BRAUN IS2043BL User Manual [nl]

Stapled booklet, 148 x 210 mm, 130 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
CareStyle Compact
Type 12810000
Register your product
www.braunhousehold.com/register
5712812131_CareStyle_1_INT_S1.indd 15712812131_CareStyle_1_INT_S1.indd 1 28.08.18 13:5528.08.18 13:55
Steam generator iron
Deutsch 6
English 11 Français 16 Español 22 Português 27 Italiano 32 Nederlands 38 Dansk 43 Norsk 48 Svenska 52 Suomi 57 Polski 62 Český 68 Slovenský 73 Magyar 78 Hrvatski 83 Slovenski 88 Türkçe 93 Română (RO/MD) 98 Ελληνικά 103 аза 109 Русский 115 Українська 121
129
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712812131/08.18 – IS 204 4, IS 2043 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712812131_CareStyle_1_INT_S2.indd 15712812131_CareStyle_1_INT_S2.indd 1 28.08.18 13:5528.08.18 13:55
5712812131_CareStyle_1_INT_S3.indd 15712812131_CareStyle_1_INT_S3.indd 1 28.08.18 13:5528.08.18 13:55
mode
max
10
11
12
13
1
2
reset
14
6
15
3 4
e
od
m
et
reset
m
o
de
res
7
(2x)
8
5
9
9
A
max
max
x a m
max
max
B
flashing
iron ready
Steam Button
mode
4
5712812131_CareStyle_1_INT_S4.indd 15712812131_CareStyle_1_INT_S4.indd 1 28.08.18 13:5628.08.18 13:56
C
Modes
D
Auto-Off
E
Lock system
10´
mode
1x
mode
EcoiCare
mode
flashing flashing
e
d
o
m
t
e s e
r
mode
reset
6 sec
mode
Turbo
mode
e
d
o
m
t e s
e
r
iron ready
F
(permanent)
reset
5 sec
reset
G
!
°C
5
5712812131_CareStyle_1_INT_S5.indd 15712812131_CareStyle_1_INT_S5.indd 1 28.08.18 13:5628.08.18 13:56
sive
abra
chemicals
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Vorsicht: Heiße Oberflächen! Elektrische Bügelstationen entwi­ckeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin­der durchgeführt werden.
Während der Benutzung und der Abkühlungsphase sollte das Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugäng­lich aufbewahrt werden.
Wenn das Anschlusskabel beschä­digt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser einfüllen.
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abge­stellt werden.
6
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen Bügelpausen aufrecht auf der Stand­fläche oder der Abstellfläche ab. Überzeugen Sie sich davon, dass sich die Standfläche auf einem auf einen stabilen Untergrund befindet.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht un­beaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigun­gen aufweist oder wenn es ausläuft. Überprüfen Sie das Kabel regelmä­ßig auf Beschädigungen.
Das Gerät nie unter fließendem Was­ser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Ab­schnitt Pflege und Reinigung.
Die Kabel sollten auf keinen Fall mit heißen Gegenständen, der Bügel­sohle, Wasser und scharfen Kanten in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt und, dass Sie eine Schuko­Steckdose verwenden.
Bei Verwendung eines Verlänge­rungskabels achten Sie darauf, dass es in gutem Zustand ist, einen geer­deten Stecker hat und der Nennleis­tung des Gerätes entspricht (16A).
Die Bügelsohle und die Bügeleisen­ablage können sehr hohe Temperatu­ren erreichen, die zu Verbrennungen führen können. Berühren Sie diese nicht.
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 65712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 6 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
ERSTICKUNGSGEFAHR:
das Gerät könnte Kleinteile enthalten. Während der Reinigungs- und Wartungsarbeiten könnten einige dieser Teile ausgebaut werden. Sorgfältig vorgehen und Kleinteile von Kindern fernhalten
Achtung!
.
Das Verpackungsmaterial (Plastik­beutel, Styropor) ist außer Reich­weite von Kindern aufzubewahren.
Achtung: Aufgrund der hohen Leis­tung dieses Dampfbügeleisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizi­tätsunternehmen sicher, dass die sogenannte Netzimpedanz nicht größer als 0.372 Ohm ist.
Beschreibung
Bügeleisen
1 Temperatur-Kontrollleuchte 2 Dampfaktivierungstaste 3 Abstellfl äche
Basisstation
4 Bügeleisenabstellfl äche 5 Dampfversorgungsschlauch 6 Tankdeckel 7 Anti-Kalk-Kartusche 8 Wassertank 9 Netzkabel / Netzkabelaufwicklung 10 Eco Anzeige 11 iCare Anzeige 12 Mode-Taste 13 Entkalkungsanzeige 14 Reset Taste 15 Verriegelungsschalter
Verwendungszweck
Das Gerät darf ausschließlich zum Bügeln von Textilien gemäß den Angaben des Pfl egeetiketts verwendet werden. Bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien, wenn diese getragen werden.
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Einsetzen der Anti-Kalk-Kartusche
Entnehmen Sie die Anti-Kalk-Kartusche (7) der
Folie und folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung.
Öff nen Sie den Deckel (6) des Wassertanks (8).
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche so ein, bis sie
hörbar einrastet.
Schließen Sie den Wassertankdeckel.
Hinweis: Wenn keine Anti-Kalk-Kartusche
verwendet wird oder die Anti-Kalk-Kartusche nicht korrekt eingesetzt ist, funktioniert das Gerät nicht.
(A) Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.
• Öff nen Sie den Wassertankdeckel (6) und befüllen
Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass die «Max»-Markierung am Wassertank nicht überschritten wird. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser. Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z. B. Parfum oder andere Chemikalien) noch Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Halten Sie vor dem Erstgebrauch die Dampfakti­vierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Vor dem ersten Dampfbügeln empfehlen wir einige Minuten über ein Tuch zu bügeln, um zu vermeiden, dass Herstellungsrückstände Ihre Kleidungsstücke verunreinigen könnten.
(B) Inbetriebnahme
Beachten Sie vor dem Bügeln die jeweiligen Pfl egehinweise. Stoff e mit diesem Hinweis dürfen nicht gebügelt werden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügeleisen-
ablage (4), auf seiner Abstellfl äche (3) oder auf dem Bügelbrett ab, wickeln Sie das Netzkabel komplett ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 75712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 7 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
• Das Bügeleisen heizt sich auf und die
Temperatur-Kontrollleuchte (1) am Bügeleisen blinkt. Sobald die Temperatur erreicht ist, leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte permanent.
• Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die Dampf-
aktivierungstaste (2) unterhalb des Griff s.
• Zum Bügeln ohne Dampf bügeln Sie ohne
die Dampfaktivierungstaste zu drücken. Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach 10-minutigem Bügeln ohne Dampf automatisch in den «Auto-Off » Modus schaltet.
Für beste Ergebnisse
Bügeln Sie schwarze und dunkle Kleidungsstücke
immer auf links, um Glanzstellen auf dem Stoff zu vermeiden.
• Beim Bügeln von Hemden beginnen Sie immer
mit den kleineren, schwierigsten Stellen wie Kragen, Manschetten und Ärmel. Danach bügeln Sie die größerfl ächigen Teile wie Vorder- und Rückseite. So beugen Sie einer Faltenbildung vor, während Sie die anderen Stoff partien bügeln.
• Beim Bügeln eines Kragens beginnen Sie
an der Kragenunterseite und bügeln von der Kragenspitze jeweils bis zur Mitte. Wiederholen Sie dies auf der Oberseite. Falten Sie den Kragen und bügeln Sie über die Kante um diese zu fi xieren.
• Beim Bügeln von Textilien mit Aufdrucken,
Applikationen oder auch sensibleren Stoff ­Partien (z.B. Spitze), drehen Sie diese auf links und legen Sie gegebenenfalls ein Baumwolltuch zwischen Bügeleisen und Textil. So vermeiden Sie Beschädigungen und erhalten das Volumen von Stoff -Designs, die nicht fl ach gebügelt werden sollen.
• Um erneute Faltenbildung beim Bügeln zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich keine Restfeuchte mehr im Kleidungsstück befi ndet bevor Sie andere Stoff partien bügeln.
Mode-Taste (12). Die Anzeige (10) leuchtet auf.
turbo
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für Textilien wie dicke Baumwolle, Leinen und Jeans, die mit mehr Dampf gebügelt werden können. Um den Turbo Modus auszuwählen, drücken Sie die Mode-Taste (12) so lange bis beide Einstellungs­Anzeigen (10, 11) aufl euchten.
Verlängerter Dampfstoß (nur Turbo Modus) Geeignet um hartnäckige Falten zu entfernen.
Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (2) zweimal kurz hintereinander. Es wird mehrere Sekunden lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle ausgestoßen. Zum Beenden dieser Funktion drücken Sie erneut die Dampfaktivierungstaste (2).
Warten Sie ca. 12 Sekunden bevor Sie diese Funktion erneut aktivieren.
Vertikale Bedampfung (nur iCare Modus)
Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung hängender Kleidungsstücke zum Auff rischen verwendet werden. Diese Funktion ersetzt jedoch nicht das Büglen.
Stellen Sie sicher, dass die iCare Dampfeinstellung eingestellt ist und halten Sie das Bügeleisen in eine vertikale Position, leicht schräg nach vorne geneigt. Drücken Sie wiederholt die Dampfaktivierungstaste (2) während Sie das Bügeleisen von oben nach unten bewegen.
Der Dampf ist sehr heiß: bügeln oder bedampfen Sie keine Textilien während Sie diese tragen.
3D Bügelsohle
Die einzigartige runde Form der 3D Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und hartnäckige Falten).
(C) Einstellungen
iCare
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, wird automatisch die Dampfeinstellung iCare gewählt. Die Anzeige (11) leuchtet auf. Diese Einstellung ist geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Baumwolle/Leinen.
eco
Diese Dampfeinstellung ist geeignet für empfi nd­liche Textilien wie Synthetik, Seide und Misch­gewebe, für die weniger Dampf benötigt wird. Bei dieser Einstellung wird weniger Strom verbraucht. Um den eco Modus auszuwählen, drücken Sie die
8
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 85712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 8 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
(D) Abschaltautomatik
Diese Funktion wird aktiviert, wenn 10 Minuten kein Dampfausstoß erfolgt ist.
• Wenn die Abschaltautomatik aktiv ist, blinkt
die Temperatur-Kontrollleuchte (1) in kürzeren Intervallen.
• Um das Bügeleisen wieder einzuschalten,
muss die Reset-Taste (14), die Mode-Taste (12) oder die Dampfaktivierungs-Taste (2) gedrückt werden.
• Bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen,
warten Sie bis die Temperatur-Kontroll-LED dauerhaft leuchtet.
(E) Verriegelungssystem / Aufbewahrung
Das Gerät ist mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, das einen praktischen Transport und eine einfache Aufbewahrung ermöglicht. Das Gerät kann am Griff des verriegelten Bügeleisens angehoben und getragen werden. Hinweis: Stellen Sie vor dem Transport sicher, dass das Bügeleisen ordnungsgemäß verriegelt und komplett abegekühlt ist. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als 1 Monat) nicht benutzen, leeren Sie den Wassertank vor der Aufbewahrung.
• Platzieren Sie das Bügeleisen auf seiner
Abstellfl äche (3) auf der Basisstation.
Zum Verriegeln stellen Sie den Schalter auf .
Zum Entriegeln des Bügeleisens stellen Sie den
Schalter auf .
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen (die Bügelsohle ist heiß) bevor Sie die Kabel aufwickeln.
(F) Auswechseln der Anti-Kalk­Kartusche
Zur Gewährleistung der optimalen Leistungs­fähigkeit und langen Lebensdauer sollte die Anti­Kalk-Kartusche regelmäßig ausgetauscht werden oder demineralisiertes Wasser verwendet werden.
Wenn die Anti-Kalk-Kartusche ausgewechselt werden muss, leuchtet die Anzeige (13) auf.
a. Ziehen Sie den Netzstecker. b. Nehmen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk-
Kartusche (7) aus dem Wassertank (8) und entsorgen Sie sie.
c. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Folie und
drücken Sie die neue Anti-Kalk-Kartusche in das Kartuschenfach, bis sie einrastet.
d. Schließen Sie den Tankdeckel, schließen Sie das
Gerät an und drücken Sie für 5 Sekunden die Reset-Taste (14) bis diese erlischt.
Hinweis: Halten Sie nach dem Auswechseln der Anti-Kalk-Kartusche die Dampfaktivierungstaste (2) für 60 Sekunden gedrückt, damit der Dampf sich bis zur Bügelsohle ausdehnen kann.
Wenn Sie demineralisiertes Wasser verwenden, belassen Sie die aufgebrauchte Anti-Kalk­Kartusche im Kartuschenfach und müssen jedesmal wenn die Entkalkungsanzeige blinkt, für 5 Sekunden die Reset-Taste drücken bis diese erlischt.
Wir empfehlen die CareStyle Anti-Kalk-Kartusche (diese ist in Geschäften, via www.braunhousehold. com oder beim Kundendienst erhältlich).
Benutzen Sie keine Chemikalien, Zusätze oder Entkalker um den Wassertank zu spülen.
(G) Reinigung und Pfl ege
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
der Netzstecker gezogen ist und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere Chemikalien.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
9
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 95712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 9 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät produziert keinen Dampf
Die Entkalkungsanzeige leuchtet auf und es kommt wenig oder gar kein Dampf beim Drücken der Dampfaktivierungstaste aus der Bügelsohle
Das Gerät verursacht ein wiederkehrendes Geräusch, verbunden mit Vibrationen (Pumpgeräusche sind normal)
Beim ersten Einschalten des Geräts bemerken Sie Rauch oder Geruch
Zu geringe Wassermenge im Wassertank
Die Dampfaktivierungstaste wurde nicht gedrückt
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche wurde eingesetzt
Die Anti-Kalk-Kartusche ist nicht korrekt eingesetzt
Die Anti-Kalk-Kartusche muss gewechselt werden
Eine neue Anti-Kalk-Kartusche wurde eingesetzt
Der Wassertank ist leer
Die Anti-Kalk-Kartusche fehlt
Die Anti-Kalk-Kartusche ist beschädigt
Einige Teile wurden mit einem Versiegelungs- / Schmiermittel versehen, das beim ersten Aufheizen des Bügeleisens verdampft.
Ziehen Sie den Stecker; prüfen Sie, ob die Anti-Kalk-Kartusche korrekt eingesetzt ist; füllen Sie Wasser bis zur max. Markierung in den Wassertank; schließen Sie das Gerät an und warten Sie bis die Temperatur-Kontrollleuchte aufl euchtet; drücken Sie die Dampfaktivierungstaste bis Dampf aus der Bügelsohle kommt. Sollte dieses Procedere keine Abhilfe schaff en gehen Sie wie folgt vor: drücken Sie gleichzeitig die Reset-Taste + die Dampfaktivierungstaste bis Dampf aus der Sohle kommt. Dann lassen Sie die Tasten wieder los.
Tauschen Sie die Anti-Kalk­Kartusche aus und drücken Sie 5 Sekunden lang die Reset-Taste bis die Anzeige erlischt. Sie können auch demineralisiertes Wasser verwenden, die Kartusche im Kartuschenfach belassen und die jedes mal die Reset-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten bis die Anzeige erlischt.
Betätigen Sie die Dampfaktivierungstaste bis die Geräusche aufhören und Dampf aus der Bügelsohle kommt
Befüllen Sie den Wassertank und betätigen Sie die Dampfaktivierungstaste bis die Geräusche aufhören und Dampf aus der Bügelsohle kommt
Setzen Sie die Anti-Kalk-Kartusche ein
Bei sichtbaren Beschädigungen, ersetzen Sie die Anti-Kalk­Kartusche
Dies ist unbedenklich und tritt nach mehrmaligem Gebrauch des Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn Geruch/ Rauch nach dem Abschalten des Gerätes noch immer vorhanden ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst
10
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 105712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 10 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Es kommt zuviel Dampf aus der Bügelsohle
Aus der Bügelsohle treten schmutzige Wassertropfen aus
Alle LEDs blinken Systemfehler
Der Turbo Mode ist aktiviert
Nach dem Auswechseln der Anti-Kalk-Kartusche kann verbleibendes Wasser aus der Bügelsohle austreten
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high tem­peratures and hot steam that could lead to burns.
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Aktivieren Sie die iCare oder eco Dampfeinstellung indem Sie die Mode Taste drücken.
Drücken Sie mehrmals die Dampfaktivierungstaste, während Sie das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett weghalten. Reinigen Sie die Bügelsohle
Trennen Sie das Gerät vom Netz und schließen es dann wieder an. Wenn der Fehler nach dem Abschalten des Gerätes noch immer vorhanden ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst
During operation and cool-down the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Always unplug the station/iron before filling with water.
The appliance must be used and rested on a stable surface.
During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
The appliance must not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cords for dam­ages.
Never immerse the unit in water or other liquids.
11
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 115712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 11 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Please clean all parts before first use or as required, following the instruc­tions in the Care and Cleaning section.
