MR 6550
MR 6500 M
MR 6500 M CA
MR 6550 CA
MR 6550 M CA
t
u
r
b
o
6
0
0
o
b
r
W
u
t
t
a
t
www.braun.com/register
Type 4191
Braun Infolines
Deutsch6, 30
English8, 30
Français10, 30
Español12, 30
Português14, 30
Italiano16, 31
Nederlands18, 31
Dansk20, 31
Norsk22, 31
Svenska24, 31
Suomi26, 31
Ελληνικ28, 32
DA
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
HK
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 78370 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
98575354/III-08
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
B
t
u
r
b
o
A
6
0
0
o
b
r
W
u
t
a
t
t
C
MR 6550
D
E
MR 6500 M
MR 6500 MCA
MR 6550 CA
MR 6550 MCA
F
F
G
H
I
J
t
u
r
b
o
1
t
u
r
b
o
23
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
15…20°C
max.
t
u
r
b
o
4 x
max. 400 ml
231
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
4…8°C
t
u
r
b
o
click!
t
u
r
b
o
4
1
123
a
b
4
t
u
r
b
o
5
t
u
r
b
o
6
t
u
r
b
o
c
click!
7
d
89
2cm
1cm
t
u
r
b
o
max.
300 g
200 g
200 g
30 g
20
200 g
+/-
15-30 sec
30 sec
10 sec
20 sec
20 sec
15 sec
t
o
u
b
r
1 - 4
1 - 15
1 - 15
t
u
b
r
turbo
turbo
turbo
o
300 g
350 g
25 sec
30 sec+5 sec
8 - 15
8 - 15
+5 sec
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen
AF
und einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und mit Schalter oder
BC
einschalten.
3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die
beiden Drucktasten drücken und den
D
Pürierstab abziehen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer
den Netzstecker vor
dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des
Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir
aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Weder Motorteil noch das Getriebeteil
für den Schlagbesen unter fließendes
A
H
Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher noch der
G
Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist
mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter für variable
Geschwindigkeit
C
Turbo-Schalter
D
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
E
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
F
Pürierstab
G
Messbecher mit luftdicht schließendem
Deckel
H
Getriebeteil für Schlagbesen
I
Schlagbesen
J
Zerkleinerer
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird Schalter betätigt, entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung
des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers .
Je höher die Einstellung, desto schneller das
Verarbeitungsergebnis.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter
C
. Er kann auch für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden, ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen empfohlen:
Stabmixer 1...turbo
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 1...15
B
E
Sie können den Stabmixer im Messbecher
G
verwenden, aber auch in jedem anderen
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im
Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
überhitzen.
So bedienen Sie Ihren
Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,
Biskuitteig und Fertig-Desserts.
1. Schlagbesen in das Getriebeteil
stecken und anschließend Motorteil
IH
A
in das Getriebeteil setzen und einrasten
lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst
dann mit Schalter einschalten.
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
B
D
drücken und das Getriebeteil abziehen.
Anschließend den Schlagbesen vom
Getriebeteil abziehen.
Für beste Er
gebnisse:
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-
G
becher , sondern eine breitere Schüssel.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
Schlagsahne
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des Schlagens langsam auf Stufe 15.
Eischnee
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des Schlagens auf Stufe 15.
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln
etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter
Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter
C
.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht
zerkleinert werden.
b
c
d
So bedienen Sie Ihren Braun
Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die
Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,
Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
6
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden
(s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf!
Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf
die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,
dann herunterdrücken, bis es einrastet.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d) setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil auf das Getriebe (a)
A
setzen und einrasten lassen.
5. Motorteil mit Schalter oder ein-
BC
schalten. Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den
Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten
D
drücken und das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum luftdichten Verschließen
des Arbeitsbehälters.
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für
den Schlagbesen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den
Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser
abgespült werden. Das Getriebe (a) jedoch
nicht ins Wasser tauchen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Allerdings sollten Sie die Messer,
insbesondere nach Verarbeitung von stark
salzhaltigem Gut, möglichst umgehend
abspülen. Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des Reinigers oder Entkalkers in
der Spülmaschine.
A
H
Anchovis Di
p (Zerkleinerer verwenden)
30 g abgetropfte Anchovis-Filets
200 g «Philadelphia» Frischkäse
2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen.
Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein,
drücken Sie den Schalter und pürieren Sie,
B
bis eine geschmeidige Paste entstanden ist.
Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem
Turbo-Schalter auf.
C
Sie können dieses Rezept variieren, indem
Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefortoder Schimmelkäse verwenden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG
und Niederspannung 2006/95/EC.
Das Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen
erfolgen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
beschlagen und sich verfärben. Wischen
Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
nicht in allen Ländern)
BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerklei
nern
großer Mengen sowie das Zubereiten von
Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern
von Eiswürfeln.
HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer,
ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili,
Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Ma
yonnaise (Stabmixer verwenden)
200 – 250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen und den Turbo-Schalter
drücken. Den Stabmixer in dieser Position
halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
C
Eiscreme (Zerkleinerer verwenden)
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. TurboSchalter drücken und ca. 30 Sekunden
C
pürieren. Sofort servieren.
7
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully
and completely before using the
appliance.
3. To release the blender shaft after use,
press buttons and pull it off.
D
You can operate the handblender in the
measuring beaker , and just as well in any
G
other vessel. When blending directly in the
saucepan while cooking, take the pan from
the stove first to protect your handblender
from overheating.
• The blades are very sharp!
ys unplug the appliance when it is left
• Alwa
unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical
or mental capabilities, unless they are
given supervision by a person responsible
for their safety. In general, we recommend
that you keep the appliance out of reach of
children.
• Do not hold the motor part nor the whisk
gear box under running water, nor
H
A
immerse them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds to the
voltage printed on the bottom of the
appliance.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper
G
bowl (c) is microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch for variable speed
C
Turbo switch
D
Buttons for releasing the working parts
E
Variable speed regulator
F
Blender shaft
G
Measuring beaker with air-tight lid
H
Whisk gear box
I
Whisk
J
Chopper
Setting the speed
When activating switch , the processing
speed corresponds to the setting of variable
speed regulator . The higher the setting, the
faster the chopping results.
However, maximum processing speed can
only be achieved by pressing the turbo
C
switch . You may also use the turbo switch
for instant powerful pulses without having to
manipulate the speed regulator.
Depending on the application, we recommend the following speed settings:
Handblender 1...turbo
Chopper 1...turbo
Whisk 1...15
B
E
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing drinks
and milkshakes.
1. Insert the motor part into the blender
F
shaft until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel,
then press the on/off switch or the
turbo switch .
8
A
B
C
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites and mixing sponges and
ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear
HA
box , then insert the motor part into
I
the gear box until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then,
press switch to operate it.
3. To release, press buttons and pull off
B
D
the gear box. Then pull the whisk out of the
gear box.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
G
• Move the whisk clockwise, holding it
slightly inclined.
pped cream
Whi
Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4 – 8 °C).
Start with a low speed setting (1) and while
whipping, increase the speed to setting 15.
Egg snow
Only whip up to 4 egg whites.
Start with a medium speed setting (7) and
while beating, increase the speed to setting
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods (e.g. hard cheese),
use the turbo switch .
1. Caution: Carefully remove the plastic
cover from the blade. The blade is very
sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of the
chopper bowl (c). Press it down until it
locks.
Always place the chopper bowl on the
anti-slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part into gear box (a)
A
until it locks.
5. Press switch or to operate the
BC
chopper. During processing, hold the
b
c
d
motor part with one hand and the chopper
bowl with the other.
6. After use, press buttons to remove the
D
motor part.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Then remove the processed food from
the chopper bowl. The anti-slip base also
serves as an air-tight lid for the chopper
bowl.
Cleaning
Clean the motor part and the whisk gear
H
box with a damp cloth only. The chopper
gear box (a) may be rinsed under the tap.
Do not immerse the gear box (a) in water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher. However, after processing very salty
food, you should rinse the blades right away.
Also, be careful not to use an overdose of
cleaner or decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance
may become discoloured. Wipe these parts
with vegetable oil before placing them in the
dishwasher.
A
Accessories
(available at Braun Service Centres; however
not in every country)
BC: Chopper attachment, perfectly suited for
chopping large quantities as well as for
preparing shakes, making light doughs and
crushing ice cubes.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
HC: High-speed chopper, ideal for herbs,
onions, garlic, chilis, nuts etc.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use handblender)
200 – 250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according
to the a.m. order. Introduce the handblender
to the base of the beaker. Pressing the turbo
C
switch , keep the handblender in this
position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down
until the mayonnaise is well combined.
Ice cream (use cho
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
80 g cream
Put all ingredients into the jar, press the turbo
C
switch and blend for about 30 seconds.
Serve at once.
y dip (use chopper)
Anchov
30 g drained anchovy filets
200 g cream cheese «Philadelphia»
2 tbsp. olive oil
pper)
Put all ingredients in the chopper bowl.
