Braun BGK 7090 User guide [de, en, fr, es, pt, it, nl, dk, no, se, fi, tr, el]

Page 1
97246708/VI-15
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
I
I
0
0
I
I
I
Type 5377
www.braun.com
BGK 7090
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6
English 13
Français 19
Español 26
Português 33
Italiano 40
Nederlands 47
Dansk 54
Norsk 60
Svenska 66
Suomi 72
Türkçe 78
Ελληνικά 87
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
TR 0 800 261 63 65
GR 210-9478700
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/ FI/TR/GR
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
www.service.braun.com
Page 3
1
11a
2a
2b*
11b
2
12
3
10 4 5
5a
I
I
I
0
0
I
I
I
13
6a 6b
7 8
9
2 3
10
* Ingredients: PEG-115M, PEG-7M, PEG-100, BHT, Aloe Barbadensis, Tocopheryl Acetate, Vitis Vinifera, Persea Gratissima
3
Page 4
release
90°
june
1 2 2
may
april
march
shave gel
A
B
90°
90°
shower
gel
shave
shave
gel
I
I
I
0
0
I
I
I
gel
april
0
I
I
I
I
I
I
0
march
45678910
11 12 13 1415 1617
19
18 25 26 27 28 2930 31
123
20 21 22 23 24
123
8910 15 16 17 22 23 24 29 30
4567
11 12 13 14
19
18 25 26 27 28
20 21
67 13 14 20 21 27 28
may
123
8910 15 16 17 22 23 24 29 30 31
ju
4 5
45
3
11 12
11 12
10
19
18
19
17
18
25 26
25 26
24
1-2x 1-2x4x
I
I
I
0
0
I
I
I
I
I
I
0
0
I
I
I
C
a
O
I
I
I
0
I
I
I
I
I
I
0
release
O
I
I
I
b
release
I
I
I
0
0
I
I
I
4
I
I
I
Page 5
3.
D
a
I
II
b
III
c
d
e
1.
2.
f
1
5
1
2
1
1
2
Page 6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Dieses Gerät wurde entwickelt, um die Entfernung von unerwünschter Körperbehaarung so effizient, sanft und einfach wie möglich zu machen.
Warnung
Dieses Gerät wird mit einem Spezialkabelset mit einem Netzteil mit Sicherheitskleinspannung (Safety Extra Low Voltage, SELV) gelie­fert. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Das Spezialkabelset passt sich automatisch an jede beliebige Wechsel­spannung weltweit an. Verwenden Sie nur das Spezialkabelset, das mit Ihrem Gerät geliefert wird.
Wenn das Gerät mit 492 gekennzeichnet ist, können Sie es mit jedem Netzteil von Braun mit dem Code 492-XXXX verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Klinge, Scherfolie oder Kabel beschädigt sind.
Verwenden Sie den glättenden Aufsatz aus Sicherheitsgründen nicht mehr, wenn er heruntergefallen ist. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung in der Bade­wanne oder Dusche. Aus Sicherheitsgründen kann es nur kabellos verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das eingeschaltete Gerät darf nie in Kontakt mit Ihrem Kopfhaar,
6
Page 7
Wimpern, Haarbändern usw. kommen, um jede Verletzungsgefahr sowie ein Blockieren oder Schäden am Gerät zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung oberhalb des Halsaus­schnitts (z. B. Gesicht/Kopf) oder im Schambereich vorgesehen.
Verwenden Sie den Epilierkopf nie ohne Aufsatz. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den glättenden Aufsatz (2) über
Hautstellen in Knochenbereichen führen, beispielsweise an den Knöcheln. Die integrierte Klinge ist sehr scharf.
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
Allgemeine Informationen
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z. B. Jucken, Beschwerden und Hautrötungen) kommen, abhängig von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die schnell wieder abklingen sollten. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie die ersten Male epilieren oder wenn Sie empfindliche Haut haben.
Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen.
Im Allgemeinen nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehr­maliger Anwendung des Gerätes deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilier­kopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko.
Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: bei Ekzemen, Wunden, entzündeten Hautreaktionen wie Follikulitiden (eitrigen Haarfollikeln), Krampfadern, im Bereich von Muttermalen, bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer Haut, die auftreten kann bei Diabetes mellitus, bei Vorliegen des Raynaud Syndroms, bei Blutern, Candida oder Immunschwäche.
Nützliche Tipps
Wenn Sie bisher noch keinen Epilierer verwendet haben oder längere Zeit nicht epiliert haben, kann es etwas dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation gewöhnt hat. Die zunächst empfundenen Beschwerden werden bei wiederholter Anwendung deutlich geringer, da sich die Haut an die Epilation gewöhnt.
Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu entspannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, können Sie sie zunächst auf eine Länge von 5 Millimetern kürzen. Verwenden Sie dafür den Rasieraufsatz mit dem Trimmer­aufsatz.
7
Page 8
Feine nachwachsende Härchen können die Hautoberfläche möglicherweise nicht durchdringen. Die regelmäßige Verwendung von Massageschwämmen (z. B. nach dem Duschen) oder Peelings hilft, eingewachsenen Härchen vorzubeugen, da diese sanfte Reinigung abgestorbene Hautzellen entfernt, so dass die feinen Härchen an die Hautoberfläche gelangen können.
Beschreibung
1 Schutzkappe 2 Glättender Aufsatz (Nassanwendung) 2a Integrierte Klinge 2b Lubrastrip 3 Epilierkopf 4 SmartLight 5 Schalter mit Freigabetasten (5a) 6a Ladekontrollleuchte 6b Leuchte für niedrigen Akkustand 7 Anti-Rutsch-Griff 8 Spezialkabelset 9 Ladestation 10 Entriegelungstaste 11a Hochfrequenz-Massageaufsatz (Wet&Dry-Anwendung) 11b Epilieraufsatz (Wet&Dry-Anwendung) 12 Sensitiv-Aufsatz (Wet&Dry-Anwendung) 13 Rasieraufsatz mit Trimmeraufsatz
Aufladen
Bitte laden Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf. Für eine optimale Leistung empfehlen wir, das Gerät immer im vollgeladenen Zustand zu benutzen.
Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät über das Spezialkabelset (8) oder die Lade­station (9) ans Netz an. Das Aufladen dauert etwa eine Stunde.
Die Ladekontrollleuchte (6a) blinkt grün, solange das Gerät geladen wird. Nach der Vollladung leuchtet die Ladekontrollleuchte dauerhaft grün. Sie können das Gerät nun kabellos verwenden.
Sobald die Leuchte für niedrigen Akkustand (6b) rot blinkt, sollten Sie das Gerät ans Netz anschließen, um es nachzuladen.
Eine Akkuladung reicht für ca. 30 Minuten kabellosen Betrieb.
Durch Nass-Anwendung kann sich die Betriebszeit verringern. Wir empfehlen, das
Gerät nach jeder Benutzung wieder aufzuladen.
Die ideale Umgebungstemperatur für das Laden, die Benutzung und Aufbewahrung des Gerätes liegt zwischen 15 °C und 35 °C. Bei erheblichen Temperaturabweichungen kann sich die Ladezeit verlängern bzw. die Akkukapazität verringern.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schützen, kann es vorkommen, dass die Ladekontroll­leuchte (6a) für 8 Sekunden leuchtet und sich das Gerät dann automatisch ausschaltet.
8
Page 9
Drehen Sie in diesem Fall den Schalter (5) auf die Position «0» (Aus) zurück und lassen Sie das Gerät abkühlen.
So verwenden Sie das Gerät
Drücken Sie eine der Freigabetasten (5a) und drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen: «I» = Extra sanft «II» = Extra effizient Das SmartLight schaltet sich sofort ein und leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Duale Epilation mit dem glättenden Aufsatz (A)
Wenn Sie bereits vorher ein Epiliergerät verwendet haben, beachten Sie bitte, dass Sie bei Verwendung des glättenden Aufsatzes (2) nicht mehrmals über dieselbe Stelle fahren müssen. Die Technologie des Dual Epilierers sorgt für eine effiziente Haarentfernung in nur einem Zug. Dadurch geht das Epilieren wesentlich schneller.
Der Dual Epilierer mit dem glättenden Aufsatz wurde für die Nassanwendung mit Rasiergel oder -schaum an den Beinen entwickelt. Wenn Sie den glättenden Aufsatz zur Haarentfernung an anderen Körperstellen verwenden möchten, seien Sie bitte besonders vorsichtig, da die Klingen sehr scharf sind. Die Haut muss während der Anwendung gestrafft werden.
Anfangsphase
Damit Ihre Haut sich an die neue Methode der Haarentfernung gewöhnen kann, ist es wichtig, dass Sie das Gerät im ersten Monat einmal wöchentlich verwenden. Nach drei bis vier Anwendungen ist jedes Haar einmal epiliert worden und das nachwachsende Haar hat sich an die neue Methode angepasst – dann können Sie sich auf lang anhaltende Ergebnisse wie bei einer normalen Epilation freuen. Verwenden Sie den Dual Epilierer dann alle zwei bis drei Wochen.
Verwendung des Dual Epilierers
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts immer, dass der Epilierkopf (3) sauber ist. Setzen Sie den glättenden Aufsatz (2) auf. Für eine bessere Handhabung beim nassen Epilieren empfiehlt sich die Verwendung des Anti-Rutsch-Griffs (7).
Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die nasse Haut auf.
Straffen Sie Ihre Haut und führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck
mit der Schalterseite gegen die Haarwuchsrichtung.
Achten Sie darauf, dass der Epilierkopf immer flach über die Haut gleitet. Der schwenkbare Kopf passt sich perfekt den Hautkonturen an. In nur einem Zug epiliert er zuerst die Härchen und glättet dann die Haut.
Beginnen Sie mit dem unteren Teil des Beins und führen Sie den Dual Epilierer nach oben. Wenn Sie die Kniekehle epilieren, strecken Sie das Bein gerade durch. Seien Sie bei ungleichmäßigen Hautzonen in Knochenbereichen besonders vorsichtig, um Verletzungen durch die Klinge zu vermeiden.
Spülen Sie zwischendurch den Schaum ab, der sich auf dem glättenden Aufsatz sammelt.
9
Page 10
Epilation (B)
Nehmen Sie den glättenden Aufsatz (2) ab und setzen Sie den Hochfrequenz­Massageaufsatz (11a), den Epilieraufsatz (11b) oder den Sensitiv-Aufsatz (12) auf.
Nassanwendung: Vergewissern Sie sich, dass die Haut sehr feucht ist, damit das Gerät optimal gleiten kann.
Trockenanwendung: Stellen Sie sicher, dass Ihre Haut trocken und frei von Fett und Creme ist.
Auswahl der Geschwindigkeit
Wählen Sie Geschwindigkeit: «I» für eine sanfte Epilation und Geschwindigkeit «II» für eine gründliche Epilation.
Handhabung
Straffen Sie immer Ihre Haut beim Epilieren. Stellen Sie sicher, dass die Epilierwalze Hautkontakt hat. Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite gegen die Haarwuchsrichtung. Da die Haare in unterschiedliche Richtungen wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedene Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Der Massageaufsatz (11a) sichert maximalen Hautkomfort während der Epilation. Wenn Sie sich an das Gefühl der Epilation gewöhnt haben, können Sie den Massageaufsatz (11a) durch den Epilieraufsatz (11b) ersetzen, der einen engeren Hautkontakt ermöglicht und sich besser an alle Körperbereiche anpasst.
Epilation der Beine
Epilieren Sie die Beine von unten nach oben. Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss das Bein immer gestreckt sein.
Epilation an empfindlichen Stellen (z. B. Achselbereich)
Speziell für diese Bereiche wurde der Sensitiv-Aufsatz (12) entwickelt. Setzen Sie diesen Aufsatz auf den Epilierkopf. Beachten Sie bitte, dass diese Stellen insbesondere zu Anfang besonders schmerzempfindlich sind. Wir empfehlen Ihnen deshalb, bei den ersten Malen die Geschwindigkeit «I» auszuwählen. Bei wiederholter Verwendung des Gerätes lässt das Schmerzgefühl nach.
Reinigen Sie die betreffende Stelle vor dem Epilieren gründlich, um Rückstände wie z. B. Deodorant zu entfernen.
Bei der Anwendung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das Gerät in verschiedene Richtungen führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie keine hautreizenden Substanzen wie z. B. alkoholhaltige Deodorants verwenden.
Das Gerät in Bestform halten (C)
Reinigung mit Wasser (a)
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Nassanwendung gründlich mit Wasser. Nehmen Sie den glättenden Aufsatz (2) ab und reinigen Sie ihn unter warmem fließendem Wasser.
10
Page 11
Halten Sie das Gerät mit dem Epilierkopf unter fließendes Wasser und schalten Sie es kurz ein. Drücken Sie dann die Entriegelungstaste (10), um den Epilierkopf abzu­nehmen.
Schütteln Sie den Epilierkopf und das Gerät gründlich aus, um restliches Wasser zu entfernen. Nehmen Sie den Anti-Rutsch-Griff ab und lassen Sie alle Teile trocknen. Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen.
Nachdem Sie Epilierkopf und glättenden Aufsatz wieder zusammengesetzt haben, können Sie die Klinge mit der Schutzkappe (1) schützen.
Reinigung mit der Bürste (b)
Nach einer Trockenanwendung ist es ggf. ausreichend, das Gerät mit der Bürste zu reinigen.
Tauchen Sie die Bürste in Alkohol und reinigen Sie die Pinzetten gründlich von hinten aus, während Sie die Pinzettenwalze dabei von Hand drehen. Diese Reinigungsmethode gewährleistet optimale hygienische Bedingungen für den Epilierkopf.
Austausch des glättenden Aufsatzes
Der glättende Aufsatz (2) ist mit einem Lubrastrip (2b) versehen. Dieser wird im Laufe der Zeit weiß, um anzuzeigen, dass die Klinge stumpf wird. Tauschen Sie dann den glättenden Aufsatz aus.
Da der Lubrastrip wasserlöslich ist, sollte der glättende Aufsatz trocken aufbewahrt und nie mit der Seite nach unten im Waschbecken liegengelassen werden.
Um maximale Leistung zu gewährleiten, ersetzen Sie den glättenden Aufsatz nach zwölf Anwendungen, wenn der Lubrastrip weiß wird oder wenn die Klinge Abnut­zungserscheinungen oder Beschädigungen aufweist.
Ersatz des glättenden Aufsatzes (Bestellnr. #771WD) erhalten Sie bei dem Einzel­händler, wo Sie das Gerät gekauft haben, beim Braun Kundendienst oder über www.service.braun.com.
Verwendung des Rasieraufsatzes (D)
Der Rasieraufsatz (13) wurde für eine schnelle und gründliche Rasur von Beinen, Brust und Achseln sowie das Trimmen und Kürzen von Haaren entwickelt. Wenn Sie den Rasieraufsatz benutzen, verwenden Sie das Gerät nur auf trockener Haut und mit der Geschwindigkeit «II».
Rasieren (a): Wählen Sie « ». Trimmen (b): Wählen Sie « ». Auf fünf Millimeter kürzen (c): Wählen Sie « » und setzen Sie den
Trimmeraufsatz (I) auf. Reinigung (d): Nehmen Sie den Rasieraufsatz ab und spülen Sie ihn aus. Reinigen Sie
niemals die Scherfolie (II) mit der Bürste, weil das die Folie beschädigen könnte.
Schmierung (e): Das Schneidwerk muss regelmäßig alle drei Monate geölt werden. Austausch der Scherteile (f): Ersetzen Sie die Scherfolie (II) und den Scherkopf (III),
wenn Sie feststellen, dass die Rasierleistung nachlässt. Ersatzteile erhalten Sie im Handel, beim Braun Kundendienst oder über www.service.braun.com.
11
Page 12
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Aus Umweltschutzgründen darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern bei kommunalen Recycling- bzw. Altgerätesammelstellen.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Die elektrischen Spezifikationen entnehmen Sie bitte dem Aufdruck auf dem Spezialkabelset.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf beleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
12
Page 13
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun product.
Please read the use instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference.
This Braun product has been designed to give you long-lasting smooth skin in one stroke thanks to its dual technology. First, it gently epilates the hair from the root, then the integrated blade follows to smoothen the skin.
Warning
This appliance is provided with a special cord set with an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it. Otherwise there is risk of electric shock. The special cord set automatically adapts to any worldwide AC voltage. Only use the special cord set provided with your appliance.
If the appliance is marked
492, you can use it with any
Braun power supply coded 492-XXXX. Do not use the appliance with a damaged blade, foil or cord. For safety reasons, stop using the Smoothing cap if it has been
dropped. Replace it with a new one.
This appliance is suitable for use in a bathtub or shower. For safety reasons, it can only be operated cordless.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent blockage or damage to the appliance.
This appliance is not intended for use above the neck line (e.g. face/ head) and in the pubic area.
Never use the epilation head without a cap.
13
Page 14
Be careful when guiding the smoothing cap (2) over bony areas like the ankles. The integrated blade is very sharp.
For hygienic reasons, do not share this appliance with other persons.
General information
All methods of hair removal at the root can lead to skin irritations (e.g. itching, discomfort and reddening) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin.
If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician.
In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish considerably with the repeated use of this product.
In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimize the risk of infection.
If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: eczema, wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins, around moles, reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus, Raynaud’s disease, haemophilia, candida or immune deficiency.
Useful tips
If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process.
When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible reddening can disappear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisture cream after epilation.
Epilation is easier and more comfortable when the hair is at the optimum length of 2-5 mm. If hairs are longer, you can pre-cut the hairs to 5 mm length using the shaver head with trimmer cap.
Fine, regrowing hairs might not grow up to the skin surface. The regular use of the smoothing cap (2), massage sponges (e.g. after showering) or exfoliation peelings helps to prevent in-grown hair as the gentle scrubbing action removes the upper skin layer and fine hair can get through to the skin surface.
Description
1 Protection cap 2 Smoothing cap (wet usage) 2a Integrated blade 2b Lubrastrip 3 Epilation head 4 SmartLight
14
Page 15
5 Switch with lock keys (5a) 6a Charging light 6b Low charge light 7 Non-slip grip 8 Special cord set 9 Charging stand 10 Release button 11a High frequency massage cap (wet&dry usage) 11b Efficiency cap (wet&dry usage) 12 Sensitive cap (wet&dry usage) 13 Shaver head with trimmer cap
Charging
Before use, charge the appliance. For best performance, we recommend that you always use a fully charged appliance.
Using the special cord set (8) or the charging stand (9), connect the appliance to an electrical outlet with the motor switched off. Charging time is approximately 1 hour.
The charging light (6a) flashes green to show that the epilator is being charged. When the battery is fully charged, the charging light shines permanently. Once fully charged, use the appliance without cord.
When the low charge light (6b) flashes red, reconnect the appliance to an electrical outlet to recharge.
A full charge provides up to 30 minutes of cordless operation time.
Wet usage might reduce the operation time. We recommend that you recharge the
appliance after each use.
The best temperature range for charging, using and storing the appliance is between 15 °C and 35 °C. In case the temperature is far beyond this range, the charging time might be longer whereas the cordless operation time might be reduced.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely event of the appliance overheating, it may happen that the charging light shines red for 8 seconds and then the appliance turns off automatically. In this case, turn the switch (5) back to the position 0 (off) and let the appliance cool down.
How to operate the appliance
Press one of the lock keys (5a) and turn the switch clockwise to select your preferred speed setting: «I» = extra gentle «II» = extra efficient The SmartLight comes on instantly and shines as long as the appliance is switched on.
Dual Epilation with the Smoothing cap (A)
If you have used an epilator before, keep in mind that you do not need to go over the same area repeatedly when using the smoothing cap (2), thanks to the one-stroke efficiency of the Dual Epilator technology. This will reduce the epilation time significantly.
15
Page 16
Dual Epilation with the smoothing cap has been designed for wet usage with shave gel or foam on legs. If you want to use the smoothing cap for hair removal in other body areas, please take extra care, because of the sharp blades. Skin needs to be stretched during usage.
Start-up phase
In order to allow your skin to adapt to the new hair removal process, it is most important that you use the appliance once a week during the first month of usage. After 3-4 usages, with every hair being epilated once and the hair re-growth adapted to the new process, you will be able to enjoy long-lasting results as with normal epilation, using the dual epilator every 2-3 weeks.
How to use the Dual Epilator
Before use, make sure that the epilation head (3) is clean. Attach the smoothing cap (2). For improved handling under wet conditions, you may want to attach the non-slip grip (7).
Apply shave foam or gel on the wet skin.
Stretching your skin, guide the appliance in a slow, continuous movement without
pressure against the hair growth in the direction of the switch.
Make sure that the head is guided flat over the skin. Its pivoting head perfectly adapts to the skin contours. It first epilates and then smoothens your skin in one stroke.
Guide the dual epilator starting from the lower leg in an upward direction. Keep your leg stretched out straight when removing hair in the area behind the knee. Take special care on bony, uneven skin areas in order to avoid injuries caused by the blade.
From time to time, rinse off the foam built up on the smoothing cap.
Epilation (B)
Remove the Smoothing cap (2) and attach the high frequency massage cap (11a), the efficiency cap (11b) or the sensitive cap (12).
Wet usage: To achieve best gliding conditions, make sure the skin is very moist.
Dry usage: Make sure your skin is dry and free from grease and cream.
Speed selection
Select speed «I» for a gentle epilation and speed «II» for an efficient epilation.
Handling
Always stretch your skin when epilating. Make sure that the epilation area is in contact with your skin. Guide the appliance in a slow, continuous movement, without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different directions to achieve optimum results. The massage cap (11a) ensures best skin comfort during epilation. If you are used to the sensation of epilation, you may replace the massage cap with the efficiency cap (11b) which provides a closer skin contact and an improved adaptation to all body areas.
Leg epilation
Epilate your legs from the lower leg in an upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
16
Page 17
Sensitive area (e.g. underarm) epilation
The sensitive cap (12) has been specifically designed for this use. Place it onto the epilation head. Please be aware that especially at the beginning, these areas are particularly pain-sensitive. Therefore, we recommend that you select speed setting «I» for the first few times. With repeated usage the pain sensation will diminish.
Before epilating, thoroughly clean the respective area to remove residues (like deodorant).
When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.
Keeping the appliance in top shape (C)
Cleaning with water (a)
After each wet usage, thoroughly clean the appliance with water. Remove the smoothing cap (2) and clean it under warm running water.
Hold the appliance with the epilation head under running water and briefly switch it on. Then press the release button (10) to remove the epilation head.
Shake the appliance and the epilation head to remove excess water. Remove the non-slip grip and leave all parts to dry. Before reattaching, make sure all parts are completely dry.
After reassembling the epilation head and the smoothing cap, you may attach the protection cap (1) to protect the blade.
