Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
•Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das
Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren
sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
•Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit
der Spannungsangabe am Geräteboden übereinstimmt.
•Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhalteplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen.
•Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte
oder ähnliches stellen.
•Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
•Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen,
um Dampfbildung zu vermeiden.
•Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
•Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
•Stets nur kaltes Wasser verwenden.
2. Ausgleichskörper
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehälter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank
eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartusche nicht eingesetzt ist.)
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf
Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken.
Stellen Sie die linke Seite des Memory-Drehknopfes
auf den Monat, in dem Sie die Wasserfilter-Kartusche
einsetzen, die rechte Seite des Memory-Drehknopfes
zeigt Ihnen den Monat, an dessen Ende der Wasserfilter ausgetauscht werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer
neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximalmenge kalten Wassers, ohne
‚
aus dem Wassertank nehmen.
Ê
Kaffeemehl.
hilft
II Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Á drücken, um den Filterkorb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaffeemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte
stellen und das Gerät einschalten
bequem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleichtert. Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn
die Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird.
Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die
Glaskanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrühten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte
Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.
Modell KF 570
ausgestattet (auto-off): Nach einem Betrieb von max.
2 Stunden schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch
aus.
ist mit einer automatischen Abschaltung
Í
. Der Filterkorb ist
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
·
Netzkabel/Kabelstauraum
‚
Ausgleichskörper
„
Wasserstandsanzeige
‰
Wassertank
Â
Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 520;
Nachkauf möglich)
Ê
Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
Á
Taste zum Öffnen des Filters
Ë
Filterkorb mit Tropfschutz
È
Warmhalteplatte
Í
Ein-/Aus-Schalter («I/O»)
{
Glaskanne mit Aroma-Deckel
IInbetriebnahme
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
(nicht bei Modell KF 520; Nachkauf möglich)
1. Wasserfilter-Kartusche
nehmen.
4
Â
aus dem Schutzbeutel
III Wasserfilter
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeegeschmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacksstoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die
Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, können Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern.
Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern.
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun
Kundendienst erhältlich.
IV Reinigen
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie
unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Die Edelstahloberfläche des Schwenkfilters
Models KF 570 sollte ausschließlich mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie eventuell etwas
Spülmittel. Benutzen Sie kein Scheuerpulver oder
aggressive Putzmittel. Der Filterkorb ist nicht spülmaschinengeeignet.
Die Glaskanne sowie der Schwenkfilter der Modelle
KF 520 und KF 560 sind spülmaschinengeeignet.
Ë
des
V Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne
Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt
werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Austausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung normalerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch
wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt
werden.
Wichti
g: Während des Entkalkungsvorgangs muss die
Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Ausgleichskörper ersetzt werden.
•Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.
•Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
•Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
•Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
(ohne Abb.)
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfehlungen:
•Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
•Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewahren.
•Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau-
schen (alle 2 Monate).
•Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
IV und V beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die
Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder
können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you
thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
•
This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of reach
of children. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
•Before plugging into a socket, check that your voltage
corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
•Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.
Never let the cord come in contact with the hotplate.
•Do not put the glass carafe on other heated surfaces
(such as stove plates, hot trays, etc.).
•Do not microwave glass carafe.
•Before you start preparing a new pot of coffee,
always allow the coffeemaker to cool down for approx. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise
steam can develop when filling the water tank with
cold water.
•Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by authorized service centres. Faulty, unqualified repair work
may cause accidents or injury to the user.
•This appliance was constructed to process normal
household quantities.
•Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
·
Cord/cord storage
‚
Space compensator
#
Water level indicator
$
Water tank
%
Water filter cartridge (not included in model
KF 520; may be purchased separately)
&
Water filter exchange dial
Á
Swing-filter push button
Ë
Filter basket with drip stop
È
Hotplate
Í
On/off switch («I/O»)
{
Carafe with aroma seal lid
ISetting into operation
Installing the water filter cartridge
(not included in model KF 520; may be purchased
separately)
1. Unpack the water filter cartridge
2. Remove the space compensator
tank.