Adjust the variable speed setting to the
minimum.
Press the on/off switch until the paste
B
becomes homogeneous.
Finish the dip by pressing the turbo switch .
Variations of this recipe can be done by using
salmon, Roquefort or blue cheese instead of
anchovy filets.
C
9
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnalité et de design. Nous espérons
que votre nouveau préparateur culinaire Braun
vous apportera entière satisfaction.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement
et en entier avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
monter ou de démonter des accessoires,
de le nettoyer ou de le ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités
mentales et physiques réduites à moins
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un
adulte responsable de leur sécurité. Mais
de manière générale nous recommandons
de maintenir cet appareil hors de portée
des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le
système d’entraînement du fouet sous
l’eau, ni les plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres de Service
Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier
que la tension correspond à celle indiquée
sous l’appareil (bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation domestique.
• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne
G
peuvent être utilisé au four à micro-ondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation
avec le variateur de vitesses
C
Touche turbo
D
Bouton de déverrouillage des accessoires
E
Variateur de vitesses électronique
F
Pied mixeur
G
Bol mesureur avec couvercle hermétique
H
Système d’entraînement du fouet
I
Fouet métal
J
Bol hachoir
A
H
1. Insérez le bloc moteur dans le pied
F
mixeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
A
se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche
marche/arrêt ou la touche turbo .
BC
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
appuyez sur les boutons et retirez le
D
pied mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol
mesureur , aussi bien que dans d’autres
G
récipients. Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson,
retirez-la d’abord du feu pour protéger votre
mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour
fouetter la crème, monter les blancs en neige,
mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
1. Insérez le fouet métal dans le système
d’entraînement du fouet , puis insérez le
bloc moteur dans le système d’entraîne-
A
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient
et ensuite seulement appuyez sur la
touche marche/arrêt pour le faire
fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal
après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
et retirez-le du système d’entraînement.
Ensuite, retirez le fouet métal du système
d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats
• Ne pas utiliser le bol mesurer , mais un
bol plus grand.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
Crème fouettée
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche
(min 30% de matière grasse, 4–8 °C).
Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Oeufs en nei
ge
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
Commencez à vitesse moyenne (7), puis,
tout en fouettant, augmentez la vitesse
jusqu’à 15.
I
H
B
:
G
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/
B
arrêt , la vitesse correspond à celle
sélectionnée avec le variateur de vitesses
électronique . Plus la vitesse sélectionnée
E
est élevée, plus les résultats sont rapides.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être
atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo .
C
Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour
utiliser le maximum de puissance de manière
instantanée sans avoir à faire de changement
sur le variateur de vitesses électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous
recommandons l’utilisation des vitesses
suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir 1…turbo
Fouet métal 1…15
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaise,
aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des
boissons mixées et milk-shakes.
10
Comment utiliser
l’accessoire
a
bol hachoir
(a) Système d’entraîne-
ment du bol hachoir
(b) Couteau
(c) Bol hachoir
(d) Socle anti-dérapant
Le bol hachoir est parfaitement adapté
pour hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes,
des noix, des noisettes, des amandes …
Pour hacher des aliments durs (ex : fromage
à pâte dure) utilisez la touche turbo .
Remarque :
Ne pas hacher des aliments extrêmement
durs comme de la glace, de la noix de
muscade, des grains de café, ainsi que tout
autre type de grains de manière générale.
Avant de hacher …
• Découpez au préalable la viande, le
fromage, les oignons, l’ail, les carottes
(voir tableau page 5).
• Enlevez les tiges et dénoyautez les
aliments avant de les hacher.
b
c
d
C
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de
la viande.
1. Attention : Retirer avec précaution la protection plastique du couteau.
Le couteau est très affûté ! Manipulez-les
toujours en tenant la partie supérieure en
plastique. Placez les couteaux sur l’axe
central du bol hachoir (c). Appuyez dessus
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Placez toujours le bol hachoir sur son
socle anti-dérapant (d).
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le
bol hachoir.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
5. Appuyez sur le bouton ou pour faire
BC
fonctionner le bol hachoir. Pendant son
fonctionnement, maintenez le bloc moteur
avec une main et le bol hachoir avec
l’autre.
6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
pour enlevez le bloc moteur.
7. Vous pouvez ensuite enlever le système
d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution.
Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.
9.
Le socle anti-dérapant sert aussi de couvercle hermétique pour le bol hachoir.
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur et le système
d’entraînement du fouet avec un tissu
humide seulement. Le système d’entraînement du bol hachoir (a) peut être rincé sous
l’eau du robinet.
Mais ne plongez pas le système d’entraînement (a) dans l’eau. Tous les autres éléments
peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Cependant, après avoir effectué des préparations à base d’aliments très salés, il est
préférable de rincer immédiatement le pied
mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre
trop de détartrant ou de produit vaisselle
dans votre lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation
de légumes colorés (exemple : carottes), les
parties en plastique de l’appareil peuvent être
colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties
avec de l’huile végétale avant de les mettre
dans le lave-vaisselle.
A
H
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le
doucement de haut en bas jusqu’à ce que
tout soit bien mélangé et que la mayonnaise
ait épaissi.
glacée (utilisez le bol hachoir)
Crème
100 g de framboises (congelées)
10 g de sucre en poudre
80 g de crème liquide
Mettez tous les ingrédients dans le bol
hachoir, appuyez sur la touche turbo et
C
mélangez pendant environ 30 secondes.
Servez immédiatement.
Crème d’anchois (le bol hachoir)
30g de filets d’anchois vidés
200g de fromage à tartiner type
« Saint Morêt »
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur.
Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
B
jusqu'à ce que la préparation devienne
homogène
Terminez en appuyant sur la touche turbo .
C
Vous pouvez varier cette recette en utilisant
des ingrédients tels que le saumon, le
Roquefort, le fromage bleu à la place des
filets d’anchois.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par les
Directives 2004/108/EC et la directive
Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour
hacher de grandes quantités, pour préparer
des milk-shakes, des pâtes légères et piler de
la glace.
HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour
les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les
noix etc...
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200 – 250 ml d’huile
1 œuf
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du
bol, le mettre en marche (utilisez la touche
C
turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au
reste de la préparation.
11
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Atención
Lea atentamente el folleto de instrucciones antes de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siem
no este en funcionamiento, y antes de
montar, desmontar, limpiar o guardar.
• Este aparato no es para uso de niños ni
personas con minusvalías físicas o
mentales, salvo que se utilicen bajo la
supervisión de una persona responsable
de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del
alcance de los niños.
• No coloque el cuerpo del motor y la caja
de engranajes del batidor metálico bajo
el agua corriente ni los sumerja en ningún
líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen
con las normas internacionales de
seguridad. Tanto las reparaciones como
el reemplazo del cable de conexión deben
ser realizados por un Servicio Técnico
autorizado. Las reparaciones efectuadas
por personal no autorizado pueden causar
accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base
del aparato se corresponda con el de su
hogar.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
• El vaso mezclador/medidor y el
recipiente picador (c) no son aptos para
el microondas.
Descripción
A
Cuerpo del motor
B
Interruptor de puesta en marcha
C
Botón turbo
D
Botones de expulsión de los accesorios
E
Selector de velocidades
F
Varilla batidora
G
Vaso mezclador/medidor con tapa
hermética
H
Caja de engranajes del batidor metálico
I
Accesorio batidor metálico
J
Accesorio picador
pre que
A
H
G
1. Introduzca el cuerpo del motor en la
varilla batidora hasta que encaje.
F
A
2. Introduzca la batidora en el recipiente
y presione el interruptor de puesta en
marcha o el botón de máxima potencia
(turbo) .
B
C
3. Para retirar la varilla, presione los botones
de expulsión y extraiga la varilla
D
batidora.
Puede utilizar la batidora en el vaso
mezclador/medidor , pero también en
G
cualquier otro recipiente u olla. Cuando
utilice la batidora directamente en la olla,
retire la olla del fuego para proteger la
batidora de sobrecalentamientos.
Funcionamiento del accesorio
batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para montar nata, levantar claras y
preparar mousses o postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico en la caja
de engranajes . A continuación inserte
H
el cuerpo de engranajes en el cuerpo
del motor hasta que encaje.
A
2. Coloque el batidor en un recipiente y
presione el interruptor para ponerlo
en marcha.
3. Para retirar el accesorio batidor, presione
los botones de expulsión y retire el
cuerpo de engranajes. A continuación
separe el batidor metálico del cuerpo de
engranajes.
Para unos ó
ptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso
medidor/mezclador .
• Mueva el batidor en el sentido de las
agujas del reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.
Nata montada
Batir hasta 400 ml de nata muy fría
(contenido de grasa mínimo de 30 %,
4 – 8 ºC)
Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1)
y sin dejar de batir, incrementar la velocidad
hasta el nivel 15.
