Braun MR 6500 BC User Manual

Multiquick Minipimer
MR 6500 BC MR 6550 BC-HC MR 6550 M BC-HC
u
r
b
o
6
0
0
o
b
r
W
u
t
t
a
t
www.braun.com/register
Type 4191
Braun Infolines
Deutsch 6, 30
English 8, 30
Français 10, 30
Español 12, 30
Português 14, 30
Italiano 16, 30
Nederlands 18, 31
Dansk 20, 31
Norsk 22, 31
Svenska 24, 31
Suomi 26, 31
Ελληνικ 28, 31
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
98575356/II-08/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
B
t
u
r
b
o
C
A
6
0
o
0
b
r
W
u
t
t
a
t
D
E
MR 6500 BC
MR 6550 BC-HC
MR 6550 M BC-HC
F
F
G
H
I
J
K
L
t
u
r
b
o
1
t
u
r
b
o
23
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
15…20°C
max.
t
u
r
b
o
4 x
max. 400 ml
231
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
4…8°C
t
u
r
b
o
click!
t
u
r
b
o
3
A
BC
HC
a
a
e
b
b
f
c
d
2 1
t
u
r
b
o
6
BC
1
4
t
u
r
b
o
6
5
2
t
u
r
b
o
3
6
t
u
r
b
o
c
d
B
t
u
r
b
o
789
HC
1
t
u
r
b
o
4567
Freezer
2
t
u
r
b
o
3
t
u
r
b
o
C
BC
BC
4
HC
BC
t
u
r
b
o
speed turbo
HC
speed turbo
t
u
r
b
o
t
o
u
r
b
+5 sec
turbo
+5 sec
+5 sec
turbo
1cm
1cm
max.
400 g
200 g
250 g
30 g
30
250 g
350 g
400 g
150 g
+/-
30 sec
20-30 sec
15 sec
15 sec
15 sec
15 sec
15 sec
15 sec
60 sec
t
o
u
r
b
1…4
4…15
1…7
8…15
8…15
t
o
u
r
b
turbo
turbo
turbo
+5 sec
+5 sec
turbo
1cm
1cm
max.
100 g
100 g
50 g
10 g
7
80 g
80 g
100 g
100 g
+/-
5 sec
20 sec
5 sec
5 sec
5 sec
10 sec
5 sec
10 sec
10 sec
t
o
u
r
b
7…15
15
1…15
1…15
1…15
1
1
+
milk
+
700 ml
15 sec
turbo
90 g +
25 ml
45 sec
turbo
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen und mit Schalter oder einschalten.
B C
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden Drucktasten drücken und den Pürierstab
D
abziehen.
Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer
den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Weder Motorteil , noch das Getriebeteil für
A H
den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz­spannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher noch die Arbeits-
G
behälter (c) der Zerkleinerer sind mikrowellen­geeignet.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
G
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig­Desserts.
1. Schlagbesen in das Getriebeteil stecken, anschließend Motorteil in das Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit Schalter einschalten. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten drücken
3. und das Getriebeteil abziehen. Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Er
• Benutzen Sie eine breite Schüssel anstelle des mitgelieferten Messbechers .
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzei­gersinn bewegen.
Schlagsahne
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden (min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C). Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese während des Schlagens langsam auf Stufe 15.
I H
A
B
D
gebnisse:
G
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
C
Turbo-Schalter
D
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
E
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
F
Pürierstab
G
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel
H
Getriebeteil für Schlagbesen
I
Schlagbesen
J
«HC» Zerkleinerer
K
«BC» Zerkleinerer
L
Eiswürfel-Zerkleinerer (für «BC» Zerkleinerer)
Einstellen der Geschwindigkeit
Wird Schalter betätigt, entspricht die Verarbei­tungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufen­losen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die Einstellung, desto schneller das Verarbeitungs­ergebnis.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden, ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen empfohlen: Stabmixer 1...turbo Zerkleinerer 1...turbo Schlagbesen 1...15
B
E
C
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby­Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil auf den Pürierstab setzen und einrasten lassen.
6
A F
Eischnee
Maximal 4 Eiweiß schlagen. Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese während des Schlagens auf Stufe 15.
So bedienen Sie Ihre(n) Braun Zerkleinerer
«HC» Zerkleinerer «BC» Zerkleinerer
(a) Getriebeteil (a) Getriebeteil
für Zerkleinerer für Zerkleinerer (b) Messer (b) Messer (c) Arbeitsbehälter (c) Arbeitsbehälter (d) Stützdeckel (d) Stützdeckel
Mit beiden Zerkleinerer-Modellen «HC» und «BC» können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trocken­pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter .
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Verwenden Sie den «HC» Zerkleinerer für kleinere Mengen. Er eignet sich besonders für das Hacken von Kräutern und Chilis (mit Wasser).
Verwenden Sie den «BC» Zerkleinerer für größere Mengen und harte Güter wie z.B. Parmesan Käse oder Schokolade. Er bietet außerdem noch eine Vielzahl anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees, leichten Teigen oder das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
(e) Eismesser (f) Eiswürfel-Zerkleinerer
C
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch entfernen.
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen beachten.
Hacken und Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt A, S. 4)
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunst­stoffhülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am Kunststoffschaft anfassen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (c) drücken und einrasten lassen. (Nur bei Modell «HC»: Messer herunterdrücken und um 90° drehen). Arbeitsbehälter immer auf den Stütz­deckel (d) setzen.
3. Das Gut einfüllen.
4. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis
A
es einrastet.
6. Motorteil mit Schalter oder einschalten.
B C
Halten Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
• «BC» Zerkleinerer: Beim Zerkleinern harter
Güter das Motorteil fest nach unten drücken.
• «HC» Zerkleinerer: Diesen Zerkleinerer maximal
2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.
7. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das
D
Motorteil abzunehmen.
8. Getriebeteil abnehmen.
9. Messer vorsichtig herausnehmen.
10. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbehälters.
Zusätzliche Anwendungen für den «BC» Zerkleinerer
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
(Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie auch den Stabmixer im «BC» Arbeitsbehälter verwenden.)
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo­Schalter drücken und den Teig mixen, bis er glatt ist.
Zerkleinern von Eiswürfeln
(siehe Bildabschnitt B)
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (f) in den Arbeitsbehälter
2. Die Achse des Eismessers (e) in die mittlere
3. Eiswürfel einfüllen.
4. Getriebeteil auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es
6. Turbo-Schalter gedrückt halten, bis alle Eis-
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu
C
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und herunterdrücken.
einrastet.
würfel zerkleinert sind. Nach Gebrauch Druck-
C
D
tasten drücken und das Motorteil abnehmen. Dann nacheinander das Getriebeteil, das Eismes­ser und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter füllen.
abwischen. Das Getriebeteil (a) des «BC» Zerklei­nerers kann unter fließendem Wasser abgespült werden. Es darf jedoch nicht ins Wasser getaucht werden.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst umgehend abspülen. Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des Reini­gers oder Entkalkers in der Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Rezept-Beispiele
yonnaise (Stabmixer verwenden)
Ma 200–250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und den Turbo-Schalter drücken. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Avocado-Di
p («BC» Zerkleinerer verwenden) 1 Knoblauchzehe zerkleinern 2 reife Avocados (geviertelt, entsteint) 1 EL Zitronensaft 1 EL Olivenöl 150 ml Joghurt 1/2 TL Zucker Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Turbo­Schalter drücken und ca. 1 Minute pürieren.
C
Anchovis Dip («BC» Zerkleinerer verwenden) 30 g abgetropfte Anchovis-Filets 200 g Philadelphia Frischkäse 2 TL Olivenöl Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein, drücken Sie den Schalter und pürieren Sie, bis eine geschmeidige
B
Paste entstanden ist. Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem Turbo­Schalter auf.
C
Sie können dieses Rezept variieren, indem Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort- oder Schimmelkäse verwenden.
Eiscreme («BC» Zerkleinerer verwenden) 100 g tiefgekühlte Himbeeren 10 g Puderzucker 80 g Sahne Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter
C
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
C
Alternativ
können Sie zunächst Früchte mit dem Messer (b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max. 0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer (b) heraus und setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (f) und das Eismesser (e) ein. So können Sie dann Eiswürfel direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.
Reinigung
(siehe Bildabschnitt C) Das Motorteil und das Getriebeteil für den
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch
A H
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kunden­dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
7
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
• The blades are very sharp!
ys unplug the appliance when it is left unat-
• Alwa
tended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Do not hold the motor part nor the whisk gear
H
box under running water, nor immerse them in water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance.
• The appliance is constructed to process normal
household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper bowl/jug (c)
G
is microwave-proof.
Description
A
Motor part
B
On/off switch for variable speed
C
Turbo switch
D
Buttons for releasing the working parts
E
Variable speed regulator
F
Blender shaft
G
Measuring beaker with air-tight lid
H
Whisk gear box
I
Whisk
J
«HC» chopper
K
«BC» chopper
L
Ice crusher insert for «BC» chopper
A
blending directly in the saucepan while cooking, take the pan from the stove first to protect your hand­blender from overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then insert the motor part into the gear box until it
I H
A
locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press
B
switch to operate it.
3. To release, press buttons and pull off the gear
D
box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
• Use a wide bowl instead of the beaker .
G
• Move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
Whipped cream
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30
% fat content, 4 – 8 °C). Start with a low speed setting (1) and while whipping, increase the speed to setting 15.
Egg snow
Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting (7) and while beating, increase the speed to setting 15.
How to operate your chopper attachment(s)
«HC» chopper «BC» chopper
(a) Chopper gear box (a) Chopper gear box (b) Blade (b) Blade (c) Chopper bowl (c) Jug (d) Anti-slip base/lid (d) Anti-slip base/lid
Both the «HC» and the «BC» choppers are perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc. When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use the turbo switch .
C
(e) Ice blade (f) Ice crusher insert
Setting the speed
When activating switch , the processing speed corresponds to the setting of variable speed regulator
E
. The higher the setting, the faster the chopping
results.
However, maximum processing speed can only be achieved by pressing the turbo switch . You may also use the turbo switch for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Depending on the application, we recommend the following speed settings: Handblender 1...turbo Chopper 1...turbo Whisk 1...15
B
C
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milkshakes.
1. Insert the motor part into the blender shaft until it locks.
2. Introduce the handblender in the vessel, then press the on/off switch or the on/off turbo
C
switch .
3. To release the blender shaft after use, press buttons and pull it off.
D
You can operate the handblender in the measuring
G
beaker , and just as well in any other vessel. When
8
A F
B
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains.
Use the «HC» chopper for smaller quantities. It is specially suited for chopping herbs and chilis (with water).
Use the «BC» chopper for larger quantities and for hard foods like parmesan cheese or chocolate. Furthermore, the «BC» chopper is suitable for a variety of other applications like shakes, drinks, purées, light doughs and ice crushing.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis (see processing guide on page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
For best results, please refer to the speed settings recommended in the processing guide.
Chopping
(see picture section A on page 4)
1. Carefully remove the plastic cover from the blade (b). Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part.
2. Press the blade onto the centre pin of the chopper bowl (c) until it locks. «HC» chopper: press down the blade and turn 90° to lock it. Always place the chopper bowl on the anti-slip base (d).
3. Place the food in the chopper bowl/jug.
4. Put the gear box (a) on the chopper bowl/jug.
5. Insert the motor part into the gear box until it
A
locks.
6. Press switch or to operate the chopper.
B C
During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl/jug with the other.
• «BC» chopper: When chopping hard foods, press down the motor part.
• «HC» chopper: Do not operate the «HC» chopper for longer than 2 minutes.
7. After use, press buttons to remove the motor
D
part.
8. Then remove the gear box.
9. Carefully take out the blade.
10. Remove the processed food from the chopper bowl/jug. The anti-slip base also serves as an air­tight lid for the chopper bowl/jug.
Additional applications for the «BC» chopper
Shakes, drinks, purées
(for purées, when very fine results are preferred, you may also use the handblender shaft in the «BC» jug).
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and finally eggs. Pressing the turbo switch , mix the batter until smooth.
Crushed ice
(see picture section B)
1. Place the ice crusher insert (f) into the jug. Ensure
it fits properly.
2. Place the shaft of the ice blade (e) into the centre
hole of the ice crusher insert and press it down.
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.
4. Fit the gear box on the jug.
5. Insert the motor part into the gear box until it locks.
6. Press the turbo switch until all ice cubes have
been crushed. After use, press buttons to remove the motor part. Then remove gear box, ice blade and ice crusher insert.
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink
into the jug for serving at the table.
C
C
D
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the
C
handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
Avocado di
p (use «BC» chopper) Chop 1 clove garlic, add 2 ripe avocados (quartered, without stone) 1 tbsp. lemon juice 1 tbsp. olive oil 150 ml yoghurt 1/2 tsp. sugar, salt and pepper Using the turbo switch , blend for about 1 minute.
