Braun MR 6550 M FP-HC User Manual

Multiquick Minipimer
MR 6550 M FP-HC
t
u
r
b
o
6
0
W
o
b
a
r
t
u
t
t
www.braun.com/register
Deutsch 6, 31
English 8, 31
Français 10, 31
Español 12, 31
Português 15, 31
Italiano 17, 32
Nederlands 19, 32
Dansk 21, 32
Norsk 23, 32
Svenska 25, 32
Suomi 28, 33
Braun Infolines
D
A 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0800 783 70 10
IRL
1 800 509 448
F
0 810 309 780
B
0 800 14 592
E
901 11 61 84
P
808 20 00 33
I
(02) 6 67 86 23
NL
0 800-445 53 88
DK
70 15 00 13
N
22 63 00 93
S
020 - 21 33 21
FIN
020 377 877
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
98626499/V-08 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
15…20°C
4…8°C
max.
4 x
max. 400 ml
a
bc
a
bc
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
t
u
r
b
o
click!
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
6
0
0
W
a
t
t
t
u
r
b
o
E
t
u
r
b
o
6
0
0
W
a
t
t
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
6
0
0
W
a
t
t
t
u
r
b
o
B
C
D
F
G
I
H
A
J
K
1
2
3
3
2a
2b
1
6a
6b
2
3
6c
6d
2c
6e
4
6
5
I
bca
1
click!
2
def
t
u
r
b
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
o
click!
g
j
1
max.
sec.
ih
2
2
1cm
1c
m
700 g
500 g30500 g1030 g203020500 g15500 g25500 g30500 g20400 g
15-30
1 - 4 1 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15 6 - 9
1
200 g
45-60
60
+5 sec +5 sec
t
o
u
b
r
turbo turbo
turboturboturboturbo turbo
II
ab
1
4
2
click!
c
click!
de
t
u
r
b
o
t
u
r
b
t
u
r
b
o
o
f
t
u
r
b
o
g
1
hi
1
2
2
j
1 - 7 9 - 11 6 - 9 9 - 15 7 - 9 6 - 9
6a
6b
1 - 7
6c
6d
7 - 9 7 - 9 3 - 5 7 - 9 7 - 9 7 - 9
6e
1 - 7
1 - 7
9 - 15
7 - 9 9 - 15
6 - 9
9 - 15
t
u
turbo
o
b
r
4
a
b
c
1
2
d
e
f
3
t
u
r
b
o
6
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
4
g
hi
j
+
25 ml
max.
1cm
1c
m
100 g5100 g2050 g510 g57
80 g1080 g5100 g10100 g 90 g
sec.
5
10 45
1 - 15 1 - 15 1 - 15 1 17 - 15 15
+5 sec +5 sec
t
o
u
r
b
turbo
+5 sec
turbo turbo
turboturboturbo
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus­haltsüblicher Mengen konstruiert.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie sicher, dass der Stabmixer nicht eingeschaltet ist, insbesondere wenn Sie ihn in heiße Flüssigkeiten eintauchen oder aus solchen herausnehmen.
• Weder das Motorteil teil ( für den Schlagbesen unter fl ießen­des Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Der Messbecher Á ist nicht mikrowellen- geeignet.
• Das Multifunktions-Zubehör Í darf nur betrieben werden, wenn die Verriegelung (2c) eingerastet ist und der Stopfer (1) sich im Einfüllschacht (2b) befi ndet.
• Zum Einfüllen in den Einfüllschacht (2b) stets den Stopfer, keine anderen Gegen­stände benutzen.
• Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie den Deckel (2) abnehmen.
• Der Deckel (2) kann unter fl ießendem Wasser gereinigt werden, darf aber weder in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Der Arbeitsbehälter (4) ist nicht mikrowellen­geeignet.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägi­gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vorneh­men. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen.
Gerätebeschreibung
! Motorteil Ein-/Ausschalter für variable Geschwin-
digkeit
# Turbo-Schalter $ Drucktasten zum Lösen der Einsätze % Stufenloser Geschwindigkeitsregler & Pürierstab Á Messbecher mit luftdicht schließendem
Deckel
( Getriebeteil für Schlagbesen ) Schlagbesen * Multifunktions-Zubehör FP) { Zerkleinerer (HC)
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird der Schalter betätigt, entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers %. Je höher die Einstellung, desto schneller die Verarbeitung. Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen Sie mit dem Turbo-Schalter #. Er kann auch für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden, ohne dass der Geschwin­digkeitsregler betätigt werden muss.
