The Braun ThermoScan Thermometer has been
carefully developed for accurate, safe and fast
temperature measurements in the ear.
The shape of the thermometer prevents it from being
inserted too far into the ear canal to damage the
eardrum.
However, as with any thermometer, proper
technique is critical to obtaining accurate
temperatures. Therefore, read the use
instructions carefully and thoroughly.
Important
• The operating ambient temperature range for this
thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
• Do not expose the thermometer to temperature
extremes (below –20 °C / 4 °F or over 50°C/
122 °F) nor excessive humidity (> 95 % RH).
• This thermometer must only be used with genuine
Braun ThermoScan Lens Filters (LF 40). Never use
this thermometer without a new, clean lens filter
attached.
• Keep lens filters out of reach of children.
• This thermometer is intended for household use
only.
• Use of this thermometer is not intended as a
substitute for consultation with your physician.
How does Braun ThermoScan work?
Braun ThermoScan measures the infrared heat
generated by the eardrum and sorrounding tissue.
To help ensure accuracy, the thermometer «scans»
by taking 8 measurements in just one second and
displaying the highest temperature.
Why measure in the ear?
The goal of thermometry is to measure core body
temperature which is the temperature of the vital
organs. Ear temperatures accurately reflect core
body temperature, since the eardrum shares blood
supply with the temperature control center in the
brain, the hypothalamus. Therefore, changes in body
temperature are reflected sooner and more accurately in the ear than at other sites.
• Axillary temperatures only measure skin
temperature and therefore, are not a reliable
indicator of core body temperature.
4
• Oral temperatures are influenced by drinking,
eating and breathing.
• Rectal temperatures lag behind changes in core
body temperature and there is a risk of crosscontamination.
Body temperature
• Normal body temperature is a range. The following table shows that this normal range also
varies by site. Therefore, readings from different
sites should not be directly compared.
Normal ranges by site:
Axillary:34.7 – 37.3 °C 94.5 – 99.1 °F
Oral:35.5 – 37.5 °C 95.9 – 99.5 °F
Rectal:36.6 – 38.0 °C 97.9 – 100.4 °F
ThermoScan: 35.8 – 38.0 °C 96.4 – 100.4 °F
• As well, a person’s normal temperature range
tends to decrease with age. The following table
shows normal ThermoScan ranges by age.
Normal ThermoScan ranges by age:
0 – 2 years 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F
3 – 10 years 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F
11 – 65 years 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F
> 65 years 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
• However, the range of normal also varies from
person to person and fluctuates throughout the
day. It is therefore important to determine your
and your family member’s normal temperature
ranges. This is easily done using Braun
ThermoScan. Practise taking temperatures on
yourself and healthy family members to determine
their normal temperature ranges.
Note: When consulting your physician, communicate
that the ThermoScan temperature is a temperature
measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan temperature range as
additional reference.
5
Product description
1. Lens filter
2. Probe
3. Lens filter detector
4. Lens filter ejector
5. Display (LCD)
6. LCD light button (IRT 3520 only)
7. «/ mem» button (On/memory function)
8. Battery door lock
9. Battery door
10. Activation button
11. Labels
12. Storage Pouch
How to use Braun ThermoScan
1. Always make sure a new, clean lens filter is in
place to help ensure an accurate reading. The
thermometer will not function without a lens filter
attached.
2. Press the «/ mem» button.
The LCD (liquid crystal display) is activated,
showing all segments.
When the ready symbol is displayed, the
thermometer is ready for use.
3. An «ear tug» straightens the ear canal to give a
clear view of the eardrum.
Children under 1 year:
Pull the ear straight back.
Children aged 1 year to adult:
Pull the ear up and back.
6
4. While tugging the ear, fit the probe snugly into
the ear canal and press the activation button.
Release it, when you hear a beep. This is the
Temp Beep that confirms the end of measurement.
5. Remove the thermometer from the ear canal.
The LCD displays the temperature measured.
6. Replace the lens filter after each measurement:
press the ejector button and put on a new, clean
lens filter.
7. New measurements can be taken as long as
the ready symbol is shown. If no button is
pressed within 2 minutes, the thermometer will
turn off automatically.
Note: In the following situations, it is recommended that you take three temperatures in the
same ear. If they differ, use the highest reading.
• Infants in the first 90 days of life.
• Children under three years of age who have
a condition such as a compromised immune
system and for whom the presence or absence
of fever is critical.
• When you are first learning to use the ear
thermometer until you are comfortable with the
technique and are obtaining consistent readings.
Important: As with any type of thermometer, slight
temperature variations (± 0.2 –0.3°C /± 0.3– 0.5°F)
can occur, if consecutive measurements are taken.
Temperature taking hints
• The right ear reading may differ from the reading
taken at the left ear. Therefore, always take the
temperature in the same ear.
• Sleeping on an ear may cause the temperature
to be higher than normal. Therefore, wait a few
minutes if taking temperature after sleeping.
• The ear must be free from obstructions or excess
earwax build-up to take an accurate reading.
7
Memory mode
The last temperature taken before the thermometer
powers down is stored in memory. To enter the
memory mode, press the «/ mem» button.
Even in memory mode, new temperatures can be
taken provided that the ready symbol is
shown.
IRT 3020
The stored temperature is displayed along with
the MEM symbol. To quit the memory mode, press
the «/ mem» button again.
IRT 3520
This model allows you to store up to 8 temperatures.
When pressing the «/ mem» button, the display
shows the memory cell number (e. g. MEM 1),
when releasing the «/ mem» button, the stored
temperature is displayed.
Each further pressing of the «/ mem» button
displays the remaining memory cells (up to MEM 8).
An empty memory cell shows « – – – °C». Only the
first empty memory cell will be displayed.
To quit the memory mode, press the «/ mem»
button again after reaching MEM 8 or « – – – °C».
Memory clear
Press the «/ mem» button for 5 seconds to clear
the temperatures stored in memory.
Release the «/ mem» button to return to the ready
symbol .
LCD light
(model IRT 3520 only)
for easy night-time reading
Changing the temperature scale
This thermometer is shipped with the Celsius
temperature scale activated. If you wish to switch to
Fahrenheit (°F), proceed as follows:
8
• Switch on the thermometer.
(If it is already switched on, make sure it is not in
memory mode.)
• Press the «/ mem» button and keep it pressed.
Then press and release the activation button to
switch over to the «change temperature scale»
mode.
• By pressing the activation button again, the
Fahrenheit scale is activated, «°F» is displayed on
the LCD. Each further pressing of the activation
button toggles the scale between «°C» and «°F».
• Release the «/ mem» button to return to the
ready symbol .
All temperatures stored in memory will automatically
be converted to the selected scale when displayed
on the LCD.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer.
It has to be clean and intact to ensure accurate
readings.
If the thermometer is ever accidentally used without
a lens filter, clean the probe tip as follows:
• Hold the appliance with the probe tip facing down
to prevent liquid from entering the probe tip area.
Very gently wipe the surface with a cotton swab or
soft cloth moistened with alcohol.
• After cleaning, allow at least 45 minutes drying
time before reattaching a new, clean lens filter and
taking a temperature.
If the probe tip is damaged, contact Braun.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display
and exterior.
Do not use abrasive cleaners. Never submerge this
thermometer in water or any other liquid.