C
Anchovy dip (use «BC» chopper) 30 g drained anchovy filets 200 g cream cheese «Philadelphia» 2 tbsp. olive oil Put all ingredients in the chopper bowl. Adjust the variable speed setting to the minimum. Press the on/off switch until the paste becomes
B
homogeneous. Finish the dip by pressing the turbo switch .
C
Variations of this recipe can be done by using salmon, Roquefort or blue cheese instead of anchovy filets.
Ice cream
(use «BC» chopper) 100 g raspberries (deep-frozen) 10 g powdered sugar 80 g cream Put all ingredients into the jar, press the turbo switch
C
and blend for about 30 seconds. Serve at once.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Alternative:
First mix fruits in the jug with the chopper blade (b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove the blade and place the ice crusher insert into the jug in order to crush ice directly into the pureed fruits.
Cleaning
(see picture section C) Clean the motor part and the whisk gear box
A H
with a damp cloth only. The «BC» chopper gear box (a) may be rinsed under the tap, but do not immerse it in water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher. However, after processing very salty food, you should rinse the blades right away. Also, be careful not to use an overdose of cleaner or decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discol­oured. Wipe these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
Recipe example
Mayonnaise (use handblender) 200 –250 ml oil 1 egg (yolk and white) 1 tbsp. lemon juice or vinegar Salt and pepper to taste Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of
9
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction.
Attention Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou
à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas passer le bloc moteur ni le système
d’entraînement du fouet sous l’eau, ni les plonger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Service Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
• Le bol mesureur et le (grand) bol hachoir (c) ne
G
peuvent pas être utilisés dans les fours à micro­ondes.
Description
A
Bloc moteur
B
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le variateur de vitesses
C
Touche turbo
D
Bouton de déverrouillage des accessoires
E
Variateur de vitesses électronique
F
Pied mixeur
G
Bol mesureur avec couvercle hermétique
H
Système d’entraînement du fouet
I
Fouet métal
J
Bol « HC »
K
Bol « BC »
L
Accessoire pour piler la glace à placer dans le bol « BC »
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt , la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus les résultats sont rapides.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maxi­mum de puissance de manière instantanée sans avoir à faire de changement sur le variateur de vitesses électronique.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons l’utilisation des vitesses suivantes : Pied mixeur 1…turbo Bol hachoir 1…turbo Fouet métal 1…15
A
H
B
E
C
1. Insérez le bloc moteur dans le pied mixeur
A F
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite seulement appuyez sur la touche marche/arrêt ou la touche turbo .
C
B
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez sur les boutons et retirez le pied mixeur.
D
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur
G
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de préparations.
1. Insérez le fouet métal dans le système
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc
A
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à
I
H
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/
B
arrêt pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après
l’utilisation, appuyez sur les boutons et retirez-
D
le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le fouet métal du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats
• Utiliser un bol grand au lieu du bol mesureur .
:
G
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C) Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Oeufs en neige
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois. Commencez à vitesse moyenne (7), puis, tout en fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
Comment utiliser le(s) bol(s) hachoir
Bol « HC » Bol « BC »
(a) Système (a) Système
d’entraînement d’entraînement
du bol hachoir du bol hachoir (b) Lame (b) Lame (c) Bol hachoir (c) Grand bol (d) Socle/couvercle (d) Socle/couvercle
anti-dérappant anti-dérappant
Les bols hachoir « HC » et « BC » sont tout à fait adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des pruneaux, etc … Pour hacher des aliments durs (exemple : fromage à pâte dure), utilisez la fonction turbo .
Remarque : Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels que noix de muscade, grains de café et autres grains.
Utilisez le bol « HC » pour de petites quantités. Il est particulièrement adapté pour hâcher herbes et piments (avec de l’eau).
(e) Couteau pour
la glace
(f) Accessoire pour
piler la glace
C
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
10
Utilisez le bol « BC » pour de plus grandes quantités et pour des aliments durs comme le parmesan ou le chocolat. De plus, le bol « BC » est adapté pour de nombreuses autres utilisations comme les milk-shakes, boissons, purées, pâtes légères et pour piler la glace.
Avant de hacher …
• découpez la viande, le fromage, les oignons, l’ail, les carottes, les piments (voir guide d’utilisation page 5)
• enlever les tiges et dénoyautez les aliments
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande.
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse recommandée dans le guide d’utilisation.
Hacher
(voir image partie A, page 4)
1. Enlevez avec précaution le plastique des lames du couteau (b). Attention : les lames sont très tranchantes ! Manipulez-les toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
2. Appuyez le couteau sur l’axe central du bol hachoir (c) jusqu’à ce qu’il s’énclenche. Bol hachoir « HC » : appuyez sur les couteaux et tournez-les de 90° jusqu’à ce qu’ils s’enclen­chent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle anti-dérapant (d).
3. Mettez les aliments dans le (grand) bol hachoir.
4. Placez le système d’entraînement (a) sur le (grand) bol hachoir.
5. Insérez le bloc moteur dans le système
A
d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Appuyez sur le bouton ou pour faire
B C
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonction­nement, maintenez le bloc moteur avec une main et le (grand) bol hachoir avec l’autre.
• Hachoir « BC » : Lorsque l’on hache des
aliments dur, appuyer sur le moteur.
• Hachoir « HC » : Ne pas faire fonctionner le
hachoir « HC » pendant plus de 2 minutes.
7. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
pour enlevez le bloc moteur.
8. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraî­nement.
9. Retirez les couteaux avec précaution.
10. Enlevez ensuite les aliments du (grand) bol hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de couvercle hermétique pour le grand bol hachoir.
Utilisations supplémentaires pour le bol hachoir « BC »
Milk-shakes, boissons, purées
(pour les purées, si vous préférez un résultat très fin, vous pouvez aussi utiliser le pied mixeur dans le grand bol « BC »).
Pâtes légères (pâte à crêpes)
versez d’abord les liquides dans le grand bol, ajoutez ensuite la farine, puis les œufs. En appuyant sur la touche turbo , mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle soit lisse.
Glace pilée
(voir image partie B)
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (f) dans le
grand bol. Assurez-vous qu’il soit bien mis en place.
2. Placez la tige du couteau pour piler la glace (e)
dans le trou central de l’accessoire pour piler la glace, et appuyez dessus.
3. Remplissez de glaçons l’accessoire pour piler la
glace.
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.
5. Insérez le bloc moteur sur le système d’entraîne-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Appuyez sur la touche turbo jusqu’à ce que tous
les glaçons soient pilés. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons pour enlever le bloc moteur. Enlevez ensuite le système d’entraîne­ment, le couteau pour la glace et l’accessoire pour piler la glace.
7. Enlevez la glace pilée ou mettez simplement votre
boisson dans le grand bol pour la servir à table.
Alternative bol avel les couteaux pour hacher (b), en le remplis­sant jusqu’à 0,5 litre maximum. Enlevez les lames et placez l’accessoire pour piler la glace dans le grand
C
C
D
: Mixez d’abord les fruits dans le grand
bol hachoir de façon à piler la glace directement dans la purée de fruits.
Nettoyage
(voir image partie C) Nettoyez le bloc moteur et le système d’entraîne-
ment du fouet avec un tissu humide seulement.
H
Le système d’entraînement (a) du bol hachoir «
A
BC
peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit pas être plongé dans l’eau.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des préparations à base d’aliments très salés, il est préférable de rincer immédiatement le pied mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre trop de détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave­vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur) 200 –250 ml d’huile 1 œuf 1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre Sel et poivre Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé et que la mayonnaise ait épaissi.
Sauce à l’avocat Hachez une gousse d’ail Ajoutez 2 avocats bien mûrs (coupés en quartiers, sans le noyau) 1 cuillère à soupe de jus de citron 1 cuillère à soupe d’huile d’olive 150 ml de yaourt 1/2 cuillère à café de sucre, sel et poivre En utilisant le touche turbo , mélangez pendant environ 1 minute.
Crème d’anchois (utilisez la lame « BC ») 30 g de filets d’anchois vidés 200 g de fromage à tartiner type « Saint Morêt » 2 cuillères à soupe d’huile d’olive Mettez tous les ingrédients dans le bol mixeur. Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt jusqu'à ce que la préparation devienne homogène. Terminez en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez varier cette recette en utilisant des ingrédients tels que le saumon, le Roquefort, le fromage bleu à la place des filets d’anchois.
Crème 100 g de framboises (congelées) 10 g de sucre en poudre 80 g de crème liquide Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir, appuyez sur la touche turbo et mélangez pendant environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez­le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
C
(utilisez le bol hachoir « BC »)
C
B
C
glacée (utilisez le bol hachoir « BC »)
C
11
»
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcan­zar los más altos estándares de calidad, funcionali­dad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/ medidor , pero también en cualquier otro recipiente
G
u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora de sobrecalentamientos.
Atención Lea atentamente el folleto de instrucciones antes de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que no este en
funcionamiento, y antes de montar, desmontar, limpiar o guardar.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas
con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños..
• No coloque el cuerpo del motor y la caja de
engranajes del batidor metálico bajo el agua
A
H
corriente ni los sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas internacionales de seguridad. Tanto las reparaciones como el reemplazo del cable de conexión deben ser realizados por un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas por personal no autorizado pueden causar acci­dentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que
el voltaje indicado en la base del aparato se cor­responda con el de su hogar.
• Este producto está diseñado para uso doméstico
y no industrial.
• El vaso medidor/mezclador , y el recipiente
G
picador (c) no son aptos para su uso en el microondas.
Descripción
A
Cuerpo del motor
B
Interruptor para velocidad variable
C
Botón turbo
D
Botones de expulsión de los accesorios
E
Selector de velocidades
F
Varilla batidora
G
Vaso mezclador/medidor con tapa hermética
H
Caja de engranajes del batidor metálico
I
Accesorio batidor metálico
J
Picador «HC»
K
Picador «BC»
L
Accesorio picador de hielo para el picador «BC»
Selector de velocidades
Al presionar el interruptor , la velocidad del motor se corresponderá con la indicada por el selector de velocidades . A mayor velocidad, más rápido el
E
picado. Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo
puede alcanzarse presionando el botòn de máxima potencia (turbo) . También puede utilizar este
C
interruptor para conseguir incrementos pun­tuales de potencia sin tener que usar el selector de velocidad.
Dependiendo del tipo de preparación, recomenda­mos las siguientes selecciones de velocidad: Varilla batidora 1…turbo Accesorio picador 1…turbo Accesorio batidor 1…15
B
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés o para mezclar bebidas y batidos.
1. Introduzca el cuerpo del motor en la varilla
batidora hasta que encaje.
F
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el
interruptor de puesta en marcha o el botòn de máxima potencia (turbo) .
3. Para retirar la varilla, presione los botones de
expulsión y extraiga la varilla batidora.
D
12
A
B
C
Funcionamiento del accesorio batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para montar nata, levantar claras y preparar mousses o postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico en la caja de engranajes . A continuación inserte el cuerpo de
H
engranajes en el cuerpo del motor hasta que
I
A
encaje.
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el interruptor para ponerlo en marcha.
B
3. Para retirar el accesorio batidor, presione los botones de expulsión y retire el cuerpo de
D
engranajes. A continuación separe el batidor metálico del cuerpo de engranajes.
Para unos óptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso medidor/mezclador .
G
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.
Nata montada
Batir hasta 400 ml de nata muy fría (contenido de grasa mínimo de 30 %, 4 – 8 ºC) Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1) y sin dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el nivel 15.
Claras montadas
Batir hasta 4 claras de huevo Comenzar con un nivel de velocidad medio (7) y sin dejar de batir, incrementar la velocidad hasta el nivel 15.
Cómo utilizar el/los accesorio/s picador/es
Picador «HC» Picador «BC»
(a) Caja de (a) Caja de
engranajes engranajes (b) Cuchilla (b) Cuchilla (c) Recipiente picador (c) Jarra picadora (d) Base/tapa (d) Base/tapa
antideslizante antideslizante
Tanto el picador «HC» como el «BC» están diseñados especialmente para picar carne, queso, cebolla, especias, ajo, zanahoria, frutos secos, etc Cuando quiera picar alimentos duros (e.g. queso duro) utilice la función de turbo .
:
Nota No intente picar alimentos excesivamente duros como por ejemplo nuez moscada, café en grano o cereales.
Utilice el picador «HC» para pequeñas cantidades. Está especialmente diseñado para picar hierbas, especias y chile (con agua).
Utilice el picador «BC» para grandes cantidades y para alimentos duros como el queseo parmesano o el chocolate. Además, el picador «BC» es apto para una gran variedad de preparaciones como batidos, bebidas, purés, masas ligeras y para picar hielo.
Antes de empezar a picar ...
• trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias, el chile (ver guía de preparaciones en la pág. 5)
• corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los
frutos secos
• limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
(e) Cuchilla para hielo (f) Accesorio
picador de hielo
C
Para obtener unos mejores resultados, por favor lea la guía de preparaciones y preste atención a las recomendaciones de velocidad.
húmedo. La caja de engranajes del picador «BC» (a) puede lavarse bajo el grifo, pero no lo sumerja en agua.
