Braun IRT 3020 User Manual [it]

Page 1
ThermoScan
T
hermoSca
®
IR
®
IRT 3020
1
Page 2
GB
s
ta
rt
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DE
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DK
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ES
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
FI
FR
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
GR
∂ППЛУИО¿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
IT
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
LT
Lietuvių . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
NL
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
NO
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
PT
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SE
This product is manufactured by Kaz Europe SA under a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg , Germany.
ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe SA
Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne, Switzerland
©2011, Kaz Europe SA
www.kaz-europe.com Designed in Germany Made in PRC US Patents: 6,022,140 D397,624
IRT3020 WELA
PN: 31IM3020204 25MAY11
2 3
Product Description
1. Protective cap
2. Lens  lter
3. Probe
4. «start» button
5. Lens  lter detector
6. Display
7. Battery door
start
Page 3
English
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature measurements in the ear. The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal which can hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures. Therefore, read the use instructions carefully and thoroughly.
Important safety information
• The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
• Do not expose the thermometer to temperature extremes (below –20 °C / –4 °F or over 50 °C / 122 °F) or excessive humidity (> 95 % RH).
• This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan Lens Filters. Other lens  lters can lead to inaccuracy.
• To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens  lter.
• If the thermometer is accidentally used without a lens  lter, clean the lens after use (see «Care and cleaning»).
• Keep lens  lters out of reach of children.
• This thermometer is intended for household use only.
• Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician.
• This thermometer must stay in stable ambient(room) temperature for 30 minutes before operating.
Normal temperature ranges of di erent sites in the body:
Axillary1: 34.7 – 37.3 °C 94.5 – 99.1 °F Oral1: 35.5 – 37.5 °C 95.9 – 99.5 °F Rectal1: 36.6 – 38.0 °C 97.9 – 100.4 °F ThermoScan2: 35.8 – 38.0 °C 96.4 – 100.4 °F
• A person’s normal temperature range tends to decrease with age. The following table shows normal ThermoScan ranges by age.
Normal ThermoScan ranges by age2:
0 – 2 years 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F 3 – 10 years 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F 11 – 65 years 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F > 65 years 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
Everyone has their own normal temperature range, and this range also varies throughout the day. It is easy to determine normal temperature range using the Braun ThermoScan. Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine your normal temperature ranges.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a temperature measured in the ear and if possible, quote the individual’s normal ThermoScan temperature range as an additional reference.
Body temperature
Normal body temperature is a range. The following table shows that this normal range also varies by site. Therefore, measurements from di erent sites should not be directly compared.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
4 5
Page 4
How to use your Braun ThermoScan
1. To achieve accurate measurements, make sure a new, clean lens  lter (2) is in place before each measurement.
ends of the thermometer
the cap.
4. Perform an ear tug to straighten the ear canal. This gives the thermometer a clear view of the eardrum.
An ear tug is best performed by using your free hand to grasp the
outer edge of the top half of the ear. To take your own temperature, wrap your free hand around the back of your head and tug your ear from behind.
6 7
2. Gently squeeze the opposite
to pull o the probe cap (1). Do not use force in removing
3. To turn the thermometer on, push the «start» button (4).
During an internal self­check, the display shows all segments.
The thermometer is ready to use after two beeps are sounded and this display appears.
Children under 1 year: Pull the ear straight back.
Children aged 1 year to adult: Pull the ear up and back.
t the probe (3) snugly into the ear canal, then push the «start» button (4).
The Braun ThermoScan ear thermometer turns o automatically after 60 seconds of inactivity.
5. While tugging the ear,
After one second a beep will signal the end of the measuring process, the result is
shown on the display (6).
After 2 short beeps, the ear symbol will stop  ashing.
6. For the next measurement, remove the used lens  lter and put on a new, clean lens  lter by snapping into position.
Fit the probe snugly into the ear canal, then push the «start» button.
Page 5
Temperature taking hints
• Always replace with disposable lens fi lters to maintain accuracy and hygiene.
• A measurement taken in the right ear may differ from the measurement taken in the left ear. Therefore, always take the temperature in the same ear.
• The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to take an accurate reading.
• External factors may infl uence ear temperatures, including when an individual has:
– been lying on one ear or the other – had their ears covered – been exposed to ver y hot or very cold temperatures, or – been recently swimming or bathing. In these cases, remove the individual from the situation and wait 20
minutes prior to taking a temperature.
• If ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal of one ear, take the temperature in the untreated ear.
Care and cleaning
The probe tip is the most delicate part of the thermometer. It has to be clean and intact to ensure accurate readings.
If the thermometer is accidentally used without a lens  lter, clean the probe tip as follows:
Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened with alcohol.
Once the alcohol has dried completely, a new lens  lter can be put on and a temperature measurement taken. If the probe tip is damaged, please contact your authorized local service centre.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and product exterior. Do not use abrasive cleaners. Never submerge this thermometer in water or any other liquid.
Store the thermometer and lens  lters in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Additional lens  lters (LF 40) are available at most stores selling Braun ThermoScan.
For more information, please contact an authorized local Service Centre (see Guarantee Card).
8 9
Page 6
Trouble-shooting
Situation Solution
No lens fi lter is
attached.
Measurement before
device stabilization
Ambient temperature
is not within the allowed Operating range (50 – 104 °F or 10 – 40 °C).
HI = too high
LO = too low
Temperature taken is not within
typical human temperature range (93.2-108°F or 34-42.2°C)
System error
(Er5 - Er9)
Battery is low.
Battery is too low.
Device cannot be powered on to the ready state.
Do you have any further
questions?
10 11
Attach new, clean lens fi lter.
Wait until all the icons stop fl ashing.
Allow the thermometer to remain for 30 minutes in a room where the temperature is between 50 and 104 °F or 10 and 40 °C.
Make sure the probe tip and lens are clean and a new, clean lens fi lter is attached. Make sure the thermometer is properly inserted. Then, take a new temperature.
Reset the thermometer by removing the battery and then replacing it again, wait 1 minute, then turn on again.
Please contact
authorized Service Center
(See Guarantee Card).
Insert new battery.
Insert new battery.
Please contact
authorized Service Center
(See Guarantee Card).
your
your
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is delivered to you with the Celsius (°C) temperature scale activated. If you wish to switch to Fahrenheit (°F), proceed as follows:
Make sure the thermometer is turned o . Press and hold down the «start» button. After about 8 seconds the display will show «°C»  ashing.
Release «start» button and press again and release. The display will show «°F»  ashing.
After about 5 seconds the display will auto reset and there will be 2 short beeps.
Replacing the battery
The thermometer is supplied with one 3V Lithium cell battery (battery type). Insert new battery when the low battery symbol appears on the display.
Open the battery compartment. Remove the battery by inserting the battery cover click into the hole below the battery. Slide battery door back until it snaps in place.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Page 7
Calibration
The thermometer is calibrated at the time of manufacture. If at any time you question the accuracy of temperature measurements, please contact an authorized Kaz Service Center.
Product speci cations
Model: IRT 3020
Displayed temperature range: 34 °C – 42.2 °C
Operating ambient temperature range: 10 °C – 40 °C
Display resolution: 0.1 °C or °F
Accuracy for displayed ± 0.2 °C (35.5 – 42 °C) temperature range: (95.9 – 107.6 °F)
Clinical repeatability: ± 0.25 °C (± 0.45 °F)
Humidity:
Battery life: 2 years /
If device is not used within speci ed temperature and humidity ranges the technical accuracy cannot be ensured.
Type BF equipment
Storage temperature
Operating temperature
See instruction of use
Subject to change without notice.
(93.2 °F – 108 °F)
(50 °F – 104 °F)
± 0.3 °C (outside this temperature range)
≤ 95% non-condensing
1000 measurements
Standard Reference Edition Title
EN 12470-5 2003 Clinical Thermometers – Part 5: Performance of Infrared Ear Thermometers (with maximum device).
EN 60601-1 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
EN ISO 14971 2007 Medical devices – Application of risk management to medical devices.
EN ISO 10993-1 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and Testing.
EN 60601-1-2 2007 Medical electrical equipment – Part1-2: General requirements for basic safety and essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests.
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre. (See Guarantee Card).
Portable and mobile RF communications equipment can a ect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
12 13
Page 8
Deutsch
Das Braun ThermoScan Thermometer wurde nach höchsten Genauigkeits-, Sicherheits- und Schnelligkeitsanforderungen für die Temperaturmessung im Ohr entwickelt. Durch die Form seines Messkopfes kann das Thermometer nur so weit in das Ohr eingeführt werden, dass das Trommelfell nicht verletzt werden kann.
Wie bei jedem anderen Thermometer ist die richtige Messtechnik eine wesentliche Voraussetzung für genaue Messergebnisse. Bitte lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wichtige Sicherheitsinformationen
• Das Gerät ist bei einer Umgebungstemperatur von 10 – 40 °C (50 – 104 °F) betriebsbereit.
• Das Gerät sollte weder extremen Temperaturen (unter –20 °C / –4 °F oder über 50 °C / 122 °F) noch zu hoher Luftfeuchtigkeit (über 95 % relative Luftfeuchtigkeit) ausgesetzt werden.
• Dieses Thermometer darf nur mit original Braun ThermoScan Schutzkappen benutzt werden. Andere Schutzkappen können zu ungenauen Messergebnissen führen.
• Um ungenaue Messergebnisse zu vermeiden, verwenden Sie dieses Thermometer stets mit einer neuen, sauberen Schutzkappe.
• Wird das Thermometer einmal versehentlich ohne aufgesetzte Schutzkappe benutzt, dann reinigen Sie die Linse (siehe «P ege und Reinigung»).
• Bewahren Sie die Schutzkappen für Kinder unzugänglich auf.
• Dieses Thermometer ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Die Verwendung des Thermometers ersetzt in keiner Weise die ärztliche Behandlung
• Dieses Thermometer erfordert 30 Minuten vor Betrieb eine stabile Umgebungstemperatur (Raum).
Körpertemperatur
Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines bestimmten Bereichs. Wie die nachfolgende Tabelle zeigt, variiert der Normalbereich je nach Messmethode. Daher können Messergebnisse verschiedener Messstellen auch nicht unmittelbar miteinander verglichen werden.
14 15
Normale Temperaturbereiche nach Messstelle:
Axillar1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektal 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Die normale Temperatur eines Menschen neigt dazu, mit zunehmendem Alter abzunehmen. Die folgende Tabelle zeigt ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen gegliedert
ThermoScan Normalbereiche nach Altersgruppen2:
0 – 2 Jahre 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 Jahre 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 Jahre 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 Jahre 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Jedoch unterliegt der Normalbereich von einer Person zur anderen leichten Schwankungen und schwankt auch im Laufe des Tages. Daher ist es wichtig, den jeweiligen Normalbereich zu bestimmen. Mit Braun ThermoScan kann dies einfach und schnell erfolgen. Führen Sie Temperaturmessungen bei sich selbst und anderen Familienmitgliedern – idealerweise in gesundem Zustand – durch, um den normalen Temperaturbereich für jeden Einzelnen zu bestimmen.
Hinweis: Wenn Sie einen Arzt zu Rate ziehen, weisen Sie ihn darauf hin, dass die gemessene ThermoScan Temperatur eine im Ohr gemessene Temperatur ist und nennen Sie, falls möglich, die normale Temperatur der betre enden Person zum Vergleich.
Gerätebeschreibung
1. Schutzhülle 5. Schutzkappen-Fühler
2. Schutzkappe 6. Display
3. Messkopf 7. Batteriefach-Abdeckung
4. «start» Taste
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 9
So verwenden Sie Ihr Braun ThermoScan Thermometer
1. Um genaue Messungen zu erhalten, stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung eine neue, saubere Schutzkappe (2) aufgesetzt wurde.
liegenden Seiten des Thermometers
Wenden Sie beim Abziehen der
4. Ziehen Sie kurz die Ohrmuschel zurück, um den Gehörgang zu strecken. Dadurch erhält die Messspitze eine bessere Sicht auf das Trommelfell.
Das Zurückziehen der Ohrmuschel gelingt am besten, wenn Sie mit
der freien Hand an den Außenrand der oberen Ohrhälfte greifen. Um die Temperatur bei Ihnen selbst zu messen, legen Sie Ihre freie Hand um den Hinterkopf und greifen Sie von hinten nach Ihrem Ohr.
16 17
2. Drücken Sie die gegenüber
leicht, um die Sensorkappe abzuziehen (1).
Kappe keine übermäßige Kraft an.
3. Um das Thermometer anzuschalten, drücken Sie die «start»-Taste (4).
Im Rahmen einer internen Selbstkontrolle zeigt das Display alle Segmente an.
Das Thermometer ist betriebsbereit, wenn zwei Signaltöne zu hören waren und diese Anzeige erscheint.
Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie die Ohrmuschel gerade nach hinten.
Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie die Ohrmuschel
schräg nach oben.
5. Positionieren Sie den Messkopf (3) stabil im Gehörgang, drücken Sie dann die
Das Braun ThermoScan Ohr-Thermometer schaltet sich automatisch nach 60 Sekunden ohne Benutzung ab.
«start»-Taste (4).
Nach einer Sekunde signalisiert ein Piepton, dass der Messvorgang abgeschlossen ist und auf dem Display (6) wird das Ergebnis angezeigt.
Nach 2 Pieptönen hört das Ohrsymbol auf zu blinken.
6. Bei der nächsten Messung entfernen Sie die gebrauchte Schutzkappe und bringen eine neue, saubere Schutzkappe an, so dass sie einrastet.
Führen Sie die Sonde behutsam in den Ohrkanal ein und drücken Sie auf die Taste «start».
Page 10
Nützliche Hinweise für die Temperaturmessung
• Verwenden Sie stets Einweg-Schutzkappen, um Hygiene und Genauigkeit zu gewährleisten.
• Es kann vorkommen, dass die im rechten Ohr gemessene Temperatur von der im linken Ohr geringfügig abweicht. Daher sollte bei wiederholten Messungen die Temperatur immer im selben Ohr gemessen werden.
• Das Ohr muss frei von Verstopfungen oder angesammeltem, überschüssigem Ohrenschmalz sein, um ein genaues Messergebnis zu erreichen
• Äußere Faktoren können die Temperaturmessung im Ohr beein ussen, besonders, wenn die Person:
– länger auf dem einen oder dem anderen Ohr gelegen hat – ihre Ohren bedeckt hatte – extrem hohen oder niedrigen Temperaturen ausgesetzt
war oder – vor kurzem gebadet hat oder schwimmen war.
In diesen Fällen empfehlen wir ca. 20 Minuten zu warten, bevor Sie die Temperatur messen.
• Wenn in einem Ohr Ohrentropfen oder andere Medikamente verabreicht wurden, sollte eine Messung im anderen Ohr durchgeführt werden.
P ege und Reinigung
Die Linse der Messspitze ist das emp ndlichste Teil des Thermometers. Sie muss stets sauber und intakt sein, um genaue Messungen zu garantieren.
Wird das Thermometer einmal versehentlich ohne Schutzkappe verwendet, muss die Messkopfspitze wie folgt gereinigt werden: Reinigen Sie die Ober äche der Linse vorsichtig mit einem mit Alkohol benetzten Wattestäbchen oder einem mit Alkohol befeuchteten Tuch.
Nachdem sich der Alkohol vollkommen ver üchtigt hat,kann eine neue Schutzkappe aufgesetzt und eine Temperaturmessung vorgenommen werden. Falls die Sensorspitze beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Verwenden Sei ein weiches, trockenes Tuch, um das Thermometer-Display und das Gehäuse zu reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Thermometer niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Bewahren Sie das Thermometer und die Schutzkappen an einem trockenen, staub- und schmutzfreien Ort auf und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
Zusätzliche Schutzkappen (LF40) sind beim Kaz Kundendienst oder in Geschäften erhältlich, die Braun ThermoScan führen.
Um weitere Informationen zu erhalten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum (siehe Gewährleistungskarte).
18 19
Page 11
Fehlerbehandlung
Situation Lösung
Die gemesseneTemperatur liegt nicht
innerhalb des typischen Bereiches menschlicher Körpertemperatur (34 – 42, 2 °C bzw. 93,2 – 108 °F).
Haben Sie weitere
Fragen?
20 21
Keine Schutzkappe
aufgesetzt.
Messung vor
Stabilisierung des Geräts
Die Raumtemperatur
liegt außerhalb der zugelassenen Betriebstemperatur (10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
HI = zu hoch
LO = zu niedrig
Systemfehler
(Er5 - Er9)
Schwache Batterie
Die Batterie ist zu
schwach, um eine korrekte Temperatur­messung durch­führen zu können.
Neue, saubere Schutzkappe aufsetzen.
Warten Sie, bis alle Symbole aufhören zu blinken.
Bewahren Sie das Thermometer für 30 Minuten in einem Raum auf, in dem die Temperatur zwischen 10 und 40 °C bzw. 50 und 104 °F liegt.
Stellen Sie sicher, dass die
Linse der Messspitze sauber ist und eine neue, saubere Schutzkappe aufgesetzt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Thermometer richtig im Ohr positioniert wird. Messen Sie dann erneut.
Setzen Sie das Thermometer zurück, indem Sie die Batterie herausnehmen und wieder einsetzen, 1 Minute warten und dann das Thermometer wieder einschalten.
Bitte wenden Sie sich an ein authorisiertes Servicecenter (Siehe Packungsbeilage).
Legen Sie eine neue Batterie ein.
Legen Sie eine neue Batterie ein.
Bitte wenden Sie sich an ein authorisiertes Servicecenter (Siehe Packungsbeilage).
Umschalten der Messskala
Ihr Braun ThermoScan ist bei der Auslieferung auf Grad Celsius (°C) eingestellt. Möchten Sie zu Fahrenheit (°F) wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie sicher, dass das Thermometer ausgeschaltet ist. Drücken und halten Sie die «start»-Taste. Nach ca. 8 Sekunden blinkt «°C» im Display.
Lassen Sie die «start»-Taste los, drücken Sie sie erneut und lassen Sie sie los. Im Display blinkt «°F».
Nach ca. 5 Sekunden wird das Display automatisch zurückgesetzt und es erklingen 2 kurze Signaltöne.
Batteriewechsel
Zum Lieferumfang des Thermometers gehört
eine 3V-Lithium-Knopfzellenbatterie
(Batterietyp). Setzen Sie eine neue Batterie ein,
wenn das Symbol für eine schwache Batterie im
Display angezeigt wird.
Ö nen Sie das Batteriefach. Entfernen Sie die
Batterie, indem Sie den Batteriedeckel in die
Aussparung unter der Batterie schieben.
Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an,
indem Sie ihn schieben, bis er einrastet.
Um die Umwelt zu schützen, entsorgen
Sie leere Batterien bitte bei den
entsprechenden Sammelstellen, wie die
lokalen und nationalen Bestimmungen
dies vorsehen.
Page 12
Kalibrierung
Das Thermometer wird bei der Herstellung werkseitig kalibriert. Falls Sie Fragen zur Messgenauigkeit haben, setzen Sie sich bitte mit dem autorisierten Kaz Kundendienst in Verbindung
Technische Daten
Modell: IRT 3020
Angezeigter Temperaturbereich: 34 °C – 42,2 °C
Betriebsbereitschaft bei 10 °C – 40 °C Umgebungstemperatur: (50 °F – 104 °F)
Au ösung der Anzeige: 0,1 °C or °F
Genauigkeit im angezeigten ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) Temperaturbereich: (95,9 – 107,6 °F)
Klinische Wiederholgenauigkeit: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Feuchtigkeit:
Lebensdauer der Batterie: 2 Jahre /
Falls das Gerät nicht innerhalb der spezi zierten Temperatur- und Feuchtigkeitsbereiche benutzt wird, kann die technische Genauigkeit nicht garantiert werden.
