Braun MR 6500 M CA User Manual

Multiquick Minipimer
MR 6550 MR 6500 M MR 6500 M CA MR 6550 CA MR 6550 M CA
t
u
r
b
o
6
0
0
o
b
r
W
u
t
t
a
t
www.braun.com/register
Type 4191
Braun Infolines
Deutsch 6, 30
English 8, 30
Français 10, 30
Español 12, 30
Português 14, 30
Italiano 16, 31
Nederlands 18, 31
Dansk 20, 31
Norsk 22, 31
Svenska 24, 31
Suomi 26, 31
Ελληνικ 28, 32
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 78370 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
98575354/III-08 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
B
t
u
r
b
o
A
6
0
0
o
b
r
W
u
t
a
t
t
C
MR 6550
D
E
MR 6500 M
MR 6500 MCA
MR 6550 CA
MR 6550 MCA
F
F
G
H
I
J
t
u
r
b
o
1
t
u
r
b
o
23
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
15…20°C
max.
t
u
r
b
o
4 x
max. 400 ml
231
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
4…8°C
t
u
r
b
o
click!
t
u
r
b
o
4
1
123
a
b
4
t
u
r
b
o
5
t
u
r
b
o
6
t
u
r
b
o
c
click!
7
d
89
2cm
1cm
t
u
r
b
o
max.
300 g
200 g
200 g
30 g
20
200 g
+/-
15-30 sec
30 sec
10 sec
20 sec
20 sec
15 sec
t
o
u
b
r
1 - 4
1 - 15
1 - 15
t
u
b
r
turbo
turbo
turbo
o
300 g
350 g
25 sec
30 sec +5 sec
8 - 15
8 - 15
+5 sec
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionali­tät und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen
A F
und einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen und mit Schalter oder
B C
einschalten.
3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die beiden Drucktasten drücken und den
D
Pürierstab abziehen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer
den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinander­nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Weder Motorteil noch das Getriebeteil für den Schlagbesen unter fließendes
A
H
Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher noch der
G
Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
C
Turbo-Schalter
D
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
E
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
F
Pürierstab
G
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel
H
Getriebeteil für Schlagbesen
I
Schlagbesen
J
Zerkleinerer
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird Schalter betätigt, entspricht die Ver­arbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die Einstellung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter
C
. Er kann auch für kraftvolle Momentschal­tungen eingesetzt werden, ohne dass der Ge­schwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Je nach Anwendung werden folgende Ein­stellungen empfohlen: Stabmixer 1...turbo Zerkleinerer 1...turbo Schlagbesen 1...15
B
E
Sie können den Stabmixer im Messbecher
G
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ­lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
1. Schlagbesen in das Getriebeteil stecken und anschließend Motorteil
I H
A
in das Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit Schalter einschalten.
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
B
D
drücken und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Er
gebnisse:
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-
G
becher , sondern eine breitere Schüssel.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeigersinn bewegen.
Schlagsahne Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden (min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C). Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin­digkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese wäh­rend des Schlagens langsam auf Stufe 15.
Eischnee Maximal 4 Eiweiß schlagen. Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin­digkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese wäh­rend des Schlagens auf Stufe 15.
So bedienen Sie Ihren Braun
a
Zerkleinerer
(a) Getriebeteil für Zer-
kleinerer (b) Messer (c) Arbeitsbehälter (d) Stützdeckel
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter
C
.
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskat­nüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
b
c
d
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
6
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden
(s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen, dann herunterdrücken, bis es einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den Stütz­deckel (d) setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil auf das Getriebe (a)
A
setzen und einrasten lassen.
5. Motorteil mit Schalter oder ein-
B C
schalten. Halten Sie während der Verar­beitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten
D
drücken und das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.
Reinigung
Das Motorteil und das Getriebeteil für den Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser abgespült werden. Das Getriebe (a) jedoch nicht ins Wasser tauchen. Alle anderen Teile sind spülmaschinen­geeignet. Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst umgehend abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über­dosierung des Reinigers oder Entkalkers in der Spülmaschine.
A
H
Anchovis Di
p (Zerkleinerer verwenden) 30 g abgetropfte Anchovis-Filets 200 g «Philadelphia» Frischkäse 2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den Schalter und pürieren Sie,
B
bis eine geschmeidige Paste entstanden ist. Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem Turbo-Schalter auf.
C
Sie können dieses Rezept variieren, indem Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort­oder Schimmelkäse verwenden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern) BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerklei
nern großer Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer, ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Ma
yonnaise (Stabmixer verwenden) 200 – 250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und den Turbo-Schalter drücken. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne aus­zuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayon­naise fertig ist.
C
Eiscreme (Zerkleinerer verwenden) 100 g tiefgekühlte Himbeeren 10 g Puderzucker 80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo­Schalter drücken und ca. 30 Sekunden
C
pürieren. Sofort servieren.
7
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
3. To release the blender shaft after use, press buttons and pull it off.
D
You can operate the handblender in the measuring beaker , and just as well in any
G
other vessel. When blending directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove first to protect your handblender from overheating.
• The blades are very sharp! ys unplug the appliance when it is left
• Alwa
unattended and before assembling, disas­sembling, cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Do not hold the motor part nor the whisk
gear box under running water, nor
H
A
immerse them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace­ment of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper
G
bowl (c) is microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch for variable speed
C
Turbo switch
D
Buttons for releasing the working parts
E
Variable speed regulator
F
Blender shaft
G
Measuring beaker with air-tight lid
H
Whisk gear box
I
Whisk
J
Chopper
Setting the speed
When activating switch , the processing speed corresponds to the setting of variable speed regulator . The higher the setting, the faster the chopping results. However, maximum processing speed can only be achieved by pressing the turbo
C
switch . You may also use the turbo switch for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Depending on the application, we recom­mend the following speed settings: Handblender 1...turbo Chopper 1...turbo Whisk 1...15
B
E
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes.
1. Insert the motor part into the blender
F
shaft until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel,
then press the on/off switch or the turbo switch .
8
A
B
C
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear
H A
box , then insert the motor part into
I
the gear box until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press switch to operate it.
3. To release, press buttons and pull off
B
D
the gear box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
G
• Move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
pped cream
Whi Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C). Start with a low speed setting (1) and while whipping, increase the speed to setting 15.
Egg snow Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting (7) and while beating, increase the speed to setting
15.
How to operate your chopper
a
attachment
(a) Chopper gear box (b) Blade (c) Chopper bowl (d) Anti-slip base/lid
The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. For chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the turbo switch .
N.B.:
Do not chop extremely hard food, such
C
as ice cubes, nutmeg, coffee beans, and grains.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see table page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
1. Caution: Carefully remove the plastic cover from the blade. The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl (c). Press it down until it locks. Always place the chopper bowl on the anti-slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part into gear box (a)
A
until it locks.
5. Press switch or to operate the
B C
chopper. During processing, hold the
b
c
d
motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, press buttons to remove the
D
motor part.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Then remove the processed food from the chopper bowl. The anti-slip base also serves as an air-tight lid for the chopper bowl.
Cleaning
Clean the motor part and the whisk gear
H
box with a damp cloth only. The chopper gear box (a) may be rinsed under the tap. Do not immerse the gear box (a) in water. All other parts can be cleaned in the dish­washer. However, after processing very salty food, you should rinse the blades right away. Also, be careful not to use an overdose of cleaner or decalcifier in your dishwasher. When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
A
Accessories
(available at Braun Service Centres; however not in every country) BC: Chopper attachment, perfectly suited for chopping large quantities as well as for preparing shakes, making light doughs and crushing ice cubes.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
HC: High-speed chopper, ideal for herbs, onions, garlic, chilis, nuts etc.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use handblender) 200 – 250 ml oil 1 egg (yolk and white) 1 tbsp. lemon juice or vinegar salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. Pressing the turbo
C
switch , keep the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
Ice cream (use cho 100 g raspberries (deep-frozen) 10 g powdered sugar 80 g cream
Put all ingredients into the jar, press the turbo
C
switch and blend for about 30 seconds. Serve at once.
y dip (use chopper)
Anchov 30 g drained anchovy filets 200 g cream cheese «Philadelphia» 2 tbsp. olive oil
pper)
Put all ingredients in the chopper bowl. Adjust the variable speed setting to the minimum. Press the on/off switch until the paste
B
becomes homogeneous. Finish the dip by pressing the turbo switch . Variations of this recipe can be done by using salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy filets.