Cuando use el picador
(vea las figuras de la sección A de la pág. 4)
1. Retire cuidadosamente la cubierta de plástico que cubre la cuchilla (b). Atención: ¡la cuchilla está muy afilada! Coger siempre por la parte de plástico.
2. Coloque la cuchilla en el eje del accesorio picador (c) y presione hacia abajo hasta que encaje. Picador «HC»: presione hacia abajo y gire la cuchilla 90º hasta que quede fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/base anti-deslizante colocada (d).
3. Introduzca los alimentos en el recipiente/jarra del picador.
4. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte superior del recipiente/jarra.
5. Coloque el cuerpo del motor en la parte
A
superior del accesorio picador hasta que encaje perféctamente.
6. Presione el botón o para poner el accesorio
B C
picador en marcha. Durante su funcionamiento, coja el cuerpo del motor con una mano y el accesorio picador con la otra.
• Cuando utilice el picador «BC» para alimentos
duros, presione hacia abajo el cuerpo del motor.
• Cuando utilice el picador «HC» no lo mantenga
en funcionamiento durante más de 2 minutos.
7. Cuando haya finalizado, presione los botones de expulsión para separar el cuerpo del motor.
D
8. Retire la caja de engranajes.
9. Retire la cuchilla cuidadosamente.
10. Retire los alimentos procesados del recipiente/ jarra. La base anti-deslizante se puede usar como tapa hermética para el recipiente/jarra.
Aplicaciones adicionales para el picador «BC»
Batidos, bebidas, purés
(si desea obtener resultados muy finos cuando elabore purés, utilice la varilla batidora introducién­dola el la jarra del picador «BC»).
Masas ligeras (pasteles)
Primeramente introduzca los líquidos en la jarra, seguidamente introduzca la harina y finalmente los huevos. Presione el botón de turbo para mezclar la
C
masa.
Hielo picado
(ver figura en sección B)
1. Introduzca el accesorio picador de hielo (f) en la
jarra. Asegúrese de que está bien colocado.
2. Coloque el eje de la cuchilla para hielo (e) en
el orificio central del accesorio picador de hielo y presione hacia abajo.
3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio
picador de hielo.
4. Coloque la caja de engranajes en la jarra.
5. Inserte el cuerpo del motor en la caja de engra-
najes hasta que encaje.
6. Presione el botón de turbo hasta que los cubitos
C
de hielo queden picados. Cuando haya terminado, presione los botones para separar el cuerpo del
D
motor. Saque la caja de engranajes, la cuchilla para hielo y el accesorio picador de hielo.
7. Vierta el hielo picado en un recipiente o simple-
mente añada el líquido deseado en la jarra para servir directamente en la mesa.
Alternativa
: primeramente, mezcle la fruta en la jarra con la cuchilla picadora (b), hasta un máximo de 0,5 litros. Retire la cuchilla y coloque el accesorio picador de hielo (f) en la jarra, pique el hielo directa­mente sobre la mezcla de frutas.
Limpieza
(ver figura en sección C) Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes
del batidor metálico únicamente con un paño
A
H
Los demás componentes pueden limpiarse en el lavavajillas. Sin embargo, después de preparar alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la cuchilla enseguida. Además, tenga cuidado de no usar demasiado deter­gente o descalcificador en el lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos componentes con aceite de cocina antes de ponerlos en el lavavajillas.
Ejemplo de receta
Mayonesa (utilización de la varilla batidora) 200 – 250 ml de aceite 1 huevo 1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre Sal y pimienta al gusto Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/ medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el botón de máxima potencia (turbo) , manténgala en esta posición hasta que ligue el aceite. Mante­niendo la batidora en marcha, muévala despacio hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa quede ligada y suave.
Salsa de a
guacate (use el picador «BC») Pique un diente de ajo Añada dos aguacates maduros (troceados y sin hueso) 1 cucharada de zumo de limón 1 cucharada de aceite de oliva 150 ml de yoghurt 1/2 cucharadita de azucar Sal y pimienta al gusto Mezcle los ingredientes durante aproximádamente 1 minuto, presionando el botón de turbo .
Salsa de anchoas
(usar el accesorio picador «BC») 30 g de filetes de anchoa escurridos 200 g de queso cremoso «Philadelphia» 2 cucharadas de aceite de oliva Poner todos los ingredientes dentro del accesorio picador. Ajusta la velocidad variable al mínimo. Presiona el Interruptor para velocidad variable hasta que se consiga una pasta homogénea. Acabar la salsa presionando el botón turbo Pueden hacerse variaciones de esta receta usando salmón, Roquefort o queso azul en vez de filetes de anchoa.
(use el picador «BC»)
Helado 100 g de frambuesas (ultracongeladas) 10 g de azucar en polvo 80 g de nata líquida Introduzca todos los ingredientes en la jarra picadora y mézclelos durante aproximádamente 30 segun­dos presionando el botón de turbo . Sírvalo al momento.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
C
C
B
C
C
13
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais altos standards de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção Leia atentamente o folheto de instruções antes de utilizar o aparelho.
3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de
expulsão e extraia-a do corpo do motor.
D
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor
G
, mas também em qualquer outro recipiente ou panela. Quando utilizar a varinha directamente na panela, retire a panela do fogo para proteger a varinha de sobre-aquecimentos.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electri­cidade quando o mesmo não esteja sob sua super­visão, e aquando da montagem e desmontagem dos acessórios, limpeza e armazenamento.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a super­visão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o apa­relho fora do alcance de crianças.
• Não coloque o corpo do motor e a caixa de engrenajens do acessório batedor metálico
A
H
baixo de água corrente nem os submerja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas internacionais de segurança. Tanto as reparações como a substituição do cabo de conexão devem ser realizadas por um Serviço Técnico autorizado. As reparações efectuadas por pessoal não autorizado podem causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho cor­responde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso doméstico e não industrial.
• O copo e a taça (c) não podem ir ao micro-
G
ondas.
Descrição
A
Corpo do motor
B
Interruptor (ligar/desligar)
C
Botão turbo
D
Botão de expulsão dos acessórios
E
Selector de velocidades
F
Pé da varinha
G
Copo misturador/medidor com tampa hermética
H
Caixa de engrenajens do acessório batedor metálico
I
Acessório batedor metálico
J
Picador «HC»
K
Picador «BC»
L
Picador de gelo para juntar ao picador «BC»
Selector de velocidades
Ao pressionar o interruptor , a velocidade do motor corresponderá à indicada pelo selector de velocidades . A maior velocidade, mais rápido a
E
picar.
A velocidade máxima da varinha só poderá atingir o seu máximo pressionando o botão de potência turbo
C
. Também pode utilizar este interruptor para conseguir incrementos de potência pontuais sem ter que usar o selector de velocidades.
Dependendo do tipo de preparação, recomendamos a selecção das seguintes velocidades: Pé da varinha 1…turbo Acessório picador 1…turbo Acessório batedor 1…15
B
Funcionamento da varinha mágica
A varinha está desenhada para preparar molhos, sopas, mayoneses e comida para bébés ou para misturar bebidas e batidos.
1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha
até encaixar.
2. Introduza a varinha mágica num recipiente e
pressione o interruptor ou botão de potência
C
turbo .
14
A F
B
Funcionamento do acessório batedor metálico
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para bater natas, levantar claras e preparar mousses ou sobremesas.
1. Introduza o batedor metálico na caixa de engrenajens . De seguida introduza-os no corpo do motor até que encaixe.
H
A
I
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o interruptor para começar a funcionar.
B
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no botão de expulsão e retire-o do corpo de
D
engrenajens. De seguida separe o batedor metá­lico do corpo de engrenajens.
Para obter ó
ptimos resultados:
• Utilize uma taça larga em vez do copo medidor.
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Natas batidas
Bater um máximo de 400 ml de nata muito fria (30 % de conteúdo mínimo de gordura, 4 – 8 ºC) Iniciar com um nível de velocidade baixo (1) e, enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.
Claras em castelo
Bater no máximo 4 claras de ovo. Iniciar com um nível de velocidade médio (7) e, enquanto bate, aumente a velocidade até ao nível 15.
Como funcionar com o/s acessório/s do picador/es
Picador «HC» Picador «BC»
(a) Peça de encaixe (a) Peça de encaixe (b) Lâmina (b) Lâmina (c) Taça (c) Taça (d) Base/Tampa (d) Base/Tampa
anti-deslizante anti-deslizante
O Picador «HC» e o «BC» servem para picar carne, queijo, cebola, ervas aromáticas, alho, cenouras, avelãs, amendoas, passas, etc… Para cortar alimentos duros use o botão turbo .
:
Note Não cortar alimentos muito duros, como por exemplo: noz-moscada, grãos de café e grãos.
Use o Picador «HC» para quantidades pequenas. É especialmente concebido para picar ervas aromáticas (especiarias) e pimenta.
Use o Picador «BC» para quantidades maiores e para alimentos mais duros como queijo parmesão ou chocolate. O Picador «BC» serve também para outras aplica­ções como batidos, bebidas, purés, massas leves e picar gelo.
Antes de picar …
• pré cortar carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras, pimenta (ver guia de funcionamento na pág. 5)
• retirar talos das ervas e cascas de nozes
• retirar ossos, tendões e cartilagens da carne.
Para melhores resultados, veja as velocidades recomendadas no guia de funcionamento.
(e) Lâmina para
picar gelo
(f) Picador de gelo
C
Picando
(ver figura na secção A na pág. 4)
1. Retirar com cuidado o plástico que cobre a lâmina (b). Atenção: a lâmina é muito afiada. Segurar sempre a lâmina pela parte superior de plástico.
2. Pôr a lâmina no pino do centro da taça do picador (c) e primir para baixo até prender. Picador «HC»: Empurrar a lâmina para baixo e rodar 90º para trancar. Colocar sempre a taça do picador na base anti-deslizante (d).
3. Colocar os alimentos na taça do picador.
4. Colocar a peça de encaixe (a) na taça.
5. Colocar o corpo da varinha na peça de encaixe
A
até prender.
6. Pressionar o botão ou para ligar o picador.
B C
Durante o funcionamento segure o corpo da varinha (motor) com uma mão e a taça com a outra.
• Acessorio Picador «BC»: Sempre que picar
alimentos mais duros pressione, para baixo, o corpo do motor.
• Acessorio Picador «HC»: Não utilize o acessório
picador continuamente durante mais de 2 mi­nutos.
7. Depois de utilizar a varinha, carregar no botão para remover o corpo da varinha.
8. De seguida retirar a peça de encaixe.
9. Retirar com cuidado a lâmina.
10. Retirar o alimento picado da taça. A base anti­deslizante também serve como tampa para a taça.
Outras aplicações para o picador «BC»
Batidos, bebidas e purés
(para purés quando é preciso que fique muito fino também pode utilizar o batedor metálico na taca do picador «BC»).
Massas leves (panquecas)
Primeiro colocar os liquidos no jarro, depois adicio­nar a farinha e finalmente os ovos. Precionar o botão
C
turbo e bater a massa até ficar macia.
Picar gelo
(ver figura na secção B)
1. Colocar o picador de gelo (f) na taça. Assegure-se
que encaixa bem.
2. Coloque a lâmina do acessório picador de gelo (e)
no buraco central do mesmo e pressione-o para baixo.
3. Colocar os cubos de gelo no picador de gelo.
4. Ajustar o picador de gelo à taça.
5. Colocar a parte do motor no picador de gelo até
prender.
6. Primir o botão turbo até os cubos de gelo
estarem picados. Depois de usado primir os
D
botões para remover o corpo da varinha.
7. Retirar o gelo picado ou junte a sua bebida no jarro
para servir à mesa.
Alternativa
: Primeiro pique os frutos no jarro com a lâmina de picar, adicionando líquido até 0,5 l no máximo. Retire a lâmina e colque o picador de gelo na taça para picar gelo directamente no puré de frutos.
C
Quando se processa alimentos de elevada pigmen­tação (ex: cenouras), os componentes de plástico do aparelho podem descolorar-se. Passe estes com­ponentes por óleo vegetal antes de colocá-los na máquina de lavar loiça.
Exemplo de receita
Mayonese (utilizando o pé da varinha) 200-250 ml de óleo 1 ovo 1 colher de sumo de limão ou de vinagre Sal, pimenta e mostarda a gosto Coloque todos os ingredientes no copo misturador/ medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o botão de potência turbo ) e mantenha-a nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a de cima para baixo até que a mayonese se encontre cremosa e suave.
Avocado Dip (use o Picador «BC») Pique 1 dente de alho Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço)
D
1 colher de sopa de sumo de limão 1 colher de sopa de azeite 150 ml de iogurte 1/2 colher de chá de açucar, sal e pimenta Usar o botão turbo , e picar durante 1 minuto.