Cleaning with the brush (b)
If you have used the appliance in dry conditions, it may be sufficient to clean it with the brush.
Thoroughly clean the tweezers from the rear side of the epilation head with the brush dripped in alcohol. While doing so, turn the tweezer element manually. This cleaning method ensures best hygienic conditions for the epilation head.
Replacing the Smoothing cap
The smoothing cap (2) is provided with a lubrastrip (2b) which turns white over time to indicate that the blade is becoming dull and that it is time to replace the smoothing cap.
As the lubrastrip is water soluble the smoothing cap should be stored in a dry environment and never be left in the sink, face down.
To ensure maximum performance, replace the smoothing cap after 12 usages, when the lubrastrip turns white or when the blade shows wear or kinks or is damaged.
Replacement smoothing caps (reference #771WD) are available from retailer where the appliance was bought, from Braun Service Centres or via www.service.braun.com
Using the shaver head (D)
The shaver head (13) is designed for a fast and close shave of legs, chest and underarms, trimming and cutting hair. With the shaver head attached, use the appliance only on dry skin and with speed setting «II».
17
Page 18
Shaving (a): select « Trimming (b): select « ». Cutting to 5mm length (c): select « » and put on the trimmer cap (I). Cleaning (d): Remove the shaver head and tap it out. Do not clean the shaver foil (II)
with the brush as this may damage the foil.
Lubrication (e): The shaving parts need to be lubricated regularly every 3 months. Replacement of shaving parts (f): Replace the foil frame (II) and cutter block (III)
when you notice a reduced shaving performance. Replacements parts can be obtained from your retailer or Braun Customer Service Centres or via www.service.braun.com.
».
Disposal
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For electric specifications, see printing on the special cord set.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
18
Page 19
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux plus hautes normes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour vous y reporter ultérieurement.
Grâce à sa double technologie, ce produit Braun est conçu pour vous assurer une peau douce, qui dure plus longtemps, en un seul passage. Cet appareil épile d’abord en douceur les poils à la racine, puis une lame intégrée entre en action pour adoucir la peau.
Attention
Ce système d’épilation est fourni avec un câble spécial, qui possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à très basse tension. Ne changez ni ne manipulez aucune des pièces. Dans le cas contraire, vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. Le cordon spécial fourni s’adapte automatiquement à n’importe quelle tension AC dans le monde. Utilisez uniquement le câble spécial fourni avec votre appareil.
Si l’appareil porte la référence 492, vous pouvez l’utiliser avec n’importe quel alimentation marquée 492-XXXX.
N’utilisez pas cet appareil si le câble, les lames ou la grille sont endommagés.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas l’accessoire douceur s’il est tombé par terre. Dans ce cas, remplacez-le par un nouvel accessoire.
Cet appareil peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
19
Page 20
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils ou vos rubans à cheveux, etc. afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour les parties du corps situées au-dessus de l’encolure (le visage, par exemple) ou dans les zones de l’aine.
N’utilisez jamais la tête d’épilation sans accessoire. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l’accessoire
douceur (2) sur des zones osseuses, comme les chevilles. La lame intégrée est très aiguisée.
Pour des questions d’hygiène, ne partagez pas l’appareil avec d’autres personnes.
Informations générales
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des irritations cutanées (par exemple, démangeaisons, gêne et rougeur) selon l’état de votre peau et de vos poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit disparaître rapidement. Cette réaction peut être plus importante après les premières épilations ou si vous avez une peau sensible.
Si votre peau montre toujours des signes d’irritation après 36 heures, veuillez consulter un médecin.
Les réactions cutanées et la sensation de douleur tendent à diminuer considérable­ment après plusieurs utilisations.
Dans certains cas, une inflammation de la peau peut survenir lorsque des bactéries pénètrent sous la peau (lorsque vous faites glisser l’appareil sur la peau, par exemple). Un nettoyage minutieux de la tête d’épilation avant chaque utilisation est indispensable pour limiter les risques d’infection.
En cas de doutes à propos de cet appareil, veuillez consulter votre médecin. Un avis médical est nécessaire avant toute utilisation de cet appareil dans les cas suivants : eczéma, plaies, réactions inflammatoires de la peau telles qu’une folliculite (follicules pileux purulents), varices autour de grains de beauté, immunité réduite de la peau, par exemple, en cas de diabète sucré, de maladie de Raynaud, d’hémophilie, de candida ou de déficit immunitaire.
Quelques conseils pratiques
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur auparavant, ou si votre dernière épilation remonte à un certain temps, votre peau peut avoir besoin d’un peu de temps pour s’habituer à l’épilation. La sensation d’inconfort ressentie au début s’atténuera considérablement avec l’utilisation régulière de l’appareil, le temps que la peau s’habitue à l’épilation.
Il est conseillé d’effectuer la toute première épilation le soir, afin de laisser le temps aux éventuelles rougeurs de disparaître pendant la nuit. Nous vous conseillons d’appliquer une crème hydratante pour apaiser la peau après l’épilation.
20
Page 21
L’épilation est plus facile et moins douloureuse lorsque le poil mesure entre 2 et 5 mm. Si vos poils mesurent plus de 5 mm, vous pouvez d’abord les tondre à l’aide de la tête de rasage avec l’accessoire tondeuse.
Certains poils fins à la repousse peuvent ne jamais atteindre la surface de la peau. L’utilisation régulière de l’accessoire douceur (2), d’éponges de massage (après la douche, par exemple), ou de peelings permet d’éviter les poils incarnés. En effet, l’action douce du peeling permet de retirer la couche supérieure de la peau afin que les poils fins puissent la traverser.
Description
1 Capot protecteur 2 Accessoire douceur (utilisation sur peau humide) 2a Lame intégrée 2b Bande lubrifiante 3 Tête d’épilation 4 Lumière Smartlight 5 Interrupteur avec boutons de verrouillage (5a) 6a Témoin de charge 6b Témoin de faible charge 7 Manche antidérapant 8 Câble spécial 9 Base de recharge 10 Bouton d’éjection 11a Rouleaux massants haute fréquence (utilisation sur peau sèche et humide) 11b Accessoire de contact avec la peau (utilisation sur peau sèche et humide) 12 Accessoire zones sensibles (utilisation sur peau sèche et humide) 13 Tête de rasage et accessoire tondeuse
Chargement
Chargez l’appareil avant utilisation. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons d’utiliser toujours un appareil complètement chargé.
Branchez l’appareil éteint directement sur une prise électrique ou sur la base de recharge (9) à l’aide du câble spécial (8). Le temps de charge est d’environ une heure.
Le témoin de charge vert (6a) clignote pour indiquer que l’épilateur est en charge. Lorsque la batterie est chargée, le témoin de charge arrête de clignoter et reste allumé. Une fois chargé, utilisez l’appareil sans fil.
Lorsque le témoin de faible charge (6b) rouge clignote, branchez l’appareil sur une prise électrique à l’aide du câble spécial pour le recharger.
Après une charge complète, l’autonomie de l’appareil est de 30 minutes sans fil.
L’utilisation de l’appareil sous l’eau peut réduire son autonomie.
Nous vous recommandons de recharger l’appareil après chaque utilisation.
La température ambiante optimale pour charger, utiliser et stocker l’appareil se situe entre 15 et 35 °C. Si la température dépasse cette fourchette, le temps de charge peut être plus long et l’autonomie de l’appareil sans fil peut être réduite.
21
Page 22
Protection anti-surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter toute surchauffe de l’appareil. Il est donc possible que le témoin de charge rouge reste allumé pendant 8 secondes et que l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, placez l’interrupteur (5) en position 0 (arrêt) et laissez l’appareil refroidir.
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur l’un des boutons de verrouillage (5a) et tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner la vitesse de votre choix : «I» : épilation extra-douce «II» : épilation extra-efficace La lumière Smartlight s’allume et reste allumée tant que l’appareil est en marche.
Épilation double action avec l’accessoire douceur (A)
Si vous avez l’habitude d’utiliser un épilateur, sachez qu’il n’est pas utile de repasser plusieurs fois l’appareil sur une même zone lorsque vous utilisez l’accessoire douceur (2). Grâce à l’efficacité de sa double technologie, un seul passage suffit. Cela vous permettra de réduire considérablement la durée de vos épilations.
L’épilateur double action avec accessoire douceur a été conçu pour une utilisation sur peau humide en utilisant un gel ou une mousse à raser sur les jambes. Si vous souhaitez utiliser l’accessoire douceur pour épiler d’autres parties du corps, faites particulièrement attention à la lame, très aiguisée. La peau doit être bien tendue lors de l’épilation.
Prise en main
Afin d’habituer votre peau à ce nouveau processus épilatoire, il est très important que vous utilisiez l’appareil une fois par semaine pendant le premier mois d’utilisation. Après 3 ou 4 épilations, lorsque chaque poil aura été épilé au moins une fois et que vos poils se seront habitués à ce nouveau processus, vous pourrez profiter de résultats durables, comme lors d’une épilation normale, en utilisant votre épilateur double action toutes les 2 ou 3 semaines.
Comment utiliser l’épilateur double action ?
Avant toute utilisation, assurez-vous que la tête d’épilation (3) est propre. Fixez l’accessoire douceur (2). Pour faciliter la prise en main lors des utilisations sous l’eau, il est préférable d’utiliser le manche antidérapant (7).
Appliquez de la mousse ou du gel à raser sur votre peau humide.
En étirant votre peau, guidez l’appareil avec un mouvement lent et continu, sans
exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse du poil.
Veillez à garder la tête d’épilation bien à plat sur la peau. La tête pivotante s’adapte parfaitement aux contours de la peau. Elle épile dans un premier temps, puis adoucit la peau, le tout en un seul passage.
Utilisez votre épilateur double action du bas vers le haut des jambes. Gardez votre jambe bien tendue lorsque vous épilez l’arrière du genou.
22
Page 23
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l’appareil sur des zones irrégulières ou osseuses afin d’éviter les risques de coupure.
Rincez de temps en temps la mousse qui s’accumule au niveau de l’accessoire douceur.
Épilation (B)
Retirez l’accessoire douceur (2) et fixez les rouleaux massants haute fréquence (11a), l’accessoire de contact avec la peau (11b) ou l’accessoire zones sensibles (12).
Utilisation sur peau humide : pour obtenir de meilleurs résultats, assurez-vous que votre peau est bien humide.
Utilisation sur peau sèche : assurez-vous que votre peau est bien sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Choix de la vitesse
Sélectionnez la vitesse «I» pour une épilation douce ou la vitesse «II» pour une épilation efficace.
Utilisation
Tendez toujours bien votre peau lors de l’épilation. Assurez-vous que la tête d’épilation est bien en contact avec votre peau. Guidez l’appareil avec un mouvement lent et continu, sans exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse des poils. Les poils peuvent pousser dans des directions différentes. Il peut donc être utile de guider l’appareil dans différentes directions pour obtenir de meilleurs résultats. Les rouleaux massants haute fréquence (11a) assure un meilleur confort de la peau pendant l’épilation. Si vous vous épilez fréquemment, vous pouvez remplacer l’accessoire massage par l’accessoire de contact avec la peau (11b) qui permet un contact de plus près avec la peau et qui s’adapte mieux à toutes les zones du corps.
Épilation des jambes
Épilez vos jambes de bas en haut. Gardez la jambe tendue lorsque vous épilez l’arrière des genoux.
Épilation des zones sensibles (aisselles, par exemple)
L’accessoire zones sensibles (12) a été conçu tout particulièrement pour l’épilation des zones sensibles. Fixez l’accessoire sur la tête d’épilation. Attention, lors des premières épilations, l’épilation de ces zones peut être plus douloureuse. Nous vous conseillons donc de sélectionner la vitesse «I» lors des premières épilations. La douleur s’atténuera au fil des utilisations.
Nettoyez correctement la zone à épiler avant toute utilisation afin de retirer les éventuels résidus (déodorant, par exemple).
Lorsque vous vous épilez les aisselles, maintenez le bras levé afin que votre peau soit bien étirée puis guidez l’appareil dans différentes directions. La peau peut être plus sensible juste après l’épilation. C’est pourquoi, il est préférable d’éviter d’utiliser des produits irritants, comme des déodorants avec alcool.
23
Page 24
Entretien de l’appareil (C)
Nettoyage à l’eau (a)
Après chaque utilisation sous l’eau, nettoyez soigneusement l’appareil à l’eau. Retirez l’accessoire douceur (2) et placez-le sous l’eau chaude.
Placez l’appareil, avec la tête d’épilation, sous l’eau et mettez-le en marche briève­ment. Puis, appuyez sur le bouton d’éjection (10) pour retirer la tête d’épilation.
Secouez l’appareil et la tête d’épilation pour les égoutter correctement. Retirez le manche antidérapant et laissez sécher séparément tous les éléments. Assurez-vous que chaque élément est sec avant de les réassembler.
Après avoir remonté la tête d’épilation et l’accessoire douceur, vous pouvez remettre le capot protecteur (1) pour protéger la lame.
Nettoyage à la brosse (b)
Si vous avez utilisé l’appareil sur peau sèche, un nettoyage à la brosse peut être suffisant.
Nettoyez soigneusement les pincettes situées à l’arrière de la tête d’épilation à l’aide de la brosse préalablement trempée dans l’alcool. Pendant le nettoyage, tournez les pincettes manuellement. Cette méthode de nettoyage garantit une hygiène optimale pour la tête d’épilation.
Remplacement de l’accessoire douceur.
L’accessoire douceur (2) est fournie avec une bande lubrifiante (2b) qui devient blanche avec le temps. Cela indique que la lame commence à s’émousser et qu’il est temps de changer l’accessoire douceur.
La bande lubrifiante étant soluble dans l’eau, l’accessoire douceur doit être conservée dans un endroit sec et ne doit jamais être laissé, tête vers le bas, dans le lavabo.
Pour garantir des performances maximales, remplacez l’accessoire douceur après 12 utilisations, dès lors que la bande lubrifiante devient blanche ou que la lame montre des signes d’usure ou des dommages.
Des accessoires douceur de rechange (référence : #771WD) sont disponibles auprès des revendeurs Braun, des centres de service agrées ou sur www.service.braun.com.
Utilisation de la tête de rasage (D)
La tête de rasage (13) est conçue pour un rasage rapide et précis des jambes, du torse et des aisselles. Elle permet également d’affiner les contours et de tondre les poils trop longs. Une fois la tête de rasage fixée, utilisez l’appareil sur peau sèche uniquement et à la vitesse «II».
Rasage (a) : sélectionnez « ». Tonte (b) : sélectionnez « ». Tonte des poils à 5 mm de longueur (c) : sélectionnez « » et fixez l’accessoire
tondeuse (I). Nettoyage (d) : retirez la tête de rasage et tapotez-la. Ne pas laver la grille du rasoir (II)
avec la brosse. Cela pourrait l’endommager. 24
Page 25
Lubrification (e) : les différentes pièces du rasoir doivent être lubrifiées régulièrement, tous les 3 mois.
Remplacement des pièces de rasage (f) : remplacez la grille (II) et le bloc-couteaux (III) dès lors que vous remarquez une baisse des performances. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs Braun, des centres de service client ou sur www.service.braun.com.
Avis environnemental
Ce produit contient des piles et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais les porter dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans votre pays.
Sujet à des modifications sans préavis.
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur le câble spécial.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
25
Page 26
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute usando este producto Braun.
Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el dispositivo y consérvelas para futuras consultas.
Este producto Braun ha sido diseñado para proporcionar una suavidad duradera para su piel en una sola pasada gracias a su tecnología dual. Primero, depila suavemente el vello de raíz. A continuación, la cuchilla integrada pasa para suavizar la piel.
Advertencias
Esta máquina está provista de un cable de alimentación especial con fuente de alimentación SELV (muy baja tensión de seguridad). No intercambie ni manipule ninguna pieza. De lo contrario, hay riesgo de descarga eléctrica. El cable de alimentación especial se adapta automáticamente a cualquier voltaje de CA del mundo. Use el aparato únicamente con el cable especial que se suministra.
Si el aparato incluye la inscripción 492, puede utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun con código tipo 492-XXXX.
No utilice el dispositivo con una lámina o un cable dañado. Por razones de seguridad, deje de usar el accesorio exfoliante si se
ha caído. Sustitúyalo por uno nuevo.
Esta máquina puede ser usada en la bañera o en la ducha. Por motivos de seguridad, únicamente puede utilizarse sin cable.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y per­sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo supervisión o si se les ha dado instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños deben ser mayores de 8 años para realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato, y siempre bajo super­visión.
Cuando la máquina está encendida, no debe entrar nunca en con­tacto con el cabello de la cabeza, las pestañas, lazos, etc. para evitar cualquier riesgo de sufrir lesiones y que la máquina se bloquee o se originen daños en ella.
26
Page 27
Este dispositivo no está indicado para su uso por encima de la línea del cuello (p. ej. cara/cabeza) ni para la zona púbica.
No use nunca el cabezal de depilación sin el accesorio. Tenga cuidado cuando pase el accesorio exfoliante (2) por zonas más
huesudas, como los tobillos. La cuchilla integrada está muy afilada. Por motivos de higiene, no comparta este aparato con otras personas.
Información general
Todos los métodos de eliminación del vello de raíz pueden ocasionar el crecimiento del vello enquistado y provocar irritación (p. ej., picor, molestia o enrojecimiento de la piel) dependiendo del estado de la piel y del vello. Esta es una reacción normal y suele desaparecer rápidamente, pero es posible que sea más intensa cuando se elimina el vello de raíz las primeras veces o si se tiene una piel sensible.
Si la piel aún presenta irritación pasadas 36 horas, le recomendamos que consulte a su médico.
Por lo general, la reacción de la piel y la sensación de dolor suelen disminuir con­siderablemente con el uso repetido de este producto.
En algunos casos, podría producirse inflamación de la piel cuando las bacterias penetran en ella (p. ej., al pasar la máquina sobre la piel). La limpieza en profundidad del cabezal de depilación después de cada uso minimizará el riesgo de infección.
Si tiene alguna duda sobre el uso de esta máquina, consulte con su médico. En los siguientes casos, consulte con un médico antes de utilizar la máquina: eczema, heridas, reacciones de inflamación de la piel como foliculitis (folículos filosos purulentos), varices, zonas circundantes a lunares, reducción de la capacidad inmunológica de la piel como diabetes mellitus, enfermedad de Raynaud, hemofilia, inmunodeficiencia o candidiasis.
Consejos útiles
Si no ha usado una depiladora antes, o no se ha depilado durante un largo período de tiempo, es posible que la piel necesite un poco de tiempo para adaptarse a la depilación. La molestia que se experimenta al principio disminuye considerablemente con el uso repetido de la depiladora, conforme la piel se adapta al proceso.
Si se va a depilar por primera vez, es aconsejable que lo haga durante las últimas horas del día para que el posible enrojecimiento desaparezca durante la noche. Para calmar la posible irritación de la piel, recomendamos la aplicación de una crema hidratante después de la depilación.
La depilación es más fácil y cómoda cuando el vello tiene la longitud óptima de 2 a 5 mm. Si el vello es más largo, puede cortarlo previamente hasta los 5 mm con el cabezal de afeitado con accesorio de recorte.
Es posible que el vello fino que vuelve a crecer no lo haga por encima de la superficie de la piel. El uso habitual del accesorio exfoliante (2), esponjas de masaje (p. ej., durante la ducha) o de peelings exfoliantes ayuda a evitar el crecimiento del pelo hacia adentro, ya que la suave exfoliación elimina la capa superior de la piel y el vello fino logre alcanzar la superficie.
27
Page 28
Descripción
1 Cubierta protectora 2 Accesorio exfoliante (uso en húmedo) 2a Cuchilla integrada 2b Tira lubricante 3 Cabezal de depilación 4 SmartLight 5 Interruptor con tecla de bloqueo (5a) 6a Luz indicadora de carga 6b Indicador de carga baja 7 Empuñadura antideslizante 8 Cable de alimentación especial 9 Base de carga 10 Botón de liberación 11a Accesorio de masaje de alta frecuencia (uso en húmedo y en seco) 11b Accesorio para mejorar la eficacia (uso en húmedo y en seco) 12 Accesorio para zonas sensibles (uso en húmedo y en seco) 13 Cabezal de afeitado con accesorio de recorte
Carga
Cargue la máquina antes de usarla. Para obtener un funcionamiento óptimo, recomendamos que utilice la máquina siempre completamente cargada.
Conecte el aparato apagado o la base de carga (9) a un toma corriente mediante el cable de alimentación especial (9). La duración del proceso de carga es de aproxi­madamente 1 hora.
La luz indicadora de carga (6a) parpadea en verde para indicar que la máquina se está cargando. Cuando la batería está totalmente cargada, la luz indicadora de carga permanece encendida sin parpadear. Una vez que la máquina se haya cargado por completo, utilícela sin el cable.
Cuando la luz de carga parpadea en rojo (6b), vuelva a conectar la máquina a una toma eléctrica mediante el cable especial para recargarla.
Una carga completa proporciona hasta 30 minutos de funcionamiento inalámbrico.
El uso de la máquina en húmedo podría reducir el tiempo de funcionamiento.
Recomendamos recargar la máquina después de cada uso.
El mejor intervalo de temperatura ambiente para cargar, utilizar y guardar la máquina es entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura supera el límite de este intervalo, es posible que la duración del proceso de carga sea mayor y la del funcionamiento inalámbrico sea menor.
Protección contra el sobrecalentamiento
Como medida de seguridad para evitar el sobrecalentamiento de la máquina, podría ocurrir que la luz de carga se encienda en rojo durante 8 segundos y que, a continuación, la máquina se apague automáticamente. En este caso, vuelva a poner el interruptor (5) en la posición 0 (apagado) y deje que la máquina se enfríe.
28
Page 29
Cómo manejar la máquina
Presione una de las teclas de bloqueo (5a) y gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar la velocidad deseada: «I» = Extra suave «II» = Extra eficaz La Smartlight aparece enseguida y permanece encendida mientras la máquina está prendida.
Depilación Dual con el accesorio exfoliante (A)
Si ha usado una depiladora antes, recuerde que no es necesario pasar por la misma zona varias veces con el accesorio exfoliante (2), gracias a la eficacia en una sola pasada de la tecnología de depilación Dual. Esto reducirá el tiempo de depilación de manera significativa.
La depilación dual con el accesorio exfoliante ha sido diseñada para su uso en húmedo con gel o espuma de afeitar en las piernas. Si desea utilizar el accesorio exfoliante para la eliminación del vello en otras zonas del cuerpo, tenga especial cuidado con las cuchillas afiladas. Es necesario estirar la piel durante el uso.
