Braun 9961E Operating Instructions

Page 1
Silk•épil
9
®
9
97519257/V-15
SkinSpa
9
9-941e
Type 5377
www.braun.com
9-961e 9-969 e
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6 English 10 Français 15 Español 19 Português 23 Italiano 27 Nederlands 31 Dansk 35 Norsk 38 Svenska 41 Suomi 44 Polski 47 Česk 51 Slovensk 54 Magyar 57 Hrvatski 60 Slovenski 64 Türkçe 67 Română (RO/MD) 72 Ελληνικά 76 Български 80 Русский 84 Українська 88 97
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
RSA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/ TR/RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab
Page 3
0
I
I
I
0
I
I
I
I
90°
0
I
I
I
0
I
I
I
9
0
I
I
I
90°
90°
A
B
4
1a
2
3
4
4a
I
I
I
0
0
I
I
I
1b
9b
6
C
D
9a
9
5
8
E1
7
model 9-961 only
11
10
1 2
6
E2
O
I
I
I
Page 4
0
I
I
I
0
I
I
I
7
II
0
I
I
I
0
I
I
I
3.
A
III
A
B
a
b
I
I
I
B
c
C
D
C
0
I
I
I
E
D
12
12
nov
5 6 7 8 9 10
oct
march
1 2
march
march
121314 151617
march
march
8 9
march
1 2 3
19
feb
2021 22 2324
1516
1 2 3
feb
17
1 2 3
3
4 5 6 7
jan
1 2 3
6 7
8 9 10
1 2 3
2627 2829 30 31
6 7
8 9 10
1 2 3
22
6 7
1 2 3
23
8 9 10
10
24
6 7
1112 13
1 2 3
4 5 6 7
1314
8 9 10
6 7
1516 17
4 5 6 7
1314
8 9 10
6 7
1516 17
1314
8 9 10
29
8 9 10
3031
1516 17
17
1314
1 2 3
18
1112 1314
8 9 10
1516 17
19
2021
1314
2223 24
1112 1314
1516 17
2021
1314
4 5 6 7 8 9 10
2223 24
1516 17
2021
1516 17
2223 24
2021
24
2526 2728
1516 17
18
2223 24
2728
19
2021
2930 31
18
2223 24
2728
2021
19
1112 1314151617
2930 31
2223 24
2728
2223 24
2930 31
2728
2223 24
2526 27 28
2930 31
2728
2930 31
2728
2526 27 28
18
2930 31
19
2021 22 2324
2930
2930
2526 27 2829 30 31
dec
1 2 3
3
4 5 6 7
10
1112 13 18
19
4 5
1112
4 5
2526 2728
1112
14
1112
18
1112
18
1112
18
2021
18
2526
18
2526
18
2526
2021
2526
29
2021
2526
2526
4
11
18
14
1 2
4 5
4 5
25
2021
4 5
8 9
4 5
1112
1516
19
19
19
22
23
19
19
19
30
F
1.
2.
1
1
2
1
1
2
5
Page 5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Silk·épil 9 viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa bietet ein Komplett­paket für schöne, gepflegte Haut:
Der extra breite Epilierkopf (2) entfernt kürzeste Haare (0,5 mm) an der Wurzel und hält die Haut wochenlang glatt.
Die Peeling-Bürste (9a/9b) verbessert Ihr Haut­bild sichtbar, indem sie abgestorbene Hautzel­len mit massierenden Mikrovibrationen entfernt.
Der Rasieraufsatz (10) wurde für eine schnelle und gründliche Rasur im Achselbereich und der Bikinizone entwickelt.
Mit Ausnahme des Rasieraufsatzes, der nur für die Trockenanwendung geeignet ist, kann dieses Gerät auch unter Wasser verwendet werden.
Achtung
Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Gerät nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
Dieses Gerät ist mit einem Spezial­kabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausge­stattet. Es dürfen weder Teile aus­getauscht noch Veränderungen vor­genommen werden, da sonst Strom­schlaggefahr besteht.
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung im Bad und in der
6
Dusche. Aus Sicherheitsgründen kann es nur kabellos verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge­führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das laufende Gerät darf nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern, Kopfhaaren usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsgefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
Gerätebeschreibung
1a Hochfrequenz-Massage-Aufsatz 1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt 2 Epilierkopf (extra breit) 3 Smartlight 4 Schalter mit Freigabetasten (4a) 5 Ladekontrollleuchte 6 Entriegelungstaste
7 Spezialkabel 8 Bürstenaufsatz 9a Sanfte Peeling-Bürste 9b Gründliche Peeling-Bürste 10 Rasieraufsatz 11 Reinigungsbürste
Aufladen
Bitte laden Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf. Für optimale Leistung empfehlen wir, das Gerät immer im vollgeladenen Zustand zu benutzen. Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät über das Spezialkabel ans Netz an und laden Sie es ca. eine Stunde.
Die Ladekontrollleuchte (5) blinkt grün (+), solange das Gerät geladen wird. Sie leuchtet konstant grün, wenn das Gerät voll aufgeladen ist. Sie können das Gerät nun kabellos verwen­den.
Sobald die Ladekontrollleuchte rot blinkt, sollten Sie das Gerät über das Spezialkabel ans Netz anschließen, um es wieder aufzuladen.
Eine Akkuladung reicht für ca. 40 Minuten kabellosen Betrieb.
Durch die Nass-Anwendung kann sich die Betriebszeit verringern. Wir empfehlen, nach jeder Anwendung nachzuladen.
Die ideale Umgebungstemperatur für das Laden, die Benutzung und Aufbewahrung des Gerätes liegt zwischen 15 °C und 35 °C. Bei erheblichen Temperaturabweichungen kann sich die Ladezeit verlängern oder die Akku-Kapazität verringern.
Überhitzungsschutz
Um das Gerät vor Überhitzung zu schützen, kann es vorkommen, dass die Ladekontrollleuchte (5) für 8 Sekunden rot leuchtet und das Gerät sich dann automatisch ausschaltet. Drehen Sie in diesem Fall den Schalter auf die Position «0» (aus) zurück und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Page 6
So funktioniert das Gerät
Drücken Sie eine der Freigabetasten (4a) und drehen Sie den Schalter (4) auf Geschwindig­keitsstufe «I» oder «II».
Die Smartlight-Leuchte (3) sorgt für ideale Licht­verhältnisse, solange das Gerät eingeschaltet ist. Das hilft Ihnen auch, feinste Härchen zu ent­decken und gründlich zu entfernen.
Um den Epilierkopf (2) abzunehmen, drücken Sie die Entriegelungstaste (6). Zum Abnehmen der Aufsätze einfach die seitlichen Rippen drücken und abziehen.
I Epilation
Praktische Tipps:
Wenn Sie bisher noch gar nicht oder längere Zeit nicht epiliert haben, kann es eine kurze Zeit dauern, bis sich Ihre Haut an die Epilation ge­wöhnt hat. Der zunächst stärker empfundene Zupfschmerz wird bei wiederholter Anwendung deutlich geringer, denn die Haut gewöhnt sich an den Prozess. Am besten epilieren Sie beim ersten Mal am Abend, damit eventuelle Hautrötungen über Nacht abklingen können. Um die Haut zu ent­spannen, empfehlen wir die Verwendung einer Feuchtigkeitscreme nach der Epilation.
Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare eine Länge von 0,5 bis 5 mm haben. Sind die Haare länger, empfehlen wir, diese zu­nächst zu rasieren und sie dann auf mindestens 0,5 mm nachwachsen zu lassen.
Trocken-Anwendung: Ihre Haut muss trocken und fettfrei sein.
Nass-Anwendung: Damit das Gerät optimal über die Haut gleiten kann, ist es wichtig, dass die Haut wirklich feucht ist.
7
So epilieren Sie
Stellen Sie vor der Epilation sicher, dass der Epilier­kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz (1a oder 1b) versehen ist.
A Wählen Sie Stufe «I» für eine sanfte Epilation,
Stufe «II» für eine effiziente Epilation.
B. Straffen Sie Ihre Haut mit der freien Hand und
stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät so halten, dass die Epilierwalze Hautkontakt hat. Führen Sie das Gerät langsam, gleichmäßig und ohne Druck mit der Schalterseite entgegen der Haarwuchsrichtung. Da die Haare nicht immer in eine einheitliche Richtung wachsen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiede­nen Richtungen über die Haut zu führen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Der Massage­Aufsatz (1a) entspannt die Haut und macht die Epilation angenehmer. Wenn Sie sich an die Epilation gewöhnt haben, können Sie den Massage-Aufsatz auch gegen den Aufsatz (1b) tauschen, der für optimalen Hautkontakt und eine bessere Anpassung in allen Anwendungs­zonen sorgt.
C Epilation der Beine Epilieren Sie die Beine von unten nach oben.
Bei der Anwendung an den Kniekehlen muss das Bein immer gestreckt sein.
D Epilation im Achselbereich und in der
Bikinizone
Für die Anwendung in empfindlichen Bereichen
empfehlen wir, den Aufsatz für optimalen Haut­kontakt (1b) zu verwenden. Da diese Körper­zonen insbesondere zu Beginn der Epilation besonders schmerzempfindlich sind, empfehlen wir für die ersten Anwendungen die Geschwin­digkeitsstufe «I». Bei wiederholter Anwendung wird das Schmerzempfinden nachlassen.
Vor dem Epilieren sollten Sie den entsprechen-
den Bereich gründlich reinigen, um Rückstände
zu entfernen (z.B. Deodorant). Bei der Anwen­dung im Achselbereich sollten Sie den Arm nach oben strecken, so dass die Haut gestrafft ist, und das Gerät in verschiedene Richtungen führen. Da die Haut in diesem Bereich nach der Epilation besonders empfindlich ist, sollten Sie im Anschluss möglichst keine hautreizenden Substanzen, wie z. B. alkoholhaltige Deodo­rants, verwenden.
E Reinigung des Epilierkopfes 1 Reinigen mit der Bürste (11):
Nehmen Sie den verwendeten Aufsatz ab und
bürsten Sie ihn aus. Für die Reinigung der Pinzettenwalze empfehlen wir, die Bürste mit Alkohol zu benetzen. Bürsten Sie die Pinzetten­walze von hinten aus, während Sie sie von Hand drehen. Dadurch erreichen Sie eine hygienische Reinigung des Epilierkopfes.
2 Reinigen mit Wasser: Nach jeder Nassanwendung sollte das Gerät
unter fließendem Wasser abgespült werden. Nehmen Sie den Aufsatz dazu ab. Halten Sie das Gerät anschließend unter fließendes, war­mes Wasser. Danach die Entriegelungstaste (6) drücken und den Epilierkopf abnehmen. Schütteln Sie den abgenommenen Kopf und das Gerät kräftig aus und lassen Sie beides trocknen. Den Epilierkopf nur im trockenen Zustand wieder aufsetzen.
Informationen zur Epilation
Bei allen Formen der Haarentfernung an der Wurzel kann es zum Einwachsen von Haaren oder zu Hautreizungen (z.B. Brennen, Rötungen, Jucken) kommen, abhängig auch von Ihrem jeweiligen Haut- und Haartyp. Das sind normale Reaktionen, die auch rasch wieder abklingen. Sie können jedoch stärker auftreten, wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder wenn Sie empfind­liche Haut haben. Falls diese Hautreaktionen nach 36 Stunden noch anhalten, sollten Sie Ihren
Page 7
Arzt um Rat fragen. In aller Regel nehmen die Hautreaktionen und das Schmerzempfinden nach mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Es kann vorkommen, dass sich die Haut durch das Eindringen von Bakterien entzündet (z. B. wenn das Gerät über die Haut gleitet). Eine gründliche Reinigung des Epilierkopfes vor jeder Anwendung reduziert weitestgehend dieses Infektionsrisiko. Falls Sie Zweifel haben, ob Sie dieses Gerät benutzen sollen, fragen Sie bitte Ihren Arzt. In folgenden Fällen sollten Sie das Gerät nur nach ärztlichem Rat anwenden: – bei Ekzemen, Wunden, entzündeten Hautreak-
tionen wie Follikulitiden (Eiterknötchen) und
Krampfadern – im Bereich von Muttermalen – bei Schwächung der Abwehrkräfte Ihrer Haut,
die auftreten kann bei Diabetes, Schwanger-
schaft, bei Vorliegen des Raynaud Syndroms,
bei Blutern, Candida oder Immunschwäche.
II Peeling
Praktische Tipps:
Die Peeling-Bürste wurde für den Ganzkörperge­brauch entwickelt und eignet sich besonders für das Peeling der Beine, Arme und des Dekol letés. Für die Gesichtsanwendung ist sie nicht geeig­net. Die feinen Borsten entfernen durch mehr als 300 Mikrovibrationen pro Minute sanft abgestor­bene Hautzellen und verbessern damit sichtbar das Hautbild.
Sie können die Peeling-Bürste wöchentlich auf trockener oder nasser Haut anwenden. Wenn Sie das Peeling in der Badewanne durchführen, tau­chen Sie die Bürste nicht gänzlich in das Wasser ein. Nur so erzielen Sie optimal Ergebnisse.
Die Anwendung auf nasser Haut macht die Bürste 4 x effektiver als ein ausschließlich manuelles Peeling.
8
Für beste Peeling-Ergebnisse, zusätzlichen Komfort und einen absoluten Verwöhnmoment empfehlen wir, das Produkt auf nasser Haut zusammen mit Ihrem Lieblings-Duschgel zu benutzen.
So peelen Sie:
Setzen Sie die Peeling-Bürste (9a/9b) auf den Bürstenaufsatz (8). Stecken Sie den Aufsatz mit einem Klick in das Gerät.
A Wählen Sie Stufe «I» für die sensiblen und
Stufe «II» für die normalen Hautregionen.
B Führen Sie die Peeling-Bürste vorsichtig in
kreisenden Bewegungen über die Haut. Vermeiden Sie es, die Peeling-Bürste zu lange auf derselben Stelle zu halten. Verwenden Sie die Peeling-Bürste nicht im Gesicht.
Die regelmäßige Verwendung der Peeling-
Bürste (z.B. ein Mal pro Woche) hilft dabei, eingewachsene Haare zu vermeiden: abge­storbene Hautzellen werden entfernt, so dass nachwachsende Haare leichter durch die Haut­oberfläche wachsen können. Wir empfehlen, dass Sie wenigstens 1–2 Tage vor der Epilation peelen.
C Reinigung der Peeling-Bürste Spülen Sie die Peeling-Bürste nach dem
Gebrauch unter fließendem Wasser ab. Falls nötig, verwenden Sie etwas Flüssigseife für die gründliche Reinigung. Schütteln Sie die Bürste, um restliches Wasser zu entfernen und lassen Sie sie anschließend trocknen.
D Austausch der Peeling-Bürste Bei wöchentlichem Gebrauch empfehlen wir,
die Bürste nach 12 Monaten auszutauschen. Ersatzbürsten (Ref. Nr. 79 Spa) sind im Handel oder im Braun Service Center oder via www.service.braun.com erhältlich.
III Verwendung des Rasier-
aufsatzes
Der Rasieraufsatz (10) wurde für die schnelle und gründliche Rasur im Achselbereich und der Bikini­zone entwickelt und eignet sich zum Konturen­trimmen sowie Kürzen der Haarlänge auf 5 mm. Nur auf trockener Haut und auf Stufe «II» ver­wenden.
A Rasieren: « B Konturen trimmen: « C Kürzen auf 5 mm Länge: «
Trimmerkappe (a) aufsetzen.
D Reinigen: Um Beschädigungen zu vermeiden,
darf die Scherfolie (b) selbst nicht mit der Bürste gereinigt werden.
E Die Scherteile sollten regelmäßig ca. alle
3 Monate geölt werden.
F Tauschen Sie den Scherfolienrahmen (b) und
den Klingenblock (c) aus, sobald die Rasier­leistung nachlässt oder sich Verschleißerschei­nungen zeigen.
Zubehörteile sind beim Händler, Braun Kunden-
dienst oder über www.service.braun.com erhältlich. Verwenden Sie den Rasieraufsatz nicht mit beschädigter Scherfolie.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Akkus und wieder­verwertbare Elektrobauteile. Aus Umwelt­schutzgründen darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern bei kommunalen Recycling- bzw. Altgeräte­sammelstellen.
Änderungen vorbehalten.
» einstellen
» einstellen
» einstellen und die
Page 8
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz­lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf­datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Ver­schleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst­partner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf­beleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst partner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
9
Page 9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy using your Braun Silk·épil 9.
Please read the use instructions carefully before using the appliance and keep them for future reference.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa offers a complete sys­tem for beautiful skin:
The extra wide epilation head (2) removes the
shortest hair (0.5 mm) from the root, leaving your skin smooth for weeks.
The exfoliation brush (9a/9b) visibly refines
your skin by sweeping away dry skin cells via gentle micro-vibrations.
The shaver head (10) is designed for a fast and
close shave of underarms and bikini line.
The appliance is suitable for dry and wet usage except for the shaver head attachment which should only be used on dry skin.
Important
For hygienic reasons, do not share
this appliance with other persons.
This appliance is provided with a
special cord set with an integrated
Safety Extra Low Voltage power sup-
ply. Do not exchange or manipulate
any part of it. Otherwise there is risk
of electric shock.
This appliance is suitable for
use in bathtub or shower. For safety reasons, it can only be oper­ated cordlessly.
10
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge if they have been given supervision and instructions on its safe use and understand the hazards involved. Children should not play with the appliance. Cleaning and user main­tenance should not be made by chil­dren unless they are older than 8 years and supervised.
When switched on, the appliance must never come in contact with the hair on your head, eyelashes, textile ribbons, etc. to prevent any danger of injury as well as to prevent block­age or damage to the appliance.
Description
1a High frequency massage cap 1b Skin contact cap 2 Extra wide epilation head 3 Smartlight 4 Switch with lock keys (4a) 5 Charging light 6 Release button 7 Special cord set 8 Brush adapter 9a Gentle exfoliation brush 9b Deep exfoliation brush 10 Shaver head 11 Cleaning brush
Charging
Before use, charge the appliance. For best per­formance, we recommend that you always use a fully charged appliance. Using the special cord set, connect the appliance to an electrical outlet with the motor switched off. Charging time is approximately 1 hour.
The charging light (5) flashes green (+) to show that the appliance is being charged. When the battery is fully charged, the green charging light shines permanently. Once fully charged, use the appliance without the cord.
When the charging light flashes red (–), recon­nect the appliance to an electrical outlet via the special cord set in order to recharge it.
A full charge provides up to 40 minutes of cord­less operation time.
Wet usage might reduce the operation time. We recommend that you recharge the appliance after each use.
The best temperature range for charging, using and storing the appliance is between 15 °C and 35 °C. In case the temperature is far beyond this range, charging might take longer and the cordless operation time might be reduced.
Overheating protection
As a safety feature to avoid the unlikely event of the appliance overheating, it may happen that the charging light (5) shines red for 8 seconds and then the appliance turns off automatically. In this case, turn the switch back to the position «0» (off) and let the appliance cool down.
How to operate the appliance
Pressing the lock key (4a) turn the switch (4) clockwise. You can select speed «I» or «II».
The Smartlight (3) shines as long as the appliance is switched on. This provides better visibility of fine hairs or skin.
Page 10
To remove the epilation head (2), press the release button (6). To change caps, press their lateral ribs and pull off.
I Epilation
Epilation tips
If you have not used an epilator before, or if you have not epilated for a longer period of time, it may take a short time for your skin to adapt to epilation. The discomfort experienced in the beginning will decrease considerably with repeated use as the skin adapts to the process. When epilating for the first time, it is advisable to epilate in the evening, so that any possible red­dening can disappear overnight. To relax the skin we recommend applying a moisturizing cream after epilation.
Epilation is easier and more comfortable when the hair is between 0.5–5 mm long. If hairs are longer, we recommend that you shave first and let the hair grow back to at least 0.5 mm length.
Dry usage: Your skin must be dry and free from grease or cream. Wet usage: Make sure your skin is very moist in order to achieve optimum gliding conditions for the appliance.
How to epilate
Make sure that the epilation head (2) is clean and provided with a cap (1a or 1b).
A Select speed «I» for gentle epilation, speed «II»
for efficient epilation.
B Always stretch your skin when epilating. Make
sure that the epilation area is in close contact with your skin. Guide the appliance in a slow, continuous movement without pressure against the hair growth, in the direction of the switch. As hair can grow in different directions, it may also be helpful to guide the appliance in different
11
directions to achieve optimal results. The massage cap (1a) ensures best skin comfort during epilation. If you are used to the sensa­tion of epilation, you may replace the massage cap with the skin contact cap (1b) which pro­vides a closer skin contact and an improved adaptation to all body areas.
C Leg epilation Epilate your legs from the lower leg in an
upward direction. When epilating behind the knee, keep the leg stretched out straight.
D Underarm and bikini line epilation In sensitive areas, we recommend using the
skin contact cap (1b). Especially during the first applications these areas are particularly sensitive to pain. Therefore, we recommend that you select speed «I» for the first few times.
With repeated usage the pain sensation will
diminish.
Before epilating, thoroughly clean the respective
area to remove residues (like deodorant). Then carefully dab dry with a towel. When epilating the underarm, keep your arm raised up so that the skin is stretched and guide the appliance in different directions. As skin may be more sensitive directly after epilation, avoid using irritating substances such as deodorants with alcohol.
E Cleaning the epilation head 1 Cleaning with the cleaning brush (11):
Remove the cap and brush it out. Thoroughly
clean the tweezers from the rear side of the epilator head with the brush dipped into alcohol. While doing so, turn the tweezer element manually. This cleaning method ensures best hygienic conditions for the epilation head.
2 Cleaning under running water: After each wet usage, clean the appliance
under running water. Remove the cap and hold
the appliance with the epilation head under hot running water. Then press the release button (6) to remove the epilation head. Shake the ap­pliance and the epilation head to remove excess water and leave both parts to thoroughly dry out before re-assembling.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root can lead to irritation (e.g. itching, discomfort and reddening of the skin) depending on the condition of the skin and hair. This is a normal reaction and should quickly disappear, but may be stronger when you are removing hair at the root for the first few times or if you have sensitive skin. If, after 36 hours, the skin still shows irritation, we recommend that you contact your physician. In general, the skin reaction and the sensation of pain tend to diminish con­siderably with the repeated use of Silk·épil. In some cases inflammation of the skin could occur when bacteria penetrate the skin (e.g. when sliding the appliance over the skin). Thorough cleaning of the epilation head before each use will minimise the risk of infection. If you have any doubts about using this appliance, please consult your physician. In the following cases, this appliance should only be used after prior consultation with a physician: eczema, wounds, inflamed skin reactions such as folliculitis (purulent hair follicles) and varicose veins around moles, reduced immunity of the skin, e.g. diabetes mellitus, during pregnancy, Raynaud’s disease, haemophilia, candida or immune deficiency.
II Exfoliation
Exfoliation tips
The exfoliation brush has been developed for full body usage, especially for legs, arms and décolletage. It has not been designed for usage in the face. The gentle brushing action with more than 3000 micro-vibrations per minute effectively
Page 11
removes dry skin cells for a visibly improved skin appearance.
You can use the exfoliation brush on a weekly basis on dry or wet skin during your shower routine. However, when using it in the bathtub, do not immerse it fully in water since this will not provide optimal exfoliation results.
Using the brush on wet skin provides 4 times better exfoliation results than a manually applied cosmetic exfoliation product alone. For best exfoliation results, extra comfort and a pampering experience, we recommend to use the brush on wet skin with your preferred body scrub or shower gel.
How to exfoliate
Click the exfoliation brush (9a/9b) onto to the brush adapter (8). Click the brush adapter onto the appliance.
A Select speed «I» for sensitive skin areas, speed
«II» for normal skin.
B Slowly guide the exfoliation brush in circular
movements over your skin to gently refine it. Avoid holding the brush on the same skin area for prolonged time. Do not use the exfoliation brush on your face.
The regular use of the exfoliation brush (e.g.
once a week) helps minimizing the risk of in­grown hairs: Dead skin cells are removed so that fine, re-growing hairs can easily get through to the skin surface. We recommend that you exfoliate at least 1–2 days before you want to epilate.
C Cleaning the exfoliation brush After use, rinse the exfoliation brush under
running water.
If needed, you may use some liquid soap to
thoroughly clean it.
Shake the brush to remove excess water and
leave it to dry.
12
D Replacing the exfoliation brush With weekly use, we recommend that you
replace the brush unit after 12 months. Brush refills (ref. no. 79 Spa) are available from your retailer or Braun Service Centres or via www. service.braun.com.
III How to use the shaver head
The shaver head (10) is designed for a fast and close shave of legs, underarms and bikini line, contour trimming and cutting hair to 5 mm length. With the shaver head attached, only use the appliance on dry skin and with speed setting «II».
A Shaving: select « B Contour trimming: select « C Trimming hair to 5 mm length: select «
put on the trimmer cap (a).
D Cleaning: Do not clean the shaver foil (b) with
the brush as this may damage the foil.
E The shaving parts need to be lubricated regu-
larly every 3 months.
F Replace the foil frame (b) and cutter block (c)
when you notice a reduced shaving perfor­mance. Replacements parts can be obtained from your retailer or Braun Customer Service Centres or via www.service.braun.com. Do not shave with a damaged foil.
Disposal
This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice.
».
».
» and
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appoin­ted distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unau­thorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
For Australia & New Zealand only:
Warranty In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality
Page 12
and the failure does not amount to a major failure.
The benefits given by this warranty are in addition to other rights and remedies of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd 1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113 Telephone: +612 8864 5000 Facsimile: +612 8864 5574 Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive Rosedale, North Shore City 0632 Auckland, New Zealand Telephone: +649 477 6400 Facsimile: +649 477 6399 Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month Replacement Warranty commencing on the date of purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manufacturer. Our Warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance resulting from faults in workmanship or materials. Therefore, if your appliance becomes faulty as a result of faults in workmanship or materials, it will be exchanged by your retailer, on presentation of proof of purchase.
13
Our Warranty only applies to domestic or household use of this appliance and the warranty will only apply if the correct operating instructions included with this product have been followed. For any appliance replaced under this warranty, Our Warranty ends on the expiry of the warranty period that applied to the original appliance.
Our Warranty does not cover: A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages. B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc. C. Normal wear due to moving parts. D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts. E. Appliances that are outside the warranty
period or are not faulty. This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set or electrical portable outlet device these should be positioned so they are not subject to splashing or ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the Commonwealth of Australia and New Zealand and applicable laws of a State or Territory of Australia, and without affecting any mandatory statutory obligations imposed by law, Our Warranty is given in exchange for any other rights you may have against Procter & Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or manufacturer, whether at law, in tort (including negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If you have any questions in relation to Our Warranty, please call our Consumer Service line (see below for numbers).
If you intend to make a claim please telephone our Customer Service line on the numbers set
out below to obtain information about your claim and any costs associated with claiming under Our Warranty. You will bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our Warranty, please pack the appliance adequately and send it to your nearest Service Agent, at your expense. For service or replacement parts refer to the authorised Service Agents listed overleaf. Local Service Agents may change from time to time – in that event please contact the Consumer Service free call number below for updated local service agent details.
Australian Consumer Service (free call): 1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call): 0 800 108 909
Australian & New Zealand Service Agents VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances 17-19 Hossack Avenue Coburg North, VIC 3058 Tel. (03) 8371 9100 Fax. (03) 9355 8644 Email: jaappliances@statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance Service Centre 449 Beaudesert Road Moorooka QLD 4105 Tel. (07) 3277 0360 Fax. (07) 3274 2909 Email: basc@waltersimport.com.au
Page 13
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances Unit 1, 46 Abernethy Road Belmont, WA 6104 Tel. (08) 9475 0911 Fax. (08) 9475 0922 Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd 7D Echelon Place East Tamaki Manukau City Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel. (09) 916 0960 Fax. (09) 916 0970 Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
14
Page 14
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre Silk·épil 9 de Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et conserver-les en cas de besoin.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa offre un système com­plet pour une peau sublimée:
La tête d’épilation extra large (2) enlève les poils les plus courts (0,5 mm) à la racine, laissant votre peau douce durant plusieurs semaines.
La brosse exfoliante (9a/9b) affine visiblement le grain de peau en éliminant les peaux mortes grâce aux micro-vibrations.
La tête de rasage (10) a été conçue pour un rasage de près rapide des aisselles et de la zone bikini.
Cet appareil peut être utilisé dans le bain comme sous la douche, hormis avec la tête de rasage qui doit être utilisée uniquement sur peau sèche.
Important
Pour des raisons d’hygiène, ne par­tagez pas cet appareil avec d’autres personnes.
Cet appareil est équipé d’un câble spécifique avec alimentation intégrée dont la tension est très basse pour des raisons de sécurité. Ne changez ni ne manipulez aucune des pièces. Dans le cas contraire, vous risquerez de recevoir une décharge électrique.
15
Cet appareil peut être utilisé
dans le bain comme sous la douche. Pour des raisons de sécu­rité, utilisez l’appareil uniquement sans fil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préa­lables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec vos cheveux, vos cils, vos rubans à cheveux, etc. afin d’éviter tout risque de blessure ainsi que tout blocage ou dommage sur l’appareil.
Description
1a Rouleaux massants haute fréquence 1b Accessoire de contact avec la peau 2 Tête d’épilation extra large 3 Lumière Smartlight 4 Interrupteur avec boutons de verrouillage
(4a) 5 Indicateur de charge 6 Bouton d’éjection 7 Cordon d’alimentation spécial 8 Adaptateur de la brosse 9a Brosse exfoliante douce 9b Brosse exfoliante en profondeur 10 Tête de rasage 11 Brosse de nettoyage
Charge
Chargez l’appareil avant utilisation. Pour des
performances optimales, nous vous recom­mandons de toujours utiliser un appareil com­plètement chargé. Branchez le bloc moteur arrêté directement sur une prise électrique à l’aide du cordon spécial. Le temps de charge est d’environ 1 heure.
Le voyant de charge (5) vert (+) clignote pour
indiquer que l’épilateur est en charge. Lorsque la batterie est chargée, le voyant de charge s’arrête de clignoter et reste allumé. Une fois chargé, utilisez l’appareil sur batterie sans cordon.
Lorsque l’indicateur rouge (–) de faible charge
clignote, branchez l’appareil sur une prise électrique pour le recharger.
À pleine charge, l’autonomie de l’appareil est
de 40 minutes.
L’utilisation sous l’eau peut réduire l’autonomie.
Nous vous recommandons de recharger l’ap­pareil après chaque utilisation.
La température ambiante optimale pour char-
ger, utiliser et stocker l’appareil se situe entre
Page 15
15 et 35 °C. Si la température dépasse cette fourchette, le temps de chargement peut être plus long et l’autonomie sans-fil réduite.
Protection anti-surchauffe
Un système de sécurité permet d’éviter toute surchauffe de l’appareil, il est donc possible que l’indicateur de faible charge reste allumé en per­manence pendant 8 secondes et que l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, mettez l’interrupteur en position « 0 » (arrêt) et laissez refroidir l’appareil.
Mise en marche
Allumez l’appareil en appuyant sur un bouton de verrouillage (4a) et en tournant l’interrupteur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez sélectionner la vitesse désirée « I » ou « II ».
La lumière Smartlight (3) s’allume instantané­ment et reste allumée tant que l’appareil est branché. Elle révèle même les poils les plus fins.
Pour enlever la tête d’épilation (2), appuyez sur le bouton d’éjection (6). Pour changer d’acces­soire, pressez sur ses côtés latéraux et retirez l’accessoire en place.
I Epilation
Quelques conseils utiles
Si vous n’avez jamais utilisé d’épilateur aupara­vant, ou si votre dernière épilation remonte à quelques temps, votre peau peut avoir besoin d’un peu de temps pour s’habituer à l’épilation. La sensation d’inconfort ressentie au début va s’atténuer considérablement avec l’utilisation régulière de l’appareil, le temps que la peau s’habitue au processus. Il est recommandé de procéder à la toute pre­mière épilation le soir, afin de laisser le temps
16
aux rougeurs éventuelles de disparaître pendant la nuit. Nous vous conseillons d’appliquer une crème hydratante pour aider la peau à se relâ­cher après l’épilation.
Il est plus facile et plus confortable de s’épiler lorsque le poil mesure entre 0,5 et 5 mm maxi­mum. Au-delà, nous vous recommandons d’abord de vous raser, puis de laisser repousser les poils d’au moins 0,5 mm
Utilisation à sec : Assurez-vous que votre peau est sèche et débarrassée de toute huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir les meilleures conditions de glisse pour l’appareil, assurez-vous que votre peau est bien humide. Après chaque utilisation, lavez l’appareil à l’eau courante.
Comment s’épiler
Avant utilisation, assurez-vous que la tête d’épi­lation (2) est bien fixée, propre et comporte un accessoire (1a ou 1b).
A Sélectionnez la vitesse « I » pour une épilation
extra douce et « II » pour une épilation extra efficace.
B Assurez-vous de toujours bien étirer votre peau
lors de l’épilation et que la tête d’épilation est bien en contact avec votre peau.
Guidez l’appareil avec un mouvement lent et
continu sans exercer de pression, dans le sens inverse de la pousse du poil, interrupteur face à vous. Comme les poils peuvent pousser dans des directions différentes, il peut être utile de déplacer l’appareil dans des directions différentes pour obtenir un résultat optimal. Les rouleaux massant haute fréquence (1a) assurent un meilleur confort de la peau pen­dant l’épilation. Si vous êtes habituée à la sen­sation de l’épilation, vous pouvez remplacer l’accessoire rouleaux massants par l’acces-
soire de contact avec la peau (1b) qui apporte un contact plus rapproché avec la peau et une adaptation améliorée à toutes les zones du corps.
C Epilation des jambes Epilez vos jambes de bas en haut. Tendez bien
la peau lorsque vous vous épilez derrière le genou.
D Epilation des aisselles et du maillot Pour les zones sensibles, nous recommandons
d’utiliser l’accessoire de contact avec la peau (1b). Pendant les premières épilations, ces zones sont particulièrement sensibles à la dou­leur. De plus, nous vous conseillons de sélec­tionner la vitesse « I » lors des premières épila­tions. La douleur s’atténue avec la répétition des usages.
Avant de vous épiler, lavez abondamment la
zone concernée pour enlever les éventuels résidus (comme le déodorant). Puis, séchez en douceur avec une serviette. Quand vous vous épilez les aisselles, conservez votre bras levé afin que votre peau soit tendue et guidez l’ap­pareil dans différentes directions. La peau peut être plus sensible juste après l’épilation, évitez alors d’utiliser des substances irritantes telles que les déodorants avec alcool.
E Nettoyage de la tête d’épilation 1 Nettoyage avec la brosse de nettoyage (11) :
Retirez l’accessoire et brossez-le. Nettoyez
soigneusement les pincettes situées à l’arrière de la tête d’épilation avec la brosse préalable­ment trempée dans l’alcool. Pendant le net­toyage, vous pouvez tourner les pincettes manuellement. Cette méthode de nettoyage garantit une hygiène optimale pour la tête d’épilation.
Page 16
2 Nettoyage à l’eau courante : Après chaque utilisation sous l’eau, nettoyez
soigneusement l’appareil sous l’eau courante. Retirez le capot et nettoyez la tête d’épilation sous l’eau chaude. Ensuite, pressez le bouton d’éjection (6) pour retirer la tête d’épilation. Secouez énergiquement la tête d’épilation et l’appareil pour bien les égoutter et laissez sécher séparément tous les éléments avant de les réassembler.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la racine peuvent entraîner des irritations cutanées (par exemple, démangeaison, gêne ou rougissement de la peau), en fonction de l’état de la peau et des poils. Il s’agit d’une réaction normale qui doit disparaître rapidement. Cette réaction peut être plus importante les premières fois que vous vous épilez ou si vous avez une peau sensible. Si votre peau montre encore des signes d’irritation après 36 heures, nous vous recommandons de consul­ter votre médecin. En général, la réaction de la peau et la sensation de douleur tendent à dimi­nuer considérablement avec l’utilisation régulière de Silk·épil. Dans certains cas, une inflammation de la peau peut survenir lorsque des bactéries pénètrent sous la peau (par exemple, lorsque vous faites glisser l’appareil sur la peau). Un nettoyage minutieux de la tête d’épilation avant chaque utilisation réduit les risques d’infection. Si vous avez des doutes concernant l’utilisation de cet appareil, consultez votre médecin. Une consulta­tion chez le médecin est nécessaire avant toute utilisation de cet appareil dans les cas suivants : eczéma, coupures, réactions inflammatoires de la peau telles qu’une folliculite (follicules pileux purulents) et varices autour de grains de beauté, immunité réduite de la peau, par exemple, en cas de diabète non insulinodépendant, de grossesse, de maladie de Raynaud, d’hémophilie, de can­dida ou de déficit immunitaire.