Molho de anchovas 30 grs de filetes de anchova escorridos 200 grs. de queijo creme «Philadelphia» 2 c. sopa de azeite Coloque todos os ingredientes dentro do acessório picador. Ajuste a velocidade variável no nível mínimo. Prima o botão ligar/desligar até obter uma pasta homogénea. Termine o molho premindo o botão turbo . Podem fazer-se variações desta receita usando salmão, queijo Roquefort ou queijo azul em vez de filetes de anchova.
Gelado
(use o Picador «BC») 100 g de framboesa (congeladas) 10 g de açucar em pó 80 g de natas Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar o botão turbo e bater durante 30 segundos. Servir de imediato.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo domés­tico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
C
C
(usar o acessório picador «BC»)
B
C
C
Limpeza
(ver figura na secção C) Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens
do acessório batedor metálico unicamente com um pano húmido. A peça de encaixe (a) do picador «BC» pode ser passada por àgua corrente, mas não emergida em àgua.
Os outros componentes estão aptos a serem limpos na máquina de lavar loiça. Depois de preparar alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar a lâmina de seguida. Com tudo, tenha cuidado para não usar demasiado detergente ou descalcificador na máquina de lavar loiça.
A
H
15
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in dota-
G
zione o anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola durante la cot­tura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il frullatore dal suriscaldamento.
Attenzione Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo stru­mento incostudito e prima di montarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore nè l’attacco per frusta sotto l’acqua corrente, non
H
A
immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare normali quantità di cibo domestico.
• Sia il bicchiere graduato , che le ciotole tritatutto
G
(c) non possono essere utilizzati nel forno a microonde.
Descrizione
A
Corpo motore
B
Tasto interouttore (acceso/spento) per velocità variabile
C
Tasto velocità turbo
D
Tasto di sgancio
E
Regolatore della velocità
F
Gambo frullatore
G
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d’aria
H
Attacco per frusta
I
Frusta
J
Tritatutto «HC»
K
Tritatutto «BC»
L
Accessorio rompighiaccio per tritatutto «BC»
Regolazione della velocità
Quando si attiva l’interruttore la velocità di funzionamento corrisponde a quella indicata sul regolatore della velocità . Più elevata è questa, più velocemente si trita il cibo.
Comunque la velocità massima può essere disponi­bile semplicemente azionando il tasto turbo . La funzione turbo consente di avere a diposizione la velocità massima per alcuni istanti senza regolare il regolatore di velocità.
Raccomandiamo le seguenti velocità: Velocità 1…turbo per funzioni base del frullatore Velocità 1…turbo per il tritatutto Velocità 1…15 per la frusta
B
E
C
Come impiegare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese, pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore nel motore finchè non si blocca.
2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore o il tasto turbo solo dopo aver introdotto il
C
frullatore nel recipiente da utilizzare.
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i bottoni
D
e rimuovere il gambo frullatore.
16
F A
B
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
1. Inserire la frusta nell’attacco , poi inserire il
A
motore nell’attacco finchè si blocca.
I H
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere
B
il tasto per la lavorazione.
3. Per smontare, premere il tasto e staccare
D
l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Per ottenere i risultati migliori:
• Utilizzate un contenitore più ampio, invece del bicchiere graduato.
• Muovete la frusta in senso orario mantenendola debolmente inclinata.
Panna montata
Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 % di grasso minimo, 4 – 8 °C). Cominciare con una velocità bassa (1) e mentre si monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.
Albume a neve
Montare fino a 4 chiare d’uovo. Cominciare con una velocità media (7) e mentre si monta, aumentare gradualmente la velocità fino a 15.
Come utilizzare gli/il accessori(o) tritatutto
Tritatutto «HC» Tritatutto «BC»
(a) Coperchio con (a) Coperchio con
ingranaggi ingranaggi (b) Lame (b) Lame (c) Ciotola tritatutto (c) Bicchiere tritatutto (d) Base antiscivolo/ (d) Base antiscivolo/
coperchio coperchio
(e) Lama per ghiaccio (f) Accessorio
rompighiaccio
Sia il tritatutto «HC» che quello «BC» sono perfettamente adatti per tritare carne, formaggio, cipolle, erbe, aglio, carote,noci, mandorle, prugne ecc… Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio) usare il tasto turbo .
C
Nota: non triturare cose estremamente dure come noci­moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Utilizzare il tritatutto «HC» per le piccole quantità di cibo. E’ particolarmente adatto per tritare le erbe e gli aromi.
Utilizzare il tritatutto «BC»
per grandi quantità di cibo o per cibi particolarmente duri come il parmigiano o il cioccolato. Inoltre, l’accessorio «BC» è adatto per una serie di altre applicazione come la preparazione di frullati, bevande, purè o impasti leggeri e per rompere il ghiaccio.
Prima di tritare
• tagliare a pezzi carne, formaggio,cipolle, aglio,
carote, peperoni (vedere la guida a pagina 5)
• rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Per ottenere i migliori risultati consultate la guida per l’utilizzo delle velocità raccomandate.
Triturare
(vedere l’immagine sezione A alla pagina 4)
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica delle lame (b). Attenzione: Le lame sono molto
affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla parte superiore in plastica.
2. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola (c) e premerlo verso il basso finchè si blocca. Tritatutto «HC»: premere verso il basso e ruotare di 90° per bloccare le lame. Inserire sempre la ciotola nella base anti scivolo (d).
3. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a) sulla ciotola/bicchiere tritatutto.
5. Inserire il blocco motore sul coperchio con
A
ingranaggi fino a quando si blocca.
6. Premere il pulsante o per accendere il
B C
tritatutto. Durante la lavorazione, tenete il blocco motore con una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra.
• Tritatutto «BC»: Quando tritate del cibo molto
duro, premete il corpo motore verso il basso.
• Tritatutto «HC»: Non utilizzate il tritatutto «HC»
più a lungo di 2 minuti.
7. Dopo l’utilizzo premere il tasto per rimuovere il
D
blocco motore.
8. Poi rimuovere il coperchio con ingranaggi.
9. Togliere le lame con attenzione.
10. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base antiscivolo può servire come tappo ermetico per la ciotola/bicchiere.
Ulteriori applicazioni per l’accessorio «BC»
Frullati, bevande, purèe
(per la preparazione di purèe, quando si vogliono ottenere dei risultati ancora migliori, si può utilizzare direttamente il gambo flullatore all’interno del bicchiere).
Per impasti leggeri
Inserire per primi i liquidi, poi la farina ed infine le uova. Premere il tasto della funzione turbo , miscelare l’impasto fino ad ottenere un composto omogeneo.
Rompere il ghiaccio
(vedere la figura nella sezione B)
1. Inserire l’accessorio per rompere il ghiaccio (f) nel
bicchiere.
2. Posizionare il gambo della lama per il ghiaccio (e)
nel foro al centro dell’accessorio rompighiaccio e premere verso il basso.
3. Porre dei cubetti di ghiaccio nell’accessorio.
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi sul bic-
chiere.
5. Inserire il blocco motore sul coperchio fintanto che
si blocca.
6. Tenere premuto il tasto della funzione turbo fino
a quando il ghiaccio è stato tritato. Dopo l’utilizzo premere il tasto per rimuovere il motore.
D
Togliere il coperchio, le lame e l’accessorio rom­pighiaccio.
7. Servire il ghiaccio o riempire il bicchiere della
bevanda per servirla in tavola.
In alternativa
: Frullate prima la frutta con le lame del tritatutto (b), fino ad una quantità massima di 0,5 litri. Rimuovete le lame ed inserite l’accessorio rompighiaccio per tritare il ghiaccio direttamente sul frullato di frutta.
C
C
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore originario. Immergere queste parti in olio vegetale prima di pulirle.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il frullatore) 200 – 250 ml di olio 1 uovo 1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto Sale e pepe q.b. Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè la mayonnaise è composta e soffice.
Salsa di avocado (usare il tritatutto «BC») Tritare uno spicchio di aglio Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e senza nocciolo) 1 cucchiaio da tavola di succo di limone 1 cucchiaio da tavola di olio d’oliva 150 ml di yoghurt Mezzo cucchiaino di zucchero, sale e pepe Utilizzate il tasto turbo e frullate per circa 1 minuto.
Salsa di acciu
ghe (utilizzare il tritatutto «BC») 30 g di filetti di acciuga scolati 200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia» 2 cucchiai di olio d’oliva Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto. Posizionare la velocità variabile al minimo. Premere l’interruttore acceso/spento fino a che il composto non diventa omogeneo. Terminare la salsa premendo sul tasto turbo . Varianti della ricetta possono essere preparate utilizzando salmone, roquefort o gorgonzola in sostituzione dei filetti di acciuga.
Gelato (usare il triatutto «BC») 100 g di lamponi (surgelati) 10 g di zucchero in polvere 80 g di panna Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere il tasto turbo e frullare per 30 secondi.
C
Servire subito.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle norma­tive EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
C
C
B
C
Pulizia
(vedere la figura nella sezione C) Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta solo
con un panno umido. Il «BC» coperchio con gli ingranaggi (a) può essere risciaquato sotto il rubinetto ma non immerso in acqua.
Tutte la altre parti possono essere lavate in lavasto­viglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del tritatutto. Attenzione a non usare una dose elevata in lavasto­viglie di detersivo.
A H
17
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun­apparaat.
Waar u op moet letten: Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat onbeheerd achter-laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het opbergen van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
• Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van de garde niet onder stromend water houden;
H
beide onderdelen ook niet onderdompelen in water.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan de hiervoor geldende veiligheidsnormen. Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe bevoegd onderhoudspersoneel. Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar ople­veren voor de gebruiker.
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact over­eenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
• Het apparaat is gemaakt voor normale huishou­delijke hoeveelheden.
• Zowel de maatbeker als de hakmolenkom (c) zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
A
G
1. Steek het motorgedeelte in de steel van de
F
mixer totdat het vastklikt.
A
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of de turbo-
C
knop .
B
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt u de knoppen ingedrukt terwijl u aan de steel
D
trekt.
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met de maatbeker , maar ook met kommen, schalen,
G
pannen etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een pan wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis te halen. Anders kan de staafmixer namelijk over­verhit raken.
De bediening van de garde
De garde dient alleen gebruikt te worden voor het kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen van luchtig deeg en instant desserts.
1. Steek de garde in het tandwielgedeelte . Vervolgens steekt u het motorgedeelte in het tandwielgedeelte totdat dit vastklikt.
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het tandwiel­gedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het tandwielgedeelte.
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede schaal/kom.
• Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze enigszins schuin.
Slagroom
Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom (min. 30 % vet, 4 – 8 °C) Start met een lage snelheid (1) en verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
I H
A
B
D
G
De verschillende onderdelen
A
Motorgedeelte
B
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
C
Turbo knop
D
Knoppen om de werkende onderdelen los te klikken
E
Snelheidsregelaar
F
Steel van staafmixer
G
Maatbeker met luchtdicht deksel
H
Tandwielgedeelte voor garde
I
Garde
J
«HC» hakmolen
K
«BC» hakmolen
L
Ijs vergruizer voor in de «BC» hakmolen
Het instellen van de snelheid
Als de schakelaar wordt ingedrukt, werkt het apparaat met de snelheid die is ingesteld met snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien.
De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt door turbo knop in te drukken. U kunt de turbo knop ook gebruiken om de snelheid tijdelijk op te voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven stellen.
Wij adviseren de volgende snelheden voor onder­staande onderdelen: Staafmixer 1...turbo Snij-hulpstuk 1...turbo Garde 1...15
B
E
C
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel, maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
18
Eiwit
Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd. Start met een gemiddelde snelheid (7) en verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
De hakmolen(s) gebruiken
«HC» hakmolen «BC» hakmolen
(a) Aandrijfdeel (a) Aandrijfdeel (b) Mes (b) Mes (c) Hakmolenkom (c) Beker (d) Anti-slip (d) Anti-slip
bodem/deksel bodem/deksel
Zowel de «HC» en de «BC» hakmolens zijn uiterst geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen, gedroogde pruimen etc... Voor het hakken van harde ingredienten (bijv. harde kaas), de turbo knop gebruiken.
greijk:
Belan Hak geen extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat, koffiebonen en granen.
Gebruik de «HC» hakmolen voor kleinere hoeveelheden. Deze is bijzonder geschikt voor het hakken van kruiden en spaanse pepers (met water).
Gebruik de «BC» hakmolen voor grotere hoeveelheden en voor harde ingredienten zoals parmezaanse kaas of chocolade. De «BC» hakmolen is tevens geschikt voor een aantal andere toepassingen zoals milkshakes, drankjes, purees, licht deeg en ijs vergruizen.
Voordat u de hakmolen gebruikt ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen, spaanse pepers voor (zie verwerkingstips op pagina 5)
(e) Ijs sikkelmes (f) Ijs vergruizer
opzetstuk
C
• verwijder steeltjes van kruiden, haal de doppen van noten af
• verwijder botjes, pezen en kraakbeen uit vlees.