Fase inicial
Para permitir que la piel se adapte al nuevo proceso de eliminación del vello, es muy importante usar la máquina una vez al día durante el primer mes de uso. Después de 3-4 usos, todo el vello ha sido depilado al menos una vez y el crecimiento se ha adaptado al nuevo proceso, por lo que usted podrá disfrutar de unos resultados tan duraderos como los de la depilación normal, usando la depiladora dual cada 2-3 semanas.
Cómo usar la depiladora dual
Antes del uso, asegúrese de que el cabezal de depilación (3) está limpio. Acople el accesorio exfoliante (2). Para un uso mejorado en húmedo, puede acoplar la empuñadura antideslizante (7).
Aplique espuma o gel de afeitar sobre la piel húmeda.
Lleve la máquina con un movimiento lento y continuo en sentido contrario al crecimiento
del vello, sin realizar presión, en la dirección del interruptor.
Asegúrese de que el cabezal se posiciona en plano sobre la piel. Su cabezal pivotante se adapta perfectamente a los contornos de la piel. Primero depila y luego suaviza la piel en una sola pasada.
Guíe la depiladora dual desde la parte baja de la pierna en dirección ascendente. Mantenga la pierna estirada cuando elimine el vello de la zona posterior de las rodillas. Ponga especial atención a las zonas más huesudas e irregulares, para evitar lesiones causadas por la cuchilla.
De vez en cuando, aclare la espuma que se forma en el accesorio exfoliante.
Depilación (B)
Retire el accesorio exfoliante (2) y acople el accesorio de masaje de alta frecuencia (11a), el accesorio para mejorar la eficacia (11b) o el cabezal para zonas sensibles (12).
29
Page 30
Uso en húmedo: Para conseguir unas mejores condiciones de deslizamiento, asegúrese de que la piel está muy hidratada.
Uso en seco: Asegúrese de que la piel está seca y libre de aceites y cremas.
Selección de velocidad
Seleccione la velocidad «I» para una depilación suave y la velocidad «II» para una depilación más eficaz.
Uso
Estire siempre la piel al depilarse. Asegúrese de que la zona de depilación del aparato está en contacto con la piel. Lleve la máquina con un movimiento lento y continuo en sentido contrario al crecimiento del vello, sin realizar presión, en la dirección del interruptor. Como el vello puede crecer en diferentes direcciones, también puede resultar útil guiar la máquina en diferentes direcciones para conseguir mejores resultados. El accesorio de masaje (11a) garantiza el mayor confort de la piel durante la depilación. Si usted está acostumbrado a la sensación de la depilación, puede sustituir el accesorio de masaje por el accesorio para mejorar la eficacia (11b) que proporciona un mayor contacto con la piel y una mayor adaptación a todas las zonas corporales.
Depilación de piernas
Depile sus piernas desde la zona de la parte baja en dirección ascendente. Cuando se depile por detrás de la rodilla, mantenga la pierna estirada y recta.
Depilación de zonas sensibles (p. ej. axilas)
El accesorio para zonas sensibles (12) está específicamente diseñado para este uso. Colóquelo sobre el cabezal de depilación. Tenga en cuenta que estas zonas son especialmente sensibles al dolor, sobre todo al principio. Por ello, recomendamos que seleccione la velocidad I las primeras veces. Con el uso frecuente, la sensación de dolor disminuirá.
Antes de depilarse, limpie completamente la zona correspondiente para eliminar residuos (como desodorante).
Cuando se depile las axilas, mantenga el brazo levantado para que la piel se estire y lleve la máquina en diferentes direcciones. Puesto que la piel puede estar más sensible después de la depilación, evite el uso de sustancias irritantes, como desodorantes con alcohol.
Mantener la máquina en las mejores condiciones (C)
Limpieza con agua (a)
Después de cada uso en húmedo, limpie en profundidad la máquina con agua. Retire el accesorio exfoliante (2) y límpielo bajo el agua corriente templada.
Sujete la máquina con el cabezal de depilación bajo el agua corriente caliente y enciéndalo brevemente. Luego presione el botón de liberación (10) para extraer el cabezal de depilación.
Agite la máquina y el cabezal de depilación para eliminar el exceso de agua. Retire la empuñadura antideslizante y ponga todas las partes a secar. Antes de volver a ensamblarlos, asegúrese de que están completamente secas.
30
Page 31
Después de ensamblar el cabezal de depilación y el accesorio exfoliante, puede acoplar el cubierta protectora (1) para proteger la cuchilla.
Limpieza con la escobilla (b)
Si ha usado la máquina en seco, es suficiente limpiarla con la escobilla.
Limpie a fondo las pinzas desde la parte posterior del cabezal de depilación con la
escobilla empapada en alcohol. Mientras lo hace, gire el dispositivo de las pinzas manualmente. Este método de limpieza garantiza las mejores condiciones higiénicas para el cabezal de depilación.
Sustituir el accesorio exfoliante
El accesorio exfoliante (2) dispone de una tira lubricante (2b) que con el tiempo se vuelve blanca para indicar que la cuchilla está desafilada y es necesario sustituir el accesorio exfoliante.
La tira lubricante es soluble, por lo que el accesorio exfoliante deberá guardarse en un lugar seco y no deberá dejarse nunca en el lavabo, boca abajo.
Para garantizar el máximo rendimiento, sustituya el cabezal exfoliante tras 12 usos, cuando la tira lubricante se vuelva blanca o cuando la cuchilla tenga aspecto desgastado, torcido o dañado.
Los accesorios exfoliantes de sustitución (referencia #771WD) están disponibles en el distribuidor en el que se compró la máquina, en los centros de servicio Braun o en www.service.braun.com
Uso del cabezal de afeitado (D)
El cabezal de afeitado (13) está diseñado para un afeitado rápido y apurado de las piernas, el pecho y las axilas, así como el recorte y el corte del vello. Con el cabezal de afeitado ensamblado, utilice la máquina solamente sobre la piel seca y con la velocidad «II».
Afeitado (a): seleccionar « » Recorte (b): seleccionar « » Recorte a una longitud de 5 mm (c): seleccionar « » y poner el accesorio de
recorte (I). Limpieza (d): Retire el cabezal de afeitado y golpéelo ligeramente. No limpie la lámina
de afeitado (II) con la escobilla, ya que esto podría dañarla.
Lubricación (e): Los componentes de afeitado deben lubricarse cada 3 meses. Sustitución de las partes de afeitado (f): Sustituya la estructura de la lámina (II) y
el bloque de cuchillas (III) cuando note que el rendimiento del afeitado es menor. Puede adquirir las piezas de recambio en su distribuidor, en los Centros de Atención al Cliente Braun o a través de www.service.braun.com.
Eliminación
Este producto contiene baterías y/o residuos electrónicos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no tire este aparato junto con los residuos caseros. En su lugar, llévelo a reciclar a algún punto de recogida de residuos eléctricos de su ciudad.
31
Page 32
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Para ver las especificaciones eléctricas, lea la impresión en el cable de alimentación especial.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
32
Page 33
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute plenamente da utilização do seu produto Braun.
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção as instruções de utilização e guarde-as para consulta futura.
Este produto da Braun foi concebido para lhe proporcionar uma pele suave de longa duração, num único gesto, graças à sua tecnologia dual. Em primeiro lugar, depila o pelo a partir da raiz, seguindo-se a lâmina integrada para alisar a pele.
Aviso
Este aparelho é disponibilizado com um conjunto especial de cabos, com uma fonte de alimentação integrada de Muito Baixa Tensão de Segurança. Não troque nem manipule nenhuma das suas partes. Se o fizer, há o risco de choque elétrico. Este conjunto adapta-se automaticamente a qualquer tensão CA mundial. Utilize apenas o cabo de alimentação especial fornecido com o seu aparelho.
Caso o aparelho esteja marcado com 492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Não utilize o aparelho com uma lâmina ou cabo danificados. Por questões de segurança, suspenda a utilização do acessório de
alisamento, caso o mesmo se tiver caído. Substitua-o por um novo.
Este aparelho pode ser utilizado na banheira ou no duche. Por motivos de segurança, nessas circunstâncias, só poderá ser utilizado sem fios.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instru­ções quanto à utilização segura do aparelho e que tenham compreen­dido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido a crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do aparelho, quando supervisionadas.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em contacto com o seu cabelo, pestanas, fitas, etc., para evitar qualquer risco de acidente e para impedir que o aparelho fique bloqueado ou se danifique.
33
Page 34
Este aparelho não foi concebido para utilização em zonas acima da linha do pescoço (por exemplo, face/cabeça) e na zona púbica.
Não utilizar nunca a cabeça de depilação sem o acessório. Tenha cuidado na deslocação do acessório de alisamento /2), em
zonas como os tornozelos. A lâmina integrada é muito afiada. Por motivos de higiene, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Informação Comercial Geral
Todos os métodos de remoção de pelos pela raiz podem levar ao aparecimento de irritações na pele (por exemplo, comichão, desconforto e vermelhidão da pele), dependendo do estado da pele e dos pelos. Esta última é uma reação normal que deverá desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais acentuada quando se removem pelos pela raiz, durante as primeiras sessões de depilação ou quando se tem a pele sensível.
Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irritação, recomendamos que contacte o seu médico.
Em geral, a reação da pele e a sensação de desconforto tendem a diminuir conside­ravelmente com a utilização repetida do aparelho.
Nalguns casos, pode ocorrer a inflamação da pele, quando as bactérias penetram na mesma (por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre ela). A limpeza completa da cabeça de depilação antes de cada utilização minimizará o risco de infeção.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte previamente, por favor, o seu médico. Só deverá utilizar este aparelho, depois de consultar o seu médico, em caso de: eczema, feridas, reações inflamatórias da pele, tais como foliculite (inflamação purulenta dos folículos), varizes, em zonas próximas de verrugas, em situações de imunidade reduzida da pele, como por exemplo, diabetes mellitus, síndroma de Raynaud, hemofilia, imunodeficiência ou candidíase.
Conselhos úteis
Se nunca utilizou uma depiladora ou se já não se depila há algum tempo, a sua pele vai precisar de algum tempo para se adaptar à depilação. O desconforto sentido no início diminuirá consideravelmente com a utilização repetida, à medida que a pele se adapta ao processo.
Ao depilar-se pela primeira vez, é aconselhável fazê-lo à noite, para que qualquer eventual vermelhidão ou irritação da pele desapareça durante a noite. Para relaxar a pele, recomendamos que aplique um creme hidratante, depois da depilação.
A depilação é mais fácil e confortável, quando os pelos atingem o comprimento ideal de 2 a 5 mm. Se os pelos estiverem maiores que 5 mm, pode cortá-los previamente utilizando a cabeça do aparador com o acessório de corte.
Na fase de crescimento, os pelos mais finos poderão não conseguir chegar à super­fície da pele. O uso regular do acessório de alisamento (2), esponjas de massagem (por exemplo, enquanto toma duche) ou de peelings de esfoliação ajuda a prevenir a formação de pelos encravados, pois a ação da esfoliação suave remove a camada superior da pele, deixando os pelos finos chegarem à superfície.
34
Page 35
Descrição
1 Tampa de proteção 2 Acessório de alisamento (utilização com humidade) 2a Lâmina integrada 2b Lubrastrip (faixa lubrificante) 3 Cabeça de depilação 4 Smartlight (luz inteligente) 5 Interruptor com sistema de bloqueio (5a) 6a Luz de carregamento 6b Luz avisadora de pouca carga 7 Revestimento anti-deslizante 8 Conjunto especial de cabos 9 Suporte de carga 10 Botão de desbloqueio 11a Acessório de massagem de alta frequência (utilização em seco e com humidade) 11b Acessório de eficiência (utilização em seco e com humidade) 12 Acessório para zonas sensíveis (utilização em seco e com humidade) 13 Cabeça de corte com acessório de aparagem
Carregamento
Antes de utilizar o aparelho, carregue a bateria. Para um melhor desempenho, recomendamos que utilize sempre o aparelho quando estiver totalmente carregado.
Com o motor desligado, utilize o conjunto especial de cabos (8) ou o suporte de carregamento (9), para ligar o aparelho a uma tomada elétrica. O tempo de carrega­mento é de aproximadamente uma hora.
A luz de carregamento (6a) piscará no verde para indicar que o aparelho está a carregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz de carregamento fica continuamente acesa. Depois de carregada por completo, utilize o aparelho sem o cabo.
Quando a luz de carregamento (6b) pisca no vermelho, volte a ligar o aparelho a uma tomada, para carregá-lo novamente.
Uma carga completa proporciona até 30 minutos de autonomia sem fios.
A utilização com humidade pode reduzir a autonomia. Recomendamos que volte a
carregar o aparelho após cada utilização.
A melhor temperatura ambiente para o carregamento, utilização e armazenamento do aparelho situa-se entre os 15 °C e os 35 °C. Caso a temperatura seja diferente dos valores indicados, o tempo de carregamento poderá ser maior e a autonomia do aparelho sem fios poderá ser menor.
Proteção contra o sobreaquecimento
Como medida de segurança para evitar a ocorrência pouco provável de sobreaqueci­mento do aparelho, pode acontecer que a luz de carregamento pisque no vermelho, durante 8 segundos, desligando-o depois automaticamente. Neste caso, volte a colocar o botão (5) na posição 0 (desligado) e deixe o aparelho arrefecer.
35
Page 36
Como utilizar o aparelho
Pressione um dos botões de bloqueio (5a) e rode o interruptor na direção dos ponteiros do relógio para selecionar a velocidade que deseja: «I» = extra suave «II» = extra eficiente A Smartlight liga-se instantaneamente e piscará enquanto o aparelho estiver ligado.
Depilação dual com o acessório de alisamento (A)
Se já utilizou uma depiladora anteriormente, lembre-se de que não necessita passar repetidamente na mesma zona, quando utiliza o acessório de alisamento (2), graças à eficiência de uma só passagem da tecnologia da Dual Epilator. Este sistema reduzirá significativamente o tempo de depilação.
A Depilação Dual, com o acessório de alisamento, foi concebida para utilização com humidade com gel ou espuma de depilar nas pernas. Se deseja utilizar o acessório de alisamento para remoção de pelos noutras zonas do corpo, tome muito cuidado, por favor, com as lâminas afiadas. A pele deve estar esticada, durante a utilização.
Fase inicial
Por forma a permitir que a sua pele se adapte ao novo processo de remoção do pelo, é fundamental que utilize o aparelho uma vez por semana, durante o primeiro mês de utilização. Depois de 3 ou 4 utilizações, com todos os pelos depilados uma vez e com os novos pelos adaptados ao novo processo, poderá desfrutar de resultados de longa duração, tal como na depilação normal, utilizando a Dual Epilator cada 2 ou 3 semanas.
Como utilizar a Dual Epilator
Antes da utilização, certifique-se sempre de que a cabeça de depilação (3) está limpa. Coloque o acessório de alisamento (2). Para um melhor manuseamento em condições húmidas, pode querer colocar o revestimento anti-deslizante (7).
Aplique o gel ou espuma de depilar sobre a pele molhada.
Esticando a pele, desloque o aparelho, num movimento lento e contínuo, sem
pressionar, na direção contrária à do crescimento do pelo e em direção ao interruptor.
Certifique-se que a cabeça se desloca de forma plana sobre a pele. A cabeça rotativa adapta-se perfeitamente aos contornos da pele. Primeiramente depila e depois alisa a sua pele numa única passagem.
Desloque a Dual Epilator a partir de baixo das suas pernas em direção à parte de cima. Mantenha a sua perna esticada e direita, quando estiver a remover os pelos na zona por trás do joelho. Tome especial cuidado nas zonas da pele irregulares, desiguais, para evitar ferimentos causados pela lâmina.
De vez em quando, limpe a espuma que se forma no acessório de alisamento.
Depilação (B)
Retire o acessório de alisamento (2) e coloque o de massagem de alta frequência (11a), o de eficiência (11b) ou o acessório para zonas sensíveis (12).
36
Page 37
Utilização com humidade: Certifique-se que a pele está muito húmida, para que o aparelho possa deslizar o melhor possível.
Utilização em seco: A sua pele deve estar seca e sem gordura ou creme.
Selecione a velocidade
Selecione a velocidade «I» para uma depilação suave e a velocidade «II» para uma depilação eficiente.
Manuseamento
Estique sempre a pele ao fazer a depilação. Certifique-se de que a zona da depilação está em contacto com a sua pele. Desloque o aparelho, num movimento lento e contínuo, sem pressionar, na direção contrária à do crescimento do pelo e em direção ao interruptor. Como o pelo pode crescer em várias direções, pode ser igualmente útil deslocar o aparelho em diferentes direções, para atingir ótimos resultados. O acessório de massagem (11a) assegura o máximo conforto para a pele, durante a depilação. Se a sensação de depilação já não é nova para si, pode substituir o acessório de massagem pelo acessório de eficiência (11b), que promove um maior contacto com a pele e uma adaptação melhorada a todas as zonas do corpo.
Depilação das pernas
Depile as suas pernas a partir de baixo em direção à parte de cima. Ao depilar os pelos na zona posterior do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
Depilação de zonas sensíveis (por exemplo, as axilas)
O acessório para zonas sensíveis (12) foi concebido especialmente para esta utilização. Coloque-o na cabeça de depilação. Considere, por favor, sobretudo no início, que estas zonas são particularmente sensíveis a uma sensação de desconforto. Recomendamos, pois, que selecione a velocidade I, nas primeiras vezes. Com a continuação, a sensação de desconforto diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a zona respetiva para eliminar quaisquer resíduos (como desodorizante).
Quando depilar as axilas, mantenha o seu braço elevado, para que a pele fique esticada, e desloque o aparelho em várias direções. Como a pele pode ficar mais sensível depois da depilação, evite utilizar substâncias irritantes, como os desodorizantes com álcool.
Manter o aparelho nas melhores condições (C)
Limpar com água (a)
Depois de cada utilização com humidade, limpe cuidadosamente o aparelho com água. Retire o acessório de alisamento (2) e limpe-o debaixo de água corrente quente.
Mantenha o aparelho com a cabeça de depilação debaixo de água corrente quente. Para remover a cabeça de depilação, pressione o botão para desencaixe (10).
Sacuda o aparelho e a cabeça de depilação para retirar o excesso de água. Retire o revestimento anti-deslizante e ponha todas as partes a secar. Antes de recolocá-las, certifique-se que todas as peças estão completamente secas.
37
Page 38
Antes de colocar a cabeça de depilação e o acessório de alisamento, pode colocar o tampa de proteção (1), para proteger a lâmina.
Limpeza com a escova (b)
Se utilizou o aparelho em condições secas, pode talvez limpar apenas com a escova.
Limpe cuidadosamente as pinças da parte de trás da cabeça de depilação com a
escova embebida em álcool. Enquanto o faz, rode o bloco com as pinças manual­mente. Este método de limpeza garante as melhores condições higiénicas para a cabeça de depilação.
Substituir o acessório de alisamento
O acessório de alisamento (2) é fornecido com uma faixa lubrificante (lubrastrip) (2b), a qual fica branca com o tempo para indicar que a lâmina se encontra gasta e que está na altura de substituir o acessório de alisamento.
Porque a faixa lubrificante é constituída de água solúvel, o acessório de alisamento deve ser guardado em ambiente seco e nunca deve ser deixado, voltado para baixo, no lavatório.
Para garantir o máximo desempenho, substitua o acessório de alisamento cada 12 utilizações, quando a faixa de lubrificação ficar branca ou quando a lâmina mostrar desgaste, deformações ou estiver danificada.
A substituição dos acessórios de alisamento (referência #771WD) pode ser efetuada junto do comerciante onde adquiriu o aparelho, junto da Braun Service Centres ou via www.service.braun.com
Utilização da cabeça de corte (D)
A cabeça de corte (13) foi desenhada para um corte rápido e rente nas pernas, tórax e axilas, cortando e aparando o pelo. Utilize o aparelho, com a cabeça de corte colocada, apenas em pele seca e na velocidade «II».
Corte (a): selecionar « » Aparagem (b): selecionar « » Corte com 5 mm de comprimento (c): selecionar « » e colocar o acessório de
aparagem (I). Limpeza (d): Retire a cabeça de corte e bata gentilmente com a mesma. Não limpe a
lâmina de corte (II) com a escova, pois ao fazê-lo pode danificar a lâmina. Lubrificação (e): As peças de corte precisam de ser lubrificadas regularmente, de
3 em 3 meses. Substituição das peças de corte (f): Substitua a estrutura da lâmina (II) e o bloco de
corte (III), quando notar um desempenho reduzido no corte. As peças de substituição podem ser obtidas junto do seu revendedor ou do Centro de Atendimento ao Cliente da Braun, ou em www.service.braun.com.
38
Page 39
Eliminação
Este produto contém pilhas e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição, no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Para obter as especificações elétricas, consulte as instruções impressas no conjunto especial de cabos.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
39
Page 40
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere a elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che questo prodotto Braun soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per consultarle in futuro.
Questo prodotto Braun è stato progettato per offrire una pelle liscia a lungo in un solo passaggio, grazie alla tecnologia a doppia azione. Dopo aver estirpato delicatamente il pelo alla radice, la lama integrata rende la pelle più liscia.
Avvertenza
Questo apparecchio è fornito di uno speciale cavo di alimentazione dotato di un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Non sostituirlo o manometterlo in alcuna sua parte, per evitare il rischio di scosse elettriche. Il cavo speciale si adatta automaticamente a qualsiasi voltaggio CA del mondo. Utilizzare solo il cavo speciale fornito con l’apparecchio.
Se l’apparecchio è contrassegnato dal n.
492, è possibile utilizzare qualsiasi alimentatore Braun contrassegnato dal codice 492-XXXX
Non utilizzare l’apparecchio se la lama, la lamina o il cavo risultano danneggiati.
Per motivi di sicurezza, in caso di caduta sospendere l’uso del cap­puccio lisciante e sostituirlo con un cappuccio nuovo.
Questo apparecchio è adatto all’uso sotto la doccia o nella vasca da bagno. Per motivi di sicurezza, può essere utilizzato solo senza filo.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure prive di esperienza e conoscenze, purché sotto supervisione o pur­ché abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini di età inferiore a 8 anni e senza la supervisione di un adulto.
40
Page 41
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai venire in contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc. per evitare il rischio di lesioni e preve­nire il blocco o danni all’apparecchio.
Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato su viso, capo e zona pubica.
Non utilizzare mai la testina epilatoria senza un cappuccio. Prestare attenzione nel guidare il cappuccio lisciante (2) in zone spi-
golose come le caviglie. La lama integrata è molto affilata. Per motivi igienici, non condividere questo apparecchio con altre
persone.