Anwendungsteil des Typs BF
Lagertemperatur
Betriebstemperatur
Siehe Gebrauchsanweisung
(93,2 °F – 108 °F)
± 0,3 °C (außerhalb des oben genannten Temperaturbereichs)
≤ 95% Kondensation
1000 Messungen
Norm Ausgabe Titel
EN 12470-5 2003 Medizinische Thermometer
EN 60601-1 2006 Elektrisch betriebene medizinische Geräte
EN ISO 14971 2007 Medizinprodukte - Anwendung
EN ISO 10993-1 2003 Biologische Auswertung von
EN 60601-1-2 2007 Elektrisch betriebene medizinische Geräte
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/ EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich elektromagnetischer Interferenzen. Bitte treten Sie für detaillierte Informationen über die Anforderungen zu elektromagnetischen Interferenzen mit Ihrem Service-Center in Verbindung (siehe Gewährleistungskarte).
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die Funktionsfähigkeit von ELEKTRISCHEN MEDIZINISCHEN GERÄTEN beeinträchtigen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Kaz Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
–Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung)
– Teil 1: allgemeine Erfordernisse für grundlegende Sicherheit und notwendige Leistung.
des Risikomanagements auf Medizinprodukte
medizinischen Geräten – Teil 1: Auswertung und Überprüfung.
– Teil 1 bis 2: Allgemeine Erfordernisse für grundlegende Sicherheit und notwendige Leistung – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen
Änderungen vorbehalten.
22 23
Page 13
Dansk
Brauns ThermoScan termometer er omhyggeligt udviklet til nøjagtige, sikre og hurtige temperaturmålinger i øret. Termometerets form forhindrer, at det trænger for langt ind i øret og beskadiger trommehinden.
Men som med alle andre termometre er det vigtigt at a nvende den rigtige teknik for at få nøjagtige temperaturer. Læs derfor denne brugsvejledning omhyggeligt igennem.
Vigtige oplysninger om sikkerhed
• Termometeret fungerer ved omgivelsestemperaturer på 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
• Udsæt ikke termometeret for ekstreme temperaturer (under –20 °C / –4 °F eller over 50 °C / 122 °F) eller høj fugtighed (> 95 % RH).
• Termometeret må kun anvendes med originale Braun ThermoScan linse ltre. Andre linse ltre kan føre til unøjagtighed.
• For at undgå unøjagtige målinger skal termometeret altid bruges med et nyt og rent linse lter.
• Hvis termometeret ved en fejltagelse anvendes uden et linse lter, skal linsen renses efter brug (se «Vedligeholdelse og rengøring»).
• Linse ltre skal holdes uden for børns rækkevidde.
• Dette termometer er kun beregnet til hjemmebrug.
• Brug af termometeret må aldrig betragtes som erstatning for at søge læge.
• Dette termometer skal forblive ved en stabil omgivelses­temperatur i 30 minutter før betjening.
Kropstemperatur
Kroppens normaltemperatur ligger inden for et bestemt område. Følgende tabel viser, at normalområdet også varierer, efter hvilket sted på kroppen det drejer sig om. Derfor bør målinger forskellige steder på kroppen ikke sammenlignes direkte.
Normale temperaturområder forskellige steder på kroppen:
Armhule1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Mund1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Endetarm 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• En persons normale temperaturområde har tendens til at falde med alderen. Følgende tabel viser normale ThermoScan-områder efter alder.
ThermoScan normalområde efter alder2:
0 – 2 år 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 år 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 år 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 år 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Alle har deres eget normale temperaturområde, og dette område varierer også i løbet af dagen. Det er nemt at se det normale temperaturområde med Braun ThermoScan. Øv dig i at tage temperatur på dig selv og raske familiemedlemmer for at bestemme deres normale temperaturområder.
Bemærk: Når du taler med lægen, skal du gøre opmærksom på, at ThermoScan-temperaturen er målt i øret. Oplys om muligt vedkommendes normale ThermoScan temperaturområde som en ekstra reference.
Produktbeskrivelse
1. Beskyttelseshætte 5. Linse lterdetektor
2. Linse lter 6. Display
3. Målespids 7. Batteriklap
4. «start» -knap
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
24 25
Page 14
Hvordan bruges Braun ThermoScan?
1. For at sikre nøjagtige målinger skal du sørge for, at der er et nyt, rent linse lter (2) i termometeret før hver måling.
2. Tryk let på termometrets modsatte ender
Brug ikke tvang eller overdrevne kræfter når du  erner hætten.
4. Træk lidt i øret for at rette ørekanalen ud. Det giver termometeret klar passage til trommehinden.
Et træk i øret foretages bedst ved, at man bruger den frie hånd til at
tage fat i den ydre kant af toppen af øret. Hvis du skal tage din
egen temperatur, lægger du din frie hånd bag om hovedet og
trækker i øret bagfra.
for at  erne beskyttelseshætten (1).
3. Tryk på «start»-knappen for at tænde for termometeret.
Ved en indvendig selvundersøgelse viser displayet alle segmenterne.
Termometret er klar til brug efter to biplyde, og når følgende display vises.
Børn under 1 år: Træk øret lige tilbage..
Børn på 1 år og opefter: Træk øret opad og tilbage.
5. Placer målespidsen, så øregangen slutter tæt om den, og tryk på «start»­ knappen (4). Et kort -bipangiver, at måleprocessen er gået i gang.
Efter et sekund lyder et bip, som angiver, at målingen er foretaget. Resultatet vises på displayet (6).
Efter 2 korte bip, stopper øresymbolet med at blinke.
6. Ved næste måling skal det brugte linse lter  ernes og et nyt, rent linse lter sættes på ved at lade  ltret klikke på plads
Sæt sonden godt ind i øregangen og tryk derefter på «start»-knappen.
Braun ThermoScan øretermometeret slukker automatisk efter 60 sekunder, hvis det ikke er i brug.
26 27
Page 15
Gode råd om temperaturtagning
• Udskift altid med engangs ltre for at sikre præcision og hygiejne.
• En måling foretaget i det højre øre kan afvige fra en måling foretaget i det venstre øre. Derfor skal temperaturen altid tages i samme øre.
• For at temperaturen kan måles præcist, må der ikke være tilstopninger eller propper af ørevoks i øret.
• Eksterne faktorer kan påvirke temperaturen i øret, bl.a. når en person har:
– ligget på det ene eller det andet øre – haft ørerne tildækket – været udsat for meget høje eller meget lave
temperaturer, eller – har svømmet eller badet kort forinden. I disse tilfælde skal vedkommende vente 20 minutter, før
temperaturen tages igen.
• Hvis der er øredråber eller anden form for medicin i den ene ørekanal, skal man tage temperaturen i det øre, der ikke er under behandling.
Vedligeholdelse og rengøring
Målespidsen er termometerets mest sarte del. Den skal være ren og intakt for at sikre præcise målinger.
Hvis termometeret ved en fejltagelse bruges uden et linse lter, renses målespidsen på følgende måde: Tør meget forsigtigt over aden af med en vatpind eller en blød klud vædet med sprit.
Når spritten er fuldstændig tør,,kan et nyt linse lter påsættes, og en temperaturmåling kan nu foretages. If the probe tip is damaged, please contact your authorized local service centre.
Anvend en blød, tør klud til at rense termometerets display og ydre over ader. Anvend ikke rengøringsmidler med slibemiddel. Nedsænk aldrig termometeret i vand eller andre væsker.
Opbevar termometeret og linse ltrene på et tør t sted uden støv og kontaminering og uden for direkte sollys.
Ekstra  ltre (LF 40) kan fås i de  este forretninger, der sælger Braun ThermoScan.
Kontakt venligst et autoriseret kundeservicecenter i nærheden for yderligere detaljer (se garantibeviset).
28 29
Page 16
Fejl nding
Situation Løsning
Der er ikke påsat
linse lter.
Måling før enheden
stabiliseres
Omgivelses-
temperaturen ligger ikke inden for den tilladte grænse for brug (10 – 40 °C eller 50 – 104 °F).
HI = For høj
LO = For lav
Den målte temperatur ligger ikke
inden for det typiske tempera­turområde for mennesker (34 – 42,2 °C eller 93,2 – 108 °F).
Systemfejl
(Er5 - Er9)
Lavt batteri
Påsæt nyt, rent linse lter.
Vent indtil alle ikoner stopper med at blinke.
Lad termometeret ligge i 30 minutter i et rum, hvor temperaturen er mellem 10 og 40 °C eller 50 og 104 °F.
Sørg for, at målespidsen og linsen er rene, og at et nyt, rent linse lter er sat i. Sørg for, at termometeret er indsat korrekt. Tag derefter en ny temperatur.
Nulstil termometret ved at  erne batterierne, og indsæt dem igen. Vent så 1 minut, og tænd for termometret igen,
Kontakt venligst et autoriseret kundeservicecenter (Se Garantibeviset).
Isæt nyt batteri.
Ændring af temperaturskala
Braun ThermoScan har fra starten aktiveret Celsius (°C) temperaturskalaen. Hvis du ønsker at skifte til Fahrenheit (°F), skal du gøre følgende:
Kontroller, at termometeret er slukket. Tryk på «start»-knappen, og hold den nede. Efter cirka 8 sekunder blinker «°C» i displayet.
Giv slip på «start»-knappen og w tryk igen og giv slip. Derefter vil «°F» blinke i displayet.
Efter cirka 5 sekunder vil displayet automatisk blive nulstillet og du vil høre 2 korte biplyde.
Udskiftning af batteri
I termometret anvendes et 3V Lithium cellebatteri (batteritype) Indsæt et nyt batteri, når symbolet for lavt batteri vises i displayet.
Åben batterirummet. Fjern batteriet ved at indsætte tappen på dækslet i hullet under batteriet. Sæt dækslet tilbage og lad det klikke på plads.
Batteriet er for lavt til at
tage korrekte
Har du yderligere
spørgsmål?
30 31
tempera- turmålinger.
Isæt nyt batteri.
Kontakt venligst et autoriseret kundeservicecenter (Se Garantibeviset).
For at beskytte miljøet skal brugte batterier a everes, hvor det foreskrives af nationale eller lokale love.
Page 17
Kalibrering
Termometeret er blevet kalibreret på fabrikken. Hvis der på noget tidspunkt opstår spørgsmål vedrørende temperaturmålinger, skal du kontakte et Kazservicecenter.
Produktspeci kationer
Model: IRT 3020 Vist temperaturområde: 34 °C – 42,2 °C
Omgivelsestemperaturområde for brug: 10 °C – 40 °C
Displayopløsning: 0,1 °C or °F
Nøjagtighed for vist ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) temperaturområde: (95,9 – 107,6 °F)
Klinisk repeterbarhed: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Fugtighed:
Batteriets levetid: 2 år /
Hvis denne enhed ikke anvendes inden for de angivne temperatur- og fugtighedsintervaller, kan den tekniske nøjagtighed ikke garanteres.
Type BF udstyr
Temperatuur voor opslag
Driftstemperatur
Se brugsanvisningen
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
(93,2 °F – 108 °F)
(50 °F – 104 °F)
± 0,3 °C (uden for dette temperaturområde)
≤ 95% ikke kondensdannende
1000 målinger
Standardreference Udgave Titel:
EN 12470-5 2003 Kliniske termometre –Del 5: Ydelse forventet af infrarøde øretermometre (med maksimum indretning)
EN 60601-1 2006 “Elektrisk udstyr til medicinsk anvendelse - Del 1: Generelle betingelser for grundlæggende sikkerhed og ydeevne. “
EN ISO 14971 2007 Medicinsk udstyr - Anordning til risikobehandling ved anvendelse af medicinsk udstyr.
EN ISO 10993-1 2009 “Biologisk evaluering af medicinsk udstyr - Del 1: Evaluering og afprøvning.”
EN 60601-1-2 2007 “Elektrisk udstyr til medicinsk anvendelse - del 1-2: Generelle betingelser for grundlæggende sikkerhed og ydeevne – Kollateral standard: elektromagnetisk kompabilitet – Krav og prøver”
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EF direktiv 93/42/EØF (Direktiv om medicinsk udstyr).
ELEKTRISK MEDICINSK UDSTYR kræver specielle forholdsregler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMK). Du kan få en detaljeret beskrivelse af kravene til EMK, hvis du kontakter dit lokale servicecenter. (Se Garantibeviset).
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke MEDICINSK ELEKTRONISK UDSTYR.
Bortskaf ikke dette produkt som husholdningsa ald, når det skal kasseres. Bortska else kan  nde sted hos din lokale forhandler eller på passende a everingssteder i dit land.
32 33
Page 18
Español
El termómetro de Braun ThermoScan ha sido cuidadosamente diseñado para tomar la temperatura en el oído de una forma rápida, segura y precisa. La forma del termómetro está especialmente pensada para introducirse sólo lo necesario en el canal auditivo, evitando totalmente el contacto con el tímpano.
Sin embargo, como en todos los termómetros, la utilización de una técnica adecuada resulta crucial para obtener mediciones precisas. Por tanto, recomendamos leer detenidamente las instrucciones de uso.
Información de seguridad importante
• Rango de temperatura ambiente para el funcionamiento del termómetro: 10–40 ºC (50–104 ºF).
• No exponga el termómetro a temperaturas extremas (por debajo de –20 ºC / –4 ºF o superior a 50 ºC / 122 °F) ni a una humedad excesiva (> 95% RH).
• Este termómetro debe utilizarse sólo con protectores higiénicos Braun ThermoScan LF 40. Con otros protectores las medidas pueden ser inexactas.
• No use el termómetro sin antes haber colocado un protector nuevo y limpio.
• Si usted usa por accidente el termómetro sin protector, limpie la sonda después del uso (ver «Cuidado y limpieza»).
• Mantenga los protectores higiénicos fuera del alcance de los niños.
• Este termómetro está diseñado para uso doméstico.
• Su utilización no sustituye la consulta con el médico.
• Este termómetro debe estar a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de su utilización.
La temperatura corporal
La temperatura normal del cuerpo se re eja en un rango. La siguiente tabla muestra que este rango normal de temperatura también varía según la parte del cuerpo. En consecuencia, las mediciones en diferentes partes no deben compararse directamente.
Rangos normales de temperatura según la parte del cuerpo donde se mide:
Axillar1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectal 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Así mismo, el rango normal de temperatura de una persona tiende a decrecer con la edad. La siguiente tabla indica los rangos normales de ThermoScan para cada edad:
Rangos normales de ThermoScan según la edad2:
0 – 2 años 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 años 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 años 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 años 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Sin embargo, el rango de temperatura normal varía de una persona a otra y además  uctúa durante el día. Por tanto, es fácil determinar cual es el rango normal de temperatura usando Braun ThermoScan. Practique tomando su temperatura y la de los familiares que estén sanos para determinar sus rangos normales de temperatura.
Nota: En caso de consulta con el médico, no olvide comunicarles que se trata de una temperatura tomada en el oído y adicionalmente, infórmele del rango normal de temperatura ThermoScan.
Descripción de producto
1. Capuchón 5. Detector del protector higiénico
2. Protector higiénico desechable 6. Pantalla
3. Sonda 7. Compartimento de pilas
4. Botón «start» puesta en marcha
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
34 35
Page 19
¿Cómo utilizar el termómetro Braun ThermoScan?
coloque siempre un protector
oprima suavemente
No utilice la fuerza para quitar la tapa.
4. De un ligero tironzito en la oreja para enderezar el canal auditivo. Esto dará al termómetro una clara visión del tímpano.
El estiramiento de la oreja se realiza mejor si usa su mano contraria
para sujetar el  lo superior de su oreja. Para tomarse la temperatura usted mismo, coloque la mano contraria a la que sujeta el termómetro rodeando su cabeza y dé un tironzito a su oreja desde atrás.
1. Para asegurarse una medición precisa,
higiénico (2) nuevo y limpio.
2. Para quitar la tapa de la sonda (1),
los extremos del termómetro.
3. Para encender el termómetro, presione el botón «start» puesta en marcha.
En una comprobación general, la pantalla mostrará todas los segmentos.
El termómetro está listo para utilizarse después de que se oigan dos pitidos y aparezca esto en la pantalla.
Niños menores de 1 año:
Niños mayores de 1 año y adultos: Tire la oreja hacia arriba y atrás.
5. Coloque la sonda de forma
El termómetro Braun ThermoScan se apaga automáticamente después de 60 segundos de inactividad.
Estire la oreja hacia arriba y atrás.
suave en el oído, luego presione el botón «start» puesta en marcha (4). Una breve señal «beep» le indicará que el proceso de medida se ha iniciado.
Después de un segundo, un pitido le indicará que terminó el proceso de medición y el resultado aparecerá en la pantalla (6).
Después de 2 pitidos breves, el símbolo de la oreja dejará de parpadear.
6. Para volverlo a usar, quite el  ltro protector usado y coloque un  ltro protector nuevo y limpio insertándolo en posición.
Coloque la sonda correctamente en el canal auditivo y luego presione el botón «start» de encendido.
36 37
Page 20
Consejos para la toma de la temperatura
• Siempre reemplace los  ltros protectores con  ltros desechables para mantener la precisión y la higiene.
• La temperatura varía según sea tomada en el oído izquierdo o derecho. En consecuencia, tomar siempre la temperatura en el mismo oído.
• El oído tiene que estar libre de obstrucciones o de acumulación de cera.
• Factores externos pueden in uienciar la temperatura del oído: – al dormir tumbado sobre un oído, la temperatura en este
oído puede dar una medición más alta, – al tener los oídos tapados, – al estar expuesto a temperaturas externas muy altas
o muy bajas, – haber estado bañándose o haber nadado. En estos casos, es necesario esperar 20 minutos antes de tomar la
temperatura.
• Si se han utilizado gotas en uno de los oídos o cualquier tipo de medicaciones para el oído, medir la temperatura en el oído que no haya sido tratado.
Cuidado y limpieza
La punta de la sonda es la parte más delicada del termómetro. Para garantizar mediciones precisas, tiene que estar limpia e intacta.
Si el termómetro es utilizado accidentalmente sin protector higiénico acoplado, limpie la punta de la sonda del siguiente modo: Limpie la super cie con suavidad utilizando un bastoncillo de algodón o un paño suave con alcohol.
Una vez que se haya secado el alcohol por completo, se puede colocar un nuevo  ltro protector y volver a tomar la temperatura. Si se daña la punta de la sonda, comuníquese con un centro de servicio local autorizado.
Use un paño suave y seco para limpiar la pantalla y el exterior del termómetro. No utilice limpiadores abrasivos ni sumerja el termómetro en agua ni otros líquidos.
Guarde el termómetro y los protectores higiénicos en un lugar seco, sin polvo ni polución y alejados de la luz directa del sol.
Protectores higiénicos adicionales (LF 40) se encuentran disponibles en los establecimientos distribuidores de Braun ThermoScan y Servicios de asistencia.
Para mayor información, comuníquese con un Centro de servicio local (consulte la tarjeta de garantía)
38 39
Page 21
Problemas y soluciones
Situación Solución
El protector higiénico
no está colocado.
Medición antes de la
estabilización del dispositivo
La temperatura
ambiental no está comprendida entre el rango operativo (10–40 °C o 50–104 °F).
HI = más alta
LO = más baja
La temperatura tomada no está
entre el rango normal de temperatura del paciente (34–42,2 °C o 93,2–108 °F).
Error del sistema
(Er5 - Er9)
Carga de pila está baja.
La pila se ha agotado. El
termómetro no puede tomar la temperatura correctamente.
¿Tiene alguna otra
pregunta?
40 41
Coloque un protector higiénico nuevo y limpio.
Espere hasta que todos los iconos dejen de parpadear.
Deje el termómetro en una habitación cuya temperatura está comprendida entre 10 y 40 ºC o 50 y 104 ºF durante 30 minutos.
Asegúrese de que el termómetro se introduce correctamente en el oído y lleva colocado un protector higiénico nuevo y limpio. Tome de nuevo la temperatura.
Reinicie el termómetro quitando la pila y volviéndola a colocar, espere 1 minuto, luego vuélvalo a encender.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado (véase el impreso que se incluye en el paquete).
Sustituye la pila por otra nueva.
Sustituye la pila por otra nueva.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado (véase el impreso que se incluye en el paquete).