%
‚
.
from the water
5
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep
the space compensator as it must be installed in
the water tank whenever the water filter cartridge is
removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the water filter exchange
dial
&
so that the current month is shown in the left
space (start month). The month you should replace
the water filter will then be shown in the right space
(end month).
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a
long period of not using it, or after installing a new water
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing
cycle using the maximum amount of cold, fresh water
without
any ground coffee.
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á
to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in
ground coffee, place the carafe on the hotplate
switch on the coffeemaker
when filling with or disposing of ground coffee, the filter
basket can be easily taken off its hinge. A drip-stop
prevents dripping when the carafe is removed to pour
a cup before brewing is finished. Carafe should be
immediately returned to hotplate to prevent the filter
basket from overflowing.
Í
. For more convenience
È
and
ever, if your coffeemaker takes much longer than usual to
brew, it should be decalcified.
Im
portant: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
•You can use a commercially available decalcifying
agent, which does not affect aluminum.
•Follow the instructions of the manufacturer of the
decalcifying agent.
•Repeat the procedure as many times as necessary in
order to reduce the brewing time per cup to a normal
level.
•Allow the maximum amount of fresh cold water to run
through at least twice to clean the coffeemaker.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee
aroma. Therefore, Braun recommends:
•Use only fresh ground coffee.
•Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g., refrigerator) in an airtight container.
•Use only Braun water filters and exchange every two
months with regular use.
•Clean and decalcify coffeemaker regularly as described in parts IV and V.
Subject to change without notice
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of
brewed coffee in the carafe will be below initial filling level
as water is retained by ground coffee.
Model KF 570
feature (auto-off). After a maximum of two hours of
operation the coffeemaker will automatically switch off.
is equipped with an automatic shut-off
III Water filter
The water filter improves coffee flavor by removing
chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the
cartridge is replaced regularly (every two months), it
provides not only better tasting coffee, but also can
extend the life of your coffeemaker by preventing
calcification. Braun water filters are available at your
retailer or Braun service centre.
IV Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, nor immerse
it in water; only clean it with a damp cloth.
Model KF 570 features a stainless steel filter basket
that should only be cleaned with a damp cloth. You may
use dishwashing liquid. Do not use abrasive cleaners, nor
clean it in a dishwasher.
The glass carafe and the plastic filter basket of KF 520
and KF 560 models are dishwasher-safe.
V Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging it
regularly, you normally will not need to decalcify. How-
(without illustrations)
Ë
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in your
country.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing
on the date of purchase. Within the guarantee period we
will eliminate any defects in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship, free of charge either
by repairing or replacing the complete appliance at our
discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use as well as defects that have
a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre (address
information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
6
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes
exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous
apportera la plus entière satisfaction.
Attention
Lire attentivement la notice de la première à la
dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.
•Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales, sensorielles et
physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors
de portée des enfants.
•Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier
que la tension de secteur correspond à celle indiquée
sur le dessous de l'appareil.
•Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en
particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais
laisser le câble électrique entrer en contact avec la
plaque chauffante.
•Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces
chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les
chauffe-plats, etc.).
•Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.
•Avant de préparer une deuxième cafetière de café,
toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5
minutes (en mettant l'interrupteur sur « arrêt »), sinon,
cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au
moment de remplir le réservoir d'eau froide.
•Les appareils électriques Braun sont conformes aux
normes de sécurité en vigueur. Les réparations des
appareils électriques (remplacement du câble électrique
compris) ne doivent être confiées qu'à des Centres de
Services Agréés Braun. Les interventions erronées
effectuées par un personnel non qualifié risquent
d'entraîner des accidents matériels ou corporels.
•Cet appareil a été conçu pour produire les quantités
de café habituelles d'un ménage.
•Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.