Claras montadas
Batir hasta 4 claras de huevo
Comenzar con un nivel de velocidad medio
(7) y sin dejar de batir, incrementar la
velocidad hasta el nivel 15.
I
B
D
G
Selector de velocidades
Al presionar el interruptor , la velocidad
del motor se corresponderá con la indicada
por el selector de velocidades . A mayor
velocidad, más rápido el picado.
Sin embargo, la velocidad máxima de la
batidora sólo puede alcanzarse presionando
el botón de máxima potencia (turbo) .
También puede utilizar este interruptor
para conseguir incrementos puntuales de
potencia sin tener que usar el selector de
velocidad.
Dependiendo del tipo de preparación,
recomendamos las siguientes selecciones de
velocidad:
Varilla batidora1…turbo
Accesorio picador 1…turbo
Accesorio batidor 1…15
B
E
C
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar
salsas, sopas, mayonesa y comida para
bebés o para mezclar bebidas y batidos.
12
Funcionamiento
del accesorio
picador
(a)
Cuerpo de engranajes
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Tapa/base
antideslizante
El accesorio picador está diseñado para
picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,
zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
etc.
Para picar alimentos duros (por ejemplo
queso duro), use el botón de máxima
potencia (turbo) .
Nota: No use el picador para picar
alimentos extremadamente duros
como cubitos de hielo, nuez
moscada, café en grano o cereales.
Antes del picado …
• corte la carne, cebolla, queso, ajos,
zanahorias (ver tabla en página 5)
C
a
b
c
d
• retire los tallos de las especias, cáscaras
de nueces
• retire huesos, tendones o cartílagos de la
carne
posición hasta que ligue el aceite.
Manteniendo la batidora en marcha, muévala
despacio hacia arriba y abajo hasta que la
mayonesa quede ligada y suave.
1. Cuidado: Retire cuidadosamente la
cubierta plástica que cubre la cuchilla.
¡La cuchilla está muy afilada!
Cójala siempre por la parte superior de
plástico. Coloque la cuchilla en el eje del
recipiente picador (c). Presione hacia
abajo hasta que encaje. Coloque siempre
el recipiente picador sobre la base
antideslizante (d).
2. Coloque los alimentos en el recipiente
picador.
3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo
de engranajes (a).
4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo
A
de engranajes (a) hasta que encaje.
5. Presione los interruptores o para
BC
poner el accesorio picador en marcha.
Durante el picado, sostenga el cuerpo
motor con una mano y el recipiente
picador con la otra.
6. Cuando haya terminado, presione los
botones para retirar el cuerpo motor.
D
7. A continuación, retire el cuerpo de
engranajes.
8. Retire cuidadosamente la cuchilla.
9. Finalmente, retire los alimentos procesados del recipiente picador.
La base antideslizante puede utilizarse
también como tapa hermética para el
recipiente picador.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor y la caja
de engranajes del batidor metálico únicamente con un paño húmedo. El cuerpo de
engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo.
No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo
el agua.
Los demás componentes pueden limpiarse
en el lavavajillas. Sin embargo, después de
preparar alimentos picantes o muy salados,
deberá aclarar la cuchilla enseguida.
Además, tenga cuidado de no usar demasiado detergente o descalcificador en el
lavavajillas.
A
H
Helado (use el
picador)
100 g de frambuesas (ultracongeladas)
10 g de azucar en polvo
80 g de nata líquida
Introduzca todos los ingredientes en la jarra
picadora y mézclelos durante aproximádamente 30 segundos presionando el botón de
C
turbo . Sírvalo al momento.
Salsa de anchoas (use el picador)
30 g de filetes de anchoa escurridos
200 g de queso cremoso «Philadelphia»
2 cucharadas de aceite de oliva
Poner todos los ingredientes dentro del
accesorio picador.
Ajusta la velocidad variable al mínimo.
Presiona el botón hasta que se consiga
B
una pasta homogénea.
Acabar la salsa presionando el botón turbo .
Pueden hacerse variaciones de esta receta
usando salmón, Roquefort o queso azul en
vez de filetes de anchoa.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva
Europea 2004/108/EC y las Regulaciones
para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
C
Cuando se ha procesado alimentos con
alta pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de plástico del aparato pueden
decolorarse. Frote estos componentes con
aceite de cocina antes de ponerlos en el
lavavajillas.
Accesorios
(disponibles a través de Servicio Técnico de
Braun; sin embargo, no en todos los paises).
BC: Accesorio picador, diseñado para picar
mayores cantidades, para preparar batidos,
masas ligeras y para picar cubitos de hielo.
HC: Accesorio picador de alta velocidad,
ideal para picar condimentos, cebollas, ajos,
chiles, nueces, etc.
Ejemplo de receta
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)
200 – 250 ml de aceite
1 huevo
1 cucharada sopera de zumo de limón o de
vinagre, sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador/medidor siguiendo el orden
anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo
del vaso. Presionando el botón de máxima
potencia (turbo) , manténgala en esta
C
13
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais altos standards de
qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que disfrute do seu novo
pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção
Leia atentamente o folheto de instruções
antes de utilizar o aparelho.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de
electricidade quando o mesmo não esteja
sob sua supervisão, e aquando da montagem e desmontagem dos acessórios,
limpeza e armazenamento.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças ou pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas, excepto
quando estejam sob a supervisão de
alguém responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o
aparelho fora do alcance de crianças.
• Não coloque o corpo do motor e a caixa
de engrenajens do acessório batedor
metálico baixo de água corrente nem
H
os submerja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
com as normas internacionais de
segurança. Tanto as reparações como a
substituição do cabo de conexão devem
ser realizadas por um Serviço Técnico
autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso
doméstico e não industrial.
• O copo misturador/medidor o recipiente
picador (c) não está apto a ser utilizado no
micro-ondas.
Descrição
A
Corpo do motor
B
Interruptor ligar/desligar
C
Botão turbo
D
Botão de expulsão dos acessórios
E
Selector de velocidades
F
Pé da varinha
G
Copo misturador/medidor com tampa
hermética
H
Caixa de engrenajens do acessório
batedor metálico
I
Acessório batedor metálico
J
Acessório picador
Selector de velocidades
Ao pressionar o interruptor , a velocidade
do motor corresponderá à indicada pelo
selector de velocidades . A maior veloci-
E
dade, mais rápido a picar.
A velocidade máxima da varinha só poderá
atingir o seu máximo pressionando o botão
de potência turbo . Também pode utilizar
C
este interruptor para conseguir incrementos de potência pontuais sem ter que usar o
selector de velocidades.
Dependendo do tipo de preparação,
recomendamos a selecção das seguintes
velocidades:
Pé da varinha1…turbo
Acessório picador 1…turbo
Acessório batedor 1…15
Funcionamento da varinha
mágica
A varinha está desenhada para preparar
molhos, sopas, mayoneses e comida para
bébés ou para misturar bebidas e batidos.
14
A
G
B
1. Introduza o corpo do motor no pé da
varinha até encaixar.
F
A
2. Introduza a varinha mágica num recipiente
e pressione o interruptor ou botão de
potência turbo .
C
B
3. Para retirar o pé da varinha, pressione
no botão de expulsão e extraia-a do
D
corpo do motor.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/
medidor , mas também em qualquer
G
outro recipiente ou panela. Quando utilizar a
varinha directamente na panela, retire a
panela do fogo para proteger a varinha de
sobre-aquecimentos.
Funcionamento do acessório
batedor metálico
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para bater natas, levantar claras e preparar mousses ou sobremesas.
1. Introduza o batedor metálico na caixa
de engrenajens . De seguida introduza-
H
-os no corpo do motor até que encaixe.
I
A
2. Coloque o batedor num recipiente e
pressione o interruptor para começar
B
a funcionar.
3. Para retirar o acessório batedor, pressione
no botão de expulsão e retire-o do
D
corpo de engrenajens. De seguida separe
o batedor metálico do corpo de engrenajens.
Para obter ó
• Não utilize o copo misturador/medidor ,
ptimos resultados:
G
mas sim um recipiente mais largo.
• Movimente o Acessório batedor metálico
no sentido dos ponteiros do relógio,
inclinando-o ligeiramente.
Natas batidas
Bater um máximo de 400 ml de nata muito
fria (30 % de conteúdo mínimo de gordura,
4 – 8 ºC)
Iniciar com um nível de velocidade baixo (1)
e, enquanto bate, aumente a velocidade até
ao nível 15.
Claras em castelo
Bater no máximo 4 claras de ovo.
Iniciar com um nível de velocidade médio (7)
e, enquanto bate, aumente a velocidade até
ao nível 15.
Funcionamento
do acessório
a
picador
(a) Corpo de engrenajens
(b) Lâmina
(c) Recipiente picador
(d) Tampa/base anti-
deslizante
O acessório picador está desenvolvido para
picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,
cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.
Para picar alimentos duros (por exemplo
queijo duro), use o botão de potência
C
turbo .