Informazioni generali
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono provocare irritazioni come
prurito, sensazioni fastidiose e arrossamenti, a seconda delle condizioni della pelle e dei peli. L’irritazione è una reazione normale che dovrebbe scomparire rapidamente, ma può essere più evidente nelle prime epilazioni o in caso di pelle sensibile.
Se la pelle dovesse mostrare ancora tracce di irritazione dopo 36 ore dall’epilazione,
si consiglia di consultare il medico.
In generale, le reazioni cutanee e le sensazioni di fastidio tendono a diminuire
considerevolmente con l’uso ripetuto del prodotto.
In alcuni casi, potrebbero verificarsi forme di infiammazione dovute alla penetrazione
di batteri nella pelle (per esempio quando si fa scorrere l’apparecchio sulla pelle). Una pulizia accurata della testina epilatoria prima di ciascun utilizzo ridurrà il rischio di infezioni.
In caso di dubbi in merito all’utilizzo dell’apparecchio, consultare il medico. Nei casi
seguenti, l’apparecchio dovrà essere utilizzato solo dopo aver consultato un medico: eczema, ferite, reazioni infiammatorie della pelle come la follicolite (forma di infezione del follicolo pilifero) e vene varicose, attorno ai nei, in caso di immunità cutanea ridotta per es. per diabete mellito, malattia di Raynaud, emofilia, candida o immunodeficienza.
Consigli utili
Se non avete mai usato un epilatore o non vi siete epilati per un periodo prolungato,
la pelle potrebbe richiedere tempo per adattarsi all’epilazione. Il disagio iniziale diminuirà notevolmente con l’uso ripetuto, finché la pelle non si adatterà al trattamento.
La prima volta, è consigliabile epilarsi la sera, per dare tempo a eventuali
arrossamenti di scomparire nel corso della notte. Per rilassare la pelle, dopo l’epilazione si consiglia di applicare una crema idratante.
È più facile e confortevole epilarsi quando i peli hanno raggiunto la lunghezza ottimale
di 2-5 mm. Se i peli sono più lunghi, è possibile accorciarli fino a 5 mm utilizzando la testa del rasoio con il cappuccio regolatore.
41
Page 42
È possibile che i peli più sottili, ricrescendo, rimangano sotto pelle. L’uso regolare del
cappuccio lisciante (2), di spugne per il massaggio (per esempio dopo la doccia) o di prodotti esfolianti limita la formazione di peli incarniti, perché lo sfregamento rimuove lo strato più superficiale della pelle consentendo la fuoriuscita dei peli più sottili.
Descrizione
1 Cappuccio di protezione 2 Cappuccio lisciante (uso in acqua) 2a Lama integrata 2b Lubrastrip 3 Testina epilatoria 4 Smartlight 5 Interruttore con tasti di blocco (5a) 6a Luce di carica 6b Luce del livello di carica 7 Impugnatura antiscivolo 8 Cavo speciale 9 Base di ricarica 10 Pulsante di rilascio 11a Cappuccio massaggiante ad alta frequenza (uso Wet&Dry) 11b Cappuccio massima efficienza (uso Wet&Dry) 12 Cappuccio aree sensibili (uso Wet&Dry) 13 Testa del rasoio e cappuccio regolatore
Ricarica
Caricare l’apparecchio prima dell’uso. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia
di utilizzare sempre l’apparecchio quando è completamente carico.
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica con il cavo speciale (8) o la base
di ricarica (9) a motore spento. La ricarica richiede circa un’ora.
Quando l’epilatore è in carica, la luce di carica (6a) si illumina di colore verde
e lampeggia. Quando la batteria è completamente carica, la luce rimane costantemente accesa. Quando è completamente carico, è possibile utilizzare l’apparecchio senza filo.
Quando la luce del livello di carica (6b) si illumina di colore rosso e lampeggia,
ricaricare l’apparecchio collegandolo a una presa di corrente.
Con una ricarica completa è possibile utilizzare l’apparecchio senza filo per 30 minuti.
L’utilizzo in acqua può ridurre l’autonomia dell’apparecchio. Si consiglia di ricaricare
l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
La temperatura migliore per la ricarica, l’utilizzo e la conservazione dell’apparecchio
è compresa tra 15 e 35 °C. Se la temperatura effettiva si allontana in misura significativa da questo intervallo, la ricarica potrebbe richiedere più tempo e l’autonomia dell’apparecchio potrebbe ridursi.
Protezione contro il surriscaldamento
Per motivi di sicurezza, per evitare rischi di surriscaldamento dell’apparecchio, pur improbabili, può accadere che la luce di carica si illumini di colore rosso per 8 secondi e
42
Page 43
che l’apparecchio si spenga automaticamente. In tal caso, riportare l’interruttore (5) sulla posizione 0 (spegnimento) e lasciar raffreddare l’apparecchio.
Come si usa
Premere uno dei tasti di blocco (5a) e ruotare l’interruttore in senso orario per selezionare l’impostazione desiderata: «I» = massima delicatezza «II» = massima efficacia La Smartlight si illumina automaticamente e brilla fino a quando l’apparecchio rimane acceso.
Epilazione a doppia azione con il cappuccio lisciante (A)
Se si è già usato un epilatore, non è necessario ripassare più volte sullo stesso punto
con il cappuccio lisciante (2): la tecnologia a doppia azione assicura la massima efficacia con un solo passaggio. Inoltre, riduce notevolmente il tempo necessario per l’epilazione.
Il sistema a doppia azione con cappuccio lisciante è stato progettato per l’uso in
acqua con gel o schiuma sulle gambe. Il cappuccio lisciante è dotato di lame affilate: si raccomanda di prestare la massima attenzione nella rimozione dei peli in altre parti del corpo. È necessario che durante l’uso la pelle sia ben tesa.
Fase iniziale
Per permettere alla pelle di adattarsi al nuovo procedimento di rimozione dei peli, è
fondamentale utilizzare l’apparecchio una volta alla settimana nel corso del primo mese. Dopo 3 o 4 utilizzi, tutti i peli saranno stati estirpati almeno una volta e, ricrescendo, si saranno adattati al nuovo procedimento, quindi sarà possibile ottenere risultati duraturi come con la normale epilazione usando il sistema a doppia azione ogni 2 o 3 settimane.
Come si usa l’epilatore Dual
Prima dell’uso, assicurarsi che la testina epilatoria (3) sia pulita. Inserire il cappuccio
lisciante (2). Per una presa più sicura in acqua, è possibile utilizzare l’impugnatura antiscivolo (7).
Applicare schiuma o gel sulla pelle umida.
Tendere la pelle e guidare l’apparecchio con movimenti lenti e continui senza
esercitare pressione, in contropelo, nella direzione dell’interruttore.
Assicurarsi che la testina rimanga aderente alla pelle. La testa rotante si adatta
perfettamente ai contorni del corpo. Prima epila poi ammorbidisce la pelle in un solo passaggio.
Guidare l’epilatore Dual sulla gamba procedendo dal basso verso l’alto. Per epilare la
zona dietro il ginocchio, tenere la gamba ben tesa in avanti. Prestare particolare attenzione a punti spigolosi o aree disomogenee per evitare lesioni provocate dalla lama.
Di tanto in tanto, sciacquare il cappuccio lisciante per eliminare gli accumuli di
schiuma.
43
Page 44
Epilazione (B)
Rimuovere il cappuccio lisciante (2) e inserire il cappuccio massaggiante ad alta frequenza (11a), il cappuccio massima efficienza (11b) o il cappuccio aree sensibili (12).
Utilizzo in acqua: Perché l’apparecchio scorra in modo ottimale, è importante che la
pelle sia ben inumidita.
Utilizzo a secco: Assicurarsi che la pelle sia asciutta e priva di tracce di unguenti o
creme.
Selezione della velocità
Selezionare la velocità «I» per un’epilazione delicata o «II» per un’epilazione più efficace.
Utilizzo
Guidare l’apparecchio con movimenti lenti e continui senza esercitare pressione, in contropelo, nella direzione dell’interruttore. I peli possono crescere in direzioni diverse, quindi può essere utile guidare l’apparecchio in più direzioni per ottenere risultati ottimali. Il cappuccio massaggiante (11a) assicura il massimo comfort alla pelle durante l’epilazione. Se non siete nuovi alle sensazioni provocate dall’epilazione, è possibile sostituire il cappuccio massaggiante (1a) con il cappuccio massima efficienza (1b) che assicura un contatto più ravvicinato con la pelle e un migliore adattamento a tutte le parti del corpo.
Epilazione delle gambe
Epilare le gambe procedendo dal basso verso l’alto. Per epilare la zona dietro il ginocchio, tenere la gamba ben tesa in avanti.
Epilazione delle aree sensibili (come le ascelle)
Il cappuccio aree sensibili (12) è stato progettato specificamente a questo scopo.
Inserirlo sulla testina epilatoria. Tenere presente che, soprattutto all’inizio, queste aree sono particolarmente sensibili e dolenti. Di conseguenza, per le prime epilazioni si consiglia di selezionare la velocità «I». Con l’utilizzo ripetuto la sensazione di fastidio diminuirà.
Prima di epilarsi, pulire a fondo l’area per rimuovere ogni residuo di deodorante o
altro.
Durante l’epilazione delle ascelle, sollevare il braccio per tendere la pelle e guidare
l’apparecchio in direzioni diverse. Subito dopo l’epilazione, la pelle può essere più sensibile, quindi evitare l’utilizzo di sostanze irritanti come deodoranti a base di alcol.
Come mantenere l’apparecchio in forma perfetta (C)
Pulizia con acqua (a)
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio con acqua. Rimuovere il cappuccio
lisciante (2) e pulirlo sotto l’acqua corrente calda.
Tenere l’apparecchio con la testina epilatoria sotto l’acqua corrente e accenderlo per
qualche istante. Quindi premere il pulsante di rilascio (10) per rimuovere la testina epilatoria.
Agitare l’apparecchio e la testina epilatoria per rimuovere l’acqua in eccesso.
Staccare l’impugnatura antiscivolo e lasciar asciugare tutte le parti. Prima di rimontare l’apparecchio, assicurarsi che ogni parte sia ben asciutta.
44
Page 45
Dopo aver rimontato la testina epilatrice e il cappuccio lisciante, è possibile inserire il
cappuccio di protezione (1) per proteggere la lama.
Pulizia con la spazzola (b)
In caso di utilizzo a secco, può essere sufficiente pulire l’apparecchio con la spazzola.
Pulire accuratamente le pinzette dalla parte posteriore della testina epilatoria con la
spazzola imbevuta di alcol. In questa fase, è possibile far ruotare manualmente l’elemento pinzette. Questo metodo di pulizia assicura alla testina epilatoria le migliori condizioni igieniche.
Sostituzione del cappuccio lisciante
Il cappuccio lisciante (2) è dotato di lubrastrip (2b) che diventa bianca col tempo per
indicare che la lama si sta logorando e che è opportuno sostituire il cappuccio lisciante.
Lubrastrip è idrosolubile, quindi il cappuccio lisciante deve essere conservato in un
ambiente asciutto e non deve essere mai lasciato nel lavandino rivolto verso il basso.
Per garantire prestazioni ottimali, sostituire il cappuccio lisciante dopo 12 utilizzi,
quando la lubrastrip diventa bianca o la lama mostra segni di usura o difetti o è danneggiata.
I cappucci liscianti di ricambio (rif. n. 771WD) sono disponibili presso il rivenditore
dove è stato acquistato l’apparecchio, tramite i centri assistenza Braun o sul sito www.service.braun.com
Uso della testa del rasoio (D)
La testa del rasoio (13) è progettata per ottenere una rasatura veloce e accurata delle gambe, del petto e delle ascelle e per regolare e tagliare i capelli. Quando la testa del rasoio è montata sull’apparecchio, questo deve essere utilizzato solo sulla pelle asciutta e a velocità «II».
Rasatura (a): selezionare « ». Regolazione (b): selezionare « ».
Taglio a 5 mm di lunghezza (c): selezionare « » e montare il cappuccio regolatore (I). Pulizia (d): Rimuovere la testa del rasoio e batterla su una superficie piana. Non pulire
la lamina rasoio (II) con la spazzola per non danneggiarla. Lubrificazione (e): È necessario lubrificare le parti radenti regolarmente, ogni tre
mesi. Sostituzione delle parti radenti (f): Sostituite la lamina (II) e il blocco coltelli (III)
quando si nota una diminuzione dell’efficacia del rasoio. È possibile richiedere i ricambi al proprio rivenditore, ai centri di assistenza Braun o sul sito www.service.braun.com.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta
45
Page 46
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i riven­ditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio succes­sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am­biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Documento soggetto a modifiche senza preavviso.
Specifiche elettriche: vedere le indicazioni riportate sul cavo speciale.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’ap­parecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assi­stenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
46
Page 47
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u erg veel plezier beleeft aan uw Braun­produkt.
Lees voor gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en bewaar voor toekomstig gebruik.
Dit product van Braun is ontworpen om u een langdurend gladde huid te geven in één enkele beweging dankzij de «dual» technologie. Eerst wordt het haar zachtjes vanaf de wortel geëpileerd, daarna volgt het geïntegreerde mesje om de huid glad te maken.
Waarschuwing
Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer met een geïntegreerde veilige, extra lage spanning. Verwissel of verander de onderdelen niet. Anders loopt u het risico een elektrische schok te krijgen. Het speciale snoer past zich automatisch aan wereldwijde AC-spanning aan. Gebruik alleen het speciale snoer dat bij het apparaat wordt geleverd.
Indien het apparaat voorzien is van het teken 492, kunt u het gebruiken met elke Braun-stroomvoorziening met code 492-XXXX.
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd mesje, blad of snoer. Om veiligheidsredenen dient u het gladmakend opzetstuk niet meer
te gebruiken als het is gevallen. Vervang het door een nieuw.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik in bad of douche. Om veiligheidsredenen kan het alleen draadloos worden bediend.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Wanneer het apparaat ingeschakeld is, mag het niet in contact komen met uw hoofdhaar, wimpers, koorden of linten aan uw kleding etc. om het risico op verwondingen te vermijden en ook blokkage of beschadiging van het apparaat.
47
Page 48
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik boven de halslijn (bv. gezicht/hoofd) en in de schaamstreek.
Gebruik het epileerhoofd nooit zonder opzetstuk. Wees voorzichtig wanneer u het gladmakend opzetstuk (2) over
knokige zones, zoals de enkels, beweegt. Het geïntegreerde mesje is erg scherp.
Om hygiënische redenen dient u dit apparaat niet te delen met andere personen.
Algemene informatie
Alle ontharingsmethoden vanaf de wortel kunnen leiden tot huidirritatie (bv. jeuk,
ongemak en roodheid) afhankelijk van de toestand van de huid en het haar. Dit is een normale reactie die doorgaans snel verdwijnt, maar kan heviger zijn wanneer u de eerste keren onthaart vanaf de wortel of als u een gevoelige huid hebt.
Indien, na 36 uur, de huid nog steeds irritatie vertoont, raden wij u aan contact op te
nemen met uw arts.
Over het algemeen verminderen de huidreactie en het pijnlijke gevoel aanzienlijk bij
herhaald gebruik van dit product.
In sommige gevallen kan ontsteking van de huid voorkomen wanneer bacteriën door de
huid dringen (bv. tijdens het glijden van het apparaat over de huid). Grondige reiniging van het epileerhoofd voor elk gebruik vermindert het risico op infectie.
Indien u twijfelt over het gebruik van dit apparaat, raadpleeg dan uw arts. In de
volgende gevallen mag dit apparaat alleen worden gebruikt na overleg met een arts: eczeem, wonden, ontstoken huid, reacties zoals folliculitis (etterende haarfollikels) en spataderen, rond moedervlekken, verminderde immuniteit van de huid, bv. diabetes mellitus, ziekte van Raynaud, hemofilie, candida of immuundeficiëntie.
Handige tips
Als u niet eerder een epilator heeft gebruikt, of als u al langere tijd niet hebt geëpileerd,
kan het zijn dat uw huid even aan het epileren moet wennen. Het ongemak dat u in het begin ervaart, zal aanzienlijk verminderen bij herhaald gebruik, omdat de huid zich aanpast aan het proces.
Wanneer u voor het eerst epileert, is het aan te raden ’s avonds te epileren, zodat
mogelijke roodheid ’s nachts kan verdwijnen. Om de huid te ontspannen, bevelen we aan een vochtinbrengende crème te gebruiken na het epileren.
Epileren is gemakkelijker en aangenamer wanneer de haartjes de optimale lengte
hebben van 2-5 mm. Als de haartjes langer zijn, kunt u ze het beste van tevoren afscheren tot een lengte van 5 mm met het scheerhoofd en het tondeuseopzetstuk.
Fijne, teruggroeiende haartjes groeien niet altijd tot het huidoppervlak. Regelmatig
gebruik van het gladmakende opzetstuk (2), massagesponzen (bv. na het douchen) of peelings helpen ingroeiende haartjes te voorkomen doordat de zachte scrubbewe­gingen de bovenste huidlaag verwijderen zodat fijne haartjes door het huidoppervlak heen kunnen.
48
Page 49
Omschrijving
1 Beschermkap 2 Gladmakend opzetstuk (nat gebruik) 2a Geïntegreerd mesje 2b Vochtstrip 3 Epileerhoofd 4 Smartlight 5 Schakelaar met vergrendelingtoetsen (5a) 6a Oplaadlampje 6b Lampje voor lage batterijstatus 7 Antisliphandgreep 8 Speciaal snoer 9 Oplaadstandaard 10 Ontgrendelingsknop 11a Hoge frequentie massagerollers (nat en droog gebruik) 11b Huidcontactopzetstuk (nat en droog gebruik) 12 Opzetstuk voor gevoelige zones (nat en droog gebruik) 13 Scheerhoofd en tondeuseopzetstuk
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik op. Voor de beste werking raden wij u aan dat u altijd
een volledig opgeladen apparaat gebruikt.
Sluit het uitgeschakelde apparaat met het speciale snoer (8) of de oplaadstandaard
(9) aan op een stopcontact. De oplaadtijd is ongeveer 1 uur.
Het oplaadlampje (6a) knippert groen om aan te geven dat de epilator wordt opgeladen.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt het oplaadlampje onafgebroken. Wanneer het volledig is opgeladen, gebruikt u het apparaat draadloos.
Wanneer het lampje voor lage batterijstatus (6b) rood knippert, moet het apparaat
weer worden aangesloten op een stopcontact om op te laden.
Na een volledige oplaadbeurt werkt het apparaat tot 30 minuten draadloos.
Nat gebruik kan de werkingstijd verminderen. Wij bevelen aan het apparaat opnieuw
op te laden na elk gebruik.
De beste temperatuur voor het opladen, gebruiken en bewaren van het apparaat is
tussen 15 °C en 35 °C. In het geval dat de temperatuur hier ver van afwijkt, kan de oplaadtijd langer zijn, terwijl de draadloze werkingstijd kan verminderen.
Bescherming tegen oververhitting
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsfunctie tegen oververhitting. Wanneer dit het onverhoopt het geval is zal het oplaadlampje (5) 8 seconden lang rood oplichten waarna het apparaat automatisch uitschakelt. Mocht dit gebeuren, draai de knop dan naar positie 0 (uit) en laat het apparaat afkoelen.
Gebruik van het apparaat
Druk op de vergrendelingknop (5a) en draai de schakelaar met de klok mee om de gewenste snelheid in te stellen:
49
Page 50
«I» = extra zacht «II» = extra efficiënt Het SmartLight gaat onmiddellijk branden en blijft branden zolang het apparaat aan staat.
Dubbel epileren met het gladmakend opzetstuk (A)
Als u al eerder een epilator hebt gebruikt, onthoud dan dat u niet meerdere keren over
dezelfde plek hoeft te gaan wanneer u het gladmakend opzetstuk (2) gebruikt, dankzij de één-bewegingsefficiëntie van de Dual Epilator-technologie. Dit vermindert de epileertijd aanzienlijk.
Dubbel epileren met het gladmakend opzetstuk is ontworpen voor nat gebruik op de
benen met scheergel of -schuim. Wees voorzichtig als u het gladmakend opzetstuk wilt gebruiken voor ontharing op andere lichaamsdelen vanwege de scherpe mesjes. De huid moet strak worden getrokken tijdens het gebruik.
Opstartfase
Om uw huid te laten wennen aan het nieuwe ontharingsproces, is het heel belangrijk dat
u het apparaat gedurende de eerste maand één keer per week gebruikt. Na 3-4 beurten is elk haartje één keer geëpileerd en is de teruggroei van het haar aangepast aan het nieuwe proces en zult u plezier hebben van langdurende resultaten zoals met normaal epileren, door de dual epilator om de 2-3 weken te gebruiken.
Hoe de Dual Epilator te gebruiken
Vóór gebruik moet u ervoor zorgen dat het epileerhoofd (3) schoon is. Bevestig het
gladmakend opzetstuk (2). Voor een betere hantering in een natte omgeving kunt u de antislipgreep bevestigen (7).
Breng scheerschuim of -gel aan op de natte huid.
Trek de huid strak en beweeg het apparaat langzaam en gelijkmatig, zonder druk uit
te oefenen, in de richting van de schakelaar, tegen de haargroei in.
Zorg dat het epileerhoofd horizontaal over de huid beweegt. Het draaiende hoofd
past zich perfect aan de huidcontouren aan. Het apparaat epileert en maakt de huid glad in één beweging.
Beweeg de dual epilator beginnend bij het onderbeen in opwaartse richting. Houd uw
been gestrekt bij epileren in de knieholte. Wees extra voorzichtig op knokige delen en oneven plekken om verwonding door het mesje te voorkomen.
Spoel regelmatig het schuim op het gladmakend opzetstuk af.
Epileren (B)
Verwijder het gladmakend opzetstuk (2) en bevestig de hoge frequentie massagerollers (11a), het huidcontactopzetstuk (11b) of het opzetstuk voor gevoelige zones (12).
Nat gebruik: Om het apparaat zo goed mogelijk te laten glijden, moet de huid erg
vochtig zijn.
Droog gebruik: Zorg dat uw huid droog is en vrij van vet of crème.
Snelheidskeuze
Kies snelheid «I» voor zacht epileren en snelheid «II» voor efficiënt epileren. 50
Page 51
Hantering
Trek altijd de huid strak wanneer u epileert. Zorg dat het epileergedeelte in contact is met de huid. Beweeg het apparaat in een langzame, continue beweging zonder druk uit te oefenen, tegen de haargroei in, in de richting van de schakelaar. Haartjes kunnen in verschillende richtingen groeien, dus het is aangeraden het apparaat in verschillende richtingen te bewegen om een optimaal resultaat te verkrijgen. Het massageopzetstuk (11a) zorgt voor het beste huidcomfort tijdens het epileren. Als u gewend bent geraakt aan het gevoel van epileren, kunt u het massageopzetstuk vervangen door het huidcontactop­zetstuk (11b) dat nog meer contact maakt met de huid en zich beter aanpast aan alle lichaamsdelen.