· noch das Getriebe-
Je nach Anwendung werden folgende Einstel­lungen empfohlen: Stabmixer 1...turbo Schlagbesen 3...15 Multifunktions-Zubehör siehe Verarbeitungs-
Zerkleinerer siehe Verarbeitungs-
tabellen im Bildteil (j)
tabellen im Bildteil (j)
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer 1
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zube­reitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayon­naise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milch-Shakes. a) Motorteil ! auf den Pürierstab & setzen
und einrasten lassen.
b) Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und erst dann mit Schalter oder einschalten.
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die
beiden Drucktasten $ drücken und den Pürierstab abziehen.
Sie können den Stabmixer in dem Mess­becher Á verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen 2
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts. a) Schlagbesen È in das Getriebeteil Ë
stecken, anschließend das Motorteil ! in das Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
b) Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst
dann mit Schalter einschalten.
c) Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
$ drücken und das Getriebeteil abziehen.
Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse ...
• benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des Messbechers,
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
Schlagsahne: Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden (min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C). Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin­digkeit (Stufe «1») und erhöhen Sie diese wäh­rend des Schlagens langsam auf Stufe «15».
Eischnee: Maximal 4 Eiweiße schlagen. Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin­digkeit (Stufe «7») und erhöhen Sie diese während des Schlagens auf Stufe «15».
So verwenden Sie das Multifunktions-Zubehör 3
1 Stopfer 2 Deckel 2a Kupplung für Motorteil 2b Einfüllschacht 2c Verriegelung 3 Messer 4 Arbeitsbehälter 5 Rutschfester Stützdeckel (dient auch zum
Verschließen des Arbeitsbehälters) 6 Einsatzträger für Schneid-/Raspelzubehör 6a Schneideinsatz 6b Raspeleinsatz (grob) 6c Raspeleinsatz (fein) 6d Julienne-Einsatz (viereckig) 6e Julienne-Einsatz (dreieckig)
6
Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt I mit Verarbeitungs­tabelle j)
Das Messer (3) eignet sich hervorragend zum Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen, Mandeln etc. Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter . Bitte beachten: Dieses Gerät ist nicht für das Zerkleinern von extrem hartem Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide) geeignet.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden,
• Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen,
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile von Fleisch entfernen.
a) Vor dem Einsetzen des Messers (3) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am Kunststoffschaft anfassen. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (4) setzen und leicht drehen, damit es einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den
Stützdeckel (5) setzen. b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen. c) Beim Aufsetzen des Deckels (2) muss
sich die Verriegelung (2c) rechts neben
dem Handgriff befi nden. Dann den Deckel
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet. d) Motorteil
und einrasten lassen. Stopfer (1) in den
Einfüllschacht (2b) setzen. e) Schalter ‚ oder „ betätigen und mit
der anderen Hand den Arbeitsbehälter
festhalten. f) Nach Gebrauch die Drucktasten
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
Stopfer entnehmen. g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
lung (2c) gedrückt halten und den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu lösen. h/i) Messer zunächst etwas drehen, dann
vorsichtig herausnehmen. Anschließend
können Sie das verarbeitete Gut ent-
nehmen.
! auf die Kupplung (2a) setzen
c) Motorteil auf die Kupplung (2a) setzen
und einrasten lassen. Geschwindigkeit entsprechend der Verarbeitungstabelle (j) einstellen.
d) Das zu verarbeitende Gut in den Einfüll-
schacht geben. Nie bei laufendem Gerät in den Einfüllschacht greifen. Immer den Stopfer (1) verwenden.
e) Zum Einschalten des Motorteils Schalter
oder betätigen.
f) Nach Gebrauch die Drucktasten
betätigen, um das Motorteil abzunehmen. Stopfer entnehmen.
g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
lung (2c) gedrückt halten und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu lösen.
h) Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger,
dann das verarbeitete Gut. Zum Entneh­men der Einsätze (6a – 6e) aus dem Ein­satzträger, drücken Sie das nach unten ragende Ende des Einsatzes nach oben.