17
II Exfoliation
Quelques conseils utiles
La brosse exfoliante a été développée pour un usage sur tout le corps, et plus particulièrement pour les jambes, les bras et le décolleté. Elle n’a pas été conçue pour une utilisation sur le visage. L’action de brossage en douceur avec plus de 3000 micro-vibrations par minute enlève effica­cement les peaux mortes pour une peau visible­ment plus belle.
Vous pouvez utiliser la brosse exfoliante de façon hebdomadaire sur une peau sèche ou humide pendant votre douche. Cependant, quand vous l’utilisez dans le bain, ne l’immergez pas entière­ment sous l’eau sinon elle n’aura pas une perfor­mance d’exfoliation maximale.
Utiliser la brosse sur peau humide procure des résultats d’exfoliation 4 fois supérieurs à un pro­duit exfoliant appliqué manuellement et seul. Pour de meilleurs résultats d’exfoliation, plus de confort et une expérience agréable, nous vous recommandons d’utiliser la brosse exfoliante sur peau humide avec l’exfoliant de votre choix ou du gel douche.
Comment exfolier
Fixez la brosse exfoliante (9a/9b) sur l’adaptateur (8). Fixez l’adaptateur sur l’appareil.
A Sélectionnez la vitesse « I » pour les zones sen-
sibles et la vitesse « II » pour les autres zones.
B Passez doucement la brosse exfoliante en
mouvements circulaires sur votre peau pour affiner le grain de peau en douceur. Evitez de maintenir la brosse sur la même zone pendant une durée prolongée. N’utilisez pas la brosse exfoliante sur votre visage.
L’utilisation régulière de la brosse exfoliante
(ex : une fois par semaine) aide à limiter le
risque de poils incarnés : les cellules mortes sont enlevées permettant ainsi aux poils fins de ne pas rester bloqués sous la peau. Nous vous recommandons de vous exfolier au moins 1 à 2 jours avant de vous épiler.
C Nettoyage de la brosse exfoliante Apres utilisation, rincez la brosse exfoliante
sous l’eau. Vous pouvez utiliser du savon liquide si besoin. Secouez la brosse pour égoutter l’excès d’eau et laissez-la sécher.
D Remplacer la brosse exfoliante Lors d’une utilisation hebdomadaire, nous
vous recommandons de remplacer la brosse au bout de 12 mois. Les recharges de brosse (ref. no. 79 Spa) sont disponibles chez votre revendeur ou dans le Centres Service Agrées Braun ou via www.service.braun.com.
III Utilisation de la tête rasoir
La tête rasoir (10) est conçue pour un rasage rapide de près des jambes, aisselles, et zone bikini, tondre des contours et tondre les poils à 5 mm de longueur. Avec la tête de rasage, utilisez l’appareil seulement sur peau sèche et avec la vitesse réglée à « II ».
A Rasage : sélectionnez « B Tonte des contours : sélectionnez « C Tonte des poils à 5 mm de longueur :
sélectionnez « deuse (a).
D Nettoyage : ne pas laver la grille du rasoir (b)
avec la brosse car cela pourrait endommager la grille.
E Les pièces de rasage doivent être lubrifiées
régulièrement tous les trois mois.
» et mettez l’accessoire ton-
».
».
Page 17
F Remplacez la grille (b) et le bloc-couteaux (c)
quand vous remarquez une diminution de la per­formance du rasage. Les pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs Braun ou auprès des centres service agrées Braun ou via www.service.braun.com. Ne vous rasez pas avec une grille endommagée.
Avis environnemental
Ce produit contient des batteries rechargeables et des éléments électro­niques recyclables. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les déchets ménagers. Vous pouvez le déposer dans un Centre Service agréé Braun ou dans l’un des points de collecte adapté.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-cou­teaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’ap­pareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consomma­teurs – appel gratuit depuis un poste fixe) pour connaître le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
18
Page 18
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los estándares más altos de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nueva Braun Silk·épil 9.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar la depiladora y consérvelas para futuras consultas.
La Braun Silk·épil 9 SkinSpa ofrece un sistema completo para una piel bella:
El cabezal de depilación extra ancho (2) elimina hasta el vello más corto (0,5 mm) de raíz, lo que dejará la piel más suave por semanas.
El cepillo de exfoliación (9a/9b) suaviza de manera visible la piel al eliminar las células muertas de la piel mediante suaves microvibra­ciones.
El cabezal para afeitar (10) está diseñado para lograr una afeitada rápida y al ras de las pier­nas, de las axilas y del cavado.
La depiladora se puede usar tanto en un entorno seco como húmedo, salvo el cabezal para afeitar que solo se debe usar sobre la piel seca.
Importante
Por razones de higiene no comparta la depiladora con otras personas.
La depiladora tiene un cable espe­cial con una fuente de alimentación de seguridad y voltaje extra bajo integrada. No intercambie ni mani­pule ninguna parte de la depiladora. De lo contrario, correrá el riesgo de ocasionar una descarga eléctrica.
Esta depiladora se puede utili­zar en la bañera o en la ducha.
19
Por razones de seguridad, se debe usar sin el cable.
Pueden hacer uso de la máquina niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, sola­mente bajo supervisión o si se les ha instruído con respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con la máquina. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario, a no ser que tengan más de 8 años y estén siendo supervisados.
Una vez encendida, la depiladora jamás debe entrar en contacto con el cabello, las pestañas, cintas, etc. para prevenir cualquier posibilidad de lesiones y para evitar que la depi­ladora se bloquee o dañe.
Descripción
1a Accesorio de masaje de alta frecuencia 1b Accesorio de contacto con la piel 2 Cabezal de depilación extra ancho 3 Luz Smartlight 4 Interruptor con teclas de bloqueo (4a) 5 Luz de carga 6 Botón liberador 7 Cable especial 8 Adaptador para el cepillo
9a Cepillo de exfoliación suave 9b Cepillo de exfoliación profunda 10 Cabezal para afeitar 11 Cepillo para limpieza
Carga
Cargue la depiladora antes de usarla. Para un mejor rendimiento, recomendamos que siem­pre use la depiladora completamente cargada. Para usar la depiladora con el cable especial, conecte el dispositivo con el motor apagado a una toma de corriente. El tiempo de carga es de 1 hora, aproximadamente.
La luz de carga (5) parpadeará en color verde (+) para indicar que la depiladora se está car­gando. Cuando la batería esté totalmente car­gada, la luz verde que indica la carga se man­tendrá encendida. Podrá usar la depiladora sin el cable una vez que esté totalmente cargada.
Cuando la luz de carga parpadee en color rojo (–), vuelva a conectar la depiladora a un toma­corriente con el cable especial para recargar la batería.
Con una carga completa, el tiempo de funcio­namiento es de hasta 40 minutos sin el cable.
El uso de la depiladora en un entorno húmedo puede reducir el tiempo de funcionamiento. Recomendamos que recargue la depiladora después de cada uso.
El mejor rango de temperatura para la carga, el uso y el almacenamiento de la depiladora es entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura supera este rango, el tiempo de carga se puede pro­longar y se reducirá el tiempo de funcionamiento.
Protección contra el sobrecalentamiento
Como medida de seguridad ante un sobrecalen­tamiento poco probable de la depiladora, puede suceder que la luz de carga (5) emita un destello de color rojo durante 8 segundos y que, luego, la depiladora se apague de manera automática.
Page 19
En ese caso, regrese el interruptor a la posición «0» (apagado) y deje que la depiladora se enfríe.
Modo de empleo
Para encender la depiladora, presione la tecla de bloqueo (4a) y gire el interruptor (4) en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición «I» o «II».
La luz Smartlight (3) permanecerá encendida mientras la depiladora esté en funcionamiento. Esto permite tener una mejor visibilidad del vello fino o de la piel.
Para extraer el cabezal de depilación (2), presione el botón liberador (6). Para cambiar los acceso­rios, presione sobre los pulsadores laterales y extraiga.
I Depilación
Consejos para la depilación:
Si nunca antes ha utilizado una depiladora o si hace bastante tiempo que no se depila, tal vez la piel necesite un breve período para adaptarse al depilado. Las molestias que pueda sentir al prin­cipio disminuyen considerablemente con el uso repetido, a medida que la piel se adapta al proceso.
Al depilarse por primera vez, aconsejamos hacerlo por la tarde para que durante la noche desaparezca cualquier enrojecimiento que pudiera producirse en la piel. Para relajar la piel, recomendamos aplicar una crema hidratante después de la depilación.
La depilación resulta más fácil y más cómoda cuando el vello tiene entre 0,5 y 5 mm de longi­tud. Si el vello es más largo, recomendamos que primero lo afeite y permita que vuelva a crecer hasta alcanzar 0,5 mm, como mínimo.
Uso en seco: La piel debe estar seca y libre de grasitud o cremas.
20
Uso en entorno húmedo: Asegúrese de que la piel esté bien hidratada para lograr condiciones óptimas de deslizamiento para la depiladora.
Cómo depilarse
Asegúrese siempre de que el cabezal de depila­ción (2) se encuentre limpio y esté provisto de un accesorio (1a o 1b).
A Seleccione la velocidad «I» para una depilación
suave y la velocidad «II» para una depilación eficiente.
B Siempre tense la piel al depilarse. Asegúrese de que el área del cabezal de depi-
lación esté en contacto con la piel.
Deslice la depiladora en sentido contrario al
crecimiento del vello y en la dirección del inter­ruptor, con un movimiento lento y continuo, sin ejercer presión. Como el vello puede crecer en diferentes direcciones, también puede ser útil deslizar la depiladora en diferentes direcciones para lograr resultados óptimos. El accesorio de masaje (1a) asegura una mayor comodidad durante la depilación. Si está acostumbrada a la sensación de la depilación, puede sustituir el accesorio de masaje por el accesorio de con­tacto con la piel (1b), que proporciona un con­tacto más próximo a la piel y una mejor adap­tación a todas las superficies del cuerpo.
C Depilación de las piernas Depile las piernas en sentido ascendente
comenzando desde el área inferior. Al depilar detrás de la rodilla, la pierna se debe mantener totalmente extendida.
D Depilación de las axilas y del cavado Para las zonas sensibles, recomendamos el
accesorio de contacto con la piel (1b). Estas áreas son particularmente sensibles al dolor, en especial durante las primeras depilaciones. Por lo tanto, sugerimos que elija la velocidad
«I» para las primeras veces que usa la depila­dora. La sensación de dolor disminuirá con el uso repetido.
Antes de proceder, limpie la zona a depilar en
profundidad para eliminar cualquier residuo (por ej., de desodorante). Luego seque con una toalla sin raspar la piel. Al depilar la axila, debe mantener el brazo levantado para que la piel se mantenga tensa y la depiladora se des­lice en diferentes direcciones. Dado que la piel puede volverse más sensible inmediatamente después de la depilación, evite usar sustancias irritantes, como desodorantes que contienen alcohol.
E Limpieza del cabezal de depilación 1 Limpieza con el cepillo de limpieza (11):
Retire el cabezal y cepíllelo. Limpie las pinzas
en profundidad desde la parte posterior del cabezal de depilación, impregnando el cepillo en alcohol. Al hacerlo, gire la rueda con pinzas en forma manual. Este método de limpieza garantiza las mejores condiciones de higiene para el cabezal de depilación.
2 Limpieza bajo agua corriente: Luego del uso en un entorno húmedo, limpie la
depiladora bajo un chorro de agua corriente. Saque el accesorio y sostenga la depiladora con el cabezal de depilación bajo un chorro de agua corriente caliente. A continuación, presione el botón liberador (6) para sacar el cabezal de depilación. Agite la depiladora y el cabezal de depilación para asegurarse de eliminar cual­quier exceso de agua y espere a que ambos elementos se sequen antes de volver a armarlos.
Información general sobre la depilación
Todos los métodos para eliminar el vello de raíz pueden provocar la aparición de vellos encarna­dos e irritación (p. ej., picazón, molestias y enrojecimiento de la piel), dependiendo de la
Page 20
condición en que se encuentren la piel y el vello. Esta es una reacción normal que debería desa­parecer de manera rápida, si bien se puede incrementar al eliminar el vello de raíz durante las primeras depilaciones o en el caso de una piel sensible. Si al cabo de 36 horas la piel sigue mostrando signos de irritación, recomendamos consultar al médico. En general, las reacciones cutáneas y la sensación de dolor tienden a dismi­nuir considerablemente con el uso repetido de la depiladora Silk·épil.
En ciertos casos puede producirse una inflama­ción de la piel cuando las bacterias penetran a través de ésta (p. ej., al deslizar la depiladora sobre la piel). Una limpieza profunda del cabezal de depilación antes de cada uso minimizará el riesgo de contraer una infección. Si tiene alguna duda sobre el uso de la depiladora, consulte con el médico. La depiladora solo se puede usar después de consultar con el médico ante los siguientes casos: dermatitis heridas; reacciones inflamatorias de la piel, como foliculi­tis (folículos pilosos purulentos); venas varico­sas; hinchazón alrededor de lunares; inmunidad reducida de la piel (p. ej., diabetes mellitus, durante el embarazo, enfermedad de Raynaud, hemofilia, candidiasis o deficiencia inmunitaria.
II Exfoliación
Consejos para la exfoliación
El cepillo exfoliante ha sido desarrollado para su uso en todo el cuerpo, en especial en las piernas, los brazos y la zona del escote. No obstante, no ha sido diseñado para utilizarse en el rostro. La acción suave del cepillo, con más de 3.000 microvibraciones por minuto, elimina de manera efectiva las células muertas otorgándole a la piel una apariencia visiblemente mejor.
Puede usar el cepillo exfoliante una vez por semana sobre la piel seca o húmeda durante la
21
rutina de la ducha. No obstante, si desea usarlo en la bañera, no lo sumerja por completo en el agua ya que de este modo no obtendrá resulta­dos óptimos de exfoliación.
El uso del cepillo exfoliante sobre la piel húmeda brinda 4 veces mejores resultados de exfoliación que usando solo un producto exfoliante cosmé­tico de aplicación manual. Para lograr los mejores resultados de exfoliación, una mayor comodidad y una experiencia gratifi­cante, recomendamos el uso del cepillo sobre la piel húmeda, en combinación con el gel de ducha o el exfoliante corporal de su preferencia.
Cómo exfoliarse
Encastre el cepillo exfoliante (9a/9b) sobre el adaptador para el cepillo (8). Encastre el adaptador del cepillo sobre la depila­dora.
A Elija la velocidad «I» para zonas de piel sensible
y la velocidad «II» para áreas de piel normal.
B Lentamente y con movimientos circulares,
deslice el cepillo exfoliante sobre la piel para afinarla con suavidad. Evite mantener el cepillo sobre una misma zona por un tiempo prolon­gado. No utilice el cepillo exfoliante sobre el rostro.
El uso regular del cepillo exfoliante (p. ej., una
vez por semana) ayuda a minimizar el riesgo de aparición de vellos encarnados: Las células muertas de la piel se eliminan permitiendo que el vello atraviese la superficie de la piel. Recomendamos llevar a cabo la exfoliación de 1 a 2 días antes de la depilación.
C Limpieza del cepillo exfoliante Enjuague el cepillo después de usarlo bajo un
chorro de agua corriente. Si fuera necesario, se puede emplear un poco de jabón líquido para una limpieza más profunda. Sacuda el
cepillo para eliminar cualquier exceso de agua y déjelo secar.
D Reemplazo del cepillo exfoliante Para una frecuencia de uso semanal, reco-
mendamos reemplazar el cepillo exfoliante al cabo de 12 meses. Los cepillos de recambio (N.º de ref. 79 Spa) se pueden obtener en un centro minorista o en los Centros de servicio al cliente de Braun o a través de www.service. braun.com.
III Funcionamiento del cabezal de
afeitado
El cabezal de afeitado (10) permite un afeitado rápido y apurado en piernas, axilas y línea del biquini, así como el recorte de contornos y el corte del vello a 5 mm de longitud. Utilice la máquina con el cabezal de afeitado únicamente con la piel seca y con el ajuste de velocidad «II».
A Afeitado: seleccione « ». B Recorte de contornos: seleccione « C Recorte del vello a 5 mm de longitud:
seleccione « recorte (a).
D Limpieza: No limpie la lámina de afeitado (b)
con la escobilla, ya que esto podría dañar la lámina.
E Los componentes de afeitado deben lubri-
carse cada 3 meses.
F Sustituya la estructura de la lámina (b) y el
bloque de cuchillas (c) cuando note que la calidad del afeitado es menor. Puede adquirir las piezas de recambio en su distribuidor, en los Centros de Atención al Cliente Braun o a través de www.service.braun.com. No se afeite con una lámina dañada.
» y coloque el accesorio de
».
Page 21
Eliminación
Este producto contiene pilas y residuos electrónicos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo deseche junto con los residuos domésticos, sino en los puntos locales de recogida.
Producto sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garan­tía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabri­cación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, des­gaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autori­zadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funciona­miento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
22
Page 22
Português
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de quali­dade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno da sua nova depiladora Braun Silk·épil 9 SkinSpa.
Leia com atenção as instruções de utilização antes de usar o aparelho e guarde-as para con­sulta futura.
A depiladora Braun Silk·épil 9 SkinSpa oferece um sistema completo para conseguir uma pele maravilhosa:
A cabeça de depilação extra-larga (2) remove os pêlos mais curtos (0,5 mm) a partir da raiz, deixando a pele lisa por semanas.
A escova de esfoliação (9a/9b) refina visivel­mente a sua pele, eliminando as células mortas da superfície da pele com as suas micro-vibra­ções delicadas.
A cabeça de corte (10) foi desenhada para um corte de superfície rápido e rente das axilas e virilhas.
Este aparelho pode ser utilizado a seco ou no duche, excepto o acessório cabeça de corte que só deve ser usado em pele seca.
Importante
Por razões higiénicas, não partilhe este aparelho com outras pessoas.
Este aparelho vem equipado com um cabo de alimentação especial e dispõe de um transformador de segurança de muito baixa tensão (Safety Extra Low Voltage) integrado. Para evitar risco de eletrocussão, não substitua ou manipule nenhum dos componentes que o compõem.
23
Este aparelho pode ser utili-
zado no banho ou no duche. Nessas situações, e por razões de segurança, o aparelho só poderá ser utilizado sem o cabo.
Este aparelho não foi concebido para ser usado por crianças com idade inferior a 8 anos ou por pessoas com limitações sensoriais, físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não deve ser efectuada por crianças exceto quando mais velhas que 8 anos e que estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança.
Quando ligado, o aparelho nunca deve entrar em contato com o seu cabelo, pestanas, laços, etc., para evitar qualquer perigo de acidente, assim como para impedir o bloqueio ou danos no aparelho.
Descrição
1a Sistema de massagem de alta frequência 1b Acessório de contacto com a pele 2 Cabeça de depilação extra larga
3 Luz Smart light 4 Botão com teclas de bloqueio (4a) 5 Luz de carregamento 6 Botão de libertação 7 Cabo de alimentação especial 8 Adaptador da escova 9a Escova de esfoliação delicada 9b Escova de esfoliação em profundidade 10 Cabeça de corte 11 Escova de limpeza
Carregamento
Antes de usar o aparelho, carregue a bateria. Para um melhor desempenho, recomendamos que utilize sempre o aparelho com a carga máxima. Com o aparelho desligado, ligue o cabo de alimentação especial a uma tomada elétrica. O tempo de carregamento é de 1 hora aproximadamente.
A luz verde (+) do indicador de carga (5) piscará para indicar que o aparelho está a carregar. Quando a bateria estiver completamente carre­gada, a luz verde do indicador de carga per­manecerá acesa. Depois de carregado por completo, use a depiladora sem o cabo de alimentação.
Quando a luz vermelha do indicador de carga baixa (–) piscar, isso significa que deverá recarregar o aparelho. Ligue-o a uma tomada eléctrica através do cabo de alimentação especial.
Uma carga completa proporciona até 40 minutos de autonomia sem cabo.
A utilização na água pode reduzir o tempo de funcionamento. Recomendamos que recarregue a bateria do aparelho depois de cada utilização.
A melhor temperatura ambiente para o carre­gamento, utilização e armazenamento do apa­relho situa-se entre os 15 °C e os 35 °C. Caso a temperatura seja diferente dos valores indicados, o tempo de carregamento poderá ser maior e
Page 23
a autonomia do aparelho sem cabo poderá ser menor.
Proteção contra o sobreaquecimento
Como medida de precaução, e de forma a evitar a improvável eventualidade de sobreaquecimento do aparelho, a luz vermelha do indicador de carga (5) poderá piscar permanentemente durante 8 segundos e em seguida o aparelho desligar-se-á automaticamente. Neste caso, rode o interruptor para a posição «0» (desligado) e deixe o aparelho arrefecer.
Como ligar o aparelho
Premindo a tecla de bloqueio (4a), rode o botão (4) no sentido dos ponteiros do relógio. Pode selecionar a velocidade «I» ou «II».
A luz Smart light (3) aparece instantaneamente enquanto a depiladora estiver ligada, o que lhe proporciona uma melhor visibilidade dos pêlos mais finos e da pele.
Para remover a cabeça de depilação (2), prima o botão de libertação (6). Para mudar os acessó­rios, pressione os botões laterais e puxe.
I Depilação
Conselhos sobre depilação
Se nunca usou uma depiladora, ou caso se encontre há algum tempo sem se depilar, a sua pele poderá levar um curto período de tempo a adaptar-se à depilação. O desconforto sentido no início diminuirá consideravelmente com o uso repetido, à medida que a pele se adapta ao pro­cesso. Ao depilar-se pela primeira vez, é aconselhável fazê-lo à noite, para que qualquer eventual ver­melhidão ou irritação de pele que possa surgir desapareça durante a noite. Para relaxar a pele,
24
recomendamos que aplique um creme hidratante depois da depilação.
A depilação é mais fácil e confortável quando os pêlos atingem o comprimento ideal de 0,5 a 5 mm. Se os pêlos estiverem mais compridos, recomen­damos que faça primeiro uma depilação de corte e deixe os pêlos voltar a crescer até atingirem um comprimento mínimo de 0,5 mm.
Utilização a seco: A sua pele deverá estar seca e sem vestígios de creme ou substâncias gorduro­sas.
Utilização no banho: Para obter os melhores resultados de deslizamento do aparelho, a sua pele deverá estar bastante humedecida.
Como depilar-se
Certifique-se de que a cabeça de depilação (2) está limpa e fornecida com um acessório (1a ou 1b).
A Selecione a velocidade «I» para uma depilação
delicada e a velocidade «II» para uma depilação eficaz.
B Estique sempre a pele ao fazer a depilação. Certifique-se sempre que a área da depilação
está em estreito contato com a sua pele.
Guie o aparelho num movimento lento e contí-
nuo sem exercer pressão, no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos e na direção do botão. Como os pêlos podem crescer em dire­ções diferentes, poderá também ser útil orien­tar o aparelho em direções distintas para obter melhores resultados. O sistema de massagem de alta frequência (1a) maximiza o conforto da pele durante a depilação. Se está acostumada à sensação da depilação, pode substituir a accesório de massagem com o acessório de contacto com a pele (1b), que proporciona um contacto mais próximo da pele e uma melhor adaptação para todas as áreas do corpo.
C Depilação das pernas Depile as suas pernas a partir da parte inferior
no sentido ascendente. Ao depilar os pêlos na zona posterior do joelho, mantenha a perna esticada e direita.
D Depilação das axilas e linha do biquíni Em zonas sensíveis recomendamos que use o
acessório de contacto com a pele (1b). Sobre­tudo no início, estas áreas são particularmente sensíveis a uma sensação de desconforto. Por isso, recomendamos que selecione a velocidade «I» para as primeiras utilizações. Com o uso repetido, esta sensação diminuirá.
Antes de se depilar, limpe muito bem a área
respetiva para eliminar quaisquer resíduos (como desodorizante). Em seguida, seque cui­dadosamente com uma toalha, sem esfregar. Ao depilar as axilas, mantenha o braço levan­tado, de modo a que a pele fique esticada e guie o aparelho em diferentes direções. Como a pele pode ficar mais sensível imediatamente após a depilação, evite usar substâncias que irritem a pele, como, por exemplo, desodori­zantes com álcool.
E Limpeza da cabeça de depilação 1 Limpeza com a escova (11):
Retire o acessório e escove-o. Limpe cuidado-
samente as pinças da parte posterior da cabeça de depilação com a escova embebida em álcool. Ao fazê-lo, rode o conjunto das pinças manualmente. Este método de limpeza assegura as melhores condições de higiene para a cabeça de depilação.
2 Limpeza sob água corrente: Após cada utilização em pele húmida, limpe
cuidadosamente o aparelho sob água corrente. Retire o acessório e segure o aparelho com a cabeça de depilação sob água morna corrente. Em seguida, prima o botão de libertação (6) para retirar a cabeça de depilação. Sacuda o
Page 24
aparelho e a cabeça de depilação para eliminar o excesso de água e deixe ambas as peças secar ao ar. Antes de as voltar a remontar,cer­tifique-se que estão completamente secas.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção de pêlos pela raiz podem levar ao aparecimento de irritação da pele (como, por exemplo, comichão, desconforto e vermelhidão da pele), dependendo do estado da pele e dos pêlos. Esta é uma reação normal que deverá desaparecer rapidamente, mas que poderá ser mais acentuada quando se removem pêlos pela raiz durante as primeiras sessões de depilação ou quando se tem a pele sensível. Se, passadas 36 horas, a pele ainda apresentar irrita­ção, recomendamos que contacte o seu médico. Em geral, a reação da pele e a sensação de des­conforto tendem a diminuir consideravelmente com a utilização repetida da Silk·épil. Em alguns casos, a inflamação da pele pode ocorrer quando as bactérias penetram na pele (por exemplo, ao deslizar o aparelho sobre a pele). A limpeza completa da cabeça de depila­ção antes de cada utilização minimizará o risco de infeção. Se tiver alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, consulte o seu médico antes de o utili­zar. Este aparelho só deverá ser utilizado após consulta com o seu médico nos seguintes casos: eczema, feridas, reações inflamatórias da pele, tais como foliculite (inflamação purulenta dos folículos), varizes, perto de verrugas, imunidade reduzida da pele como, por exemplo, diabetes mellitus, durante a gravidez, síndroma de Raynaud, hemofilia, candidíase ou imunodeficiência.
II Esfoliação
Conselhos para a esfoliação
A escova de esfoliação foi desenvolvida para ser utilizada em todo o corpo, em especial nas per-
25
nas, braços e zona do decote. Não foi concebida para ser utilizada no rosto. A ação delicada da escova, com mais de 3000 microvibrações por minuto, elimina eficazmente as células mortas da superfície da pele, melhorando visivelmente o aspeto da pele.
Pode utilizar a escova de esfoliação uma vez por semana em pele seca ou húmida durante o banho. Contudo, quando a utilizar na banheira, não a mergulhe totalmente na água, dado que assim não obterá os melhores resultados de esfoliação.
A utilização da escova em pele húmida propor­ciona-lhe resultados de esfoliação quatro vezes mais eficazes do que um produto cosmético de esfoliação aplicado manualmente. Para obter os melhores resultados de esfoliação, um maior conforto e mimar o seu corpo, reco­mendamos que utilize a escova em pele hume­decida com o seu esfoliante corporal ou gel de duche preferido.
Como fazer a esfoliação
Pressione a escova de esfoliação (9a/9b) no adaptador da escova (8) até encaixar com um «clique». Encaixe o adaptador da escova no aparelho.
A Selecione a velocidade «I» para as áreas sensí-
veis da pele e a velocidade «II» para pele normal.
B Guie lentamente a escova de esfoliação em
movimentos circulares sobre a pele para a refinar delicadamente. Evite manter a escova na mesma área da pele durante muito tempo. Não utilize a escova de esfoliação no rosto.
O uso regular da escova de esfoliação (uma vez
por semana, por exemplo) ajuda a minimizar a formação de pêlos encravados: as células mortas da pele são eliminadas, permitindo que os pêlos finos que crescem de novo alcancem facilmente a superfície da pele. Recomendamos que faça uma esfoliação, pelo menos, 1 a 2 dias antes de fazer a depilação.
C Limpeza da escova de esfoliação Após a utilização, passe a escova de esfolia-
ção sob água corrente. Caso seja necessário, poderá usar um pouco de sabonete líquido para uma limpeza mais completa.
Sacuda a escova para eliminar o excesso de
água e deixe-a secar ao ar.
D Substituição da escova de esfoliação Com uma utilização semanal, recomendamos
que substitua a unidade da escova passados 12 meses. As recargas da escova (referência nº 79 Spa) podem ser adquiridas na sua loja habitual, no Serviço de Atendimento a Clientes Braun ou através do site www.service.braun. com.
III Como usar a cabeça de corte
A cabeça de corte (10) foi desenhada para um corte de superfície rápido e rente das pernas, axilas e virilhas, contorno de corte e corte de pêlos para 5 mm de comprimento. Quando a cabeça de corte está anexada, utilize o aparelho apenas sobre a pele seca e com configuração de velocidade «II».
A Corte de superfície: selecionar « B Aparador de contornos: selecionar « C Aparador de pêlo para um comprimento de
5 mm selecionar « aparador (a).
D Limpeza: Não limpe a lâmina de corte (b)
com o pincel, pois isso pode danificar o papel alumínio.
E As peças de corte precisam ser lubrificadas
regularmente a cada 3 meses.
F Substitua a estrutura da lâmina (b) e bloco
de corte (c), quando notar um desempenho reduzido. Substituições de peças podem ser
» e colocar o acessório
».
».
Page 25
obtidas a partir de seu revendedor ou Centro de Atendimento ao Cliente ou via www.service.braun.com Braun. Não utilie a cabeça de corte caso esta esteja danificada.
Nota ambiental
Este produto contém baterias recarregá­veis. Com o objectivo de proteger o meio ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil coloque-os nos recipientes específicos dos ecopontos, à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
26
Page 26
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funziona­lità e design. Ci auguriamo che l’apparecchio Braun Silk·épil 9 soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservarle per una possibile con­sultazione futura.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa offre un sistema com­pleto per avere una bella pelle:
La testina extra larga (2) rimuove i peli più corti (0,5 mm) alla radice, lasciando la pelle liscia per settimane.
La spazzola esfoliante (9a/9b) migliora visibil­mente la pelle eliminando le cellule morte attra­verso delicate microvibrazioni.
La testina rasoio (10) è progettata per una rasatura veloce e precisa delle ascelle e della zona bikini.
L’apparecchio può essere utilizzato anche sotto l’acqua, ad eccezione della testina rasoio che andrebbe utilizzata solo sulla pelle asciutta.
Importante
Per ragioni igieniche non condividere questo apparecchio con altre per­sone.
Questo apparecchio è dotato di un sistema integrato di sicurezza a bassa tensione di alimentazione. Non cambiare o manipolare alcuna sua parte, altrimenti potrebbe esserci il rischio di scosse elettriche. Per le specifiche elettriche, si invita a leggere ciò che è stampato sul cavo elettrico.
27
Questo apparecchio è adatto
all’uso durante il bagno o la doccia. Per ragioni di sicurezza fun­ziona solo in modalità cordless.
Questo apparecchio può essere uti­lizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte o non informate, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni riguardante l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.
Quando è acceso, l’apparecchio non deve mai entrare in contatto con capelli, ciglia, nastri, ecc. per preve­nire qualsiasi pericolo di lesioni e per evitare il bloccaggio o il danneggia­mento dell’apparecchio.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta frequenza 1b Cappuccio skin contact 2 Testina epilatrice extra larga 3 Luce Smartlight 4 Interruttore con chiave di blocco (4a) 5 Luce di ricarica 6 Pulsante di sgancio
7 Set speciale di cavi 8 Adattatore per spazzola 9a Spazzola esfoliante delicata 9b Spazzola esfoliante in profondità 10 Testina rasoio 11 Spazzolina per la pulizia
Ricarica
Prima di usarlo, mettere in carica l’apparecchio. Per risultati ottimali, si consiglia di usare sempre l’ apparecchio quando è in piena carica. Utilizzare il cavo in dotazione, collegare l’apparecchio alla presa della corrente con il motore spento. Il tempo di ricarica è di circa 1 ora.
La luce verde che indica il livello di carica (5) si illumina a intermittenza ad indicare che l’epilatore è sotto carica. Quando la batteria è totalmente ricaricata, la luce rimane accesa permanente­mente. Una volta completamente ricaricato, utilizzare l’apparecchio senza cavo.
Quando la luce rossa di carica si accende, col­legare l’apparecchio ad una presa di corrente attraverso il cavo speciale per ricaricare.
Una carica completa permette fino a 40 minuti di uso senza cavo. La massima capacità di batteria verrà raggiunta solo dopo numerosi cicli di carica/scarica.
La temperatura ottimale dell’ambiente per la carica è tra i 5 °C e i 35 °C. In caso la temperatura sia notevolmente al di fuori di questo intervallo, la ricarica può richiede più tempo e l’autonomia in modalità cordeless può ridursi.
Protezione contro il surriscaldamento
Come misura di sicurezza per evitare l’improbabile surriscaldamento dell’apparecchio, la luce di rica­rica (5) potrebbe diventare rossa e l’apparecchio potrebbe spegnersi automaticamente per 8 se ­con di. In tal caso, riportare l’interruttore in posi­zione «0» (off) e lasciar raffreddare l’apparecchio.
Page 27
Funzionamento dell’apparecchio
Premendo la chiave di blocco (4a) girare l’inter­ruttore (4) in senso orario. È possibile selezionare la velocità «I» o «II».
La luce Smartlight (3) resta accesa per tutto il tempo in cui l’apparecchio è in funzione. Questa permette di avere una migliore visibilità della pelle e dei peli più sottili.
Per rimuovere la testina epilatrice (2), premere il pulsante di sgancio (6). Per cambiare un acces­sorio, premere le alette laterali e tirare.
I Epilazione
Consigli per l’epilazione
Se non avete mai utilizzato un epilatore o se non eseguite un’epilazione da molto tempo, la vostra pelle potrebbe aver bisogno di un po’ di tempo per adattarsi all’epilazione. L’iniziale sensazione di fastidio diminuirà considerevolmente utiliz­zando l’apparecchio ripetutamente nel tempo permettendo alla pelle di adattarsi al processo. Se si utilizza l’epilatore per la prima volta, si con­siglia di utilizzarlo di sera in modo che l’eventuale rossore sparisca durante la notte. Per rilassare la pelle, si raccomanda di applicare una crema idratante dopo l’epilazione.
L’epilazione è più semplice e confortevole quando i peli hanno una lunghezza compresa tra 0,5 e 5 mm. Se i peli sono più lunghi si consiglia di radersi e di lasciar ricrescere I peli fino a una lunghezza di almeno 0,5 mm.
Utilizzo sulla pelle asciutta: la pelle deve essere asciutta e priva di sostanze grasse o creme.
Utilizzo sulla pelle bagnata: assicurarsi che la pelle sia ben bagnata per una scorrevolezza otti­male dell’apparecchio.
28
Come epilarsi
Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia inse­rita, pulita e dotata di uno dei cappucci (1a, 1b).
A Selezionare la velocità «I» per un’epilazione
delicata o la velocità «II» per un’epilazione veloce ed efficace.
B Tenere sempre la pelle ben tesa durante l’epi-
lazione. Assicurarsi che l’epilatore sia a stretto contatto con la pelle.
Muovere il dispositivo con un movimento lento,
continuo e senza pressione in direzione contra­ria alla crescita del pelo in direzione dell’inter­ruttore. Poiché i peli possono crescere in dire­zioni diverse, potrebbe essere utile muovere l’apparecchio in direzioni diverse per ottenere risultati ottimali. Il cappuccio massaggiante (1a) garantisce il massimo comfort durante l’epilazione. Se siete abituate all’epilazione potete sostituire il cappuccio massaggiante con il cappuccio skin contact (1b) che fornisce un contatto più ravvicinato con la pelle e un miglior adattamento a tutte le aree del corpo.
C Epilazione delle gambe Epilare le gambe partendo dal basso e salendo.
Per epilare la zona dietro al ginocchio tenere la gamba dritta.
D Epilazione delle ascelle e della zona bikini Nelle zone sensibili raccomandiamo di utilizzare
il cappuccio skin contact (1b). Queste aree sono particolarmente sensibili al dolore, soprattutto le prime volte. Si raccomanda quindi di utiliz­zare la velocità «I» durante le prime operazioni di epilazione.
Con l’uso ripetuto la sensazione di dolore
diminuirà. Prima di epilarsi, pulire l’area per rimuovere residui (ad es. il deodorante). Poi asciugare accuratamente con un asciuga-
mano. Durante l’epilazione delle ascelle, tenere il braccio sollevato in modo che la pelle sia tesa e muovere l’apparecchio in diverse direzioni.
