Braun MR 730 cc, MR 730 cm User guide [pl]

Multiquick® 7
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 56 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
®
Minipimer
7
Type 4130
www.braun.com
MR 730 cc
MR 730 cm
Braun Infolines
Polski
15
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
92290419/V-12 DE/UK/FR/PL/CZ/SK/HU/HR/SL/TR/RO/MD/ RU/UA/BG/Arab
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
2
1
1
MR 730 cc
2
3
4
8
5
6
5
STOP
9
7
MR 730 cm
10
11
9
a
b
STOP
c
click!
4
11
2
1
1 2
3
a
b
4
5
6
c
click!
7
8
9
d
Parmesan
1cm
max.
sec.
5
200 g
15-30
1cm
150 g30200 g
10x1sec. 10x1sec.
20 g2020 200 g5200 g25200 g
30
Polski
Nasze produkty odpowiadają najwyższym standar­dom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym. Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące.
Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi
Uwaga
Ostrza tnące blendera są bardzo ostre! W celu uniknięcia skaleczeń posługuj się nimi ze szczególną ostrożnością.
• Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym
włączeniu blendera. Ze względu na funkcję automatycznego ładowania baterii urządzenie jest gotowe do użycia w każdej chwili (po nałado­waniu).
• Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
• Gdy ostrza zostaną zablokowane, po wcześniej-
szym wyjęciu przygotowywanych dań, usuń jednostkę zasilającą z przystawki miksującej blendera.
• Przed umyciem urządzenia wyjmij przystawkę
miksującą z jednostki zasilającej.
• Blender przeznaczony jest do użytku domowego.
• Blender wyposażony jest w specjalny, bezpieczny
przewód zasilający. Nie wolno wymieniać ani mani­pulować jakąkolwiek z jego części. Postępowanie niezgodne z instrukcją zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Używaj blendera tylko, wtedy gdy jest on
wyposażony w ładowarkę.
• Ładowarka może być stale podłączona do prądu.
• Należy chronić ładowarkę, jednostkę zasilającą
i przewód zasilający przed wilgocią. Nie wolno używać jednostki zasilającej i wtyczki przewodu zasilającego po zanurzeniu jej w wodzie.
• Blender nie powinien być użytkowany przez dzieci
i osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo. Chyba, że znajdują się one pod opieką innych osób. Należy upewnić się czy urządzenie znajduje się w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Przed użyciem blendera należy sprawdzić czy
ładowarka, jednostka zasilająca i przewód zasila­jący nie są uszkodzone. Elektroniczne urządzenia marki Braun spełniają odpowiednie standardy bezpieczeństwa.
• Naprawa może być wykonana tylko w Autoryzo-
wanym Punkcie Serwisowym.
• Dokonywanie naprawy na własna rękę grozi
poważnym uszczerbkiem na zdrowiu.
Opis
1 Dioda 2 Blokada włącznika 3 Włącznik 4 Jednostka zasilająca/silnik 5 Blokada przystawek 6 Przystawka miksująca 7 Plastikowy pojemnik 8 Ładowarka
9 Przewód zasilający 10 Ładowarka kompaktowa (z przewodem
zasilającym i wtyczką) 11 Przystawka siekająca (a) Pokrywa (b) Ostrze tnące (c) Misa (d) Baza antypoślizgowa
Ładowanie
Blender powinien być ładowany w temperaturze 15 °C–35 °C. Należy upewnić się czy ładowarka (8/10) znajduje się na poziomej powierzchni. Dopiero wtedy możliwe jest podłączenie jej do gniazdka elektrycznego przy użyciu przewodu zasilającego. Następnie za pomocą przewodu zasilającego możliwe jest podłączenie ładowarki do gniazdka elektrycznego. W celu naładowania urządzenia należy umieść blender w ładowarce (8) – możliwe jest ładowanie jedynie jednostki zasilającej/silnika. W przypadku korzystania z ładowarki kompaktowej (10), należy umieścić w ładowarce tylko jednostkę zasilającą. Dioda świecąca na zielono informuje o prawidłowym umieszczeniu urządzenia w ładowarce oraz o rozpoczęciu ładowania.
• Czas ładowania: ok. 2 godziny
• Pełne naładowanie: mruganie diody (długie interwały czasowe)
• Czas działania – ok. 20 minut (w zależności od sposobu korzystania z blendera)
Po każdym użyciu należy umieścić blender w ładowarce w celu naładowania urządzenia. Działanie to gwarantuje, że użycie blendera będzie możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc.
Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozłado­waniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy) powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.
Dioda
Urządzenie w ładowarce
(podłączone do gniazdka elektrycznego)
Zielone migające światło
Zielone migające światło (długie interwały czasowe)
Ładowanie lub stan aktywny
Ładowanie baterii w toku
Bateria naładowana
15
Blokada włącznika
(2) przesunięty w dół Zielone Bateria naładowana Czerwone/ zielone
migające światło
Czerwone Bateria rozładowana Czerwone Zabezpieczenie przed
Ładowanie lub stan aktywny
Poziom ładowania pozwalający na minimum jedno użycie
przegrzaniem aktywne (przejdź do Wskazówek bezpieczeństwa A Zabezpieczenie przed przegrzaniem)
Przegrzane urządzenie
Automatyczne Wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza się po 4 minutach ciągłego użytkowania. Urządzenie można natychmiast włączyć ponownie w celu dalszego użytkowania.
