Staplet booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Multiquick 5
Multiquick 3
3
Type 4294, 4293, 4292
www.braun.com
J 700
J 500
J 300
Braun Infolines
Deutsch 6
English 8
Français 11
Español 14
Português 16
Italiano 19
Nederlands 22
Dansk 24
Norsk 27
Svenska 29
Suomi 32
Polski 34
Česk 37
Slovensk 40
Magyar 42
Hrvatski 45
Slovenski 48
Türkçe 50
Română (RO/MD) 53
Ελληνικά 55
Lietuvių 58
Latviski 61
Eesti 63
Български 66
Русский 69
Українська 72
79
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 01/6690 330
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vorsicht
• Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht
greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen
ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.
Ausschließlich den Stopfer zum Nachschieben
benutzen.
• Nicht die Raspelklingen am Boden des Siebes
berühren.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert. Es ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Immer den Netzstecker ziehen, bevor das Gerät
zusammengesetzt oder auseinandergebaut wird,
vor dem Reinigen, bei Nichtgebrauch oder wenn
eine Fehlfunktion auftritt.
• Vor jedem Benutzen das ganze Gerät, insbesondere das Sieb, auf Beschädigungen (Risse,
Sprünge) prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn das Netzkabel oder das Gerät –
insbesondere das Sieb (6) – Beschädigungen
aufweisen.
• Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen, über scharfe Kanten ziehen oder
zum Tragen des Gerätes benutzen.
• Schützen Sie Motorteil und Netzkabel vor Feuchtigkeit. Motorteil und Netzkabel dürfen nicht weiter benutzt werden, wenn sie in Wasser getaucht
wurden.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen
nur authorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Typenschild am Boden des Gerätes.
(nur Modell J700/J500)
10b Saftauslauf (nur Modell J300)
11 Deckel der Saftkanne
12 Schaumtrenner
13 Saftkanne
14 Kabelaufwicklung
15 Bürste
Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerätes einmal reinigen (siehe «Auseinandernehmen»
und «Reinigen»).
Einschaltsperre / Sicherheitssystem
Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn die
Saftauffangschale (5) eingesetzt und der Deckel
sicher mit den Verschlussbügeln (3) verriegelt ist.
Werden die Verschlussbügel gelöst, während der
Motor noch läuft, stoppt der Motor innerhalb von
3 Sekunden.
Zusammensetzen
1. Den Saftauslauf (10a/10b) in die Saftauffang-
schale einsetzen (Fig. a). Dabei seitlich mit
Daumen und Zeigefinger den Saftauslauf an den
Markierungen leicht zusammendrücken.
2. Die Saftauffangschale (5) auf den Motorblock (1)
setzen (Fig. b).
3. Sieb (6) in die Saftauffangschale legen und
herunterdrücken, so dass es auf der Motoreinheit einrastet (Fig. b).
4. Den Tresterbehälter (4) an die Rückseite der
Motoreinheit schieben bis die Geräteteile verbunden sind. Darauf achten, dass der Tresterbehälter hörbar einrastet (Fig. c).
5. Deckel (7) aufsetzen (Fig. c). Beide Verschluss-
bügel in die Vertiefungen am Deckel einhängen,
dann fest nach unten drücken bis sie hörbar
einrasten (Fig. d).
6. Saftkanne (13) unter den Saftauslauf (10a/10b)
stellen (Fig. e). Fassungsvermögen: 1250 ml.
Die Saftkanne hat einen Schaumtrenner (12), der
den Schaum größtenteils vom Saft trennt. Wird dies
nicht gewünscht, kann der Schaumtrenner entnommen werden.
Entsaften
• Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten, sonst
kann das Sieb (6) verstopfen.
• Vor dem Entsaften immer das Netzkabel komplett
von der Kabelaufwicklung (14) abwickeln!
• Obst/Gemüse waschen, wenn es ungeschält
verarbeitet wird.
• Maximale Verarbeitungszeit / Dauergebrauch:
15 Minuten / 5 kg.
Das Gerät danach ausreichend abkühlen lassen.
Obst-/
Gemüseart
Hartes Obst/
Gemüse z.B.
Äpfel, Birnen,
Karotten, Rote
Beete
Blattgemüse z.B.
Kohl, Spinat oder
Kräuter
Weiches Obst/
Gemüse z.B.
Zitrusfrüchte,
Kiwis
TraubenHauptstiel
Steinobst z.B.
Pflaumen,
Pfirsiche
MelonenSchälen und
Tomaten,
Gurken,
Himbeeren
BeerenNur in Mischsäften
Rhabarber, stärkehaltiges Obst
(Bananen, Mangos, Papayas,
Avocados und Feigen), sehr hartes und
faseriges Obst/Gemüse
• Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (8)
einfüllen (Fig. e.).
• Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) auf
entsprechende Position «I» oder «II» drehen.
• Zum Nachschieben mit dem Stopfer (9) leicht
drücken (Fig. f). Weiteres Obst/Gemüse bei
laufendem Motor hinzugeben.
• Die Saftausbeute ist u.a. abhängig von der
Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.
• Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle
Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und
Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt
werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten
frisch trinken.
VorbereitungVerar bei-
Ungenießbare
Schale entfernen
Kernobst mit
Gehäuse entsaften
Vor der Verarbeitung
fest zusammenrollen
Ungenießbare
Schale entfernen
abschneiden
Stein entfernen
entsprechend klein
schneiden, so dass
sie in den Einfüllschacht passen
Keine weitere
Vorbereitung nötig
geeignet
tung
Position II
Position II
Position I
Position I
Nicht
geeignet
Tresterbehälter und Sieb entleeren
Tresterbehälter (4): Wenn der Tresterbehälter
sichtlich voll ist, das Gerät vom Netz trennen und
den Tresterbehälter leeren.
Sieb (6): Wird der Saft merklich dickflüssiger, wenn
größere Mengen Fruchtfleisch zwischen Filter und
Deckel sichtbar werden und/oder wenn die Motor-
drehzahl hörbar nachlässt, müssen Sieb und
Saftauffangschale entleert und gereinigt werden.
(s. Abschnitt «Auseinandernehmen»).
Tresterbehälter entleeren und das Gerät wieder
zusammensetzen.
Tropfstopp-Funktion
(nur Modell J700/J500)
Wenn der Saftauslauf (10a) in der schrägen Position
ist, ist die Tropfstopp-Funktion aktiviert und fängt
den nachtropfenden Saft auf:
Gerät ausschalten, einige Sekunden warten, bis der
Saft nur noch aus dem Gerät tropft. Dann den Saftauslauf durch Drücken schräg stellen (fig. g).
Auseinandernehmen
1. Gerät ausschalten (= Schalterstellung « O ») und
vom Netz trennen (fig. h). Bei Modell J700/J500
Saftauslauf (10a) senkrecht stellen, damit der
restliche Saft noch ablaufen kann.
2. Stopfer (9) herausnehmen. Verschlussbügel
lösen (Fig. h) und den Deckel entfernen.
3. Restliches Fruchtfleisch aus der Saftauffangschale in den Tresterbehälter schieben.
4. Saftauffangschale (5) zusammen mit dem Sieb
(6) entfernen. Sieb aus der Saftauffangschale
nehmen (Fig. i).
5. Tresterbehälter (4) von der Motoreinheit durch
Wegziehen trennen (Fig. i).
6. Den Saftauslauf (10a/10b) durch seitlichen
Druck mit Daumen und Zeigefinger an den
Markierungen lösen und abnehmen (Fig. j).
Reinigen
• Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen!
• Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel
«Auseinandernehmen» beschrieben.
• Wichtig: Vor dem Abspülen in der Spülmaschine
das Sieb, den Saftauslauf und die anderen Teile
mit der Bürste und warmem Wasser vorreinigen.
• Alle abnehmbaren Teile sowie Saftkanne inkl.
Deckel und Schaumtrenner können im Geschirrspüler oder mit warmem Wasser und Spülmittel
(keine Scheuermittel/keine säurehaltigen Reiniger) gespült werden. Die Kunststoffteile können
bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben: Benutzen
Sie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevor
Sie die Teile in den Geschirrspüler geben oder
von Hand abspülen.
• Geräteteile nur locker in den Geschirrspüler
legen (nicht einklemmen), um Verformungen zu
vermeiden.
