb gotowości po około 10 minutach), naciśnij przycisk uruchamiania dwukrotnie. W przeciwnym razie czyszczenie nie rozpocznie się. W celu
uzyskania najlepszych rezultatów golenia zalecamy czyszczenie po każdym goleniu.
Każdy program czyszczenia składa się z kilku cykli, w których głowica golarki jest przepłukiwana płynem czyszczącym. W zależności od modelu stacji czyszcząco-ładującej i/lub wybranego programu czyszczenie może potrwać do 3 minut. W tym czasie kontrolka stanu miga. Należy pozostawić golarkę w stacji do wyschnięcia. Na wyparowanie pozostałej wilgoci potrzeba kilku godzin, w zależności od warunków klimatycznych. Po tym czasie golarka jest gotowa do użytku.
Po ukończeniu procedury czyszczenia i ładowania wszystkie kontrolki wyłączą się.
Wyjmowanie golarki ze stacji czyszcząco­ładującej: (rys. E)
Przytrzymaj stację czyszcząco-ładującą jedną ręką i lekko przechyl golarkę do przodu, aby ją odłączyć.
Wymiana wkładu czyszczącego (rys. F) Gdy wskaźnik poziomu
czerwono, oznacza to, że ilość płynu pozostała we wkładzie wystarczy jeszcze na około 3 cykli. Gdy wskaźnik poziomu miga na czerwono,
zacznie stale świecić na
17
Page 18
konieczna jest wymiana wkładu — co około 4 tygodnie (przy codziennym używaniu).
Po naciśnięciu przycisku zwalniającego (13) w celu otwarcia obudowy odczekaj kilka sekund przed wyjęciem zużytego wkładu, aby płyn nie kapał. Przed wyrzuceniem zużytego wkładu pamiętaj o zamknięciu jego otworów za pomocą pokrywy nowego wkładu, ponieważ w zużytym wkładzie znajduje się skażony płyn czyszczący.
Czysty wkład czyszczący zawiera etanol lub izopropanol (zob. specyfikacja wkładu), który po otwarciu będzie w sposób naturalny powoli odparowywał. Każdy wkład, jeśli nie jest używany codziennie, należy wymieniać po około 8 tygo­dniach, aby zapewnić optymalną dezynfekcję.
Wkład czyszczący zawiera również środki smarne dla systemu golenia, które mogą pozostawiać ślady na zewnętrznej ramie folii i w komorze czyszczenia stacji czyszcząco-ładującej. Ślady te można łatwo usunąć przez delikatne przetarcie wilgotną szmatką.
Dodatki
W celu utrzymania maksymalnej sprawności golarki firma Braun zaleca wymianę kasety z folią i ostrzami co 18 miesięcy.
Części są dostępne u dystrybutora lub w punktach serwisowych firmy Braun:
Kaseta z folią i ostrzami: 52S/52B
Wkład czyszczący do stacji czyszcząco-ładującej:
CCR
Spray czyszczący do golarek Braun
Uwaga dotycząca środowiska
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Produkt zawiera akumulatory i/ lub recyklowalne odpady elektryczne. W celu ochrony środowiska, zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wkład czyszczący można wyrzucić razem z odpa­dami domowymi.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
W celu uzyskania specyfikacji elektrycznych, patrz nadruk na zestawie zasilającym.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
GOLARKA Nieprzyjemny zapach
z głowicy golarki.
Wydajność akumulatora znacznie spadła.
Wydajność golenia znacznie spadła.
18
1. Głowica golarki jest czyszczona przy użyciu wody.
2. Wkład czyszczący jest używany dłużej niż 8 tygodni.
1. Folia i ostrza są zużyte, co wiąże się z większym poborem energii podczas każdego golenia.
2. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, ale nie jest smarowana.
1. Folia i ostrza są zużyte.
2. Mechanizm golarki jest zapchany.
1. W przypadku czyszczenia głowicy golarki samą wodą używaj gorącej wody, a od czasu do czasu mydła w płynie (bez substancji ściernych). Zdemontuj kasetę z folią i ostrzami, aby mogła wyschnąć.
2. Wymieniaj wkład czyszczący przynajmniej co 8 tygodni.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Jeśli golarka jest często czyszczona wodą, raz w tygodniu nakładaj kroplę lekkiego oleju maszynowego na górną część folii, aby ją nasmarować.
1. Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową.
2. Namocz kasetę z folią i ostrzami w gorącej wodzie z kroplą płynu do mycia naczyń. Następnie dokładnie ją wypłucz i wytrząśnij wodę. Po wysuszeniu nałóż na folię kroplę lekkiego oleju maszynowego.
Page 19
Segmenty akumulatora na wyświetlaczu są pomijane, a pojemność akumulatora spada.
Głowica golarki jest wilgotna.
STACJA CZYSZCZĄCO-ŁADUJĄCA Czyszczenie nie
rozpoczyna się po naciśnięciu przycisku uruchamiania.
Zwiększone zużycie płynu czyszczącego.
Folia i ostrza są zużyte, co wiąże się z większym poborem energii podczas każdego golenia.
1. Czas suszenia po automa­tycznym czyszczeniu był zbyt krótki.
2. Odpływ stacji czyszcząco­ładującej jest zablokowany.
1. Golarka nie została prawi­dłowo umieszczona w stacji czyszcząco-ładującej.
2. We wkładzie czyszczącym jest za mało płynu czyszczącego (wyświetlacz miga na czerwono).
Odpływ stacji czyszcząco­ładującej jest zablokowany.
– Wymień kasetę z folią i ostrzami na nową. – Regularnie smaruj mechanizm golarki,
szczególnie wówczas, gdy jest czyszczony wyłącznie wodą.
1. Czyść golarkę bezpośrednio po goleniu, aby miała wystarczająco dużo czasu na wyschnięcie.
2. Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki.
1. Włóż golarkę do stacji czyszcząco-ładującej i dociśnij ją do tylnej ścianki stacji (styki golarki muszą zrównać się ze stykami stacji).
2. Włóż nowy wkład czyszczący. Naciśnij ponownie przycisk uruchamiania.
– Oczyść odpływ za pomocą drewnianej wykałaczki. – Regularnie wycieraj zbiornik do czysta.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia­łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzo­wany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzo­wanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośred­nictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ule­gnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarcze­nia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opako­waniu należycie zabezpieczonym przed uszko­dzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedosta­tecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwaran­cyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szcze­gólności zawinione przez Pocztę Polską lub fi rmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z doku­mentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgło­szenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupu­jącego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania, któ­rych Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodo-
wane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż oso-
bisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instruk-
cją użytkowania, konserwacji, przechowy­wania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eks-
ploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieupraw-
nione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub uży-
wania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych; c) części szklane, żarówki, oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiały eks-
ploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i mode­lem sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon­sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
19
Page 20
Česk
Naše produkty splňují nejvyšší standardy v oblasti kvality, funkčnosti a designu. Děkujeme, že důvěřu­jete kvalitě našich produktů, a doufáme, že si nový holicí strojek Braun oblíbíte.
Tyto pokyny si důkladně prostudujte, jelikož obsahují bezpečnostní informace. Ponechejte si je pro potřebu do budoucna.
Olejová lahvička (není součástí každého modelu)
Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepoly­kejte. Zabraňte kontaktu s očima. Po vyprázdnění řádně zlikvidujte.
Stanice Clean&Charge (modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Chcete-li zabránit úniku čisticí kapaliny,
Varování
Přístroj je dodáván se zvláštním kabe­lem s integrovaným bezpečnostním zdrojem napájení, jenž vyžaduje velmi nízké napětí. Nepokoušejte se žádnou jeho část vyměnit nebo narušit, jinak hrozí riziko úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze zvláštní kabel dodaný s přístrojem.
Holicí strojek je možné čistit proudem kohoutkové vody. Před zahájením čištění vodou odpojte holicí strojek od zdroje napájení.
Pouze modely 5040s w&d: Tento přístroj je možné čistit prou­dem kohoutkové vody a používat ve vaně nebo ve sprše. Z bezpeč-
stanici Clean&Charge je nutné umístit na plochý povrch. Pokud připojíte čisticí kazetu, stanici žádným způsobem nenaklánějte, neprovádějte s ní náhlé pohyby, ani ji nepřenášejte, jinak se čisticí kapalina může z kazety vylít. Neumisťujte stanici do zrcadlové skříňky, ani na leštěný nebo lakovaný povrch.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, takže ji udržujte dále od všeho, co by ji mohlo zapálit. Nevystavujte ji přímému slunečnímu světlu nebo ciga­retovému kouři, ani ji nepokládejte na nebo nad radiátor.
Kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náhradní kazety Braun.
nostních důvodů jej lze používat jen tehdy, když je jeho kabel odpojen.
Pokud jsou kabel nebo holicí fólie poško­zené, s přístrojem se neholte.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zku­šeností a znalostí, pokud jim byl zajištěn dohled nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného použí­vání spotřebiče a pokud chápou souvi-
Holicí strojek
1 Kazeta fólie a řezačky 2 Tlačítka uvolnění kazety 3 Přepínač MultiHeadLock 4 Přepínač zapnuto/vypnuto 5 Displej holicího strojku 6 Zastřihovač dlouhých vousů 7 Kontakty holicího strojku se stanicí 8a Tlačítko uvolnění zastřihovače dlouhých vousů 8b Číslo modelu holicího strojku 9 Patice napájení holicího strojku 10 Speciální kabel 11a Kartáč 11b Pevné cestovní pouzdro 11c Ochranný kryt
sející rizika. Děti by si s přístrojem neměly hrát. Děti by neměly provádět
První použití a nabíjení
čištění a uživatelskou údržbu, pokud nejsou starší 8 let a pokud nemají zajištěn dohled.
20
Před prvním použitím odstraňte z displeje holicího strojku ochrannou fólii a připojte pomocí speciálního kabelu (10) holicí strojek k elektrické zásuvce.
Page 21
Nabíjení a základní provozní informace
Plné nabití poskytuje až 45 minut provozu na akumulátor. Tento údaj se může lišit v závislosti na vzrůstu vousů a na teplotě prostředí.
Doporučená okolní teplota při nabíjení je od 5 °C do 35 °C. Akumulátor se při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách nemusí správně nabít. Doporučená okolní teplota při skladování a holení je od 15 °C do 35 °C.
Nevystavujte přístroj po delší dobu teplotám vyšším než 50 °C.
Po zapojení do elektrické zásuvky může trvat rozsvícení displeje několik minut.
Displej holicího strojku
Stav nabití
Displej holicího strojku (5) zobrazuje stav nabití akumulátoru. Během nabíjení: symbol akumulátoru bude blikat. (5090cc: Příslušný segment akumulátoru bude blikat.) Při plném nabití (holicí strojek je připojen k elektrické zásuvce): symbol akumulátoru se na několik sekund rozsvítí. (5090cc: Všechny symboly akumulátoru se na několik sekund rozsvítí.)
Nízké nabití
Kontrolka nízkého nabití se rozsvítí červeně, pokud je akumulátor téměř vybitý. Mělo by být však možné dokončit holení. Při vypínání holicího strojku připomene stav nízkého nabití zvukový signál.
Stav čištění
(pouze modely 5090cc/5070cc/5050cc) Kontrolka čištění se rozsvítí, pokud je potřeba
holicí strojek vyčistit v čisticí a nabíjecí stanici.
Cestovní zámek
Symbol zámku se rozsvítí, pokud byl holicí strojek zablokován proti nechtěnému spuštění motorku (např. při uložení do kufru).
Použití holicího strojku (viz obr. A)
Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač zapnuto/ vypnuto (4):
Tipy pro dokonalé oholení
Společnost Braun doporučuje pro dosažení nejlepších výsledků 3 jednoduché kroky:
1. Vždy se holte před umytím obličeje.
2. Zásadně držte holicí strojek v pravém úhlu (90°) k pokožce.
3. Natáhněte pokožku a holte se proti směru růstu vousů.
Přepínač MultiHeadLock (blokování hlavy) Chcete-li holit obtížně dostupné oblasti (např. pod
nosem), zablokujte hlavu holicího strojku posunutím přepínače MultiHeadLock (3) dolů. Hlavu holicího strojku lze zablokovat v pěti polohách. Chcete-li změnit polohu, pohněte pomocí palce a ukazováčku hlavou holicího strojku dopředu nebo dozadu. Automaticky zapadne do další polohy.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Chcete-li automa­ticky čistit strojek v čisticí a nabíjecí stanici, uvolněte blokování hlavy.
Zastřihovač dlouhých vousů
Chcete-li zastřihnout licousy, knír nebo bradku, stiskněte tlačítko uvolnění (8a) a vysuňte zastřihovač dlouhých vousů (6).
Holení s kabelem (pouze modely 5090cc/5070cc/ 5050cc/5030s/5020s)
Pokud je holicí strojek vybitý, můžete se holit strojkem připojeným prostřednictvím speciálního kabelu k elektrické zásuvce.
Cestovní zámek
Aktivace: Holicí strojek zablokujete přidržením přepínače zapnuto/vypnuto (4) po dobu 3 sekund. Pro potvrzení se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí symbol
Deaktivace: Holicí strojek odblokujete přidržením přepínače zapnuto/vypnuto po dobu 3 sekund.
. Poté displej zhasne.
Ruční čištění holicího strojku (viz obr. B/C)
Čištění proudem vody
Zapněte holicí strojek (bez připojeného kabelu) a proplachujte jeho hlavu horkou tekoucí vodou, dokud z ní neodstraníte všechny nečistoty. Také můžete použít tekuté mýdlo bez drsných částic. Opláchněte veškerou pěnu a nechte holicí strojek ještě několik sekund zapnutý.
Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňova­cích tlačítek (2) odeberte holicí fólii a břitový blok (1) a nechte je zcela uschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte vodou, jednou týdně na horní část holicí fólie a břitového bloku naneste kapku lehkého strojního oleje.
Pouze model 5040s w&d: Holicí strojek je třeba čistit pokaždé, když použijete holicí pěnu.
Čištění štětkou
Vypněte holicí strojek. Sejměte holicí fólii a břitový blok a vyklepejte je o rovný povrch. Očistěte vnitřní část otočné hlavy pomocí štětky. Štětku nepouží­vejte k čištění břitového bloku, jinak může dojít k jeho poškození.
21
Page 22
Stanice pro automatické čištění a nabíjení pouze (Clean&Charge)
pro modely 5090cc/5070cc/5050cc
Čisticí a nabíjecí stanice byla vyvinuta pro čištění, nabíjení, mazání, desinfekci a ukládání holicího strojku Braun.
12 Patice napájení stanice 13 Zvedací tlačítko pro výměnu kazety 14 Kontakty stanice s holicím strojkem 15 Displej čištění a nabíjení 15a Kontrolka stavu 16 Spouštěcí tlačítko 17 Čisticí kazeta
Instalace čisticí a nabíjecí stanice (viz obr. D)
Odstraňte z displeje čištění a nabíjení ochrannou fólii.
Pomocí speciálního kabelu (10) připojte patici napájení stanice (12) k elektrické zásuvce.
Stiskněte zvedací tlačítko (13) na zadní straně čisticí a nabíjecí stanice a zvedněte kryt.
Přidržte čisticí kazetu (17) na rovném stabilním povrchu (např. na stole).
Opatrně sejměte z kazety víčko.
Zasuňte kazetu zezadu do základny stanice, kazeta
po zasunutí zaklapne.
Pomalu zavřete kryt, přitlačte jej, dokud nezapadne.
5070cc/5050cc: Má zahrnut jeden standardní čisticí program.
Spuštění automatického čištění
Spusťte proces čištění stisknutím spouštěcího tlačítka (16). Pokud nesvítí kontrolka stavu (15a) (čisticí a nabíjecí stanice se přepne do pohotovost­ního režimu po cca 10 minutách), stiskněte spouštěcí tlačítko dvakrát. V opačném případě čištění nebude spuštěno. Nejlepších výsledků dosáhnete, když
budete čištění provádět po každém holení.
Každý čisticí program se skládá z několika cyklů, při nichž je hlava holicího strojku propláchnuta čisticí kapalinou. Čištění trvá v závislosti na modelu čisticí a nabíjecí stanice a/nebo zvoleném programu až 3 minuty. Během této doby kontrolka stavu bliká. Nechte holicí strojek ve stanici uschnout. Odpaření zbytkové vlhkosti zabere v závislosti na klimatických podmínkách až několik hodin. Poté je holicí strojek připraven k použití.
Po dokončení čisticí a nabíjecí procedury všechny kontrolky zhasnou.
Vyjmutí holicího strojku z čisticí a nabíjecí stanice: (viz obr. E)
Přidržte jednou rukou čisticí a nabíjecí stanici a lehkým nakloněním dopředu uvolněte holicí strojek.
Nabíjení holicího strojku v čisticí a nabíjecí stanici (viz obr. D)
Vložte hlavu holicího strojku do čisticí stanice.
Důležité: Holicí strojek musí být suchý, bez zbytků pěny nebo mýdla!
Kontakty (7) na zadní straně holicího strojku je třeba zarovnat s kontakty (14) na stanici. Zatlačte holicí strojek do správné polohy. Správné usazení holicího strojku ve stanici potvrdí zvukový signál. Strojek se automaticky začne nabíjet.
Model 5090cc: Čisticí a nabíjecí stanice analyzuje stav hygieny. Stav je zobrazen indikátory čisticího programu na displeji čištění a nabíjení (15). Více podrobností naleznete níže v kapitole «Čisticí programy».
Čištění holicího strojku (viz obr. D) Pokud se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka
čištění , vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice vzhůru nohama a přední stranou k sobě (s uvolněným blokováním hlavy/srovnanými kontakty/ zvukovým signálem).
Čisticí programy
5090cc: Stav hygieny bude analyzován a rozsvítí se jedna z následujících kontrolek programů.
krátké úsporné čištění
normální čištění
vysoce intenzivní čištění
22
Čisticí kazeta / výměna (viz obr. F) Pokud se kontrolka úrovně
červeně, zbývající kapalina v kazetě vystačí zhruba na dalších 3 cyklů. Pokud kontrolka úrovně bliká červeně, kazetu je nutno vyměnit - zhruba každé 4 týdny (při každodenním použití).
Po otevření krytu stisknutím zvedacího tlačítka vyčkejte několik sekund, než vyjmete použitou kazetu, vyhnete se tím úniku kapaliny. Zajistěte před vyhozením použité kazety její uzavření víčkem nové kazety; použitá kazeta obsahuje znečištěnou čisticí kapalinu.
Kazeta pro hygienické čištění obsahuje denaturova­ný líh (informace naleznete na kazetě), který se po jejím otevření přirozeně pomalu vypařuje. Chcete-li zajistit optimální dezinfekci, kazetu nepoužívanou denně je třeba vyměnit po přibližně 8 týdnech používání.
Čisticí kazeta také obsahuje maziva pro holicí systém, jejichž zbytky mohou zůstat na vnějším rámu fólie a v čisticí dutině stanice Clean&Charge. Tyto zbytky lze snadno opatrně setřít vlhkým hadříkem.
nastálo rozsvítí
Page 23
Příslušenství
Společnost Braun doporučuje v zájmu maximálního výkonu holení vyměnit každých 18 měsíců kazetu fólie a řezačky.
Dostupné u prodejce nebo v servisním středisku společnosti Braun:
Kazeta fólie a řezačky: 52S/52B
Čisticí kazeta do čisticí a nabíjecí stanice: CCR
Čisticí sprej pro holicí strojky Braun
Poznámka k ochraně životního prostředí
Produkt obsahuje baterie a/nebo recyklova­telné elektrické prvky. Chraňte životní prostředí! Přístroj nevyhazujte do komunál­ního odpadu, ale odevzdejte jej v místním sběrném středisku elektrického odpadu.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Čisticí kazetu je možné vyhodit do běžného komunálního odpadu.
Tyto pokyny se mohou bez upozornění změnit.
Elektrické parametry jsou natištěny na zvláštním kabelu.
Řešení potíží
Problém Pravděpodobná příčina Opatření
HOLICÍ STROJEK Nepříjemný zápach
hlavy holicího strojku.
Výkon akumulátoru značně klesl.
Výkon holení značně klesl.
Segmenty akumulá­toru na displeji jsou přeskakovány se snižující se kapacitou baterie.
Hlava holicího strojku je vlhká.
1. Hlava holicího strojku je čištěna vodou.
2. Čisticí kazeta je používána déle než 8 týdnů.
1. Fólie a řezačka jsou opotřebované a spotřebují při každém holení více energie.
2. Hlava holicího strojku je pravidelně čištěna ale není promazána.
1. Fólie a řezačka jsou opotře­bované.
2. Holicí systém je zanesený.
Fólie a řezačka jsou opotře­bované a spotřebují při každém holení více energie.
1. Doba vysoušení po automa­tickém čištění byla příliš krátká.
2. Odtok čisticí a nabíjecí stanice je zanesený.
1. Pokud čistíte hlavu holicího strojku vodou, používejte výhradně horkou vodu a čas od času trochu tekutého mýdla (bez abrazivních látek). Sejměte kazetu fólie a řezačky a nechte ji vyschnout.
2. Vyměňujte čisticí kazetu maximálně po 8 týdnech.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Pokud je holicí strojek pravidelně čištěn vodou, kápněte jednou týdně na fólii kapku lehkého strojního oleje.
1. Vyměňte kazetu fólie a řezačky.
2. Namočte kazetu fólie a řezačky do horké vody s kapkou prostředku na nádobí. Poté ji důkladně vypláchněte a oklepejte. Po vyschnutí kápněte na fólii kapku lehkého strojního oleje.
– Vyměňte kazetu fólie a řezačky. – Pravidelně promazávejte holicí systém olejem,
obzvláště pokud jej čistíte pouze vodou.
1. Čistěte strojek ihned po holení a nechte dostatek času na vyschnutí.
2. Vyčistěte odtok dřevěným párátkem.
23
Page 24
ČIŠTĚNÍ A OBNOVA STANICE Čištění se po stisknutí
spouštěcího tlačítka nespustí.
Zvýšená spotřeba čisticí kapaliny.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
1. Holicí strojek není řádně vložen do čisticí a nabíjecí stanice.
2. Čisticí kazeta neobsahuje dostatek čisticí kapaliny (displej bliká červeně).
Odtok čisticí a nabíjecí stanice je zanesený.