Epileren van de benen
Epileer uw benen vanaf het onderbeen in opwaartse richting. Houd uw been gestrekt wanneer u in de knieholte epileert.
Epileren van gevoelige zones (bv. oksel)
Het opzetstuk voor gevoelige zones (12) is speciaal ontworpen voor dit gebruik.
Plaats het op het epileerhoofd. Deze delen zijn vooral in het begin bijzonder gevoelig voor pijn. Daarom raden wij u aan dat u de eerste keren snelheid «I» kiest. Bij herhaald gebruik zal het pijnlijke gevoel verdwijnen.
Reinig de te epileren plek eerst grondig om resten te verwijderen (bijvoorbeeld van
deodorant).
Wanneer u de oksel epileert, houdt u uw arm omhoog zodat de huid strak wordt
getrokken en beweeg het apparaat in verschillende richtingen. De huid kan meteen na het epileren gevoeliger zijn dan normaal, vermijd daarom het gebruik van irriterende producten zoals deodorant met alcohol.
Het apparaat in optimale staat houden (C)
Reinigen met water (a)
Na elk nat gebruik het apparaat grondig reinigen met water. Verwijder het gladmakend
opzetstuk (2) en maak het schoon onder warm stromend water.
Houd het apparaat met het epileerhoofd onder stromend water en zet het kort aan.
Druk dan op de ontgrendelingknop (10) om het epileerhoofd te verwijderen.
Schud het apparaat en het epileerhoofd om het overtollige water te verwijderen.
Verwijder de antislipgreep en laat alle onderdelen drogen. Zorg dat alle onderdelen helemaal droog zijn voor u het apparaat weer in elkaar zet.
Nadat u het epileerhoofd en het gladmakend opzetstuk heeft bevestigd, kunt u de
beschermkap (1) bevestigen om het mesje te beschermen.
Reinigen met het borsteltje (b)
Als u het apparaat droog hebt gebruikt, kan reinigen met het borsteltje voldoende zijn.
Reinig de pincetjes grondig vanaf de achterkant van het epileerhoofd met het in
alcohol gedrenkte borsteltje. Draai het element met de pincetjes handmatig rond tijdens het reinigen. Deze reinigingsmethode zorgt voor een optimale hygiëne van het epileerhoofd.
51
Page 52
Het gladmakend opzetstuk vervangen
Het gladmakend opzetstuk (2) is voorzien van een vochtstrip (2b) die na verloop van
tijd wit wordt om aan te geven dat het mesje bot wordt en dat het gladmakend opzetstuk vervangen moet worden.
Omdat de vochtstrip in water oplosbaar is, moet het gladmakend opzetstuk worden
bewaard in een droge omgeving en nooit met de kop naar beneden worden achtergelaten in de wasbak.
Voor een optimale prestatie vervangt u het gladmakend opzetstuk na 12 beurten,
wanneer de vochtstrip wit wordt of wanneer het mesje versleten, vervormd of beschadigd is.
Gladmakende vervangopzetstukken (referentie nr. #771WD) zijn te verkrijgen bij de
detailhandelaar waar het apparaat is gekocht, bij Braun Klantenservicecentra of via www.service.braun.com.
Gebruik van het scheerhoofd (D)
Het scheerhoofd (13) is ontworpen om benen, borst en oksels snel en glad te scheren, te trimmen of haar in te korten. Wanneer u het scheerhoofd bevestigt, gebruikt u het apparaat alleen op droge huid en met snelheidsstand «II».
Scheren (a): selecteer « » Trimmen (b): selecteer « » Knippen tot 5 mm lengte (c): selecteer « » en bevestig het tondeuseopzetstuk (I). Reinigen (d): Verwijder het scheerhoofd en klop de haartjes eruit. Maak het scheerblad
(II) niet schoon met het borsteltje, dit kan het blad beschadigen. Smeren (e): De scheeronderdelen moeten regelmatig, om de 3 maanden worden
gesmeerd. Vervanging van scheeronderdelen (f): Vervang het scheerblad (II) en de scheer-
blok (III) wanneer u merkt dat de scheerprestaties afnemen. Vervangingsonder­delen zijn te verkrijgen bij uw detailhandelaar of Braun Klantenservicecentra of via www.service.braun.com.
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat batterijen en/of recyclebaar elektrisch afval. Gooi, om het milieu te beschermen, het apparaat niet weg bij uw huishoudafval maar lever het in bij een inzamelpunt in uw buurt voor het recycleren van elektrisch afval.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
De elektrische specificaties staan vermeld op het snoer.
52
Page 53
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
53
Page 54
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af at anvende dit Braun apparat.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og behold den til senere brug.
Dette Braun-produkt er designet til at give dig glat hud i lang tid, i et enkelt strøg takket være den dobbelte teknologi. Først epilerer den nænsomt håret fra roden, derefter følger det integrerede blad, som glatter huden.
Advarsel
Apparatet er forsynet med en specialledning med integreret strøm­forsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød. Elektriske specifikationer findes på specialledningen. Special­ledningen tilpasses automatisk alle vekselstrøm spændinger.
Hvis apparatet er mærket med 492, kan det bruges med et hvert andet Braun-strømkabel med koden 492-XXXX.
Brug ikke apparatet, hvis barberblad, skæreblad eller ledning er beskadigede.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør du ikke anvende udglatnings­hætten hvis den har været tabt på gulvet. Udskift den med en ny.
Dette apparat kan anvendes i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med ned­satte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hoved­hår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på bruge­ren, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Dette apparat er ikke beregnet til brug over halsudskæring (f.eks. ansigt/hoved) eller underlivet.
Anvend aldrig epilatorhovedet uden en hætte.
54
Page 55
Vær forsigtig, når du bevæger glattehætten (2) over steder med fremtrædende knogler som f.eks. anklerne. Det integrerede barber­blad er meget skarpt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
Generelle oplysninger
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre, at hår vokser under huden
eller at der opstår hudirritation (f.eks. kløe, ubehag eller rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud.
Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge.
Generelt aftager hudreaktionen og smertefølelsen væsentligt, efterhånden som du
har anvendt apparatet nogle gange.
I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned
i huden (f.eks. når apparatet bevæges hen over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: eksem, sår, betændelsestilstande i huden såsom betændte hårsække (små ’bumser’ i hårsækkene) og åreknuder omkring modermærker, nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukkersyge, under graviditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
Nyttige tips
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epilator, eller hvis du ikke har epileret huden i en
længere periode, kan det tage lidt tid, inden huden vænner sig til epilering. Det ubehag, du føler i begyndelsen, bliver betydeligt mindre ved gentaget brug, idet huden vænner sig til processen.
I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødme kan fortage
sig i nattens løb. Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtighedscreme.
Det er nemmest og mest behageligt at epilere, når hårene har den optimale længde
på 2-5 mm. Hvis hårene er længere, kan du barberere dig først med trimmeren til 5 mm. længde.
Fine hår kan nogle gange ikke gro igennem hudens overflade. Regelmæssig brug af
glattehætten (2), massagesvamp (f.eks. efter badet) eller eksfolierende peelingcreme er med til at forhindre, at hår gror indad, da de blide skrubbebevægelser fjerner det øverste hudlag, så de fine hår kan bryde igennem hudoverfladen.
Beskrivelse
1 Beskyttelseshætte 2 Glattehætte (våd brug) 2a Integreret blad 2b Lubrastrip 3 Epilatorhoved 4 SmartLight 5 Kontakt med låsetaster (5a)
55
Page 56
6a Opladningslys 6b Indikatorlys for lavt batteriniveau 7 Skridsikkert greb 8 Specialledning 9 Opladningsholder 10 Udløserknap 11a Højfrekvens massagehætte (våd & tør brug) 11b Effektivitetshætte (våd&tør brug) 12 Epilatorhoved til følsomme områder (våd&tør brug) 13 Barberhoved med trimmer
Opladning
Oplad apparatet før brug. For at opnå det bedste resultat anbefaler vi, at du altid
bruger et fuldt opladet apparat.
Apparatet tilsluttes en stikkontakt med specialledningen (8) eller opladeholderen (9).
Apparatet skal være slukket. Opladningstiden er cirka 1 time.
Opladningslyset (6a) blinker grønt for at vise, at apparatet er under opladning.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser opladningslyset konstant. Når apparatet er fuldt opladet, bruges det uden ledning.
Når det røde indikatorlys for lavt batteriniveau (6b) blinker, tilsluttes apparatet til en
stikkontakt for genopladning.
En fuld opladning giver op til 30 minutters ledningsfri brug.
Våd brug kan reducere betjeningstiden. Vi anbefaler at du oplader apparatet efter
hver brug.
Den bedste temperatur for opladning, brug og opbevaring af apparatet er mellem
15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er meget højere eller lavere end dette, kan opladningstiden blive længere, mens den ledningsfri brug bliver kortere.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå den usandsynlige hændelse, at apparatet bliver overophedet, kan det ske, at opladningslyset (5) lyser rødt i 8 sekunder, og apparatet slukkes automatisk. I så fald skal du sætte kontakten (5) tilbage til position «0» (afbrudt) og lade apparatet køle af.
Sådan bruges apparatet
Tryk på en af låsetasterne (5a), og drej knappen med uret for at vælge ønsket hastighedsindstilling: «I» = ekstra nænsom «II» = ekstra effektiv SmartLight tænder straks og lyser så længe, apparatet er tændt.
Dual Epilation med glattehætte (A)
Hvis du før har brugt en epilator; bør du huske på at, det ikke er nødvendigt at gå
hen over det samme sted flere gange hvis du bruger glattehætten (2), takket være effektiviteten af Dual Epilation-teknologien. Dette reducerer epilationstiden betragteligt.
56
Page 57
Dobbelt epilering med glattehætte (2) er blevet udviklet til vådbrug med barbergel
eller skum på benene. Hvis du ønsker at bruge glattehætten til hårfjerning på andre steder af kroppen, bør du være ekstra forsigtig med de skarpe blade. Huden skal strækkes ud under brug.
Opstartfasen
For at vænne huden til den nye hårfjerningsmetode er det meget vigtigt, at du bruger
apparatet en gang om ugen i den første måned. Efter 3-4 ganges brug hvor alle hårene er epileret en gang, og hårstubbene har vænnet sig til den nye proces, vil du kunne nyde godt af langvarige resultater som ved normal epilering ved at bruge dual epilatoren hver 2-3 uge.
Sådan bruger du Dual Epilator
Kontroller, at epilatorhovedet (3) er rent inden brug. Sæt glattehætten (2) på. Du kan
bruge det skridsikre greb (7) til at opnå bedre håndtering ved våd brug.
Kom barberskum eller -gel på den våde hud.
Idet du strammer huden ud bevæges apparatet uden at trykke i en langsom glidende
bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen.
Sørg for, at hovedet bevæges fladt over huden. Det drejelige hoved tilpasser sig
hudens kontur. Det epilerer først, og derefter glatter det huden i et enkelt strøg.
Bevæg dual epilator over huden i en opadgående bevægelse startende fra underbe-
net. Hold benet strakt ud, når du fjerner hår i området bag knæet. Vær især opmærk­som på at undgå skader omkring ankler og andre steder med fremtrædende knogler.
Skyl jævnligt det ophobede skum af glattehætten.
Epilering (B)
Fjern glattehætten (2), og anvend den højfrekvente massagehætte (11a), effektivitetshætten (11b), eller hætten til følsomme områder (12).
Våd brug: Sørg for, at huden er meget fugtig for at apparatet glider bedst muligt.
Tør brug: Sørg for, at huden er tør og fri for fedt og creme.
Valg af hastighed
Vælg hastighed «I» for en nænsom epilering og hastighed «II» for en effektiv epilering.
Epilering
Stræk altid huden som skal epileres Sørg for, at epileringsområdet er i tæt kontakt med huden. Bevæg apparatet uden at trykke i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår gror i forskellige retninger, kan det være en god idé at bevæge apparatet i forskellige retninger for at opnå det bedste resultat. Massagehætten (11a) giver den højeste hudkomfort, men er du vant til følelsen af epilering, kan du bruge effektivitetshætten (11b) som giver større hudkontakt og en forbedret tilpasning til alle områder på kroppen.
Epilering af benene
Epiler dine ben fra underbenet i opadgående retning. Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
57
Page 58
Epilering af følsomme områder (f.eks. under armene)
Epilatorhoved til følsomme områder (12) er udviklet specifikt til dette. Fastgør det på
apparatet. Vær opmærksom på at særligt i begyndelsen, er disse områder meget følsomme. Vi anbefaler derfor at du vælger hastighed «I» de første gange du epilerer. Med gentagen brug vil følelsen af smerte mindskes.
Før epilering skal området rengøres grundigt for at fjerne rester af for eksempel
deodorant.
Når du epilerer under armene holdes armen løftet, så huden er strakt ud. Bevæg
apparatet i forskellige retninger. Da huden kan være mere følsom lige efter epilering, bør du undgå at bruge irriterende midler som deodoranter med alkohol.
Hold apparatet i topform (C)
Rengøring med vand (a)
Efter våd brug rengøres apparatet med vand. Fjern glattehætten (2), og rengør den
under rindende, varmt vand.
Hold apparatet med epilatorhovedet under rindende vand, og tænd for det et øjeblik.
Tryk så på udløserknappen (10) for at fjerne epilatorhovedet.
Ryst både epilatorhovedet og apparatet grundigt for at sikre, at det sidste vand kommer
ud. Fjern det skridsikre greb, og lad alle dele tørre. Sørg for, at alle dele er helt tørre, inden de samles igen.
Efter samling af epilatorhoved og glattehætte (2) kan du sætte beskyttelseshætten
(1) på for at beskytte bladet.
Rengøring med børsten (b)
Hvis du har brugt apparatet tørt, kan det være tilstrækkeligt at rengøre det med
børsten.
Rengør pincetterne grundigt fra bagsiden af epilatorhovedet med en børste dyppet
i rensevæske. Drej pincetelementet manuelt imens. Denne rengøring sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet.
Udskiftning af glattehætte
Glattehætten (2) er forsynet med en lubrastrip (2b). Den bliver hvid med tiden, hvilket
indikerer, hvornår bladet er ved at blive sløvt. Det indikerer, at det er tid at skifte glattehætte.
Da lubrastrip opløses i vand bør glattehætten opbevares tørt og aldrig efterlades
i vasken med hætten nedad.
For at sikre maksimal effekt bør glattehætten udskiftes efter 12 gange, når lubrastrip
bliver hvid, eller når bladet viser tegn på slid eller knæk.
Nye glattehætter (Reference # 771 WD) fås hos forhandleren, hvor apparatet er købt,
hos Braun servicecenter eller via www.service.braun.com
Brug af barberhovedet (D)
Barberhovedet (13) er designet til hurtig og tæt barbering af benene, under armene, brystet, konturtrimning og klippe hår. Med barberhovedet bruges apparatet kun på tør hud og på hastighed «II».
58
Page 59
Barbering (a): vælg « Konturtrimning (b): vælg « » Klipper hår til en længde på 5 mm (c): vælg « » og påsæt trimmerhætten (I). Rengøring (d): Fjern barberhovedet og tap forsigtigt på det for at fjerne hår.
Skærebladet (II) må ikke rengøres med børsten, da dette kan ødelægge skærefolien.
Smøring (e): Barberdelene skal smøres regelmæssigt hver tredje måned. Udskiftelse af de barberende dele (f): For at opretholde en optimal barbering skal
skæreblad (II) og lamelkniv (III) udskiftes, når du bemærker, at kvaliteten af barberingen forringes. Reservedele kan købes hos din forhandler eller i Braun kundeservicecenter eller via www.service.braun.com.
»
Bortskaffelse
For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
59
Page 60
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt produkt fra Braun.
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Dette Braun-produktet er utformet for å gi deg glatt hud lenge med ett strøk takket være den doble teknologien. Først epilerer den forsiktig hår fra roten, så følger det integrerte bladet for å gjøre huden glatt.
Advarsel
Apparatet er utstyrt med et spesialledningssett med en integrert lavspenningsadapter. Du må aldri skifte ut eller foreta endringer på ledningen. Dette kan medføre risiko for elektrisk støt. Spesialled­ningssettet tilpasser seg automatisk alle spenningssystemer. Bruk kun ledningssettet som følger med apparatet.
Hvis apparatet er merket med 492, kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Bruk aldri apparatet hvis barberbladet, skjærebladet eller ledningen er skadet.
Av sikkerhetsgrunner bør du slutte å bruke den utglattende hetten hvis den har falt i bakken. Skift den ut med en ny.
Dette apparatet kan brukes i bad og dusj. Av sikkerhets­grunner kan det bare brukes uten ledning.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Når apparatet er slått på, må du sørge for at det ikke kommer i kon­takt med hodehåret, øyevippene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre blokkering av eller skade på apparatet.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk over halsen (f.eks. ansikt/ hode) og på underlivet.
60
Page 61
Epilatorhodet må aldri brukes uten hette. Vær forsiktig når du bruker den utglattende hetten (2) over beinete
områder som anklene. Det integrerte barberbladet er meget skarpt. Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Generell informasjon
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag
og rødflammet hud), avhengig av hud- og hårtype. Dette er normale reaksjoner som pleier å gå over raskt, men som kan bli kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har følsom hud.
Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 1 1/2 døgn, anbefaler vi at du kontakter lege.
Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk av
dette produktet.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i huden hvis bakterier trenger gjennom
huden (f.eks. når apparatet glir over huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet før hver bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke dette apparatet. I følgende tilfeller
må apparatet kun brukes etter konsultasjon med lege: eksem, sår, reaksjoner som betent hud, slik som folliculitt (hårrøtter med puss) og åreknuter rundt vorter, hvis huden har redusert immunitet, f.eks. diabetes, Raynauds sykdom, hemofili, candida eller immunsvikt.
Nyttige tips
Hvis du ikke har brukt en epilator før, eller hvis du ikke har epilert deg på en lang
stund, kan det ta en kort periode før huden din venner seg til epilering. Ubehaget som du opplever i begynnelsen vil avta betydelig med gjentatt bruk, idet huden venner seg til prosessen.
Første gang du epilerer, bør du gjøre det om kvelden, slik at eventuell rødflammet hud
blir borte over natten. Etter epileringen bør du bruke en fuktighetskrem for å berolige huden.
Epilering er enklere og mer komfortabelt hvis hårene ikke er lengre enn 2–5 mm.
Hvis hårene er lengre, kan du trimme dem til 5 mm lengde ved å bruke barberhodet med trimmeren.
Tynne, gjenvoksende hår vokser kanskje ikke opp til hudoverflaten. Jevnlig bruk av
utglattingshetten (2), massasjesvamp (f.eks. etter dusjing) eller eksfoliering, kan bidra til å unngå inngrodde hår fordi skånsom skrubbing fjerner det ytterste hudlaget slik at de tynne hårene kan vokse gjennom hudoverflaten.
Beskrivelse
1 Beskyttelsesdeksel 2 Utglattende hette (våt bruk) 2a Integrert barberblad 2b Lubrastrip 3 Epilatorhode
61
Page 62
4 SmartLight 5 Bryter med låseknapper (5a) 6a Ladelys 6b Lys for lavt ladenivå 7 Non-slip-håndtak 8 Spesialledning 9 Ladestativ 10 Utløserknapp 11a Hette for høyfrekvent massasje (våt og tørr bruk) 11b Effektivitetshette (våt og tørr bruk) 12 Hette for følsomme områder (våt og tørr bruk) 13 Barberhode med trimmer
Opplading
Lad apparatet før bruk. For best ytelse anbefaler vi at du alltid bruker et fullt oppladet
apparat.
Koble apparatet til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen (8) eller ladestativet
(9) mens det er avslått. Ladetiden er ca. 1 time.
Det grønne ladelyset (6a) blinker for å vise at epilatoren lades. Når batteriet er helt
oppladet, lyser lampen konstant. Når apparatet er helt oppladet, kan det brukes uten ledning.
Når det røde ladelyset (6b) blinker, koble apparatet til et strømuttak for opplading.
Når apparatet er fullt ladet, gir det opptil 30 minutters ledningsfri driftstid.
Våt bruk kan redusere driftstiden. Vi anbefaler at du lader opp apparatet etter hver bruk.
Den beste temperaturområdet for lading, bruk og lagring av apparatet er mellom
15 °C og 35°C. I tilfelle temperaturen er utenom dette, kan ladetiden være lenger, mens den trådløse operasjonstiden kan være redusert.
Overopphetingsvern
Som en ekstra sikkerhet mot overoppheting kan det forekomme at det røde ladelyset lyser konstant i 8 sekunder og at apparatet deretter slår seg automatisk av. Hvis det skulle skje, vrir du bryteren (5) til «0» (av) og lar apparatet avkjøle seg.
Slik bruker du apparatet
Trykk på en av låseknappene (5a) og vri bryteren med klokken til ønsket hastighet: «I» = ekstra skånsom «II» = ekstra effektiv SmartLight tennes øyeblikkelig og lyser så lenge apparatet er slått på.
Dobbel epilering med utglattende hette (A)
Hvis du har brukt en epilator før, så husk at du ikke trenger å epilere samme område
flere ganger når du bruker den utglattende hetten (2), siden den doble epilasjons­teknologien er effektiv ved ett strøk. Dette vil redusere epilasjonstiden betydelig.
62
Page 63
Dobbel epilering med den utglattende hetten er utformet og optimert for våt bruk
med barbergel eller barberskum på beina. Hvis du vil bruke den utglattende hetten for hårfjerning på andre kroppsområder, bør du være ekstra forsiktig på grunn av de skarpe bladene. Huden må strekkes ut under bruk.
Oppstartsfasen
For å la huden venne seg til den nye hårfjerningsprosessen, er det svært viktig at du
bruker apparatet en gang i uka den første måneden du bruker det. Etter at du har brukt apparatet 3-4 ganger, når hvert hår er epilert en gang og gjenveksten er tilpasset til den nye prosessen, kan du nyte langvarige resultater med vanlig epilasjon og bruke den doble epilatoren hver 2. eller 3. uke.
Slik bruker du den doble epilatoren
Kontroller at epilatorhodet (3) er rent før bruk. Fest den utglattende hetten (2). For
best mulig håndtering ved våt barbering, bør du kanskje bruke non-slip-håndtaket (7).
Bruk barberskum eller gel på fuktig hud.
Strekk huden og før apparatet i en sakte, kontinuerlig bevegelse uten trykk, mot
hårvekstretningen og i bryterens retning.
Sørg for at hodet føres flatt over huden. Det roterende hodet tilpasser seg perfekt til
hudens konturer. Den epilerer og glatter ut huden i ett strøk.