• Das Motorteil (1) mit einem feuchten Tuch ab-
wischen – nie in Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
7
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Handlungshinweise
ProblemMögliche Ursache
Gerät funktioniert
nicht
Saft spritzt aus dem
Saftauslauf
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
8
Verschlussbügel sind nicht
korrekt verriegelt.
Deckel/Sieb/Saftauffangschale sind nicht korrekt
eingesetzt.
Tropfstopp kann nur kleine
Restmengen auffangen.
Tropfstopp erst aktivieren,
wenn der Saft nur noch aus
dem Gerät tropft.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope that you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
• Do not reach into the filling shaft when the
appliance is plugged in, esp. while the motor is
running. Always use the pusher to guide food
through the shaft.
• Do not touch the shredding blades.
• This product is suitable for normal household use
only and not for commercial use.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety.
In general, we recommend that you keep the
appliance out of reach of children. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Always unplug the appliance before assembling/
disassembling, before cleaning, if not in use or if
a fault occurs.
• Before use, always check the entire appliance,
in particular the filter for damage (cracks, flaws).
Do not use if the cord or any part of the appliance
– esp. the filter (6) – is damaged.
• Do not bring the power cord into contact with hot
parts, do not pull it over sharp edges or carry the
appliance by the power cord.
• Protect the motor part and the power cord
against humidity. Motor part and power cord
must no longer be used after they have been
immersed in water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Voltage/wattage: See type plate on the bottom of
the appliance.
Description (see p. 4)
1 Motor part
2 On/off switch
3 Clamps
4 Pulp container
5 Juicer collector
6 Filter
7 Lid
8 Filling shaft
9 Pusher
10a Juice spout with drip stop feature
(only model J700/J500)
10b Juice spout (only model J300)
11 Juice jug lid
12 Foam separator
13 Juice jug
14 Cord storage
15 Cleaning brush
Before using for the first time, wash the detachable
juicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).
Start lock / Safety system
The appliance can only be switched on when the
juice collector (5) has been inserted and the lid is
securely locked with the clamps (3). When the
clamps are released while the motor is running, the
motor stops within 3 seconds.
Assembling
1. Assemble the juice spout (10a/10b) to the juice
collector (fig. a). Slightly press together the sides
of the juice spout with thumb and forefinger at
the check marks.
2. Put the juice collector (5) on the motor part (1)
(fig. b).
3. Place the filter (6) onto the juice collector and
press it down until it locks on the motor coupling
(fig b).
4. Slide the pulp container (4) to the rear part of the
motor unit until it connects. Be sure it snaps into
place (fig. c).
5. Attach the lid (7) (fig. c). Attach both clamps to
the lugs on the lid and push down firmly until you
hear them snap into place (fig. d).
6. Make sure the juice jug (13) is placed underneath
the juice spout (10) (fig. e). Capacity: 1250 ml.
The juice collector comes with a foam separator
(12) to help keeping the juice almost foam-free. If it
is not required simply remove the foam separator.
Extracting juice
• Important: Use only well ripened fruits otherwise
the filter (6) may be clogged up.
• Before use, always unwind the power cord
completely from the cord storage (14).
• Fruits/vegetables need to be washed if they will
be processed unpeeled.
• Maximum operation time / amount at a time:
15 minutes / 5 kg.
Let appliance cool down sufficiently afterwards.
Type of fruits/
vegetables
Hard fruits/
vegetables e.g.
apples, pears,
carrots, beets
Leaf vegetables
e.g. cabbage,
spinach or herbs
PreparationPro-
Remove uneatable
peel
Process seed fruits
with cores
Roll up leaves
together tightly
before processing
cessing
Position II
Position II
Soft fruits/
vegetables e.g.
citrus fruits, kiwis
GrapesCut off main stems
Stone fruits e.g.
plums, peaches
MelonsPeel and cut into
Tomatoes,
cucumbers,
raspberries
BerriesOnly suitable in
Rhubarb, fruits that contain starch
(bananas, mangoes, papayas,
avocados and figs), very hard and
fibrous fruits or vegetables
• Put fruits or vegetables into the filling shaft (8)
(fig. e).
• Turn the switch (2) to position «I» or «II»:
• Press slightly with the pusher (9) (fig. f). Add
more fruits or vegetables while the motor is
running.
• The amount of juice you extract depends on the
nature of the fruits and vegetables.
• Fruit and vegetable juices contain valuable
vitamins and minerals, which quickly deteriorate
when they come into contact with oxygen or light.
Drink juice fresh – right after it has been
extracted.
Remove uneatable
peel
Remove stones
pieces to fit the
filling shaft
No further
preparation needed
mixed juices
Position I
Position I
Not
suitable
Emptying the pulp container and filter
Pulp container (4): As soon as the pulp container
looks full turn off the appliance, unplug it and empty
the pulp container.
Filter (6): If the juice suddenly becomes much
thicker, if larger amounts of pulp get stuck between
filter and lid and/or if you can hear the motor speed
slow down, the filter and juice collector must be
emptied and cleaned (see «Disassembling »).
Empty the pulp container and assemble the appliance again.
Drip stop feature (only model J700/J500)
When the juice spout (10a) is in a tilted position it
functions as a drip stop and collects the dripping
juice:
Turn the appliance off, wait for a few seconds until
the juice only drips from the appliance. Then push
the spout (10a) to the tilted position (fig. g).
Disassembling
1. Switch off the appliance by turning the switch (2)
to position « O » and unplug it (fig. h).
9
Model J700/J500: Put juice spout (10a) in upright
position to allow remaining juice to drain off.
2. Remove the pusher (9). Release the clamps to
unlock the lid (fig. h). Remove the lid.
3. Slide rests of pulp from juice collector into the
pulp container.
4. Remove the juice collector (5) together with the
filter (6). Take the filter out of the juice collector
(fig. i).
5. Remove the pulp container (4) by pulling (fig. i).
6. Remove the juice spout (10a/10b) by pressing
on both sides with thumb and forefinger at the
check marks (fig. j).
Cleaning
• Always remove the plug from the socket first!
• Disassemble the appliance as described in
«Disassembling».
• Important: Before dishwashing, pre-clean the
filter and other parts with the brush and warm
water to roughly remove the pulp.
• All detachable parts as well as the juice jug with
lid and foam separator can be washed in a
dishwasher or using warm water and normal
dishwashing liquids (without abrasive/acidic
substances). The plastic parts may discolour
when processing food with a high pigment
content (e. g. carrots): Use vegetable oil to
pre-clean before using the dishwasher.
• Parts must not be placed uptight in the dish-
washer to avoid deformation.
• Clean the motor part (1) with a damp cloth only
– never immerse it in water.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Trouble-Shooting
ProblemPossible reason
Appliance does not
work
Juice splashes out of
the spout while drip
stop is activated
10
Clamps are not securely
locked
Lid/filter/juice collector are
not assembled correctly
Drip stop can only collect
small amount of juice.
Only activate drip stop,
when juice drips from the
appliance.
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d‘utiliser l‘appareil.
Attention
• Ne pas mettre la main dans la cheminée de
remplissage lorsque l’appareil est sous tension,
particulièrement lorsque le moteur fonctionne.
Utiliser toujours le poussoir pour introduire les
aliments dans la cheminée.
• Ne pas toucher les aspérités tranchantes de la
râpe.
• Ce produit a été conçu uniquement pour une
utilisation domestique normale et n’est pas
prévu pour un usage commercial.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sauf
assistées par une personne responsable de leur
sécurité. De manière générale, nous vous
recommandons de maintenir cet appareil hors
de portée des enfants. Les enfants doivent être
surveillés et vous devez vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Toujours débrancher l’appareil pour son montage/démontage, pour le nettoyage, quand il
n’est pas utilisé ou lorsqu’il est en panne.
• Avant utilisation, vérifier toujours l’ensemble de
l’appareil, notamment le filtre, pour voir s’il n’est
pas endommagé (fissures, défauts). Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou
toute autre pièce – notamment le filtre (6) – est
endommagée.
• Ne pas mettre le cordon d’alimentation en
contact avec des surfaces chaudes avec des
températures élevées, ne pas le placer sur le
bord des meubles, ne pas porter l’appareil en le
tenant par le cordon d’alimentation.
• Protéger le bloc moteur et le cordon d’alimentation de l’humidité. Le bloc moteur et le cordon
d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils
ont été plongés dans l’eau.
• Les appareils électriques de Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Les
réparations ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement dans un centre service agréé Braun.
Des réparations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient entraîner des accidents
ou blessures graves pour l‘utilisateur.
