Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vorsicht!
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
•
Kinder unter 8 Jahren sollen vom
Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden.
• Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht
greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen
ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.
Ausschließlich den Stopfer zum Nachschieben
benutzen.
• Nicht die Raspelklingen am Boden des Siebes
berühren.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert. Es ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Immer den Netzstecker ziehen, bevor das Gerät
zusammengesetzt oder auseinandergebaut wird,
vor dem Reinigen, bei Nichtgebrauch oder wenn
eine Fehlfunktion auftritt.
• Vor jedem Benutzen das ganze Gerät, insbesondere das Sieb, auf Beschädigungen (Risse,
Sprünge) prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn das Netzkabel oder das Gerät –
insbesondere das Sieb (6) – Beschädigungen
aufweisen.
• Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen, über scharfe Kanten ziehen oder
zum Tragen des Gerätes benutzen.
6
• Schützen Sie Motorteil und Netzkabel vor Feuchtigkeit. Motorteil und Netzkabel dürfen nicht weiter benutzt werden, wenn sie in Wasser getaucht
wurden.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen
nur authorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
(nur Modell J700/J500)
10b Saftauslauf (nur Modell J300)
11 Deckel der Saftkanne
12 Schaumtrenner
13 Saftkanne
14 Kabelaufwicklung
15 Bürste
Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerätes einmal reinigen (siehe «Auseinandernehmen»
und «Reinigen»).
Einschaltsperre / Sicherheitssystem
Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn die
Saftauffangschale (5) eingesetzt und der Deckel
sicher mit den Verschlussbügeln (3) verriegelt ist.
Werden die Verschlussbügel gelöst, während der
Motor noch läuft, stoppt der Motor innerhalb von
3 Sekunden.
Zusammensetzen
1. Den Saftauslauf (10a/10b) in die Saftauffang-
schale einsetzen (Fig. a). Dabei seitlich mit
Daumen und Zeigefinger den Saftauslauf an den
Markierungen leicht zusammendrücken.
2. Die Saftauffangschale (5) auf den Motorblock (1)
setzen (Fig. b).
3. Sieb (6) in die Saftauffangschale legen und
herunterdrücken, so dass es auf der Motoreinheit einrastet (Fig. b).
4. Den Tresterbehälter (4) an die Rückseite der
Motoreinheit schieben bis die Geräteteile verbunden sind. Darauf achten, dass der Tresterbehälter hörbar einrastet (Fig. c).
5. Deckel (7) aufsetzen (Fig. c). Beide Verschlussbügel in die Vertiefungen am Deckel einhängen,
dann fest nach unten drücken bis sie hörbar
einrasten (Fig. d).
6. Saftkanne (13) unter den Saftauslauf (10a/10b)
stellen (Fig. e). Fassungsvermögen: 1250 ml.
Die Saftkanne hat einen Schaumtrenner (12), der
den Schaum größtenteils vom Saft trennt. Wird dies
nicht gewünscht, kann der Schaumtrenner entnommen werden.
Entsaften
• Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten, sonst
kann das Sieb (6) verstopfen.
• Vor dem Entsaften immer das Netzkabel komplett
von der Kabelaufwicklung (14) abwickeln!
• Obst/Gemüse waschen, wenn es ungeschält
verarbeitet wird.
• Maximale Verarbeitungszeit / Dauergebrauch:
15 Minuten / 5 kg.
Das Gerät danach ausreichend abkühlen lassen.
Obst-/
Gemüseart
Hartes Obst/
Gemüse z.B.
Äpfel, Birnen,
Karotten, Rote
Beete
Blattgemüse z.B.
Kohl, Spinat oder
Kräuter
Weiches Obst/
Gemüse z.B.
Zitrusfrüchte,
Kiwis
TraubenHauptstiel
Steinobst z.B.
Pflaumen,
Pfirsiche
MelonenSchälen und
Tomaten,
Gurken,
Himbeeren
BeerenNur in Mischsäften
Rhabarber, stärkehaltiges Obst
(Bananen, Mangos, Papayas,
Avocados und Feigen), sehr hartes und
faseriges Obst/Gemüse
VorbereitungVerar bei-
Ungenießbare
Schale entfernen
Kernobst mit
Gehäuse entsaften
Vor der Verarbeitung
fest zusammenrollen
Ungenießbare
Schale entfernen
abschneiden
Stein entfernen
entsprechend klein
schneiden, so dass
sie in den Einfüllschacht passen
Keine weitere
Vorbereitung nötig
geeignet
tung
Position II
Position II
Position I
Position I
Nicht
geeignet
• Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (8)
einfüllen (Fig. e.).
• Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) auf
entsprechende Position «I» oder «II» drehen.
• Zum Nachschieben mit dem Stopfer (9) leicht
drücken (Fig. f). Weiteres Obst/Gemüse bei
laufendem Motor hinzugeben.
• Die Saftausbeute ist u.a. abhängig von der
Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.
• Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle
Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und
Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt
werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten
frisch trinken.
Tresterbehälter und Sieb entleeren
Tresterbehälter (4): Wenn der Tresterbehälter
sichtlich voll ist, das Gerät vom Netz trennen und
den Tresterbehälter leeren.
Sieb (6): Wird der Saft merklich dickflüssiger, wenn
größere Mengen Fruchtfleisch zwischen Filter und
Deckel sichtbar werden und/oder wenn die Motordrehzahl hörbar nachlässt, müssen Sieb und
Saftauffangschale entleert und gereinigt werden.
(s. Abschnitt «Auseinandernehmen»).
Tresterbehälter entleeren und das Gerät wieder
zusammensetzen.
Tropfstopp-Funktion
(nur Modell J700/J500)
Wenn der Saftauslauf (10a) in der schrägen Position
ist, ist die Tropfstopp-Funktion aktiviert und fängt
den nachtropfenden Saft auf:
Gerät ausschalten, einige Sekunden warten, bis der
Saft nur noch aus dem Gerät tropft. Dann den Saftauslauf durch Drücken schräg stellen (fig. g).
Auseinandernehmen
1. Gerät ausschalten (= Schalterstellung « O ») und
vom Netz trennen (fig. h). Bei Modell J700/J500
Saftauslauf (10a) senkrecht stellen, damit der
restliche Saft noch ablaufen kann.
2. Stopfer (9) herausnehmen. Verschlussbügel
lösen (Fig. h) und den Deckel entfernen.
3. Restliches Fruchtfleisch aus der Saftauffang-
schale in den Tresterbehälter schieben.
4. Saftauffangschale (5) zusammen mit dem Sieb
(6) entfernen. Sieb aus der Saftauffangschale
nehmen (Fig. i).
5. Tresterbehälter (4) von der Motoreinheit durch
Wegziehen trennen (Fig. i).
6. Den Saftauslauf (10a/10b) durch seitlichen
Druck mit Daumen und Zeigefinger an den
Markierungen lösen und abnehmen (Fig. j).
• Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel
«Auseinandernehmen» beschrieben.
• Wichtig: Vor dem Abspülen in der Spülmaschine
das Sieb, den Saftauslauf und die anderen Teile
mit der Bürste und warmem Wasser vorreinigen.
• Alle abnehmbaren Teile sowie Saftkanne inkl.
Deckel und Schaumtrenner können im Geschirrspüler oder mit warmem Wasser und Spülmittel
(keine Scheuermittel/keine säurehaltigen Reiniger) gespült werden. Die Kunststoffteile können
bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben: Benutzen
Sie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevor
Sie die Teile in den Geschirrspüler geben oder
von Hand abspülen.
• Geräteteile nur locker in den Geschirrspüler
legen (nicht einklemmen), um Verformungen zu
vermeiden.
• Das Motorteil (1) mit einem feuchten Tuch abwischen – nie in Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Handlungshinweise
ProblemMögliche Ursache
Gerät funktioniert
nicht
Saft spritzt aus dem
Saftauslauf
8
Verschlussbügel sind nicht
korrekt verriegelt.
Deckel/Sieb/Saftauffangschale sind nicht korrekt
eingesetzt.
Tropfstopp kann nur kleine
Restmengen auffangen.
Tropfstopp erst aktivieren,
wenn der Saft nur noch aus
dem Gerät tropft.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope that you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning the safe use
of the appliance and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than
8 years and supervised.
•
Children younger than 8 years shall be
kept away from the appliance and its
mains cord.
• Do not reach into the filling shaft when the
appliance is plugged in, esp. while the motor is
running. Always use the pusher to guide food
through the shaft.
• Do not touch the shredding blades.
• This product is suitable for normal household use
only and not for commercial use.
• Always unplug the appliance before assembling/
disassembling, before cleaning, if not in use or if
a fault occurs.
• Before use, always check the entire appliance,
in particular the filter for damage (cracks, flaws).
Do not use if the cord or any part of the appliance
– esp. the filter (6) – is damaged.
• Do not bring the power cord into contact with hot
parts, do not pull it over sharp edges or carry the
appliance by the power cord.
• Protect the motor part and the power cord
against humidity. Motor part and power cord
must no longer be used after they have been
immersed in water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Voltage/wattage: See type plate on the bottom of
the appliance.
1 Motor part
2 On/off switch
3 Clamps
4 Pulp container
5 Juicer collector
6 Filter
7 Lid
8 Filling shaft
9 Pusher
10a Juice spout with drip stop feature
(only model J700/J500)
10b Juice spout (only model J300)
11 Juice jug lid
12 Foam separator
13 Juice jug
14 Cord storage
15 Cleaning brush
Before using for the first time, wash the detachable
juicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).
Start lock / Safety system
The appliance can only be switched on when the
juice collector (5) has been inserted and the lid is
securely locked with the clamps (3). When the
clamps are released while the motor is running, the
motor stops within 3 seconds.
Assembling
1. Assemble the juice spout (10a/10b) to the juice
collector (fig. a). Slightly press together the sides
of the juice spout with thumb and forefinger at
the check marks.
2. Put the juice collector (5) on the motor part (1)
(fig. b).
3. Place the filter (6) onto the juice collector and
press it down until it locks on the motor coupling
(fig b).
4. Slide the pulp container (4) to the rear part of the
motor unit until it connects. Be sure it snaps into
place (fig. c).
5. Attach the lid (7) (fig. c). Attach both clamps to
the lugs on the lid and push down firmly until you
hear them snap into place (fig. d).
6. Make sure the juice jug (13) is placed underneath
the juice spout (10) (fig. e). Capacity: 1250 ml.
The juice collector comes with a foam separator
(12) to help keeping the juice almost foam-free. If it
is not required simply remove the foam separator.
Extracting juice
• Important: Use only well ripened fruits otherwise
the filter (6) may be clogged up.
• Before use, always unwind the power cord
completely from the cord storage (14).
• Fruits/vegetables need to be washed if they will
be processed unpeeled.
• Maximum operation time / amount at a time:
15 minutes / 5 kg.
Let appliance cool down sufficiently afterwards.
Type of fruits/
vegetables
Hard fruits/
vegetables e.g.
apples, pears,
carrots, beets
Leaf vegetables
e.g. cabbage,
spinach or herbs
Soft fruits/
vegetables e.g.
citrus fruits, kiwis
GrapesCut off main stems
Stone fruits e.g.
plums, peaches
MelonsPeel and cut into
Tomatoes,
cucumbers,
raspberries
BerriesOnly suitable in
Rhubarb, fruits that contain starch
(bananas, mangoes, papayas,
avocados and figs), very hard and
fibrous fruits or vegetables
• Put fruits or vegetables into the filling shaft (8)
(fig. e).
• Turn the switch (2) to position «I» or «II»:
• Press slightly with the pusher (9) (fig. f). Add
more fruits or vegetables while the motor is
running.
• The amount of juice you extract depends on the
nature of the fruits and vegetables.
• Fruit and vegetable juices contain valuable
vitamins and minerals, which quickly deteriorate
when they come into contact with oxygen or light.
Drink juice fresh – right after it has been
extracted.
PreparationPro-
Remove uneatable
peel
Process seed fruits
with cores
Roll up leaves
together tightly
before processing
Remove uneatable
peel
Remove stones
pieces to fit the
filling shaft
No further
preparation needed
mixed juices
cessing
Position II
Position II
Position I
Position I
Not
suitable
Emptying the pulp container and filter
Pulp container (4): As soon as the pulp container
looks full turn off the appliance, unplug it and empty
the pulp container.
Filter (6): If the juice suddenly becomes much
thicker, if larger amounts of pulp get stuck between
filter and lid and/or if you can hear the motor speed
slow down, the filter and juice collector must be
emptied and cleaned (see «Disassembling »).
Empty the pulp container and assemble the appliance again.
When the juice spout (10a) is in a tilted position it
functions as a drip stop and collects the dripping
juice:
Turn the appliance off, wait for a few seconds until
the juice only drips from the appliance. Then push
the spout (10a) to the tilted position (fig. g).
Disassembling
1. Switch off the appliance by turning the switch (2)
to position « O » and unplug it (fig. h).
Model J700/J500: Put juice spout (10a) in upright
position to allow remaining juice to drain off.
2. Remove the pusher (9). Release the clamps to
unlock the lid (fig. h). Remove the lid.
3. Slide rests of pulp from juice collector into the
pulp container.
4. Remove the juice collector (5) together with the
filter (6). Take the filter out of the juice collector
(fig. i).
5. Remove the pulp container (4) by pulling (fig. i).
6. Remove the juice spout (10a/10b) by pressing
on both sides with thumb and forefinger at the
check marks (fig. j).
Cleaning
• Always remove the plug from the socket first!
• Disassemble the appliance as described in
«Disassembling».
• Important: Before dishwashing, pre-clean the
filter and other parts with the brush and warm
water to roughly remove the pulp.
• All detachable parts as well as the juice jug with
lid and foam separator can be washed in a
dishwasher or using warm water and normal
dishwashing liquids (without abrasive/acidic
substances). The plastic parts may discolour
when processing food with a high pigment
content (e. g. carrots): Use vegetable oil to
pre-clean before using the dishwasher.
• Parts must not be placed uptight in the dish-
washer to avoid deformation.
• Clean the motor part (1) with a damp cloth only
– never immerse it in water.
Trouble-Shooting
ProblemPossible reason
Appliance does not
work
Juice splashes out of
the spout while drip
stop is activated
Clamps are not securely
locked
Lid/filter/juice collector are
not assembled correctly
Drip stop can only collect
small amount of juice.
Only activate drip stop,
when juice drips from the
appliance.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d‘utiliser l‘appareil.
Attention
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils ne soient
sous surveillance.
•
Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de cet
appareil et de son cordon d’alimentation principal.
• Ne pas mettre la main dans la cheminée de
remplissage lorsque l’appareil est sous tension,
particulièrement lorsque le moteur fonctionne.
Utiliser toujours le poussoir pour introduire les
aliments dans la cheminée.
• Ne pas toucher les aspérités tranchantes de la
râpe.
• Ce produit a été conçu uniquement pour une
utilisation domestique normale et n’est pas
prévu pour un usage commercial.
• Toujours débrancher l’appareil pour son montage/démontage, pour le nettoyage, quand il
n’est pas utilisé ou lorsqu’il est en panne.
• Avant utilisation, vérifier toujours l’ensemble de
l’appareil, notamment le filtre, pour voir s’il n’est
pas endommagé (fissures, défauts). Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou
toute autre pièce – notamment le filtre (6) – est
endommagée.
• Ne pas mettre le cordon d’alimentation en
contact avec des surfaces chaudes avec des
températures élevées, ne pas le placer sur le
bord des meubles, ne pas porter l’appareil en le
tenant par le cordon d’alimentation.
• Protéger le bloc moteur et le cordon d’alimentation de l’humidité. Le bloc moteur et le cordon
d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils
ont été plongés dans l’eau.
• Les appareils électriques de Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Les
réparations ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement dans un centre service agréé Braun.
Des réparations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient entraîner des accidents
ou blessures graves pour l‘utilisateur.
• Tension/puissance : voir la plaque signalétique
sous l’appareil.
Description (voir p. 4)
1 Bloc moteur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Brides
4 Récipient à pulpe
5 Collecteur de jus
6 Filtre
7 Couvercle
8 Cheminée de remplissage
9 Poussoir
10a Bec d’écoulement du jus avec fonction Stop
goutte (uniquement disponible avec les
modèles J700/J500)
10b Bec d’écoulement du jus (uniquement dispo-
nible avec le modèle J300)
11 Couvercle de verseuse
12 Séparateur de mousse
13 Verseuse à jus
14 Rangement du cordon
15 Brosse de nettoyage
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver
les pièces amovibles de la centrifugeuse (voir
« Démontage » et « Nettoyage »).
Verrouillage / Système de sécurité
L’appareil ne peut être mis sous tension que
lorsque le collecteur de jus (5) est installé et que le
couvercle est complètement verrouillé à l’aide des
brides (3). Si les brides sont ouvertes pendant que
le moteur fonctionne, celui-ci s’arrête dans les
3 secondes.
Montage
1. Assembler le bec d’écoulement de jus (10a/10b)
sur le collecteur de jus (fig. a) en pressant sur
les côtés du bec d’écoulement au niveau des
repères à l’aide du pouce et de l’index.
2. Placer le collecteur de jus (5) sur le bloc moteur
3. Placer le filtre (6) dans le collecteur de jus et
appuyer jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le moteur.
4. Mettre en place le récipient à pulpe (4) en le
faisant glisser à l’arrière du bloc moteur.
S’assurer qu’il soit bien positionné (fig. c).
5. Verrouiller le couvercle (7) (fig. c). Mettre en
place les brides dans les empreintes du couvercle et les rabattre fermement jusqu’à ce que
vous entendiez leur complet verrouillage (fig. d).
6. Vérifier que la verseuse à jus (13) est placée sous
le bec d’écoulement du jus (10) (fig. e).
Capacité : 1 250 ml.
La verseuse à jus est livrée avec un séparateur de
mousse (12) qui permet d’obtenir un jus presque
sans mousse.
Il est possible de retirer le séparateur de mousse si
l’on veut.
Extraction du jus
• Important : utiliser uniquement des fruits bien
mûrs, sans quoi le filtre (6) pourrait s’obstruer.
• Avant l’utilisation, dérouler toujours entièrement
le cordon électrique de son rangement (14).
• Les fruits/légumes doivent être lavés s’ils sont
mixés sans avoir été épluchés au préalable.
• Durée de fonctionnement maximale / quantité
maximale traitée en une seule fois : 15 minutes /
5 kg. Laisser refroidir l’appareil suffisamment
long temps après utilisation.
Type de fruits/
légumes
Fruits/légumes
durs, par exemple
pommes, poires,
carottes,
betteraves
Légumes à
feuilles, par
exemple choux,
épinards ou
herbes
aromatiques
Fruits/légumes
mous, par
exemple
agrumes, kiwis
RaisinsCouper les tiges
Fruits à noyaux,
par exemple
prunes et pêches
MelonsÉplucher et couper
12
PréparationMixage
Retirer la peau
immangeable
Mixer les fruits à
pépins avec les
trognons
Rouler les feuilles
ensemble en les
serrant avant de
centrifuge
Retirer la peau
immangeable
principales
Retirer les noyaux
en morceaux. les
mettre dans la
cheminée de
remplissage
Position II
Position II
Position I
Tomates,
concombres,
framboises
BaiesPossible
Rhubarbe, fruits contenant de l’amidon
(bananes, mangues, papayes, avocats
et figues), fruits ou légumes très durs
et fibreux
• Introduire les fruits ou les légumes dans la
cheminée de remplissage (8) (fig. e).
• Tourner l’interrupteur (2) sur la position « I » ou
« II » :
• Appuyer doucement avec le poussoir (9) (fig. f).
Ajouter des fruits ou légumes supplémentaires
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• La quantité de jus extraite dépend de la nature
des fruits et légumes.
• Les jus de fruit et légume frais contiennent des
vitamines et des minéraux précieux, qui se
dégradent rapidement au contact de l’oxygène
ou de la lumière. Boire le jus lorsqu’il est frais –
juste après son extraction.
Aucune préparation
n’est nécessaire
Position I
uniquement dans
les jus mixés
Non
ap pro priés
Vider le récipient à pulpe et le filtre
Récipient à pulpe (4) : dès qu’il semble plein,
arrêter l’appareil , débrancher le et vider le récipient
à pulpe.
Filtre (6) : si le jus s’épaissit soudain, si des quantités importantes de pulpe restent amalgamées
entre le filtre et le couvercle et/ou si vous entendez
que la vitesse du moteur ralentit, le filtre et le
collecteur de jus doivent être vidés et nettoyés
(voir « Démontage »). Vider le récipient à pulpe et
remonter l’ensemble ensuite sur l’appareil.
Fonction Stop goutte
(modèles J700/J500 uniquement)
Lorsque le bec d’écoulement de jus (10a) est en
position inclinée, il fonctionne comme un robinet
d’arrêt d’écoulement et recueille les gouttes de jus :
Arrêtez l’appareil, attendre pendant quelques secondes que les dernières gouttes de jus s’écoulent de
l’appareil. Pousser ensuite sur le bec d’écoulement
(10a) pour le mettre en position inclinée (fig. g).
Démontage
1. Arrêter l’appareil en tournant l’interrupteur (2)
jusqu‘à la position « O » et le débrancher (fig. h).
Modèles J700/J500 : placer le bec d’écoulement
de jus (10a) en position droite pour permettre au
reste du jus de s’écouler.
2. Retirer le poussoir (9). Relâcher les 2 brides
pour déverrouiller le couvercle (fig. h). Retirer le
couvercle.
3. Faire glisser les restes de pulpe du collecteur de
jus dans le récipient à pulpe.
4. Retirer le collecteur de jus (5) ainsi que le filtre
(6). Retirer le filtre du collecteur de jus (fig. i).
5. Retirer le récipient à pulpe (4) en le tirant (fig. i).
6. Retirer le bec d’écoulement verseur de jus
(10a/10b) en pressant sur chacun de ses côtés
au niveau des repères à l’aide du pouce et de
l’index (fig. j).
Español
Nuestros productos han sido diseñados para
satisfacer los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
plenamente de su nuevo aparato Braun.
Por favor, lea detenida e íntegramente las
instrucciones antes de usar el aparato.
Nettoyage
• D’abord toujours débrancher la prise!
• Retire les différents éléments comme décrit dans
« Démontage ».
• Important : avant de laver les pièces, pré-netto-
yer le filtre et les autres pièces avec la brosse et
de l’eau chaude pour enlever la plus grande
partie de la pulpe.
• Toutes les pièces amovibles ainsi que la verseuse
à jus avec son couvercle et le séparateur de
mousse peuvent être lavés dans un lave-vaisselle
ou à l’eau chaude avec des produits vaisselle
normaux (sans substances abrasives/acides).
Les pièces en plastique peuvent se décolorer
lors du mixage d’aliments comportant une forte
teneur en pigments (par exemple, les carottes) :
utiliser de l’huile végétale pour effectuer le prénettoyage avant le passage au lave-vaisselle.
• Les pièces ne doivent pas être placées en
position droite dans le lave-vaisselle pour éviter
toute déformation.
• Nettoyer le bloc moteur (1) uniquement avec un
chiffon humide – ne jamais le plonger dans l’eau.
Sujet à toute modification sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères lorsqu‘il est en fin de vie.
Le remettre à un centre service agréé Braun
ou le déposer dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Dépannage
ProblèmeCause possible
L’appareil ne
fonctionne pas
Le jus s’écoule du
bec d’écoulement
alors que le stop
goutte est activé
Les brides ne sont pas
correctement verrouillées
Les couvercle/filtre/
collecteur de jus ne sont
pas assemblés correctement
Le stop goutte ne peut
seulement que collecter
une faible quantité de jus.
Activer uniquement l’arrêt
d’égouttement lorsque le
jus s’égoutte de l’appareil.
Precaución
•
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si se les
ha dado la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro del
aparato y entienden los riesgos que
implica. Los niños no deberían jugar
con el aparato. Los niños no deberían
realizar la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo
supervisión.
•
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y su
cable principal.
• No introduzca la mano en el tubo de alimentación
cuando el aparato esté conectado, y especialmente cuando el motor esté en marcha. Utilice
siempre el cilindro para empujar la comida por el
tubo.
• No toque las cuchillas ralladoras.
• Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico y no industrial.
• Desconecte siempre el aparato antes de montarlo o desmontarlo, antes de limpiarlo, cuando
no esté en uso o deje de funcionar.
• Antes de usar, compruebe siempre que ninguna
parte del aparato, en especial el filtro, esté
dañado (grietas, agujeros). No utilice el aparato
si el cable, o cualquier parte del mismo y en
especial el filtro (6), estuviera dañado.
• No permita que el cable de alimentación entre en
contacto con superficies calientes, no lo estire
sobre bordes afilados, ni traslade el aparato por
el cable.
• Proteja de la humedad el bloque del motor y el
cable de alimentación. Ni el bloque del motor ni
el cable de alimentación deberán ser utilizados si
hubieran sido sumergidos en agua.
• Los electrodomésticos Braun cumplen todas las
normas de seguridad aplicables. La reparación o
sustitución del cable de alimentación sólo puede
ser realizada por personal de mantenimiento
autorizado. Las reparaciones deficientes o no
autorizadas pueden suponer un considerable
riesgo para el usuario.
• Voltaje/potencia: consulte la placa en la parte
inferior del aparato.
6. Compruebe que la jarra de zumo (13) esté situada
bajo el vertedor (10) (fig. e). Capacidad: 1250 ml.
La jarra de zumo viene equipada con un filtro de
espuma (12) para ayudar a mantener el zumo
prácticamente sin espuma. Cuando no sea
necesario, simplemente retire el filtro de espuma.