1. Vložte holicí strojek do čisticí a nabíjecí stanice a zatlačte jej k zadní straně stanice (kontakty holicího strojku musí být zarovnány s kontakty stanice).
2. Vložte novou čisticí kazetu. Znovu stiskněte spouštěcí tlačítko.
– Vyčistěte odtok dřevěným párátkem. – Pravidelně čistěte vanu.
24
Page 25
Slovensk
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Ďakujeme Vám za Vašu dôveru v kvalitu značky Braun a dúfame, že sa tešíte z vášho nového holiaceho strojčeka Braun.
Prečítajte si tieto pokyny týkajúce sa bezpeč­nostných informácií. Uchovajte ich pre budúce použitie.
vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ nie sú pod dohľadom.
Fľaštička na olej (nie je súčasťou každého modelu)
Uchovávajte mimo dosahu detí. Neprehĺtajte. Neaplikujte do očí. Keď je fľaštička prázdna, zlikvidujte ju správnym spôsobom.
Čistiaca a nabíjacia stanica (modely
Výstraha
Tento holiaci strojček je vybavený špeciálnym napájacím káblom, ktorý má vstavaný bezpečnostný napájací zdroj veľmi nízkeho napätia. Nevymie­ňajte ani nemanipulujte so žiadnym jeho dielom, pretože by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Používajte iba špeciálny napájací kábel dodaný k tomuto holiacemu strojčeku.
Tento holiaci strojček sa môže čistiť pod tečúcou vodou z vodo­vodu. Pred čistením vo vode odpojte holiaci strojček od napá­jacieho zdroja.
Iba modely 5040s w&d: Tento holiaci strojček sa môže čistiť pod tečúcou vodou z vodo­vodu a používať vo vani alebo
5090cc/5070cc/5050cc)
Ak chcete zabrániť unikaniu čistiacej kvapaliny, čistiaca a nabíjacia stanica musí byť umiestnená na rovnom povrchu. Keď je nainštalovaná čistiaca kazeta, stanicu nenakláňajte, rýchle ňou nepohybujte ani ju nijako neposú­vajte, pretože by z kazety mohla vytiecť čistiaca kvapalina. Túto stanicu neklaď­te do vnútra skrinky so zrkadlom ani na leštené alebo lakované plochy.
Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapalinu, preto ju uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia. Nevystavujte ju priamemu slnečnému svetlu, pri práci nefajčte a neklaďte ju na radiátor.
Kazetu znovu nenapĺňajte ale použí­vajte iba originálne náplne do kaziet značky Braun.
v sprche. Z bezpečnostných dôvodov ho môžno prevádzkovať
Holiaci strojček
iba na batériu.
Nehoľte sa, keď je poškodená holiaca planžeta alebo napájací kábel.
Tento holiaci strojček môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslo­vými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností a zna­lostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené na bezpečné používanie tohto strojčeka a porozumeli nebezpečen­stvám, ktoré sú s tým spojené. Deti sa nesmú hrať s týmto holiacim strojče­kom. Deti mladšie ako 8 rokov nesmú
1 Kazeta s krytom a holiacimi nožmi 2 Tlačidlá na uvoľnenie kazety 3 Prepínač MultiHeadLock 4 Vypínač na zapnutie/vypnutie 5 Displej holiaceho strojčeka 6 Zastrihávač dlhých vlasov 7 Kontakty holiaceho strojčeka k stanici 8a Uvoľňovacie tlačidlo zastrihávača dlhých vlasov 8b Číslo modelu holiaceho strojčeka 9 Zásuvka napájania holiaceho strojčeka 10 Špeciálny napájací kábel 11a Kefka 11b Pevné cestovné puzdro 11c Ochranná násada
Prvé použitie a nabíjanie
Pred prvým použitím odstráňte z displeja holiaceho strojčeka ochrannú fóliu a pripojte holiaci strojček
25
Page 26
do zástrčky s pomocou špeciálneho napájacieho kábla (10).
Nabíjanie a základné informácie o prevádzke
Pri plnom nabití sa môžete holiť až 45 minút bez kábla. Tento údaj sa môže líšiť podľa dĺžky vašej brady a teploty okolia.
Pre nabíjanie sa odporúča teplota okolia od 5 °C do 35 °C. Pri veľmi nízkej či vysokej teplote sa batéria nemusí úplne nabiť, prípadne sa nemusí nabiť vôbec. Odporúčaná teplota okolia pre skla­dovanie a holenie je od 15 °C do 35 °C.
Prístroj dlhodobo nevystavuje teplotám vyšším než 50 °C.
Ak je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke, môže trvať niekoľko minút, než sa displej rozsvieti.
Displej holiaceho strojčeka
Stav nabitia
Displej holiaceho strojčeka (5) zobrazuje stav nabitia batérie. Počas nabíjania: Symbol batérie bliká. (5090cc: Príslušný dielik batérie bliká.) Plne nabitý (holiac strojček je pripojený k elektrickej zásuvke): Symbol batérie sa na niekoľko sekúnd rozsvieti. (5090cc: Všetky symboly batérie sa na niekoľko sekúnd rozsvietia).
Nízky stav nabitia batérie
Kontrolka nízkeho stavu nabitia batérie svieti červeno, keď je batéria takmer vybitá. Bude pravde­podobne možné dokončiť holenie. Pri vypnutí holia­ceho strojčeka vás pípnutie upozorní na nízky stav nabitia batérie.
Stav čistenia (len modely 5090cc/5070cc/5050cc)
Kontrolka čistenia sa rozsvieti, keď holiaci strojček bude musieť byt vyčistený v stanici na čistenie a nabíjanie.
Cestovný zámok
Keď holiaci strojček uzamknete, aby ste sa vyhli nechcenému spusteniu motorčeka (napr. pri uchová­vaní v kufri), rozsvieti sa symbol zámku .
Používanie holiaceho strojčeka
(pozrite obr. A)
Strojček zapnite spínačom zapnutia/vypnutia (4).
Tipy pre perfektné oholenie
Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, Braun vám odporúča postupovať podľa 3 jednoduchých krokov:
1. Vždy sa hoľte pred tým, než si umyjete tvár.
2. Vždy držte holiaci strojček v pravom uhle (90°) voči pokožke.
3. Narovnajte pokožku a hoľte sa proti smeru rastu chĺpkov.
26
Prepínač MultiHeadLock (zámok hlavice) Pre holenie ťažko prístupných oblastí (napr. pod
nosom) posuňte prepínač MultiHeadLock (3) smerom nadol, aby ste uzamkli hlavicu holiaceho strojčeka. Hlavica holiaceho strojčeka môže byť uzamknutá v piatich pozíciách. Pre zmenu pozície posuňte palcom a ukazováka hlavicu holiaceho strojčeka dozadu alebo dopredu. Automaticky zaklapne do ďalšej polohy.
Modely 5090cc/5070cc/5050cc: Pre automatické čistenie v stanici na čistenie a nabíjanie by mal byť zámok hlavice uvoľnený.
Zastrihávač dlhých vlasov
Pre zastrihnutie bokombrady, fúzov či brady stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8a) a posuňte zastrihávač dlhých vlasov (6) smerom nahor.
Holenie so zapnutým napájacím káblom
(len modely 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s) Ak holiacemu strojčeku dôjde energia (vybije sa),
môžete sa taktiež holiť so holiacim strojčekom zapnutým do elektrickej zásuvky pomocou špeciál­neho napájacieho kábla.
Cestovný zámok
Aktivácia: Stlačením vypínača na zapnutie/vypnutie (4) po dobu 3 sekúnd holiaci strojček zamknete. To bude potvrdené pípnutím a zobrazením symbolu zámku vypne.
Deaktivácia: Stlačením vypínača na zapnutie/ vypnutie po dobu 3 sekúnd holiaci strojček opätovne odomknete.
na displeji. Po tom sa displej
Ručné čistenie holiaceho strojčeka
(pozrite obr. B/C)
Čistenie pod tečúcou vodou
Holiaci strojček zapnite (napájanie z batérie) a holiacu hlavicu opláchnite pod tečúcou teplou vodou, kým nebudú odstránené všetky zvyšky. Môžete použiť tekuté mydlo bez abrazívnych látok. Opláchnite všetku penu a holiaci strojček nechajte v chode ešte niekoľko sekúnd.
Holiaci strojček potom vypnite a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (2) odstráňte holiacu planžetu a britový blok (1) a nechajte ich úplne vysušiť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte s vodou, potom aspoň raz za týždeň naneste na hornú časť holiacej planžety a britového bloku niekoľko kva­piek slabého strojného oleja.
Iba model 5040s w&d: Holiaci strojček je potrebné čistiť po každom použití peny.
Page 27
Čistenie pomocou kefky
Holiaci strojček vypnite. Holiacu planžetu a britový blok (1) odstráňte a vyklepte ich na rovnom povrchu. Vnútorný priestor otočnej hlavice vyčistite pomocou kefky. Na čistenie holiacej planžety a britového bloku nepoužívajte kefku, pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu!
Automatická stanica na čistenie a nabíjanie (Clean&Charge)
len pre modely 5090cc/5070cc/5050cc
Stanica na čistenie a nabíjanie bola vyvinutá na čistenie, nabíjanie, mazanie, dezinfekciu a uchovávanie vášho holiaceho strojčeka Braun.
12 Zásuvka napájania stanice 13 Uvoľňovacie tlačidlo na výmenu zásobníka 14 Kontakty stanice k holiacemu strojčeku 15 Displej čistenia a nabíjania 15a Kontrolka stavu 16 Tlačidlo Štart 17 Čistiaci zásobník
Inštalácia stanice na čistenie a nabíjanie
(pozrite obr. D)
Z displeja čistenia a nabíjania odstráňte ochrannú fóliu.
S pomocou špeciálneho napájacieho kábla (10) pripojte zásuvku napájania stanice (12) do elektrickej zásuvky.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (13) na zadnej strane stanice na čistenie a nabíjanie, aby ste zdvihli kryt.
Podržte čistiaci zásobník (17) smerom nadol na rovnom a stabilnom povrchu (napr. na stole).
Opatrne zo zásobníka vyberte viečko.
Vsuňte zásobník zo zadnej strany do základne
stanice, pokým nezaklapne na miesto.
Pomaly tlakom zatvorte kryt, pokým nezaklapne.
Nabíjanie holiaceho strojčeka v stanici na čistenie a nabíjanie (pozrite obr. D)
Vložte hlavicu holiaceho strojčeka do čistiacej stanice smerom nadol.
Dôležité: Holiaci strojček musí byť suchý a nesmie obsahovať žiadne zvyšky peny či mydla!
Kontakty (7) na zadnej strane holiaceho strojčeka musia priliehať ku kontaktom (14) stanice. Zatlačte holiaci strojček do správnej pozície. Pípnutie potvrdí, že holiaci strojček je správne usadený na svojom mieste. Nabíjanie sa spustí automaticky.
Model 5090cc: Stanica na čistenie a nabíjanie analyzuje hygienický stav. Tento stav zobrazujú kontrolky čistiaceho programu na displeji čistenia a nabíjania (15), pre viac podrobností si pozrite nižšie kapitolu «Čistiace programy».
Čistenie holiaceho strojčeka (pozrite obr. D) Keď sa na displeji holiaceho strojčeka rozsvieti kon-
trolka čistenia , vložte holiaci strojček do čistiacej a nabíjacej stanice obrátený smerom nadol tak, aby ste videli prednú stranu (s uvoľneným zámkom hlavice/ lícovaním kontaktov/pípnutím).
Čistiace programy
5090cc: Bude posúdený stav hygieny a rozsvieti sa jedna z nasledujúcich kontroliek programov.
krátkodobé úsporné čistenie
normálna úroveň čistenia
vysoko intenzívne čistenie
5070cc/5050cc: Zahrnutý je jeden štandardný čistiaci program.
Štart automatického čistenia
Stlačením tlačidla Štart spustite proces čistenia (16). Ak sa kontrolka stavu (15a) nerozsvieti (stanica na čistenie a nabíjanie sa prepne do úsporného režimu po cca 10 minútach), stlačte tlačidlo Štart dvakrát. V opačnom prípade sa čistenie nespustí.
Pre najlepšie výsledky holenia vám odporúčame čistenie po každom holení.
Každý holiaci program pozostáva z niekoľkých cyklov, v ktorých je čistiaca kvapalina preplachovaná cez hlavicu holiaceho strojčeka. V závislosti na modeli stanice na čistenie a nabíjanie a/alebo vybranom programe môže čistenie trvať až 3 minúty. Počas tejto doby stavová kontrolka bliká. Holiaci strojček ponechajte v stanici, aby sa vysušil. Vyparenie zvyšnej vlhkosti trvá v závislosti na klimatických podmienkach niekoľko hodín. Potom je holiaci strojček pripravený na použitie.
Po dokončení postupu čistenia a nabíjania sa všetky kontrolky vypnú.
Vybranie holiaceho strojčeka zo stanice na čistenie a nabíjanie: (pozrite obr. E)
Jednou rukou pridržte stanicu na čistenie a nabíjanie a jemne nakloňte holiaci strojček smerom dopredu, aby ste ho uvoľnili.
Čistenie/výmena zásobníka (pozrite obr. F) Keď sa kontrolka hladiny trvalo rozsvieti na
červeno, zvyšná kvapalina v zásobníku postačuje približne na 3 ďalších cyklov. Keď kontrolka hladiny červeno bliká, musí byť zásobník vymenený - približne každé 4 týždne (pri každodennom použití).
Po stlačení uvoľňovacieho tlačidla (13), aby ste otvo­rili kryt, počkajte pred odstránením použitého záso­bníka niekoľko sekúnd, aby ste sa vyhli odkvapká­vaniu. Pred vyradením použitého zásobníka sa uistite, že uzatvoríte otvory s pomocou viečka nového záso­bníka, keďže použitý zásobník obsahuje kontamino­vanú čistiacu kvapalinu.
Hygienická čistiaca kazeta obsahuje denaturovaný etanol (špecifikáciu pozri na kazete), ktorý sa po otvorení prirodzene pomaly odparuje. Každá kazeta, ktorá sa nepoužíva každý deň, by mala byť vymenená
27
Page 28
približne po 8 týždňoch, aby bola zaistená optimálna dezinfekcia.
Čistiaca kazeta tiež obsahuje mazivá pre holiaci systém, ktoré môžu na vonkajšom rámiku holiacej planžety a v komore čistiacej a nabíjacej stanice zanechávať stopy zvyškov. Tieto zvyšky možno ľahko odstrániť tak, že ich zľahka utriete navlhčenou handričkou.
Oznámenie o ochrane životného prostredia
Tento výrobok obsahuje batérie alebo recyklo­vateľný elektrický odpad. V záujme ochrany životného prostredia holiaci strojček neodha­dzujte do komunálneho odpadu, ale odo­vzdajte ho na recykláciu do zberne elektrického odpadu vo vašej krajine.
Príslušenstvo
Braun odporúča, aby ste kazetu s krytom a holiacimi nožmi vášho holiaceho strojčeka menili každých 18 mesiacov, aby ste si zachovali jeho maximálny výkon.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných strediskách Braun:
Kazeta s krytom a holiacimi nožmi: 52S/52B
Čistiaci zásobník stanice na čistenie a nabíjanie:
CCR
Čistiaci sprej pre holiace strojčeky Braun
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Čistiacu kazeta možno zlikvidovať odhodením do komunálneho odpadu.
Zmeny môžu byť vykonané bez predchádzajúceho upozornenia.
Parametre elektrického napájania si pozrite na na špeciálnom napájacom kábli.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Náprava
HOLIACI STROJČEK Z hlavice holiaceho
strojčeka vychádza nepríjemný zápach.
Výdrž batérie významne poklesla.
Výkon pri holení významne poklesol.
Dieliky batérie na displeji sú preskočené a súčasne sa znižuje kapacita batérie.
Hlavica holiaceho strojčeka je vlhká.
1. Hlavica holiaceho strojčeka je čistená vodou.
2. Čistiaci zásobník sa používa viac ako 8 týždňov.
1. Kryt a holiace nože sú opotre­bované, čo vyžaduje pre každé holenie viac energie.
2. Hlavica holiaceho strojčeka je pravidelne čistená vodou, ale nie je premazávaná.
1. Kryt a holiace nože sú opotre­bované.
2. Holiaci systém je zanesený.
Kryt a holiace nože sú opotre­bované, čo vyžaduje pre každé holenie viac energie.
1. Čas na vyschnutie po auto­matickom čistení bol príliš krátky.
2. Odtok stanice na čistenie a nabíjanie je zanesený.
1. Pri čistení hlavice holiaceho strojčeka vodou používajte len teplú vodu a občas trochu tekutého mydla (bez abrazívnych látok). Odstráňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi a nechajte ju vysušiť.
2. Vymieňajte čistiaci zásobník aspoň raz za 8 týždňov.
1. Vymeňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi.
2. Ak je holiaci strojček pravidelne čistený vodou, naneste jeden krát týždenne kvapku jemného strojového oleja na vrch krytu, aby sa premazal.
1. Vymeňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi.
2. Namočte kazetu s krytom a holiacimi nožmi do teplej vody s kvapkou čistiaceho prostriedku na riad. Potom ich dobre prepláchnite o vyklepte. Keď budú suché, naneste kvapku jemného strojového oleja na kryt.
– Vymeňte kazetu s krytom a holiacimi nožmi. – Pravidelne premazávajte holiaci systém,
predovšetkým ak ho čistíte len s pomocou vody.
1. Vykonávajte čistenie ihneď po holení, aby ste na sušenie ponechali dostatok času.
2. Vyčistite odtok dreveným špáradlom.
28
Page 29
STANICA NA ČISTENIE A NABÍJANIE Čistenie sa nespustí
po stlačení tlačidla Štart.
Zvýšená spotreba čistiacej kvapaliny.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
1. Holiaci strojček nie je dobre umiestnený v stanici na čistenie a nabíjanie.
2. Čistiaci zásobník neobsahuje dostatočné množstvo čistiacej kvapaliny (displej červeno bliká).
Odtok stanice na čistenie a nabíjanie je zanesený.
1. Vložte holiaci strojček do stanice na čistenie a nabíjanie a zatlačte ho do zadnej časti stanice (kontakty holiaceho strojčeka musia priliehať ku kontaktom stanice).
2. Vložte nový čistiaci zásobník. Znovu stlačte tlačidlo Štart.
– Vyčistite odtok dreveným špáradlom. – Pravidelne vytierajte vaničku.
29
Page 30
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkciona­litási és tervezési elvárásoknak megfelelően készül­tek. Köszönjük a Braun termékek minőségébe vetett bizalmát, és reméljük, új Braun borotváját örömmel használja majd.
Olvassa el az összes utasítást, mivel ezek biztonsággal kapcsolatos információkat tartalmaznak. Őrizze meg ezeket a jövőbeni használatra.
Figyelem
Készülékéhez egy speciális, törpefe­szültségű biztonsági tápegységgel ellátott kábelkészlet tartozik. Egyetlen alkatrészét se cserélje ki vagy módosít­sa, ellenkező esetben áramütés veszé­lye áll fenn. Csak a készülékhez mellékelt speciális kábelkészletet használja.
A borotva folyó csapvíz alatt tisztítható. Mielőtt vízben tisztí­taná a borotvát, húzza ki azt a hálózati csatlakozóból.
Csak a 5040s w&d típusok esetén: Ez a készülék alkalmas a folyó víz alatti tisztításra, valamint a fürdőszobai vagy zuhanyzói használatra. Biztonsági okokból csak kábel nélkül használható.
Ne használja a borotvát sérült szitával vagy kábellel.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő, vagy ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező szemé­lyek, csak más személyek felügyelete alatt vagy azok biztonságos használatra vonatkozó utasításainak betartásával használhatják, és ha megértették a használattal kapcsolatos kockázatokat.
1 Szita- és vágókazetta 2 Kazettakioldó gombok 3 MultiHeadLock kapcsoló 4 Be-/kikapcsológomb 5 A borotva kijelzője 6 Hosszúhaj-nyíró fej 7 Borotvaállomás-csatlakozók 8a A hosszúhaj-nyíró fej kioldógombja 8b A borotva típusszáma 9 A borotva tápcsatlakozója 10 Speciális kábelkészlet 11a Kefe 11b Kemény utazótok 11c Védőkupak
Gyerekek nem játszhatnak a készü­lékkel. A készülék tisztítását és karban­tartását nem végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
30
Első használat előtt vegye le a védőfóliát a borotva kijelzőjéről, majd a speciális kábelkészlet (10) segítségével csatlakoztassa a borotvát a hálózatra.
Olajozó flakon (nem minden modell esetében)
Tartsa gyermekektől távol. Ne nyelje le. Ne jusson a szembe. Ha kiürült, gondos­kodjon a megfelelő ártalmatlanításról.
Tisztító- és töltőállomás (5090cc/5070cc/5050cc típusok esetén)
A tisztítófolyadék szivárgásának elkerü­lése érdekében ügyeljen arra, hogy a tisztító- és töltőállomást vízszintes felületre helyezze. A tisztítópatron behelyezésekor, ne billentse meg, mozdítsa hirtelen vagy mozgassa bármilyen módon az állomást, külön­ben a tisztítófolyadék kifolyhat a pat­ronból. Ne helyezze az állomást tükrös szekrénybe, és ne helyezze polírozott vagy lakkozott felületre.
A tisztítópatron fokozottan tűzveszélyes folyadékot tartalmaz, ezért tartsa gyúj­tóforrástól távol. Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak vagy dohányfüstnek, és ne tárolja hősugárzó fölött.
A patront ne töltse újra és kizárólag eredeti, Braun újratöltő patronokat használjon.
Borotva
Első használat és töltés
Page 31
Töltés és alapvető használat
Egy teljes feltöltés 45 percnyi vezeték nélküli borotválkozási időt biztosít. Ez az idő a szakáll hosszától és a környezeti hőmérséklettől függően változhat.
A töltéshez 7 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott. Szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem töltődik. A tároláshoz és borotválkozáshoz 15 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérséklet ajánlott.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig 50 °C fölötti hőmérsékletnek.
A borotva hálózatra csatlakoztatásakor igénybe vehet néhány percet, míg a kijelző világítani kezd.
A borotva kijelzője
Töltési állapot
Az akkumulátor töltési állapota a borotva kijelzőjén (5) látható. Töltés közben: Az akkumulátor szimbólum villog. (5090cc: A megfelelő akkumulátorszegmens villog.) Teljesen feltöltve (a borotva hálózatra történő csatlakoztatásakor): Az akkumulátor szimbólum néhány másodpercre felvillan. (5090cc: Az összes akkumulátor szimbólum felvillan néhány másod­percre.)