• Tension/puissance : voir la plaque signalétique
sous l’appareil.
Description (voir p. 4)
1 Bloc moteur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Brides
4 Récipient à pulpe
5 Collecteur de jus
6 Filtre
7 Couvercle
8 Cheminée de remplissage
9 Poussoir
10a Bec d’écoulement du jus avec fonction Stop
goutte (uniquement disponible avec les
modèles J700/J500)
10b Bec d’écoulement du jus (uniquement dispo-
nible avec le modèle J300)
11 Couvercle de verseuse
12 Séparateur de mousse
13 Verseuse à jus
14 Rangement du cordon
15 Brosse de nettoyage
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver
les pièces amovibles de la centrifugeuse (voir
« Démontage » et « Nettoyage »).
Verrouillage / Système de sécurité
L’appareil ne peut être mis sous tension que
lorsque le collecteur de jus (5) est installé et que le
couvercle est complètement verrouillé à l’aide des
brides (3). Si les brides sont ouvertes pendant que
le moteur fonctionne, celui-ci s’arrête dans les
3 secondes.
Montage
1. Assembler le bec d’écoulement de jus (10a/10b)
sur le collecteur de jus (fig. a) en pressant sur
les côtés du bec d’écoulement au niveau des
repères à l’aide du pouce et de l’index.
2. Placer le collecteur de jus (5) sur le bloc moteur
(1) (fig. b).
3. Placer le filtre (6) dans le collecteur de jus et
appuyer jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le moteur.
4. Mettre en place le récipient à pulpe (4) en le
faisant glisser à l’arrière du bloc moteur.
S’assurer qu’il soit bien positionné (fig. c).
5. Verrouiller le couvercle (7) (fig. c). Mettre en
place les brides dans les empreintes du couvercle et les rabattre fermement jusqu’à ce que
vous entendiez leur complet verrouillage (fig. d).
6. Vérifier que la verseuse à jus (13) est placée sous
le bec d’écoulement du jus (10) (fig. e).
Capacité : 1 250 ml.
La verseuse à jus est livrée avec un séparateur de
mousse (12) qui permet d’obtenir un jus presque
sans mousse.
Il est possible de retirer le séparateur de mousse si
l’on veut.
11
Extraction du jus
• Important : utiliser uniquement des fruits bien
mûrs, sans quoi le filtre (6) pourrait s’obstruer.
• Avant l’utilisation, dérouler toujours entièrement
le cordon électrique de son rangement (14).
• Les fruits/légumes doivent être lavés s’ils sont
mixés sans avoir été épluchés au préalable.
• Durée de fonctionnement maximale / quantité
maximale traitée en une seule fois : 15 minutes /
5 kg. Laisser refroidir l’appareil suffisamment
long temps après utilisation.
Type de fruits/
légumes
Fruits/légumes
durs, par
exemple
pommes, poires,
carottes,
betteraves
Légumes à
feuilles, par
exemple choux,
épinards ou
herbes
aromatiques
Fruits/légumes
mous, par
exemple
agrumes, kiwis
RaisinsCouper les tiges
Fruits à noyaux,
par exemple
prunes et pêches
MelonsÉplucher et couper
Tomates,
concombres,
framboises
BaiesPossible
Rhubarbe, fruits contenant de l’amidon
(bananes, mangues, papayes, avocats
et figues), fruits ou légumes très durs
et fibreux
• Introduire les fruits ou les légumes dans la
cheminée de remplissage (8) (fig. e).
• Tourner l’interrupteur (2) sur la position « I » ou
« II » :
• Appuyer doucement avec le poussoir (9) (fig. f).
Ajouter des fruits ou légumes supplémentaires
pendant le fonctionnement de l’appareil.
12
PréparationMixage
Retirer la peau
immangeable
Mixer les fruits à
pépins avec les
trognons
Rouler les feuilles
ensemble en les
serrant avant de
centrifuge
Retirer la peau
immangeable
principales
Retirer les noyaux
en morceaux. les
mettre dans la
cheminée de
remplissage
Aucune préparation
n’est nécessaire
uniquement dans
les jus mixés
Position II
Position II
Position I
Position I
Non
ap pro priés
• La quantité de jus extraite dépend de la nature
des fruits et légumes.
• Les jus de fruit et légume frais contiennent des
vitamines et des minéraux précieux, qui se
dégradent rapidement au contact de l’oxygène
ou de la lumière. Boire le jus lorsqu’il est frais –
juste après son extraction.
Vider le récipient à pulpe et le filtre
Récipient à pulpe (4) : dès qu’il semble plein,
arrêter l’appareil , débrancher le et vider le récipient
à pulpe.
Filtre (6) : si le jus s’épaissit soudain, si des quantités importantes de pulpe restent amalgamées
entre le filtre et le couvercle et/ou si vous entendez
que la vitesse du moteur ralentit, le filtre et le
collecteur de jus doivent être vidés et nettoyés
(voir « Démontage »). Vider le récipient à pulpe et
remonter l’ensemble ensuite sur l’appareil.
Fonction Stop goutte
(modèles J700/J500 uniquement)
Lorsque le bec d’écoulement de jus (10a) est en
position inclinée, il fonctionne comme un robinet
d’arrêt d’écoulement et recueille les gouttes de jus :
Arrêtez l’appareil, attendre pendant quelques secondes que les dernières gouttes de jus s’écoulent de
l’appareil. Pousser ensuite sur le bec d’écoulement
(10a) pour le mettre en position inclinée (fig. g).
Démontage
1. Arrêter l’appareil en tournant l’interrupteur (2)
jusqu‘à la position « O » et le débrancher (fig. h).
Modèles J700/J500 : placer le bec d’écoulement
de jus (10a) en position droite pour permettre au
reste du jus de s’écouler.
2. Retirer le poussoir (9). Relâcher les 2 brides
pour déverrouiller le couvercle (fig. h). Retirer le
couvercle.
3. Faire glisser les restes de pulpe du collecteur de
jus dans le récipient à pulpe.
4. Retirer le collecteur de jus (5) ainsi que le filtre
(6). Retirer le filtre du collecteur de jus (fig. i).
5. Retirer le récipient à pulpe (4) en le tirant (fig. i).
6. Retirer le bec d’écoulement verseur de jus
(10a/10b) en pressant sur chacun de ses côtés
au niveau des repères à l’aide du pouce et de
l’index (fig. j).
Nettoyage
• D’abord toujours débrancher la prise!
• Retire les différents éléments comme décrit dans
« Démontage ».
• Important : avant de laver les pièces, pré-nettoyer le filtre et les autres pièces avec la brosse et
de l’eau chaude pour enlever la plus grande
partie de la pulpe.
• Toutes les pièces amovibles ainsi que la verseuse
à jus avec son couvercle et le séparateur de
mousse peuvent être lavés dans un lave-vaisselle
ou à l’eau chaude avec des produits vaisselle
normaux (sans substances abrasives/acides).
Les pièces en plastique peuvent se décolorer
lors du mixage d’aliments comportant une forte
teneur en pigments (par exemple, les carottes) :
utiliser de l’huile végétale pour effectuer le prénettoyage avant le passage au lave-vaisselle.
• Les pièces ne doivent pas être placées en
position droite dans le lave-vaisselle pour éviter
toute déformation.
• Nettoyer le bloc moteur (1) uniquement avec un
chiffon humide – ne jamais le plonger dans l’eau.
Sujet à toute modification sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères lorsqu‘il est en fin de vie.
Le remettre à un centre service agréé Braun
ou le déposer dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Dépannage
ProblèmeCause possible
L’appareil ne
fonctionne pas
Le jus s’écoule du
bec d’écoulement
alors que le stop
goutte est activé
Les brides ne sont pas
correctement verrouillées
Les couvercle/filtre/
collecteur de jus ne sont
pas assemblés correctement
Le stop goutte ne peut
seulement que collecter
une faible quantité de jus.
Activer uniquement l’arrêt
d’égouttement lorsque le
jus s’égoutte de l’appareil.
de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le droit
de décider si certaines pièces doivent être réparées
ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l’usure normale. Cette garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces
13
Español
Nuestros productos han sido diseñados para
satisfacer los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
plenamente de su nuevo aparato Braun.
Por favor, lea detenida e íntegramente las
instrucciones antes de usar el aparato.
Cuidado
• No introduzca la mano en el tubo de alimentación
cuando el aparato esté conectado, y especialmente cuando el motor esté en marcha. Utilice
siempre el cilindro para empujar la comida por el
tubo.