Descripción (véase pág. 4)
1 Bloque del motor
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Abrazaderas
4 Depósito de pulpa
5 Colector de zumo
6 Filtro
7 Tapa
8 Tubo de alimentación
9 Cilindro empujador
10a Vertedor con sistema anti-goteo
(sólo modelos J700/J500)
10b Vertedor (sólo modelo J300)
11 Tapa de la jarra de zumo
12 Filtro de espumas
13 Jarra de zumo
14 Almacenaje del cable
15 Cepillo limpiador
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
las partes desmontables (véase «Desmontaje» y
«Limpieza«).
Cierre / Sistema de seguridad
El aparato sólo puede ponerse en marcha una vez
que el colector de zumo (5) ha sido insertado y
la tapa asegurada con las abrazaderas (3). Si se
sueltan las abrazaderas mientras la licuadora está
en funcionamiento, el motor se detiene en un
tiempo máximo de 3 segundos.
Montaje
1. Inserte el vertedor (10a/10b) en el colector de
zumo (fig. a). Presione ligeramente sobre las
marcas en los laterales del vertedor con el pulgar
y el índice.
2. Coloque el colector de zumo (5) sobre el bloque
del motor (1) (fig. b).
3. Coloque el filtro (6) sobre el colector de zumo y
presiónelo hacia abajo hasta que quede encajado
sobre el acoplamiento del motor.
4. Deslice el depósito de pulpa (4) por la parte
posterior del bloque del motor hasta que quede
conectado. Asegúrese de que queda firmemente
insertado (fig. c).
5. Ponga la tapa (7) (fig. c). Enganche ambas abra-
zaderas a las pestañas de la tapa, y presiónelas
hacia abajo hasta oír el sonido característico de
cierre (fig. d).
14
Para licuar
• Importante: emplee únicamente frutas maduras,
de otro modo el filtro (6) puede bloquearse.
• Antes de conectar la licuadora, desenrolle por el
completo el cable de alimentación de la zona de
almacenaje del cable (14).
• Las frutas/verduras deberán estar limpias cuando
vayan a ser procesadas con piel.
• Tiempo / cantidad máxima de funcionamiento:
15 minutos / 5 Kg. Transcurrido este tiempo deje
que la licuadora se enfríe.
• Presione ligeramente con el cilindro empujador
(9) (fig. f). Añada más frutas y verduras con el
motor en funcionamiento.
• La cantidad de zumo que se extraiga dependerá
de la naturaleza de las frutas y verduras.
• Los zumos de frutas y verduras contienen
valiosas vitaminas y minerales que se degradan
rápidamente en contacto con el oxígeno o la luz.
Consuma los zumos frescos, inmediatamente
después de su extracción.
Vaciado del depósito de pulpa y el
filtro
Depósito de pulpas (4): En el momento en que el
depósito de pulpa parezca lleno, apague el aparato,
desconéctelo y vacíe el depósito de pulpa.
Filtro (6): Cuando el zumo se torne repentinamente
más espeso, cuando se acumule la pulpa entre la
tapa y el filtro y/o cuando perciba una reducción en
la velocidad del motor, deberán vaciarse y limpiarse
tanto el filtro como el colector de zumo (véase
«Desmontaje». Vacíe el depósito de pulpa y vuelva
montar la licuadora.
Sistema anti-goteo
(sólo modelos J700/J500)
Cuando el vertedor (10a) se encuentra en posición
inclinada funciona como sistema anti-goteo y
retiene el zumo:
Apague el aparato, espere unos segundos hasta
que sólo salgan gotas por el vertedor. Empuje el
vertedor (10a) hasta la posición inclinada (fig. g).
Desmontaje
1. Apague el aparato girando el interruptor (2)
hasta la posición « O » y desconéctelo (fig. h).
Modelos J700/J500: coloque el vertedor (10a)
en posición vertical para permitir la evacuación
del zumo restante.
2. Retire el cilindro empujador (9). Levante las
abrazaderas para liberar la tapa (fig. h). Retire
la tapa.
3. Empuje los restos de pulpa que queden el
colector de zumo hacia el depósito de pulpa.
4. Retire el colector de zumo (5) junto con el filtro
(6). Separe el filtro del colector de zumos (fig. i).
5. Retire el depósito de pulpa (4) tirando de él (fig. i).
6. Retire el vertedor (10a/10b) presionando ligera-
mente sobre las marcas en los laterales del vertedor con el pulgar y el índice.
• Importante: antes de introducir en el lavavajillas,
limpie el filtro y las demás partes con el cepillo y
agua templada para eliminar los restos de pulpa.
• Todas las piezas desmontables, así como la jarra
de zumo junto con la tapa y el filtro de espuma,
pueden lavarse en el lavavajillas o con agua templada y un detergente lavavajillas normal (sin sustancias ácidas/abrasivas). Las partes plásticas
pueden decolorarse cuando se procesan alimentos con elevado contenido de pigmentos (p.e.
zanahorias): frote estos elementos con aceite
vegetal antes de colocarlos en el lavavajillas.
• Las piezas no deberán colocarse en posición
vertical en el lavavajillas para evitar deformaciones.
• Limpie el bloque del motor (1) únicamente con
un paño húmedo – no lo sumerja nunca en agua.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto
con los residuos domésticos. La licuadora
podrá depositarse en un Centro de Servicio
Técnico Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan en su país.
Solución de problemas
ProblemaPosible causa
La licuadora no
funciona
Sigue saliendo zumo
por el vertedor tras
activar el sistema
anti-goteo
Las abrazaderas no están
aseguradas
El tapa/filtro/colector de
zumo no está debidamente
insertado
El sistema anti-goteo sólo
puede retener una pequeña
cantidad de líquido. Actívelo
únicamente cuando el flujo
de zumo se haya reducido a
unas gotas
Limpieza
• ¡Desconecte siempre primero el aparato de la
corriente eléctrica!
• Desmonte el aparato como se explica en
«Desmontaje»
Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,
leia atentamente as instruções de utilização.
A reparação ou a substituição do cabo de
alimentação deve ser feita apenas por pessoal
autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem causar acidentes
ou sérios danos ao utilizador.
• Tensão/potência: Consulte a informação na
placa na base do aparelho.
Precaução
•
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização
segura do aparelho e se tiverem
compreendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido às crianças
com idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do aparelho
quando supervisionadas.
•
Mantenha o aparelho e o seu cabo
de alimentação fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
• Não introduza a mão no tubo de alimentação
quando o aparelho está ligado à corrente, em
especial com o motor em funcionamento. Use
sempre o calcador para introduzir os alimentos
no tubo de alimentação.
• Não toque nas lâminas para triturar.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais de alimentos para uso
doméstico e não para uso comercial.
• Desligue sempre o aparelho da tomada antes de
o montar/desmontar, antes de o limpar, quando
não o estiver a utilizar ou em caso de anomalia.
• Antes de usar, inspeccione possíveis fissuras
ou falhas do electrodoméstico, com especial
atenção para o filtro. Não utilize no caso do fio
ou alguma outra parte do electrodoméstico –
especialmente o filtro (6) – estiver danificado.
• O cabo de alimentação não deve estar em
contacto com superfícies quentes nem com
arestas afiadas, nem deve ser utilizado para
transporte.
• Proteja o corpo do motor e o cabo de alimentação da humidade. O corpo do motor e o cabo de
alimentação não deverão voltar a ser utilizados
após terem estado mergulhados em água.
• Os electrodomésticos da Braun cumprem com
as normas internacionais de segurança em vigor.
16
Descrição (consulte a pág. 4)
1 Corpo do motor
2 Interruptor ligar/desligar
3 Fixadores laterais de segurança
4 Depósito da polpa
5 Colector de sumo
6 Filtro
7 Tampa
8 Tubo de alimentação
9 Calcador
10a Bico de saída de sumo com funcionalidade
anti-gotas (apenas para o modelo J700/J500)
10b Bico de saída de sumo (apenas para o modelo
J300)
11 Tampa do jarro de sumo
12 Separador de espuma
13 Jarro de sumo
14 Compartimento para arrumar o cabo
15 Escova de limpeza
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave as
peças desmontáveis que entram em contacto com
o sumo (consulte «Desmontagem» e «Limpeza»).
Bloqueio de ligação / Sistema de
segurança
O aparelho só pode ser ligado depois de se colocar
o colector de sumo (5) e fechar a tampa com os
fixadores laterais de segurança (3). Quando se
abrem os fixadores laterais com o motor em funcionamento, o motor pára passados 3 segundos.
Montagem
1. Encaixe o bico de saída de sumo (10a/10b) no
colector de sumo (fig. a). Pressione ligeiramente
ambos os lados do bico, colocando o polegar e o
indicador nas marcas.
2. Coloque o colector de sumo (5) no corpo do
motor (1) (fig. b).
3. Coloque o filtro (6) no espremedor de sumo e
pressione até que este esteja encaixado no
motor.
4. Encoste o depósito da polpa (4) à parte de trás
da unidade do motor até se juntarem. Certifiquese que fique bem encaixado (fig. c).
5. Coloque a tampa (7) (fig. c). Coloque ambos os
fixadores laterais de segurança nas saliências da
tampa e pressione para baixo firmemente até
ouvir as peças encaixar (fig. d).
6. Certifique-se que o jarro de sumo (13) se encontra colocado por baixo do bico (10) (fig. e).
Capacidade: 1250 ml.
O recipiente para o sumo vem com um separador
de espuma (12) para ajudar o sumo a ficar livre de
espuma.
Se não for necessário, apenas remova o separador
de espuma.
Extracção de sumo
• Importante: Use somente frutos maduros, caso
contrário o filtro (6) poderá entupir.
• Antes de usar o aparelho, desenrole totalmente o
cabo de alimentação do compartimento de armazenamento do cabo (14).
• Os frutos/legumes necessitam de ser lavados se
forem processados com casca.
• Tempo máximo de funcionamento contínuo:
15 minutos / 5 kg.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o voltar a
utilizar.
Tipo de frutos/
legumes
Frutos/legumes
duros, por ex.
maçãs, pêras,
cenouras,
beterrabas
Legumes de
folhas, por ex.
couves, espinafres ou ervas
aromáticas
Frutos/legumes
moles, por ex.
citrinos, kiwis
UvasCorte os ramos
Frutos com
caroços grandes,
por ex. ameixas,
pêssegos
MelõesDescasque e corte
Tomates,
pepinos,
framboesas
Frutos de bagaIndicados apenas
PreparaçãoProces-
Retire a casca não
comestível
Processe os frutos
de sementes com
os caroços
Enrole firmemente
as folhas antes de
as processar
Retire a casca não
comestível
maiores
Retire os caroços
em pedaços de
tamanho suficiente
para caber no tubo
de alimentação
Não necessitam de
preparação
para misturar em
sumos
samento
Posição II
Posição II
Posição I
Posição I
Ruibarbo, frutos que contenham amido
(bananas, mangas, papaias, abacates
e figos), frutos ou legumes particularmente rijos ou fibrosos
• Introduza os frutos ou legumes no tubo de
alimentação (8) (fig. e).
• Rode o interruptor (2) para posição «I» ou «II»:
• Pressione ligeiramente com o calcador (9) (fig. f).
Adicione mais frutos ou legumes enquanto o
motor estiver em funcionamento.
• A quantidade de sumo que se extrai depende da
natureza dos frutos e legumes.
• Os sumos de frutos ou legumes são ricos em
vitaminas e minerais, que se deterioram rapidamente quando entram em contacto com o oxigénio ou a luz. Beba o sumo logo após a sua preparação.
Não
indicados
Esvaziar o depósito da polpa e o filtro
Depósito da polpa (4): Assim que o depósito da
polpa estiver cheio, desligue o aparelho e esvazie o
depósito da polpa.
Filtro (6): Se de repente o sumo ficar mais espesso,
se ficarem presas maiores quantidades de polpa
entre o filtro e a tampa e/ou a velocidade do motor
baixar, deve-se esvaziar e limpar o filtro e o depósito da polpa (ver «Desmontagem»). Esvazie o depósito da polpa e volte a montar o aparelho.
Funcionalidade anti-gotas
(apenas para o modelo J700/J500)
Quando o bico de saída de sumo (10a) se encontra
virado para cima, funciona como anti-gotas e
recolhe o sumo que pinga:
Desligue o aparelho, aguarde alguns segundos até
o fluxo do sumo deixar de sair do aparelho. Depois
empurre o bico (10a) para cima até ficar inclinado
(fig. g).
Desmontagem
1. Para desligar o aparelho rode o interruptor (2)
para a posição « O » e desligue-o da tomada (fig.
h). Para o modelo J700/J500: Coloque o bico
de saída de sumo (10a) na posição vertical para
permitir escoar o sumo restante.
2. Retire o calcador (9). Solte os fixadores laterais
para desbloquear a tampa (fig.h). Retire a
tampa.
3. Deite os restos da polpa do colector de sumo no
depósito da polpa.
4. Retire o colector de sumo (5) juntamente com o
filtro (6). Separe o filtro do colector de sumo
(fig. i).
5. Para retirar o depósito da polpa (4) puxe-o (fig. i).
6. Para retirar o bico de saída de sumo (10a/10b)
pressione ambos os lados do bico, colocando o
polegar e o indicador nas marcas (fig. j).
• Desmonte o aparelho tal se como se descreve
em «Desmontagem».
• Importante: Antes de lavar o filtro e as outras
peças, limpe-as com a escova e água morna
para retirar a polpa.
• Todas as peças desmontáveis, assim como o
jarro de sumo com tampa e o separador de
espuma, podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça ou com água morna e detergente líquido
para loiça (sem ingredientes abrasivos/acidificantes). Quando se preparam alimentos de cores
intensas (como cenouras, por exemplo), as peças
de plástico do aparelho podem ficar manchadas:
limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as
lavar.
• As peças não devem ser colocadas na vertical na
máquina de lavar para evitar que se deformem.
• O corpo do motor (1) só pode ser limpo com um
pano húmido – não deve ser nunca mergulhado
em água.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico no final da sua vida útil. Poderá
entregá-lo num dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun ou num dos pontos de
recolha ou reciclagem previsto para esse fim,
colocados à disposição no seu país.
Resolução de problemas
ProblemaMotivo possível
O aparelho não
funciona
O sumo respinga do
bico quando o antigotas está activado
18
Os fixadores laterais de
segurança não estão bem
fechados
O tampa/filtro/colector de
sumo não foram montados
correctamente
O anti-gotas só consegue
recolher uma pequena
quantidade de sumo. Active
apenas o anti-gotas quando
o fluxo de sumo sair do
aparelho
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più
alti standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che questo elettrodomestico Braun
sia di vostro gradimento.
Vi preghiamo di leggere attentamente e per
intero le istruzioni prima di utilizzare l’elettrodomestico.
Attenzione
•
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica, sensoriale
o mentale o mancanza di esperienza e
informazioni, se supervisionati da una
persona o se hanno ricevuto istruzioni
sull’utilizzo corretto dell’apparecchio
e a conoscenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non
dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di
8 anni e supervisionati.
•
I bambini con meno di 8 anni dovrebbero essere tenuti lontano dall’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
• Non inserire nulla nell’apertura di riempimento
quando l’elettrodomestico è in funzione.
Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i
prodotti.
• Non toccare le lame sminuzzanti.
• Questo prodotto è adatto per l’uso domestico e
non è inteso per l’uso commerciale.
• Togliere sempre la spina dalla rete elettrica prima
del montaggio/smontaggio, prima della pulizia e
quando l’elettrodomestico non è in uso o quando
si verifica un guasto.
• Prima dell’uso, controllare sempre l’elettrodomestico soprattutto controllare che sul filtro non
siano evidenti danni (crepe, incrinature).
Non utilizzare quando il cavo o qualsiasi parte
dell’elettrodomestico – soprattutto il filtro (6) sia danneggiata.
• Non mettere in contatto il cavo con le parti calde,
non spingerlo sulla lama né strattonare l’elettrodomestico per il cavo.
• Proteggere la parte del motore e il cavo dall’umidità. La parte del motore e il cavo non devono
essere più utilizzati se sono stati immersi in
acqua.
• Gli elettrodomestici di Braun soddisfano gli
standard di sicurezza. La manutenzione o la
sostituzione del cavo deve essere eseguita da
personale autorizzato. Una manutenzione errata,
non qualificata, può causare pericoli per l’utilizzatore.
• Voltaggio/wattaggio: Visualizzare la placchetta
sulla base dell’elettrodomestico.
Descrizione (rif. Pag. 4)
1 Parte motore
2 Interruttore
3 Bloccaggi
4 Contenitore per la polpa
5 Contenitore per il succo
6 Filtro
7 Coperchio
8 Apertura di riempimento
9 Spingi-alimenti
10a Beccuccio per succo con salva goccia
(solo modello J700/J500)
10b Beccuccio per succo (solo modello J300)
11 Coperchio brocca per succo
12 Scrematore
13 Brocca per succo
14 Raccogli-cavo
15 Spazzolino per la pulizia
Prima di procedure al primo utilizzo, lavare gli
accessori removibili dello spremiagrumi (cfr.
«Smontaggio» e «Pulizia»).
Blocco avvio / Sistema di sicurezza
L’elettrodomestico può essere avviato solamente
quando il contenitore per il succo (5) è stato inserito
e il coperchio è stato chiuso con i bloccaggi (3). Al
rilascio dei bloccaggi durante il funzionamento del
motore, questo si ferma nel giro di 3 secondi.
Montaggio
1. Fissare il beccuccio (10a/10b) sul contenitore
(fig.a). Premere leggermente sui lati del beccuccio con il pollice e l’indice posizionandoli sui
simboli.
2. Inserire il contenitore per il succo (5) sulla parte
motore (1) (fig. b).
3. Poggiare il filtro (6) sul contenitore per il succo e
premere verso il basso finchè si blocca sull’gancio del motore.
4. Fare scivolare il contenitore per la polpa (4) nella
parte posteriore dell’unità motrice fino a quando
non si incastra.
5. Fissare il coperchio (7) (fig. c). Fissare i bloccaggi
alle alette del coperchio e spingere fino a quando
non si sente uno scatto (fig.d).
6. Assicurarsi che la brocca per il succo sia posizio-
nata sotto il beccuccio (10) (fig. e). Capacità:
1250 ml.
La brocca è fornita con uno scrematore (12) per
aiutare ad ottenere un succo quasi senza spuma.
Se non si intende farne uso è sufficiente rimuovere
l’accessorio.
Centrifuga del succo
• Importante: utilizzare esclusivamente frutta ben
matura per evitare di intasare il filtro (6).
• Prima dell’uso, estrarre completamente il cavo
dal vano raccogli-cavo (14).
• Frutta/verdura devono essere lavate se si utilizzano con la buccia.
• Il massimo tempo di funzionamento/quantità per
volta: 15 minuti/5 kg. Lasciare raffreddare l’elettrodomestico prima di ricominciare.
Tipi di frutta/
verdure
Frutta e verdura
dura, ad esempio
mele, pere,
carote, bietole
Verdure a foglia,
ad esempio
cavolo, spinaci o
erbette
Verdura e frutta
morbida ad
esempio
limoni, kiwi
UvaTagliare i pedicell
Frutta a nocciolo,
ad esempio:
prugne, pesche
MeloniPelare e tagliare a
Pomodori,
cetrioli, lamponi
BaccheAdatti solo per nei
Rabarbaro, frutti con amidi (banana,
mango, papaya, avocado e fiche) e
frutti o verdure molto fibrosi e duri.
• Inserire frutta e verdure nell’apertura di riempimento (8) (fig. e).
• Posizionare l’interruttore (2) sulla posizione «I»
o sulla posizione «II»:
• Premere leggermente con lo spingi-alimenti (9).
Aggiungere più frutta o verdure durante il funzionamento del motore.
• La quantità di succo estratto dipende dal tipo di
frutta e di verdura.
• Succhi di frutta e verdura contengono preziosi
minerali e vitamine, che si deteriorano veloce-
PreparazioneLavora-
Rimuovere la
buccia
Lavorare i semi e il
torsolo
Arrotolare le foglie
tutte insieme
prima della
lavorazione
mente quando entrano in contatto con l’ossigeno
o la luce. Bevete il succo, subito dopo la centrifuga.
Svuotare il contenitore per la polpa
e il filtro
Contenitore per la polpa (4): Non appena il contenitore si riempie, spegnere l’elettrodomestico, staccarlo dalla rete elettrica e svuotare il contenitore per
la polpa.
Filtro (6): Se il succo diventa improvvisamente più
denso, se una maggiore quantità di polpa rimane
attaccata tra il filtro e il coperchio e/o se si sente la
velocità del motore rallentare, il filtro e il contenitore
per il succo devono essere svuotati e puliti (cfr.
«Smontaggio»). Svuotare il contenitore per la polpa
e riassemblare l’elettrodomestico.
Salvagoccia (solo modello J700/J500)
Quando il beccuccio (10a) si trova in posizione
inclinata funziona come salvagoccia e raccoglie il
succo gocciolante:
Spegnere l’elettrodomestico, attendere alcuni
secondi finché il succo non fuoriesce completamente. Successivamente, premere il beccuccio
(10a) per farlo inclinare (fig. g).
Smontaggio
1. Spegnere l’elettrodomestico spostando l’interruttore (2) sulla posizione « O » e toglierlo dall’alimentazione elettrica (fig. h). Modello J700/J500:
portare il beccuccio (10a) in posizione verticale
per permettere al succo rimanente di scorrere.
2. Rimuovere lo spingi-alimenti (9). Rilasciare i
bloccaggi per sbloccare il coperchio (fig. h).
Rimuovere il coperchio.
3. Fare scivolare il resto della polpa dal contenitore
per il succo a quello per la polpa.
4. Rimuovere il contenitore per il succo (5) insieme
al filtro (6). Togliere il filtro dal contenitore per il
succo (fig. i).
5. Rimuovere il contenitore per la polpa (4) tirandolo (fig. i).
6. Rimuovere il beccuccio (10a/10b) premendo su
entrambi i lati con il pollice e l’indice sui simboli
(fig. j).
• Tutti gli accessori, il beccuccio con coperchio
e lo scrematore sono lavabili in lavastoviglie o con
un lavaggio manuale in acqua calda con normali
detergenti per i piatti (senza sostanze acide o
abrasive). Le parti in plastica possono scolorire
nel caso si lavorino cibi contenenti molti pigmenti
(es. carote). In questo caso utilizzare dell’olio
vegetale, prima di passare al lavaggio in lavastoviglie.
• Le parti non devono essere posizionate in modo
errato per evitarne la deformazione.
• Pulire la parte del motore (1) solamente con un
panno umido e non immergerla mai in acqua.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti
dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento
si possono occupare il centro servizi di Braun
o appositi punti di raccolta della propria zona.
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causa
L’elettrodomestico
non funziona
Il succo fuoriesce
dal beccuccio
nonostante sia
attivato il salvagoccia
I bloccaggi non sono
opportunamente chiusi
Il coperchio/filtro/
contenitore per il succo non
sono stati montati
Il salva-goccia è in grado di
raccogliere solamente una
piccola quantità di succo.
Attivarlo esclusivamente se
il succo gocciola dall’elettrodomestico.
Pulizia
• Per prima cosa staccare sempre l’elettrodo-
mestico dalla rete elettrica!
• Smontare l’elettrodomestico come indicato in
«Smontaggio».
• Importante: prima di procedere al lavaggio in
lavastoviglie, effettuare un prelavaggio del filtro e
di altre parti con lo spazzolino e acqua calda per
rimuovere completamente la polpa.
Onze producten zijn ontworpen volgens de hoogste
normen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.
Wij hopen dat u veelvuldig van uw nieuwe Braun
apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
volledig alvorens het apparaat te gebruiken.
Waarschuwing:
•
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik
voor kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij
het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen
zullen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat zal niet schoon gemaakt
of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze
8 jaar of ouder zijn.
•
Kinderen jonger dan 8 jaar zullen uit
de buurt gehouden.
• Reik niet in de vul as wanneer het apparaat is
aangesloten, vooral terwijl de motor nog draait.
Gebruik altijd de stamper om uw voedsel bij de
as te begeleiden.
• Raak de snij messen niet aan.
• Dit product is geschikt voor normaal huishoude-
lijk gebruik en niet voor commercieel gebruik.
• Haal altijd de stekker van het apparaat voor de
montage/demontage, het schoonmaken,
indien het niet in gebruik is of als er een storing
optreedt.
• Controleer altijd het gehele apparaat op schade
alvorens het te gebruiken, in het bijzonder de
filter (barsten). Niet gebruiken als het snoer of
een deel van het apparaat – vooral het filter (6)
– beschadigd is.
• Laat het netsnoer niet in contact komen met hete
onderdelen, trek het niet over scherpe randen of
het apparaat bij het netsnoer.
• Bescherm het motorische deel en het netsnoer
tegen vocht. Het motorische deel en het
netsnoer moeten niet meer worden gebruikt
nadat zij in water werden ondergedompeld.
• Braun elektrische apparaten voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften. Herstellingen of vervanging van het netsnoer mag alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde servicepersoneel.
Slechte , niet goedgekeurd reparatiewerkzaam-
heden leiden tot aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker.
• Spanning / vermogen: zie typeplaatje op de
onderkant van het apparaat.
Beschrijving (zie p. 4)
1 Motor deel
2 Aan/uit-schakelaar
3 Klemmen
4 Pulpcontainer
5 Sap collector
6 Filter
7 Deksel
8 Vul as
9 stamper
10a Sap uitloop met druppelstop-functie (alleen
model J700/J500)
10b Sap uitloop (alleen model J300)
11 Sap deksel op
12 Foam scheidingsteken
13 Sapkan
14 Snoeropbergmogelijkheid
15 Schoonmaak borsteltje
Voordat u voor de eerste keer wast, was de
afneembare fruitpers delen (zie «Demontage» en
«Schoonmaken»).