Cambio en la escala de temperatura
El termómetro se suministra con la escala Celsius (ºC) de temperatura preestablecida. Si desea cambiar a escala Fahrenheit (ºF) siga los siguientes pasos:
Asegúrese de que el termómetro esta apagado. Presionar el botón «start» de encendido. Después de 8 segundos, la pantalla mostrará «°C» parpadeando.
Suelte el botón «start» de encendido, púlselo y suéltelo otra vez. La pantalla mostrará «°F» parapadeando.
Después de 5 segundos, la pantalla se reiniciará automáticamente y se oirán 2 pitidos breves.
Cambio de la pila
El termómetro viene con una pila de litio 3V (tipo de pila). Coloque una nueva pila cuando el símbolo de carga baja aparezca en la pantalla.
Abra el compartimento de la pila. Para quitar la pila, haga clic en el ori cio que está debajo de la cubierta de la misma. Deslice la cubierta de la
pila hasta que encaje en su lugar.
Para proteger el entorno, deposite las pilas usadas en los contenedores especiales destinados a tal efecto según las regulaciones nacionales o locales a tal efecto.
Page 22
Calibración
El termómetro ha sido calibrado en el momento de su fabricación. Si en cualquier momento tiene dudas sobre la precisión de las mediciones de temperatura, rogamos se ponga en contacto con un Centro de Servicio Kaz autorizado.
Especi caciones
Modelo: IRT 3020
Rango de temperatura 34 °C – 42,2 °C mostrada: (93,2 °F – 108 °F)
Rango de temperatura ambiente para funcionamiento correcto: 10 °C – 40 °C
Resolución: 0.1 °C or °F
Precisión para rango de ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) temperatura mostrado: (95,9 – 107,6 °F)
Repetitividad clínica: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Humedad:
Vida útil de la pila: 2 años /
Si el dispositivo no es usado dentro de las temperaturas especi cadas y rangos de humedad la precisión técnica no puede ser asegurada
Aparato del tipo BF
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de funcionamiento
Consulte las instrucciones de uso
Sujeto a modi caciones sin aviso.
(50 °F – 104 °F)
± 0,3 °C (fuera de este rango de temperaturas)
≤ 95% no condensada
1000 mediciones
Referencia Edición Nombre de norma
EN 12470-5 2003 Termómetros clínicos – Parte 5:
EN 60601-1 2006 Equipo eléctrico médico – Parte 1:
EN ISO 14971 2007 Dispositivos médicos – Aplicación de
EN ISO 10993-1 2003 Evaluación biológica de dispositivos
EN 60601-1-2 2007 Equipo eléctrico médico – Parte 1-2:
Este producto satisface las disposiciones establecidas en la directiva EC 93/42/EEC (Directiva para Aparatos Médicos).
LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se ponga en contacto con Centro de Reparación autorizado (Consulte la tarjeta de garantía).
Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS.
Rogamos no se deshaga del producto como un residuo doméstico al  nal de su vida útil. Su eliminación se puede realizar en su distribuidor local o en puntos de recogida adecuados de los que disponga su país.
Resultados de los termómetros de oído infrarrojos (con la máxima tecnología)
Requisitos generales para seguridad básica y rendimiento esencial.
control de riesgos para dispositivos médicos.
médicos – Parte 1: Evaluación y prueba.
Requisitos generales para seguridad básica y rendimiento esencial – Norma colateral: compatibilidad electromagnética – Requisitos y
pruebas
42 43
Page 23
Suomi
Braun ThermoScan -korvakuumemittari on kehitetty kehon lämpötilan mittaamiseen korvasta tarkasti, turvallisesti ja nopeasti. Kuumemittarin muoto estää sen työntämisen liian syvälle korvakäytävään ja tärykalvon vahingoittumisen.
Oikean mittaustekniikan käyttäminen on kuitenkin tärkeää tarkan tuloksen saavuttamiseksi. Lue siksi oheinen käyttöohje huolellisesti.
Tärkeitä turvallisuustietoja
• Tämän kuumemittarin käyttöympäristön lämpötila on 10–40 °C (50–104 °F).
• Älä saata kuumemittaria alttiiksi kylmyydelle tai kuumuudelle (alle –20 °C / –4 °F tai yli 50 °C / 122 °F lämpötilalle) äläkä liian kostealle ilmalle (yli 95 %:n suhteelliselle ilmankosteudelle).
• Tämän kuumemittarin kanssa tulee käyttää vain alkuperäisiä Braun ThermoScan -korvakuumemittarin suppilosuojia (LF 40). Muut linssinsuojukset voivat vaikuttaa mittaustarkkuutta heikentävästi.
• Älä käytä tätä kuumemittaria ilman uutta puhdasta suppilosuojaa
• Jos kuumemittaria käytetään vahingossa ilman suppilosuojaa, puhdista linssi käytön jälkeen (katso kohta Puhdistaminen ja ylläpito)
• Pidä suppilosuojat poissa lasten ulottuvilta.
• Tämä korvakuumemittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Tämän korvakuumemittarin käyttäminen ei korvaa käymistä lääkärin vastaanotolla.
• Lämpömittarin täytyy olla vakaassa huoneenlämpötilassa 30 minuutin ajan ennen käyttöä.
Kehon lämpötila
Kehon normaali lämpötila vaihtelee. Seuraavassa taulukossa esitetään, että myös mittauspaikat lisäävät vaihtelua. Siksi eri pisteistä saatuja lukemia ei voi suoraan verrata keskenään.
44 45
Normaali vaihteluväli mittauspaikan mukaan:
Kehon ulkopinta1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Suu1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Peräaukko 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Lisäksi ikääntyminen madaltaa usein normaalilämpöä. Seuraavassa taulukossa esitetään vaihteluväli iän mukaan käytettäessä ThermoScan -korvakuumemittari.
Kehon normaali lämpötila ja sen vaihteluväli iän mukaan mitattaessa ThermoScan -korvakuumemittarilla2:
0 – 2 vuotta 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F 3 – 10 vuotta 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F 11 – 65 vuotta 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F > 65 vuotta 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
Eri ihmisillä on erilainen kehon normaali lämpötila. Lisäksi lämpötila vaihtelee päivän mittaan. Siksi normaalin ruumiinlämmön määrittäminen on hyvin tärkeää. Se on helppoa käyttämällä Braun ThermoScan-korvakuumemittaria. Mittaa omasi ja perheenjäsenten kehon lämpötilan normaalin lämpötilan ja sen vaihteluvälin määrittämiseksi.
Huomautus: Kun käännyt lääkärin puoleen, kerro, että lämpötila on mitattu korvasta käyttämällä ThermoScan -korvakuumemittaria. Kerro myös, mikä henkilön normaali kehonlämpötila on ThermoScan­korvakuumemittarilla mitattuna.
Tuotteen kuvaus
1. Suojus 5. Suppilosuojan tunnistin
2. Suppilosuoja 6. Näyttö
3. Mittauspää 7. Paristokotelon kansi
4. «start»-käynnistyspainike
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 24
Braun ThermoScan -korvakuumemittarin käyttäminen
että uusi puhdas suppilosuoja (2) on
kummastakin päästä
suojuksen poistamiseen.
4. Vedä kevyesti korvalehdestä, jolloin korvakäytävä suoristuu. Tämä auttaa kuumemittaria saamaan oikean mittaustuloksen.
Paras lopputulos saadaan, kun korvalehteä vedetään yläosasta
vapaalla kädellä. Jos mittaat itseltäsi lämpötilan, vedä korvalehteäsi
kääntämällä vapaa kätesi niskan takaa. Näin saat suoristettu
korvakäytävän oikein.
46 47
1. Varmista tarkan lukeman saamiseksi,
asetettu paikoilleen ennen mittaamista.
2. Paina lämpömittaria hiukan
ja vedä pois suojus (1). Älä käytä voimaa
3. Käynnistä kuumemittari painamalla «start»-painiketta.
Näet kaikki toiminnot näytöllä laitteen tarkistaessa toimintaansa.
Kuumemittari on käyttövalmis, kun kuulet kaksi äänimerkkiä ja tämä ilmestyy näytölle.
Braun ThermoScan sammuu automaattisesti, jos sitä ei ole käytetty 60 sekuntiin.
Alle 1-vuotiaat lapset: Vedä korvalehteä suoraan taaksepäin.
Yli 1-vuotiaat lapset ja aikuiset: Vedä korvalehteä ylös ja taaksepäin.
5. Aseta mittauspää tiiviisti korvakanavaan ja paina «start» käynnistyspainiketta (4). Lyhyt äänimerkki vahvistaa mittauksen alkaneen.
Yhden sekunnin kuluttua äänimerkki ilmoittaa mittauksen päättymisestä, tulos näkyy näytöllä (6).
Kahden lyhyen äänimerkin jälkeen korvasymboli lakkaa vilkkumasta.
6. Seuraavaa lämmönmittusta ajatellen, poista käytetty suppilosuoja ja vaihda se uuteen, puhdista linssi napsauttamalla sitä.
Aseta anturi tiiviisti korvakanavaan ja paina “käynnistys”-painiketta.
Page 25
Vihjeitä lämpötilan mittaamiseen
• Käytä aina kertakäyttöisiä suppilosuojia mittaustarkkuuden ja hygienian vuoksi.
• Lukema voi vaihdella sen mukaan, mitataanko oikeasta vai vasemmasta korvasta. Mittaa tämän vuoksi lämpötila aina samasta korvasta.
• Tarkka lukema edellyttää, että korvassa ei saa olla esteitä eik ä liikaa korvavahaa.
• Ulkoiset tekijät voivat vaikuttaa korvan lämpötilaan, esimerkiksi jos henkilö on:
– maannut kyljellään – peittänyt korvansa – ollut erittäin kuumassa tai kylmässä lämpötilassa – ollut äskettäin uimassa tai kylvyssä. Näissä tapauksissa odota, kunnes henkilö on
ollut 20 minuutin ajan normaalissa tilassa.
• Jos korvakanavaa on lääkitty korvatipoilla tai muilla lääkkeillä, mittaa lämpötila korvasta, jota ei ole lääkitty.
Puhdistaminen ja ylläpito
Mittauspään kärki on tämän kuumemittarin herkin osa. Tarkat lukemat edellyttävät, että se on puhdas ja ehjä.
Jos kuumemittaria käytetään vahingossa ilman suppilosuojaa, puhdista mittauspään kärki seuraavasti: Puhdista mittauspään pinta pyyhkimällä hyvin varovasti alkoholiin kostutetulla kankaalla.
Kun alkoholi on kokonaan kuivunut, voit laittaa uuden suppilosuojan paikoilleen ja mitata lämpötilan. Jos mittauspään kärki on vahingoittunut, ota yhteys valtuutettuun paikalliseen huoltokeskukseen.
Puhdista kuumemittarin näyttö ja ulkopinta pehmeällä kuivalla kankaalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan upota korvakuumemittaria veteen tai muuhunnesteeseen.
Säilytä kuumemittari ja suppilosuojat kuivassa, puhtaassa ja pölyttömässä tilassa suojassa suoralta auringonvalolta.
Suppilosuojia (LF 40) myydään useimmissa myymälöissä, joiden valikoimassa Braun ThermoScan -kuumemittareita sekä Braun-
Lisätietoja saat ottamalla yhteyden valtuutettuun paikalliseen huoltokeskukseen (katso tiedot takuusta)
48 49
Page 26
Ongelmatilanteita
Ongelma Ratkaisu
Kuumemittar issa ei
ole suppilosuojaa.
Mittaus ennen
laitteen vakauttamista
Käyttöpaikan
lämpötila ei ole sallitulla alueella (10–40 °C / 50–104 °F).
HI = liian korkea
LO = liian matala
Tulos ei ole ihmisen normaalin
kehonlämpötilan alueella (34–42,2 °C / 93,2–108 °F)
Järjestelmävirhe
(Er5 - Er9)
Matala paristotaso.
Pariston virta ei riitä
oikean lukeman saamiseen.
Lisätietoja: Ota yhteys valtuutettuun
50 51
Aseta uusi puhdas suppilosuoja paikoilleen.
Odota kunnes kaikki kuvakkeet lakkaavat vilkkumasta.
Anna kuumemittarin olla 30 minuuttia tilassa, jonka lämpötila on alueella 10–40 °C / 50–104 °F.
Varmista, että kuumemittarissa on uusi puhdas suppilosuoja ja että mittari on oikeassa paikassa. Mittaa kuume tämän jälkeen uudelleen.
Nollaa kuumemittari ottamalla paristo ulos ja laittamalla se uudelleen sisään, odota 1 minuutti ja suorita lämmönmittaus.
Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (lisätietoja pakkauksen sisällä).
Vaihda uudet paristo.
Vaihda uudet paristo.
huoltokeskukseen (lisätietoja pakkauksen sisällä).
Lämpötila-asteikon vaihtaminen
Braun ThermoScan -kuumemittarissa käytetään oletusarvon mukaan Celsius-asteikkoa. Voit ottaa käyttöön Fahrenheit-asteikon (°F) toimimalla seuraavasti:
Varmista, että kuumemittarin virta on poiskytketty. Paina «start»-painiketta.
Noin 8 sekunnin kuluttua «°C» vilkkuu näytöllä.
Vapauta «start»-painike ja paina uudelleen ja vapauta. «°F» vilkkuu näytöllä.
Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö nollautuu automaattisesti ja kuulet 2 lyhyttä äänimerkkiä.
Pariston vaihtaminen
Kuumemittarissa on yksi 3V litium -paristo (paristotyyppi). Vaihda paristo, kun näytölle ilmestyy alhaisen paristotason symboli.
Avaa paristolokero. Poista paristo työntämällä pariston kannen pidike pariston alla olevaan aukkoon. Liu’uta pariston kantta kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Toimita vanhat paristot ympäristön suojelemiseksi joko niiden ostopaikkaan tai asianmukaiseen keräyspisteeseen paikallisten määräysten mukaisesti.
Page 27
Kalibroiminen
Kuumemittari toimitetaan kalibroituna. Lämpötilamittausten tarkkuudesta saa lisätietoja Kazin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
Tuotetiedot
Malli: IRT 3020
Näytössä näkyvä lämpötila-alue: 34 °C – 42.2 °C
Käyttölämpötila: 10 °C – 40 °C
Näytön erotuskyky: 0,1 °C or °F
Mittaustuloksen tarkkuus: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C)
Kliininen toistettavuus: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Kosteysprosenttiraja:
Paristojen käyttöikä: 2 vuotta tai
Jos laitetta käytetään suositeltujen lämpötilojen tai kosteusrajojen ulkopuolella, teknistä tarkkuutta ei voida varmistaa.
Tyypin BF laite
Säilytyslämpötila
Käyttölämpötila
Katso käyttöohje
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
(93,2 °F – 108 °F)
(50 °F – 104 °F)
(95,9 – 107,6 °F) ± 0,3 °C (tämän lämpötila-alueen ulkopuolella)
≤ 95% condensação
1000 mittauskertaa
Standardi Versio Nimi
EN 12470-5 2003 K liiniset lämpömittarit –Osa 5: Infrapunakorvakuumemittareiden (joissa korkeimman mittaustuloksen näyttö) suorituskyky
EN 60601-1 2006 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet. Osa 1:
EN ISO 14971 2007 Terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet.
EN ISO 10993-1 2003 Terveydenhuollon laitteiden ja
EN 60601-1-2 2007 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet. Osa
Tämä tuote täyttää EU:n 93/42/EEC-direktiivin vaatimukset (lääketieteellisiä laitteita koskeva direktiivi).
LÄÄKETIETEELLISIÄ SÄHKÖLAITTEITA käytettäessä on otettava huomioon sähkö magneettista yhteensopivuutta koskevat erityiset varotoimet. Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia tarkempia tietoja saa ottamalla yhteyden valtuutettuun paikalliseen huoltokeskukseen (Katso tiedot takuusta).
Kannettavat ja mobiilit RF-viestintälaitteet voivat vaikuttaa SÄHKÖKÄYTTÖISIIN LÄÄKINTÄLAITTEISIIN.
Tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Tuote voidaan hävittää toimittamalla se paikalliselle jälleenmyyjälle tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Yleiset vaatimukset turvallisuudelle ja olennaiselle suorituskyvylle.
Riskinhallinnan soveltaminen terveydenhuollon laitteisiin ja tarvikkeisiin.
tarvikkeiden biologinen arviointi. Osa 1: Arviointi ja testaus.
1-2: Yleiset turvallisuusvaatimukset. Täydentävä standardi: Elektromagneettinen yhteensopivuus.
Vaatimukset ja testit
52 53
Page 28
Français
Fourchettes normales de températures :
Axillaire1 : 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F
1
: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F
Le thermomètre ThermoScan de Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température auriculaire précises et rapides en toute sécurité. La forme de l’embout du thermomètre empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne pas endommager le tympan.
Toutefois, à l’instar des autres thermomètres, il est nécessaire de l’utiliser de manière appropriée, a n d’obtenir des mesures précises. C’est pourquoi nous vous invitons à lire attentivement la notice d’utilisation ci-dessous en entier.
Informations importantes sur la sécurité
• La température ambiante d’utilisation de ce thermomètre est comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
• N’exposez pas ce thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à –20 °C / –4 °F ou supérieures à 50 °C / 122 °F) ou à une humidité excessive (plus de 95% d’humidité relative).
• Ce thermomètre doit être utilisé exclusivement avec des embouts jetables Braun ThermoScan (LF 40). D’autres embouts jetables pourraient entraîner un manque de précision.
• Il ne faut jamais utiliser ce thermomètre sans avoir placé au préalable un nouvel embout propre.
• Si le thermomètre est utilisé accidentellement sans embout jetable, nettoyez l’embout du thermomètre (voir la section « Entretien et nettoyage »).
• Conservez les embouts jetables hors de la portée des enfants.
• Ce thermomètre a été conçu uniquement pour une utilisation familiale.
• Ce thermomètre ne peut en aucun cas remplacer une consultation chez votre médecin.
• Ce thermomètre doit être placé à une température ambiante stable pendant 30 minutes avant son utilisation.
Buccale
1
: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F
Rectale ThermoScan2:
• De même, la fourchette normale de température d’une personne
Fourchettes normales par âge avec ThermoScan
35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
tend à diminuer avec l’âge. Le tableau ci-dessous montre les fourchettes normales par âge avec ThermoScan.
2
:
0 – 2 ans 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 ans 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 ans 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 ans 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Toutefois, les fourchettes de températures varient également de manière sensible d’une personne à l’autre et au cours d’une même journée. Il est donc important de déterminer quelles sont vos fourchettes de températures habituelles. Cette évaluation est aisément réalisable avec ThermoScan de Braun. E ectuez des prises de température sur vous- même et sur les membres de votre famille en bonne santé pour déterminer leur fourchette de température normale.
Description du produit
1. Couvercle de protection 5. Détecteur d’embout jetable
2. Embout jetable 6. Ecran d’a chage
3. Sonde 7. Compartiment des piles
4. Bouton « start »
Température du corps
La température normale du corps correspond à une fourchette de valeurs. Le tableau ci-dessous indique que cette fourchette varie en fonction de la partie du corps où elle est relevée. C’est pourquoi, des mesures prises dans di érents endroits du corps ne doivent pas être directement comparées.
54 55
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 29
Comment utiliser votre ThermoScan de Braun ?
1. Pour garantir des prises de température précises, véri ez qu’un nouvel embout jetable (2) propre a été installé avant chaque prise de température.
opposées du thermomètre
sonde (1). Veillez à ne pas forcer pour retirer le capot de protection.
4. Etirer l’oreille pour redresser le conduit auditif. Cela permet au thermomètre d’avoir un meilleur accès au tympan.
Pour tirer l’oreille de manière e cace, servez-vous de votre main
libre pour saisir le lobe supérieur de l’oreille. Pour prendre vous-même votre température, passez votre main libre derrière
votre tête et tirez votre oreille par derrière. 56 57
2. Appuyez doucement sur les extrémités
pour retirer le capot de protection de la
3. Appuyez sur le bouton « start » (4).
Puis attendre le signal sonore de mise en route et le signal visuel sur l’écran.
Le thermomètre est prêt pour utilisation une fois que deux bips sonores ont été déclenchés et que ce message s’a che sur l’écran.