• No toque las cuchillas ralladoras.
• Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico y no industrial.
• Este aparato no ha sido concebida para ser
usado por niños o por personas con discapacida des físicas, sensoriales o mentales, salvo bajo la
supervisión de quien sea responsable de su
seguridad. De manera general, le recomendamos
que mantenga este aparato lejos del alcance de
los niños, que deberían ser supervisados para
garantizar que no jueguen con él.
• Desconecte siempre el aparato antes de montarlo o desmontarlo, antes de limpiarlo, cuando
no esté en uso o deje de funcionar.
• Antes de usar, compruebe siempre que ninguna
parte del aparato, en especial el filtro, esté
dañado (grietas, agujeros). No utilice el aparato
si el cable, o cualquier parte del mismo y en
especial el filtro (6), estuviera dañado.
• No permita que el cable de alimentación entre en
contacto con superficies calientes, no lo estire
sobre bordes afilados, ni traslade el aparato por
el cable.
• Proteja de la humedad el bloque del motor y el
cable de alimentación. Ni el bloque del motor ni
el cable de alimentación deberán ser utilizados si
hubieran sido sumergidos en agua.
• Los electrodomésticos Braun cumplen todas las
normas de seguridad aplicables. La reparación o
sustitución del cable de alimentación sólo puede
ser realizada por personal de mantenimiento
autorizado. Las reparaciones deficientes o no
autorizadas pueden suponer un considerable
riesgo para el usuario.
• Voltaje/potencia: consulte la placa en la parte
inferior del aparato.
Descripción (véase pág. 4)
1 Bloque del motor
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Abrazaderas
4 Depósito de pulpa
5 Colector de zumo
6 Filtro
7 Tapa
14
8 Tubo de alimentación
9 Cilindro empujador
10a Vertedor con sistema anti-goteo
(sólo modelos J700/J500)
10b Vertedor (sólo modelo J300)
11 Tapa de la jarra de zumo
12 Filtro de espumas
13 Jarra de zumo
14 Almacenaje del cable
15 Cepillo limpiador
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
las partes desmontables (véase «Desmontaje» y
«Limpieza«).
Cierre / Sistema de seguridad
El aparato sólo puede ponerse en marcha una vez
que el colector de zumo (5) ha sido insertado y
la tapa asegurada con las abrazaderas (3). Si se
sueltan las abrazaderas mientras la licuadora está
en funcionamiento, el motor se detiene en un
tiempo máximo de 3 segundos.
Montaje
1. Inserte el vertedor (10a/10b) en el colector de
zumo (fig. a). Presione ligeramente sobre las
marcas en los laterales del vertedor con el pulgar
y el índice.
2. Coloque el colector de zumo (5) sobre el bloque
del motor (1) (fig. b).
3. Coloque el filtro (6) sobre el colector de zumo y
presiónelo hacia abajo hasta que quede encajado
sobre el acoplamiento del motor.
4. Deslice el depósito de pulpa (4) por la parte
posterior del bloque del motor hasta que quede
conectado. Asegúrese de que queda firmemente
insertado (fig. c).
5. Ponga la tapa (7) (fig. c). Enganche ambas abra-
zaderas a las pestañas de la tapa, y presiónelas
hacia abajo hasta oír el sonido característico de
cierre (fig. d).
6. Compruebe que la jarra de zumo (13) esté situada
bajo el vertedor (10) (fig. e). Capacidad: 1250 ml.
La jarra de zumo viene equipada con un filtro de
espuma (12) para ayudar a mantener el zumo
prácticamente sin espuma. Cuando no sea
necesario, simplemente retire el filtro de espuma.
Para licuar
• Importante: emplee únicamente frutas maduras,
de otro modo el filtro (6) puede bloquearse.
• Antes de conectar la licuadora, desenrolle por el
completo el cable de alimentación de la zona de
almacenaje del cable (14).
• Las frutas/verduras deberán estar limpias cuando
vayan a ser procesadas con piel.
• Tiempo / cantidad máxima de funcionamiento:
15 minutos / 5 Kg. Transcurrido este tiempo deje
que la licuadora se enfríe.
Verduras de hoja,
p.e. col,
espinacas o finas
hierbas
Frutas/verduras
blandas, p.e.
cítricos, kiwis
UvasCorte los tallos
Frutas con hueso,
p.e. ciruelas,
melocotones
MelonesPele y corte en
Tomates, pepinos,
frambuesas
BayasSólo en zumos
Ruibarbo, frutas que contengan
almidón (plátanos, mangos, papayas,
aguacates e higos), frutas y verduras
muy duras y fibrosas.s
PreparaciónPro ceso
Retire la piel no
comestible
No es necesario
retirar el corazón o
las semillas
Haga un rollo
prieto con las hojas
antes de licuarlas
Retire la piel no
comestible
Retire el hueso
piezas que quepan
por el tubo de
alimentación
No es necesaria
preparación previa
combinados
adecuados
Posición II
Posición II
Posición I
Posición I
No aptos
tanto el filtro como el colector de zumo (véase
«Desmontaje». Vacíe el depósito de pulpa y vuelva
montar la licuadora.
Sistema anti-goteo
(sólo modelos J700/J500)
Cuando el vertedor (10a) se encuentra en posición
inclinada funciona como sistema anti-goteo y
retiene el zumo:
Apague el aparato, espere unos segundos hasta
que sólo salgan gotas por el vertedor. Empuje el
vertedor (10a) hasta la posición inclinada (fig. g).
Desmontaje
1. Apague el aparato girando el interruptor (2)
hasta la posición « O » y desconéctelo (fig. h).
Modelos J700/J500: coloque el vertedor (10a)
en posición vertical para permitir la evacuación
del zumo restante.
2. Retire el cilindro empujador (9). Levante las
abrazaderas para liberar la tapa (fig. h). Retire
la tapa.
3. Empuje los restos de pulpa que queden el
colector de zumo hacia el depósito de pulpa.
4. Retire el colector de zumo (5) junto con el filtro
(6). Separe el filtro del colector de zumos (fig. i).
5. Retire el depósito de pulpa (4) tirando de él (fig. i).
6. Retire el vertedor (10a/10b) presionando ligera-
mente sobre las marcas en los laterales del vertedor con el pulgar y el índice.
• Introduzca las frutas o verduras en el tubo de
alimentación (8) (fig. e).
• Gire el interruptor (2) hasta la posición «I» o «II»:
• Presione ligeramente con el cilindro empujador
(9) (fig. f). Añada más frutas y verduras con el
motor en funcionamiento.
• La cantidad de zumo que se extraiga dependerá
de la naturaleza de las frutas y verduras.
• Los zumos de frutas y verduras contienen
valiosas vitaminas y minerales que se degradan
rápidamente en contacto con el oxígeno o la luz.
Consuma los zumos frescos, inmediatamente
después de su extracción.
Vaciado del depósito de pulpa y el
filtro
Depósito de pulpas (4): En el momento en que el
depósito de pulpa parezca lleno, apague el aparato,
desconéctelo y vacíe el depósito de pulpa.
Filtro (6): Cuando el zumo se torne repentinamente
más espeso, cuando se acumule la pulpa entre la
tapa y el filtro y/o cuando perciba una reducción en
la velocidad del motor, deberán vaciarse y limpiarse
Limpieza
• ¡Desconecte siempre primero el aparato de la
corriente eléctrica!
• Desmonte el aparato como se explica en
«Desmontaje»
• Importante: antes de introducir en el lavavajillas,
limpie el filtro y las demás partes con el cepillo y
agua templada para eliminar los restos de pulpa.
• Todas las piezas desmontables, así como la jarra
de zumo junto con la tapa y el filtro de espuma,
pueden lavarse en el lavavajillas o con agua templada y un detergente lavavajillas normal (sin sustancias ácidas/abrasivas). Las partes plásticas
pueden decolorarse cuando se procesan alimentos con elevado contenido de pigmentos (p.e.
zanahorias): frote estos elementos con aceite
vegetal antes de colocarlos en el lavavajillas.
• Las piezas no deberán colocarse en posición
vertical en el lavavajillas para evitar deformaciones.
• Limpie el bloque del motor (1) únicamente con
un paño húmedo – no lo sumerja nunca en agua.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
15
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto
con los residuos domésticos. La licuadora
podrá depositarse en un Centro de Servicio
Técnico Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan en su país.