Før den doble epilatoren fra nederst på leggen og oppover. Hold beinet rett når du
fjerner hår i området bak kneet. Vær spesielt forsiktig på beinete, ujevne hudområder for å unngå skader som er forårsaket av bladet.
Fra tid til annen, skyller du av skummet som har bygd seg opp rundt den utglattende
hetten.
Epilering (B)
Fjern den utglattende hetten (2) og fest hetten for høyfrekvent massasje (11a), effektivitetshetten (11b) eller hetten for følsomme områder (12).
Våt bruk: For best mulig glideforhold, bør du sørge for at huden er veldig fuktig.
Tørr bruk: Sørg for at huden din er tørr og fri for fett og krem.
Hastighetsinnstilling
Velg hastighet «I» for skånsom epilering, eller hastighet «II» for effektiv epilering.
Håndtering
Strekk alltid ut huden ved epilering. Epilatorområdet på apparatet må alltid være i kontakt med huden din. Før apparatet i en sakte, kontinuerlig bevegelse, uten trykk, mot hårvekstretningen og i bryterens retning. Fordi hår kan gro i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Hetten for høyfrekvent massasje (11a) sikrer en best mulig hudkomfort under epileringen. Hvis du er vant til hvordan epilering føles, kan du skifte ut massasjehetten med effektivitetshetten (11b), som gir tettere hudkontakt og en forbedret tilpasning til alle kroppsområder.
Epilering av leggene
Epiler leggene nedenfra og oppover. Når du epilerer bak kneet, skal beinet holdes strakt.
63
Page 64
Epilering av følsomme områder (f.eks. under armene)
Hetten for følsomme områder er spesialutformet for slik bruk. Fest den på epilator-
hodet. Vær oppmerksom på at dette er spesielt følsomme områder, særlig i begyn­nelsen. Vi anbefaler derfor at du velger hastighet «I» de første gangene du epilerer. Følelsen av ubehag vil avta etter gjentatte gangers bruk.
Rengjør området grundig før epilering for å fjerne eventuelle produktrester, for
eksempel av deodorant.
Ved epilering under armene holdes armen opp slik at huden er stram, og apparatet
føres i forskjellige retninger. Huden er mer følsom like etter epilering. Unngå å bruke irriterende stoffer som for eksempel deodorant med alkohol.
Hold apparatet i god stand (C)
Rengjøring med vann (a)
Rengjør apparatet grundig med vann etter hver våt bruk. Fjern den utglattende hetten
(2) og rengjør den under varmt, rennende vann.
Hold apparatet med epilatorhodet under rennende vann og skru det på en kort stund.
Trykk inn utløserknappen (10) for å ta av epilatorhodet.
Hold apparatet med epilatorhodet under rennende vann. Fjern anti-skli-håndtaket og
la alle delene tørke. Sørg for at de er helt tørre før du setter dem sammen igjen.
Etter at du setter sammen epilatorhodet og den utglattende hetten, kan du feste
beskyttelsesdekslet (1) for å beskytte bladet.
Rengjøring med børsten (b)
Hvis du har brukt apparatet tørt, kan det være nok å rengjøre det med børsten.
Rengjør pinsettene grundig fra baksiden av epilatorhodet med børsten dyppet i
alkohol. Samtidig vrir du pinsettelementet manuelt. Denne rengjøringsmetoden sikrer best mulige hygieniske forhold for epilatorhodet.
Skift ut den utglattende hetten
Den utglattende hetten (2) er utstyrt med en lubrastrip (2b). Stripen blir hvit etter en
stund, hvilket er en indikator på at bladet er i ferd med å bli sløvt. Dette er et tegn på at det er på tide å skifte ut den utglattende hetten.
Siden lubrastripen er vannoppløselig, bør den utglattende hetten lagres i et tørt miljø
og bør aldri etterlates i vasken, vendt nedover.
For å sørge for en best mulig ytelse, skal du skifte ut den utglattende hetten etter at
du har brukt den 12 ganger, når den fuktende stripen blir hvit eller når bladet er slitt eller skadet.
Utskiftbare utglattende hetter (referanse nr #771WD) er tilgjengelige fra utsalget hvor
du kjøpte apparatet, fra Brauns servicesentre eller fra www.service.braun.com.
Bruk av barberhodet (D)
Barberhodet (13) er utformet for en rask og tett barbering av ben, bryst og armhulene, trimming og hårklipp. Med barberhodet på skal apparatet kun brukes på tørr hud og med hastighetsinnstillingen «II».
Barbering (a): velg « » Trimming (b): velg « »
64
Page 65
Klipp hår til 5 mm lengde (c): velg « Rengjøring (d): Ta av barberhodet og bank det lett for å tømme det. Ikke rengjør
skjærebladet (II) med børsten, da dette kan skade bladet.
Smøring (e): Skjæredelene bør oljes hver tredje måned. Utskiftning av barberdeler (f): Skift ut skjærebladrammen (II) og lamellkniven (III) når
du merker at barberingsytelsen avtar. Reservedeler kan kjøpes hos din forhandler, på et Braun servicesenter eller på www.service.braun.com.
» og fest trimmeren (I).
Kassering
Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
65
Page 66
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla högsta krav vad gäller kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din produkt från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Den här Braun-produkten har utformats för att ge dig långvarig slät hud med ett enda drag tack vare den dubbla teknologin. Först epilerar den varsamt hårstråna från rötterna, sedan följer det integrerade bladet för att göra huden slät.
Varning
Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd säker elför­sörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elek­triska stötar. Specialsladden anpassas automatiskt till växelström över hela världen. Använd endast den medföljande specialsladden.
Om apparaten är märkt med 492 kan den användas med alla Braun-strömkablar märkta med 492-XXXX.
Använd aldrig apparaten med skadat skärblad eller en skadad sladd. Av säkerhetsskäl bör du inte använda släthetskåpan om den har
tappats. Byt istället ut den.
Den här apparaten är lämplig för användning i samband med bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den endast användas utan sladd.
Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med ned­satt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om användningen övervakas eller om de har fått instruk­tioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om dessa inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar, ögonbryn eller liknande. Detta kan orsaka skador samt blockera apparaten.
Den här apparaten bör inte användas ovanför halsen (t.ex. ansiktet/ huvudet) eller i underlivet.
66
Page 67
Använd aldrig epileringshuvudet utan kåpa. Var försiktig när du för släthetskåpan (2) över beniga områden som
vristerna. Det integrerade bladet är väldigt vasst. Av hygieniska skäl bör apparaten inte delas med andra.
Allmän information
Alla hårborttagningsmetoder från roten kan leda till hudirritation (t.ex. klåda, obehag
eller rodnad), beroende på hudens och hårstrånas kondition. Det här är en normal reaktion och bör försvinna snabbt, men kan vara kraftigare när man för första gången avlägsnar hårstrån från roten eller om man har känslig hud.
Om huden efter 36 timmar fortfarande visar irritation, rekommenderar vi att du
kontaktar läkare.
I allmänhet minskar förekomsten av hudreaktioner och smärta avsevärt vid upprepad
användning av apparaten.
I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när bakterier tränger in i huden (t.ex. när
apparaten glider över huden). Noggrann rengöring av epileringshuvudet före varje användning minimerar risken för infektion.
Om du känner dig osäker på om du kan använda denna produkt bör du rådfråga
läkare. Denna produkt bör endast användas efter att ha rådfrågat läkare i följande fall: eksem, sår, inflammerade hudreaktioner som folliculitis (varfyllda hårsäckar) och åderbråck, födelsemärken, minskad immunitet i huden, t.ex. diabetes mellitus, under graviditet, Raynauds sjukdom, blödarsjuka, svampinfektioner eller nedsättning av immunförsvaret.
Användbara tips
Om du inte har använt en epilator tidigare eller om du inte har epilerat dig under en
längre tidsperiod kan det ta ett tag innan huden anpassar sig till epileringen. Obehaget som upplevs i början kommer att minska avsevärt med upprepad användning när huden anpassar sig till processen.
När du epilerar dig för första gången bör du göra det på kvällen, så att eventuell rodnad
kan försvinna över natten. Applicera en fuktkräm efter epileringen för att få huden att slappna av.
Epilering är enklare och skönare när hårstråna har en längd på 2–5 mm. Om hårstråna
är längre kan du trimma dem till 5 mm med rakhuvudet med trimmerkåpa.
Fina hår på tillbakaväxt kan ibland inte växa igenom hudens yta. Regelbunden
användning av släthetskåpa (2), massagesvamp (t.ex. efter dusch) eller exfolierings­peeling bidrar till att förhindra inåtväxande hårstrån eftersom skonsamma skrubbrö­relser tar bort det yttre hudlagret vilket gör att fina hår kan växa igenom hudens yta.
Beskrivning
1 Skyddskåpa 2 Släthetskåpa (våtanvändning) 2a Integrerat blad 2b Lubrastrip
67
Page 68
3 Epileringshuvud 4 Smart-lampa 5 Reglage med låsfunktion (5a) 6a Laddningslampa 6b Indikator för låg batterispänning 7 Antiglidgrepp 8 Specialsladd 9 Laddningsstativ 10 Frigörningsknapp 11a Kåpa för högfrekvent massage (våt- och torranvändning) 11b Effektivitetstopp (våt- och torranvändning) 12 Kåpa för känsliga områden (våt- och torranvändning) 13 Rakhuvud med trimmerkåpa
Laddning
Ladda apparaten innan du använder den. För bästa prestanda rekommenderar vi att
du alltid använder en fulladdad apparat.
Koppla apparaten till ett eluttag med hjälp av specialsladden (8) eller laddningsstativet
(9). Kontrollera att apparaten är avstängd. Uppladdningen tar ungefär 1 timme.
Den gröna laddningslampan (6a) blinkar för att visa att epilatorn laddas. När batteriet
är fulladdat lyser laddningslampan med ett fast sken. Använd apparaten utan sladd när den är fulladdad.
Anslut apparaten till eluttaget för uppladdning när laddningslampan (6b) blinkar rött.
Ett fulladdat batteri ger upp till 30 minuters sladdlös användning.
Våtanvändning kan minska användningstiden. Vi rekommenderar att du laddar
apparaten efter varje användning.
Bästa omgivande temperatur för laddning, användning och förvaring av apparaten är
mellan 15 och 35 °C. Om temperaturen ligger utanför det här området kan laddnings­tiden bli längre och tiden för sladdlös användning kan minska.
Överhettningsskydd
För att undvika överhettning av apparaten kan den, av säkerhetsskäl, stängas av automatiskt efter att laddningslampan har blinkat i 8 sekunder. Ställ i så fall tillbaka brytaren (5) i position 0 (av) och låt apparaten svalna.
Starta apparaten
Tryck på en låsknapp (5a) och vrid brytaren medurs för att välja önskad hastighet: «I» = extra skonsam «II» = extra effektiv Smart-lampan tänds omedelbart och lyser sedan så länge apparaten är igång.
Dual Epilation med Släthetskåpa (A)
Om du har använt en epilator förut behöver du inte behandla samma område
upprepade gånger när du använder släthetskåpan (2), tack vare den effektiva Dual Epilator-teknologin. Detta reducerar epileringstiden avsevärt.
68
Page 69
Dual Epilation med släthetskåpa har utformats för våtanvändning med rakgel eller
rakskum på benen. Om du vill använda släthetskåpan för hårborttagning på andra områden på kroppen bör du vara extra försiktig på grund av de vassa bladen. Huden måste sträckas under användning.
Uppstartsfas
För att låta huden anpassa sig till den nya hårborttagningsprocessen är det viktigt att
du använder apparaten en gång i veckan under den första månadens användning. Efter 3–4 användningar, när varje hårstrå epilerats en gång och hårets utväxt anpassats till den nya processen, kan du njuta av långvariga resultat som med vanlig epilering, när du använder dual-epilatorn varannan–var tredje vecka.
Så här använder du Dual Epilator
Kontrollera att epileringshuvudet (3) är rent innan du använder det. Fäst släthetskåpan
(2). Använd antiglidgreppet för bättre hantering under våta förhållanden (7).
Applicera rakskum eller rakgel på den våta huden.
Sträck huden och för apparaten med en långsam, kontinuerlig rörelse utan att trycka
mot hårstrånas växtriktning och i samma riktning som reglaget.
Se till att huvudet ligger platt mot huden. Det rörliga huvudet anpassar sig perfekt till
hudens konturer. Det epilerar först och gör sedan huden slät i ett drag.
För dual-epliatorn från benets nedre del och uppåt. Håll benet utsträckt när du
avlägsnar hår bakom knät. Var särskilt försiktig så att du undviker skador runt vristerna och på andra beniga områden.
Skölj regelbundet bort det skum som samlas i släthetskåpan.
Epilering (B)
Avlägsna släthetskåpan (2) och fäst kåpan för högfrekvent massage (11a), effektivi­tetstoppen (11b) eller kåpan för känsliga områden (12).
Våtanvändning: För att uppnå bästa möjliga glid bör huden vara väldigt fuktig.
Torranvändning: Se till att huden är torr och fri från fett eller krämer.
Hastighetsinställning
Välj hastighet «I» för en skonsam epilering och hastighet «II» för en effektiv epilering.
Hantering
Sträck alltid ut huden vid epilering. Kontrollera att epileringsområdet är i kontakt med huden. För apparaten med en långsam, kontinuerlig rörelse utan att trycka, mot hårstrånas växtriktning och i samma riktning som reglaget. Det kan även vara bra att föra apparaten i olika riktningar eftersom hårstråna kan växa åt olika håll. Massagekåpan (11a) ger en fantastisk hudkomfort vid epilering men om du är van vid känslan av epilering kan du använda effektivitetstoppen (11b) som ger närmare hudkontakt och anpassar sig bättre till kroppens områden.
Epilering av ben
Epilera benen nedifrån och uppåt. Håll benet utsträckt när du epilerar bakom knät.
69
Page 70
Epilering av känsliga områden (t.ex. armhålan)
Kåpan för känsliga områden (12) är särskilt utvecklad för denna användning. Fäst den på
epileringshuvudet. Notera att dessa områden är särskilt känsliga för smärta, framförallt i början. Vi rekommenderar därför att du använder hastighetsinställning «I» de första gångerna. Med upprepad användning försvinner känslan av smärta.
Rengör området noggrant före epilering för att avlägsna rester av t.ex. deodorant.
Håll armen sträckt uppåt när du epilerar armhålan, så att huden är sträckt, och för
apparaten i olika riktningar. Huden kan vara extra känslig direkt efter epilering så vi rekommenderar att du undviker att använda produkter som innehåller alkohol.
Hålla rakapparaten i topptrim (C)
Rengöra med vatten (a)
Rengör apparaten noggrant med vatten efter varje våtanvändning. Avlägsna släthets-
kåpan (2) och rengör den under varmt rinnande vatten.
Håll apparaten med epileringshuvudet under rinnande vatten och starta den en kort
stund. Tryck sedan på frisläppningsknappen (10) för att avlägsna epileringshuvudet.
Skaka apparaten och epileringshuvudet ordentligt så att allt vatten kan rinna ut.
Avlägsna antiglidgreppet och låt delarna torka. Se till att alla delar är helt torra innan du sätter ihop apparaten igen.
När du har satt ihop epileringshuvudet och släthetskåpan kan du fästa skyddskåpan
(1) för att skydda bladet.
Rengöra med borste (b)
Om du har använt apparaten torr kan det räcka att rengöra den med en borste.
Doppa borsten i alkohol och rengör pincetterna noggrant från epileringshuvudets
baksida. Snurra samtidigt manuellt på pincettdelen. Denna rengöring säkerställer att epileringshuvudet är så hygieniskt som möjligt.
Byta ut släthetskåpan
Släthetskåpan (2) har en lubrastrip (2b). Den blir vit med tiden, vilket är ett tecken på
att bladet håller på att bli slött. Det visar att det är dags att byta ut släthetskåpan.
Eftersom fuktremsan lubrastrip är vattenlöslig bör släthetskåpan förvaras torrt och
aldrig lämnas i handfatet med framsidan nedåt.
För att säkerställa maximal prestanda bör släthetskåpan bytas ut efter tolv
användningar när remsan blir vit eller när bladet ser utnött eller skadat ut eller trasslar.
Släthetskåpor för utbyte (Referens #771 WD) finns hos återförsäljaren där du köpte
apparaten, hos Brauns servicecenter eller via www.service.braun.com.
Använda rakhuvudet (D)
Rakhuvudet (13) är utvecklat för en snabb och nära rakning av ben, bröst och under armarna samt för att trimma och klippa hår. Rakhuvudet ska endast användas på torr hud och med hastighetsinställning «II».
Raka (a): välj « » Trimma (b): välj « » Klippa hår till 5 mm längd (c): välj « » och fäst trimmerkåpan (I).
70
Page 71
Rengöra (d): Avlägsna rakhuvudet knacka ut hårresterna. Skärbladet ska inte rengöras med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Smörja (e): Rakelementen bör smörjas var tredje månad. Byta ut rakelement (f): Byt ut skärbladsramen (II) och saxhuvudet (III) när du upplever
en minskad prestanda. Ersättningsdelar kan köpas hos en återförsäljare, Brauns kundtjänst eller via www.service.braun.com.
Kassering
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Med förbehåll för ändringar.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
71
Page 72
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoilu­vaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen Braun-laitteeseesi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Tämä Braun-tuote on kaksoisteknologiansa ansiosta suunniteltu antamaan pitkään kestävän sileyden yhdellä vedolla. Se epiloi ensin hellävaraisesti ihokarvan juurineen, minkä jälkeen integroitu terä tasoittaa ihon.
Varoitus
Laitteen virtajohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköis­kun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Laitteen virtajohto mukautuu automaattisesti mihin tahansa vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua virtajohtoa/johtoja.
Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Älä käytä laitetta, jos terä, teräverkko tai virtajohto on vahingoittunut. Turvallisuussyistä älä käytä smoothing-kärkikappaletta, jos se on
tipahtanut lattialle, vaan vaihda se uuteen.
Laitetta voi käyttää kylvyssä ja suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää vain ilman virtajohtoa.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hius­ten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä laitteen tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kaulan yläpuolisilla alueilla (esim. kasvot/pää) tai häpykarvoituksen alueella.
Älä koskaan käytä epilointipäätä ilman kärkikappaletta.
72
Page 73
Ole varovainen ohjatessasi smoothing-kärkikappaletta (2) luisilla alueilla, kuten nilkoissa. Integroitu terä on erittäin terävä.
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
Yleistä tietoa
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juurineen, voivat aiheuttaa
ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, kipuilua tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi poistettaessa ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juurineen tai jos sinulla on herkkä iho.
Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme yhteydenottoa
lääkäriin.
Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät merkittävästi, kun laitetta käytetään
toistuvasti.
Joissakin tapauksissa iho voi tulehtua, kun ihoon pääsee bakteereja (esim.
liu’utettaessa laitetta iholla). Epilointipään perusteellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa vähentää tulehdusriskiä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriisi. Seuraavissa
tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakkulat) ja suonikohjut luomien ympärillä, ihon heikentynyt vastustuskyky, esim. diabetes, raskausaika, Raynaud’n oireyhtymä, verenvuototauti, hiivatulehdus tai heikko vastustuskyky.
Epilointivinkkejä
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi
kestää hetken ennen kuin ihosi tottuu epilointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee merkittävästi, kun laitetta käytetään toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn.
Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa tehdä se illalla, jotta mahdollinen
punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suositeltavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpointa ja miellyttävintä, kun ihokarvat ovat 2–5 mm:n pituisia.
Jos ihokarvat ovat tätä pidempiä, voit ensin leikata ne 5 mm:n pituisiksi ajopään ja
trimmeri-lisäosan avulla.
Uudelleen kasvavat, hennot ihokarvat eivät aina kasva ihon pinnalle. Smoothing-
kärkikappaleen (2) tai hierontakintaan säännöllinen käyttö (esimerkiksi suihkun yhteydessä) tai kuorinnan suorittaminen auttaa estämään karvojen kasvun sisäänpäin. Kuorinta poistaa pinnallista ihosolukkoa, jolloin hennot karvat voivat helpommin kasvaa ihon pinnalle.
Laitteen osat
1 Suojus 2 Smoothing-kärkikappale (märkäkäyttö) 2a Integroitu terä 2b Lubrastrip-voitelunauha
73
Page 74
3 Epilointipää 4 SmartLight 5 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (5a) 6a Latauksen merkkivalo 6b Alhaisen latauksen merkkivalo 7 Luistamaton kuori 8 Virtajohto 9 Latausteline 10 Vapautuspainike 11a Suurtaajuuksinen hierontaosa (märkä- ja kuivakäyttö) 11b Efficiency-kärkikappale (märkä- ja kuivakäyttö) 12 Herkkien alueiden kärkikappale (märkä- ja kuivakäyttö) 13 Ajopää ja trimmeri-lisäosa
Lataus
Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sitä kannattaa
käyttää aina täysin ladattuna.
Kytke laite virtajohdolla (8) tai lataustelineellä (9) verkkovirtaan moottori sammutet-
tuna.
Latauksen merkkivalo (6a) vilkkuu vihreänä merkiksi siitä, että laite latautuu. Kun akku
on täysin latautunut, latauksen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Kun laite on täysin latautunut, käytä sitä ilman verkkojohtoa.
Kun alhaisen latauksen merkkivalo (6b) vilkkuu punaisena, lataa laite kytkemällä se
verkkovirtaan.
Täyteen ladatussa laitteessa riittää virtaa jopa 30 minuutin käyttöaikaan.
Märkäkäyttö saattaa lyhentää käyttöaikaa. Suosittelemme, että lataat laitteen joka
käytön jälkeen.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C.
Jos ympäristön lämpötila on paljon kyseisen vaihteluvälin ulkopuolella, latausaika saattaa olla pidempi ja akun käyttöaika johdottomana lyhyempi.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee, latauksen merkkivalo voi palaa punaisena yhtäjaksoisesti kahdeksan sekuntia, jonka jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tässä tapauksessa käännä kytkin (5) takaisin asentoon 0 (pois päältä) ja anna laitteen jäähtyä.
Laitteen käyttö
Paina lukitusnäppäintä (5a) ja käännä kytkintä myötäpäivään valitaksesi halutun asetuksen: «I» = erityisen hellävarainen «II» = erityisen tehokas SmartLight syttyy välittömästi ja palaa niin kauan kuin laite on käynnissä.
74
Page 75
Dual-epilointi ja smoothing-kärkikappale (A)
Jos olet käyttänyt epilaattoria aikaisemmin, muista että sinun ei tarvitse käsitellä
samaa aluetta useaan kertaan kun käytät smoothing-kärkikappaletta (2). Dual Epilator - teknologian ansiosta käsittelyaika lyhenee huomattavasti.