Voor de beste resultaten hanteert u de snelheids­instellingen uit de verwerkingstips.
Hakken
(zie afbeelding sectie A op pagina 4)
1. Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje van het mes (b). Voorzichtig: het mes is zeer scherp! Pak het altijd vast bij de plastic knop.
2. Plaats het mes op de pen in het midden van de hakmolenkom (c) en druk deze naar beneden tot dat het vastklikt. «HC» hakmolen: druk het mes naar beneden en draai het 90° tot het vastzit. Plaats de hakmolenkom altijd op de anti-slip bodem (d).
3. Doe de ingredienten in de hakmolenkom.
4. Plaats het aandrijfdeel (a) op de hakmolenkom.
5. Plaats het motordeel op het aandrijfdeel tot
A
deze vastklikt.
6. Druk op schakelaar of om de hakmolen te
B C
bedienen. Houd tijdens het werken van de hak­molen altijd het motordeel vast met één hand en de hakmolenkom/beker met de andere hand.
• «BC» hakmolen: Bij het hakken van harde
ingrediënten, het motorgedeelte naar beneden drukken.
• «HC» hakmolen: Gebruik de HC hakmolen niet
langer dan 2 minuten achter elkaar.
7. Druk na gebruik op de knoppen om het
D
motordeel te verwijderen.
8. Verwijder het aandrijfdeel.
9. Verwijder voorzichtig het mes.
10. Haal het verwerkte voedsel uit de hakmolenkom. De anti-slip bodem kan tevens dienen als lucht­dichte deksel voor de hakmolenkom/beker.
Overige toepassingen voor de «BC» hakmolen
Milkshakes, drankjes, purees
(voor purees, indien zeer fijne resultaten gewenst zijn, kunt u ook de handmixer op de «BC» beker gebruiken).
Licht deeg (pannekoekenbeslag)
Schenk de vloeistoffen in de beker, voeg daarna bloem en tenslotte eieren toe. Druk op de turbo knop
C
, en mix het beslag tot het glad is.
Ijs vergruizen
(zie afbeelding sectie B)
1. Plaats de ijs vergruizer (f) in de beker. Zorg ervoor
dat deze goed op zijn plaats zit.
2. Plaats het aandrijfdeel van het ijs sikkelmes (e) in
de middelste opening van de ijs vergruizer en druk deze naar beneden.
3. Vul de ijs vergruizer met ijsklontjes.
4. Plaats het aandrijfdeel op de beker.
5. Plaats het motordeel op het aandrijfdeel tot deze
vastklikt.
6. Druk op de turbo knop tot alle ijsblokjes zijn
vergruisd. Druk na gebruik knoppen in om het motordeel te verwijderen. Verwijder vervolgens het aandrijfdeel, het ijs sikkelmes en de ijs vergruizer.
7. Verwijder het vergruisde ijs of schenk uw drankje in
de beker om zo te serveren.
Alternatief:
Meng eerst het fruit in de beker met het sikkelmes (b), maximaal tot 0,5 liter vullen. Verwijder het sikkelmes en plaats de ijs vergruizer in de beker om het ijs direct in het gepureerde fruit te vergruizen.
C
D
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine­bestendig. Toch is het aan te raden de messen direct af te spoelen na het snijden van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet te veel afwas- of ontkalk­middel in de vaatwasser doet.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren. Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie voordat u ze in de vaatwasser doet.
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer) 200 – 250 ml olie 1 ei (zowel de dooier als het eiwit) 1 eetlepel citroensap of azijn Zout en peper naar smaak Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem van de maatbeker. Houd de turbo knop inge­drukt totdat het geheel goed vermengd is; beweeg de staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa ontstaat.
Avocado di
p (gebruik «BC» hakmolen) Hak 1 teentje knoflook Voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren, zonder pit) 1 theelepel citroensap 1 theelepel olijfolie 150 ml yoghurt 1/2 theelepel suiker, zout en peper Gebruik de turbo knop , en mix ongeveer 1 minuut.
C
Ansjovis dip (gebruik «BC» hakmolen) 30 g uitgelekte ansjovis filets 200 g «Philadelphia» kruidenkaas 2 theelepels. olijfolie Doe alle ingrediënten in de hakmolen. Stel de snelheid in op minimum. Druk op de aan/uit schakelaar tot het mengsel een
B
samenhangende massa vormt. Maak de dip af door op de turbo knop te drukken. Variaties op dit recept kunt u maken met zalm, roquefort of blue cheese in plaats van de ansjovis filets.
Ijs (gebruik «BC» hakmolen) 100 g frambozen (bevroren) 10 g poedersuiker 80 g room Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo
C
knop en mix ongeveer 30 seconden. Meteen serveren.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit kenbaar te maken.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
C
C
Schoonmaken
(zie afbeelding sectie C) Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de
H
garde mag alleen met een vochtig doekje worden gereinigd. Het aandrijfdeel van de «BC» hakmolen (a) mag onder de kraan worden afgespoeld, maar niet worden ondergedompeld in water.
A
19
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktio­nalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye Braun apparat.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
Vigtigt Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
• Knivene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør det eller gemmer det væk.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til piskeris/mixer under rindende vand.
H
A
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskiftning af ledning må kun foretages af autoriseret servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal husholdning.
• Målebæger og hakkeskål (c) må ikke bruges i
G
mikroovn.
Beskrivelse
A
Motordel
B
Kontakt (tænd/sluk)
C
Turboknap
D
Udløserknap til tilbehør
E
Hastighedsvælger
F
Blenderskaft
G
Målebæger med lufttæt låg
H
Tilbehør til piskeris/mixer
I
Piskeris
J
«HC» hakker
K
«BC» hakker
L
Indsats til knust is i «BC» hakkeren
Indstilling af hastighed
Når knappen aktiveres, svarer hastigheden til, hvad hastighedsindstillingen er sat på. Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås ved at trykke på turboknappen . Du kan også bruge turboknappen til korte, kraftige pulseringer uden at skulle indstille hastighedsknappen.
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende hastighedsindstillinger: Håndblender 1...turbo Hakker 1...turbo Piskeris 1...15
B
E
C
1. Sæt piskeriset ind i tilbehørsdelen . Sæt derefter motordelen på blenderskaftet , til det
I H
A F
låser.
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/sluk kontakten .
3. Tryk på udløserknappen for at frigøre
B
D
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af tilbehørsdelen.
Sådan opnås det bedste resultat:
• Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.
G
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.
Flødeskum
Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde (min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C). Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden til 15, mens du pisker.
Marengs
Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen. Start på middel hastighed (7) og øg hastigheden til 15, mens du pisker.
Brug af hakketilbehør(et)
«HC» hakker «BC» hakker
(a) Hakker overdel (a) Hakker overdel (b) Knivindsats (b) Knivindsats (c) Hakkeskål (c) Skål (d) Skridsikker (d) Skridsikker
bund/låg bund/låg
Både «HC» og «BC» hakkerne er velegnede til hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg, guler­ødder, valnødder, mandler, svesker etc. Brug tur­boknappen ved hakning af hårde fødevarer
C
(f.eks. fast ost).
Vi
gtigt: Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks. muskat­nød, kaffebønner og kerner.
Brug «HC» hakkeren til mindre mæn Den er specielt velegnet til hakning af urter og chili (sammen med vand).
Brug «BC» hakkeren til større mængder og til hårde fødevarer som f.eks. parmesanost eller chokolade. «BC» hakkeren er også velegnet til en række andre formål, f.eks. til shakes, drinks, pureer, let dej samt til knust is.
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chilis i
mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilke fra krydderurter, afskal nødder
• fjern ben, sener og brusk fra kød.
For det bedste resultat, se venligst hastigheds­indstillinger i tabellen.
(e) Knivindsats til is (f) Indsats til knust is
gder.
Brug af håndblender
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper, mayonnaise og babymad samt til drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen på blenderskaftet , så det låser.
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/sluk kontakten eller turboknappen .
3. Tryk på udløserknappen for at frigøre hånd­blenderen.
Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i gryden under madlavning, fjernes gryden først fra varmen, så blenderen ikke overophedes.
20
A F
B C
D
G
Brug af hakker
(se billede afsnit A på side 4)
1. Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra knivind­satsen (b). Vigtigt: kniven er meget skarp! Hold altid på den øverste plasticdel.
2. Anbring kniven på midterakslen af hakkeskålen (c), tryk den ned, indtil den låser. «HC» hakkeren: tryk kniven ned og drej 90° så den låser. Placer altid hakkeskålen på den skridsikre bund (d).
3. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
4. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
5. Sæt motordelen på overdelen til den låser.
6. Tryk på kontakt eller . Hold på motordelen med den ene hånd og på hakkeskålen med den anden, mens du arbejder.
A
B C
• «BC» hakker: Tryk motordelen ned ved hakning af hårde fødevarer.
• «HC» hakker: Brug ikke HC hakkeren længere end 2 minutter.
7. Tryk på knap (D) efter brug for at fjerne motor­delen.
8. Fjern derefter overdelen.
9. Tag forsigtigt kniven op.
10. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den skrid­sikre bund fungerer også som lufttæt låg på hak­keskålen.
Ekstra tilbehør til «BC» hakkeren
Shakes, drinks, pureer
(hvis du ønsker meget fine pureer, kan du også bruge blenderstaven i «BC» skålen).
Let dej (pandekagedej)
Hæld først væske i skålen, tilsæt derefter mel og til sidst æg. Tryk på turboknappen og mix, til dejen er glat.
C
Brug turboknappen , blend i ca. 1 minut. Ansjos-di
p (brug «BC»-hakker)
C
30 g ansjosfileter med lagen siet fra 200 g «Philadelphia» flødeost 2 spsk. olivenolie Hæld alle ingredienser i hakkeskålen. Indstil den variable hastighed til minimum. Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er ensartet. Tryk på turboknappen for at gøre dippen færdig.
B
C
Dippen kan varieres ved at bruge laks, Roquefort eller blåskimmelost i stedet for ansjosfileter.
Iscreme (brug «BC» hakker) 100 g ribs (dybfrosne) 10 g puddersukker 80 g fløde Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen
C
og blend i ca. 30 sek.
Server straks.
Ret til ændringer forbeholdes.
Knust is
(se billede afsnit B)
1. Anbring indsatsen til knust is (f) i skålen. Sørg for at
den sidder fast.
2. Placer is-knuser skaftet (e) i midten af is-knuser
indsatsen og tryk den fast.
3. Fyld isterninger i indsatsen til knust is.
4. Sæt overdelen på skålen.
5. Sæt motordelen på overdelen indtil den låser.
6. Tryk på turboknappen indtil isterningerne er
knust. Tryk på knap efter brug for at fjerne
C
D
motordelen. Fjern derefter overdelen, knivind­satsen og indsatsen til knust is.
7. Fjern den knuste is eller hæld drinken i skålen, klar
til servering.
Alternativ:
Først mixes frugten i skålen med hakkekniven (b) – max. 0,5 liter. Derefter fjernes kniven og indsatsen til knust is isættes, hvorefter isen knuses direkte i den purerede frugt.
Rengøring
(se billede afsnit C) Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/mixer
med en fugtig klud. «BC» hakker overdelen (a) kan skylles under rindende vand, men må ikke ned­sænkes i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven skylles omgående. Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaskemaskinen.
A H
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Borts­kaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks. gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaske­maskinen.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender) 200 – 250 ml olie 1 æg (blomme og hvide) 1 spsk. citronsaft eller vineddike Salt og peber Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen og hold hånd­blenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
Avocadodip (brug «BC» hakker) Hak 1 fed hvidløg Tilsæt 2 modne avocadoer (i kvarte, uden sten) 1 spsk citronsaft 1 spsk olivenolie 150 dl yoghurt 1/2 tsk sukker, salt og peber.
C
21
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
kasserolle under koking, skal kasserollen først tas bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot overoppheting.
Advarsel Les hele bruksanvisningen nøye før du tar appa­ratet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten
tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og oppbevaring.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasi­tet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produk­tet oppbevares utilgjengelig for barn.
• Motordelen og girkopling for visp skal ikke
A H
holdes under rennende vann og skal heller ikke senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av ledning må kun foretas av autorisert service­personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at
spenningen korresponderer med spennings­angivelsen som er trykt på apparatet.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale
husholdningsmengder.
• Verken målebegeret , eller hakkebollen/muggen
G
(c) kan brukes i mikrobølgeovn.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem, eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblan­dete desserter.
1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter deretter motordelen i girkoplingen slik at den låses på plass.
2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes bryteren inn for bruk.
3. For frigjøring, trykk på knappene og dra av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av girkoplingen.
For beste resultater:
• Bruk ikke målebegeret men en vid arbeids­bolle.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder den lett på skrå.
Pisket krem
Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte (minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C). Start med lav hastighet (1) og øk, mens du pisker, til hastighet 15.