C
9
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction.
Attention Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le
système d’entraînement du fouet sous l’eau, ni les plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier
que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation domestique.
• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne
G
peuvent être utilisé au four à micro-ondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le variateur de vitesses
C
Touche turbo
D
Bouton de déverrouillage des accessoires
E
Variateur de vitesses électronique
F
Pied mixeur
G
Bol mesureur avec couvercle hermétique
H
Système d’entraînement du fouet
I
Fouet métal
J
Bol hachoir
A
H
1. Insérez le bloc moteur dans le pied
F
mixeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
A
se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt ou la touche turbo .
B C
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez sur les boutons et retirez le
D
pied mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur , aussi bien que dans d’autres
G
récipients. Si vous utilisez le mixeur directe­ment dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de préparations.
1. Insérez le fouet métal dans le système d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc moteur dans le système d’entraîne-
A
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
et retirez-le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le fouet métal du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats
• Ne pas utiliser le bol mesurer , mais un bol plus grand.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C). Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Oeufs en nei
ge Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois. Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
I
H
B
:
G
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/
B
arrêt , la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse sélectionnée
E
est élevée, plus les résultats sont rapides. Cependant, la vitesse maximum ne peut être
atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo .
C
Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maximum de puissance de manière instantanée sans avoir à faire de changement sur le variateur de vitesses électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons l’utilisation des vitesses suivantes : Pied mixeur 1…turbo Bol hachoir 1…turbo Fouet métal 1…15
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
10
Comment utiliser l’accessoire
a
bol hachoir
(a) Système d’entraîne-
ment du bol hachoir (b) Couteau (c) Bol hachoir (d) Socle anti-dérapant
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes … Pour hacher des aliments durs (ex : fromage à pâte dure) utilisez la touche turbo .
Remarque : Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme de la glace, de la noix de muscade, des grains de café, ainsi que tout autre type de grains de manière générale.
Avant de hacher …
• Découpez au préalable la viande, le
fromage, les oignons, l’ail, les carottes (voir tableau page 5).
• Enlevez les tiges et dénoyautez les
aliments avant de les hacher.
b
c
d
C
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande.
1. Attention : Retirer avec précaution la pro­tection plastique du couteau. Le couteau est très affûté ! Manipulez-les toujours en tenant la partie supérieure en plastique. Placez les couteaux sur l’axe central du bol hachoir (c). Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle anti-dérapant (d).
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le bol hachoir.
4. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Appuyez sur le bouton ou pour faire
B C
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
pour enlevez le bloc moteur.
7. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution. Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.
9. Le socle anti-dérapant sert aussi de cou­vercle hermétique pour le bol hachoir.
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur et le système d’entraînement du fouet avec un tissu humide seulement. Le système d’entraîne­ment du bol hachoir (a) peut être rincé sous l’eau du robinet. Mais ne plongez pas le système d’entraîne­ment (a) dans l’eau. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des prépa­rations à base d’aliments très salés, il est préférable de rincer immédiatement le pied mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre trop de détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave-vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
A H
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé et que la mayonnaise ait épaissi.
glacée (utilisez le bol hachoir)
Crème 100 g de framboises (congelées) 10 g de sucre en poudre 80 g de crème liquide
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir, appuyez sur la touche turbo et
C
mélangez pendant environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Crème d’anchois (le bol hachoir) 30g de filets d’anchois vidés 200g de fromage à tartiner type « Saint Morêt » 2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur. Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
B
jusqu'à ce que la préparation devienne homogène Terminez en appuyant sur la touche turbo .
C
Vous pouvez varier cette recette en utilisant des ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le fromage bleu à la place des filets d’anchois.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun, mais pas dans tous les pays)
BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour hacher de grandes quantités, pour préparer des milk-shakes, des pâtes légères et piler de la glace.
HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les noix etc...
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur) 200 – 250 ml d’huile 1 œuf 1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la touche
C
turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation.
11
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodomés­tico Braun.
Atención Lea atentamente el folleto de instruccio­nes antes de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siem no este en funcionamiento, y antes de montar, desmontar, limpiar o guardar.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomen­damos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
• No coloque el cuerpo del motor y la caja de engranajes del batidor metálico bajo el agua corriente ni los sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las normas internacionales de seguridad. Tanto las reparaciones como el reemplazo del cable de conexión deben ser realizados por un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas por personal no autorizado pueden causar accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
• Este producto está diseñado para uso doméstico y no industrial.
• El vaso mezclador/medidor y el recipiente picador (c) no son aptos para el microondas.
Descripción
A
Cuerpo del motor
B
Interruptor de puesta en marcha
C
Botón turbo
D
Botones de expulsión de los accesorios
E
Selector de velocidades
F
Varilla batidora
G
Vaso mezclador/medidor con tapa hermética
H
Caja de engranajes del batidor metálico
I
Accesorio batidor metálico
J
Accesorio picador
pre que
A
H
G
1. Introduzca el cuerpo del motor en la varilla batidora hasta que encaje.
F
A
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el interruptor de puesta en marcha o el botón de máxima potencia (turbo) .
B
C
3. Para retirar la varilla, presione los botones de expulsión y extraiga la varilla
D
batidora.
Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/medidor , pero también en
G
cualquier otro recipiente u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora de sobrecalentamientos.
Funcionamiento del accesorio batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico única­mente para montar nata, levantar claras y preparar mousses o postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico en la caja de engranajes . A continuación inserte
H
el cuerpo de engranajes en el cuerpo del motor hasta que encaje.
A
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el interruptor para ponerlo en marcha.
3. Para retirar el accesorio batidor, presione los botones de expulsión y retire el cuerpo de engranajes. A continuación separe el batidor metálico del cuerpo de engranajes.
Para unos ó
ptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso medidor/mezclador .
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del reloj, manteniéndolo ligera­mente inclinado.
Nata montada Batir hasta 400 ml de nata muy fría (contenido de grasa mínimo de 30 %, 4 – 8 ºC) Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1) y sin dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el nivel 15.
Claras montadas Batir hasta 4 claras de huevo Comenzar con un nivel de velocidad medio (7) y sin dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el nivel 15.
I
B
D
G
Selector de velocidades
Al presionar el interruptor , la velocidad del motor se corresponderá con la indicada por el selector de velocidades . A mayor velocidad, más rápido el picado.
Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo puede alcanzarse presionando el botón de máxima potencia (turbo) . También puede utilizar este interruptor para conseguir incrementos puntuales de potencia sin tener que usar el selector de velocidad.
Dependiendo del tipo de preparación, recomendamos las siguientes selecciones de velocidad: Varilla batidora 1…turbo Accesorio picador 1…turbo Accesorio batidor 1…15
B
E
C
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés o para mezclar bebidas y batidos.
12
Funcionamiento del accesorio picador
(a)
Cuerpo de engranajes (b) Cuchilla (c) Recipiente picador (d) Tapa/base
antideslizante
El accesorio picador está diseñado para picar carne, queso, cebolla, especias, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras, etc. Para picar alimentos duros (por ejemplo queso duro), use el botón de máxima potencia (turbo) .
Nota: No use el picador para picar
alimentos extremadamente duros como cubitos de hielo, nuez moscada, café en grano o cereales.
Antes del picado …
• corte la carne, cebolla, queso, ajos,
zanahorias (ver tabla en página 5)
C
a
b
c
d
• retire los tallos de las especias, cáscaras de nueces
• retire huesos, tendones o cartílagos de la carne
posición hasta que ligue el aceite. Manteniendo la batidora en marcha, muévala despacio hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa quede ligada y suave.
1. Cuidado: Retire cuidadosamente la cubierta plástica que cubre la cuchilla. ¡La cuchilla está muy afilada! Cójala siempre por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla en el eje del recipiente picador (c). Presione hacia abajo hasta que encaje. Coloque siempre el recipiente picador sobre la base antideslizante (d).
2. Coloque los alimentos en el recipiente picador.
3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo de engranajes (a).
4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo
A
de engranajes (a) hasta que encaje.
5. Presione los interruptores o para
B C
poner el accesorio picador en marcha. Durante el picado, sostenga el cuerpo motor con una mano y el recipiente picador con la otra.