Pour les enfants de moins de 1 an :
Pour les enfants de plus de 1 an et pour les adultes : Tirez l’oreille vers le haut.
Tirez l’oreille horizontalement.
5. Introduire délicatement le
Le thermomètre auriculaire ThermoScan de Braun s’éteint automatiquement après 60 secondes d’inactivité.
thermomètre dans le conduit auditif, puis appuyer sur le bouton « start » (4). Un bip sonore court vous indiquera le début du processus de mesure.
Au bout d’une seconde, un bip sonore signale la  n du processus de mesure, le résultat s’a che sur l’écran (6).
Après 2 bips sonores courts, le symbole d’oreille cesse de clignoter.
6. Pour la mesure suivante, retirez l’embout jetable usagé et  xez un nouvel embout jetable propre (vous devez entendre un léger déclic).
Placez délicatement l’embout à l’intérieur du canal auditif et appuyez sur le bouton «start ».
Page 30
Conseils pour la prise de température auriculaire
• Veillez à toujours remplacer les embouts jetables pour des raisons de précision et d’hygiène.
• Il peut y avoir une di érence de lecture entre l’oreille droite et l’oreille gauche. Il faut donc toujours prendre la température dans la même oreille.
• Pour obtenir une mesure précise, l’oreille ne doit pas être obstruée par des particules quelconques ou un bouchon de cérumen.
• Certains facteurs externes peuvent in uencer la température auriculaire. C’est le cas notamment lorsqu’un individu :
– a dormi sur une oreille, – a eu les oreilles recouvertes, – a été exposé à des températures très élevées ou très basses, – a récemment nagé ou s’est récemment lavé. Dans ces cas-là, il convient d’attendre 20 minutes avant de prendre
la température.
• Utilisez l’oreille non traitée si des gouttes pour les oreilles ou tout autre médicament pour les oreilles ont été introduits dans le conduit auditif.
Entretien et nettoyage
La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et rester intacte pour garantir la précision des mesures.
Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille comme suit: essuyer très délicatement la surface de la lentille à l’aide d’un coton d’ouate ou d’un chi on doux imbibé d’alcool.
Une fois que l’alcool est totalement évaporé,
prendre une mesure de température. Si la lentille est endommagée, veuillez vous adresser au Centre de service local agréé.
Utilisez un tissu sec et doux pour nettoyer l’écran d’a chage et l’extérieur du thermométre. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Ne plongez pas le thermomètre dans l’eau ou dans un quelconque autre liquide.
Conserver le thermomètre et les embouts jetables dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des bactéries ; évitez également tout contact direct avec les rayons du soleil.
Des embouts jetables (LF 40) supplémentaires sont disponibles dans la plupart des magasins qui vendent ThermoScan de Braun.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser au Centre de service local agréé (voir la Carte de garantie)
vous pouvez  xer un nouvel embout jetable et
58 59
Page 31
Causes principales de panne et solutions
Situation Solution
Aucun embout
jetable n’est installé
Mesure avant la
stabilisation du dispositif
La température
ambiante n’est pas comprise dans la fourchette opératoire autorisée (10 – 40 °C / 50–104 °F).
HI = trop èlevée
LO = trop basse
La température relevée n’est pas
comprise dans l’intervalle typique des températures du corps humain (34 – 42,2 °C / 93,2–108 °F).
Avez-vous d’autres questions ? Contactez votre Centre de
60 61
Erreur système
(Er5 - Er9)
La pile est usée.
La pile est trop faible
pour pouvoir lire correctement la température.
Fixez un nouvel embout jetable propre.
.
Attendez que toutes les icônes cessent de clignoter.
Placez le thermomètre pendant 30 minutes dans une pièce où la température est comprise entre 10 et 40 °C / 50 et 104 °F.
Véri ez qu’un nouvel embout propre est  xé et que le thermomètre est correctement inséré dans l’oreille. Prenez ensuite une nouvelle fois la température.
Pour réinitialiser le thermomètre, retirez la pile, remettez-la en place, attendez 1 minute et remettez l’instrument en marche.
Contactez votre Centre de service local agréé (voir la carte de garantie).
Changez la pile.
Changez la pile.
service local agréé (voir la carte de garantie).
Changer l’échelle de température
Votre thermomètre ThermoScan de Braun est livré avec un a chage des températures en degrés Celsius (°C). Si vous souhaitez obtenir un a chage en Fahrenheit (°F), procédez de la façon suivante :
S’assurer que le thermomètre est éteint. Garder appuyé le bouton « start ». Au bout de 8 secondes environ, l’écran a che le symbole « °C » clignotant.
Relâchez le bouton «start», appuyez dessus une nouvelle fois et relâchez. L’écran a che le symbole «°F » clignotant.
Au bout de 5 secondes environ, l’écran est réinitialisé automatiquement et 2 bips sonores courts sont déclenchés.
Remplacement de la pile
Le thermomètre est livré avec une pile au lithium 3 V (type de pile). Remplacez la pile lorsque le symbole Pile usée s’a che sur l’écran.
Ouvrez le compartiment de la pile. Retirez la pile en insérant le cliquet du couvercle du compartiment dans l’ori ce situé sous la pile. Faites-le glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Dans un souci de protection de l’environnement, remettez les piles usagées à votre revendeur ou à un centre de collecte, en application de la législation en vigueur.
Page 32
Calibrage
Le thermomètre fait l’objet d’un calibrage au moment de la fabrication. Si à quelque moment que ce soit vous doutez de la précision des de température, veuillez contacter un Service Clientèle Kaz agréé.
prises
Spéci cations du produit
Modèle: IRT 3020
Fourchette de températures 34 °C – 42,2 °C a chées : (93,2 °F – 108 °F)
Température ambiante lors de 10 °C – 40 °C l’utilisation comprise entre : (50 °F – 104 °F)
Résolution de l’écran d’a chage: 0,1 °C or °F
Précision pour la fourchette de ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) températures a chées : (95,9 – 107,6 °F)
Répétabilité clinique : ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Taux d’humidité :
Durée de vie de la pile : 2 ans / 1000 lectures de température
Si l’appareil n’est pas utilisé dans les conditions de température et d’humidité spéci ées, la précision de l’appareil ne peut pas être assurée.
Equipement type BF
Température de rangement
Température de fonctionnement
Voir le mode d’emploi
± 0,3 °C (en dehors de cette fourchette de températures)
≤ 95% sans condensation
Référence Édition Titre de la norme
EN 12470-5 2003 Thermomètres cliniques – Partie 5
EN 60601-1 2006 Appareils électromédicaux – Partie 1 :
EN ISO 14971 2007 Dispositifs médicaux – Application de
EN ISO 10993-1 2003 Évaluation biologique des dispositifs
EN 60601-1-2 2007 Appareils électromédicaux – Partie 1-2
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive 93/42/EEC (Directive sur les appareils médicaux).
L’EQUIPEMENT MEDICAL ELECTRIQUE requiert des conditions spéciales vis à vis de l’EMC. Pour une description détaillée des conditions de l’EMC veuillez contacter le Centre de Service Agréé (Voir l’insert joint). (Voir la Carte de garantie).
Les ondes des téléphones portables peuvent détériorer les équipements électriques médicaux.
A la  n de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Kaz ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
: Performance des thermomètres auriculaires à infrarouge (avec l’appareil maximum)
exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles.
la gestion des risques aux dispositifs médicaux.
médicaux – Partie 1 : Évaluation et essais.
: exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale : compatibilité
électromagnétique - Exigences et essais
Ces spéci cations peuvent être modi ées sans avis préalable.
62 63
Page 33
∂ППЛУИО¿
ΔФ ıВЪМfi МВЩЪФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ИФ ˘„ЛП¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ fi ЫФУ ·КФЪ¿ ЩЛУ
·ОЪ›‚ВИ·, ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ·˘Щ›. Г¿ЪЛ ЫЩФ МВПВЩЛМ¤УФ Ы¯‹М· ЩФ˘, ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ ВИЫ¿БВЩ·И Мfi УФ М¤¯ЪИ ¤У· Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЫЛМВ›Ф ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡, ТЫЩВ У· МЛУ ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ Щ‡М·УФ.
Ÿˆ˜ О·И ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ ıВЪМfi МВЩЪФ, Л ЫˆЫЩ‹ ЩВ¯УИО‹ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ ЪФ¸fi ıВЫЛ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ™˘УВТ˜, ı· Ъ¤ВИ У· МВПВЩ‹ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ.
Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
ıВЪМfi МВЩЪФ˘ Ъ¤ВИ У·
ΔФ ıВЪМfi МВЩЪФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ ˘ВЪ‚ФПИО¤˜
ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ (О¿Щˆ ·fi –20 °C / –4 °F ‹ ¿Уˆ ·fi 50 °C / 122 °F), Ф‡ЩВ О·И ЫВ ˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›· (> 95 % RH).
∞˘Щfi ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФ- ФИВ›Щ·И Мfi УФ ЫВ
Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ Щ· ·˘ıВУЩИО¿ К›ПЩЪ· К·ОФ‡ (О·П‡ММ·Щ· ЪФЫЩ·Ы›·˜) ThermoScan (LF 40) ЩЛ˜ Braun. ХПП· К›ПЩЪ· К·ОФ‡ ı· Ф‰ЛБ‹ЫФ˘У ЫВ П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ФЩ¤ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ ¯ˆЪ›˜ ¤У· У¤Ф,
ηı·Úfi Ê›ÏÙÚÔ Ê·ÎÔ‡.
∂¿У ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¯ЪЛЫИМФ- ФИЛıВ› ¯ˆЪ›˜
Ê›ÏÙÚÔ Ê·ÎÔ‡, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê·Îfi (‚Ϥ «ºÚÔÓÙ›‰· Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi ˜»).
º˘Ï¿ÍÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ê·ÎÔ‡ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ Úfi Û‚·ÛË ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ.
∞˘Щfi ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО ¿ БИ· ФИОИ·О‹
¯Ú‹ÛË.
∞˘Щfi ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО ¿ БИ· ФИОИ·О‹
¯Ú‹ÛË.
• Το θερμόμετρο πρέπει να παραμείνει σε σταθερή θερμοκρασία περιβάλλοντος (δωματίου) για 30 λεπτά πριν από τη λειτουργία του.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜
∏ К˘ЫИФПФБИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ В›У·И МИ· ЩИМ‹. Ÿˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФУ ·Оfi ПФ˘ıФ ›У·О·, Л О·УФУИО‹ ЩИМ‹ ФИО›ПВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ М¤ıФ‰Ф / ВЪИФ¯‹ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜. ™˘УВТ˜ ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ¿МВЫЛ Ы‡БОЪИЫЛ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ·ФЩВПВЫМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫВ ‰И¿КФЪ· ЫЛМВ›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜.
64 65
º˘ЫИФПФБИО¤˜ ЩИМ¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·Щ¿ ЫЛМВ›Ф М¤ЩЪЛЫЛ˜:
ª·Û¯¿ÏË1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F ™ÙfiÌ·1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F ¶ÚˆÎÙfi˜1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
∂›ЫЛ˜, Л О·УФУИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВУfi ˜ ·УıЪТФ˘ МВИТУВЩ·И
МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯Ъfi УФ˘. O ·Оfi ПФ˘ıФ˜ ›У·О·˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ЩИ˜ К˘ЫИФПФБИО¤˜ ЩИМ¤˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МВ ЩФ ThermoScan О·Щ¿ ЛПИО›·.
º˘ЫИФПФБИО¤˜ ЩИМ¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МВ ЩФ ThermoScan О·Щ¿ ЛПИО›·2:
0 – 2 ÂÙÒÓ 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 ÂÙÒÓ 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 ÂÙÒÓ 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 ÂÙÒÓ 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
∏ К˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰И·К¤ЪВИ ВП·КЪ¿ ЫВ О¿ıВ ¿УıЪˆФ О·И ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‰И·О˘М¿УЫВИ˜ ЫЩЛУ ФЪВ›· ЩЛ˜ ЛМ¤Ъ·˜. °И· ·˘Щfi ı· Ъ¤ВИ У· ВН·ОЪИ‚ТУВЩВ ЩЛУ К˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ∞˘Щfi Б›УВЩ·И В‡ОФП· О·И БЪ‹БФЪ· МВ ЩФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun. ¢ФОИМ¿ЫЩВ У· МВЩЪ‹ЫВЩВ ЩЛ ‰ИО‹ Ы·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·, ·ПП¿ О·И ·Щfi МˆУ ЩЛ˜ ФИОФБ¤УВИ·˜ Ы·˜ – О·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ ˘БИТУ ·Щfi МˆУ –, БИ· У· О·ıФЪ›ЫВЩВ, БИ· ЩФУ О·ı¤У·, ЩЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘.
Àfi ‰ÂÈÍË: ŸÙ·Ó Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi , ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ˘
·У·К¤ЪВЩВ fi ЩИ Л М¤ЩЪЛЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ Б›УВИ МВ ЩФ ThermoScan Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЫЩФ ·˘Щ› О·И, ·У В›У·И ‰˘У·Щfi , У· ЩФ˘ БУˆЫЩФФИВ›ЩВ ЩЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ЩИМ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ Ы˘БОВОЪИМ¤ УФ˘ ·Щfi МФ˘.
¶ВЪИБЪ·К‹ Ы˘ЫОВ˘‹˜
1. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
2. º›ÏÙÚÔ Ê·ÎÔ‡
3. ∫ВК·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ «start»
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings, Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
5. ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ê·ÎÔ‡
6. Oıfi ÓË LCD
7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Page 34
¶ˆ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЩФ ThermoScan ЩЛ˜ Braun
1. °È· ·ÎÚÈ‚‹ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· М¤ЩЪЛЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fi ЩИ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ¤Ó· Ó¤Ô, ηı·Úfi Ê›ÏÙÚÔ Ê·ÎÔ‡ (2) ЪИУ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
2. Πιέστε προσεκτικά τα αντίθετα άκρα
το κάλυμμα του αισθητήρα (1). Μην ασκείτε πίεση κατά την αφαίρεση του καλύμματος.
4. ΔЪ·‚‹НЩВ ЩФ ·˘Щ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· В˘ı˘БЪ·ММИЫЩВ› Ф ·ОФ˘ЫЩИОfi ˜
fi ЪФ˜. ∫·Щ¿ ·˘Щfi ЩФУ ЩЪfi Ф ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ О·ЩВ˘ı‡УВЩ·И ЪФ˜ ЩФ Щ‡М·УФ.
°И· МИ· ·ОЪИ‚‹ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЪ·‚‹НЩВ МВ ЩФ ВПВ‡ıВЪФ ¯¤ЪИ ЩФ ЩВЪ‡БИФ ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡, И¿УФУЩ¿˜ ЩФ ЫЩФ ¿Уˆ МИЫfi ЩФ˘ ЩМ‹М·. °И· У· МВЩЪ‹ЫВЩВ Мfi УФИ Ы·˜ ЩЛУ ıВЪМФОЪ·Ы›·, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ¯¤ЪИ Ы·˜ ›Ыˆ ·fi ЩФ ОВК¿ПИ Ы·˜ И¿УФУЩ·˜ ЩФ ·УЩ›ıВЩФ ·˘Щ›.
66 67
του θερμόμετρου για να αφαιρέσετε
3. °И· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «start»(4).
∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi ˜ ·˘ÙÔÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,ÛÙËÓ Ôıfi ÓË LCD ÂÌÊ·Ó›-˙ÔÓÙ·È fi Ϙ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ.
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση όταν ενεργοποιηθούν δύο ηχητικά σήματα και εμφανιστεί αυτή η ένδειξη.
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ «start» (4).
το χρησιμοποιημένο φίλτρο φακού και τοποθετήστε ένα νέο, καθαρό φίλτρο φακού εφαρμόζοντάς το στη θέση του.
ΔФ ıВЪМfi МВЩЪФ ·˘ЩИФ‡ ThermoScan ЩЛ˜ Braun ·ВУВЪБФФИВ›Щ·И
·˘Щfi М·Щ· ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФ-ФИЛıВ› БИ· 60 ‰В˘ЩВЪfi ПВЩ·.
¶·È‰È¿ οو ÙÔ˘ ÂÓfi ˜ ¤ÙÔ˘˜: ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·˘Ù› ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
ȉȿ ¿Óˆ ÙÔ˘ ÂÓfi ˜ ¤ÙÔ˘˜ Î·È ÂÓ‹ÏÈΘ:
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·˘Ù› ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ›Ûˆ.
5. ∂ИЫ¿БВЩВ ЩЛУ ОВК·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡ О·И
OEУ·˜ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ˜ ‹¯Ф˜ ‰ЛПТУВИ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜.
Έπειτα από ένα δευτερόλεπτο, ένα ηχητικό σήμα θα υποδείξει τη λήξη της διαδικασίας μέτρησης και το αποτέλεσμα θα προβληθεί στην οθόνη (6).
Έπειτα από 2 σύντομα ηχητικά σήματα, το σύμβολο αυτιού θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
6. Για την επόμενη μέτρηση, αφαιρέστε
Εφαρμόστε καλά τον αισθητήρα μέσα στο κανάλι του αυτιού και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί έναρξης.
Page 35
ГЪ‹ЫИМВ˜ Ы˘М‚Ф˘П¤˜ БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
• Πρέπει να αντικαθισ τάτε πάντα τα αναλώσιμα φίλτρα φακών για να διασφαλίζετε την ακρίβεια και υγιεινή.
°И· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ·ОЪИ‚В›·˜, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Úfi , .¯. ·fi ÎÂÚ›.
∂НˆЩВЪИОФ› ·Ъ¿БФУЩВ˜ МФЪВ› У· ВЛЪВ¿- ЫФ˘У ЩЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡, И‰И·›ЩВЪ· fi Щ·У:
– ЩФ ¿ЩФМФ ¤¯ВИ Н·ПТЫВИ БИ· ТЪ· ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ВУfi ˜
·˘ÙÈÔ‡ – ÙÔ ·˘Ù› Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓÔ – ÙÔ ¿ÙÔÌÔ ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û Ôχ ˘„ËϤ˜ ‹ ¯·ÌËϤ˜
ıВЪМФОЪ·Ы›В˜, ‹
¤¯ÂÈ Î¿ÓÂÈ Úfi ÛÊ·Ù· Ì¿ÓÈÔ ‹ ¤¯ÂÈ ÎÔÏ˘Ì‹ÛÂÈ. ™ÙȘ
·Ъ·¿Уˆ ВЪИЩТЫВИ˜ ı· Ъ¤ВИ У· ВЪИМ¤- УВЩВ 20 ПВЩ¿ ЪИУ МВЩЪ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
∞Ó ¤¯ÂÙ ڛÍÂÈ ÛÙ·Áfi Ó˜ ÛÙÔ ¤Ó· ·˘Ù› ‹ ¿ÏÏÔ Ê¿ÚÌ·ÎÔ, ı·
Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¿ППФ ·˘Щ› БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi ˜
O К·Оfi ˜ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ В›У·И ЩФ ИФ В˘·›ЫıЛЩФ ЩМ‹М· ЩФ˘ ıВЪМfi МВЩЪФ˘. ¶Ъ¤ВИ У· В›У·И ¿УЩ· О·ı·Ъfi ˜ О·И ¿ıИОЩФ˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ·ОЪ›‚ВИ· ЫЩИ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜.
∞У ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¯ˆЪ›˜ К›ПЩЪФ К·ОФ‡, ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ К·Оfi ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ˆ˜ ВН‹˜: ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ К·ОФ‡ МВ ¤У· ··Пfi ·У› ‹ М›· ‚·ЩФУ¤Щ· ‚Ф˘ЩЛБМ¤УЛ ЫВ ФИУfi УВ˘М·.
ŸЩ·У ЩФ ФИУfi УВ˘М· ЫЩВБУТЫВИ ВУЩВПТ˜,
К·ОФ‡ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ. ∞У Ф К·Оfi ˜ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ВМК·У›˙ВИ КıФЪ¤˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛУ Kaz.
ŸЩ·У ЩФ ФИУfi УВ˘М· ЫЩВБУТЫВИ ВУЩВПТ˜, МФЪВ›ЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ У¤Ф К›ПЩЪФ К·ОФ‡ О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ. ∞У Ф К·Оfi ˜ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ВМК·У›˙ВИ КıФЪ¤˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛУ Kaz.