Begin lock / Veiligheid-systeem
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de sap collector is geplaatst (5) en het
deksel veilig met de klemmen is vergrendeld (3) .
Wanneer de klemmen terwijl de motor draait
losgelaten worden, stopt de motor binnen de
3 seconden.
Montage
1. Monteer de sap uitloop (10a/10b) om het sap
collector (afb. a). Druk enigszins de zijkanten van
het sap uitloop met uw duim en wijsvinger op de
vinkjes.
2. Doe het sap collector (5) op de motor deel (1)
(afb. b).
3. Plaats de filter (6) op de sap collector en druk het
naar beneden tot het op de motor klikt (fig b).
4. Schuif de opvangbak (4) om het achterste deel
van het motorgedeelte tot het met elkaar
verbindt. Zorg ervoor dat deze vastklikt (afb. c).
5. Bevestig het deksel (7) (afb. c). Bevestig beide
klemmen aan de uitsteeksels op het deksel en
druk stevig naar beneden totdat u ze hoort vastklikken (afb. d).
6. Zorg ervoor dat de sapkan (13 onder de sapuit-
loop is geplaatst (10) (afb.e). Capaciteit: 1250 ml.
De sap collector komt met een schuim afscheider
(12) om er voor te zorgen dat het sap schuimvrij blijft.
Rabarber, vruchten die zetmeel
bevatten (bananen, mango‘s, papaja‘s,
avocado’s en vijgen), heel hard en
vezelig fruit of groenten
• Zet fruit of groenten in de vul as (8) (afb. e).
• Draai de schakelaar (2) op stand «I» of «II»:
• Druk zacht met de stamper (9) (afb. f). Voeg
meer vruchten of groenten, terwijl de motor
draait.
• De hoeveelheid sap wat u extraheert hangt af van
de aard van de groenten en fruit.
• Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle
vitaminen en mineralen, die snel verslechteren
wanneer ze in contact met zuurstof of licht
22
VoorbereidingVer-
Verwijder oneetbaar
schil
Bewerk zaadvruchten met kernen
Rol bladeren goed
samen voor
verwerking
Verwijder oneetbaar
schil
Verwijder pitten
stukken om in de
vulschacht te
passen
Geen verdere
voorbereiding
gemengde sappen
werking
Positie II
Positie II
Positie I
Positie I
Niet
geschikt
Het legen van de opvangbak en filter
Pulp container (4): Zodra de opvangbak vol is, zet
het apparaat uit het en neem de stekker uit het
stopcontact en leeg de opvangbak.
Filter (6): Als het sap ineens veel dikker is, als er
grotere hoeveelheden van pulp vast komen te zitten
tussen filter en deksel en / of hoor je de snelheid
van de motor af te remmen, dan moet het filter en
sapopvangbak worden geleegd en schoongemaakt
(zie «Demonteren »). Leeg de de opvangbak en zet
het apparaat weer in elkaar.
Druppelstop functie
(alleen model J700/J500)
Wanneer het sap uitloop (10a) in een schuine
positie is, functioneert het als een druppelstop en
verzamelt de druppelende sap:
Zet het apparaat uit, wacht een paar seconden
totdat het sap alleen van het apparaat druipt. Duw
de tuit (10a) naar de schuine stand (afb. G).
Demonteren
1. Schakel het apparaat uit door de schakelaar (2)
op stand « O » te zetten en trek de stekker (afb.h).
Model J700/J500: Zet het sapuitloop (10a) in een
verticale positie om de resterende sap te laten
afdruipen.
2. Verwijder de stamper (9). verwijder de klemmen
om het deksel te ontgrendelen (afb. h).Verwijder
het deksel.
3. Schuif resten van pulp uit sapopvangbak in de
opvangbak.
4. Verwijder de sapopvangbak (5) samen met het
filter (6). Neem het filter uit het sapcollector
(afb. i).
5. Verwijder de opvangbak (4) door te trekken
(afb. i).
6. Verwijder het sap uitloop (10a/10b) op beide
zijden met duim en wijsvinger op de vinkjes door
te drukken (afb. J).
Schoonmaak
• Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact!
• Demonteer het apparaat, zoals beschreven in
«Disassembling».
• Belangrijk: voor het afwassen, was het filter
vooraf en andere delen met de borstel en warm
water tot ongeveer al het pulp is verwijderd.
• Alle afneembare delen evenals de sapkan met
deksel en schuim afscheider kan in een vaatwasser worden gewassen of met behulp van
warm water en de normale afwasmiddel (zonder
schurende / zure stoffen). De plastic onderdelen
kunnen verkleuren wanneer de verwerking van
voedsel met een hoog pigment gehalte (bijv.
wortels):Gebruik plantaardige olie voor het
voorwassen alvorens de vaatwasser.
• Onderdelen mogen niet te dicht op elkaar in de
vaatwasser worden geplaatst om vervorming te
voorkomen.
• Reinig de motor een deel (1) met een vochtige
doek – nooit in water dompelen.
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye
apparat fra Braun.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Gooi niet het product weg in het huishoudelijk
afval aan het einde van zijn levensduur.
Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun
Service Centre of bij de aangewezen
inleveradressen in uw land.
Het oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzaak
Apparaat werkt nietKlemmen zijn niet goed
Ondanks het
druppelstop systeem
geactiveerd is,spat
sap uit de tuit
vergrendeld
Deksel/filter/sapopvangbak
zijn niet goed gemonteerd
Druppelstop kan alleen
kleine hoeveelheid sap
verzamelen
Activeer druppelstop,
wanneer sap van het
apparaat druipt
Bemærk
•
Dette apparat kan anvendes af børn
fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn og får
instruktioner om sikker brug af
apparatet og forstår den involverede
fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med
mindre de er over 8 år og er under
opsyn.
•
Undgå at børn under 8 år får adgang
til apparatet og ledningen.
• Undgå at stikke fingre ned i påfyldningsrøret, når
apparatet er tilsluttet, især mens motoren kører.
Brug altid skubberen til at presse mad gennem
påfyldningsrøret.
• Undgå at berøre rivebladene.
• Dette produkt er kun egnet til normal hushold-
ningsbrug og ikke til kommerciel brug.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten inden
montering/demontering, inden rengøring, når
apparatet ikke er i brug, eller hvis der opstår
fejl.
• Inden brug bør man altid kontrollere hele apparatet, og især filteret, for skader (revner, sprækker). Undgå at bruge apparatet, hvis ledningen
eller dele af apparatet – især filteret (6) – er
beskadiget.
• Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme
dele, undgå at trække den over skarpe kanter
eller bære apparatet i ledningen.
• Beskyt motordelen og ledningen mod fugt.
Motordelen og ledningen må ikke anvendes,
efter de har været i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller
udskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede
reparationer kan medføre stor risiko for
brugeren.
• Spænding/strømforbrug: Se mærkepladen i
bunden af apparatet.
1 Motordel
2 Tænd/sluk-knap
3 Klemmer
4 Beholder til frugtkød
5 Saftbeholder
6 Filter
7 Låg
8 Påfyldningsrør
9 Skubber
10a Safttud med drypstopfunktion (kun model
J700/J500)
10b Safttud (kun model J300)
11 Låg til saftkande
12 Skumudskiller
13 Saftkande
14 Ledningsopbevaring
15 Rengøringsbørste
Inden apparatet tages i brug, vaskes de aftagelige
dele (se «Afmontering» og «Rengøring).»
Startlås / sikkerhedssystem
Apparatet kan kun tændes, når saftbeholderen (5)
er sat i, og låget er sikkert lukket med klemmerne
(3). Når klemmerne åbnes, mens motoren kører,
stopper motoren i løbet af 3 sekunder.
Montering
1. Monter safttuden (10a/10b) på saftbeholderen
(fig. a). Pres de to sider af safttuden let sammen
med tommel- og pegefinger ved markeringerne.
2. Sæt saftbeholderen (5) på motordelen (1) (fig. b).
3. Placér filteret (6) i saftbeholderen og tryk ned til
den klikker på plads i motorkoblingen (fig. b).
4. Skub beholderen til frugtkød (4) til den bageste
del af motordelen, til den kommer på plads. Sørg
for at den kommer på plads (fig c).
5. Sæt låget (7) på (fig. c). Monter begge klemmer
på ørerne på låget og pres dem fast, til du hører
dem gribe fat (fig. d).
6. Sørg for, at saftkanden (13) er placeret under
safttuden (10) fig. e). Kapacitet: 1250 ml.
Saftbeholderen leveres med en skumudskiller (12)
som hjælper med at lave saft næsten uden skum.
Hvis det ikke er nødvendigt, kan man fjerne udskilleren.
Udtrækning af saft
• Vigtigt: Brug kun godt modne frugter, ellers kan
filteret (6) blive stoppet.
• Inden brug bør man altid rulle ledningen helt ud
fra ledningsopbevaringen.
• Frugt/grøntsager skal vaskes, hvis de behandles
med skræl.
• Maksimal betjeningstid/mængde ad gangen:
15 minutter/5 kg.
Lad apparatet køle helt ned efter brug.
24
Typer af frugt/
grøntsager
Hårde frugter/
grøntsager f.eks.
æbler, pærer,
gulerødder,
rødbeder
Bladgrøntsager
f.eks. kål, spinat
eller krydderurter
Bløde frugter/
grøntsager f.eks.
citrusfrugter,
kiwifrugter
DruerSkær hovedstilke af Position I
Stenfrugter f.eks.
blommer,
ferskener
MelonerSkræl og skær dem
Tomater, agurker,
hindbærs
BærKun egnet i blandet
Rabarber, frugter der indeholder
stivelse (bananer, mangofrugt, papaya,
avocadoer og figner), meget hårde og
fiberholdige frugter eller grøntsager
• Kom frugt eller grøntsager i påfyldningsrøret (8)
(fig. e).
• Sæt kontakten (2) i position «I» eller «II»:
• Tryk let med skubberen (9) (fig. f). Tilsæt flere
frugter eller grøntsager, mens motoren kører.
• Mængden af saft, du presser afhænger af frugt
og grøntsager.
• Frugt og grøntsagssaft indeholder værdifulde
vitaminer og mineraler, som hurtigt forringes, når
de kommer i kontakt med ilt eller lys. Drik saften
frisk – lige efter den er presset.
ForberedelserBehand-
Fjern uspiselig skræl
Behandl kernefrugter med kernehus
Rul bladene tæt
sammen inden
behandling
Fjern uspiselig skræl Position I
Fjern sten
i stykker, så de kan
komme gennem
påfyldningsrøret
Ikke behov for
yderligere
forberedelse
saft
ling
Position II
Position II
Position I
Ikke
egnet
Tømning af beholderen til frugtkød
og filteret
Beholderen til frugtkød (4): Så snart beholderen til
frugtkød ser fuld ud, skal man slukke for apparatet,
tage stikket ud og tømme beholderen.
Filter (6): Hvis saften pludselig bliver tykkere, hvis
større mængder frugtkød sætter sig fast mellem
filter og låg og/eller hvis du kan høre, at motoren
kører langsommere, skal filter og saftbeholder tømmes og rengøres (se «demontering»). Tøm beholderen til frugtkød og saml apparatet igen.
Når safttuden (10a) står i en skrå position, fungerer
den som drypstop og opsamler dryppende saft:
Sluk for apparatet, vent et par sekunder til saften
kun drypper fra apparatet. Skub derefter tuden
(10a) i den skrå position (fig. g).
Demontering
1. Sluk for apparatet ved at sætte knappen (2) i
position « O » og trække stikket ud (fig. h). Model
J700/J500: Sæt safttuden (10a) i en lodret
position for at give resterende saft mulighed for
at løbe ud.
2. Fjern skubberen (9). Udløs klemmerne for at
frigøre låget (fig. h). Tag låget af.
3. Skub rester af frugtkød fra saftbeholderen til
beholderen til frugtkød.
4. Tag saftbeholderen (5) af sammen med filteret
(6). Tag filteret ud af saftbeholderen (fig. i).
5. Fjern beholderen til frugtkød (4) ved at trække i
den (fig. i).
6. Fjern safttuden (10a/10b) ved at presse på
begge sider med tommel- og pegefinger på
markeringerne (fig. j).
Rengøring
• Tag altid stikket ud af kontakten først!
• Demonter apparatet som beskrevet under
«Demontering»
• Vigtigt: Inden vask i opvaskemaskine rengøres
filter og andre dele med børste og varmt vand for
at fjerne grove stykker af frugtkød.
• Alle aftagelige dele samt saftkanden med låg og
skumudskiller kan vaskes i opvaskemaskine eller
med varmt vand og normalt flydende opvaskemiddel (uden slibemiddel/syre). Plastikdelene kan
skifte farve, når man behandler mad med meget
pigment (f.eks. gulerødder): Brug grøntsagsolie
til rengøring, inden de kommer i opvaskemaskinen.
• Delene må ikke placeres for tæt i opvaskemaski-
nen for at undgå deformation.
• Rengør kun motordel (1) med en fugtig klud – må
aldrig nedsænkes i vand.
Fejlfinding
ProblemMulig årsag
Apparatet virker ikke Klemmer er ikke lukket
Saft sprøjter ud af
tuden, når drypstop
er aktiveret
sikkert
Låg/filter/saftbeholder er
ikke monteret korrekt
Drypstop kan kun opsamle
lille mængde saft. Aktiver
kun drypstop, når der
drypper saft fra apparatet
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller egnede, lokale opsamlingssteder.
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig
før du tar apparatet i bruk.
Advarsel
•
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller
har fått instruksjon om sikker bruk av
apparatet og forstår farene ved bruk
av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold
av apparatet skal ikke foretas av barn
med mindre de er eldre enn 8 år og
har tilsyn av en voksen.
•
Apparatet og strømledningen må
plasseres utenfor rekkevidde for barn
som er yngre enn 8 år.
• Du må ikke ha hånden i påfyllingstrakten når
apparatet er tilkoblet strømnettet, spesielt når
motoren er i gang. Bruk alltid stamperen til å fylle
på ingredienser gjennom trakten.
• Berør ikke skjærebladene.
• Dette produktet er kun beregnet for normal
husholdningsbruk og ikke til kommersiell bruk.
• Trekk alltid ut støpslet før du setter sammen eller
tar de ulike delene fra hverandre, før rengjøring,
når apparatet ikke er i bruk eller hvis det oppstår
feil med apparatet.
• Sjekk alltid hele apparatet før bruk – spesielt filteret – for eventuelle skader (sprekker, mangler).
Bruk ikke apparatet hvis ledningen eller andre
deler på apparatet – spesielt filteret (6) – er
skadet.
• Strømledningen må ikke komme i kontakt med
varme deler, og du må heller ikke dra den over
skarpe kanter eller bære apparatet etter strømledningen.
• Beskytt motordelen og strømledningen mot
fuktighet. Motordelen og strømledningen må
ikke brukes hvis de har vært nedsunket i vann.
• Brauns elektriske apparater følger gjeldende
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner eller bytte
av strømledning må kun utføres av autorisert
servicepersonale. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan utsette brukeren for stor fare.
• Spenning/wattforbruk: Se typeskiltet på undersiden av apparatet.
(kun modell J700/J500)
10b Juicetrakt (kun modell J300)
11 Lokk til juicekanne
12 Skumseparator
13 Juicekanne
14 Ledningsoppbevaring
15 Rengjøringsbørste
Før første gangs bruk av apparatet bør du vaske de
avtakbare juicepresserdelene (se «Demontering»
og «Rengjøring»).
Startlås / Sikkerhetssystem
Apparatet kan kun slås på når juiceoppsamleren (5)
er innsatt og lokket er sikkert låst med klemmene
(3). Hvis klemmene løsnes når motoren er i gang, vil
motoren stoppe innen 3 sekunder.
Montering
1. Sett juicetrakten (10a/10b) på juiceoppsamleren
(fig. a). Press sidene på juicetrakten lett sammen
med tommel og pekefinger på merkene.
2. Sett juiceoppsamleren (5) på motordelen (1)
(fig. b).
3. Plassér filteret (6) på juiceoppsamleren og press
ned til den klikker på plass på motorkoblingen
(fig. b).
4. Skyv fruktkjøttbeholderen (4) inn på baksiden av
motordelen til den sitter på plass. Sikre at den
klikker på plass (fig. c).
5. Sett på lokket (7) (fig. c). Fest begge klemmene i
tappene på lokket og skyv dem ned til du hører at
de klikker på plass (fig. d).
6. Sørg for at juicekannen (13) er plassert under
juicetrakten (10) (fig. e). Kapasitet: 1 250 ml
Juiceoppsamleren har en skumseparator (12) som
hjelper til å gjøre juicen nesten fri for skum. Du kan
ta av skumseparatoren hvis den ikke behøves.
Slik presser du juice
• Viktig: Bruk kun godt modne frukter, ellers kan
filteret (6) tettes igjen.
• Før bruk må du alltid vikle ut strømledningen fra
• Frukt/grønnsaker må vaskes hvis du ikke skreller
dem før tillaging.
• Maks driftstid/mengde om gangen:
15 minutter/5 kg.
La apparatet kjøle seg tilstrekkelig ned etterpå.
Frukt- og
grønnsakstyper
Harde frukter/
grønnsaker som
f.eks. epler,
pærer, gulrøtter,
rødbeter
Bladgrønnsaker
som f.eks.
kålhode, spinat
og urter
Myke frukter/
grønnsaker som
f.eks.
sitrusfrukter, kiwi
DruerFjern stengelen
Steinfrukter som
f.eks. plommer,
fersken
MelonerSkrell og del i biter
Tomater,
slangeagurk,
bringebær
BærPasser kun i
Rabarbra, frukter som inneholder
stivelse (bananer, mango, papaya,
avokado og fiken), svært harde og
fiberrike frukter eller grønnsaker
• Legg frukt eller grønnsaker i påfyllingstrakten (8)
(fig. e).
• Sett bryteren (2) i posisjon «I» eller «II»:
• Trykk lett ned med stamperen (9) (fig. f). Tilsett
mer frukt eller grønnsaker mens motoren er i
gang.
• Mengden juice som ekstraheres, avhenger av
typen frukt og grønnsaker.
• Frukt- og grønnsaksjuicer inneholder verdifulle
vitaminer og mineraler som raskt forringes når de
kommer i kontakt med oksygen eller lys. Drikk
juicen fersk – rett etter tillaging.
ForberedelserTilbered-
Fjern uspiselig skall
Tilbered frukt som
har frøkjerner med
kjernene
Rull bladene tett
sammen før
tilberedning
Fjern uspiselig skall Posisjon I
Fjern steinene
som passer i
påfyllingstrakten
Trenger ingen
ytterligere
forberedelse
blandede juicer
ning
Posisjon II
Posisjon II
Posisjon I
Uegnet
Filter (6): Hvis juicen plutselig blir mye tykkere, hvis
større mengder av fruktkjøtt blir sittende mellom
filteret og lokket og/eller hvis du kan høre at
hastigheten på motoren reduseres, må du tømme
og rengjøre filteret og juiceoppsamleren (se
«Demontering »). Tøm fruktkjøttbeholderen og sett
delene på plass igjen.
Dryppstopp-funksjon
(kun modell J700/J500)
Når juicetrakten (10a) er skråstilt, fungerer den som
er dryppstopper og samler opp dryppende juice:
Slå av apparatet, vent i noen sekunder til juicen kun
drypper fra apparatet. Skyv deretter trakten (10a) til
skråstilt posisjon (fig. g).
Demontering
1. Slå av apparatet ved å dreie bryteren (2) i
posisjon «0» og trekk ut støpslet (fig. h). Modell
J700/J500: Sett juicetrakten (10a) i loddrett
stilling slik at gjenværende juice kan renne av.
2. Fjern stamperen (9). Løsne klemmene for å åpne
lokket (fig. h). Ta av lokket.
3. Hell fruktkjøttrestene fra juiceoppsamleren i
fruktkjøttbeholderen.
4. Ta av juiceoppsamleren (5) sammen med filteret
(6). Ta filteret ut av juiceoppsamleren (fig. i).
5. Trekk ut fruktkjøttbeholderen (4) (fig. i).
6. Fjern juicetrakten (10a/10b) ved å klemme på
begge sidene av den med tommel og pekefinger
på merkene (fig. j).
Rengjøring
• Ta alltid ut støpslet fra kontakten før rengjøring!
• Demonter apparatet som beskrevet i
«Demontering».
• Viktig: Før vask i oppvaskmaskin bør filteret og de
andre delene grovvaskes med børste og varmt
vann for å fjerne fruktkjøttet.
• Alle avtakbare deler i tillegg til juicekannen med
lokk og skumseparator kan vaskes i oppvaskmaskin eller ved hjelp av varmt vann og oppvaskmiddel (uten skuremidler/syreholdige stoffer).
Plastdelene kan misfarges ved tilberedning av
matvarer med høyt pigmentinnhold (f.eks. gulrøtter): Bruk vegetabilsk olje til å forhåndsrengjøre delene før vask i oppvaskmaskin.
• Delene må ikke plasseres i spenn i oppvaskmas-
kinen for å unngå at de blir deformerte.
• Rengjør motordelen (1) med en fuktig klut – den
må aldri nedsenkes i vann.
Kan endres uten varsel.
Tømming av fruktkjøttbeholderen og
filteret
Fruktkjøttbeholder (4): Når fruktkjøttbeholderen er
full, slår du av apparatet og tømmer beholderen.
Vennligst ikke kast dette produktet i
husholdningsavfallet når det er utslitt.
Produktet kan leveres til et Braun
servicesenter eller på en kommunal
miljøstasjon for spesialavfall.
27
Page 27
Problemløsing
ProblemMulig årsak
Apparatet virker ikke Klemmene er ikke skikkelig
Juice spruter ut av
trakten når dryppstoppen er aktivert
lukket
Lokk/filter/juiceoppsamler
er ikke riktig sammensatt
Dryppstoppen kan kun
samle små mengder med
juice. Aktiver kun dryppstoppen når det drypper
juice fra apparatet
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de
högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket
nytta av din nya apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noggrant och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning!
•
Den här produkten får endast användas av barn från 8 års ålder och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet/kunskap under övervakning
av en person som är ansvarig för deras
säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas
på ett säkert sätt. Barn ska inte leka
med produkten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av barn och
dessa inte är över 8 år och övervakas
av en vuxen person.
•
Apparaten och dess sladd ska förvaras
utom räckhåll för barn under 8 års
ålder.
• Stick ej ned fingrarna i påfyllningsröret när
apparaten är ansluten till ström, särskilt inte om
motorn är på. Använd pådrivaren för att föra
frukt/grönsaker genom röret.
• Vidrör inte rivbladen.
• Den här produkten är lämplig endast för normal
hushållsanvändning och är ej avsedd för kommersiell användning.
• Dra alltid ut kontakten till apparaten innan den
monteras/tas isär, innan rengöring, när den inte
ska användas eller om ett fel uppstår.
• Kontrollera alltid hela apparaten innan användning, särskilt filtret (sprickor och skavanker).
Använd inte om sladden eller någon del av apparaten – särskilt filtret (6) – är skadad/skadat.
• Låt inte sladden komma i kontakt med heta delar,
dra den inte över vassa kanter och bär inte
apparaten i sladden.
• Skydda motordelarna och sladden mot fuktighet.
Motordelen och nätdelen får inte användas om
de har sänkts ned i vatten.
• Brauns elektriska apparater uppfyller tillämpliga
säkerhetsnormer. Reparationer eller byte av
nätsladd får endast utföras av auktoriserad
fackman. Felaktiga och icke fackmannamässigt
utförda reparationsarbeten kan innebära avsevärd risk för personskador för användaren.
modell J700/J500)
10b Juicepip (endast modell J300)
11 Lock juicekanna
12 Skumseparator
13 Juicekanna
14 Sladdutrymme
15 Rengöringsborste
Innan apparaten används för första gången bör de
delar av juicepressen som kan tas isär diskas (se
«Isärplockning» och «Rengöring»).
Startlås / Säkerhetssystem
Apparaten kan endast startas när juiceuppsamlaren
(5) sitter på plats och locket sitter säkert med
avsedda spännen (3). Om dessa spännen frigörs
när motorn är på stannar motorn inom 3 sekunder.
Montering
1. Montera juicepipen (10a/10b) på juiceuppsam-
laren (bild a). Tryck försiktigt samman juicepipens sidor med tummen och pekfingret på
markeringarna.
2. Placera juiceuppsamlaren (5) på motordelen (1)
(bild b).
3. Placera filtret (6) på juiceuppsamlaren och tryck
ner det tills det låser sig på motorkopplingen
(bild b).
4. Skjut behållaren för fruktköttet (4) till den bakre
delen av motorenheten tills den ansluter. Se till
att den knäpper fast (bild c).
5. Fäst locket (7) (bild c). Fäst båda spännena till
locket och skjut dessa nedåt tills du hör dem
knäppa fast (bild d).
6. Se till att juicebehållaren (13) placeras under
juicepipen (10) (bild e). Kapacitet: 1 250 ml.
Juicebehållaren kommer med en skumseparator
(12) för att hjälpa till att hålla juicen så gott som
skumfri. Skumseparatorn kan avlägsnas om man
inte behöver den.
Pressa juice
• Viktigt: Använd endast mogen frukt, annars kan
filtret (6) täppas igen.
• Ta alltid fram sladden helt från sladdförvaringen
(14) innan användning.
• Frukter/grönsaker bör sköljas om de ska användas oskalade.
• Max. drifttid/mängd i taget: 15 minuter/5 kg.
Låt apparaten svalna tillräckligt efteråt.
Rabarber, frukter som innehåller
stärkelse (banan, mango, papaya,
avokado och fikon), väldigt hårda och
fiberrika frukter eller grönsaker
• Placera frukt eller grönsaker i påfyllningsröret (8)
(bild e).