6. Cuando haya terminado, presione los botones para retirar el cuerpo motor.
D
7. A continuación, retire el cuerpo de engranajes.
8. Retire cuidadosamente la cuchilla.
9. Finalmente, retire los alimentos procesa­dos del recipiente picador. La base antideslizante puede utilizarse también como tapa hermética para el recipiente picador.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes del batidor metálico única­mente con un paño húmedo. El cuerpo de engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo. No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo el agua. Los demás componentes pueden limpiarse en el lavavajillas. Sin embargo, después de preparar alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la cuchilla enseguida. Además, tenga cuidado de no usar dema­siado detergente o descalcificador en el lavavajillas.
A
H
Helado (use el
picador) 100 g de frambuesas (ultracongeladas) 10 g de azucar en polvo 80 g de nata líquida
Introduzca todos los ingredientes en la jarra picadora y mézclelos durante aproximáda­mente 30 segundos presionando el botón de
C
turbo . Sírvalo al momento.
Salsa de anchoas (use el picador) 30 g de filetes de anchoa escurridos 200 g de queso cremoso «Philadelphia» 2 cucharadas de aceite de oliva
Poner todos los ingredientes dentro del accesorio picador. Ajusta la velocidad variable al mínimo. Presiona el botón hasta que se consiga
B
una pasta homogénea. Acabar la salsa presionando el botón turbo . Pueden hacerse variaciones de esta receta usando salmón, Roquefort o queso azul en vez de filetes de anchoa.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
C
Cuando se ha procesado alimentos con alta pigmentación (ej. zanahorias), los com­ponentes de plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos componentes con aceite de cocina antes de ponerlos en el lavavajillas.
Accesorios
(disponibles a través de Servicio Técnico de Braun; sin embargo, no en todos los paises). BC: Accesorio picador, diseñado para picar mayores cantidades, para preparar batidos, masas ligeras y para picar cubitos de hielo.
HC: Accesorio picador de alta velocidad, ideal para picar condimentos, cebollas, ajos, chiles, nueces, etc.
Ejemplo de receta
Mayonesa (utilización de la varilla batidora) 200 – 250 ml de aceite 1 huevo 1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre, sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el botón de máxima potencia (turbo) , manténgala en esta
C
13
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais altos standards de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção Leia atentamente o folheto de instruções antes de utilizar o aparelho.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electricidade quando o mesmo não esteja sob sua supervisão, e aquando da monta­gem e desmontagem dos acessórios, limpeza e armazenamento.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não coloque o corpo do motor e a caixa de engrenajens do acessório batedor metálico baixo de água corrente nem
H
os submerja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas internacionais de segurança. Tanto as reparações como a substituição do cabo de conexão devem ser realizadas por um Serviço Técnico autorizado. As reparações efectuadas por pessoal não autorizado podem causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso doméstico e não industrial.
• O copo misturador/medidor o recipiente picador (c) não está apto a ser utilizado no micro-ondas.
Descrição
A
Corpo do motor
B
Interruptor ligar/desligar
C
Botão turbo
D
Botão de expulsão dos acessórios
E
Selector de velocidades
F
Pé da varinha
G
Copo misturador/medidor com tampa hermética
H
Caixa de engrenajens do acessório batedor metálico
I
Acessório batedor metálico
J
Acessório picador
Selector de velocidades
Ao pressionar o interruptor , a velocidade do motor corresponderá à indicada pelo selector de velocidades . A maior veloci-
E
dade, mais rápido a picar.
A velocidade máxima da varinha só poderá atingir o seu máximo pressionando o botão de potência turbo . Também pode utilizar
C
este interruptor para conseguir incremen­tos de potência pontuais sem ter que usar o selector de velocidades.
Dependendo do tipo de preparação, recomendamos a selecção das seguintes velocidades: Pé da varinha 1…turbo Acessório picador 1…turbo Acessório batedor 1…15
Funcionamento da varinha mágica
A varinha está desenhada para preparar molhos, sopas, mayoneses e comida para bébés ou para misturar bebidas e batidos.
14
A
G
B
1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha até encaixar.
F
A
2. Introduza a varinha mágica num recipiente e pressione o interruptor ou botão de potência turbo .
C
B
3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de expulsão e extraia-a do
D
corpo do motor.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/ medidor , mas também em qualquer
G
outro recipiente ou panela. Quando utilizar a varinha directamente na panela, retire a panela do fogo para proteger a varinha de sobre-aquecimentos.
Funcionamento do acessório batedor metálico
Utilize o acessório batedor metálico unica­mente para bater natas, levantar claras e pre­parar mousses ou sobremesas.
1. Introduza o batedor metálico na caixa de engrenajens . De seguida introduza-
H
-os no corpo do motor até que encaixe.
I
A
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o interruptor para começar
B
a funcionar.
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no botão de expulsão e retire-o do
D
corpo de engrenajens. De seguida separe o batedor metálico do corpo de engrena­jens.
Para obter ó
• Não utilize o copo misturador/medidor ,
ptimos resultados:
G
mas sim um recipiente mais largo.
• Movimente o Acessório batedor metálico no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Natas batidas Bater um máximo de 400 ml de nata muito fria (30 % de conteúdo mínimo de gordura, 4 – 8 ºC) Iniciar com um nível de velocidade baixo (1) e, enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.
Claras em castelo Bater no máximo 4 claras de ovo. Iniciar com um nível de velocidade médio (7) e, enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.
Funcionamento do acessório
a
picador
(a) Corpo de engrenajens (b) Lâmina (c) Recipiente picador (d) Tampa/base anti-
deslizante
O acessório picador está desenvolvido para picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho, cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc. Para picar alimentos duros (por exemplo queijo duro), use o botão de potência
C
turbo .
Não utilize o picador para picar
Nota:
alimentos extremamente duros como cubos de gelo, nóz moscada, café em grão ou ceriais.
Antes de picar …
• corte a carne, cebola, queijo, alhos, cenouras (ver tabela na página 5)
• retire os talos das especiarias e as cascas das nozes
• retire ossos, tendões e cartilagens da carne
b
c
d
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de plástico que cobre a lâmina. A lâmina é muito afiada! Retire-a sempre pela parte superior de plástico. Coloque a lâmina no eixo do recipiente picador (c). Pressione para baixo até encaixar. Coloque sempre o recipiente picador sobre a base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Feche o recipiente picador com o corpo de engrenajens (a).
4. Introduza o corpo do motor no corpo de
A
engrenajens (a) até encaixar.
5. Pressione os interruptores ou para
B C
colocar o acessório picador a funcionar. Durante a picagem, segure o corpo do motor com uma mão enquanto a outra deverá estar a segurar o recipiente picador.
6. Quando terminar, pressione nos botões para retirar o corpo do motor.
7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processa­dos do recipiente picador. A base anti-deslizante também se pode utilizar como tampa hermética para o recipiente picador.
Limpeza
Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens do acessório batedor metálico
H
unicamente com um pano húmido. Os outros componentes estão aptos a serem limpos na máquina de lavar loiça. Depois de preparar alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar a lâmina de seguida. Com tudo, tenha cuidado para não usar demasiado detergente ou descalcificador na máquina de lavar loiça.
A
Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar o botão turbo e bater durante
C
30 segundos. Servir de imediato.
Molho de anchovas (use o
picador) 30 grs de filetes de anchova escorridos 200 grs. de queijo creme «Philadelphia» 2 c. sopa de azeite
Coloque todos os ingredientes dentro do acessório picador. Ajuste a velocidade variável no nível mínimo. Prima o interruptor ligar/desligar até obter uma pasta homogénea. Termine o molho premindo o botão turbo . Podem fazer-se variações desta receita usando salmão, queijo Roquefort ou queijo azul em vez de filetes de anchova.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
D
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
B
C
Quando se processa alimentos de elevada pigmentação (ex: cenouras), os componen­tes de plástico do aparelho podem descolo­rar se. Passe estes componentes por óleo vegetal antes de colocálos na máquina de lavar loiça.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados Braun) BC: Acessório picador, desenvolvido para picar maiores quantidades, para preparar batidos, massas e para picar cubos de gelo.
HC: Acessório picador de alta velocidade, ideal para picar condimentos, cebolas, alhos, pimentões, nozes, etc.