The cords should never come in con­tact with hot objects, the soleplate, water and sharp edges.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bot­tom of the appliance and that you are using an earthed socket.
When using an extension cord watch out that it is in good condition, has a plug with an earth connection and corresponds with the power rating of the appliance (16A).
The soleplate and the iron rest can reach very high temperatures that could lead to burns. Do not touch them.
Choking hazard. The appliance might contain small parts. Some of those small parts might be required to get disassembled during cleaning and maintenance operations. Handle with care and keep small parts out of reach of children.
Important: Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is sufficient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than
12
0.372 Ohm.
Description
Iron
1 Temperature control LED 2 Steam button 3 Heel rest
Base unit
4 Iron rest 5 Double cord / double cord storage 6 Water tank lid 7 Anti-limescale fi lter cartridges 8 Water tank 9 Power cord / power cord storage 10 Eco mode indicator 11 iCare mode indicator 12 Mode button 13 Anti-limescale indicator 14 Reset button 15 Locking knob
Intended use
The appliance must be used only for ironing garments which are suitable for ironing according to the care label. Never iron or dampen garments while wearing them.
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
Insert anti-limescale fi lter cartridge
Remove the anti-limescale fi lter cartridge (7)
from the polybag and follow the instructions given on the pack.
Open the water tank lid (6).
Insert the anti-limescale fi lter cartridge into
position until it locks into place.
Close the water tank lid.
Note: If no anti-limescale fi lter cartridge is installed,
or the anti-limescale fi lter cartridge is not installed correctly, the appliance will not work correctly.
(A) Filling the water tank
Make sure that the iron is unplugged.
Open the tank lid (6) and fi ll the water tank with
tap water, taking care not to exceed the «max» level. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % demineralised water. Do not add any additives (e.g. perfumes and other chemical materials). Do not use condensation water from a tumble dryer.
• Place the appliance on a stable, level surface.
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 125712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 12 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Before fi rst use
When you use the appliance for the fi rst time, press the steam button (2) for about 60 seconds and hold the iron horizontally to pull the steam through to the soleplate.
When steam is ready for the fi rst time we recommend to iron for a few minutes over a rag to avoid manufacturing residues can dirty your garments.
(B) Start into operation
Before start ironing follow the garment care label instructions carefully. Fabrics with this symbol are not ironable.
• Place the iron on the iron rest (4), unwind
completely the power cord and plug in.
• The iron will start to heat up and the temperature
control LED (1) on the iron will fl ash. Once the iron is ready the temperature control LED is permanently on.
• For ironing with steam, press the steam button (2)
below the iron handle. Steam will come out from the holes in the soleplate.
• For dry ironing, iron without pressing the steam
button. Please note that after 10 minutes of dry ironing, the iron switches to the auto-off mode.
For best results
Always iron black and dark garments inside out to
avoid getting a sheen on the fabrics from the iron.
• When ironing a shirt, start with the more diffi cult
parts like collar, cuff links and sleeves. Then iron the bigger parts like front and back, so you can prevent wrinkling the bigger parts when you are ironing the other parts.
• When you iron a collar, start on its underside and
work from the outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge for a more crisp fi nish.
• When ironing garments with imprints,
applications or even more sensitive fabric parts (i.e. embroidery), turn them inside out and, if necessary, lay a cotton cloth between the iron and the fabric. This way you avoid damage and get the volume of fabric designs that are not to be ironed fl at.
• In order to prevent new creases while ironing
with steam make sure that the garment shows no residual moisture before going on ironing other parts of it.
(C) Settings
iCare
The iCare mode is automatically chosen when the
appliance is plugged in. The iCare mode indicator (11) is on. This mode is suggested for garments like wool, polyester and cotton/linen.
eco
The eco mode is suggested for most delicate garments like synthetics, silk and blended fabrics for which you need less steam. This mode allows less power consumption. To select the eco mode, press the mode button (12). The eco mode indicator (10) turns on.
turbo
The turbo mode is suggested for garments that need more powerful steam, like thick cotton/linen and jeans. To select the turbo mode, hold down the mode button (12) until the eco mode indicator (10) and the iCare mode indicator (11) turn on.
Double trigger (turbo mode only)
Use the double trigger function to remove stubborn creases.
Press the steam button (2) twice quickly. There will be a continuous steam emission for a few seconds. Press the steam button once again during steam emission to stop the function.
To repeat the steam boost wait about 12 seconds before pressing again the steam button.
Vertical steam (iCare mode only)
The iron can also be used for steaming hanging clothes for a quick refreshment. However, this function does not replace ironing.
Ensure the iCare mode is selected and hold the iron in a vertical position, tilted slightly forwards.
Press repeatedly the steam button (2) while moving the iron from top to the bottom. Then place the iron on the iron rest. Steam is very hot: never iron or dampen garment while wearing them.
3D soleplate
The unique round shape of the 3D soleplate ensures best gliding results on diffi cult parts (e. g. buttons, pockets etc.)
(D) Auto-off
This function is activated if after 10 minutes there has been no steam emission.
• When the appliance is in the auto-off mode the
temperature control LED (1) is fl ashing in a faster interval.
• To turn the iron on again press the reset button
(14), the mode button (12) or the steam button (2).
13
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 135712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 13 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
• Before start ironing again wait until the
temperature control LED is permanently on.
(E) Lock system / storage
The appliance is equipped with a lock system for convenient transportation and easy storage. It is possible to lift and carry the appliance on the handle of the locked iron.
NOTE: Before transportation make sure the iron is properly locked and has cooled down completely. In case you do not use the appliance for a longer time (more than 1 month), empty the water tank before storage.
• Place the iron on its heel rest (3) into the iron rest
(4) on the base unit.
To lock the iron turn the locking knob (15) to .
To unlock the iron turn the locking knob to .
The iron will be released.
Unplug and let the appliance cool down (the soleplate is hot) before winding the cords for storage.
(F) Anti-limescale fi lter cartridge replacement
To maintain optimum performance of your appliance it is important to exchange regularly the anti-limescale fi lter cartridge or use demineralised water.
When the anti-limescale fi lter cartridge requires changing, the anti-limescale indicator (13) turns on. a. Unplug the appliance. b. Remove the old anti-limescale fi lter cartridge (7)
by lifting it out of the water tank (8) and dispose it.
c. Follow the instructions given on the foil and
insert the new anti-limescale fi lter cartridge into position until it locks into place.
d. Close the tank lid, plug in and press the reset
button (14) for 5 seconds until the LED turns off .
NOTE: After the replacement of the anti-limescale fi lter cartridge press the steam button (2) for about 60 seconds and hold the iron horizontally to pull the steam through to the soleplate.
In case of using demineralised water, you need to leave the fi lter cartridge in the compartment and press the reset button (14) for 5 seconds each time the anti-limescale indicator turns permanently on until the LED turns off .
We recommend using the CareStyle anti-limescale fi lter cartridge (can be purchased in stores, through www.braunhousehold.com or by calling Customer Service).
14
Do not use any chemicals, additives or descaler to rinse the water tank.
(G) Care and cleaning
Before cleaning, always make sure that the
appliance is unplugged and has cooled down completely.
• To clean the soleplate it is suggested to use a
damp cloth.
• Never use chemicals, vinegar or scouring pads
(eg. sponges with coarse nylon fabrics etc).
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefi ts under this guarantee are additional to your statutory rights which are not aff ected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471
Braun Household undertakes within the specifi ed period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insuffi cient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical eff ects of water.
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 145712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 14 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Troubleshooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not pro­duce any steam.
The anti-limescale indicator is on and less or no steam comes out of the iron when pressing the steam button.
The appliance emits a loud noise associated with vibra­tions (subtle pumping sound is normal).
The fi rst time the appliance is turned on, you notice smoke / smell.
There is too much steam coming out of the iron.
There is not enough water in the water tank.
The steam button has not been pressed.
A new anti-limescale fi lter car­tridge has just been installed.
The anti-limescale fi lter cartridge is not placed properly.
The anti-limescale fi lter cartridge needs to be replaced.
A new anti-limescale fi lter car­tridge has just been installed.
The water tank is empty.
The anti-limescale fi lter cartridge is not in place.
The anti-limescale fi lter cartridge is damaged or shows cracks.
Some parts have been treated with sealer/lubricant which evaporates the fi rst time the iron heats up.
Mode turbo is on.
Unplug the appliance; check if the anti-limescale fi lter cartridge has been well prepared and is placed properly; fi ll water up to max. level; close the lid of the water tank; plug in and wait until the temperature control LED is permanently on; press the steam button until steam comes out of the soleplate. In case above procedure does not solve the problem take the following steps: press RESET + steam buttons together until steam comes out. Once steam comes out, release the buttons.