Dual-epilointi smoothing-kärkikappaleella on suunniteltu märkäkäyttöön säärille
ihokarvanpoistogeelin tai -vaahdon kanssa. Ole erittäin varovainen, jos haluat käyttää smoothing-kärkikappaletta ihokarvojen poistoon muilla kehon alueilla, sillä terät ovat teräviä. Ihoa tulee venyttää käytön aikana.
Aloitus
Jotta ihosi tottuu uuteen ihokarvojen poistotapaan, on erittäin tärkeää, että käytät
laitetta kerran viikossa ensimmäisen käyttökuukauden aikana. 3-4 käyttökerran jälkeen kun jokainen ihokarva on epiloitu kerran ja ihokarvojen uudelleenkasvu on mukautunut uuteen käsittelyyn voit nauttia pitkäkestoisesta tuloksesta normaalin epiloinnin tapaan käyttämällä Dual-epilaattoria 2-3 viikon välein.
Dual-epilaattorin käyttö
Varmista ennen käyttöä, että epilointipää (3) on puhdas. Kiinnitä smoothing-
kärkikappale epilointipäähän (2). Voit helpottaa käsittelyä märissä olosuhteissa käyttämällä luistamatonta kuorta (7).
Levitä vaahtoa tai geeliä märälle iholle.
Venytä ihoa ja ohjaa laitetta virtakytkimen suuntaan painamatta hitaalla, jatkuvalla
liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Varmista, että ajopää on tasaisesti ihoa vasten. Laitteen kääntyvä ajopää mukautuu
täydellisesti ihon pinnan mukaan. Se epiloi ja tasoittaa ihon yhdellä vedolla.
Ohjaa Dual-epilaattori säärien alaosasta ylöspäin. Pidä jalka suoraksi ojennettuna,
kun poistat ihokarvoja polven takaa. Ole erityisen varovainen nilkkojen ja muiden luisten alueiden kohdalla välttääksesi terän aiheuttamat vammat.
Huuhtele välillä smoothing-kärkikappaleeseen kertynyt vaahto.
Epilointi (B)
Irrota smoothing-kärkikappale (2) ja kiinnitä sen tilalle suurtaajuuksinen hierontaosa (11a), efficiency-kärkikappale (11b) tai herkkien alueiden kärkikappale (12).
Märkäajo: Pidä iho hyvin kostutettuna, niin laite liukuu parhaalla mahdollisella tavalla.
Kuiva-ajo: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita.
Nopeuden valinta
Valitse nopeus «I» hellään epilointiin tai nopeus «II» tehokkaaseen epilointiin.
Laitteen käsittely
Venytä aina ihoa epiloinnin aikana. Varmista, että epilointipinta on jatkuvasti kosketuksissa ihoon. Ohjaa laitetta virtakytkimen suuntaan hitaalla, jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, painamatta. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavuttamiseksi. Hierontaosa (11a)
75
Page 76
takaa parhaan mahdollisen mukavuuden epiloinnin aikana. Jos ihosi on jo tottunut epilointiin, voit käyttää efficiency-kärkikappaletta (11b) hierontaosan sijaan, jolloin epilointi on ihonläheisempää ja mukautuu paremmin kehosi muotoihin.
Säärien epilointi
Epiloi sääret säären alaosasta ylöspäin. Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi ojennettuna.
Herkkien alueiden (esim. kainaloiden) epilointi
Aseta herkkien alueiden kärkikappale (12) epilointipäähän. Herkät alueet voivat olla
erityisen arat, joten suosittelemme etenkin ensimmäisten epilointikertojen aikana käyttämään nopeusasetusta «I». Toistuvassa käytössa kivun tunne vähenee.
Puhdista epiloitava alue perusteellisesti jäämista (kuten deodorantista) ennen
epilointia.
Pidä kainaloita epiloidessasi käsivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta
eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, vältä käyttämästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisältäviä deodorantteja.
Laitteen pitäminen huippukunnossa (C)
Puhdistus vedellä (a)
Puhdista laite jokaisen märkäajon jälkeen juoksevassa vedessä. Poista smoothing-
kärkikappale (2) ja puhdista se lämpimän veden alla.
Pidä epilointipäätä kuuman juoksevan veden alla ja käynnistä laite hetkeksi. Irrota sen
jälkeen epilointipää painamalla vapautuspainiketta (10).
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla epilointipäätä ja laitetta perusteellisesti. Irrota
luistamaton kansi. Varmista, että kaikki osat ovat kuivuneet täysin, ennen kuin kokoat laitteen uudelleen.
Kun olet asettanut epilointipään ja smoothing-kärkikappaleen takaisin paikalleen, voit
käyttää suojusta (1) terän suojana.
Puhdistus puhdistusharjalla
Jos olet käyttänyt laitetta kuivana saattaa riittää, että puhdistat sen ainoastaan harjan
avulla.
Puhdista pinsetit perusteellisesti epilointipään takapuolelta alkoholiin kostutetulla
harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa manuaalisesti. Tämän puhdistusmenetelmän avulla varmistat, että epilointipää pysyy mahdollisimman hygieenisenä.
Smoothing-kärkikappaleen vaihtaminen
Smoothing-kärkikappale (2) on voitelunauha (2b), joka muuttuu valkoiseksi ajan
myötä merkiksi siitä, että kärkikappale tulisi vaihtaa.
Voitelunauha on vesiliukoinen, joten smoothing-kärkikappale tulee säilyttää kuivassa
ympäristössä. Sitä ei tule jättää käsienpesualtaalle voitelunauha alaspäin.
Varmista paras suorituskyky vaihtamalla smoothing-kärkikappale 12 käyttökerran
jälkeen, voitelunauhan muututtua valkoiseksi tai jos terä on kulunut, vääntynyt tai vaurioitunut.
Smoothing-kärkikappaleen vaihto-osia (viite #771 WD) on saatavilla laitteen myyneeltä
jälleenmyyjältä, Braun-huoltoliikkeistä tai osoitteesta www.service.braun.com.
76
Page 77
Ajopää-lisäosan käyttäminen (D)
Ajopään (13) avulla voit ajaa kainalo- ja bikinialueen ihokarvat nopeasti ja tarkasti, muotoilla ääriviivoja sekä leikata ihokarvoja 5 cm:n pituisiksi. Käytä ajopäätä ainoastaan kuivalla iholla.
Ajo (a): valitse « Trimmaus (b): valitse « » Ihokarvojen leikkaaminen 5 mm:n pituisiksi (c): valitse « » ja käytä trimmeri-
lisäosan kanssa (I). Puhdistus (d): Poista ajopää ja kopauta se puhtaaksi. Älä puhdista harjalla teräverkkoa
(II), sillä teräverkko voi vahingoittua.
Voitelu (e): Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3 kuukauden välein. Ajo-osien vaihtaminen (f): Vaihda teräverkon kehys (II) ja leikkuri (III) kun huomaat
saavasi heikomman ajotuloksen. Lisäosia voi ostaa jälleenmyyjältä, Braun-huoltoliik­keestä tai sivustosta www.service.braun.com.
»
Hävitys
Tässä laitteessa on ladattavat akut. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöiän päättyessä. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot virtajohdosta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
77
Page 78
Türkçe
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve dizayn standartlarını sağlamak üzere tasarlanmıştır. Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve daha sonra gerektiğinde başvurabilmek için saklayınız.
Bu Braun ürünü, çift etkili teknolojisi sayesinde tek geçişte uzun süren pürüzsüz bir cilt sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. İlk olarak tüyleri kökünden nazikçe alır, daha sonra ise entegre bıçaklar cildi pürüzsüzleştirir.
Uyarı
Cihazınızda ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptörü içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Özel kablo seti dünya çapında tüm AC voltajlarına otomatik olarak uyum sağlar. Sadece cihazınızla birlikte verilen özel kablo setini kullanın.
Eğer cihazınızda
492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX
kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz. Bıçağı, başlığı veya kablosu hasar görmüş cihazı kullanmayınız. Güvenlik sebeplerinden ötürü, eğer Pürüzsüzleştirme başlığı yıpranmış
ise kullanmayın. Yenisiyle değiştirin.
Bu cihaz duşta ve banyoda kullanıma uygundur. Güvenlik sebeplerinden ötürü cihazı sadece kablosuz olarak kullanınız.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi­lendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamama­lıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Yaralanma tehlikesine karşı ve cihazın bloke olmasını veya zarar görmesini engellemek için, cihaz çalışır durumda iken kesinlikle saç, kirpik ve kurdela vb ile temas etmemelidir.
Bu ürün boyun hizasından yukarısı (yüz, baş gibi) ve kasık bölgesinde kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Epilasyon başlığını ataçmansız şekilde kesinlikle kullanmayınız.
78
Page 79
Pürüzsüzleştirme başlığını (2) ayak bileği gibi kemikli bölgelerde kullanırken dikkatli olun. Entegre bıçaklar çok keskindir.
Hijyenik sebeplerden dolayı, cihazı başkalarıyla paylaşmayın.
Genel Bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon metodları cilt ve tüy tipine bağlı olarak batık tüy
sorununa ve irritasyona sebep olabilir (örn. kaşıntı, kızarıklık vs.) Bu çoğunlukla normal bir tepkidir ve hızlıca geçecektir ama tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsanız veya hassas bir cildiniz varsa daha uzun sürede geçebilir.
Eğer, 36 saat sonra cildinizde hala irritasyon belirtileri devam ediyorsa doktorunuza
danışmanızı tavsiye ederiz.
Normal şartlarda, cilt reaksiyonu ve acı hissi, cihazın düzenli ve tekrarlı kullanımında
ciddi miktarda azalacaktır.
Bazı durumlarda, cildin altına bakteriler nüfuz ederse, ciltte enfeksiyon yaratabilir
(cihazı cilt üzerinde gezdirince). Bu riski en aza indirmek için epilasyon başlıklarını her kulanımdan önce iyice temizleyiniz.
Eğer bu ürünün kullanımıyla ilgili herhangi bir şüpheniz varsa, lütfen doktorunuza
danışınız. Egzama, yaralar, folliculitis (kıl kökü iltihabı) gibi iltihaplı, cilt reaksiyonları ve varisli damarlar, ciltteki benlerin çevresi, derinin dayanaklılığını kaybetmesi (örneğin şeker hastalığı, hamilelik, Raynaud hastalığı) hemofili, vücut bağışıklık sisteminde sorun olması veya Candida mantarı gibi sorunlar olması durumunda cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışınız.
Epilasyon ipuçları
Daha önce epilatör kullanmadıysanız veya uzun zamandır epilasyon yaptırmadıysanız
cildinizin epilasyona alışması kısa bir zaman alabilir. Başlangıçta hissettiğiniz rahatsızlık, düzenli kullanım ile beraber hissedilebilir seviyede azalacaktır.
İlk defa epilasyon yaparken, akşam saatlerini tercih etmenizi öneririz. Bu sayede,
epilasyon sebebiyle oluşabilecek herhangi bir kızarıklık sabaha kadar kaybolacaktır. Cildi rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlendirici bir krem kullanmanızı öneririz.
Tüylerin uzunluğu 2–5 mm arasında olduğunda epilasyon daha kolay ve rahat
olacaktır. Eğer tüyleriniz bu seviyeden daha uzunsa, önce tıraş etmenizi sonra da tüylerin en az 5 mm seviyesine kadar büyümesini sağlamanızı tavsiye ederiz.
Tekrar uzamaya başlayan ince tüyler, cildin yüzeyinden dışarıya doğru uzayamayabilirler.
Düzenli olarak kullanacağınız, masaj süngeri (örn, duş sonrası) veya pürüzsüzleştirme peelingi gibi ürünler cildinizin en üst, deri tabakasını alır ve ince tüylerin daha kolay bir şekilde cilt yüzeyinden dışarı çıkabilmelerini sağladığı için batık tüylerin oluşmasını engeller.
Tanımlar
1 Koruma başlığı 2 Pürüzsüzleştirme başlığı (ıslak kullanım) 2a Entegre bıçak 2b Kayganlaştırıcı bant 3 Epilasyon başlığı 4 SmartLight
79
Page 80
5 Kilitleme özellikli çalıştırma düğmesi (5a) 6a Şarj ışığı 6b Düşük şarj ışığı 7 Kaymayı önleyici kavrama 8 Özel kablo seti 9 Şarj ünitesi 10 Başlık çıkarma düğmesi 11a Yüksek frekanslı masaj başlığı (ıslak&kuru kullanım) 11b Etki artırma başlığı (ıslak&kuru kullanım) 12 Hassas bölge başlığı 13 Düzeltici ataçmana sahip tıraş başlığı
Şarj etme
Kullanmadan önce cihazı şarj ediniz. En iyi performans için ürünü her zaman tamamen
şarj olmuş halde kullanmanızı öneririz.
Özel kablo setinin (8) veya şarj ünitesini (9) kullanarak, cihazı motoru kapalı olarak bir
elektrik prizine takınız. Şarj süresi yaklaşık olarak 1 saattir.
Epilatörün şarj edilmekte olduğunu göstermek icin şarj ışığı (6a) yeşil yanıp söner.
Pil tam olarak dolduğu zaman, şarj ışığı sürekli olarak yanmaya başlar. Bir kere tam olarak şarj olduktan sonra cihazı kablosuz olarak kullanınız.
Kırmızı yanıp sönen şarj ışığı (6b) cihazın yeniden şarj edilmesi gerektiğini gösterir.
Cihazı, özel kablo setiyle elektrik prizine bağlayın.
Tam şarj 30 dakikaya kadar kablosuz işletim süresi sağlar.
Islak kullanım işletim süresini kısaltabilir. Her kullanımdan sonra cihazı yeniden şarj
etmenizi tavsiye ederiz.
Cihazı şarj etmek, kullanmak ve saklamak için en iyi sıcaklık aralığı 15–35 °C’dir.
Sıcaklığın bu aralığın dışında olması durumunda cihazın şarj olması daha uzun sürebilir ve kablosuz işletim süresi kısalabilir
Fazla ısınmanın önlenmesi
Bir emniyet önlemi olarak cihazın fazla ısınmasını önlemek üzere, şarj ışığı 8 saniye boyunca kırmızı yanar ve sonra cihaz otomatik olarak kapanır. Böyle bir durumun söz konusu olması halinde cihazı «0» (kapalı) konumuna getirin ve cihazı soğumaya bırakın.
Cihazın çalıştırılması
Kilit anahtarlarından (5a) birine basınız ve düğmeyi saat yönünde çevirerek dilediğiniz hız ayarını seçiniz: «I» = Ekstra Hassas «II» = Ekstra Etkili SmartLight cihaz açık olduğu sürece yanar.
Pürüzsüzleştirici Ataçman ile Çift Etkili Epilasyon (A)
Daha önce epilatör kullandıysanız, Çift Etkili Epilasyon teknolojisinin tek geçiş
verimliliği sayesinde aynı bölgeden birkaç kez geçmenize gerek olmadığını aklınızda bulundurunuz. Bu, epilasyon işleminin süresini önemli ölçüde kısaltacaktır.
80
Page 81
Pürüzsüzleştirici ataçman ile Çift Etkili Epilasyon, bacaklarda tıraş jeli veya köpüğü ile
ıslak kullanım için tasarlanmıştır. Pürüzsüzleştirici ataçmanı diğer vücut bölgelerinde kullanmak istiyorsanız, keskin bıçaklar sebebiyle lütfen dikkatli olunuz. Kullanım süresince cilt gergin olmalıdır.
Başlangıç Adımı
Cildinizin yeni tüylerden arınma yöntemine uyum sağlaması için cihazı ilk bir ay
boyunca haftada bir kez kullanmanız önemlidir. 3-4 kullanımdan sonra tüm tüyler bir kez kökünden alındığında ve tüylerin yeniden uzaması yeni işleme uyum sağladığında, çift etkili epilatörü 2-3 haftada bir kullanacak ve normal epilasyonda olduğu gibi uzun süreli sonuçların tadını çıkarabileceksiniz.
Çift Etkili Epilatör nasıl kullanılır?
Kullanmadan önce epilasyon başlığının (3) temiz olduğuna emin olunuz. Pürüzsüz-
leştirici ataçmanı (2) takınız. Islak koşullarda daha iyi tutuş için kaymayı önleyici kavramayı (7) takmak isteyebilirsiniz.
Islak cilde tıraş jeli veya köpüğünü uygulayınız.
Cildinizi gererek, cihazı sürekli hareket ettirerek ve baskı yapmadan, tüylerin uzama
yönünün tersine doğru yavaşça gezdiriniz.
Epilasyon başlığının ciltte yatay olarak temas ettiğinden emin olunuz. Oynar başlığı cilt
kıvrımlarına mükemmel şekilde uyum sağlar. Tek geçişte ilk önce tüyleri kökünden alır daha sonra cildi pürüzsüzleştirir.
Epilatörü bacağın alt kısmından başlayarak yukarı doğru ilerletiniz. Diz arkasındaki
bölgedeki tüyleri alırken bacağınızı düz tutunuz. Bilekler ve diğer eklem bölgelerinde yaralanmaları engellemek için dikkatli olunuz.
Zaman zaman pürüzsüzleştirici başlık üzerindeki köpüğü durulayınız.
Epilasyon (B)
Pürüzsüzleştirici ataçmanı (2) çıkarıp yüksek frekanslı masaj başlığını(11a), etki artırma başlığını (11b) ve hassas bölge başlığını (12) takın.
Islak Kullanım: En iyi kayganlık için cildin nemli olduğuna emin olunuz.
Kuru Kullanım: Cildin kuru, yağsız ve kremsiz olduğuna emin olunuz.
Hız seçimi
Nazik bir epilasyon için hız «I»’i ve etkili bir epilasyon için de hız «II»’yi seçin.
Tutuş
Epilasyon yaparken cildinizi her zaman gerin. Epilasyon bölgesinin ciltle yakın temasta olduğundan her zaman emin olun. Cildinizi gererek, cihazı sürekli hareket ettirerek ve baskı yapmadan, tüylerin uzama yönünün tersine doğru, açma kapama düğmesinin yönünde yavaşca gezdiriniz. Tüyler farklı yönlere doğru uzayabileceği için, en iyi sonuçlar için cihazı farklı yönlere doğru hareket ettirmeniz faydalı olacaktır. Masaj başlığı (11a), epilasyon sırasında en iyi cilt rahatlığını sağlar. Eğer epilasyon hissine alışkınsanız, masaj başlığını, daha yakın cilt teması ve bütün vücuda gelişmiş uyum sağlayan etki artırma başlığı (11b) ile değiştirebilirsiniz.
81
Page 82
Bacak epilasyonu
Bacaklarınızı alt bacaklardan başlayarak yukarı doğru epilasyon yapın. Diz bölgenizi epilasyon yaparken bacağınızın düz bir şekilde uzatılmış olmasını sağlayın.
Hassas bölge (koltukaltı gibi) epilasyonu
Hassas bölge başlığı (12) özellikle bu amaç için tasarlanmıştır. Başlığı epilasyona
takın. Özellikle başlangıçtaki uygulamalarda bu bölgeler acıya karşı ekstra duyarlı olabilir Bu nedenle ilk birkaç epilasyon işleminiz için «I» no’lu hızı seçmenizi tavsiye ederiz. Tekrar eden kullanımlar sonunda duyulan acı hissinde azalma olacaktır
Epilasyondan önce, cildin yabancı maddelerden arındırıldığından emin olun
(deodorant gibi).
Koltuk altını epilasyon yaparken cildinizin gergin olmasını sağlayacak şekilde kolunuzu
yukarı kaldırın ve cihazı farklı yerlere doğru hareket ettirerek kullanın. Epilasyon sonrası cilt daha hassas olabileceği için alkol içeren deodorant gibi tahriş edici maddeleri kullanmaktan kaçının.
Cihazı en uygun şekilde muhafaza etme (C)
Akan su altında temizleme (a)
Her ıslak kullanımdan sonra en iyi performans için cihazı temizleyiniz. Pürüzsüzleştirici
ataçmanı (2) çıkarıp akan su altında temizleyiniz.
Cihazı epilasyon başlığıyla birlikte akan suyun altına tutunuz ve çalıştırıp kapatınız.
Daha sonra başlık çıkarma düğmesine (10) basarak epilasyon başlığını çıkartınız.
Her ikisini de iyice silkeleyiniz, gövdenin ve epilasyon başlığının üzerindeki suların
aktığından emin olunuz. Kaymayı önleyici kavramayı çıkarıp tüm parçaları kurumaya bırakınız. Tekrar takmadan önce iyice kuruduklarından emin olunuz.
Epilasyon başlığı ve pürüzsüzleştirici ataçmanı geri taktıktan sonra bıçakları korumak
için koruma ataçmanını (1) takabilirsiniz.
Fırça ile temizleme
Cihazı kuru kullandıysanız, fırça ile temizlemek yeterli olabilir.
Alkole batırılmış fırça ile epilasyon başlığının arka tarafındaki cımbızları iyice
temizleyiniz. Bunu yaparken cımbız silindirini elinizle döndürün. Bu temizlik metodu epilasyon başlığının en hijyenik biçimde temizlenmesini sağlar.
Pürüzsüzleştirici Ataçmanın Değiştirilmesi
Pürüzsüzleştirici ataçman (2) üzerinde kayganlaştırıcı bant (2b) bulunmaktadır.
Zamanla bu bant beyaza dönüşür, bu da bıçakların körleştiğini gösterir. Bu, pürüzsüzleştirici ataçmanın değiştirilme zamanının geldiği anlamına gelir.
Kayganlaştırıcı bant suda çözünebildiği için, pürüzsüzleştirici ataçman kuru bir
ortamda saklanmalı ve bant aşağıda kalacak şekilde suda bırakılmamalıdır.
En iyi performans için pürüzsüzleştirici ataçmanı 12 kullanımdan sonra kayganlaştırıcı
bant beyaza dönüştüğünde ya da bıçaklarda aşınma veya bükülme görüldüğünde değiştiriniz.
Pürüzsüzleştirici ataçman (Referans no: #771WD) satış noktalarından, Braun Servis
Merkezlerinden veya www.service.braun.com ’dan temin edilebilir.
82
Page 83
Tıraş başlığının kullanımı (D)
Tıraş başlığı (13), bacaklardaki, göğüsteki ve koltukaltındaki tüyleri tıraşlamak ve kesmek için tasarlanmıştır. Tıraş başlığı takılı iken cihazı sadece kuru cilt üzerinde ve «II» numaralı hızda kullanın.
Tıraşlama (a): « Kısaltma (b): « » seçin. Uzunluğu 5mm’ye kadar olan tüyleri kesme (c): « » seçin ve kısaltma başlığını (I)
takın. Temizleme (d): Tıraş başlığını çıkarın ve yıkayın. Zarar verebileceği için, eleği (II)
kesinlikle fırça ile temizlemeyin.