Exemplo de receita
Mayonese (utilizando o pé da varinha) 200-250 ml de óleo 1 ovo 1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal, pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o botão de potência turbo
C
) e mantenha-a nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredien­tes. De seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a de cima para baixo até que a mayonese se encontre cremosa e suave.
Gelado (use o picador) 100 g de framboesa (congeladas) 10 g de açucar em pó 80 g de natas
15
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore o il tasto turbo solo dopo
B C
aver introdotto il frullatore nel recipiente da utilizzare.
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i
D
bottoni e rimuovere il gambo frullatore.
Attenzione Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo strumento incostudito e prima di mon­tarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore nè l’attacco per frusta sotto l’acqua cor-
H
A
rente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap­parecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavo­rare normali quantità di cibo domestico.
• Il bicchiere e la ciotola (c) non sono
G
adatti all’uso nei forni a microonde.
Descrizione
A
Corpo motore
B
Tasto interruttore acc./speg. per velocità variabile
C
Tasto velocità (turbo)
D
Tasto di sgancio
E
Regolatore della velocità
F
Gambo frullatore
G
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d’aria
H
Attacco per frusta
I
Frusta
J
Tritatutto
Regolazione della velocità
Quando si attiva l’interruttore la velocità di funzionamento corrisponde a quella indicata sul regolatore della velocità . Più elevata è questa, più velocemente si trita il cibo. Comunque la velocità massima può essere disponibile semplicemente azionando il tasto
C
turbo . La funzione turbo consente di avere a diposizione la velocità massima per alcuni istanti senza regolare il regolatore di velocità.
Raccomandiamo le seguenti velocità: Velocità 1… turbo per funzioni base del
frullatore Velocità 1… turbo per il tritatutto Velocità 1… 15 per la frusta
B
E
Come impiegare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maio­nese, pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore nel motore
finchè non si blocca.
16
F A
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il frullatore dal suriscal­damento.
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
1. Inserire la frusta nell’attacco , poi inserire il motore nell’attacco finchè si blocca.
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere il tasto per la lavorazione.
3. Per smontare, premere il tasto e staccare l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Per ottenere i risultati mi
• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma un contenitore più ampio.
• Muovete la frusta in senso orario mante­nendola debolmente inclinata.
Panna montata Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 % di grasso minimo, 4 – 8 °C). Cominciare con una velocità bassa (1) e mentre si monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.
Albume a neve Montare fino a 4 chiare d’uovo. Cominciare con una velocità media (7) e mentre si monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.
Come utilizzare il tritatutto
(a) Attacco per tritatutto (b) Lama (c) Ciotola (d) Base antiscivolo /
coperchio
Il tritatutto è indicato per tritare carne, formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote, mandorle, noci, ecc. Per tritare cibo duro (es. formaggio duro) utilizzare il tasto turbo .
Non tritare cibo estremamente duro
NB.
quale cubetti di ghiaccio, noce moscata, chicchi di caffè e cereali.
Prima di tritare …
• pre-tagliare carne, formaggio, cipolle, aglio, carote (vedere tabella pag. 5)
• rimuovere la buccia e sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne.
1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto affilato! Maneggiare sempre dalla parte superiore in plastica. Mettere la lama nel perno cen­trale della ciotola tritatutto (c) spingetelo verso il basso finchè si blocca. Posizionare sempre il tritatutto sulla base antiscivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.
3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.
I H
A
B
D
gliori:
G
a
b
c
d
C
4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo
A
motore finchè non si blocca.
5. Premere il tasto interruttore o per far
B C
funzionare il tritatutto. Durante il funzio­namento tenere il corpo motore con una mano e il tritatutto con l’altra.
6. Dopo l’uso premere i bottoni per
D
rimuovere il corpo motore.
7. Rimuovere quindi l’attacco.
8. Rimuovere con attenzione la lama.
9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve anche come coperchio a tenuta d’aria per la ciotola tritatutto.
Pulizia
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta
H
solo con un panno umido. L’attacco per tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il rubinetto. Tutte la altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del tritatutto. Attenzione a non usare una dose elevata in lavastoviglie di detersivo.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore originario. Immergere queste parti in olio vegetale prima di pulirle.
A
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Accessori
(disponibili nel centri di assistenza tecnica Braun; non in tutti i paesi) BC: Ideale per tritare grandi quantità di carne, frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.
HC: Tritatutto ad alta velocità, ideale per lavorare odori, cipolla, aglio, peperoncino, nocciole, etc.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il frullatore) 200 – 250 ml di olio 1 uovo 1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto Sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè la mayonnaise è composta e soffice.
Gelato (usare il triatutto) 100 g di lamponi (surgelati) 10 g di zucchero in polvere 80 g di panna
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere il tasto turbo e frullare per 30 secondi. Servire subito.
C
C
Salsa di acciu
ghe (usare il tritatutto) 30 g di filetti di acciuga scolati 200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia» 2 cucchiai di olio d’oliva
Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto. Posizionare la velocità variabile al minimo. Premere l’interruttore fino a che il
B
composto non diventa omogeneo. Terminare la salsa premendo sul tasto
C
turbo . Varianti della ricetta possono essere preparate utilizzando salmone, roquefort o gorgonzola in sostituzione dei filetti di acciuga.
17
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.
Let op Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achter­laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het opbergen van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of personen met vermin­derde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
• Het motorgedeelte en het tandwiel-
gedeelte van de garde niet onder stromend water houden; beide onderdelen ook niet onderdompelen in water.
• De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de hiervoor geldende veilig­heidsnormen. Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe bevoegd onderhoudspersoneel. Wanneer repara­ties onjuist of door ondeskundige perso­nen worden uitgevoerd, kan dit gevaar opleveren voor de gebruiker.
• Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
• Het apparaat is gemaakt voor normale
huishoudelijke hoeveelheden.
• Noch de maatbeker noch de snijkom (c)
is geschikt voor gebruik in de magnetron.
A
H
G
1. Steek het motorgedeelte in de steel van de mixer totdat het vastklikt.
F
A
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of de turbo knop .
C
B
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt u de knoppen ingedrukt terwijl u
D
aan de steel trekt.
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met de maatbeker, maar ook met kommen, schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een pan wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis te halen. Anders kan de staafmixer namelijk oververhit raken.
De bediening van de garde
De garde dient alleen gebruikt te worden voor het kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen van luchtig deeg en instant desserts.
1. Steek de garde in het tandwielgedeelte
H
. Vervolgens steekt u het motorgedeelte
A
in het tandwielgedeelte totdat dit vast-
klikt.
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het tandwielgedeelte.
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede schaal/kom.
• Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze enigszins schuin.
Slagroom Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom (min. 30 % vet, 4 – 8 °C) Start met een lage snelheid (1) en verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
I
B
D
G
De verschillende onderdelen
A
Motorgedeelte
B
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
C
Turbo knop
D
Knoppen om de werkende onderdelen los te klikken
E
Snelheidsregelaar
F
Steel van staafmixer
G
Maatbeker met luchtdicht deksel
H
Tandwielgedeelte voor garde
I
Garde
J
Snij-hulpstuk
Het instellen van de snelheid
Als de schakelaar wordt ingedrukt, werkt het apparaat met de snelheid die is ingesteld met snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien. De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt door turbo knop in te drukken. U kunt de turbo knop ook gebruiken om de snelheid tijdelijk op te voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven stellen.
Wij adviseren de volgende snelheden voor onderstaande onderdelen: Staafmixer 1...turbo Snij-hulpstuk 1...turbo Garde 1...15
B
E
C
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel, maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
18
Eiwit Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd. Start met een gemiddelde snelheid (7) en verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
De bediening van het snij-hulpstuk
(a) Tandwielgedeelte
voor snij-hulpstuk (b) Mes (c) Snijkom
a
b
c
(d) Antislip oppervlak
d
Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten, amandelen etc. Voor het snijden van harde voedingsmid­delen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de turbo knop gebruiken.
N.B.:
C
Snijd geen extreem harde producten zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffie­bonen en granen.
Voor u begint met snijden ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wor-
teltjes alvast in kleine stukken (zie tabel op bladzijde 5)
• verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe
de noten van hun schaal
• ontdoe vlees van botten, pezen en kraak-
been.
1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het
plastic beschermkapje van het mes.