Store thermometer and lens filters in a dry location
free from dust and contamination and away from
direct sunlight. The ambient temperature at the
storage location should remain fairly constant and
within the range of 10 to 40 °C or 50 to 104 °F.
Additional lens filters (LF 40) are available at most
stores carrying Braun ThermoScan or at Braun
Service Centers.
9
Trouble-shooting
Error messageSituationSolution
No lens filter is attached.Attach new, clean lens filter.
No lens filter is attached and
activation button was pressed
while probe was in the ear.
Ambient temperature is not
within the allowed operating
range (10–40°C or 50–104 °F)
or changing too rapidly.
Temperature taken is not within
typical human temperature
range (34–42.2°C
or 93.2 –108 °F).
HI = too high
LO = too low
System error
• If error persists,
• If error still persists,
Battery is low, but thermometer
will still operate correctly.
(No light function on IRT 3520
model.)
Make sure probe tip is clean;
refer to section «Care and
cleaning» if necessary.
Attach new, clean lens filter to
stop error beeps.
Allow the thermometer to remain
in a room for 30 minutes where the
temperature is between 10 and
40 °C or 50 and 104°F.
Make sure new, clean lens filter
is attached and thermometer is
properly inserted.
Then, take a new temperature.
Wait 2 minutes until thermometer
powers down, then switch on again.
… reset thermometer by removing the
batteries and putting them back in.
… have thermometer checked at a
Braun Customer Service Center
Insert new batteries.
.
Battery is too low to take
correct temperature readings.
Do you have any further
questions?
10
Insert new batteries.
Call Braun Infoline.
Replacing the batteries
The thermometer is supplied with 2 lithium cells, type
CR 2032. Insert new batteries when the battery
symbol appears on the display.
Using the tip of a ball-point pen, press the battery
door lock to open the battery compartment. Remove
the batteries and replace with new batteries, making
sure the poles are in the right direction.
Slide battery door back in until it snaps in place.
To protect the environment, dispose of empty
batteries at your retail store or at appropriate
collection sites according to national or local
regulations.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of
manufacture.
If this thermometer is used according to the use
instructions, periodic re-calibration is not required. If
at any time you question the accuracy of measurement, please contact Braun.
To determine the date of manufacture, refer to the
Lot number located in the battery compartment.
The first digit refers to the last digit in the year of
manufacture. The next two digits refer to the
calendar week in the year of manufacture.
For example: LOT 142xxxxxxxxx
This thermometer was manufactured during the 42nd
week in 2001.
Product specifications
Displayed temperature range: 34 – 42.2 °C
(93.2 – 108 °F)
Operating ambient temperature range: 10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature range: ± 0.2 °C
Clinical repeatability:± 0.21 °C (± 0.37 °F)
Battery life: 2 years / 1000 measurements
Subject to change without notice.
11
Type BF equipment
This appliance conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical
equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 12470-5: 2003 «Clinical thermometers« –
Part 5: Performance of infrared ear thermometers
(with maximum device)
This product conforms to the provisions of
the EC directive 93/42/EEC (Medical Device
Directive).
0297
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs
special precautions regarding EMC. For detailed
description of EMC requirements please contact the
Braun Infoline (see page 2).
Portable and mobile RF communications equipment
can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
At the end of the product's useful life, please
dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
12
El termómetro Braun ThermoScan ha sido cuidadosamente diseñado para tomar la temperatura en el
oído de una forma rápida, segura y precisa. La forma
del termómetro está especialmente pensada para
introducirse sólo lo necesario en el canal auditivo,
evitando totalmente el contacto con el tímpano.
Sin embargo, como en todos los termómetros,
la utilización de una técnica adecuada resulta
crucial para obtener mediciones precisas. Por
tanto, recomendamos leer detenidamente las
instrucciones de uso.
Importante
• Rango de temperatura ambiente para el
funcionamiento del termómetro: 10 – 40°C.
• No exponga el termómetro a temperaturas
extremas (por debajo de –20°C o por encima
de 50°C) ni a humedad excesiva (> 95 % HR).
• Este termómetro debe utilizarse sólo con
Protectores Higiénicos Braun ThermoScan
(LF 40). No use el termómetro sin antes haber
colocado un protector nuevo y limpio.
• Mantenga los protectores higiénicos fuera del
alcance de los niños.
• Este termómetro está diseñado para uso
doméstico.
• Su utilización no sustituye la consulta con el
médico.
¿Cómo funciona Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan mide el calor infrarrojo desprendido por el tímpano y el tejido adyacente. Para asegurar
una mayor precisión, el termómetro realiza 8 mediciones
y muestra la temperatura más alta obtenida.
Español
¿Porqué tomar la temperatura en el
oído?
El objetivo de la termometría es medir la temperatura
central del cuerpo, la temperatura de los órganos
vitales. Las mediciones efectuadas en el oído reflejan
con precisión la temperatura central del cuerpo
porque el tímpano comparte el riego sanguíneo con
el hipotálamo, el centro regulador de la temperatura
corporal. Por tanto, los cambios de temperatura se
reflejan más rápidamente y de forma más precisa en
el oído que en otras partes del cuerpo.
13
• La temperatura axilar indica solamente la
temperatura en la piel y, por tanto, no es un
indicador fiable de la temperatura central del
cuerpo.
• La temperatura oral puede resultar alterada por la
ingestión de alimentos o bebidas y por factores
respiratorios.
• La temperatura rectal refleja con retraso los
cambios en la temperatura central del cuerpo y
presenta un riesgo de contamin-ación cruzada.
La temperatura corporal
• La temperatura normal del cuerpo se refleja en un
rango. La siguiente tabla muestra que este rango
normal de temperatura también varía según la
parte del cuerpo. En consecuencia, las mediciones en diferentes partes no deben compararse
directamente.
Rangos normales según la parte del cuerpo:
Axilar:34,7 – 37,3 °C
Oral:35,5 – 37,5 °C
Rectal:36,6 – 38,0 °C
ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C
• Igualmente, el rango normal de temperatura de
una persona tiende a decrecer con la edad. La
siguiente tabla muestra los rangos normales
ThermoScan para cada edad.
Rangos normales ThermoScan según la
edad:
0 – 2 años 36,4 – 38,0 °C
3 – 10 años 36,1 – 37,8 °C
11 – 65 años 35,9 – 37,6 °C
> 65 años 35,8 – 37,5 °C
• Sin embargo, el rango de temperatura normal
varía de una persona a otra y, además, fluctúa
durante al día. Por tanto, es importante determinar
cuál es su rango normal de temperatura y el de su
familia. Con Braun ThermoScan es muy fácil.
14
Practique tomando su temperatura y la de los
familiares que estén sanos para determinar sus
rangos normales de temperatura.
Nota: En caso de consulta con el médico, no olvide
comunicarle que se trata de una temperatura tomada
en el oído y, adicionalmente, infórmele del rango
normal de temperatura ThermoScan.
Descripción del producto
1. Protector higiénico desechable
2. Sonda
3. Detector de protector higiénico
4. Botón de expulsión de protector higiénico
5. Pantalla de cristal líquido
6. Botón de iluminación de pantalla
7. Botón « / mem» (puesta en marcha / función
de memoria)
8. Cierre de la tapa del compartimento para las
pilas
9. Tapa del compartimento de las pilas
10. Botón de activación
11. Etiquetas
12. Estuche protector
Cómo utilizar el termómetro
Braun ThermoScan
1. Para asegurar una medición precisa, coloque
siempre un protector higiénico nuevo y limpio.