Alacsony töltöttség
Az akkumulátor lemerülésekor az alacsony töltött­séget jelző fény pirosan villog. A borotválkozás ekkor még általában befejezhető. A borotva kikapcsolásakor egy hangjelzés figyel­meztet az alacsony töltöttségre.
Tisztítás állapotjelző (csak az 5090cc/5070cc/5050cc típusok esetén)
A tisztítás jelzőfény akkor világít, amikor a borotvát a tisztító- és töltőállomáson tisztítani kell.
Utazózár
A lakat szimbólum a borotva lezárt állapotában világít, ez (pl. bőröndben történő tároláskor) megakadályozza a motor véletlen elindítását.
A borotva használata (lásd: A ábra)
A borotvakészülék beindításához nyomja meg a be/ kikapcsoló gombot (4).
Tanácsok a tökéletes borotválkozáshoz
A Braun a legjobb eredmény elérése érdekében az alábbi három egyszerű lépést javasolja:
1. A borotválkozást mindig arcmosás előtt végezze.
2. A borotvát mindig bőrfelületére merőlegesen (90°) tartsa.
3. Feszítse meg bőrét, és a borotválkozást mindig szakálla növekedésének irányával szemben végezze.
MultiHeadLock kapcsoló (fej lezárása) A nehezen hozzáférhető helyek (pl. orr alatti rész)
borotválásához csúsztassa lefelé a MultiHeadLock kapcsolót (3) a borotvafej rögzítéséhez. A borotvafej öt pozícióban rögzíthető. A pozícióváltáshoz hüvelykujjával és mutatóujjával mozgassa a borotvafejet előre-hátra. A fej automatikusan beugrik a következő pozícióba.
5090cc/5070cc/5050cc típusok: A tisztító- és töltőállomáson történő automatikus tisztításhoz ki kell oldani a fej lezárását.
Hosszúhaj-nyíró fej
Oldalszakáll, bajusz és szakáll nyírásához nyomja meg a kioldógombot (8a), majd tolja felfelé a hosszúhaj­nyíró fejet (6).
Borotválkozás a vezeték használatával
(csak 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s típusok esetén)
A borotva akkumulátorának lemerülése esetén a speciális kábelkészleten keresztül hálózatra csatla­koztatva is használhatja a borotvát.
Utazózár
Aktiválás: A borotva lezárásához tartsa benyomva a be-/kikapcsológombot (4) 3 másodpercig. A lezárást egy hangjelzés és a kijelzőn megjelenő lakat
sz imbólum erősíti meg. A kijelző ezután
kikapcsol.
Feloldás: A borotva ismételt feloldásához tartsa ismét benyomva a be-/kikapcsoló gombot 3 másodpercig.
A borotva kézi tisztítása (lásd: B/C ábra)
Folyó víz alatti tisztítás
Kapcsolja be a borotvát (kábel nélkül), majd öblítse le a borotvafejet forró folyó vízben, ameddig minden lerakódás eltűnik. E célra súroló hatású anyagot nem tartalmazó folyékony szappant is használhat. Öblítse le az összes habot, majd hagyja a borotvát járni még néhány másod­percig.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, a kioldógombokat (2) benyomva oldja ki a szita- és vágókazettát (1), majd hagyja teljesen megszáradni.
Ha borotváját rendszeresen folyó víz alatt tisztítja, akkor hetente egyszer juttasson egy csepp finom gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
Csak a 5040s w&d típusok esetén: A borotvát ajánlott minden borotvahabbal való használatot követően megtisztítani.
Kefével történő tisztítás
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye le a szita- és vágó­kazettát (1), majd ütögesse egy sima felülethez.
31
Page 32
Tisztítsa meg a kefével a forgófej belső részét. A kazettát ne tisztítsa kefével, mert ez károsodást okozhat!
Automatikus tisztító- és töltőállomás
csak az 5090cc/5070cc/5050cc típusokhoz
A tisztító- és töltőállomás Braun borotvája tisztítására, töltésére, kenésére, fertőtlenítésére és tárolására szolgál.
12 Az állomás tápcsatlakozója 13 Kiemelőgomb a patroncseréhez 14 Borotvaállomás-csatlakozók 15 Tisztítás- és töltéskijelző 15a Állapotjelző fény 16 Indítógomb 17 Tisztítópatron
A tisztító- és töltőállomás üzembe helyezése
(lásd: D ábra)
Vegye le a védőfóliát a tisztító- és töltőállomás kijelzőjéről.
A speciális kábelkészlet (10) segítségével csatlakoztassa az állomás tápcsatlakozóját (12) egy hálózati aljzathoz.
Nyomja meg a tisztító- és töltőállomás hátoldalán található kiemelőgombot (13) a készülékház kiemeléséhez.
Helyezze a tisztítópatront (17) egy stabil, sík felületre (pl. asztalra), és fogja meg.
Óvatosan vegye le a patron fedelét.
Csúsztassa a patront hátulról az állomás talpába,
amíg a helyére nem pattan.
Lassan, ütközésig lefelé nyomva csukja le a készülékházat.
Tisztítóprogramok
5090cc: Az állomás elemzi a borotva higiéniai állapotát, majd az alábbi programjelző fények kezdenek világítani.
rövid, gazdaságos tisztítás
normál szintű tisztítás
erős, intenzív tisztítás
5070cc/5050cc: Egy normál tisztítóprogram érhető el.
Az automatikus tisztítás indítása
A tisztítási folyamat az indítógombbal (16) kezdhető meg. Ha az állapotjelző fény (15a) nem világít (a tisztító- és töltőállomás kb. 10 perc elteltével készenléti üzemmódra vált), akkor nyomja meg az indítógombot kétszer. Ellenkező esetben a tisztítás nem kezdődik el. A legjobb borotválkozási
eredmény elérése érdekében minden borotválkozás után javasoljuk a tisztítást.
Minden tisztítóprogram több ciklusból áll, amelyek tisztítófolyadékkal öblítik át a borotvafejet. A tisztítási művelet a tisztító- és töltőállomás típusától és/vagy a kiválasztott programtól függően legfeljebb 3 percet vesz igénybe. Eközben az állapotjelző fény villog. Hagyja a borotvát az állomásban megszáradni. Időjárási viszonyoktól függően több óráig is eltarthat, míg a megmaradt nedvesség teljesen elpárolog. Ezt követően a borotva használatra kész.
A tisztítási és töltési művelet befejezését követően az összes jelzőfény kialszik.
A borotva eltávolítása a tisztító- és töltőállo­másból: (lásd: E ábra)
Fogja meg egyik kezével a tisztító- és töltőállomást, majd a kioldáshoz enyhén döntse meg előre a borotvát.
A borotva tisztító- és töltőállomásban történő töltése (lásd: D ábra)
Helyezze a borotvát a tisztítóállomásba fejjel lefelé.
Fontos: A borotvának száraznak és hab-, illetve szappanmaradék-mentesnek kell lennie!
A borotva hátoldalán található érintkezőknek (7) az állomás érintkezőivel (14) egy vonalba kell esniük. Nyomja a borotvát a megfelelő pozícióba. Hangjelzés erősíti meg a borotva megfelelő helyzetét. A töltés azonnal megkezdődik.
5090cc típus: A tisztító- és töltőállomás elemzi a borotva higiéniai állapotát. A tisztító- és töltőállomás kijelzőjén (15) található tisztítóprogram-jelzőkkel kapcsolatos további részletekért lásd az alábbi, «Tisztítóprogramok» című fejezetet.
A borotva tisztítása (lásd: D ábra) Ha a borotva kijelzőjén világít a tisztítás jelzőfény
akkor helyezze a borotvát fejjel lefelé, elülső oldalával kifelé a tisztító- és töltőállomásba (fej kioldva/érintkezők egy vonalban/hangjelzés).
32
,
Tisztítópatron / -csere (lásd: F ábra) Ha a szintjelző fény
akkor a patronban maradt folyadék még körülbelül 3 ciklusra elegendő. Ha a szintjelző fény pirosan villog, akkor a patront cserélni kell - ez körülbelül 4 hetente fordul elő (napi használat esetén).
A készülékházat nyitó kiemelőgomb (13) megnyomá­sát követően a kicsöpögés megakadályozása érdekében várjon néhány másodpercet a használt patron kivételével. A használt patron ártalmatlanítása előtt ügyeljen arra, hogy az új patron fedelével zárja be a patron összes nyílását, mivel a használt patron szennyezett tisztítóoldatot tartalmaz.
A higiéniás tisztítópatron denaturált etanolt tartalmaz (lásd a patronon feltüntetett adatokat), amely a kinyitás után természetes módon, lassan elpárolog. Az optimális fertőtlenítés biztosítása érdekében minden patront - ha nincs napi rendszerességgel használva - 8 hetente cserélni kell.
A tisztítópatron kenőanyagot is tartalmaz a borotva számára, amely
tartósan pirosan világít,
nyomot hagyhat a szita külső
Page 33
felületén és a tisztító­ján. Ezek a nyomok egy nedves törlővel óvatosan áttörölve eltávolíthatók.
Tartozékok
A Braun a borotva maximális teljesítményének megőrzése érdekében a borotva szita- és vágókazet­tájának 18 havonta történő cseréjét javasolja.
Az alábbi tartozékok a Braun szervizközpontjaiban vásárolhatók meg:
Szita- és vágókazetta: 52S/52B
Tisztítópatron a tisztító- és töltőállomáshoz: CCR
Braun borotvatisztító spray
és töltőállomás tisztítókamrá-
Környezetvédelmi előírások
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasz­nosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében a terméket ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem újrahasznosítás céljából az országában felállított elektromos hulladék gyűjtőpontok egyikén adja le.
A tisztítópatron ártalmatlanítása történhet a normál háztartási hulladékkal együtt.
Előrejelzés nélkül módosítható.
Az elektromos adatok a speciális kábelkészletre nyomtatva találhatók.
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Elhárítás
BOROTVA Kellemetlen szag
érezhető a borotvafejből.
Az akkumulátor teljesítménye jelentősen leromlott.
A borotva teljesítménye jelentősen leromlott.
A kijelzőn kimaradnak szegmensek, és az akkumulátor egyre kisebb kapacitást mutat.
A borotvafej nedves. 1. Az automatikus tisztítás utáni
1. A borotvafejet vízzel tisztította.
2. A tisztítópatron több mint 8 hete van használatban.
1. A szita és a vágóegység elkopott, és ez minden borotválkozásnál több energiát igényel.
2. A borotvafejet rendszeres időközönként tisztítja, de kenést nem biztosít.
1. A szita és a vágóegység elhasználódott.
2. A borotva el van tömődve.
A szita és a vágóegység elkopott, és ez minden borotválkozásnál több energiát igényel.
száradási idő túl rövid volt.
2. A tisztító- és töltőállomás kifolyónyílása eltömődött.
1. Ha a borotvafejet csak vízzel tisztítja, akkor használjon forró vizet és időnként (súrolóanyag nélküli) folyékony szappant. Vegye le a szita- és vágókazettát, és hagyja megszáradni.
2. Legalább 8 hetente cserélje ki a tisztítópatront.
1. Újítsa fel a szita- és vágókazettát.
2. Ha a borotvát rendszeresen vízzel tisztítja, hetente juttasson egy csepp finom gépolajat a szitára a kenés biztosításához.
1. Újítsa fel a szita- és vágókazettát.
2. Áztassa a szita- és vágókazettát egy csepp mosogatószeres forró vízbe. Ezután megfelelően öblítse át és ütögesse ki. Miután megszáradt, juttasson egy csepp finom gépolajat a szitára.
– Újítsa fel a szita- és vágókazettát. – Rendszeres időközönként olajozza meg a
borotvát, különösen, ha csak vízzel tisztítja.
1. A tisztítást közvetlenül borotválkozás után végezze, elegendő időt hagyva a száradásra.
2. Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást.
33
Page 34
TISZTÍTÓ- ÉS TÖLTŐÁLLOMÁS A tisztítás nem
kezdődik meg az indítógomb megnyomásakor.
A tisztítófolyadék fogyása megnövekedett.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
1. A borotva nem megfelelően van behelyezve a tisztító- és töltőállomásba.
2. A tisztítópatronban nincs elég tisztítófolyadék (a kijelző pirosan villog).
A tisztító- és töltőállomás kifolyónyílása eltömődött.
1. Helyezze a borotvát a tisztító- és töltőállomásba, majd nyomja meg az állomás hátoldala irányába (a borotva érintkezőinek az állomás érintkezőivel egy vonalba kell esniük).
2. Helyezzen be egy új tisztítópatront. Nyomja meg ismét az indítógombot.
– Egy fa fogpiszkálóval tisztítsa ki a kifolyónyílást. – Rendszeres időközönként törölje tisztára a
teknőt.
34
Page 35
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Zahvaljujemo na povjerenju u Braunovu kvalitetu i nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Brauno­vim aparatom za brijanje.
Ove upute za korištenje sadrže važne sigurno­sne informacije. Pomno ih pročitajte te ih potom sačuvajte za buduće potrebe.
Pozor
Ovaj uređaj ima poseban priključni kabel s ugrađenim sigurnosnim niskonapon­skim adapterom. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom kabela ili adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara. Koristite isključivo priključni kabel koji ste dobili sa svojim uređajem.
Ovaj je uređaj prikladan za čišće­nje pod tekućom vodom. Prije čišćenja vodom, obavezno isključite uređaj iz izvora elek­trične energije.
Samo za modele 5040s w&d: Ovaj je uređaj prikladan za čišće­nje pod tekućom vodom te za uporabu u kadi ili pod tušem. Iz sigurnosnih razloga može se koristiti isključivo bez priključnog
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su oštećeni mrežica ili kabel.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starij a od 8 godina te osobe sa smanjenim fi zičkom i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju dostatno pret­hodno iskustvo i znanje, mogu koristiti ovaj uređaj isključivo uz nadzor osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili pod uvjetom da im je prethodno objaš­njeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumij u moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smij u igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ovog uređaja ne
1 Kazeta s nožem i mrežicom 2 Prekidač za opuštanje kazete 3 Prekidač MultiHeadLock 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 Zaslon 6 Trimer za podrezivanje dugih dlačica 7 Kontakt između aparata i stanice 8a Prekidač za otpuštanje trimera za podrezivanje
8b Broj modela brijača 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Specijalni priključni kabel 11a Četkica 11b Putni etui 11c Zaštitni poklopac
smij u obavljati djeca, osim ako nisu starij a od 8 godina i pod nadzorom.
Bočica s uljem (samo uz pojedine modele)
Držati dalje od dosega djece. Ne gutati. Ne nanositi na oči. Odložiti u skladu s propisima kada se isprazni.
Jedinica Clean&Charge (samo s modelima 5090cc/5070cc/5050cc)
Kako biste izbjegli curenje tekućine za čišćenje, jedinicu Clean&Charge postavite na ravnu, stabilnu površinu. Nemojte ni na koji način naginjati, naglo pomicati ili premještati jedinicu ako je uložena patrona sa sredstvom za čišćenje jer bi moglo doći do prolijeva­nja tekućine. Nemojte spremati jedinicu u toaletni ormarić niti na polirane ili lakirane površine.
Patrona za čišćenje sadrži visoko zapa­ljivu tekućinu pa je nemojte držati u bli­zini zapaljivih tvari ili izvora zapaljenja. Nemojte je izravno izlagati sunčevoj svjetlosti ili zapaljenim cigaretama i nemojte je spremati iznad radijatora.
Nemojte sami puniti patrone i kori­stite samo originalne Braunove patrone.
Aparat za brijanje
dugih dlačica
35
Page 36
Prva uporaba i punjenje
Prije prve uporabe skinite zaštitnu foliju sa zaslona i uključite aparat u utičnicu preko niskonaponskog priključnog kabela (10).
Punjenje i osnovne informacije o radu
U potpunosti napunjen uređaj pruža do oko 45 minuta brijanja bez priključnog kabela. Krajnje trajanje baterije ovisi o jačini brade i temperaturi okoliša.
Preporučena temperatura okoliša za punjenje je između 5 °C to 35 °C. Na ekstremno niskim ili ekstremno visokim temperaturama, baterija se možda neće pravilno napuniti ili će njezino punjenje u potpunosti biti nemoguće. Preporučena temperatura okoliša za spremanje uređaja i brijanje je između 15 °C i 35 °C.
Ne izlažite aparat duže vrijeme temperaturama višima od 50 °C.
Kada aparat za brijanje uključite u utičnicu, ponekad treba proći par minuta dok ne zasvijetli zaslon.
Zaslon aparata za brijanje
Status punjenja
Zaslon (5) pokazuje razinu napunjenosti baterije. Tijekom punjenja: Simbol baterije će bljeskati. (Za 5090cc: Bljeskat će pojedinačni segment sim­bola baterije.) Kada je aparat u potpunosti napunjen (aparat je uključen u struju): Simbol baterije će zasvijetliti na nekoliko sekundi. (Za 5090cc: Svi simboli u vezi baterije će zasvijetliti na nekoliko sekundi.)
Ispražnjena baterija
Indikator pražnjenja baterije bljeska crveno kada je baterija pri kraju, ali trebali biste moći dovršiti brijanje. Kada isključite uređaj, kratki zvučni signal podsjetit će vas da trebate napuniti aparat.
Status čišćenja (za modele: 5090cc/5070cc/5050cc only)
Indikator čišćenja zasvijetli kada aparat za brijanje treba očistiti u jedinici Clean&Charge.
Putno zaključavanje
Simbol zaključavanja svijetli kada je aparat za brijanje zaključan kako bi se izbjeglo nenamjerno uključivanje (npr. za spremanje u putnu torbu).
Korištenje aparata za brijanje
(pogledajte sliku A)
Pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje (4) uključujete aparat za brijanje.
36
Savjeti za savršeno brijanje
Za što bolje rezultate brijanja Braun preporučuje ova 3 jednostavna koraka:
1. Uvijek se obrijte prije umivanja.
2. Držite aparat za brijanje pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
3. Rastegnite kožu i pomičite aparat u pravcu suprotnom od smjera rasta brade.
Prekidač MultiHeadLock
(za zaključavanje brijaće glave) Za brijanje kompliciranijih područja (npr. ispod nosa),
samo gurnite prekidač MultuHeadLock (3) prema dolje i on će zaključati brijaću glavu. Ona može biti zaključana na pet pozicija. Za promjenu pozicije, pomaknite brijaću glavu palcem i kažiprstom prema naprijed ili prema natrag i ona će automatski prijeći na novu poziciju.
Za modele 5090cc/5070cc/5050cc: Prilikom automatskog postupka čišćenja u jedinici Clean&Charge brijaća glava ne smije biti zaključana.
Trimer za podrezivanje dužih dlačica
Za podrezivanje zalisaka, brkova ili brade, pritisnite prekidač za otpuštanje (8a) i gurnite trimer (6) prema gore.
Brijanje s priključnim kabelom (samo modeli 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Čak i ako se baterija isprazni, vi se možete brijati zahvaljujući priključnom kabelu koji će spojiti vaš aparat s izvorom električne energije.
Putno zaključavanje
Aktivacija: Za zaključavanje pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje i držite ga tako 3 sekunde. Zaključavanje će biti potvrđeno kratkim zvučnim signalom i simbolom lokota zaslonu. Nakon toga zaslon se isključuje.
Dektivacija: Samo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje, držite ga tako 3 sekunde i vaš aparat za brijanje će biti otključan.
koji će se pojaviti na
Ručno čišćenje aparata za brijanje
(pogledajte slike B/C)
Čišćenje pod tekućom vodom
Uključite uređaj (kad nije spojen na izvor električne energije) i ispirite glavu toplom tekućom vodom, dok god ne uklonite sve ostatke. Možete koristiti i tekući sapun bez abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite preki­dač za otpuštanje mrežice (2) te skinite kazetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite ih da se u potpunosti osuše.
Page 37
Čistite li redovito aparat tekućom vodom, jednom tjedno nanesite kapljicu laganog mašinskog ulja na vrh kazete s mrežicom i blokom noža.
Samo za model 5040s w&d: Aparat za brijanje se treba očistiti nakon svake uporabe pjene ili gela za brijanje.
Čišćenje četkicom
Isključite uređaj. Skinite kazetu s mrežicom i blokom noža (1) i lupkajte njome o ravnu površinu. Četkicom očistite unutrašnje površine glave aparata. Nikada nemojte četkicom čistiti mrežicu i blok noža jer bi ih to moglo oštetiti.
Jedinica za automatsko čišćenje i punjenje Clean&Charge
samo s modelima 5090cc/5070cc/5050cc
Jedinica Clean&Charge osmišljena je za čišćenje, punjenje, podmazivanje, dezinfekciju i spremanje vašeg Braunovog aparata za brijanje.
12 Utičnica na jedinici 13 Prekidač za zamjenu patrona 14 Kontakt za spajanje aparata za brijanje i jedinice
za čišćenje 15 Zaslon jedinice Clean&Charge 15a Lampica za prikaz statusa 16 Prekidač za uključivanje 17 Patrona sa sredstvom za čišćenje
Instaliranje jedinice Clean&Charge
(pogledajte sliku D)
Skinite zaštitnu foliju sa zaslona jedinice
Clean&Charge.
Uz pomoć niskonaponskog priključnog kabela (10)
povežite jedinicu s izvorom električne energije.
Pritisnite prekidač za zamjenu patrona (13) sa
stražnje strane jedinice i podignite kućište.
Patronu za punjenje (17) držite na ravnoj i stabilnoj
površini (npr. na stolu).
Pažljivo skinite poklopac s patrone.
Uložite patronu sa stražnje strane u bazu jedinice
tako da sjedne na svoje mjesto.
Polako zatvorite kućište pritiskom prema dolje tako
da se lijepo zatvori.
Punjenje aparata za brijanje u jedinici Clean&Charge (pogledajte sliku D)
Uložite aparat u jedinicu tako da gleda glavom prema dolje.
Važna napomena: Aparat za brijanje treba biti suh te na njemu ne smije biti ostataka pjene ili sapuna!
Kontakti (7) na stražnjoj strani aparata za brijanje trebaju biti u istoj razini s kontaktima (14) na jedinici. Pritisnite aparat tako da dođe u pravilnu poziciju. Kratki zvučni signal označit će da je aparat postavljen
na pravilan način i automatski će započeti proces punjenja.