Não utilize o picador para picar
Nota:
alimentos extremamente duros como
cubos de gelo, nóz moscada, café em
grão ou ceriais.
Antes de picar …
• corte a carne, cebola, queijo, alhos,
cenouras (ver tabela na página 5)
• retire os talos das especiarias e as cascas
das nozes
• retire ossos, tendões e cartilagens da
carne
b
c
d
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a
capa de plástico que cobre a lâmina.
A lâmina é muito afiada!
Retire-a sempre pela parte superior de
plástico. Coloque a lâmina no eixo do
recipiente picador (c). Pressione para
baixo até encaixar.
Coloque sempre o recipiente picador
sobre a base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente
picador.
3. Feche o recipiente picador com o corpo de
engrenajens (a).
4. Introduza o corpo do motor no corpo de
A
engrenajens (a) até encaixar.
5. Pressione os interruptores ou para
BC
colocar o acessório picador a funcionar.
Durante a picagem, segure o corpo do
motor com uma mão enquanto a outra
deverá estar a segurar o recipiente
picador.
6. Quando terminar, pressione nos botões
para retirar o corpo do motor.
7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados do recipiente picador.
A base anti-deslizante também se pode
utilizar como tampa hermética para o
recipiente picador.
Limpeza
Limpe o corpo do motor e a caixa de
engrenajens do acessório batedor metálico
H
unicamente com um pano húmido. Os
outros componentes estão aptos a serem
limpos na máquina de lavar loiça. Depois
de preparar alimentos picantes ou muito
salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.
Com tudo, tenha cuidado para não usar
demasiado detergente ou descalcificador na
máquina de lavar loiça.
A
Colocar todos os ingredientes na taça,
pressionar o botão turbo e bater durante
C
30 segundos. Servir de imediato.
Molho de anchovas (use o
picador)
30 grs de filetes de anchova escorridos
200 grs. de queijo creme «Philadelphia»
2 c. sopa de azeite
Coloque todos os ingredientes dentro do
acessório picador.
Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.
Prima o interruptor ligar/desligar até obter
uma pasta homogénea.
Termine o molho premindo o botão turbo .
Podem fazer-se variações desta receita
usando salmão, queijo Roquefort ou queijo
azul em vez de filetes de anchova.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
D
Este aparelho cumpre com
a directiva EMC 2004/108/EC
e com a Regulamentação de Baixa
Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
B
C
Quando se processa alimentos de elevada
pigmentação (ex: cenouras), os componentes de plástico do aparelho podem descolorar se. Passe estes componentes por óleo
vegetal antes de colocálos na máquina de
lavar loiça.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos
Autorizados Braun)
BC: Acessório picador, desenvolvido para
picar maiores quantidades, para preparar
batidos, massas e para picar cubos de gelo.
HC: Acessório picador de alta velocidade,
ideal para picar condimentos, cebolas, alhos,
pimentões, nozes, etc.
Exemplo de receita
Mayonese (utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal,
pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo
misturador/medidor seguindo a ordem
anterior. Introduza a varinha até ao fundo do
copo, ligue-a (use o botão de potência turbo
C
) e mantenha-a nessa posição até que o
óleo se misture com os outros ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada,
mova-a de cima para baixo até que a
mayonese se encontre cremosa e suave.
Gelado (use o picador)
100 g de framboesa (congeladas)
10 g de açucar em pó
80 g de natas
15
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun
che avete acquistato soddisfi pienamente le
vostre esigenze.
2. Per evitare schizzi, premete il tasto
interruttore o il tasto turbo solo dopo
BC
aver introdotto il frullatore nel recipiente da
utilizzare.
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i
D
bottoni e rimuovere il gambo frullatore.
Attenzione
Prima di usare il prodotto, leggete
attentamente le istruzioni e conservatele
per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare
lo strumento incostudito e prima di montarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.
• Questo elettrodomestico non è progettato
per essere utilizzato da bambini o da
persone con capacità fisiche o mentali
ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza.
In generale, si raccomanda di tenere
l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore nè
l’attacco per frusta sotto l’acqua cor-
H
A
rente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono
ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli
utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
stampato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare normali quantità di cibo domestico.
• Il bicchiere e la ciotola (c) non sono
G
adatti all’uso nei forni a microonde.
Descrizione
A
Corpo motore
B
Tasto interruttore acc./speg. per velocità
variabile
C
Tasto velocità (turbo)
D
Tasto di sgancio
E
Regolatore della velocità
F
Gambo frullatore
G
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta
d’aria
H
Attacco per frusta
I
Frusta
J
Tritatutto
Regolazione della velocità
Quando si attiva l’interruttore la velocità di
funzionamento corrisponde a quella indicata
sul regolatore della velocità . Più elevata è
questa, più velocemente si trita il cibo.
Comunque la velocità massima può essere
disponibile semplicemente azionando il tasto
C
turbo . La funzione turbo consente di avere
a diposizione la velocità massima per alcuni
istanti senza regolare il regolatore di velocità.
Raccomandiamo le seguenti velocità:
Velocità 1… turbo per funzioni base del
frullatore
Velocità 1… turbo per il tritatutto
Velocità 1… 15 per la frusta
B
E
Come impiegare il vostro
frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese, pappe per bambini, frullati e frappè,
cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore nel motore
finchè non si blocca.
16
FA
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in
dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia.
Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola
durante la cottura, spostare la pentola dal
fuoco per proteggere il frullatore dal suriscaldamento.
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve
panna e chiare d’uovo, mescolare preparati
già pronti per dessert.
1. Inserire la frusta nell’attacco , poi
inserire il motore nell’attacco finchè si
blocca.
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi
premere il tasto per la lavorazione.
3. Per smontare, premere il tasto e
staccare l’attacco. Quindi togliere la frusta
dall’attacco.
Per ottenere i risultati mi
• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma
un contenitore più ampio.
• Muovete la frusta in senso orario mantenendola debolmente inclinata.
Panna montata
Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 %
di grasso minimo, 4 – 8 °C).
Cominciare con una velocità bassa (1) e
mentre si monta, aumentare gradualmente la
velocità fino a 15.
Albume a neve
Montare fino a 4 chiare d’uovo.
Cominciare con una velocità media (7) e
mentre si monta, aumentare gradualmente la
velocità fino a 15.
Come utilizzare
il tritatutto
(a) Attacco per tritatutto
(b) Lama
(c) Ciotola
(d) Base antiscivolo /
coperchio
Il tritatutto è indicato per tritare carne,
formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote,
mandorle, noci, ecc.
Per tritare cibo duro (es. formaggio duro)
utilizzare il tasto turbo .
Non tritare cibo estremamente duro
NB.
quale cubetti di ghiaccio, noce moscata,
chicchi di caffè e cereali.
• rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla
carne.
1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica
dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto
affilato!
Maneggiare sempre dalla parte superiore
in plastica. Mettere la lama nel perno centrale della ciotola tritatutto (c) spingetelo
verso il basso finchè si blocca. Posizionare
sempre il tritatutto sulla base antiscivolo
(d).
2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.
3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.
IH
A
B
D
gliori:
G
a
b
c
d
C
4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo
A
motore finchè non si blocca.
5. Premere il tasto interruttore o per far
BC
funzionare il tritatutto. Durante il funzionamento tenere il corpo motore con una
mano e il tritatutto con l’altra.
6. Dopo l’uso premere i bottoni per
D
rimuovere il corpo motore.
7. Rimuovere quindi l’attacco.
8. Rimuovere con attenzione la lama.
9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla
ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve
anche come coperchio a tenuta d’aria per
la ciotola tritatutto.
Pulizia
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta
H
solo con un panno umido. L’attacco per
tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il
rubinetto.
Tutte la altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato
cibo molto salato sciacquare le lame del
gambo frullatore e del tritatutto.
Attenzione a non usare una dose elevata in
lavastoviglie di detersivo.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote)
le parti di plastica dell’apparecchio possono
perdere il colore originario. Immergere queste
parti in olio vegetale prima di pulirle.
A
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al termine
della sua vita utile. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Accessori
(disponibili nel centri di assistenza tecnica
Braun; non in tutti i paesi)
BC: Ideale per tritare grandi quantità di carne,
frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.
HC: Tritatutto ad alta velocità, ideale per
lavorare odori, cipolla, aglio, peperoncino,
nocciole, etc.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il frullatore)
200 – 250 ml di olio
1 uovo
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o
aceto
Sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre
il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il
fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo
in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona.
Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo
su e giù finchè la mayonnaise è composta e
soffice.
Gelato (usare il triatutto)
100 g di lamponi (surgelati)
10 g di zucchero in polvere
80 g di panna
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola,
premere il tasto turbo e frullare per
30 secondi. Servire subito.
C
C
Salsa di acciu
ghe (usare il tritatutto)
30 g di filetti di acciuga scolati
200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»
2 cucchiai di olio d’oliva
Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.