El termómetro no functionará sin un protector
higiénico acoplado.
2. Presione el botón « / mem». La pantalla de
cristal líquido se activará, mostrando todos los
símbolos.
Cuando aparezca el símbolo el termómetro
estará listo para tomar la temperatura.
15
3. Tirar de la oreja para enderezar el canal auditivo y
conseguir una visión más clara del tímpano.
Niños menores de 1 año:
Tire ligeramente de la oreja horizontalmente hacia
atrás.
Niños mayores de 1 año y adultos:
Tire ligeramente de la oreja hacia atrás y arriba.
4. Mientras tira de la oreja, introduzca la sonda
suavemente en el canal auditivo y presione el
botón de activación. Suéltelo cuando escuche la
señal acústica. Esta señal informa que la medición
de temperatura ha terminado.
5. Retire el termómetro del oído. La pantalla de
cristal líquido le mostrará la temperatura tomada.
6. Sustituya el protector higiénico desechable
después de cada uso: presione el botón de
expulsión del protector y coloque otro nuevo y limpio.
7. Puede seguir realizando mediciones siempre que
el símbolo aparezca en la pantalla.
Transcurridos 2 minutos desde la última medición,
el termómetro se desconectará automáticamente.
Nota: En los siguientes casos se recomienda tomar la
temperatura tres veces en el mismo oído. Cuando
éstas sean distintas, tomar el valor más alto.
• Bebés durante sus 90 primeros días de vida.
• Niños menores de tres años que tengan alguna
condición como, por ejemplo, una deficiencia del
sistema inmunológico y para quienes la presencia o
ausencia de fiebre sea crítica.
• Cuando esté aprendiendo a utilizar el termómetro
en el oído, hasta que se sienta cómodo con la
técnica y esté obteniendo lecturas consistentes.
Importante: Como con cualquier otro tipo de termómetro, al realizar varias mediciones consecutivas
pueden presentarse pequeñas variaciones de temperatura (± 0,2–0,3 °C).
16
Consejos para tomar la temperatura
• La temperatura puede variar según sea tomada
en el oído izquierdo o derecho. En consecuencia,
es recomendable tomar siempre la temperatura
en el mismo oído.
• Al dormir tumbado sobre un oído, la temperatura
en ese oído puede dar una medición más alta de
lo normal. Por tanto, espere unos minut
tomar la temperatura después de haber dormido.
• Para conseguir una medición precisa, asegúrese
de que el oído está libre de obstrucciones o de
acumulación de cera.
os si quiere
Modo de memoria
La última temperatura tomada antes de apagarse
el termómetro es almacenada en la memoria. Para
entrar en el modo de memoria, presione el botón
« / mem».
Aunque se encuentre en el modo de memoria, puede
seguir tomando la temperatura mientras el símbolo
aparezca en la pantalla.
IRT 3020
La temperatura almacenada aparece junto al símbolo
MEM. Para salir del modo de memoria, presione el
botón « / mem» otra vez.
IRT 3520
Este modelo permite almacenar hasta 8 temperaturas.
Al presionar el botón « / mem», la pantalla muestra
el número de la celda de memoria (por ejemplo,
MEM 1). Al soltar el botón « / mem», aparece la
temperatura almacenada.
A medida que volvemos a presionar el botón
« / mem», las restantes celdas de memoria irán
apareciendo en pantalla (hasta MEM 8). Cuando una
celda de memoria está vacía, la pantalla muestra el
símbolo « – – – °C». Sólo se muestra en pantalla la
primera celda vacía.
Para salir del modo de memoria, presione el botón
« / mem» otra vez después de llegar a MEM 8
o « – – – °C».
17
Borrado de memoria
Para borrar las temperaturas almacenadas en la
memoria, presione el botón « / mem» durante 5
segundos. Al soltar el botón « / mem» el símbolo
volverá a aparecer en pantalla.
Iluminación de pantalla
(sólo en el modelo IRT 3520)
Para un uso más fácil durante la noche.
Cambio en la escala de temperatura
El termómetro se suministra con la escala Celsius de
temperatura preestablecida. Si desea cambiar a
escala Fahrenheit (°F) siga los siguientes pasos:
• Ponga en marcha el termómetro.
(Si ya está en funcionamiento, asegúrese de que
no esté en modo de memoria.)
• Presione el botón « / mem» y manténgalo
apretado. Para cambiar a modo «cambio de
escala de temperatura», presione el botón de
activación.
• Presionando otra vez el botón de activación, la
escala Fahrenheit es activada y el símbolo «°F»
aparece en la pantalla. Cada vez que presione el
botón de activación, irá alternando entre «°C» y
«°F».
• Al soltar el botón « / mem» el símbolo
volverá a aparecer en pantalla.
Todas las temperaturas almancenadas en la memoria son convertidas a la escala de temperatura que
aparece en la pantalla de cristal líquido.
18
Cuidados y limpieza
La punta de la sonda
termómetro.
Para garantizar mediciones precisas, tiene que estar
limpia e intacta.
Si el termómetro es utilizado accidentalmente sin un
protector higiénico acoplado, limpie la punta de la
sonda del siguiente modo:
• Sujete el termómetro con la punta de la sonda
mirando hacia abajo para evitar filtraciones de
líquido dentro del aparato. Limpie la superficie
con suavidad utilizando un bastoncito de algodón
o un paño suave humedecido con alcohol.
• Espere como mínimo 45 minutos para que se
seque antes de volver a colocar un protector
higiénico nuevo y limpio y tomar de nuevo la
temperatura. Si la punta de la sonda está dañada,
póngase en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica Braun más cercano.
Use un paño suave y seco para limpiar la pantalla y
el exterior del termómetro. No utilice limpiadores
abrasivos ni sumerja el termómetro en agua ni en
otros líquidos.
Guarde el termómetro y los protectores higiénicos en
un lugar seco, sin polvo ni polución y alejados de la
luz directa del sol. La temperatura en este lugar debe
permanecer constante y dentro del margen comprendido entre 10 y 40 °C.
es la parte más delicada del
Protectores higiénicos adicionales (LF 40) se
encuentran disponibles en los establecimientos
distribuidores de Braun ThermoScan y Servicios de
Asistencia.
19
Problemas y soluciones
Mensaje de errorSituaciónSolución
El protector higiénico no está
colocado.
El protector higiénico no está
colocado y se ha presionado el
botón de activación con la sonda
introducida en el oído.
La temperatura ambiente no
está comprendida entre el rango
operativo (10 – 40 °C).
La temperatura tomada no
está entre el rango normal de
temperatura del paciente
(34–42,2 °C).
HI = más alta
LO = más baja
Error del sistema
• Si persiste un error,
• Si todavía persiste,
Coloque un protector higiénico
nuevo y limpio.
Asegúrese de que la punta de la
sonda está limpia; para más
información véase la sección
«Cuidados y limpieza». Coloque
un protector higiénico nuevo y
limpio.
Deje el termómetro en una
habitación cuya temperatura esté
comprendida entre 10 y 40 °C
durante 30 minutos.