• Sätt brytaren (2) i position «I» eller «II»:
• Tryck lätt på pådrivaren (9) (bild f). Tillsätt mer
frukt eller grönsaker medan motorn är på.
• Mängden juice som extraheras beror på frukternas/grönsakernas karaktär.
• Frukt- och grönsaksjuicer innehåller värdefulla
vitaminer och mineraler, som snabbt förstörs när
de kommer i kontakt med syre eller ljus. Drick
juicen medan den är fräsch – direkt när den har
pressats.
FörberedelseBearbet-
Avlägsna oätligt skal
Avlägsna kärnhuset
Rulla ihop bladen
innan bearbetning
Avlägsna oätligt skal Position I
Avlägsna kärnan
som passar
påfyllningsröret
Ingen ytterligare
förberedelse behövs
blandjuicer
ning
Position II
Position II
Position I
Ej
lämpligt
Tömma behållaren för fruktkött och
filtret
Behållare för fruktkött (4): Stäng av apparaten när
behållaren för fruktkött ser full ut, dra ut kontakten
och töm behållaren.
Filter (6): Om juicen plötsligt blir mycket tjockare,
om större mängder fruktkött fastnar mellan filter
och lock och/eller om du hör att motorns hastighet
går långsammare måste filtret och juicebehållaren
tömmas och rengöras (se «Isärplockning»). Töm
behållaren för fruktkött och sätt ihop apparaten
igen.
Droppskyddsfunktion
(endast modell J700/J500)
När juicepipen (10a) är i en vinklad position fungerar
den som droppskydd och samlar den droppande
juicen:
Stäng av apparaten, vänta ett par sekunder tills
juicen endast droppar från apparaten. Skjut sedan
pipen (10a) till en vinklad position (bild g).
Isärtagning
1. Stäng av apparaten genom att vrida brytaren (2)
till position « O » och dra ut kontakten (bild h).
Modell J700/J500: Sätt juicepipen (10a) i en
upprätt position så att all återstående juice kan
rinna av.
2. Avlägsna pådrivaren (9). Lossa på spännen för
att låsa upp locket (bild h). Avlägsna locket.
3. För resten av fruktköttet från juiceuppsamlaren
till behållaren för fruktkött.
4. Avlägsna juiceuppsamlaren (5) tillsammans med
filtret (6). Avlägsna filtret från juiceuppsamlaren
(bild i).
5. Avlägsna behållaren för fruktkött (4) genom att
dra i den (bild i).
6. Avlägsna juicepipen (10a/10b) genom att trycka
ned båda sidor med tummen och pekfingret vid
markeringarna (bild j).
Felsökning
ProblemMöjlig orsak
Apparaten fungerar
inte
Juicen stänker ut ur
pipen trots att
droppskyddet är
aktiverat
Spännena sitter inte
ordentligt
Lock/filter/juiceuppsamlaren
har inte monterats korrekt
Droppskyddet kan endast
samla upp små mängder
juice. Aktivera endast
droppskyddet när juicen
droppar från apparaten
Rengöring
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget först!
• Plocka isär apparaten som beskrivits i
«Isärplockning».
• Viktigt: Rengör filtret och övriga delar med en
borste i varmt vatten för att avlägsna fruktköttet
innan du diskar det.
• Alla delar som kan tas isär, liksom juicebehållaren
med lock och skumseparatorn kan diskas i maskin eller med varmt vatten och vanligt diskmedel
(utan slipande/surgörande ämnen). Plastdelarna
kan missfärgas om man bearbetar mat med högt
pigmentinnehåll (t.ex. morötter): Använd en
vegetabilisk olja för rengöring innan du sätter
dem i diskmaskinen.
• Delarna bör inte placeras alltför nära varandra i
diskmaskinen för att undvika missformning.
• Använd endast en fuktig trasa vid rengöring av
motordelen (1). Sänk aldrig ned den i vatten.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga
den här apparaten i de vanliga hushållssoporna när den är uttjänt. Du kan lämna in
den uttjänta produkten hos ett Braunservicecenter eller till en återvinningsstation.
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun
osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä
uudesta Braun-laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
voivat käyttää laitetta, jos heitä
valvotaan ja ohjeistetaan laitteen
turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Laitetta saavat puhdistaa vain yli
8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
•
Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Pese laitteen irrotettavat osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kohdat «Laitteen purkaminen»
ja «Puhdistus»).
Käynnistyksen lukitus / turvatoiminto
Laitteen voi käynnistää vasta, kun mehunkerääjä (5)
on paikallaan ja kansi on lukittu varmasti pidikkeillä
(3). Jos pidikkeet vapautetaan moottorin ollessa
käynnissä, moottori sammuu 3 sekunnin kuluessa.
• Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite on
verkkovirrassa ja erityisesti moottorin ollessa
käynnissä. Syötä ruoka syöttösuppilon läpi
käyttämällä syöttöpaininta.
• Älä koske teriin.
• Tuote soveltuu ainoastaan tavalliseen kotitalous-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
• Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteen
kokoamista/purkamista ja puhdistamista, kun
laite ei ole käytössä tai jos laitteessa on vika.
• Tarkista aina ennen käyttöä koko laite ja erityisesti
suodatin, että siinä ei ole vaurioita (halkeamia,
vikoja). Älä käytä laitetta, jos verkkojohto tai mikä
tahansa osa – erityisesti suodatin (6) – on vahingoittunut.
• Älä anna verkkojohdon koskettaa kuumia osia
äläkä vedä verkkojohtoa terävien reunojen yli tai
kanna laitetta verkkojohdosta.
• Suojaa moottoriosaa ja verkkojohtoa
kosteudelta. Moottoriosaa ja verkkojohtoa ei saa
käyttää, mikäli ne on upotettu veteen.
• Braun-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien
turvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohto
voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Puutteellinen valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
• Jännite/sähköteho: Katso laitteen pohjassa
olevasta tyyppikilvestä.
Kokoaminen
1. Asenna kaatonokka (10a/10b) mehunkerääjään
(kuva a). Paina kaatonokan sivuja varovasti
yhteen peukalolla ja etusormella merkintöjen
kohdalta.
• Kierrä virtajohto kokonaan esille johdon säilytystilasta (14) ennen käyttöä.
• Hedelmät ja vihannekset tulee pestä, jos ne
käytetään kuorineen.
• Enimmäiskäyttöaika tai -määrä kerrallaan:
15 minuuttia / 5 kg. Anna laitteen jäähtyä
riittävästi käytön jälkeen.
Hedelmä-/
kasvistyyppi
Kovat hedelmät/
kasvikset, esim.
omenat,
päärynät,
porkkanat,
juurikkaat
Lehtivihan nekset,
esim. kaali,
pinaatti ja yrtit
Pehmeät
hedelmät/
kasvikset, esim.
sitrushedelmät,
kiivit
ViinirypäleetPoista paksuimmat
Kivelliset
hedelmät, esim.
luumut, persikat
MelonitKuori ja leikkaa
Tomaatit, kurkut,
vadelmat
MarjatSoveltuvat vain
Raparperi, tärkkelystä sisältävät
hedelmät (banaanit, mangot, papaijat,
avokadot ja viikunat), erittäin kovat ja
kuituiset hedelmät ja kasvikset
• Laita hedelmät tai vihannekset syöttösuppiloon
(8) (kuva e).
• Käännä virtakytkin (2) asentoon «I» tai «II».
• Paina syöttöpaininta (9) kevyesti (kuva f). Lisää
hedelmiä tai vihanneksia moottorin ollessa
käynnissä.
• Saamasi mehun määrä riippuu käytetyistä hedelmistä ja kasviksista.
• Hedelmä- ja vihannesmehut sisältävät arvokkaita
vitamiineja ja kivennäisaineita, jotka pilaantuvat
nopeasti päästessään kosketuksiin hapen tai
valon kanssa. Juo mehu tuoreena heti puristamisen jälkeen.
32
Esivalmistelu
Poista syömäkelvoton kuori
Siemenkotaa ei
tarvitse poistaa
Kääri lehdet tiiviisti
yhteen ennen
mehustusta
Poista syömäkelvoton kuori
varret
Poista kivet
syöttösuppiloon
sopiviksi paloiksi
Esivalmistelua ei
tarvita
sekamehuihin
Mehustus
Asento II
Asento II
Asento I
Asento I
Eivät
sovellu
Puristusjäteastian ja suodattimen
tyhjentäminen
Puristusjäteastia (4): Sammuta laite, irrota pistoke
pistorasiasta ja tyhjennä puristusjäteastia heti, kun
se näyttää täydeltä.
Suodatin (6): Jos mehu on yhtäkkiä paljon paksumpaa, suodattimen ja kannen väliin jää jumiin paljon
hedelmälihaa ja/tai kuulet moottorinopeuden hidastuvan, suodatin ja mehunkerääjä tulee tyhjentää ja
puhdistaa (katso «Laitteen purkaminen»). Tyhjennä
puristusjäteastia ja kokoa laite uudestaan.
Tippalukko (vain mallissa J700/J500)
Kun kaatonokka (10a) on kaltevassa asennossa, se
toimii tippalukkona keräten tippuvan mehun:
Sammuta laite ja odota muutama sekunti, kunnes
laitteesta tulee mehua enää tipoittain. Paina sen
jälkeen kaatonokka (10a) kaltevaan asentoon
(kuva g).
Laitteen purkaminen:
1. Sammuta laite kääntämällä virtakytkin (2) asentoon « O » ja irrota pistoke pistorasiasta (kuva h).
Malli J700/J500: Aseta kaatonokka (10a)
yläasentoon, jolloin jäljellä oleva mehu valuu
pois.
ja muista osista harjalla ja lämpimällä vedellä
ennen varsinaista pesua astianpesukoneessa.
• Kaikki irrotettavat osat, mehukannun kansineen ja
vaahdonerottimen voi pestä astianpesukoneessa
tai käyttämällä lämmintä vettä ja tavallista astianpesuainetta (jossa ei ole hankaavia tai happamia
aineita). Muoviosat voivat värjäytyä runsaasti pigmenttiä sisältävien ruokien (esim. porkkanoiden)
käsittelystä: Esipese osat kasviöljyllä ennen varsinaista pesua astianpesukoneessa.
• Osat eivät saa olla astianpesukoneessa ahtaassa
tilassa, jotta ne eivät väänny.
• Puhdista moottoriosa (1) ainoastaan kostealla
liinalla pyyhkimällä. Älä koskaan upota sitä
veteen.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä
hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Vianetsintä
Polski
Wyroby firmy Braun spełniają najwyższe wymagania
dotyczące jakości, wzornictwa oraz funkcjonalności.
Gratulujemy zakupu i życzymy zadowolenia z użytkowania naszego produktu.
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z poniższymi instrukcjami:
OngelmaMahdollinen syy
Laite ei toimiPidikkeitä ei ole lukittu.
Kaatonokasta roiskuu
mehua, vaikka
tippalukko on aktivoitu
Kansi/suodatinta/
mehunkerääjää ei ole
asennettu oikein
Tippalukko pystyy
keräämään vain pienen
mehumäärän. Aktivoi
tippalukko vain silloin, kun
laitteesta tippuu mehua
Uwaga
•
To urządzenie jest przeznaczone do
używania przez dzieci w wieku od lat
8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby
niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego użytkowania
tego urządzenia oraz świadome
istniejących zagrożeń. Nie wolno
zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Dzieci w wieku do lat 8 nie
mogą czyścić ani wykonywać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
•
Urządzenie oraz kabel do sieci zasilającej należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku do
lat 8.
• Nie sięgaj do tuby napełniającej, kiedy urządzenie
jest podłączone do prądu, w szczególności gdy
jego silniczek pracuje. Zawsze używaj popychacza, by zaaplikować żywność do tuby.
• Nie dotykaj ostrzy, które służą do rozdrabniania
żywności.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego, nie należy używać go do
celów komercyjnych.
• Zawsze odłączaj urządzenie od prądu przed jego
montażem/demontażem, a także przed czyszczeniem lub gdy w sprzęcie wykryjesz jakieś usterki.
• Przed użyciem, zawsze sprawdź dokładnie
całe urządzenie (zwłaszcza filtr) czy nie jest
uszkodzone (pęknięcia, inne wady). Nie używaj
urządzenia kiedy przewód lub inna jego część
zwłaszcza filtr (6) jest uszkodzona.
• Nie stosuj przewodu zasilającego, gdy jest
przegrzany i nie przeciągaj nim po ostrych
krawędziach. Nigdy nie podnoś urządzenia
chwytając za przewód zasilający.
• Chroń silniczek i przewód zasilający przed
wilgocią. Po zanurzeniu tych części w wodzie
nie mogą być używane.
• Urządzenia elektryczne Braun spełniają wymogi
odpowiednich norm bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
serwis. Niefachowe naprawy mogą spowodować
zagrożenie dla użytkownika.
• Napięcie/moc: Zobacz na naklejce pod spodem
urządzenia.
6. Upewnij się, że dzban na sok (13) jest umiejscowiony pod dzióbkiem do przelewania soku (10)
(obrazek e). Pojemność: 1250 ml.
Zbiornik soku w połączeniu z separatorem piany
(12) pozwala na przyrządzenie klarownego soku,
prawie zupełnie bez osadu. Jeżeli nie chcesz
osiągnąć takiego efektu, usuń separator piany.
Opis urządzenia (zobacz str.4)
1 Silniczek
2 Włącznik/ Wyłącznik
3 Zaciski
4 Pojemnik na miąższ
5 Zbiornik sokowirówki
6 Filtr
7 Pokrywa
8 Tuba napełniająca
9 Popychacz
10a Dzióbek do przelewania soku z funkcją
anty-kapania (tylko model J700/J500)
10b Dzióbek do przelewania soku
(tylko model J300)
11 Pokrywa do dzbanka na sok
12 Separator piany
13 Dzban na sok
14 Przewód akumulatora
15 Szczotka czyszcząca
Przed pierwszym użyciem umyj zdejmowane części
sokowirówki (zobacz «Demontaż» i «Czyszczenie»).
Komora uruchamiająca /
System bezpieczeństwa
Urządzenie może być włączone jedynie, gdy
zbiornik sokowirówki (5) oraz przykrywa są stabilnie
umocowane za pomocą zacisków (3). Gdy zaciski
zostaną uwolnione, w czasie pracy silniczka,
zatrzyma się on w ciągu 3 sekund.
Montaż
1. Zmontuj dzióbek do przelewania soku (10a/10b)
ze zbiornikiem sokowirówki (obrazek a).
Delikatnie dociśnij boki dzióbka do przelewania
soku z obu stron za pomocą kciuka i palca
wskazującego na oznaczonych polach.
2. Umieść zbiornik sokowirówki (5) w silniczku
urządzenia (1) (obrazek b).
3. Umieść filtr (6) w zbiorniku soku i dociśnij do
dołu, tak aby zaskoczyło sprzęgło silniczka.
4. Wsuń pojemnik na miąższ (4) do tylniej części
silniczka, dopóki nie zaskoczy. Upewnij się, że
połączenie nastąpiło we w właściwym miejscu
(obrazek c).
5. Dołącz pokrywę (7) (obrazek c). Połącz oba
zaciski do uchwytów pokrywy i naciskaj mocno,
dopóki nie usłyszysz, że zostały one umiejscowione właściwie (obrazek d).
34
Wyciskanie soku
• Ważne: Używaj tylko dojrzałych owoców, inaczej
filtr (6) może zostać zatkany.
• Przed użyciem, zawsze rozwiń przewód zasilający
znajdujący się w schowku (14).
• Owoce/ warzywa muszą być dobrze umyte, jeżeli
mają być przetwarzane bez obierania.
• Maksymalny czas działania/ ilość: 15 min/ 5 kg.
Po użytkowaniu urządzania pozostaw je wyłączone na jakiś czas.
Rodzaj owoców/
warzyw
Twarde owoce/
warzywa, np.
jabłka, gruszki,
marchewka,
buraki
Liście warzyw np.
kapusty, szpinak
lub zioła
Miękkie owoce/
warzywa np.
cytrusy, kiwi
WinogronaOdetnij główną
Owoce z
pestkami,
np. śliwki,
brzoskwinie
MelonyObierz ze skóry i
Pomidory,
ogórki, maliny
JagodyMogą być
Rabarbar, owoce zawierające skrobię
(banany, mango, papaja, awokado i
figi), bardzo twarde i włókniste owoce
lub warzywa
• Umieść owoce bądź warzywa w tubie napełniającej (8) (obrazek e).
Przygotowanie
Usuń niejadalne
skórki. Przetwórz
nasiona owoców
wraz z ich rdzeniami
(obrazek f). Dodaj więcej owoców lub warzyw,
w czasie pracy silniczka.
• Ilość soku jaki otrzymasz zależy od właściwości
owoców lub warzyw, których użyjesz.
• Soki z owoców i warzywa zawierają wartościowe
witaminy i minerały, które szybko zanikają gdy są
one narażone na dzianie tlenu bądź światła. Pij
zatem świeży sok zaraz po jego przygotowaniu.
Opróżnianie pojemnika na miąższ
i filtra
Pojemnik na miąższ (4): Kiedy tylko pojemnik na
miąższ wygląda na pełny wyłącz urządzenie, odłącz
je od prądu i opróżnij pojemnik.
Filtr (6): Filtr należy oczyścić, gdy sok staje się
coraz gęstszy, gdy duże ilości miąższu osadzają się
pomiędzy filtrem a pokrywą lub jeśli słyszysz, że
silniczek urządzenia zwalnia obroty. W tym celu
należy opróżnić zbiornik sokowirówki i umyć go
(zobacz «Demontaż»). Opróżnij pojemnik na miąższ
i złóż urządzenie ponownie.
Funkcja blokady kapania
(tylko model J700/J500)
Kiedy dzióbek do soku (10a) jest ustawiony
w przechylonej pozycji, przeciwdziała on wówczas
kapaniu , jednocześnie zbierając krople soku :
Wyłącz urządzenie, poczekaj kilka sekund dopóki
krople soku nie przestaną kapać z urządzenia.
Wtedy naciskając dzióbek (10a) ustaw go w tylnej
pozycji (obrazek g).
• Ważne: Przed myciem najpierw wyczyść filtr i inne
części pod ciepłą wodą za pomocą szczotki, aby
usunąć osadzony miąższ.
• Wszystkie zdejmowane części oraz dzban na sok
z pokrywą i separatorem piany mogą być myte
w zmywarce, albo pod ciepłą bieżącą wodą.
Można również do czyszczenia stosować
detergenty do mycia (nie zawierające jednak
ściernych i kwaśnych substancji). Plastikowe
części mogą zostać zafarbowane podczas
przetwarzania żywności z wysoką zawartością
pigmentu (np. marchewki). Dlatego przed
myciem w zmywarce zaleca się wyczyścić
plastikowe części olejem roślinnym.
• Poszczególne części urządzenia nie mogą być
zbyt ciasno ułożone w zmywarce, aby nie dopuścić do ich deformacji.
• Czyść silniczek (1) za pomocą wilgotnej
ściereczki – nigdy nie zanurzaj go bezpośrednio
w wodzie.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Rozwiązywanie problemów
Demontaż
1. Wyłącz urządzenie przekręcając włącznik (2) do
pozycji « O » i odłącz od prądu (obrazek h). Ustaw
dzióbek do soku (10a) we właściwej pozycji,
by pozostałości soku mogły dokładnie się
odsączyć.
2. Usuń popychacz (9). Uwolnij zaciski, odblokuj
pokrywę (obrazek h), a następnie usuń ją.
3. Przesuń resztki miąższu ze zbiornika do pojemnika na miąższ.
4. Usuń zbiornik sokowirówki (5) razem z filtrem (6).
Zdejmij filtr ze zbiornika (rysunek i).
5. Wyciągnij pojemnik na miąższ (4).
6. Delikatnie usuń dzióbek do przelewania soku
(10a/10b) naciskając go z obu stron za pomocą
kciuka i palca wskazującego na oznaczonych
polach (obrazek j).
ProblemMożliwe przyczyny
Urządzenie nie działa Zaciski nie są dokładnie
Blokada kapania
podczas przelewania
soku jest wyłączona
zamknięte
Pokrywa/filtr/zbiornik
sokowirówki nie są
właściwie złożone
Blokada kapania może
zbierać jedynie małe ilości
soku. Aktywacja blokady
może nastąpić tylko, gdy
krople soku kapią z urządzenia.
Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly
nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design.
Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun
spokojeni.
Přečtěte si, prosím, pozorně celý návod k
obsluze předtím, než začnete přístroj používat.
Upozornění
•
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
fyzickou pohyblivostí, schopností
vnímání či mentálním zdravím a osoby
bez zkušeností nebo odpovídajícího
povědomí mohou tento spotřebič
používat pod dohledem nebo po
obdržení pokynů k jeho bezpečnému
používání a seznámení se s možnými
riziky. Spotřebič není určen jako
hračka pro děti. Děti bez dozoru a
mladší 8 let nesmí provádět čištění
a údržbu přístroje.
•
Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat
v blízkosti tohoto spotřebiče a jeho
síťového kabelu.
• Nikdy nesahejte do otvoru plnicí šachty, pokud je
přístroj zapojen do elektrické sítě, zvláště je-li
motor v chodu. Při vkládání ovoce do šachty na
plnění vždy používejte pěchovátko.
• Nedotýkejte se ostrých nožů.
• Tento přístroj je vhodný pouze na zpracování
běžných množství v domácnosti a není určen pro
komerční použití.
• Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě předtím,
než začnete přístroj sestavovat, rozebírat, čistit
nebo pokud ho nepoužíváte nebo objeví-li se
závada.
• Před použitím vždy celý přístroj zkontrolujte,
zda není poškozený, zejména sítko (praskliny,
defekty). Přístroj nepoužívejte, pokud je
poškozený síťový kabel nebo jakákoliv část
přístroje – zvláště sítko (6).
• Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými
předměty, netahejte jej přes ostré okraje, ani ho
nepoužívejte k přemisťování přístroje.
• Motorovou jednotku a síťový kabel chraňte před
vlhkostí. Motorová jednotka a síťový přívod se
nesmí používat poté, co byly ponořeny do vody.
• Elektrické přístroje Braun splňují platné bezpečnostní normy. Opravy nebo výměnu síťového
kabelu musí být provedeny pouze zaměstnanci
autorizovaného servisu. Vadné, neodborně
provedené opravy představují značné nebezpečí
pro uživatele.
36
• Napětí / výkon: viz údaje na typovém štítku na
spodní straně přístroje.
Popis (viz str. 4)
1 Motorová jednotka
2 Spínač zapnutí / vypnutí
3 Úchytky víka
4 Nádržka na dužinu
5 Sběrná nádržka odšťavovače
6 Sítko
7 Víko
8 Plnicí otvor
9 Pěchovátko
10a Výtoková hubička na šťávu se systémem proti
odkapávání (pouze model J700 / J500)
10b Výtoková hubička na šťávu (pouze model J300)
11 Víčko nádobky na šťávu
12 Separátor pěny
13 Nádobka na šťávu
14 Prostor pro uložení síťového kabelu
15 Kartáček na čištění
Před prvním použitím umyjte snímatelné části
odšťavovače (viz «Rozebrání přístroje» a «Čištění»).
Blokace spuštění / Bezpečnostní
systém
Přístroj lze zapnout pouze tehdy, pokud byla vložena
sběrná nádržka (5) a pomocí úchytek (3) je správně
zajištěno víko. Pokud se při běžícím motoru uvolní
úchytky víka, motor se do 3 sekund zastaví.
Sestavení přístroje
1. Výtokovou hubičku na šťávu (10a / 10b) nasaďte
na sběrnou nádržku odšťavovače (obr. a). Strany
výtokové hubičky na šťávu k sobě na vyznačených
místech lehce stlačte palcem a ukazováčkem.
2. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) nasaďte na
motorovou jednotku (1) (obr. b).
3. Sítko (6) nasaďte na sběrnou nádržku odšťavo-
vače (obr. b) a zatlačte na něj směrem dolů, až
zacvakne do motorové jednotky.
4. Nádobku na dužinu (4) zasuňte do zadní části
motorové jednotky, až zacvakne. Přesvědčte se,
že je pevně na svém místě (obr. c).
5. Připevněte víko (7) (obr. c). Obě úchytky připe-
vněte k určeným místům na víku a stlačte je dolů,
dokud neuslyšíte, že zacvaknou do správné
polohy (obr. d).
6. Přesvědčte se, že se nádobka na šťávu (13)
nachází pod výtokovou hubičkou (10) (obr. e).
Objem: 1 250 ml
Sběrná nádobka na šťávu obsahuje separátor pěny
(12), který zajišťuje, že je šťáva téměř čirá.
Pokud není požadována čirá šťáva, separátor pěny
jednoduše vyjměte.
• Před použitím přístroje vždy odmotejte celý síťový
kabel (14) z prostoru pro uložení kabelu.
• Ovoce / zelenina musí být vždy umyté, pokud se
mají zpracovávat neoloupané.
• Maximální provozní doba / množství při každém
použití: 15 minut / 5 kg.
Přístroj nechte po použití dostatečně vychladnout.
Druh ovoce/
zeleniny
Tvrdé ovoce/
zelenina, např.
jablka, hrušky,
mrkev, červená
řepa
Listová zelenina,
např. zelí, špenát
nebo bylinky
Měkké ovoce/
zelenina, např.
citrusové ovoce,
kiwi
Hroznové vínoOdstřihněte hlavní
Peckovité ovoce,
např. švestky,
broskve
MelounyOloupejte a
Rajčata, okurky,
maliny
Bobulové ovoceVhodné do šťáv
Rebarbora, ovoce, které obsahuje škrob
(banány, mango, papája, avokádo a
fíky), velmi tvrdé vláknité ovoce nebo
zelenina
• Ovoce nebo zeleninu vložte do plnicí šachty (8)
(obr. e).