°И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ Фıfi УЛ˜ О·И ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ ВИК·УВИТУ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ¤У· М·П·Оfi , ЫЩВБУfi ·У›. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ М¤Ы· О·ı·ЪИЫМФ‡.
¶ФЩ¤ МЛУ ‚¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤Ы· ЫВ УВЪfi Л ¿ППФ ˘БЪfi . °И· ЩЛ К‡П·НЛ ЩФ˘ ıВЪМfi МВЩЪФ˘ О·И ЩˆУ К›ПЩЪˆУ К·ОФ‡ ЪФЩИМ‹ЫЩВ ¤У· НЛЪfi М¤ЪФ˜ ¯ˆЪ›˜ ЫОfi УЛ О·И ˘БЪ·Ы›· О·ıТ˜ О·И М·ОЪИ¿ ·fi ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›·.
°È· Ó· ÚÔÌËı¢Ù›Ù Úfi ÛıÂÙ· Ê›ÏÙÚ· Ê·ÎÔ‡ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙ· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ ThermoScan Ù˘ Braun.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης (δείτε την κάρτα εγγύησης).
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ó¤Ô Ê›ÏÙÚÔ
68 69
Page 36
∂ÓÙÔÈÛÌfi ˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
¶Úfi ‚ÏËÌ· ∂›Ï˘ÛË
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Ê›ÏÙÚÔ Ê·ÎÔ‡.
Μέτρηση πριν από τη
σταθεροποίηση της συσκευής
∏ ıВЪМФОЪ ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ О˘М·›УВЩ·И ВОЩfi ˜ ЩЛ˜ ВИЩЪВЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (10–40 °C ‹ 50–104 °F).
HI = ¶Ôχ ˘„ËÏ‹
LO = ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ В›У·И
ВОЩfi ˜ ЩЛ˜ Щ˘ИО‹˜ ıВЪМФОЪ ·Ы›·˜ ЩФ˘ ·УıЪТИУФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ (34 – 42,2 °C ‹ 93,2–108 °F).
OE¯ÂÙ ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ
ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ;
™Ê¿ÏÌ· Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
(Er5 - Er9)
Η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή.
∏ ·fi ‰ÔÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
В›У·И ФП‡ ¯·МЛП‹ БИ· У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› МИ· ЫˆЫЩ‹ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô, ηı·Úfi Ê›ÏÙÚÔ Ê·ÎÔ‡.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να αναβοσβήνουν όλα τα εικονίδια.
∞К‹ЫЩВ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ БИ· 30 ПВЩ¿ ЫВ ¤У· ¯ТЪФ, fi Ф˘ Л ıВЪМФОЪ ·Ы›· О˘М·›УВЩ·И МВЩ·Н‡ 10 О·И 40 °C ‹ 50 Î·È 104 °F.
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fi ЩИ Л ОВК·П‹ М¤ЩЪЛЫЛ˜ О·И Ф К·Оfi ˜ В›У·И О·ı·Ъ¿ О·И ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ¤У· У¤Ф, К›ПЩЪФ К·ОФ‡. μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fi ЩИ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ ЫЩФ
·˘Щ›. ∫·Щfi ИУ В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ.
Επαναφέρετε το θερμόμετρο αφαιρώντας την μπαταρία και τοποθετώντας την ξανά, περιμένετε 1 λεπτό και ενεργοποιήστε το ξανά.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜
(Δείτε την κάρτα εγγύησης).
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜
(Δείτε την κάρτα εγγύησης).
∂У·ПП·Б‹ ОП›М·О·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∏ ·Ъ¯ИО‹ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ıВЪМfi МВЩЪФ˘ ThermoScan ЩЛ˜ Braun В›У·И БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ‚·ıМФ‡˜ ∫ВПЫ›Ф˘ (°C). °И· ВУ·ПП·Б‹ ЫЩЛУ ОП›М·О· º·ЪВУ¿ИЩ (°F), ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ ВН‹˜ ‰И·‰ИО·Ы›·:
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fi ЩИ ЩФ ıВЪМfi МВЩЪФ В›У·И ·ВУВЪБФ-ФИЛМ¤УФ. ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ П‹ОЩЪФ «start». Έπειτα από περίπου
8 δευτερόλεπτα, στην οθόνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη °C.
Απελευθερώστε το κουμπί έναρξης, πατήστε το ξανά και απελευθερώστε το. Στην οθόνη θα αναβοσβήνει η ένδειξη °F.
Έπειτα από περίπου 5 δευτερόλεπτα θα πραγματοποιηθεί αυτόματη επαναφορά της οθόνης και θα ενεργοποιηθούν 2 σύντομα ηχητικά σήματα.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Το θερμόμετρο παρέχεται με μία μπαταρία στοιχείων λιθίου 3 V (τύπος μπαταρίας). Τοποθετήστε νέα μπαταρία όταν εμφανιστεί το σύμβολο χαμηλής ισχύος μπαταρίας στην οθόνη.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας. Αφαιρέστε την μπαταρία εισάγοντας το συνδετήρα του καλύμματος στην οπή κάτω από την μπαταρία. Σύρετε τη θύρα της μπαταρίας στη θέση της έως ότου ασφαλίσει..
°È· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ·Ъ·‰ТЫЩВ ЩИ˜ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û ¤Ó· ηٿÛÙËÌ· ТПЛЫЛ˜ М·Щ·ЪИТУ, БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹
·ФОФМИ‰‹ ÙÔ˘˜.
70 71
Page 37
ƒ‡ıÌÈÛË
ΔФ ıВЪМfi МВЩЪФ ¤¯ВИ ВЪБФЫЩ·ЫИ·О‹ Ъ‡ıМИЫЛ. ∞У ФФИ·‰‹ФЩВ ЫЩИБМ‹, ·МКИ‚¿ППВЩВ БИ· ЩЛУ ·ОЪ›‚ВИ· ЩˆУ МВЩЪ‹ЫВˆУ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Kaz.
ΔВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
Μοντέλο: IRT 3020
∫П›М·О· ¤У‰ВИНЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜: 34 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108 °F) π‰·УИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
∞Ó¿Ï˘ÛË Ôıfi Ó˘ LCD: 0.1 °C or °F
∞ОЪ›‚ВИ· БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 107,6 °F) ± 0,3 °C (ÂÎÙfi ˜ Ù˘ ·Ú·¿Óˆ ОП›М·О·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜)
∫ПИУИО‹ В·У·ПЛЩИО‹ ·ОЪ›‚ВИ·: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
ÀÁÚ·Û›·:
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ó¤ˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ: 2 ¯Úfi ÓÈ·/ 1000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МВЩ·Н‡ ЩˆУ О·ıФЪИЫМ¤УˆУ ФЪ›ˆУ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ˘БЪ·Ы›·˜ Л ЩВ¯УИО‹ ·ОЪ›‚ВИ· ‰ВУ МФЪВ› У· ВББ˘ЛıВ›.
Θερμοκρασία λειτουργίας
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης
95%
∂ÍÔÏÈÛÌfi ˜ Ù‡Ô˘ BF
Θερμοκρασία φύλαξης
χωρίς συμπύκνωση
Στοιχεία αναφοράς Έκδοση Τίτλος προτύπου
EN 12470-5 2003 π·ÙÚÈο ıÂÚÌfi ÌÂÙÚ· – ª¤ÚÔ˜ 5: ∞fi ‰ÔÛË ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ıÂÚÌfi ÌÂÙÚˆÓ ·˘ÙÈÔ‡ (ЫВ ВНВПИБМ¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜)
EN 60601-1 2006 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές –
EN ISO 14971 2007 Ιατρικές συσκευές – Εφαρμογή της
EN ISO 10993-1 2003 Βιολογική αξιολόγηση προϊόντων
EN 60601-1-2 2007 Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές –
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fi Ó ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ Ù˘ ∂.∂. 93/42/EEC (O‰ËÁ›· ÁÈ· È·ÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜).
π∞Δƒπ∫O™ ∏§∂∫Δƒπ∫O™ ∂•O¶§π™ªO™ ··ИЩВ› ВИ‰ИО¤˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·Щfi ЩЛЩ·. °И· ПВЩФМВЪ‹ ВЪИБЪ·К‹ ЩˆУ ··ИЩ‹ЫВˆУ ∏ª™ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜.
εγγύησης.)
ºФЪЛЩ¤˜ О·И ОИУЛЩ¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВИОФИУˆУ›·˜, ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯Уfi ЩЛЩ·˜, МФЪФ‡У У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ ∏§∂∫Δƒπ∫ш¡ π∞Δƒπ∫ш¡ ™А™∫∂Аш¡.
ªЛУ ·ФЪЪ›ЩВЩВ ЩФ ЪФ˚fi У М·˙› МВ ФИОИ·О¿ ·fi ‚ПЛЩ· О·Щ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ˆК¤ПИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘. ∏ ·fi ЪЪИ„Л МФЪВ› Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫЩФУ ЩФИОfi ·ЪФ¯¤· ˘ЛЪВЫИТУ ПИ·УИО‹˜ ‹ ЫВ О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘БОФМИ‰‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση.
διαχείρισης κινδύνου σε ιατρικές συσκευές.
για ιατρική χρήση – Μέρος 1: Αξιολόγηση και δοκιμές.
μέρος 1-2: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση – Συμπληρωματικό πρότυπο: ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα – Απαιτήσεις και
δοκιμές
(Δείτε την κάρτα
ΔÔ ÚÔ˚fi Ó ˘fi ÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
72 73
Page 38
Italiano
Il termometro Braun ThermoScan è stato realizzato con cura per ottenere misurazioni auricolari precise, sicure e in tempi rapidi. La forma della sonda del termometro permette di essere inserita nel canale auricolare in modo appropriato, senza arrecare danno al timpano.
Tuttavia, come per qualunque termometro, utilizzare una tecnica corretta risulta fondamentale per ottenere misurazioni attendibili. Perciò è fondamentale leggere questo manuale attentamente e in tutte le sue parti.
Importanti informazioni di sicurezza
• Il termometro funziona ad un temperatura ambientale di 10 – 40 °C
(50 – 104 °F).
• Non esporre il termometro a temperature estreme (al di sotto di
–20 °C / –4 °F o al di sopra di 50 °C / 122 °F) né superiori al 95% di umidità relativa senza condensa (> 95 % RH).
• Il termometro deve essere usato solo con nuovi e originali
coprilente Braun ThermoScan. Altri coprilente possono portare a misurazioni inesatte.
• Per evitare misurazioni inesatte usare sempre questo termometro
con un coprilente nuovo e pulito.
• Se il termometro è usato accidentalmente senza coprilente, pulire
la sonda (vedi Sezione «Cura e pulizia»).
• Tenere i coprilente lontani dalla portata dei bambini.
• Questo termometro è stato realizzato per il solo uso domestico.
• L’uso di ThermoScan non sostituisce la consultazione medica.
• Questo termometro deve stabilizzarsi alla temperatura ambiente
per 30 minuti prima dell’uso.
Temperatura corporea
La normale temperatura corporea è compresa in un intervallo. La tabella seguente dimostra che tale intervallo di temperatura normale varia inoltre a seconda del sito di rilevazione. Perciò siti di erenti di misurazione non sono direttamente comparabili.
74 75
Intervallo di temperatura normale per localizzazione:
Ascellare1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Orale1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rettale 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• La temperatura normale di una persona tende a ridursi con l’età. La seguente tabella mostra gli intervalli di temperature normali rilevate con ThermoScan per fasce d’età.
Intervalli di temperatura normale con ThermoScan per fasce d’età2:
0 – 2 anni 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 anni 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 anni 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 anni 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
L’intervallo di temperatura normale varia da persona a persona e la temperatura di ciascun individuo cambia nei diversi momenti della giornata. E’ quindi importante determinare la normale temperatura corporea propria e dei propri familiari. Ciò può essere fatto facilmente utilizzando Braun ThermoScan. Prendete pratica all’uso dello strumento rilevando la Vostra temperatura e quella dei Vostri familiari in condizioni di buona salute, per poter determinare il vostro intervallo di temperatura normale.
N.B.: Qualora consultate un medico ricordatevi che ThermoScan rileva la temperatura timpanica e, se possibile, comunicate il vostro intervallo di temperatura normale quale ulteriore punto di riferimento.
Descrizione del prodotto
1. Cappuccio protettivo 5. Rilevatore di coprilente
2. Coprilente 6. Display
3. Sonda 7. Coperchio del comparto pila
4. Tasto di accensione «start»
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 39
Come utilizzare Braun ThermoScan
nuovo e pulito (2) sia stato posizionato per garantire la precisione della rilevazione.
le estremità opposte del termometro
Non esercitare forza durante la rimozione del cappuccio.
4. Tirare l’orecchio in modo da raddrizzare il canale auricolare. Questa operazione dà al termometro una chiara visione del timpano.
Per tendere meglio l’orecchio è consigliato utilizzare una mano
libera per prendere l’angolo esterno nella parte medio alta dell’orecchio. Per rilevare la propria temperatura, portare la mano libera dietro la testa e a errare l’orecchio dal dietro.
76 77
1. Assicurarsi sempre che un coprilente
2. Comprimere delicatamente tra loro
per togliere il cappuccio della sonda (1).
3. Per accendere il termometro premere il tasto di accensione «start».
Nella veri ca interna il display mostra tutti i segmenti.
Il termometro è pronto per l’uso dopo che emette due segnali acustici e il display visualizza quanto ra gurato di  anco.
Braun ThermoScan si spegne automaticamente dopo 60 secondi di inutilizzo.
Bambini sotto un anno: Tirare l’orecchio indietro.
Bambini sopra l’anno di età e adulti: Tirare l’orecchio indietro e verso l’alto.
5. Inserire bene la sonda nel canale auricolare e premere il tasto di accessione «start» (4).
Dopo un secondo un segnale acustico segnalerà la  ne del processo di misurazione e il risultato apparirà sul display (6).
Dopo due brevi segnali acustici, il simbolo dell’orecchio smetterà di lampeggiare.
6. Per la misurazione successiva, togliere il coprilente usato e inserirne uno nuovo, pulirlo e farlo scattare in posizione.
Sistemare adeguatamente la sonda nel canale uditivo, quindi premere il pulsante “start”.
Page 40
Suggerimenti per la rilevazione della temperatura
• Sostituire sempre i coprilente monouso per assicurare la precisione e l’igiene.
• E’ normale che la temperatura dell’orecchio destro di erisca leggermente da quella dell’orecchio sinistro. Nel misurare la temperatura, perciò, utilizzare per la rilevazione sempre lo stesso orecchio
• Per una precisa rilevazione, l’orecchio deve essere libero da eventuali occlusioni o eccessi di cerume.
• Alcuni fattori esterni possono in uenzare la rilevazione della temperatura, ad esempio quando una persona ha: – dormito coricata da un lato – coperto le orecchie – è stata esposta a temperature estremamente elevate o rigide – oppure ha nuotato da poco o semplicemente ha fatto il
bagno. In questi casi è necessario attendere 20 minuti prima di procedere
alla misurazione.
• Nel caso in cui siano state prescritte gocce o altri medicamenti per le orecchie, utilizzare l’orecchio non sottoposto al trattamento.
Cura e pulizia
L’estremità della sonda è la parte più delicata del termometro. E’ importante che sia ben pulita e intatta per garantire accurate misurazioni.
Se il termometro fosse utilizzato accidentalmente senza coprilente, pulire l’estremità della sonda nel modo seguente: Stro nare molto delicatamente la super cie della sonda con un batu olo di cotone o un panno morbido inumidito con alcol.
Quando l’alcool si è asciugato completamente, è possibile inserire un nuovo coprilente per rilevare la temperatura. Se la punta della sonda risulta danneggiata, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato della propria zona.
Per pulire l’esterno dello strumento ed il display utilizzare un panno morbido, pulito e asciutto. Non usare sostanze abrasive, né immergere il termometro in acqua o altri liquidi.
Custodire il termometro e i coprilente in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla polvere e dalla luce solare diretta.
I coprilente di ricambio (LF 40) sono disponibili presso la maggior parte dei rivenditori di Braun ThermoScan.
Per ulteriori informazioni, consultare un Centro di assistenza locale autorizzato (vedere la cartolina di garanzia).
78 79
Page 41
Visualizzazione di errore
Situazioni Soluzioni
Nessun coprilente
applicato
Misurazione prima
della stabilizzazione del dispositivo
La temperatura
ambientale non è compresa tra i valori operativi (10 – 40 °C o 50 – 104 °F).
HI = Troppo elevata
LO = Troppo bassa
La temperatura rilevata è al di fuori
di una tipica rilevazione umana (34–42,2 °C o 93,2–108 °F).
Errore di sistema
(Er5 - Er9)
Bassa carica della batteria.
La pila è totalmente
scarica e non possono essere più rilevate temperature corrette.
Avete altre domande? Rivolgersi a un centro di
80 81
Applicare un coprilente nuovo e pulito.
Attendere che tutte le icone smettano di lampeggiare.
Portare il termometro in una stanza dove la temperatura sia tra 10–40 °C o 50–104 °F per almeno 30 minuti.
Assicurarsi che l’estremità della sonda sia pulita e che sia stato inserito un coprilente nuovo e pulito. Assicurarsi che il termmetro sia correttamente posizionato. Poi rilevare una nuova temperatura.
Reimpostare il termometro togliendo la batteria e reinserendola, attendere 1 minuto prima di riaccenderlo.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato (vedere l’inserto della confezione.
Inserire delle pile nuove.
Inserire delle pile nuove.
assistenza autorizzato (vedere l’inserto della confezione.
Cambiare la scala di riferimento
Braun ThernoScan è posizionato al momento dell’imballaggio sulla posizione Celsius (°C). Se si desidera visualizzare la temperatura in gradi Fahrenheit (°F), procedere come segue:
Assicurarsi che il termometro sia spento. Premere il tasto di accensione «start» e mantenerlo premuto. Trascorsi 8 secondi circa, sul display lampeggerà «°C».
Rilasciare il tasto di accensione «start», premerlo di nuovo e rilasciarlo. Sul display lampeggerà ora «°F».
Trascorsi 5 secondi circa, il display si reimposterà automaticamente ed emetterà 2 brevi segnali acustici.
Sostituzione delle pile
Il termometro è fornito con una batteria al litio da 3 V. Sostituire la batteria quando sul display appare il simbolo di bassa carica della batteria.
Aprire il comparto della batteria. Rimuovere la batteria inserendo il coperchio e facendolo scattare nel foro sotto la batteria. Richiudere lo sportello assicurandosi che scatti in posizione.
Per la salvaguardia dell’ambiente gettare le pile negli appositi contenitori per la raccolta di erenziata e comunque secondo la normativa nazionale o locale.
Page 42
Calibratura
Il termometro è calibrato al momento della fabbricazione. Se in qualsiasi momento si avessero dubbi sulla precisione delle misurazioni della temperatura, rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Kaz.
Caratteristiche del prodotto
Modello: IRT 3020
Intervallo di temperatura 34 °C – 42,2 °C visualizzato: (93,2 °F – 108 °F)
Valori operativi della 10 °C – 40 °C temperature ambientale: (50 °F – 104 °F)
Risoluzione del display: 0,1 °C or °F
Intervallo di precisione della ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) temperatura visualizzata: (95,9 – 107,6 °F)
Ripetibilità clinica: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Umidità:
Durata delle pile: 2 anni /
La precisione tecnica non può venir garantita qualora il termometro non venga utilizzato all’interno degli intervalli speci cati di temperatura e umidità.
± 0,3 °C (al di fuori dell’intervallo considerato)
≤ 95% condensa
1000 rilevazioni
Riferimento Edizione Titolo standard
EN 12470-5 2003 Termometri clinici – Parte 5:
EN 60601-1 2006 Apparecchi elettromedicali – Parte 1:
EN ISO 14971 2007 Dispositivi medici – Applicazione
EN ISO 10993-1 2003 Valutazione biologica dei dispositivi
EN 60601-1-2 2007 Apparecchi elettromedicali – Parte
Questo prodotto é conforme alle prescrizioni della direttiva Europea 93/42/EEC (Direttiva sui dispositivi medicali).).
Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata dei requisiti di compatibilità elettromagnetica, rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato (vedere la cartolina di garanzia).
Apparecchiature portatili e mobili di comunicazione in radiofrequenza possono in uenzare il dispositivo elettromedicale.
Prestazione dei termometri auricolari a infrarossi (con rilevazione del valore massimo)
Norme generali per la sicurezza.
della gestione dei rischi ai dispositivi medici.
medici – Parte 1: Valutazione e prove.
1-2: Norme generali per la sicurezza – Norma collaterale: compatibilità
elettromagnetica – Requisiti e test
Strumentazione tipo BF
Temperatura di conservazione
Temperatura di esercizio
Vedere le istruzioni per l’uso
Salvo cambiamenti senza preavviso.
82 83
Non gettare il prodotto nei ri uti domestici al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi al rivenditore o portarlo presso punti di raccolta appropriati.
Page 43
Lietuvių
„Braun ThermoScan“ termometras buvo kruopščiai sukurtas, kad tiksliam, saugiam ir greitam temperatūros matavimui ausyje. Termometro zondo forma apsaugo jį nuo to, kad jis būtų įkištas į ausies kanalą per giliai ir sužalotų ausies būgnelį.
Tačiau, kaip ir su bet kokiu kitu termometru, norint gauti tikslią temperatūrą turi būti taikoma tinkama technika. Todėl atidžiai perskaitykite visas naudojimo instrukcijas.
Svarbūs saugos reikalavimai
• Šio termometro darbinės aplinkos temperatūros intervalas yra 10–40 °C (50–104 °F).
• Saugokite termometrą nuo per aukštos arba per žemos temperatūros (žemiau –20 °C / –4 °F arba aukščiau 50 °C / 122 °F)
arba per didelės drėgmės (> 95 % RH).
• Šis termometras turi būti naudojamas tik su originaliais „Braun ThermoScan“ lęšių  ltrais. Naudojant kitus lęšių  ltrus galimi netikslūs rezultatai.
• Siekdami išvengti netikslių matavimų visada naudokite šį termometrą su nauju, švariu lęšių  ltru.
• Jei termometras atsitiktinai panaudojamas be lęšių  ltro, po naudojimo lęšį išvalykite (žr. „Priežiūra ir valymas“).
• Laikykite lęšių  ltrus vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Šis termometras skirtas naudoti tik buityje.
• Šio termometro negalima naudoti vietoje gydytojo konsultacijos metu naudojamo termometro.
• Prieš matuojant šį termometrą reikia 30 minučių palaikyti stabilioje aplinkos (kambario) temperatūroje.
Kūno temperatūra
Įprasta kūno temperatūra kinta tam tikrame intervale. Toliau pateiktoje lentelėje pavaizduota, kad šis įprastas intervalas taip pat skiriasi priklausomai nuo vietos. Todėl nereikia tiesiogiai lyginti matavimų, atliktų skirtingose vietose.
Įprasta skirtingų kūno vietų temperatūra skiriasi:
Pažastyje1: 34,7–37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Burnoje1: 35,5–37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Tiesiojoje žarnoje 1: 36,6–38,0 °C 97,9–100,4 °F „ThermoScan“2: 35,8–38,0 °C 96,4–100,4 °F
• Įprastas žmogaus temperatūros intervalas žemėja žmogui senstant. Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti įprasti „ThermoScan“ intervalai pagal amžių.
Įprasti „ThermoScan“ inter valai pagal amžių2:
0–2 metai 36,4–38,0 °C 97,5–100,4 °F 3–10 metai 36,1–37,8 °C 97,0–100,0 °F 11–65 metai 35,9–37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 metai 35,8–37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Kiekvieno žmogaus temperatūros intervalas yra individualus ir šis intervalas skiriasi priklausomai nuo dienos meto. Lengva nustatyti įprastą temperatūros intervalą naudojant „Braun ThermoScan“. Pasitreniruokite matuoti temperatūrą ant savęs ir sveikų šeimos narių, kad nustatytumėte savo įprastus temperatūros intervalus.
Pastaba: Kreipdamiesi į gydytoją nurodykite, kad „ThermoScan“ temperatūra – tai ausyje išmatuota temperatūra ir, jei įmanoma, pateikite informaciją apie įprastą asmens „ThermoScan“ temperatūros intervalą kaip papildomą nuorodą.
Gaminio aprašas
1. Apsauginis dangtelis 5. Lešių  ltro detektorius
2. Lęšių  ltras 6. Ekranas
3. Zondas 7. Baterijos durelės
4. Mygtukas „Įjungti“
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
84 85
Page 44
Kaip naudoti „Braun ThermoScan“
1. Norėdami gauti tikslius
matavimą įsitikinkite, kad įdėtas naujas, švarus lęšių  ltras (2).
termometro galus
Nuimdami dangtelį nenaudokite jėgos.
4. Įtempkite ausį, kad ištiesintumėte ausies kanalą. Taip termometras galės aiškiai jausti visą ausies būgnelį.
Ausį geriausia patraukti laisvąja ranka suėmus išorinį viršutinės
ausies dalies kraštą. Norėdami išmatuoti savo temperatūrą, apimkite ranka galvą už pakaušio ir patempkite ausį iš galo.
matavimo rezultatus, prieš kiekvieną
2. Švelniai suspauskite priešingus
kad galėtumėte nuimti zondo dangtelį (1).
3. Norėdami įjungti termometrą, paspauskite mygtuką „Įjungti“ (4).
Vidinės savitikros metu ekrane rodomi visi segmentai.
Termometras bus parengtas naudoti po to, kai pasigirs du pyptelėjimai ir pasirodys šis ekranas.
patraukite ausį tiesiai atgal.
ir paaugliams: Patraukite ausį į viršų ir atgal.
Vaikams iki 1 metų:
Vaikams nuo 1 metų
5. Traukdami ausį įkiškite zondą (3) glaudžiai į ausies kanalą, po to paspauskite mygtuką „Įjungti“ (4).
Po vienos sekundės pyptelėjimu bus pranešta apie matavimo proceso pabaigą ir rezultatas bus rodomas ekrane (6).
Po dviejų trumpų pyptelėjimų nustos mirksėti ausies simbolis.
6. Atlikdami kitą matavimą nuimkite panaudotą lęšių  ltrą ir uždėkite naują švarų lęšių  ltrą reikiamoje padėtyje.
Glaudžiai įstatykite zondą į ausies kanalą, tada paspauskite mygtuką „Įjungti“.
Jei neatliekami jokie veiksmai, „Braun ThermoScan“ ausies termometras automatiškai išsijungia po 60 sekundžių.
86 87
Page 45
Temperatūros matavimo patarimai
• Visada keiskite vienkartinius lešių  ltrus, kad būtų užtikrintas tikslumas ir higiena.
• Dešiniojoje ausyje atliktas matavimas gali skirtis nuo kairiosios ausies matavimo rezultatų. Todėl visada matuokite toje pačioje ausyje.
• Kad matavimo rezultatai būtų tikslūs, ausyje neturi būti kliūčių arba per didelių ausų sieros sankaupų.
• Ausies temperatūrą gali veikti išoriniai faktoriai, įskaitant ir tokius:
– asmuo guli ant vienos arba k itos ausies; – jo ausys uždengtos; – jį veik ia itin aukšta arba itin žema temperatūra – arba jis nesenai plauk iojo arba maudėsi.
Tokiais atvejais asmuo turi pakeisti padėtį ir palaukti 20 minučių
prieš matuojant temperatūrą.
• Jei į vienos ausies kanalą buvo lašinti ausų lašai arba kiti vaistai, matuokite temperatūrą negydomoje ausyje.
Priežiūra ir valymas
Zondo galiukas yra jautriausia termometro dalis. Norint užtikrinti tikslius rezultatus jis turi būti švarus ir neliečiamas.
Jei termometras netyčia buvo panaudotas be lęšių ltro, nuvalykite zondo galiuką taip: Labai atsargiai nušluostykite paviršių medvilnės tamponu arba švelniu skudurėliu, pamirkytu alkoholyje.
Alkoholiui visiškai išgaravus galima uždėti naują lęšių  ltrą ir matuoti temperatūrą. Jei zondo
aptarnavimo centrą.
Termometro ekraną ir gaminio išorę valykite švelniu sausu skudurėliu. Nenaudokite abrazyvių valiklių. Niekada nenardinkite šio termometro į vandenį ar kitą skystį.
Laikykite termometrą ir lęšių  ltrą sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių ir teršalų, bei saugokite jį nuo tiesioginių saulės spindulių.
Papildomus lęšių  ltrus (LF 40) galima įsigyti daugelyje parduotuvių, kuriose prekiaujama „Braun ThermoScan“. Norėdami gauti papildomos informacijos kreipkitės į įgaliotą vietinį aptarnavimo centrą (žr. garantijos kortelę)
galiukas yra pažeistas, kreipkitės į vietinį įgaliotą
88 89
Page 46
Trikčių šalinimas
Situacija Sprendimas
Neuždėtas lęšių  ltras. Uždėkite naują švarų lęšių  ltrą.
Matavimas prieš
prietaiso stabilizavimą
Aplinkos temperatūra
skiriasi nuo leidžiamo darbo temperatūros intervalo (10–40 °C arba 50–104 °F).
HI = per aukšta
LO = per žema
Išmatuota temperatūra nėra
įprastame žmogaus temperatūros intervale (34–42,2 °C arba 93,2–108 °F)
Turite daugiau klausimų? Kreipkitės į įgaliotą
90 91
Sistemos klaida
(Er5 - Er9)
Baterija yra per daug
nusilpusi.
Baterija yra per daug
nusilpusi. Nepakanka energijos prietaise nustatyti parengties režimą
Palaukite, kol nustos mirksėti piktogramos.
Palikite termometrą 30 minučių patalpoje, kurioje temperatūra yra nuo 10 iki 40 °C arba nuo 50 iki 104 °F.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas naujas švarus lęšių řltras. Paskui temperatūrą pamatuokite dar kartą.
Atlikite termometro atstatą išimdami bateriją ir įdėdami ją atgal, palaukite 1 minutę ir įjunkite iš naujo.
Kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo centrą (žr. garantijos kortelę).
Įdėkite naują bateriją.
Įdėkite naują bateriją.
aptarnavimo centrą (žr. garantijos kortelę).
Temperatūros intervalo keitimas
Šis „Braun ThermoScan“ termometras tiekiamas su nustatyta temperatūros skale Celsijaus laipsniais (°C). Jei norite perjungti į matavimą Farenheito laipsniais (°F), atlikite šiuos veiksmus:
Įsitikinkite, kad termometras yra išjungtas. Paspauskite ir palaikykite nuspaudę mygtuką „Įjungta“. Maždaug po 8 sekundžių ekrane pasirodys mirksintis ženklas „°C“.
Atleiskite mygtuką „Įjungti“ ir paspauskite bei atleiskite dar kartą. Ekrane pasirodys mirksintis ženklas „°F“.
Maždaug po 5 sekundžių automatiškai bus atlikta ekrano atstata ir pasigirs 2 trumpi pyptelėjimai.
Baterijos keitimas
Termometras tiekiamas su viena 3 V ličio elementų baterija (baterijos tipas). Įdėkite naują bateriją kai ekrane pasirodo nusilpusios baterijos simbolis.
Atidarykite baterijos skyrielį. Nuimkite baterijos dangtelį įkišdami snapelį į angą po baterija. Įstumkite baterijos dureles atga, kol jos spragtelėdamos įsistatys vietoje.
Siekiant apsaugoti aplinką išmeskite išsieikvojusias baterijas tinkamose surinkimo vietose pagal nacionalinius arba vietinius teisės aktus.
Page 47
Kalibravimas
Termometras būna sukalibruotas pagal gamybos laiką. Jei bet kuriuo metu jums kiltų klausimų dėl temperatūros matavimo tikslumo, kreipkitės į įgaliotą „Kaz“ aptarnavimo centrą.
Gamintio speci kacijos
Modelis: IRT 3020
Rodomas temperatūros intervalas: 34 – 42,2 °C
Darbinės aplinkos temperatūros intervalas: 10 – 40 °C
Ekrano raiška: 0,1 °C arba °F
Rodomos temperatūros intervalo tikslumas: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C)
Klinikinis kartojamumas: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Drėgmė:
Baterijos naudojimo laikas: 2 metai /
Jei prietaisas naudojamas esant ne nurodytos temperatūris ir drėgmės intervaluose, techninio tikslumo užtikrinti negalima.
BF tipo įranga
Saugojimo temperatura
Darbo temperatūra
Žr. naudojimo instrukciją
Gali būti keičiami be įspėjimo.
(93,2 – 108 °F)
(50 – 104 °F)
(95,9 – 107,6 °F) ± 0,3 °C (už šio temperatūros intervalo ribų)
≤ 95 % be kondensacijos
1000 matavimų
Standartinio leidinio pavadinimas: nuorodinio
EN 12470-5 2003 Klinikinės pask irties termometrai – 5 dalis: infraraudonųjų spindulių ausų termometrų veikimas (su galingiausiu įrenginiu)
EN 60601-1 2006 “Medicininė elektrinė įranga – 1 dalis: bendrieji pagrindinės saugos reikalavimai ir esminės ypatybės.”
EN ISO 14971 2007 Medicinos prietaisai – rizikos valdymo pritaikymas medicinos prietaisams.
EN ISO 10993-1 2009 “Biologinis medicinos prietaisų įvertinimas – 1 dalis: įvertinimas ir testavimas.”
EN 60601-1-2 2007 “Medicininė elektrinė įranga – 1-2 dalis: bendrieji pagrindinės saugos reikalavimai ir esminės ypatybės – Lygiagretusis standartas: elektromagnetinis suderinamumas – Reikalavimai ir išbandymai”
Šis gaminys atitinka EB direktyvos 93/42/EEB (Medicininių prietaisų direktyva) nuostatas.
MEDICININĖ ELEKTRINĖ ĮRANGA reikalauja laikytis ypatingų saugumo priemonių dėl EMC. Dėl išsamesnių EMC reikalavimų aprašymo kreipkitės į įgaliotą vietinį aptarnavimo centrą. (Žr. garantijos kortelę).
Nešiojama ir mobili RF ryšio įranga gali veikti MEDICININĘ ELEKTROS ĮRANGĄ.
Užbaigę eksploatavimą, neišmeskite gaminio kartu su buitinėmis atliekomis. Nenaudojamą prietaisą galite perduoti vietinei mažmeninės prekybos įmonei arba nurodytoms savo šalies specialių atliekų surinkimo įmonėms.
92 93
Page 48
Nederlands
De Braun ThermoScan oorthermometer is met zorg ontwikkeld voor een nauwkeurige, veilige en snelle temperatuurmeting in het oor. De thermometer is zo ontworpen dat hij niet te ver in de gehoorgang kan worden ingebracht; het trommelvlies kan dus niet worden beschadigd.
Echter, zoals met iedere thermometer, is een goede techniek belangrijk voor het verkrijgen van een nauwkeurige meting. Lees daarom de gebruiksaanwijzing aandachtig en grondig door.
Belangrijke veiligheidsinformatie
• Bij het gebruik moet de omgevingstemperatuur van deze thermometer liggen tussen de 10 – 40 °C).
• Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen (onder – 20 °C of boven 50 °C ) of zeer hoge vochtigheid (> 95 % relatieve vochtigheid).
• Deze thermometer mag alleen worden gebruikt met originele Braun ThermoScan Lens lters. Andere lens lters kunnen leiden tot onnauwkeurige meetresultaten.
• Om onnauwkeurige metingen te voorkomen, dient u deze thermometer altijd te gebruiken met een nieuwe, schone lens lter.
• Indien de thermometer per ongeluk is gebruikt zonder lens lter, dient u de lens te reinigen (zie «Onderhoud en reiniging»).
• Houd lens lters buiten bereik van kinderen.
• Deze thermometer is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het gebruik van deze thermometer is niet bedoeld als vervanging voor een bezoek aan uw huisarts.
• De thermometer moet gedurende 30 minuten in een stabiele omgevingstemperatuur (kamertemperatuur) verblijven voordat u de thermometer gebruikt.
Lichaamstemperatuur
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuurbereik. De onderstaande tabel laat zien dat dit bereik tevens afhankelijk is van de plaats van meting. Daarom kunnen temperaturen die op verschillende plaatsen worden gemeten, niet direct met elkaar worden vergeleken.
94 95
Normaal bereik per plaats van meting:
Axillar1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oraal1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectaal 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• Het normale temperatuurbereik daalt naarmate een persoon ouder wordt. De volgende tabel laat normale temperatuurbereiken zien per leeftijdsgroep wanneer gemeten wordt met de ThermoScan.
Normaal ThermoScan bereik per leeftijdsgroep2:
0 – 2 jaar 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 jaar 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 jaar 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 jaar 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
Echter, het normale temperatuurbereik varieert ook van persoon tot persoon en schommelt gedurende de dag. Het is daarom belangrijk dat u uw normale temperatuurbereik vaststelt. Dit kunt u eenvoudig doen met de Braun ThermoScan. Oefen bij uzelf en bij uw gezonde gezinsleden het temperatuur opnemen om zo van iedereen het normale temperatuurbereik te bepalen.
Opmerking: Wanneer u uw huisarts raadpleegt, vergeet dan niet te vermelden dat de gemeten temperatuur een oortemperatuur is. Geef indien mogelijk het normale temperatuurbereik door van de betre ende persoon.
Produkt omschrijving
1. Beschermkap 5. Lens lter detector
2. Lens lter 6. Display
3. Lens 7. Batterijklepje
4. «start» -knop
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 49
Het gebruik van de Braun ThermoScan
1. Om nauwkeurige metingen te verkrijgen, dient u ervoor te zorgen dat u voor iedere meting een nieuw, schoon lens lter (2) heeft geplaatst.
einden van de thermometer in
Zet geen kracht bij het verwijderen van de kap.
drukt u op de «start»-knop (4).
4. Trek voorzichtig aan het oor om de gehoorgang recht te maken. Dit geeft de thermometer een duidelijk zicht op het trommelvlies.
2. Druk voorzichtig de tegenoverliggende
om de kap van de peilstift (1) af te trekken.
3. Om de thermometer aan te zetten,
Gedurende de zelfcontrole, toont het display alle tekens.
De thermometer is klaar voor gebruik na het horen van 2 pieptonen en betre end display verschijnt.
Kinderen jonger dan 1 jaar: Trek het oor recht naar achteren.
Kinderen ouder dan 1 jaar en volwassenen: Trek het oor omhoog en naar achteren.
de gehoorgang en druk op de «start»-knop (4).
5. Plaats de lens voorzichtig in
Na één seconde hoort u een pieptoon die het einde van de temperatuura ezing aangeeft. De temperatuur staat op de display (6).
Na twee korte pieptonen stopt het oorsymbool met knipperen.
6. Voor de volgende meting, verwijdert u de gebruikte lens lter en zet een nieuw, schoon lens lter op door deze in positie te drukken.
Plaats de thermometerpunt goed in het oorkanaal, en druk vervolgens op de startknop.
U kunt het beste aan het oor trekken door met uw vrije hand
de buitenste rand van de bovenste helft van het oor te pakken. Om uw eigen temperatuur te meten, vouwt u uw vrije hand achter uw hoofd langs en pakt u uw oor van achteren beet.
96 97
Indien de Braun ThermoScan oorthermometer gedurende 60 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit.
Page 50
Tips voor het nemen van de temperatuur
• Vervang na iedere meting de wegwerp lens lter instead of Vervang altijd met wegwerpbare lens lters.
• De temperatuur in het rechteroor kan verschillen van die in het linkeroor. Neem daarom altijd de temperatuur in hetzelfde oor.
• Voor het verkrijgen van nauwkeurige meetresultaten, dient het oor vrij te zijn van verstoppingen of overtollig oorsmeer.