Asegúrese de que el termómetro
se introduce correctamente en el
oído y lleva colocado un protector
higiénico nuevo y limpio.
Tome de nuevo la temperatura.
Espere 2 minutos hasta que el
termómetro se apague automáticamente. Póngalo en marcha
otra vez.
… reajuste el termómetro
retirando las pilas y volviéndolas a
colocar.
… contacte con el Servicio de
Asistencia Técnica Braun más
cercano.
Las pilas se están agotando
pero el termómetro funciona
correctamente. (Pero no la
iluminación de pantalla en el
modelo IRT 3520).
20
Sustituya las pilas por otras
nuevas.
Las pilas se han agotado. El
termómetro no puede tomar la
temperatura correctamente.
Sustituya las pilas por otras
nuevas.
¿Tiene alguna otra pregunta?Llame al Servicio de Atención al
Consumidor.
Cambio de las pilas
El termómetro lleva instaladas 2 pilas de litio tipo CR 2032. Coloque
pilas nuevas cuando el símbolo aparezca en la pantalla.
Para abrir el compartimento de la pilas, presione el cierre de la tapa
con la punta de un bolígrafo. Retire las pilas agotadas y reemplácelas
con pilas nuevas, asegurándose de que los polos están en la posición
correcta. Deslice la tapa del compartimento de las pilas hasta que
encaje en su sitio.
No tire las baterías agotadas a la basura. Desposítelas en los
contenedores especiales destinados a tal efecto.
Calibración
El termómetro ha sido calibrado inicialmente en el momento de su
fabricación. Si este termómetro es utilizado siguiendo las instrucciones de uso, no require ningún tipo de recalibración periódica.
Si en cualquier momento dudase de la exactitud de sus mediciones,
póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Braun más
cercano.
Para conocer la fecha de fabricación del termómetro, tome nota del
número de Lote del aparato que se encuentra dentro del compartimento de las pilas. El primer dígito se refiere al último dígito del año de
fabricación. Los dos dígitos siguientes se refieren a la semana del
calendario del año de fabricación.
Por ejemplo: LOT 142 xxxxxxxxx
Este termómetro fue fabricado durante la semana 42 del año 2001.
21
Especificaciones
Rango de temperatura mostrada: 34 – 42,2 °C
Rango de temperatura ambiente
para funcionamiento correcto:10 – 40 °C
Resolución: 0,1 °C o °F
Precisión para rango de temperatura
mostrado: ± 0,2 °C
Repetitividad clínica:± 0,21 °C (± 0,37 °F)
Vida útil de las pilas: 2 años / 1000 mediciones
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Aparato del tipo BF (body floating)
Este aparato cumple con las siguientes normas de
homologación:
DIN EN 60601-1:
3/96 «Aparatos eléctricos médicos» –
Parte 1: Medidas de seguridad generales
DIN EN 12470-5: 2003 «Termómetros clínicos» –
Parte 5: Resultados de los termómetros de oído
infrarrojos (con la máxima tecnología)
Este producto satisface las disposiciones
establecidas en la directiva EC 93/42/EEC
(Directiva para Aparatos Médicos).
LOS APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS
necesitan especial atención de cara a las normas de
compatibilidad electromagnética CEM. Para más
información sobre las normas de compatibilidad
electromagnética CEM, por favor contacte con el
teléfono de atención al consumidor de Braun
(ver página 2).
Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF)
pueden afectar a los APARATOS MÉDICOS
ELÉCTRICOS.
Para preservar el medio ambiente, al final de
la vida útil de su producto, deposítelo en los
lugares destinado a ello de acuerdo con la
legislación vigente.
(93,2 – 108 °F)
(50 – 104 °F)
0297
22
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o
facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o
si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
23
Português
O termómetro Braun ThermoScan foi cuidadosamente desenvolvido para obter medições de temperatura precisas, seguras e rápidas, no ouvido.
O formato do termómetro impede que este seja
introduzido demasiado profundamente no canal
auditivo, lesando o tímpano.
No entanto, e à semelhança de qualquer outro
termómetro, uma técnica adequada é um factor
decisivo para a obtenção de temperaturas precisas. Por esta razão, leia na íntegra e atentamente as instruções de utilização.
Importante
• A amplitude da temperatura ambiente de funcionamento para este termómetro situa-se entre
os 10 e os 40°C.
• Não exponha o termómetro a temperaturas
extremas (abaixo dos –20°C ou acima dos 50°C),
nem a humidade excessiva (> 95 % RH).
• Este termómetro deve functionar apenas com
Protectores de Sonda (LF 40) Braun ThermoScan.
Nunca utilize este termómetro sem colocar um
protector de sonda novo e limpo.
• Mantenha os protectores de sonda fora do
alcance das crianças.
• Este termómetro destina-se apenas a utilização
doméstica.
• A utilização deste termómetro não substitui uma
consulta com o seu médico assistente.
Como funciona o termómetro Braun
ThermoScan?
Braun ThermoScan mede o calor infravermelho
gerado pelo tímpano e tecidos circundantes. Para
assegurar a maior precisão, o termómetro faz uma
pesquisa, efectuando oito medições em apenas um
segundo e apresentando a temperatura mais alta.
Porquê medir no ouvido?
O objectivo da termometria é medir a temperatura
nuclear (interior) do corpo, que é a temperatura dos
orgãos vitais. As temperaturas do ouvido reflectem
com precisão a temperatura nuclear do corpo, uma
vez que o tímpano partilha o fluxo de sangue com
o centro regulador da temperatura no cérebro, o
potálamo. Portanto, as alterações na temperatura
hi
24
do corpo reflectem-se mais rapidamente e com
maior precisão no ouvido de que noutras zonas.
• As temperaturas axilares medem apenas a
temperatura da pele e, portanto não são um
indicador fiável da temperatura nuclear (interior)
do corpo.
• As temperaturas orais são influenciadas pela
ingestão de bebidas, alimentos e respiração.
• As temperaturas rectais apresentam um atraso
em relação à temperatura interior do corpo,
havendo, ainda, o risco de contaminação.
Temperatura corporal
• A temperatura normal do corpo insere-se numa
amplitude de valores. A tabela a seguir demonstra
que esta amplitude também varia de acordo com
os pontos de medição. Consequentemente, as
leituras dos diferentes pontos de medição não
devem ser comparadas entre si.
Amplitude normal por ponto de medição:
Axilar:34,7 – 37,3 °C
Oral:35,5 – 37,5 °C
Rectal:36,6 – 38,0 °C
ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C
• Do mesmo modo, a temperatura normal de uma
pessoa tende a diminuir com a idade. A tabela a
seguir apresenta as amplitudes normais
ThermoScan, por idades.
Amplitudes normais ThermoScan por idades:
0 – 2 anos 36,4 – 38,0 °C
3 – 10 anos 36,1 – 37,8 °C
11 – 65 anos 35,9 – 37,6 °C
> 65 anos 35,8 – 37,5 °C
• No entanto, a amplitude da temperatura normal
também varia de pessoa para pessoa e ao longo
do dia. É, assim, importante determinar a sua
amplitude de temperatura normal, bem como a
dos membros da sua família. Isto é facilmente
25
conseguido com a utilização do Braun
ThermoScan. Pratique, medindo temperaturas em
si próprio e nos membros da sua família quando
estão de boa saúde, a fim de determinar as suas
temperaturas normais.