La pelle potrebbe essere più sensibile subito
dopo l’epilazione, per questo si consiglia di evitare di utilizzare sostanze irritanti come i deodoranti con alcol.
E Pulizia della testina epilatrice 1 Pulizia con la spazzolina (11):
Rimuovere il cappuccio e pulirlo con la spazzo-
lina. Pulire accuratamente le pinzette dal retro della testina epilatrice con la spazzolina inumi­dita di alcol. Durante l’operazione, girare l’ele­mento con le pinzette manualmente. Questo metodo di pulizia garantisce le migliori condi­zioni igieniche per la testina epilatrice.
2 Pulizia sotto l’acqua corrente: Dopo ogni utilizzo in acqua, pulire l’apparecchio
sotto l’acqua corrente. Rimuovere il cappuccio e tenere l’apparecchio con la testina epilatrice sotto acqua corrente calda. Premere quindi il pulsante di sgancio (6) per rimuovere la testina epilatrice. Scuotere l’apparecchio e la testina epilatrice per rimuovere l’acqua in eccesso e lasciare asciugare entrambe le parti prima di riassemblarle.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla radice possono causare irritazione (ad es. prurito, fastidio e arrossamento della pelle) a seconda della condizione della pelle e dei peli. Questa reazione è normale e dovrebbe sparire rapida­mente, ma potrebbe essere più forte se ci si epila per le prime volte o se si ha una pelle particolar­mente sensibile. Se dopo 36 ore la pelle appare ancora irritata, si raccomanda di consultare il proprio medico. In generale la reazione della pelle e la sensazione di dolore tendono a dimi-
Page 28
nuire considerevolmente con l’utilizzo ripetuto di Silk·épil. In alcuni casi l’infiammazione della pelle si verifica quando i batteri penetrano nella pelle (ad es. facendo scorrere l’apparecchio sulla pelle). La pulizia accurata della testina epilatrice prima di ogni utilizzo ridurrà al minimo il rischio di infezione. In caso di dubbi sull’utilizzo di questo dispositivo, consultare il proprio medico. Nei seguenti casi, questo dispositivo deve essere utilizzato solo dopo aver consultato un medico: eczema, ferite, infiammazioni della pelle quali follicolite (follicolite purulenta) e vene varicose intorno a nei, immunità ridotta della pelle ad es. a seguito di diabete mellito, gravidanza, malattia di Raynaud, emofilia, candida o immunodeficienza.
II Esfoliazione
Consigli sull’esfoliazione
La spazzola esfoliante è stata studiata per un utilizzo su tutto il corpo, in particolare gambe, braccia e décolleté. Non è progettata per l’uso sul viso. Il peeling delicato con oltre 3000 micro­vibrazioni al minuto rimuove efficacemente le cellule morte per un aspetto della pelle visibil­mente migliore. La spazzola esfoliante può essere utilizzata ogni settimana sulla pelle asciutta o bagnata sotto la doccia. Tuttavia, quando la si utilizza nella vasca da bagno, si raccomanda di non immergerla completamente in acqua, altrimenti i risultati dell’esfoliazione non saranno ottimali. Utilizzare la spazzola sulla pelle bagnata permette di ottenere risultati di esfoliazione 4 volte migliori rispetto ad un prodotto esfoliante cosmetico uti­lizzato da solo manualmente. Per ottenere risultati migliori, extra comfort ed una sensazione piu delicata, si raccomanda di utilizzare la spazzola sulla pelle umida con il proprio scrub corpo o gel doccia.
29
Come esfoliare
Inserire la spazzola esfoliante (9a/9b) nell’adat­tatore (8). Inserire l’adattatore nell’apparecchio.
A Selezionare la velocità «I» per le aree più sensi-
bili o la velocità «II» per la pelle normale.
B Muovere lentamente la spazzola esfoliante
compiendo movimenti circolari sulla pelle per un’azione perfezionante. Evitare di tenere la spazzola sulla stessa area di pelle a lungo. Non utilizzare la spazzola esfoliante sul viso. L’utilizzo regolare della spazzola esfoliante (ovvero una volta alla settimana) aiuta a ridurre al minimo il rischio di peli incarniti. Le cellule morte vengono rimosse e anche i peli sottili possono ricrescere attraversando facilmente la superficie cutanea. Si consiglia di eseguire l’esfoliazione almeno 1–2 giorni prima dell’epi­lazione.
C Pulizia della spazzola esfoliante Dopo l’uso sciacquare la spazzola esfoliante
sotto l’acqua corrente.
Se necessario, utilizzare un sapone liquido per
pulirla accuratamente.
Scuotere la spazzola per rimuovere l’acqua in
eccesso e lasciarla asciugare.
D Sostituzione della spazzola esfoliante Con un uso settimanale si raccomanda di
sostiuire l’unità spazzola dopo 12 mesi.
Le spazzole di ricambio (rif. n. 79 Spa) sono
disponibili presso il proprio rivenditore, i centri assistenza autorizzati Braun o sul sito web www.service.braun.com.
III Come usare la testina rasoio
La testina rasoio è progettata per una rasatura veloce e precisa delle ascelle e della zona bikini,
per regolare i contorni e tagliare i peli ad una lunghezza di 5 mm. Utilizzare la testina rasoio solo su pelle asciutta.
A Rasatura: selezionare « B Regolazione dei contorni: selezionare « C Taglio dei peli a 5 mm: selezionare «
rire il cappuccio regolatore (a) sulla testina rasoio.
D Pulizia: non pulire la lamina (b) con la spazzo-
lina perche potrebbe danneggiarsi.
E I componenti del rasoio devono essere lubrificati
regolarmente ogni 3 mesi.
F Sostituire la lamina (b) e il blocco lame (c)
quando si nota un peggioramento delle prestazioni di rasatura. Le parti di ricambio sono acquistabili presso il proprio rivenditore, i centri di assistenza Braun o sul sito web www.service.braun.com. Non radersi con una lamina danneggiata.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe­zione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
».
».
» e inse-
2
è inoltre
Page 29
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita­mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conse­guente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate ripara­zioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
30
Page 30
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste stan­daard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en design. We hopen dat u optimaal zult genieten van uw Braun Silk·épil 9.
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa is een compleet systeem voor een prachtige huid:
Het extra brede epileerhoofd (2) verwijdert de kortste haartjes (0,5 mm) vanaf de wortel en houdt de huid wekenlang glad en zacht.
Het scrubborsteltje (9a/9b) verfijnt de huid zichtbaar door dode huidcellen weg te vegen d.m.v. micro-vibraties.
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwikkeld voor het snel en glad scheren van oksels en bikinilijn.
Het apparaat is geschikt voor droog en nat ge­bruik, met uitzondering van het scheerhoofd­opzetstuk. Dit mag uitsluitend op de droge huid worden gebruikt.
Belangrijk
Deel dit apparaat omwille van hygië­nische redenen niet met andere per­sonen.
Dit apparaat is voorzien van een spe­ciale snoerset met een geïntegreerde extra laag voltage veiligheidsspan­ningstoevoer. Vervang deze niet en voer er geen reparaties op uit. Dit kan elektrische schokken veroorzaken.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik in bad of onder de
31
douche. Uit veiligheidsoverwegingen kan het in die gevallen alleen draad­loos gebruikt worden.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde licha­melijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en ervaring mits ze onder supervisie staan en geïnstrueerd worden over het veilig gebruik ervan en de geva­ren die kunnen ontstaan, begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhou­den, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Wanneer het apparaat ingeschakeld is, mag het nooit in contact komen met hoofdhaar, wimpers, loshangende linten etc. om het risico op verwon­dingen zowel als blokkering van of schade aan het apparaat te vermijden.
Beschrijving
1a Hoge frequentie massagerollers 1b Huidcontactopzetstuk 2 Extra breed epileerhoofd 3 Smartlight 4 Aan-/uitknop met vergrendeling (4a) 5 Oplaadlampje 6 Ontgrendelingsknop 7 Speciale snoerset
8 Adapter voor borstel 9a Zacht scrubborsteltje 9b Diep werkend scrubborsteltje 10 Scheerhoofd 11 Reinigingsborsteltje
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik op. Voor een optimale prestatie adviseren we altijd een volle­dig opgeladen apparaat te gebruiken. Connec­teer het uitgeschakelde apparaat in het stop­contact met behulp van de speciale snoerset. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 1 uur.
Het oplaadlampje (5) knippert groen (+) om aan te geven dat het apparaat opgeladen wordt. Wanneer de batterij volledig opgeladen is, zal het groene lampje onafgebroken branden. Wanneer het apparaat volledig opgeladen is, gebruikt u het zonder snoer.
Wanneer het oplaadlampje rood knippert, moet het apparaat opnieuw opgeladen worden met de speciale snoerset.
Een volledige oplaadbeurt betekent tot 40 minuut draadloos gebruiken.
Nat gebruik kan de werkingstijd verkorten. Wij adviseren het apparaat na elk gebruik op te laden.
De optimale temperatuur om het apparaat op te laden, te gebruiken en op te bergen ligt tussen de 15 °C en de 35 °C. Wanneer de temperatuur hiervan fel afwijkt, kan het opladen langer duren en wordt de werkingstijd wellicht korter.
Bescherming tegen oververhitting
Het kan gebeuren dat het oplaadlampje (5) 8 seconden lang rood oplicht waarna het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Dit is een veilig­heidsmaatregel om oververhitting van het appa­raat te voorkomen. Schakel de knop in dit geval terug naar positie «0» (uit) en laat het apparaat afkoelen.
Page 31
Het apparaat bedienen
Schakel het apparaat in door op de vergrendeling­knop te duwen(4a) en de aan-/uitschakelaar (4) kloksgewijs naar positie «I» of «II» te draaien.
Het Smartlight (3) brandt zolang het apparaat is ingeschakeld. Hierdoor zijn fijne haartjes en de huid beter te zien.
Druk op de ontgrendelingsknop om het epileer­hoofd (2) te verwijderen. Om de opzetstukken te vervangen, oefent u druk uit op de ribbels aan de zijkanten en trekt u ze eraf.
I Epileren
Epileertips:
Wanneer u nog nooit een epilator gebruikt hebt of lange tijd niet geëpileerd hebt, kan het even duren voordat uw huid gewend is aan het epileren. Het enigszins oncomfortabele gevoel in het begin zal aanzienlijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik omdat de huid aan het proces zal wennen.
Wanneer u voor het eerst epileert, kunt u dat het beste ’s avonds doen, zodat eventuele roodheid van de huid tijdens de nacht kan wegtrekken. Om de huid te ontspannen kunt u na het epileren een vochtinbrengende crème aanbrengen.
Epileren gaat gemakkelijker en voelt comforta­beler aan wanneer de haartjes tussen de 0,5 en 5 mm lang zijn. Indien de haartjes langer zijn kunt u ze het beste afscheren om ze vervolgens tot tenminste 0,5 mm te laten teruggroeien.
Droog gebruik: Uw huid moet droog zijn en vrij van olie of crème.
Nat gebruik: Zorg ervoor dat uw huid goed bevochtigd is zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden.
32
Hoe epileren
Zorg ervoor dat het epileerhoofd (2) schoon is en dat er een opzetstuk op zit (1a of 1b).
A Selecteer snelheid «I» voor zacht epileren of
snelheid «II» voor efficiënt epileren.
B Trek de huid altijd strak tijdens het epileren. Zorg ervoor dat het epileerhoofd altijd in con-
tact is met de huid.
Beweeg het apparaat langzaam en geleidelijk
tegen de haargroeirichting in over de huid zon­der druk uit te oefenen. Aangezien de haartjes in verschillende richtingen kunnen groeien, is het aangeraden het apparaat daarna ook in verschillende richtingen over de huid te bewe­gen voor een optimaal resultaat. Het massage­opzetstuk (1a) zorgt voor het beste huidcom­fort tijdens het epileren. Wanneer u eenmaal gewend bent aan het gevoel van epileren, kunt u het massageopzetstuk vervangen door het huidcontactopzetstuk (1b) dat nog meer con­tact maakt met de huid en zich beter aanpast aan alle regionen van het lichaam.
C Epileren van de benen Epileer uw benen vanaf het onderbeen naar
boven. Wanneer u in de knieholte epileert, houdt u het been gestrekt.
D Epileren van oksels en bikinilijn Gebruik op gevoelige plekken het huidcontact-
opzetstuk (1b). Deze regionen zijn zeker tijdens de eerste epileerbeurten erg gevoelig voor pijn. Daarom is het aangeraden om de eerste paar keren snelheid I te selecteren. Na herhaaldelijk gebruik zal de pijnsensatie verminderen.
Reinig de te epileren huid grondig door restan-
ten van bijvoorbeeld deodorant te verwijderen. Dep de huid zorgvuldig droog met een hand­doek. Houd tijdens het epileren van de oksel de arm omhoog zodat de huid wordt strak getrokken en beweeg het apparaat in verschil-
lende richtingen over de huid. Vermijd irrite­rende producten, zoals deodorant die alcohol bevat, aangezien de huid direct na het epileren gevoeliger is.
E Het epileerhoofd reinigen
1. Reinigen met het reinigingsborsteltje (11):
Verwijder het opzetstuk en borstel het uit.
Reinig de pincetjes aan de achterkant van het epileerhoofd grondig met het in alcohol ge­drenkte borsteltje. Draai het element met de pincetjes met de hand rond tijdens het reinigen. Deze reinigingsmethode zorgt ervoor dat het epileerhoofd in optimale hygiënische conditie is.
2. Reinigen onder stromend water:
Spoel het apparaat na elk nat gebruik onder
stromend water af. Verwijder het opzetstuk en houd het apparaat met het epileerhoofd onder de hete kraan. Druk vervolgens de ontgrende­lingsknop (6) in om het epileerhoofd te verwij­deren. Schud het overtollige water uit het apparaat en het epileerhoofd en laat beide onderdelen zeer goed drogen voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij de haartjes bij de wortel verwijderd worden, kunnen leiden tot irritatie (zoals jeuk, een oncomfortabel gevoel en roodheid van de huid). Dit hangt af van de conditie van de huid en van de haartjes. Dit is een normale reactie die snel zou moeten verdwijnen, maar in hevigere mate kan optreden wanneer u voor het eerst epileert of wanneer u een gevoelige huid hebt. Wanneer de huid na 36 uur nog steeds geïrriteerd is, kunt u het beste uw huisarts raad­plegen. Over het algemeen zullen eventuele huidreacties en pijn aanzienlijk verminderen bij herhaaldelijk gebruik van Silk·épil.
In sommige gevallen kunnen ontstekingen van de huid voorkomen. Dit gebeurt wanneer bac-
Page 32
teriën de huid binnendringen (bijv. tijdens het glijden van het apparaat over de huid). Grondig reinigen van het epileerhoofd voor elk gebruik zal het risico op ontsteking aanzienlijk vermin­deren. Wanneer u enige twijfel heeft over het gebruik van dit apparaat, raadpleeg dan uw huisarts. In de volgende gevallen mag het apparaat alleen gebruikt worden nadat een arts is geraadpleegd: eczeem, wondjes, ontstekingsreacties van de huid zoals folliculitis (etterende haarfollikels), spataders rond moedervlekken, verminderde huidimmuniteit, bijvoorbeeld door diabetes mellitus, zwangerschap, de ziekte van Raynaud, hemofilie, cadida of immuundeficiëntie.
II Peeling (Scrub)
Tips voor een goede peeling
Het scrubborsteltje is speciaal ontwikkeld voor het lichaam en dan vooral voor de benen, armen en decolleté. Het is niet geschikt voor het gezicht. De zachte borstelbeweging met meer dan 3000 micro-vibraties per minuut verwijdert effectief dode huidcellen voor een zichtbaar verbeterde huid.
U kunt het scrubborsteltje wekelijks gebruiken op een droge of vochtige huid tijdens het douchen. Wanneer u de borstel in bad wil gebruiken, zorg er dan voor dat u hem niet helemaal onder water houdt omdat dat geen optimale resultaat zal geven.
Gebruik van de borstel op een vochtige huid zorgt voor een resultaat dat 4 keer beter is dan enkel handmatig scrubben met een cosmetisch scrub­product. Voor het beste resultaat, extra comfort en een aangename ervaring, raden we u aan de borstel te gebruiken op een vochtige huid samen met uw favoriete scrubproduct of douchegel.
33
Hoe je huid te scrubben
Klik het scrubborsteltje (9a/9b) op de borstel­adapter (8). Klik de borsteladapter op het appa­raat.
A Selecteer snelheid «I» voor de gevoelige huid
of snelheid «II» voor de normale huid.
B Beweeg het scrubborsteltje langzaam en in
cirkelende bewegingen over uw huid om deze op zachte wijze te verfijnen. Houd de borstel niet te lang op een en dezelfde plek. Gebruik de borstel niet op uw gezicht.
Regelmatig gebruik van de het scrubborsteltje
(bijv. één keer per week) helpt het risico op ingegroeide haartjes te verminderen: dode huidcellen worden verwijderd zodat de fijne, teruggroeiende haartjes gemakkelijk door het huidoppervlak kunnen. We raden u aan om tenminste 1 à 2 dagen voor het epileren te scrubben.
C Reinigen van het scrubborsteltje Spoel het scrubborsteltje na gebruik af onder
stromend water.
Indien nodig kunt u wat vloeibare zeep gebruiken
voor een nog grondiger reiniging.
Schud het overtollige water uit de borstel en
laat hem drogen.
D Vervangen van het scrubborsteltje Bij wekelijks gebruik van de borstel adviseren
wij de borstelunit na 12 maanden te vervangen. Navullingen (ref. no. 79 Spa) zijn verkrijgbaar bij uw verkooppunt, de Braun Service centra of via www.service.braun.com.
III Hoe het scheerhoofd gebruiken
Het scheerhoofd (10) is speciaal ontwikkeld voor het snel en glad scheren van benen, oksels en
bikinilijn, het trimmen van contouren en het haar af te scheren tot een lengte van 5 mm. Wanneer het scheerhoofd op het apparaat geklikt zit, mag het alleen gebruikt worden op een droge huid en met snelheidsinstelling «II».
A Scheren: selecteer « B Contouren trimmen: selecteer « C Scheren van het haar op 5 mm lengte:
selecteer «
D Reinigen: Reinig het scheerblad (b) niet met
het borsteltje aangezien dit de folie zou kunnen beschadigen.
E De scheeronderdelen dienen regelmatig, om
de 3 maanden, te worden geolied.
F Vervang het scheerblad (b) en de scheer-
blok (c) wanneer u merkt dat de scheerpres­taties afnemen. Vervangonderdelen zijn bij uw verkooppunt verkrijgbaar of bij de Braun Customer Service Centra of via www.service.braun.com. Scheer nooit met een beschadigd scheerblad.
Afvalverwerking
Dit product bevat batterijen en recyclebaar elektronisch afval. Gooi het apparaat om het milieu te beschermen niet weg bij het huishoudelijk afval, maar breng het naar een geschikt inzamelpunt.
De hierin opgenomen informatie kan gewijzigd worden zonder voorafgaande kennisgeving.
».
».
».
Page 33
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricage­fouten en/of materiaalfouten gratis door ons wor­den verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkun­dig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemens­waardig beïnvloeden, vallen niet onder de garan­tie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
34
Page 34
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af at anvende din Braun Silk·épil 9.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før appa­ratet tages i brug, og behold den til senere brug.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa er et komplet system til smuk hud:
Det ekstra brede epilatorhoved (2) fjerner de korteste hår (0,5 mm) ved roden, og efterlader din hud glat i ugevis.
Eksfolieringsbørsten (9a/9b) frisker synligt huden op ved at fjerne tørre hudceller med nænsomme mikrovibrationer.
Barberhovedet (10) er designet til hurtig og tæt barbering under armene og i bikinilinjen.
Apparatet er egnet til tør og våd brug bortset fra barberhovedet, som kun kan anvendes på tør hud.
Vigtigt
Af hygiejniske grunde bør du ikke dele dette apparat med andre.
Apparatet er forsynet med en special­ledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sik­kerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød.
Dette apparat kan anvendes
i badet eller brusebadet. Af sikkerhedsmæssige grunde må det kun anvendes ledningsfrit.
35
Børn fra 8 år og personer med ned­satte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller viden kan bruge apparatet, hvis de bliver overvåget og får instruktioner om sikker brug og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke udføre rengøring og brugervedligeholdelse med mindre de bliver overvåget.
Når apparatet er tændt, må det aldrig komme i kontakt med hoved­hår, øjenvipper, hårbånd, etc. for at undgå fare for skader på brugeren, samt at apparatet blokeres eller beskadiges.
Beskrivelse
1a Højfrekvent massagesystem 1b Top til hudkontakt 2 Ekstra bredt epileringshoved 3 Smartlight 4 Kontakt med låsetaster (4a) 5 Opladningslys 6 Udløserknap 7 Specialledning 8 Børsteadapter 9a Skånsom eksfolieringsbørste 9b Dybdegående eksfolieringsbørste 10 Barberhoved 11 Rengøringsbørste
Opladning
Oplad apparatet før brug. For at opnå det bedste resultat anbefaler vi, at du altid bruger et fuldt opladet apparat. Apparatet tilsluttes en stikkontakt via specialkablet. Apparatet skal være slukket. Opladningstiden er cirka 1 time.
Opladningslyset (5) blinker grønt (+) for at vise, at apparatet er under opladning. Når batteriet er fuldt opladet, lyser det grønne opladningslys konstant. Når apparatet er fuldt opladet, bruges det uden ledning.
Når opladningslyset blinker rødt (–), betyder det, at det er tid at oplade apparatet. Tilslut apparatet til en stikkontakt med specialledningen.
En fuld opladning giver op til 40 minutters led­ningsfri brug.
Våd brug kan reducere betjeningstiden. Vi an­befaler, at du genoplader apparatet, hver gang du har brugt det.
Den bedste temperatur for opladning, brug og opbevaring af apparatet er mellem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er meget højere eller lavere end dette, kan opladningstiden blive længere, mens den ledningsfri brug bliver kortere.
Beskyttelse mod overophedning
Som en sikkerhedsfunktion for at undgå den usandsynlige hændelse, at apparatet bliver over­ophedet, kan det ske, at opladningslyset (5) lyser rødt i 8 sekunder, og apparatet slukkes automa­tisk. I så fald skal du sætte kontakten tilbage til position «0» (afbrudt) og lade apparatet køle af.
Sådan bruges apparatet
Tryk på låsetasten (4a), og drej knappen (4) med uret. Du kan vælge hastighed «I» eller «II».
Smart light (3) lyser, så længe apparatet er tændt. Det gør det nemmere at se fine hår på huden.
Page 35
Tryk på udløserknappen (6) for at skifte epilator­hoved (2), hold på de vandrette lameller på kan­ten for at skifte hætte.
I Epilering
Epileringstips:
Hvis du ikke tidligere har anvendt en epilator, eller hvis du ikke har epileret huden i en længere periode, kan det tage lidt tid, inden huden væn­ner sig til epilering. Det ubehag, du føler i begyn­delsen, bliver betydeligt mindre ved gentaget brug, idet huden vænner sig til processen.
I begyndelsen anbefales det at epilere om aftenen, så en eventuel rødme kan fortage sig i nattens løb. Efter endt epilering anbefales det at bruge en fugtighedscreme.
Epilering er nemmere og mere bekvemt, når hårene er mellem 0,5–5 mm lange. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du barberer dig først og lader hårene gro ud til en længde på mindst 0,5 mm.
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri for fedt eller creme.
Våd brug: Sørg for, at huden er meget fugtig, så apparatet glider bedst muligt.
Sådan epilerer du
Sørg for, at epilatorhovedet (2) er rent og monte­ret og forsynet med en top (1a eller 1b).
A Vælg hastighed «I» for nænsom epilering,
hastighed «II» for effektiv epilering.
B Stræk altid huden ud under epilering. Sørg for, at epileringsområdet er i tæt kontakt
med huden. Uden at trykke føres apparatet i en langsom glidende bevægelse mod hårenes vokseretning i retning mod afbryderen. Da hår kan gro i forskellige retninger, kan det også
36
være en god idé at føre apparatet i forskellige retninger for at opnå det optimale resultat. Det højfrekvente massagesystem (1a) sikrer den bedste hudkomfort under epilering. Hvis du er vant til følelsen af epilering, kan du bruge toppen til hudkontakt (1b) som giver nærmere kontakt med huden.
C Epilering af benene Epiler dine ben fra underbenet i opadgående
retning. Ved epilering bag knæet holdes benet strakt.
D Epilering under armene og i bikinilinjen Til epilering af sensitive områder anbefaler vi at
bruge toppen til hudkontakt.
Disse områder vil især de første gange være
særlig følsomme over for smerter.
Derfor anbefaler vi, at du vælger hastighed «I »
de første gange, du bruger epilatoren. Ved gentagen brug aftager følelsen af smerte. Før epilering skal området rengøres grundigt
for at fjerne rester af for eksempel deodorant.
Dup dig derefter forsigtigt tør med et håndklæde. Når du epilerer under armen, skal armen holdes
løftet, så huden er strakt ud. Bevæg apparatet
i forskellige retninger. Da huden kan være
mere følsom lige efter epilering, bør du undgå
at bruge irriterende midler som deodoranter
med alkohol.
E Rengøring af epilatorhovedet 1 Rengøring med rengøringsbørsten (11):
Fjern hætten og børst den af. Rengør pincet-
terne grundigt fra bagsiden af epilatorhovedet
med en børste dyppet i rensevæske. Drej pin-
cetelementet manuelt imens. Denne rengøring
sikrer den bedste hygiejne for epilatorhovedet. 2 Rengøring under rindende vand:
Efter våd brug rengøres apparatet under rin-
dende vand. Fjern hætten og hold apparatet
med epilatorhovedet under varmt rindende vand. Tryk så på udløserknappen (6) for at fjerne epilatorhovedet (2). Ryst apparatet og epilatorhovedet for at fjerne overskydende vand, og lad begge dele tørre grundigt, inden de samles igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved roden, kan medføre, at der opstår hudirritation (f.eks. kløe, ubehag og rødme af huden) afhængig af hud- og hårtype. Det er en helt normal reaktion, der som regel hurtigt forsvinder. Dog kan det vare længere de første gange, du epilerer, eller hvis du har sart hud. Hvis huden stadig er irriteret efter 36 timer, bør du kontakte din læge. Generelt aftager hud­reaktionen og smertefølelsen væsentligt, efter­hånden som du har anvendt Silk·épil nogle gange. I nogle tilfælde kan der opstå betændelse på grund af bakterier, som trænger ned i huden (f.eks. når apparatet bevæges hen over huden). Grundig rengøring af epilatorhovedet før brug nedsætter risikoen for infektioner. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle at bruge apparatet, bør du tale med din læge. I følgende tilfælde bør apparatet kun anvendes efter konsultation hos lægen: eksem, sår, betændelsestilstande i huden såsom betændte hårsække (små «bumser» i hår­sækkene) og åreknuder omkring modermærker, nedsat immunitet i huden, f.eks. ved sukkersyge, under graviditet, Raynauds syge, hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
II Eksfoliering
Eksfolieringstips
Eksfolieringsbørsten er udviklet til brug på hele kroppen, især til ben, arme og décolletage. Den er ikke designet til brug i ansigtet. Den nænsomme børstning med mere end 3000 mikrovibrationer i minuttet fjerner effektivt tørre hudceller og giver synligt forbedret hud.
Page 36
Du kan anvende eksfolieringsbørsten hver uge på tør eller våd hud når du er i bad. Når du bruger den i badekarret skal du undgå at dyppe den helt i vand, da det ikke giver optimale eksfolierings­resultater.
Brug af børsten på våd hud giver 4 gange bedre eksfoliering end et manuelt påført kosmetisk eksfolieringsprodukt alene. For at opnå den bedste eksfoliering, ekstra komfort og forkælelse anbefaler vi, at du bruger børsten på våd hud sammen med din foretrukne body skrubbecreme eller bodyshampoo.
Sådan eksfolierer du
Klik eksfolieringsbørsten (9a/9b) fast på børste­adapteren (8). Klik børsteadapteren på apparatet.
A Vælg hastighed «I» til følsom hud, hastighed
«II» til normal hud.
B Før langsomt eksfolieringsbørsten i cirkulerende
bevægelser over huden for at friske den op. Undgå at holde børsten på det samme hud­område i længere tid. Brug ikke eksfolierings­børsten i ansigtet.
Regelmæssig brug eksfolieringsbørsten (f.eks.
en gang om ugen) hjælper med at minimere risikoen for indgroede hår. Døde hudceller fjer­nes, så fine, udvoksende hår nemt kan komme gennem hudoverfladen. Vi anbefaler, at du eksfolierer mindst 1–2 dage inden du ønsker at epilere.
C Rengøring af eksfolieringsbørsten Efter brug skylles eksfolieringsbørsten under
rindende vand.
Om nødvendigt kan du bruge flydende sæbe til
at rengøre den grundigt.
Ryst børsten godt for at fjerne overskydende
vand og lad den tørre.
37
D Udskiftning af eksfolieringsbørsten Ved ugentlig brug anbefaler vi, at du udskifter
børsteenheden efter 12 måneder. Ekstrabør-
ster (ref. nr. 79 Spa) kan købes hos din
forhandler eller Braun servicecentre eller via
www.service.braun.com.
III Hvordan man burger barber-
hovedet
Barberhovedet (10) er designet til en hurtig barbeing af ben, under armene, bikinilinjen og konturtrimning og klipning af hår ned til 5 mm i længden. Med barberhovedet skal apparatet kun bruges på tør hud, og på hastighed «II».
A Barbering: vælg « B Konturtrimning: vælg « C Trim hår til 5 mm: vælg «
toppen (a). D Rengøring: Rengør ikke skærebladet (b) med
en børste da det kan ødelægge det. E De skærende dele skal smøres regelmæssigt
hver 3 måned. F Erstat rammen til skærebladet (b) og skære-
blok (c) når du mærker en reduceret ydelse.
Reservedele kan købes hos din forhandler
eller Braun servicecentre eller på www.service.
braun.com. Barber dig ikke med et defekt
skæreblad.
Miljømæssige oplysninger
Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronikaffald. For at beskytte miljøet, ikke bortskaffe det i husholdningsaffaldet, men tage det til passende lokale indsamlingssteder.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
».
».
». Monter trimmer-
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gæl­dende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations­og materialefejl efter vort skøn gennem repara­tion eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatø­rer og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Page 37
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funk­sjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med din Braun Silk·épil 9 SkinSpa.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar produktet i bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa tilbyr et komplett system for vakker hud:
Det ekstra brede epilatorhodet (2) fjerner de korteste hårene (0,5 mm) ved roten, og gir glatt hud i ukesvis.
Eksfolieringsbørsten (9a/9b) fornyer synlig huden din ved å børste bort tørre hudceller via skånsomme mikrovibrasjoner.
Barberhodet (10) er utformet for en rask og tett barbering av underarmer og bikinlinje.
Dette apparatet passer til både våt og tørr bruk, foruten barberhodetilbehøret som kun skal brukes på tørr hud.
Barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, kan bruke apparatet hvis de er under tilsyn og får hjelp av noen som tar ansvar for deres sikkerhet og som er klar over farene ved bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn av en voksen.
Når apparatet er slått på, må du sørge for at det ikke kommer i kontakt med hodehåret, øyenvippene, bånd eller lignende. Dette er for å unngå personskader og for å hindre blokkering av eller skade på appa­ratet.
Lading
Lad apparatet før bruk. For best ytelse anbefaler vi at du alltid bruker et fullt oppladet apparat. Koble apparatet til et strømuttak ved hjelp av spesialledningen mens det er avslått. Ladetiden er ca. 1 time.
Ladelyset (5) blinker grønt (+) for å vise at appa­ratet lades. Når batteriet er helt oppladet, lyser det grønne ladelyset konstant. Når apparatet er helt oppladet, kan det brukes uten ledning.
Et rødt blinkende ladelys (–) viser at apparatet må lades opp. Koble det til et strømuttak via spesialledningen.
Når apparatet er fulladet, gir det opptil 40 minut­ters ledningsfri brukstid.
Våt bruk kan redusere brukstiden. Vi anbefaler at du lader opp apparatet etter hver bruk.
Det beste temperaturområdet for lading, bruk og oppbevaring av apparatet, er mellom 15 °C og 35 °C. I tilfelle temperaturen er langt utenfor dette temperatur-intervallet, kan det ta lengre tid å lade opp apparatet, og ledningsfri brukstid kan bli redusert.
Viktig
Av hygieniske årsaker bør ikke flere personer bruke samme apparat.
Apparatet er utstyrt med et spesial­ledningssett med et integrert lav­spenningsadapter for sikkerhetens skyld. Du må aldri bytte ut eller foreta endringer på ledningen. Gjør du det, risikerer du å få elektrisk støt.
Dette apparatet kan brukes i
badekar og i dusjen, men da kun ledningsfritt av sikkerhetsmes­sige årsaker.
38
Beskrivelse
1a Topp for høyfrekvent massasje 1b Topp for hudkontakt 2 Ekstra bredt epilatorhode 3 Smartlight 4 Bryter med laseknapper (4a) 5 Ladelys 6 Utløserknapp 7 Spesialledning 8 Børsteadapter 9a Skånsom eksfolieringsbørste 9b Dyptgående eksfolieringsbørste 10 Barberhode 11 Rengjøringsbørste
Overopphetingsbeskyttelse
Som en ekstra sikkerhet mot en eventuell over­oppheting kan det forekomme at ladelyset (5) lyser rødt i 8 sekunder og at apparatet deretter slår seg automatisk av. Hvis det skulle skje, vrir du bryteren til «0» (av) og lar apparatet avkjøles.
Sådan bruges apparatet
Trykk inn låseknappen (4a) og drei bryteren (4) medsols. Du kan velge hastighet «I» eller «II». Smartlight (3) lyser så lenge apparatet er påslått. Dette gjør at både huden og de tynneste hårene vises bedre. Trykk på utløserknappen (6) for å fjerne epilator­hodet (2). Ta av det tilbehøret som sitter på og klikk på et nytt.
Page 38
I Epilering
Tips om epilering
Hvis du ikke har brukt en epilator for, eller hvis du ikke har brukt en epilator på lenge, kan det ta en kort periode før huden din venner seg til epilering. Ubehaget som du opplever i begynnelsen vil avta betydelig ved gjentatt bruk, siden huden venner seg til prosessen.
Når du epilerer deg for første gang bør du gjøre det om kvelden, slik at eventuell rødhet forsvinner i løpet av natten. Etter epileringen anbefaler vi at du bruker en fuktighetskrem for å berolige huden.
Epileringen blir enklere og mer komfortabel dersom hårene er 0,5–5 mm lange. Hvis hårene er lengre, anbefaler vi at du barberer dem først og lar hårene vokse tilbake til minst 0,5 mm lengde.
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for fett og hudkrem.
Våt bruk: Sørg for at huden er ordentlig fuktet slik at apparatet kan gli godt over huden.
Slik epilerer du
Før bruk, sørg for at epilatorhodet (2) er rent og festet på apparatet med en av toppene (1a eller 1b).
A Velg hastighet «I» for skånsom epilering, eller
hastighet «II» for effektiv epilering.
B Strekk alltid ut huden du epilerer. Sørg for at epileringsområdet på apparatet er
i tett kontakt med huden din. Før apparatet i en langsom, kontinuerlig bevegelse uten trykk mot hårets vekstretning og i bryterens retning. Fordi hår kan vokse i forskjellige retninger, vil det også hjelpe å føre apparatet i forskjellige retninger for å oppnå et optimalt resultat. Toppen for høyfrekvent massasje (1a) sikrer en best mulig hudkomfort under epileringen. Om du er vant til følelsen av epilering, kan du
39
bytte ut denne med toppen for hudkontakt (1b) som gir en tettere hudkontakt og bedre tilpasser seg alle kroppskonturer.
C Epilering av beina Epiler beina nedenfra og oppover. Når du
epilerer bak kneet, må du strekke ut beinet.
D Epilering av armhulene og langs bikinilinjen På følsomme områder anbefaler vi at du bruker
toppen for hudkontakt (1b). Disse områdene er spesielt sensitive for ubehag under de første epileringene. Vi anbefaler derfor at du velger hastighet «I» de første gangene du epilerer. Følelsen av ubehag vil avta etter gjentatt bruk.
Rengjør det aktuelle området grundig før
epilering for å fjerne eventuelle rester (som deodorant). Ved epilering under armene, hold armen opp slik at huden er stram, og før appa­ratet i forskjellige retninger. Huden kan være ekstra følsom like etter epilering, unngå derfor å påføre irriterende stoffer som for eksempel deodoranter med alkohol.
