Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym.
Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki
Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące.
Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi
Uwaga
•Ostrza tnące blendera są bardzo ostre! W
celu uniknięcia skaleczeń posługuj się nimi
ze szczególną ostrożnością.
• Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym
włączeniu blendera. Ze względu na funkcję
automatycznego ładowania baterii urządzenie jest
gotowe do użycia w każdej chwili (po naładowaniu).
• Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
przewód zasilający. Nie wolno wymieniać ani manipulować jakąkolwiek z jego części. Postępowanie
niezgodne z instrukcją zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Używaj blendera tylko, wtedy gdy jest on
wyposażony w ładowarkę.
• Ładowarka może być stale podłączona do prądu.
• Należy chronić ładowarkę, jednostkę zasilającą
i przewód zasilający przed wilgocią. Nie wolno
używać jednostki zasilającej i wtyczki przewodu
zasilającego po zanurzeniu jej w wodzie.
• Blender nie powinien być użytkowany przez dzieci
i osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo.
Chyba, że znajdują się one pod opieką innych
osób. Należy upewnić się czy urządzenie znajduje
się w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Przed użyciem blendera należy sprawdzić czy
ładowarka, jednostka zasilająca i przewód zasilający nie są uszkodzone. Elektroniczne urządzenia
marki Braun spełniają odpowiednie standardy
bezpieczeństwa.
9 Przewód zasilający
10 Ładowarka kompaktowa (z przewodem
zasilającym i wtyczką)
11 Przystawka siekająca
(a) Pokrywa
(b) Ostrze tnące
(c) Misa
(d) Baza antypoślizgowa
Ładowanie
Blender powinien być ładowany w temperaturze
15 °C–35 °C.
Należy upewnić się czy ładowarka (8/10) znajduje
się na poziomej powierzchni. Dopiero wtedy możliwe
jest podłączenie jej do gniazdka elektrycznego przy
użyciu przewodu zasilającego. Następnie za pomocą
przewodu zasilającego możliwe jest podłączenie
ładowarki do gniazdka elektrycznego.
W celu naładowania urządzenia należy umieść
blender w ładowarce (8) – możliwe jest ładowanie
jedynie jednostki zasilającej/silnika.
W przypadku korzystania z ładowarki kompaktowej
(10), należy umieścić w ładowarce tylko jednostkę
zasilającą.
Dioda świecąca na zielono informuje o prawidłowym
umieszczeniu urządzenia w ładowarce oraz o
rozpoczęciu ładowania.
• Czas działania – ok. 20 minut (w zależności od
sposobu korzystania z blendera)
Po każdym użyciu należy umieścić blender
w ładowarce w celu naładowania urządzenia.
Działanie to gwarantuje, że użycie blendera będzie
możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również
przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet
w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez
dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc.
Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozładowaniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed
ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy)
powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.
(2) przesunięty w dół
ZieloneBateria naładowana
Czerwone/ zielone
migające światło
CzerwoneBateria rozładowana
CzerwoneZabezpieczenie przed
Ładowanie lub stan
aktywny
Poziom ładowania
pozwalający na minimum
jedno użycie
przegrzaniem aktywne
(przejdź do Wskazówek
bezpieczeństwa A
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem)
Przegrzane
urządzenie
Automatyczne Wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza
się po 4 minutach ciągłego użytkowania. Urządzenie
można natychmiast włączyć ponownie w celu
dalszego użytkowania.
Prześledź punkty 1.- 4.
W sytuacji, gdy po
włączeniu urządzenia
dioda będzie nadal świecić,
należy ponownie umieścić
jednostkę zasilającą
w ładowarce, gdzie
odpowiednio ulokowana
powinna chłodzić się przez
ok. 1 minutę. W tym czasie
dioda powinna świecić na
zielono.
Wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie urządzenie / Blokada włącznika
Urządzenie posiada blokadę włącznika. W celu
bezpiecznego włączenia blendera należy zastosować się do poniższych podpunktów:
1 Naciśnij blokadę włącznika (2) kciukiem i trzymaj.
2 Następnie naciśnij włącznik (3). Podczas trwania
tej czynności nie jest wymagane naciskanie
blokady włącznika.
• W sytuacji, gdy włącznik nie zostanie naciśnięty
w przeciągu 5 sekund, urządzenie nie zostanie
włączone. Dioda wyłączy się.
• W celu ponownego włączenia urządzenia należy
postępować zgodnie z instrukcją rozpoczynając
od punktu pierwszego.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed
przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda
będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.