Posizionare la velocità variabile al minimo.
Premere l’interruttore fino a che il
B
composto non diventa omogeneo.
Terminare la salsa premendo sul tasto
C
turbo .
Varianti della ricetta possono essere
preparate utilizzando salmone, roquefort o
gorgonzola in sostituzione dei filetti di
acciuga.
17
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste
eisen voor kwaliteit, functionaliteit en
ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult
beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.
Let op
Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat, voordat u het apparaat in elkaar zet of
uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het
opbergen van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken onder
toezicht van een persoon verantwoordelijk
voor hun veiligheid. Over het algemeen
raden wij aan dit apparaat buiten bereik
van kinderen te houden.
• Het motorgedeelte en het tandwiel-
gedeelte van de garde niet onder
stromend water houden; beide onderdelen
ook niet onderdompelen in water.
• De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de hiervoor geldende veiligheidsnormen. Reparaties en vervanging
van het lichtnetsnoer dienen alleen te
worden uitgevoerd door daartoe bevoegd
onderhoudspersoneel. Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar
opleveren voor de gebruiker.
• Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of het voltage van
het stopcontact overeenkomt met het
voltage dat staat vermeld op de onderkant
van het apparaat.
• Het apparaat is gemaakt voor normale
huishoudelijke hoeveelheden.
• Noch de maatbeker noch de snijkom (c)
is geschikt voor gebruik in de magnetron.
A
H
G
1. Steek het motorgedeelte in de steel van
de mixer totdat het vastklikt.
F
A
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan
etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of
de turbo knop .
C
B
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken,
houdt u de knoppen ingedrukt terwijl u
D
aan de steel trekt.
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie
met de maatbeker, maar ook met kommen,
schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken
de inhoud van een pan wilt pureren, dient u
de pan eerst van het fornuis te halen. Anders
kan de staafmixer namelijk oververhit raken.
De bediening van de garde
De garde dient alleen gebruikt te worden voor
het kloppen van slagroom en eieren en voor
het mengen van luchtig deeg en instant
desserts.
1. Steek de garde in het tandwielgedeelte
H
. Vervolgens steekt u het motorgedeelte
A
in het tandwielgedeelte totdat dit vast-
klikt.
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en
druk dan pas schakelaar in om het
apparaat aan te zetten.
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt
u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het
tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de
garde uit het tandwielgedeelte.
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
• Gebruik niet de maatbeker , maar een
brede schaal/kom.
• Beweeg de garde met de klok mee, en
houd deze enigszins schuin.
Slagroom
Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom
(min. 30 % vet, 4 – 8 °C)
Start met een lage snelheid (1) en verhoog de
snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
I
B
D
G
De verschillende onderdelen
A
Motorgedeelte
B
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
C
Turbo knop
D
Knoppen om de werkende onderdelen los
te klikken
E
Snelheidsregelaar
F
Steel van staafmixer
G
Maatbeker met luchtdicht deksel
H
Tandwielgedeelte voor garde
I
Garde
J
Snij-hulpstuk
Het instellen van de snelheid
Als de schakelaar wordt ingedrukt, werkt
het apparaat met de snelheid die is ingesteld
met snelheidsregelaar . Hoe hoger de
ingestelde snelheid, hoe sneller de messen
ronddraaien.
De maximale snelheid wordt echter alleen
bereikt door turbo knop in te drukken.
U kunt de turbo knop ook gebruiken om
de snelheid tijdelijk op te voeren zonder
de snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven
stellen.
Wij adviseren de volgende snelheden voor
onderstaande onderdelen:
Staafmixer1...turbo
Snij-hulpstuk 1...turbo
Garde 1...15
B
E
C
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise
en babyvoedsel, maar ook voor het mixen
van drankjes en milkshakes.
18
Eiwit
Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.
Start met een gemiddelde snelheid (7) en
verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot
stand 15.
De bediening van
het snij-hulpstuk
(a) Tandwielgedeelte
voor snij-hulpstuk
(b) Mes
(c) Snijkom
a
b
c
(d) Antislip oppervlak
d
Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor
het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden,
knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten,
amandelen etc.
Voor het snijden van harde voedingsmiddelen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de
turbo knop gebruiken.
N.B.:
C
Snijd geen extreem harde producten
zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen.
Voor u begint met snijden ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wor-
teltjes alvast in kleine stukken (zie tabel op
bladzijde 5)
• verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe
de noten van hun schaal
• ontdoe vlees van botten, pezen en kraak-
been.
1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het
plastic beschermkapje van het mes.
Het mes is zeer scherp!
Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.
Schuif het mes over de pin midden in de
snijkom (c). Druk het naar beneden totdat
het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het
antislip oppervlak (d).
2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de
snijkom.
4. Steek het motorgedeelte in het
A
tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.
5. Om te beginnen met snijden, drukt u op
schakelaar of . Tijdens het snijden
BC
houdt u met de ene hand het motorgedeelte vast en met de andere de
snijkom.
6. Na gebruik drukt u op de knoppen om
D
het motorgedeelte los te klikken.
7. Verwijder vervolgens het tandwielgedeelte.
8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de
snijkom.
9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel
eruit. Het antislip oppervlak dient ook als
een luchtdicht deksel voor op de snijkom.
Schoonmaken
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van
de garde mag alleen met een vochtig
H
doekje worden gereinigd.
Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk
(a) kan onder de kraan worden afgespoeld.
Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen
in water.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig. Toch is het aan te raden de
messen direct af te spoelen na het snijden
van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet
te veel afwas- of ontkalkmiddel in de vaatwasser doet.
A
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de
turbo knop en mix ongeveer 30 seconden.
C
Meteen serveren.
jovis dip (gebruik hakmolen)
Ans
30 g uitgelekte ansjovis filets
200 g «Philadelphia» kruidenkaas
2 theelepels. olijfolie
Doe alle ingrediënten in de hakmolen.
Stel de snelheid in op minimum.
Druk op de aan/uit schakelaar tot het
B
mengsel een samenhangende massa vormt.
Maak de dip af door op de turbo knop te
C
drukken.
Variaties op dit recept kunt u maken met
zalm, roquefort of blue cheese in plaats van
de ansjovis filets.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder
dit kenbaar te maken.
Dit produkt voldoet aan de EMCnormen volgens de EEG richtlijn
2004/108 en aan de EG laagspannings
richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun
Service Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
Bij het snijden van gekleurd voedsel
(bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic
onderdelen verkleuren. Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie voordat u ze
in de vaatwasser doet.
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;
dit geldt echter niet in alle landen)
BC: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt voor
het snijden van grote hoeveelheden, maar
ook voor het bereiden van milkshakes en
luchtig deeg en voor het fijnmalen van
ijsblokjes.
HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid,
ideaal voor kruiden, uien, knoflook, Spaanse
pepers, noten, etc.
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer)
200 – 250 ml olie
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
naar smaak zout en peper toevoegen
Doe alle ingrediënten in bovenstaande
volgorde in de maatbeker. Houd de
staafmixer net boven de bodem van de
maatbeker. Houd de turbo knop ingedrukt
totdat het geheel goed vermengd is; beweeg
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens
beweegt u de mixer, zonder hem uit te
zetten, langzaam van boven naar beneden
totdat er een mooie gelijkmatige massa
ontstaat.
C
Ijs (gebruik hakmolen)
100 g frambozen (bevroren)
10 g poedersuiker
80 g room
19
Dansk
a
b
c
d
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver
glad for dit nye Braun apparat.
Vigtigt
Læs venligst hele brugsanvisningen
omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
• Knivene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du
går fra apparatet, og før du samler det,
skiller det, rengør det eller gemmer det
væk.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges
af børn eller svagelige personer uden
overvågning af en person der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi
at produktet opbevares utilgængeligt for
børn.
• Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til
piskeris/mixer under rindende vand.
H
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning må kun
foretages af autoriseret servicepersonale.
Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på
lysnettet svarer til spændingsangivelsen i
bunden af apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en
normal husholdning.
• Hverken bægeret eller hakkeskålen (c)
kan bruges i mikroovn.
Beskrivelse
A
Motordel
B
Kontakt (tænd/sluk)
C
Turboknap
D
Udløserknap til tilbehør
E
Hastighedsvælger
F
Blenderskaft
G
Målebæger med lufttæt låg
H
Tilbehør til piskeris/mixer
I
Piskeris
J
Hakker
Indstilling af hastighed
Når knappen aktiveres, svarer hastigheden
til, hvad hastighedsindstillingen er sat på.
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun
opnås ved at trykke på turboknappen .
Du kan også bruge turboknappen til korte,
kraftige pulseringer uden at skulle indstille
hastighedsknappen.
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende
hastighedsindstillinger:
Håndblender 1...turbo
Hakker1...turbo
Piskeris1...15
B
Brug af håndblender
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer,
supper, mayonnaise og babymad samt til
drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen på blenderskaftet ,
så det låser.