Nota: Quando consultar o seu médico assistente,
informe-o de que a temperatura do ThermoScan é
medida no ouvido e, se possível, refira ainda a sua
amplitude de temperatura normal ThermoScan,
como informação adicional.
Descrição do produto
1. Protector da sonda
2. Sonda
3. Detector do protector da sonda
4. Ejector do protector da sonda
5. Visor (LCD-Visor de Cristal Líquido)
6. Botão da luz do visor (apenas IRT 3520)
7. Botão « / mem» (ligar/função memória)
8. Fecho da tampa do compartimento das pilhas
9. Tampa do compartimento das pilhas
10. Botão de activação
11. Etiquetas
12. Bolsa de viagem
Como utilizar Braun ThermoScan
1. Certifique-se que foi colocado um protector da
sonda novo e limpo, a fim de garantir uma leitura
precisa. O termómetro não funciona sem ter
colocado um protector da sonda.
2. Prima o botão « / mem». O LCD (Visor de Cristal
Líquido) é activado, mostrando todas as funções.
Cuando o símbolo é exibido no visor, o
termómetro está pronto a ser utilizado.
26
3. Esticar a orelha, endireita o canal auditivo, de
modo a dar uma visão clara do tímpano.
Crianças com menos do 1 ano:
Puxe a orelha para trás a direito.
Crianças com mais de 1 ano e adultos:
Puxe a orelha para cima a para trás.
4. Mantendo a orelha puxada, introduza a sonda
no canal auditivo e prima o botão de activação.
Solte-o quando ouvir um bip. Este som confirma
o final da medição.
5. Retire o termómetro do canal auditivo. O visor
LCD exibe a temperatura medida.
6. Substitua o protector da sonda após cada
medição da temperatura: prima o botão do ejector
e coloque um protector de sonda novo/limpo.
7. Novas medições podem ser efectuadas desde
que o símbolo pronto seja exibido no visor.
Se não for premido qualquer botão durante um
período de 2 minutos, o termómetro desliga-se
automaticamente.
Nota: Nas seguintes situações, recomenda-se a
medição da temperatura por três vezes no mesmo
ouvido. Se os resultados forem diferentes, utilize o
valor mais alto.
• Bebés durante os primeiros 90 dias de vida.
• Crianças menores de três anos com problemas
como, por exemplo, uma deficiência do sistema
imunológico, para quem a presença ou ausência
de febre é crítica.
• Enquanto estiver a aprender a utilizar o
termómetro no ouvido, até se sentir confortável
com a técnica e a obter leituras consistentes.
Importante: À semelhança de qualquer tipo de
termómetro, podem ocorrer variações ligeiras de
temperatura (± 0,2–0,3 °C) se forem realizadas
medições consecutivas.
27
Sugestões para medir a temperatura
• A temperatura medida no ouvido direito pode ser
diferente da medida no ouvido esquerdo.
Portanto, meça sempre a temperatura no mesmo
ouvido.
• Dormir sobre um ouvido pode provocar temperaturas mais altas do que o normal. Assim, aguarde
uns minutos se resolver medir a temperatura
depois de dormir.
• O ouvido deve estar liberto de obstruções ou
excesso de cerume para se conseguir uma
medição precisa.
Modo memória
A última temperatura medida antes do termómetro
se desligar é guardada na memória. Para entrar no
modo memória, prima o botão « / mem».
Mesmo no modo memória, podem ser feitas novas
medições de temperatura, desde que o símbolo
seja exibido no visor.
IRT 3020
A temperatura guardada na memória é apresentada
no visor conjuntamente com o símbolo MEM. Para
abandonar o modo memória deve premir o botão
« / mem», novamente.
IRT 3520
Este modelo permite-lhe guardar na memória até
8 temperaturas.
Quando premir o botão « / mem», o visor apresenta o número de registo na memória (ec. MEM 1),
quando soltar o botão « / mem», a temperatura
guardada é apresentada no visor.
De cada vez que premir o botão « / mem» serão
apresentados no visor os restantes registos na
memória (até alcançar MEM 8). Um registo de
memóriza vazio mostra « ---- °C» no visor. Apenas
será apresentado o primeiro registo de memória
vazio.
28
Para abandonar o modo memória, prima o botão
« / mem» novamente após ter atingido o registo
MEM 8 ou « ---- °C».
Apagar a memória
Prima o botão « / mem» durante 5 segundos para
apagar as temperaturas guardadas na memória.
Solte o botão « / mem» para voltar ao símbolo
.
Luz do visor LCD
para uma leitura fácil à noite.
(apenas modelo IRT 3520)
Alterar a escala de temperatura
Este termómetro é fornecido com a escala de
temperaturas Celsius (graus centígrados) activada.
Se pretender alterar para a escala Fahrenheit (°F),
proceda da seguinte forma:
• Ligue o termómetro.
(Se já estiver ligado, certifique-se de que não está
no modo memória.)
• Prima o botão « / mem» e mantenha-o premido.
Em seguida, prima e solte o botão de activação
para mudar para o modo «alterar a escala de
temperatura».
• Premindo o botão de activação novamente, a
escala Fahrenheit é então activada e o símbolo
«°F» é apresentado no visor LCD. Cada vez que o
botão de activação for premido posteriormente
serão mudadas as excalas entre «°C» e «°F».
• Solte o botão « / mem» para voltar ao símbolo
.
Todas as temperaturas guardadas na memória serão
automaticamente convertidas para a escala
seleccionada quando apresentadas no visor.
29
Cuidados e limpeza
A ponta da sonda
metro. Tem de estar limpa e intacta para assegurar
leituras precisas.
Se o termómetro for alguma vez utilizado acidentalmente sem protector de sonda, a ponta da sonda
deve ser limpa do seguinte modo:
• Segure o aparelho com a ponta da sonda virada
para baixo, a fim de evitar qualquer entrada de
líquido para a área da sonda. Limpe muito cuidadosamente a superfície com uma cotonete ou
pano muito macio embebido em álcool.
• Após a limpeza, deixe decorrer pelo menos
45 minutos de tempo de secagem antes de voltar
a aplicar um novo protector de sonda e efectuar
uma medição de temperatura. Se a ponta da
sonda estiver danificada, contacte a Braun.
Utilize um pano macio e seco para limpar o visor e
o exterior do termómetro. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos. Nunca deve mergulhar este
termómetro em água ou qualquer outro líquido.
Arrume o termómetro e os protectores de sonda num
local seco e isento de pó e qualquer tipo de contaminação, e fora da incidência directa da luz solar.
A temperatura ambiente de armazenamento deve
manter-se relativamente constante e entre
10 a 40 °C.
Protectores higiénicos adicionais (LF 40) encontramse disponíveis nos estabelecimentos distribuidores
de Braun ThermoScan.
é a parte mais delicada do termó-
30
Diagnóstico de avarias
SituaçãoSolução
Não tem nenhum protector de
sonda colocado.
Nenhum protector de sonda está
colocado e o botão de activação
foi premido enquanto a sonda
estava inserida no ouvido.
A temperatura ambiente não se
encontra no âmbito das temperaturas de funcionamento
(10 °C – 40 °C) ou está a mudar
rapidamente demais.