Model 5090cc: Jedinica Clean&Charge analizira higijenski status. U skladu s očitanim statusom na zaslonu jedinice (15) ispisat će se adekvatan indikator programa čišćenja. Više detalja potražite u odlomku «Programi čišćenja».
Čišćenje aparata za brijanje (pogledajte sliku D) Kada se na zaslonu aparata za brijanje uključi indikator
čišćenja, postavite aparat u jedinicu Clean&Charge tako da gleda prema dolje i da je prednjom stranom okrenut prema vama (glava treba biti otključana, kontakti aparata i jedinice trebaju biti u istoj razini; ako je sve u redu, začut će se kratak zvučni signal).
Programi čišćenja
Model 5090cc: Jedinica će analizirati higijenski status aparata i potom će zasvijetliti jedan od sljedećih indikatora programa čišćenja.
potrebno je kratko ekonomično čišćenje
potrebna je normalna razina čišćenja
potrebno je iznimno intenzivno čišćenje
Modeli 5070cc/5050cc: Imaju jedan standardni pro­gram čišćenja.
Započinjanje automatskog čišćenja
Započnite postupak čišćenja pritiskom na prekidač za uključivanje (16). Ako lampica za prikaz statusa (15a) ne bljeska (jedinica Clean&Charge se prebacuje na modus čekanja nakon otprilike 10 minuta), dvaput pritisnite prekidač za uključivanje. U suprotnom čišćenje neće započeti. Za najbolje rezultate,
preporučujemo čišćenje nakon svakog brijanja.
Svaki program čišćenja sastoji se od nekoliko ciklusa tijekom kojih tekućina za čišćenje prolazi kroz brijaću glavu. Ovisno o modelu jedinice Clean&Charge i odabranom programu, vrijeme čišćenja može trajati do 3 minute. Tijekom tog vremena bljeska lampica statusa. Ostavite aparat u jedinici da se osuši. Imajte na umu da ponekad potrebno nekoliko sati da cjelokupna vlažnost ispari u zrak, ovisno o klimatskim uvjetima. Nakon toga aparat je spreman za uporabu.
Nakon završetka postupka čišćenja i punjenja svi se indikatori isključuju.
Izvlačenje aparata iz jedinice Clean&Charge
(pogledajte sliku E) Držite jedinicu Clean&Charge jednom rukom i blago
nakosite aparat prema naprijed tako da ga oslobodite.
Zamjena patrone sa sredstvom za čišćenje
(pogledajte sliku F) Kada indikator razine tekućine
crveno, to znači da je u patroni ostalo dovoljno tekućine za još 3 ciklusa čišćenja. Kada indikator bljeska crveno, to znači da ga treba zamijeniti ­najčešće svaka 4 tjedna (kada se koristi svakod­nevno).
počne stalno svijetliti
37
Page 38
Nakon što pritisnete prekidač za zamjenu patrona (13) i otvorite kućište, pričekajte nekoliko sekundi prije uklanjanja iskorištene patrone kako biste izbjegli kapanje. Prije odlaganja iskorištene patrone, obavezno je zatvorite poklopcem koju ste skinuli s nove, jer iskorištena patrona sadrži onečišćeno sredstvo za čišćenje.
Patrona sa sredstvom za higijensko čišćenje sadrži denaturirani etanol, koji jednom kada se patrona otvori, polako isparava u zrak. Svaka se patrona, ako se ne koristi svakodnevno, treba zamijeniti nakon otprilike 8 tjedana kako biste bili sigurni da će opti­malno dezinficirati vaš aparat.
Patrona za čišćenje sadrži i lubrikante za brijaći sustav koji mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru mrežice i komori za čišćenje unutar jedinice Clean & Charge. Ti se tragovi jednostavno uklanjaju – samo se nježno obrišu vlažnom krpom.
Zamjenski dijelovi
Kako bi aparat za brijanje zadržao zadovoljavajuću razinu rada, Braun preporučuje zamjenu kasete s mrežicom i blokom noža svakih 18 mjeseci.
Zamjenski su dijelovi dostupni u Braunovim servisnim centrima:
Kazeta mrežice i bloka noža: 52S/52B
Patrona sa sredstvom za čišćenje Clean&Charge:
CCR
Sprej za čišćenje aparata za brijanje
Napomena o brizi za okoliš
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno s kućnim otpadom. Ostavite ih u Braunovom servisnom centru ili na za to predviđenim odlagalištima u vašoj zemlji.
Patrona sa sredstvom za čišćenje može se odložiti zajedno s kućnim otpadom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Električne specifikacije su otisnute na posebnom niskonaponskom kabelu.
Rješavanje problema
Problem Mogući razlog Rješenje
APARAT ZA BRIJANJE Neugodan miris
brijaće glave.
Značajno lošiji rad baterije.
Primjetno lošiji rezultati brijanja.
Segmenti baterije na zaslonu se preskaču kako se smanjuje kapacitet baterije.
Brijaća glava je vlažna.
38
1. Brijaća glava je čišćena pod vodom.
2. Patrona sa sredstvom za čišćenje koristi se duže od 8 tjedana.
1. Mrežica i blok noža su istrošeni pa uređaj troši više energije za svako brijanje.
2. Brijaća glava se redovito čisti vodom, ali se ne podmazuje.
1. Mrežica i blok noža su istrošeni
2. Brijaći sustav je zaštopan.
Mrežica i blok noža su istrošeni pa uređaj troši više energije za svako brijanje.
1. Vrijeme sušenja nakon automatskog čišćenja je bilo prekratko.
2. Odvod jedinice Clean&Charge je zaštopan.
1. Kada brijaću glavu čistite vodom, koristite isključivo vruću vodu i povremeno malo tekućeg sapuna (bez abrazivnih sastojaka). Skinite kazetu mrežice i bloka noža i pustite da se osuši.
2. Zamijenite patronu sa sredstvom za čišćenje barem svakih 8 tjedana.
1. Zamijenite mrežicu i blok noža.
2. Ako se uređaj redovito čisti pod vodom, jednom tjedno u svrhu podmazivanja nanesite kap mašinskog ulja na vrh mrežice.
1. Zamijenite mrežicu i blok noža.
2. Ostavite kazetu s mrežicom i blokom noža da se namače u vrućoj vodi, pa je nakon toga dobro isperite i tapkanjem o ravnu površinu izbacite zaostale dlačice i kapi vode. Kada se osuši, na mrežicu nanesite kap mašinskog ulja.
– Zamijenite mrežicu i blok noža. – Redovito podmazujte brijaći sustav, pogotovo
ako se uređaj čisti isključivo pod vodom.
1. Aparat čistite odmah nakon brijanja kako bi ostalo dovoljno vremena za sušenje.
2. Očistite odvod drvenom čačkalicom.
Page 39
JEDINICA CLEAN&CHARGE Iako je prekidač za
početak rada pritisnut, čišćenje ne započinje.
Povećana potrošnja tekućine.
1. Aparat za brijanje nije
2. Patrona za čišćenje nema
Odvod jedinice Clean&Charge je zaštopan.
postavljen u jedinicu Clean&Charge na pravilan način.
dovoljno tekućine (na zaslonu bljeska crveno).
1. Uložite aparat za brijanje u jedinicu Clean&Charge i pritisnite stražnju stranu jedinice (kontakti aparata za brijanje trebaju biti u istoj razini s kontaktima na jedinici).
2. Stavite novu patronu za čišćenje i ponovno pritisnite prekidač za početak rada.
– Očistite odvod drvenom čačkalicom. – Redovito uklanjajte ostatke.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni. Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi. Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra. Servisna mjesta: Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže, molimo Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
01 37 72 644, 01 66 01 777
)
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88 Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240, Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99
ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac, Ruđera Boškovića 20, ) 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“ vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
043 24 35 00
)
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
033 80 04 00
)
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
033 55 25 29
)
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
031 37 34 44
)
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
031 49 48 85
)
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica, A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00 Sorić elektronika, 44000, Sisak, A. Stračevića 35,
044 54 91 17
)
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
051 22 84 01
)
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
047 41 59 55
)
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik, 8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29 ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
023 32 76 66
)
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
021 53 77 80
)
39
Page 40
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Zahvaljujemo se vam za zaupanje v kakovost Braun in upamo, da boste uživali v novem brivniku Braun.
Ta navodila vsebujejo varnostne informacije, zato jih v celoti preberite in shranite za nadaljnjo uporabo.
Opozorilo
Naprava je opremljena s kompletom s posebnim priključkom, ki ima integri­rano varnostno izjemno nizko napajanje. Ne menjajte ali spreminjajte nobenega njegovega dela, saj lahko pride do tve­ganja električnega šoka. Uporabljajte samo komplet s posebnim priključkom, ki je bil priložen napravi.
Brivnik je primeren za čiščenje pod tekočo vodo. Brivnik odklopite z napajanja, preden ga očistite pod vodo.
Postaja Clean&Charge (modeli 5090cc/5070cc/5050cc)
Da bi preprečili puščanje tekočine za čiščenje, zagotovite, da je postaja Clean&Charge postavljena na ravno površino. Ko je nameščena čistilna kaseta, postaje ne nagibajte, hitro premikajte ali transportirajte na noben način, saj se lahko čistilna tekočina izlije iz kasete. Postaje ne postavljajte v omarico z ogledali ali na bleščeče ali lakirane površine.
Čistilna kaseta vsebuje visoko vnetljivo tekočino, zato jo hranite stran od virov vžiga. Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi in cigaretom, niti je ne hranite na radiatorju.
Kasete ne polnite in uporabljajte samo originalne kasete Braun za ponovno polnjenje.
Samo modeli 5040s w&d: Ta naprava je primerna za čišče­nje pod tekočo vodo in uporabo v banji ali pod tušem. Iz varnostnih razlogov jo lahko uporabljate samo brez priključne vrvice.
Ne brijte se, če sta folija ali priključna vrvica poškodovana.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fi zič­nimi, senzoričnimi ali mentalnimi spo­sobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so
Brivnik
1 Mrežica in blok rezil 2 Tipka za sprostitev mrežice in bloka rezil 3 Stikalo MultiHeadLock 4 Stikalo za vklop/izklop 5 Prikazovalnik brivnika 6 Prirezovalnik daljših dlak 7 Kontakti za povezavo enote z brivnikom 8a Tipka za sprostitev prirezovalnika daljših dlak 8b Številka modela brivnika 9 Vtičnica za napajanje brivnika 10 Posebni priključni kabel 11a Ščetka 11b Trda potovalna torbica 11c Zaščitni pokrov
dobili navodila glede varne uporabe aparata in razumejo povezane nevar­nosti. Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
Steklenička z oljem (samo pri neka-
Prva uporaba in polnjenje brivnika
Pred prvo uporabo odstranite zaščitno folijo s prika­zovalnika brivnika in brivnik priključite na električno omrežje s posebnim priključnim kablom (10).
Polnjenje in osnovne informacije o delovanju
Povsem napolnjena baterija omogoča, glede na
terih modelih)
Hranite izven dosega otrok. Ne pogol-
Najprimernejša temperatura okolice za polnjenje
tnite. Ne uporabljajte na očeh. Ko je prazna, stekleničko ustrezno zavrzite.
40
rast brade in temperaturo okolice, do 45 minut britja brez priključnega kabla.
brivnika je med 5 °C in 35 °C. Ob izjemno nizkih ali visokih temperaturah se baterija ne bo pravilno polnila oziroma se sploh ne bo polnila.
Page 41
Priporočljiva temperatura okolice za shranjevanje in britje je 15 °C do 35 °C.
Naprave ne izpostavljajte dalj časa temperaturam nad 50 °C.
Ko priključite brivnik na električno vtičnico, lahko traja nekaj minut, preden prikazovalnik zasveti.
Prikazovalnik brivnika
Stanje napolnjenosti
Prikazovalnik brivnika (5) prikazuje stanje napolnje­nosti baterije. Med polnjenjem: simbol baterije bo utripal. (5090cc: ustrezni segment baterije bo utripal.) Povsem napolnjena baterija (brivnik je priključen na električno vtičnico): simbol baterije bo nekaj sekund svetil. (5090cc: vsi simboli baterije bodo nekaj sekund svetili.)
Nizko stanje baterije
Rdeča lučka za potrebno polnjenje utripa, ko je stanje baterije nizko. Svoje britje boste lahko dokončali. Zvočni signal ob izklopu brivnika vas bo opozoril na nizko stanje baterije.
Modeli 5090cc/5070cc/5050cc: Za samodejno čiščenje v enoti za čiščenje in polnjenje morate spro­stiti zaklep glave.
Prirezovalnik daljših dlak
Za prirezovanje zalizkov, brkov ali brade, pritisnite tipko za sprostitev (8a) in potisnite prirezovalnik daljših dlak (6) navzgor.
Britje s priključnim kablom (samo modeli 5090cc/ 5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Če je baterija brivnika prazna, se lahko brijete tako, da brivnik s posebnim priključnim kablom priključite na električno omrežje.
Potovalni zaklep
Vklop: brivnik zaklenete, če za 3 sekunde pritisnete stikalo za vklop/izklop (4). Nato zaslišite zvočni signal, na prikazovalniku pa se bo prikazal simbol za zaklep
Izklop: brivnik odklenete, če ponovno za 3 sekunde pritisnete stikalo za vklop/izklop (4).
. Prikazovalnik se nato izklopi.
Ročno čiščenje brivnika (g. sliki B/C)
Stanje čiščenja
(samo modeli 5090cc/5070cc/5050cc) Indikator čiščenja zasveti, ko je brivnik treba
očistiti v enoti za čiščenje in polnjenje.
Potovalni zaklep
Simbol za zaklep zasveti, ko ste brivnik zaklenili, da bi preprečili nezaželeni vklop motorja (npr. ko ga shranite v kovček).
Uporaba brivnika (glejte sliko A)
Brivnik vključite s pritiskom na stikalo za vklop/ izklop (4).
Nasveti za brezhibno britje
Za doseganje najboljših rezultatov vam Braun priporoča, da upoštevate tri preproste nasvete:
1. Vedno se obrijte, preden umijete obraz.
2. Brivnik vselej držite pravokotno na kožo (90°).
3. Kožo z roko rahlo napnite in se brijte v nasprotni smeri rasti brade.
Stikalo MultiHeadLock (zaklepanje glave)
Za britje težje dostopnih predelov (npr. pod nosom) potisnite stikalo MultiHeadLock (3) navzdol, da zaklenete brivsko glavo. Glavo brivnika je mogoče zakleniti v petih mestih. Če želite spremeniti položaj, premaknite brivsko glavo s palcem in kazalcem nazaj ali naprej. Glava bo samodejno zaskočila v naslednji položaj.
Čiščenje pod tekočo vodo
Brivnik vklopite (brezžično) in glavo brivnika spi­rajte pod tekočo vročo vodo, dokler ne odstranite vseh ostankov. Uporabite lahko tekoči detergent brez abrazivnih substanc. Sperite vso peno in pus­tite, da brivnik deluje še nekaj sekund.
Nato brivnik izklopite, pritisnite sprostitvena gumba (2), da odstranite mrežico in rezilo za britje (1) in počakajte, da se v celoti osuši.
Če brivnik pod vodo čistite redno, potem enkrat tedensko na mrežico in rezilo nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
Samo model 5040s w&d: Brivnik je treba očistiti po vsaki uporabi pene.
Čiščenje s ščetko
Brivnik izklopite. Odstranite mrežico in rezilo za britje (1) in ju iztrkajte na ravno površino. S ščetko očistite notranjost glave brivnika. Mrežice in rezila ne čistite s ščetko, saj ju lahko poškodujete!
Samodejna enota za čiščenje in polnjenje
samo za modele 5090cc/5070cc/5050cc
Enota za čiščenje in polnjenje je namenjena čiščenju, polnjenju, mazanju, dezinficiranju in shranjevanju vašega brivnika Braun.
12 Vtičnica za napajanje enote 13 Tipka za dvig ohišja za zamenjavo kartuše
41
Page 42
14 Kontakti za povezavo enote z brivnikom 15 Prikazovalnik za čiščenje in polnjenje 15a Lučka za prikaz stanja 16 Tipka za začetek 17 Čistilna kartuša
Namestitev enote za čiščenje in polnjenje
(glejte sliko D)
Odstranite zaščitno folijo s prikazovalnika za čiščenje in polnjenje.
S posebnim priključnim kablom (10) priklopite enoto (12) na omrežno vtičnico.
Pritisnite tipko za dvig ohišja enote (13) na hrbtni strani enote za čiščenje in polnjenje, in dvignite ohišje.
Čistilno kartušo (17) položite na ravno in trdno površino (npr. mizo).
Pazljivo odstranite pokrov kartuše.
Kartušo potiskajte iz hrbtne strani v glavni del enote,
dokler se ne zaskoči.
Ohišje počasi zaprite, tako da ga potiskate navzdol, dokler se ne zaskoči.
Polnjenje brivnika v enoti za čiščenje in polnjenje (glejte sliko D)
Brivnik vstavite v enoto za čiščenje z glavo navzdol.
Pomembno: brivnik mora biti suh in brez ostankov pene ali mila!
Kontakti (7) na hrbtni strani brivnika morajo biti skladni s kontakti (14) na enoti. Brivnik potisnite v ustrezen položaj. Ko zaslišite zvočni signal, je brivnik pravilno nameščen v enoti. Polnjenje se bo pričelo samodejno.
Model 5090cc: enota za čiščenje in polnjenje zazna, kakšno je stanje čistosti. Stanje čistosti je prikazano z indikatorji programov čiščenja na prikazovalniku za čiščenje in polnjenje (15), za več podrobnosti glejte spodnjo poglavje «Programi čiščenja».
Čiščenje brivnika (glejte sliko D) Ko zasveti indikator čiščenja
brivnika, vstavite brivnik v enoto za čiščenje in polnjenje z glavo navzdol in sprednjo stranjo obrnjeno naprej (s sproščeno glavo/poravnanimi kontakti/ zvočnim signalom).
Programi čiščenja
5090cc: sistem zazna stanje čistosti in zasvetil bo eden izmed naslednjih indikatorjev programa.
Kratko ekonomično čiščenje
Običajna stopnja čiščenja
Visoko intenzivno čiščenje
5070cc/5050cc: vsebuje standardni program čiščenja.
42
na prikazovalniku
Zagon samodejnega čiščenja
Postopek čiščenja zaženite s pritiskom na tipko za zagon (16). Če lučka stanja (15a) ne sveti (enota za čiščenje in polnjenje preklopi v stanje pripravljenosti po pribl. 10 minutah), dvakrat pritisnite tipko za zagon. V nasprotnem primeru se čiščenje ne bo pričelo. Da bi dosegli najboljše rezultate britja,
priporočamo čiščenje po vsaki uporabi.
Vsak program čiščenja je sestavljen iz več ciklusov, med katerimi čistilna tekočina steče skozi glavo brivnika. Čas čiščenja je odvisen od modela za čiščenje in polnjenje in/ali izbranega programa in traja do 3 minute. Med tem časom lučka stanja utripa. Brivnik pustite v enoti, da se posuši. Odvisno od klimatskih razmer lahko traja več ur, dokler vsa vlaga izhlapi. Brivnik je nato pripravljen na uporabo.
Ko je postopek čiščenja in polnjenja končan, se vsi indikatorji izklopijo.
Odstranjevanje brivnika iz enote za čiščenje in polnjenje: (glejte sliko E)
Z eno roko držite enoto za čiščenje in polnjenje in nagnite brivnik rahlo naprej, da ga sprostite.
Čiščenje / zamenjava kartuše (glejte sliko F) Ko indikator stopnje
preostala tekočina v kartuši za približno 3 nadaljnjih ciklusov. Ko indikator stopnje utripa rdeče, je treba kartušo zamenjati ‒ na približno 4 tedne (ob vsakodnevni uporabi).
Ko s pritiskom na tipko (13) odprete ohišje enote, počakajte nekaj sekund, preden odstranite rabljeno kartušo, da preprečite kapljanje. Preden odvržete staro kartušo, jo zaprite s pokrovčkom nove kartuše, saj vsebuje umazano čistilno tekočino.
Higienska čistilna kaseta vsebuje denaturiran etanol (za specifikacije glej kaseto, ki po odprtju počasi izhlapeva. Vsako kaseto, če je ne uporabljate dnevno, je treba zamenjati po približno 8 tednih, da zagotovite optimalno dezinfekcijo.
Čistilna kaseta vsebuje tudi maziva za brivni sistem, ki lahko pustijo madeže na zunanjem okvirju folije in čistilni komori postaje Clean&Charge. Te madeže lahko enostavno odstranite, če jih nežno obrišete z vlažno krpo.
sveti rdeče, zadošča
Dodatna oprema
Braun priporoča, da mrežico in blok rezil zamenjate na vsakih 18 mesecev, da ohranite največjo zmoglji­vost brivnika.
Na voljo pri vašem prodajalcu ali Braunovih servisnih centrih:
Mrežica in blok rezil: 52S/52B
Čistilna kartuša za čiščenje in polnjenje: CCR
Čistilni razpršilec za brivnik Braun
Page 43
Opozorilo o varstvu okolja
Izdelek vsebuje baterije in/ali reciklirne električne odpadke. Da bi zaščitili okolje, aparata ne zavrzite med gospodinjske odpadke, temveč v zbirno embalažo za električne odpadke, ki so na voljo v vaši državi.
Čistilno kaseto lahko zavržete med običajne gospodinjske odpadke.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega opozorila.
Za električne specifikacije glejte obvestilo na kompletu s posebnim priključkom.
Odpravljanje težav
Težava Morebiten vzrok Rešitev
BRIVNIK Iz brivske glave se širi
neprijeten vonj.
Delovanje baterije se je občutno poslabšalo.
Učinkovitost britja se je občutno poslabšala.
Segmenti baterije na zaslonu upadajo ob zmanjšani zmogljivosti baterije.
Glava brivnika je vlažna.
1. Brivsko glavo čistite z vodo.
2. Čistilno kartušo uporabljate več kot 8 tednov.
1. Mrežica in rezilo sta obrabljena, zato vsako britje porabi več moči.
2. Glavo brivnika redno čistite z vodo, vendar je ne namažete.
1. Mrežica in rezilo sta obrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
Mrežica in rezilo sta obrabljena, zato vsako britje porabi več moči.