Het mes is zeer scherp! Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast. Schuif het mes over de pin midden in de snijkom (c). Druk het naar beneden totdat het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het antislip oppervlak (d).
2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de snijkom.
4. Steek het motorgedeelte in het
A
tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.
5. Om te beginnen met snijden, drukt u op schakelaar of . Tijdens het snijden
B C
houdt u met de ene hand het motor­gedeelte vast en met de andere de snijkom.
6. Na gebruik drukt u op de knoppen om
D
het motorgedeelte los te klikken.
7. Verwijder vervolgens het tandwielge­deelte.
8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de snijkom.
9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel eruit. Het antislip oppervlak dient ook als een luchtdicht deksel voor op de snijkom.
Schoonmaken
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de garde mag alleen met een vochtig
H
doekje worden gereinigd. Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk (a) kan onder de kraan worden afgespoeld. Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen in water. Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine­bestendig. Toch is het aan te raden de messen direct af te spoelen na het snijden van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet te veel afwas- of ontkalkmiddel in de vaat­wasser doet.
A
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo knop en mix ongeveer 30 seconden.
C
Meteen serveren.
jovis dip (gebruik hakmolen)
Ans 30 g uitgelekte ansjovis filets 200 g «Philadelphia» kruidenkaas 2 theelepels. olijfolie
Doe alle ingrediënten in de hakmolen. Stel de snelheid in op minimum. Druk op de aan/uit schakelaar tot het
B
mengsel een samenhangende massa vormt. Maak de dip af door op de turbo knop te
C
drukken. Variaties op dit recept kunt u maken met zalm, roquefort of blue cheese in plaats van de ansjovis filets.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit kenbaar te maken.
Dit produkt voldoet aan de EMC­normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren. Veeg deze onder­delen af met plantaardige olie voordat u ze in de vaatwasser doet.
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit geldt echter niet in alle landen) BC: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt voor het snijden van grote hoeveelheden, maar ook voor het bereiden van milkshakes en luchtig deeg en voor het fijnmalen van ijsblokjes.
HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid, ideaal voor kruiden, uien, knoflook, Spaanse pepers, noten, etc.
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer) 200 – 250 ml olie 1 ei (zowel de dooier als het eiwit) 1 eetlepel citroensap of azijn naar smaak zout en peper toevoegen
Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem van de maatbeker. Houd de turbo knop ingedrukt totdat het geheel goed vermengd is; beweeg de staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa ontstaat.
C
Ijs (gebruik hakmolen) 100 g frambozen (bevroren) 10 g poedersuiker 80 g room
19
Dansk
a
b
c
d
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye Braun apparat.
Vigtigt Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
• Knivene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør det eller gemmer det væk.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til piskeris/mixer under rindende vand.
H
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskiftning af ledning må kun foretages af autoriseret servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation kan forår­sage ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal husholdning.
• Hverken bægeret eller hakkeskålen (c) kan bruges i mikroovn.
Beskrivelse
A
Motordel
B
Kontakt (tænd/sluk)
C
Turboknap
D
Udløserknap til tilbehør
E
Hastighedsvælger
F
Blenderskaft
G
Målebæger med lufttæt låg
H
Tilbehør til piskeris/mixer
I
Piskeris
J
Hakker
Indstilling af hastighed
Når knappen aktiveres, svarer hastigheden til, hvad hastighedsindstillingen er sat på. Jo højere indstilling, des hurtigere resultat. Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås ved at trykke på turboknappen . Du kan også bruge turboknappen til korte, kraftige pulseringer uden at skulle indstille hastighedsknappen.
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende hastighedsindstillinger: Håndblender 1...turbo Hakker 1...turbo Piskeris 1...15
B
Brug af håndblender
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper, mayonnaise og babymad samt til drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen på blenderskaftet , så det låser.
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/ sluk kontakten eller turboknappen .
3. Tryk på udløserknappen for at frigøre håndblenderen.
Håndblenderen kan bruges i såvel målebæ­geret som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i gryden under madlavning, fjernes gryden først fra varmen, så blenderen ikke overophedes.
20
A
G
E
C
A F
B C
D
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdig­blandede desserter.
1. Sæt piskeriset ind i tilbehørsdelen . Sæt derefter motordelen på blender­skaftet , til det låser.
I H
A
F
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/ sluk kontakten .
3. Tryk på udløserknappen for at frigøre
B
D
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af tilbehørsdelen.
Sådan opnås det bedste resultat:
• Brug ikke målebægeret , men en bredere
G
skål.
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.
Flødeskum Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde (min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C). Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden til 15, mens du pisker.
gs
Maren Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen. Start på middel hastighed (7) og øg hastigheden til 15, mens du pisker.
Brug af hakketilbehør
(a) Overdel (b) Knivindsats (c) Hakkeskål (d) Skridsikker bund/låg
Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnød­der, hasselnødder, mandler etc. Brug turboknappen ved hakning af hårde
C
fødevarer (f.eks. fast ost).
NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som
f.eks. isterninger, muskatnød, kaffe­bønner og kerner.
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne
• fjern ben, sener og brusk fra kødet.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen fra kniven. Kniven er meget skarp! Hold altid på den øverste plasticdel. Anbring kniven på midterakslen af hakke­skålen (c). Tryk den ned, indtil den låser. Placer altid hakkeskålen på den skridsikre bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen på overdelen (a), indtil
A
den låser.
5. Tryk på kontaktet eller . Hold på
B C
motordelen med den ene hånd og hakke­skålen med den anden, mens du arbejder.
6. Tryk på knap efter brug for at fjerne
D
motordelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den skridsikre bund fungerer også som lufttæt låg på hakkeskålen.
Rengøring
Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/
H
mixer med en fugtig klud. Overdelen (a)
A
kan skylles under rindende vand. Overdelen (a) må ikke komme i vand. Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven skylles omgående. Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske­maskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks. gulerødder), kan misfarve plastic­delene. Smør disse med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaskemaskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle lande) BC: hakketilbehør, ideel til hakning af større mængder, milkshakes, let dej samt til at knuse isterninger.
HC: «High-speed» hakketilbehør, ideel til urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender) 200 – 250 ml olie 1 æg (blomme og hvide) 1 spsk. citronsaft eller vineddike Salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i oven­nævnte rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen
C
og hold håndblenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden at slukke for appa­ratet føres blenderen langsomt op og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
Iscreme (bru
g hakker) 100 g ribs (dybfrosne) 10 g puddersukker 80 g fløde
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen og blend i ca. 30 sek.
C
Server straks.
Ansjos-dip (brug hakker) 30 g ansjosfileter med lagen siet fra 200 g «Philadelphia» flødeost 2 spsk. olivenolie
Hæld alle ingredienser i hakkeskålen. Indstil den variable hastighed til minimum. Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er
B
ensartet. Tryk på turboknappen for at gøre dippen
C
færdig. Dippen kan varieres ved at bruge laks, Roquefort eller blåskimmelost i stedet for ansjosfileter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændings­direktivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
21
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Advarsel Les hele bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet
forlates uten tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og oppbevaring.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av
barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn.
• Motordelen og girkopling for visp skal
ikke holdes under rennende vann og skal heller ikke senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av ledning må kun foretas av autorisert servicepersonell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten,
sjekk at spenningen korresponderer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
• Miksebegeret og hakkebollen (c) kan
ikke brukes i mikrobølgeovn.
A H
G
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og enhver annen beholder. Når du blander direkte i en kasserolle under koking, skal kasserollen først tas bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot overoppheting.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem, eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblandete desserter.
1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter deretter motordelen i girkop­lingen slik at den låses på plass.
2. Plasser vispen i en bolle, og først da tryk­kes bryteren inn for bruk.
3. For frigjøring, trykk på knappene og dra av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av girkoplingen.
For beste resultater:
• Bruk ikke miksebegeret men en vid arbeidsbolle.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder den lett på skrå.
Pisket krem Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte (minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C). Start med lav hastighet (1) og øk, mens du pisker, til hastighet 15.
Stivpisket eggehvite Ikke pisk mer enn fire eggehviter. Start med middels hastighet (7) og øk, mens du pisker, til hastighet 15.