• Přístroj zapněte otočením spínačem (2) do
polohy «I» nebo «II»:
• Zpracovávané suroviny lehce přitlačujte pěchovátkem (9) (obr. f). Další ovoce nebo zeleninu
doplňujte při běžícím motoru.
• Množství získané šťávy závisí na charakteru
ovoce nebo zeleniny.
• Ovocné a zeleninové šťávy obsahují cenné
vitamíny a minerální látky, které se působením
PřípravaZpraco-
Odstraňte nepoživatelné slupky.
Jádrové ovoce
odstřeďovat včetně
jádřinců.
Před zpracováním
pevně srolujte listy.
Odstraňte
nepoživatelné
slupky
stopku.
Odpeckujte
nakrájejte na
kousky, které se
vejdou do otvoru
plnicí šachty.
Další příprava není
nutná.
pouze jako doplněk.
vání
Poloha II
Poloha II
Poloha I
Poloha I
Není
vhodné
světla a okysličením rychle znehodnocují. Šťávu
proto pijte čerstvou - ihned po jejím odstředění.
Vyprazdňování nádobky na dužinu
a sítka
Nádobka na dužinu (4): Jakmile je nádobka na
dužinu plná, přístroj vypněte. Odpojte od elektrické
sítě a nádržku vyprázdněte.
Sítko (6): Jakmile vytékající šťáva začne být zřetelně
hustější, pokud mezi sítkem a víkem uvízne větší
množství dužiny a / nebo je slyšet, že se snižují
otáčky motoru, je nutné vyprázdnit a vyčistit sítko
a sběrnou nádržku odšťavovače (viz «Rozebrání
přístroje»). Vyprázdněte nádobku na dužinu a
přístroj znovu sestavte.
Systém proti odkapávání
(pouze model J700 / J500)
Pokud se výtoková hubička na šťávu (10a) nachází
v nakloněné poloze, funguje jako systém proti
odkapávání a zachycuje odkapávající šťávu:
Přístroj vypněte a několik sekund počkejte, dokud
bude šťáva z přístroje jen odkapávat. Pak výtokovou
hubičku (10a) zatlačte do nakloněné polohy (obr. g).
Rozebrání přístroje
1. Přístroj vypněte otočením spínače (2) do polohy
« O » a odpojte od elektrické sítě (obr. h). Model
J700 / J500: Výtokovou hubičku na šťávu (10a)
narovnejte, aby vytekla zbývající šťáva.
2. Vyjměte pěchovátko (9). Uvolněte úchytky, aby
se uvolnilo i víko (obr. h). Sejměte kryt.
3. Zbytek dužiny přesuňte ze sběrné nádržky
odšťavovače do nádobky s dužinou.
4. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) sejměte
společně se sítkem (6). Ze sběrné nádržky
odšťavovače vyjměte sítko (obr. i).
5. Vytáhněte nádobku na dužinu (4) (obr. i).
6. Palcem a ukazováčkem zatlačte z obou stran na
vyznačená místa a sejměte výtokovou hubičku na
šťávu (10a/10b) (obr. j).
Čištění
• Vždy nejdříve vytáhněte vidlici síťového přívodu
ze zástrčky!
• Přístroj rozeberte podle pokynů, popsaných
v kapitole «Rozebrání přístroje».
• Upozornění: Před vložením do myčky odstraňte
dužinu ze sítka a ostatních částí pomocí kartáčku
a teplé vody.
• Všechny snímatelné části, včetně nádobky
na šťávu s víčkem a separátoru pěny, lze mýt
v myčce nebo v teplé vodě s běžným mycím
prostředkem (bez abrazivních / kyselých látek).
Umělohmotné části se mohou zabarvit při
zpracování potravin s vysokým obsahem barviva
(např. mrkev): části před vložením do myčky
očistěte rostlinným olejem.
• Díly se nesmí do myčky umisťovat příliš napevno,
aby nedošlo k deformaci.
• Motorovou jednotku (1) pouze otírejte vlhkým
hadříkem – nikdy ji neponořujte do vody.
Slovenský
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie
najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn.
Dúfame, že so svojím novým výrobkom Braun
budete spokojní.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 89 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Změny vyhrazeny.
Po skončení životnosti nevyhazujte tento
výrobek do běžného domácího odpadu.
Můžete ho odevzdat v servisním středisku
Braun nebo na příslušném sběrném místě,
zřízeném podle místních předpisů.
Řešení problémů
ProblémMožná příčina
Přístroj nefungujeÚchytky nejsou bezpečně
Po aktivaci systému
proti odkapávání
stříká z hubičky
šťáva.
38
uzavřené.
Víko/sítko/sběrná nádržka
odšťavovače nejsou
správně sestaveny.
Systém proti odkapávání
dokáže zadržet pouze malé
množství šťávy. Systém
proti odkapávání aktivujte
pouze, pokud šťáva
z přístroje odkapává.
Pred použitím prístroja si pozorne a dôkladne
prečítajte návod na použitie.
Dôležité upozornenie
•
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženou fyzickou pohyblivosťou,
schopnosťou vnímania či mentálnym
zdravím alebo bez skúseností či
zodpovedajúceho povedomia môžu
tento prístroj používať pod dohľadom
alebo po obdržaní pokynov na jeho
bezpečné používanie a po uvedomení
si možných rizík. Prístroj nie je určený
ako hračka pre deti. Deti bez dozoru
alebo deti mladšie ako 8 rokov nesmú
vykonávať čistenie a údržbu prístroja.
•
Deti mladšie ako 8 rokov nesmú
byť v blízkosti tohto prístroja a jeho
napájacej šnúry.
• Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď je prístroj
zapojený do elektrickej siete a najmä keď je
motor zapnutý. Na manipuláciu s potravinami
v plniacom otvore používajte zatláčadlo.
• Nedotýkajte sa drviacich čepelí.
• Tento prístroj je určený iba na bežné použitie
v domácnosti a nie na komerčné využitie.
• Prístroj vždy odpojte z elektrickej siete, keď ho
chcete zložiť, rozložiť alebo umyť, keď ho
nepoužívate alebo keď sa pokazí.
• Pred použitím celý prístroj vždy najskôr skontrolujte (najmä filter), či nie je poškodený (praskliny,
pukliny). Prístroj nepoužívajte, ak sa sieťový
kábel alebo iná časť prístroja, predovšetkým
filter (6), poškodí.
• Sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktu
s horúcimi objektmi, nesmiete ho ťahať ponad
ostré okraje ani prenášať prístroj tým, že ho
budete držať za sieťový kábel.
• Motorovú jednotku a sieťový kábel chráňte pred
vlhkosťou. Motorovú jednotku a sieťový kábel
nemôžete ďalej používať, ak boli ponorené do
vody.
• Elektrické spotrebiče Braun spĺňajú platné
bezpečnostné normy. Opravy alebo výmenu
sieťového kábla môže vykonať iba autorizovaný
servis. Zlá a neodborná oprava môže vystaviť
používateľa veľkému nebezpečenstvu.
• Napätie/výkon: pozri informácie na spodnej
strane spotrebiča.
Popis (pozri str. 4)
1 Motorová jednotka
2 Spínač zapnutia/vypnutia
3 Svorky
4 Nádoba na dužinu
5 Odšťavovacia jednotka
6 Filter
7 Veko
8 Plniaci otvor
9 Zatláčadlo
10a Výtoková dýza na šťavu s funkciou zastavenia
kvapkania (iba model J700/J500)
10b Výtoková dýza na šťavu (iba model J300)
11 Veko nádoby na šťavu
12 Separátor peny
13 Nádoba na šťavu
14 Priestor na sieťový kábel
15 Kefka na čistenie
Pred prvým použitím prístroja najskôr poumývajte
jeho snímateľné časti (pozri «Rozkladanie prístroja»
a «Čistenie»).
Bezpečnostný systém
Prístroj môžete zapnúť iba vtedy, ak ste doň vložili
odšťavovaciu jednotku (5) a veko ste bezpečne
upevnili pomocou svoriek (3). Ak sa svorky uvoľnia,
kým je motor zapnutý, motor sa do 3 sekúnd
zastaví.
Skladanie prístroja
1. Výtokovú dýzu (10a/10b) pripojte k odšťavovacej
jednotke (obr. a). Palcom a ukazovákom opatrne
stlačte obe strany výtokovej dýzy na označených
miestach.
2. Odšťavovaciu jednotku (5) umiestnite na moto-
rovú jednotku (1) (obr. b).
3. Do odšťavovacej jednotky vložte filter (6) a
zatlačte ju smerom nadol tak, aby sa spojila
s motorovou jednotkou (obr. b).
4. Nádobu na dužinu (4) zasuňte do zadnej časti
motorovej jednotky tak, aby sa spojili. Uistite sa,
že zaklapla na miesto (obr. c).
5. Pripojte veko (7) (obr. c). Obe svorky vložte do
drážok na veku a pevne ich zatlačte nadol, kým
nebudete počuť, že zapadli na miesto (obr. d).
6. Uistite sa, že nádoba na šťavu (13) je umiestnená
pod výtokovou dýzou (10) (obr. e). Objem:
1250 ml.
Nádoba na šťavu obsahuje aj separátor peny (12),
ktorý pomáha oddeliť penu od šťavy. Ak separátor
peny nepotrebujete, jednoducho ho vyberte.
Odšťavovanie
• Upozornenie: Používajte iba veľmi zrelé ovocie,
inak sa filter (6) môže upchať.
• Pred použitím prístroja vždy najskôr odmotajte
celý sieťový kábel z priestoru, ktorý slúži na jeho
uloženie (14).
• Ovocie/zeleninu musíte umyť, ak ich chcete
odšťaviť neošúpané.
• Maximálna dĺžka spracovania/množstvo surovín
na jedno spracovanie: 15 minút/5 kg. Potom
nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
Druh ovocia/
zeleniny
Tvrdé ovocie/
zelenina napr.
jablká, hrušky,
mrkva, cvikla
Listová zelenina
napr. kapusta,
špenát alebo
bylinky
Mäkké ovocie/
zelenina napr.
kivi, citrusy
HroznoOdrežte hlavné
Kôstkové ovocie
napr. slivky,
broskyne
MelónyOšúpte a nakrájajte
Paradajky,
uhorky, maliny
Bobuľové ovocie Vhodné len do
Rebarbora, ovocie, ktoré obsahuje
škrob (banány, mango, papája,
avokádo a figy), veľmi tvrdé a vláknité
ovocie alebo zelenina
• Ovocie alebo zeleninu vložte do plniaceho otvoru
(8) (obr. e).
• Spínač (2) otočte do polohy «I» alebo «II».
• Ovocie alebo zeleninu opatrne tlačte zatláčadlom
(9) (obr. f). Kým je motor zapnutý, pridajte viac
ovocia alebo zeleniny.
• Množstvo šťavy, ktoré získate, závisí od druhu
ovocia a zeleniny.
• Ovocné a zeleninové šťavy obsahujú dôležité
vitamíny a minerály, ktorých kvalita sa rýchlo
stráca, keď prídu do kontaktu s kyslíkom alebo so
svetlom. Šťavu vypite čerstvú – hneď po odšťavení.
PrípravaSpraco-
Odstráňte nejedlú
šupu
Jadrové ovocie
spracúvajte
s jadrovníkom
Nádoba na dužinu (4): Keď sa zdá, že nádoba na
dužinu je už plná, vypnite prístroj, odpojte ho z elektrickej siete a nádobu vyprázdnite.
Filter (6): Keď je šťava odrazu oveľa hustejšia, keď
sa medzi filtrom a vekom zasekne väčšie množstvo
dužiny a/alebo keď počujete, že rýchlosť motora
sa spomaľuje, musíte vyprázdniť a vyčistiť filter
a odšťavovaciu jednotku (pozri časť «Rozkladanie
prístroja»). Vyprázdnite aj nádobu na dužinu a
prístroj znova zložte.
Funkcia zastavenia kvapkania
(iba model J700/J500)
Keď je výtoková dýza (10a) v šikmej polohe, funguje
ako uzáver na zastavenie kvapkania a zhromažďuje
kvapkajúcu šťavu.
Prístroj vypnite a niekoľko sekúnd počkajte, kým
šťava z prístroja nebude už iba kvapkať. Potom
zatlačte dýzu (10a) do šikmej polohy (obr. g).
Rozkladanie prístroja
1. Prístroj vypnite otočením spínača (2) do polohy
« O » a odpojte ho z elektrickej siete (obr. h).
Model J700/J500: Výtokovú dýzu (10a) vráťte do
rovnej polohy, aby zvyšná šťava mohla odtiecť.
2. Vyberte zatláčadlo (9). Povoľte svorky, aby ste
uvoľnili veko (obr. h). Potom veko zložte.
3. Zvyšky dužiny v odšťavovacej jednotke zhrňte do
nádoby na dužinu.
4. Odstráňte odšťavovaciu jednotku (5) s filtrom (6).
Filter vyberte z odšťavovacej jednotky (obr. i).
5. Potiahnutím vyberte nádobu na dužinu (4) (obr. i).
6. Odstráňte výtokovú dýzu (10a/10b) tak, že palcom a ukazovákom stlačíte obe strany výtokovej
dýzy na označených miestach (obr. j).
• Časti nemôžete ukladať do umývačky riadu
vertikálne, aby nedošlo k ich deformácii.
• Motorovú jednotku (1) čistite iba vlhkou
handričkou – nikdy ju neponárajte do vody.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča
je 89 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Právo na zmeny vyhradené.
Výrobok po skončení jeho životnosti
nevyhadzujte ako súčasť bežného odpadu
domácnosti. Odovzdať ho môžete
v servisných strediskách Braun alebo na
príslušných zberných miestach vo vašej
krajine zriadených podľa miestnych predpisov
a noriem.
Riešenie problémov
ProblémMožná príčina
Prístroj nefunguje Svorky nie sú bezpečne
Z výtokovej dýzy
vyteká šťava, hoci
je aktivovaná
funkcia zastavenia
kvapkania
zaistené
Veko/filter/odšťavovacia
jednotka nie sú správne
zložené
Uzáver na zastavenie
odkvapkávania môže zadržať
iba malé množstvo šťavy.
Funkciu aktivujte iba vtedy, keď
šťava z prístroja už iba kvapká
Čistenie
• Vždy najskôr vyberte zástrčku z elektrickej
zásuvky!
• Prístroj rozoberte tak, ako sa to popisuje v časti
«Rozkladanie prístroja».
• Upozornenie: Pred vložením do umývačky riadu
najskôr filter a ostatné časti prístroja vyčistite
kefkou a teplou vodou, aby ste ich zbavili zvyškov
dužiny.
• Všetky snímateľné časti, ako aj nádobu na šťavu
s vekom a so separátorom peny môžete umývať
v umývačke riadu alebo pomocou teplej vody
a bežných prostriedkov na umývanie riadu (bez
abrazívnych/kyslých zložiek). Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbiva (napr. mrkva)
sa plastové časti môžu zafarbiť. Pred vložením do
umývačky riadu ich najskôr vyčistite rastlinným
olejom.
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezői elvárások alapján terveztük.
Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében!
Kérjük, hogy a készülék használatának
megkezdése előtt figyelmesen és teljes
terjedelmében olvassa el a használati
útmutatót!
Figyelmeztetés
•
A készüléket 8 éven felüli gyermekek
és korlátozott mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő
vagy tapasztalatlan személyek csak
felügyelet mellett használhatják, vagy
olyan esetben, ha előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos
kezelésének módját, és megértették
a használattal fellépő kockázatokat.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást
nem végezhetik gyermekek, hacsak
nem elmúltak 8 évesek, és felügyelet
mellett teszik ezt.
•
A készüléket és tápkábelét 8 évnél
fiatalabb gyermekektől távol kell
tartani.
• Ha a készülék be van dugva a konnektorba, különösen, ha az bekapcsolt állapotban van,
ne nyúljon az adagolónyílásba!
Az ételek adagolónyílásba töltéséhez minden
esetben használja a tömőrudat.
• Ne érjen az aprítókésekhez!
• A készülék kizárólag normál háztartási haszná-
latra alkalmas, kereskedelmi egységekben való
használatra nem.
• Szét- és összeszerelés előtt, tisztítást megelőzően, használaton kívül, vagy meghibásodás
esetén minden esetben húzza ki a konektorból a
készüléket!
• Használat előtt mindig vizsgálja át a készüléket
– különös tekintettel a szűrőre, hogy nem
sérült-e (nem látható-e repedés, hasadás).
Ne használja a készüléket, ha a vezeték vagy a
készülék más része – különösen, ha a szűrő (6)
– sérült.
• A vezeték nem érintkezhet forró felületekkel,
vagy éles tárgyakkal. A készüléket ne hordozza
a vezetéknél fogva!
• A motorrészt és a vezetéket óvja a nedvességtől.
Amennyiben a motorrészt és a vezetéket víz éri,
ne használja tovább!
• A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
rájuk vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítás
vagy a fővezeték cseréje kizárólag hivatalos márkaszervizben végezhető. A hibás, szakszerűtlen
javítás komoly baleseteket okozhat.
• Feszültség/teljesítmény: a készülék alján feltüntetve!
Az első használat előtt mossa el a kivehető
gyümölcspréselő tartozékokat (lásd a
«Szétszerelés» és a «Tisztítás» fejezeteknél).
Indításgátló / Biztonsági rendszer
A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a
préslégyűjtőt (5) a helyére illesztette, valamint a
fedelet a szorító kapcsokkal (3) biztonságosan
rögzítette. Ha a szorítókapcsok a motor működése
közben kiengednek, a motor 3 másodpercen belül
leáll.
Összeszerelés
1. Illessze a kifolyónyílást (10a/10b) a gyümölcslé-
tárolóra (a) ábra). Hüvelyk és mutatóujjával
finoman nyomja össze a kifolyót mindkét oldalán
a jelölésnél.
2. Helyezze a préslégyűjtőt (5) a motorrészre (1)
(ábra b).
3. Helyezze a szűrőt (6) a préslégyűjtőre és nyomja
le addig, amíg a motorrész csatlakozóiba nem
pattan (ábra b).
4. Csúsztassa a gyümölcshúsgyűjtőt (4) a motor-
rész hátuljára, amíg nem csatlakozik. Ügyeljen rá,
hogy valóban a bepattanjon a helyére. (ábra c).
5. Helyezze fel a fedelet (7) (ábra c).
Csatlakoztassa mindkét szorítókapcsot a fedél
füleihez, és finoman nyomja lefelé, amíg
hallhatóan bepattannak a helyükre (ábra d).
6. Ügyeljen arra, hogy a gyümölcslétároló edényt
(13) a kifolyónyílás alá helyezze (10) (ábra e).
Edény kapacitása: 1250 ml.
A préslégyűjtő rendelkezik egy habelválasztóval
(12), amely majdnem teljesen habmentessé teszi a
gyümölcslevet. Ha nincs rá szüksége, egyszerűen
vegye ki a habelválasztót.
Gyümölcslé préselése
• Fontos: Csak érett gyümölcsöt használjon,
egyébként a szűrő (6) eltömődhet.
• Használat előtt mindig teljesen engedje ki a
vezetéket a vezetéktárolóból (14).
• A zöldségeket/gyümölcsöket meg kell mosni, ha
héjukkal együtt készít belőlük leveket.
• Maximális működési idő / mennyiség alkalmanként: 15 perc / 5 kg.
• Használat után hagyja teljesen lehűlni a
készüléket.
Zöldség/
gyümölcstípusok
Kemény
gyümölcsök/
zöldségek pl.
alma, körte, répa,
cékla
Leveles
zöldségek pl.
káposzta,
spenót vagy
fűszernövények
Lágy
gyümölcsök/
zöldségek pl.
citrus-félék, kivi
SzőlőVágja le a fő
Csonthéjas
gyümölcsök pl.
szilva, barack
DinnyeHámozza meg és
Paradicsom,
uborka, málna
Bogyós
gyümölcsök
Rebarbara, keményítő tartalmú
gyümölcsök (banán, mangó, papaya,
avokádó és füge), nagyon kemény és
rostos gyümölcsök vagy zöldségek
42
ElkészítésFeldol-
Távolítsa el a
fogyasztása nem
alkalmas héjat
Préselje a magvas
gyümölcsöket
magházzal együtt
Préselés előtt
csavarje fel
szorosan a leveleket
Távolítsa el a
fogyasztásra nem
alkalmas héjat
szárakat
Távolítsa el a
magokat
vágja az
adagolónyílásba illő
darabokra
Nincs szükség
további
előkészítésre
Csak vegyes
gyümölcslé
elkészítéséhez
alkalmasak
gozás
II – es
pozíció
II – es
pozíció
I – es
pozíció
I – es
pozíció
Nem
alkalmas
• Helyezze a gyümölcsöket vagy zöldségeket az
adagolónyílásba (8) (ábra e).
• Állítsa az indító gombot az «I» vagy a «II»
pozícióba:
• Adagolja be az ételt finoman a tömőrúddal (9)
(ábra f). Helyezzen be még több zöldséget vagy
gyümölcsöt úgy, hogy a motor közben működésben van.
• A kifacsart gyümölcslé mennyisége a gyümölcsök és zöldségek jellegétől függ.
• A gyümölcs és zöldséglevek értékes vitaminokat
és ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyek
gyorsan megromlanak, amint oxigénnel vagy
fénnyel érintkeznek. Fogyassza a leveket frissen
– közvetlenül a facsarás után.
A gyümölcshús tároló és a szűrő
kiürítése
Gyümölcshús tároló (4): Amint úgy látja, a gyümölcshús tároló megtelt, kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a vezetéket a konnektorból és ürítse ki a
gyümölcshús tárolót.
Szűrő (6): Ha a gyümölcslé hirtelen sűrűbbé válik,
ha nagyobb mennyiségű gyümölcshús tapad a
szűrő és a fedél közé és/vagy ha azt hallja, hogy a
motor sebessége csökken, akkor a szűrő és a
préslégyűjtőt ki kell üríteni és ki kell tisztítani (lásd a
«Szétszerelés » fejezetben)
A csöpögésgátló jellemzői
(csak a J700/J500 modelleknél)
Amikor a kifolyónyílás (10a) billentett pozícióban
van, csöpögésgátlóként funkcionál és összegyűjti a
csöpögő gyümölcslét:
Kapcsolja ki a készüléket, várjon néhány másodpercig, amíg a gyümölcslé már csak a készülékből
csöpög. Ezután nyomja a kifolyónyílást (10a)
billentett pozícióba (ábra g).
Szétszerelés
1. Kapcsolja ki a készüléket az indítógomb (2) « O »
pozícióba állításával és húzza ki a zsinórt a
konnektorból (ábra h). A J700/J500 modellek
esetében: Állítsa a kifolyónyílást (10a) álló
pozícióba, ezáltal a maradék gyümölcslé is ki tud
folyni.
2. Vegye ki a tömőrudat (9). Engedje ki a szorító-
kapcsokat, így levehető a fedél (ábra h). Vegye le
a fedelet.
3. Csúsztassa a gyümölcshúst a préslégyűjtőből a
gyümölcshústárolóba.
4. Távolítsa el a préslégyűjtőt (5) a szűrővel együtt
(6). Vegye ki a szűrőt a préslégyűjtőből ( j) ábra).
5. Húzza ki és távolítsa el a gyümölcshústárolót (4)
(ábra i).
6. Hüvelyk-, és mutatóujjával a jelölésnél mindkét
oldalon összenyomva távolítsa el a kifolyónyílást
(10a/10b) (ábra j).
• Fontos: Mosogatás előtt egy kefe és meleg víz
segítségével tisztítsa ki a szűrőt és a többi tartozékot, hogy a gyümölcshúst nagyjából eltávolítsa
róluk.
• Minden kivehető tartozék, beleértve a gyümölcslétároló edényt a fedéllel és a hableválasztóval
- mosogatógépben is tisztítható, vagy forró víz
és általános (súroló/savas összetevőket nem
tartalmazó) mosogatószer segítségével.
A magas pigment tartalmú ételek (pl. sárgarépa)
préselésekor a műanyag alkatrészek
elszíneződhetnek: ilyenkor használjon növényi
olajat a tisztításhoz, mielőtt a mosogatógépbe
helyezné azokat.
• A készülék részeit a deformálódás elkerülése
érdekében tilos felállítva a mosogatógépbe
helyezni.
• A motorrészt (1) csak nedves törlővel tisztítsa –
soha ne merítse vízbe!
A változtatás joga fenntartva!
Kérjük, hogy a készüléket annak hasznos
élettartama elteltével ne a háztartási
hulladékgyűjtőbe dobja ki! A készüléket
leadhatja bármely Braun márkaszervizben,
vagy az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Hibaelhárítás
ProblémaLehetséges ok
Nem működik a
készülék
A gyümölcslé
kifröccsen a
kifolyóból, miközben
a csöpögésgátló be
van kapcsolva
A szorítókapcsok nincsenek
biztonságosan rögzítve
A fedél/szűrő/préslégyűjtő
nincs megfelelően
összeillesztve
A csöpögésgátló egyszerre
csak kis mennyiségű levet
tud összegyűjteni.
Csak akkor kapcsolja be a
csöpögésgátlót, ha a
készülékből szivárog a lé
Hrvatski
Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i
dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u
korištenju svojeg novog uređaja Braun.
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitate upute.
Pozor!
•
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija
od 8 godina te osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju
prethodno dostatno iskustvo i znanje,
pod uvjetom da im je objašnjeno kako
se uređaj koristi na siguran način tako
da oni u potpunosti razumiju moguće
rizike prilikom korištenja. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje uređaja ne smiju obavljati
djeca, osim ako nisu starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle osobe.
•
Uređaj i njegov priključni kabel trebaju
biti izvan dosega djece mlađe od
8 godina.