E Rengjøring av epilatorhodet 1 Rengjøring med rengjøringsbørsten (11):
Ta av toppen og børst den. Dypp rengjørings-
børsten i alkohol og rengjør pinsettene grundig fra baksiden av epilatorhodet samtidig som du dreier pinsettelementet manuelt. Denne rengjø­ringsmetoden sikrer best mulig hygieniske forhold for epilatorhodet.
2 Rengjøring under rennende vann: Etter hver våt bruk må apparatet rengjøres
under rennende vann. Ta av toppen og hold apparatet med epilatorhodet under rennende varmt vann. Trykk så inn utløserknappen (6) for å ta av epilatorhodet. Rist apparatet og epilator­hodet for å fjerne overflødig vann, og legg begge delene til tørk før du setter dem sammen igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten, kan føre til inngrodde hår og hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rødflammet hud), avhengig av hudens og hårets tilstand. Dette er normale reaksjoner som bør forsvinne raskt, men som kan være kraftigere når du fjerner hår ved roten for første gang eller hvis du har sensitiv hud. Hvis huden din fortsatt er irritert etter ca. 36 timer, anbefaler vi at du kontakter lege. Vanligvis reduseres hudreaksjonen og ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt bruk av Silk·épil.
I enkelte tilfeller kan det oppstå betennelse i huden hvis bakterier trenger i huden (f.eks. når apparatet berører huden). Grundig rengjøring av epilatorhodet før hver bruk vil redusere faren for infeksjon.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du kan bruke dette apparatet. I følgende tilfeller må apparatet bare brukes etter konsultasjon med lege: ved eksem, sår, betennelsestilstander i huden, som follikulitt (hårsekkbetennelse) og åreknuter rundt føflekker, ved redusert immunitet i huden, f.eks. pga. diabetes, graviditet, Raynauds sykdom, blødersykdom, candida eller immunsvikt.
II Eksfoliering
Tips om eksfoliering
Eksfolieringsbørsten er utviklet for bruk over hele kroppen, spesielt på legger, armer og utringning. Den er ikke egnet for bruk i ansiktet. Den skån­somme børstebevegelsen med over 3000 mikro­vibrasjoner per minutt fjerner effektivt tørre hudceller og gir huden en synlig bedre fremto­ning.
Du kan bruke eksfolieringsbørsten ukentlig på tørr eller våt hud som en del av din vanlige pleierutine. Hvis du bruker den i badekaret bør du imidlertid
Page 39
ikke senke den fullstendig ned i vann, da dette ikke vil gi optimale eksfolieringsresultater.
Bruk av børsten på våt hud gir 4 ganger bedre eksfolieringsresultater enn bruk av kun et manuelt påført kosmetisk eksfolieringsprodukt. For de beste eksfolieringsresultatene og ekstra komfort, anbefaler vi at du bruker børsten på våt hud sammen med din foretrukne peelingkrem eller dusjgel.
Slik eksfolierer du
Klikk eksfolieringsbørsten (9a/9b) på monte­ringsstykket (8). Klikk monteringsstykket på apparatet.
A Velg hastighet «I» for sensitive hudområder og
hastighet «II» for normal hud.
B For eksfolieringsbørsten sakte med sirkulære
bevegelser over huden for å friske den opp. Unngå å holde børsten på det samme hudom­rådet over lengre tid. Bruk ikke eksfolierings­børsten på ansiktshuden.
Regelmessig bruk av eksfolieringsbørsten (f.eks.
en gang i uken) bidrar til å minimere risikoen for inngrodde hår: Døde hudceller fjernes slik at tynne, utvoksende hår lett kan komme gjennom hudoverflaten. Vi anbefaler at du eksfolierer minst 1–2 dager for epilering.
C Rengjøring av eksfolieringsbørsten Skyll eksfolieringsbørsten under rennende
vann etter bruk. Hvis nødvendig, kan du bruke litt flytende såpe for grundig rengjøring. Rist børsten godt for å fjerne overflødig vann og la den lufttørke.
III Hvordan bruke barberhodet
Barberhodet (10) er utformet for en rask og tett barbering av beina, underarmer og bikinilinje, konturtrimming og kutting av hår til 5 mm lengde. Bruk apparatet kun på tørr hud og med hastighet «II» når barberhodet er festet på apparatet.
A Barbering: velg «
B Konturtrimming: velg «
C Kutting av hår til 5 mm lengde: velg «
på trimmertoppen (a).
D Rengjøring: Rengjør ikke skjærebladet (b) med
børsten, da det kan skade bladet.
E Skjæredelene bør olje regelmessig hver tredje
måned.
F Skjæreblad (b) og lamellkniv (c) bør skiftes ut
når du merker at barberingsytelsen forringes. Reservedeler kan kjøpes hos din forhandler, hos et Braun servicesenter eller via www.service.braun.com. Du må ikke bruke barberhodet hvis skjærebladet er skadet.
Miljømessige opplysninger
Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektronisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et lokalt returpunkt.
Med forbehold om endringer.
».
».
» og sett
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrika­sjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virke­måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.service.braun.com. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i hen­hold til NEL’s Leveringsbetingelser.
D Utskifting av eksfolieringsborsten Bruker du børsteenheten ukentlig, anbefaler
vi at du skifter den ut etter 12 måneder. Børste­refiller (ref. nr. 79 Spa) kan kjøpes hos din for­handler, fra et Braun servicesenter eller via www.service.braun.com.
40
Page 40
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din Braun Silk·épil 9.
Läs igenom hela bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa är ett komplett system för vacker hud:
Det extra breda epilatorhuvudet (2) tar bort de kortaste håren (0,5 mm) från roten och ger dig silkeslen hud i veckor.
Exfolieringsborsten (9a/9b) ger dig synbart vackrare hud genom att avlägsna torra hudcel­ler med hjälp av skonsamma mikrovibrationer.
Rakhuvudet (10) är utformat för en snabb och nära rakning under armarna och av bikinilinjen.
Apparaten är lämplig för både torr och våt an­vändning bortsett från rakhuvudet som endast ska användas på torr hud.
Viktigt!
Av hygieniska skäl bör du inte dela apparaten med andra.
Den här apparaten har en specials­ladd med en inbyggd, säker elför­sörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Du riskerar då att utsättas för en elektrisk stöt
Den här apparaten är lämplig
för användning i samband med bad eller dusch. Av säkerhetsskäl kan den då endast användas utan sladd.
41
Barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap kan använda denna pro­dukt under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert sätt så att de är införstådda med riskerna. Barn får inte leka med pro­dukten. Barn får inte utföra rengöring eller användarunderhåll av produkten om de inte är äldre än 8 år och över­vakas av vuxen.
När apparaten är påslagen får den aldrig komma i kontakt med håret på huvudet, ögonfransar, tygband eller liknande, för att undvika skaderisker och förhindra blockering eller skada på apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage 1b Kåpa för hudkontakt 2 Extra brett epileringshuvud 3 Smartlight 4 Brytare med låsfunktion (4a) 5 Laddningsindikator 6 Utlösarknapp 7 Specialsladd 8 Borstadapter 9a Skonsam exfolieringsborste 9b Djupgående exfolieringsborste 10 Rakhuvud 11 Rengöringsborste
Laddning
Ladda apparaten innan du använder den. För bästa prestanda rekommenderar vi att du alltid använder en fulladdad apparat. Anslut apparaten med specialsladden till ett nätuttag, med apparaten avstängd. Uppladdningen tar ca 1 timme.
Laddningsindikatorn (5) blinkar grönt för att visa att apparaten håller på att laddas. När batteriet är fulladdat lyser den gröna ladd­ningsindikatorn med ett fast sken. När appara­ten är fulladdad ska den användas utan sladd.
När laddningsindikatorn blinkar rött, anslut den på nytt med specialsladden till ett nätuttag för att ladda den.
Ett fulladdat batteri ger upp till 40 minuters sladdlös användning.
Våtanvändning kan minska driftstiden. Vi rekommenderar att du laddar upp apparaten efter varje gång.
Det bästa temperaturintervallet för laddning, användning och förvaring av apparaten är mellan 15 och 35 °C. Om temperaturen ligger långt utanför detta intervall kan laddningstiden bli längre och användningstiden utan sladd reduceras.
Överhettningsskydd
Det kan hända att laddningslampan (5) lyser röd i 8 sekunder och att apparaten sedan stängs av automatiskt. Detta är en säkerhetsfunktion för att undvika att apparaten mot förmodan skulle över­hettas. Ställ i så fall tillbaka brytaren i läget «0» (av) och låt apparaten svalna.
Så här använder du apparaten
Sätt på apparaten genom att trycka på låsknap­pen (4a) och vrid samtidigt brytaren (4) medurs till «I» eller «II».
Page 41
Smartlight (3) lyser så länge apparaten är påsla­gen, och ger bättre synlighet av fina hårstrån och huden.
För att ta av epileringshuvudet (2), tryck ned utlösarknappen (6). Ta av det tillbehör som sitter på genom att trycka på sidorna och dra av det.
I Epilering
Epileringstips:
Om du inte har använt en epilator tidigare eller om du inte har epilerat dig på länge, kan det ta lite tid innan huden anpassar sig till epileringen. Det obehag som kan upplevas i början minskar avsevärt vid upprepad användning allteftersom huden anpassar sig till epileringen.
När du epilerar dig för första gången bör du göra det på kvällen, så att eventuell rodnad kan försvinna över natten. För att få huden att slappna av rekommenderar vi att du applicerar en fuktkräm efter epileringen.
Epilering är enklare och angenämare när hårstråna är 0,5–5 mm långa. Om hårstråna är längre rekommenderar vi att du rakar dig och sedan låter håret växa ut igen, till minst 5 mm.
Torranvändning: Huden måste vara helt torr och fri från fett eller krämer.
Våtanvändning: Se till att din hud är riktigt våt så att apparaten kan glida så bra som möjligt.
Så här epilerar du
Innan du börjar, se till att epileringshuvudet (2) är fastsatt, rent och har en kåpa (1a eller 1b).
A Välj hastighet «I» för varsam epilering, och
hastighet «II» för effektiv epilering.
B Håll alltid huden sträckt när du epilerar.
Se till att epileringsytan är i kontak med huden.
42
För apparaten i en långsam, kontinuerlig rörelse utan tryck mot hårstrånas växtriktning, i brytarens riktning. Eftersom hårstrån kan växa åt olika håll kan det vara till hjälp att föra apparaten åt olika håll för att uppnå ett optimalt resultat. Massagekåpan (1a) säkrar bästa möjliga hudkomfort under epileringen. Om du är van vid känslan av epilering kan du byta ut massagekåpan mot kåpan för hudkontakt (1b), som kommer närmare huden och bättre anpassar sig till alla områden på kroppen.
C Epilering av benen Epilera benen från underbenet och uppåt.
Sträck ut benet när du epilera knävecket.
D Epilering av armhålor och bikinilinje För känsliga områden rekommenderar vi kåpan
för hudkontakt (1b), Dessa områden är särskilt smärtkänsliga, framförallt i början. Vi rekom­menderar därför att du väljer hastighet «I» de första gångerna du epilerar. Känslan av obehag kommer att minska med upprepad användning.
Rengör de aktuella områdena ordentligt före
epileringen så att du får bort eventuella rester (av t.ex. deodorant). När du epilerar armhålan ska du sträcka upp armen så att huden är sträckt och sedan föra apparaten åt olika håll. Eftersom huden kan vara extra känslig direkt efter epileringen rekommenderar vi att du inte använder irriterande ämnen som t.ex. deodo­ranter med alkohol.
E Att rengöra epileringshuvudet 1 Rengöring med rengöringsborsten (11):
Avlägsna kåpan och borsta ur den. Doppa
borsten i alkohol och rengör epilatorhuvudet noggrant bakifrån, samtidigt som du vrider på pincettdelen för hand. Den här rengörings-
metoden säkrar bästa möjliga hygieniska för­hållanden för epileringshuvudet.
2 Rengöring under rinnande vatten: Rengör apparaten under rinnande vatten efter
varje våtanvändning. Avlägsna kåpan och håll apparaten med epileringshuvudet under varmt rinnande vatten. Tryck sedan på utlösarknap­pen (6) för att avlägsna epileringshuvudet. Skaka apparaten och epileringshuvudet för att få bort överflödigt vatten och lämna båda delarna att torka ordentligt innan du sätter ihop dem igen.
Allmän information om epilering
Alla metoder av hårborttagning från roten kan leda till inåtväxande hår och hudirritation (t.ex. klåda, obehag eller hudrodnad) beroende på i vilket skick huden och håren är. Det här är en normal reaktion som snabbt bör gå över, men som kan vara kraftigare när du tar bort hårstrån från roten för första gången, eller om du har känslig hud. Om huden efter 36 timmar fort­farande visar tecken på irritation, rekommenderar vi att du kontaktar läkare. Vanligtvis minskar hud­reaktionen och smärtan avsevärt vid upprepad användning av Silk·épil.
I vissa fall kan inflammation uppstå i huden när bakterier tränger in i huden (t.ex. när apparaten glider över huden). Noggrann rengöring av epile­ringshuvudet före varje användning minimerar risken för infektion. Om du känner dig osäker på om du bör använda den här apparaten ber vi dig rådfråga din läkare. Vid någon av följande sjukdo­mar/tillstånd bör denna produkt endast användas först efter att du har rådfrågat läkare: eksem, sår, inflammerad hud som follikulit (hårsäcksinflam­mation), åderbråck runt födelsemärken, minskad hudimmunitet, t.ex. vid diabetes mellitus, under graviditet, vid Raynauds sjukdom, blödarsjuka, svampinfektion eller bristande immunförsvar.
Page 42
II Exfoliering
Exfolieringstips
Exfolieringsborsten har utvecklats för helkropp­sanvändning, särskilt för ben, armar och urring­ning. Den är inte utformad för användning i ansiktet. Den varsamma borströrelsen med mer än 3 000 mikrovibrationer i minuten avlägsnar effektivt torra hudceller och ger huden en synligt bättre framtoning.
Du kan använda exfolieringsborsten en gång i veckan på torr eller våt hud i samband med att du duschar. Om du badar badkar bör du emellertid inte sänka ned borsten helt i vatten eftersom det då inte blir något optimalt exfolieringsresultat.
Användning av borsten ger ett 4 gånger bättre resultat än när du bara använder en kosmetisk exfolieringsprodukt som appliceras för hand. För bästa exfolieringsresultat, en extra skön känsla och för att skämma bort dig själv rekommenderar vi att du använder borsten på våt hud tillsammans med en härlig bodyscrub eller duschgel.
Så här exfolierar du
Klicka fast exfolieringsborsten (9a/9b) på borst­adaptern (8).
Klicka fast borstadaptern på apparaten. A Välj hastighet «I» för känsliga områden, hastig-
het «II» för normal hud.
B För exfolieringsborsten i långsamma cirkel-
rörelser över huden för en varsam rengöring. Undvik att hålla borsten länge på samma ställe. Använd inte exfolieringsborsten i ansiktet.
Regelbunden användning av exfolierings-
borsten (t.ex. en gång i veckan) hjälper till att minimera risken för hårstrån som växer inåt. Döda hudceller avlägsnas så att tunna åter­växande hårstrån lätt kan komma igenom hudytan. Vi rekommenderar att du exfolierar minst 1–2 dagar innan du har tänkt epilera.
43
C Rengöra exfolieringsborsten Efter användning, skölj exfolieringsborsten
under rinnande vatten. Vid behov kan du använda lite flytande tvål för en grundligare rengöring. Skaka borsten för att avlägsna över­flödigt vatten och låt den torka.
D Byta ut exfolieringsborsten Vid användning en gång i veckan rekommen-
derar vi att du byter ut borstenheten efter 12 månader. Nya borstar (ref.nr. 79 Spa) finns hos din återförsäljare, hos Braun servicecenter eller via www.service.braun.com.
III Så används rakhuvudet
Rakhuvudet (10) är utformat för snabb och nära rakning av ben, armhålor och bikinilinje, samt för konturtrimning och för att klippa hår till 5 mm. Med rakhuvudet monterat ska apparaten endast användas på torr hud och med hastighet «II».
A Rakning: välj « B Konturtrimning: välj « C Trimning av hår till 5 mm: välj «
trimmerkåpan (a).
D Rengöring: Rengör inte skärbladet (b) med
borsten eftersom det kan skada det. E Skärdelarna bör smörjas var tredje månad. F Byt ut skärblad (b) och saxhuvud (c) när du
märker av en minskad rakprestanda.
Reservdelar kan erhållas från din återförsäljare,
Braun kundservicecenter eller via www.service.
braun.com. Använd inte ett skadat skärblad.
Skydda miljön
Den här produkten innehåller batterier och elektiskt avfall. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas bland det vanliga hushållsavfallet utan bör lämnas in på en återvinningsstation.
».
».
» och sätt på
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna appa­rat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare. Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används. För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com. Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Page 43
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeim­mat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braun Silk·épil 9 -laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa on täydellinen ihonhoi­tojärjestelmä:
Erityisen leveä epilointipää (2) poistaa lyhyim­mätkin ihokarvat (0,5 mm) juuresta ja saa ihosi tuntumaan sileältä viikkojen ajan.
Kuorintaharja (9a/9b) kaunistaa ihoa näkyvästi poistamalla kuivat ihosolut mikrovärähdysten avulla.
Ajopää (10) on suunniteltu kainaloiden ja bikini­rajan nopeaan ja tarkkaan ajoon.
Laite sopii kuiva- ja märkäajoon lukuun ottamatta ajopääosaa, jota tulee käyttää vain kuivalla iholla.
Tärkeää
Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden käyttää laitetta.
Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Älä vaihda sen osia tai tee siihen muutoksia. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara.
Laite soveltuu käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä sitä voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai hen-
44
kinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyt­tää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käy­tön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
Kun laitteeseen on kytketty virta, se ei saa olla kosketuksissa hiusten, silmäripsien, hiusnauhojen jne. kanssa loukkaantumisen sekä lait­teen tukkeutumisen ja vaurioitumisen ehkäisemiseksi.
Kuvaus
1a Suuritaajuuksinen hierontaosa 1b Kärkiosa 2 Erittäin laaja epilointipää 3 Smartlight 4 Virtakytkin ja lukitusnäppäimet (4a) 5 Latauksen merkkivalo 6 Vapautuspainike 7 Verkkojohto 8 Harjan sovitin 9a Hellävarainen kuorintaharja 9b Kuorintaharja syväpuhdistukseen 10 Ajopää 11 Puhdistusharja
Lataus
Lataa laite ennen käyttöä. Laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi sitä kannattaa käyt­tää aina täysin ladattuna. Kytke laite verkkojoh­dolla verkkovirtaan moottori sammutettuna. Latausaika on noin yksi tunti.
Latauksen merkkivalo (5) vilkkuu vihreänä (+) ja osoittaa, että laite latautuu. Kun akku on täysin latautunut, latauksen vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti. Kun laite on täysin latautunut, käytä sitä ilman verkkojohtoa.
Kun latauksen merkkivalo vilkkuu punaisena (–), on aika ladata laite uudelleen. Kytke laite verkkojohdolla suoraan verkkovirtaan.
Kun laite on ladattu täyteen, akussa riittää virtaa jopa 40 minuutin käyttöaikaan.
Märkäajo voi lyhentää käyttöaikaa. Suositte­lemme laitteen lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen, käyttöön ja säilytykseen on 15–35 °C. Jos ympäristön lämpötila on paljon kyseisen vaihteluvalin ulko­puolella, latausaika voi olla pidempi ja akun käyttöaika johdottomana on lyhyempi.
Ylikuumenemissuoja
Jos laite jostain syystä ylikuumenee, latauksen merkkivalo (5) voi palaa punaisena yhtäjaksoisesti kahdeksan sekuntia, jonka jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tämä,a on turvatoi­menpide. Tässä tapauksessa käännä kytkin takai­sin asentoon «0» (pois päältä) ja anna laitteen jäähtyä.
Laitteen käyttö
Paina lukitusnäppäintä (4a) ja käännä kytkintä (4) myötäpäivään. Voit valita nopeuden «I» tai «II». Smartlight (3) palaa niin kauan kuin laite on käyn­nissä. Sen avulla näet paremmin hienot ihokarvat ja ihon.
Page 44
Irrota epilointipää (2) painamalla vapautuspaini­ketta (6). Irrota käytössä oleva pää ja napsauta sen tilalle toinen.
I Epilointi
Epilointivinkkejä:
Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiemmin tai jos et ole epiloinut pitkään aikaan, voi kestää hetken ennen lkuin ihosi tottuu epilointiin. Alussa tuntuva kipu vähenee merkittävästi, kun laitetta käytetään toistuvasti ja iho tottuu käsittelyyn. Kun epiloit ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa tehdä se illalla, jotta mahdollinen punoitus häviää yön aikana. Kosteusvoiteen levittäminen on suosi­teltavaa epiloinnin jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
Epilointi on helpointa ja miellyttävintä, kun ihokar­vat ovat 0,5–5 mm:n pituisia. Jos ihokarvat ovat tätä pidempiä, suosittelemme niiden ajamista ensin ja epilointia sitten, kun ne ovat vähintään 0,5 mm:n pituisia.
Kuiva-ajo: Ihon tulee olla kuiva, eikä siinä saa olla rasvaa tai voiteita.
Märkäajo: Kastele iho hyvin, niin laite liukuu par­haalla mahdollisella tavalla.
Epilointi
Varmista, että epilointipää (2) on puhdas ja siinä on kärkikappale (1a tai 1b).
A Valitse nopeus «I» hellään epilointiin tai nopeus
«II» tehokkaaseen epilointiin.
B Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Varmista
aina, että epilointipinta koskettaa ihoa.
Ohjaa laitetta hitaalla, jatkuvalla liikkeellä pai-
namatta ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan, virtakytkimen suuntaan. Koska ihokarvat voivat kasvaa eri suuntiin, voit myös ohjata laitetta eri suuntiin ihanteellisen lopputuloksen saavutta­miseksi. Suuritaajuuksinen hierontaosa (1a)
45
takaa parhaan mahdollisen mukavuuden epi­loinnin aikana. Jos olet tottunut epilointiin, voit korvata hierontaosan kärkiosalla (1b), joka takaa tarkemman ihokontaktin ja mukautuu paremmin kaikkiin kehon alueisiin.
C Säärien epilointi Epiloi sääret saaren alaosasta ylöspäin. Kun epiloit polven takaa, pidä jalka suoraksi
ojennettuna.
D Kainaloiden ja bikinirajan epilointi Herkille ihoalueille suosittelemme kärkikappa-
leen käyttöä (1b).Ota huomioon, että varsinkin ensimmäisillä epilointikerroilla nämä alueet ovat erityisen kipuherkkiä. Sen vuoksi ensim­mäisiin epilointikertoihin suositellaan nopeus­asetusta «I».
Toistuvassa käytössä kivun tunne vähenee.
Epilointi on miellyttävintä, kun ihokarvat ovat 0,5–5 mm:n pituisia. Puhdista epiloitava alue perusteellisesti jäämistä (kuten deodorantista) ennen epilointia. Taputtele sen jälkeen iho kui­vaksi pyyhkeellä. Pidä kainaloita epiloidessasi kasivartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja ohjaa laitetta eri suuntiin. Koska iho voi olla herkempi heti epiloinnin jälkeen, valta käyttä­mästä ihoa ärsyttäviä aineita, kuten alkoholia sisaltavia deodorantteja.
E Epilointipään puhdistus 1 Puhdistus puhdistusharjalla (11):
Irrota kärkikappale ja harjaa se. Puhdista
epilaattorin takaosan pinsetit perusteellisesti alkoholiin kostutetulla harjalla. Käännä samalla pinsettiosaa kasin. Tämä puhdistusmenetelmä tekee epilointipäästä mahdollisimman hygiee­nisen.
2 Puhdistus juoksevan veden alla: Puhdista laite jokaisen märkäajon jälkeen juok-
sevassa vedessä. Poista pää ja pidä laitetta ja
epilointipäätä kuuman juoksevan veden alla. Irrota sen jälkeen epilointipää painamalla vapautuspainiketta (6). Poista ylimääräinen vesi ravistelemalla laitetta ja epilointipäätä. Anna molempien osien kuivua täysin ennen niiden kokoamista uudelleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät, joissa karvat poistetaan juuresta, voivat aiheuttaa ihoärsytystä (esim. ihon kutinaa, epämukavuutta tai punoitusta) ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen. Kyseessä on normaali reaktio, joka häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kuitenkin olla voimakkaampi, kun ihokarvoja poistetaan juuresta ensimmäisiä kertoja tai jos sinulla on herkkä iho. Jos iho on ärtynyt vielä 36 tunnin kuluttua, suosittelemme kääntymistä lääkärin puoleen. Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähenevät huomattavasti, kun Silk·épil-laitetta käytetään toistuvasti.
Joissakin tapauksissa tulehdus voi syntyä, kun ihon sisään pääsee bakteereja (esimerkiksi kun laitetta liikutellaan iholla). Epilointipään perus­teellinen puhdistus ennen jokaista käyttökertaa vähentää tulehdusriskiä. Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta itsellesi, ota yhteyttä lääkäriin. Seuraavissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkärin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut iho kuten karvan juuritupen tulehdus (märkivät rakkulat) ja suonikohjut luomien ympärillä, ihon heikentynyt vastustuskyky, syynä esim. diabetes, raskausaika, Raynaud’n oireyhtymä, verenvuototauti, hiivatu­lehdus tai heikko vastustuskyky.
II Kuorinta
Kuorintavinkkejä
Kuorintaharja on kehitetty käytettäväksi koko keholla, erityisesti säärilla, käsivarsilla ja decollete­alueella. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi kas-
Page 45
voilla. Hellavarainen harjaava liike, joka perustuu 3000 mikrovärähdykseen minuutissa, poistaa tehokkaasti kuivat ihosolut ja tekee ihosta näkyvästi kauniimman.
Kuorintaharjaa voi käyttää viikoittain kuivalla tai märällä iholla esimerkiksi suihkun aikana. Jos käytät kuorintaharjaa kylvyssä, ala upota sitä kokonaan veteen, koska tämä heikentää kuorin­tatulosta.
Harjan käyttö märällä iholla antaa 4 kertaa paremman tuloksen kuin kasin levitetty kuorinta­voide yksin käytettynä. Saat parhaan mahdollisen kuorintatuloksen ja miellyttävän, hemmottelevan elämyksen, kun käytät harjaa märällä iholla yhdessä vartalokuorintavoiteen tai suihkugeelin kanssa.
Kuorinta
Napsauta kuorintaharja (9a/9b) harjan sovitti­meen (8). Napsauta harjan sovitin laitteeseen.
A Valitse nopeusasetus «I» herkille ihoalueille ja
nopeusasetus «II» normaalille iholle.
B Ohjaa kuorintaharjaa iholla hitain, pyörivin liik-
kein. Valta harjan pitämistä samassa kohdassa pitkään. Ala käytä kuorintaharjaa kasvoilla. Kuorintaharjan saannollinen käyttö (esimer­kiksi kerran viikossa) auttaa vähentämään ihon sisään kasvavien karvojen riskiä. Kuolleet ihosolut poistetaan, jolloin hienot, uudelleen­kasvavat karvat pääsevät helposti ihon pinnan läpi. Suosittelemme kuorintaa vähintään 1–2 päivää ennen epilointia.
C Kuorintaharjan puhdistus Huuhtele kuorintaharja käytön jälkeen juokse-
valla vedellä.
Voit tarvittaessa käyttää pienen määrän neste-
saippuaa sen puhdistamiseen.
Ravistele liika vesi pois ja jata harja kuivumaan.
46
D Kuorintaharjan vaihto Viikoittaisessa käytössä suosittelemme vaihta-
maan harjayksikön vuoden käytön jälkeen. Harjan vaihto-osan (tuotenro 79 Spa) voi ostaa jälleenmyyjältä, Braun-huoltoliikkeestä tai sivustosta www.service.braun.com.
III Ajopään käyttö
Ajopää (10) on suunniteltu säärten, kainaloiden ja bikinirajan tarkkaan ja nopeaan ajamiseen, rajaukseen ja ihokarvojen ajamiseen 5 mm:n pituisiksi. Käytä ajopääosaa vain kuivalla iholla ja nopeusasetuksella «II».
A Ajaminen: valitse « B Rajaus: valitset « C Ihokarvojen ajaminen 5 mm:n pituisiksi:
valitse « paikalleen (a).
D Puhdistaminen: Älä puhdista teräsverkkoa (b)
harjalla, koska se saattaa vahingoittaa teräs­verkkoa.
E Ajo-osat tulee voidella säännöllisesti 3 kuukau-
den välein.
F Vaihda teräverkko (b) ja leikkuri (c), kun huo-
maat ajotuloksen heikentyvän.
Varaosia saa jälleenmyyjältä, Braunin asiakas-
palvelusta tai osoitteesta www.service.braun. com. Älä käytä, jos teräverkko on vaurioitunut.
Hävittäminen
Tämä tuote sisältää akkuja ja kierrätettävää elektroniikkajätettä. Ympäristösuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjät­teen mukana. Vie se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
» ja aseta viimeistelijän kärkikappale
».
».
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutu­vat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Kor­vaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toi­mesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, nor­maalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Page 46
Polski
Nasze produkty zaprojektowano tak, aby spełniały najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni zadowoleni ze stosowania depilatora Silk·épil 9 marki Braun.
Prosimy przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Depilator Silk·épil 9 SkinSpa marki Braun zapewnia kompleksową pielęgnację, gwarantującą piękną skórę:
Wyjątkowo szeroka głowica depilująca (2) usuwa najkrótsze włosy (0,5 mm) u nasady, pozostawiając skórę gładką na wiele tygodni.
Szczotka złuszczająca (9a/9b) w widoczny spo­sób poprawia wygląd skóry, oczyszczając ją delikatnymi mikrodrganiami z wysuszonych komórek skóry.
Głowica goląca (10) służy do szybkiego i dokładnego golenia miejsc pod pachami i okolic bikini.
Urządzenie można stosować na sucho i mokro. Wyjątek stanowi nasadka głowicy golącej, która może być używana wyłącznie na skórze suchej.
Ważne
Ze względów higienicznych urządze­nia tego nie należy dzielić z innymi osobami.
Urządzenie wyposażono w specjalny przewód, zintegrowany z bezpiecz­nym zasilaczem bardzo niskiego napięcia. Nie wolno dokonywać wymiany żadnych części urządzenia
47
ani nimi manipulować. W przeciw­nym razie może dojść do porażenia prądem.
Urządzenie nadaje się do
stosowania zarówno w wannie, jak i pod prysznicem. Ze względów bezpieczeństwa może być obsługi­wane tylko bezprzewodowo.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane i zapo­znały się z instrukcją bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały potencjalne zagrożenia związane z użytkowaniem. Dzieci w wieku do lat 8 nie mogą czyścić ani wykonywać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Włączone urządzenie nigdy nie może wchodzić w kontakt z włosami na głowie, rzęsami, kawałkami tkaniny itp., gdyż może spowodować ryzyko doznania obrażeń lub zatrzymania pracy i uszkodzenia urządzenia.
Opis
1a Nasadka masująca o wysokiej częstotliwości 1b Nasadka zapewniająca maksymalny kontakt
ze skórą 2 Wyjątkowo szeroka głowica depilująca 3 Smartlight
4 Przełącznik z przyciskami blokującymi (4a) 5 Lampka ładowania 6 Przycisk zwalniający 7 Specjalny zestaw zasilający 8 Adapter do szczotki 9a Szczotka do delikatnego peelingu 9b Szczotka do głębokiego peelingu 10 Głowica goląca 11 Szczotka czyszcząca
Ładowanie
Przed korzystaniem z urządzenia należy je naładować. Dla zapewnienia lepszej wydajności zalecamy, aby zawsze korzystać z całkowicie naładowanego urządzenia. Wyłączone urzą­dzenie podłącz do gniazdka elektrycznego za pomocą specjalnego zestawu zasilającego. Czas ładowania wynosi około 1 godziny.
Lampka ładowania (5) miga na zielono (+), sygnalizując, że urządzenie jest w trakcie łado­wania. Gdy bateria jest w pełni naładowana, zielona lampka ładowania zaczyna świecić światłem ciągłym. Po naładowaniu urządzenia w 100% należy stosować je bez użycia przewo­dów.
Jeśli lampka ładowania miga na czerwono (–), ponownie podłącz urządzenie do gniazdka, używając specjalnego zestawu zasilającego w celu ponownego naładowania.
W pełni naładowane baterie gwarantują do 40 minut nieprzerwanej pracy urządzenia w trybie bezprzewodowym.
Stosowanie urządzenia na mokro może wpłynąć na skrócenie czasu pracy. Zalecamy ponowne ładowanie urządzenia po każdym użyciu.
Zakres temperatur, w których najlepiej ładować, stosować i przechowywać urządzenie, to od 15 do 35°C. W przypadku gdy temperatura znacząco wybiega poza ten zakres, ładowanie może trwać dłużej, a czas pracy bezprzewo­dowej może być krótszy.
Page 47
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Aktywacja funkcji zabezpieczającej przed mało prawdopodobnym przegrzaniem się urządzenia sygnalizowana jest lampką ładowania (5) – zapala się ona na czerwono na 8 sekund, po czym urządzenie zostaje automatycznie wyłą­czone. Jeśli taka sytuacja ma miejsce, należy przełączyć przełącznik z powrotem do położenia «0» (off) i zostawić urządzenie do schłodzenia.
Jak używać urządzenia
Włącz urządzenie, wciskając przycisk blokujący (4a) i przekręcając przełącznik (4) w prawo, do położenia «I» lub «II».
Lampka smartlight (3) będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie pozostanie włączone. Zapewni to lepszą widoczność drobnych włosów i skóry.
Aby zdjąć głowicę depilującą (2), wciśnij przycisk zwalniający (6). Aby wymienić nasadkę, wciśnij znajdujące się na niej poprzeczne żeberka i odciągnij ją.
I Depilacja
Wskazówki dotyczące depilacji:
Jeśli użytkownik nie korzystał nigdy wcześniej z depilatora lub nie przeprowadzał depilacji przez dłuższy czas, jego skóra może szybko przystoso­wać się do depilacji. Odczuwany na początku dyskomfort znacznie osłabnie wraz z liczbą depi­lacji, gdyż skóra stopniowo przystosowuje się do tego procesu. Zaleca się pierwszą depilację przeprowadzać wieczorem, tak aby ewentualne zaczerwienienia skóry mogły zniknąć przez noc. W celu uniknięcia podrażnień skóry zalecamy nałożenie na nią po depilacji kremu nawilżającego.
48
Depilacja jest łatwiejsza i bardziej komfortowa, gdy włosy maja długość od 0,5 do 5 mm. Jeśli włosy są dłuższe, zalecamy wcześniejsze zgolenie ich, a następnie wydepilowanie, gdy odrosną do długości co najmniej 0,5 mm.
Stosowanie na sucho: Skóra musi być sucha, nienatłuszczona i nienakremowana.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że skóra jest wystarczająco wilgotna, aby zapewnić optymalny poślizg depilatora.
Jak depilować
Upewnij się, że głowica depilująca (2) jest czysta i że umieszczono na niej nasadkę (1a lub 1b).
A Wybierz prędkość – prędkość «I» służy do
delikatnej depilacji, prędkość «II» do intensywnej depilacji.
B W trakcie depilacji zawsze naciągaj skórę. Upewnij się, że część depilująca dobrze przy-
lega do skóry.
Depilator należy prowadzić wolnym, płynnym
ruchem, bez naciskania, pod włos. Aby uzy­skać optymalny efekt, warto prowadzić urzą­dzenie w różnych kierunkach, ponieważ włosy mogą rosnąć w różne strony. Nakładka masu­jąca (1a) gwarantuje skórze komfort w trakcie depilacji. Jeśli użytkownik jest już przyzwycza­jony do depilacji i chce szybciej usuwać włosy, nasadkę masującą można zastąpić nasadką zapewniającą maksymalny kontakt ze skórą (1b), która dodatkowo charakteryzuje się lep­szym dopasowaniem do wszystkich obszarów ciała.
C Depilacja nóg Nogi należy depilować od dołu do góry.
Podczas depilacji pod kolanem noga powinna być wyprostowana.
D Depilacja pach i okolic bikini Przy depilacji okolic wrażliwych zalecamy
stosować nasadkę zapewniającą maksymalny kontakt ze skórą (1b). Zwłaszcza na początku obszary te są szczególnie wrażliwe na ból. Dlatego zalecamy, aby początkowo korzystać z prędkości «I». Podczas każdej następnej depi­lacji uczucie bólu będzie mniejsze.
Przed depilacją należy dokładnie umyć miejsca
przeznaczone do depilacji, oczyszczając skórę (np. z resztek dezodorantu). Następnie należy dokładnie osuszyć je ręcznikiem. Podczas depilowania pachy należy trzymać wysoko podniesioną rękę, aby skóra była napięta, i kierować urządzenie w różne strony. Skóra tuż po depilacji może być bardziej wraż­liwa, dlatego radzimy unikać stosowania takich substancji jak dezodoranty z alkoholem.