1. Prekratek čas sušenja po samodejnem čiščenju.
2. Odtok enote za čiščenje in polnjenje je zamašen.
1. Ko brivsko glavo čistite samo z vodo, uporabite vročo vodo in občasno dodajte nekaj tekočega mila (brez abrazivnih sestavin). Odstranite mrežico in blok rezil ter pustite, da se posušijo.
2. Čistilno kartušo menjajte vsaj na 8 tednov.
1. Zamenjajte mrežico in blok rezil.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, vsak teden nanesite kapljico lahkega strojnega olja kot mazivo.
1. Zamenjajte mrežico in blok rezil.
2. Mrežico in blok rezil namočite v vročo vodo s kapljico tekočine za pomivanje. Nato ju dobro izperite in iztrkajte. Ko se mrežica posuši, nanjo nanesite kapljico lahkega strojnega olja.
– Zamenjajte mrežico in blok rezil. – Redno naoljite sistem za britje, posebej ko ga
čistite samo z vodo.
1. Napravo očistite takoj po britju, da je na voljo dovolj časa za sušenje.
2. Odtok očistite z lesenim zobotrebcem.
ENOTA ZA ČIŠČENJE IN POLNJENJE Čiščenje se ne začne,
ko vklopite tipko za zagon.
Povečana poraba čistilne tekočine.
1. Brivnik ni pravilno nameščen v enoti za čiščenje in polnjenje.
2. Čistilna kartuša ne vsebuje dovolj čistilne tekočine (prikazovalnik utripa rdeče).
Odtok enote za čiščenje in polnjenje je zamašen.
1. V enoto za čiščenje in polnjenje vstavite brivnik in ga potisnite na hrbtno stran enote (kontakti brivnika morajo biti skladni s kontakti na enoti).
2. Vstavite novo čistilno kartušo. Ponovno pritisnite tipko za zagon.
– Odtok očistite z lesenim zobotrebcem. – Redno čistite enoto.
43
Page 44
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni upo­rabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpra­vili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v mate­rialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distribu­terju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosl­jivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri pop­ravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni
deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo sku­paj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
Jože Ježek Cesta 24. junija 21 1231 Črnuče – Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju). Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
44
Page 45
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılamak için üretilmiştir. Braun’un kalitesine güvendiğiniz için size teşekkür eder yeni Braun tıraş makinenizden memnun kalmanızı dileriz.
Ürünü kullanmadan önce kullanma talimatlarını tam olarak okuyunuz. Güvenlik bilgisi içermek­tedir. İleride daha sonra okuyabileceğiniz için saklayınız.
Uyarılar
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra Düşük Voltajlı özel bir kablo seti veril­miştir. Herhangi bir parçasını değiştir­meyiniz ya da kurcalamayınız. Elektrik şoku riski taşımaktadır. Sadece ürünü­nüzle birlikte verilen özel kablo setini kullanınız.
Tıraş makinesini suyla yıkayarak temizleyebilirsiniz. Suyla yıkama­dan önce tıraş makinesini güç kaynağından çıkartın.
Sadece 5040s w&d Modellerinde: Ürününüzü suyla yıkayarak temiz­leyebilir ve banyo ya da duşta kullanabilirsiniz. Güvenliğiniz açısından yalnızca kablosuz kulla­nabilirsiniz.
Zarar görmüş elek ya da kabloyu kullan­mayınız.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için uygundur. Bedensel ve duyusal yete­nekleri zayıf kişiler; bilgi ve deneyimi yetersiz kişisel eğer cihazın güvenle kullanımı konusunda bilgi ve gözetim almışlar ve ortaya çıkabilecek tehlikeleri anlamışlarsa bu ürünü kullanabilirler. Çocuklar bu ürünle oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işleri ancak 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından bir gözetmen eşliğinde yapılabilir.
Yağ Şişesi (bütün modellerde bulunmamaktadır)
Çocukların ulaşamayacağı yerde sakla­yınız. Yutmayınız. Gözle temasından kaçınınız. Bittiğinde derhal atınız.
Temizleme ve Şarj Ünitesi (5090cc/5070cc/5050cc modelleri için)
Temizleme sıvısının dökülmesini önlemek için, Temizleme ve Şarj ünitesini düz bir yüzeye koyun. Kartuş yüklendiğinde eğmeyin, aniden hareket ettirmeyin ya da temizleme sıvısı kartuştan akabile­ceğinden ünitenin yerini değiştirmeyin. Üniteyi aynalı dolapların içine ya da cilalı veya vernikli alanlara koymayınız.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içer­mektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da sigara dumanına maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne koymayın.
Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orjinal Braun yedek kartuş­larını kullanın.
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak Kutusu 2 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi 3 MultiHeadLock düğmesi 4 Açma/kapama düğmesi 5 Tıraş makinesi bilgi ekranı 6 Uzun tüy düzeltici 7 Tıraş makinesi ünite temas noktası 8a Uzun tüy düzelticisinin çıkartma düğmesi 8b Tıraş makinesinin model numarası 9 Tıraş makinesi şebeke elektriği soketi 10 Özel kablo seti 11a Fırça 11b Sert seyahat kılıfı 11c Koruma başlığı
İlk kullanım ve Şarj
İlk kullanımdan önce tıraş makinesi bilgi ekranından koruma eleğini çıkarıp tıraş makinenizi özel kablo setini (10) kullanarak elektrik kaynağına bağlayın
Şarj ve temel çalıştırma bilgisi
Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz
kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza ve ortam sıcaklığına göre bu süre değişebilir.
Şarj için en uygun ortam sıcaklık aralığı 5 °C ila 35 °C
arasıdır. Aşırı düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil düzgün şekilde ya da hiç şarj etmeyebilir. Muhafaza ve tıraş için önerilen ortam sıcaklıkları 15 ila 35 °C arasındadır.
45
Page 46
Tıraş makinenizi uzun süre 50 °C nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş makinesi elektrik çıkışına bağlanacağı zaman, bilgi ekranı yanana kadar birkaç dakika geçebilir.
Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı
Şarj Durumu
Tıraş makinesi bilgi ekranı (5) makinenin şarj duru­munu gösterir. Şarj esnasında: Pil işareti yanıp sönecektir. (5090cc: İlgili pil bölümü yanıp sönecektir.) Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlıyken, tam olarak şarj olduğunda pil işareti birkaç saniyeliğine yanacaktır. (5090cc: Pil işaretlerinin tümü birkaç saniye için yanar.)
Düşük Şarj Seviyesi
Düşük şarj ışığı pil azaldığında kırmızı yanmaya başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makine­sini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük olduğunu size hatırlatacaktır.
Temizlik durumu (yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modellerinde)
Temizleme göstergesi tıraş makinesinin Clean&Charge ünitesinde temizlenmesi gerektiği durumda yanar.
Seyahat Kilidi
Kilit Sembolü motorun istenmeyen bir şekilde çalışmaya başlamasını önlemek için tıraş makinesi kilitlendiğinde yanar. (Örn: Bavul içinde muhafaza ederken).
Tıraş Makinesinin Kullanımı (bkz. şekil A)
Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine basınız (4).
Mükemmel tıraş için ipuçları:
En iyi sonucu almak için Braun size 3 basit adımı uygulamanızı öneriyor:
1. Yüzünüzü her zaman yıkamadan önce tıraş edin.
2. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı ile tutun (90°).
3. Cildinizi gerin ve sakalınızın büyüdüğü yönün tersine tıraş edin.
MultiHeadLock düğmesi (başlık kilidi) Ulaşılması zor bölgeleri tıraş etmek için (örn. burnun
altı) tıraş makinesi başlığını kilitleyin. Başlığı kilitlemek için MultilHeadLock düğmesini (3) aşağıya doğru kaydırın. Tıraş başlığı beş pozisyonda kilitlenebilir. Pozisyonu değiştirmek için baş parmağınız ve işaret parmağınız ile tıraş başlığını öne arkaya doğru hare-
46
ket ettirin. Böylelikle otomatik olarak bir sonraki pozisyona geçecektir.
5090cc/5070cc/5050cc modelleri: Clean&Charge ünitesinde otomatik temizleme için başlık kilidinin çıkarılması gerekir.
Uzun tüy düzeltici
Favori, bıyık veya sakal düzeltmek için çıkartma düğmesine (8a) basın ve uzun tüy düzelticiyi (6) yukarı doğru sürüp aktif hale getirin.
Kabloyu kullanarak tıraş olmak (yalnızca 5090cc/ 5070cc/5050cc/5030s/5020s modellerinde)
Eğer tıraş makinenizin şarjı biterse, makinenizi özel kablo setini kullanabilir ve makineniz şebeke elektri­ğine bağlıyken de tıraş olabilirsiniz.
Seyahat kilidi
Çalıştırma: Açma/kapama düğmesine (4) 3 saniye süreyle bastığınızda tıraş makinesi kilitlenir. Bu işlem bir bip sesi ve bilgi ekranındaki kilit sembolü teyit edilir. Daha sonra ekran kapanır.
Durdurma: Açma/kapama düğmesine 3 saniye süreyle bastığınızda, tıraş makinesinin kilidi yeniden açılır.
ile
Tıraş Makinesinin manuel olarak temizliği (bkz. şekil B/C)
Musluk altında temizleme
Tıraş makinesini (kablosuz olarak) çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz. Durulamak için tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
Eğer tıraş makinesini düzenli olarak temizliyorsa­nız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak Kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Sadece 5040s w&d modelleri için: Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir.
Fırça ile temizleme
Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak Kasetini (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşça vurun. Fırçayı kul­lanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin. Zarar meydana gelebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Clean&Charge (Temizleme ve Şarj)
ünitesi yalnızca 5090cc/5070cc/5050cc modelleri için
Clean&Charge ünitesi, Braun tıraş makinenizi temizle­mek, şarj etmek, yağlamak, dezenfekte etmek ve saklamak üzere tasarlanmıştır.
Page 47
12 Şebeke elektriği soketi ünitesi 13 Kartuş değişimi için hazne kaldırma düğmesi 14 Makine bağlantı temas noktası ünitesi 15 Clean&Charge ekranı 15a Durum ışığı 16 Temizliği başlat düğmesi 17 Temizleme sıvısı kartuşu
Clean&Charge ünitesini kurmak (bkz. şekil D) için
Koruma filmini Clean&Charge ekranından çıkartın.
Özel kablo setini (10) kullanarak ünitenin güç soketini
(12) elektrik kaynağına bağlayınız.
Clean&Charge ünitesinin arka kısmındaki kaldırma düğmesine (13) basarak hazneyi yukarı kaldırın.
Temizleme sıvısı kartuşunu (17) düz ve sabit bir yüzey üzerine koyun (örn. Masa).
Kartuşun kapağını dikkatlice açın.
Kartuşu, arka kısmından yuvasına oturana kadar
sürün.
Üniteyi kilit sesini duyana kadar yavaşça aşağıya doğru iterek hazneyi kapatın.
Tıraş makinesini Clean&Charge ünitesinde şarj etmek (bkz. şekil D) için
Tıraş makinesini temizleme aşağıda olacak şekilde yerleştirin.
Önemli: Tıraş makinesi kuru, köpükten ya da her türlü sabun kalıntısından temizlenmiş olmalıdır.
Tıraş makinesinin arka tarafındaki noktalarla (7) temizleme ünitesindeki noktalar (14) birbirleriyle temas edeceklerdir. Tıraş makinesini doğru pozisyonda itin. Bip sesi tıraş makinesinin yuvasına düzgün bir şekilde yerleştiğini teyit edecektir. Şarj otomatik olarak başlar.
5090cc modeli: Clean&Charge ünitesi hijyen durumunu analiz eder. Clean&Charge ekranındaki (15) temizleme programı göstergeleri durumu gösterir. Detaylar için aşağıdaki «Temizleme Programları» bölümüne bakın.
Temizleme tıraş makinesinin (bkz. şekil D) Tıraş makinesi bilgi ekranında temizleme göstergesi
yandığında, tıraş makinesini, baş aşağı ve önü görüle­cek şekilde Clean&Charge ünitesine yerleştirin (açılmış başlık kilidi/temas uyumu/bip sesi ile birlikte).
Temizleme Programları
5090cc: Hijyen durumu analiz edilecek ve aşağıdaki program göstergelerinden biri yanacaktır.
Kısa ekonomik temizlik
Normal temizlik
Yüksek yoğun temizlik
5070cc/5050cc modellerinde standart temizleme programı bulunmaktadır.
Otomatik Temizliği Başlatma
Düğmesine basarak temizleme işlemini başlatın(16). Eğer durum ışığı (15a) yanmıyorsa (Clean&Charge, 10 dakika sonra bekleme moduna geçer), başlama
ünitesine tıraş başlığı
düğmesine iki kere basın. Aksi takdirde temizlik baş­lamayacaktır. En iyi tıraş sonuçlarını almak için
her tıraş sonrasında makinenizi temizlemenizi tavsiye ederiz.
Temizleme programlarının her biri, temizleme sıvısının tıraş başlığından fışkırtıldığı birkaç döngüden oluşur. Clean&Charge modelinize ve/veya seçilen programa göre, temizlik 3 dikakaya kadar sürebilir. Bu süre boyunca durum ışığı yanıp söner. Tıraş makinesini kuruması için ünitede bırakın. İklim koşullarına bağlı olarak kalan nemin buharlaşması birkaç saat olabilir. Bunun ardından tıraş makinesi kullanıma hazırdır.
Temizleme ve şarj işlemi tamamlandıktan sonra bütün göstergeler kapanır.
Tıraş makinesinin Clean&Charge ünitesinden çıkarılması (bkz. şekil E)
Clean&Charge ünitesini bir elinizle tutun ve çıkarmak için tıraş makinesini hafifçe öne doğru eğin.
Temizleme sıvısı kartuşunu değiştirmek
(bkz. şekil F) için Temizleme sıvısı seviye göstergesi
kırmızı yandığında, kartuş içinde kalan sıvı 3 kulla­nıma* daha izin verecek kadar yeterlidir. Temizleme sıvısı seviye göstergesi kırmızı ile yanıp söndüğünde, kartuşun değiştirilmesi gerekir - yaklaşık her 4 haftada* bir (*günlük olarak kullanıldığında).
Kaldırma düğmesine (13) basarak kartuş haznesini açtıktan sonra kartuşu çıkarmadan önce birkaç saniye bekleyerek olası damlaların etrafa akmasını engelleyin.Çeşitli mikrop ve bakteriler içerebileceğin­den, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takaca­ğınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme sıvısının etrafa akmasını önleyiniz.
Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri)içerir. Kartuş açıldıktan sonra doğal olarak yavaşça buharlaşarak havaya karışır. Günlük olarak kullanılmıyorsa, en uygun dezenfeksiyonun sağlanması için her bir kar­tuşun yaklaşık 8 hafta sonra değiştirilmesi gerekir.
Temizleme kartuşu ayrıca tıraş sistemi için dış folyo çerçevesinde ve Clean&Charge İstasyonunun temizleme bölmesinde artık izleri bırakabilecek olan yağlar da içermektedir. Bu izler nemli bir bezle nazikçe silinerek kolayca çıkarılabilir.
kalıcı olarak
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için, makinenizin elek ve bıçak kutusunu her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
Elek ve Bıçak Kutusu: 52S/52B
Temizleme kartuşu Clean&Charge: CCR
Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
47
Page 48
Çevre Bildirisi
Bu ürün yeniden doldurulabilir piller içermektedir. Doğayı korumak için lütfen kullanım ömrü doldu­ğunda bu ürünü ev atıklarınızla birlikte atmayın. Bir Braun Servis Merkezine ya da kendi ülkenizdeki uygun toplama noktalarına verebilirsiniz.
Temizleme kartuşu normal ev atıklarıyla birlikte atılabilir.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir. Elektriksel teknik özellikler için özel kablo setindeki
baskıya bakın.
Arıza Tespiti
Problem Olası Neden Çözüm
TIRAŞ MAKİNESİ Tıraş başlığından
gelen nahoş bir koku.
Pil performansı gözle görülür derecede düştü.
Tıraş performansı gözle görülür bir şekilde düştü.
Bilgi ekranındaki pil seviyeleri düşen pil kapasitesi ile birlikte atlanıyor.
Tıraş başlığı nemli. 1. Otomatik temizlikten sonra
1. Tıraş başlığı su ile temizlendi.
2. Temizleme sıvısı kartuşu 8 haftadan daha uzun süredir kullanılıyor.
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su ile temizleniyor ancak yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
kuruma zamanı çok kısaydı.
2. Clean&Charge ünitesinin boşaltım kanalı tıkanmış.
1. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kutusunu çıkartın.
2. Temizleme sıvısı kartuşunu en az 8 haftada bir değiştirin.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizle­niyorsa, yağlama için haftada bir kez eteğin üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kutusunu yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak setini sıcak su içine batırın. Daha sonra güzelce durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
– Elek ve bıçak kutusunu yenileyin. – Özellikle yalnızca su ile temizlendiğinde tıraş
sistemini düzenli olarak yağlayın.
1. Kuruması için yeterli zamanı ayırabilmek için tıraş sonrası doğrudan temizleyin.
2. Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin.
CLEAN&CHARGE ÜNİTESİ Başlatma düğmesine
basıldığında temizlik başlamıyor.
Temizleme sıvısı çabuk tükenmeye başladı.
48
1. Tıraş makinesi Clean&Charge
2. Temizlik sıvısı kartuşunda
Clean& Charge ünitesinin boşaltma kanalı tıkanmış.
ünitesine düzgün yerleşme­miş.
yeterince temizleme sıvısı yok (ekran kırmızı olarak yanıp sönüyor).
1. Tıraş makinasını Clean&Charge ünitesine yerleştirin ve ünitenin arka kısmına doğru itin (tıraş makinesinin bağlantısının ünite bağlantısı ile eşleşmesi gerekir).
2. Yeni temizleme sıvısı kartuşu yerleştirin. Başlama düğmesine yeniden basın.
– Boşaltma kanalını tahta bir kürdan ile temizleyin. – Tüpü düzenli olarak silerek temizleyin.
Page 49
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK: 61 34739 Erenköy/İstanbul 0800 261 63 65 trconsumers@custhelp.com
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafl arı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
49
Page 50
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Vă mulţumim pentru încrederea acordată calităţii Braun şi sperăm să fiţi mulţumit de noul dumneavoastră aparat de ras Braun.
Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, ele conţin informaţii despre siguranţă. Păstraţi-le pentru a le putea consulta în viitor.
Nu este permisă curăţarea şi întreţine­rea aparatului de către copii, cu excep­ţia cazurilor în care aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Sticluţă cu ulei (nu este disponibilă la toate modelele)
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. A se evita contactul cu ochii. A nu se înghiţi.
Atenţie
Aparatul dumneavoastră este furnizat împreună cu un set de cablu special, care conţine un dispozitiv integrat pentru siguranţă suplimentară la alimentarea cu energie de joasă tensiune. Nu schimbaţi şi nici nu modificaţi nicio piesă a acestuia,
In caz de ingerare, a se consulta imedi­at medicul si a i se arata ambalajul (reci­pientul) sau eticheta. A nu se arunca la canalizare; a se elimina reziduurile pro-dusului și ambalajul (recipientul) după ce s-au luat toate măsurile de
precauţie. în caz contrar există riscul producerii unui şoc electric. Utilizaţi numai setul de cablu special furnizat împreună cu aparatul dumneavoastră.
Aparatul de ras este adaptat pen­tru curăţarea sub jet de apă de la robinet. Decuplaţi aparatul de ras de la sursa de alimentare înainte de a-l curăţa folosind apă.
Numai pentru modelele 5040s w&d: Acest aparat este potrivit pentru curăţarea sub jet de apă şi utili­zarea în baie sau duş. Din motive de siguranţă, poate fi utilizat doar fără cablu.
Nu vă radeţi dacă sita de ras este deterio­rată sau cablul este deteriorat.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
Staţia Clean&Charge (modelele
5090cc/5070cc/5050cc)
Pentru a preveni scurgerea soluţiei
de curăţare, asiguraţi-vă că staţia
Clean&Charge este aşezată pe o supra-
faţă plană. Dacă este instalat un cartuş
de curăţare, nu înclinaţi, nu mişcaţi
brusc şi nu manevraţi staţia în niciun fel
deoarece soluţia de curăţare s-ar putea
scurge din cartuş. Nu introduceţi staţia
într-un dulap cu oglindă şi nu o aşezaţi
pe o suprafaţă lustruită sau lăcuită.
Cartuşul de curăţare conţine un lichid
foarte inflamabil, aşadar ţineţi-l departe
de sursele de foc. Nu expuneţi aparatul
la lumina directă a soarelui şi la fumul de
ţigară şi nu îl depozitaţi pe calorifer.
Nu reumpleţi cartuşul şi utilizaţi
numai cartuşe de rezervă originale
Braun.
către persoane cu capacităţi fi zice, sen­zoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia ca astfel de utili­zatori să benefi cieze de supraveghere sau instruire în privinţa utilizării aparatu­lui în siguranţă şi să înţeleagă pericolele implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul.
50
Aparatul de ras
1 Compartimentul pentru sita de bărbierit şi
2 Butoane de eliberare a casetei 3 Comutator pentru blocarea multiplă a capului 4 Comutator pornit/oprit 5 Afişajul aparatului de ras 6 Accesoriu pentru scurtarea părului lung
blocul de tăiere
Page 51
7 Contacte de legătură între aparatul de ras şi
dispozitivul de curăţare
8a Buton de eliberare a accesoriului pentru
scurtarea părului lung 8b Numărul modelului de aparat de ras 9 Mufă de alimentare a aparatului de ras 10 Cablu special 11a Periuţă 11b Casetă rezistentă pentru călătorie 11c Capac de protecţie
Prima utilizare şi încărcarea
Înaintea primei utilizări, înlăturaţi folia protectoare de pe afişajul aparatului de ras şi conectaţi aparatul la o sursă de curent electric, utilizând cablul special (10).
Încărcarea şi informaţii principale de utilizare
O încărcare completă oferă până la 45 de minute
de bărbierit fără cablu de alimentare. Durata poate varia în funcţie de lungimea firelor de păr din barbă şi de temperatura ambiantă.
Temperatura ambiantă recomandată pentru
încărcare este între 75 °C şi 35 °C. Este posibil ca bateria să nu se încarce în mod corespunzător sau chiar deloc la temperaturi extrem de scăzute sau de ridicate. Temperatura ambiantă pentru depozitare este între 15 °C şi 35 °C.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi peste 50 °C
pentru perioade lungi de timp.