Solución de problemas
ProblemaPosible causa
La licuadora no
funciona
Sigue saliendo zumo
por el vertedor tras
activar el sistema
anti-goteo
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos o
una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
16
Las abrazaderas no están
aseguradas
El tapa/filtro/colector de
zumo no está debidamente
insertado
El sistema anti-goteo sólo
puede retener una pequeña
cantidad de líquido. Actívelo
únicamente cuando el flujo
de zumo se haya reducido a
unas gotas
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atentamente as instruções de
utilização.
Atenção
• Não introduza a mão no tubo de alimentação
quando o aparelho está ligado à corrente, em
especial com o motor em funcionamento. Use
sempre o calcador para introduzir os alimentos
no tubo de alimentação.
• Não toque nas lâminas para triturar.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais de alimentos para uso
doméstico e não para uso comercial.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com limitações sensoriais, físicas ou
mentais, a menos que estejam sob a supervisão
de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o
aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas de forma
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Desligue sempre o aparelho da tomada antes de
o montar/desmontar, antes de o limpar, quando
não o estiver a utilizar ou em caso de anomalia.
• Antes de usar, inspeccione possíveis fissuras
ou falhas do electrodoméstico, com especial
atenção para o filtro. Não utilize no caso do fio
ou alguma outra parte do electrodoméstico –
especialmente o filtro (6) – estiver danificado.
• O cabo de alimentação não deve estar em
contacto com superfícies quentes nem com
arestas afiadas, nem deve ser utilizado para
transporte.
• Proteja o corpo do motor e o cabo de alimentação da humidade. O corpo do motor e o cabo de
alimentação não deverão voltar a ser utilizados
após terem estado mergulhados em água.
• Os electrodomésticos da Braun cumprem com
as normas internacionais de segurança em vigor.
A reparação ou a substituição do cabo de
alimentação deve ser feita apenas por pessoal
autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem causar acidentes
ou sérios danos ao utilizador.
• Tensão/potência: Consulte a informação na
placa na base do aparelho.
Descrição (consulte a pág. 4)
1 Corpo do motor
2 Interruptor ligar/desligar
3 Fixadores laterais de segurança
4 Depósito da polpa
5 Colector de sumo
6 Filtro
7 Tampa
8 Tubo de alimentação
9 Calcador
10a Bico de saída de sumo com funcionalidade
anti-gotas (apenas para o modelo J700/J500)
10b Bico de saída de sumo (apenas para o modelo
J300)
11 Tampa do jarro de sumo
12 Separador de espuma
13 Jarro de sumo
14 Compartimento para arrumar o cabo
15 Escova de limpeza
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave as
peças desmontáveis que entram em contacto com
o sumo (consulte «Desmontagem» e «Limpeza»).
Bloqueio de ligação / Sistema de
segurança
O aparelho só pode ser ligado depois de se colocar
o colector de sumo (5) e fechar a tampa com os
fixadores laterais de segurança (3). Quando se
abrem os fixadores laterais com o motor em funcionamento, o motor pára passados 3 segundos.
Montagem
1. Encaixe o bico de saída de sumo (10a/10b) no
colector de sumo (fig. a). Pressione ligeiramente
ambos os lados do bico, colocando o polegar e o
indicador nas marcas.
2. Coloque o colector de sumo (5) no corpo do
motor (1) (fig. b).
3. Coloque o filtro (6) no espremedor de sumo e
pressione até que este esteja encaixado no
motor.
4. Encoste o depósito da polpa (4) à parte de trás
da unidade do motor até se juntarem. Certifiquese que fique bem encaixado (fig. c).
5. Coloque a tampa (7) (fig. c). Coloque ambos os
fixadores laterais de segurança nas saliências da
tampa e pressione para baixo firmemente até
ouvir as peças encaixar (fig. d).
6. Certifique-se que o jarro de sumo (13) se encon-
tra colocado por baixo do bico (10) (fig. e).
Capacidade: 1250 ml.
O recipiente para o sumo vem com um separador
de espuma (12) para ajudar o sumo a ficar livre de
espuma.
Se não for necessário, apenas remova o separador
de espuma.
Extracção de sumo
• Importante: Use somente frutos maduros, caso
contrário o filtro (6) poderá entupir.
• Antes de usar o aparelho, desenrole totalmente o
cabo de alimentação do compartimento de armazenamento do cabo (14).
• Os frutos/legumes necessitam de ser lavados se
forem processados com casca.
• Tempo máximo de funcionamento contínuo:
15 minutos / 5 kg.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o voltar a
utilizar.
Tipo de frutos/
legumes
Frutos/legumes
duros, por ex.
maçãs, pêras,
cenouras,
beterrabas
Legumes de
folhas, por ex.
couves, espinafres ou ervas
aromáticas
Frutos/legumes
moles, por ex.
citrinos, kiwis
UvasCorte os ramos
Frutos com
caroços grandes,
por ex. ameixas,
pêssegos
MelõesDescasque e corte
Tomates,
pepinos,
framboesas
Frutos de bagaIndicados apenas
Ruibarbo, frutos que contenham amido
(bananas, mangas, papaias, abacates
e figos), frutos ou legumes particularmente rijos ou fibrosos
• Introduza os frutos ou legumes no tubo de
alimentação (8) (fig. e).
• Rode o interruptor (2) para posição «I» ou «II»:
• Pressione ligeiramente com o calcador (9) (fig. f).
Adicione mais frutos ou legumes enquanto o
motor estiver em funcionamento.
• A quantidade de sumo que se extrai depende da
natureza dos frutos e legumes.
• Os sumos de frutos ou legumes são ricos em
vitaminas e minerais, que se deterioram rapidamente quando entram em contacto com o oxigénio ou a luz. Beba o sumo logo após a sua preparação.
PreparaçãoProces-
Retire a casca não
comestível
Processe os frutos
de sementes com
os caroços
Enrole firmemente
as folhas antes de
as processar
Retire a casca não
comestível
maiores
Retire os caroços
em pedaços de
tamanho suficiente
para caber no tubo
de alimentação
Não necessitam de
preparação
para misturar em
sumos
samento
Posição II
Posição II
Posição I
Posição I
Não
indicados
17
Esvaziar o depósito da polpa e o filtro
Depósito da polpa (4): Assim que o depósito da
polpa estiver cheio, desligue o aparelho e esvazie o
depósito da polpa.
Filtro (6): Se de repente o sumo ficar mais espesso,
se ficarem presas maiores quantidades de polpa
entre o filtro e a tampa e/ou a velocidade do motor
baixar, deve-se esvaziar e limpar o filtro e o depósito da polpa (ver «Desmontagem»). Esvazie o depósito da polpa e volte a montar o aparelho.
Funcionalidade anti-gotas
(apenas para o modelo J700/J500)
Quando o bico de saída de sumo (10a) se encontra
virado para cima, funciona como anti-gotas e
recolhe o sumo que pinga:
Desligue o aparelho, aguarde alguns segundos até
o fluxo do sumo deixar de sair do aparelho. Depois
empurre o bico (10a) para cima até ficar inclinado
(fig. g).
Desmontagem
1. Para desligar o aparelho rode o interruptor (2)
para a posição « O » e desligue-o da tomada (fig.
h). Para o modelo J700/J500: Coloque o bico
de saída de sumo (10a) na posição vertical para
permitir escoar o sumo restante.
2. Retire o calcador (9). Solte os fixadores laterais
para desbloquear a tampa (fig.h). Retire a
tampa.
3. Deite os restos da polpa do colector de sumo no
depósito da polpa.
4. Retire o colector de sumo (5) juntamente com o
filtro (6). Separe o filtro do colector de sumo
(fig. i).
5. Para retirar o depósito da polpa (4) puxe-o (fig. i).
6. Para retirar o bico de saída de sumo (10a/10b)
pressione ambos os lados do bico, colocando o
polegar e o indicador nas marcas (fig. j).
Limpeza
• Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre
da corrente!
• Desmonte o aparelho tal se como se descreve
em «Desmontagem».
• Importante: Antes de lavar o filtro e as outras
peças, limpe-as com a escova e água morna
para retirar a polpa.
• Todas as peças desmontáveis, assim como o
jarro de sumo com tampa e o separador de
espuma, podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça ou com água morna e detergente líquido
para loiça (sem ingredientes abrasivos/acidificantes). Quando se preparam alimentos de cores
intensas (como cenouras, por exemplo), as peças
de plástico do aparelho podem ficar manchadas:
limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as
lavar.