Stivpisket eggehvite
Ikke pisk mer enn fire eggehviter. Start med middels hastighet (7) og øk, mens du pisker, til hastighet 15.
I H
A
B
D
G
Beskrivelse
A
Motordel
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
C
Turbo bryter
D
Knapper for å frigjøre delene
E
Regulerbar hastighetskontroll
F
Blandestav
G
Målebeger med lufttett lokk
H
Girkopling for visp
I
Visp
J
«HC» hakketilbehør
K
«BC» hakketilbehør
L
Ishakkeinnsats til «BC» hakker
Regulering av hastighet
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning korrespondere med innstilling av den regulerbare hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås kun ved å trykke inn turbo bryteren . Du kan også bruke turbo bryteren til korte kraftige pulser uten å manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi følgende innstillinger av hastighet: Stavmikser 1…turbo Hakketilbehør 1…turbo Visp 1…15
B
E
C
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip, sauser, supper, majones og babymat så vel som miksing av drikker og milkshake.
Hvordan du bruker hakketilbehørene
«HC» hakketilbehør «BC» hakketilbehør
(a) Girkopling for (a) Girkopling for
hakker hakker (b) Knivinnsats (b) Knivinnsats (c) Hakkebolle (c) Mugge (d) Anti-gli base/lokk (d) Anti-gli base/lokk
Både «HC» og «BC» hakketilbehørene passer perfekt til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, mandler, svisker etc. Ved hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard ost), bruk turbo bryteren .
Viktig: Ikke hakk ekstremt harde ingredienser som muskat­nøtter, kaffebønner og korn.
Bruk «HC» hakketilbehøret for mindre mengder. Den er spesielt egnet for hakking av urter og paprika (med vann).
Bruk «BC» hakketilbehøret for større men harde ingredienser som parmesanost eller sjokolade. Videre er «BC» hakkeren egnet for forskjellige oppgaver som tilbereding av milkshake, drinker, mosing, lette deiger og hakking av is.
Før hakking ...
• på forhånd kuttes kjøtt, ost, hvitløk, gulrøtter,
paprika i biter (se tilberedningstabell på side 5)
• fjern stilker fra urter og skall fra nøtter
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
For best mulig resultat, vennligst følg anbefalte hastigheter i tilberedningstabellen.
(e) Ishakkekniv (f) Ishakkeinnsats
C
gder og
1. Sett motordelen på blandestaven til den går
A F
i lås.
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk deretter på bryteren eller turbo bryteren .
3. Trykk på knappene for å frigjøre blandestaven
B C
D
og trekk den så av.
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og enhver annen beholder. Når du blander direkte i en
22
Hakking
(se bilde seksjon A på side 4)
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra knivinnsatsen (b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i den øvre plastdelen.
2. Sett kniven på sentrumspinnen i hakkebollen (c), trykk den ned til den låses. «HC» hakkeren: trykk
ned og vri 90º til den låses på plass. Sett alltid hakkebollen på anti-gli basen (d).
3. Legg ingrediensene i hakkebollen/muggen.
4. Sett girkoplingen (a) på hakkebollen/muggen.
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses
A
på plass.
6. Trykk på bryteren eller for å starte hakketil-
B C
behøret. Mens du tilbereder, holder du motor­delen med en hånd og hakkebollen/muggen med den andre.
• «BC» hakker: ved hakking av harde ingredien­ser, trykk ned motordelen.
• «HC» hakker: HC hakkeren skal ikke brukes lenger enn 2 minutter.
7. Etter bruk, trykk knappene for å ta av motor-
D
delen.
8. Ta så av girkoplingen.
9. Ta forsiktig ut kniven.
10. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen/ muggen. Anti-gli basen kan også brukes som lufttett lokk til hakkebollen/muggen.
Tilleggsfunksjoner for «BC» hakketil­behøret
Shaker, drinker, mosing
(ønskes et meget fint resultat ved mosing, kan du også bruke stavmikseren direkte i «BC» muggen).
Lette deiger (pannekakerøre)
Hell først væske i muggen, tilsett deretter mel og til sist egg. Trykk inn turbo bryteren , bland til røren er glatt.
Knust is
(se bilde i seksjon B)
1. Sett på plass ishakkeinnsatsen (f) i muggen. Påse
at den sitter skikkelig på plass.
2. Plasser isknivens (e) aksling i senterhullet til
ishakkerinnsatsen og press den ned.
3. Fyll isterninger i ishakkeinnsatsen.
4. Sett girkoplingen på muggen.
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses på
plass.
6. Trykk inn turbo bryteren til alle isterningene er
knust. Etter bruk, trykk inn knappene for å ta av motordelen. Ta av girkopling, ishakkekniv og ishakkeinnsats.
7. Ta ut den knuste isen, eller hell ganske enkelt
drikken i muggen for servering ved bordet.
C
C
D
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo bryteren og
C
hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.
Avocado di
p (bruk «BC» hakketilbehøret) Hakk en kløft hvitløk Tilsett 2 modne avocado (delt i fire, uten sten) 1 spiseskje sitron juice 1 spiseskje olivenolje 1,5 dl. yoghurt 1,5 spiseskje sukker, salt og pepper. Bruk turbo bryteren og bland i ca. 1 minutt.
C
Ansjos-dip (bruk «BC»-hakkeren) 30 g tørrede ansjosfileter 200 g kremost Philadelphia 2 spiseskjeer olivenolje Ha alle ingrediensene i hakkebollen. Juster den variable hastighetsinnstillingen til minimum. Hold inne på/av-bryteren til massen blir homogen. Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo bryteren .
B
C
Du kan variere denne oppskriften ved å bruke laks, roquefort eller blåmuggost istedenfor ansjosfileter.
(bruk «BC» hakketilbehøret)
Iskrem 100 g bringebær (dypfryste) 10 g melis 1 dl. fløte Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbo bryteren og bland i ca. 30 sekunder.
C
Serveres straks.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU­direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Alternativ:
Bland forskjellige frukter i muggen med knivinnsatsen (b), fyll den opp til maksimum 0,5 liter. Ta ut knivinnsatsen og sett ishakkeinnsatsen på plass i muggen for å knuse is direkte i den mosete frukten.
Rengjøring
(se bilde i seksjon C) Motordelen og girkoplingen for visp skal kun
A H
rengjøres med en fuktig klut. «BC» hakkerens girkopling (a) kan skylles under rennende vann i springen, men må ikke legges i vann.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin. Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene rengjøres med en gang. Pass også på at du ikke overdoserer med vaske­middel og avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før rengjøring.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren) 200-250 ml olje 1 egg (plomme og hvite) 1 spiseskje sitronjuice eller eddik Salt og pepper etter smak
23
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun produkt.
Varning Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkten.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn
eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekom­menderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn.
• Håll ej motordelen eller växelhuset till visp i
rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade
till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer eller byte av nätsladd får endast göras av auktori­serad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalifice­rade reparationer kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du kon-
trollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens undersida.
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvän-
dande.
• Varken behållaren eller hackskålen/tillbringaren
(c) tål mikrovågsugn.
A H
G
Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren
G
som i vilken annan skål eller tillbringare. När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven överhettas.
Så hanterar du den tillhörande vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor eller till färdiga dessertmixar.
1. Montera vispen på växellådan . Montera därefter på motordelen på växelhuset så att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål. Apparaten sätts på genom att trycka på knapp .
3. För att ta av vispen, tryck på lossningsknapparna
D
. Dra sedan vispen ur växelhuset.
För bästa resultat:
• Använd inte måttskålen , använd istället breda kärl.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls svagt lutande.
Vispgrädde
Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången (minst 30 % fett, 4 – 8 °C). Börja med låg hastighet (1) och öka successivt hastigheten till 15 medan grädden vispas.
Vispad äggvita
Vispa högst 4 äggvitor åt gången. Börja med medelhög hastighet (7) och öka successivt hastigheten till 15 medan äggen vispas.
I H
A
B
G
Beskrivning
A
Motordel
B
På/Av knapp för variabel hastighet
C
Turboknapp
D
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
E
Hastighetsreglage
F
Mixerskaft
G
Måttskål med lufttätt lock
H
Växelhus till visp
I
Visp
J
«HC» hacktillsats
K
«BC» hacktillsats
L
Iskrossare för «BC» hacktillsats
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare kommer hastig­heten att motsvara inställningen på hastighets­reglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare
E
resultat.
Dock kan maximal hastighet endast fås genom att trycka på knappen för turbo-drift . Turboknappen kan också användas då omedelbar och kraftig pul­sering önskas utan att behöva justera hastighets­reglaget.
Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande hastigheter: Mixerstav 1…turbo Hacktillsats 1…turbo Visp 1…15
B
C
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
Hur du använder hacktillsatser
«HC» hacktillsats «BC» hacktillsats
(a) Växelhus till (a) Växelhus till
hackkniven hackkniven (b) Kniv (b) Kniv (c) Hackkärl (c) Tillbringare (d) Halkfri fot/sula (d) Halkfri fot/sula
Båda hacktillsatserna «HC» och «BC» passar utmärkt till att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter, nötter, mandlar utan hårt skal, med mera. När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost) använd turboknappen .
OBS. Hacka ej mycket hårda livsmedel såsom muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Använd «HC» tillsatsen för mindre mängder. Den är speciellt lämplig till att hacka örter och chili (med vatten).
Använd «BC» tillsatsen för större män hårdare livsmedel tillexempel parmesanost eller choklad. Dessutom passar den utmärkt till en mängd olika användningsområden såsom mjölkdrinkar, puréer, drinkar, smetar och för att krossa is.
Innan du hackar ...
• tärna kött, ost, lök, morötter, chili (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala
nötter
• skär bort ben, senor och brosk från kött.
För bästa resultat, se hastighetstabellen i process guiden.
(e) Is-kniv (f) Iskrosstillsats
C
gder och för
1. Anslut motordelen med mixerskaftet så att
A F
det snäpper fast.
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och tryck därefter på På/Av strömbrytaren eller på turbo­knappen .
C
B
3. För att ta isär delarna tryck på lossningsknapparna
D
och dra av skaftet.
24
Hacka
(se bild, avsnitt A på sid 4)
1. Ta försiktigt bort skyddsplasten från kniven (b). Varning: Skärbladet är mycket vasst! Håll det alltid i övre plastdelen.
2. Placera skärbladet på centrumtappen mitt i kärlet (c), tryde ner det tills det låser fast. «HC» hack­tillsatsen: tryck ner kniven och vrid 90° för att låsa fast den. Placera alltid kärlet på den halkfria foten (d).
3. Lägg livsmedlet i hackkärlet/tillbringaren.
4. Placera växelhuset (a) på kärlet/tillbringaren.
5. Montera på motordelen på växelhuset så att
A
det snäpper fast.
6. Tryck på knapp eller för att starta hacktill-
B C
satsen. När den är igång håll en hand på motor­delen och hacktillsatsen i den andra.
• «BC» hacktillsats: När hårdare livsmedel hackas
håll i motordelen och tryck ner.
• «HC» hacktillsats: Kör inte «HC» hacktillsatsen i
mer än 2 minuter.
7. När du är klar, tryck på lossningsknapparna för
D
att lossa på motordelen.
8. Lyft bort växelhuset.
9. Ta försiktigt bort skärbladet.
10. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan även användas som lufttätt lock för kärlet.
Ytterligare användningsområden för «BC» hackaren
Mjölkdrinkar, puréer, drinkar
(när väldigt fina puréer önskas går det bra att använda mixerskaftet i «BC» tillbringaren).
Pannkakssmet
Häll först i alla vätskor i tillbringaren, häll sedan på mjölet och till sist äggen. Tryck på turboknappen och blanda tills smeten är jämn och fin.
Krossa is
(se bild, avsnitt B)
1. Placera iskrosstillsatsen (f) i tillbringaren. Säkerställ
att den sitter ordentligt.
2. Placera is-knivens (e) centrumtapp i iskrosstill-
satsens centrumhål och tryck ner.
3. Fyll på med iskuber i iskrosstillsatsen.
4. Lägg växelhuset på tillbringaren.
5. Anslut motordelen till växelhuset så att det snäp-
per fast.
6. Tryck på turboknappen tills det att all is är
C
krossad. När du är klar, tryck på knapparna för att lösgöra motordelen. Ta bort växelhuset, is-kni­ven och till sist iskrosstillsatsen.
7. Ta ur isen ur tillbringaren eller fyll helt enkelt på
drycken i tillbringaren och servera direkt vid bordet.
C
D
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten. Tryck på turboknappen . Håll mixerstaven stilla tills
C
oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.
Avokado di
p (använd «BC» hacktillsatsen) Hack en vitlöksklyfta Lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i bitar, 1 matsked citronsaft 1 matsked olivolja 1,5 dl yoghurt 0,5 tesked socker, salt och peppar. Tryck på turboknappen , hacka/blanda
C
i ca 1 minut.