După conectarea aparatului de ras la o sursă de
curent electric, pot trece câteva minute până la iluminarea afişajului.
Afişajul aparatului de ras
Nivelul de încărcare
Afişajul aparatului de ras (5) indică nivelul de încărcare a bateriei. În timpul încărcării: Simbolul de baterie va clipi. (5090cc: Segmentul corespunzător al bateriei va clipi.) Complet încărcat (aparatul de ras este conectat la o sursă de curent electric): Simbolul de baterie se va aprinde pentru câteva secunde. (5090cc: Simbolurile de baterie se vor aprinde pentru câteva secunde.)
Nivel slab de încărcare
Lumina pentru nivel slab al bateriei când bateria este pe cale să se epuizeze. Ar trebui să aveţi suficient timp pentru a încheia bărbieritul. La închiderea aparatului de ras, un sunet bip va reaminti că bateria este pe cale să se descarce.
Starea pentru curăţare (numai modelele 5090cc/5070cc/5050cc)
Indicatorul pentru curăţare se aprinde în momentul în care aparatul de ras trebuie curăţat în dispozitivul Curăţare şi încărcare.
clipeşte roşu
Blocare pe timpul călătoriei
Simbolul de lacăt se aprinde în momentul în care aparatul de ras este blocat, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului (de ex., pentru depozitarea într-o valiză).
Utilizarea aparatului de ras (vedeţi fig. A)
Acţionaţi întrerupătorul (4) pentru a porni aparatul de ras.
Sfaturi pentru un bărbierit perfect
Pentru rezultate optime, Braun vă recomandă să urmaţi trei paşi simpli:
1. Bărbieriţi-vă întotdeauna înainte de a vă spăla pe faţă.
2. Întotdeauna, ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) faţă de pielea dvs.
3. Întindeţi-vă pielea şi bărbieriţi-vă în sensul invers direcţiei de creştere a firelor de păr din barbă.
Comutatorul pentru blocarea multiplă a capului
(blocarea capului) Pentru raderea zonelor greu de atins (de ex., cea de
sub nas), acţionaţi comutatorul pentru blocarea multiplă a capului (3) în jos pentru blocarea capului aparatului de ras. Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii. Pentru modificarea poziţiei, mutaţi capul aparatului înainte şi înapoi, cu ajutorul degetului mare şi al degetului arătător. Capul va trece automat, cu un clic, în următoarea poziţie.
Modelele 5090cc/5070cc/5050cc: Pentru curăţarea automată în dispozitivul Curăţare şi încărcare, capul aparatului trebuie să fie deblocat.
Accesoriul pentru scurtarea părului lung
Pentru a scurta perciunii, mustaţa sau barba, apăsaţi pe butonul de eliberare (8a) şi glisaţi în sus accesoriul pentru scurtarea părului lung (6).
Utilizarea aparatului cu cablul de alimentare
(numai modelele 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s) Vă puteţi bărbieri şi dacă aparatul de ras rămâne
fără baterie (este descărcat), conectându-l la o sursă de curent electric prin cablul de alimentare special.
Blocarea pe timpul călătoriei
Activare: Prin apăsarea butonului pornit/oprit (4) timp de 3 secunde, aparatul de ras este blocat. Blocarea este confirmată printr-un bip şi prin aprinderea simbolului de lacăt pe afişaj. Apoi, afişajul se închide.
Dezactivare: Prin apăsarea butonului pornit/oprit (4) timp de 3 secunde, aparatul de ras este deblocat din nou.
51
Page 52
Curăţarea manuală a aparatului de ras (vedeţi fig. B/C)
Curăţarea sub jet de apă
Porniţi aparatul de ras (fără cablu) şi clătiţi capul acestuia cu apă fierbinte de la robinet până la eliminarea tuturor reziduurilor. Puteţi utiliza săpun lichid fără substanţe abrazive. Eliminaţi prin clătire toată spuma şi lăsaţi aparatul de ras pornit în conti­nuare pentru câteva secunde.
Apoi, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butoanele de eliberare (2) pentru a scoate compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi lăsaţi-l să se usuce complet.
În cazul în care spălaţi în mod regulat aparatul de ras cu apă, aplicaţi o dată pe săptămână o picătură de ulei pentru mecanisme fine pe partea superioară a compartimentului pentru sita de ras şi blocul tăietor.
Numai pentru modelul 5040s w&d: Aparatul de ras trebuie curăţat după fiecare utilizare a spumei de ras.
Curăţarea cu peria
Opriţi aparatul de ras. Înlăturaţi compartimentul pentru sita de ras şi blocul tăietor (1) şi loviţi-l uşor de o suprafaţă plană. Cu ajutorul periei, curăţaţi zona interioară a capului pivotant. Nu curăţaţi compartimentul cu peria, deoarece riscaţi să îl deterioraţi!
Dispozitivul Curăţare şi încărcare automată
numai pentru modelele 5090cc/5070cc/5050cc
Dispozitivul Curăţare şi reîncărcare a fost proiectat pentru curăţarea, încărcarea, lubrifierea, dezinfectarea şi depozitarea aparatului de ras Braun.
12 Mufă de alimentare a dispozitivului 13 Buton de ridicare pentru schimbarea cartuşului 14 Contacte de legătură între dispozitivul de
curăţare şi aparatul de ras 15 Afişajul dispozitivului Curăţare şi încărcare 15a Lumină de stare 16 Buton de pornire 17 Cartuş de curăţare
Instalarea dispozitivului Curăţare şi încărcare
(vedeţi fig. D)
Înlăturaţi folia protectoare a afişajului dispozitivului
Curăţare şi încărcare.
Utilizând cablul special (10), conectaţi mufa de
alimentare a dispozitivului (12) la o sursă de curent electric.
Apăsaţi pe butonul de ridicare (13) din partea de
jos a dispozitivului Curăţare şi încărcare, pentru ridicarea carcasei.
52
Ţineţi cartuşul de curăţare (17) pe o suprafaţă plană şi stabilă (de ex., pe masă).
Înlăturaţi cu grijă capacul cartuşului.
Împingeţi cartuşul dinspre partea din spate în baza
dispozitivului, până când se fixează cu un clic.
Închideţi uşor capacul carcasei, împingându-l în jos până când se blochează.
Încărcarea aparatului de ras în dispozitivul Curăţare şi încărcare (vedeţi fig. D)
Introduceţi aparatul de ras cu partea superioară în jos în dispozitivul de curăţare.
Important: Aparatul de ras trebuie să fie uscat şi să nu conţină reziduuri de spumă sau săpun!
Contactele (7) aflate pe spatele aparatului de ras se vor alinia cu contactele (14) din dispozitivul de curăţare. Împingeţi aparatul de ras în poziţia corectă. Un bip confirmă faptul că aparatul este amplasat corect în dispozitiv. Încărcarea va începe automat.
Modelul 5090cc: Dispozitivul Curăţare şi încărcare analizează nivelul de igienă. Starea este semnalată de indicatorii programului de curăţare de pe afişajul dispozitivului Curăţare şi încărcare (15); pentru mai multe detalii, consultaţi capitolul «Programele de curăţare» de mai jos.
Curăţarea aparatului de ras (vedeţi fig. D) În momentul în care indicatorul de curăţare se
aprinde pe afişajul dispozitivului, introduceţi aparatul de ras în dispozitivul Curăţare şi încărcare, cu partea superioară în jos şi având capul liber (dispozitivul de blocare a capului deschis/alinierea contactelor/bip).
Programele de curăţare
(5090cc: Nivelul de igienă va fi analizat şi se va aprinde unul din indicatoarele luminoase de mai jos.
curăţare rapidă, economică
nivel normal de curăţare
curăţare foarte intensă
5070cc/5050cc: Un program standard de curăţare inclus.
Începerea curăţării automate
Începeţi procesul de curăţare prin apăsarea pe butonul de pornire (16). Dacă indicatorul de stare (15a) nu se aprinde (dispozitivul Curăţare şi încărcare trece în regim stand-by după aprox. 10 minute), apăsaţi de două ori pe butonul de pornire. În caz contrar, curăţarea va începe imediat. Pentru a obţine cele
mai bune rezultate la bărbierit, vă recomandăm să curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
Fiecare program de curăţare constă din câteva cicluri, în care lichidul de curăţare trece prin capul de bărbierit. În funcţie de modelul dispozitivului Curăţare şi încărcare şi/sau de programul selectat, timpul de curăţare este de până la 3 minute. În acest timp indicatorul luminos de stare clipeşte. Lăsaţi
Page 53
aparatul în dispozitiv pentru uscare. Va dura câteva ore până când umezeala rămasă se va evapora, în funcţie de condiţiile dvs. climatice. Apoi, aparatul de ras este gata pentru utilizare.
După efectuarea procedurii de curăţare şi încărcare, toate indicatoarele luminoase se sting.
Scoaterea aparatului de ras din dispozitivul Curăţare şi încărcare (vedeţi fig. E)
Ţineţi dispozitivul Curăţare şi încărcare cu o mână şi înclinaţi aparatul uşor în faţă, pentru a-l elibera.
Cartuşul de curăţare/înlocuirea (vedeţi fig. F) Când indicatorul de nivel
roşu, înseamnă că lichidul din cartuş este suficient pentru încă 3 cicluri. Când indicatorul clipeşte roşu, înseamnă că este necesară înlocuirea cartuşului: aproximativ o dată la 4 săptămâni (când este utilizat zilnic).
După apăsarea pe butonul de ridicare (13) pentru a deschide carcasa, aşteptaţi câteva secunde înainte de a înlătura cartuşul uzat, pentru a evita scurgerile. Înainte de aruncarea cartuşului uzat, asiguraţi-vă că aţi acoperit toate orificiile utilizând capacul unui cartuşului nou, deoarece cartuşul uzat conţine soluţie de curăţat contaminată.
Cartuşul pentru curăţare igienică are în compoziţie alcool etilic denaturat (pentru specificaţii, verificaţi cartuşul) care, odată deschis cartuşul, se va eva­pora treptat în mod natural. Dacă nu este utilizat zilnic, cartuşul trebuie înlocuit după aproximativ 8 săptămâni, pentru a asigura o dezinfectare optimă.
Cartuşul de curăţare conţine, de asemenea, lubri­fianţi pentru sistemul de ras, care pot lăsa urme reziduale pe cadrul exterior al sitei şi pe camera de curăţare a staţiei Clean&Charge. Aceste urme pot fi înlăturate cu uşurinţă prin ştergerea uşoară cu o lavetă umedă.
luminează permanent
Accesoriile
Braun vă recomandă să schimbaţi compartimentul pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere o dată la 18 luni, pentru a păstra performanţa maximă a aparatului de ras.
Disponibile la distribuitorul dvs. sau în centrele de service Braun:
Compartiment pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere 52S/52B
Cartuş de curăţare pentru dispozitivul Curăţare şi încărcare: CCR
Spray pentru curăţarea aparatului de ras Braun
Protecţia mediului
Acest produs conţine baterii şi/sau deşeuri electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjurător, nu aruncaţi produsul în coşul cu resturi menajere, ci predaţi-l, în scopul reciclării, la centrele de colectare a deşeurilor electrice din ţara dumneavoastră.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Cartuşul de curăţare poate fi aruncat împreună cu resturile menajere obişnuite.
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Pentru specificaţii privind partea electrică, consultaţi informaţiile privind setul de cablu special.
Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluţie
APARATUL DE RAS Capul de bărbierit are
un miros neplăcut.
Performanţa bateriei a scăzut semnificativ.
1. Capul de bărbierit se spală cu apă.
2. Cartuşul de curăţare este în folosinţă de peste 8 săptămâni.
1. Sita de bărbierit şi blocul de tăiere s-au uzat, ceea ce necesită mai multă energie pentru fiecare bărbierit.
2. Capul de bărbierit este spălat în mod regulat cu apă, dar nu şi lubrifiat.
1. Când curăţaţi capul de bărbierit cu apă, utilizaţi numai apă fierbinte şi, din când în când, puţin săpun lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi compartimentul pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere pentru a-l lăsa să se usuce.
2. Schimbaţi cartuşul de curăţare cel puţin o dată la 8 săptămâni.
1. Schimbaţi compartimentul pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere.
2. Dacă aparatul de ras este spălat în mod regulat cu apă, aplicaţi o picătură de ulei pentru mecanisme fine deasupra sitei, o dată pe săptămână, pentru lubrifiere.
53
Page 54
Performanţa la bărbierit scăzut semnificativ.
Segmentele bateriei de pe afişaj trec direct la nivel scăzut al bateriei.
Capul de bărbierit este umed
DISPOZITIVUL CURĂŢARE ŞI ÎNCĂRCARE Curăţarea nu începe
în momentul în care se apasă pe butonul de pornire.
Consum crescut de lichid de curăţare.
1. Sita de bărbierit şi blocul de tăiere s-au uzat.
2. Sistemul de bărbierit este înfundat.
Sita de bărbierit şi blocul de tăiere s-au uzat, ceea ce necesită mai multă energie pentru fiecare bărbierit.
1. Timpul de uscare după curăţarea automată a fost prea scurt.
2. Sistemul de scurgere al dispozitivului Curăţare şi încărcare este înfundat.
1. Aparatul de ras nu este aşezat corespunzător în dispozitivul Curăţare şi încărcare.
2. Cartuşul de curăţare nu conţine suficient lichid de curăţare (afişajul clipeşte roşu).
Sistemul de scurgere al dispozitivului Curăţare şi încărcare este înfundat.
1. Schimbaţi compartimentul pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere.
2. Cufundaţi compartimentul pentru sita de bărbierit şi blocul de tăiere în apă fierbinte, cu o picătură de detergent pentru vase. Apoi, clătiţi bine şi scuturaţi-l. După uscare, aplicaţi o picătură de ulei pentru mecanisme fine pe sită.
– Schimbaţi compartimentul pentru sita de
bărbierit şi blocul de tăiere.
– Lubrifiaţi în mod regulat sistemul de bărbierit, în
special în cazul în care curăţaţi aparatul numai cu apă.
1. Curăţaţi imediat după bărbierit, pentru a permite aparatului să se usuce suficient timp.
2. Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de lemn.
1. Introduceţi aparatul de ras în dispozitivul Curăţare şi încărcare şi împingeţi-l în partea inferioară a dispozitivului (contactele aparatului de ras trebuie să fie aliniate cu contactele din dispozitiv).
2. Introduceţi un nou cartuş de curăţare. Apăsaţi din nou pe butonul de pornire.
– Curăţaţi sistemul de scurgere cu o scobitoare de
lemn.
– Ştergeţi în mod regulat tubul de scurgere pentru
a-l curăţa.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data achiziţionării. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat. În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii). Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun. Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/ chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr.3, Sector 5, Bucureti (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
54
Page 55
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят на най-високите стандарти за качество, функ­ционалност и дизайн. Благодарим ви за довери­ето в качеството на Braun и се надяваме да останете доволни от новата си самобръсначка Braun.
Прочетете тези инструкции изцяло, те съдържат информация за безопасност. Запазете ги за бъдеща справка.
Предупреждение
Вашият уред е снабден със специа­лен кабел, който има вградено захранване с изключително ниско напрежение. Не сменяйте и не пре­правяйте никоя част от него, в проти­вен случай съществува риск от токов удар. Използвайте само специалния кабел, предоставен с вашия уред.
Самобръсначката е подходяща за почистване под течаща вода. Изключете самобръсначката от захранването, преди да я почи­стите с вода.
Само модели 5040s w&d: Този уред е подходящ за почистване под течаща вода и за използване във вана или под душ. От съображения за безо­пасност може да се използва само безжично.
Не се бръснете с повредена мрежичка или кабел.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират въз­можните рис кове. Децата не трябва да играят с уреда. Почистване и под­дръжка не трябва да се правят от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и това се контролира.
Шишенце със смазочна течност (не за всички модели)
Дръжте извън достъпа на деца. Не поглъщайте. Не прилагайте в очите. След употреба изхвърлете на подхо­дящо място.
Станция Clean&Charge (модели 5090cc/5070cc/5050cc)
За да се предотврати изтичането на почистваща течност, уверете се, че станцията Clean&Charge поставена на хоризонтална повърхност. Когато е поставена почистваща касета, не накланяйте, не местете внезапно и не транспортирайте станцията по никакъв начин, тъй като почистваща­та течност може да се разлее. Не поставяйте станцията в шкафа на банята, нито я поставяйте върху полирана или лакирана повърхност.
Почистващата касета съдържа силно запалима течност, така че да се пази от източници на запалване. Не изла­гайте на пряка слънчева светлина и на цигарен дим, както и не съхраня­вайте над радиатор.
Не пълнете повторно касетата и използвайте само оригинални резервни касети Braun.
Самобръсначка
1 Ножчета и касета с резци 2 Бутон за освобождаване на касетата 3 Превключвач за MultiHeadLock
(глава с множество резци) 4 Бутон за включване/изключване 5 Дисплей на машината за бръснене 6 Приставка за дълги косми 7 Контакти на самобръсначката към станцията 8а Бутон за освобождаване за приставката за
дълги косми 8b Номер на модела на самобръсначката 9 Щепсел за захранване на самобръсначката 10 Специален комплект захранващи кабели 11а Четка 11b Твърда кутия за транспортиране 11c Защитна капачка
55
Page 56
Първа употреба и зареждане
Преди първата употреба, премахнете предпаз­ното фолио от дисплея на самобръсначката и свържете самобръсначката към електрически контакт, като използвате специалния комплект захранващи кабели (10).
Зареждане и основна информация за експлоатация
Пълният заряд осигурява до 45 минути време за бръснене без употребата на захранващ кабел. Това време може да варира в зависи­мост от растежа на брадата ви и температурата на околната среда.
Препоръчителната температура на околната среда при зареждане е 5 °C до 35 °C. Батерията може да не се зарежда правилно или изобщо да не се зарежда при твърде ниски или твърде високи температури. Препоръчителната температура на околната среда за съхранение и бръснене е 15 °C до 35 °C.
Не излагайте уреда на температури по-високи от 50 °C за продължителни периоди от време.
Когато самобръсначката бъде свързана с елек­трически контакт, може да отнеме няколко минути докато дисплеят се освети.
Дисплей на самобръсначката
Състояние на заряда
Дисплеят на самобръсначката (5) показва състо­янието на заряда на батерията. По време на зареждането: Символът на бате­рията ще мига. (5090cc: Съответният сегмент от батерията ще мига.) Напълно заредена (самобръсначката е включена към електрически контакт): Символът на бате­рията ще светне за няколко секунди. (5090cc: Всички символи на батерията ще светнат за няколко секунди.
Нисък заряд
Светлината за нисък заряд когато зарядът на батерията пада. Трябва да можете да завършите бръсненето си. Когато изключвате самобръсначката, бипване ще ви напомни за ниския заряд на батерията.
Състояние на почистване (само за модели 5090cc/5070cc/5050cc)
Индикаторът за почистване самобръсначката трябва да бъде почистена в «Почистване и зареждане».
Заключване при пътуване
Символът за заключване самобръсначката е била заключена, за да се избегне неумишлено стартиране на мотора (например: за съхраняването й в куфар).
56
мига в червено,
светва, когато
светва, когато
Употреба на самобръсначката
(вж. фигура A)
За да включите самобръсначката, натиснете бутона за включване/изключвене (4).
Съвети за перфектно бръснене
За най-добри резултати, Braun ви препоръчва да следвате 3 прости стъпки:
1. Винаги се бръснете преди да миете лицето си.
2. При всички случаи, дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°) спрямо вашата кожа.
3. Опънете кожата си и бръснете срещу посо­ката на растежа на брадата ви.
MultiHeadLock ключ (заключване на главата) За бръснене на трудно достъпни зони (например
под носа), плъзнете MultiHeadLock ключа (3) надолу, за да заключите главата на самобръснач­ката. Главата на самобръсначката може да бъде заключена на пет позиции. За да смените пози­цията, преместете главата на самобръсначката с палеца и показалеца си назад или напред. Тя автоматично ще щракне на следващата позиция.
Модели 5090cc/5070cc/5050cc: За автоматично почистване в станцията «Почистване и зареж­дане«, заключването на главата трябва да бъде освободено.
Приставка за дълги косми
За да подрежете бакенбарди, мустаци или брада, натиснете бутона за освобождаване (8a) и плъзнете приставката за дълги косми (6) нагоре.
Бръснене със свързан захранващ кабел (само за модели 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
Ако зарядът на самобръсначката е паднал (батерията е разредена), можете също така да се бръснете със самобръсначката, свързана към електрически контакт, като използвате специал­ния комплект захранващи кабели.
Заключване при пътуване
Активация: Чрез натискане на бутона за включване/изключване (4) в продължение на 3 секунди, самобръсначката е заключена. Това се потвърждава от сигнала бипване и символа за заключване плеят се изключва.
Деактивация: Чрез натискане на бутона за включване/изключване в продължение на 3 секунди, самобръсначката е отключена отново.
на дисплея. След това дис-
Ръчно почистване на самобръсначката
Почистване под течаща вода
Включете самобръсначката (безжично) и
(вж. фиг. B/C)
Page 57
изплакнете главата й под течаща топла вода, докато всички остатъци са отстранени. Можете да използвате течен сапун без абразивни час­тици. Изплакнете цялата пяна и оставете само­бръсначката да работи още няколко секунди.
След това изключете самобръсначката, натиснете бутона за освобождаване (2), за да отстраните фолио и режещия блок (1), и го оставите да изсъхне напълно.
Ако редовно почиствате самобръсначката под течаща вода, то веднъж седмично поставяйте една капка леко машинно масло в горната част на фолио и режещия блок.
Само модел 5040s w&d: Самобръсначката трябва да се почиства след всяка употреба с пяна.
Почистване с четка
Изключете самобръсначката. Отстранете фолиото и режещия блок (1), и ги потупайте върху плоска повърхност. С помощта на чет­ката почистете вътрешната част на въртящата се глава. Не почиствайте фолиото с четката, защото това може да го повреди!
Бавно затворете корпуса като го натиснете надолу докато не се заключи.
Зареждане на самобръсначката в станцията «Почистване и зареждане» (вж. фиг. D)
Поставете главата на самобръсначката надолу в станцията за почистване.
Важно: Самобръсначката трябва да е суха и без остатъци от каквато и да било пяна или сапун.