Replace the anti-limescale fi lter cartridge and press the reset button for 5 seconds until the LED turns off . You can also use demineralised wa­ter. In that case, you need to leave the anti-limescale fi lter cartridge in the compartment and press the reset button for 5 seconds each time the the antilimescale indicator turns on.
Continue to press the steam button until the loud noise stops and steam comes out of the soleplate.
Refi ll the water tank and press the steam button until the loud noise stops and steam comes out of the soleplate.
Place the anti-limescale fi lter car­tridge in the compartment.
Inspect the anti-limescale fi lter car­tridge thoroughly. If you see any sign of damage or cracks, replace the anti-limescale fi lter cartridge with a new one.
This is normal and will stop when you have used the iron a few times. If the smoke/smell is still present after turning off the appliance, con­tact an authorised Braun Customer Service.
Activate the iCare or eco mode by pressing the mode button.
15
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 155712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 15 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Water (dirty) droplets and impurities come out of the soleplate.
All LEDs are fl ashing. System error.
After the anti-limescale fi lter car­tridge replacement, remaining water may drip out of the sole­plate.
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre aux normes les plus exigeantes en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Attention: surfaces chaudes! Les centrales électriques de repas­sage dégagent de fortes tempéra­tures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capaci­tés physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites ou sans expé­rience ni connaissances, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concer­nant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appa­reil sans surveillance.
16
Press the steam button several times away from the ironing board. Wipe the soleplate dry with a cloth.
Unplug the system, plug in again. If the problem is still present turn the appliance off immediately and con­tact an authorised Braun Customer Service.
Pendant l’utilisation et le refroidisse­ment, l’appareil et son cordon d’ali­mentation doivent être gardés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’évi­ter tout danger.
Toujours débrancher la centrale/le fer avant de la/le remplir d’eau.
L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface stable.
Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur son talon ou sur le repose-fer. Assurez-vous que le talon se trouve sur une surface stable.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché au secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, en cas de signes visibles de dommages ou s’il fuit. Examinez les cordons régulièrement pour dé­celer les dommages possibles.
N'immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou autres liquides.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour trai­ter des quantités domestiques.
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 165712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 16 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux ins­tructions dans la section Soin et nettoyage.
Les cordons ne doivent jamais entrer en contact avec des objets chauds, la semelle, de l'eau ou des bords tranchants.
Avant de brancher l'appareil sur une prise de secteur, vérifiez si la tension correspond bien à celui indiqué sur le fond de l'appareil et si vous utilisez bien une prise de terre.
Lorsque vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est en bon état, qu'elle possède une prise de terre et qu'elle correspond à la puissance nominale de l'appareil (16 A).
La semelle et le repose-fer peuvent atteindre des températures très éle­vées pouvant conduire à des brû­lures. Ne les touchez pas.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : l’appareil pourrait contenir de petites pièces. Durant les opérations de nettoyage et d’entretien, certaines de ces pièces pourraient être démontées. Manipuler les petites pièces avec soin et les tenir hors de portée des enfants.
Attention! Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.
Attention: A cause de la puissance élevée de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre fournisseur d'électricité pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0.372 Ohm.
Description
Fer à repasser
1 DEL de contrôle de la température 2 Bouton d’activation de la vapeur 3 Talon d’appui
Base
4 Repose-fer 5 Cordon double / rangement du cordon double 6 Couvercle du réservoir d'eau 7 Cartouches fi ltrantes anti-calcaire 8 Réservoir d’eau 9 Cordon d’alimentation / rangement du cordon
d’alimentation 10 Témoin du mode éco 11 Témoin du mode iCare 12 Bouton de sélection de mode 13 Témoin anti-calcaire 14 Bouton de réinitialisation 15 Bouton de verrouillage
Usage prévu
L’appareil doit être utilisé uniquement pour repasser des vêtements dont l’étiquette d’entretien indique qu’ils sont adaptés au repassage. Ne repassez ou ne défroissez ja-mais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).
Insertion de la cartouche fi ltrante anti-calcaire
Retirez la cartouche fi ltrante anti-calcaire (7) de
son sachet et suivez les instructions fi gurant sur l'emballage.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
Insérez la cartouche fi ltrante anti-calcaire à
l’endroit prévu et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
REMARQUE : Si aucune cartouche fi ltrante
anti-calcaire n’est installée ou si la cartouche fi ltrante anti-calcaire n’est pas installée de manière adéquate, l'appareil ne fonctionnera pas correctement.
(A) Remplissage du réservoir d’eau
Vérifi ez que le fer est bien débranché.
17
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 175712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 17 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
• Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (6) et
remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet en prenant soin de ne pas dépasser le niveau « max ». Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau déminéralisée. N’ajoutez aucun additif (p. ex. du parfum ou tout autre produit chimique). N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèchelinge.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable.
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, enfoncez le bouton d'activation de la vapeur (2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à l'horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Lorsque la fonction vapeur est prête à être utilisée pour la première fois, nous recommandons de repasser un chiff on pendant quelques minutes afi n d’éliminer les résidus de fabrication qui pourraient salir vos vêtements.
(B) Mise en marche
Avant de commencer le repassage, respectez soigneusement les instructions fi gurant sur l’étiquette d’entretien du vêtement. Les tissus présentant ce symbole ne peuvent pas être repassés.
• Posez le fer à repasser sur le reposefer (4),
déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez l’appareil.
• Le fer à repasser commence à chauff er et la DEL
de contrôle de la température (1) clignote. Une fois que le fer à repasser est prêt à être utilisé, la DEL de contrôle de la température reste allumée en continu.
• Pour eff ectuer un repassage à la vapeur, appuyez
sur le bouton d'activation de la vapeur (2) situé sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur s'échappera des trous de la semelle.
• Pour eff ectuer un repassage à sec, repassez sans
appuyer sur le bouton d'activation de la vapeur (11). Veuillez noter que le fer à repasser passera en mode arrêt automatique après un délai de 10 minutes en repassage à sec.
Pour des résultats parfaits
Veillez à toujours repasser les vêtements de
couleur noire ou sombre à l’envers afi n d’éviter que le fer à repasser ne crée un eff et luisant sur le tissu.
• Lorsque vous repassez une chemise, commencez
par les parties les plus diffi ciles, comme le col, les
18
boutons de manchette et les manches. Repassez ensuite les parties les plus grandes, comme l’avant et l’arrière, de sorte à éviter de les froisser lorsque vous repassez le reste du vêtement.
• Lorsque vous repassez un col, commencez
par le dessous et déplacez le fer à repasser de l’extérieur (la pointe) vers l’intérieur. Retournez le col et recommencez. Repliez le col et appuyez sur le rebord pour obtenir une fi nition impeccable.
• Lorsque vous repassez des vêtements
comportant des imprimés, des appliqués ou même des parties faites d’un tissu délicat (broderie), mettezles à l’envers et, si nécessaire, placez un chiff on en coton entre le fer à repasser et le tissu. Ainsi, vous éviterez d’abîmer le vêtement et pourrez préserver le volume de ces parties du tissu qui ne doivent pas être repassées.
• Afi n d’éviter la formation de nouveaux plis lors
du repassage à la vapeur, assurezvous que le vêtement ne présente aucune trace d’humidité résiduelle avant de passer à d’autres sections de celuici.
(C) Réglages
iCare
Le mode iCare est sélectionné de manière automatique au branchement de l'appareil. Le témoin du mode iCare (11) s’allume. Ce mode est recommandé pour les tissus tels que la laine, le polyester et le coton/le lin.
eco
Le mode éco est recommandé pour les tissus les plus délicats comme les tissus synthétiques, la soie et les tissus métissés pour lesquels peu de vapeur est nécessaire. Ce mode permet de réduire la consommation d’énergie. Pour sélectionner le mode éco, appuyez sur le bouton de sélection de mode (12). Le témoin du mode éco (10) s’allume.
turbo
Le mode turbo est recommandé pour les tissus qui nécessitent une puissance de vapeur élevée tels que le coton/le lin épais et le jean. Pour sélectionner le mode turbo, enfoncez le bouton de sélection de mode (12) jusqu’à ce que le témoin du mode éco (10) et le témoin du mode iCare (11) s’allument.
Double déclenchement (mode turbo uni­quement)
Utilisez la fonction de double déclenchement pour éliminer les plis les plus récalcitrants.