So bedienen Sie Ihren Zerkleinerer 4
1 Oberteil 2 Messer 3 Arbeitsbehälter 4 Stützdeckel
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Chilis (mit Wasser), Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trockenpfl aumen etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter .
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
– großes Gut in Stücke schneiden. – Stiele und Nuss-Schalen entfernen, – alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungs­tabelle (j) empfohlenen Geschwindigkeitsein­stellungen beachten.
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (3) auch für das Mixen leichter Teige verwenden (z.B. Pfann­kuchenteig oder Fertigmischungen für bis zu 250 g Mehl). Bei Pfannkuchenteig, z. B, zuerst fl üssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo­Schalter drücken und den Teig mixen, bis er glatt ist.
Schneid-/Raspelzubehör
(siehe Bildteil II mit Verarbeitungstabelle j) Mit dem Schneideinsatz (6a) können Sie
z.B. Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder Kohl schneiden. Mit den Raspeleinsätzen (6b, 6c) können Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, rote Beete, Kohl oder Käse (weich bis mittelhart) raspeln. Die Julienne-Scheiben (6d, 6e) schneiden Gemüse in Streifen.
a) Einsatz (6a – 6e) in den Einsatzträger (6)
einsetzen und einrasten lassen. Einsatz-
träger auf die Achse im Arbeitsbehälter
setzen und drehen, damit er hörbar ein-
rastet. b) Beim Aufsetzen des Deckels (2) muss
sich die Verriegelung (2c) rechts neben
dem Handgriff befi nden. Dann den Deckel
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
einrastet.
Hacken und Zerkleinern
a) Vor dem Einsetzen des Messers (2) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (3) setzen. Herunterdrücken und um 90° drehen.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel
(4) setzen. b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen. c) Oberteil (1) auf den Arbeitsbehälter setzen. d)
Das Motorteil ! in das Oberteil (1) stecken,
bis es einrastet. e) Motorteil mit Schalter oder # einschal-
ten. Halten Sie während der Verarbeitung
das Motorteil mit der einen, den Zerklei-
nerer mit der anderen Hand fest. Den Zer-
kleinerer pro Anwendung maximal 2 Minu-
ten lang benutzen. f) Nach Gebrauch die Drucktasten
betätigen, um das Motorteil abzunehmen. g) Oberteil abnehmen. h) Messer vorsichtig herausnehmen. i) Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum Verschließen des Arbeits-
behälters.
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für den Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Der Deckel (2) kann unter fl ießen­dem Wasser gereinigt werden, darf aber weder in Wasser getaucht noch im Geschirr­spüler gereinigt werden. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
7
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie spülen.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern)
BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern großer Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
• Do not insert other tools than the pusher (1)
into the fi lling tube during processing.
• Always switch off the appliance before
removing the lid (2).
• The lid (2) can be cleaned under running
water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher.
• The bowl (4) is not microwave-proof.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace­ment of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualifi ed repair work may cause con­siderable hazards to the user.
Rezept-Beispiel
Mayonnaise (Stabmixer verwenden) 200–250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Messbecher stellen und den Turbo-Schalter
drücken. Den Stabmixer in dieser Position
halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel­stellen erfolgen.
Description
! Motor part On/off switch for variable speed # Turbo switch $ Release buttons % Variable speed regulator & Blender shaft Á Measuring beaker with air-tight lid Ë Whisk gearbox È Whisk Í Food preparation (FP) attachment { Chopper (HC)
Setting the speed
When activating switch , the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator %. The higher the speed setting, the faster and fi ner the chopping results will be. For maximum processing speed, press the turbo switch #. You may also use the turbo switch for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Depending on your application, we recom­mend the following speed settings: Handblender 1... turbo Whisk 3... 15 Food preparation attachment see speed tables in picture sections (j) Chopper see speed tables in picture sections (j)
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
• The blades are very sharp!
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• The appliance is constructed to process normal household quantities.
• Always unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disas­sembling, cleaning or storing.