• Ne posežite u otvor za punjenje dok je uređaj
uključen u izvor električne energije, a posebno
ako motor radi. Za guranje namirnica kroz otvor
uvijek koristite potiskivač.
• Nemojte dodirivati noževe.
• Ovaj uređaj je konstruiran tako da zadovoljava
potrebe prosječnog kućanstva te nije namijenjen
za komercijalnu uporabu.
• Uređaj uvijek isključite iz izvora električne
energije prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja
te kada ga ne koristite i kada se javi greška u
radu.
• Prije uporabe, uvijek provjerite cijeli uređaj.
Posebnu pozornost posvetite filteru: dobro
provjerite jesu li se na njemu pojavila kakva
oštećenja (napuknuća i sl.). Nemojte koristiti
uređaj ako su kabel ili bilo koji drugi dio (posebno
filter (6)) oštećeni.
• Pripazite da kabel ne dođe u kontakt s vrućim
površinama, nemojte ga povlačiti preko oštrih
rubova i nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel.
• Zaštitite motorni dio i kabel od vlage. Ako se
motorni dio ili kabel urone u vodu, nemojte ih
više koristiti.
• Braunovi električni uređaji zadovoljavaju primjenjive sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu
kabela smije vršiti samo ovlašteno servisno
osoblje. Pogreške do kojih može doći ako popravak obavlja nekvalificirana osoba mogu izazvati
značajne opasnosti prilikom korištenja
uključujući i nezgode te ozljede.
• Napon/snaga: Pogledajte pločicu na dnu
uređaja.
Opis (vidjeti str. 4)
1 Motorni dio
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Spojnice
4 Posuda za pulpu
5 Dio za sakupljanje soka
6 Filter
7 Poklopac
8 Otvor za punjenje
9 Potiskivač
10a Lijevak za sok s opcijom zaustavljanja kapanja
(samo s modelom J700/J500)
10b Lijevak za sok (samo s modelom J300)
11 Poklopac posude za sok
12 Uložak za odvajanje pjene
13 Posuda za sok
14 Spremnik za kabel
15 Četkica za čišćenje
Prije prve uporabe, operite odvojive dijelove
sokovnika (pogledajte odlomke «Rastavljanje» i
«Čišćenje»).
Sigurnosni sustav
Uređaj se može uključiti samo kada je dio za
sakupljanje soka (5) uložen, a poklopac dobro
učvršćen spojnicama (3). Ako se tijekom rada
s uređajem spojnice otkvače, motor će se sam
isključiti u roku od 3 sekunde.
Sastavljanje
1. Spojite lijevak za sok (10a/10b) s dijelom za
sakupljanje soka (slika a). Lagano pritisnite
strane lijevka palcem i kažiprstom na označenim
mjestima, tako da lijevak sjedne na svoje mjesto
uz «klik».
2. Spojite dio za sakupljanje soka (5) s motornim
dijelom (1) (slika b).
3. Stavite filter (6) u dio za sakupljanje soka (slika b)
i pritisnite prema dolje tako da sjedne na spojku
motornog dijela (slika b).
4. Postavite spremnik za pulpu (4) na stražnju
stranu motornog dijela. Pripazite da dobro sjedne
na svoje mjesto (slika c).
5. Stavite poklopac (7) (slika c). Pričvrstite obje
spojnice na utore na poklopcu i čvrsto stisnite
prema dolje dok ne čujete da su sjele na mjesto
(slika d).
6. Pripazite da vrč (13) bude postavljen ispod lijevka
(10) (slika e). Kapacitet: 1250 ml.
44
Kako biste mogli dobiti sok s minimalnom količinom
pjene, u posudi se već nalazi uložak za odvajanje
pjene (12).
Ako vam nije potreban, samo ga izvucite.
Dobivanje soka
• Važno: Koristite samo dobro dozrelo voće jer bi
se u suprotnom filter (6) mogao začepiti.
• Prije uporabe uvijek oslobodite cijeli kabel iz
njegovog spremnika (14).
• Ako želite napraviti sok od neoguljenog voća/
povrća uvijek ga prvo dobro operite.
• Maksimalan rad u kontinuitetu / maksimalna
količina namirnica za jednu pripremu soka:
15 minuta / 5 kg. Nakon toga ostavite uređaj da
se dobro ohladi.
Tip voća/povrća PripremaNačin
Tvrdo voće/
povrće, npr.
jabuke, kruške,
mrkve, cikle
Lisnato povrće,
npr. kupus, špinat
ili začinsko bilje
Mekano voće/
povrće, npr.
citrusi, kivi
GrožđeOdrežite glavnu
Voće s
košticama, npr.
šljive, breskve
Lubenice, dinjeOgulite koru i
Rajčice, krastavci
i maline
Bobičasto voćeSamo u kombinaciji
Rabarbara i voće koje sadrži škrob
(banane, mango, papaja, avokado i
smokve), voće i povrće koje je jako
tvrdo i/ili ima sadrži puno vlakana
• Stavite voće ili povrće u otvor za punjenje (8)
(slika e).
• Uključite prekidač (2) na poziciju «I» ili «II»:
• Namirnice lagano pritisnite potiskivačem (9)
(slika f). Nastavite polako dodavati još voća ili
povrća dok motor i dalje radi.
Ogulite nejestivu
koru, pa pri izradi
soka iskoristite sve
ostalo, uključujući i
jezgru
Prije nego krenete
raditi sok, dobro
zajedno umotajte
sve listove
Ogulite nejestivu
koru
peteljku
Očistite koštice
narežite na
komadiće koji će
stati u otvor za
punjenjet
• Količina dobivenog soka ovisi o vrsti voća i
povrća.
• Sokovi od voća i povrća sadrže vrijedne vitamine i
minerale koji brzo propadaju ako dođu u kontakt
s kisikom ili svjetlom. Zato sok popijte dok je svjež
– odmah nakon što ste ga napravili.
Pražnjenje posude za pulpu i filtera
Posuda za pulpu (4): Čim primijetite da je posuda
za pulpu puna, isključite uređaj na prekidaču, ali i iz
utičnice, pa ispraznite posudu.
Filter (6): Ako sok iznenada postane puno gušći,
ako se veća količina pulpe zadržava između filtera i
poklopca ili ako čujete da se usporava rad motora,
treba isprazniti i očistiti filter te dio za sakupljanje
soka (vidjeti poglavlje «Rastavljanje»). Ispraznite i
posudu za pulpu i ponovno sastavite uređaj.
Opcija zaustavljanja kapanja
(samo s modelima J700/J500)
Kada je lijevak za sok (10a) u nakošenom položaju,
zaustavlja se kapanje, a lijevak istodobno prikuplja
sok koji bi inače kapao.
Kako biste aktivirali tu opciju, samo isključite uređaj
i pričekajte nekoliko sekundi dok se količina soka
koji izlazi iz uređaja ne svede samo na kapljice, pa
onda pritisnite lijevak (10a) tako da zauzme
nakošeni položaj (slika g).
Rastavljanje
1. Isključite uređaj tako da zakrenete prekidač (2)
na poziciju « O » te potom isključite i utikač iz
utičnice (slika h). Za modele J700/J500:
Postavite lijevak (10a) u nakošen položaj kako bi
se ocijedio i ostatak soka.
2. Skinite potiskivač (9). Otpustite spojnice kako
3. Nagnite uređaj tako da ostatak pulpe iz dijela za
sakupljanje soka ode u posudu za pulpu.
4. Skinite dio za sakupljanje soka (5) zajedno s
filterom (6). Izvucite filter iz dijela za sakupljanje
soka (slika i).
5. Skinite posudu za pulpu (4) tako da je povučete
(slika i).
6. Skinite lijevak za sok (10a/10b) tako da ga
palcem i kažiprstom pritisnete s obje strane na
označenim pozicijama (slika j).
• Sve odvojive dijelove kao što su vrč za sok
s poklopcem i uložak za odvajanje pjene možete
oprati u perilici posuđa ili toplom vodom i običnim
tekućim deterdžentom za suđe (bez abrazivnih
sastojaka ili kiselina). Pri izradi soka od namirnica
s visokim sadržajem pigmenta (npr. mrkve),
plastični dijelovi mogu promijeniti boju pa ih prije
stavljanja u perilicu prvo očistite biljnim uljem.
• Kako biste izbjegli deformiranje dijelova uređaja,
nikada ih nemojte naguravati u perilicu.
• Motorni dio (1) čistite samo vlažnom krpom i
nikada ga nemojte uranjati u vodu.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte
ga odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Odložiti ga možete u Braunovim servisnim
centrima, kao i na mjestima predviđenima za
prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
Otklanjanje problema
ProblemMogući razlog
Uređaj ne radiSpojnice nisu dobro
Sok kaplje iz otvora
čak i kada je
aktivirano
zaustavljanje
kapanja.
pričvršćene.
Poklopac/filter/dio za
sakupljanje soka nisu dobro
sastavljeni.
Opcija za zaustavljanje
kapanja može zaustaviti tek
manju količinu soka.
Tu opciju aktivirajte tek kada
se količina soka koji izlazi iz
uređaja svede samo na
kapljice.
Čišćenje
• Uvijek prvo izvucite utikač iz utičnice!
• Rastavite uređaj kao što je opisano u odlomku
«Rastavljanje».
• Važno: Prije pranja u perilici, a kako biste ugrubo
očistili pulpu, prvo četkom i toplom vodom
očistite filter i druge dijelove.
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem
uporabljali.
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Pozor
•
Otroci, starejši od 8 let ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja,
lahko napravo uporabljajo pod
nadzorom, ali če so bile poučene o
varni uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, ki izhajajo iz njene
uporabe. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci, mlajši od 8 let in
brez nadzora, naprave ne smejo čistiti
in vzdrževati.
•
Naprava in pripadajoči električni kabel
morata biti izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
• Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat priklopljen
na električno omrežje, zlasti kadar motor deluje.
Za potiskanje živil v cev vedno uporabite potisni
nastavek.
• Ne dotikajte se rezil.
• Ta izdelek je primeren samo za normalno gospo-
dinjsko uporabo in ni namenjen komercialni rabi.
• Preden aparat sestavite/razstavite ali očistite,
če ga ne uporabljate ali če pride do motnje, ga
vedno izklopite iz električnega omrežja.
• Pred uporabo vedno preverite celotno napravo,
če so kje vidne poškodbe (razpoke, okrušenost),
še posebej filter. Če je poškodovana priključna
vrvica ali drug del aparata, zlasti filter (6),
aparata ne smete uporabiti.
• Priključna vrvica ne sme priti v stik z vročimi deli.
Prav tako je ne vlecite preko ostrih robov in je ne
uporabljajte za prenašanje aparata.
• Enoto z motorjem in priključno vrvico zaščitite
pred vlago. Če prideta enota z motorjem in
priključna vrvica v stik z vodo, ju ne smete več
uporabljati.
• Braunove električne naprave so skladne z veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila ali zamenjavo
priključne vrvice lahko opravi samo pooblaščeni
serviser. Neustrezno ali nestrokovno popravilo
lahko resno ogrozi varnost uporabnika.
• Napetost/moč: Glejte napisno ploščico na dnu
aparata.
46
Opis (glejte stran 4)
1 Enota z motorjem
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Sponki
4 Posoda za ostanke sadja in zelenjave
5 Zbiralnik soka
6 Filter
7 Pokrov
8 Polnilna cev
9 Potisni nastavek
10a Izliv za sok s funkcijo proti kapljanju (samo
modela J700/J500)
10b Izliv za sok (samo model J300)
11 Pokrov vrča za sok
12 Ločevalnik pene
13 Vrč za sok
14 Prostor za shranjevanje priključne vrvice
15 Ščetka za čiščenje
Preden sokovnik prvič uporabite, pomijte vse
odstranljive dele (glejte poglavji «Razstavljanje» in
«Čiščenje»).
Varnostni sistem s sponkama
Sokovnik lahko vklopite samo, če je vstavljen
zbiralnik soka (5) in če je pokrov pravilno nameščen,
tako da sta se sponki (3) zaskočili. Če sponki sprostite, medtem ko motor deluje, se le-ta v 3 sekundah ustavi.
Sestavljanje
1. Namestite izliv za sok (10a/10b) na zbiralnik soka
(slika a). S palcem in kazalcem rahlo stisnite
skupaj stranici izliva pri oznakah.
2. Zbiralnik soka (5) namestite na enoto z motorjem
(1) (slika b).
3. Filter (6) položite na zbiralnik in ga potisnite
navzdol, tako da se zaskoči na sklop motorja
(slika b).
4. Posodo za ostanke sadja in zelenjave (4)
potisnite na zadnjo stran enote z motorjem, tako
da se priklopi. Prepričajte se, da se je pravilno
zaskočila (slika c).
na držali pokrova in ju trdno potisnite navzdol,
dokler ne zaslišite, da sta se zaskočili na svoje
mesto (slika d).
6. Prepričajte se, da je vrč za sok (13) nameščen pod
izlivom za sok (10) (slika e). Kapaciteta: 1250 ml.
Zbiralnik soka je opremljen z ločevalnikom pene
(12), ki pomaga omogočiti, da je sok skoraj brez
pene.
Če ga ne potrebujete, ločevalnik pene preprosto
odstranite.
• Pred uporabo vedno povsem odvijte priključno
vrvico iz prostora za shranjevanje (14).
• Če boste sadje/zelenjavo pripravili neolupljeno, jo
morate najprej dobro oprati.
• Maksimalni čas delovanja/maksimalna količina, ki
jo naenkrat pripravite: 15 minut/5 kg.
Nato pustite, da se sokovnik zadostno ohladi.
Vrsta sadja/
zelenjave
Trdo sadje/
zelenjava, npr.
jabolka, hruške,
korenje, rdeča
pesa
Listna zelenjava,
npr. zelje,
špinača ali
zelišča
Mehko sadje/
zelenjava, npr.
citrusi, kivi
GrozdjeOdrežite glavna
Koščičasto
sadje, npr. slive,
breskve
MeloneOlupite jih in
paradižnik,
kumare, maline
JagodičevjePrimerno je samo za
Rabarbara, sadje, ki vsebuje škrob
(banane, mango, papaja, avokado in
fige), zelo trdo in vlaknato sadje ali
zelenjava
• Sadje ali zelenjavo vstavite v polnilno cev (8)
(slika e).
• Obrnite stikalo (2) v položaj «I» ali «II»:
• Rahlo potiskajte s potisnim nastavkom (9)
(slika f). Dodajajte sadje oz. zelenjavo, medtem
ko motor deluje.
• Količina soka, ki ga iztisnete, je odvisna od narave
sadja in zelenjave.
• Sadni in zelenjavni sokovi vsebujejo dragocene
vitamine in minerale, ki se v stiku s kisikom ali
svetlobo hitro uničijo. Zato sok spijte takoj, ko ga
iztisnete.
PripravaIztiskanje
Odstranite neužitno
lupino.
Pečkato sadje
obdelajte skupaj
s peščiščem.
Liste pred obdelavo
trdno zvijte skupaj.
Odstranite neužitno
lupino.
stebla.
Odstranite koščice.
razrežite na kose,
ki jih lahko vstavite
v polnilno cev.
Potrebna ni nobena
dodatna priprava.
mešane sokove.
Položaj II
Položaj II
Položaj I
Položaj I
Ni
primerno
Praznjenje posode za ostanke sadja
in zelenjave ter filtra
Posoda za ostanke sadja in zelenjave (4): Takoj
ko se vam zdi, da je posoda za ostanke sadja in
zelenjave polna, izklopite sokovnik, izvlecite vtič in
izpraznite posodo.
Filter (6): Če sok nenadoma postane veliko bolj
gost, če se večja količina ostankov sadja ali zelenjave zagozdi med filter in pokrov in/ali če zaslišite,
da se je hitrost motorja upočasnila, morate izprazniti
in očistiti filter in zbiralnik soka (glejte poglavje
»Razstavljanje«). Izpraznite posodo za ostanke
sadja in zelenjave ter ponovno sestavite aparat.
Funkcija proti kapljanju
(samo modela J700/J500)
Ko je izliv za sok (10a) v nagnjenem položaju,
preprečuje kapljanje in zbira kapljajoči sok:
Izklopite sokovnik in počakajte nekaj sekund, da sok
le še kaplja. Nato potisnite izliv (10a) v nagnjeni
položaj (slika g).
Razstavljanje
1. Izklopite sokovnik, tako da stikalo (2) obrnete
v položaj « O », in izvlecite omrežni vtič (slika h).
Modela J700/J500: Izliv za sok (10a) potisnite v
pokončni položaj, da iz njega izteče preostali sok.
3. Ostanke sadja in zelenjave, ki so v zbiralniku
soka, prestavite v posodo za ostanke.
4. Odstranite zbiralnik soka (5) skupaj s filtrom (6).
Filter vzemite iz zbiralnika (slika i).
5. Snemite posodo za ostanke sadja in zelenjave
(4), tako da jo potegnete (slika i) z ohišja.
6. Odstranite izliv za sok (10a/10b), tako da s
palcem in kazalcem pritisnete na obeh straneh
pri oznakah (slika j).
Čiščenje
• Vedno najprej izvlecite vtič iz omrežne vtičnice!
• Razstavite aparat, kot je opisano v poglavju
«Razstavljanje».
• Pomembno: Preden filter in druge dele vložite v
pomivalni stroj, jih očistite s ščetko in toplo vodo,
da odstranite ostanke sadja in zelenjave.
• Vse odstranljive dele sokovnika ter vrč za sok
skupaj s pokrovom in ločevalnikom pene lahko
pomivate v pomivalnem stroju ali pa s toplo vodo
in običajnim sredstvom za ročno pomivanje
posode (brez abrazivnih/kislih sestavin). Plastični
deli se lahko med obdelavo živil, ki vsebujejo
veliko pigmenta (npr. korenje), obarvajo: Preden
jih vložite v pomivalni stroj, jih očistite z malo
rastlinskega olja.
• Deli sokovnika v pomivalnem stroju ne smejo biti
stisnjeni, ker lahko pride do deformacije.
• Enoto z motorjem (1) čistite samo z vlažno krpo
– nikoli je ne potapljajte v vodo.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete
med gospodinjske odpadke. Napravo
odnesite v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimi
predpisi.
Odprava motenj
TežavaMožen vzrok
Sokovnik ne deluje. Sponki se nista pravilno
Iz izliva brizga sok, ko
je aktivirana funkcija
proti kapljanju.
Sponki sta potisnjeni
vse do dna.
zaskočili.
Pokrov/filter/zbiralnik soka
nista pravilno sestavljena.
Izliv proti kapljanju lahko
zbere le majhno količino
soka. Aktivirajte ga samo,
kadar sok kaplja iz naprave.
Preprosto ju potisnite spet
navzgor, nad blokirani kot.
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılayacak şekilde tasarlamıştır.
Umarız yeni Braun ürününüzü keyif alarak kullanırsınız.
Lütfen, cihazınızı kullanmadan önce kullanım
talimatlarını dikkatlice ve eksiksiz bir şekilde
okuyunuz.
Dikkat
•
Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar
tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel ya
da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında eğitim gördükten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek
zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan
sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
bakım işlemleri, gözetim altında ve
8 yaşından büyük olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•
Ütü ve kablosu, 8 yaşının altındaki
çocukların ulaşabileceği yerlerden
uzak tutulmalıdır.
• Cihaz prize takılıyken, özellikle de motor çalışıyorken gıda doldurma borusunun içine elinizi sokmayın. Yiyecekleri şaftın içerisine doldurmak için
her zaman iticiyi kullanın.
• Parçalama bıçaklarına dokunmayın.
• Bu ürün ev içi kullanıma uygundur. Ticari amaçlı
kullanıma uygun değildir.
• Cihazı monte/demonte ederken, temizlemeden
önce, kullanılmadığı zamanlarda ve herhangi bir
sorun oluştuğunda her zaman fişten çekin.
• Kullanmadan önce tüm cihazı kontrolden geçirin,
özellikle de filtreyi olabilecek hasarlara (çatlaklar,
kırıklar) karşı kontrol ediniz. Kordon veya cihazın
herhangi bir kısmı – özellikle de filtre (6) - hasar
görmüşse, cihazı kullanmayınız.
• Güç kablosunu sıcak parçalarla temas ettirmeyin,
keskin kenarlar üzerinde çekiştirmeyin veya
cihazı kablosundan tutup çekmeyin.
• Motor bölmesini ve güç kordonunu nemden
koruyunuz. Motor bölmesi ve güç kordonu suya
batırıldıktan sonra bir daha kullanılmamalıdır.
• Braun elektrikli ev aletleri uygun güvenlik standartlarını karşılamaktadır. Ana elektrik kordonunun
tamiratı veya değiştirilmesi sadece yetkili servis
personeli tarafından yapılmalıdır. Hatalı, yetersiz
tamiratlar kullanıcılar için büyük tehlikeler
oluşturabilir.
• Voltaj/Watt gücü: cihazın altında bulunan üretici
tanıtım plakasına bakınız.
1 Motor bölmesi
2 Çalıştırma düğmesi
3 Kelepçeler
4 Posa toplama kabı
5 Sıvı toplama bölmesi
6 Filtre
7 Kapak
8 Doldurma borusu
9 İtici
10a Damlamayı durdurma özellikli meyve suyu ağzı
(sadece J700/J500 modellerinde)
10b Meyve suyu ağzı (sadece J300 modelinde)
11 Meyve suyu kabının kapağı
12 Köpük ayırıcı
13 Meyve suyu kabı
14 Kordon haznesi
15 Temizleme fırçası
İlk kullanımdan önce, meyve sıkma cihazının tüm
ayrılabilen parçalarını yıkayınız. (bkz. «Demonte
etme» ve «Temizleme»).
Başlatma kilidi / Güvenlik sistemi
Cihaz sadece sıvı toplama bölmesi (5)
yerleştirildiğinde ve kapak kelepçelerle (3) sıkıca
sabitlendiğinde çalıştırılabilir. Motor çalışıyorken
kelepçelerin açılması durumunda motor 3 saniye
içerisinde durur.
Montaj
1. Meyve suyu ağzını (10a/10b) sıvı toplama bölme-
sine monte edin (şekil a). Meyve suyu ağzının
kenarlarını başparmak ve işaret parmağınızı
kullanarak hafifçe birbirlerine doğru bastırın.
2. Sıvı toplama bölmesini (5) motor bölmesinin (1)
üzerine yerleştirin (şekil b).
3. Filtreyi (6) sıvı toplama bölmesinin üzerine klik
sesi duyacak şekilde monte edin (şekil b).
4. Posa toplama kabını (4) motor bölmesinin arka
tarafına sabitlenene kadar kaydırın. Yerine
oturduğundan emin olun (şekil c).
5. Kapağı (7) takın (şekil c). Her iki kelepçeyi de
kapaktaki yuvalarına yerleştirip, tıklayarak
yerlerine oturduklarını duyana kadar sıkıca aşağı
bastırın (şekil d).
6. Meyve suyu kabının (13) meyve suyu ağzının (10)
altına yerleştirildiğine emin olun (şekil e).
Kapasite: 1250 ml.
Meyve suyu kabı, sıkılan sularda köpük olmamasına
yardımcı olmak için köpük ayırıcı (12) ile beraber
tedarik edilmiştir.
Eğer ihtiyaç duymuyorsanız, köpük ayırıcısını
kolayca çıkartabilirsiniz.
Meyve suyu sıkmak
• Önemli: Sadece olgun meyveler kullanın, yoksa
filtre (6) tıkanabilir.
• Kullanmadan önce, her zaman güç kordonunu,
sarılı olduğu kordon haznesinden (14) tamamen
boşaltın.
• Azami işletim süresi / bir seferde sıkılabilen
miktar: 15 dakika / 5 kg.
Bu miktarlardan sonra cihazın soğuması için
yeterli miktarda bekleyiniz.
Meyve/Sebze
çeşitleri
Sert meyveler/
sebzeler
Örneğin elma,
armut, havuç,
pancar
Yapraklı sebzeler
Örneğin lahana,
ıspanak veya otlar
Yumuşak
meyveler
Örneğin
narenciyeler, kivi
ÜzümAna salkım dalını
Çekirdekli
meyveler örneğin
erikler, şeftali
KavunKabuklarını soyup,
Domates,
salatalık,
böğürtlen
Dut, çilek ve
benzeri meyveler
Rhubarb (van muzu), nişasta içeren
gıdalar (muz, mango, papaya, avakado
ve incir), çok sert ve lifli meyve ve
sebzeler
• Meyve ve sebzeleri doldurma borusunun (8)
içerisine koyun (şekil e).
• Açma/ kapama düğmesini (2) «I» veya «II» konumuna getirin
• İtici (9) ile yavaşça bastırın (şekil f). Motor çalıştığı
esnada daha fazla meyve ve sebze ekleyin.
• Çıkarttığınız su, meyve ve sebzelerin türüne göre
değişir.
• Meyve ve sebze suları, oksijen veya ışıkla temas
ettiklerinde çok hızlı bir şekilde bozulan değerli
vitamin ve mineraller içerir. Suyunuzu sıktıktan
hemen sonra tazeyken için.
Hazırlıkİşlem
Yenilmeyen kabukları
soyun.
Çekirdekleri ile
beraber işlemden
geçirin
İşlemden
geçirmeden önce
yaprakları sıkıca
yuvarlayın
Posa toplama kabı (4): Posa toplama kabı dolu
gözükmeye başlar başlamaz cihazı kapatın, fişini
çekin ve posa toplama kabını boşaltın.
Filtre (6): Eğer su aniden çok daha yoğun bir
kıvam alırsa, eğer filtre ve kapak arasında büyük
miktarlarda posa sıkışır ve/veya motor hızında
yavaşlama duyulursa filtre ve sıvı toplama
bölmesinin boşaltılıp temizlenmesi gerekmektedir.