Appuyez rapidement sur le bouton d'activation de la vapeur (2) à deux reprises. Une émission continue de vapeur de quelques secondes se produira. Pour arrêter la fonction, appuyez de nouveau sur le
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 185712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 18 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
bouton d’activation de la vapeur pendant l’émission de vapeur.
Pour relancer l’émission élevée de vapeur, attendez environ 12 secondes, puis enfoncez le bouton d'activation de la vapeur à nouveau.
Vapeur verticale (mode iCare uniquement)
Le fer à repasser peut aussi être utilisé pour projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus afi n de les rafraîchir. Toutefois, cette fonction ne remplace pas le repassage.
Vérifi ez que le mode iCare est sélectionné et tenez le fer à repasser à la verticale, en l’inclinant légèrement vers l'avant.
Appuyez de façon répétée sur le bouton d’activation de la vapeur (2) tout en déplaçant le fer à repasser de haut en bas. Placez ensuite le fer à repasser sur le reposer-fer.
La vapeur est très chaude : ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque vous les portez.
Semelle 3D
La forme arrondie unique de la semelle 3D garantit des résultats optimaux de glisse sur les parties diffi ciles (par ex. les boutons, les poches, etc.).
(D) Arrêt automatique
Cette fonction est activée si aucune émission de vapeur n’a lieu durant 10 minutes.
• Lorsque l’appareil est en mode arrêt
automatique, la DEL de contrôle de la température (1) clignote rapidement.
• Pour rallumer le fer à repasser, appuyez sur le
bouton de réinitialisation (14), de sélection de mode (12) ou d'activation de la vapeur (2).
• Avant de recommencer à repasser, patien-
tez jusqu'à ce que la DEL de contrôle de la température soit allumée en continu.
(E) Système de verrouillage / de rangement
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage facilitant le transport et le rangement. Il est possible de soulever et de transporter l’appareil par la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est verrouillé.
REMARQUE : Avant de transporter le fer à repasser, assurezvous qu’il est correctement verrouillé et qu’il a eu le temps de refroidir complètement. Si vous n’utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée (plus de 1 mois), videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer à repasser.
• Posez le fer à repasser sur le talon d’appui (3),
dans le reposefer (4), sur la base.
• Pour verrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage (15) sur
• Pour déverrouiller le fer à repasser, placez le
bouton de verrouillage sur . Le fer à repasser est alors déverrouillé.
Débranchez l'appareil et laissezle refroidir (la semelle est chaude) avant d’enrouler les cordons en vue du rangement.
.
(F) Remplacement de la cartouche fi ltrante anti-calcaire
Pour que votre appareil continue de fonctionner de manière optimale, il est essentiel de changer régulièrement la cartouche fi ltrante anti-calcaire ou d’utiliser de l’eau déminéralisée. Le témoin anti-calcaire (13) s’allume lorsqu’il est temps de remplacer la cartouche.
a. Débranchez l’appareil. b. Retirez l’ancienne cartouche fi ltrante anti-
calcaire (7) la tirant hors du réservoir d’eau (8) à
la verticale, puis jetezla. c. Suivez les instructions fi gurant sur l’emballage
en aluminium, insérez la nouvelle cartouche
fi ltrante anti-calcaire à l'endroit prévu et appuyez
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. d. Fermez le couvercle du réservoir et appuyez
sur le bouton de réinitialisation (14) durant 5
secondes, jusqu'à ce que la DEL s'éteigne.
REMARQUE : Après le remplacement de la cartouche fi ltrante anti-calcaire, enfoncez le bouton d'activation de la vapeur (2) durant environ 60 secondes en tenant le fer à l’horizontale, pour que la vapeur traverse la semelle.
Si vous utilisez de l’eau déminéralisée, vous devez laisser la cartouche fi ltrante dans le compartiment et enfoncer le bouton de réinitialisation (14) durant 5 secondes chaque fois que le témoin anti­calcaire s'allume en continu, jusqu’à ce que la DEL s’éteigne.
Nous recommandons l’utilisation des cartouches fi ltrantes anti-calcaire CareStyle (disponibles en magasin, sur www.braunhousehold.com ou auprès du service aprèsvente).
N’utilisez aucun produit chimique, additif ou détartrant pour rincer le réservoir d’eau.
(G) Entretien et nettoyage
Avant le nettoyage, assurezvous toujours que
l'appareil est débranché et a eu le temps de refroidir complètement.
19
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 195712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 19 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
• Il est recommandé d’utiliser un chiff on humide
pour nettoyer la semelle.
• N’utilisez jamais de produits chimiques, de
vinaigre ou de tampons à récurer (par exemple des éponges avec des grattoirs en nylon, etc.).
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fi n de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne produit pas de vapeur.
Le témoin anti-calcaire est allumé et le fer ne produit que peu ou pas de vapeur lorsque le bouton d'activation de la vapeur est enfoncé.
Il n’y a pas suffi samment d’eau dans le réservoir.
Le bouton d'activation de la va­peur n'a pas été enfoncé.
Une nouvelle cartouche fi ltrante anti-calcaire vient d’être installée.
La cartouche fi ltrante anti­calcaire est mal positionnée.
La cartouche fi ltrante anti­calcaire doit être remplacée.
Débranchez l’appareil, vérifi ez que la cartouche fi ltrante anti-calcaire a été bien préparée et qu'elle est cor­rectement positionnée, remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau « max » ; fermez le couvercle du réservoir d’eau ; branchez l'appareil et attendez que la DEL de contrôle de la température soit allumée en continu ; appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur jusqu’à ce que de la vapeur s’échappe de la semelle. Si la procédure cidessus ne résout pas le problème, faites ce qui suit : enfoncez simultanément les boutons de RÉINITIALISATION et d’activation de la vapeur, jusqu’à ce que de la vapeur sorte du fer à repasser. Une fois que de la vapeur s’échappe, relâchez les boutons.
Remplacez la cartouche fi ltrante anti-calcaire et appuyez sur le bouton de réinitialisation durant 5 secondes, jusqu'à ce que la DEL s'éteigne. Vous pouvez aussi utiliser de l'eau déminéralisée. Dans ce cas, vous devez laisser la cartouche fi ltrante anti-calcaire dans le compartiment et enfoncer le bouton de réinitialisa­tion durant 5 secondes chaque fois que le témoin anti-calcaire s'allume.
20
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 205712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 20 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Une nouvelle cartouche fi ltrante
anti-calcaire vient d’être installée.
L’appareil est très bruyant et vibre (un léger bruit de pompage est normal).
Vous constatez un dégage­ment de fumée ou une odeur lors de la première mise en marche de l'appareil.
La quantité de vapeur s’échappant du fer à repasser est trop importante.
Des gouttelettes d’eau (sales) et des impuretés sortent du fer à repasser.
Toutes les DEL clignotent. Erreur du système.
Le réservoir d'eau est vide.
La cartouche fi ltrante anti­calcaire n’est pas en place.
La cartouche fi ltrante anti­calcaire est endommagée ou présente des fi ssures.
Certaines pièces ont été traitées à l’aide d’un enduit protecteur ou d’un lubrifi ant qui s’évapore la première fois que le fer à repasser chauff e.
Le mode turbo est activé.
Une fois la cartouche fi ltrante anti-calcaire remplacée, il est possible que l’eau restante sorte de la semelle.
Continuez d’enfoncer le bouton d'activation de la vapeur jusqu’à ce que l’appareil cesse d’être très bruyant et que de la vapeur sorte de la semelle.
Remplissez le réservoir d’eau et enfoncez le bouton d'activation de la vapeur jusqu’à ce que l’appareil cesse d’être très bruyant et que de la vapeur sorte de la semelle.
Placez une cartouche fi ltrante anti-calcaire dans le compartiment prévu à cet eff et.
Inspectez soigneusement la cartouche fi ltrante anti-calcaire. Si vous décelez tout signe de dommages ou de fi ssures, remplacezla par une nouvelle.
Cela est normal et cessera lorsque vous aurez utilisé le fer à repasser plusieurs fois. Si la fumée/l’odeur est toujours présente après avoir éteint l’appareil, contactez un ser­vice aprèsvente agréé Braun.
Activez le mode iCare ou le mode éco en appuyant sur le bouton de sélection de mode.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton d’activation de la vapeur, loin de la planche à repasser. Essuyez la se­melle à l'aide d'un chiff on.
Débranchez le système, puis rebranchezle. Si le problème persiste, éteignez immédiatement l'appareil et contactez un service aprèsvente agréé Braun.
21
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 215712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 21 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
Precaución: ¡superficies calientes! Los centros de planchado eléctricos combinan altas tempera­turas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.
Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de expe­riencia y conocimiento siempre que se les haya supervisado o proporcio­nado instrucciones con respecto al uso del dispositivo de una forma segura y que comprendan los peli­gros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Durante el funcionamiento y el enfriamiento, el dispositivo y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
Desenchufe siempre el centro de planchado antes de llenarlo de agua.
El dispositivo debe utilizarse y dejarse sobre una superficie estable.
22
Durante las pausas de planchado, co­loque la plancha en posición vertical sobre su parte trasera de apoyo o so­bre la superficie de apoyo de la plan­cha. Asegúrese de que la parte trase­ra de apoyo de la plancha se encuentra sobre una superficie esta­ble.
No debe dejarse el dispositivo desa­tendido cuando está conectado a la alimentación de red.
No debe utilizarse el dispositivo si se ha caído, si presenta signos visibles de daños o si gotea. Revise los cables con regularidad en busca de daños.
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
Limpie todas las piezas antes de usar­las por primera vez o cuando se re­quiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Los cables no deben entrar nunca en contacto con objetos calientes, con la suela de la plancha, con agua ni con bordes cortantes.
Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, compruebe si el voltaje de esta se corresponde con el voltaje indicado en la parte inferior del dispositivo, y asegúrese también de estar usando una toma de corriente conectada a tierra.
Cuando utilice un alargador, asegúre­se de que este se encuentra en buen estado, de que tiene un enchufe con conexión a tierra y de que su poten­cia nominal se corresponde con la del dispositivo (16 A).
La suela y la superficie de apoyo de la plancha pueden alcanzar tempera
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 225712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 22 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
turas muy altas que podrían producir quemaduras. No las toque.
RIESGO DE ASFIXIA: el aparato puede contener partes pequeñas. Es posible que algunas de ellas se des­monten durante las operaciones de limpieza y mantenimiento. Maneje las partes pequeñas con cuidado y manténgalas alejadas de los niños.
¡Atención! Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
Precaución: dado que el funciona­miento de este aparato requiere mucha potencia eléctrica, asegúrese de que sea suficiente su sistema de suministro eléctrico. Por favor con­tacte con su compañía eléctrica para asegurarse de que la impedancia de red no es superior a 0.372 Ohm.
Descripción
Plancha
1 LED de control de temperatura 2 Botón de vapor 3 Parte trasera de apoyo
Unidad base
4 Superfi cie de apoyo de la plancha 5 Cable doble / recogecable 6 Tapa del depósito de agua 7 Cartuchos de fi ltro antical 8 Depósito de agua 9 Cable de alimentación / recogecable 10 Indicador de modo Eco 11 Indicador de modo iCare 12 Botón de modo 13 Indicador antical 14 Botón de reinicio 15 Palanca de bloqueo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados. Nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).
Inserción del cartucho de fi ltro antical
Extraiga el cartucho de fi ltro antical (7) de la
bolsa de polietileno y siga las instrucciones indicadas en el envase.
Abra la tapa del depósito de agua (6).
Inserte el cartucho de fi ltro antical y colóquelo
hasta que encaje en su sitio.
• Cierre la tapa del depósito de agua.
NOTA: Si no se ha instalado un cartucho de fi ltro antical o se ha instalado de forma incorrecta, el aparato no funcionará correctamente.
(A) Llenado del depósito de agua
Asegúrese de que la plancha no está enchufada.
Abra la tapa del depósito de agua (6) y llene
el depósito con agua del grifo, con cuidado de no superar el nivel máximo. Si el agua es extremadamente dura, le recomendamos emplear una mezcla compuesta por un 50 % de agua del grifo y un 50 % de agua desmineralizada. No añada aditivos (p. ej., perfumes u otros produc­tos químicos). No emplee el agua de con­densación de la secadora.
• Coloque el aparato en una superfi cie nivelada y
estable.
Antes del primer uso
Cuando use el aparato por primera vez, pulse el botón de vapor (2) durante aproximadamente 60 segundos y mantenga la plancha en posición horizontal para que el vapor baje hasta la suela de la plancha.
Le recomendamos que planche sobre un trapo viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para evitar manchar la ropa con residuos del proceso de fabricación.
(B) Puesta en funcionamiento
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente las instrucciones de la etiquetas de cuidado de la prenda. Los tejidos marcados con el símbolo no deben plancharse.
• Coloque la plancha en la superfi cie de apoyo (4),
desenrolle por completo el cable de alimentación y enchúfelo.
23
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 235712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 23 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
• La plancha empieza a calentarse y el LED de
control de temperatura (1) parpadea. Cuando la plancha está lista, el LED de control de temperatura se mantiene permanentemente encendido.
• Para planchar con vapor, pulse el botón de
vapor (2), que está situado debajo del asa de la plancha. Entonces saldrá vapor por los orifi cios de la suela de la plancha.
• Para el planchado en seco, planche sin pulsar
el botón de vapor. Tenga en cuenta que tras 10 minutos de planchado en seco, la plancha pasará al modo de apagado automático.
Para obtener los mejores resultados
Planche siempre del revés las prendas negras y
oscuras para evitar crear brillos en el tejido con la plancha.
• Cuando planche una camisa, empiece siempre
por los lugares más complicados, como el cuello, los puños y las mangas. A continuación, planche las partes más amplias, como la parte delantera y la espalda; de este modo, evita arrugar estas partes mientras plancha las otras.
• Cuando planche un cuello, empiece por el reverso
y planche desde fuera (el lado puntiagudo) hacia dentro. Dele la vuelta y repita el proceso. Doble el cuello y presione el borde para conseguir un mejor acabado.
• Cuando planche prendas estampadas, con
aplicaciones o tejidos aún más delicados (como bordados), póngalos del revés y, si fuera necesario, coloque un paño de algodón entre la plancha y la prenda. De esta forma evita dañar el tejido y reducir el volumen de los diseños en relieve que no deben aplastarse.
• A fi n de prevenir la aparición de arrugas nuevas al
planchar con vapor, asegúrese de que la prenda no presente humedad residual antes de planchar otras parte de la misma.
(C) Ajustes
iCare
El modo iCare es el modo seleccionado auto­máticamente cuando se conecta el aparato. El indicador de modo iCare (11) está encendido. Este modo está recomendado para prendas de lana, poliéster y algodón/lino.
eco
El modo eco se recomienda para las prendas más delicadas, como las compuestas por tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos para los que se precisa menos vapor. Este modo permite consumir menos energía. Para seleccionar el modo eco, pulse el botón
24
de modo (12). El indicador de modo eco (10) se enciende.
turbo
El modo turbo está recomendado para prendas que requieren una mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón grueso y tela vaquera. Para seleccionar el modo turbo, mantenga pulsado el botón de modo (12) hasta que el indicador de modo eco (10) y el indicador de modo iCare (11) se enciendan.
Disparo doble (solo en modo turbo)
Utilice la función de disparo doble para eliminar las arrugas más rebeldes.
Pulse el botón de vapor (2) dos veces rápida­mente. De esta manera, se emitirá vapor de forma continuada durante unos segundos. Pulse de nuevo el botón de vapor durante la emisión de vapor para detener la función.
Para repetir el golpe de vapor, espere aproxi­madamente 12 segundos antes de pulsar de nuevo el botón de vapor.
Vapor vertical (solo en modo iCare)
La plancha también puede utilizarse para refrescar brevemente sus prendas colgadas mediante la aplicación de vapor. Sin embargo, esta función no sustituye al planchado.
Asegúrese de que está seleccionado el modo iCare y mantenga la plancha en posición vertical, ligeramente inclinada hacia delante. Pulse el botón de vapor (2) repetidamente mientras mueve la plancha de arriba abajo. Coloque entonces la plancha en la superfi cie de apoyo.
El vapor está muy caliente: nunca planche ni humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Suela de plancha 3D
La exclusiva forma redonda de la suela de plancha 3D garantiza los mejores resultados de deslizamiento en zonas difíciles (p. ej. botones, bolsillos, etc.).
(D) Apagado automático
Esta función se activa tras 10 minutos sin emisión de vapor.
• Cuando el aparato se encuentra en modo de
apagado automático, el LED de control de temperatura (1) parpadea más rápido.
• Para volver a encender la plancha, pulse el botón
de reinicio (14), el botón de modo (12) o el botón de vapor (2).
• Antes de comenzar a planchar de nuevo,
espere a que el LED de control de temperatura permanezca encendido.
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 245712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 24 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
(E) Sistema de bloqueo / almacenamiento
El aparato está equipado con un sistema de bloqueo que permite transportarlo cómodamente y guardarlo de forma sencilla. Es posible levantar y transportar el aparato con el asa de la plancha bloqueada.