• Before operating, check whether your voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Especially when operating the handblender attachment in hot liquids, do not immerse the blender shaft into – or remove it from the liquid while the appliance is switched on.
• Do not hold the motor part !, nor the whisk gearbox Ë under running water, nor immerse them in water.
• The beaker Á is not microwave-proof.
• Before operating the food preparation attachment Í, make sure that the lid inter­lock (2c) is properly clicked in and that the pusher (1) is in place.
How to operate your handblender 1
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes: a) Insert the motor part ! into the blender
shaft & until it locks.
b) Introduce the handblender vertically into
the vessel, then press switch or turbo switch .
c) To release the blender shaft after use,
press buttons and pull it off.
You can operate the handblender in the measuring beaker Á, and just as well in any other vessel. When blending directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove fi rst to protect the appliance from overheating.
How to operate your whisk 2
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts: a) Insert the whisk È into the whisk gearbox
Ë, then insert the motor part ! into the
gearbox until it locks.
b) Place the whisk in a vessel and only then,
press switch to operate it.
c) To release, press buttons and pull off
the gearbox. Then pull the whisk out of the gearbox.
For best results ...
• use a wide bowl rather than the beaker
• move the whisk clockwise, holding it slightly inclined
8
Whipped cream: Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C). Start with a low speed setting «1» and while whipping, increase the speed to setting «15».
Egg snow: Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting «7» and while beating, increase the speed to setting «15».
How to operate your food preparation (FP) attachment 3
1 Pusher 2 Lid 2a Coupling for motor part 2b Filling tube 2c Lid interlock 3 Blade 4 Bowl 5 Anti-slip base (also serves as a lid) 6 Tool holder 6a Slicing tool 6b Shredding tool (coarse) 6c Shredding tool (fi ne) 6d Julienne tool (rectangular) 6e Julienne tool (triangular)
Chopping
(see picture section I with processing table j ) The blade (3) is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. For chopping hard goods, use the turbo switch . N.B.: Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chillies
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
a) Carefully remove the plastic cover from
the blade (3). Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the bowl (4) and give it a turn to lock into place. Always place the bowl on the anti-
slip base (5). b) Place the food in the chopper bowl. c) Attach the lid (2) onto the bowl with the
interlock (2c) positioned next to the bowl
handle. To lock the lid, turn it clockwise so
that the interlock engages with a «click»
above the handle. d) Insert the motor part ! into the coupling
(2a) until it locks. Make sure the pusher is
in place. e) To operate, press switch or on the
motor part and take hold of the bowl with
your other hand. f) After use, press buttons to remove the
motor part. Remove the pusher. g) Pressing the lid interlock (2c), turn the lid
(2) counter-clockwise to unlatch it and lift it
up. h/i) Carefully take out the blade by turning and
pulling it, before removing the processed
food.
Mixing light dough
Using the blade (3), you may also mix light dough like a pancake batter or a cake mixture based on up to 250 g fl our. For a pancake batter, for instance, fi rst pour liquids into the bowl, then add fl our and fi nally eggs. Pressing the turbo switch , mix the batter until smooth.
Slicing / shredding
(see picture section II with processing table j ) Using the slicing tool (6a), you can slice e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples,
carrots, radishes, raw potatoes, courgettes, cabbage. Using the shredding tools (6b, 6c), you can shred e.g. apples, carrots, raw potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to medium). The Julienne tools (6d, 6e) cut food into strips.
a) Place a tool (6a – 6e) into the tool holder
(6) and snap into position. Place the tool holder on the centre pin of the bowl and give it a turn to lock into place.
b) Attach the lid (2) onto the bowl with the
interlock (2c) positioned next to the bowl handle. To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock engages with a «click» above the handle.
c) Insert the motor part into the coupling until
it locks. Select speed settings according to recommendations in picture (j).
d) Fill the food to be processed into the fi lling
tube. Never reach into the fi lling tube when the appliance is switched on. Always use the pusher (1) to feed in food.
e) Press switch
operate.
f) After use, press buttons to remove the
motor part.
g)
Pressing the lid interlock (2c), turn the lid counter-clockwise to unlatch it and lift it up.
h) Take out the tool holder before removing
the processed food. To remove the tool (6a – 6e), push it up at the end that protrudes at the bottom of the tool holder.
or on the motor part to
How to operate your chopper attachment 4
1 Upper part 2 Blade 3 Chopper bowl 4 Anti-slip base/lid
The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, chilis (with water), carrots, walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc. When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use the turbo switch .