Ansjovisdip (använd «BC»-hackare) 30 g avrunna ansjovisfiléer 200 g färskost av philadelphiatyp 2 msk olivolja Lägg alla ingredienser i hackskålen. Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta möjliga hastighet. Tryck på på/av-knappen tills ingredienserna
B
blandats väl. Gör klart dippen genom att trycka på turboknappen
C
. Receptet kan varieras genom att använda lax, roquefortost eller blåmögelost istället för ansjovis­filéer.
glass (använd «BC» hacktillsatsen)
Hallon 100 gr djupfrysta hallon 10 gr florsocker 80 gr grädde Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på turboknappen , hacka/blanda i ca 30 sekunder.
C
Servera direkt.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektro­magnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Alternativt:
Blanda/hacka först frukt, max. 0,5 liter, i tillbringaren med hack-kniven (b). Ersätt hack­kniven med iskrosstillsatsen för att krossa is direkt i fruktmosen.
Rengöring
(se bild, avsnitt C) Rengör motordelen och växelhuset till visp med
A H
en fuktig trasa. «BC» växelhuset (a) kan sköljas under rinnande vatten men doppa den inte i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt rekommenderas att skölja av skärbladen direkt. När delarna diskas i diskmaskin se till att inte över­dosera diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan färga av sig på plastdelar. För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar diskas.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven) 2 – 2,5 dl matolja 1 ägg (vita och gula) 1 matsked citronsaft eller ättikssprit Salt och peppar efter smak
25
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat­kin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon hyötyä.
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.
Varoitus Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät tuotetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Älä huuhtele moottori- ja vispilän vaihteisto-
H
osaa juoksevan veden alla äläkä upota niitä
A
veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet. Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa,
että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkit­tyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotita-
lousmäärille.
• Mittakulho ja teholeikkurin kulho/kannu (c) eivät
G
kestä käyttöä mikroaaltouunissa.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja valmijälkiruokien sekoittamiseen.
1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan . Kiinnitä moottoriosa vaihteisto-osaan niin, että se lukittuu.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten käyttökytkimestä .
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-osasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho on tähän tarkoitukseen liian kapea.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla hieman kallellaan.
Kermavaahto
Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa (rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C) kerralla. Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää nopeutta vatkatessa asetukseen 15.
Valkuaisvaahto
Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla. Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta vatka­tessa asetukseen 15.
I H
A
B
D
G
Laitteen osat
A
Moottoriosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle
C
Turbokytkin
D
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
E
Nopeudensäätö
F
Terällinen pikasekoitinvarsi
G
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
H
Vispilän vaihteisto-osa
I
Vispilä
J
«HC» teholeikkuri
K
«BC» teholeikkuri
L
Jäänmurskauslisäosa «BC» teholeikkuriin
Nopeuden säätö
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä
B E
, laite käynnistyy nopeudensäädöllä mikä on asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeuden­säätimen valittu asetus.
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns.
C
Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa liikkeissä.
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia asetuksia: Pikasekoitin 1...turbo Teholeikkuri 1...turbo Vispilä 1...15
Pikasekoitimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin, vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvarteen niin,
että se lukittuu.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/pois
päältä -kytkintä tai turbokytkintä .
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina vapautin-
painikkeita ja vedä pikasekoitinvarsi pois
D
paikaltaan.
26
A F
B C
Teholeikkurin käyttö(s)
«HC» teholeikkuri «BC» teholeikkuri
(a) Yläosa (a) Yläosa (b) Terä (b) Terä (c) Kulho (c) Kannu (d) Liukumisen estävä (d) Liukumisen estävä
pohja/kansi pohja/kansi
(e) Jäänmurskausterä (f) Jäänmurskaus-
lisäosa
«HC» sekä «BC» teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, saksanpähkinöiden, manteleiden, kuivattujen luumujen jne. hienontamiseen. Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa) käytä turbokytkintä .
C
Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten muskotti­pähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.
Käytä «HC» teholeikkuria pienemmille määrille. Se sopii erityisen hyvin yrttien ja chilin sekoittamiseen (veden kanssa).
Käytä «BC» teholeikkuria suuremmille määrille
ja kovemmille aineksille kuten, parmesaani juustolle ja suklaalle. Edellisten lisäksi «BC» teholeikkuri soveltuu moniin eri käyttötarkoituksiin kuten, pirtelöiden, juomien, soseiden, pienien taikinoiden ja jään murskaamiseen.
Ennen hienontamista ...
• esikäsittele liha, juusto, valkosipuli, porkkana, chili
(katso ohje sivulla 5)
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen katso käyttöoppaasta suositeltava käyttönopeus.
Hienontaminen
(katso kuva kohdasta A sivulla 4)
1. Irrota varovasti terän (b) muovinen suojus. Varoitus: Terä on hyvin terävä! Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.
2. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille, paina alas kunnes se lukittuu. «HC» teholeikkuri: Paina terä alas ja käännä 90° niin, että terä lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen estävälle pohjalle/kannelle (d).
3. Lisää kulhoon/kannuun käsiteltävät ainekset.
4. Kiinnitä yläosa (a) paikoilleen kulhon/kannun päälle.
5. Paina moottoriosa teholeikkurin yläosaan
A
kunnes se lukittuu.
6. Paina kytkintä tai käynnistääksesi teholeik-
B C
kurin. Käytön aikana pidä moottoriosasta kiinni toisella ja teholeikkurin kulhosta/kannusta toisella kädellä.
• «BC» teholeikkuri: Hienontaessasi kovia
aineksia, paina moottoriosa alas.
• «HC» teholeikkuri: Älä käytä «HC» teholeikkuria
yhtäjaksoisesti kahta minuuttia kauemmin.
7. Käytön jälkeen paina painiketta irrottaaksesi
D
moottoriosan.
8. Irrota teholeikkurin yläosa.
9. Irrota terä varovaisesti.
10. Poista hienonnettu ruoka kulhosta/kannusta. Voit käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös kulhon/kannun ilmatiiviinä kantena.
Lisälaitteita tuotteeseen «BC» teholeikkuri
Pirtelöt, juomat, soseet
(Parhaan mahdollisen soseutustuloksen saamiseksi voidaan pikasekoittimen sauvaosaa käyttää «BC» kannussa).
Pieni taikina (pannukakkutaikina)
Kaada ensin neste kannuun. Lisää jauhot ja lopuksi munat. Paina turbokytkintä kunnes ainekset ovat sekoittuneet tasaisesti.
Jään murskaaminen
(katso kuva kohdasta B)
1. Aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun. Varmista
sen kunnollinen kiinnittyminen.
2. Aseta jäänmurkausterän (e) tappi jäänmurkaus-
lisäosan keskireikään ja paina se alas.
3. Lisää jääkuutiot jäänmurskauslisäosaan.
4. Laita yläosa paikoilleen kannuun.
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan kunnes se lukittuu.
6. Paina turbokytkintä kunnes kaikki jääkuutiot
ovat murskautuneet. Käytön jälkeen paina painiketta irrottaaksesi moottoriosan.
D
Irrota sitten yläosa, jäänmurskausterä ja jään­murskauslisäosa.
7. Poista jäämurska kannusta tai valmista juoma
suoraan kannuun ja tarjoile se siitä.
C
C
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta) 200 – 250 ml öljyä 1 muna (keltuainen ja valkuainen) 1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa Suolaa ja pippuria maun mukaan Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbo­kytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes majoonesi on valmista.
Avokaado dippikastike (käytä «BC» teholeikkuria) Hienonna 1 valkosipulin kynsi Lisää 2 kypsää lohkottua avokaadoa (ilman kiviä) 1 ruokalusikallinen sitruuna mehua 1 ruokalusikallinen oliiviöljyä 150 ml jogurttia 1/2 teelusikallinen sokeria, suolaa ja pippuria. Käytä turbokytkintä , sekoita noin 1 minuutin ajan.
Anjovisdippi (käytä «BC» -leikkuria) 30 g valutettuja anjovisfileitä 200 g Philadelphia-tuorejuustoa 2 rkl oliiviöljyä Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon. Säädä nopeusasetus minimiin. Paina virtakytkintä , kunnes tahna on tasaista. Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä . Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä lohta, Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa anjovisfileiden sijasta.
Jäätelö 100 g pakastettuja vadelmia 10 g hienosokeria 80 g kermaa Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä ja sekoita noin 30 sekunnin ajan. Tarjoile heti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
C
C
B
C
(käytä «BC» teholeikkuria)
C
Vaihtoehto:
Sekoita hedelmät ensin kannussa käyttämällä terää (b), täytä maksimissaan 0,5 litraa. Poista terä ja aseta jäänmurskauslisäosa kannuun murskataksesi jääpalat suoraan soseutettujen hedelmien joukkoon.
Puhdistus
(katso kuva kohdasta C) Puhdista moottoriosa ja vispilän vaihteisto-osa
ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla. «BC» teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella vedellä, mutta älä upota sitä veteen.
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim. porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.
A H
27
Ελληνικά
Τα προϊντα µασ εναι κατασκευασµνα µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφσ ποιτητασ, λειτουρ­γικτητασ και σχεδιασµο. Ελπζουµε να απολα­σετε τη να σασ συσκευ Braun.
Προσοχ Παρακαλοµε να διαβσετε µε προσοχ τις οδηγες χρσεως πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ.
Oι λεπδεσ εναι πολ κοφτερσ!
Βγζετε πντα τη συσκευ απ την πρζα
ταν δεν βρσκεται σε λειτουργα, πριν τη συναρµολγηση, την αποσυναρµολγηση, τον καθαρισµ και την αποθκευση.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛ­ЪФ‡УЩ·И ·fi ¿ЩФМ· ˘В‡ı˘У· БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. °ВУИО¿, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Ы˘Ы­ОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
Μην κραττε τον κινητρα  το µηχανισµ
ρθµισησ για το χτυπητρι κτω απ τρεχοµενο νερ, οτε να τα βζετε µσα σε νερ.
Oι ηλεκτρικσ συσκευσ τησ Braun πληρον
τισ ισχουσεσ προδιαγραφσ προστασασ του καταναλωτ. Oι επισκευσ  η αντικατσταση του καλωδου τησ συσκευσ πρπει να γνονται µνο απ εξουσιοδοτηµνο προσωπικ σρβισ. Επισκευσ λανθασµνεσ που δεν γνονται απ ειδικευµνο προσωπικ µπορε να οδηγσουν σε σηµαντικοσ κινδνουσ για τον χρστη.
Πριν βλετε τη συσκευ στην πρζα, ελγξτε
εν η τση του ρεµατοσ αντιστοιχε µε εκενη που αναγρφεται στο κτω µροσ τησ συσ­κευσ.
Η συσκευ αυτ χει κατασκευαστε για την
επεξεργασα κανονικν ποσοττων τροφν.
Oτε το γυλινο κπελο , οτε το µπολ/
δοχεο κοπσ (c) µπορε να µπει σε φορνο µικροκυµµτων.
Περιγραφ
A
Κινητρασ
B
∆ιακπτησ για την επιλογ διαφορετικν ταχυττων
C
¢È·ÎfiÙ˘ turbo
D
Kουµπι που απελευθερνουν τα εξαρτµατα
E
Ρυθµιστσ ταχτητασ
F
ξονασ µε λεπδα
G
∆οχεο µτρησησ µε αεροστεγσ καπκι
H
Μηχανισµ ρθµισησ για το χτυπητρι
I
Χτυπητρι
J
«HC» κφτησ
K
«BC» κφτησ
L
Ειδικ υποδοχ για το θρυµµατισµ του πγου, για τον κφτη «BC»
Ρθµιση ταχτητας
ταν ενεργοποιετε το διακπτη η ταχτητα που επιτυγχνεται εναι αυτ που χει δη επιλεχθε µε το ρυθµιστ ταχτητασ . σο υψηλτερη εναι η ρθµιση, τσο πι γργορα εναι τα αποτελσµατα κοπσ.
Παρλα αυτ, η µεγαλτερη ταχτητα µπορε µνο να επιτευχθε πατντασ το διακπτη turbo
C
. Μπορετε επσησ να χρησιµοποισετε το
διακπτη turbo για στιγµιαα λειτουργα, χωρσ να πρπει να χρησιµοποισετε το διακπτη για τη ρθµιση τησ ταχτητασ.
Ανλογα µε τη χρση συνιστοµε τισ ακλουθεσ ρυθµσεισ τησ ταχτητασ: Μξερ χειρσ 1 ... turbo Κφτησ 1 ... turbo Χτυπητρι 1 ... 15
Πς να θσετε το µπλντερ σε λειτουργα
Το µπλντερ εναι κατλληλο για να χτυπσετε σοπεσ, µαγιονζα, παιδικσ τροφσ, πωσ επσησ και για την προετοιµασα ποτν και µιλκσικ.
28
A
H
G
B
E
1. Βλτε τον κινητρα στον ξονα µε τη λεπδα
F
και γυρστε το µχρι να ασφαλσει.
A
2. Τοποθετεστε το µπλντερ µσα στο δοχεο και πιστε το διακπτη  το διακπτη
C
turbo .