A temperatura medida não
se situa na gama típica de
temperaturas humanas
(34 – 42,2 °C).
HI = excessivamente alta
LO = excessivamente baixa
Erro de sistema
• Se o erro persistir,
• Se o erro ainda persistir,
Coloque um protector de sonda
novo e limpo.
Certifique-se de que a ponta está
limpa: consulte a secção «Cuidados e limpeza», se necessário.
Coloque um protector de sonda novo
e limpo e os bips de erro param.
Deixe o termómetro numa sala em
que a temperatura se encontre
entre os 10 e os 40 °C.
Certifique-se de que um protector
de sonda novo foi colocado e que
o termómetro está correctamente
introduzido.
Em seguida, proceda a uma nova
medição de temperatura.
Aguarde 2 minutos até o termómetro
se desligar e em seguida volte
a ligà-lo.
… reinicialize o termómetro,
retirando as pilhas e voltando a
colocá-las.
… o termómetro deve ser verificado num Centro de Assistência
Braun.
As pilhas estão descarregadas,
mas o termómetro continuará a
funcionar correctamente.
(IRT 3520 não tem função de luz.)
Coloque pilhas novas.
31
As pilhas estão excessivamente
descarregadas para fazer leituras
correctas.
Coloque pilhas novas.
Tem ainda quaisquer dúvidas?Favor telefone para a linha de
assistência.
Substituição das pilhas
O termómetro é fornecido com 2 pilhas de lítio, tipo CR 2032. Coloque
pilhas novas quando o símbolo aparecer no visor.
Utilizando a ponta de uma esferográfica, prima a tampa do compartimento das pilhas para o abrir. Retire as pilhas e substitua-as por
novas, certificando-se de que os pólos estão na direcção correcta.
Deslize a tampa do compartimento das pilhas até esta encaixar no
lugar.
Não deite as pilhas gastas no lixo doméstico.
Deposite-as antes num local adequado de recolha.
Calibragem
O termómetro é inicialmente calibrado durante o processo de fabrico.
Se o termómetro for utilizado de acordo com as instruções de
utilização, a calibragem periódica não é necessária. Se em qualquer
altura tiver dúvidas quanto à precisão das medições contacte a
Braun.
Para determinar a data de fabrico, refira-se ao número do Lote
localizado no compartimento das pilhas. O primeiro dígito refere-se
ao último dígito do ano de fabrico. Os dois dígitos seguintes referemse ao número da semana do ano de fabrico.
Por exemplo: LOT 142 xxxxxxxxx
Este termómetro foi fabricado durante a 42ª semana de 2001.
32
Especificações do produto
Gama de temperaturas exibidas: 34 – 42,2 °C
Gama de temperaturas ambiente
para funcionamento: 10 – 40 °C
Resolução de apresentação: 0,1 °C ou °F
Precisão na gama de temperaturas exibidas: ± 0,2 °C
Repetição clinica: ± 0,21 °C (± 0,37 °F)
Vida útil das pilhas: 2 anos / 1000 medições
Aparelho do tipo BF (body floating)
Sujeto a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho eléctrico cumpre as seguintes normas:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipamento médico
eléctrico» –
Parte 1: Requerimentos gerais de segurança
DIN EN 12470-5: 2003 «Termómetros clínicos» –
Parte 5: Resultados de termómetros de ouvidos por
infravermelhos (com o máximo desempenho)
Este produto está conforme as provisões da
Directiva CE 93/42/EEC.
(Directiva de Aparelho Médico).
(93,2 – 108 °F)
(50 – 104 °F)
0297
EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO necessita de
precauções especiais respeitantes às normas de
compatibilidade electromagnética CEM. Para mais
informações sobre as normas CEM, por favor
contacte a Linha de Apoio ao consumidor da Braun
(ver página 2).
Equipamentos de comunicação portáteis de
rádiofrequência (RF) podem afectar EQUIPAMENTO
MÉDICO ELÉCTRICO.
No final de vida útil do produto, por favor
coloque-o no ponto de recolha apropriado.
33
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de cor-rente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funciona-mento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
34
Braun ThermoScan Ateµölçer kulaktan kesin, güvenli
ve h∂zl∂ bir µekilde ateµ ölçmek için geliµtirilmiµtir.
Ateµölçer, kulak zedelenmelerine sebep olmamas∂
için, kulaπa çok fazla girmesi mümkün olmayacak
µekilde tasarlanm∂µt∂r.
Bununla beraber, her termometrede olduπu gibi
doπru sonucu elde etmek için doπru tekniπi
kullanmak gerekmektedir. Bu yüzden cihaz∂n∂z∂
kullanmadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu
dikkatlice okuyunuz.
Önemli
• Cihaz∂n∂z∂n çal∂µmas∂ için gerekli ortam s∂cakl∂π∂
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) aras∂d∂r.
• Cihaz∂ aµ∂r∂ s∂cak ya da aµ∂r∂ soπuk ortamlarda
(–20 °C alt∂ veya 50 Cüzeri gibi) veya nem oran∂n∂n
fazla olduπu ortamlarda (%95 ten fazla)
b∂rakmay∂n∂z.
• Ateµölçerin sadece Braun ThermoScan yedek
filtreleri ile kullan∂lmas∂ gerekmektedir (LF 40).
Cihaz∂n∂z∂ yeni ve temiz bir yedek filtre takmadan
asla kullanmay∂n∂z.
• Yedek filtreleri çocuklar∂n eriµebilecekleri
yerlerden uzak tutunuz.
• Bu cihaz sadece ev kullan∂m∂ için tasarlanm∂µt∂r.
• Bu cihaz doktor muayenesi yerine veya
doktorunuzun önerilerini/tedavilerini deπiµtirmek
için önerilmemektedir.
Braun Ateµölçer nas∂l çal∂µ∂r?
Braun ateµölçer kulakzar∂ ve çevre dokulardan
oluµan k∂z∂lötesi ∂s∂y∂ ölçer. Kesin sonucu verebilmek
için, ateµölçer sadece 1 sn içinde 8 ölçüm yapar ve
elde edilen 8 deπerin içinde en yüksek olan∂n∂
görüntüler.
Türkçe
Kulaktan Ateµ ölçme
Ateµölçerin iµlevi ana yaµam organlar∂n∂n s∂cakl∂π∂
anlam∂na gelen vücut iç s∂cakl∂π∂n∂ belirlemektir.
Kulak zar∂, beynin vücut ∂s∂s∂n∂ dengeleyen bölgesi
hipotalamus ile ayn∂ damardan beslendiπinden, ateµi
bu bölgeden ölçmek size en doπru sonucu verir.
• Koltuk alt∂ndan al∂nan ölçümler, sadece cilt
s∂cakl∂π∂n∂ gösterdikleri için, vücut iç s∂cakl∂π∂ ile
ilgili saπl∂kl∂ bilgi veremezler.
35
• Aπ∂z içi ölçümler, içilen ve yenen maddeler ve
nefes alma ile etkilendiπi için bu yolla elde edilen
deπerler de deπiµkendir.
• Rektal ölçümler, vücudun iç ∂s∂s∂ndan daha düµük
deπerler verir ve hastal∂k bulaµt∂rma riski vard∂r.