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
– pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots, chillies, – remove stems from herbs, shell nuts, – remove bones, tendons and gristle from
meet.
For best results, please refer to the speed settings recommended in the processing table (j).
Chopping
a) Carefully remove the plastic cover from the
blade (2). Caution: The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of the
chopper bowl (3). Press down the blade
and turn 90° to lock it. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (4). b) Place the food in the chopper bowl. c) Put the upper part (1) on the chopper bowl. d) Insert the motor part ! into the upper part
(1) until it locks into place. e) Press switch or # to operate the
chopper. During processing, hold the
motor part with one hand and the chopper
bowl with the other. Do not use the
chopper for longer than 2 minutes. f) After use, press buttons to remove the
motor part. g) Then remove the upper part. h) Carefully take out the blade. i) Remove the processed food from the
chopper bowl. The anti-slip base also
serves as a lid for the chopper bowl.
9
Cleaning the appliance
Clean the motor part · and the whisk gearbox Ë with a damp cloth only. The lid (2) can be cleaned under running water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher. All other parts can be cleaned in the dish­washer. When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however not in every country)
BC: Chopper attachment, perfectly suited for chopping large quantities as well as for preparing shakes, making light doughs and crushing ice cubes.
Recipe example
Mayonnaise (use handblender) 200–250 ml oil, 1 egg (yolk and white), 1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper to taste
• Durant l’utilisation du mixeur dans des
liquides chauds, ne pas immerger le pied mixeur ou le retirer du liquide lorsque l’appareil est en marche.
• Ne pas passer le bloc moteur ! ni le
système d’entraînement du fouet Ë sous l’eau, ni les plonger dans l’eau.
• Le bol mesureur Á ne peut être utilisé dans
un four à micro-ondes.
• Avant d’utiliser le kit d’accessoires de
préparation et le poussoir (1) sont bien en place
• Ne pas insérer d’autres instruments que le
poussoir (1) et le tube de remplissage du bol (2b) pendant l’utilisation.
• Toujours éteindre l’appareil avant de retirer
le couvercle (2).
• Le couvercle (2) peut être nettoyé à l’eau
claire, mais ne pas l’immerger sous l’eau, ni le laver au lave vaisselle.
• Le bol (4) ne peut être utilisé dans un four à
micro-ondes.
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifi é peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Í, vérifi er que le couvercle (2c)
Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. Pressing the turbo switch , keep the handblender in this position until the oil emulsifi es. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satis­faction.
Description
! Bloc moteur Interrupteur marche/arrêt pour utilisation
avec le variateur de vitesses
# Touche turbo $ Bouton de déverrouillage des accessoires % Variateur de vitesses électronique & Pied mixeur Á Bol mesureur avec couvercle hermétique Ë Système d’entraînement du fouet È Fouet métal Í Kit d’accessoires de préparation (FP) { Hachoir (HC)
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt , la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le variateur de vitesses électronique %. Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus les résultats sont rapides. Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo
#. Vous pouvez aussi utiliser la fonction
turbo pour utiliser le maximum de puissance de manière instantanée sans avoir à faire de changement sur le variateur de vitesses électronique. Selon le type d’utilisation, nous vous recom­mandons l’utilisation des vitesses suivantes : Pied mixeur 1…turbo Fouet métal 3…15 Kit d’accessoires se référer aux dessins (j) Hachoir se référer aux dessins (j)
Attention Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Cet appareil a été conçu pour la préparation de quantités domestiques classiques.
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifi er que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
10
Comment utiliser votre mixeur 1
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes: a) Insérez le bloc moteur ! dans le pied
mixeur & jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
b) Introduisez verticalement le mixeur dans le
récipient et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur la touche turbo #.
c) Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
appuyez sur le bouton $ et retirez le pied mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur Á, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous utilisez le mixeur directe­ment dans une casserole pendant la cuisson,
Loading...
+ 23 hidden pages