NOTA: Antes del transporte, asegúrese de que la plancha esté correctamente bloqueada y se haya enfriado por completo. En caso de que no vaya a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo (más de 1 mes), vacíe el depósito de agua antes de guardar.
• Coloque la plancha sobre su parte trasera (3) en
la superfi cie de apoyo (4) de la unidad base.
• Para bloquear la plancha, gire la palanca de
bloqueo (15) hacia
• Para desbloquear la plancha, gire la palan-
ca de bloqueo (15) hacia . La plancha se desbloqueará.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe (la suela de la plancha está caliente) antes de enrollar los cables para el almacenamiento.
.
(F) Sustitución del cartucho de fi ltro antical
Para garantizar el funcionamiento óptimo del aparato, es importante cambiar regularmente el cartucho de fi ltro antical o bien utilizar agua desmineralizada.
Cuando es necesario cambiar el cartucho de fi ltro antical, el indicador antical (13) se enciende.
a. Desenchufe el aparato. b. Retire el cartucho de fi ltro antical (7) usado del
depósito de agua (8) y deséchelo.
c. Siga las instrucciones indicadas en el envoltorio
e introduzca el nuevo cartucho de fi ltro antical hasta que encaje en su sitio.
d. Cierre la tapa del depósito, enchufe el aparato y
pulse el botón de reinicio (14) durante 5 segundos hasta que el LED se apague.
NOTA: Tras sustituir el cartucho de fi ltro anti­cal, pulse el botón de vapor (2) durante apro­ximadamente 60 segundos y mantenga la plancha en posición horizontal para que el vapor baje hasta la suela de la plancha.
En caso de usar agua desmineralizada, deje el cartucho de fi ltro antical en el compartimento y pulse el botón de reinicio (14) durante 5 segundos cada vez que el indicador antical se ilumine permanentemente hasta que el LED se apague. Recomendamos usar el cartucho de fi ltro antical CareStyle (puede comprarse en tiendas, a través de
www.braunhousehold.com o llamando al servicio de atención al cliente).
No utilice productos químicos, aditivos ni des­calcifi cadores de ningún tipo para enjuagar el depósito de agua.
(G) Cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre
de que está desenchufado y se ha enfriado por completo.
• Para limpiar la suela se recomienda utilizar un
paño húmedo.
• No utilice nunca productos químicos, vinagre o
estropajos (p. ej. estropajos con fi bras de nailon ásperas, etc.).
La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
25
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 255712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 25 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no produce vapor.
El indicador antical está encendido y muy poco o ningún vapor sale de la plancha cuando se pulsa el botón de vapor.
El aparato emite un fuerte ruido asociado a vibraciones (un ligero sonido de bombeo es normal).
El aparato desprende humo/ olor la primera vez que se enciende.
26
No hay sufi ciente agua en el de­pósito.
No se ha pulsado el botón de vapor.
Se acaba de instalar un cartucho de fi ltro antical nuevo.
El cartucho de fi ltro antical no está colocado correctamente.
El cartucho de fi ltro antical debe sustituirse.
Se acaba de instalar un cartucho de fi ltro antical nuevo.
El depósito de agua está vacío.
El cartucho de fi ltro antical no está en su sitio.
El cartucho de fi ltro antical está dañado o presenta grietas.
Algunas piezas se han tratado con sellador/lubricante, que se evapora la primera vez que la plancha se calienta.
Desenchufe el aparato; compruebe si el cartucho de fi ltro antical ha sido preparado y colocado correctamente; llene el depósito con agua hasta el nivel máximo; cierre la tapa del depósito; enchufe el aparato y espere hasta que el control LED de temperatura permanezca encendido; pulse el botón de vapor hasta que salga vapor por la suela de la plancha. En caso de que el procedimiento anterior no resuelva el problema, siga los siguientes pasos: pulse al mismo tiempo RESET + el botón de vapor hasta que salga vapor. En cuanto salga vapor, suelte los botones.
Cambie el cartucho de fi ltro antical y pulse el botón de reinicio durante 5 segundos hasta que el LED se apague. También puede usar agua desmine­ralizada. En ese caso, debe dejar el cartucho de fi ltro antical en el compartimento y pulsar el botón de reinicio durante 5 segundos cada vez que el indicador antical se encienda.
Siga pulsando el botón de vapor hasta que el ruido cese y el vapor salga por la suela de la plancha.
Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor hasta que el ruido cese y el vapor salga por la suela de la plancha.
Coloque bien el cartucho de fi ltro antical en el compartimento.
Inspeccione atentamente el cartu­cho de fi ltro antical. Si encuentra signos de daños o grietas, sustituya el cartucho de fi ltro antical por uno nuevo.
Esto es algo normal que cesará tras haber utilizado varias veces la plancha. Si el olor o el humo no desaparecen tras apagar la plancha, póngase en contacto con un servicio de atención al cliente autorizado de Braun.
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 265712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 26 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Sale demasiado vapor de la plancha.
La suela de la plancha des­prende gotas de agua (sucia) e impurezas.
Todos los LED parpadean. Error del sistema.
El modo turbo está activo.
Tras cambiar el cartucho de fi ltro antical, el agua residual puede gotear por la suela de la plancha.
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta e integralmente as instruções.
Atenção
Atenção: superfícies quentes! As estações de engomagem elétri­cas combinam altas temperaturas com vapor quente, podendo provo­car queimaduras.
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem expe­riência e conhecimentos, se supervi­sionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso com­preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realiza­das por crianças sem supervisão.
Durante o funcionamento e o arrefe­cimento, o aparelho e o respetivo cabo de alimentação devem ser
Seleccione el modo iCare o eco pulsando el botón de modo.
Pulse el botón de vapor varias veces con el aparato apartado de la tabla de planchar. Seque la suela de la plancha con un trapo.
Desenchufe el sistema y vuelva a enchufarlo. Si persiste el problema, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con un servicio de atención al cliente autorizado de Braun.
mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Em caso de dano, o cabo de alimen­tação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por pessoas igualmente qualificadas, com vista a evitar potenciais perigos.
Desligue sempre a estação/o ferro da tomada antes de encher com água.
O aparelho deve ser utilizado e pou­sado numa superfície estável.
Durante as pausas na engomagem, coloque o ferro na vertical sobre o respetivo suporte de descanso ou no suporte do ferro. Certifique-se de que o suporte de descanso é colocado sobre uma superfície estável.
O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado à rede de alimentação.
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas. Inspecione regularmente os cabos quanto à existência de danos.
Nunca submerja a unidade em água ou outros líquidos.
27
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 275712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 27 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Limpe todas as peças antes da pri­meira utilização ou conforme neces­sário, seguindo as instruções na secção “Cuidados e limpeza”.
Os cabos não devem nunca entrar em contacto com objetos quentes, a base, água e arestas vivas.
Antes de ligar a uma tomada, certifi­que-se de que a respetiva voltagem corresponde à voltagem impressa no fundo do aparelho e que a tomada está ligada à terra.
Se usar um cabo de extensão, certi­fique-se de que este está em bom estado, tem uma ficha com ligação à terra e corresponde à potência nomi­nal do aparelho (16 A).
A base e o suporte do ferro de engomar podem atingir temperatu­ras muito altas, que poderão causar queimaduras. Não toque nestes.
RISCO DE ASFIXIA: o aparelho pode­ria conter peças pequenas. Durante as operações de limpea e manuten­ção, algumas destas partes poderiam ser desmontadas. Manusear com cui ser desmontadas. Manusear com cui­dado e manter longe das crianças as pequenas peças.
Atenção! Conserve o material de embalagem (sacos plásticos, poliestireno expan­dido) longe do alcance das crianças.
Atenção: devido à alta potência des­te ferro a vapor, por favor assegure que a sua rede de alimentação tem potência suficiente. Por favor cont­acte a sua empresa de energia elétri­ca local para garantir que a impedân­cia da rede não é superior a 0.372 Ohm.
28
Descrição
Ferro de engomar
1 LED de controlo da temperatura 2 Botão de vapor 3 Suporte de descanso
Unidade da base
4 Suporte do ferro de engomar 5 Cabo duplo / compartimento do cabo duplo 6 Tampa do depósito de água 7 Cartuchos do fi ltro anti-calcário 8 Depósito de água 9 Cabo de alimentação / compartimento do cabo
de alimentação 10 Indicador do modo Eco 11 Indicador do modo iCare 12 Botão de modo 13 Indicador anti-calcário 14 Botão Reiniciar 15 Botão de bloqueio
Utilização prevista
O aparelho só deve ser utilizado para engomar roupas que sejam adequadas para engomagem de acordo com a respetiva etiqueta. Nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usálas.