• Invloeden van buitenaf kunnen van invloed zijn op de temperatuur in het oor, zo ook wanneer de persoon:
– op één oor heeft gelegen – zijn oren bedekt heeft gehad – is blootgesteld aan zeer hete of zeer koude temperatuur, of – kort geleden heeft gezwommen of in bad is geweest.
Verander in deze gevallen de situatie van deze persoon en wacht 20 minuten voor u opnieuw de temperatuur meet.
• Indien de persoon oordruppels of andere oormedicatie in de gehoorgang gebruikt, dient u de metingen te verrichten in het andere oor.
Onderhoud en reiniging
De lenstip is het meest gevoelige deel van de thermometer. Deze moet schoon en onbeschadigd zijn om nauwkeurige meetresultaten te waarborgen.
Indien de thermometer ooit per ongeluk zonder lens lter wordt gebruikt, maak de lens dan als volgt schoon: Veeg het oppervlak van de lens zeer voorzichtig af met een wattenstokje of een zachte doek met bevochtigd met alcohol.
Wanneer de alcohol volledig opgedroogd is, kan een nieuw lens lter geplaatst worden en kan een temperatuurmeting worden uitgevoerd. Als de top beschadigd is, neem dan contact op met het gemachtigde plaatselijke servicecentrum.
Gebruik een zachte, droge doek om het display en de buitenkant van de thermometer schoon te maken. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel de thermometer nooit onder in water of andere vloeisto en.
Bewaar de thermometer en lens lters op een droge, stofvrije en vochtarme plaats. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
Extra lens lters (LF 40) zijn verkrijgbaar bij de meeste winkels die de Braun ThermoScan verkopen.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met een gemachtigd plaatselijk servicecentrum (zie garantiekaart).
98 99
Page 51
Problemen
Situatie Oplossing
Er is geen lens-  lter
aangebracht
Afl ezing vóór
stabilisering van de thermometer.
De omgevings-
temperatuur ligt niet tussen de toegestane temperatuur (10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
HI = te hoog
LO = te laag
De gemeten temperatuur ligt niet
binen het normale menselijke temperatuurbereik (34 – 42.2 °C / 93,2 – 108 °F).
Heeft u verder nog
vragen?
100 101
Systeemfout
(Er5 - Er9)
Batterij is bijna op.
De batterij is te leeg om
de temperatuur nog correct te kunnen opnemen.
Plaats een nieuwe, schone lens lter.
Wacht tot alle pictogrammen opgehouden zijn met knipperen.
Laat de thermometer 30 minuten acclimatiseren in een kamer waar de temperatuur tussen de 10 en 40 °C / 50 en 104 °F is.
Zorg ervoor dat een nieuw, schoon lens lter is geplaatst en dat de thermometer op de correcte manier is geplaatst. Neem de temperatuur nogmaals op.
Reset de thermometer door de batterij te verwijderen en deze vervolgens opnieuw te vervangen, wacht 1 minuut en zet vervolgens weer aan.
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de garantiekaart).
Plaats een nieuwe batterij.
Plaats een nieuwe batterij.
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de garantiekaart).
Veranderen van de temperatuurschaal
Uw Braun ThermoScan wordt geleverd met een geactiveerde Celsius (°C) temperatuurschaal. Indien u wenst over te schakelen op Fahrenheit (°F), doet u dit als volgt:
Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld. Druk op de «start»-knop en houd deze ingedrukt. Na ongeveer acht seconden zal de display het beeld weergeven van  ikkerende «°C»’s.
Laat de knop «start» los en druk er opnieuw op en laat hem weer los. Op de display zal «°F»  ikkeren.
Na ongeveer vijf seconde zal de display automatisch resetten en men zal twee korte pieptonen horen.
Vervangen van de batterij
De thermometer wordt geleverd met een lithium celbatterij van 3V (batterijtype). Steek een nieuwe batterij in, als het symbool op de display wordt weergegeven dat de batterij bijna op is.
Open het batterijcompartiment. Verwijder de batterij door de klik in het batterijdeksel in de opening onder de batterij te steken. Schuif het batterijdeurtje terug, totdat het op zijn plek klikt.
Ter bescherming van het milieu vragen wij u de lege batterijen niet bij het huisvuil te deponeren, maar ze naar één van de daarvoor bestemde inleveradressen te brengen.
Page 52
ijken
De thermometer is in de fabriek geijkt. Indien u vragen heeft over de nauwkeurigheid van de metingen, dan kunt u contact opnemen met de Kaz consumenten informatielijn.
Product speci cations
Model: IRT 3020
Temperatuurbereik op 34 °C – 42,2 °C het display: (93,2 °F – 108 °F)
Omgevingstemperatuur voor goed functioneren 10 °C – 40 °C van de thermometer: (50 °F – 104 °F)
Display resolutie: 0,1 °C or °F
Nauwkeurigheid van de ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) weergegeven temperatuur: (95,9 – 107,6 °F)
Klinische herhaalbaarheid: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Vochtigheid:
Levensduur batterij: 2 jaar /
Indien dit apparaat niet wordt gebruikt binnen de speci eke temperatuur en vochtigheids-bereiken, kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
Type BF apparaat
Opslagtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
Zie de gebruiksinstructies
± 0,3 °C (buiten het temperatuurbereik)
≤ 95% condensatie
1000 metingen
Standaard Editie Titel referentie
EN 12470-5 2003 Klinische thermometers – Deel 5: Prestatie
EN 60601-1 2006 Medische elektrische apparatuur – Deel 1:
EN ISO 14971 2007 Medische hulpmiddelen – Toepassing
EN ISO 10993-1 2003 Biologische evaluatie van medische
EN 60601-1-2 2007 Medische elektrische toestellen – Deel
Dit produkt voldoet aan de voorschriften volgens de richtlijn 93/42/EEC (Richtlijn Medische Apparatuur).
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR heeft speciale voorzorgsmaatregelen nodig ten aanzien van EMC. Voo een gedetailleerde beschrijving van de EMC-vereisten, gelieve contact op te nemen met een geautoriseerd onderhoudscentrum bij u in de buurt (Zie de garantiekaart.)
Draagbare en mobiele RF communicatie Apparatuur kan de werking van MEDISCH ELECTRISCHE APPARATUUR beïnvloeden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Kaz Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
van infrarode oorthermometers (met maximum apparaat)
Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties.
van risicomanagement voor medische hulpmiddelen.
hulpmiddelen – Deel 1: Evaluatie en beproeving.
1-2: Algemene eisen voor de veiligheid en essentiële prestatie - Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit - Eisen
en beproevingen
Wijzigingen voorbehouden.
102 103
Page 53
Norsk
Braun ThermoScan-termometer er utviklet for å gi nøyaktig, sikker og rask temperaturmåling i øret. Formen på termometeret forhindrer at det blir stukket for langt inn i øregangen og skader trommehinnen.
Som med alle termometre, er det imidlertid viktig å bruke riktig teknikk for å oppnå nøyaktige temperaturmålinger.Derfor bør du lese brukerveiledningen nøye.
Viktig sikkerhetsinformasjon
• Dette termometeret kan brukes når romtemperaturen er mellom 10 og 40 °C (50–104 °F).
• Ikke utsett termometeret for ekstreme temperaturer (under –20 °C / –4 °F eller over 50 °C / 122 °F) eller for ekstrem fuktighet (over 95 % relativ fuktighet).
• Dette termometeret må bare brukes med originale Braun ThermoScan linse ltre. Andre linse ltre kan gi unøyaktige målinger.
• For å unngå unøyaktige målinger skal dette termometeret alltid brukes med et nytt, rent linse lter.
• Hvis termometeret ved et uhell er brukt uten linse lter, må det rengjøres etter bruk (se «Vedlikehold og rengjøring»).
• Oppbevar linse ltrene utilgjengelig for barn.
• Dette termometeret er kun beregnet til hjemmebruk.
• Bruk av dette termometeret kan ikke erstatte konsultasjon hos lege.
• Dette termometeret må være i stabile omgivelser (rom) temperaturmessig i 30 minutter før bruk.
Kroppstemperatur
Den normale kroppstemperaturen ligger innenfor et bestemt område. Tabellen nedenfor viser at dette normalområdet også varierer etter sted på kroppen. Derfor bør ikke målinger som er tatt på forskjellige steder, sammenlignes direkte.
Normalt temperaturområde for forskjellige steder på kroppen:
Armhule1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Munn1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektalt 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• En persons normale temperaturområde har en tendens til å synke med alderen. Følgende tabell viser normale ThermoScan-områder etter alder.
Normale ThermoScan-områder etter alder2:
0 – 2 år 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F 3 – 10 år 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F 11 – 65 år 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F > 65 år 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
Alle har sitt eget normale temperaturområde, og dette området varierer i løpet døgnet. Det er enkelt å  nne det normale temperaturområdet ved å bruke Braun ThermoScan. Øv deg på å ta temperaturen på deg selv og friske familiemedlemmer, for å  nne ditt normale temperaturområde.
Merk: Når du går til legen, må du si fra om at ThermoScan-temperaturen er målt i øret og om mulig notere personens normale ThermoScantemperaturområde som tilleggsreferanse.
Produktbeskrivelse
1. Beskyttelseshette 5. Linse lterdetektor
2. Linse lter 6. Display
3. Linsehode 7. Batterideksel
4. «start» -knapp
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
104 105
Page 54
Slik bruker du Braun ThermoScan
1. For å få nøyaktige målinger må du sette på et nytt, rent linse lter (2) før hver måling.
Barn under ett år: Trekk øret rett bakover.
endene av termometeret
lokket.
4. Trekk i øret for å rette ut øregangen. Dette gir termometeret klar sikt til trommehinnen.
Det er enklest å trekke i øret hvis du bruker din ledige hånd og tar
tak i ørets ytre kant på ørets øvre halvdel. Når du skal måle din egen
temperatur, legger du din ledige hånd rundt baksiden av hodet og
trekker i øret bakfra.
106 107
2. Klem forsiktig på de motsatte
for å dra av probelokket (1). Ikke bruk makt når  erner
3. Trykk på «start»-knappen (4) for å slå på termometeret.
Under selvtesten vises alle elementer i displayet.
Termometeret er klart til å brukes etter at du hører to pipelyder og denne skjermen vises.
Braun ThermoScan øretermometer slår seg av automatisk etter 60 sekunder hvis det ikke brukes.
Fra ett år til voksen: Trekk øret oppover og bakover.
5. Sett linsehodet (3) godt på plass i øregangen og trykk på «start»-knappen (4). En kort pipetone høres når målingen starter.
Etter ett sekund lyder det en pipelyd som signaliserer at måleprosessen er ferdig. Resultatet blir vist på skjermen (6).
Etter 2 korte pipelyder, vil øresymbolet slutte å blinke.
6. For neste måling,  ern det brukte linse lteret og sett på et nytt, rent linse lter ved å klikke det på plass.
Sett sonden godt inn i ørekanalen, og trykk deretter på «start»-knappen.
Page 55
Tips for temperaturmåling
• Alltid erstatt med engangs linse ltere for å opprettholde nøyaktighet og hygiene.
Vedlikehold og rengjøring
Linsevinduet er det mest øm ntlige på termometeret. Det må være rent og helt for å sikre en nøyaktig avlesning.
Hvis termometeret ved et uhell blir brukt uten linse lter, må linsevinduet rengjøres på følgende måte: Tørk svært forsiktig av over aten med en bomullsdott eller myk klut fuktet med sprit.
• En måling i høyre øre kan være forskjellig fra en måling i venstre øre. Derfor må du alltid måle temperaturen i samme øre.
• For at avlesningen skal bli nøyaktig må det ikke være hindringer i øret, og det må ikke ha samlet seg for mye ørevoks.
• Ytre årsaker kan påvirke øretemperaturen, blant annet hvis personen har:
– ligget på ett av ørene – hatt ørene tildekket – vært utsatt for svært varme eller kalde temperaturer – svømt eller badet nylig.
Etter slike tilfeller må det gå 20 minutter før temperaturen måles.
• Hvis det er brukt øredråper eller annen medisinsk behandling i den ene ørekanalen, må målingen foretas i det ubehandlede øret.
108 109
Når alkoholen har tørket helt, kan et nytt linse  lter settes på og en temperaturmåling kan utføres. Hvis probespissen er ødelagt, vennligst kontakt ditt autoriserte lokale servicesenter.
Bruk en myk, tørr klut til å rengjøre displayet og utsiden av termometeret. Ikke bruk rengjøringsmidler med slipemiddel.
Dette termometeret må aldri dyppes i vann eller annen væske. Oppbevar termometeret og linse ltrene på et tørt sted uten støv og smitte. Ikke utsett dem for direkte sollys.
Ekstra linse ltre (LF40) kan kjøpes på de  este butikker som selger Braun ThermoScan.
For ytterligere informasjon, vennligst kontakt et autorisert lokalt servicesenter (se garantikortet)
Page 56
Problemløsing
Problem Løsning
Det er ikke satt på
linse lter.
Måling før enheten er
stabilisert
Romtemperaturen er ikke innenfor gyldig bruksområde (10–40
°C eller 50–104 °F).
HI = for høy
LO = for lav
Temperaturen
innenfor det vanlige temperaturområdet for mennesker 93,2–108 °F).
Har du  ere spørsmål? Ta kontakt med et autorisert
som er målt, er ikke
(34–42,2 °C eller
Systemfeil
(Er5 - Er9)
Batteriets nivå er lavt.
Batterinivået er for lavt til å gi riktige temperaturm­ålinger.
Sett på et nytt, rent linse lter.
Vent til alle ikonene slutter å blinke.
La termometeret ligge i romtemperatur på 10–40 °C eller 50–104 °F, i 30 minutter.
Forsikre deg om at linsevinduet er rent og at et nytt, rent linse lter er satt på. Forsikre deg om at termometeret er plassert riktig. Deretter tar du temperaturen på nytt.
Nullstill termometeret ved å ta ut batteriet og sette det på plass igjen, vente i ett minutt og så slå det på igjen.
Ta kontakt med et autorisert servicesenter (se pakningsvedlegg).
Sett inn nytt batteri.
Sett inn nytt batteri.
servicesenter (se pakningsvedlegg).
Endre temperaturskalaen
Braun ThermoScan leveres med Celsius (°C) temperaturskala aktivert. Følg fremgangsmåten nedenfor hvis du vil bytte til Fahrenheit (°F):
Forsikre deg om at termometeret er slått av. Hold inne «start»-knappen. Etter ca. 8 sekunder vil displayet vise en blinkende ”°C”.
Slipp ”start”-knappen og trykk igjen og slipp. Displayet vil vise en blinkende “°F”.
Etter ca. 5 sekunder vil displayet nullstilles automatisk og to korte pipelyder vil høres.
Bytte batteri
Termometeret leveres med ett 3V litium cellebatteri (batteritype). Sett inn det nye batteriet når symbolet for lavt batterinivå vises på displayet.
Åpne batterirommet. Ta ut batteriet ved å sette batteridekslet inn i hullet under batteriet. Skyv batterilokket tilbake til det klikker på plass.
Av miljøhensyn bør du levere brukte batterier på hensiktsmessige innsamlingsplasser, i henhold til nasjonale eller lokale bestemmelser.
110 111
Page 57
Kalibrering
Termometeret leveres kalibrert fra fabrikk. Om du tviler på nøyaktigheten av temperaturmålinger, vennligst kontakt et autorisert Kaz servicesenter.
Produktspesi kasjoner
Modell: IRT 3020
Temperaturområde som vises: 34 °C – 42.2 °C
Romtemperatur som termometeret 10 °C – 40 °C kan som vises: (50 °F – 104 °F)
Visningsnøyaktighet: 0,1 °C or °F
Nøyaktighet for ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) temperaturområdet (95,9 – 107,6 °F) som vises: ± 0,3 °C (utenfor dette
Klinisk gjentakelsesnøyaktighet: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Luftfuktighet:
Batteriets levetid: 2 år /
Hvis apparatet ikke brukes innenfor de angitte grensene for temperatur og luftfuktighet, kan ikke nøyaktige målinger garanteres.
Type BF-utstyr
Lagringstemperatur
Brukstemperatur
Se bruksanvisningen
Med forbehold om endringer.
(93,2 °F – 108 °F)
temperaturområdet)
≤ 95% ikkekondenserende
1000 målinger
Standardens utgave tittel referanse
EN 12470-5 2003 Kliniske termometre - Del 5: Ytelsen av kompakte elektriske termometre (ikke-prediktive og prediktive) med den største enheten.
EN 60601-1 2006 “Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og viktige funksjoner “
EN ISO 14971 2007 Medisinske apparater – Bruk av risikostyring på medisinske apparater.
EN ISO 10993-1 2009 “Biologisk evaluering av medisinsk utstyr – Del 1: Evaluering og testing.”
EN 60601-1-2 2007 “Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1-2: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og viktige funksjoner – Kollateral standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav og tester”
Dette apparatet oppfyller kravene i EC-direktiv 93/42/EEC ommedisinsk utstyr.
MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR trenger spesielle forholdsregler mht. EMC. Vennligst ta kontakt med et autorisert, lokalt servicesenter for en detaljert beskrivelse av EMC-krav (Se pakkevedlegg). (se garantikortet).
Mobilt elektronisk kommunikasjonsutstyr kan forstyrre MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR.
Produktet må ikke kastes i husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid. Avhending kan  nne sted hos din lokale forhandler eller på passende innsamlingssteder satt opp i landet ditt.
112 113
Page 58
Português
O Termómetro Braun ThermoScan foi cuidadosamente desenvolvido para uma precisa, correcta e rápida medição da temperatura do ouvido. A forma e o design do termómetro previne que o termómetro seja inserido demasiadamente no canal auditivo de modo a não magoar.
Contudo, como qualquer termómetro, a correcta técnica é critica para uma leitura da temperatura precisa. Por isso, leia atentamente e cuidadosamente as instruções de uso.
Informações importantes de segurança
• A temperatura ambiente para que o termómetro opere de forma correcta será entre 10 – 40 ºC (50 – 104 ºF).
• Não exponha o termómetro a temperaturas extremas ( abaixo de –20 ºC / –4 ºF ou acima de 50 ºC / 122 ºF) nem excessiva humidade (>95 % RH).
• Este termómetro só deverá ser utilizado com protectores higiénicos descartáveis Braun (LF40). Outros protectores higiénicos podem levar a incorrecções.
• Para evitar incorrecção de medições utilize sempre o termómetro com um novo e limpo protector higiénico.
• Caso o termómetro seja utilizado acidentalmente sem o protector higiénico, limpe a sonda (ver «Cuidado e limpeza»).
• Mantenha os protectores higiénicos fora do alcançe das crianças.
• Este termómetro é apenas para uso doméstico.
• A utilização deste termómetro não substitui a consulta com o seu médico.
• Este termómetro deverá estar a uma temperatura ambiente estável (divisão) durante 30 minutos antes de funcionar.
Temperatura do corpo
A temperatura do corpo varia dentro certos limites. A tabela abaixo mostra a temperatura normal em cada local de medição. Assim sendo as leituras retiradas em locais diferentes não deverão ser comparadas.
114 115
Variações dentro de limites por local de medição:
Axillar1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Oral1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rectal 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• A temperatura normal do corpo também varia e tende a decrescer consoante a idade. A tabela abaixo mostra a variação de temperatura normal de acordo com a idade.
Variação de temperaturas ThermoScan por idade2:
0 – 2 anos 36,4 – 38,0 °C 97,5 – 100,4 °F 3 – 10 anos 36,1 – 37,8 °C 97,0 – 100,0 °F 11 – 65 anos 35,9 – 37,6 °C 96,6 – 99,7 °F > 65 anos 35,8 – 37,5 °C 96,4 – 99,5 °F
A temperatura normal varia também de acordo com cada pessoa e  utua ao longo do dia. Assim sendo é importante determinar a sua temperatura normal. É facilmente feito utilizando o Braun ThermoScan. Pratique retirando e medindo a temperatura a si mesmo e a familiares saudáveis de modo a determinar qual a sua temperatura normal.
Nota: Quando consultar o seu médico, por favor comunique que o a temperatura retirada pelo ThermoScan é efectuada no ouvido e se possível indique a temperatura normal do seu corpo como referência adicional.