Nombre maximum de tasses
10 tasses (de 125 ml chacune)
Légendes
!
Câble électrique / Logement
‚
Compensateur de volume (Elément remplissant
l'espace destiné à la cartouche filtrante)
„
Jauge de niveau d'eau
$
Réservoire d'eau
%
Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèle
KF 520 ; elle peut être achetée séparément)
&
Indicateur de remplacement du filtre à eau
Á
Bouton-poussoir d'ouverture du filtre
Ë
Porte filtre avec système stop-gouttes
È
Plaque chauffante
Í
Interrupteur marche/arrêt (« I/O »)
{
Verseuse
IMise en service
Mise en place de la cartouche filtrante :
(non jointe dans les modèle KF 520 ; elle peut être
achetée séparément)
1. Déballer la cartouche filtre à eau
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de
volume
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le
compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en
place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on
retire la cartouche filtrante).
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les 2 mois.
Afin de vous le rappeler, positionnez le curseur
d’échange de filtre
cours est indiqué sur la gauche (mois de début). Le
mois auquel vous devez remplacer le filtre sera alors
indiqué sur la droite (mois de fin).
N.B.
Avant la première utilisation de la cafetière, après une
période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis
en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner
la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au
maximum, mais sans
‚.
& de telle sorte que le mois en
café moulu.
%.
II Pour faire du café
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le boutonpoussoir du filtre
un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la verseuse
sur la plaque chauffante
marche
de jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement de
sa charnière. Un système stop-gouttes empêche le porte
filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir
une tasse avant la fin de la préparation du café. Remettre la
verseuse immédiatement en place sur la plaque chauffante
pour empêcher le panier filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute.
La quantité de café préparé contenue dans la verseuse
sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie
de l'eau étant absorbée par le café moulu.
Le modèle KF 570
matique (auto-off). Après maximale deux heures de
fonctionnement, la cafetière s’arrêtera automatiquement.
Í
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire
È
et mettre la cafetière en
. Pour plus de facilité au moment de remplir ou
est équipé d'une fonction d'arrêt auto-
III Filtre à eau
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le
chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi
que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche
(tous les deux mois), non seulement on améliore le goût
du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière
en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à
eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre
de S.A.V. Braun.
IV Nettoyage
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau
courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours
employer un tissu humide.
Le modèle KF 570 est équipé d’un porte-filtre en acier
inoxydable
linge humide. Vous pouvez également utiliser du liquide
vaisselle. N’utilisez pas de produit abrasif et ne le passez
pas au lave-vaisselle.
La réserve à eau et le panier filtre plastique de la KF 520
et KF 560 passent au lave-vaisselle.
Ë qui doit être nettoyé uniquement avec un
7
V Détartrage (sans illustrations)
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez
votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et
la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement
pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met
beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le
café, il faudra la détartrer.
Im
portant : Remplacer le filtre à eau par le compensateur
de volume lors du détartrage.
•Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le
commerce qui n'attaque pas l'aluminium.
•Suivre les instructions du fabricant de détartrant.
•Recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour réduire le temps de préparation par tasse
à un niveau normal.
•Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplissant d'eau froide au maximum.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum
d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :
•N'utiliser que du café fraîchement moulu.
•Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la
lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient
hermétiquement fermé.
•Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les
remplacer tous les deux mois si vous en avez une
utilisation régulière.
•Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière comme indiqué aux paragraphes IV et V.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont
été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Se référez à www.service.braun.com ou appelez
08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agrée
Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Nuestros productos son fabricados según los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electrodoméstico Braun.
Atención
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente
todas las instrucciones.
•Este aparato no es para uso de niños ni personas con
minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo
que se utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de
los niños. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
•Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde
con el que esta impreso en la cafetera antes de
enchufarla.
•Evite el contacto con las superficies calientes,
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable
entre en contacto con la placa calefactora.