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/
sluk kontakten eller turboknappen .
3. Tryk på udløserknappen for at frigøre
håndblenderen.
Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret som i enhver anden skål. Hvis du
blender direkte i gryden under madlavning,
fjernes gryden først fra varmen, så blenderen
ikke overophedes.
20
A
G
E
C
AF
BC
D
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde,
æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
1. Sæt piskeriset ind i tilbehørsdelen .
Sæt derefter motordelen på blenderskaftet , til det låser.
IH
A
F
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/
sluk kontakten .
3. Tryk på udløserknappen for at frigøre
B
D
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud
af tilbehørsdelen.
Sådan opnås det bedste resultat:
• Brug ikke målebægeret , men en bredere
G
skål.
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det
med uret.
Flødeskum
Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde
(min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C).
Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden
til 15, mens du pisker.
gs
Maren
Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.
Start på middel hastighed (7) og øg
hastigheden til 15, mens du pisker.
Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,
løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnødder, hasselnødder, mandler etc.
Brug turboknappen ved hakning af hårde
C
fødevarer (f.eks. fast ost).
NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som
f.eks. isterninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder
i mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilkene fra krydderurter, afskal
nødderne
• fjern ben, sener og brusk fra kødet.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen
fra kniven. Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel.
Anbring kniven på midterakslen af hakkeskålen (c). Tryk den ned, indtil den låser.
Placer altid hakkeskålen på den skridsikre
bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen på overdelen (a), indtil
A
den låser.
5. Tryk på kontaktet eller . Hold på
BC
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen med den anden, mens du arbejder.
6. Tryk på knap efter brug for at fjerne
D
motordelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som lufttæt
låg på hakkeskålen.
Rengøring
Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/
H
mixer med en fugtig klud. Overdelen (a)
A
kan skylles under rindende vand. Overdelen
(a) må ikke komme i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du
har hakket/blendet meget salte ingredienser,
bør kniven skylles omgående. Brug ikke for
meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaskemaskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve
(f.eks. gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse med vegetabilsk olie,
inden de sættes i opvaskemaskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle
lande)
BC: hakketilbehør, ideel til hakning af større
mængder, milkshakes, let dej samt til at
knuse isterninger.
HC: «High-speed» hakketilbehør, ideel til
urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender)
200 – 250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike
Salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte rækkefølge. Placer håndblenderen
i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen
C
og hold håndblenderen i denne position,
til olien emulgerer. Uden at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op og ned, til
mayonnaisen er glat og blank.
Iscreme (bru
g hakker)
100 g ribs (dybfrosne)
10 g puddersukker
80 g fløde
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på
turboknappen og blend i ca. 30 sek.
C
Server straks.
Ansjos-dip (brug hakker)
30 g ansjosfileter med lagen siet fra
200 g «Philadelphia» flødeost
2 spsk. olivenolie
Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.
Indstil den variable hastighed til minimum.
Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er
B
ensartet.
Tryk på turboknappen for at gøre dippen
C
færdig.
Dippen kan varieres ved at bruge laks,
Roquefort eller blåskimmelost i stedet for
ansjosfileter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
21
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du
blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet
forlates uten tilsyn og før montering,
demontering, rengjøring og oppbevaring.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av
barn eller personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet, med mindre en
person ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har kontroll
over situasjonen. Generelt anbefaler vi at
produktet oppbevares utilgjengelig for
barn.
• Motordelen og girkopling for visp skal
ikke holdes under rennende vann og skal
heller ikke senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner
eller bytte av ledning må kun foretas av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten,
sjekk at spenningen korresponderer med
spenningsangivelsen som er trykt på
apparatet.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
• Miksebegeret og hakkebollen (c) kan
ikke brukes i mikrobølgeovn.
AH
G
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret
og enhver annen beholder. Når du blander
direkte i en kasserolle under koking, skal
kasserollen først tas bort fra platen for å
beskytte stavmikseren mot overoppheting.
Hvordan du bruker
vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og
ferdigblandete desserter.
1. Monter vispen i girkopling for vispen ,
monter deretter motordelen i girkoplingen slik at den låses på plass.
2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes bryteren inn for bruk.
3. For frigjøring, trykk på knappene og dra
av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut
av girkoplingen.
For beste resultater:
• Bruk ikke miksebegeret men en vid
arbeidsbolle.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du
holder den lett på skrå.
Pisket krem
Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte
(minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C).
Start med lav hastighet (1) og øk, mens du
pisker, til hastighet 15.
Stivpisket eggehvite
Ikke pisk mer enn fire eggehviter.
Start med middels hastighet (7) og øk, mens
du pisker, til hastighet 15.
IH
A
B
D
G
Beskrivelse
A
Motordel
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
C
Turbobryter
D
Knapper for å frigjøre delene
E
Regulerbar hastighetskontroll
F
Blandestav
G
Miksebeger med lufttett lokk
H
Girkopling for visp
I
Visp
J
Hakketilbehør
Regulering av hastighet
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for
tilberedning korrespondere med innstilling av
den regulerbare hastighetskontrollen . Jo
høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning
oppnås kun ved å trykke inn turbobryteren .
Du kan også bruke turbobryteren til korte
kraftige pulser uten å manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi
følgende innstillinger av hastighet:
Stavmikser1…turbo
Hakketilbehør 1…turbo
Visp1…15
B
E
C
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding
av dip, sauser, supper, majones og babymat
så vel som miksing av drikker og milkshake.
1. Sett motordelen på blandestaven til
den går i lås.
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og
trykk deretter på bryteren eller turbobryteren .
3. Trykk på knappene for å frigjøre
blandestaven og trekk den så av.
22
AF
B
C
D
Hvordan du
bruker hakke-
a
tilbehøret
(a) Girkopling for hakker
(b) Kniv
(c) Hakkebolle
(d) Anti-gli base / lokk
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.
For hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard ost), bruk turbobryteren .
NB: Isterninger eller ekstremt harde
ingredienser, som muskatnøtter,
kaffebønner og korn skal ikke hakkes.
Før hakking …
• skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter
før hakking (se tabell side 5)
• ta av stilker fra urter og fjern skallet på
nøtter
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen
fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!
Hold alltid i den øvre plastdelen.
Sett knivinnsatsen på senterpinnen i
hakkebollen (c). Trykk den ned til den
låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli
basen (d).
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at
A
den låses på plass.
5. Trykk på bryteren eller for å starte
BC
hakketilbehøret. Mens du tilbereder,
holder du motordelen med en hånd og
hakkebollen med den andre.
6. Etter bruk, trykk knappene for å ta av
D
motordelen.
7. Ta så av girkoplingen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
b
c
d
C
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra
hakkebollen. Anti-gli basen kan også
brukes som lufttett lokk til hakkebollen.
Rengjøring
Motordelen og girkoplingen for visp skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling
for hakker (a) kan rengjøres under springen.
Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin. Etter tilbereding av meget salt mat, bør
knivbladene rengjøres med en gang. Pass
også på at du ikke overdoserer med vaskemiddel og avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder
mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets
plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene
med vegetabilsk olje før rengjøring.
AH
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,
gjelder ikke i alle land)
BC: Hakketilbehør, velegnet for hakking av
større kvantiteter eller tilberedning av
forskjellige typer shaker, lage små deiger
og knuse isbiter.
HC: Hakketilbehør med høy hastighet, ideell
til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika,
nøtter etc.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene
i EU-direktivene EMC 2004/108/EC
og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren)
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og
pepper etter smak
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i
ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren
i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbobryteren og hold stavmikseren i den
samme posisjon til oljen emulgerer. Videre,
uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp
og ned til majonesen er vel blandet.
Iskrem (bruk hakketilbehøret)
100 g bringebær (dypfryste)
10 g melis
1 dl. fløte
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn
turbobryteren og bland i ca. 30 sekunder.
Serveres straks.
Ansjos-dip (bruk hakketilbehøret)
30 g tørrede ansjosfileter
200 g kremost Philadelphia
2 spiseskjeer olivenolje
Ha alle ingrediensene i hakkebollen.
Juster den variable hastighetsinnstillingen til
minimum.
Hold inne på/av-bryteren til massen blir
homogen.
Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbobryteren .
Du kan variere denne oppskriften ved å bruke
laks, roquefort eller blåmuggost istedenfor
ansjosfileter.
C
C
B
C
23
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion
och design.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya
Braun produkt.
Varning
Läs noga igenom hela bruksanvisningen
innan du använder produkten.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen
då apparaten lämnas utan uppsikt, innan
du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar
den.
• Denna produkt är inte menad att användas
av barn eller personer med reducerad
fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Generellt rekommenderar
vi att produkten förvaras utom räckhåll för
barn.
• Håll ej motordelen eller växelhuset till
H
visp i rinnande vatten. Sänk ej heller
dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter
är anpassade till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer eller byte av nätsladd
får endast göras av auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalificerade
reparationer kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens
undersida.