I H
A
B
D
G
Beskrivelse
A
Motordel
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
C
Turbobryter
D
Knapper for å frigjøre delene
E
Regulerbar hastighetskontroll
F
Blandestav
G
Miksebeger med lufttett lokk
H
Girkopling for visp
I
Visp
J
Hakketilbehør
Regulering av hastighet
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning korrespondere med innstilling av den regulerbare hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat. Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås kun ved å trykke inn turbobryteren . Du kan også bruke turbobryteren til korte kraftige pulser uten å manipulere den reguler­bare hastighetskontrollen.
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi følgende innstillinger av hastighet: Stavmikser 1…turbo Hakketilbehør 1…turbo Visp 1…15
B
E
C
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip, sauser, supper, majones og babymat så vel som miksing av drikker og milkshake.
1. Sett motordelen på blandestaven til den går i lås.
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk deretter på bryteren eller turbo­bryteren .
3. Trykk på knappene for å frigjøre blandestaven og trekk den så av.
22
A F
B
C
D
Hvordan du bruker hakke-
a
tilbehøret
(a) Girkopling for hakker (b) Kniv (c) Hakkebolle (d) Anti-gli base / lokk
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøt­ter, hasselnøtter, mandler, svisker etc. For hakking av harde ingredienser (eksem­pelvis hard ost), bruk turbobryteren .
NB: Isterninger eller ekstremt harde
ingredienser, som muskatnøtter, kaffebønner og korn skal ikke hakkes.
Før hakking …
• skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter før hakking (se tabell side 5)
• ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp! Hold alltid i den øvre plastdelen. Sett knivinnsatsen på senterpinnen i hakkebollen (c). Trykk den ned til den låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli basen (d).
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at
A
den låses på plass.
5. Trykk på bryteren eller for å starte
B C
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder du motordelen med en hånd og hakkebollen med den andre.
6. Etter bruk, trykk knappene for å ta av
D
motordelen.
7. Ta så av girkoplingen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
b
c
d
C
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen. Anti-gli basen kan også brukes som lufttett lokk til hakkebollen.
Rengjøring
Motordelen og girkoplingen for visp skal kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling for hakker (a) kan rengjøres under springen. Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann. Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskma­skin. Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene rengjøres med en gang. Pass også på at du ikke overdoserer med vaske­middel og avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før rengjøring.
A H
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk, gjelder ikke i alle land) BC: Hakketilbehør, velegnet for hakking av større kvantiteter eller tilberedning av forskjellige typer shaker, lage små deiger og knuse isbiter.
HC: Hakketilbehør med høy hastighet, ideell til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika, nøtter etc.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren) 200-250 ml olje 1 egg (plomme og hvite) 1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og pepper etter smak
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo­bryteren og hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.
Iskrem (bruk hakketilbehøret) 100 g bringebær (dypfryste) 10 g melis 1 dl. fløte
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbobryteren og bland i ca. 30 sekunder. Serveres straks.
Ansjos-dip (bruk hakketilbehøret) 30 g tørrede ansjosfileter 200 g kremost Philadelphia 2 spiseskjeer olivenolje
Ha alle ingrediensene i hakkebollen. Juster den variable hastighetsinnstillingen til minimum. Hold inne på/av-bryteren til massen blir homogen. Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo­bryteren . Du kan variere denne oppskriften ved å bruke laks, roquefort eller blåmuggost istedenfor ansjosfileter.
C
C
B
C
23
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun produkt.
Varning Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkten.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan över­vakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn.
• Håll ej motordelen eller växelhuset till
H
visp i rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade till gällande säkerhetsföres­krifter. Reparationer eller byte av nätsladd får endast göras av auktoriserad service­verkstad. Bristfälliga eller okvalificerade reparationer kan orsaka fara för använda­ren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer över­ens med den som anges på apparatens undersida.
• Apparaten är gjord för normalt hushålls­användande.
• Måttbägaren och hackskålen (c) klarar ej mikrovågsugn.
Beskrivning
A
Motordel
B
På/Av knapp för variabel hastighet
C
Turboknapp
D
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
E
Hastighetsreglage
F
Mixerskaft
G
Måttskål med lufttätt lock
H
Växelhus till visp
I
Visp
J
Hacktillsats
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare kommer hastigheten att motsvara inställningen på hastighetsreglaget . Högre hastighetsin­ställning ger snabbare resultat. Dock kan maximal hastighet endast fås genom att trycka på knappen för turbo-drift
C
. Turboknappen kan också användas då omedelbar och kraftig pulsering önskas utan att behöva justera hastighetsreglaget.
Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande hastigheter: Mixerstav 1…turbo Hacktillsats 1…turbo Visp 1…15
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
1. Anslut motordelen med mixerskaftet
så att det snäpper fast.
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och
tryck därefter på På/Av knappen eller på turboknappen .
24
A
G
B
E
A F
B
C
3. För att ta isär delarna tryck på lossnings­knapparna och dra av skaftet.
D
Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren som i vilken annan skål eller tillbringare. När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplat­tan så att inte mixerstaven överhettas.
Så hanterar du den tillhörande vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor eller till färdiga dessertmixar.
1. Montera vispen på växellådan . Montera därefter på motordelen på växelhuset så att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål. Apparaten sätts på genom att trycka på knapp .
3. För att ta av vispen, tryck på lossnings­knapparna . Dra sedan vispen ur växel­huset.
För bästa resultat:
• Använd inte måttskålen , använd istället breda kärl.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls svagt lutande.
pgrädde
Vis Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången (minst 30 % fett, 4 – 8 °C). Börja med låg hastighet (1) och öka succes­sivt hastigheten till 15 medan grädden vispas.
Vispad äggvita Vispa högst 4 äggvitor åt gången. Börja med medelhög hastighet (7) och öka successivt hastigheten till 15 medan äggen vispas.
Så använder du hacktillsatsen
(a) Växelhus till hack-
kniven (b) Kniv (c) Hackkärl (d) Halkfri fot/lock
Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött, ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter, mandlar utan hårt skal, med mera. När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost) använd turboknappen .
Hacka inte extremt hård mat såsom is,
OBS.
muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Innan du hackar …
• tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter,
skala nötter
• skär bort ben, senor och brosk från kött
1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet
från kniven. Kniven är mycket vass! Håll det alltid i övre plastdelen. Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner det tills det låser fast. Placera alltid kärlet på den halkfria foten/locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
4. Montera på motordelen på växelhuset
(a) så att det snäpper fast.
5. Tryck på knapp eller för att starta
hacktillsatsen. När den är igång håll en hand på motordelen och hacktillsatsen i den andra.
6. När du är klar, tryck på lossningsknap-
D
parna för att lossa på motordelen.
I H
A
B
D
G
a
b
c
d
C
A
B C
7. Lyft bort växelhuset.
8. Ta försiktigt bort skärbladet.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan även användas som lufttätt lock för kärlet.
Rengöring
Rengör motordelen och växelhuset till visp
H
med en fuktig trasa. Växelhuset till hack­kniven (a) kan sköljas under rinnande vatten. Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten. Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt rekommenderas att skölja av skärbladen direkt. När delarna diskas i diskmaskin se till att inte överdosera diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan färga av sig på plastdelar. För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar diskas.
A
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder; dock inte tillgänglig i alla länder) BC: Hacktillsats, passar utmärkt till att hacka stora kvantiteter och till att göra «milkshakes», enkla degar eller krossa is.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
HC: Högeffektiv hacktillsats, idealisk för kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven) 2 – 2,5 dl matolja 1 ägg (vita och gula) 1 matsked citronsaft eller ättika Salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten. Tryck på turboknappen . Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emul­gera. För sedan mixerstaven sakta upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.
Hallonglass (använd hacktillsatsen) 100 gr djupfrysta hallon 10 gr florsocker 80 gr grädde
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på turboknappen , hacka/blanda i ca
C
30 sekunder. Servera direkt.
Ansjovisdip (använd hacktillsatsen) 30 g avrunna ansjovisfiléer 200 g färskost av philadelphiatyp 2 msk olivolja
Lägg alla ingredienser i hackskålen. Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta möjliga hastighet. Tryck på på/av-knappen tills ingredien-
B
serna blandats väl. Gör klart dippen genom att trycka på turbo­knappen .
C
Receptet kan varieras genom att använda lax, roquefortost eller blåmögelost istället för ansjovisfiléer.
C
25
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon hyötyä.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/ pois päältä-kytkintä tai turbokytkintä .