Vücut s∂cakl∂π∂
• Normal vücut s∂cakl∂π∂ belli bir deπer deπil,
bir deπer aral∂π∂d∂r ve aµaπ∂daki tabloda da
görülebileceπi gibi bu aral∂k, s∂cakl∂π∂n ölçüldüπü
vücut bölgesine göre deπiµim gösterir. Bu yüzden
vücudun farkl∂ bölgelerinden al∂nan ölçümler
birebir karµ∂laµt∂r∂lamaz.
Vücuden farkl∂ bölgelerine göre normal
s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂:
Koltuk alt∂:34,7 – 37,3 °C
Aπ∂z yoluya:35,5 – 37,5°C
Rektal:36,6 – 38,0 °C
ThermoScan: 35,8 – 38,0 °C
• Ayn∂ zamanda, kiµinin vücut s∂cakl∂π∂ yaµ∂
ilerledikçe düµüµ gösterir. Aµaπ∂daki tablo yaµlara
göre vücudun normal s∂cakl∂k deπer aral∂π∂n∂
göstermektedir:
Yaµlara göre ThermoScan ile ölçülen normal
vücut s∂cakl∂klar∂:
0 – 2 yaµ36,4 – 38,0 °C
3 – 10 yaµ36,1 – 37,8 °C
11 – 65 yaµ35,9 – 37,6 °C
> 65 yaµ35,8 – 37,5 °C
• Bununla birlikte, normal vücut s∂cakl∂k deπer
aral∂klar∂ kiµiden kiµiye ve günün belli saatlerine
göre de deπiµim gösterir. Bu yüzden kendinizin ve
diπer aile bireylerinin normal vücut s∂cakl∂k deπer
aral∂klar∂n∂ belirlemeniz önemlidir. Bunu Braun
ThermoScan Ateµölçer ile kolayl∂kla saπlayabilirsiniz.
Kendiniz ve saπl∂kl∂ durumda olan aile bireyleri
özerinde sürekli olarak ölçümler yaparak normal
s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ belirleyebilirsiniz.
36
Not: Doktorunuza vücut s∂cakl∂k deπerleriniz ile ilgili
bilgi verirken bu deπerleri ThermoScan kullanarak
elde ettiπinizi belirtiniz ve ThermoScan ile ölçülen
normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ bildiriniz.
Ürün tan∂m∂:
1. Yedek filtre
2. Mercek
3. Yedek filtre detektörü
4. Yedek filtre ç∂karma düπmesi
5. Gösterge (LCD)
6. Gösterge (LCD) ∂µ∂π∂ düπmesi
7. « / mem» düπmesi (açma/haf∂za fonksiyonu)
8. Pil bölümü kilidi
9. Pil bölümü
10. Çal∂µt∂rma düπmesi
11. Etiketler
12. Muhafaza çantasy ve
Braun ThermoScan Ateµölçerin
kullan∂m∂:
1. Doπru deπerleri elde etmek için yeni ve temiz bir
yedek filtrenin tak∂l∂ olduπundan emin olunuz.
Yedek filtre tak∂l∂ olmadan Ateµölçer
çal∂µmayacakt∂r.
2. « / mem» düπmesine bas∂n∂z. LCD (likit kristal
gösterge) çal∂µacak ve tüm semboller görüntülenecektir.
Haz∂r sembolü göstergede belirdiπinde cihaz
kullan∂ma haz∂r durumda demektir.
Bir yaµ∂n üstü çocuklar ve yetiµkinler:
Kulaπ∂ yukar∂ ve geriye doπru çekiniz.
4. Kulaπ∂ çekili olarak tutarken, mercek ucunu
kulak kanal∂na yavaµça yerleµtiriniz ve çal∂µt∂rma
düπmesine bas∂n∂z. Düπmeyi ölçme iµleminin
bittiπini gösteren sinyal sesini duyana dek bas∂l∂
tutunuz.
Her ölçümden sonra yedek filtreyi deπiµtiriniz: Yedek
filtre ç∂karma düπmesine basarak filtreyi ç∂kar∂n∂z.
Yeni ve temiz filtreyi tak∂n∂z.
7. Haz∂r sembolü göstergede belirdiπi sürece
ard arda ölçümler yapabilirsiniz. 2 dakika boyunca
hiçbir düπmeye bas∂lmad∂π∂ taktirde cihaz otomatik
olarak kapanacakt∂r.
Uyar∂: Aµaπ∂da belirtilen durumlarda ayn∂ kulaktan
ard arda üç ölçüm yapman∂z∂ öneririz. Ölçümler
aras∂nda fark varsa, en yüksek deπeri dikkate al∂n∂z
• 90 günden küçük bebeklerde.
• Üç yaµ∂ndan küçük ve baπ∂µ∂kl∂k sistemi
hassasiyeti ve ateµinin olup olmamas∂ kritik
önem taµ∂yan çocuklarda.
• Ateµ ölçme cihaz∂n∂ ilk olarak kullan∂yorsan∂z,
olçme tekniπine al∂µ∂ncaya kadar.
Önemli: Ardarla ölçümler yap∂lmas∂ halinde, her
türlü ateµ ölçme cihaz∂nda olabileceπi gibi, küçük
s∂cakl∂k deπer farkl∂l∂klar∂ olabilir (± 0,2–0,3 °C /
± 0,3–0,5 °F)
38
Ateµ ölçme için ipuçlar∂
• Saπ kulaktan yap∂lan bir ölçümde elde edilecek
deπerler ile sol kulaktan yap∂lan bir ölçüm sonucu
elde edilecek deπerler birbirinden farkl∂ olabilir. Bu
yüzden, her zaman ayn∂ kulaktan ölçüm yapmaya
dikkat edin.
• Uyurken bir kulak üzerine yat∂ld∂π∂ taktirde o
kulaπ∂n s∂cakl∂π∂ artacakt∂r. Bu yüzden yeni
uyan∂ld∂π∂nda ölçüm yap∂lacak ise, ölçüm öncesi
bir kaç dakika beklenilmesini öneririz.
• Doπru ölçüm yap∂labilmesi için, kulaπ∂n t∂kan∂kl∂k
ve kulak kirinden ar∂nd∂r∂lmas∂ gerekmektedir.
Haf∂za fonksiyonu
Ateµ ölçeri kapatmadan önce yap∂lan son ölçüm
haf∂zaya kaydedilir. Haf∂za fonksiyonunu çal∂µt∂rmak
için, « / mem» düπmesine basman∂z gerekmektedir.
Cihaz haf∂za fonksiyonunda iken bile, haz∂r
sembolü ekranda belirdiπi sürece yeni ölçümler
yapmaya devam edebilirsiniz.
IRT 3020
Kaydedilmiµ s∂cakl∂k deπeri MEM sembolü ile birlikte
görüntülenir. Haf∂za fonksiyonundan ç∂kmak için,
« / mem» düπmesine yeniden basman∂z yeterlidir.
IRT 3520
Bu modelde yapt∂π∂n∂z 8 ölçüm deπerini kaydedebilirsiniz.
• « / mem» düπmesine bas∂n∂z ve düπmeyi bas∂l∂
tutunuz. Daha sonra, çal∂µt∂rma düπmesine bir kez
bas∂p b∂rakarak s∂cakl∂k ölçme birimi deπiµtirme
fonksiyonuna geçiniz.