•No coloque la jarra sobre otras superficies calientes
(como estufas, hornillos, etc.).
•No ponga la jarra en el microondas.
•Antes de preparar café por segunda vez, deje
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro
modo, al llenar el deposito con agua fría podría
formarse vapor.
•Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones
de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)
deben ser realizadas solamente por personal de
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por
personal no cualificado puede causar accidentes o
daños al usuario.
•Este aparato ha sido desarrollado para elaborar
cantidades normales en el entorno domestico.
•Utilice siempre agua fría para hacer café.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
· Cable / compartimento guardacable
‚ Compensador de espacio
# indicador del nivel de agua
$ Depósito de agua
% Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelo
KF 520; puede comprarse por separado)
& Indicador de cambio de filtro de agua
Á Botón de apertura del filtro pivotante
Ë Portafiltros con sistema antigoteo
È Placa calefactora
Í Interruptor conexión/desconexión («I/O»)
{ Jarra
IPuesta en funcionamiento
Instalación del filtro de agua
(no incluido en los modelo KF 520; puede comprarse por
separado)
1. Abra el paquete de filtro de agua
%.
8
2. Retire el compensador de espacio ‚‚ del contenedor
de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (guarde en un lugar seguro
el compensador de agua ya que será necesaria su
utilización siempre que se retire el filtro de agua, e.g.
para la descalcificación).
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector
el mes actual aparezca en la parte izquierda. El mes
en el que hay que cambiar el filtro aparece entonces
en la parte derecha (a fines del mes).
Nota
Antes de usar
lar
go periodo sin usarla, y después de la sustitución del
filtro de a
cantidad de agua, limpia y fría, sin
molido.
por primera vez la cafetera, después de un
gua, haga funcionar la cafetera con la máxima
llenar el filtro con café
& para que
II Elaboración de café
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro
filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la
placa calefactora
Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de
café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de
que haya terminado el proceso de elaboración completamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa
calefactora para evitar que el agua acumulada en el
portafiltros se derrame.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido
retiene parte del agua.
El modelo KF 570
desconexión automática (auto-off). Después de máx.
dos horas de funcionamiento, la cafetera se apagara
automática-mente.
Á para abrir el portafiltro, inserte un
È y conecte el interruptor Í.
esta equipado de un sistema de
III Filtro de agua
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo
mejorará el sabor del café sino que también alargará la
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
IV Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera
bajo el grifo; utilice un paño húmedo.
El modelo KF 570 tiene la cesta del filtro de acero, que
se tiene que limpiar sólo con un trapo húmedo. Puede
utilizar pequeñas cantidades de líquido de lavavajillas.
No utilice limpiadores abrasivos. No es apta para
lavavajillas.
La jarra de cristal y el filtro de plástico de los modelos
KF 520 y KF 570 son aptos para lavavajillas.
V Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene agua dura y no utiliza filtro de agua, deberá
descalcificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,
deberá ser descalcificada.
Im
portante: Sustituya el filtro de agua por el compen-
sador de espacio durante el proceso de descalcificación.
•Puede utilizar cualquier agente descalcificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio.
•Siga las instrucciones del fabricante del agente
descalificaste.
•Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta su tiempo normal.
•Haga circular el máximo de agua, al menos dos
veces, para una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un
resultado óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
•Utilizar sólo café molido recientemente.
•Guardar el café molido en un recipiente hermético y
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
•Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
•Limpiar y descalcificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica
Braun o a los puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun
más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
9
Português
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais
altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico
Braun.
Precauções
Por favor leia atentamente as instruções até ao final,
antes de utilizar o aparelho.
•Este aparelho não deve ser usado por crianças ou
pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão
de alguém responsável pela sua segurança. Em
geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças. As crianças dever ser
supervisionadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
•Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a
voltagem da sua casa corresponde à voltagem
inscrita na base do aparelho.