18
• As peças não devem ser colocadas na vertical na
máquina de lavar para evitar que se deformem.
• O corpo do motor (1) só pode ser limpo com um
pano húmido – não deve ser nunca mergulhado
em água.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico no final da sua vida útil. Poderá
entregá-lo num dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun ou num dos pontos de
recolha ou reciclagem previsto para esse fim,
colocados à disposição no seu país.
Resolução de problemas
ProblemaMotivo possível
O aparelho não
funciona
O sumo respinga do
bico quando o antigotas está activado
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Os fixadores laterais de
segurança não estão bem
fechados
O tampa/filtro/colector de
sumo não foram montados
correctamente
O anti-gotas só consegue
recolher uma pequena
quantidade de sumo. Active
apenas o anti-gotas quando
o fluxo de sumo sair do
aparelho
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più
alti standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che questo elettrodomestico Braun
sia di vostro gradimento.
Vi preghiamo di leggere attentamente e per
intero le istruzioni prima di utilizzare l’elettrodomestico.
Attenzione
• Non inserire nulla nell’apertura di riempimento
quando l’elettrodomestico è in funzione.
Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i
prodotti.
• Non toccare le lame sminuzzanti.
• Questo prodotto è adatto per l’uso domestico e
non è inteso per l’uso commerciale.
• Questo elettrodomestico non deve essere
utilizzato dai bambini o da persone con ridotte
capacità motorie, sensoriali o mentali, se non
in caso di stretta sorveglianza da parte di un
responsabile per la loro sicurezza. In generale,
consigliamo di conservare l’elettrodomestico in
un luogo non raggiungibile dai bambini. I bambini
dovrebbero essere monitorati per assicurarsi che
non giochino con l’elettrodomestico.
• Togliere sempre la spina dalla rete elettrica prima
del montaggio/smontaggio, prima della pulizia e
quando l’elettrodomestico non è in uso o quando
si verifica un guasto.
• Prima dell’uso, controllare sempre l’elettrodomestico soprattutto controllare che sul filtro non
siano evidenti danni (crepe, incrinature).
Non utilizzare quando il cavo o qualsiasi parte
dell’elettrodomestico – soprattutto il filtro (6) sia danneggiata.
• Non mettere in contatto il cavo con le parti calde,
non spingerlo sulla lama né strattonare l’elettrodomestico per il cavo.
• Proteggere la parte del motore e il cavo dall’umidità. La parte del motore e il cavo non devono
essere più utilizzati se sono stati immersi in
acqua.
• Gli elettrodomestici di Braun soddisfano gli
standard di sicurezza. La manutenzione o la
sostituzione del cavo deve essere eseguita da
personale autorizzato. Una manutenzione errata,
non qualificata, può causare pericoli per l’utilizzatore.
• Voltaggio/wattaggio: Visualizzare la placchetta
sulla base dell’elettrodomestico.
Descrizione (rif. Pag. 4)
1 Parte motore
2 Interruttore
3 Bloccaggi
4 Contenitore per la polpa
5 Contenitore per il succo
19
6 Filtro
7 Coperchio
8 Apertura di riempimento
9 Spingi-alimenti
10a Beccuccio per succo con salva goccia
(solo modello J700/J500)
10b Beccuccio per succo (solo modello J300)
11 Coperchio brocca per succo
12 Scrematore
13 Brocca per succo
14 Raccogli-cavo
15 Spazzolino per la pulizia
Prima di procedure al primo utilizzo, lavare gli
accessori removibili dello spremiagrumi (cfr.
«Smontaggio» e «Pulizia»).
Blocco avvio / Sistema di sicurezza
L’elettrodomestico può essere avviato solamente
quando il contenitore per il succo (5) è stato inserito
e il coperchio è stato chiuso con i bloccaggi (3). Al
rilascio dei bloccaggi durante il funzionamento del
motore, questo si ferma nel giro di 3 secondi.
Montaggio
1. Fissare il beccuccio (10a/10b) sul contenitore
(fig.a). Premere leggermente sui lati del beccuccio con il pollice e l’indice posizionandoli sui
simboli.
2. Inserire il contenitore per il succo (5) sulla parte
motore (1) (fig. b).
3. Poggiare il filtro (6) sul contenitore per il succo e
premere verso il basso finchè si blocca sull’gancio del motore.
4. Fare scivolare il contenitore per la polpa (4) nella
parte posteriore dell’unità motrice fino a quando
non si incastra.
5. Fissare il coperchio (7) (fig. c). Fissare i bloccaggi
alle alette del coperchio e spingere fino a quando
non si sente uno scatto (fig.d).
6. Assicurarsi che la brocca per il succo sia posizio-
nata sotto il beccuccio (10) (fig. e). Capacità:
1250 ml.
La brocca è fornita con uno scrematore (12) per
aiutare ad ottenere un succo quasi senza spuma.
Se non si intende farne uso è sufficiente rimuovere
l’accessorio.
Centrifuga del succo
• Importante: utilizzare esclusivamente frutta ben
matura per evitare di intasare il filtro (6).
• Prima dell’uso, estrarre completamente il cavo
dal vano raccogli-cavo (14).
• Frutta/verdura devono essere lavate se si utiliz-
zano con la buccia.
• Il massimo tempo di funzionamento/quantità per
volta: 15 minuti/5 kg. Lasciare raffreddare l’elettrodomestico prima di ricominciare.
20
Tipi di frutta/
verdure
Frutta e verdura
dura, ad esempio
mele, pere,
carote, bietole
Verdure a foglia,
ad esempio
cavolo, spinaci o
erbette
Verdura e frutta
morbida ad
esempio
limoni, kiwi
UvaTagliare i pedicell
Frutta a nocciolo,
ad esempio:
prugne, pesche
MeloniPelare e tagliare a
Pomodori,
cetrioli, lamponi
BaccheAdatti solo per nei
Rabarbaro, frutti con amidi (banana,
mango, papaya, avocado e fiche) e
frutti o verdure molto fibrosi e duri.
• Inserire frutta e verdure nell’apertura di riempimento (8) (fig. e).
• Posizionare l’interruttore (2) sulla posizione «I»
o sulla posizione «II»:
• Premere leggermente con lo spingi-alimenti (9).
Aggiungere più frutta o verdure durante il funzionamento del motore.
• La quantità di succo estratto dipende dal tipo di
frutta e di verdura.
• Succhi di frutta e verdura contengono preziosi
minerali e vitamine, che si deteriorano velocemente quando entrano in contatto con l’ossigeno
o la luce. Bevete il succo, subito dopo la centrifuga.
PreparazioneLavora-
Rimuovere la
buccia
Lavorare i semi e il
torsolo
Arrotolare le foglie
tutte insieme
prima della
lavorazione
Rimuovere la
buccia
Togliere i noccioli
pezzi per riempire
il contenitore
Non è necessario
effettuare alcuna
preparazione
succhi misti
zione
Posizione II
Posizione II
Posizione I
Posizione I
Non adatta
Svuotare il contenitore per la polpa
e il filtro
Contenitore per la polpa (4): Non appena il contenitore si riempie, spegnere l’elettrodomestico, staccarlo dalla rete elettrica e svuotare il contenitore per
la polpa.
Filtro (6): Se il succo diventa improvvisamente più
denso, se una maggiore quantità di polpa rimane
attaccata tra il filtro e il coperchio e/o se si sente la
velocità del motore rallentare, il filtro e il contenitore
per il succo devono essere svuotati e puliti (cfr.
«Smontaggio»). Svuotare il contenitore per la polpa
e riassemblare l’elettrodomestico.
Salvagoccia (solo modello J700/J500)
Quando il beccuccio (10a) si trova in posizione
inclinata funziona come salvagoccia e raccoglie il
succo gocciolante:
Spegnere l’elettrodomestico, attendere alcuni
secondi finché il succo non fuoriesce completamente. Successivamente, premere il beccuccio
(10a) per farlo inclinare (fig. g).
Smontaggio
1. Spegnere l’elettrodomestico spostando l’interruttore (2) sulla posizione « O » e toglierlo dall’alimentazione elettrica (fig. h). Modello J700/J500:
portare il beccuccio (10a) in posizione verticale
per permettere al succo rimanente di scorrere.
2. Rimuovere lo spingi-alimenti (9). Rilasciare i
bloccaggi per sbloccare il coperchio (fig. h).
Rimuovere il coperchio.