• Tekrar çal∂µt∂rma düπmesine bast∂π∂n∂zda,
Fahrenheit ölçüm birimi geçerli olur ve göstergede
(LCD) «°F» sembolü belirir. Daha sonra, çal∂µt‚rma
düπmesine her bast∂π∂n∂zda ölçüm birimi Celcius
(°C) ve Fahrenheit (°F) aras∂nda deπiµecektir.
• Haz∂r sembolüne dönmek için « / mem»
düπmesini serbest b∂rakman∂z yeterlidir.
Haf∂zaya kaydedilmiµ olan tüm ölçümler, görüntülendikleri anda, otomatik olarak seçilen ölçüm birimine
çevrileceklerdir.
40
Bak∂m ve Temizlik:
Mercek ucu, ateµölçerin en hassas bölümüdür. Doπru
ölçüm yapabilmek için mercek ucunun her zaman
temiz ve hasar görmemiµ olmas∂ gerekmektedir.
• Cihaz∂, içine s∂v∂ girmemesi için, mercek ucu yere
doπru bakacak µekilde tutunuz. Mercek yüzeyini
yavaµça alkol ile nemlendirilmiµ yumuµak veya
pamuklu bir bezle siliniz.
• Temizledikten sonra, tekrar ölçüm yapmak için
yeni ve temiz bir yedek filtre takmadan önce,
merceπin kurumas∂ için en az 45dk. bekleyiniz.
Mercek ucu hasar görmüµ ise, cihaz∂ en yak∂n
Braun servis istasyonuna götürünüz.
Cihaz∂n∂z∂n d∂µ yüzeyini ve göstergesine temizlemek
için yumuµak ve kuru bir bez kullan∂n∂z. Aµ∂nd∂r∂c∂
temizleme maddeleri kullanmay∂n∂z.
Cihaz∂ asla suya veya baµka bir s∂v∂ya bat∂rmay∂n∂z.
Ateµölçeri ve yedek filtreleri kuru, tozsuz, bulaµ∂ç∂
mikrop olmayan ve direkt günes ∂µ∂π∂na maruz
kalmayacaklar∂ bir yerde saklay∂n∂z. Cihaz∂n∂z∂
saklad∂π∂n∂z yerin s∂cakl∂π∂ 10 °C – 40 °C aras∂nda
olmal∂d∂r.
Yedek filtreleri (LF 40) eczanelerde veya Braun
ürünleri satan maπazalarda bulabilirsiniz.
41
Hata mesaje
Hata mesaj∂Olas∂ sorunÇözüm
Yedek filtre tak∂lmam∂µ.Yeni ve temir bir yedek filtre
Yedek filtre tak∂lmam∂µ ve mercek
ucu kulak içinde iken çal∂µt∂rma
düπmesine bas∂lm∂µ.
Ortam ∂s∂s∂ normal deπer Olan
10–40 °C aras∂nda deπil veya çok
çabuk deπiµiyor.
Ölçülen ∂s∂ normal vücut s∂cakl∂π∂
aral∂π∂nda deπil.
HI: çok yüksek
LO: çok düµük
Sistem hatas∂
• Hata sinyali devam ediyorsa
• Hata sinyali hala devam
ediyorsa
tak∂n∂z.
Mercek ucunu bak∂m ve temizlik
bölümünde belirtildiπi gibi
temizleyiniz. Yeni ve temiz bir
yedek filtre tak∂n∂z.
Cihaz∂ ∂s∂s∂ 10–40°C aras∂nda olan
bir o-dada 30dk. bulundurunuz.
Yeni ve temiz bir yedek filtrenin
tak∂l∂ olduπundan ve cihaz∂n
kulaπa duπru yerleµtirildiπinden
emin olunuz ve bir ölçüm daha
yapmay∂ deneyiniz.
2dk. Hiçbir düπmeye basmayarak
cihaz∂n kapanmas∂n∂ bekleyiniz ve
daha sonra cihaz∂ tekrar çal∂µt∂r∂n∂z.
... pilleri ç∂kar∂p tekrar takmak
yoluyla cihaz∂ yeniden çal∂µt∂r∂n∂z.
... cihaz∂ en yak∂n Braun yetkili
servis istasyonuna götürünüz.
Pil zay∂f, fakat cihaz doπru ölçüm
yapabilecek durumda (IRT 3520
modelinde gösterge ∂µ∂π∂
fonksiyonu çal∂µmaz)
Bir tükenmez kaleminin ucu ile pil kapaπ∂ kilidine
bast∂rarak pil bölümünü aç∂n∂z. Biten pilleri ç∂kar∂n∂z
ve yeni pilleri, kutuplar∂ doπru yöne gelecek µekilde
tak∂n∂z. Pil kapaπ∂n∂ kayd∂rarak yerine oturtunuz.
Biten pilleri evinizdeki çöpe atmak yerine, oygun
toplama alanlar∂na gönderiniz.
Ayarlama
Cihaz∂n∂z∂n ilk ayar∂, üretimi s∂ras∂nda yap∂lm∂µt∂r.
Kullan∂m k∂lavuzuna uygun olarak kullan∂lmas∂
durumunda belirli arakl∂klarla ayar yap∂lmas∂na gerek
yoktur.
Cihaz∂n∂z∂n üretim tarihini öπrenmek için, pil
bölümünde yaz∂l∂ olan LOT numaras∂na bak∂n∂z. LOT
numaras∂ndaki ilk rakam üretim y∂l∂n∂n son rakam∂n∂
belirtir. Yan∂ndaki rakam ise cihaz∂n bu y∂l∂n kaç∂nc∂
haftas∂nda üretildiπini gösterir.
Örneπin: Pil bölümünde, LOT842xxxxxxxxx yaz∂l∂ ise,
cihaz, 1998 y∂l∂n∂n 42. Haftas∂nda üretilmiµ demektir.
Ürün özellikleri:
Gösterilen s∂cakl∂k aral∂π∂:34 – 42,5 °C
(93,2 – 108 °F)
∑µlem s∂ras∂nda gerekli ortam ∂s∂s∂: 10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
Ekran çözünürlüπü:0,1 °C veya °F
Gösterilen s∂cakl∂k aral∂π∂ doπruluk oram:± 0,2 °C
Klinik olarak tekrar edilebilirlik: ± 0,21 °C (± 0,37 °F)
Pil ömrü: 2 y∂l / 1000 ölçüm
43
Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
BF tipi cihaz
Bu cihaz aµaπ∂daki standartlara uygundur:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medikal elektrikli cihaz» –
Bölüm 1: Genel Güvenlik Standartlar∂
DIN EN 12470-5: 2003 «Klinik ateµ ölçerler» –
Bölüm 5: Kızıl ötesi kulaktan ateµ ölçerlerin
performansı (maksimum ürün)
ELEKTR∑KL∑ SA∏LIK C∑HAZLARI, EMC ile ilgili
olarak özel önlemler almanızı gerektirir. EMC
kurallarının daha detaylı tanımlamaları için lütfen
Braun Bilgi hattı ile irtibata geçiniz (bakınız
sayfa 2).
Taµınabilir ve mobil RF iletiµim cihazları ELEKTR∑KL∑
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“
0 800-445 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“
09- 262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,