Yağlama (e): Tıraş parçaları her 3 ayda bir yağlanmalıdır. Tıraş aksamını değiştirme (f): Tıraş performansının azaldığını farkettiğinizde Eleği (II)
ve kesici bıçakları (III) değiştirin. Yedek parçaları, bayiinizden, Braun Servis Merkezleri’nden veya www.service.braun.com adresinden temin edebilirsiniz.
» seçin.
Çevre ile ilgili duyuru:
Bu ürün pil ve geri dönüşebilir elektronik atık içermektedir. Çevreyi korumak adına, lütfen kullanım ömrü sonunda ürünü diğer ev atıkları ile beraber atmayınız, yerel toplama merkezlerine götürünüz.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
Elektriksel özellikler için, özel kablo takımı üzerindeki etiketi inceleyin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK: 61 34739 Erenköy/İstanbul 0800 261 63 65 (Sabit hattan arayınız)
83
Page 84
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması veya tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel
84
Page 85
indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışında çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanılmamalıdır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
85
Page 86
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Fax: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma: Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi İçerenköy Mah. Askent Sok. No: 3 A, 34752 Ataşehir İstanbul | Tel: (0216) 463 80 00 P&G Tüketici Hizmetleri, PK. 61 34739 Erenköy/İstanbul Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
86
Page 87
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του προϊόντος σας από τη Braun.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το προϊόν Braun έχει σχεδιαστεί για να σας χαρίσει απαλό δέρμα που διαρκεί πολύ με μία μόνο κίνηση χάρη στη διπλή τεχνολογία που διαθέτει. Αρχικά αφαιρεί απαλά τις τρίχες από τη ρίζα και στη συνέχεια ακολουθεί η ενσωματωμένη λεπίδα για να απαλύνει την επιδερμίδα.
Προειδοποίηση
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα σετ ειδικού καλωδίου το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Δεν επιτρέπεται η αλλαγή ή η τροποποί­ηση οποιουδήποτε μέρους του. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ηλε­κτροπληξίας. Το σετ ειδικού καλωδίου προσαρμόζεται αυτομάτως σε οποιαδήποτε τάση AC σε όλο τον κόσμο. Να χρησιμοποιείτε μόνο το σετ ειδικού καλωδίου που παρέχεται με τη συσκευή σας.
Εάν η συσκευή φέρει σήμανση 492, μπορείτε να την χρησι­μοποιήσετε με οποιοδήποτε μετασχηματιστή Braun με κωδικό 492-XXXX.
Μην χρησιμοποιείτε καμία συσκευή με φθαρμένη λεπίδα, πλέγμα ή καλώδιο.
Για λόγους ασφαλείας, μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα απαλότητας αν αυτό σας έχει πέσει κάτω. Αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στη μπανιέρα ή το ντους. Για λόγους ασφαλείας, μπορεί να λειτουργήσει μόνο χωρίς καλώδιο ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων με την προϋπόθεση ότι υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή τους έχουν δοθεί οδη­γίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και υπάρχει κατανό­ηση των ενδεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά, εκτός και αν είναι πάνω από 8 ετών και έχουν ανάλογη εποπτεία.
87
Page 88
Ενώ λειτουργεί, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να έρθει σε επαφή με τα μαλλιά σας, τις βλεφαρίδες σας, τυχόν υφασμάτινες κορδέλες, κ.λπ. για να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι τραυματισμού, καθώς και για να αποφευχθεί ενδεχόμενο μπλοκάρισμα ή ζημιά της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση πάνω από τη γραμμή του λαιμού (π.χ. πρόσωπο/κεφάλι) και στην περιοχή του εφηβαίου.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την κεφαλή αποτρίχωσης χωρίς κάποιο εξάρτημα.
Να κατευθύνετε με προσοχή το εξάρτημα για απαλότητα (2) πάνω από οστεώδεις περιοχές, όπως οι αστράγαλοι. Η ενσωματωμένη λεπίδα είναι πολύ κοφτερή.
Για λόγους υγιεινής, μη μοιράζεστε αυτή τη συσκευή με άλλα άτομα.
Γενικές πληροφορίες
Όλες οι μέθοδοι ριζικής αποτρίχωσης μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς στο δέρμα
(π.χ. κνησμό, ενόχληση και ερυθρότητα), ανάλογα με την κατάσταση του δέρματος και των τριχών. Αυτή είναι μια φυσιολογική αντίδραση και θα πρέπει να εξαφανιστεί γρήγορα, αλλά μπορεί να είναι εντονότερη όταν κάνετε ριζική αποτρίχωση για πρώτη φορά ή αν έχετε ευαίσθητο δέρμα.
Εάν, μετά από 36 ώρες υπάρχουν ακόμη ίχνη ερεθισμού στο δέρμα, σας συνιστούμε
να επικοινωνήσετε με τον γιατρό σας.
Γενικά, η αντίδραση του δέρματος και η αίσθηση του πόνου φθίνουν σημαντικά με την
επαναλαμβανόμενη χρήση αυτού του προϊόντος.
Σε κάποιες περιπτώσεις, μπορεί να προκύψει δερματική μόλυνση λόγω της διείσδυσης
βακτηρίων μέσα στο δέρμα (π.χ. κατά την ολίσθηση της συσκευής πάνω στο δέρμα). Ο σχολαστικός καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση θα ελαχιστοποιήσει τον κίνδυνο μόλυνσης.
Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με τη χρήση αυτής της συσκευής,
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Στις ακόλουθες περιπτώσεις, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μετά από συνεννόηση με το γιατρό: έκζεμα, πληγές, δερματικές μολύνσεις, όπως θυλακίτιδα (πυώδεις θύλακες των τριχών) και κιρσοί, γύρω από κρεατοελιές, μειωμένη ανοσία του δέρματος, π.χ. σακχαρώδης διαβήτης, νόσος του Raynaud, αιμοφιλία, μυκητίαση ή ανοσολογική ανεπάρκεια.
Χρήσιμες συμβουλές
Εάν δεν έχετε ξαναχρησιμοποιήσει αποτριχωτική συσκευή, ή δεν έχετε κάνει αποτρίχω-
ση για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί το δέρμα σας να χρειαστεί λίγο χρόνο για να προσαρμοστεί στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα αισθανθείτε στην αρχή θα ελαττωθεί σημαντικά με την επαναλαμβανόμενη χρήση, καθώς το δέρμα θα προσαρ­μόζεται στη διαδικασία.
88
Page 89
Εάν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, καλό είναι να την κάνετε το βράδυ, έτσι
ώστε τυχόν ερυθρότητες να εξαφανιστούν κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να καταπραΰνετε την επιδερμίδα σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε μία ενυδατική κρέμα μετά την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι τρίχες έχουν το ιδανικό μήκος
των 2-5 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι μακρύτερες, μπορείτε να τις κόψετε σε μήκος 5 χιλ, χρησιμοποιώντας την ξυριστική κεφαλή με το εξάρτημα περιποίησης.
Οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά ενδέχεται να μην μπορούν να φτάσουν στην
επιφάνεια του δέρματος. Η τακτική χρήση του εξαρτήματος για απαλότητα (2), σπόγγων μασάζ (π.χ. μετά το ντους) ή η απολέπιση βοηθούν ώστε να ελαχιστοποιηθεί η εμφάνιση τριχών που μεγαλώνουν προς τα μέσα, καθώς η απαλή δράση της απολέπισης αφαιρεί το ανώτερο στρώμα της επιδερμίδας και οι λεπτές τρίχες μπορούν να διαπεράσουν την επιφάνεια του δέρματος.
Περιγραφή
1 Προστατευτικό κάλυμμα 2 Εξάρτημα για απαλότητα (χρήση σε υγρή επιδερμίδα) 2a Ενσωματωμένη λεπίδα 2b Λιπαντική ταινία 3 Κεφαλή αποτρίχωσης 4 Φωτισμός Smartlight 5 Διακόπτης με πλήκτρα κλειδώματος (5α) 6a Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 6b Ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης 7 Αντιολισθητική λαβή 8 Σετ ειδικού καλωδίου 9 Βάση φόρτισης 10 Κουμπί απελευθέρωσης 11a Εξάρτημα για μασάζ υψηλής συχνότητας (χρήση σε υγρή και στεγνή επιδερμίδα) 11b Εξάρτημα Efficiency (χρήση σε υγρή και στεγνή επιδερμίδα) 12 Εξάρτημα για την ευαίσθητη περιοχή (χρήση σε υγρή και στεγνή επιδερμίδα) 13 Κεφαλή για ξύρισμα με εξάρτημα περιποίησης
Φόρτιση
Πριν τη χρήση, φορτίστε την συσκευή. Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε πάντα μια πλήρως φορτισμένη συσκευή.
Χρησιμοποιώντας το σετ ειδικού καλωδίου (8) ή τη βάση φόρτισης (9), συνδέστε την
συσκευή σε μια πρίζα με το μοτέρ εκτός λειτουργίας. Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6a) αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα υποδεικνύοντας ότι
η αποτριχωτική συσκευή φορτίζεται. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα. Αφού φορτιστεί πλήρως, χρησιμοποιήστε τη συσκευή χωρίς το καλώδιο.
Όταν η ενδεικτική λυχνία χαμηλής φόρτισης (6b) αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα,
συνδέστε ξανά τη συσκευή σε μια πρίζα για να τη φορτίσετε.
89
Page 90
Με πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει έως και
30 λεπτά χωρίς το καλώδιο ρεύματος.
Ο χρόνος λειτουργίας σε υγρή επιδερμίδα μπορεί να μειωθεί. Συστήνουμε να
φορτίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Η καλύτερη θερμοκρασία για τη φόρτιση, τη χρήση και την αποθήκευση της συσκευής
είναι μεταξύ 15 °C και 35 °C. Αν η θερμοκρασία είναι κατά πολύ εκτός αυτού του εύρους, η φόρτιση μπορεί να διαρκέσει περισσότερο και ο χρόνος λειτουργίας χωρίς καλώδιο μπορεί να μειωθεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Για λόγους ασφαλείας και για να αποφευχθεί το απίθανο ενδεχόμενο υπερθέρμανσης της συσκευής, μπορεί η ενδεικτική λυχνία φόρτισης να ανάψει με κόκκινο χρώμα για 8 δευτερόλεπτα και, έπειτα, να απενεργοποιηθεί αυτόματα η συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, περιστρέψτε το διακόπτη (5) στη θέση 0 (εκτός λειτουργίας) και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Λειτουργία της συσκευής
Πατήστε ένα από τα πλήκτρα κλειδώματος (5a) και περιστρέψτε το διακόπτη δεξιόστροφα για να επιλέξετε την προτιμώμενη ταχύτητα: «I» = εξαιρετικά απαλή «II» = εξαιρετικά αποτελεσματική Ο φωτισμός SmartLight ενεργοποιείται άμεσα και ανάβει για όσο χρονικό διάστημα λειτουργεί η συσκευή.
Διπλή αποτρίχωση με το εξάρτημα για απαλότητα (Α)
Εάν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά αποτριχωτική συσκευή, να θυμάστε ότι δεν χρειάζεται
να περνάτε από την ίδια περιοχή επανειλημμένα, όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για απαλότητα (2), χάρη στην υψηλή απόδοση με μία κίνηση της τεχνολογίας Dual Epilator. Αυτό θα μειώσει το χρόνο της αποτρίχωσης σημαντικά.
Το σύστημα διπλής αποτρίχωσης (Dual Epilation) με εξάρτημα για απαλότητα έχει
σχεδιαστεί για χρήση σε υγρή επιδερμίδα με αφρό ή τζελ ξυρίσματος στα πόδια. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα για απαλότητα για να κάνετε αποτρίχωση σε άλλες περιοχές του σώματος, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, λόγω των κοφτερών λεπίδων. Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας κατά τη χρήση.
Αρχική φάση
Προκειμένου το δέρμα σας να προσαρμοστεί στη νέα διαδικασία αποτρίχωσης, είναι
ιδιαίτερα σημαντικό να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μία φορά την εβδομάδα κατά τη διάρκεια του πρώτου μήνα χρήσης. Μετά από 3-4 χρήσεις και εφόσον έχει γίνει μία φορά αποτρίχωση κάθε τρίχας και η επανεμφανιζόμενη τριχοφυΐα προσαρμοστεί στη νέα διαδικασία, θα μπορείτε να απολαμβάνετε μακροχρόνια αποτελέσματα όπως με την κανονική αποτρίχωση, χρησιμοποιώντας την συσκευή διπλής αποτρίχωσης κάθε 2-3 εβδομάδες.
90
Page 91
Χρήση της συσκευής διπλής αποτρίχωσης (Dual Epilator)
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (3) είναι καθαρή. Συνδέστε το
εξάρτημα για απαλότητα (2). Για βελτιωμένο χειρισμό σε υγρή επιδερμίδα, μπορεί να θέλετε να συνδέσετε την αντιολισθητική λαβή (7).
Απλώστε αφρό ή τζελ ξυρίσματος σε υγρή επιδερμίδα.
Τεντώστε το δέρμα σας, οδηγήστε τη συσκευή μετακινώντας την αργά, με συνεχόμενη
κίνηση, χωρίς να πιέζετε, αντίθετα με τη φορά των τριχών με κατεύθυνση προς τον διακόπτη.
Φροντίστε ώστε η κεφαλή να είναι πολύ κοντά στο δέρμα σας. Η περιστρεφόμενη
κεφαλή προσαρμόζεται πλήρως στις καμπύλες του δέρματος. Πρώτα αποτριχώνει και μετά απαλύνει την επιδερμίδα σας με μία κίνηση.
Οδηγήστε τη συσκευή διπλής αποτρίχωσης, ξεκινώντας από το κάτω μέρος του ποδιού
και συνεχίζοντας προς τα πάνω. Τεντώστε το πόδι σας σε ευθεία γραμμή, όταν κάνετε αποτρίχωση στην περιοχή πίσω από το γόνατο. Προσέξτε ιδιαιτέρως σε οστεώδεις, ανομοιόμορφες περιοχές του δέρματος, προς αποφυγή τραυματισμών που μπορεί να προκληθούν από τη λεπίδα.
Κατά διαστήματα, ξεπλύνετε τον αφρό που επικάθεται στο εξάρτημα για απαλότητα.
Αποτρίχωση (Β)
Αφαιρέστε το εξάρτημα για απαλότητα (2) και τοποθετήστε το εξάρτημα για μασάζ υψηλής συχνότητας (11α), το εξάρτημα Efficiency (11β) ή το εξάρτημα ευαίσθητης περιοχής (12).
Χρήση σε υγρή επιδερμίδα: Για βέλτιστη ολίσθηση, βεβαιωθείτε ότι η επιδερμίδα είναι
πολύ υγρή.
Χρήση σε στεγνή επιδερμίδα: Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι στεγνό και χωρίς
λιπαρότητα και κρέμα.
Επιλογή ταχύτητας
Επιλέξτε την ταχύτητα «I» για απαλή αποτρίχωση και ταχύτητα «II» για αποτελεσματική αποτρίχωση.
Χειρισμός
Να τεντώνετε πάντα το δέρμα σας ενώ κάνετε αποτρίχωση. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε επαφή με την περιοχή της επιδερμίδας που θέλετε να αποτριχώσετε. Οδηγήστε τη συσκευή μετακινώντας την αργά, με συνεχόμενη κίνηση, χωρίς να πιέζετε, αντίθετα με τη φορά των τριχών με κατεύθυνση προς τον διακόπτη. Καθώς οι τρίχες μπορούν να αναπτύσσονται σε διαφορετικές κατευθύνσεις, ενδεχομένως να πρέπει να οδηγείτε την συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις προκειμένου να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα. Το εξάρτημα για μασάζ (11α) εξασφαλίζει την καλύτερη δυνατή αίσθηση στο δέρμα κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Αν έχετε συνηθίσει την αίσθηση της αποτρίχωσης, μπορείτε να αντικαταστήσετε το εξάρτημα για μασάζ με το εξάρτημα Efficiency (11β), το οποίο παρέχει μια στενότερη επαφή με το δέρμα και βελτιωμένη προσαρμογή σε όλες τις περιοχές του σώματος.
Αποτρίχωση στα πόδια
Για να αποτριχώσετε τα πόδια σας, ξεκινήστε από το κάτω μέρος του ποδιού και συνεχίσετε προς τα πάνω. Όταν φθάσετε να κάνετε αποτρίχωση πίσω από το γόνατο, τεντώστε το πόδι σας σε ευθεία γραμμή.
91
Page 92
Αποτρίχωση ευαίσθητων περιοχών (π.χ. μασχάλη)
Το εξάρτημα ευαίσθητης περιοχής (12) σχεδιάστηκε ειδικά για αυτή την εφαρμογή.
Τοποθετήστε το πάνω στην κεφαλή αποτρίχωσης. Ειδικά κατά τη διάρκεια των πρώτων εφαρμογών, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στον πόνο. Γι’ αυτό προτείνουμε να επιλέξετε την ταχύτητα «I» για τις πρώτες εφαρμογές αποτρίχωσης. Με επαναλαμβανόμενη χρήση, η αίσθηση του πόνου ελαττώνεται.
Πριν κάνετε αποτρίχωση, καθαρίστε καλά την περιοχή ώστε να απομακρυνθούν τυχόν
υπολείμματα (όπως το αποσμητικό).
Κατά την αποτρίχωση της μασχάλης, κρατήστε το χέρι σας ψηλά ώστε να τεντωθεί το
δέρμα και οδηγήστε την συσκευή σε διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρμα μπορεί να είναι πιο ευαίσθητο από ό,τι συνήθως αμέσως μετά την αποτρίχωση, αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε ερεθιστικές ουσίες, όπως αποσμητικά με οινόπνευμα.
Διατηρήστε τη συσκευή σε άριστη κατάσταση (C)
Καθαρίστε τη με νερό (a)
Μετά από κάθε χρήση σε υγρή επιδερμίδα, καθαρίστε σχολαστικά τη συσκευή με
νερό. Αφαιρέστε το εξάρτημα για απαλότητα (2) και καθαρίστε το κάτω από τρεχούμενο ζεστό νερό.
Κρατήστε τη συσκευή με την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από τρεχούμενο νερό και
ενεργοποιήστε την για λίγο. Έπειτα πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (10) για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης.
Ανακινήστε τη συσκευή και την κεφαλή αποτρίχωσης για να αφαιρέσετε την περίσσεια
νερού. Αφαιρέστε την αντιολισθητική λαβή και αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν. Πριν τα συναρμολογήσετε ξανά, βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι εντελώς στεγνά.
Αφού συναρμολογήσετε την κεφαλή αποτρίχωσης και το εξάρτημα για απαλότητα,
μπορείτε να τοποθετήσετε το κάλυμμα προστασίας (1) για την προστασία των λεπίδων.
Καθαρισμός με το βουτσάκι (b)
Εάν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή σε στεγνή επιδερμίδα, μπορείτε να την
καθαρίσετε με το βουρτσάκι.
Καθαρίστε σχολαστικά τις τσιμπίδες από το πίσω μέρος της κεφαλής αποτρίχωσης,
αφού βουτήξετε το βουρτσάκι μέσα σε οινόπνευμα. Ενώ το κάνετε αυτό, γυρίστε τις τσιμπίδες με το χέρι. Με αυτή τη μέθοδο καθαρισμού, εξασφαλίζονται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες καθαρισμού για την κεφαλή αποτρίχωσης.
Αντικατάσταση του εξαρτήματος για απαλότητα
Το εξάρτημα για απαλότητα (2) είναι εφοδιασμένο με μια λιπαντική ταινία (2b),
η οποία γίνεται λευκή με την πάροδο του χρόνου, υποδεικνύοντας ότι η λεπίδα δεν είναι πια κοφτερή και το εξάρτημα για απαλότητα πρέπει να αντικατασταθεί.
Καθώς η λιπαντική ταινία είναι διαλυτή στο νερό, το εξάρτημα για απαλότητα θα
πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό περιβάλλον και δεν πρέπει να το αφήνετε στο νιπτήρα με την όψη προς τα κάτω.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής απόδοσης, αντικαταστήστε το εξάρτημα για
απαλότητα μετά από 12 χρήσεις, όταν η λιπαντική ταινία γίνεται λευκή ή όταν η λεπίδα εμφανίζει σημεία φθοράς ή κόμπους ή έχει υποστεί ζημιά.
Ανταλλακτικά εξαρτήματος για απαλότητα (αριθ. αναφοράς #771WD) είναι
διαθέσιμα στα καταστήματα λιανικής πώλησης από τα οποία αγοράσατε την συσκευή,
92
Page 93
στα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών της Braun ή μέσω της ιστοσελίδας www.service.braun.com
Χρήση της κεφαλής ξυρίσματος (D)
Η κεφαλή ξυρίσματος (13) είναι σχεδιασμένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισμα στα πόδια, την περιοχή του στήθους και τις μασχάλες, για περιποίηση και κοπή. Όταν είναι τοποθετημένη η κεφαλή ξυρίσματος, χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε στεγνό δέρμα και στην ταχύτητα «II».
Ξύρισμα (a): επιλέξτε « » Περιποίηση (b): επιλέξτε « » Κοπή σε μήκος 5 χιλ. (c): επιλέξτε « » και τοποθετήστε το εξάρτημα περιποίησης (I). Καθαρισμός (d): Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος και τινάξτε την. Μην καθαρίζετε
το πλέγμα ξυρίσματος (ΙΙ) με το βουρτσάκι γιατί, έτσι, μπορεί να καταστραφεί το πλέγμα.
Λίπανση (e): Τα εξαρτήματα ξυρίσματος πρέπει να λιπαίνονται τακτικά ανά 3 μήνες. Αντικατάσταση των εξαρτημάτων ξυρίσματος (f): Αντικαταστήστε το πλαίσιο του
πλέγματος (II) και το μαχαίρι (III) μόλις παρατηρήσετε μείωση στην απόδοση του ξυρίσματος. Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τα τοπικά καταστήματα ή από τα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών της Braun ή από την ιστοσελίδα www.service.braun.com.
Απόρριψη συσκευής
Tο προϊόν περιέχει μπαταρίες ή/και ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά απόβλητα. Για προστασία του περιβάλλοντος, μην την απορρίπτετε στα απόβλητα του σπιτιού, αλλά παραδώστε την για ανακύκλωση στα σημεία συλλογής αποβλήτων που παρέχονται στη χώρα σας.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Για τις ηλεκτρικές προδιαγραφές, ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στο σετ ειδικού καλωδίου.
93
Page 94
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα προερχόμενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Service της Braun.
94
Loading...