E Czyszczenie głowicy depilującej 1 Czyszczenie szczoteczką (11):
Zdejmij nasadkę i wyczyść ją szczoteczką.
Starannie wyczyść ostrza od tylnej strony głowicy depilującej, używając szczoteczki zamoczonej w alkoholu. W trakcie czyszczenia ręcznie obracaj ostrza. Ta metoda czyszczenia pozwala utrzymać głowicę depilującą w czysto­ści i zapewnia najlepsze warunki higieny.
2 Czyszczenie pod bieżącą wodą: Po każdym użyciu depilatora na mokro umyj go
pod bieżącą wodą. Zdejmij nasadkę i trzymaj urządzenie razem z głowicą depilatora pod gorącą, bieżącą wodą. Następnie zdejmij gło­wicę depilatora, naciskając przycisk zwalnia­jący (6). Dokładnie wytrząśnij urządzenie i głowicę depilatora, aby usunąć resztki wody, i przed ponownym zamontowaniem zostaw obie części do wyschnięcia.
Podstawowe informacje o depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów przy samej nasadzie mogą powodować podrażnienia (np.
Page 48
swędzenie, dyskomfort i zaczerwienienie skóry) w zależności od kondycji skóry i włosów. To jest normalna reakcja, która powinna zniknąć w krótkim czasie, ale może być nasilona, jeśli włosy są usuwane przy samej nasadzie po raz pierwszy albo przy wrażliwej skórze. Jeśli po upływie 36 godzin skóra nadal jest podrażniona, zaleca się wizytę u lekarza. Zazwyczaj reakcja skóry i uczucie bólu znacznie łagodnieją wraz z kolejnymi użyciami depilatora Silk·épil.
Rzadko zdarza się wystąpienie zapalenia skóry spowodowane przeniknięciem bakterii do skóry (np. podczas przesuwania depilatora po niej). Dokładne czyszczenie głowicy depilatora przed każdym użyciem zmniejsza ryzyko wystąpienia infekcji.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących zastosowania tego urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W następujących przypadkach depilator może być stosowany tylko po wcześniejszej kon­sultacji lekarskiej: egzema, rany, stany zapalne spowodowane zapaleniem skóry, np. zapalenie mieszków włosowych (ropiejące mieszki włosowe), zwężenie naczyń krwionośnych wokół pieprzyków, zmniejszona odporność skóry, np. przy cukrzycy lub w czasie ciąży, choroba Raynauda, hemofilia, grzybica lub brak odporności.
II Złuszczanie
Wskazówki dotyczące złuszczania
Szczotka złuszczająca została opracowana do sto­sowania na całym ciele, zwłaszcza na nogach, ramionach i dekolcie. Nie jest przeznaczona do stosowania na twarzy. Delikatne szczotkowanie przy ponad 3000 mikrodrgań na minutę efektywnie usuwa wysuszone komórki skóry i widocznie poprawia wygląd skóry.
Szczotkę złuszczającą można stosować co tydzień, na suchą lub mokrą skórę, w trakcie
49
czynności higienicznych pod prysznicem. Jednakże w trakcie stosowania jej w wannie nie należy zanurzać jej całkowicie w wodzie, gdyż nie zapewni to optymalnych rezultatów przy złusz­czaniu.
Stosowanie szczotki na mokrą skórę gwarantuje 4-krotnie lepsze rezultaty przy złuszczaniu niż stosowanie samych tylko kosmetyków złuszcza­jących. Aby zapewnić jak najlepsze rezultaty przy złusz­czaniu skóry, większy komfort i przyjemność doznań, zalecamy stosować szczotkę na mokrą skórę z ulubionym scrubem do ciała lub żelem pod prysznic.
Jak złuszczać
Załóż szczotkę złuszczającą (9a/9b) na adapter do szczotki (8). Załóż adapter do szczotki na depilator.
A Wybierz prędkość – «I» dla obszarów wrażli-
wych, «II» dla skóry normalnej.
B Powoli prowadź szczotkę złuszczającą po ciele,
wykonując ruchy okrężne – pozwoli to poprawić wygląd skóry. Unikaj przetrzymywania szczotki na tym samym miejscu na ciele przez dłuższy czas. Nie stosuj szczotki złuszczającej na twarzy.
Regularne stosowanie szczotki złuszczającej
(np. raz w tygodniu) pomaga minimalizować ryzyko wrastania włosów: Martwe komórki skóry są usuwane, dzięki czemu drobne, odra­stające włosy mogą łatwo przedostać się przez powierzchnię skóry. Zalecamy złuszczanie skóry co najmniej 1–2 dni przed depilacją.
C Czyszczenie szczotki złuszczającej Szczotkę złuszczającą należy po użyciu spłukać
pod bieżącą wodą. W razie konieczności można użyć mydła w płynie, aby umyć ją dokładnie. Wstrząśnij szczotką, aby usunąć resztki wody, i zostaw ją do wyschnięcia.
D Wymiana szczotki złuszczającej Jeśli szczotka stosowana jest co tydzień,
zalecamy wymianę jej części po upływie 12 miesięcy. Wkłady szczoteczkowe (nr ref. 79 Spa) dostępne są u sprzedawców detalicz­nych, w Centrach Obsługi Braun lub poprzez stroną internetową www.service.braun.com.
III Jak używać głowicy golącej
Głowica goląca (10) służy do szybkiego i dokład­nego golenia miejsc pod pachami i okolic bikini, przycinania modelującego i obcinania włosów do długości 5 mm. Depilatora wyposażonego w koń­cówkę z głowicą golącą należy używać wyłącznie na skórę suchą i z prędkością «II».
A Golenie: wybierz « B Przycinanie modelujące: wybierz « C Przycinanie włosów do długości 5 mm: wybierz
«
» i załóż nasadkę do przycinania (a).
D Czyszczenie: Nie wolno czyścić folii golącej (b)
szczotką, gdyż może to spowodować jej uszko­dzenie.
E Części golące należy regularnie smarować
(co 3 miesiące).
F W razie zauważenia pogorszenia się jakości
golenia należy wymienić ramkę folii (b) i blok ostrzy (c). Części zamienne można zakupić u sprzedawców detalicznych, w Centrum Obsługi Klienta Braun lub poprzez stronę inter­netową www.service.braun.com. Nie należy się golić w przypadku uszkodzenia folii.
Utylizacja
Produkt zawiera baterie i/lub odpady elektryczne nadające się do recyklingu. Z uwagi na ochronę środowiska nie wolno utylizować go razem z odpadami komunal-
».
».
Page 49
nymi. Produkt należy przekazać do miejscowego punktu zbiórki tego typu odpadów.
Może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Warunki Gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 mie­sięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwi­sowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwiso­wego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośred­nictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
3. opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowa­dzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
50
Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
5. numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dys­pozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokony­wane jest na koszt Konsumenta według cen­nika danego autoryzowanego punktu serwi­sowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest nie­zbędne do usunięcia wady w ramach świad­czeń objętych niniejszą gwarancją i nie sta­nowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowo-
dowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nie-
uprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycz-
nych i irygatorów oraz materiały
eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar kon­sumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikają­cych z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Page 50
Český
Naše produkty jsou zkonstruovány tak, aby splňovaly ty nejvyšší měřítka kvality, funkčnosti a designu. Věříme, že budete s používáním přístroje Braun Silk·épil 9 spokojení.
Než začnete přístroj používat, přečtěte si pozorně tyto pokyny pro uživatele a uschovejte je pro budoucí potřebu.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa nabízí kompletní systém pro krásnou pokožku:
Mimořádně široká epilační hlava odstraňuje i ty nejkratší chloupky (0,5 mm) od kořene a zane­chává pokožku hladkou po celé týdny.
Exfoliační kartáček (9a/9b) jemnými mikrovib­racemi viditelně čistí pokožku odstraňováním starých kožních buněk.
Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a těsné holení podpaží a oblasti bikin.
Přístroj lze používat nasucho i namokro s výjimkou holicí hlavy, kterou byste měli používat jen na suchou pokožku.
Důležité
Z hygienických důvodů přístroj nepůjčujte jiným osobám.
Tento přístroj je vybaven speciálním kabelem s integrovaným bezpečným, nízkonapěťovým zdrojem energie. Nevyměňujte ani nemanipulujte s žádnou jeho částí. V opačném případě se vystavujete riziku zasažení elek­trickým proudem.
Toto zařízení lze používat ve vaně nebo sprše. Z bezpeč-
51
nostních důvodů je lze používat pouze jako bezdrátové.
Děti starší osmi let a osoby se sníže­nými fyzickými, smyslovými či dušev­ními schopnostmi či nedostatkem zkušeností nebo znalostí mohou přístroj používat, pouze pokud byly řádně poučeny o jeho bezpečném používání a chápou možná rizika. Přístroj není určen jako hračka pro děti. Čištění a údržbu mohou provádět děti, pouze pokud jsou starší osmi let a jsou pod dozorem.
Zapnutý přístroj nesmí nikdy přijít do styku s vlasy, řasami, stuhami, aby nevznikalo nebezpečí úrazu či zablo­kování a poškození přístroje.
Popis
1a Vysokofrekvenční masážní kryt 1b Kryt pro kontakt s pokožkou 2 Nadstandardně široká epilační hlava 3 Inteligentní svítilna 4 Přepínač s bezpečnostním tlačítkem (4a) 5 Kontrolka nabíjení 6 Tlačítko pro uvolnění 7 Speciální síťový přívod 8 Adaptér na kartáček 9a Jemný exfoliační kartáč 9b Hluboký exfoliační kartáč 10 Holicí hlava 11 Čisticí kartáček
Nabíjení
Před použitím přístroj nabijte. Pro nejlepší výkon doporučujeme vždy používat plně nabitý přístroj. Pomocí speciálního kabelu připojte zařízení s vypnutým motorem do elektrické zásuvky. Doba nabíjení je přibližně 1 hodina.
Pokud kontrolka nabíjení (5) zeleně bliká (+), přístroj se nabíjí. Jakmile je baterie zcela nabitá, zelená kontrolka nabíjení se rozsvítí. Po nabití používejte přístroj bez šňůry.
Pokud kontrolka nabíjení bliká červeně, připojte přístroj do elektrické zásuvky pomocí speciálního kabelu a dobijte jej.
Na plné nabití je možné přístroj bezdrátově provozovat po dobu až 40 minut.
Používání namokro může dobu provozu zkrátit. Doporučujeme přístroj dobíjet po každém použití.
Doporučujeme přístroj nabíjet, používat a skla­dovat při teplotě od 15 °C do 35 °C. V případě výrazně nižších nebo vyšších teplot se může doba nabíjení prodloužit, zatímco doba bezdrá­tového provozu zkrátit.
Ochrana proti přehřátí
Pro účely bezpečnosti se v nepravděpodobném případě přehřátí na osm sekund červeně rozsvítí kontrolka nabíjení (5) a pak se přístroj automa­ticky vypne. V takovém případě přepněte přepí­nač do polohy «0» (off - vypnuto) a nechte přístroj vychladnout.
Jak přístroj používat
Zapněte přístroj stisknutím bezpečnostního tlačítka (4a) a otočením přepínače (4) po směru hodinových ručiček do polohy «I» nebo «II».
Inteligentní svítilna (3) svítí po celou dobu, po kterou je přístroj zapnutý. Zlepšuje tak viditelnost jemných chloupků nebo pokožky.
Page 51
Před odejmutím epilační hlavy (2) stiskněte tlačítko pro uvolnění (6). Chcete-li vyměnit kryt za jiný, stiskněte postranní tlačítka na krytu a sejměte jej.
I Epilace
Tipy pro epilaci:
Pokud používáte epilátor poprvé nebo pokud jste se již dlouho neepilovali, může pokožce chvíli trvat, než si na epilaci zvykne. Počáteční pociťované nepohodlí s opakovaným používáním ustoupí, protože pokožka si na epilaci postupně zvykne.
Pokud se epilujete poprvé, doporučujeme pro­vést epilaci večer, aby v průběhu noci ustoupilo jakékoli zarudnutí. Pro uvolnění pokožky doporu­čujeme po epilaci použít hydratační krém.
Epilace bude snadnější a příjemnější, pokud jsou chloupky 0,5–5 mm dlouhé. Jsou-li delší, dopo­ručujeme je nejprve oholit a nechat dorůst do délky nejméně 0,5 mm.
Použití nasucho: Pokožka musí být suchá, bez mastnoty nebo krému.
Použití namokro: Abyste dosáhli optimálních pod­mínek pohybu přístroje po pokožce, neměla by být pokožka příliš mokrá.
Epilace
Vždy zkontrolujte, zda je epilační hlava (2) čistá, s nasazeným krytem (1a nebo 1b).
A Zvolte rychlost «I» pro jemnou epilaci, rychlost
«II» pro účinnou epilaci.
B Při epilaci pokožku vždy vypínejte. Ujistěte se, že je epilační oblast v kontaktu s
pokožkou.
Veďte přístroj pomalým, souvislým pohybem
bez tlaku proti směru růstu chloupků, ve směru přepínače. Protože chloupky mohou růst v růz­ném směru, může být pro dosažení optimálních
52
výsledků vhodné vést přístroj také do různých směrů. Masážní kryt (1a) zajišťuje maximální pohodlí pokožky při epilaci. Pokud jste na epilaci zvyklí, můžete masážní kryt vyměnit za kryt pro kontakt s pokožkou (1b), který poskytuje těsnější kontakt s pokožkou a lépe se přizpůsobuje všem částem těla.
C Epilace nohou Nohy epilujte od spodní části směrem nahoru.
Při epilaci pod kolenem nohu natáhněte.
D Epilace podpaží a oblasti bikin V citlivých oblastech doporučujeme používat
kryt pro kontakt s pokožkou (1b). Především při prvních používáních jsou tyto oblasti velice citlivé na bolest Proto doporučujeme při něko­lika prvních epilacích zvolit rychlost «I». S opa­kovaným použitím se pocit bolesti zmírní.
Před epilací důkladně očistěte příslušné části
těla a odstraňte rezidua (například deodorant). Poté jemným poklepáním vysušte ručníkem. Při epilaci podpaží zvedněte paži tak, aby byla pokožka napnutá, a veďte přístroj v různých směrech. Bezprostředně po epilace může být pokožka citlivější, nepoužívejte proto na ni dráždivé látky, jako jsou deodoranty s alkoho­lem.
E Čištění epilační hlavy 1 Čištění čisticím kartáčkem (11):
Sejměte kryt a očistěte jej štětečkem. Pomocí
štětce namočeného do alkoholu ze zadní strany důkladně vyčistěte kleštičky epilační hlavy. Kleštičky přitom ručně otočte. Tímto způsobem dosáhnete nejhygieničtějšího vyčištění epilační hlavy.
2 Čištění pod tekoucí vodou: Po každém použití namokro přístroj očistěte
pod tekoucí vodou. Sejměte kryt a podržte přístroj s epilační hlavou pod proudem horké
vody. Pak stisknutím tlačítka pro uvolnění (6) sejměte epilační hlavu. Vyklepejte z přístroje a epilační hlavy zbylou vodu a před opětovným nasazením nechte obě části důkladně uschnout.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování chloupků s kořínkem mohou vést k podráždění (například svědění, pocitu nepohodlí nebo zarudnutí pokožky) v závislosti na stavu pleti a chloupků. Taková reakce je normální a měla by rychle odeznít. Pokud si však odstraňujete chloupky i s kořínky poprvé nebo pokud máte citlivou pokožku, může být reakce výraznější i po několika epilacích. Pokud vaše pleť vykazuje známky podráždění i po 36 hodinách, doporučujeme kontaktovat lékaře. Obecně se reakce pleti a pocit bolesti po opakovaném používání přístroje Silk·épil snižují.
V některých případech může dojít k zánětu pokožky, pokud do kůže proniknou bakterie (například při pohybu přístroje po pokožce). Důkladné čištění epilační hlavy před každým použitím minimalizuje riziko infekce. V případě jakýchkoli pochyb o používání tohoto přístroje se obraťte na lékaře. V následujících pří­padech by měl být přístroj používán až po poradě s lékařem: při ekzému, jizvách, pleti reagující zanícením (například folikulitidě – hnisajících vlasových folikulech), varixech, kolem mateřských znamének, při snížené imunitě pokožky, například při cukrovce, během těhotenství, při raynaudově syndromu, koebnerově fenoménu, hemofilii nebo imunitní nedostatečnosti.
II Exfoliace
Tipy pro exfoliaci
Exfoliační kartáček slouží pro použití na celé tělo, zvláště na nohy, paže a dekolt. Není určen pro
Page 52
použití na obličej. Jemné kartáčování pomocí více než 3000 mikrovibrací za minutu účinně odstraňuje odumřelé kožní buňky a viditelně zlep­šuje vzhled pokožky.
Exfoliační kartáček lze používat každý týden na suchou nebo mokrou pokožku během běžného sprchování. Při používání při koupeli ve vaně jej však z důvodu dosažení optimální exfoliace neponořujte celý do vody.
Používání kartáčku na mokrou pokožku vede k čtyřnásobně lepším výsledkům než používání ručně aplikovaných kosmetických exfoliačních produktů. Nejlepší exfoliace, největšího pohodlí a péče dosáhnete při používání přístroje s kartáčkem na mokrou pokožku společně s oblíbeným příprav­kem pro tělový peeling nebo sprchovým gelem.
Exfoliace
Nasaďte exfoliační kartáček (9a/9b) na adaptér pro kartáček (8). Nasaďte adaptér na přístroj.
A Zvolte rychlost «I» na citlivé oblasti, rychlost «II»
na ostatní oblasti pokožky.
B Pomalu, krouživými pohyby pohybujte exfoliač-
ním kartáčkem po pokožce a jemně ji vyčistěte. Neponechávejte štěteček působit na stejnou oblast příliš dlouho. Nepoužívejte exfoliační kartáček na obličej.
Pravidelné používání exfoliačního kartáčku
(např. jednou týdně) pomáhá minimalizovat riziko zarůstání chloupků: Odstraníte odumřelé kožní buňky a nově rostoucí chloupky mohou bez potíží prorůst až na povrch pokožky. Doporučujeme provádět exfoliaci alespoň 1–2 dny před epilací.
C Čištění exfoliačního kartáčku Po použití opláchněte exfoliační kartáček pod
tekoucí vodou. V případě potřeby můžete k důkladnému vyčištění použít tekuté mýdlo.
53
Vyklepejte z kartáčku vodu a nechte jej uschnout.
D Výměna exfoliačního kartáčku Při používání každý týden doporučujeme
kartáček po 12 měsících vyměnit. Nové kartáčky (ref. č. 79 Spa) jsou k dispozici u prodejce, v servisním středisku Braun nebo na webu www.service.braun.com.
III Používání holicí hlavy
Holicí hlava (10) je určena pro rychlé a těsné holení nohou, podpaží a oblasti bikin, zastřiho­vání a stříhání chloupků na délku do 5 mm. Přístroj s nasazenou holicí hlavou používejte pouze na suchou pokožku při rychlosti II.
A Holení: Zvolte «
B Zastřihování: Zvolte « ».
C Stříhání chloupků na délku 5 mm:
Zvolte «
D Čištění: Nikdy nečistěte holicí fólii (b)
štětečkem. Mohli byste ji poškodit.
E Holicí části je potřeba pravidelně každé tři
měsíce lubrikovat.
F Jakmile si všimnete horších výsledků holení,
vyměňte rám s fólií (b) a střihač (c). Náhradní díly jsou k dispozici u prodejce, v servisním středisku Braun nebo na webu www.service.braun.com. K holení nepoužívejte poškozenou fólii.
Likvidace
Tento výrobek obsahuje baterie a recyklovatelný elektronický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí neod­kládejte výrobek do běžného domovního odpadu, ale odevzdejte jej na příslušných sběr­ných místech.
».
» a nasaďte kryt se zastřihovačem (a).
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 72 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Může být změněno bez upozornění.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s plat­ností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého pří­stroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento pří­stroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotře­bování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci pří­stroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Page 53
Slovenský
Naše výrobky sú skonštruované tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Veríme, že si užijete používanie nášho epilátora Braun Silk·épil 9.
Pred používaním tohto zariadenia si pozorne pre­čítajte tento návod na používanie a odložte ho pre budúce upotrebenie.
Epilátor Braun Silk·épil 9 SkinSpa ponúka kom­pletný systém pre krásnu pleť:
Veľmi široká epilačná hlava odstraňuje od korienkov aj tie najkratšie chĺpky (0,5 mm) a pokožku zanecháva po celé týždne hladkú.
Exfoliačná kefka (9a/9b) viditeľne prečisťuje pokožku odstraňovaním odumretých kožných buniek pomocou jemných mikrovibrácií.
Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a tesné holenie v pazuchových jamkách a v oblasti bikín.
Tento epilátor je vhodný na používanie za sucha aj za mokra okrem holiacej hlavy, ktorá sa môže používať iba na suchej pokožke.
Dôležité upozornenie
Tento epilátor nezdieľajte s inými osobami z hygienických dôvodov.
Toto zariadenie je vybavené špeciál­nou prívodnou šnúrou so vstavaným bezpečným, veľmi nízkym napájacím napätím. Žiadnu časť tejto prívodnej šnúry nemeňte ani s ňou nemanipu­lujte. V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Toto zariadenie je vhodné pre
použitie vo vani aj v sprche. Z bezpečnostných dôvodov môže byť napájané iba z batérie.
54
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností a zna­lostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom použí­vaní tohto zariadenia a ak porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Nedovoľte deťom, aby sa s týmto zariadením hrali. Deti mladšie ako 8 rokov alebo ak nie sú pod dohľadom nesmú vykonávať čistenie a údržbu tohto zariadenia.
Keď je zariadenie vypnuté, nesmie prísť do kontaktu s vlasmi, mihalni­cami, textilnými stužkami a podobne, aby nedošlo k zraneniu, ako aj k jeho upchaniu alebo poškodeniu.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny nadstavec 1b Nadstavec pre styk s pokožkou 2 Veľmi široká epilačná hlava 3 Osvetlenie Smartlight 4 Spínač s bezpečnostnými tlačidlami (4a) 5 Svetelný indikátor nabíjania 6 Uvoľňovacie tlačidlo 7 Špeciálna prívodná šnúra 8 Adaptér na kefku 9a Jemná exfoliačná kefka 9b Hĺbková exfoliačná kefka 10 Holiaca hlava 11 Čistiaca kefka
Nabíjanie
Zariadenie pred použitím nabite. Na dosiahnutie najlepšieho výkonu odporúčame vždy používať úplne nabité zariadenie. Ak používate špeciálnu prívodnú šnúru, zariadenie zapojte do elektrickej zásuvky s vypnutým motorčekom. Nabíjanie trvá približne 1 hodinu.
Pri nabíjaní epilátora bliká zelený svetelný indi­kátor nabíjania (5). Keď je batéria úplne nabitá, zelený svetelný indikátor nabíjania trvalo svieti. Keď je zariadenie úplne nabité, môžete ho používať bez prívodnej šnúry.
Keď bliká červený svetelný indikátor nabíjania, zariadenie znovu nabite tak, že ho zapojíte do elektrickej zásuvky pomocou špeciálnej prívod­nej šnúry.
Doba prevádzky na batériu je pri úplnom nabití až 40 minút.
Pri používaní za mokra môže byť doba prevádzky kratšia. Po každom použití odporúčame zaria­denie znovu nabiť.
Najlepší teplotný rozsah pre nabíjanie, používanie a skladovanie zariadenia je od 15 do 35 °C. Ak je teplota mimo tohto rozsahu, doba nabíjania môže byť dlhšia, kým doba prevádzky na batériu môže byť kratšia.
Ochrana proti prehriatiu
Červený svetelný indikátor nabíjania (5) niekedy svieti 8 sekúnd a potom sa zariadenie automaticky vypne ako bezpečnostná funkcia na zabránenie prehriatiu zariadenia. V takomto prípade prepnite spínač do polohy «0» (Vypnuté) a zariadenie nechajte vychladnúť.
Ako používať toto zariadenie
Zariadenie zapnite stlačením bezpečnostného tlačidla (4a) a spínač (4) otočte doprava do polohy «I» alebo «II».
Page 54
Osvetlenie Smartlight (3) bude svietiť tak dlho, kým je zariadenie zapnuté. Osvetľuje jemné chĺpky alebo pokožku pre lepšiu viditeľnosť.
Pri odpájaní epilačnej hlavy (2) zatlačte na uvoľ­ňovacie tlačidlo (6).Pri výmene nadstavcov zatlačte na bočné tlačidla a odpojte.
I Epilácia
Tipy pre epiláciu:
Ak ste ešte nepoužívali epilátor alebo ak ste nee­pilovali dlhšiu dobu, vašej pokožke môže dlhšie trvať, kým sa prispôsobí na epiláciu. Nepohodlie na začiatku sa výrazne zníži opakovaným použí­vaním pri postupnom prispôsobovaní sa pokožky na epiláciu.
Pri epilovaní po prvý krát sa odporúča epiláciu vykonávať večer, aby cez noc zmizli všetky prí­padné začervenané miesta. Aby si pokožka oddýchla, po skončení epilácie odporúčame naniesť hydratačný krém.
Epilácia je jednoduchšia a pohodlnejšia, keď sú chĺpky dlhé 0,5 až 5 mm. Ak sú dlhšie, odporú­čame ich najskôr oholiť a nechať ich narásť na dĺžku maximálne 0,5 mm.
Používanie nasucho: Pokožka musí byť suchá a zbavená mastnoty a krému.
Mokré epilovanie: Na dosiahnutie optimálneho kĺzania epilátora musí byť pokožka výdatne zvlhčená.
Ako epilovať
Epilačná hlava (2) musí byť čistá a so založeným nadstavcom (1a alebo 1b).
A Pre jemnú epiláciu zvoľte otáčky «I» a pre
účinnú epiláciu zvoľte otáčky «II» .
B Pri epilácii si pokožku vždy napnite. Oblasť
epilácie musí byť v kontakte s pokožkou.
55
Epilátor veďte pomalým a plynulým pohybom
bez pritláčania na chĺpky v smere spínača. Pretože chĺpky rastú v rôznych smeroch, epilátor môžete na dosiahnutie optimálnych výsledkov tiež viesť v rôznych smeroch. Masážny nadstavec (1a) zabezpečuje počas epilácie najlepšie pohodlie pokožky. Pri citli­vosti na epiláciu môžete masážny nadstavec vymeniť za nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b), ktorý vytvára tesnejší kontakt s pokožkou a umožňuje lepšie prispôsobenie všetkým miestam na tele.
C Epilácia nôh Pri epilovaní nôh potupujte od dolnej časti nohy
smerom nahor. Pri epilovaní za kolenom majte nohu vystretú.
D
Epilácia v pazuchovej jamke a v oblasti bikín
Na citlivých miestach odporúčame používať
nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b). Najmä na začiatku sú tieto oblasti obzvlášť citlivé na bolesť. Preto pre prvých pár minút odporú­čame spínač nastaviť do polohy «I». Pri opako­vanom používaní sa citlivosť na bolesť zmierni.
Pred epilovaním si dôkladne očistite príslušnú
oblasť a odstráňte rôzne zvyšky (napríklad dezodorant). Opatrne vyutierajte dosucha uterákom. Pri epilovaní v pazuchovej jamke si vystrite ruku tak, aby pokožka bola napnutá a epilátor veďte v rôznych smeroch. Pretože pokožka môže byť po skončení epilovania citlivejšia, nepoužívajte dráždivé látky, ako napríklad dezodoranty na báze alkoholu.
E Čistenie epilačnej hlavy 1 Čistenie pomocou čistiacej kefky (11):
Odpojte nadstavec a kefkou ho očistite.
Časť s pinzetami zo zadnej strany epilačnej hlavy dôkladne vyčistite kefkou namočenou do prípravku na báze alkoholu. Pri tejto činnosti ručne otočte časť s pinzetami. Tento spôsob
čistenia zabezpečí pre epilačnú hlavu najlepšie hygienické podmienky.
2 Čistenie pod tečúcou vodou: Po každom používaní za mokra epilátor vyčistite
pod tečúcou vodou. Odpojte epilačnú hlavu a epilátor spolu s epilačnou hlavou držte pod teplou tečúcou vodou. Potom epilačnú hlavu odpojte zatlačením na uvoľňovacie tlačidlo (6). Epilačnou hlavou a epilátorom riadne zatraste, aby sa odstránila všetka zostávajúca voda, a pred opätovným pripojením nechajte obidva diely riadne uschnúť.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov od korien­kov môžu mať za následok podráždenie (napr., svrbenie, nepohodlie a sčervenanie pokožky) v závislosti od stavu pokožky a ochlpenia. Toto je normálna reakcia a mala by rýchle zmiznúť, ale pri odstraňovaní chĺpkov od korienkov počas prvých niekoľkých minút alebo ak je vaša pokožka citlivá, môže byť táto reakcia silnejšia. Ak je pokožka aj po 34 hodinách stále podráždená, odporúčame vám obrátiť sa na svojho lekára. Kožná reakcia a citlivosť na bolesť sa značne znížia pri opakova­nom používaní epilátora Silk·épil.
V niektorých prípadoch môže dôjsť k zápalu pokožky, ak do pokožky preniknú baktérie (napr., pri kĺzaní epilátora po pokožke). Dôkladným čistením epilačnej hlavy pred každým použitím sa môže minimalizovať nebezpečenstvo infekcie. Ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa používania tohto zariadenia, poraďte sa so svojim lekárom. Toto zariadenie by sa v nasledujúcich prípadoch malo používať iba po predchádzajúcej konzultácii s lekárom: ekzém, zranenia, zápalové kožné reakcie, ako napríklad folikulitída (hnisavé vlasové folikuly), kŕčové žily, okolo materských znamienok, pri zníženej imunite pokožky, napríklad cukrovka, počas tehotenstva, Raynaudova choroba, hemo­fília, kandidóza alebo imunitná porucha.
Page 55
II Exfoliácia
Tipy pre exfoliáciu
Exfoliačná kefka je určená na použitie na celom tele, obzvlášť na nohách, rukách a na dekolte. Nie je určená na použitie na tvári. Jemným pohy­bom kefky pri viac ako 3 000 mikrovibráciách za minútu sa účinne odstraňujú odumreté kožné bunky a vzhľad pokožky je viditeľne zlepšený.
Exfoliačnú kefku môžete používať každý týždeň na suchej alebo vlhkej pokožke počas bežného sprchovania. Keď ju však používate vo vani, neponárajte ju úplne do vody, pretože by sa tým nedosiahli optimálne výsledky exfoliácie.
Používanie exfoliačnej kefky na vlhkej pokožke poskytuje 4-krát lepšie výsledky exfoliácie ako pri ručnom nanášaní samotných exfoliačných kozmetických prípravkov. Pre najlepšie výsledky exfoliácie, mimoriadne pohodlie a rozmaznávanie odporúčame toto zariadenie používať na pokožke zvlhčenej pomo­cou vášho uprednostňovaného telového peelingu alebo sprchovacieho gélu.
Ako vykonávať exfoliáciu
Exfoliačnú kefku (9a/9b)pripojte na adaptér kefky (8). Adaptér kefky pripojte na epilátor.
A Pre citlivé oblasti pokožky zvoľte rýchlosť «I» a
pre normálnu pokožku zvoľte rýchlosť «II».
B
Exfoliačnú kefku pomaly veďte kruhovými pohybmi na pokožke, aby sa jemne prečisťovala. Kefku dlhšiu dobu nedržte na rovnakom mieste pokožky. Exfoliačnú kefku nepoužívajte na tvári.
Pravidelným používaním exfoliačnej kefky (napr.
raz za týždeň) sa minimalizuje nebezpečenstvo vrastania chĺpkov: Odumreté kožné bunky sú odstránené, preto jemné vrastené chĺpky môžu ľahko prechádzať na povrch pokožky. Exfoliáciu odporúčame vykonávať aspoň 1–2 dni pred epiláciou.
56
C Čistenie exfoliačnej kefky Exfoliačnú kefku po skončení používania
opláchnite pod tečúcou vodou. Ak je to potrebné, na jej dôkladné očistenie môžete použiť tekuté mydlo. Kefku otraste, aby sa odstránila prebytočná voda a nechajte ju uschnúť.
D Výmena exfoliačnej kefky Ak túto kefku používate každý týždeň, po jed-
nom roku používania odporúčame nadstavec kefky vymeniť. Náhradné kefky (č. položky 79 Spa) si môžete zakúpiť u obchodného zástupcu alebo v zákazníckom servise Braun na lokalite www.service.braun.com.
III Ako používať holiacu hlavu
Holiaca hlava (10) je určená na rýchle a priliehavé holenie nôh, v pazuchovej jamke a v oblasti bikín, na zastrihávanie kontúr a strihanie chĺpkov dlhých 5 mm. Epilátor s pripojenou holiacou hlavou používajte iba na suchej pokožke a so spínačom v polohe «II».
A Holenie: vyberte polohu « B Zastrihávanie kontúr: vyberte polohu « C Zastrihávanie chĺpkov dlhých do 5 mm: vyberte
polohu «
D Čistenie: Holiacu planžetu (b) nečistite kefkou,
pretože by sa mohla poškodiť.
E Holiace diely je potrebné pravidelne mazať
každé 3 mesiace.
F Keď pocítite znížený výkon holenia, vymeňte
rámik s planžetou (b) a frézku (c). Náhradné diely si môžete zakúpiť u obchodného zástupcu alebo v zákazníckom servise Braun na lokalite www.service.braun.com. Nehoľte sa s poškode­nou planžetou.
» a pripojte zastrihávací nadstavec (a).
».
».
Likvidácia
Toto zariadenie obsahuje batérie a recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia nelikvidujte toto zariadenie jeho odhode­ním do domového odpadu, ale odneste ho do miestnej zberne druhotných surovín.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Podlieha zmenám bez predchádzajúceho upo­zornenia.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepou­žijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie ser­visnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrde­ním o nákupe v autorizovanom servisnom stre­disku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Page 56
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkciona­litási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, hogy élvezettel használja majd a Braun Silk·épil 9 terméket.
Kérjük, mielőtt a készüléket használja, olvassa el a használati utasítást, és tartsa meg a későbbi hivatkozásokhoz.
A Braun Silk·épil 9 SkinSpa teljes rendszert ajánl a gyönyörű bőrhöz:
Az extra széles epilálófej (2) a legkisebb (0,5 mm) szőrszálakat gyökerüknél fogva távolítja el, és hetekre simává varázsolja a bőrt.
A hámlasztókefe (9a/9b) láthatóan finomítja a bőrt, mivel lesöpri a száraz bőrsejteket finom mikrovibrációkkal.
A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja a hónaljat és a bikinivonalat.
A készülék alkalmas száraz és nedves haszná­latra, a borotvafej kivételével, amely csak száraz bőrön használható.
Fontos
Higiéniai okokból ne használja másokkal együtt a készüléket.
Készülékéhez egy speciális, törpefe­szültségű biztonsági tápegységgel ellátott kábelkészlet tartozik. Semmilyen részét ne cserélje le vagy változtassa meg, különben fennáll az áramütés veszélye.
A készülék fürdőben vagy
zuhanyzóban is használható. A készülék biztonsági okokból csak vezeték nélküli módban használható.
57
A 8 évesnél idősebb gyermekek, illetve a csökkent fizikai, érzékelő vagy mentális képességekkel vagy tapasztalat vagy tudás hiányával ren­delkező személyek csak felügyelet mellett akkor használhatják ezt a készüléket, illetve, ha tájékoztatták őket a biztonságos használatról, és megértették a lehetséges veszélye­ket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
Amikor bekapcsolták, a készülék soha nem érintkezhet a hajjal, a szempillákkal, textilszalagokkal stb., hogy megakadályozzák a sérülés veszélyét, illetve a készülék eldugu­lását vagy károsodását.
Leírás
1a Magas frekvenciás masszírozó kupak 1b Bőrrel érintkező kupak 2 Extra széles epilálófej 3 Intelligens fény 4 Kapcsoló záróbillentyűvel (4a) 5 Töltőfény 6 Kioldógomb 7 Speciális kábelkészlet 8 Kefe adapter 9a Gyengéd bőrradírozó kefe 9b Mélyre ható bőrradírozó kefe 10 Borotvafej 11 Tisztítókefe
Töltés
A használat megkezdése előtt töltse fel a készüléket! A legjobb teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy mindig teljesen feltöltött készüléket használjon! A speciális kábelkészlet segítségével, csatlakoztassa a kikapcsolt álla­potban lévő készüléket a hálózathoz! A feltöl­tési idő körülbelül 1 óra.