Контактите (7) на гърба на самобръсначката трябва да се изравнят с контактите (14) в станцията. Натиснете самобръсначката в правилната позиция. Звук бипване потвърждава, че самобръсначката е застанала правилно в станцията. Зареждането ще започне автоматично.
Модел 5090cc: Станцията «Почистване и зареждане» анализира хигиенното състояние. Състоянието се показва от индикаторите на почистващата програма на дисплея на «Почистване и зареждане» (15), за повече подробности вж. глава «Почистващи програми» по-долу.
Станция за автоматично «Почистване и зареждане»
Само за модели 5090cc/5070cc/5050cc
Станцията «Почистване и зареждане» е разрабо­тена за почистване, зареждане, овлажняване, дезинфекциране и съхранение на вашата самобръсначка Braun.
12 Гнездо за захранване на станцията 13 Повдигащ бутон за смяна на касетата 14 Контакти станция-към-самобръсначка 15 Дисплей «Почистване и зареждане» 15а Лампичка за състоянието 16 Бутон старт 17 Почистваща касета
Монтиране на станцията «Почистване и зареждане» (вж. фиг. D)
Махнете защитното фолио от дисплея «Почистване и зареждане».
Като използвате специалния комплект захранващи кабели (10), свържете гнездото за захранване на станцията (12) към електрически контакт.
Натиснете повдигащия бутон (13) на задната страна на «Почистване и зареждане», за да повдигнете корпуса.
Задръжте почистващата касета (17) надолу върху плоска, стабилна повърхност (например маса).
Внимателно махнете капачето от касетата.
Плъзнете касетата от задната страна към
основата на станцията докато не щракне на място.
Почистване на самобръсначката (вж. фиг. D) Когато индикаторът за почистване светне на
дисплея на самобръсначката, поставете самобръсначката в станцията „Почистване и зареждане“, с горната част надолу и с показана предна част (с освободено заключване на главата/подравнени контакти/звук бипване).
Почистващи програми
5090cc: Хигиенното състояние ще бъде анализи­рано и един от следните програмни индикатори ще светне.
кратко икономично почистване
нормално ниво на почистване
високоинтензивно почистване
5070cc/5050cc: Една стандартна почистваща програма е включена.
Стартиране на автоматично почистване
Стартирайте почистващия процес чрез натискане на бутона Старт (16). Ако лампичката за състоя­нието (15a) не свети («Почистване и зареждане» превключва на готовност след. 10 минути), натиснете бутона Старт два пъти. В противен случай, почистването няма да стартира.
За най-добри резултати при бръснене, ние препоръчваме да почиствате след всяко бръснене.
Всяка почистваща програма се състои от няколко цикъла, при които почистващата течност преминава на струя през главата на самобръсначката. В зависимост от вашия модел «Почистване и зареждане» и/или избраната програма, времето
57
Page 58
за почистване отнема до 3 минути. През това време мига лампичката за състоянието. Оставете самобръсначката в станцията за изсушаване. Отнема няколко часа докато останалата влага се изпари, в зависимост от климатичните условия. След това самобръсначката е готова за употреба.
След завършване на процедурата почистване и зареждане, всички индикатори се изключват.
Изваждане на самобръсначката от станцията «Почистване и зареждане» (вж. фиг. E)
Задръжте станцията «Почистване и зареждане» с едната си ръка и наклонете самобръсначката леко напред, за да я освободите.
Почистваща касета / Смяна (вж. фиг. F) Когато индикаторът за нивото
в червено, останалата течност в касетата е доста­тъчна за още около 3 цикъла. Когато индикаторът за състоянието мига в червено, касетата трябва да бъде подменена – на всеки около 4 седмици (при ежедневна употреба).
След като сте натиснали повдигащия бутон (13), за да отворите корпуса, почакайте няколко секунди преди да извадите използваната касета, за да избегнете каквото и да било капене. Преди да изхвърлите използваната касета, уверете се, че сте затворили отворите, като използвате капачето от новата касета, защото използваната касета съдържа замърсен почистващ разтвор.
Хигиеничните почистващи касети съдържат етанол (за спецификациите вижте касетата), която, веднъж отворена, ще се изпарява бавно и естествено. Всяка касета, ако не се използва ежедневно, трябва да се сменя след около 8 сед­мици, за да се осигури оптимална дезинфекция.
Почистващата касета също така съдържа смазочни течности за бръснещата система, които могат да оставят петна по външната рамка с фолио и почистващата камера на станцията Clean&Charge. Тези петна могат да бъдат
свети постоянно
премахнати лесно с внимателно избърсване с влажна кърпа.
Приспособления
Braun препоръчва подмяна на вашите фолиото и касетата с резци на всеки 18 месеца, за да под­държане максимално добрата работа на вашата самобръсначка.
Налични при вашия търговец или Сервизни центрове на Braun:
Фолио и касета с резци: 52S/52B
Почистване на касетата «Почистване и
Зареждане»: CCR
Спрей за почистване на самобръсначка Braun
Защита на околната среда
С цел опазване на околната среда, когато приключи употребата на продукта, отпадъкът, който се образува, се изхвърля разделно, в специално отредените за това контейнери, сборни пунктове или сервизния център на Braun.
Забранява се изхвърлянето му в контейнери за смесени битови отпадъци, защото може да съдържа тежки метали, трудно разградими огнеупорни материали и др. вещества, които са опасни и с трайни последствия за околната среда.
Потърсете информация за възможна повторна употреба или друг начин за оползотворяване на излязлото от употреба електрическо и електронно оборудване.
Почистващата касета може да бъде изхвърлена с битовите отпадъци.
Обект на промяна без предизвестие.
За електрическите спецификации вижте отпечатаното върху специалния кабел.
Отстраняване на неизправности
Проблем Възможна причина Решение
САМОБРЪСНАЧКА Неприятна миризма
от главата на самобръсначката.
58
1. Главата на самобръснач­ката е почистена с вода.
2. Почистващата касета се употребява повече от 8 седмици.
1. При почистване на главата на самобръсначката само с вода, използвайте гореща вода и от време на време някакъв течен сапун (без абразивни вещества). Махнете фолиото и касетата с резци, за да ги оставите да се изсушат.
2. Сменяйте почистващата касета най-малко веднъж на 8 седмици.
Page 59
Изпълнението на батерията се понижи значително.
Изпълнението на бръсненето се понижи значително.
Сегментите на батерията на дисплея намаляват с намаляването на батерийния заряд.
Главата на самобръсначката е влажна.
СТАНЦИЯ ПОЧИСТВАНЕ И ПОДНОВЯВАНЕ Почистването
не стартира при натискане на бутона Старт.
Увеличена консумация на почистваща течност.
1. Фолиото и касетата с резци са изхабени, което изисква повече заряд за всяко бръснене.
2. Главата на самобръсначката бива редовно почиствана с вода, но не е смазвана.
1. Фолиото и касетата с резци са изхабени.
2. Системата за бръснене е задръстена.
Фолиото и касетата с резци са изхабени, което изисква повече заряд за всяко бръснене.
1. Времето за изсъхване след автоматично почистване е било твърде кратко.
2. Отводняването на станцията «Почистване и Зареждане» е запушено.
1. Самобръсначката не е поставена правилно в станцията «Почистване и зареждане».
2. Почистващата касета не съдържа достатъчно почистваща течност. (дисплеят мига в червено).
Отводняването на станцията «Почистване и подновяване» е запушено.
1. Подновете Фолиото и касета с резци.
2. Ако самобръсначката бива регулярно почиствана с вода, прилагайте Капка леко машинно масло върху фолиото веднъж седмично за смазване.
1. Подновете Фолиото и касета с резци.
2. Потопете Фолиото и касета с резци в гореща вода с капка течност за съдове. След това я почистете правилно и я измийте. След като изсъхне, приложете капка леко машинно масло върху фолиото.
– Подновете Фолиото и касета с резци. – Регулярно смазвайте системата за бръснене,
особено когато я чистите само с вода.
1. Почиствайте веднага след бръснене, за да осигурите необходимото време за изсушаване.
2. Почистете отводняването с дървена клечка за зъби.
1. Поставете самобръсначката в станцията «Почистване и зареждане» и я натиснете към задната страна на станцията (контактите на самобръсначката трябва да се изравнят с контактите на станцията).
2. Поставете нова почистваща касета. Натиснете отново бутона старт.
– Почистете отводняването с дървена клечка за
зъби.
– Редовно избърсвайте контейнера за
почистване.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
59
Page 60
Русский
Руководство по эксплуатации
Наши изделия отвечают самым высоким требо­ваниям качества, функциональности и дизайна. Благодарим Вас за доверие качеству продукции Braun и надеемся, что вы получите удовольствие от использования нашей новой бритвы.
Пожалуйста, перед использованием внима­тельно и полностью изучите настоящее руководство по эксплуатации и содержа­щуюся в нем информацию о безопасном использовании изделия. Сохраните руковод­ство для дальнейшего использования.
Предупреждение
Бритва снабжена шнуром питания со встроен­ным сетевым адаптером, подающим низкое напряжение. Не пытайтесь заменить какие­либо детали этого устройства, иначе Вы подвергаете себя опасности поражения электрическим током. Используйте только сетевой адаптер низкого напряжения, постав­ляемый вместе с прибором.
Возможна очистка бреющей головки под струей воды. Отключите устройство от источника электроэнергии перед чисткой под струей воды.
Только для моделей 5040s w&d: Возможна очистка бритвы под проточ­ной водой, а также использование в ванной или душе. В целях безопасности в данных случаях устройство можно использовать, только если оно отсоеди­нено от источника электроэнергии.
Не использовать устройство при повреждении бреющей сетки или поврежденным шнуром сетевого адаптера.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и понимают сопря­женные с применением последнего риски. Детям нельзя использовать прибор в качестве игрушки. Дети могут производить чистку и осуществлять пользовательское техническое обслуживание, только если они старше 8 лет и находятся под присмотром.
Флакон с маслом (не для всех моделей)
Хранить в недоступном для детей месте. Не глотать. Не допускать попадания в глаза. Пустой флакон утилизировать соответствую­щим образом.
60
Устройство чистки и подзарядки (модели 5090cc, 5070cc, 5050cc) Во избежание утечки чистящей жидкости всегда устанавливайте устройство Clean&Charge на ровной поверхности. В процессе установки чистящего картриджа не допускайте перевора­чивания, каких-либо резких движений или перемещений устройства: это может привести к разбрызгиванию чистящей жидкости из картриджа. Не ставьте прибор внутрь зеркаль­ного шкафа, на полированные и лакированные поверхности.
Чистящий картридж содержит легковоспламе­няющуюся жидкость, поэтому его следует держать вдали от источников возгорания. Не подвергайте картридж воздействию солнечного света, не курите рядом с ним и не храните его вблизи от радиаторов системы отопления.
Не перезаправляйте картриджи; исполь­зуйте только оригинальные картриджи от Braun!
Бритва
1 Кассета с бреющей сеткой и режущим
блоком (Foil & Cutter) 2 Кнопка фиксатора кассеты 3 Переключатель MultiHeadLock 4 Кнопка включения/выключения 5 Дисплей бритвы 6 Триммер для длинных волос 7 Контакты для подключения бритвы к
устройству чистки и подзарядки
(Clean&Charge) 8a Кнопка фиксатора триммера для длинных
волос 8b Номер модели бритвы 9 Разъем электропитания бритвы 10 Специальный шнур 11a Щетка 11b Жесткий дорожный футляр 11c Защитный колпачок
Первое использование и зарядка
Перед первым использованием удалите защитную фольгу с дисплея бритвы и подключите бритву к электросети при помощи специального шнура (10).
Информация по зарядке и основным операциям
Полностью заряженная бритва обеспечивает
до 45 минут непрерывной работы без подклю­чения к электросети в зависимости от густоты щетины и температуры окружающей среды.
Рекомендуемый диапазон температуры окру-
жающей среды при зарядке бритвы – от 5 °C до 35 °C. При крайне высоких и крайне низких температурах аккумулятор бритвы может пол-
Page 61
ностью или частично утратить работоспособ­ность. Рекомендуемый диапазон температуры окружающей среды при хранении и использова­нии бритвы – от 15 °C до 35 °C.
Не подвергайте бритву воздействию темпера­туры свыше 50°C в течение длительного времени.
При отключении бритвы от электросети актива­ция дисплея бритвы может занять несколько минут.
Дисплей бритвы
Индикатор состояния заряда
Дисплей бритвы (5) показывает состояние заряда аккумулятора. В процессе зарядки: символ аккумулятора мигает (в модели 5090cc мигает соответствую­щий сегмент аккумулятора). Состояние полной зарядки (бритва подключена к электросети): символ аккумулятора светится в течение нескольких секунд (в модели 5090cc все символы аккумулятора светятся в течение нескольких секунд).
Индикатор низкого заряда
Красный световой сигнал низкого заряда заго­рается при низком уровне заряда аккумулятора (последнего, однако, в большинстве случаев достаточно для того, чтобы завершить бритье). При выключении о низком уровне заряда вам напомнит звуковой сигнал.
Индикатор нобходимости чистки (только для моделей 5090cc/5070cc/5050cc)
Горящий индикатор означает, что необходимо выполнить чистку бритвы в устройстве Clean&Charge.
Индикатор блокировки от случайного включения
Символ блокировки загорается при активации блокировки бритвы для предотвращения случай­ного включения ее мотора (например, при транс­портировке в чемодане).
Переключатель MultiHeadLock (блокировка головки)
При бритье труднодоступных участков кожи (например, под носом) переведите переключа­тель MultiHeadLock (3) в нижнюю позицию для блокировки головки бритвы, которая может быть зафиксирована в пяти различных положениях. Для их смены смещайте головку (удерживая боль­шим и указательным пальцами) относительно корпуса бритвы в направлении вперед или назад до характерного щелчка, сигнализирующего о фиксации в следующем положении.
Модели 5090cc/5070cc/5050cc: для автомати­ческой чистки в устройстве Clean&Charge головку необходимо разблокировать.
Триммер для длинных волос
Для подравнивания бакенбард, усов или бороды нажмите кнопку фиксатора (8а) и выдвиньте триммер для длинных волос (6) в верхнем напра­влении.
Бритье при питании от сети (только для моделей 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
При недостаточности заряда аккумулятора или его полной разрядке вы можете бриться, подклю­чив бритву к электросети при помощи специаль­ного шнура.
Блокировка от случайного включения
Включение: Блокировка включается путём нажатия и удержания кнопки включения устройства (4) в течение 3 секунд. В подтверж­дение блокировки вы услышите звуковой сигнал, а на экране отобразится значок с изображением замка. После этого дисплей выключится.
Выключение: Блокировка снимается путём нажатия и удержания кнопки включения также в течение 3 секунд.
Ручная чистка бритвы (см. рис. B/C)
Использование бритвы (см. рис. A)
Нажмите кнопку включения/выключения (4) для управления бритвой:
Советы для идеального бритья
Для наилучшего результата Braun рекомендует следовать трем простым правилам:
1. Всегда брейтесь перед умыванием.
2. Старайтесь держать бритву под углом 90° к коже.
3. Слегка натягивайте кожу и перемещайте бритву в направлении против роста волос.
Чистка под проточной водой
Включите бритву (без подключения к электро­сети) и промойте бреющую головку под горячей проточной водой. Также можно использовать жидкое мыло без абразивных субстанций. Смойте остатки пены и на несколько секунд оставьте бритву включенной.
Выключите бритву и нажмите кнопки съема кассеты (2). Снимите кассету (бреющая сетка + режущий блок) (1) и оставьте просохнуть.
При регулярной чистке бритвы под струей воды, необходимо раз в неделю наносить каплю светлого машинного масла на верхнюю часть кассеты (бреющая сетка + режущий блок).
61
Page 62
Только для модели 5040s w&d: Необходимо чистить бритву после каждого бритья с использованием пены.
Чистка с помощью щёточки
Отключите бритву. Снимите кассету (бреющая сетка + режущий блок) (1) и постучите ей по плоской поверхности. С помощью щеточки очистите внутреннюю поверхность плавающей головки бритвы. При этом не очищайте кассету щеточкой, поскольку это может ее повредить.
Автоматическое устройство Clean&Charge
Только для моделей 5090cc/5070cc/5050cc
Устройство Clean&Charge предназначено для гигиенической чистки, подзарядки, смазки и хранения бритвы Braun.
12 Разъем электропитания устройства 13 Кнопка подъема кожуха для замены
картриджа
14 Контакты для подсоединения к устройству
бритвы 15 Дисплей устройства Clean&Charge 15a Световой индикатор состояния 16 Кнопка пуска 17 Чистящий картридж
Установка устройства Clean&Charge (см. рис. D)
Удалите защитную фольгу с дисплея устройства
Clean&Charge. Вставьте специальный шнур (10) в разъем электропитания устройства (12) и подключите его к электросети.
Нажмите на кнопку (13) на задней стороне
устройства Clean&Charge для подъема кожуха. Положите чистящий картридж (17) на ровную, устойчивую поверхность (например, на стол).
Осторожно удалите крышку картриджа.
Вставьте картридж сзади внутрь основания
устройства и нажмите на него, пока он жестко не зафиксируется.
Медленно нажимайте на кожух до его полного
опускания и фиксации.
Подзарядка бритвы в устройстве Clean&Charge (см. рис. D)
Вставьте бритву в устройство головкой вниз.
Важно: бритва должна быть сухой; на ней не должно быть остатков пены или мыла!
Контакты (7) на задней поверхности бритвы должны стыковаться с контактами (14) устройс­тва. Вставьте бритву до упора. Звуковой сигнал подтверждает, что бритва была установлена в устройство правильно. Подзарядка начнется автоматически.
62
Модель 5090cc: устройство Clean&Charge анали­зирует гигиеническое состояние, информация о котором отображается при помощи индикато­ров программ чистки на дисплее устройства Clean&Charge (15); для получения дополнитель­ной информации см. приведенную ниже главу «Программы чистки».
Чистка бритвы (см. рис. D) После того, как на дисплее бритвы загорелся
индикатор бритву в устройство Clean&Charge вниз головкой и лицевой стороной наружу. При этом убедитесь, что блокировка головки бритвы отключена, контакты бритвы и устройства стыкуются, и прозвучал звуковой сигнал корректной установки бритвы.
Программы чистки
5090cc: по результатам анализа гигиенического состояния загорится индикатор одной из следующих программ чистки.
Экономичная, кратковременная чистка
Нормальная чистка
Интенсивная чистка
5070cc/5050cc: добавлена еще одна стандартная программа чистки.
Запуск автоматической чистки
Для запуска процесса чистки нажмите кнопку пуска (16). Если при этом световой индикатор состояния (15a) не загорелся (устройство Clean&Charge автоматически переходит в ждущий режим приблизительно через 10 минут), нажмите кнопку пуска дважды. В противном случае чистка не начнется. Для наилучшего
результата рекомендуем производить чистку после каждого бритья.
Каждая программа чистки состоит из нескольких циклов, в течение которых голова промывается чистящей жидкостью. В зависимости от исполь­зуемой вами модели устройства Clean&Charge и/или выбранной программы чистка может занимать до 3 минут. В течение этого времени световой индикатор состояния мигает. Оставьте бритву в устройстве на просушку, которая может занять несколько часов (скорость испарения остатков влаги зависит от климатических усло­вий). После этого бритва готова для дальнейшего использования.
После завершения процедур чистки и подзарядки все индикаторы гаснут.
Извлечение бритвы из устройства Clean&Charge (см. рис. E)
Удерживая устройство Clean&Charge одной рукой, другой слегка наклоните бритву вперед для ее высвобождения.
необходимости чистки, вставьте
Page 63
Замена чистящего картриджа (см. рис. F) Если индикатор уровня постоянно светится
красным, это означает, что оставшейся в кар­тридже жидкости достаточно приблизительно еще на 3 циклов*. Если индикатор светится красным и мигает – картридж необходимо немедленно заменить; как правило, такая необходимость воз­никает каждые 4 недели* (*в случае ежедневного использования).
Нажав на кнопку (13), откройте кожух и, выждав несколько секунд (это необходимо для предот­вращения разбрызгивания жидкости), извлеките использованный картридж. Перед его утилиза­цией обязательно закройте отверстие в нем снятой с нового картриджа крышкой (в использованном картридже содержится загрязненный чистящий раствор).
Картридж содержит денатурированный спирт (см. маркировку картриджа), который после открытия ёмкости начинает медленно испа­ряться. В случае неиспользования устройства необходимо в целях дезинфекции производить замену картриджей приблизительно раз в 2 месяца.
Картридж содержит также смазочные материа­лы, которые могут по завершении процедуры оставаться на внешней стороне бреющей сетки и в пазах устройства для очистки и подзарядки Clean&Charge. Данные следы легко удаляются с помощью влажной ткани.
Аксессуары
Braun рекомендует производить замену использующейся в вашей бритве кассеты Foil & Cutter каждые 18 месяцев для поддержания максимальных показателей производительности бритвы.
У региональных дилеров и в Центрах обслуживания Braun доступны следующие аксессуары:
Кассета Foil & Cutter: 52S/52B
Чистящий картридж Clean&Charge: CCR
Чистящий спрей Braun Shaver
Утилизация
Содержит аккумуляторы и/или подлежащие переработке электронные отходы. Использованное устройство не должно выбрасываться с общими отходами или мусором. Пожалуйста, утилизируйте их через центр обслуживания Braun или через соответствующий специализированный пункт сбора (при наличии в вашем регионе).
Использованный чистящий картридж можно утилизировать вместе с обычным бытовым мусором.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Электрические спецификации напечатаны на специальном шнуре.
63
Page 64
Рекомендации по решению возникающих проблем
Проблема Возможная причина Решение
БРИТВА Неприятный запах
из головки бритвы
Существенное снижение производительности аккумулятора
Существенное снижение произ­водительности бреющего элемента
Сегменты зарядки аккумулятора на дисплее то пропадают, то появляются вновь, снижение емкости аккумулятора
Влажность головки бритвы
1. Головка бритвы промывалась водой.
2. Замена чистящего картриджа не производилась более 8 недель.
1. Износ бреющей сетки и режущего блока требует большего количества энергии при каждом бритье.
2. Головка бритвы регулярно чистится водой, но не смазывается.
1. Износ бреющей сетки и режущего блока.
2. Засор бреющей системы.
Износ бреющей сетки и режущего блока требует большего количества энергии при каждом бритье.