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvändande.
• Måttbägaren och hackskålen (c) klarar
ej mikrovågsugn.
Beskrivning
A
Motordel
B
På/Av knapp för variabel hastighet
C
Turboknapp
D
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
E
Hastighetsreglage
F
Mixerskaft
G
Måttskål med lufttätt lock
H
Växelhus till visp
I
Visp
J
Hacktillsats
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare kommer
hastigheten att motsvara inställningen på
hastighetsreglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare resultat.
Dock kan maximal hastighet endast fås
genom att trycka på knappen för turbo-drift
C
. Turboknappen kan också användas då
omedelbar och kraftig pulsering önskas utan
att behöva justera hastighetsreglaget.
Beroende på tillbehör rekommenderar vi
följande hastigheter:
Mixerstav1…turbo
Hacktillsats 1…turbo
Visp1…15
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda
till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och
barnmat som för att mixa/blanda drinkar och
mjölkdrinkar.
1. Anslut motordelen med mixerskaftet
så att det snäpper fast.
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och
tryck därefter på På/Av knappen eller på
turboknappen .
24
A
G
B
E
AF
B
C
3. För att ta isär delarna tryck på lossningsknapparna och dra av skaftet.
D
Du kan använda mixerstaven likväl i
måttbägaren som i vilken annan skål eller
tillbringare. När mixerstaven används direkt
i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven överhettas.
Så hanterar du den tillhörande
vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde,
äggvitor eller till färdiga dessertmixar.
1. Montera vispen på växellådan .
Montera därefter på motordelen på
växelhuset så att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i
en skål. Apparaten sätts på genom att
trycka på knapp .
3. För att ta av vispen, tryck på lossningsknapparna . Dra sedan vispen ur växelhuset.
För bästa resultat:
• Använd inte måttskålen , använd istället
breda kärl.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den
hålls svagt lutande.
pgrädde
Vis
Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången
(minst 30 % fett, 4 – 8 °C).
Börja med låg hastighet (1) och öka successivt hastigheten till 15 medan grädden
vispas.
Vispad äggvita
Vispa högst 4 äggvitor åt gången.
Börja med medelhög hastighet (7) och öka
successivt hastigheten till 15 medan äggen
vispas.
Så använder du
hacktillsatsen
(a) Växelhus till hack-
kniven
(b) Kniv
(c) Hackkärl
(d) Halkfri fot/lock
Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött,
ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter,
mandlar utan hårt skal, med mera.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex.
hårdost) använd turboknappen .
Hacka inte extremt hård mat såsom is,
OBS.
muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Innan du hackar …
• tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter,
skala nötter
• skär bort ben, senor och brosk från kött
1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet
från kniven. Kniven är mycket vass!
Håll det alltid i övre plastdelen.
Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner
det tills det låser fast. Placera alltid kärlet
på den halkfria foten/locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
4. Montera på motordelen på växelhuset
(a) så att det snäpper fast.
5. Tryck på knapp eller för att starta
hacktillsatsen. När den är igång håll en
hand på motordelen och hacktillsatsen i
den andra.
6. När du är klar, tryck på lossningsknap-
D
parna för att lossa på motordelen.
IH
A
B
D
G
a
b
c
d
C
A
BC
7. Lyft bort växelhuset.
8. Ta försiktigt bort skärbladet.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från
kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan
även användas som lufttätt lock för kärlet.
Rengöring
Rengör motordelen och växelhuset till visp
H
med en fuktig trasa. Växelhuset till hackkniven (a) kan sköljas under rinnande vatten.
Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om
du har hackat/mixat mat med hög salthalt
rekommenderas att skölja av skärbladen
direkt. När delarna diskas i diskmaskin se till
att inte överdosera diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex.
morötter) kan färga av sig på plastdelar.
För att få bort eventuella missfärgningar
kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk
olja innan dessa delar diskas.
A
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder;
dock inte tillgänglig i alla länder)
BC: Hacktillsats, passar utmärkt till att
hacka stora kvantiteter och till att göra
«milkshakes», enkla degar eller krossa is.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG
om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter eller
på din lokala återvinningsstation.
HC: Högeffektiv hacktillsats, idealisk för
kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven)
2 – 2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättika
Salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan
nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot
bägarens botten. Tryck på turboknappen .
Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta upp och
ner tills majonnäsen är väl blandad.
Hallonglass (använd hacktillsatsen)
100 gr djupfrysta hallon
10 gr florsocker
80 gr grädde
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck
på turboknappen , hacka/blanda i ca
C
30 sekunder. Servera direkt.
Ansjovisdip (använd hacktillsatsen)
30 g avrunna ansjovisfiléer
200 g färskost av philadelphiatyp
2 msk olivolja
Lägg alla ingredienser i hackskålen.
Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta
möjliga hastighet.
Tryck på på/av-knappen tills ingredien-
B
serna blandats väl.
Gör klart dippen genom att trycka på turboknappen .
C
Receptet kan varieras genom att använda
lax, roquefortost eller blåmögelost istället för
ansjovisfiléer.
C
25
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että
uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon
hyötyä.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/
pois päältä-kytkintä tai turbokytkintä .
BC
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina
vapautinpainikkeita ja vedä pikasekoi-
D
tinvarsi pois paikaltaan.
Varoitus
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin
käytät tuotetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta
aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa,
sekä ennen asentaessasi, purkaessasi,
puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten
käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään
tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut
fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.
Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on
hänen turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnan alaisena.
Suosittelemme, että laitteen tulee olla
lasten ulottumattomissa.
• Älä huuhtele moottori- ja vispilän
vaihteisto-osaa juoksevan veden alla
A
H
äläkä upota niitä veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa
olevat turvallisuusmääräykset.
Sähkölaitteita saavat korjata vain
valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi
aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa
käyttäjää.
• Tarkista laitteen pohjasta ennen
käyttöönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
• Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa
G
mikroaaltouuniin.
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai
missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat
käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila
ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen
ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja valmijälkiruokien sekoittamiseen.
1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan
HA
. Kiinnitä moottoriosa vaihteisto-
osaan niin, että se lukittuu.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta
sitten käyttökytkimestä .
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina
painikkeita ja vedä vaihteisto-osa pois.
Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteistoosasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho on tähän
tarkoitukseen liian kapea.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä
samalla hieman kallellaan.
Kermavaahto
Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa
(rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C)
kerralla.
Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää
nopeutta vatkatessa asetukseen 15.
I
B
D
G
Laitteen osat
A
Moottoriosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle
nopeudelle
C
Turbokytkin
D
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
E
Nopeudensäätö
F
Terällinen pikasekoitinvarsi
G
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
H
Vispilän vaihteisto-osa
I
Vispilä
J
Teholeikkuri
Nopeuden säätö
Kun käynnistät laitteen päälle/pois
päältä-kytkimestä , laite käynnistyy
nopeudensäädöllä mikä on asetettuna.
Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeudensäätimen valittu asetus.
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain turbokytkimestä . Voit käyttää
turbokytkintä ns. Pikakytkimenä painamalla
sitä lyhyissä ja nopeissa liikkeissä.
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja
muiden kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin, vauvanruokien valmistukseen sekä
juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvar-
F
teen niin, että se lukittuu.
26
A
1. Varoitus: Poista varovasti terän
muovisuojus. Terä on erittäin terävä!
Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille, paina alas kunnes se
lukittuu.
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a)
paikoilleen kulhon päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa teholeikkurin
A
vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.
5. Paina kytkintä tai käynnistääksesi
BC
leikkurin. Käytön aikana pidä moottoriosasta kiinni toisella ja teholeikkurista
toisella kädellä.
6. Käytön jälkeen paina painikkeita
D
irroittaaksesi moottoriosan.
7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.
8. Irroita terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa
myös kulhon ilmatiivinä kantena.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa ja vispilän
vaihteisto-osa ainoastaan pyyhkimällä
kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteistoosan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan
veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a)
veteen. Kaikki muut osat voi pestä
astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten
ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi
huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia
astianpesukoneessa vältä pesu- ja
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä
ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.
A
H
Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä .
C
Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä
lohta, Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa
anjovisfileiden sijasta.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
2004/108/EC mukaiset EMCvaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisävarusteet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä
liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla
kaikissa maissa)
BC: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti isojen
määrien hienontamiseen ja sekoittamiseen,
pienien taikinoiden tekoon ja jäiden
murskaamiseen.
HC: Tehokkaasti hienontava leikkuri
erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin,
chilipippureiden, pähkinöiden yms.
hienontamiseen.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200 – 250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa,
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa
järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon
pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite
käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen
jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös
ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes
majoonesi on valmista.
Jäätelö (kä
ytä teholeikkuria)
100 g pakastettuja vadelmia
10 g hienosokeria
80 g kermaa
C
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina
turbokytkintä ja sekoita noin 30 sekunnin
C
ajan. Tarjoile heti.