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as peças da embalagem. Remova as etiquetas que possam existir na unidade (não remova a placa identifi cativa).
Inserir cartucho do fi ltro anti-calcário
Retire o cartucho do fi ltro anti-calcário (7)
do saco de polietileno e siga as instruções indicadas na embalagem.
Abra a tampa do depósito de água (6).
Insira o cartucho do fi ltro anti-calcário na
posição correta até engatar.
Feche a tampa do depósito de água.
NOTA: Se não estiver instalado nenhum cartu-
cho do fi ltro anti-calcário ou se este não esti­ver instalado corretamente, o aparelho não irá funcionar de forma correta.
(A) Encher o depósito de água
Certifi quese de que o ferro está desconetado da
tomada.
• Abra a tampa do depósito (6) e enchao com água
da torneira, tendo atenção para não exceder o
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 285712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 28 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
nível «max». Se a sua água for extremamente densa, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada. Não adicione quaisquer aditivos (por ex. perfumes e outros materiais químicos). Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.
• Coloque o aparelho numa superfície estável e
nivelada.
Antes da primeira utilização
Ao utilizar o aparelho pela primeira vez, prima o botão de vapor (2) durante cerca de 60 segundos e segure o ferro na horizontal para retirar o vapor através da base.
Quando o vapor estiver operacional pela primeira vez, recomendamos que engome durante alguns minutos sobre um pano, para evitar que os resíduos de fabrico sujem as suas roupas.
(B) Iniciar o funcionamento
Antes de começar a engomar, siga cuidado­samente as instruções da etiqueta da roupa. Os tecidos com este símbolo não podem ser engomados.
• Coloque o ferro no respetivo suporte (4),
desenrole completamente o cabo de alimentação e ligue à tomada.
• O ferro começará a aquecer e o LED de controlo
da temperatura (1) no ferro irá piscar. Quando o ferro estiver operacional, o LED de controlo da temperatura fi ca permanentemente aceso.
• Para engomar com vapor, prima o botão de vapor
(2) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá dos orifícios na base.
• Para engomar a seco, engome sem premir o
botão de vapor. Tenha em atenção que, após 10 minutos de engomagem a seco, o ferro passará para o modo «auto-off » (desligamento automático).
Para os melhores resultados
Engome sempre as roupas pretas e escuras do
avesso para evitar que fi quem com lustro no tecido provocado pelo ferro.
• Ao engomar uma camisa, comece pelas partes
mais difíceis como o colarinho, os punhos e as mangas. A seguir, engome as partes maiores como a frente e as costas, para evitar vincos nessas partes quando estiver a engomar as partes restantes.
• Ao engomar um colarinho, comece pelo lado
inferior, e engome de fora (a extremidade pontiaguda) para dentro. Vire e repita. Dobre o
colarinho e pressione na extremidade para um acabamento mais intenso.
• Ao engomar roupas com impressões, aplicações
ou mesmo partes de tecido mais sensíveis (por ex. bordados), vireas do avesso e, se necessário, coloque um pano de algodão entre o ferro e o tecido. Desta forma, evita danos e obtém o volume do design do tecido que não pode ser engomado.
• Para evitar novos vincos durante a engomagem
com vapor, certifi quese de que a peça de roupa não apresenta humidade residual antes de passar outras partes da mesma.
(C) Defi nições
iCare
O modo iCare é automaticamente selecionado quando o aparelho é conetado à tomada. O indicador do modo iCare (11) fi ca aceso. Este modo é recomendado para roupas de, por exemplo, lã, poliéster e algodão/linho.
eco
O modo eco é recomendado para as roupas mais delicadas de, por exemplo, tecidos sintéticos, seda e tecidos mistos, para as quais precisa de menos vapor. Este modo permite um menor consumo de energia. Para selecionar o modo eco, prima o botão de modo (12). O indicador do modo eco (10) acende.
turbo
O modo turbo é recomendado para roupas que precisam de vapor mais forte, como roupas de algodão/linho grosso e jeans. Para selecionar o modo turbo, mantenha premido o botão de modo (12) até o indicador do modo eco (10) e o indicador do modo iCare (11) acenderem.
Disparador duplo (apenas modo turbo)
Utilize a função de disparador duplo para remover vincos persistentes. Prima rapidamente o botão de vapor (2) duas vezes. Ocorrerá uma emissão contínua de vapor durante alguns segundos. Prima o botão de vapor mais uma vez durante a emissão de vapor para parar a função.
Para repetir o jato de vapor, aguarde cerca de 12 segundos antes de premir novamente o botão de vapor.
Vapor vertical (apenas modo iCare)
O ferro também pode ser utilizado para engomar a vapor peças de roupa penduradas para refrescar rapidamente. No entanto, esta função não substitui a engomagem.
Certifi quese de que o modo iCare está seleci­onado e segure o ferro na posição vertical, ligeiramente inclinado para a frente.
29
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 295712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 29 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Prima repetidamente o botão de vapor (2) enquanto desloca o ferro de cima para baixo. A seguir, coloque o ferro no respetivo suporte.
O vapor está muito quente: nunca engome nem humedeça peças de roupa enquanto estiver a usálas.
Base 3D
A forma arredondada única da base 3D garante os melhores resultados de deslizamento em partes difíceis (por ex. botões, bolsos, etc.)
(D) Auto-off (Desligamento automático)
Esta função é ativada se não houver emissão de vapor após 10 minutos.
• Quando o aparelho está no modo «auto-off », o
LED de controlo da temperatura (1) fi ca a piscar num intervalo mais rápido.
• Para voltar a ligar o ferro, prima o botão Reiniciar
(14), o botão de modo (12) ou o botão de vapor (2).
• Antes de começar a engomar novamente,
aguarde até o LED de controlo da temperatura fi car permanentemente aceso.
(E) Sistema de bloqueio / armazenamento
O aparelho está equipado com um sistema de bloqueio para um transporte conveniente e um armazenamento fácil. É possível levantar e transportar o aparelho pela pega do ferro bloqueado.
NOTA: Antes de transportar, certifi quese de que o ferro está bloqueado corretamente e que arrefeceu completamente. Caso não utilize o ferro durante um período de tempo mais alargado (mais de 1 mês), esvazie o depósito de água antes de armazenar.
• Coloque o ferro no respetivo descanso (3) no
suporte do ferro (4) na unidade da base.
• Para bloquear o ferro, rode o botão de bloqueio
(15) para .
• Para desbloquear o ferro, rode o botão de
bloqueio para . O ferro será libertado
Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer (a base fi ca quente) antes de enrolar o cabo para armazenar.
Quando o cartucho do fi ltro anti-calcário precisa de ser substituído, o indicador anti-calcário (13) acende.
a. Desconete o aparelho da tomada. b. Retire o cartucho do fi ltro anti-calcário (7) usado
puxando-o para fora do depósito de água (8) e
elimineo. c. Siga as instruções indicadas na embalagem e
insira o novo cartucho do fi ltro anti-calcário na
posição correta até engatar. d. Feche a tampa do depósito, ligue à tomada e
prima o botão Reiniciar (14) durante 5 segundos
até o LED apagar. NOTA: Após a substituição do cartucho do fi ltro
anti-calcário, prima o botão de vapor (2) durante cerca de 60 segundos e segure o ferro na horizontal para retirar o vapor através da base.
No caso de utilização de água desmineralizada, deve deixar o cartucho do fi ltro no compartimento e premir o botão Reiniciar (14) durante 5 segundos sempre que o indicador anti-calcário acender permanentemente até o LED apagar.
Recomendamos a utilização do cartucho do fi ltro anti-calcário CareStyle (pode ser adquirido nas lojas, em www.braunhousehold.com ou contactando o Centro de Assistência ao Cliente).
Não utilize quaisquer químicos, aditivos ou descalcifi cadores para lavar o depósito de água.
(G) Cuidados e limpeza
Antes da limpeza, certifi quese sempre de que
o aparelho está desconetado da tomada e completamente arrefecido.
• Para limpar a base, recomendase que utilize um
pano húmido.
• Nunca use químicos, vinagre ou esfregões (por
ex. esponjas com tecidos grossos de nylon, etc).
Não elimine o produto no lixo doméstico no fi m da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
(F) Substituição do cartucho do fi ltro anti-calcário
Para manter um excelente desempenho do seu aparelho, é importante trocar regularmente o cartucho do fi ltro anti-calcário ou utilizar água desmineralizada.
30
5712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 305712812131_CareStyle_1_INT_S6-130.indd 30 28.08.18 14:0928.08.18 14:09
Loading...
+ 100 hidden pages