A töltőfény (5) zölden villog (+) annak jelzésére, hogy a készülék töltődik. Amikor az akkumulá­tor teljesen feltöltődött, a zöld töltőfény folya­matosan világít. Miután teljesen feltöltötte a készüléket, azt kábel nélkül használja!
Ha a töltőfény pirosan villog (–), a készüléket fel kell tölteni: csatlakoztassa a hálózathoz a speciális kábelkészlet segítségével.
Egy teljes feltöltés legfeljebb 40 percig terjedő kábel nélküli működési időt biztosít.
A nedves környezetben történő használat csök­kenti a működési időt. Azt javasoljuk, minden használat után töltse fel a készüléket.
A készülék feltöltéséhez, használatához és tárolásához legideálisabb hőmérséklet 15 °C és 35 °C között van. A töltés tovább tarthat, a kábel nélküli működési idő pedig kevesebb lehet, ha a hőmérséklet messze nem éri el vagy nagyon túllépi ezt a tartományt.
Túlmelegedés elleni védelem
A készüléket az egyébként valószínűtlen túlmele­gedés megakadályozása érdekében ellátták egy biztonsági jellemzővel. Emiatt, ha a töltést jelző fény (5) pirosan világít 8 másodpercig, akkor a készülék automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben fordítsa vissza a kapcsolót a «0» (ki) helyzetbe, és hagyja a készüléket lehűlni.
A készülék használata
A készülék bekapcsolásához a záróbillentyűt (4a) lenyomva forgassa el a kapcsolót (4) az óramu-
Page 57
tató járásával megegyező irányba, «I» vagy «II» fokozatba.
Az intelligens fény (3) a készülék bekapcsolt állapotában világít. Így jobban láthatóak a finom szőrök vagy a bőr.
Az epilálófej (2) eltávolításához nyomja meg a kioldógombot (6). A kupakok cseréjéhez nyomja meg ezeket oldalt és húzza le.
I Epilálás
Epilálási tippek:
Ha korábban még nem használt epilátort vagy hosszú ideje nem epilált már, akkor eltarthat egy rövid ideig, amíg a bőre alkalmazkodik az epilá­láshoz. Az először tapasztalt kellemetlen érzés többszöri használat után jelentősen csökken, ahogy a bőr hozzászokik az epiláláshoz.
Az elején tapasztalt kellemetlen érzés jelentősen csökken ismételt használatkor, mivel a bőr alkal­mazkodik a folyamathoz. A bőr pihentetéséhez epilálás után javasoljuk hidratálókrém használatát.
Az epilálás könnyebb és kényelmesebb, ha a sző­rszálak mérete 0,5–5 mm közötti. Ha a szőrszálak hosszabbak, javasoljuk, hogy először borotválja le, és hagyja, hogy a szőrszálak legalább 0,5 mm hosszúra megnőjenek.
Száraz használat: Bőre legyen száraz és zsírtól vagy krémtől mentes.
Nedves használat: Győződjön meg arról, hogy a bőre nagyon nedves legyen, hogy optimális csúszást érjen el a készülék számára.
Az epilálás menete
Győződjön meg arról, hogy az epilálófej (2) tiszta, és ellátta a kupakok (1a vagy 1b) egyikével.
A Válassza ki az «I» sebességet a gyengéd epilá-
láshoz, a «II» sebességet a hatásos epiláláshoz.
58
B Mindig nyújtsa meg a bőrét az epiláláskor. Győződjön meg arról, hogy az epiláló terület
szorosan érintkezzen a bőrrel.
Vezesse a készüléket lassú, folyamatos moz-
gással nyomás nélkül a szőr növekedési irá­nyával szemben, a kapcsoló irányába. Mivel a szőr különböző irányba is nőhet, az optimális eredmény elérése érdekében a készüléket különböző irányba is vezetheti. A masszírozó kupak (1a) epilálás közben biztosítja a bőr leg­nagyobb kényelmét. Amikor már hozzászokott az epilálás érzéséhez, cserélje ki a masszírozó kupakot a bőrrel érintkező kupakra (1b), amely szorosabban illeszkedik a bőrhöz és jobban alkalmazkodik a test vonalaihoz.
C A láb epilálása A lábait alulról felfelé epilálja. A térd mögötti
epiláláshoz feszítse ki a lábát egyenesre.
D A hónalj és a bikinivonal epilálása Az érzékeny területeken a bőrrel érintkező
kupak (1b) használatát javasoljuk. Különösen az első alkalmazások alatt, ezek a területek kifejezetten érzékenyek a fájdalomra. Ezért azt javasoljuk, hogy az első néhány alkalommal az «I». sebességet válassza. Az ismételt felhasz­nálásokkal a fájdalomérzet csökken.
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg az adott
területet, hogy a maradványanyagokat (például dezodormaradék) eltávolítsa. Ezután alaposan törölje szárazra egy törülközővel. A hónalj epi­lálásakor tartsa a karját felemelve, hogy a bőr megnyúljon, és különböző irányba vezesse a készüléket. Mivel közvetlenül epilálás után a bőr érzékenyebb lehet, ezért kerülje az irritáló anyagok, például az alkoholtartalmú dezodorok használatát.
E Az epilálófej tisztítása 1 Tisztítás a tisztítókefével (11):
Vegye le a kupakot, és kefézze ki. Alaposan
tisztítsa meg az epilátorfej hátsó oldalán a csi­peszeket alkoholba mártott kefével. Eközben kézzel forgassa a csipeszelemeket. Ez a tisztí­tási módszer biztosítja az epilálófej legjobb higiéniai állapotát.
2 Tisztítás folyó víz alatt: Minden nedves használatot követően tisztítsa
meg a készüléket folyó víz alatt. Vegye le a kupakot és tartsa a készüléket az epilálófejjel forró folyó víz alá. Ezután nyomja meg a kioldó­gombot (6) az epilálófej eltávolításához. Rázza meg a készüléket és az epilátorfejet, hogy eltá­volítsa a felesleges vizet, és hagyja mindkét részt alaposan megszáradni az összeszerelés előtt.
Általános epilálási információk
A szőrtelenítés minden a szőrt tövestől eltávolító módszere okozhat irritációt (pl. a bőr viszketését, kellemetlen érzését és bepirosodását) a bőr és a szőr állapotától függően. Ez általános reakció, és gyorsan megszűnik, de erősebb lehet, amikor az első néhány alkalommal távolítja el a szőrt töves­től, vagy, ha érzékeny a bőre. Ha 36 óra után a bőr még mindig az irritáció jeleit mutatja, akkor forduljon orvoshoz. Általában a bőrreakció és a fájdalomérzet jelentősen csökken a Silk·épil ismételt használatával. Néhány esetben bőrgyulladás fordulhat elő, amikor baktériumok jutnak be a bőrbe (pl. amikor csúsztatja a készüléket a bőrön). A fertőzés kockázatát minimálisra csökkenti, ha alaposan megtisztítja az epilálófejet használat előtt. Ha a készülék használatával kapcsolatban kétsé­gei vannak, forduljon orvosához. A következő esetekben a készülék kizárólag orvosi konzultá­ciót követően használható. ekcéma, sebek, gyul­ladásos bőrreakciók, például folliculitis (gennyes szőrtüsző) és visszér, az anyajegyek körül, a bőr csökkent immunitása, például diabetes mellitus, terhesség alatt, Raynaud-betegség, hemofília, candida vagy immundefíciencia.
Page 58
II Hámlasztás
Hámlasztási tippek
A hámlasztókefét teljes testen való használatra fejlesztették ki, különösen a lábak, karok és dekoltázs számára. Nem tervezték arcon való használatra. Az óvatos kefézés, a percenkénti 3000-nél több mikrovibrációval hatékonyan távo­lítja el a száraz bőrsejteket, és ezzel láthatóan javítja a bőr kinézetét.
A hámlasztókefét hetente használhatja a száraz vagy nedves bőrön zuhanyzás közben. Ha azonban a fürdőkádban használja, ne merítse teljesen a vízbe, mivel így nem éri el vele az opti­mális hámlasztási eredményt.
Ha a kefét nedves bőrön használja, azzal négy­szer jobb hámlasztási eredményt ér el, mint a manuálisan felvitt kozmetikai hámlasztó termé­kekkel magukban. A legjobb hámlasztási eredményhez, az extra kényelemhez és kényeztetéshez javasoljuk, hogy nedves bőrön a kedvenc testradírjával vagy tus­fürdőjével használja a kefét.
A hámlasztás menete
Pattintsa a hámlasztókefét (9a/9b) a kefeadap­terre (8). Pattintsa a kefeadaptert a készülékre.
A Válassza az «I» sebességet az érzékeny terüle-
tekhez, vagy a «II» sebességet normál bőrhöz.
B Lassan vezesse a hámlasztókefét körkörös
mozdulatokkal a bőrön, hogy óvatosan meg­tisztítsa azt. Ne tartsa a kefét hosszú ideig ugyanazon a bőrfelületen. Ne használja a hámlasztókefét az arcon.
A hámlasztókefe rendszeres használata
(pl. hetente egyszer) segít a benőtt szőrszálak minimálisra csökkentésében: Az elpusztult szőrsejtek eltávolításával a finom, visszanövő szőrszálak könnyen átjutnak a bőr felületére.
59
Javasoljuk, hogy legalább 1–2 nappal az epilálás előtt hámlasszon.
C A hámlasztókefe tisztítása Használat után öblítse ki a hámlasztókefét
folyó víz alatt. Ha szükséges, használhat folyé­kony szappant az alapos tisztításhoz. Rázza ki a felesleges vizet a keféből, és hagyja megszá­radni.
D A hámlasztókefe cseréje Heti használattal a kefeegységet javasolt
12 havonta kicserélni. Cserekefét (ref. sz. 79 Spa) beszerezhet a forgalmazójától vagy a Braun szervizközpontoktól vagy a www.service.braun.com oldalon.
III A borotvafej használata
A borotvafej (10) gyorsan és jól leborotválja a lábat, a hónaljat és a bikinivonalat, és kontúrtrim­melést és a szőr 5 mm hosszúra trimmelését is lehetővé teszi. Csatlakoztatott borotvafejjel a készüléket csak száraz bőrön használja II. sebes­ségfokozaton.
A Borotválás: válassza: « B Kontúrtrimmelés: válassza: « C A szőr trimmelése 5 mm hosszúra:
válassza: «
D Tisztítás: A borotvaszitát (b) ne tisztítsa a kefé-
vel, mert a szita károsodhat.
E A borotvarészeket 3 havonta, rendszeresen
kenni kell.
F Cserélje ki a szitakeretet (b) és a vágóblokkot
(c), ha észleli a borotválási teljesítmény csök­kenését. Cserealkatrészeket beszerezhet a forgalmazójától vagy a Braun szervizközpon­toktól vagy a www.service.braun.com oldalon. Ne használja a borotvát sérült szitával.
» és tegye fel a trimmelőkupakot (a).
».
».
Eltávolítás hulladékként
A termék akkumulátorokat és újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja a háztartási hulladékok közé, hanem a megfelelő gyűjtőpontokban távolítsa el.
Előrejelzés nélkül módosítható
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garan­ciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmen­tesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgal­mazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendel­tetésszerű használat miatt bekövetkező károso­dás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita­és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásár­lás helyén.
Page 59
Hrvatski
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše Braunove standarde kvalitete, funkcional­nosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u upotrebi svog epilatora Braun Silk·épil 9.
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo pro­čitate ove upute i sačuvate ih za buduće potrebe.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa donosi cjelovit sustav za ljepotu kože:
Iznimno široka pilacijska glava (2) uklanja i naj­kraće dlačice (0.5 mm) iz korijena, ostavljajući vašu kožu glatku tjednima.
Četkica za eksfolijaciju (9a/9b) vidljivo pobolj­šava izgled vaše kože uklanjajući suhe stanice kože mikrovibracijama.
Brijaća glava (10) je oblikovana za brzo i teme­ljito brijanje pazuha i bikini-zone.
Ovaj je uređaj prikladan za korištenje na suhom i pod vodom, osim u slučaju brijaće glave koja se treba koristiti isključivo na suhoj koži.
Važno
Iz higijenskih razloga ne dijelite ovaj uređaj s drugim osobama.
Ovaj uređaj ima ugrađen posebni sigurnosni niskonaponski adapter. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara.
Ovaj je uređaj prikladan za
korištenje u kadi ili pod tušem. Iz sigurnosnih razloga, u takvim uvjetima može raditi samo bez kabela.
60
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim spo­sobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost i da im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj osim ako nisu starija od 8 godina te pod nadzorom odrasle osobe.
Kad je uključen, uređaj nikada ne smije doći u dodir s vašom kosom, trepavicama, vrpcama, itd. kako bi se spriječila bilo kakva ozljeda kao i da bi se spriječilo blokiranje ili ošte­ćivanje uređaja.
Opis
1a Nastavak s visokofrekventnim masažnim
kotačićima 1b Nastavak za izravan kontakt s kožom 2 Iznimno široka epilacijska glava 3 Svjetlo Smartlight 4 Prekidač s opcijom zaključavanja (4a) 5 Indikator punjenja 6 Mehanizam za otpuštanje 7 Posebni sigurnosni niskonaponski adapter 8 Adapter za četkicu
9a Nježna četkica za piling 9b Četkica za dubinski piling 10 Brijaća glava 11 Četkica za čišćenje
Punjenje
Prije uporabe napunite uređaj. Za najbolji rad, preporučujemo da uvijek koristite u cijelosti napunjen uređaj. Uz pomoć posebnog sigurno­snog niskonaponskog adaptera spojite uređaj s izvorom električne energije. Motor uređaja pri­tom treba biti isključen. Punjenje traje otprilike 1 sat.
Zeleno svijetlo indikatora punjenja (5) bljeska zeleno (+) i tako pokazuje da se epilator puni. Kad je baterija puna, zeleno svijetlo neprestano svijetli. Kad je uređaj napunjen koristite ga bez kabela.
Kada svjetlo bljeska crveno (–), to znači da je vrijeme da napunite uređaj. Uključite ga u izvor električne energije preko posebnog sigurnosnog niskonaponskog adaptera.
U potpunosti napunjen uređaj omogućit će vam 40 minuta bežičnog rada.
Uporaba pod vodom može skratiti vrijeme bežičnog rada. Zato vam preporučujemo da nakon svake uporabe ponovno napunite uređaj.
Najbolja temperatura okoliša za punjenje je između 15 °C i 35 °C. U slučaju da je temperatura izvan tog raspona, uređaj bi se mogao dulje puniti, a vrijeme rada bez kabela bi se moglo skratiti.
Zaštita od pregrijavanja
Kako bi se izbjegla mogućnost pregrijavanja ure­đaja može se dogoditi da lampica koja signalizira praznu bateriju (5) svijetli crveno neprekidno 8 sekundi, a onda se uređaj automatski isključi. U tom slučaju, okrenite prekidač na «0» (off) i pustite da se uređaj ohladi.
Page 60
Rukovanje uređajem
Pritisnite prekidač za zaključavanje (4a) i zakre­nite glavni prekidač (4) u smjeru kretanja kazaljki na satu, i potom odaberite brzinu «I» ili «II».
Dok god je uređaj uključen, svjetlo „smartlight“ (3) će osvjetljivati područje koje epilirate, tako da bolje vidite i tanke dlačice.
Za skidanje epilacijske glave (2) pritisnite prekidač za otpuštanje (6). Nastavke mijenjate tako da pritisnete njihova bočna rebra i izvučete ih.
I Epilacija
Nekoliko korisnih savjeta u vezi epilacije
Ako nikad prije niste koristili epilator ili ga niste koristili duže vrijeme, vašoj će koži trebati malo vremena da se navikne na epilaciju. Neugodan osjećaj koji se javlja na početku smanjit će se stalnom upotrebom jer će se koža navikavati na taj postupak.
Preporučujemo da prvu depilaciju napravite navečer, kako bi moguće crvenilo prestalo preko noći. Kako biste dodatno umirili kožu, preporuču­jemo da nakon epilacije na kožu nanesete hidra­tantnu kremu.
Epilacija je jednostavnija i ugodnija kada su dla­čice optimalne dužine, odnosno 0,5-5 mm. Ako su dlačice duže, preporučujemo da ih prvo obri­jete pa ih onda pustite da narastu do 0,5 mm dužine.
Suha epilacija: Neka vaša koža bude suha i nemasna. (Nemojte nanositi nikakve kreme ili losione prije epilacije.)
Mokra epilacija: Kako biste osigurali najbolje uvjete za klizanje uređaja, pobrinite se da vam koža bude podosta vlažna.
61
Kako se epilirati
Pripazite da je na uređaj postavljena čista epila­cijska glava (2) na koju ste postavili jedan od nje­zinih nastavaka (1a ili 1b).
A Za nježnu epilaciju odaberite brzinu «I», a za
što učinkovitiju epilaciju odaberite «II».
B Uvijek prilikom epilacije zategnite kožu.
Pripazite da epilacijsko područje uređaja bude što bolje prislonjeno uz vašu kožu.
Vodite uređaj u sporom, kontinuiranom pokretu
bez pritiska u smjeru suprotnom od rasta dlačica, u pravcu prekidača. Budući da dlačice rastu u različitim pravcima može pomoći ako uređaj vodite u različitim smjerovima kako biste postigli najbolje rezultate. Nastavak s masažnim kota­čićima (1a) omogućuje da epilacija bude što ugodnija za kožu. Ako se vaša koža već navikla na epilaciju, možete taj nastavak zamijeniti drugim (1b) koji omogućuje izravan kontakt s kožom i bolju prilagodbu svim područjima.
C Epilacija nogu Epilirajte noge od gležnjeva prema gore.
Ispružite nogu kada epilirate područje iza koljena.
D Epilacija pazuha i bikini-zone Za osjetljiva područja preporučujemo korištenje
nastavka za izravan kontakt s kožom (1b). Napominjemo da depiliranje ovih zona može biti podosta bolno, posebno prvih nekoliko puta. Zato preporučujemo da ispočetka za te zone koristite brzinu «I».
S vremenom, ako stalno koristite epilator,
osjećaj boli značajno će se smanjiti.
Prije epilacije pobrinite se da te zone budu
potpuno čiste (npr. da ne bude ostataka dezodoransa i sl.). Zatim ih pažljivo osušite ručnikom – nemojte trljati kožu već je osušite tapkanjem. Kada epilirate pazuh, podignite ruku tako da je koža u potpunosti rastegnuta i pomičite aparat u različitim smjerovima.
S obzirom da je koža nakon depilacije osjetlji­vija, izbjegavajte korištenje sredstava poput dezodoransa koji sadrže alkohol.
E Čišćenje epilacijske glave 1 Čišćenje četkicom (11):
Skinite nastavak i iščetkajte ga. Temeljito oči-
stite pincete sa stražnje strane epilacijske glave četkicom umočenom u alkohol. Dok to radite, rukom okrećite dio s pincetama. Ovakav vid čišćenja pruža najbolju moguću higijenu epilacijske glave.
2 Čišćenje pod tekućom vodom: Nakon svake mokre epilacije očistite uređaj
pod tekućom vodom. Skinite nastavak. Držite uređaj s epilacijskom glavom pod tekućom vodom. Zatim pritisnite mehanizam za otpušta­nje (6) i skinite epilacijsku glavu. Dobro protre­site i epilacijsku glavu i uređaj kako biste bili sigurni da nema preostale vode. Ostavite ih da se dobro osuše i tek onda vratite epilacijsku glavu na uređaj.
Općenite informacije o epilaciji
Sve metode uklanjanja dlačica mogu dovesti do urastanja dlačica i iritacije (npr. peckanja, boli, crvenila kože i sl.), a mogućnost takve reakcije prvenstveno ovisi o stanju kože i dlačica. To je normalna reakcija i trebala bi brzo prestati, no ako uklanjate dlačice epilatorom po prvi put ili imate osjetljivu kožu, reakcija zna biti i malo jača od uobičajene. Ako iritacija potraje i nakon 36 sati, preporučujemo vam da posjetite svog liječnika. Općenito se iritacija kože, kao i osjećaj boli s vremenom, uz stalno korištenje epilatora Silk·épil, značajno smanjuju.
U nekim slučajevima zna doći do manje kožne upale kao posljedice kontakta s bakterijama (npr. dok uređaj klizi niz kožu). Redovito detaljno čišćenje glave uređaja prije upotrebe umnogome će smanjiti rizik infekcije.
Page 61
Imate li nekih dvojbi u pogledu korištenja ovog uređaja, razgovarajte sa svojim liječnikom. Prije korištenja uređaja obavezno je konzultirati liječnika u slučaju: ekcema, rana, upalnih kožnih procesa kao što je foliculitis (gnojna upala folikula) i proširenih vena; ispupčenih madeža, smanjenog imuniteta kože, npr. dijabetesa mellitusa, tijekom trudnoće, Raynaudove bolesti, hemofilije, gljivičnog oboljenja ili nedostatka imuniteta.
II Eksfolijacija / Piling
Savjeti u vezi eksfolijacije
Četkica za eksfolijaciju je razvijena za korištenje na cijelom tijelu, posebno za noge, ruke i dekolte. Imajte na umu da nije dizajnirana za korištenje na licu. Njezino djelovanje s više od 3000 mikrovibra­cijskih pokreta u minuti učinkovito uklanja suhe mrtve stanice i vidljivo unapređuje izgled kože.
Četkicu za eksfolijaciju možete koristiti na tjednoj bazi, i na suhoj i na mokroj koži, npr. tijekom tuširanja. Međutim, ako je koristite u kadi, nikada je nemojte u potpunosti uroniti u vodu jer na taj način neće moći pružiti optimalne rezultate.
Korištenje četkice na mokroj koži omogućuje 4 puta bolje rezultate eskfolijacije nego samo ručno nanošenje bilo kojeg proizvoda za eksfolijaciju. Za najbolje rezultate eksfolijacije, dodatnu ugod­nost i ugodnije iskustvo postupka, preporučujemo da koristite uređaj na mokroj koži zajedno sa svojim omiljenim preparatom za piling ili gelom za tuširanje.
Kako koristiti četkicu za eksfolijaciju
Postavite četkicu za eksfolijaciju (9a/9b) na njezin adapter (8) tako da klikne na svoje mjesto. Postavite adapter na uređaj tako da on sjedne na svoje mjesto uz «klik».
A Za osjetljiva područja odaberite brzinu «I», a za
druge dijelove kože možete koristiti brzinu «II».
62
B Polako vodite četkicu kružnim pokretima preko
kože kako bi nježno uklonila sloj mrtvih stanica kože. Izbjegavajte duže zadržavati četkicu na jednom mjestu. Nemojte koristiti četkicu za piling lica.
Redovita uporaba četkice za eksfolijaciju (npr.
jednom tjedno) pomaže smanjiti rizik urastanja dlačica. S obzirom da ona uklanja mrtve stanice s površine kože, nove dlačice mogu nesmetano izbiti na površinu. Preporučujemo da napravite eksfolijaciju barem dan-dva prije nego što ćete se epilirati.
C Čišćenje četkice za eksfolijaciju Nakon uporabe, isperite eksfolijacijsku četkicu
pod tekućom vodom. Ako bude potrebno, za temeljito čišćenje nanesite i malo tekućeg sapuna.
Dobro protresite četkicu kao biste uklonili
ostatke vode i ostavite četkicu da se osuši.
D Zamjena četkice za eksfolijaciju
Ako četkicu koristite jednom tjedno, preporu-
čujemo da zamjenite dio sa četkicom svakih 12 mjeseci. Zamjenske četkice (pod šifrom: 79 Spa) dostupne su na prodajnim mjestima ili u Braunovim servisnim centrima ili na www.service.braun.com
III Kako koristiti brijaću glavu
Brijaća glava (10) je osmišljena za brzo i temeljito brijanje nogu, pazuha i bikini-zone, definiranje kontura i podrezivanje dlačica na duljinu od 5 mm. Brijaću glavu koristite isključivo na suhoj koži i pri brzini «II».
A Brijanje: odaberite « B Podrezivanje kontura: odaberite « C Podrezivanje dlačica na duljinu 5 mm:
odaberite «
» i postavite nastavak s trimerom (a)
».
».
D Čišćenje: Mrežicu (b) nikada nemojte čistiti
četkicom jer biste je mogli oštetiti.
E Dijelove za brijanje treba redovito podmazivati
svaka 3 mjeseca.
F Zamijenite mrežicu (b) i blok noža (c) kada
primijetite da više ne briju jednako dobro kao ranije. Zamjenski dijelovi mogu se nabaviti u trgovinama ili u Braunovim servisnim centrima ili na www.service.braun.com. Nemojte se brijati ako je mrežica oštećena.
Odlaganje
Ovaj uređaj sadrži baterije i/ili reciklabilni električni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, nemojte odlagati baterije ili uređaj zajedno s kućnim otpadom, već na za to predviđenim odlagalištima u vašoj zemlji.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni. Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distri­buter.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo pre-
Page 62
staje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog ser­visnog centra.
Servisna mjesta: Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže, molimo Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
01 37 72 644, 01 66 01 777
)
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88 Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240, Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99 ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac, Ruđera Boškovića 20,
048 81 33 65
)
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“ vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
043 24 35 00
)
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9, ) 033 80 04 00 G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2, ) 033 55 25 29 Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
031 37 34 44
)
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
031 49 48 85
)
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica, A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00 Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,
044 54 91 17
)
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
051 22 84 01
)
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
047 41 59 55
)
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik,
8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29
63
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
023 32 76 66
)
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
021 53 77 80
)
Page 63
Slovenski
Naši izdelki so oblikovani tako, da ustrezajo naj­višjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da boste uživali pri uporabi izdelka Braun Silk·épil 9.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za prihodnje.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa ponuja celovit sistem za čudovito kožo:
Posebej široka glava za epilacijo (2) odstrani tudi najkrajše dlačice (0,5 mm) s koreninami, kar zagotavlja gladko kožo za več tednov.
Krtačka za piling (9a/9b) vidno osveži vašo kožo, saj z nežnimi mikrovibracijami odstranjuje odmrle celice kože.
Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in natančno britje pazduh in bikini črte.
Aparat je primeren za suho in mokro uporabo, razen glave brivnika, ki se lahko uporablja samo na suhi koži.
Pomembno
Iz higienskih razlogov aparata ne delite z drugimi osebami.
Aparat je opremljen s kompletom s posebnim priključkom, ki ima integri­rano varnostno izjemno nizko napa­janje. Ne zamenjajte ali spreminjajte nobenega dela. V tem primeru lahko pride do tveganja električnega šoka.
Aparat je primeren za uporabo
v kopalni kadi ali pod tušem. Iz varnostnih razlogov ga lahko uporabljate samo brez kabla.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
64
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzo­rom ali so dobili navodila glede varne uporabe aparata in razumejo povezane nevarnosti. Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
Ko je aparat vklopljen, ne sme priti v stik z lasmi, trepalnicami, tekstilnimi trakovi in podobnim, da preprečite tveganje osebnih poškodb ali zau­stavitve delovanja oziroma poškodbe aparata.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek 1b Nastavek za stik s kožo 2 Posebej široka glava za epilacijo 3 Pametna lučka (Smartlight) 4 Stikalo s tipkami za zaklepanje (4a) 5 Lučka za polnjenje 6 Gumb za sprostitev 7 Komplet s posebnim priključkom 8 Nastavek s krtačko 9a Ščetka za nežno luščenje kože 9b Ščetka za globinsko luščenje kože 10 Brivnik 11 Čistilna ščetka
Polnjenje
Pred uporabo aparat napolnite. Za najboljše delovanje vedno uporabljajte popolnoma napolnjen aparat. Z uporabo kompleta s poseb-
nim priključkom vključite aparat v električno vtičnico, pri čemer mora biti motorček izklo­pljen. Aparat se polni približno eno uro.
Med polnjenjem lučka za polnjenje (5) utripa zeleno (+), kar kaže, da se aparat polni. Ko je baterija napolnjena, zelena lučka sveti. Ko je aparat napolnjen, ga uporabljajte brez električ­nega kabla.
Ko lučka za polnjenje utripa rdeče (–), aparat znova priključite s kompletom s posebnim prik­ljučkom v električno vtičnico in ga napolnite.
Popolna napolnjenost omogoča 40 minut brez­žičnega delovanja.
Mokra uporaba lahko skrajša čas delovanja. Priporočamo, da aparat po vsaki uporabi znova napolnite.
Priporočena temperatura okolja za polnjenje, uporabo in shranjevanje aparata je med 15 °C in 35 °C. Če je temperatura okolice izven navede­nega območja, se aparat lahko polni dlje časa, brezžično delovanje pa je lahko krajše.
Zaščita pred pregretjem
Varovalo pred sicer malo verjetno možnostjo za pregretje aparata je lučka za polnjenje (5), ki lahko zasveti rdeče za osem sekund, nato pa se aparat samodejno izklopi. V tem primeru stikalo znova postavite v položaj «0» (izklop) in poča­kajte, da se aparat ohladi.
Kako se aparat uporablja
Aparat vključite s pritiskom na tipko za zaklepanje (4a) in stikalo (4) zavrtite v desno do položaja «I» ali «II».
Pametna lučka (Smartlight) (3) sveti dokler je aparat vklopljen. To omogoča boljšo vidljivost tankih dlačic ali kože.
Za odstranitev glave za epilacijo (2) pritisnite na gumb za sprostitev (6). Za zamenjavo nastavkov pritisnite stranske zareze in jo povlecite.
Page 64
I Epilacija
Nasveti za epilacijo:
Če epilatorja še niste uporabljali ali je od tega dlje časa, bo vaša koža potrebovala nekaj časa, da se prilagodi epiliranju. Neugodje, ki ga lahko obču­tite na začetku epiliranja, se bo ob ponavljajoči se uporabi občutno zmanjšalo, saj se koža prilagodi samemu postopku.
Pri prvi epilaciji svetujemo, da jo opravite zvečer, da lahko morebitna rdečica čez noč zbledi. Za sprostitev kože po epilaciji priporočamo uporabo vlažilne kreme.
Epilacija je lažja in udobnejša, če so dlačice dolge med 0,5 in 5 mm. Če so dlačice daljše, vam pri­poročamo, da jih najprej pobrijete in počakate, da zrastejo do dolžine vsaj 0,5 mm.
Suha uporaba: Koža mora biti suha, brez maščobe ali kreme.
Mokra uporaba: Koža mora biti zelo mokra, saj boste le tako dosegli najboljše pogoje za drsenje aparata po njej.
Kako epilirati
Glava za epilacijo mora biti popolnoma čista in skupaj z nastavkom (1a ali 1b).
A Za nežno epilacijo izberite hitrost «I», za bolj
učinkovito epilacijo pa hitrost «II».
B Pri epiliranju kožo vedno raztegnite. Območje epiliranja mora biti v tesnem stiku z
vašo kožo.
Aparat premikajte s počasnimi in neprekinje-
nimi gibi in brez pritiskanja v nasprotni smeri rasti dlak in v smeri stikala. Ker lahko dlačice rastejo v različne smeri, boste najboljše rezul­tate dosegli z vodenjem aparata v različne smeri, glede na rast dlačic. Nastavek za masažo (1a) zagotavlja kar največje udobje za
65
vašo kožo med epiliranjem. Če ste na občutek epiliranja že navajeni, lahko nastavek za masažo zamenjate z nastavkom za stik s kožo (1b), ki omogoča boljši stik s kožo in boljše prilagajanje vsem delom telesa.
C Epilacija nog Epilacijo nog začnite na spodnjem delu noge in
epilirajte navzgor. Pri epilaciji za kolenom naj bo vaša noga povsem iztegnjena,
D Epilacija pazduh in bikini črte Priporočamo, da na občutljivih delih telesa
uporabljate nastavek za stik s kožo (1b). Še zlasti pri prvi uporabi so ti deli posebej občutljivi za bolečino. Zato priporočamo, da pri prvih nekaj uporabah izberete hitrost «I». Pri redni uporabi bo občutek bolečine izginil.
Pred epiliranjem temeljito očistite želeno
območje in odstranite morebitne ostanke snovi (npr. dezodoranta). Nato nežno osušite z brisačo. Pri epiliranju pazduhe imejte roko dvignjeno, tako da je koža raztegnjena in aparat vodite v različne smeri. Ker je koža po epiliranju lahko bolj občutljiva, ne uporabljajte snovi, ki bi jo lahko dražile, kot so na primer dezodoranti z alkoholom.
E Čiščenje glave za epilacijo 1 Čiščenje s čistilno ščetko (11):
Odstranite nastavek in ga skrtačite. Temeljito
očistite pincete na zadnji strani glave epilatorja s ščetko, namočeno v alkoholu. Med čiščenjem ročno zavrtite del s pincetami. Ta način čiščenja zagotavlja najboljše higienske pogoje za glavo za epilacijo.
2 Čiščenje pod tekočo vodo: Po vsaki mokri uporabi aparat očistite pod
tekočo vodo. Odstranite nastavek in aparat z glavo za epilacijo držite pod vročo tekočo
vodo. Nato pritisnite gumb za sprostitev (6) in odstranite glavo za epilacijo. Aparat in glavo za epilacijo stresite in odstranite odvečno vodo. Pred ponovnim sestavljanjem se morata oba dela temeljito osušiti.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlačic s koreninami lahko povzročijo draženje (npr. srbenje, neugodje ali pordečitev kože), odvisno od stanja kože in dlačic. To je običajna reakcija in običajno hitro izgine, vendar je lahko močnejša, če dlačice s korenino odstranjujete šele prvih nekajkrat ali če imate občutljivo kožo. Če je po 36-ih urah koža še vedno razdražena, priporočamo obisk zdravnika. Na splošno se kožne reakcije in občutek bolečine z redno uporabo aparata Silk·épil občutno zmanjša.
V nekaterih primerih lahko pride do vnetja kože, ko bakterije prodrejo v kožo (npr. ko z aparatom povlečete čez kožo). Temeljito čiščenje glave za epilacijo in kože pred vsako uporabo bo zmanj­šalo tveganje okužbe. Če imate kakršne koli dvome glede uporabe apa­rata, se posvetujte z zdravnikom. V naslednjih pri­merih lahko aparat uporabljate samo po predho­dnem posvetovanju z zdravnikom: ekcem, rane, vneta koža kot pri folikulitisu (gnojni folikli dlačic) in varikoznih venah okrog maternih znamenj, zmanjšana imunska odpornost kože, npr. sladkorna bolezen, med nosečnostjo, Raynaudova bolezen, hemofilija ali imunska pomanjkljivost.
II Piling
Nasveti za piling
Krtačka za piling je bila oblikovana za uporabo po celem telesu, še zlasti za noge, roke in dekolte. Ni pa namenjena za uporabo na obrazu. Nežno krtačenje z več kot 3000 mikrovibracijami na minuto, učinkovito odstranjuje suhe kožne celice za vidno izboljšan videz kože.
Page 65
Krtačko za piling lahko uporabljate tedensko na suhi ali mokri koži med tuširanjem. Pazite, da je pri uporabi v kopalni kadi ne potopite v vodo v celoti, saj v tem primeru ne boste dosegli najboljšega rezultata piling.
Uporaba krtačke na mokri koži daje štirikrat boljše rezultate pilinga kot samostojna uporaba ročno nanesenih izdelkov za piling. Za najboljše rezultate pilinga, posebno udobje in občutek razvajanja vam priporočamo uporabo krtačke na mokri koži, z vašim najljubšim izdelkom za piling ali gelom za prhanje.
Kako se izvaja piling
Namestite krtačko za piling (9a/9b) na nastavek s krtačko (8). Nastavek s krtačko namestite na aparat.
A Za občutljiva območja izberite hitrost «I», za
normalno kožo pa hitrost «II».
B Krtačko za piling s krožnimi gibi počasi vodite
po svoji koži in jo tako nežno osvežite. Pazite, da krtačka ne bo predolgo delovala na enem predelu kože. Krtačke za piling ne uporabljajte na obrazu.
Redna uporaba krtačke za piling (npr. enkrat
na teden) zmanjša tveganje za vraščanje dlak: odmrle celice kože se odstranijo, tako da lahko nežne dlačice enostavno prodrejo na površino kože. Priporočamo, da izvedete piling kože vsaj en ali dva dni pred epilacijo.
C Čiščenje krtačke za piling Po uporabi krtačko za piling izperite pod tekočo
vodo. Za temeljito čiščenje lahko po potrebi uporabite tekoče milo. Krtačko nato dobro otresite in odstranite odvečno vodo ter osušite.
D Zamenjava krtačke za piling Priporočamo, da pri tedenski uporabi krtačko
zamenjate po 12 mesecih uporabe. Nadome­stne krtačke (ref. št. 79 Spa) so na voljo pri
66
vašem prodajalcu, servisnih centrih Braun ali na spletnem mestu www.service.braun.com.