B C
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina vapautinpainikkeita ja vedä pikasekoi-
D
tinvarsi pois paikaltaan.
Varoitus Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät tuotetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Älä huuhtele moottori- ja vispilän vaihteisto-osaa juoksevan veden alla
A
H
äläkä upota niitä veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet. Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalousmäärille.
• Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa
G
mikroaaltouuniin.
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuai­sten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaiki­noiden ja valmijälkiruokien sekoittamiseen.
1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan
H A
. Kiinnitä moottoriosa vaihteisto-
osaan niin, että se lukittuu.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten käyttökytkimestä .
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto­osasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho on tähän tarkoitukseen liian kapea.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla hieman kallellaan.
Kermavaahto Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa (rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C) kerralla. Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää nopeutta vatkatessa asetukseen 15.
I
B
D
G
Laitteen osat
A
Moottoriosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle
C
Turbokytkin
D
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
E
Nopeudensäätö
F
Terällinen pikasekoitinvarsi
G
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
H
Vispilän vaihteisto-osa
I
Vispilä
J
Teholeikkuri
Nopeuden säätö
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä , laite käynnistyy nopeudensäädöllä mikä on asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeudensääti­men valittu asetus. Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi akti­voida vain turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns. Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa liikkeissä.
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia asetuksia: Pikasekoitin 1...turbo Teholeikkuri 1...turbo Vispilä 1...15
B
E
C
Valkuaisvaahto Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla. Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta vatkatessa asetukseen 15.
Teholeikkurin käyttö
(a) Teholeikkurin
vaihteisto-osa (b) Terä (c) Teholeikkurin kulho
a
b
c
(d) Liukumisen estävä
pohja/kansi
d
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden jne. hienontamiseen. Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa), käytä turbokytkintä .
Älä hienonna erittäin kovia aineksia
Huom:
C
esim. jääpaloja, muskottipähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.
Ennen hienontamista ...
• esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,
porkkanat (katso taulukko sivulla 5)
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Pikasekoitimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden kastikkeiden sekä keittojen, majo­neesin, vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvar-
F
teen niin, että se lukittuu.
26
A
1. Varoitus: Poista varovasti terän
muovisuojus. Terä on erittäin terävä! Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille, paina alas kunnes se lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen estävälle pohjalle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a) paikoilleen kulhon päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa teholeikkurin
A
vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.
5. Paina kytkintä tai käynnistääksesi
B C
leikkurin. Käytön aikana pidä mootto­riosasta kiinni toisella ja teholeikkurista toisella kädellä.
6. Käytön jälkeen paina painikkeita
D
irroittaaksesi moottoriosan.
7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.
8. Irroita terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös kulhon ilmatiivinä kantena.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa ja vispilän vaihteisto-osa ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto­osan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a) veteen. Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim. porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.
A
H
Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä .
C
Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä lohta, Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa anjovisfileiden sijasta.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC­vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisävarusteet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla kaikissa maissa) BC: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti isojen määrien hienontamiseen ja sekoittamiseen, pienien taikinoiden tekoon ja jäiden murskaamiseen.
HC: Tehokkaasti hienontava leikkuri erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin, chilipippureiden, pähkinöiden yms. hienontamiseen.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta) 200 – 250 ml öljyä 1 muna (keltuainen ja valkuainen) 1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa, Suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes majoonesi on valmista.
Jäätelö (kä
ytä teholeikkuria) 100 g pakastettuja vadelmia 10 g hienosokeria 80 g kermaa
C
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä ja sekoita noin 30 sekunnin
C
ajan. Tarjoile heti.
Anjovisdippi (käytä teholeikkuria) 30 g valutettuja anjovisfileitä 200 g Philadelphia-tuorejuustoa 2 rkl oliiviöljyä
Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon. Säädä nopeusasetus minimiin. Paina virtakytkintä , kunnes tahna on
B
tasaista.
27
Ελληνικά
Τα προϊντα µασ εναι κατασκευασµνα µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφσ ποιτητασ, λειτουργικτητασ και σχεδιασµο. Ελπζουµε να απολασετε τη να σασ συσκευ Braun.
Προσοχ Παρακαλοµε να διαβσετε µε προσοχ τις οδηγες χρσεως πριν χρησιµοποι­σετε τη συσκευ.
Oι λεπδεσ εναι πολ κοφτερσ!
Βγζετε πντα τη συσκευ απ την
πρζα ταν δεν βρσκεται σε λειτουργα, πριν τη συναρµολγηση, την αποσυν­αρµολγηση, τον καθαρισµ και την αποθκευση.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
¯Ъ‹ЫЛ ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ·fi ¿ЩФМ· ˘В‡ı˘У· БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. °ВУИО¿, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
Μην κραττε τον κινητρα  το
µηχανισµ ρθµισησ για το χτυπητρι
H
κτω απ τρεχοµενο νερ, οτε να
τα βζετε µσα σε νερ. Oι ηλεκτρικσ συσκευσ τησ Braun
πληρον τισ ισχουσεσ προδιαγραφσ προστασασ του καταναλωτ. Oι επισ­κευσ  η αντικατσταση του καλωδου τησ συσκευσ πρπει να γνονται µνο απ εξουσιοδοτηµνο προσωπικ σρβισ. Επισκευσ λανθασµνεσ που δεν γνονται απ ειδικευµνο προσωπικ µπορε να οδηγσουν σε σηµαντικοσ κινδνουσ για τον χρστη.
Πριν βλετε τη συσκευ στην πρζα,
ελγξτε εν η τση του ρεµατοσ αντ­ιστοιχε µε εκενη που αναγρφεται στο κτω µροσ τησ συσκευσ.
Η συσκευ αυτ χει κατασκευαστε για
την επεξεργασα κανονικν ποσοττων τροφν.
Oτε το δοχεο µτρησησ , οτε το
µπολ κοψµατοσ (c) δεν εναι κατλληλα για φορνουσ µικροκυµµτων.
Περιγραφ
A
Κινητρασ
B
∆ιακπτησ για την επιλογ (ανογµ./ κλεισµ.) διαφορετικν ταχυττων
C
¢È·ÎfiÙ˘ turbo
D
Kουµπι που απελευθερνουν τα εξαρτµατα
E
Ρυθµιστσ ταχτητασ
F
ξονασ µε λεπδα
G
∆οχεο µτρησησ µε αεροστεγσ καπκι
H
Μηχανισµ ρθµισησ για το χτυπητρι
I
Χτυπητρι
J
Κφτησ
Ρθµιση ταχτητας
ταν ενεργοποιετε το διακπτη η ταχτητα που επιτυγχνεται εναι αυτ που χει δη επιλεχθε µε το ρυθµιστ ταχτητασ . σο υψηλτερη εναι η ρθµιση, τσο πι γργορα εναι τα αποτελσµατα κοπσ. Παρλα αυτ, η µεγαλτερη ταχτητα µπορε µνο να επιτευχθε πατντασ το διακπτη turbo . Μπορετε επσησ να χρησιµοποισετε το διακπτη turbo για στιγµιαα λειτουργα, χωρσ να πρπει να χρησιµοποισετε το διακπτη για τη ρθµιση τησ ταχτητασ.
Ανλογα µε τη χρση συνιστοµε τισ ακλουθεσ ρυθµσεισ τησ ταχτητασ: Μξερ χειρσ 1 ... turbo Κφτησ 1 ... turbo Χτυπητρι 1 ... 15
E
A
G
B
C
Πς να θσετε το µπλντερ σε λειτουργα
Το µπλντερ εναι κατλληλο για να χτυπσετε σοπεσ, µαγιονζα, παιδικσ τροφσ, πωσ επσησ και για την προετο­ιµασα ποτν και µιλκσικ.
1. Βλτε τον κινητρα στον ξονα µε τη λεπδα και γυρστε το µχρι να
F
A
ασφαλσει.
2. Τοποθετεστε το µπλντερ µσα στο δοχεο και πιστε το διακπτη ανογµ./ κλεισµ.  το διακπτη turbo .
B C
3. Για να βγλετε το µπλντερ µετ τη χρση, πιστε το κουµπ και τραβξτε
D
προσ τα ξω.