3. Fare scivolare il resto della polpa dal contenitore
per il succo a quello per la polpa.
4. Rimuovere il contenitore per il succo (5) insieme
al filtro (6). Togliere il filtro dal contenitore per il
succo (fig. i).
5. Rimuovere il contenitore per la polpa (4) tirandolo (fig. i).
6. Rimuovere il beccuccio (10a/10b) premendo su
entrambi i lati con il pollice e l’indice sui simboli
(fig. j).
Pulizia
• Per prima cosa staccare sempre l’elettrodo-
mestico dalla rete elettrica!
• Smontare l’elettrodomestico come indicato in
«Smontaggio».
• Importante: prima di procedere al lavaggio in
lavastoviglie, effettuare un prelavaggio del filtro e
di altre parti con lo spazzolino e acqua calda per
rimuovere completamente la polpa.
• Tutti gli accessori, il beccuccio con coperchio
e lo scrematore sono lavabili in lavastoviglie o con
un lavaggio manuale in acqua calda con normali
detergenti per i piatti (senza sostanze acide o
abrasive). Le parti in plastica possono scolorire
nel caso si lavorino cibi contenenti molti pigmenti
(es. carote). In questo caso utilizzare dell’olio
vegetale, prima di passare al lavaggio in lavastoviglie.
• Le parti non devono essere posizionate in modo
errato per evitarne la deformazione.
• Pulire la parte del motore (1) solamente con un
panno umido e non immergerla mai in acqua.
Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti
dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento
si possono occupare il centro servizi di Braun
o appositi punti di raccolta della propria zona.
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causa
L’elettrodomestico
non funziona
Il succo fuoriesce
dal beccuccio
nonostante sia
attivato il salvagoccia
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,
l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
I bloccaggi non sono
opportunamente chiusi
Il coperchio/filtro/
contenitore per il succo non
sono stati montati
Il salva-goccia è in grado di
raccogliere solamente una
piccola quantità di succo.
Attivarlo esclusivamente se
il succo gocciola dall’elettrodomestico.
Soggetto a modifica senza preavviso.
21
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen volgens de hoogste
normen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.
Wij hopen dat u veelvuldig van uw nieuwe Braun
apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
volledig alvorens het apparaat te gebruiken.
Waarschuwing
• Reik niet in de vul as wanneer het apparaat is
aangesloten, vooral terwijl de motor nog draait.
Gebruik altijd de stamper om uw voedsel bij de
as te begeleiden.
• Raak de snij messen niet aan.
• Dit product is geschikt voor normaal huishoude-
lijk gebruik en niet voor commercieel gebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
tenzij zij onder toezicht zijn van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. In het
algemeen raden we u aan het apparaat buiten
bereik van kinderen te bewaren. Kinderen
moeten worden gecontroleerd om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Haal altijd de stekker van het apparaat voor de
montage/demontage, het schoonmaken,
indien het niet in gebruik is of als er een storing
optreedt.
• Controleer altijd het gehele apparaat op schade
alvorens het te gebruiken, in het bijzonder de
filter (barsten). Niet gebruiken als het snoer of
een deel van het apparaat – vooral het filter (6)
– beschadigd is.
• Laat het netsnoer niet in contact komen met hete
onderdelen, trek het niet over scherpe randen of
het apparaat bij het netsnoer.
• Bescherm het motorische deel en het netsnoer
tegen vocht. Het motorische deel en het
netsnoer moeten niet meer worden gebruikt
nadat zij in water werden ondergedompeld.
• Braun elektrische apparaten voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften. Herstellingen of vervanging van het netsnoer mag alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde servicepersoneel.
Slechte , niet goedgekeurd reparatiewerkzaamheden leiden tot aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker.
• Spanning / vermogen: zie typeplaatje op de
onderkant van het apparaat.
Beschrijving (zie p. 4)
1 Motor deel
2 Aan/uit-schakelaar
3 Klemmen
4 Pulpcontainer
5 Sap collector
22
6 Filter
7 Deksel
8 Vul as
9 stamper
10a Sap uitloop met druppelstop-functie (alleen
model J700/J500)
10b Sap uitloop (alleen model J300)
11 Sap deksel op
12 Foam scheidingsteken
13 Sapkan
14 Snoeropbergmogelijkheid
15 Schoonmaak borsteltje
Voordat u voor de eerste keer wast, was de
afneembare fruitpers delen (zie «Demontage» en
«Schoonmaken»).
Begin lock / Veiligheid-systeem
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de sap collector is geplaatst (5) en het
deksel veilig met de klemmen is vergrendeld (3) .
Wanneer de klemmen terwijl de motor draait
losgelaten worden, stopt de motor binnen de
3 seconden.
Montage
1. Monteer de sap uitloop (10a/10b) om het sap
collector (afb. a). Druk enigszins de zijkanten van
het sap uitloop met uw duim en wijsvinger op de
vinkjes.
2. Doe het sap collector (5) op de motor deel (1)
(afb. b).
3. Plaats de filter (6) op de sap collector en druk het
naar beneden tot het op de motor klikt (fig b).
4. Schuif de opvangbak (4) om het achterste deel
van het motorgedeelte tot het met elkaar
verbindt. Zorg ervoor dat deze vastklikt (afb. c).
5. Bevestig het deksel (7) (afb. c). Bevestig beide
klemmen aan de uitsteeksels op het deksel en
druk stevig naar beneden totdat u ze hoort vastklikken (afb. d).
6. Zorg ervoor dat de sapkan (13 onder de sapuit-
loop is geplaatst (10) (afb.e). Capaciteit: 1250 ml.
De sap collector komt met een schuim afscheider
(12) om er voor te zorgen dat het sap schuimvrij blijft.
Verwijder het schuim separator indien het niet nodig
is.
Het onttrekken van sappen
• Belangrijk: Gebruik alleen goed rijpe vruchten
anders kan het filter verstoppen (6).
• Haal het netsnoer volledig uit het snoer opslag
voor gebruik (14).
• fruit / groenten moeten gewassen worden, indien
ze ongeschild worden verwerkt .
• Maximale werking tijd / hoeveelheid per keer:
15 minuten / 5 kg.
Laat het apparaat achteraf voldoende afkoelen.
Aard van de
fruit/groenten
Hard fruit/groenten bijvoorbeeld,
appelen, peren,
wortelen, bieten
Bladgroenten
bijvoorbeeld kool,
spinazie of
kruiden
Rabarber, vruchten die zetmeel
bevatten (bananen, mango‘s, papaja‘s,
avocado’s en vijgen), heel hard en
vezelig fruit of groenten
• Zet fruit of groenten in de vul as (8) (afb. e).
• Draai de schakelaar (2) op stand «I» of «II»:
• Druk zacht met de stamper (9) (afb. f). Voeg
meer vruchten of groenten, terwijl de motor
draait.
• De hoeveelheid sap wat u extraheert hangt af van
de aard van de groenten en fruit.
• Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle
vitaminen en mineralen, die snel verslechteren
wanneer ze in contact met zuurstof of licht
komen. Drink vers sap direct nadat het is
gemaakt.
VoorbereidingVer-
Verwijder oneetbaar
schil
Bewerk zaadvruchten met kernen
Rol bladeren goed
samen voor
verwerking
Verwijder oneetbaar
schil
Verwijder pitten
stukken om in de
vulschacht te
passen
Geen verdere
voorbereiding
gemengde sappen
werking
Positie II
Positie II
Positie I
Positie I
Niet
geschikt
Het legen van de opvangbak en filter
Pulp container (4): Zodra de opvangbak vol is, zet
het apparaat uit het en neem de stekker uit het
stopcontact en leeg de opvangbak.
Filter (6): Als het sap ineens veel dikker is, als er
grotere hoeveelheden van pulp vast komen te zitten
tussen filter en deksel en / of hoor je de snelheid
van de motor af te remmen, dan moet het filter en
sapopvangbak worden geleegd en schoongemaakt
(zie «Demonteren »). Leeg de de opvangbak en zet
het apparaat weer in elkaar.
Druppelstop functie
(alleen model J700/J500)
Wanneer het sap uitloop (10a) in een schuine
positie is, functioneert het als een druppelstop en
verzamelt de druppelende sap:
Zet het apparaat uit, wacht een paar seconden
totdat het sap alleen van het apparaat druipt. Duw
de tuit (10a) naar de schuine stand (afb. G).