B
3. Για να βγλετε το µπλντερ µετ τη χρση, πιστε το κουµπ και τραβξτε προσ τα ξω.
D
Μπορετε να χρησιµοποισετε το µπλντερ στο δοχεο µτρησησ  σε οποιοδποτε λλο
G
δοχεο. ταν χρησιµοποιετε το µπλντερ στην κατσαρλα, εν µαγειρεετε, φροντστε να αποµακρνετε πρτα την κατσαρλα απ την εστα, για να αποφγετε υπερθρµανση τησ συσκευσ σασ.
Πς να θσετε το χτυπητρι σε λειτουργα
Χρησιµοποιεστε το χτυπητρι, µνο για να χτυπσετε κρµεσ, ασπρδια αυγν, προπαρα­σκευασµνα µγµατα και µγµατα για αφρτα γλυκ.
1. Βλτε το χτυπητρι στο µηχανισµ ρθµισησ
H A
και στη συνχεια βλτε τον κινητρα στο
I
µηχανισµ ρθµισησ και γυρστε τον µχρι να ασφαλσει.
2. Βλτε το χτυπητρι στο δοχεο και µνο ττε πατστε το διακπτη για να το θσετε σε
B
λειτουργα.
3. Για να βγλετε το χτυπητρι, πιστε τουσ διακπτεσ και τραβξτε προσ τα ξω το
D
µηχανισµ ρθµισησ. Στη συνχεια τραβξτε το χτυπητρι απ το µηχανισµ ρθµισησ.
Για να 
χετε τα καλτερα δυνατ αποτελσµατα:
Μην χρησιµοποιετε το δοχεο/µεζορα, αλλ να µεγαλτερο µπολ.
Βγλτε τον αναδευτρα γυρζοντσ τον προσ τα δεξι και κρατντασ τον ελαφρ γυρτ.
Σαντιγ
∫Щ˘‹ЫЩВ МfiУФ М¤¯ЪИ 400ml. ·БˆМ¤УЛ˜ ОЪ¤М·˜ (ВП¿¯ИЫЩЛ ВЪИВОЩИОfiЩЛЩ· ЫВ П›Ф˜ 30%, 4 – 8 °C) ∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,
·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.
Μαργκα
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ. ∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) Î·È ÛÙ·‰È·Î¿,
·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË 15.
Πς να χρησιµοποισετε τα εξαρτµατα του κ"φτη
«HC» κ"φτης «BC» κ"φτης
(a) Επνω τµµα (a) Επνω τµµα (b) Λεπδα (b) Λεπδα (c) Μπωλ κοπσ (c) Καντα (d) Αντιολισθητικ (d) Αντιολισθητικ
βση/καπκι βση/καπκι
Και οι δο κφτεσ «HC» και «BC» εναι ειδικ σχεδιασµνοι για την κοπ κρατοσ, τυριο, κρεµµυδιν, λαχανικν, σκρδου, καρτων, καρυδιν, αµυγδλων, δαµσκηνων κλπ. Κατ την κοπ σκληρν υλικν (π.χ. σκληρ τυρ) χρησιµοποιεστε τη θση turbo .
Προσοχ: Μην κβετε εξαιρετικ σκληρ υλικ, πωσ µοσχοκρυδο, κκκουσ καφ και δηµητριακν.
Χρησιµοποιεστε τον κφτη «HC» για µικρτερεσ ποστητεσ. Εναι κατλληλοσ για λαχανικ και καυτερσ πιπερισ (µε νερ).
Χρησιµοποιεστε τον κφτη «BC» για µεγαλ­τερεσ ποστητεσ και για σκληρσ τροφσ, πωσ παρµεζνα  σοκολτα. Επιπλον ο κφτησ «BC» εναι κατλληλοσ και για πολλσ λλεσ εφαρµογσ, πωσ σικσ, ποτ, πουρ, ελαφρισ ζµεσ και το θρυµµατισµ πγου.
Πριν το κ"ψιµο ...
κοψτε σε µικρτερα κοµµτια το κρασ, το τυρ, τα κρεµµδια, το σκρδο, τα καρτα, τισ
(e) Λεπδα για τον πγο (f) Ειδικ δοχεο
θρυµµατισµο πγου
C
πιπερισ (δετε τον οδηγ επεξεργασασ στη σελδα 5)
αφαιρστε τα κοτσνια απ τα λαχανικ και
καθαρστε τα καρδια
βγλτε τα κκαλα, τουσ τνοντεσ και τουσ
χνδρουσ απ το κρασ.
Για καλτερα αποτελσµατα, παρακαλ συµβουλευθετε τισ οδηγεσ για τη ρθµιση ταχτητασ που αναφρονται στο εγχειρδιο.
Κοπ
(∆ετε την εικνα τµµα Α στη σελδα 4)
1. Βγλτε προσεκτικ το πλαστικ καπκι απ
τη λεπδα (b). Προσοχ: Η λεπδα εναι πολ κοφτερ! Να την κραττε πντα απ το επνω πλαστικ τµµα.
2. Τοποθετεστε τη λεπδα στον κεντρικ ξονα
του µπολ κοπσ (c) πιστε τη προσ τα κτω σπου να αδφαλσει. «HC» κφτησ: πιστε τη λεπδα προσ τα κτω και γυρστε τη 90° για να κλειδσει στη θση τησ. Να τοποθετετε πντα το µπολ κοπσ επνω στην αντιολισθη­τικ βση (d).
3. Τοποθετεστε τα υλικ στο µπολ/δοχεο κοπσ.
4. Βλτε το επνω τµµα (a) στο µπολ/δοχεο κοπσ.
5. Τοποθετεστε τον κινητρα στο επνω
A
τµµα µχρι να κλειδσει στη θση του.
6. Πιστε το διακπτη  για να θσετε τη
B C
συσκευ σε λειτουργα. Κατ τη διρκεια τησ λειτουργασ θα πρπει να κραττε τον κινητρα µε το να χρι και το µπολ/δοχεο κοπσ µε το λλο.
Κφτησ «BC»: ταν θρυµµατζετε σκληρσ
τροφσ, πιστε το µοτρ προσ τα κτω.
Κφτησ «HC»: Μην χρησιµοποιετε τον
κφτη για περισστερο απ 2 λεπτ.
7. Μετ απ τη χρση, πιστε τουσ διακπτεσ
D
για να βγλετε τον κινητρα.
8. Μετ βγλτε το επνω τµµα.
9. Βγλτε προσεκτικ τη λεπδα.
10. Αδειστε τα υλικ απ το µπολ/δοχεο κοπσ. Η αντιολισθητικ βση χρησιµοποιεται επσησ και σαν αεροστεγσ καπκι για το µπολ/δοχεο κοπσ.
Επιπλον εφαρµογς µε τον κ"φτη «BC»
Σικς, ποτ, πουρς
(ειδικ για τον πουρ που το αποτλεσµα θα πρπει να εναι εξαιρετικ καλ, µπορετε να χρησιµοποισετε τον ξονα του µξερ χειρσ στο δοχεο «BC»).
Ελαφρις ζµες (ζµη για τηγαντες)
Βλτε πρτα τα υγρ υλικ στο δοχεο και µετ προσθστε το αλερι και τλοσ τα αυγ. Πεζοντασ το διακπτη για τη λειτουργα turbo χτυπστε το βοτυρο µχρι να µαλακσει.
Θρυµµατισµ"ς πγου
(∆ετε την εικνα στο τµµα Β)
1. Βλτε το ειδικ δοχεο για το θρυµµατισµ του
πγου (f) στο µπολ/δοχεο κοπσ. Βεβαιωθετε τι χει κλειδσει στη θση του.
2. Τοποθετεστε τον ξονα τησ λεπδασ θρυµµα-
τισµο πγου (e) στην κεντρικ οπ του ειδικο δοχεου και πιστε τον πρασ τα κτω.
3. Γεµστε το δοχεο µε παγκια.
4. Βλτε το επνω τµµα στο µπολ/δοχεο κοπσ.
5. Τοποθετεστε τον κινητρα στο επνω
A
τµµα µχρι να κλειδσει στη θση του.
6. Πεστε το διακπτη turbo µχρι να θρυµµα-
C
τιστον λα τα παγκια. Μετ απ τη χρση, πιστε τουσ διακπτεσ για να βγλετε τον
D
κινητρα. Στη συνχεια βγλτε το επνω τµµα, τη λεπδα και το ειδικ δοχεο θρυµµα­τισµο του πγου.
7. Βγλτε το θρυµµατισµνο πγο  απλ
αδειστε το ποτ σασ στο δοχεο για να το σερβρετε στο τραπζι.
C
Εναλλακτικ:
Αναµεξτε πρτα στο δοσχεο τα
φροτα µε τη λεπδα (b), µχρι 0,5 λτρο το πολ. Βγλτε τη λεπδα και βλτε το ειδικ δοχεο για το θρυµµατισµ του πγου για τρψετε τον πγο απευθεασ µσα στο χυµ των φροτων.
Καθαρισµ"ς
(∆ετε την εικνα στο τµµα C) Καθαρστε τον κινητρα και τον µηχανισµ
ρθµισησ για το χτυπητρι µνο µε να νωπ
A
H
παν. Το επνω τµµα (a) του κφτη «BC» µπορε να πλυθε κτω απ τη βρση, αλλ χι να βυθιστε στο νερ.
λα τα υπλοιπα µρη µπορον να πλυθον στο πλυντριο. Αµσωσ µετ την επεξεργασα πολ αλµυρν τροφν, θα πρπει να ξεπλνετε το µπλντερ. Επσησ φροντεστε να µην χρησιµοποιετε υπερ­βολικ δση απορρυπαντικο  καθαριστικο στο πλυντρι σασ.
ταν επεξεργζεστε τροφσ µε χρµα (π.χ. καρτο), τα πλαστικ µρη τησ συσκευσ εναι πιθαν να προυν χρµα. Πριν τοποθετσετε αυτ τα µρη στο πλυντριο, σκουπστε τα µε φυτικ λδι.
Συνταγ
Μαγιονζα (χρησιµοποιεστε το µπλντερ) 200–250 ml λδι 1 αυγ (κρκο και ασπρδι) 1 κουτ. σοπασ χυµ λεµονιο  ξδι, Αλτι και πιπρι Βλτε λα τα υλικ µσα σε να δοχεο. Τοποθετετε το µπλντερ χειρσ στον πτο του δοχεου. Πατστε το διακπτη turbo . Ανακατεετε τα υλικ µε αργσ κινσεισ απ πνω προσ τα κτω µχρι να πξει η µαγιονζα.
Σωσ Αβοκντο (χρησιµοποιεστε τον κφτη «BC» Λιστε µα σκελδα σκρδο Προσθστε 2 ριµα αβοκντο (κοµµνα στα τσσερα, χωρσ κουκοτσια) 1 κουτ. σοπασ χυµ λεµονιο 1 κουτ. σοπασ λδι 150 ml. Γιαορτι 1/2 κουτ. σοπασ ζχαρη, αλτι και πιπρι Χρησιµοποιντασ το διακπτη turbo ανακα­τεετε περπου για να λεπτ.
™¿ПЩЫ·-Dip ·УЩЫФ‡БИ·˜ (¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ ОfiКЩЛ «BC») 30 БЪ·М. КИП¤Щ· ·УЩЫФ‡БИ·˜ 200 БЪ·М. Щ˘Ъ› ЫВ ОЪ¤М· «Philadelphia» 2 ОФ˘Щ¿ПИ· ЫФ‡·˜ ВП·ИfiП·‰Ф µ¿ПЩВ fiП· Щ· Ы˘ЫЩ·ЩИО¿ ЫЩФ ОfiКЩЛ. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩФ ВП¿¯ИЫЩФ. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ЩФ МВ›БМ· Б›УВИ
B
ФМФБВУ¤˜. ∆ВПВИТЫЩВ ЩЛУ Ы¿ПЩЫ· И¤˙ФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ turbo . ¶·Ъ·ПП·Б¤˜ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘УЩ·Б‹˜ МФЪФ‡У У· Б›УФ˘У ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЫФПФМfi, roquefort ‹ МПВ Щ˘Ъ›.
Παγωτ (χρησιµοποιεστε το κφτη «BC») 100 γραµ. βατµουρα (κατεψυγµνα) 10 γραµ. ζχαρη χνη 80 γραµ. κρµα Βλτε λα τα υλικ στο δοχεο, πιστε το δια­κπτη για τη λειτουργα turbo και χτυπστε τα για περπου 30 δευτερλεπτα. Σερβρετε αµσωσ.
Το προϊν υπκειται σε αλλαγσ χωρσ προηγοµενη προειδοποηση.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 2004/108/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
C
C
C
C
)
29
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuite­ment à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/servicepartners/ europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
30
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confir­mada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons­eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted. NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återför­säljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliik­keessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
EППЛУИО¿
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
31
Loading...