(bkz. «Demonte etme »). Posa toplama kabını
boşaltıp, cihazı yeniden monte edin.
Damlama Durdurma Özelliği
(sadece J700/J500 modellerinde)
Meyve suyu ağzı (10a) eğik konumdayken damlamayı engelleyici işlev görür ve damlayan sıvıları
biriktirir:
Cihazın gücünü kapatın, meyve suyu cihazdan
damlayarak akmaya başlayana kadar birkaç saniye
bekleyin. Daha sonra, meyve suyu ağzını (10a) eğik
konuma getirin. (şekil g).
Demonte etme
1. Cihazı çalıştırma düğmesini (2), « O » konumuna
getirerek kapatın ve fişini çekin (şekil h). Model
J700/J500: Meyve suyu ağzını (10a) dik konuma
getirerek içeride kalan sıvının süzülmesini
sağlayın.
2. İticiyi çıkartın (9). Kapağı serbest bırakmak için
kelepçeleri açın (şekil h). Kapağı çıkartın.
3. Sıvı toplama bölmesinde kalan posayı sıyırarak
posa toplama kabına iletin.
4. Sıvı toplama bölmesini (5) filtre(6) ile beraber
sökün. Filtreyi sıvı toplama bölmesinden çıkartın
(şekil i).
5. Posa toplama kabını (4) çekerek çıkartın (şekil i).
6. Meyve suyu ağzını (10a/10b) başparmak ve
işaret parmağınızı kullanarak kontrol işaretleri
üzerinde hafifçe bastırarak çıkartın (şekil j).
Temizleme
• Her zaman ilk iş olarak cihazı fişten çekin!
• Cihazı «Demonte etme» bölümünde açıklandığı
şekilde demonte edin.
• Önemli: bulaşık makinesinde yıkamadan önce,
filtre ve diğer parçaları üzerlerinde kalan posadan
arındırmak için fırça ve ılık su ile önceden kabaca
yıkayın.
• Demonte edilebilen tüm parçalar, meyve suyu
kabı, kapağı ve köpük ayırıcı dahil, ılık su ve
normal bulaşık sıvıları (aşındırıcı/asitli maddeler
içermeyen) kullanılarak bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Plastik parçalar yüksek miktarda
pigment içeren gıda maddelerinin kullanılması
durumunda renk değiştirebilir (örneğin havuç):
50
Bulaşık makinesine atmadan önce ön temizlik için
nebati yağ kullanın.
• Parçalarda deformasyon olmaması için parçalar
bulaşık makinesine sıkışık olarak yerleştirilmemelidir.
• Motor bölmesini (1) sadece nemli bir bez ile
temizleyin – hiçbir zaman suya sokmayın.
Bilgiler haber verilmeden değiştirilebilir.
Hata-Giderme
SorunOlası nedeni
Cihaz çalışmıyorKelepçeler sıkıca
Damlama engelleme
özelliği etkinleştirilmişken ağızdan sıvı
fışkırıyor
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7
yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
kilitlenmemiş
Kapak/filtre/sıvı toplama
bölmesi doğru monte
edilmemiş
Damlama engelleme özelliği
sadece ufak miktartarlardaki
sıvıyı biriktirebilir. Damlama
engelleme özelliğini sadece
cihazdan sıvı akması
durumunda etkinleştirin
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge
cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi
design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat
Braun.
Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunile
înainte de folosire.
Atenţie
•
Acest aparat electrocasnic poate fi
utilizat de către copii peste 8 ani, de
către persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse,
precum şi de către cele cărora le
lipsesc experienţa si cunoştinţele
necesare, cu condiţia de a fi supravegheate şi de a primi instrucţiuni pentru
a utiliza in siguranta aparatul şi pentru
a înţelege posibilele riscuri. Copii nu
trebuie să se joace cu acest aparat.
Operaţiunile de curăţare şi întreţinere
nu trebuie efectuate de copii, în afara
cazului în care au peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
•
Aparatul şi cablul de alimentare al
acestuia nu trebuie să se afle la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
• Nu introduceţi niciodată degetul în tubul de
alimentare. Folosiţi întotdeauna împingătorul
pentru a apăsa alimentele.
• Nu atingeţi lamele!
• Aparatul este destinat pentru a prelucra cantităţi
normale de alimente într-o gospodărie, nu
pentru uz comercial.
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză înainte de
asamblare/dezasamblare, spălare , depozitare
sau în cazul unei erori de funcţionare.
• Înainte de utilizare verificaţi întregul aparat, în
special filtrul, pentru eventuale fisuri. A nu se
folosi în cazul în care cordonul de alimentare sau
orice altă parte a produdului- în special filtrul (6)prezintă defecţiuni.
• Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact
cu părţile calde sau muchiile ascuţite ale aparatului. Atunci când transportaţi aparatul acesta nu
trebuie ţinut doar de cablu de alimentare.
• Protejaţi blocul motor şi cablul de alimentare
împotriva umidităţii. În cazul în care acestea au
fost scufundate în apă nu mai pot fi folosite.
• Aparatele electrice Braun îndeplinesc standardele de utilizare în condiţii de siguranţă.
Reparaţiile sau înlocuirea cablului de alimentare
trebuie efectuate numai de către personalul
autorizat. Reparaţiile efectuate de personal
necalificat pot cauza accidente sau daune utilizatorului.
• Tensiune/Putere: Vezi plăcuţa de marcare situată
sub soclul aparatului.
Descriere (vezi pagina 4)
1 Bloc motor
2 Comutator pornit/oprit
3 Cleme
4 Recipient pentru pulpă
5 Colector suc
6 Filtru
7 Capac
8 Tub de alimentare
9 Împingător
10a Canal de curgere a sucului cu funcţie anti
picurare (doar pentru modelul J700/J500)
10b Canal de scurgere a sucului (doar pentru
modelul J300)
11 Capac pentru vasul colector de suc
12 Separator de spumă
13 Vas colector pentru suc
14 Spaţiu pentru depozitat cablul de alimentare
15 Perie de curăţare
Înainte de prima utilizare spălaţi părţile detaşabile
ale aparatului (vezi secţiunea «Demontarea» şi
«Curăţarea»)
Sistemul de siguranţă
Aparatul poate fi pornit doar atunci când colectorul
pentru suc (5) este în poziţie şi capacul este fixat
cu ajutorul clemelor de blocare (3). Dacă clemele
sunt desfăcute motorul se opreşte automat în 3
secunde.
Montarea
1. Asamblaţi canalul de scurgere a sucului
(10a/10b) împreună cu colectorul de suc (fig. a)
Apăsaţi uşor din ambele părţi cu ajutorul degetelor.
2. Introduceţi colectorul de suc (5) în blocul motor
(1) (fig. b).
3. Plasaţi filtrul (6) în colectorul de suc şi apăsaţi
până când se fixează în cuplajul motorului.
4. Glisaţi recipientul pentru pulpă (4) în partea din
spate a blocului motor şi asiguraţi-vă că este fixat
(fig. c)
5. Puneţi capacul (7) (fig. c) şi fixaţi-l cu cele două
cleme ferm în pozitie (fig. d).
6. Puneţi Vasul colector pentru suc (13) sub canalul
de scurgere a sucului (10) (fig. e). Capacitate :
1250 ml
Vasul colector pentru suc este prevăzut cu un separator de spumă (12) pentru a ajuta la menţinerea
unui suc cât mai limpede.
Separatorul pentru spumă este detaşabil.
• Important: Folosiţi doar fructe bine coapte, altfel
filtrul (6) se poate înfunda.
• Înainte de utilizare derulaţi complet cablul de
alimentare din suportul de depozitare (14).
• Dacă procesaţi fructe sau legume cu tot cu coajă
trebuie să le spălaţi înainte de prelucrare.
• Timp maxim de operare/cantitate prelucrată:
15 minute/ 5 kg
• După utilizare lăsaţi storcătorul să se răcească
suficient.
Golirea recipientului pentru pulpă
şi a filtrului
Recipientul pentru pulpă (4): Atunci când recipientul
este umplut la capacitate maximă, opriţi aparatul,
deconectaţi-l de la sursa de curent şi goliţi recipientul.
Filtru (6): Dacă sucul devine mai gros sau dacă
auziţi viteza motorului redusă, filtrul şi colectorul de
suc trebuie golite şi curăţate(vezi «demontare»).
Goliţi recipientul pentru pulpă şi reasamblaţi.
Rubarbă, fructe care conţin amidon
(banana, mango, papaya, avocado şi
smochine) fructe şi legume foarte tari şi
fibroase
• Puneţi fructele sau legume în tubul de umplere
(8) (fig. e).
• Răsuciţi comutatorul (2) în poziţia «I» sau «II».
• Apăsaţi uşor cu împingătorul (9) (fig f.). Agăugaţi
mai departe fructe şi legume în timpul funcţionării.
• Cantitatea de suc pe care o veţi obţine variază în
funcţie de natura fructelor sau legumelor.
• Sucurile din fructe şi legume conţin vitamine şi
minerale care se deteriorează rapid la contactul
cu oxigenul sau lumina. Beţi sucul imediat după
ce a fost făcut.
52
Înainte de
procesare
Curăţaţi coaja dacă
nu este comestibilă
Procesaţi fructele cu
sâmburi cu tot cu
cotor
Rulaţi frunzele
strâns împreună
înainte de a le
introduce în aparat
Îndepărtaţi coaja
daca nu este
comestibilă
principale
Îndepărtaţi sâmburii
tăiaţi în bucăţi astfel
încât să încapă în
tubul de umplere
Nu necesită
pregatire
sucurile mixte
Procesare
Poziţia II
Poziţia II
Poziţia I
Poziţia I
Nea decvate
pentru
aparat
Funcţia anti picurare
(doar pentru modelul J700/J500)
Atunci când canalul de scurgere a sucului (10a)
este în poziţie înclinată, acţionează împotriva
picurării şi colectează sucul care se scurge:
Opriţi aparatul şi aşteptaţi câteva secunde până
când sucul se scurge.
Apoi impingeţi canalul de scurgere(10a) în poziţia
înclinata, la fel ca în imaginea (fig. g).
Demontarea
1. Opriţi aparatul rotind comutatorul (2) în pozitia
« O » şi deconectaţi-l de la sursa de curent (fig. h).
Modelul J700/J500: Poziţionaţi duza de scurgere
în poziţie verticală pentru a permite lichidului
rămas să se scurgă.
2. Îndepartaţi împingătorul (9). Eliberaţi clemele
pentru a detaşa capacul (fig. h).
3. Puneţi resturile de pulpă din colectorul pentru
suc în recipientul colector pentru pulpă.
4. Detaşaţi colectorul pentru suc (5) împreună cu
filtrul (6). Apoi scoateţi filtrul din colectorul
pentru suc (fig. i).
5. Detaşaţi recipientul colector pentru pulpă prin
tragere (4) (fig. i).
6. Detaşaţi canalul de scurgere a sucului
(10a/10b) apăsănd cu degetele în ambele părţi
în zonele demarcate (fig. j).
Curăţarea
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de
curent.
• Desasamblaţi părţile componente ale aparatul la
fel ca în secţiunea «Demontare» Important:
Curăţaţi cu o perie filtrul şi alte componente ale
storcătorului înainte de a le băga în maşina de
spălat vase.
• Toate părţile detaşabile şi recipientul pentru
suc pot fi spălate în maşina de spălat vase sau
folosind apă caldă şi detergent de vase (fără
substanţe abrazive). Părţile din plastic se pot păta
datorită pigmenţilor din legume (ex. morcovi)
folosiţi ulei vegetal pentru curăţare înainte de
spălare.
• Pentru a evita deformarea poziţionaţi cu grijă
părţile componente ale storcătorului în maşina de
spălat vase.
• Ştergeţi blocul motor (1) numai cu o cârpă uşor
umezită.
• Nu-l introduceţi niciodată în apă.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 89 dB(A).
Instrucţiunile se pot schimba fără o notificare
prealabilă.
În scopul protejării mediului înconjurător,
vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitul
duratei de folosinţă, împreună cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate din ţara în care locuiţi.
Rezolvarea problemelorg
ProblemăMotive posibile
Aparatul nu porneşte Clemele (3) nu au fost fixate
Sucul încă mai curge
atunci când canalul
de scurgere a sucului
este în poziţia anti
picurare
corect
Capac/filtrul/colectorul
pentru suc nu au fost
montate corespunzător
ÎIn pozitia antipicurare,
poate aduna doar cantităţi
mici de lichid. Atunci când
după utilizare încă mai
curge lichid din aparat
acţionaţi funcţia antipicurare
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για να ανταποκρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να
απολαύσετε κάθε στιγμή κατά τη χρήση της νέας
σας συσκευής Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητικές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
αν υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανόηση των
ενδεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι
άνω από 8 ετών και έχουν ανάλογη
εποπτεία.
•
Τα παιδιά κάτω από 8 ετών δεν πρέπει
να έχουν πρόσβαση στη συσκευή και
στο καλώδιο ρεύματος.
• Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και ειδικά
όταν το μοτέρ λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα
τον προωθητή για την ώθηση των τροφών στην
υποδοχή.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής.
• Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση.
• Θα πρέπει πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή
από το ρεύμα πριν από τη συναρμολόγηση και
την αποσυναρμολόγησή της, πριν τον καθαρισμό
της, όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και σε
περίπτωση βλάβης.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει
πάντα να την ελέγχετε στο σύνολό της - ιδιαίτερα
το φίλτρο – για ζημιές (ραγίσματα,
ελαττώματα). Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
υπάρχει βλάβη σε κάποιο τμήμα της – ιδιαίτερα
στο φίλτρο (6).
• Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου ρεύματος
με ζεστά μέρη της συσκευής, μην το τοποθετείτε
πάνω από αιχμηρές ακμές και μην το χρησιμοποιείτε για να μετακινήσετε τη συσκευή.
• Προστατέψτε το τμήμα του μοτέρ και καλώδιο
ρεύματος από υγρασία. Αν το τμήμα του μοτέρ
και το καλώδιο ρεύματος έχουν βουτηχτεί σε
νερό, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν ξανά.
• Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun πληρούν τα
ισχύοντα πρότυπα ασφάλειας. Οι ενδεχόμενες
επισκευές ή η αντικατάσταση του καλωδίου
ρεύματος πρέπει να διενεργούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Οι εσφαλμένες
εργασίες επισκευής από μη καταρτισμένα άτομα
μπορεί να συνεπάγονται σοβαρούς κινδύνους για
το χρήστη της συσκευής.
• Τάση Volt/Ισχύς Watt: Ανατρέξτε στην πινακίδα
τύπου στη βάση της συσκευής.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να
πλύνετε τα αφαιρούμενα τμήματα του αποχυμωτή
(βλ. «Αποσυναρμολόγηση» και «Καθαρισμός»).
Κλείδωμα εκκίνησης / Σύστημα
ασφάλειας
Η ενεργοποίηση της συσκευής είναι δυνατή μόνο
μετά την τοποθέτηση του συλλέκτη χυμού (5) και
εφόσον το καπάκι ασφαλίσει σταθερά με τους
σφιγκτήρες (3). Αν ανοίξετε τους σφιγκτήρες ενώ
το μοτέρ λειτουργεί, το μοτέρ σταματά εντός
3 δευτερολέπτων.
Συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε την εκροή χυμού (10a/10b) στο
συλλέκτη χυμού (Εικόνα a). Πιέστε ελαφρά τις
πλευρές της εκροής χυμού με τον αντίχειρα και το
δείκτη στις σημάνσεις.
2. Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμού (5) στο τμήμα
του μοτέρ (1) (Εικόνα b).
3. Τοποθετήστε το φίλτρο (6) στο συλλέκτη χυμού
και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει
στο σύνδεσμο του μοτέρ.
54
4. Μετακινήστε τον κάδο πολτοποίησης (4) στην
πίσω πλευρά του μοτέρ μέχρι να συνδεθεί.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση
(Εικόνα c).
5. Τοποθετήστε το καπάκι (7) (Εικόνα c).
Προσαρμόστε τους δύο σφιγκτήρες στις εσοχές
που βρίσκονται στο καπάκι και πιέστε τους
σταθερά προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσουν στη
σωστή θέση (Εικόνα d).
6. Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού (13) έχει
τοποθετηθεί κάτω από την εκροή χυμού (10)
(Εικόνα e). Χωρητικότητα: 1250 ml.
Η κανάτα χυμού συνοδεύεται με ένα διαχωριστή
αφρού (12), ο οποίος εξασφαλίζει χυμούς σχεδόν
χωρίς καθόλου αφρό.
Αν δεν χρειάζεστε το διαχωριστή αφρού, απλά τον
αφαιρείτε.
Αποχύμωση
• Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε μόνο ώριμα φρούτα,
διαφορετικά το φίλτρο (6) μπορεί να φράξει.
• Πριν τη χρήση της συσκευής θα πρέπει πάντα να
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο ρεύματος από τη
θήκη καλωδίου (14).
• Φροντίστε να πλένετε τα φρούτα/λαχανικά, αν
πρόκειται να τα αποχυμώσετε μαζί με τη φλούδα
τους.
• Μέγιστος χρόνος λειτουργίας / ποσότητα σε μια
διαδικασία: 15 λεπτά / 5 kg.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς μετά τη
χρήση.
Είδος
φρούτων/
λαχανικών
Σκληρά φρούτα/
λαχανικά, όπως
μήλα, αχλάδια,
καρότα,
παντζάρια
Λαχανικά με
φύλλα, όπως
λάχανο, σπανάκι
ή χόρτα
Μαλακά
φρούτα/
λαχανικά, όπως
εσπεριδοειδή,
ακτινίδια
ΣταφύλιαΚόψτε τα χοντρά
Φρούτα με
κουκούτσια,
όπως
δαμάσκηνα,
ροδάκινα
ΠροετοιμασίαΕπεξεργ-
Αφαιρέστε τη μη
φαγώσιμη φλούδα
Επεξεργαστείτε τα
φρούτα μαζί με τους
σπόρους τους
Ραβέντι, φρούτα με άμυλο (μπανάνα,
μάνγκο, παπάγια, αβοκάντο και σύκα),
πολύ σκληρά και ινώδη φρούτα ή
λαχανικά
• Τοποθετήστε τα φρούτα ή τα λαχανικά στην
υποδοχή πλήρωσης (8) (Εικόνα e).
• Ρυθμίστε το διακόπτη (2) στη θέση «I» ή «II»:
• Πιέστε ελαφρά την τροφή με τον προωθητή (9)
(Εικόνα f). Προσθέστε περισσότερα φρούτα ή
λαχανικά ενώ το μοτέρ λειτουργεί.
• Η ποσότητα του παραγόμενου χυμού εξαρτάται
από το είδος των φρούτων και των λαχανικών.
• Οι χυμοί φρούτων και λαχανικών περιέχουν
θρεπτικές βιταμίνες και μέταλλα, τα οποία
καταστρέφονται αν έρθουν σε επαφή με οξυγόνο
ή φως. Πίνετε το χυμό φρέσκο – αμέσως μετά την
αποχύμωση.
φλούδα και κόψτε
το φρούτο σε
κομμάτια που
χωρούν στην
υποδοχή πλήρωσης
Δεν απαιτείται
περαιτέρω
προετοιμασία
Κατάλληλα μόνο για
ανάμικτους χυμούς
Θέση I
Θέση I
Δεν ενδείκνυνται
Άδειασμα κάδου πολτοποίησης και
φίλτρου
Κάδος πολτοποίησης (4): Όταν ο κάδος πολτοποίησης φαίνεται ότι έχει γεμίσει, απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και
αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης.
Φίλτρο (6): Αν ξαφνικά ο χυμός γίνει πολύ πηχτός,
αν συσσωρεύονται μεγάλες ποσότητες πολτού
ανάμεσα στο φίλτρο και το καπάκι και/ή αν
αντιληφθείτε ότι η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται,
θα πρέπει να αδειάσετε και να καθαρίσετε το
φίλτρο και το συλλέκτη χυμού (βλ. «Αποσυναρμολόγηση»). Αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης και κατόπιν
τοποθετήστε τον ξανά στη συσκευή.
Αποσυναρμολόγηση
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ρυθμίζοντας το
διακόπτη (2) στη θέση « O » και αποσυνδέοντας το
καλώδιο ρεύματος από την πρίζα (Εικόνα h).
Μοντέλο J700/J500: Ρυθμίστε την εκροή χυμού
(10a) σε κατακόρυφη θέση για να στραγγίξει ο
υπολειπόμενος χυμός.
2. Αφαιρέστε τον προωθητή (9). Ανοίξτε τους
σφιγκτήρες για να ξεκλειδώσετε το καπάκι
(Εικόνα h). Αφαιρέστε το καπάκι.
3. Μετατοπίστε τα υπολείμματα του πολτού από το
συλλέκτη χυμού προς τον κάδο πολτοποίησης.
4. Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμού (5) μαζί με το φίλτρο (6). Αποσυνδέστε το φίλτρο από το συλλέκτη
χυμού (Εικόνα i).
5. Αφαιρέστε τον κάδο πολτοποίησης (4) τραβώντας τον (Εικόνα i).
6. Αφαιρέστε την εκροή χυμού (10a/10b) πιέζοντας
και τις δύο πλευρές της με τον αντίχειρα και το
δείκτη στις σημάνσεις (Εικόνα j).
Καθαρισμός
• Πάντα θα πρέπει πρώτα να αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη από την πρίζα!
• Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγρά-
φεται στην ενότητα «Αποσυναρμολόγηση».
• Σημαντικό: Πριν από το πλύσιμο σε πλυντήριο
πιάτων, καθαρίστε το φίλτρο και άλλα τμήματα
της συσκευής με τη βούρτσα και ζεστό νερό για
να απομακρύνετε πρόχειρα τον πολτό.
• Όλα τα αφαιρούμενα μέρη, καθώς και η κανάτα
χυμού με το καπάκι και το διαχωριστή αφρού,
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων ή με
ζεστό νερό και απορρυπαντικό πιάτων (χωρίς
στιλβωτικές ουσίες/οξέα). Τα πλαστικά μέρη
μπορεί να αποχρωματιστούν σε περίπτωση
επεξεργασίας τροφής με υψηλή περιεκτικότητα
σε χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα): Καθαρίστε τα
με φυτικό λάδι πριν τα πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
• Για να αποφύγετε την παραμόρφωση των τμημά-
των της συσκευής, μην τα τοποθετείτε στριμωγμένα στο πλυντήριο πιάτων.
• Για τον καθαρισμό του τμήματος του μοτέρ (1)
χρησιμοποιείτε μόνο ένα βρεγμένο πανί – δεν
πρέπει ποτέ να το βουτάτε σε νερό.
Διακοπή ροής (μόνο στο μοντέλο J700/J500)
Όταν η εκροή χυμού (10a) είναι σε γυρτή θέση,
λειτουργεί με διακοπή ροής και συγκεντρώνει τις
σταγόνες του χυμού:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα, μέχρι ο χυμός απλά να στάζει από
τη συσκευή. Κατόπιν ρυθμίστε την εκροή (10a) στη
γυρτή θέση (Εικόνα g).
Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν
στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ζωής
του. Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί να
γίνει σε ένα σημείο τεχνικής εξυπηρέτησης
της Braun, ή σε ένα κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών
απορριμμάτων στη χώρα σας.
55
Page 55
Αποκατάσταση βλαβών
ΠρόβλημαΠιθανή αιτία
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Ο χυμός εκτινάσσεται
από την εκροή ενώ η
διακοπή ροής είναι
ενεργοποιημένη
Οι σφιγκτήρες έχουν
μετατοπιστεί προς τη
βάση
56
Οι σφιγκτήρες δεν έχουν
ασφαλίσειy
Το καπάκι/φίλτρο/ο
συλλέκτης χυμού δεν έχει
συναρμολογηθεί σωστά
Η διακοπή ροής μπορεί να
συλλέξει μόνο μια μικρή
ποσότητα χυμού.
Ενεργοποιήστε τη διακοπή
ροής μόνο όταν ο χυμός
στάζει από τη συσκευή
Απλά μετακινήστε τους ξανά
προς τα πάνω στη γωνία
ασφάλισης
Български
Нашите продукти са създадени, така че да
отговарят на най-високите стандарти на качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че
ще използвате с удоволствие новия си уред
произведен от Braun.
Преди да използвате този уред, моля,
прочетете внимателно инструкцията за
употреба.
Внимание
•
Този уред може да се използва от
деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или
умствени възможности или липса
на познания и опит, само ако:
– са наглеждани или предварително
инструктирани за безопасната
употреба на уреда.
– осъзнават възможните опасности.
Децата не трябва да си играят с
този уред. Почистването и потребителската поддръжка не бива да се
извършват от деца, освен ако не са
на възраст над 8 години и под
контрол.
•
Деца, по-малки от 8 години, трябва
да стоят далеч от уреда и захранващия кабел.
• Никога не поставяйте ръцете си в улея за
пълнене, когато уредът е включен и поспециално, когато моторът работи. Когато се
наложи да натиснете продуктите в улея използвайте буталото.
• Не пипайте режещите остриета.
• Този уред е предназначен за обработка на
храна в нормални домакински количества и не
е подходящ за използване за производствени
нужди.
• Винаги изключвайте уреда преди сглобяване/
разглобяване, преди почистване, когато не го
използвате и при възникнала повреда.
• Преди използване винаги проверявайте внимателно уреда, обърнете специално внимание на филтъра (за пукнатини и повреди). Не
използвайте уреда, в случай че захранващият
кабел или която и да е част от уреда са повредени – особено ако филтърът (6) – е повреден.
• Не допирайте захранващият кабел до горещи
повърхности, не го дърпайте през остри
ръбове и не носете уреда за кабела.