Prześledź punkty 1.- 4. W sytuacji, gdy po włączeniu urządzenia dioda będzie nadal świecić, należy ponownie umieścić jednostkę zasilającą w ładowarce, gdzie odpowiednio ulokowana powinna chłodzić się przez ok. 1 minutę. W tym czasie dioda powinna świecić na zielono.
Wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie urządzenie / Blokada włącznika
Urządzenie posiada blokadę włącznika. W celu bezpiecznego włączenia blendera należy zastoso­wać się do poniższych podpunktów:
1 Naciśnij blokadę włącznika (2) kciukiem i trzymaj. 2 Następnie naciśnij włącznik (3). Podczas trwania
tej czynności nie jest wymagane naciskanie blokady włącznika.
• W sytuacji, gdy włącznik nie zostanie naciśnięty w przeciągu 5 sekund, urządzenie nie zostanie włączone. Dioda wyłączy się.
• W celu ponownego włączenia urządzenia należy postępować zgodnie z instrukcją rozpoczynając od punktu pierwszego.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.
Problem Rozwiązanie problemu
Blokada ostrza tnącego
16
1. Usuń jednostkę zasilającą
2. Usuń przygotowywane pożywienie / blokadę
3. Umieść jednostkę zasilającą w ładowarce (podłącz ją do gniazdka elektrycznego) na przynajmniej jedną sekundę.
4. Proces może być kontynuowany.
Sposób korzystania z blendera ręcznego
Blender ręczny przeznaczony jest do przygotowania dipów, sosów, zup, majonezów, potraw dla dzieci oraz drinków i milkshaków.
a) Należy usunąć część chroniącą noże, znajdującą
się na spodzie części miksującej blendera. W tym celu konieczne jest zdjęcie przylegającej do niej taśmy. Następnie należy włożyć część miksującą blendera (6) do jednostki zasilającej (4) aż nastąpi zamknięcie.
b) Blender włożony do naczynia powinien znajdować
się w pozycji pionowej. Po umieszczeniu go w naczyniu należy włączyć blokadę, a następnie włącznik (3).
c) W celu usunięcia części miksującej blendera,
konieczne jest naciśnięcie odpowiednich przyci­sków zwalniających (5).
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją z płynu, gdy urządzenie jest włączone.
Przykładowy przepis:
Majonez 200-250 ml oleju jedno jajko (białko i żółtko) 1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz
Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika według wskazanej kolejności. Następnie włóż blen­der do podstawy naczynia. Po włączeniu utrzymaj blender we wskazanej pozycji, aż do uzyskania oleistej konsystencji. Nie wyłączając urządzenia, powoli poruszaj otrzymaną masą tak, by składniki majonezu połączyły się ze sobą.
Sposób korzystania z przystawki siekającej
Przystawka siekająca przystosowana jest do siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów etc.
Ostrzeżenie: Nie należy siekać bardzo twardej żywności, takiej jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy inne ziarna.
Przed rozpoczęciem siekania należy:
• pokroić mięso, ser, cebulę, czosnek, marchew (zobacz tabela ilustracja 5)
• usunąć łodygi ziół, łupiny orzechów
• usunąć z mięsa kości, ścięgna i chrząstki.
1. Plastikową nakładkę należy ostrożnie zdjąć z ostrza tnącego (11b). Uwaga: ostrze tnące jest bardzo ostre! Zawsze należy chwytać je trzymając w dłoni jego plastikową część. Tak trzymane ostrze tnące powinno zostać umieszczone w cen­tralnej części miski (11c). Następnie ostrze tnące należy docisnąć tak, by urządzenie zamknęło się. Misę zawsze należy umiejscawiać na macie antypoślizgowej.
2. Umieść żywność w przystawce siekającej.
3. Załóż pokrywę (11a).
4. Jednostkę zasilającą (4) umieść na pokrywie, tak by znalazła się w odpowiednim miejscu.
5. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać prze­sunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika (3) przystawki siekającej. Gdy urządzenie zostanie włączone jedną ręką należy przytrzymać część zasilającą, a drugą przystawkę siekającą.
6. Po zakończeniu siekania naciśnij przycisk bloku­jący (5), który uwolni jednostkę zasilającą
7. Następnie zdejmij pokrywę.
8. Ostrożnie wyjmij ostrze.
9. Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność z przystawki. Mata antypoślizgowa służy również jako szczelna pokrywa miski.
Czyszczenie
W celu umycia urządzenia należy wyjąć z blendera jednostkę zasilającą. Zabronione jest zanurzanie tej jednostki zasilającej(4), ładowarki (8) oraz ładowarki kompaktowej w wodzie, jak i wkładanie tych elementów pod strumień bieżącej wody. Części te mogą być czyszczone jedynie wilgotną ściereczką. Wszystkie inne części można czyścić w zmywarce. W sytuacji, gdy żywność jest silnie koloryzująca (np. marchewka), części plastikowe blendera mogą ulec odbarwieniu. Należy wtedy przetrzeć zabrudzone części olejem przed czyszczeniem.
Akcesoria
(dostępne w centrach serwisowych marki Braun w wybranych krajach) Przystawka siekająca przystosowana jest do sieka­nia dużych ilości produktów, jak i do przygotowania shaków, ciasta i kruszenia lodu.
Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się baterie Li-lon.
W celu uzyskania informacji dotyczących elektro­nicznych specyfikacji należy zapoznać się z informa­cjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym. Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się do każdego rodzaju napięcia elektrycznego.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez uprzedniego informowania na piśmie.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
17
odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub fi rmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Kupującego według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych; c) części szklane, żarówki, oświetlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
18
Loading...