Anjovisdippi (käytä teholeikkuria)
30 g valutettuja anjovisfileitä
200 g Philadelphia-tuorejuustoa
2 rkl oliiviöljyä
Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.
Säädä nopeusasetus minimiin.
Paina virtakytkintä , kunnes tahna on
B
tasaista.
27
Ελληνικά
Τα προϊντα µασ εναι κατασκευασµνα µε
τισ υψηλτερεσ προδιαγραφσ ποιτητασ,
λειτουργικτητασ και σχεδιασµο.
Ελπζουµε να απολασετε τη να σασ
συσκευ Braun.
Προσοχ
Παρακαλοµε να διαβσετε µε προσοχ
τις οδηγες χρσεως πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ.
• Oι λεπδεσ εναι πολ κοφτερσ!
• Βγζετε πντα τη συσκευ απ την
πρζα ταν δεν βρσκεται σε λειτουργα,
πριν τη συναρµολγηση, την αποσυναρµολγηση, τον καθαρισµ και την
αποθκευση.
τα βζετε µσα σε νερ.
Oι ηλεκτρικσ συσκευσ τησ Braun
•
πληρον τισ ισχουσεσ προδιαγραφσ
προστασασ του καταναλωτ. Oι επισκευσ η αντικατσταση του καλωδου
τησ συσκευσ πρπει να γνονται µνο
απ εξουσιοδοτηµνο προσωπικ σρβισ.
Επισκευσ λανθασµνεσ που δεν γνονται
απ ειδικευµνο προσωπικ µπορε να
οδηγσουν σε σηµαντικοσ κινδνουσ για
τον χρστη.
• Πριν βλετε τη συσκευ στην πρζα,
ελγξτε εν η τση του ρεµατοσ αντιστοιχε µε εκενη που αναγρφεται στο
κτω µροσ τησ συσκευσ.
• Η συσκευ αυτ χει κατασκευαστε για
την επεξεργασα κανονικν ποσοττων
τροφν.
• Oτε το δοχεο µτρησησ , οτε το
µπολ κοψµατοσ (c) δεν εναι κατλληλα
για φορνουσ µικροκυµµτων.
Περιγραφ
A
Κινητρασ
B
∆ιακπτησ για την επιλογ (ανογµ./
κλεισµ.) διαφορετικν ταχυττων
C
¢È·ÎfiÙ˘ turbo
D
Kουµπι που απελευθερνουν τα
εξαρτµατα
E
Ρυθµιστσ ταχτητασ
F
ξονασ µε λεπδα
G
∆οχεο µτρησησ µε αεροστεγσ καπκι
H
Μηχανισµ ρθµισησ για το χτυπητρι
I
Χτυπητρι
J
Κφτησ
Ρθµιση ταχτητας
ταν ενεργοποιετε το διακπτη η
ταχτητα που επιτυγχνεται εναι αυτ
που χει δη επιλεχθε µε το ρυθµιστ
ταχτητασ . σο υψηλτερη εναι η
ρθµιση, τσο πι γργορα εναι τα
αποτελσµατα κοπσ. Παρλα αυτ, η
µεγαλτερη ταχτητα µπορε µνο να
επιτευχθε πατντασ το διακπτη turbo .
Μπορετε επσησ να χρησιµοποισετε το
διακπτη turbo για στιγµιαα λειτουργα,
χωρσ να πρπει να χρησιµοποισετε το
διακπτη για τη ρθµιση τησ ταχτητασ.
Το µπλντερ εναι κατλληλο για να
χτυπσετε σοπεσ, µαγιονζα, παιδικσ
τροφσ, πωσ επσησ και για την προετοιµασα ποτν και µιλκσικ.
1. Βλτε τον κινητρα στον ξονα µε
τη λεπδα και γυρστε το µχρι να
F
A
ασφαλσει.
2. Τοποθετεστε το µπλντερ µσα στο
δοχεο και πιστε το διακπτη ανογµ./
κλεισµ. το διακπτη turbo .
BC
3. Για να βγλετε το µπλντερ µετ τη
χρση, πιστε το κουµπ και τραβξτε
D
προσ τα ξω.
Μπορετε να χρησιµοποισετε το µπλντερ στο δοχεο µτρησησ σε οποιοδποτε λλο δοχεο. ταν χρησιµοποιετε
το µπλντερ στην κατσαρλα, εν µαγειρεετε, φροντστε να αποµακρνετε
πρτα την κατσαρλα απ την εστα, για
να αποφγετε υπερθρµανση τησ συσκευσ σασ.
Πς να θσετε το χτυπητρι σε
λειτουργα
Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι, µνο για
να χτυπσετε κρµεσ, ασπρδια αυγν,
προπαρασκευασµνα µγµατα και µγµατα
για αφρτα γλυκ.
1. Βλτε το χτυπητρι στο µηχανισµ
ρθµισησ και στη συνχεια βλτε τον
κινητρα στο µηχανισµ ρθµισησ
H
A
I
και γυρστε τον µχρι να ασφαλσει.
2. Βλτε το χτυπητρι στο δοχεο και
µνο ττε πατστε το διακπτη για
B
να το θσετε σε λειτουργα.
3. Για να βγλετε το χτυπητρι, πιστε
τουσ διακπτεσ και τραβξτε προσ
D
τα ξω το µηχανισµ ρθµισησ. Στη
συνχεια τραβξτε το χτυπητρι απ το
µηχανισµ ρθµισησ.
Για να χετε τα καλτερα δυνατ
αποτελσµατα:
• Μην χρησιµοποιετε το δοχεο/µεζορα,
αλλ να µεγαλτερο µπολ.
• Βγλτε τον αναδευτρα γυρζοντσ τον
προσ τα δεξι και κρατντασ τον
ελαφρ γυρτ.
Να την πινετε πντα απ το πνω
πλαστικ τµµα. Τοποθετεστε τη
λεπδα στην ακδα στο κεντρικ µπολ
κοψµατοσ (c), πιστε τη προσ τα κτω
σπου να ασφαλσει. Βζετε πντα το
µπολ κοψµατοσ πνω στην αντιολισθητικ βση (d).
2. Βλτε τα υλικ στο µπολ κοψµατοσ.
3. Τοποθετεστε το µηχανισµ ρθµισησ
(a) στο µπολ κοψµατοσ.
4. Τοποθετεστε τον κινητρα στο
A
µηχανισµ ρθµισησ και γυρστε τον
µχρι να ασφαλσει.
5. Πιστε το διακπτη για να θσετε
BC
τον κφτη σε λειτουργα. Κατ τη
διρκεια τησ λειτουργασ, κρατστε τον
κινητρα µε το να χρι και το µπολ
κοψµατοσ µε το λλο.
6. Μετ τη χρστη πιστε το διακπτη
D
για να αφαιρσετε τον κινητρα.
7. Στη συνχεια αφαιρστε το µηχανισµ
ρθµισησ.
8. Βγλτε τη λεπδα µε προσοχ.
9. πειτα αφαιρστε τα υλικ που χετε
κψει απ το µπολ. Η αντιολισθητικ
βση χρησιµεει επσησ ωσ αεροστεγσ
καπκι για το µπολ.
Καθαρισµς
Καθαρστε τον κινητρα και τον
µηχανισµ ρθµισησ για το χτυπητρι
µνο µε να νωπ παν. Το µηχανισµ
ρθµισησ του κφτη (a) µπορε να πλυθε
στη βρση. Μην βλετε τον µηχανισµ
ρθµισησ (a) σε νερ.
λα τα υπλοιπα µρη µπορον να
πλυθον στο πλυντριο. Αµσωσ µετ την
επεξεργασα πολ αλµυρν τροφν, θα
πρπει να ξεπλνετε το µπλντερ. Επσησ
φροντεστε να µην χρησιµοποιετε
υπερβολικ δση απορρυπαντικο
καθαριστικο στο πλυντρι σασ.
A
H
Συνταγ
Μαγιονζα (χρησιµοποιεστε το µπλντερ)
200–250 ml λδι
1 αυγ (κρκο και ασπρδι)
1 κουτ. σοπασ χυµ λεµονιο ξδι
Αλτι και πιπρι
Βλτε λα τα υλικ µσα σε να δοχεο.
Τοποθετετε το µπλντερ χειρσ στον
πτο του δοχεου. Πατστε το διακπτη
C
turbo . Ανακατεετε τα υλικ µε αργσ
κινσεισ απ πνω προσ τα κτω µχρι να
πξει η µαγιονζα.
ταν επεξεργζεστε τροφσ µε χρµα
(π.χ. καρτο), τα πλαστικ µρη τησ
συσκευσ εναι πιθαν να προυν χρµα.
Πριν τοποθετσετε αυτ τα µρη στο
πλυντριο, σκουπστε τα µε φυτικ λδι.
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren
ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance
as we may choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
30
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá custos
adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden
af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader som har
ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
31
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.