• Пазете моторния блок и захранващия кабел
от мокрене. Моторния блок и захранващия
кабел не бива да се използват повече, ако са
били потопени във вода.
• Електрическите уреди на Braun отговарят на
действащите стандарти за безопасност.
Ремонта и подмяната на захранващия кабел
трябва да се извърши от служители на
оторизиран сервиз. Неправилният и ремонт
от неквалифицирани лица може да доведе до
сериозен риск за потребителя.
• Напрежение/мощност: вижте табелата с напечатан текст на дъното на уреда.
Описание (виж стр. 4)
1 Моторен блок
2 Бутон за включване/изключване
3 Клипсове
4 Съд за събиране на отпадъци
5 Колектор за сок
6 Филтър
7 Капак
8 Улей за пълнене
9 Бутало
10а Отвор за изтичане на сока с функция против
капане (само за модели J700/J500)
10b Отвор за изтичане на сока (само за модели
J300)
11 Капак на каната за сок
12 Сепаратор за пяна
13 Кана за сок
14 Отделение за кабела
15 Четка за почистване
Преди да използвате уреда за първи път
измийте разглобяемите част на сокоизстисквачката (вижте «Разглобяване» и «Почистване»).
Заключваща / защитна система
Уредът може да се включи само след като колекторът за сок (5) е поставен и капакът е здраво
заключен с клипсовете (3). Когато клипсовете се
освободят докато моторът работи, моторът
спира след 3 секунди.
Сглобяване
1. Закрепете изходящия отвор за сок (10а/10b)
към колектора за сока (фиг. а). Леко натиснете
двете страни на изходящия отвор с палец и
показалец в отбелязаните места.
2. Поставете колектора за сок (5) на моторния
блок (1) (фиг. b).
3. Поставете филтъра (6) върху колектора за
сок, натиснете докато щракне върху моторната част.
4. Плъзнете съда за събиране на отпадъци (4)
до задната част на моторния блок докато се
захване. Уверете се, че се е захванал на място
с щракване (фиг. c).
5. Поставете капака (7) (фиг. с). Захванете двата
клипса към улеите на капака и натиснете
надолу, докато ги чуете да се захващат с щракване (фиг. d).
6. Уверете се, че каната за сока (13) е поставена
под отвора за изтичане на сок (10) (фиг. е).
Капацитетът на каната е 1250 млл.
Каната за сок е оборудвана със сепаратор за
пяната (12), за да се осигури сок почти без пяна.
Ако сепараторът не е нужен, просто го свалете.
Изцеждане на сок
• Важно: Използвайте само добре узрели
плодове, в противен случай филтърът (6) ще
се запуши.
• Преди употреба винаги изваждайте изцяло
захранващия кабел от отделението за съхранение (14).
Ревен, плодове с високо съдържание
на нишесте (банан, манго, папая,
авокадо и смокини), много твърди
плодове и зеленчуци, съдържащи
много фибри
• Поставете плодовете/зеленчуците в улея за
пълнене (8) (фиг.е).
• Завъртете бутона (2) на позиция «I» или «II»:
• Натиснете леко с буталото (9) (фиг. f).
Добавете още плодове/зеленчуци докато
моторът работи.
• Количеството изцеден сок зависи от вида на
плодовете/зеленчуците.
• Соковете от плодове и зеленчуци съдържат
ценни витамини и минерали, които бързо
губят качествата си при окисляване или
изложени на светлина. Пийте соковете пресни
– веднага след като са изцедени.
Не са
подходящи за
обработка
Изпразване на съда за събиране
на отпадъци и филтъра
Съд за събиране на отпадъци (4): Когато съдът
за събиране на отпадъци се напълни спрете
уреда, изключете го от контакта и изпразнете
съда.
Филтър (6): Ако сокът внезапно започне да се
сгъстява, ако големи количества пулпа заседнат
между филтъра и капака и/или ако чуете, че
моторът забавя скоростта си, филтърът и съдът
за събиране на отпадъци трябва да се изпразнят
и почистят (виж «Разглобяване»). Изпразнете
съда за събиране на отпадъци и сглобете уреда
отново.
4. Свалете колектора за сок (5) заедно с филтъра (6). Извадете филтъра от колектора за
сок (фиг. i).
5. Свалете съда за събиране на отпадъци (4)
като го издърпате (фиг. i).
6. Свалете отвора за изтичане на сока (10а/10b)
като го притиснете от двете страни с палец и
показалец на отбелязаните места.
Почистване
• Винаги първо изключвайте уреда от контакта
• Разглобете уреда както е описано
в «Разглобяване»
• Важно: Почистете с четка и топла вода фил-
търа и другите части, за да отстраните едрите
части на пулпата, преди да ги поставите в
съдомиялната машина.
• Всички разглобяеми части, както и каната за
сок с капака и сепаратора за пяна, могат да се
мият в съдомиялна машина или с топла вода и
обикновен препарат за миене на съдове (без
абразивни частици/киселинни субстанции).
Пластмасовите части могат да се оцветят от
хранителни продукти с високо съдържание на
пигменти (напр. моркови): Използвайте растителна мазнина, за да ги почистите, преди да ги
поставите в съдомиялната машина.
• Частите на трябва да се поставят нагъсто
в съдомиялната машина, за да се избегне
деформация.
• Почистете моторния блок (1) само с влажна
кърпа – никога не го потапяйте във вода.
Продуктите в тази инструкция употреба могат да
се променят без предизвестие.
Не изхвърляйте този уред с битовите
Функция за спиране на капането
(само за модели J700/J500)
Когато отвора за истичане на сока е в повдигната позиция спира капането и събира капещия
сок:
Изключете уреда, изчакайте няколко секунди
докато сокът вместо да тече започне да капе от
уреда. Натиснете отвора за изтичане на сока
(10а) в повдигната позиция (фиг. g).
Разглобяване
1. Изключете уреда като завъртите бутона (2) до
позиция « O » и го изключете (фиг. h). Модел
J700/J500: поставете отвора за изтичане на
сока в изправено положение и оставете останалия сок да изтече.
отпадъци след края на полезния му живот.
Можете да предадете уреда в сервизен
център на Braun или на местата,
определени за такива отпадъци във вашата
страна.
Отстраняване на повреди
ПроблемВъзможна причина
Уредът не работиКлипсовете не са
От отвора за
изтичане на сок
тече сок, когато е в
позиция за спиране
на капането
закрепени здраво
Капак/филтъра/колектора
за сок не са сглобени
правилно
При функцията за спиране
на капането може да
събира само малко
количество сок.
Включвайте спиране на
капането само когато
сокът капе от уреда
Page 58
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция отвечает самым высоким
стандартам качества, функциональности и
дизайна. Надеемся, Вы в полной мере будете
довольны Вашим новым приобретением –
соковыжималкой Braun.
Ремонт или замена сетевого шнура должны
производиться только уполномоченным
сервисным персоналом. Неправильно
произведённые неквалифицированные
ремонтные работы могут создать серьёзную
опасность для пользователей.
• Напряжение/мощность: см. пластинку с обозначением серии на нижней части прибора.
Прежде, чем приступить к работе с этим
прибором, пожалуйста, внимательно
прочитайте данное руководство по
эксплуатации.
Меры предосторожности
• Данный прибор может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или
лицами, не имеющими достаточного опыта и
знаний, только если они находятся под
присмотром или получили необходимые
инструкции по безопасному использованию
прибора и понимают сопряженные с
применением последнего риски. Детям
нельзя использовать прибор в качестве
игрушки. Дети могут производить чистку и
осуществлять пользовательское техническое
обслуживание, только если они старше 8 лет и
находятся под присмотром.
• Следите за тем, чтобы прибор и его сетевой
шнур находились вне пределов досягаемости
детей младше 8 лет.
• Когда прибор включён в сеть, в особенности
во время работы привода, для загрузки
продуктов пользуйтесь только толкателем.
• Не прикасайтесь к режущим лезвиям.
• Этот прибор подходит для домашнего исполь-
зования и не предназначен для использования в коммерческих целях!
• Всегда отключайте прибор от сети в случае
сборки/разборки, перед чисткой, если
прибор не используется или при
возникновении неисправностей.
• Перед использованием всегда проверяйте
весь прибор, в особенности фильтр, на
предмет повреждений (трещины, зазубрины).
Не используйте прибор, если шнур или любая
часть прибора – в особенности фильтр (6) –
повреждена.
• Не допускайте контакта сетевого шнура
с нагретыми частями, а также острыми
деталями и не переносите прибор за сетевой
шнур.
• Защищайте моторную часть и сетевой шнур
от влажности. Никогда больше не используйте
моторную часть и сетевой шнур, если они
были погружены в воду.
• Электроприборы Braun отвечают всем
применимым стандартам безопасности.
Описание и комплектность (см. стр. 4)
1 Моторная часть (блок привода)
2 Переключатель вкл./выкл.
3 Зажимы
4 Контейнер для мякоти
5 Лоток для стока сока
6 Фильтр
7 Крышка
8 Шахта загрузки продуктов
9 Толкатель
10a Носик для стока сока с функцией остановки
капанья (только в моделях J700/J500)
10b Носик для стока сока (только в модели J300)
11 Крышка контейнера для сока
12 Пеносепаратор
13 Контейнер для сока
14 Отсек для хранения сетевого шнура
15 Щётка для чистки
Перед первым применением промойте съёмные
детали соковыжималки (см. «Разборка» и
«Чистка»).
Предохранительный замок /
Система защиты
Прибор можно включить только при условии, что
лоток для стока сока (5) находится на месте, а
крышка плотно закрыта при помощи зажимов
(3). Если освободить зажимы при работающем
приводе, привод останавливается в течение 3-х
секунд.
Сборка
1. Вставьте носик для стока сока (10a/10b) в
лоток для стока сока (рис. a). Слегка нажмите
на боковые части носика большим и указательным пальцем на контрольной отметке.
2. Установите лоток для стока сока (5) на мотор-
ную часть (1) (рис. b).
3. Установите фильтр (6) на лоток для стока сока
и надавите на него до щелчка, чтобы зафиксировать его.
4. Плавно вставьте контейнер для мякоти (4) в
задний отсек моторной части до соединения.
Вы должны услышать щелчок! (рис. c).
5. Присоедините крышку (7) (рис. c), присоеди-
ните оба зажима к «захватам» на крышке и
плотно прижмите до щелчка. (рис. d).
6. Убедитесь, что контейнер для сока (13)
расположен под носиком для стока сока (10)
(рис. e). Вместимость: 1250 мл.
Контейнер для сока снабжён пеносепаратором
(12), помогающим получать сок практически без
пены.
Если этого не требуется, просто извлеките
пеносепаратор.
Подготовка фруктов или овощей
• Важно: используйте только спелые фрукты, в
противном случае фильтр (6) может забиться.
• Перед использованием всегда полностью
разматывайте сетевой шнур, вынув его из
отсека для хранения сетевого шнура (14).
• Фрукты/овощи нужно вымыть, если они будут
обрабатываться неочищенными.
• Максимальная продолжительность работы /
объём за раз: 15 минут / 5 кг. После этого
дайте прибору полностью остыть.
Тип фруктов/
овощей
Твёрдые
фрукты/овощи,
например
яблоки, груши,
морковь,
свекла.
Листовые овощи,
например
капуста, шпинат
или травы.
Мягкие фрукты/
овощи,
например
цитрусовые,
киви
ВиноградУдалите главные
Фрукты с
косточками,
например
сливы, персики
ДыниОчистите от кожуры
Помидоры,
огурцы, малина
ЯгодыПодходят только
60
ПодготовкаОбра-
Удалите несъедобную кожуру Обрабатывайте фрукты,
имеющие семена, с
сердцевиной
Плотно сверните
листья вместе
перед обработкой
Удалите
несъедобную
кожуру
стебли
Удалите косточки
и порежьте на
кусочки, которые
пройдут в шахту
загрузки продуктов
Дальнейшей
подготовки не
требуется
для смешанных
соков
ботка
Положение II
Положение II
Положение I
Положение I
Ревень, фрукты, содержащие
крахмал (бананы, манго, папайя,
авокадо и инжир), очень твёрдые и
волокнистые фрукты или овощи
• В шахту загрузки (8) положить фрукты или
овощи (рис. e).
• Поверните переключатель (2) в положение «I»
или «II»:
• Слегка надавите на толкатель (9) (рис. f). Во
время работы привода добавляйте фрукты
или овощи.
• Количество получаемого сока зависит от типа
овощей и фруктов.
• Фруктовые и овощные соки содержат полезные витамины и минералы, которые быстро
теряют свои свойства, вступая в контакт с
кислородом или светом (то есть окисляются).
Пейте соки свежими – сразу поле того, как Вы
их отжали.
Не
подходят
Очистка контейнера для мякоти
и фильтра
Контейнер для мякоти (4): как только контейнер
для мякоти наполнится, выключите прибор,
отсоедините его от сети и опорожните контейнер.
Фильтр (6): Если сок вдруг становится боле
густым, если более крупные куски мякоти
застревают между фильтром и крышкой, и/или
если Вы слышите, что скорость работы привода
упала, фильтр и лоток для стока сока необходимо опустошить и вымыть (см. «Разборка»).
Опустошите контейнер для мякоти и опять
соберите прибор.
Функция остановки капанья
(только в моделях J700/J500)
Когда носик для стока сока (10a) находится
в перевёрнутом положении, он предотвращает
капанье и собирает капающий сок.
Выключите прибор, подождите несколько
секунд, пока сок не начнёт просто капать из
прибора. Затем поверните носик для стока сока
(10a) вверх. (рис. g).
Разборка
1. Выключите прибор, установив переключатель
(2) в положение « O », и отключите прибор от
сети (рис. h). Модели J700/J500: поверните
носик для стока сока (10a) в вертикальное
положение, чтобы остатки сока стекли.
2. Удалите толкатель (9). Нажмите кнопки раз-
блокировки, чтобы открыть крышку (рис. h).
Снимите крышку.
4. Извлеките лоток для стока сока (5) вместе
с фильтром (6). Извлеките фильтр из контейнера. (рис. i).
5. Извлеките контейнер для мякоти (4), потянув
за него. (рис. i).
6. Извлеките носик для стока сока (10a/10b),
нажав на боковые стороны большим и
указательным пальцем на контрольной
отметке. (рис. j).
Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 7,
тип 4294, 1000 Вт
Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 5,
тип 4293, 900 Вт
Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 3,
тип 4292, 800 Вт
Чистка
• Не забывайте, прежде всего, вытащить вилку
из розетки!
• Разберите прибор, как описано в «Разборке».
• Важно: перед мытьём предварительно
почистите фильтр и другие части со щёткой и
тёплой водой, чтобы удалить мякоть.
• Все съёмные части, а также контейнер для
сока с крышкой и пеносепаратаром можно
мыть в посудомоечной машине или в тёплой
воде вручную с применением обычных жидкостей для мытья посуды (без абразивных/
кислотных веществ). Пластмассовые части
могут окраситься во время обработки
продуктов с большим количеством красящего
пигмента (например, моркови): прежде, чем
помещать их в посудомоечную машинку,
протрите их подсолнечным маслом.
• В посудомоечной машине не ставьте детали
слишком близко друг к другу во избежание
деформации.
• Моторную часть (блок привода) (1) только
протирайте влажной тряпочкой – никогда не
погружайте её в воду.
Возможна модификация без предварительного
уведомления.
Пожалуйста, не утилизируйте этот
продукт вместе с бытовыми отходами по
окончании его срока службы. Отнесите его
для утилизации в сервисный центр Braun
или в соответствующий пункт приёмки.
закрыты
Крышка/фильтр/лоток для
стока сока неправильно
установлены
Функция остановки
капанья может собрать
только небольшое
количество сока.
Активируйте эту функцию
только тогда, когда сок
уже капает из прибора.
61
Page 61
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, функціональності та дизайну.
Сподіваємося, Ви повною мірою будете задоволені Вашим новим придбанням – соковижималкою Braun.
Перш ніж почати роботу з даним приладом,
будь ласка, уважно прочитайте це керівництво з експлуатації.
Запобіжні заходи
• Цей пристрій можуть використовувати діти віком
від 8 років і старше та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними та розумовими
можливостями або у яких відсутній досвід та
знання відносно поводження з такою технікою
за умови, що їм було надано інструкції щодо
безпечного застосування пристрою і вони
усвідомлюють пов’язані з цим ризики. Діти не
повинні гратися з пристроєм. Очищення та
обслуговування не повинно проводитись дітьми
за виключенням тих, які старше 8 років і
знаходяться під наглядом дорослих.
• Пристрій та його шнур живлення повинні
знаходитись у недоступному для дітей
молодше 8 років місці.
ремонтні роботи можть створити серйозну
небезпеку для користувачів.
• Напруга/потжність: див. пластинку з позначен-
ням серії на нижній частині приладу.
Опис та комплектність (див. стор. 4)
1 Моторна частина (блок приводу)
2 Перемикач увімкн/вимкн.
3 Затискачі
4 Контейнер для м’якоті
5 Лоток для соку
6 Фільтр
7 Кришка
8 Шахта завантажування продуктів
9 Штовхач
10а Носик для стоку соку з функцією зупинки
капання (лише для моделей J700/J500)
10b Носик для стоку соку (лише для моделі J300)
11 Кришка контейнеру для соку
12 Піносепаратор
13 Контейнер для соку
14 Відсік для зберігання мережевого шнура
15 Щітка для чищення
Перед першим використанням промийте знімні
деталі соковижималки (див. «Розбирання» та
«Чищення»).
• Коли прилад працює від електромережі,
зокрема під час роботи приводу, для
накладання продуктів користуйтеся лише
штовхачем.
• Не торкайтеся ріжучих лез.
• Цей прилад підходить для домашнього вико-
ристання та не призначений для використання
з професійною метою!
• Завжди від’єднуйте прилад від електромережі
під час збирання/розбирання, перед чищенням, якщо прилад не використовується або
при виникненні несправностей.
• Перед використанням завжди перевіряйте
весь прилад, а особливо фільтр на наявність
пошкоджень (тріщини, зазубрини). Не викори-
стовуйте прилад у випадку, якщо шнур або
будь-яка частина приладу – а саме фільтр (6)
– пошкоджена.
• Не допускайте контакту мережевого шнура з
нагрітими частинами, а також гострими деталями і не переносьте прилад за мережевий
шнур.
• Захищайте моторну частину та мережевий
шнур від вологості. Ніколи більше не використовуйте моторну частину та мережевий
шнур, якщо вони потрапили у воду.
• Електроприлади Braun відповідають усім
стандартам безпеки. Ремонт або заміна
мережевого шнура повинні проводитися лише
вповноваженим сервісним персоналом.
Неправильно виконані некваліфіковані
62
Запобіжний замок/Система
захисту
Прилад можна увімкнти лише за умови, що лоток
для стоку соку (5) знаходиться на місці, а кришка
щільно закрита з допомогою затисків (3). Якщо
звільнити затиски при працюючому приводі,
привід зупиниться протягом 3-х секунд.
Збирання
1. Вставте носик для стоку соку (10a/10b) в лоток
для стоку соку (мал. а). Злегка натисніть на
бокові частини носика великим та вказівним
пальцями на контрольній відмітці.
2. Встановіть лоток для стоку соку (5) на моторну
частину (1) (мал. b)
3. Встановіть фільтр (6) на лоток для стоку соку
та натисніть донизу, доки він не защепнеться.
4. Плавно вставте контейнер для м’якоті (4)
в задній відсік моторної частини до з’єднання.
Ви повинні почути клацання! (мал. c).
5. Приєднайте кришку (7) (мал. с), приєднайте
обидва затиски до «захоплювачів» на кришці
та щільно прижміть до клацання. (мал. d).
6. Переконайтеся, що контейнер для соку (13)
розташований під носиком для стоку соку (10)
(мал. е). Місткість: 1250 мл.
Контейнер для соку оснащений піносепаратором
(12), щоб допомогти отримувати сік, макси-
мально очищеним від піни. Якщо це непотрібно,
просто дістаньте піносепаратор.
Підготовка фруктів та овочів
• Важливо: використовуйте лише стиглі фрукти,
в іншому випадку фільтр (6) може забитися.
• Перед використанням завжди повністю
розмотуйте мережевий шнур, витягнувши
його з відсіку для зберігання мережевого
шнура (14).
• Фрукти/овочі потрібно вимити, якщо вони
будуть оброблюватися неочищеними.
• Максимальна тривалість роботи/об’єм за
раз:15 хвилин/5 кг. Після цього, дайте виробу
повністю охолонути.
Тип фруктів/
овочей
Тверді фрукти/
овочі,
наприклад
яблука, груші,
морква, буряк.
Листкові овочі,
наприклад
капуста, шпинат
або трави.
М’які фрукти/
овочі,
наприклад
цитрцсові, ківі.
ВиноградВидаліть головні
Фрукти з
кісточками,
наприклад,
сливи, персики
ДиніОчистіть від шкірки
дори,
Помі
огірки, малина
ЯгодиПідходять лише
Ревінь, фрукти, що містять крохмаль
(банани, манго, папайя, авокадо та
інжир) дуже тверді та волокнисті
фрукти або овочі.
• В шахту завантаження (8) покладіть фрукти та
овочі (мал. е).
ПідготовкаОбробка
Видаліть неїстівну
шкірку.
Оброблюйте
фрукти, що мають
зернята разом із
серцевиною.
Щільно зверніть
листя разом перед
обробкою.
Видаліть неїстівну
шкірку.
стебла
Видаліть кісточки
та поріжте на
шматочки, що
пройдуть в шахту
завантаження
продуктів
Подальша
підготовка
непотрібна
для змішаних соків
Положення II
Положення II
Положення I
Положення I
Не
підходять
• Поверніть перемикач (2) в положення «I» або
«II».
• Злегка натисніть на штовхач (9) (мал. f).
Додавайте фрукти або овочі в процесі роботи
приводу.
• Кількість отриманого соку залежить від типу
овочів та фруктів.
• Фруктові та овочеві соки містять корисні
вітаміни та мінерали, які швидко втрачають
свої властивості, вступаючи у контакт з киснем
та світлом (тобто окиснюються). Пийте соки
свіжими – одразу ж після того, як Ви їх
віджали.
Чищення контейнеру для м’якоті
та фільтру
Контейнер для м’якоті (4): як тільки контейнер
для м’якоті наповниться, вимкніть прилад,
від’єднайте його від електромережі та спорожніть контейнер.
Фільтр (6): Якщо сік раптом стає більш густим,
якщо більш великі шматочки м’якоті застряють
між фільтром та кришкою, та/або якщо Ви чуєте,
що швидкість роботи приводу зменшилась,
фільтр та лоток для соку необхідно спорожнити
та вимити (див. «Розбирання»). Спорожніть
контейнер для м’якоті та знову зберіть прилад.
Функція зупинки капання
(лише в моделях J700/J500)
Коли носик для стоку соку (10а) знаходиться в
перевернутому положенні, він запобігає капанню
та збирає сік, що капає.
Вимкніть прилад, зачекайте кілька секунд, доки
сік не почне просто капати з приладу. Потім
поверніть носик для стоку соку (10а) догори
(мал. g).
Розбирання
1. Вимкніть прилад, встановивши перемикач (2)
в положення « O », та вимкніть прилад з електромережі (мал.h).
Моделі J700/J500: поверніть носик для стоку
соку (10а) в вертикальне положення, щоб
залишки соку стекли.
2. Дістаньте штовхач (9). Натисніть кнопки
розблокування, щоб відкрити кришку (мал. h).
Зніміть кришку.
3. Видаліть залишки м’якоті з лотка для стоку
соку в контейнер для м’якоті.
4. Дістаньте лоток для стоку соку (5) разом з
фільтром (6). Дістаньте фільтр з контейнеру
(мал. і).
вказівним пальцями на контрольній відмітці
(мал. j).
Чищення
• Завжди діставайте вилку з електророзетки,
перш ніж починати чищення!
• Розберіть прилад, як описано в розділі
«Розбирання».
• Важливо: перед миттям попередньо почистіть
фільтр та інші частини щіткою та теплою
водою, щоб видалити м’якоть.
• Усі змінні частини, а також контейнер для соку
з кришкою та піносепаратором можна мити у
посудомийній машині або в теплій воді вручну
із застосуванням звичайних рідких миючих
засобів (без абразивних/кислотних речовин).
Пластмасові частини можуть зафарбовуватися
під час переробки продуктів з великим
вмістом фарбуючого пігменту (наприклад,
моркви): протріть їх рослинною олією, перш
ніж поміщати у посудомийну машину.
• В посудомийній машині не ставте деталі
занадто близько одна до одної аби уникнути
деформації.
• Моторну частину (блок приводу) (1) можна
лише протирати вологою ганчіркою – ніколи не
занурюйте її у воду.
Виробник залишає за собою право вносити
зміни без попереднього повідомлення.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнані.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
Будь ласка не утилізуйте даний прилад
разом з побутовими відходами після
закінчення терміну його служби. Віднесіть
прилад до Сервісного Центру Braun або у
відповідний пункт прийому у Вашій країні.
Пошук та усунення несправностей
ПроблемаМожлива причина
Прилад не працюєЗатиски не щільно закриті
Сік виливається з
носика навіть при
активації функції
зупинки капання
Соковижималка т.м. Braun Multiquick 7 J700,
Тип 4294, 1000 Ватт.
Соковижималка т.м. Braun Multiquick 5 J500,
Тип 4293, 900 Ватт.
Соковижималка т.м. Braun Multiquick 3 J300,
Тип 4292, 800 Ватт.
64
Кришка/фільтр/лоток для
стоку соку неправильно
встановлені.
Функція зупинки капання
може зібрати лише
невелику кількість соку.
Активуйте цю функцію
лише тоді, коли сік вже
капає з приладу.