III Kako uporabljati brivnik
Glava brivnika (10) je oblikovana za hitro in natančno britje nog, pazduh in bikini črte, za kraj­šanje obrobnih in prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm. S pritrjenim brivnikom lahko aparat upo­rabljate samo na suhi koži in nastavitvijo hitrosti na «II».
A Britje: izberite « B Krajšanje obrobnih dlačic: izberite « C Prirezovanje dlačic na dolžino 5 mm: izberite
«
» in namestite nastavek za prirezovanje (a).
D Čiščenje: Mrežice brivnika (b) ne čistite s
ščetko, saj lahko tako mrežico poškodujete.
E Dele brivnika morate redno, vsake tri mesece,
namazati.
F Zunanji okvir mrežice (b) in blok rezil (c) morate
zamenjati, ko opazite slabšo učinkovitost britja. Rezervni deli so na voljo pri vašem prodajalcu, servisnih centrih Braun ali na spletnem mestu www.service.braun.com. Ne brijte se, če je mrežica poškodovana.
Odstranjevanje
Izdelek vsebuje baterije in reciklirne električne odpadke. Za zaščito okolja izdelka ne odlagajte med gospodinjske odpadke, ampak ga odnesite na ustrezna lokalna zbirna mesta.
Podatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega opozorila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da
».
».
bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in prilože­nimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zame­njali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izde­lek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu (distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadome­stnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in nepreno­sljivosti sodobne servisne opreme in razpoložlji­vosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja pod­jetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izha­jajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delova­nje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
Jože Ježek Cesta 24. junija 21 1231 Črnuče – Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Page 66
Türkçe
Ürünlerimiz size en yüksek standartlarda kalite, fonksiyonellik ve dizayn sunmak için tasarlanmıştır. Braun Silk·épil 9 ürününüzden memnun kalacağı­nızı umarız.
Cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım talimat­larını dikkatli ve tam olarak okuyunuz ve gerekti­ğinde başvurabilmek için saklayınız.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa güzel bir cilt için komple bir sistem sunuyor:
Ekstra geniş epilasyon başlığı (2) sayesinde kum tanesi inceliğindeki (0,5 mm) tüyleri kökün­den alır ve haftalarca pürüzsüz bir cilt sunar.
Peeling fırçası (9a/9b), nazik mikro-titreşimleri sayesinde kuru cilt hücrelerini temizleyerek cildinizi gözle görülür şekilde canlandırır.
Tıraş başlığı (10) koltukaltınız ve bikini bölgenizi hızlı ve yakın bir şekilde tıraş etmeniz için tasarlanmıştır.
Sadece kuru ciltte kullanılan tıraş başlığı hariç diğer ataçmanlar ıslak ve kuru kullanım için uygundur.
Önemli:
Hijyenik sebeplerden dolayı ürünü başkalarıyla paylaşmaynız.
Ürününüzün yanında Güvenlik Ekstra Düşük Voltajlı özel bir kablo seti verilmiştir. Herhangi bir parçasını değiştirmeyiniz ya da kurcalamayı­nız. Aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Bu ürün banyo ve duşta kullanım için
uygundur. Güvenlik açısında ürün yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabil-
mektedir.
Bu ürün 8 yaş ve üstü kullanımı için uygundur. Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim gördükten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararlara hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı kullanabilirler.Çocuklar
67
bu ürünle oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Fiziksel yaralanma ve cihaza gelebilecek zarar­ları önlemek için cihaz açık konumdayken kumaşlara, kirpiklerinize ya da saçınıza kesin­likle değdirmeyiniz.
Tanım
1a Yüksek frekanslı masaj başlığı 1b Cilt temas kapağı 2 Ekstra geniş epilasyon başlığı 3 Smartlight 4 Kilit anahtarlı kapama tuşu (4a) 5 Şarj Işığı 6 Serbest bırakma düğmesi 7 Özel kablo Seti 8 Fırça adaptörü 9a Nazik peeling fırçası 9b Derinlemesine peeling fırçası 10 Tıraş başlığı 11 Temizleme fırçası
Şarj Etme
Kullanmadan önce cihazınızı şarj edin. En iyi performans için ürününüzü her zaman şarjı tam doluyken kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Cihazınız kapalıyken özel kablo setini kullanarak cihazını prize takın. Şarj etme süresi ortalama olarak 1 saattir.
Şarj Işığı (5) yeşil (+) yanıp sönüyorsa cihazınız şarj olmaya başlamış demektir. Batarya tamamen şarj olduğunda, yeşil ışık sürekli yanmaya başlar. Cihazını tam olarak şarj olduğunda kablosuz olarak kullanın.
Kırmızı düşük şarj ışığı yanıp söndüğü zaman (–), cihazı, özel kablo setini kullanmak sureti ile yeniden şarj olması için elektrik prizine bağlayınız.
Tam şarj 40 dakikaya kadar kablosuz işletim süresi sağlar.
Islak kullanım, cihaz kullanım sürenizi kısaltabilir. Cihazını her kullanımdan sonra şarj etmenizi öneririz.
Cihazınızı şarj etmek, kullanmak ve saklamak için en ideal çevre ısı derecesi 15 °C ve 35 °C arasındadır. İdeal ısı haricinde, cihazınız daha üzün sürede şarj olabilir yada kablosuz kullanım süresi kısalabilir.
Fazla ısınmaya karşı koruma
Bir emniyet önlemi olarak cihazın fazla ısınmasını önlemek üzere şarj ışığı (5) 8 saniye boyunca kırmızı yanabilir ve cihazınız otomatik olarak kapanır. Bu durumda cihazınızı kapatın ve soğumaya bırakın.
Cihazı Çalıştırmak için
Kilit anahtarına (4a) basıp açma tuşunu (4) saat yönünde çevirerek «I» yada «II» pozisyonuna getirip cihazınızı çalıştırın.
Cihazınız çalıştığı zaman Smartligh ışığı (3) açıla­caktır. Smartligh ışığı ince tüyleri daha kolay görmenizi sağlar.
Epilasyon başlığını (2) çıkarmak için serbest bırakma tuşuna (6) basın. Kapakları değiştirmek için yanlardaki çıkıntılara basarak çıkartın.
I Epilasyon
Epilasyon Önerileri
Eğer tüylerinizi ilk defa kökten alıyorsanız ya da uzun zamandır epilasyon yapmadıysanız cildinizin epilasyona adapte olması kısa bir süre alabilir. Genellikle, ilk başta hissedilen rahatsızlık ürünü kullanmaya devam ettikçe cilt sürece alıştığı için çok ciddi miktarda azalacaktır. İlk defa epilasyon yaptığınız zaman, kızarıklık sabaha kadar kaybolacağı için gece yapmayı tercih edin. Cildinizi rahatlatmak için epilasyon sonrası nemlendirici kremler kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
Page 67
Tüyleriniz 0,5–5 mm arasında uzunlukta olduğu zaman daha rahat ve kolay epilasyon yaparsınız. Eğer tüyleriniz daha uzunsa epilasyondan önce tıraş edip tüylerinizi 0.5 mm uzunluğuna gelme­sini beklemenizi öneririz.
Kuru kullanım: Epilasyon öncesi cildiniz kuru ve yağ ya da kremden arındırılmış olmalıdır.
Islak kullanım: Cihaz için maksimum kayma koşullarının elde edilebilmesi için cildinizin tama­men nemli olmasını sağlayın.
Nasıl Epilasyon yapılır
Episyon başlığının(2) temiz ve epilasyon kapağı (1a veya 1b) olduğundan emin olun.
A Daha nazik bir bir epilasyon için hız «I», daha
etkili bir epilasyon için «II» yi seçin.
B Epilasyon yaparken her zaman cildinizi gerin.
Cildinize yakın temas içinde epilasyon yaptığı­nızdan emin olun. Cihazı tüylerinizin uzama yönünün tersine, bastırmadan, yavaş ama sürekli olarak hareket ettirin. Tüylerinizin uzama yönleri değişebildiği için cihazı farklı yönlere hareket ettirmek daha iyi bir sonuç almanızı sağlayabilir. Masaj kapağı (1a) epilasyon süre­since en iyi cilt konforunu sağlar. Epilasyon his­sine zaman içinde alıştıysanız ve istenmeyen tüyler için daha hızlı bir yol arıyorsanız, masaj kapağını (1a) çıkartıp, cilt temas başlığını (1b) takabilirsiniz. Bu daha yakın cilt teması sağlar ve vücudunuzun tüm bölgelerine uyum sağlar.
C Bacaklarda epilasyon Bacaklarınızda alt bacaklardan başlayarak
yukarı doğru epilasyon yapınız. Diz bölgenizin arkasını epilasyon yaparken bacağınızın düz bir şekilde uzatılmış olmasını sağlayınız.
D Koltuk altı ve bikini bölgesi epilasyonu Hassas bölgeleriniz için cilt temas başlığını (1b)
kullanmanızı tavsiye ederiz. Önemle hatırlatmak
68
isteriz ki, özellikle başlangıç aşamalarında bu bölgeler acıya karşı ekstra duyarlı olabilir. Bu sebeple ilk bir kaç kullanımınızda, hız «I» i kullanmanızı tavsiye ederiz. Düzenli ve tekrar eden kullanımlar sonunda duyulan acı hissinde azalma olacaktır. Epilasyondan önce, cildin yabancı maddelerden arındırıldığından emin olunuz(deodorant, krem vs.). Koltukaltını epilasyon yaparken cildinizin gergin olmasını sağlayacak şekilde kolunuzu yukarı kaldırın ve cihazı farklı yönlere doğru hareket ettirerek kul­lanınız. Epilasyon sonrası cilt daha hassas ola­bileceği için alkol içeren tahriş edici maddelerin kullanılmamasını tavsiye ederiz. (örn. Alkollü deodorant vs.)
E Epilasyon başlığını temizlemek 1 Fırça ile temizleme (11):
Kapağı çıkartın ve fırça ile temizleyin. Alkole
batırılmış bir fırça ile epilasyon başlığının arka tarafındaki cımbızları iyice temizleyiniz. Bunu yaparken manuel olarak cımbız silindirini dön­dürün. Bu temizlik metodu epilasyon başlığının en hijyenik bir biçimde temizlenmesini sağlar.
2 Akan su altında temizleme: Her ıslak kullanımdan sonra cihazınızı akan
suyun altında temizleyin.Kapağı çıkartın ve cihazı epilasyon başlığı ile akan ılık suyun altına tutunuz. Daha sonra çıkartma düğmesine (6) basarak epilasyon başlığını çıkartınız. Her ikisini de iyice silkeleyiniz, gövdenin ve epilasyon başlığının üzerindeki suların aktığından emin olunuz. Her iki parçayı da kurumaya bırakınız. Tekrar takmadan once iyice kuruduklarından emin olunuz.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon yöntemleri cildin ve tüyün durumuna bağlı olarak iritasyona sebep olabilir (örn. Kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık vs.).Bu normal bir reaksiyondur ve hemen geç­mesi gerekir; ama eğer tüylerinizi ilk defa kökten
alıyorsanız ya da hassas bir cilde sahipseniz bu durum daha uzun sürebilir. Eğer 36 saat sonra, cilt hala normal değilse, doktora başvurunuz. Genellikle, cilt reaksiyonları ve acı hissi ürünü kullanmaya devam ettikçe çok ciddi miktarda azalacaktır. Bazı durumlarda, cildin altına nüfuz eden bakteri­ler, ciltte enfeksiyon yaratabilir (örn. Cihazı cildin üzerinde gezdirirken). Bu riski minimuma indirmek için epilasyon başlıklarını her kullanımdan önce iyice temizleyiniz. Eğer ürünü kullanmakla ilgili herhangi bir şüpheniz varsa, doktorunuza başvurunuz. Ürün aşağıdaki durumlarda ancak bir doktorun tavsiyesiyle kullanılabilir: egzema, yaralar, follikülitis(kümecik) gibi iltihaplı cilt reaksyionlar (iltihaplı kıl kökleri) ve benlerin çevresindeki varisli damarlar; şeker hastalığı, hamilelik, Raynaud hastalığı, Koebner fenomeni, hemofili ve immun yetmezliği gibi cildin bağışıklığını azaltan durumlar.
II PEELİNG
Peeling İpuçları
Peeling fırçası özellikle bacaklar, kollar ve dekolte bölgeler olmak üzere tüm vücutta kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Yüzde kullanılmak üzere geliştirilmemiştir. Dakikada 3000’den fazla mikro titreşim sağlayan yumuşak fırçalama eylemi cildin görünüşünde gözle görülür bir iyileşme sağlamak üzere kuru cilt hücrelerini ortadan kaldırır.
Peeling fırçasını duş alırken haftada bir kuru veya ıslak ciltte kullanabilirsiniz. Bununla birlikte, banyo küvetinde kullanırken tamamen suyun içine batırmayın, aksi taktirde en iyi peeling sonuçları sağlanamayacaktır.
Fırçanın ıslak ciltte kullanımı, manuel olarak uygulanan bir kozmetik peeling ürününün yalnız başına kullanımının doğuracağı etkiden 4 kat daha iyi peeling sonuçları sağlar. En iyi peeling sonuçları, ekstra rahatlık ve mükemmel bir
Page 68
deneyim elde etmek için fırçayı ıslak ciltte, tercih ettiğiniz peeling veya duş jeliyle birlikte kullanmanızı tavsiye ederiz.
Nasıl peeling yapılır
Peeling fırçasını (9a/9b) fırça adaptörüne (8) takın. Fırça adaptörünü cihaza takın.
A Hassas cilt bölgeleri için «I» no’lu hızı, normal
cilt için de «II» no’lu hızı seçin.
B Peeling fırçasını cildinizin üzerinde dairesel
hareketlerle yavaşça gezdirin. Fırçayı cildinizin aynı bölgesinde uzun sure tutmaktan kaçının. Peeling fırçasını yüzünüzde kullanmayın. Peeling fırçasının düzenli kullanımı (örn,haftada bir kullanımı) batık oluşumu riskinin en aza indi­rilmesine yardımcı olur: Ölü cilt hücreleri, ince, yeniden büyüyen tüylerin cildinizin yüzeyine kolayca ulaşmasını sağlayacak şekilde ortadan kaldırılır. Epilasyon yapmak istediğiniz günden en az 1–2 gün önce peeling yapmanızı öneririz.
C Peeling fırçasının temizlenmesi Peeling fırçasını kullandıktan sonra akan suyun
altında durulayın.
İhtiyaç duyulması halinde fırçayı iyice temizlemek
için biraz sıvı sabun kullanabilirsiniz. Fazla suyu çıkarmak için fırçayı silkeleyin ve kurumaya bırakın.
D Peeling fırçasının değiştirilmesi Haftalık olarak kullandığınız peeling fırçasını
12 ayın sonunda değiştirmenizi tavsiye ederiz. Yedek fırçaları (ref. no. 79 Spa) bayiinizden, Braun Servis Merkezleri’nden veya www.service.braun.com’dan bulabilirsiniz.
III Tıraş başlığı nasıl kullanılır
Tıraş başlığı (10) bacaklarınız, koltukaltınız ve bikini bölgenizi hızlı ve yakın tıraş etmeniz, düzelt­meniz ve 5 mm uzunluğundaki tüylerinizi kesmeniz
69
için tasarlanmıştır. Cihazı tıraş başlığı takılı şekilde sadece kuru ciltte ve hız ayarı II de kullanın.
A Tıraş: « B Düzeltme: « C 5 mm uzunluğundaki tüyleri düzeltme: «
seçin ve düzeltici kapağı takın (a).
D Temizlik: Tıraş folyosunu fırça ile temizlemeyin,
çünkü bu folyoya zarar verebilir.
E Tıraş parçalarının her 3 ayda bir düzenli olarak
yağlanması gerekmektedir.
F tıraş performansında bir azalma fark ettiğinizde
folyonuzu (b) ve kesici bloğunuzu (c) değiştirin. Yedek parçaları (tıraş folyosu, kesici blok) bayiinizden, Braun Servis Merkezleri’nden veya www.service.braun.com adresinden temin edebilirsiniz.
Hasar görmüş bir folyo ile tıraş olmayın.
Çevre ile ilgili duyuru
Bu ürün şarj edilebilir piller ve/veya geri dönüştü­rülebilir elektrikli atık icermektedir. Doğal cevreyi korumak adına, lütfen ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıkları ile beraber atmayınız. Ürünü atmak istediğinizde Braun servis merkezlerine götürebilirsiniz ya da bulunduğunuz ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bu bilgiler, bildirim yapmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkca tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
» seçin.
» seçin.
»
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Askent Sok. No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici Hizmetleri PK: 61 34739 Erenköy/ İstanbul 0800 261 63 65 (Sabit hattan arayınız)
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını isteme, ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Satıcı, tüketicinin tercih ettiği bu talebi yerine getirmekle yükümlüdür.Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazları konusundaki
Page 69
başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıp­sız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep ede-
bilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hak­kında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiş­tirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik mas-
rafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka her­hangi bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yüküm­lüdür. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. 5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullan- ması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması veya tamirinin mümkün olmadığının, yet­kili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
70
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren baş­lar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde gideri­lememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bay­ram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışında çalışma günleri iş günü olarak sayılmakta­dır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanıl­ması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin veril­memesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gös­terildiği şekilde kullanılması ve Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanılmamalıdır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) meydana gelmemesine dikkat edilme­lidir.
Page 70
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Fax: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatcı Firma: Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi İçerenkoy Mah. Askent Sok. No: 3 A, 34752 Ataşehir İstanbul | Tel: (0216) 463 80 00 P&G Tüketici Hizmetleri, PK. 61 34739 Erenköy/İstanbul Ücretsiz Danışma Hattı: 0800 261 6365 (Sabit hattan arayınız)
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
71
Page 71
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate şi realizate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi foarte mult atunci când utilizaţi produsul nostru Braun Silk·épil 9.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului şi să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa vă oferă sistemul com­plet pentru o piele frumoasă:
Capul de epilare foarte lat (2) îndepărtează cele mai scurte fire de păr (0,5 mm) de la rădă­cină, lăsându-vă pielea netedă timp de câteva săptămâni.
Peria de exfoliere (9a/9b) netezeşte vizibil pie­lea dumneavoastră prin îndepărtarea celulelor moarte ale pielii cu ajutorul micro-vibraţiilor uşoare.
Capul de ras (10) este conceput pentru raderea rapidă şi precisă a subraţului şi a zonei inghinale.
Aparatul este potrivit atât pentru utilizare pe pielea uscată, cât şi pentru utilizare pe pielea umedă, cu excepţia capului de ras care trebuie să fie utilizat numai pe pielea uscată.
Important
Din motive de igienă, nu folosiţi acest aparat în comun cu alte persoane.
Acest aparat este furnizat împreună cu un set de cablu special cu un dispozitiv integrat pentru siguranţă suplimentară la alimentarea cu ener­gie de joasă tensiune. Nu schimbaţi şi nici nu manipulaţi nicio piesă din acesta. În caz contrar, există riscul producerii unui şoc electric.
72
Acest aparat este potrivit pentru
utilizare în cadă sau duş. Din motive de siguranţă, poate fi utilizat doar fără cablu.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu condiţia ca astfel de utilizatori să beneficieze de supraveghere sau instruire în pri­vinţa utilizării aparatului în siguranţă şi să înţeleagă pericolele implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Nu este permisă curăţarea şi întreţinerea aparatului de către copii, cu excepţia cazurilor în care aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Când este pornit, aparatul nu trebuie să intre niciodată în contact cu părul de pe capul dumneavoastră, cu genele, cu panglici din material textil etc. pentru a preveni orice pericol de producere de vătămări, precum şi pentru a preveni blocarea sau deteri­orarea aparatului.
Descriere
1a Cap de masaj de înaltă frecvenţă 1b Cap pentru contactul cu pielea
2 Cap de epilare foarte lat 3 Indicator luminos inteligent 4 Comutator cu taste de blocare (4a) 5 Indicator luminos de încărcare 6 Buton de deblocare 7 Set de cablu special 8 Adaptor de perie 9a Perie pentru exfoliere, cu acţiune delicată 9b Perie pentru exfoliere în profunzime 10 Cap de ras 11 Perie de curăţare
Încărcarea
Înainte de utilizare, încărcaţi aparatul. Pentru cea mai bună performanţă, vă recomandăm ca întotdeauna să utilizaţi aparatul încărcat complet. Prin utilizarea setului de cablu special, conectaţi aparatul la o sursă de alimentare electrică cu motorul oprit. Timpul de încărcare este de aproximativ 1 oră.
Indicatorul pentru incarcare (5) luminează verde intermitent (+) pentru a arăta că aparatul este în curs de încărcare. Atunci când bateria este încărcată complet, indicatorul verde ramane aprins permanent. Odata incarcat complet utilizaţi aparatul fără cablu.
Când indicatorul de incarcare luminează inter­mitent în culoarea roşie (-), reconectaţi apara­tul la o priză electrică folosind setul de cablu special pentru reîncărcare.
O încărcare completă asigură o perioadă de până la 40 de minute de funcţionare fără cablu.
Utilizarea pe pielea umedă poate reduce acest timp de funcţionare. Vă recomandăm să reîn­cărcaţi aparatul după fiecare utilizare.
Cel mai bun interval de temperatură pentru încărcarea, utilizarea şi depozitarea aparatului este între 15 °C şi 35 °C. În cazul în care valoarea temperaturii iese din acest interval, încărcarea ar putea dura mai mult şi perioada de funcţionare fără cablu ar putea să se reducă.
Page 72
Protecţie împotriva supraîncălzirii
Ca funcţie de siguranţă pentru evitarea eveni­mentului improbabil de supraîncălzire a aparatu­lui, se poate întâmpla ca indicatorul pentru incar­care (5) să lumineze în culoarea roşie timp de 8 secunde, iar apoi aparatul să se oprească automat. În acest caz, rotiţi comutatorul înapoi la poziţia «0» (oprit) şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Cum se utilizează aparatul
Porniţi aparatul apăsând tasta de blocare (4a) şi rotind comutatorul (4) în sensul acelor de ceasor­nic la poziţia «I» sau «II».
Indicatorul luminos inteligent (3) ramane aprins pe toata durata functionarii aparatului. Acest lucru oferă o mai bună vizibilitate a părului fin şi pielii.
Pentru a scoate capul de epilare (2), apăsaţi butonul de deblocare (6). Pentru a schimba capetele, apăsaţi pe striaţiile laterale ale acestora şi îndepărtaţi-le.
I Epilarea
Sfaturi pentru epilare:
Dacă nu aţi utilizat în trecut un epilator, sau dacă nu v-aţi epilat un timp îndelungat, poate dura putin până când pielea dumneavoastră se va adapta procesului de epilare. Disconfortul expe­rimentat la început va descreşte în intensitate în mod considerabil după utilizări repetate, deoa­rece pielea se adaptează procesului.
Atunci când vă epilaţi pentru prima dată, se reco­mandă să vă epilaţi seara, pentru ca peste noapte să dispară orice posibilă urmă de înroşire a pielii. Pentru relaxarea pielii, vă recomandăm ca după epilare să aplicaţi o cremă emolientă.
73
Epilarea este mai uşoară şi mai confortabilă atunci când firele de păr au între 0,5 şi 5 mm lun­gime. Dacă părul este mai lung, vă recomandăm ca mai întâi să vă radeţi şi să lăsaţi părul să crească la loc la o lungime de cel puţin 0,5 mm.
Utilizare pe pielea uscată: Pielea trebuie să fie uscată şi fără uleiuri sau creme.
Utilizare pe pielea umedă: Asiguraţi-vă că pielea dumneavoastră este foarte umedă pentru a avea condiţii optime de alunecare pentru aparat.
Cum se realizează epilarea
Asiguraţi-vă că aţi curăţat capul de epilare (2) şi că acesta este prevăzut cu unul dintre capete (1a sau 1b).
A Selectaţi viteza «I» pentru epilare delicată şi
viteza «II» pentru epilare eficientă.
B Întindeţi întotdeauna pielea dumneavoastră
atunci când vă epilaţi.
Asiguraţi-vă că zona de epilare este în contact
cu pielea dumneavoastră.
Dirijaţi aparatul cu o mişcare lentă, continuă şi
fără presiune în sensul invers creşterii firelor de păr, în direcţia comutatorului. Deoarece firele de păr pot creşte în direcţii diferite, poate fi de asemenea util să dirijaţi aparatul în direcţii diferite pentru a avea rezultate optime. Capul de masaj (1a) asigură cel mai bun confort al pielii în timpul epilării. Dacă sunteţi obişnuită cu senzaţia de epilare, puteţi înlocui capul de masaj cu cel pentru contactul cu pielea (1b) care asigură un contact mai bun cu pielea şi o adaptare îmbunătăţită la toate zonele corpului.
C Epilarea picioarelor Epilaţi-vă picioarele pornind de la gleznă în
sus. Atunci când vă epilaţi în spatele genun­chilor, ţineţi piciorul întins drept.
D Epilarea subraţului şi a zonei inghinale Pentru zonele sensibile vă recomandăm să
utilizaţi capul pentru contactul cu pielea (1b). In special in timpul primelor aplicari, aceste zone sunt deosebit de sensibile la durere. De aceea, vă recomandăm să selectaţi viteza «I» pentru primele epilări. După utilizări repetate, senzaţia de durere se va diminua.
Înainte de epilare, curăţaţi foarte bine zona
respectivă pentru a îndepărta reziduurile (pre­cum deodorantul). Apoi, uscaţi prin tamponare uşoară cu un prosop. Atunci când epilaţi subra­ţul, ţineţi-vă braţul ridicat în sus astfel încât pielea să se întindă şi dirijaţi aparatul în direcţii diferite. Deoarece pielea ar putea fi mai sensi­bilă imediat după epilare, evitaţi utilizarea sub­stanţelor iritante, cum ar fi deodorantele cu alcool.
E Curăţarea capului de epilare 1 Curăţarea cu peria de curăţare (11):
Scoateţi capul şi periaţi-l spre exterior. Curăţaţi
temeinic pensetele din partea din spate a capului de epilare cu ajutorul periei înmuiate în alcool. În timp ce faceţi acest lucru, rotiţi manual elementul cu pensete. Această metodă de curăţare asigură cele mai bune condiţii de igienă pentru capul de epilare.
2 Curăţarea sub jet de apă: După fiecare utilizare pe pielea umedă, curăţaţi
aparatul sub jet de apă. Scoateţi capul şi ţineţi aparatul cu capul de epilare sub jet de apă fier­binte. Apoi apăsaţi butonul de deblocare (6) pentru a scoate capul de epilare. Scuturaţi aparatul şi capul de epilare pentru a elimina excesul de apă şi lăsaţi ambele piese să se usuce complet înainte de reasamblare.
Informaţii generale referitoare la epilare
Toate metodele de îndepărtare a părului de la rădăcină pot produce iritaţii (de exemplu mâncă­rime, disconfort şi înroşirea pielii), în funcţie de
Page 73
starea pielii şi a părului. Acestea sunt reacţii nor­male şi ar trebui să dispară rapid, dar pot fi mai pronunţate atunci când îndepărtaţi părul de la rădăcină pentru primele dăţi sau dacă aveţi pie­lea sensibilă. Dacă pielea continuă să fie iritată şi după 36 de ore, vă recomandăm să vă consultaţi medicul. În general, reacţiile la nivelul pielii şi senzaţia de durere tind să se diminueze conside­rabil după utilizarea repetată a aparatului Silk·épil.
În unele cazuri se poate produce inflamarea pielii atunci când bacteriile pătrund în piele (de exem­plu atunci când glisaţi aparatul peste piele). Curăţarea temeinică a capului de epilare înainte de fiecare utilizare va minimiza riscul producerii de infecţii.
Dacă aveţi orice fel de dubii legate de utilizarea acestui aparat, consultaţi-vă medicul. În cazurile următoare, acest aparat trebuie utilizat numai după consultarea prealabilă a unui medic: eczemă, răni, reacţii ale pielii inflamate cum ar fi foliculita (folicule de păr purulente) şi vene varicoase în jurul aluniţelor, imunitate redusă a pielii, de exemplu diabet zaharat, perioada de sarcină, boala Raynaud, hemofilie, infecţii cu candida sau imunodeficienţă.
II Exfolierea
Sfaturi pentru exfoliere
Peria de exfoliere a fost proiectată pentru utiliza­rea pe întregul corp, în special pentru picioare, braţe şi decolteu. Aceasta nu este destinată utili­zării faciale. Acţiunea de periere delicata cu peste
3.000 de micro-vibraţii pe minut îndepărtează efi­cient celulele uscate pentru a îmbunătăţii vizibil aspectul pielii.
Puteţi utiliza săptămânal peria pentru exfoliere pe pielea uscată sau umedă în timpul rutinei dumneavoastră la duş. Cu toate acestea, la utilizarea in cada, nu afun-
74
daţi peria complet în apă deoarece nu va oferi rezultate optime de exfoliere.
Prin utilizarea periei pe pielea umedă se obţin rezultate de exfoliere de 4 ori mai bune fata de simpla aplicare manuala a unui produs exfoliant. Pentru cele mai bune rezultate de exfoliere, confort suplimentar şi răsfăţ, vă recomandăm să utilizaţi peria pe pielea umedă împreună cu exfoliantul sau gelul de dus preferat.
Cum se realizează exfolierea
Împingeţi peria pentru exfoliere (9a/9b) în adap­torul de perie (8) până când se aude un clic. Împingeţi adaptorul de perie în aparat până când se aude un clic.
A Selectaţi viteza «I» pentru zone sensibile şi
viteza «II» pentru pielea normală.
B Dirijaţi încet peria de exfoliere cu mişcări circu-
lare pe pielea dumneavoastră pentru a o curăţa uşor. Evitaţi să ţineţi peria pe aceeaşi zonă a pielii pentru un timp îndelungat. Nu utilizaţi peria de exfoliere pe faţa dumneavoastră.
Utilizarea regulată a periei de exfoliere (de
exemplu săptămânal) ajută la minimizarea riscului firelor de păr crescute sub piele: Celu­lele moarte sunt îndepărtate, astfel încât firele de păr fine care cresc din nou pot fi uşor înde­părtate de pe suprafaţa pielii. Vă recomandăm să efectuaţi operaţia de exfoliere cu cel puţin 1–2 zile înainte de epilare.
C Curăţarea periei de exfoliere După utilizare, clătiţi peria de exfoliere sub jet
de apă. Dacă este necesar, puteţi utiliza săpun lichid pentru a o curăţa temeinic. Scuturaţi peria pentru a îndepărta excesul de apă şi lăsaţi-o să se usuce.
D Înlocuirea periei de exfoliere În cazul utilizării săptămânale, vă recomandăm
să înlocuiţi peria după 12 luni. Piesele de
schimb pentru perie (nr. referinţă 79 Spa) sunt disponibile la distribuitorul dumneavoastră, la centrele de service pentru clienţi Braun sau la www.service.braun.com.
III Utilizarea capului de ras
Capul de ras (10) este conceput pentru raderea rapidă şi precisă a picioarelor, subraţului şi zonei inghinale, tăierea părului pe contur şi tunderea părului la lungimea de 5 mm. După ataşarea capului de ras, utilizaţi aparatul numai pe pielea uscată, setat la viteza «II».
A Ras: selectaţi « B Tăierea părului pe contur: selectaţi « C Tunderea părului la lungimea de 5 mm:
selectaţi «
D Curăţare: Nu curăţaţi sita capului de ras (b) cu
peria, deoarece acest lucru poate deteriora sita.
E Piesele pentru ras trebuie să fie lubrifiate în
mod regulat la fiecare 3 luni.
F Înlocuiţi cadrul sitei (b) şi blocul tăietor (c)
atunci când remarcaţi o performanţă de ras redusă. Piesele de schimb pot fi obţinute de la distribuitorul dumneavoastră, de la centrele de service pentru clienţi Braun sau de la www.service.braun.com. Nu vă radeţi dacă sita este deteriorată.
Eliminarea la deşeuri
Acest produs conţine baterii şi deşeuri electronice reciclabile. Pentru a proteja mediul, nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere, ci duceţi-l la un punct de colectare local corespunzător.
».
».
» şi fixaţi capul de tuns (a).
Page 74
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 pri­vind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 72 dB(A).
Pot fi efectuate modificări fără o notificare prealabilă.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data achiziţionării. Durata medie de utili­zare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul de service autorizat. În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformi­tăţii). Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun. Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre uni­tăţile de service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr. 3, Sector 5, Bucuresti (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
75
Page 75
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε να πλη­ρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε τη χρήση του Silk·épil 9 της Braun.
Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προ­σεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για µελλοντική αναφορά.
Το Silk·épil 9 SkinSpa της Braun προσφέρει ένα πλήρες σύστηµα για όµορφη επιδερµίδα:
Η εξαιρετικά πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης (2) αφαιρεί ακόµα και τις πιο κοντές τρίχες (0,5 mm) από τη ρίζα, αφήνοντας το δέρµα σας απαλό για εβδοµάδες.
Το βουρτσάκι απολέπισης (9a/9b) βελτιώνει αισθητά την εµφάνιση της επιδερµίδας σας αποµακρύνοντας τα νεκρά κύτταρα του δέρµα­τος µέσω ήπιων µικροδονήσεων.
Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) έχει σχεδιαστεί για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα στις µασχάλες και στη γραµµή του µπικίνι.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε στεγνή και υγρή επιδερµίδα, εκτός από το εξάρτηµα της κεφαλής ξυρίσµατος που πρέπει να χρησιµοποιεί­ται µόνο σε στεγνό δέρµα.
Σημαντικό
Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε αυτή τη συσκευή µε άλλα άτοµα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ένα ειδικό σετ καλωδίου το οποίο διαθέτει ενσωµατωµένο µετασχηµα­τιστή πολύ χαµηλής τάσης για περισ­σότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή
76
τροποποιήσετε οποιοδήποτε µέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για
χρήση στο µπάνιο ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο χωρίς το καλώ­διο ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο­ποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω και από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων, µε την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόµενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγµατο­ποιούνται από παιδιά εκτός και αν είναι ηλικίας 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λει­τουργία, δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή µε τα µαλλιά σας, τις βλεφαρίδες, κορδέλες, κλπ. για την αποφυγή τραυµατισµού καθώς και για να αποτρέψετε µπλοκάρισµα ή βλάβη στη συσκευή.
Περιγραφή
1a Εξάρτηµα µασάζ υψηλής συχνότητας 1b Κάλυµµα επαφής µε το δέρµα 2 Εξαιρετικά πλατιά κεφαλή αποτρίχωσης 3 Φωτισµός Smartlight 4 ∆ιακόπτης µε πλήκτρα ασφαλείας (4a) 5 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 6 Πλήκτρο απελευθέρωσης κεφαλής 7 Ειδικό σετ καλωδίου 8 Προσαρµογέας βούρτσας 9a Βούρτσα απαλής απολέπισης 9b Βούρτσα βαθιάς απολέπισης 10 Κεφαλή ξυρίσµατος 11 Βουρτσάκι καθαρισµού
Φόρτιση
Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρήση. Για καλύ­τερη απόδοση, συνιστούµε να χρησιµοποιείτε πάντα τη συσκευή πλήρως φορτισµένη. Συνδέ­στε τη συσκευή ενώ είναι απενεργοποιηµένη στην ηλεκτρική πρίζα, χρησιµοποιώντας το ειδικό σετ καλωδίου. Ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) αναβοσβήνει πράσινο (+) υποδεικνύοντας ότι η αποτριχωτική συσκευή φορτίζει. Όταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η πράσινη ενδεικτική λυχνία φόρτισης παραµένει µόνιµα αναµµένη. Αφού ολοκληρω­θεί η φόρτιση, χρησιµοποιήστε τη συσκευή χωρίς το καλώδιο ρεύµατος.
Όταν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει κόκκινο (–), συνδέστε ξανά τη συσκευή σε µια ηλεκτρική πρίζα µε το ειδικό σετ καλωδίου για να την επαναφορτίσετε.
Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και 40 λεπτά αυτονοµία λειτουργίας.
Η υγρή χρήση µπορεί να µειώσει το χρόνο λει­τουργίας. Συνιστούµε να επαναφορτίζετε τη συσκευή µετά από κάθε χρήση.
Page 76
Η καλύτερη κλίµακα θερµοκρασίας για φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της συσκευής είναι µεταξύ 15 °C και 35 °C. Σε περίπτωση που η θερµοκρασία είναι αρκετά εκτός αυτής της κλίµακας, ο χρόνος φόρτισης µπορεί να είναι µεγαλύτερος ενώ ο χρόνος αυτονοµίας λειτουργίας µπορεί να µειωθεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Για λόγους ασφαλείας και στην απίθανη περίπτωση υπερθέρµανσης της συσκευής, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5) µπορεί να ανάβει κόκκινο για 8 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η συσκευή να απενεργοποιηθεί αυτόµατα. Σε αυτήν την περί­πτωση, γυρίστε τον διακόπτη πίσω στη θέση «0» (off) και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Λειτουργία
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο ασφάλισης (4a) και περιστρέφοντας τον διακό­πτη (4) δεξιόστροφα στη θέση «Ι» ή «ΙΙ».