Descrição de Produto
1. Tampa protectora 5. Detector de protectores higiénicos
2. Protector higiénico descartável 6. Écran
3. Sonda 7. Tampa das pilhas
4. Botão de funcionamento «start»
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 59
Como utilizar o Braun ThermoScan?
1. De modo a conseguir medições precisas, certi que-se que se encontra colocado um novo e limpo protector higiénico descartável (2) cada vez que for medir a temperatura.
opostas do termómetro
Não aplique força excessiva ao remover a tampa.
4. Puxe ligeiramente a orelha de forma a endireitar o canal auditivo. Este movimento permite uma visão clara do tímpano.
O movimento de esticar a orelha é mais fácilmente conseguido se
utilizar a mão contrária, de forma a puxar a orla superior da orelha. Para medir a sua própria temperatura, coloque a mão contrária à que segura o termómetro à volta da sua cabeça e puxe a sua orelha por trás.
116 117
2. Aperte suavemente as extremidades
para remover a tampa da sonda (1).
3. De modo a colocar o termómetro em funcionamento, carregue no botão «start».
Em uma auto-con rmação, o écran mostrará todos os segmentos.
O termómetro encontra-se pronto a utilizar após a emissão de dois sinais sonoros e este écran surgir.
1 ano e Adultos:
para trás.
O Termómetro auricular Braun ThermoScan desliga-se automáticamente após 60 segundos de inactividade.
Crianças com idade inferior a 1 ano: Puxe a orelha para trás.
Crianças com idade superior a
Puxe o ouvido para cima e
5. Coloque cuidadosamente a sonda no canal auditivo e carregue no botão de funcionamento «start» (4). Um pequeno sinal sonoro informa do início do processo de medição.
Passado cerca de um segundo, é emitido um sinal sonoro que indica o  nal do processo de medição e o resultado é apresentado no ecrã (6).
O símbolo da orelha deixa de piscar após a emissão de 2 breves sinais sonoros.
6. Para a próxima medição, remova o  ltro de lente usado e instale um novo  ltro de lente, encaixando-o na sua devida posição. Em cada nova medição, retire o protector higiénico já utilizado e coloque um novo e limpo protector.
Encaixe a onda devidamente no canal auditivo e prima o botão «start» (iniciar).
Page 60
Entender a temperatura
• Substitua sempre o  ltro de lente descartável para manter a precisão e higiene.
• A temperatura retirado do ouvido direito poderá ser diferente da leitura do ouvido esquerdo. Portanto, deverá retirar a temperatura sempre no mesmo ouvido.
• O ouvido deverá estar livre de obstruções ou excesso de cera de modo a retirar uma leitura precisa.
• Factores exteriores que poderão in uenciar a temperatura, incluindo o indivíduo:
– estiver deitado sobre um ouvido ou outro – tenha o ouvido tapado – estiver exposto a temperaturas muito elevadas ou frias, ou – tenha estado na piscina ou no banho.
Nestes casos, retire o indivíduo da situação em questão e aguarde aproximadamente 20 minutos antes de retirar a temperatura.
• Utilize o ouvido que não está a ser tratado e medicado.
Cuidado e limpeza
A sonda é a parte mais delicada do termómetro. Tem de se encontrar sempre limpa e intacta de modo a assegurar leituras precisas.
Se o termómetro for acidentalmente utilizada sem os protectores higiénicos, limpe a sonad da seguinte forma: Cuidadosa e gentilmente limpe a superfície com um pano de algodão e pano suave com alcool.
Depois do álcool ter seado completamente, poderá instalar um novo  ltro de lenta e efectuar uma medição da temperatura. Contacte o Centro de Serviços local autorizado se a ponta da sonda estiver dani cada.
Utilize um suave e seco pano para limpar o écran do termómetro e o seu exterior. Não utilize liquidos abrasivos. Nunca submerja o termómetro em água ou qualquer outro tipo de liquido.
Guarde o termómetro e os protectores higiénicos num local seco, livre de pó, contaminações e for a da luz solar directa.
As recargas de protectores higiénicos (LF 40) encontram-se disponíveis em qualquer loja que venda Braun ou em qualquer posto de assistência técnica.
Contacte um Centro de Serviços local autorizado (ver Cartão da Garantia) para obter mais informações
118 119
Page 61
Diagnóstico de Avarias
Situação S olução
Não tem protectores higiénicos colocados.
Medição antes da
estabilização do dispositivo
A temperatura ambiente não se encontra nos limites que permitem um funcionamento (10–40 °C or 50–104 °F).
demasiado alta
HI =
LO =
demasiado baixa
A temperatura retirada não se
encontra dentro dos limites normais da temperatura do corpo (34 – 42,2 °C ou 93,2–108 °F).
Tem ainda questões
adicionais?
Erro de sistema
(Er5 - Er9)
Battery is low.
A pilha estão gasta para
tirar uma leitura precisa.
Colocar novo e limpo protector higiénico.
Aguarde até todos os ícones deixarem de piscar.
Coloque o aparelho numa divisão onde a temperatura esteja entre 10 e 40 ºC ou 50 e 104 ºF, durante 30 minutos.
correcto
Certi que-se que um novo e limpo protector se encontra colocado e que o termómetro está correctamente colocado no ouvido. Tente de novo retirar a temperatura.
Reinicialize o termómetro removendo a pilha e reinstalando-a novamente, aguarde 1 minuto e depois ligue-o novamente.
Contacte um Centro de Serviços autorizado (Ver Folheto Informativo).
Coloque pilha nova.
Coloque pilha nova.
Contacte um Centro de Serviços autorizado (Ver Folheto Informativo).
Alterar a escala da temperatura
O seu Braun ThermoScan vem activado com a escala de temperatura Celcius (ºC). Se desejar passar para Fahrenheit (ºF), proceda aos seguintes passos:
Certi que-se que o termómetro se encontra desligado. Pressione e mantenha-se a pressionar o botão de funcionamento «start». Passados cerca de 8 segundos, a indicação «°C» surgirá a piscar no écran.
Solte o botão «start» e prima e solte-o novamente. A indicação «°F» surgirá a piscar no écran.
Passados cerca de 5 segundos, o écran reinicializa-se e são emitidos 2 breves sinais sonoros.
Substituir a pilha
O termómetro é fornecido com uma pilha tipo moeda de lítio de 3V (tipo de pilha). Introduza uma nova pilha quando o símbolo de pilha fraca surgir no écran.
Abra o compartimento da pilha. Remova a tampa da pilha introduzindo algo no orifício debaixo da pilha. Deslize a porta da pilha para trás até encaixar na sua devida posição.
De modo a proteger o ambiente, coloque as pilhas gastas no pilhómetro, na loja onde adquiriu as pilhas, ou em sites de colecção de acordo com as regulamentações locais e nacionais.
120 121
Page 62
Calibrar
O termómetro está calibrado aquando da sua fabricação. Se, em qualquer altura, suspeitar da exactidão das medições de temperatura, contacte um Centro de Assistência Kaz autorizado.
Especi cações de produto
Model: IRT 3020
Limites de temperatura 34 °C – 42,2 °C no écran: (93,2 °F – 108 °F)
Limites de temperatura 10 °C – 40 °C para funcionamento: (50 °F – 104 °F)
Resolução do écran: 0,1 °C or °F
Limites de temperatura precisa no écran: ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C)
de temperatura)
Repetitividade clínica: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Humidade:
Tempo de vida das pilhas: 2 anos /
Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.
Equipamento Tipo BF
Temperatura de armazenamento
Temperatura operacional
Consultar as instruções de utilização
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
122 123
(95,9 – 107,6 °F) ± 0,3 °C (fora destes limites
≤ 95% condensação
1000 medições
Referência Normativa Edição Título
EN 12470-5 2003 Termómetros clínicos – Parte 5: Resultados de termómetros de ouvidos por infravermelhos (com o máximo desempenho)
EN 60601-1 2006 Equipamento médico eléctrico
EN ISO 14971 2007 Dispositivos médicos – Aplicação
EN ISO 10993-1 2003 Avaliação biológica de dispositivos
EN 60601-1-2 2007 Equipamento médico eléctrico –
Este produto está conforme as provisões da Directiva CE 93/42/ EEC. (Directiva de Aparelho Médico).
O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado local (ver Cartão da Garantia).
Equipamentos de comunicação portáteis de rádiofrequência (RF) podem afectar EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO.
Quando o produto atingir o  m da vida útil, não o elimine junto com o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita entregando o produto na loja ou em pontos de recolha adequados disponíveis localmente.
– Parte 1: Requisitos gerais para segurança básica e desempenho essencial.
da gestão de risco a dispositivos médicos.
médicos – Parte 1: Avaliação e teste.
parte 1-2: Requisitos gerais para segurança básica e desempenho essencial - Norma de segurança: compatibilidade electromagnética –
Requisitos e testes
Page 63
Svenska
Brauns ThermoScan-termometer har noggrant utvecklats för exakt, säker och snabb temperaturmätning i örat. Formen på termometersonden förhindrar att den förs in för långt i örongången eftersom den då kan skada trumhinnan.
Liksom med alla termometrar är det dock viktigt att man använder rätt teknik för att få en exakt temperaturmätning. Därför ska du läsa instruktionerna noggrant.
Viktig säkerhetsinformation
• Omgivningstemperaturen för den här termometern vid drift är 10–40 °C (50–104 °F).
• Utsätt inte termometern för extrema temperaturer (under –20 °C / –4 °F eller över 50 °C / 122 °F) eller extrem luftfuktighet (> 95 % relativ fuktighet).
• Den här termometern får bara användas med Brauns egna ThermoScan-lins lter. Andra linser kan leda till bristande noggrannhet.
• Undvik bristande noggrannhet i mätningar genom att alltid använda termometern med ett nytt, rent lins lter.
• Om termometern någon gång av misstag används utan lins lter rengör du linsen efter användningen (se «Hantering och rengöring»).
• Förvara lins ltren utom räckhåll för barn.
• Den här termometern är endast avsedd för hushållsbruk.
• Användning av termometern är inte avsedd att ersätta läkarbesök.
• Termometern måste förvaras i jämn rumstemperatur i 30 minuter före användningen.
Kroppstemperatur
Normal kroppstemperatur är ett intervall. Följande tabell visar att detta normala intervall också varierar mellan de ställen man mäter. Därför bör man inte direkt jämföra avläsningar på olika ställen på kroppen.
124 125
Normal temperatur varierar på olika platser i kroppen:
Armhålan1: 34,7 – 37,3 °C 94,5 – 99,1 °F Munnen1: 35,5 – 37,5 °C 95,9 – 99,5 °F Rektalt 1: 36,6 – 38,0 °C 97,9 – 100,4 °F ThermoScan2: 35,8 – 38,0 °C 96,4 – 100,4 °F
• En persons normala kroppstemperatur tenderar också att bli lägre med åldern. Följande tabell visar normal ThermoScanintervall efter ålder.
Normala ThermoScan-intervall efter ålder2:
0 – 2 år 36.4 – 38.0 °C 97.5 – 100.4 °F 3 – 10 år 36.1 – 37.8 °C 97.0 – 100.0 °F 11 – 65 år 35.9 – 37.6 °C 96.6 – 99.7 °F > 65 år 35.8 – 37.5 °C 96.4 – 99.5 °F
Alla har sitt eget, normala temperaturintervall och det varierar också under dagen. Det är enkelt att bestämma normalt temperaturintervall med Braun ThermoScan. Träna dig på att ta temperaturen på dig själv och friska familjemedlemmar för att avgöra ditt normala temperaturintervall.
Obs! När du rådfrågar din läkare ska du tala om att ThermoScan mäter temperaturen i örat och om möjligt ska du notera personens normala temperaturintervall med ThermoScan som ytterligare referens.
Produktbeskrivning
1. Skyddskåpa 5. Lins lterdetektor
2. Lins lter 6. Display
3. Sond 7. Batterilucka
4. «start» -knapp
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an
Infrared Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Page 64
Så här använder du Braun ThermoScan
1. För att få exakta mätresultat ska du kontrollera att ett nytt, rent lins lter (2)  nns på plats före varje mätning.
Barn upp till 1 år: Dra upp örat rakt bakåt.
Barn över 1 år till vuxna: Dra örat snett uppåt / bakåt.
termometerns motsatta ändar
Ta inte i för hårt när du tar bort skyddet.
4. Dra i örat för att räta ut örongången. Det här ger termometern en klar gång fram till trumhinnan.
Du drar örat bäst genom att med din fria hand ta tag i örats yttre
kant på den övre delen. Om du tar temperatur på dig själv tar du din fria hand bakom huvudet och drar tillbaka örat bakifrån.
126 127
2. Pressa varsamt på
för att dra av sondskyddet (1).
3. Slå på termometern genom att trycka på «start»­ knappen.
Under den interna självkontrollen tänds alla segment i displayen.
Termometern är färdig att användas när två signaler har avgivits och den här bilden visas.
5. För försiktigt in sonden i örongången och tryck på «start»-knappen (4). Ett kort
-pip- signalerar start av temperaturtagningen.
Efter en sekund hörs en signal som indikerar att mätningen avslutats. Resultatet visas på displayen (6).
Efter två korta singaler slutar öronsymbolen att blinka.
6. När du ska göra en ny mätning ska du först ta bort det använda llins ltret och sätta på ett nytt, rent  lter genom att snäppa fast det i rätt läge.
För försiktigt in spetsen i öronkanalen så att den sitter säkert och tryck sedan på startknappen.
Örontermometern Braun ThermoScan stängs av automatiskt när den har varit inaktiv i 60 sekunder.
Page 65
Tips om temperaturtagning
• Använd alltid utbytbara lins lter för att bevara noggrannheten och hygienen.
• Mätresultatet i höger öra kan vara ett annat än det i vänster öra. Därför ska du alltid mäta temperaturen i samma öra.
• Det får inte  nnas några blockeringar eller mycket vax i örat om du ska kunna göra en exakt mätning.
• Externa faktorer kan påverka örontemperaturen, inklusive om personen har:
– legat på det ena eller andra örat – haft öronen täckta – varit exponerad för mycket varm eller kall temperatur, eller – nyligen har simmat eller badat. I sådana fall ska du avlägsna personen från situationen och vänta i
20 minuter innan du tar temperaturen.
• Om örondroppar eller andra typer av öronbehandlig görs i det ena örat ska du ta temperaturen i det öra som inte behandlas.
Hantering och rengöring
Spetsen på sonden är den känsligaste delen på termometern. Den måste vara hel och ren för att mätningen ska bli korrekt.
Om termometern av misstag används utan lins lter ska du rengöra spetsen så här: Torka mycket försiktigt av ytan med en bomullstuss eller en mjuk trasa som fuktats med alkohol.
När alkoholen har torkat in helt, kan du sätta på ett nytt lins- lter och mäta temperaturen igen. Om sonden är skadad ska du kontakta ett behörigt servicecenter.
Använd en mjuk trasa när du rengör termometerns display och produktens utsida. Använd inga repande rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner termometern i vatten eller i någon annan vätska. Förvara termometern och lins ltret på en torr plats utan damm och smuts och ej i direkt solljus.
Nya lins lter (LF 40)  nns i de  esta butiker som säljer Braun ThermoScan.
Kontakta ett behörigt lokalt servicecenter för mer information ( se garantisedeln).
128 129
Page 66
Felsökning
Situation Lösning
Inget lins lter är
monterat.
Mätning innan
termometern stabiliserats
Omgivningst-
emperaturen ligger inte inom det tillåtna intervallet. (10–40 °C eller 50–104
HI = för hög
LO = för låg
Temperaturen mäts inte inom det
vanliga temperaturintervallet för människor (34–42,2 °C eller 93,2–108 °F).
Systemfel
(Er5 - Er9)
Lågt batteri.
Sätt på ett nytt, rent lins lter.
Vänta tills alla ikonerna har slutat blinka.
Lämna termometern i ett rum under ungefär 30 minuter där temperaturen är mellan 10 och 40 °C eller 50 och 104 °F.
Kontrollera att sondspetsen och linserna är rena och att ett nytt, rent lins lter har satts in. Kontrollera att termometern är riktigt insatt. Ta sedan temperaturen på nytt.
Återställ termometern genom att avlägsna batteriet och sätta tillbaka det, vänta 1 minut och sedan starta den igen.
Kontakta ett auktoriserad servicecenter (se insticksblad i förpackningen).
Sätt i nytt batteri.
Ändra temperaturskala
När Braun ThermoScan levereras är den inställd på att mäta i grader Celsius (°C). Om du vill ändra till Fahrenheit (°F) gör du så här:
Kontrollera att termometern är avstängd. Tryck på och håll ner «start»-knappen. Efter cirka 8 sekunder visar displayen ett blinkande «°C».
Släpp startknappen och tryck igen och släpp. Displayen visar ett blinkande «°F».
Efter cirka 5 sekunder återställs displayen automatiskt och två korta signaler avges.
Byte av batteri
Ett 3V litiumbatteri (batterityp) medföljer termometern. Sätt i det nya batteriet när symbolen för lågt batteri visas på displayen.
Öppna batteriutrymmet. Ta bort batteriet genom att föra in  iken på batterilocket i hålet under batteriet. Slide battery door back until it snaps in place.
Batteriet är för dåligt för
att ta korrekta temperaturm- ätningar.
Har du ytterligare
frågor?
130 131
Sätt i nytt batteri.
Kontakta ett auktoriserad servicecenter (se insticksblad i förpackningen).
Var rädd om miljön och lämna uttjänta batterier vid aktuella återvinningsstationer enligt nationella eller lokala bestämmelser.
Page 67
Kalibrering
Termometern kalibreras gången vid tillverkningen. Om du vid något tillfälle ifrågasätter temperaturmätningarnas exakthet, var god kontakta ett servicecentrum auktoriserat av Kaz.
Produktbeskrivning
Modell: IRT 3020
Visat temperaturintervall: 34 °C – 42,2 °C
Omgivningstemperatur: 10 °C – 40 °C
Displayens upplösning: 0,1 °C or °F
Exakthet för visat ± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) temperaturintervall: (95,9 – 107,6 °F)
Klinisk upprepbarhet: ± 0,25 °C (± 0,45 °F)
Luftfuktighet:
Batteriets livstid: 2 år eller
Den tekniska precisionen kan inte garanteras om produkten inte används inom det angivna temperaturoch luftfuktighetsintervallet.
(93,2 °F – 108 °F)
(50 °F – 104 °F)
± 0,3 °C (utanför detta temperaturintervall)
≤ 95% ickekondenserande
1000 mätningar
Standardens Utgåva Titel referens
EN 12470-5 2003 Kliniska termometrar – Del 5: Prestanda
EN 60601-1 2006 Medicinsk elektrisk utrustning – Del
EN ISO 14971 2007 Medicinska enheter– Tillämpning
EN ISO 10993-1 2003 Biologisk utvärdering av medicinska
EN 60601-1-2 2007 Medicinsk elektrisk utrustning – del
Den här produkten uppfyller bestämmelserna i EU-direktivet 93/42/EEC (Tıbbi Cihaz Direkti ).
MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING är i behov av speciella försiktighetsåtgärder avseende EMC. För detaljerad beskrivning av EMC-krav, var god kontakta ett auktoriserat servicecenter (se Paketbilagan). (Se garantisedeln).
Bärbara och mobila RF-kommunikationsutrustningar kan påverka MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING.
för infraröd-termometrar (med maximal enhet)
1: Allmänna krav för grundläggande säkerhet och prestanda.
av riskhantering på medicinska enheter.
enheter – Del 1: Utvärdering och testning.
1-2: Allmänna krav för grundläggande säkerhet och prestanda ­Säkerhetsstandard: elekromagnetisk kompatibilitet – Krav och tester
Typ: BF-utrustning
Förvaringstemperatur
Driftstemperatur
Se bruksanvisningen
Kan ändras utan föregående meddelande.
132 133
Avyttra inte produkten i hushållsavfallet vid slutet av dess livstid. Avyttring kan ske hos din lokala återförsäljare eller på ett lämpligt uppsamlingsställe i ditt land.w
Page 68
134 135
Loading...