•Evite o contacto com superfícies quentes, especialmente a placa aquecedora. Nunca deixe o fio eléctrico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
•Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies
quentes (como placas do fogão, bandejas quentes,
etc.).
•Não coloque o jarro de vidro no microondas.
•Antes de começar a preparar um novo jarro de café,
deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente
5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criarse-á vapor quando encher de novo o jarro com água
fria.
•Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas de segurança. As reparações destes devem
ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação
efectuada por pessoal não qualificado pode causar
acidentes ou danos ao utilizador.
•Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais para uso doméstico.
•Utilize sempre água fria para fazer café.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descrição
· Fio eléctrico
‚ Compensador de espaço
# Indicador do nível de água
$ Reservatório de água
% Cartucho do filtro de água (não incluido nos
modelo KF 520; podendo ser adquiridos
separadamente)
& Indicador da substituição do filtro de água
Á Botão de abertura do porta-filtro
Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo
È Placa aquecedora
Í Botão ligar/desligar («I/O»)
{ Jarro de vidro
IFases de operação do aparelho
Instalar o cartucho de filtro de água
(não incluido nos modelo KF 520; podendo ser
adquiridos separadamente)
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa
%.
2. Remova o compensador de espaço
tório de água.
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que
o compensador de espaço está colocado no reservatório de água, quando o cartucho de filtro de água
não está).
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses.
Para que a máquina o avise, carregue no botão de
mudança do filtro
no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio).
O mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então,
no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a má
de
pois de um longo período tempo sem a utilizar, ou
depois de instalar um novo cartucho do filtro de água,
coloque a máquina a funcionar com o máximo de água
fresca, sem
encher o filtro com café em pó.
&, para que o mês actual apareça
quina de café pela primeira vez,
‚ do reserva-
II Elaboração do café
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão
Á para abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a
placa
È e ligue a máquina de café Í. Para uma melhor
utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro,
tenha em atenção que poderá removê-lo por completo
da máquina. O sistema anti-pingo previne o cair das
gotas quando se retira o jarro antes de terminar a
elaboração do café. O jarro deverá ser colocado imediatamente na resistência eléctrica para que o compartimento do filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente
1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor
que a quantidade inicial colocada no reservatório de
água, devido à àgua que fica retida no café em pó.
O modelo KF 570
desligar automático (auto-off). Após máx. duas horas de
funcionamento, a máquina de café desliga automaticamente.
III Filtro de água
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o
cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas.
Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em
2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também
poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina,
prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun
estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência
Técnica Oficiais.
IV Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes
de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água
corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano.
O modelo KF 570 contém um cesto de filtro em aço
inoxidável
húmido. Poderá usar detergente para a loiça, mas não
deverá usar abrasivos ou lavá-lo na máquina de lavar
loiça.
O jarro de vidro e o filtro de plástico dos modelos KF 520
e KF 560 podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Ë, que só deverá ser limpo com um pano
V Descalcificar (sem ilustrações)
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de
água, esta terá de ser descalcificada regularmente.
está equipado com um sistema de
10
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
regularmente, não necessitará de descalcificar a
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um
tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho
terá de ser descalcificado.
Im
portante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo
compensador de espaço em qualquer processo de
descalcificação.
•Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio.
•Siga as instruções do agente do descalcificador.
•Repita o processo tantas vezes quantas necessário
para reduzir o tempo de elaboração por chávena para
um nível normal.
•Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas
vezes, para limpar a máquina de café.
As melhores práticas para melhores
resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o
máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
•Use apenas café em pó fresco.
•Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro
(ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
•Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-
os de 2 em 2 meses com uso regular.
•Limpe e descalcifique a máquina de café
regularmente como vem descrito na parte IV e V.
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos
a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou
se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada
pela apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun
mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli
standards più alti di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro
nuovo apparecchio Braun.
Attenzione
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le
istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento.
•Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da bambini o da persone con capacità
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza. In
generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla
portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere
controllati per accertarsi che non giochino con il
dispositivo.
•Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul
fondo dell'apparecchio.
•Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la
piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto
con la piastra.
•Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici
riscaldate (come fornelli elettrici, ecc...).
•Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde.
•Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,
aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla
macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina),
altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serbatoio si può sviluppare del vapore.
•Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di
sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodomestici (compresa la sostituzione del cavo) devono
essere svolte da centri di assistenza autorizzati.
Riparazioni errate o svolte da personale non qualificato possono causare danni o incidenti agli utilizzatori.
•Questo strumento è stato costruito per processare
delle normali quantità per uso domestico.
•Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
· Cordone/alloggiamento del cordone
‚ Compensatore di spazio
# Indicatore del livello dell'acqua
$ Serbatoio dell'acqua
% Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modello
KF 520; può essere acquistata separatamente)
& Memo per cambio filtro acqua
Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
Ë Portafiltro con sistema ferma goccia
È Piastra
Í Interruttore acceso/spento («I/O»)
{ Caraffa
IPreparazione dello strumento
Installare la cartuccia filtro per l'acqua
(non inclusa nei modello KF 520; può essere acquistata
separatamente)
11
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l'acqua
2. Rimuovere il compensatore di spazio
toio dell'acqua
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare
il compensatore di spazio che deve essere installato
nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro
venga rimossa.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due
mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del
cambio del filtro
mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale). Il mese
in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua verrà quindi
mostrato nella spazio a destra (mese finale).
NB
Prima di utilizzare
caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver
sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina
per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza
utilizzare caffè.
%.
Ê in modo che il mese corrente sia
per la prima volta la macchina per il
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il
pulsante
carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa
sulla piastra
giore semplicità quando versate la polvere di caffè è
possibile estrarre con facilità il portafiltro. La funzione
blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la
caraffa prima che sia finita l'operazione di estrazione del
caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente
sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto.
La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla
quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa
rimane nella polvere di caffè.
Il modello KF 570
autospegnimento (auto off). Dopo mass. 2 ore di
funzionamento la macchina per il caffè si spegnerà
automaticamente.
Á per aprire il portafiltro, inserire un filtro di
È ed accendere la macchina Í. Per mag-
è equipaggiato con un sistema di
III Filtro per l'acqua
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè
rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare.
Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due
mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè,
ma estende anche la durata della macchina in quanto
previene i depositi di calcare. I filtri per l'acqua Braun
sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.
IV Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto
acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un
panno umido.
Il portafiltro in acciaio inossidabile
deve essere pulito solo con un panno bagnato. Può
essere usato detersivo liquido per piatti. Non usare
detergenti abrasivi, né lavare in lavastoviglie.
La caraffa di vetro e i filtri di plastica dei modelli KF 520 e
KF 560 possono essere lavati in lavastoviglie.
12
Ë del modello KF 570
‚, dal serba-
V Decalcificazione (senza illustr.)
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il
caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per
l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non
dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina.
Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega
molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere
decalcificata.
Im
portante: Sostituite il filtro per l'acqua con il
compensatore di spazio durante tutte le operazioni di
decalcificazione.
•Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in
commercio, purchè non intacchi l'alluminio.
•Seguite le istruzioni del produttore del prodotto
decalcificante.
•Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un
livello normale.
•Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per produrre il
massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:
•Usare solo caffè fresco.
•Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico.
•Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare.
•Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il
caffè così come descritto nelle parti IV e V.
Salvo modifiche.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
Let op
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
•Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt
met het voltage die op het type-plaatje onder het
apparaat staat.
•Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder
de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in
aanraking komt met de warmhoudplaat.
•Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten
etc.).
•Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
•Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht,
kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het
waterreservoir giet.
•De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen
alleen worden uitgevoerd door deskundig servicepersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk
kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
•Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huishoudelijk bestemde hoeveelheden.
•Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
· Snoer/snoeropbergruimte
‚ Ruimte-opvulstuk
# Waterniveau indicator
$ Waterreservoir
% Waterfilter (niet inclusief bij model KF 520;
kan apart worden aangeschaft)
& Waterfilter vervangingsindicator
Á Drukknop voor openen filterhouder
Ë Filterhouder met druppelstop
È Warmhoudplaat
Í Aan/uit schakelaar («I/O»)
{ Glazen kan met deksel
IHet in gebruik nemen
Het waterfilter plaatsen
(niet inclusief bij model KF 520; kan apart worden
aangeschaft)
1. Haal het waterfilter
% uit de verpakking.
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk
reservoir.
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk
omdat het weer aangebracht dient te worden als het
waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de
waterfilter vervangingsindicator
huidige maand zetten. De maand dat u de waterfilter
moet vervangen zal in het rechtergedeelte te zien zijn
(op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat
er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te
laten doorstromen, zonder
vullen.
het koffiefilter met koffie te
‚ uit het water-
& op de maand
gebruikt of
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop
Á om de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de
warmhoudplaat
Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig
verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen
of weggooien van de koffie. De druppelstop voorkomt
druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om
koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is
doorgelopen. De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de warmhoudplaat om het overstromen van de
filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid
gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste
instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator
omdat een deel van het water wordt vastgehouden door
de koffie in het filter.
Model KF 570
schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan
max. twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitgeschakeld worden.
III Waterfilter
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het
verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalkdeeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen
(iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een
betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van
verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw
winkelier en bij het Braun service centre.
IV Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stromend water en dompel hem nooit onder water; gebruik
alleen een vochtige doek.
Model KF 570 heeft een roestvrijstalen filter
met een vochtige doek gereinigd mag worden. U kunt
hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende
schoonmaakmiddelen. Niet schoonmaken in de vaatwasser.
È en schakel de koffiezetter aan Í.
is voorzien van een automatische uit-
Ë dat alleen
13
De glazen kan en de plastic filter van de KF 520 en
KF 560 modellen kunnen in de vaatwasser.
V Ontkalken (zonder afbeelding)
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder
waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient
het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belan
grijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
•U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel gebruiken mits het middel het aluminium niet
aantast.
•Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel op.
•Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de
normale zettijd per kopje is bereikt.
•Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal
twee keer door het apparaat lopen zodat alle
ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
•Gebruik alleen verse gemalen koffie.
•Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats
(bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
•Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
•Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals
aangegeven in delen IV en V.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet
og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun
produkt.
Vigtigt
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.
•Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for
børn. Børn bør overvåges for at sikre at de ikke leger
med apparatet.
•For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du
checke, at spændingen svarer overens med den
spænding, der er trykt i bunden af maskinen.
•Undgå berøring med varme overflader, specielt
varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt
med varmepladen.
•Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks.
komfur, varmeplader etc.).
•Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
•Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal
kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet),
ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt
vand.
•Brauns elektriske apparater opfylder relevante
sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning
af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk.
Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan
brugeren risikere at komme til skade.
•Dette apparat er konstrueret til brug i en normal husholdning.
•Brug altid koldt vand.
Max. antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
14
Beskrivelse
· Ledning/ledningsgemme
‚ Rumdeler
# Vandstandsmåler
$ Vandbeholder
% Vandfilter (leveres ikke med model KF 520;
kan købes separat)
& Indikator for udskiftning af vandfilter
Á Trykknap til svingbart filterholder
Ë Filterholder med drypstop
È Varmeplade
Í Tænd/sluk knap («I/O»)
{ Kande
IKlargøring af maskinen
Isætning af vandfilter
(leveres ikke med model KF 520; kan købes separat)
1. Pak vandfilteret ud
2. Fjern rumdeleren
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da
det skal installeres i vandbeholderen hver gang
vandfilteret fjernes).
%.
‚ fra vandbeholderen.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.