Μπορετε να χρησιµοποισετε το µπλν­τερ στο δοχεο µτρησησ  σε οποιοδ­ποτε λλο δοχεο. ταν χρησιµοποιετε το µπλντερ στην κατσαρλα, εν µαγει­ρεετε, φροντστε να αποµακρνετε πρτα την κατσαρλα απ την εστα, για να αποφγετε υπερθρµανση τησ συσ­κευσ σασ.
Πς να θσετε το χτυπητρι σε λειτουργα
Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι, µνο για να χτυπσετε κρµεσ, ασπρδια αυγν, προπαρασκευασµνα µγµατα και µγµατα για αφρτα γλυκ.
1. Βλτε το χτυπητρι στο µηχανισµ ρθµισησ και στη συνχεια βλτε τον κινητρα στο µηχανισµ ρθµισησ
H
A
I
και γυρστε τον µχρι να ασφαλσει.
2. Βλτε το χτυπητρι στο δοχεο και µνο ττε πατστε το διακπτη για
B
να το θσετε σε λειτουργα.
3. Για να βγλετε το χτυπητρι, πιστε τουσ διακπτεσ και τραβξτε προσ
D
τα ξω το µηχανισµ ρθµισησ. Στη συνχεια τραβξτε το χτυπητρι απ το µηχανισµ ρθµισησ.
Για να χετε τα καλτερα δυνατ αποτελσµατα:
Μην χρησιµοποιετε το δοχεο/µεζορα, αλλ να µεγαλτερο µπολ.
Βγλτε τον αναδευτρα γυρζοντσ τον προσ τα δεξι και κρατντασ τον ελαφρ γυρτ.
™·УЩИБ› ∫Щ˘‹ЫЩВ МfiУФ М¤¯ЪИ 400ml. ·БˆМ¤УЛ˜ ОЪ¤М·˜ (ВП¿¯ИЫЩЛ ВЪИВОЩИОfiЩЛЩ· ЫВ П›Ф˜ 30%, 4 – 8 °C) ∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.
Ú¤Áη
ª· ∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ. ∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.
Πς να χρησιµοποισετε
a
τον κφτη
(a) Μηχανισµ ρθµι-
σησ του κφτη
(b) Λεπδα (c) Κεντρικ µπολ
κοψµατοσ
(d)
Αντιολισθητικ βση
O κφτησ εναι κατλληλοσ για το κψιµο κρατοσ, τυριο, κρεµµυδιν, αρωµατικν χρτων, σκρδου, καρτων, καρυδιν, κστανων, αµυγδλων κλπ.
b
c
d
28
Για πολ σκληρσ τροφσ (π.χ. σκληρ τυρ) χρησιµοποιεστε το διακπτη turbo .
C
Σηµ.:Μην κβετε παγκια σκληρσ
τροφσ, πωσ µοσχοκρυδο, κκκουσ καφ και δηµητριακ.
Πριν το κψιµο ...
Κψτε σε µικρ κοµτια το κρασ,
το τυρ, τα κρεµµδια, το σκρδο, τα καρτα (δετε τον πνακα στη σελ. 5).
Βγλτε τα κοτσνια απ τα χρτα και
καθαρστε τα καρδια.
Βγλτε τα κκαλα, τουσ τνοντεσ
και τα λπη απ το κρασ.
1. Προσοχ : ¡ˆ·ИТ›ЫЩВ ТФЫВНЩИН‹ ЩФ
ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·. « ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!
Να την πινετε πντα απ το πνω πλαστικ τµµα. Τοποθετεστε τη λεπδα στην ακδα στο κεντρικ µπολ κοψµατοσ (c), πιστε τη προσ τα κτω σπου να ασφαλσει. Βζετε πντα το µπολ κοψµατοσ πνω στην αντιολισ­θητικ βση (d).
2. Βλτε τα υλικ στο µπολ κοψµατοσ.
3. Τοποθετεστε το µηχανισµ ρθµισησ
(a) στο µπολ κοψµατοσ.
4. Τοποθετεστε τον κινητρα στο
A
µηχανισµ ρθµισησ και γυρστε τον µχρι να ασφαλσει.
5. Πιστε το διακπτη  για να θσετε
B C
τον κφτη σε λειτουργα. Κατ τη διρκεια τησ λειτουργασ, κρατστε τον κινητρα µε το να χρι και το µπολ κοψµατοσ µε το λλο.
6. Μετ τη χρστη πιστε το διακπτη
D
για να αφαιρσετε τον κινητρα.
7. Στη συνχεια αφαιρστε το µηχανισµ ρθµισησ.
8. Βγλτε τη λεπδα µε προσοχ.
9. πειτα αφαιρστε τα υλικ που χετε κψει απ το µπολ. Η αντιολισθητικ βση χρησιµεει επσησ ωσ αεροστεγσ καπκι για το µπολ.
Καθαρισµς
Καθαρστε τον κινητρα και τον µηχανισµ ρθµισησ για το χτυπητρι µνο µε να νωπ παν. Το µηχανισµ ρθµισησ του κφτη (a) µπορε να πλυθε στη βρση. Μην βλετε τον µηχανισµ ρθµισησ (a) σε νερ. λα τα υπλοιπα µρη µπορον να πλυθον στο πλυντριο. Αµσωσ µετ την επεξεργασα πολ αλµυρν τροφν, θα πρπει να ξεπλνετε το µπλντερ. Επσησ φροντεστε να µην χρησιµοποιετε υπερβολικ δση απορρυπαντικο  καθαριστικο στο πλυντρι σασ.
A
H
Συνταγ
Μαγιονζα (χρησιµοποιεστε το µπλντερ) 200–250 ml λδι 1 αυγ (κρκο και ασπρδι) 1 κουτ. σοπασ χυµ λεµονιο  ξδι Αλτι και πιπρι
Βλτε λα τα υλικ µσα σε να δοχεο. Τοποθετετε το µπλντερ χειρσ στον πτο του δοχεου. Πατστε το διακπτη
C
turbo . Ανακατεετε τα υλικ µε αργσ
κινσεισ απ πνω προσ τα κτω µχρι να πξει η µαγιονζα.
Παγωτ (χρησιµοποιεστε το κφτη) 100 γραµ. βατµουρα (κατεψυγµνα) 10 γραµ. ζχαρη χνη 80 γραµ. κρµα
Βλτε λα τα υλικ στο δοχεο, πιστε το διακπτη turbo και χτυπστε τα για περπου 30 δευτερλεπτα. Σερβρετε αµσωσ.
™¿ÏÙÛ·-Di
το κφτη)
30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ 200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia» 2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô
µ¿ПЩВ fiП· Щ· Ы˘ЫЩ·ЩИО¿ ЫЩФ ОfiКЩЛ. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩФ ВП¿¯ИЫЩФ. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ЩФ МВ›БМ· Б›УВИ ФМФБВУ¤˜. ∆ВПВИТЫЩВ ЩЛУ Ы¿ПЩЫ· И¤˙ФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
C
turbo . ¶·Ъ·ПП·Б¤˜ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘УЩ·Б‹˜ МФЪФ‡У У· Б›УФ˘У ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЫФПФМfi, roquefort ‹ МПВ Щ˘Ъ›.
Το προϊν υπκειται σε αλλαγσ χωρσ προηγοµενη προειδοποηση.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 2004/108/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
C
p ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (χρησιµοποιεστε
B
ταν επεξεργζεστε τροφσ µε χρµα (π.χ. καρτο), τα πλαστικ µρη τησ συσκευσ εναι πιθαν να προυν χρµα. Πριν τοποθετσετε αυτ τα µρη στο πλυντριο, σκουπστε τα µε φυτικ λδι.
Εξαρτµατα
(‰И·ı¤ЫИМ· ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun, fi¯И fiМˆ˜ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜)
BC: Κφτησ, ισχυρσ κφτησ ιδανι-κσ για να κψετε µεγλεσ ποστητεσ, για να προετοιµσετε µγµατα και για να θρυµµατσετε πγο.
HC: Κφτησ υψηλσ ταχτητασ, ιδανικσ για χρτα, κρεµµδια, σκρδο, πιπερισ, καρδια, κλπ.
29
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den ge­setzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Repa­ratur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funciona­miento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez
30
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos mate­riais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de cor­rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved repara­tioner udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virke­måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door repa­ratie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garanti­perioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirhe­estä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
31
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edel­lytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun­huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹
·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹
ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
32
Loading...