Demonteren
1. Schakel het apparaat uit door de schakelaar (2)
op stand « O » te zetten en trek de stekker (afb.h).
Model J700/J500: Zet het sapuitloop (10a) in een
verticale positie om de resterende sap te laten
afdruipen.
2. Verwijder de stamper (9). verwijder de klemmen
om het deksel te ontgrendelen (afb. h).Verwijder
het deksel.
3. Schuif resten van pulp uit sapopvangbak in de
opvangbak.
4. Verwijder de sapopvangbak (5) samen met het
filter (6). Neem het filter uit het sapcollector
(afb. i).
5. Verwijder de opvangbak (4) door te trekken
(afb. i).
6. Verwijder het sap uitloop (10a/10b) op beide
zijden met duim en wijsvinger op de vinkjes door
te drukken (afb. J).
Schoonmaak
• Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact!
• Demonteer het apparaat, zoals beschreven in
«Disassembling».
• Belangrijk: voor het afwassen, was het filter
vooraf en andere delen met de borstel en warm
water tot ongeveer al het pulp is verwijderd.
• Alle afneembare delen evenals de sapkan met
deksel en schuim afscheider kan in een vaatwasser worden gewassen of met behulp van
warm water en de normale afwasmiddel (zonder
schurende / zure stoffen). De plastic onderdelen
kunnen verkleuren wanneer de verwerking van
voedsel met een hoog pigment gehalte (bijv.
wortels):Gebruik plantaardige olie voor het
voorwassen alvorens de vaatwasser.
• Onderdelen mogen niet te dicht op elkaar in de
vaatwasser worden geplaatst om vervorming te
voorkomen.
• Reinig de motor een deel (1) met een vochtige
doek – nooit in water dompelen.
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Gooi niet het product weg in het huishoudelijk
afval aan het einde van zijn levensduur.
Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun
Service Centre of bij de aangewezen
inleveradressen in uw land.
23
Het oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzaak
Apparaat werkt nietKlemmen zijn niet goed
Ondanks het
druppelstop systeem
geactiveerd is,spat
sap uit de tuit
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de
werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de
garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
vergrendeld
Deksel/filter/sapopvangbak
zijn niet goed gemonteerd
Druppelstop kan alleen
kleine hoeveelheid sap
verzamelen
Activeer druppelstop,
wanneer sap van het
apparaat druipt
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye
apparat fra Braun.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
Bemærk
• Undgå at stikke fingre ned i påfyldningsrøret, når
apparatet er tilsluttet, især mens motoren kører.
Brug altid skubberen til at presse mad gennem
påfyldningsrøret.
• Undgå at berøre rivebladene.
• Dette produkt er kun egnet til normal hushold-
ningsbrug og ikke til kommerciel brug.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner, medmindre de overvåges af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefaler vi, at apparatet opbevares
utilgængeligt for børn. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten inden
montering/demontering, inden rengøring, når
apparatet ikke er i brug, eller hvis der opstår fejl.
• Inden brug bør man altid kontrollere hele apparatet, og især filteret, for skader (revner, sprækker). Undgå at bruge apparatet, hvis ledningen
eller dele af apparatet – især filteret (6) – er
beskadiget.
• Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme
dele, undgå at trække den over skarpe kanter
eller bære apparatet i ledningen.
• Beskyt motordelen og ledningen mod fugt.
Motordelen og ledningen må ikke anvendes,
efter de har været i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller
udskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede
reparationer kan medføre stor risiko for
brugeren.
• Spænding/strømforbrug: Se mærkepladen i
bunden af apparatet.
24
Beskrivelse (se s. 4)
1 Motordel
2 Tænd/sluk-knap
3 Klemmer
4 Beholder til frugtkød
5 Saftbeholder
6 Filter
7 Låg
8 Påfyldningsrør
9 Skubber
10a Safttud med drypstopfunktion (kun model
J700/J500)
10b Safttud (kun model J300)
11 Låg til saftkande
12 Skumudskiller
13 Saftkande
14 Ledningsopbevaring
15 Rengøringsbørste
Inden apparatet tages i brug, vaskes de aftagelige
dele (se «Afmontering» og «Rengøring).»
Startlås / sikkerhedssystem
Apparatet kan kun tændes, når saftbeholderen (5)
er sat i, og låget er sikkert lukket med klemmerne
(3). Når klemmerne åbnes, mens motoren kører,
stopper motoren i løbet af 3 sekunder.
Montering
1. Monter safttuden (10a/10b) på saftbeholderen
(fig. a). Pres de to sider af safttuden let sammen
med tommel- og pegefinger ved markeringerne.
2. Sæt saftbeholderen (5) på motordelen (1) (fig. b).
3. Placér filteret (6) i saftbeholderen og tryk ned til
den klikker på plads i motorkoblingen (fig. b).
4. Skub beholderen til frugtkød (4) til den bageste
del af motordelen, til den kommer på plads. Sørg
for at den kommer på plads (fig c).
5. Sæt låget (7) på (fig. c). Monter begge klemmer
på ørerne på låget og pres dem fast, til du hører
dem gribe fat (fig. d).
6. Sørg for, at saftkanden (13) er placeret under
safttuden (10) fig. e). Kapacitet: 1250 ml.
Saftbeholderen leveres med en skumudskiller (12)
som hjælper med at lave saft næsten uden skum.
Hvis det ikke er nødvendigt, kan man fjerne udskilleren.
Udtrækning af saft
• Vigtigt: Brug kun godt modne frugter, ellers kan
filteret (6) blive stoppet.
• Inden brug bør man altid rulle ledningen helt ud
fra ledningsopbevaringen.
• Frugt/grøntsager skal vaskes, hvis de behandles
med skræl.
• Maksimal betjeningstid/mængde ad gangen:
15 minutter/5 kg.
Lad apparatet køle helt ned efter brug.
Typer af frugt/
grøntsager
Hårde frugter/
grøntsager f.eks.
æbler, pærer,
gulerødder,
rødbeder
Bladgrøntsager
f.eks. kål, spinat
eller krydderurter
ForberedelserBehand-
Fjern uspiselig skræl
Behandl kernefrugter med kernehus
Rul bladene tæt
sammen inden
behandling
ling
Position II
Position II
Bløde frugter/
grøntsager f.eks.
citrusfrugter,
kiwifrugter
DruerSkær hovedstilke af Position I
Stenfrugter f.eks.
blommer,
ferskener
MelonerSkræl og skær dem
Tomater, agurker,
hindbærs
BærKun egnet i blandet
Rabarber, frugter der indeholder
stivelse (bananer, mangofrugt, papaya,
avocadoer og figner), meget hårde og
fiberholdige frugter eller grøntsager
• Kom frugt eller grøntsager i påfyldningsrøret (8)
(fig. e).
• Sæt kontakten (2) i position «I» eller «II»:
• Tryk let med skubberen (9) (fig. f). Tilsæt flere
frugter eller grøntsager, mens motoren kører.
• Mængden af saft, du presser afhænger af frugt
og grøntsager.
• Frugt og grøntsagssaft indeholder værdifulde
vitaminer og mineraler, som hurtigt forringes, når
de kommer i kontakt med ilt eller lys. Drik saften
frisk – lige efter den er presset.
Fjern uspiselig skræl Position I
Fjern sten
i stykker, så de kan
komme gennem
påfyldningsrøret
Ikke behov for
yderligere
forberedelse
Position I
saft
Ikke
egnet
Tømning af beholderen til frugtkød
og filteret
Beholderen til frugtkød (4): Så snart beholderen til
frugtkød ser fuld ud, skal man slukke for apparatet,
tage stikket ud og tømme beholderen.
Filter (6): Hvis saften pludselig bliver tykkere, hvis
større mængder frugtkød sætter sig fast mellem
filter og låg og/eller hvis du kan høre, at motoren
kører langsommere, skal filter og saftbeholder tømmes og rengøres (se «demontering»). Tøm beholderen til frugtkød og saml apparatet igen.
Drypstopfunktion (kun model J700/J500)
Når safttuden (10a) står i en skrå position, fungerer
den som drypstop og opsamler dryppende saft:
Sluk for apparatet, vent et par sekunder til saften
kun drypper fra apparatet. Skub derefter tuden
(10a) i den skrå position (fig. g).
Demontering
1. Sluk for apparatet ved at sætte knappen (2) i
position « O » og trække stikket ud (fig. h). Model
J700/J500: Sæt safttuden (10a) i en lodret
25
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.