1. После автоматической чистки бритва не успела просохнуть.
2. Засор сливного отверстия устройства Clean&Charge.
1. При чистке головки бритвы водой используйте только горячую воду, иногда – жидкое мыло, не содержащее абразивных веществ. Отсоедините кассету Foil & Cutter для просушки.
2. Производите замену чистящего картриджа как минимум каждые 8 недель.
1. Замените кассету Foil & Cutter.
2. Если бритва регулярно чистится водой, раз в месяц наносите каплю светлого машинного масла на верхнюю часть сетки для смазки.
1. Замените кассету Foil & Cutter.
2. Замочите кассету Foil & Cutter в горячей воде, в которую добавлена капля средства для мытья посуды. Затем тщательно промойте кассету и постучите ею о какую-нибудь поверхность для удаления содержащихся внутри загрязнений. После просушки нанесите каплю светлого машинного масла на сетку.
– Замените кассету Foil & Cutter. – Регулярно смазывайте бритвенную систему,
в особенности – если бритва чистится только водой.
1. Осуществляйте чистку сразу после бритья, чтобы бритва успела просохнуть.
2. Осуществите прочистку сливного отверстия деревянной зубочисткой.
УСТРОЙСТВО CLEAN&CHARGE После нажатия
кнопки пуска чистка не производится
Повышенный расход чистящей жидкости
64
1. Бритва некорректно вставлена в устройство Clean&Charge.
2. В чистящем картридже недостаточно жидкости (индикатор на дисплее светится красным и мигает).
Засорилось сливное отверстие устройства Clean& Charge.
1. Вставьте бритву в устройство Clean&Charge и нажмите на нее в направлении задней стенки устройства (контакты бритвы и устройства должны стыковаться).
2. Вставьте новый чистящий картридж. Повторно нажмите кнопку пуска.
– Осуществите прочистку сливного отверстия
деревянной зубочисткой.
– Регулярно насухо протирайте контейнер.
Page 65
По вопросам выполнения гарантийного или пос­легарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании про­дукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
В изделие могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Электрическая бритва Braun 5090cc тип 5748 с сетевым блоком питания тип 5210 с системой чистки и подзарядки тип 5425 Электрическая бритва Braun 5070cc тип 5748 с сетевым блоком питания тип 5210 с системой чистки и подзарядки тип 5425 Электрическая бритва Braun 5050cc тип 5748 с сетевым блоком питания тип 5210 с системой чистки и подзарядки тип 5425 Электрическая бритва Braun 5040s w&d тип 5749 с сетевым блоком питания тип 5210 Электрическая бритва Braun 5030s тип 5748 с сетевым блоком питания тип 5210 Электрическая бритва Braun 5020s тип 5748 с сетевым блоком питания тип 5210. 7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Изготовлено в Германии, БРАУН ГМБХ, Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Germany.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к.409.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на изделии в месте разъема: первая цифра = последняя цифра года, последу­ющие 2 цифры = порядковый номер недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
(ДЕЙСТВУЕТ ДО 14 МАРТА 2015 Г)
(ДЕЙСТВУЕТ C 15 МАРТА 2015 Г)
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице ори­гинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистри­бьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не пре­пятствуют предоставлению гарантийного обслу­живания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также спи­сок ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт произво­дится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из цен­тров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования воз­мещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим кон­трактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по
эксплуатации; – неправильная установка напряжения питающей
сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов); – для приборов, работающих от батареек,
- работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками); – для бритв – смятая или порванная сетка.
65
Page 66
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведе­ния ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполне­ния ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изде­лия из ремонта. Требуйте проставления даты воз­врата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполне­нием гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный).
66
Page 67
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, має високу функціональність і чудовий дизайн. Дякуємо Вам за довіру до якості продукції Braun і сподіваємося, що Ви отримаєте задово­лення від використання нашої нової бритви.
Повністю прочитайте дану інструкцію з експлуатації, яка містить інформацію про правила безпеки під час використання пристрою, і збережіть її.
Застереження
До комплектації Вашого приладу входить спеціальний зарядний пристрій з вбудованою системою безпечної наднизької напруги. Щоб уникнути небезпеки ураження електричним струмом, не використовувати неоригінальні компоненти та деталі системи електрожив­лення. Використовуйте тільки оригінальний провід, що входить до комплекту вашого пристрою.
Допускається очищення бритви під проточною водою. Перед очищенням бритви водою від’єднайте її від джерела живлення.
Тільки для моделей 5040s w&d: Допускається очищення бритви під проточною водою, а також використання у ванній або душі. З метою безпеки в даних випадках пристрій можна вико­ристовувати тільки в автономному від електромережі режимі.
Не використовувати пристрій при пошкодженні сіточки для гоління та/або ріжучого блоку.
Дітям у віці 8 років і старшим, особам з обмеже­ними фізичними, сенсорними та розумовими можливостями, а також тим, хто не має достат­нього досвіду або знань, дозволяється користу­ватися даним приладом тільки під наглядом, або після отримання роз’яснень про техніку безпеки при використанні приладу, за умови, що вони усвідомлюють відповідні ризики. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Не дозволяється здійснювати очисні та профілактичні роботи обладнання дітям, які не досягли восьмирічного віку, та без супроводу.
Флакон з олією (не для всіх моделей)
Зберігати в недоступному для дітей місці. Не ковтати. Не допускати потрапляння в очі. Порожню тару утилізувати належним чином.
Пристрій очищення та підзарядки (моделі 5090cc/5070cc/5050cc) Щоб уникнути протікання очисної рідини, необхідно встановлювати пристрій очищення та підзарядки Clean&Charge на рівній поверхні.
З тих же міркувань забороняється після встановлення миючого картриджа перевертати пристрій, різко пересувати або переміщувати його в інше місце. Не встановлювати пристрій у дзеркальну шафу, а також на полірованих і лакованих поверхнях.
Очищувальний картридж містить легкозаймисту рідину, тому слід тримати його подалі від джерел вогню. Не піддавати дії прямих сонячних променів. Не курити. Не зберігати поблизу нагрівальних приладів.
Не здійснювати перезаправлення вико­ристаних картриджів, використовувати тільки оригінальні картриджі Braun.
Бритва
1 Касета з сіткою, що голить та ріжучим
блоком (Foil & Cutter) 2 Кнопка фіксатора касети 3 Перемикач MultiHeadLock 4 Кнопка вмикання/вимикання 5 Дисплей бритви 6 Тример для довгого волосся 7 Контакти для підключення бритви до
пристрою чищення та підзарядки
(Clean&Charge) 8a Кнопка фіксатора тримера для довгого
волосся 8b Номер моделі бритви 9 З’єднання електроживлення бритви 10 Спеціальний шнур 11a Щітка 11b Жорсткий дорожній футляр 11c Захисний ковпачок
Перше використання та зарядка
Перед першим використанням зніміть захисну фольгу з дисплея бритви та підключіть бритву до електромережі за допомогою спеціального шнура (10).
Інформація щодо зарядки та основних операцій
Повністю заряджена бритва забезпечує до 45
хвилин безперервної роботи без підключення до електромережі залежно від густоти щетини й температури навколишнього середовища.
Рекомендований діапазон температури
навколишнього середовища при зарядці бритви – від 5 °C до 35 °C. При вкрай високих і вкрай низьких температурах акумулятор бритви може повністю або частково втратити працездатність. Рекомендований діапазон температури навколишнього середовища при зберіганні й використанні бритви – від 15 °C до 35 °C.
Не піддавайте бритву впливу температур понад
50°C протягом тривалого часу.
67
Page 68
При відключенні бритви від електромережі акти­вація дисплея бритви може зайняти декілька хвилин.
Дисплей бритви
Індикатор стану заряду
Дисплей бритви (5) показує стан заряду акумуля­тора. У процесі зарядки: символ акумулятора блимає (у моделі 5090cc блимає відповідний сегмент акумулятора). Стан повної зарядки (бритва підключена до електромережі): символ акумулятора світиться протягом декількох секунд (у моделі 5090cc всі символи акумулятора світяться протягом декількох секунд).
Індикатор низького заряду
Червоний світловий сигнал низького заряду загоряється при низькому рівні заряду акумуля­тора (останнього, однак, у більшості випадків достатньо для того, щоб завершити гоління). При вимиканні про низький рівень заряду вам нагадає звуковий сигнал.
Індикатор необхідності чищення (тільки для моделей 5090cc/5070cc/5050cc)
Індикатор, що світиться означає, що необхідно виконати чищення бритви в пристрої Clean&Charge.
голівку (втримуючи великим і вказівним пальцями) відносно корпуса бритви у напрямку вперед або назад до характерного клацання, що сигналізує про фіксацію в наступному положенні.
Моделі 5090cc/5070cc/5050cc: для автоматич­ного чищення в пристрої Clean&Charge голівку необхідно розблокувати.
Тример для довгого волосся
Для підрівнювання бакенбард, вусів чи бороди натисніть кнопку фіксатора (8а) і висуньте тример для довгого волосся (6) у напрямку догори.
Гоління при живленні від мережі (тільки для моделей 5090cc/5070cc/5050cc/5030s/5020s)
При недостатності заряду акумулятора чи його повній розрядці Ви можете голитися, підклю­чивши бритву до електромережі за допомогою спеціального шнура.
Режим блокування
Вмикання: Блокування вмикається шляхом натискання й утримання кнопки увімкнення пристрою (4) протягом 3 секунд. На підтвер­дження блокування ви почуєте звуковий сигнал, а на дисплеї з’являється позначка із зображенням замка. Після цього дисплей вимкнеться.
Вимикання: Блокування знімається шляхом натискання й утримання кнопки увімкнення також протягом 3 секунд.
Індикатор блокування від випадкового вмикання
Символ блокування загоряється при активації блокування бритви для запобігання випадкового вмикання її мотора (наприклад, при транспорту­ванні у валізі).
Використання бритви (див. мал. A)
Натисніть кнопку увімкнення/вимикання (4) для керування бритвою.
Поради для ідеального гоління
Для найкращого результату Braun рекомендує дотримуватися трьох простих правил:
1. Завжди голіться перед вмиванням.
2. Намагайтеся тримати бритву під кутом 90° до шкіри.
3. Злегка натягуйте шкіру і переміщуйте бритву в напрямку проти росту волосся.
Перемикач MultiHeadLock (блокування голівки) При голінні важкодоступних ділянок шкіри
(наприклад, під носом) переведіть перемикач MultiHeadLock (3) у нижню позицію для блокуван­ня голівки бритви, яка може бути зафіксована у п‘ятьох різних положеннях. Для їх зміни зміщуйте
68
Ручне чищення бритви (див. мал. B/C)
Чищення під проточною водою
Увімкніть бритву (без підключення до електро­мережі) і промийте голівку під гарячою проточ­ною водою. Також можна використовувати рідке мило без абразивних домішків. Змийте залишки піни і на кілька секунд залиште бритву увімкне­ною.
Вимкніть бритву і натисніть кнопки знімання касети (2). Зніміть касету (сіточка для гоління + ріжучий блок) (1) і залиште для просушування.
При регулярному чищенні бритви під струменем води, необхідно раз на тиждень наносити краплю машинної олії на верхню частину касети (сіточка для гоління + ріжучий блок).
Тільки для моделі 5040s w&d: Необхідно чистити бритву щоразу після гоління з використанням піни.
Чищення за допомогою щіточки
Вимкніть бритву. Зніміть касету (сіточка для гоління + ріжучий блок) (1) і постукайте нею на плоскій поверхні. За допомогою щіточки очистіть внутрішню поверхню плаваючої голівки бритви. При цьому не очищуйте касету щіточкою, оскільки це може її пошкодити.
Page 69
Автоматичний пристрій Clean&Charge Тільки для моделей
5090cc/5070cc/5050cc
Пристрій Clean&Charge призначений для чищення, підзарядки, змащення, дезінфекції та зберігання бритви Braun.
12 Роз’єм електроживлення пристрою 13 Кнопка підйому кожуха для заміни картриджа 14 Контакти для під’єднання до пристрою бритви 15 Дисплей пристрою Clean&Charge 15a Світловий індикатор 16 Кнопка пуску 17 Чистячий картридж.
Установка пристрою Clean&Charge (див. мал. D)
Зніміть захисну фольгу з дисплея пристрою Clean&Charge. Вставте спеціальний шнур (10) у з’єднання електроживлення пристрою (12) і підключіть його до електромережі.
Натисніть на кнопку (13) на задньому боці пристрою Clean&Charge для підйому кожуха. Покладіть чистячий картридж (17) на рівну, стійку поверхню (наприклад, на стіл).
Обережно видаліть кришку картриджа.
Вставте картридж іззаду всередину основи
пристрою та натисніть на нього, поки він жорстко не зафіксується.
Повільно натискайте на кожух до його повного опускання та фіксації.
Підзарядка бритви у пристрої Clean&Charge
Вставте бритву в пристрій голівкою вниз.
Важливо: бритва повинна бути сухою; на ній не повинно бути залишків піни або мила!
Контакти (7) на задній поверхні бритви повинні стикуватися з контактами (14) пристрою. Вставте бритву до упору. Звуковий сигнал підтверджує, що бритва була встановлена у пристрій правильно. Підзарядка почнеться автоматично.
Модель 5090cc: пристрій Clean&Charge аналізує гігієнічний стан, інформація про який відобра­жається за допомогою індикаторів програм чищення на дисплеї пристрою Clean&Charge (15); для одержання додаткової інформації див. наве­дений нижче розділ «Програми чищення».
Чищення бритви (див. мал. D) Після того, як на дисплеї бритви засвітився індика-
тор необхідності чищення, вставте бритву в прис­трій Clean&Charge униз голівкою та лицьовим боком назовні. При цьому переконайтеся, що блокування голівки бритви відключено, контакти бритви та пристрою стикуються і пролунав звуковий сигнал коректної установки бритви.
Програми чищення
5090cc: за результатами аналізу гігієнічного стану засвітиться індикатор однієї з наступних програм чищення.
Економічне, короткочасне очищення
Нормальне очищення
Інтенсивне очищення
5070cc/5050cc: додана ще одна стандартна програма чищення.
Запуск автоматичного чищення
Для запуску процесу чищення натисніть кнопку пуску (16). Якщо при цьому світловий індикатор стану (15a) не загорівся (пристрій Clean&Charge автоматично переходить у режим очікування приблизно за 10 хвилин), натисніть кнопку пуску двічі. В іншому випадку чищення не почнеться.
Для найкращого результату рекомендуємо робити чищення після кожного гоління.
Кожна програма чищення складається з декількох циклів, протягом яких голівка промивається чистячою рідиною. Залежно від використовуваної вами моделі пристрою Clean&Charge і/або обраної програми, чищення може займати до 3 хвилин. Протягом цього часу світловий індикатор стану блиматиме. Залиште бритву в пристрої на просу­шку, яка може зайняти декілька годин (швидкість випаровування залишків вологи залежить також від кліматичних умов). Після цього бритва готова для подальшого використання.
Після завершення процедур чищення та підзаря­дки всі індикатори гаснуть.
Виймання бритви з пристрою Clean&Charge
(див. мал. E) Втримуючи пристрій Clean&Charge однією рукою,
іншою злегка нахиліть бритву вперед для її вивільнення.
Заміна чистячого картриджа (див. мал. F) Якщо індикатор рівня постійно світиться черво-
ним, це означає, що рідини, яка залишилася в картриджі, достатньо приблизно ще на 3 циклів. Якщо індикатор світиться червоним і блимає,
- картридж необхідно негайно замінити; як правило, така необхідність виникає кожні 4 тижні (у випадку щоденного використання бритви).
Натиснувши на кнопку (13), відкрийте кожух та, перечекавши декілька секунд (це необхідно для запобігання розбризкуванню рідини), вийміть використаний картридж. Перед його утилізацією обов‘язково закрийте отвір у ньому знятою з нового картриджа кришкою (у використаному картриджі міститься забруднений чистячий розчин).
Картридж містить денатурований спирт (див. маркування картриджа), який після відкриття ємності починає повільно випаровуватися.
69
Page 70
У разі невикористання пристрою необхідно з метою дезінфекції змінювати картриджі приблиз­но раз на 2 місяці.
Картридж містить також мастильні матеріали, які можуть по завершенні процедури залишатися на зовнішньому боці сітки для гоління і в пазах пристрою для очищення та підзарядки Clean&Charge. Їх легко видалити за допомогою вологої тканини.
Аксесуари
Braun рекомендує робити заміну касети Foil & Cutter, що використовується у Вашій бритві, кожні 18 місяців для підтримання максимальних показників продуктивності бритви.
У регіональних дилерів та у Центрах обслуговування Braun доступні такі аксесуари:
Касета Foil & Cutter: 52S/52B
Чистячий картридж Clean&Charge: CCR
Чистячий спрей Braun Shaver
Утилізація
Містить акумулятори та/або електронні відходи, які підлягають переробці. Використаний пристрій не можна викидатися з загальними відходами або сміттям З метою охорони навколишнього середовища не викидати в контейнер для побутових відходів. Здати на переробку в пункти прийому електронних відходів у країні Вашого проживання.
Використаний чистячий картридж можна утилізувати разом із звичайним побутовим сміттям.
Зміст може бути змінений без попереднього повідомлення.
Електричні специфікації віддруковані на спеціальному шнурі.
Можлива зміна даного розділу без попереднього повідомлення.
70
Page 71
Рекомендації щодо вирішення проблем, що виникають
Проблема Можлива причина Вирішення
БРИТВА Неприємний запах
з голівки бритви
Істотне зниження продуктивності акумулятора
Істотне зниження продуктивності елемента, що голить
Пропуск сегментів акумулятора на дисплеї, зниження ємності акумулятора
Вогкість голівки бритви
1. Голівка бритви промивалася водою.
2. Заміна чистячого картриджа не здійснювалася більше 8 тижнів.
1. Зношування сітки, що голить, та ріжучого блоку потребує більшої кількості енергії при кожному голінні.
2. Голівка бритви регулярно чиститься водою, але не змащується.
1. Зношування сітки, що голить, та ріжучого блоку.
2. Засмічування системи, що голить.
Зношування сітки, що голить, та ріжучого блоку потребує більшої кількості енергії при кожному голінні.
1. Після автоматичного чищення бритва не встигла просохнути.
2. Засмічування зливного отвору пристрою Clean&Charge.
1. При чищенні голівки бритви водою використовуйте тільки гарячу воду, іноді ­рідке мило, що не містить абразивних речовин. Від’єднайте касету Foil & Cutter для просушування.
2. Робіть заміну чистячого картриджа, принаймні, кожні 8 тижнів.
1. Замініть касету Foil & Cutter.
2. Якщо бритва регулярно чиститься водою, раз на місяць наносіть краплю світлого машинного мастила на верхню частину сітки для її змащування.
1. Замініть касету Foil & Cutter.
2. Замочіть касету Foil & Cutter у гарячій воді, у яку додана крапля засобу для миття посуду. Потім ретельно промийте касету і постукайте нею об якусь поверхню для видалення забруднень, що містяться всередині. Після просушування нанесіть краплю світлого машинного мастила на сітку.
– Замініть касету Foil & Cutter. – Регулярно змащуйте систему для гоління,
особливо - якщо бритва чиститься тільки водою.
1. Здійснюйте чищення відразу після гоління, щоб бритва встигла просохнути.
2. Здійсніть прочищування зливного отвору дерев‘яною зубочисткою.
ПРИСТРІЙ CLEAN&CHARGE Після натискання
кнопки пуску чищення не відбувається
Підвищене споживання чистячої рідини
1. Бритва некоректно вставлена у пристрій Clean&Charge.
2. У чистячому картриджі недостатньо рідини (індикатор на дисплеї світиться червоним і блимає).
Засмітився зливний отвір пристрою Clean& Renew.
1. Вставте бритву в пристрій Clean&Charge і натисніть на неї в напрямку задньої стінки пристрою (контакти бритви та пристрою повинні стикуватися).
2. Вставте новий чистячий картридж. Повторно натисніть кнопку пуску.
– Здійсніть прочищування зливного отвору
дерев‘яною зубочисткою.
– Регулярно насухо протирайте контейнер.
71
Page 72
Електрична бритва Braun 5090cc w&d типу 5748 із джерелом живлення типу 5210 та системою чищення Clean&Charge типу 5425 Електрична бритва Braun 5070cc типу 5748 із джерелом живлення типу 5210 та системою чищення Clean&Charge типу 5425 Електрична бритва Braun 5050cc типу 5748 із джерелом живлення типу 5210 та системою чищення Clean&Charge типу 5425 Електрична бритва Braun 5040s w&d типу 5749 із джерелом живлення типу 5210 Електрична бритва Braun 5030s типу 5748 із джерелом живлення типу 5210 Електрична бритва Braun 5020s типу 5748 із джерелом живлення типу 5210. 7 Ватт, 100-240 Вольт, 50/60 Герц.
Виготовлено для Браун ГмбХ в Німеччині: Braun GmbH, Waldstrasse 9, D-74731 Walldürn, Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на виробі у місці роз‘єму: перша цифра = остання цифра року, наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року виробництва. Наприклад, код «345» означає, що продукт вироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гарантійні зобов‘язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналеж­ного оформлення гарантійного талону на виріб. Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
72
викликані недостатньою якістю матеріалів або скла­дання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону України «Про захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі під­тверджується печаткою та підписом дилера (мага­зину) на гарантійному талоні або на останній сто­рінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не перешкоджають наданню гарантійного обслугову­вання. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням, нор­мальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо вико­ристовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантій­ному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу немож­ливо встановити. У випадку пред‘явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно вповно­важений представником компанії виробника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними обстави-
нами;
– використання з професійною метою або з метою
отримання прибутку; – порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі живлення
(якщо це вимагається); – здійснення технічних змін; – механічні пошкодження; – для приладів, що працюють на батарейках -
робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими батарейками; – пошкодження з вини тварин, гризунів та комах (в
тому числі у випадках знаходження гризунів та
комах усередині приборів) – для бритв - зім‘ята або порвана сітка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про
Page 73
виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний спожи­вачем про отримання виробу з ремонту. Гарантій­ний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті. В разі виникнення складнощів з виконанням гаран­тійного та післягарантійного обслуговування про­хання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є без­коштовними. Дзвінки з мобільних телефонів опла­чуються згідно тарифів відповідного оператора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www. service.braun.com
73
Page 74
74757677787980
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Loading...