ProblemRozwiązanie problemu
Blokada ostrza
tnącego
16
1. Usuń jednostkę
zasilającą
2. Usuń przygotowywane
pożywienie / blokadę
3. Umieść jednostkę
zasilającą w ładowarce
(podłącz ją do gniazdka
elektrycznego) na
przynajmniej jedną
sekundę.
4. Proces może być
kontynuowany.
Sposób korzystania z blendera
ręcznego
Blender ręczny przeznaczony jest do przygotowania
dipów, sosów, zup, majonezów, potraw dla dzieci
oraz drinków i milkshaków.
a) Należy usunąć część chroniącą noże, znajdującą
się na spodzie części miksującej blendera. W tym
celu konieczne jest zdjęcie przylegającej do niej
taśmy. Następnie należy włożyć część miksującą
blendera (6) do jednostki zasilającej (4) aż nastąpi
zamknięcie.
b) Blender włożony do naczynia powinien znajdować
się w pozycji pionowej. Po umieszczeniu go
w naczyniu należy włączyć blokadę, a następnie
włącznik (3).
c) W celu usunięcia części miksującej blendera,
konieczne jest naciśnięcie odpowiednich przycisków zwalniających (5).
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu
przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać
w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją
z płynu, gdy urządzenie jest włączone.
Przykładowy przepis:
Majonez
200-250 ml oleju
jedno jajko (białko i żółtko)
1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz
Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika
według wskazanej kolejności. Następnie włóż blender do podstawy naczynia. Po włączeniu utrzymaj
blender we wskazanej pozycji, aż do uzyskania
oleistej konsystencji. Nie wyłączając urządzenia,
powoli poruszaj otrzymaną masą tak, by składniki
majonezu połączyły się ze sobą.
Sposób korzystania z przystawki
siekającej
Przystawka siekająca przystosowana jest do
siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi,
orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów
etc.
Ostrzeżenie: Nie należy siekać bardzo twardej
żywności, takiej jak kostki lodu, gałka muszkatołowa,
ziarna kawy czy inne ziarna.
1. Plastikową nakładkę należy ostrożnie zdjąć
z ostrza tnącego (11b). Uwaga: ostrze tnące jest
bardzo ostre! Zawsze należy chwytać je trzymając
w dłoni jego plastikową część. Tak trzymane
ostrze tnące powinno zostać umieszczone w centralnej części miski (11c). Następnie ostrze tnące
należy docisnąć tak, by urządzenie zamknęło się.
Misę zawsze należy umiejscawiać na macie
antypoślizgowej.
2. Umieść żywność w przystawce siekającej.
3. Załóż pokrywę (11a).
4. Jednostkę zasilającą (4) umieść na pokrywie, tak
by znalazła się w odpowiednim miejscu.
5. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika
(3) przystawki siekającej. Gdy urządzenie zostanie
włączone jedną ręką należy przytrzymać część
zasilającą, a drugą przystawkę siekającą.
6. Po zakończeniu siekania naciśnij przycisk blokujący (5), który uwolni jednostkę zasilającą
7. Następnie zdejmij pokrywę.
8. Ostrożnie wyjmij ostrze.
9. Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność
z przystawki. Mata antypoślizgowa służy również
jako szczelna pokrywa miski.
Czyszczenie
W celu umycia urządzenia należy wyjąć z blendera
jednostkę zasilającą. Zabronione jest zanurzanie tej
jednostki zasilającej(4), ładowarki (8) oraz ładowarki
kompaktowej
w wodzie, jak i wkładanie tych elementów pod
strumień bieżącej wody. Części te mogą być
czyszczone jedynie wilgotną ściereczką.
Wszystkie inne części można czyścić w zmywarce.
W sytuacji, gdy żywność jest silnie koloryzująca (np.
marchewka), części plastikowe blendera mogą ulec
odbarwieniu. Należy wtedy przetrzeć zabrudzone
części olejem przed czyszczeniem.
Akcesoria
(dostępne w centrach serwisowych marki Braun
w wybranych krajach)
Przystawka siekająca przystosowana jest do siekania dużych ilości produktów, jak i do przygotowania
shaków, ciasta i kruszenia lodu.
Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się
baterie Li-lon.
W celu uzyskania informacji dotyczących elektronicznych specyfikacji należy zapoznać się z informacjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym.
Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się
do każdego rodzaju napięcia elektrycznego.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez
uprzedniego informowania na piśmie.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
17
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub fi rmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie
z dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujący zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Kupującego według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego
i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych;
c) części szklane, żarówki, oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i
modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest
nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.