Ο φωτισµός Smartlight (3) ανάβει και παραµένει αναµµένος καθόλη τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής. Ο φωτισµός παρέχει καλύτερη ορατό­τητα των περιοχών µε λεπτές τρίχες και της επι­δερµίδας.
Για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης (2), πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης (6). Για να αλλάξετε εξαρτήµατα, πιέστε τις πλαϊνές ραβδώ­σεις τους και τραβήξτε τα.
Αποτρίχωση
Συμβουλές αποτρίχωσης:
Εάν δεν έχετε χρησιµοποιήσει ποτέ ξανά αποτρι­χωτική συσκευή ή εάν δεν έχετε κάνει αποτρίχωση για µεγάλο χρονικό διάστηµα, µπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να προσαρµοστεί το δέρµα σας στην αποτρίχωση. Η ενόχληση που θα αισθαν-
77
θείτε στην αρχή, θα µειωθεί σηµαντικά µε την επαναλαµβανόµενη χρήση, καθώς το δέρµα σας θα προσαρµόζεται στην διαδικασία.
Όταν κάνετε αποτρίχωση για πρώτη φορά, συνι­στάται να την κάνετε το απόγευµα, έτσι ώστε οποιοδήποτε πιθανό κοκκίνισµα να εξαφανιστεί κατά τη διάρκεια της νύχτας. Για να ανακουφίσετε το δέρµα σας συνιστούµε να απλώνετε µια ενυδα­τική κρέµα µετά την αποτρίχωση.
Η αποτρίχωση είναι ευκολότερη και πιο άνετη όταν οι τρίχες έχουν µήκος µεταξύ 0,5–5 χιλιο­στών. Αν το µήκος των τριχών είναι µεγαλύτερο από 5 χιλ., προτείνουµε να ξυριστείτε πρώτα και να αφήσετε τις τρίχες να αναπτυχθούν ώστε το µήκος τους να φθάσει τα 0,5 χιλ. τουλάχιστον.
Στεγνή χρήση: Το δέρµα σας πρέπει να είναι στε­γνό και χωρίς λιπαρότητα ή κρέµα.
Υγρή χρήση: Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε υγρό δέρµα. Βεβαιωθείτε ότι το δέρµα είναι πολύ υγρό έτσι ώστε η συσκευή να γλιστράει µε τον καλύτερο τρόπο.
Πώς να κάνετε αποτρίχωση
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης (2) είναι συνδεδεµένη και καθαρή και ότι διαθέτει το σύστηµα µασάζ υψηλής συχνότητας (1a) ή το κάλυµµα επαφής µε το δέρµα (1b).
A Επιλέξτε την ταχύτητα «Ι» για απαλή αποτρί-
χωση και την ταχύτητα «ΙΙ» για αποτελεσµατική αποτρίχωση.
B Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας όταν κάνετε
αποτρίχωση. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αποτρί­χωσης της συσκευής βρίσκεται σε κοντινή επαφή µε το δέρµα σας.
Κατευθύνετε τη συσκευή µε µια αργή, συνεχό-
µενη κίνηση χωρίς πίεση, αντίθετα µε τη φορά ανάπτυξης της τρίχας, µε κατεύθυνση προς
τον διακόπτη. Καθώς οι τρίχες αναπτύσσονται προς διαφορετικές κατευθύνσεις, µπορείτε επίσης να κατευθύνετε τη συσκευή προς δια­φορετικές κατευθύνσεις για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσµατα. Το εξάρτηµα µασάζ (1a) εξασφαλίζει καλύτερη άνεση στο δέρµα κατά τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Εάν έχετε συνηθίσει την αίσθηση αποτρίχωσης, µπορείτε να αντικαταστήσετε το εξάρτηµα µασάζ µε το κάλυµµα επαφής µε το δέρµα (1b) το οποίο παρέχει πιο στενή επαφή µε το δέρµα και βελ­τιωµένη προσαρµογή σε όλες τις περιοχές του σώµατος.
C Αποτρίχωση ποδιών Κάντε αποτρίχωση στα πόδια σας, ξεκινώντας
από κάτω προς τα πάνω. Όταν κάνετε αποτρί­χωση πίσω από το γόνατο, κρατήστε το πόδι τεντωµένο ίσια.
D Αποτρίχωση της μασχάλης και της γραμμής
του μπικίνι
Στις ευαίσθητες περιοχές, συνιστούµε τη χρήση
του καλύµµατος επαφής µε το δέρµα (1b). Ειδικά στην αρχή, αυτές οι περιοχές είναι ιδιαί­τερα ευαίσθητες στον πόνο. Εποµένως, συνι­στούµε να επιλέγετε τη ρύθµιση ταχύτητας «Ι» τις πρώτες λίγες διαδικασίες αποτρίχωσης. Με την επαναλαµβανόµενη χρήση η αίσθηση του πόνου θα µειωθεί.
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε σχολαστικά
την αντίστοιχη περιοχή για να αποµακρύνετε τα υπολείµµατα (όπως αποσµητικό). Στη συνέχεια στεγνώστε προσεκτικά µε µία πετσέτα. Όταν κάνετε αποτρίχωση στη µασχάλη, κρατήστε το χέρι σας σηκωµένο προς τα πάνω έτσι ώστε το δέρµα να είναι τεντωµένο και κατευθύνετε τη συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Καθώς το δέρµα ενδέχεται να είναι πιο ευαί­σθητο αµέσως µετά την αποτρίχωση, αποφύ­γετε τη χρήση ουσιών που ερεθίζουν, όπως αποσµητικά µε οινόπνευµα.
Page 77
E Καθαρισμός της κεφαλής αποτρίχωσης 1 Καθαρισµός µε το βουρτσάκι (11):
Αφαιρέστε το εξάρτηµα και καθαρίστε το µε το
βουρτσάκι. Καθαρίστε σχολαστικά τις τσιµπίδες από το πίσω µέρος της κεφαλής αποτρίχωσης µε το βουρτσάκι, αφού το έχετε πρώτα βυθίσει σε οινόπνευµα. Ενώ κάνετε αυτή τη διαδικασία, περιστρέφετε τις τσιµπίδες µε το χέρι. Αυτή η µέθοδος καθαρισµού εξασφαλίζει καλύτερη υγιεινή στην κεφαλή αποτρίχωσης.
2 Καθαρισµός κάτω από τρεχούµενο νερό: Μετά από κάθε υγρή χρήση, καθαρίστε τη
συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό. Αφαιρέ­στε το εξάρτηµα και κρατήστε τη συσκευή έχο­ντας την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από ζεστό τρεχούµενο νερό. Στη συνέχεια πιέστε το πλή­κτρο απελευθέρωσης κεφαλής (6) για να αφαιρέσετε την κεφαλή αποτρίχωσης. Ανακι­νήστε καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι θα αποµακρυν­θούν τα υπολείµµατα νερού. Αφήστε και τα δύο µέρη να στεγνώσουν εντελώς πριν τα επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρίχωση
Όλες οι µέθοδοι αποτρίχωσης από την ρίζα µπορεί να προκαλέσουν την ανάπτυξη τριχών κάτω από το δέρµα και ερεθισµό (π.χ. φαγούρα, ενόχληση και κοκκίνισµα του δέρµατος) ανάλογα µε την κατάσταση του δέρµατος και της τρίχας. Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση που εξαφανίζεται γρήγορα, αλλά µπορεί να παρου­σιάζεται πιο έντονα όταν αφαιρείτε τρίχες από την ρίζα τις πρώτες φορές της αποτρίχωσης ή εάν έχετε ευαίσθητο δέρµα. Εάν µετά από 36 ώρες, το δέρµα εξακολουθεί να είναι ερεθι­σµένο, σας συνιστούµε να επικοινωνήσετε µε τον γιατρό σας. Γενικά, η αντίδραση του δέρµατος και το αίσθηµα πόνου τείνουν να µειώνονται σηµαντικά µε την επαναλαµβανόµενη χρήση του Silk·epil.
78
Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορεί να δηµιουργη­θεί φλεγµονή στο δέρµα εξαιτίας της εισόδου βακτηριδίων µέσα στο δέρµα (π.χ. όταν σύρετε την συσκευή πάνω στο δέρµα). Ο σχολαστικός καθαρισµός της κεφαλής αποτρίχωσης πριν από κάθε χρήση ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο µόλυνσης. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αµφιβολίες σχετικά µε την χρήση αυτής της συσκευής, παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιµοποιηθεί µόνο αφού έχετε πρώτα συµβουλευτεί έναν γιατρό: Έκζεµα, πλη­γές, φλεγµονές ερεθισµένου δέρµατος όπως θυλακίτιδα (πυώδη θυλάκια τριχών) και κιρσο­φλεβίτιδα, γύρω από κρεατοελιές, µειωµένη ανο­σία του δέρµατος π.χ. σακχαρώδης διαβήτης, κατά τη διάρκεια της εγκυµοσύνης, νόσος Raynaud’s, αιµοφιλία, κάντιντα ή ανοσοποιητική ανεπάρκεια.
II Απολέπιση
Συμβουλές για την απολέπιση
Το βουρτσάκι απολέπισης έχει σχεδιαστεί για χρήση σε όλο το σώµα, και ιδιαίτερα στα πόδια, στα χέρια και στο ντεκολτέ. ∆εν έχει σχεδιαστεί για χρήση στο πρόσωπο. Το ήπιο βούρτσισµα που επιτυγχάνεται µε περισσότερες από 3000 µικρο­δονήσεις ανά λεπτό, αποµακρύνει αποτελεσµα­τικά τα νεκρά κύτταρα του δέρµατος και βελτιώνει εµφανώς την εµφάνιση της επιδερµίδας. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε το βουρτσάκι απολέ­πισης µία φορά την εβδοµάδα σε στεγνό ή υγρό δέρµα όταν κάνετε ντους. Ωστόσο, όταν το χρησιµοποιείτε µέσα στη µπα­νιέρα, µην το βουτάτε εντελώς µέσα στο νερό γιατί, έτσι, δεν θα επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα απολέπισης.
Με τη χρήση της βούρτσας σε υγρό δέρµα, επι­τυγχάνονται 4 φορές καλύτερα αποτελέσµατα απολέπισης από ό,τι αν χρησιµοποιούσατε µόνο
ένα καλλυντικό προϊόν απολέπισης που εφαρµό­ζεται µε το χέρι. Για καλύτερα αποτελέσµατα απολέπισης, περισ­σότερη άνεση και αίσθηση φροντίδας, προτεί­νουµε να χρησιµοποιήσετε το βουρτσάκι σε υγρό δέρµα µε το προϊόν απολέπισης σώµατος ή το αφρόλουτρο που προτιµάτε.
Πώς να κάνετε απολέπιση
Τοποθετήστε το βουρτσάκι απολέπισης (9a/9b) πάνω στον προσαρµογέα της βούρτσας (8). Τοποθετήστε τον προσαρµογέα της βούρτσας πάνω στη συσκευή.
Α Επιλέξτε ταχύτητα «I» για τις ευαίσθητες περιο-
χές και ταχύτητα «II» για το κανονικό δέρµα.
Β Οδηγήστε αργά το βουρτσάκι απολέπισης, µε
κυκλικές κινήσεις πάνω από το δέρµα σας. Αποφεύγετε να κρατάτε το βουρτσάκι στην ίδια περιοχή δέρµατος για µεγάλο χρονικό διά­στηµα. Μη χρησιµοποιείτε το βουρτσάκι απολέ­πισης στο πρόσωπό σας.
Η τακτική χρήση της βούρτσας απολέπισης
(π.χ. µία φορά την εβδοµάδα) βοηθά ώστε να ελαχιστοποιηθεί η εµφάνιση τριχών που ανα­πτύσσονται εσωτερικά στο δέρµα: αποµακρύ­νονται τα νεκρά κύτταρα του δέρµατος και έτσι οι λεπτές τρίχες που αναπτύσσονται ξανά, µπορούν να φθάσουν εύκολα στην επιφάνεια του δέρµατος. Προτείνουµε να κάνετε απολέ­πιση τουλάχιστον 1–2 ηµέρες πριν την αποτρί­χωση.
C Καθαρισμός της βούρτσας απολέπισης Μετά τη χρήση, να ξεπλένετε το βουρτσάκι
απολέπισης κάτω από τρεχούµενο νερό.
Αν χρειάζεται, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
υγρό σαπούνι για να το καθαρίσετε καλά. Ανακινήστε το βουρτσάκι για να αποµακρυν­θούν τα υπολείµµατα νερού και αφήστε το να στεγνώσει.
Page 78
D Αντικατάσταση της βούρτσας απολέπισης Με εβδοµαδιαία χρήση, προτείνεται η αντικα-
τάσταση της µονάδας της βούρτσας µετά από 12 µήνες. Ανταλλακτικές βούρτσες (κωδ. 79 Spa) διατίθενται από τον έµπορο λιανικής πώλησης ή από τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun ή από την ιστοσελίδα www.service.braun.com.
ΙΙΙ Πώς να χρησιμοποιήσετε την
κεφαλή ξυρίσματος
Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) είναι σχεδιασµένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα των ποδιών, στις µασχάλες και στην γραµµή του µπικίνι, για περι­ποίηση µε περίγραµµα και για κόψιµο τριχών σε µήκος 5 χιλιοστών. Έχοντας προσαρµόσει την κεφαλή ξυρίσµατος, χρησιµοποιήστε τη συσκευή µόνο πάνω σε στεγνή επιδερµίδα και µε την ρύθ­µιση ταχύτητας «ΙΙ».
A Ξύρισµα: επιλέξτε « ». B Περιποίηση µε περίγραµµα: επιλέξτε select « C Κόψιµο τριχών σε µήκος 5 χιλιοστών:
επιλέξτε « περιποίησης (a).
D Καθαρισµός: Μην καθαρίζετε το πλέγµα (b) µε
το βουρτσάκι καθώς µπορεί να καταστρέψει το πλέγµα.
E Τα ξυριστικά µέρη της συσκευής πρέπει να
λιπαίνονται τακτικά κάθε 3 µήνες.
F Να αντικαθιστάτε το πλέγµα (b) και το µαχαίρι
(c) όταν παρατηρήσετε µειωµένη απόδοση στο ξύρισµα. Μπορείτε να προµηθευτείτε ανταλλα­κτικά από τον έµπορο λιανικής πώλησης ή από τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service της Braun ή µέσω της ιστοσελίδας www.service.braun.com. Μην ξυρίζεστε µε χαλασµένο πλέγµα.
79
» και τοποθετήστε το κάλυµµα
Απόρριψη
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες και ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά απόβλητα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, µην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορ­ρίµµατα, αλλά παραδώστε το σε κάποιο κατάλ­ληλο σηµείο συλλογής στη χώρα σας.
Υπόκειται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπ τουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολό­κληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
».
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλ­λακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορη­θείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun.
Page 79
Български
Нашите продукти са предназначени да отговорят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате вашия Braun Silk·épil 9 с удоволствие.
Моля, прочетете инструкциите за употреба внимателно, преди да използвате уреда, и ги запазете за бъдещи справки.
Braun Silk·épil 9 SkinSpa предлага цялостна система за красива кожа:
Изключително широката глава за епилация (2) премахва най-късите косъмчета (0,5 мм) от корена, като оставя кожата ви гладка в продължение на седмици.
Четката за ексфолиация (9а/9b) видимо подобрява кожата чрез изчеткване на сухите кожни клетки чрез леки микро вибрации.
Главата на самобръсначката (10) е предназ­начена за бързо и гладко бръснене на краката, подмишниците и бикини линията.
Уредът е подходящ за сухо и мокро използ­ване с изключение на приставката с глава на самобръсначка, която трябва да се използва само върху суха кожа.
Важно
От хигиенна гледна точка не спо­деляйте този уред с други хора.
Този уред е снабден със специален кабел с вградено захранване с изключително ниско напрежение. Не сменяйте и не променяйте никоя част от него. В противен случай съществува риск от токов удар.
80
Този уред е подходящ за
използване във вана или под душ. От съображения за безопас­ност той може да се експлоатира само безжично.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират рисковете. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не бива да се извърш­ват от деца, освен ако не са над 8-годишна възраст и в присъстви­ето на възрастен.
Когато е включен, уредът не трябва да влиза в контакт с коса, мигли, текстилни панделки и т.н., за да се предотврати опасността от нараняване, както и за предо­твратяване на запушване или повреда на уреда.
Описание
1a Високочестотен масажиращ накрайник 1b Накрайник за контакт с кожата 2 Изключително широка глава за епилация 3 Интелигентен индикатор
4 Превключвател със заключващи бутони (4a) 5 Индикатор за зареждане 6 Бутон за освобождаване 7 Специален кабел 8 Адаптер за четка 9a Нежна ексфолираща четка 9b Дълбоко ексфолираща четка 10 Глава на самобръсначката 11 Четка за почистване
Зареждане
Заредете уреда преди употреба. За най- добри резултати ние препоръчваме винаги да използвате напълно зареден уред. Използвайки специалния кабел, свържете изключения уред към електрически контакт. Времето за зареждане е приблизително 1 час.
Индикаторът за зареждане (5) мига в зелено (+), за да покаже, че уредът се зарежда. Когато батерията е напълно заредена, зеленият индикатор свети постоянно. След пълно зареждане използвайте уреда без кабела.
Когато индикаторът за зареждане мига в червено (–), свържете отново уреда към електрическата мрежа посредством специ­алния кабел за презареждане.
Пълно зареждане осигурява до 40 минути автономна работа.
Използването в мокра среда може да намали времето за работа. Препоръчваме ви да презареждате уреда след всяка употреба.
Най-добрият температурен диапазон за зареждане, използване и съхранение на уреда е между 15 °С и 35 °С. В случай че температурата е извън този диапазон, зареждането може да бъде по-дълго, а автономната работа - по-кратка.
Page 80
Защита от прегряване
Като мярка за безопасност, за да се избегне малко вероятният случай на прегряване на уреда, възможно е индикаторът за зареждане (5) да светне в червено за 8 секунди и след това уредът да се изключи автоматично. В този случай завъртете превключвателя обратно в положение «0» (изключено) и оста­вете уреда да изстине.
Как да работите с уреда
Включете уреда чрез натискане на бутона за заключване (4a) и завъртане на превключва­теля (4) по посока на часовниковата стрелка до положение «I» или «II».
Интелигентният индикатор (3) свети, когато уредът е включен. Това осигурява по-добра видимост на фини косми или на кожата.
За да отстраните главата за епилация (2), натиснете бутона за освобождаване (6). За да смените накрайниците, натиснете оре­брените им части отстрани и издърпайте.
I Епилиране
Съвети за епилиране:
Ако не сте използвали епилатор или ако не сте се епилирали за дълъг период от време, може да отнеме известно време, докато кожата ви се адаптира към епилацията. Дискомфортът в началото ще намалее значи­телно с многократната употреба, тъй като кожата се адаптира към процеса.
Когато се епилирате за първи път, препоръчи­телно е да го направите вечер, така че евенту­алното зачервяване да изчезне през нощта. За отпускане на кожата ви препоръчваме да нанесете овлажняващ крем след епилацията. Епилацията е по-лесна и по-удобна, когато
81
космите са с дължина между 0,5 и 5 мм. Ако космите са по-дълги, ние препоръчваме първо да се обръснете и да оставите космите да пораснат до дължина поне 0,5 мм.
Използване върху суха кожа: Кожата ви трябва да бъде суха и без омазняване или крем.
Използване върху мокра кожа: Уверете се, че кожата ви е добре овлажнена, за да се постиг­нат оптимални условия за плъзгане на уреда.
Как да се епилирате
Уверете се, че главата за епилация (2) е прикрепена, чиста и снабдена с накрайник (1а или 1b).
А Изберете скорост «I» за нежна епилация и
скорост «II» за ефикасна епилация.
B Винаги опъвайте кожата при епилиране. Уверете се, че зоната за епилация е в близък
контакт с кожата ви.
Плъзгайте уреда с бавно и непрекъснато
движение без натиск срещу растежа на косъма, в посока на превключвателя. Тъй като космите могат да растат в различни посоки, може да бъде полезно да насочвате уреда в различни посоки за постигане на оптимални резултати. Масажиращият накрайник (1a) осигурява най-добър ком­форт на кожата по време на епилация. Ако сте привикнали към усещането при епилация, може да замените масажиращия накрайник с накрайника за контакт с кожата (1b), който осигурява по-близък контакт с кожата и подобрена адаптация към всички части на тялото.
C Епилация на крака Епилирайте краката си, като започнете от
долната им част в посока нагоре. Когато епилирате зад колената, дръжте краката изпънати.
D Епилация на подмишниците и бикини
линията
В чувствителни области препоръчваме да
използвате накрайника за контакт с кожата (1b). Особено по време на първите прило­жения, тези зони са силно чувствителни на болка. Ето защо ние препоръчваме да избе­рете скорост «I» за първите няколко пъти. При продължителна употреба усещането за болка намалява.
Преди епилация почистете съответната
област, за да отстраните остатъци от про­дукти (като дезодорант). След това внима­телно потупайте до подсушаване с кърпа. Когато епилирате подмишниците, дръжте ръката изправена нагоре, така че кожата да е опъната, и движете уреда в различни посоки. Тъй като кожата може да е по-чувст­вителна непосредствено след епилация, избягвайте използването на дразнещи вещества като дезодоранти с алкохол.
E Почистване на главата за епилация 1 Почистване с четката (11):
Отстранете накрайника и го почистете с
четка. Старателно почистете пинцетите от задната страна на главата на епилатора с четка, потопена в алкохол. Докато правите това, завъртете елемента с пинцети ръчно. Този метод на почистване осигурява най-хигиенното състояние на главата за епилация.
2 Почистване под течаща вода: След всяко използване върху мокра кожа
почиствайте уреда под течаща вода. Отстранете накрайника и хванете уреда с главата за епилация под течаща топла вода. След това натиснете бутона за освобожда­ване (6), за да свалите главата за епилация. Разклатете уреда и главата за епилация за отстраняване на излишната вода и изча-
Page 81
кайте двете части да изсъхнат изцяло, преди да ги сглобите.
Обща информация за епилацията
Всички методи за отстраняване на косми от корена могат да доведат до възпаление (например сърбеж, дискомфорт и зачервя­ване на кожата) в зависимост от състоянието на кожата и космите. Това е нормална реак­ция и би следвало бързо да изчезне, но може да бъде по-силна, когато отстранявате косми от корена първите няколко пъти или ако имате чувствителна кожа. Ако след 36 часа кожата ви все още е раздразнена, препоръчваме ви да се свържете с вашия лекар. Като цяло реакцията на кожата и усещането за болка намаляват значително с многократната упо­треба на Silk·épil.
В някои случаи може да възникне възпаление на кожата, когато в нея проникнат бактерии (например при плъзгането на уреда по кожата). Доброто почистване на главата за епилация преди всяка употреба ще сведе до минимум риска от инфекция. Ако имате някакви съмнения за използването на уреда, моля, консултирайте се с вашия лекар. В следните случаи този уред трябва да се използва само след предварителна консул­тация с лекар: екзема, рани, възпалени кожни реакции, като фоликулит (гнойни фоликули на космите), разширени вени, около бенки, понижен имунитет на кожата, например при захарен диабет, по време на бременност, болест на Рейно, хемофилия, кандида или имунна недостатъчност.
II Ексфолиране
Съвети за ексфолиране
Четката за ексфолиация е разработена за използване върху цялото тяло, особено краката, ръцете и деколтето. Тя не е предназ-
82
начена за използване върху лицето. Нежното действие на четката с повече от 3000 микро­вибрации в минута ефективно премахва сухи кожни клетки за видимо подобряване на външния вид на кожата.
Можете да използвате четката за ексфолиация на седмична база върху суха или влажна кожа по време на редовния душ. Въпреки това, когато я използвате във вана, не я потапяйте напълно във водата, тъй като това няма да осигури оптимални резултати.
Използването на четката върху мокра кожа оси­гурява 4 пъти по-добри резултати, отколкото ръчното ексфолиране с козметични продукти. За най-добри резултати при ексфолиация, за допълнителен комфорт и глезене, ние препо­ръчваме да използвате четката върху влажна кожа с предпочитания от вас ексфолиант за тяло или душ гел.
Как да се ексфолирате
Поставете четката за ексфолиация (9a/9b) върху адаптера за четка (8). Поставете адаптера за четка върху уреда.
A Изберете скорост «I» за чувствителни зони
на кожата и скорост «II» за нормална кожа.
B Бавно движете четката за ексфолиация с
кръгови движения върху кожата си, за да я почистите внимателно. Избягвайте да дър­жите четката на на едно и също място за продължително време. Не използвайте чет­ката за ексфолиация върху лицето.
Редовното използване на четката за ексфо-
лиация (например веднъж седмично) спомага за минимизиране на риска от врастване на косми: Мъртвите кожни клетки са отстра­нени, така че фините, растящи косми могат лесно да се покажат на повърхността на кожата. Препоръчваме ви да правите екс­фолиация поне 1–2 дни преди епилиране.
C Почистване на четката за ексфолиация След употреба изплакнете четката за екс-
фолиация под течаща вода. Ако е необхо­димо можете да използвате течен сапун за старателно почистване. Разклатете четката, за да отстраните излишната вода, и я оста­вете да изсъхне.
D Смяна на четката за ексфолиация При седмична употреба ние ви препоръч-
ваме да сменяте модула на четката след 12 месеца. Резервни четки (арт. 79 Spa) се предлагат от вашия търговец на дребно, сервизните центрове на Braun или на www.service.braun.com.
III Как да използвате главата на
самобръсначката
Главата на самобръсначката (10) е предназ­начена за бързо и гладко бръснене на краката, подмишниците и бикини линията, оформяне на контур и рязане на космите до 5 мм дължина. При прикрепена глава на самобръсначката използвайте уреда само върху суха кожа и с настройка за скорост «II».
А Бръснене: изберете « B Оформяне на контур: изберете « C Подрязване на косми до дължина 5 мм:
изберете « тример (a).
D Почистване: Не почиствайте мрежичката за
бръснене (b) с четката, тъй като това може да я повреди.
E Бръснещите части трябва да се смазват
редовно на 3 месеца.
Е Сменяйте рамката на мрежичката (b) и
режещия блок (c) когато забележите нама­лена производителност при бръснене.
» и поставете накрайника
».
».
Page 82
Резервни части могат да бъдат получени от вашия търговец на дребно, центровете за обслужване на клиенти на Braun или чрез www.service.braun.com. Не се бръснете с повредена мрежичка.
Опазване на околната среда
С цел опазване на околната среда, когато приключи употребата на про­дукта, отпадъкът, който се образува, се изхвърля разделно, в специално отредените за това контейнери, сборни пунктове или сервизния център на Braun.
Забранява се изхвърлянето му в контейнери за смесени битови отпадъци, защото може да съдържа тежки метали, трудно разгра­дими огнеупорни материали и др. вещества, които са опасни и с трайни последствия за околната среда.
Потърсете информация за възможна повторна употреба или друг начин за оползотворя­ване на излязлото от употреба електрическо и електронно оборудване.
Този продукт съдържа акумулаторнa лити­ево-йонна батерия. След приключване на употребата им, батериите стават опасни и могат да причинят дразнене, дихателни проблеми и др. Те съдържат тежки метали и опасни химикали, които замърсяват почвата и водите и носят трайни последици за окол­ната среда.
Обект на промяна без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, счи­тано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център.
Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дист­рибутор продават този уред и няма ограниче­ние за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от непра­вилна употреба (работа при неподходящо напрежение, включване в неподходящ източ­ник на електрически ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неото­ризирани лица или ако не са използвани ори­гинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранци­он-ната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаран­ционния срок, изпратете уреда както и гаран­ционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
83
Page 83
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция разработана в соответствии с высочайшими стандартами качества, функ­циональных возможностей и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится пользоваться эпилятором Silk·épil 9 от Braun.
Внимательно прочитайте данное руководство перед использованием прибора и сохраните его на будущее.
Silk·épil 9 от Braun предлагает комплексную систему для обеспечения гладкости кожи:
Сверхширокая эпилирующая головка уда- ляет с корнем даже самые короткие волоски (0,5 мм), оставляя вашу кожу гладкой на недели.
Щетка для отшелушивания (9a/9b) отшелу- шивает ороговевшие клетки при помощи деликатной микровибрации и зрительно улучшает вид вашей кожи.
Бритвенная насадка (10) предназначена для быстрого и чистого бритья под мышками и в зоне бикини.
Прибор можно использовать как для сухой, так и влажной кожи, за исключением насадки для бритья, которую можно использовать только на сухой коже.
Важно
В целях обеспечения гигиены не позволяйте другим лицам пользоваться вашим прибором.
Данный прибор имеет специальный шнур со встроенным защитным блоком подачи низкого напряжения. Не заменяйте или не изменяйте любую часть такого шнура. В противном случае существует риск пора жения электрическим током.
84
Данный прибор подходит для исполь­зования в ванне или душе. По причи-
нам безопасности в таком случае его нужно использовать без шнура.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с огра­ниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или получили необходимые инструкции по безопасному использованию прибора и понимают сопряженные с применением последнего риски. Детям нельзя использо­вать прибор в качестве игрушки. Дети могут производить чистку и осуществлять пользо­вательское техническое обслуживание, только если они старше 8 лет и находятся под присмотром.
Нельзя касаться включенным прибором волос головы, ресниц, тканевых лент и подобных предметов во избежание любого риска ранения, блокировки или поврежде­ния прибора.
Описание и комплектность
1a Насадка с системой массажа высокой
частоты
1b Насадка для более близкого контакта с
кожей 2 Сверхширокая насадка для эпиляции 3 Подсветка Smartlight 4 Переключатель с блокировкой кнопок (4a) 5 Индикатор уровня зарядки 6 Кнопка фиксации 7 Специальный шнур 8 Адаптер для насадки-щeточки 9a Щеточка для мягкого пилинга 9b Щеточка для глубокого пилинга 10 Бритвенная головка с насадкой-
триммером 11 Щeточка для очистки
Зарядка
Перед использованием прибор необходимо зарядить. Для достижения оптимального результата мы рекомендуем всегда пользо­ваться полностью заряженным устройством. Используя специальный шнур, подсоедините прибор к штепсельной розетке, при этом двигатель прибора должен быть выключен. Время зарядки составляет примерно 1 час.
Индикатор уровня зарядки (5) мигает зеленым светом (+), это указывает на то, что прибор заряжается. Когда аккумулятор полностью заряжен, зеленый индикатор уровня зарядки горит постоянным светом. После полной зарядки используйте прибор без шнура.
Красный мигающий индикатор (–) указывает на необходимость зарядки прибора. Подсоедините его к штепсельной розетке при помощи специального шнура.
Полный заряд обеспечивает до 40 минут работы прибора без шнура.
При использовании прибора во влажных условиях время работы может сократиться. Мы рекомендуем заряжать прибор после каждого использования.
Оптимальная температура для зарядки, использования и хранения прибора варьи­руется в диапазоне от 15 °C до 35 °C. Температура за пределами данного диапа­зона может быть причиной более длительной зарядки и сокращения времени работы прибора без шнура.
Защита от перегрева
Для предотвращения маловероятного случая перегрева прибора в качестве меры обеспе­чения защиты прибора предусмотрено его автоматическое отключение. Если произошел перегрев, то индикатор зарядки (5) загорится красным цветом и через 8 сек. прибор авто­матически выключится.
Page 84
В данном случае отключите прибор в положе­ние «0» (откл.) и дайте ему остыть.
Как пользоваться прибором
Нажимая на блокировку (4a), поверните пере­ключатель (4) по часовой стрелке. Вы можете выбрать скорость «I» или «II».
Подсветка Smartlight (3) горит до тех пор, пока прибор работает. Благодаря этому лучше видны тонкие волоски или кожа.
Для смены головки для эпиляции(2) нажмите кнопку фиксации (6). Чтобы поменять насадки, нажмите на них сбоку и снимите.
I Эпиляция
Советы по эпиляции
Если вы не пользовались ранее эпилятором или не выполняли эпиляцию в течение дли­тельного времени, дайте коже некоторое время для адаптации. Дискомфорт, испыты­ваемый в начале, значительно снизится при повторном использовании по мере адаптации кожи к процессу эпиляции.
Для проведения первой эпиляции рекоменду­ется выбрать вечер, чтобы возможное покрас­нение кожи исчезло за ночь. Для расслабления кожи мы рекомендуем нанести увлажняющий крем после эпиляции.
Эпиляция легче и лучше переносится кожей, когда длина волосков составляет 0,5–5 мм. Если у вас волоски длиннее, мы рекомендуем сначала сбрить их и дать им вырасти, как минимум, до 0,5 мм.
Использование на сухой коже: кожа должна быть сухой, без крема.
Использование на влажной коже: Убедитесь, что кожа достаточно влажная для достижения оптимального скольжения прибора.
85
Как выполнять эпиляцию
Перед эпиляцией убедитесь, что эпилирую­щая головка (2) прикреплена, чистая и осна­щена насадкой (1a или 1b).
A Выберите скорость «I» для бережной эпиля-
ции или скорость «II» для эффективной эпи­ляции.
B При выполнении эпиляции всегда растяги-
вайте кожу. Убедитесь, что эпилирующая головка находится в тесном контакте с кожей. Ведите прибор медленным, посто­янным движением без нажима против роста волос, в направлении выключателя. Поскольку волоски могут расти в разных направлениях, для достижения оптимального результата ведите прибор в разных направ­лениях. Массажная насадка (1a) обеспечи­вает комфорт коже во время выполнения эпиляции, вы можете поменять массажную насадку на насадку для более близкого соприкосновения с кожей (1b), которая обеспечивает более близкий контакт с кожей и улучшенную адаптацию ко всем поверхностям тела.
C Эпиляция ног Выполняйте эпиляцию ног снизу вверх.
При выполнении эпиляции под коленом выпрямите ногу.
D Эпиляция под мышками и в зоне бикини Для чувствительных зон мы советуем
использовать насадку для более близкого соприкосновения с кожей (1b). Кожа на этих участках особенно чувствительна к боли при выполнении эпиляции несколько первых раз. Поэтому мы рекомендуем в течение нескольких первых раз при выполнении эпиляции выбирать скорость «I».
При повторном использовании болевые
ощущения будут уменьшаться.
Для обеспечения большего комфорта опти-
мальная длина волос должна составлять 0,5–5 мм.
Перед выполнением эпиляции тщательно
очистите кожу для удаления остатков косме­тических средств (например, дезодоранта).
Затем осушите кожу полотенцем. При выпол-
нении эпиляции под мышками держите руку в поднятом состоянии таким образом, чтобы кожа была в натянутом состоянии, и водите прибором в разных направлениях.
Поскольку кожа в этой области может быть
более чувствительной после эпиляции, избегайте использования раздражающих веществ, таких как спиртовые дезодоранты.
E Очистка эпилирующей головки 1 Очистка при помощи щетки для очистки
(11):
Снимите насадку и очистите ее щеткой.
Тщательно очистите пинцеты с задней стороны эпилирующей головки щеточкой, смоченной в спирте. При этом поворачивайте пинцет вручную. Такой метод очистки обеспечивает наилуч­шую гигиеническую чистоту эпилирующей головки.
2 Очистка под струей воды: После каждого применения прибора в душе
или ванне необходимо промыть его под струей воды. Снимите крышку и промойте эпилирующую головку под струей горячей воды. Затем нажмите кнопку фиксации (6), чтобы снять эпилирующую головку. Встряхните прибор и эпилирующую головку для удаления избытка воды и дайте деталям просохнуть перед повторной сборкой.
Общая информация об эпиляции
Все методы удаления волос с корневой частью могут привести к возникновению раздражения (например, зуду, дискомфорту и покраснению
Page 85
кожи) в зависимости от состояния кожи и волос. Это нормальная реакция, которая быстро проходит, но она может быть сильнее во время первых нескольких раз удаления волос с корневой частью или в случае чувствительной кожи. Если по истечении 36 часов раздражение не проходит, обратитесь к врачу. Обычно реак­ция кожи и болевые ощущения значительно уменьшаются при повторном использовании Silk·épil. В некоторых случаях может возникнуть воспа­ление кожи при попадании бактерий на кожу (например, при скольжении прибора по коже). Тщательная очистка эпилирующей головки перед каждым использованием минимизирует риск инфицирования. В случае возникновения сомнений относи­тельно использования данного прибора про­консультируйтесь с врачом. Данный прибор можно использовать только после консульта­ции врача относительно следующих случаев: экзема, ранки, инфекционные поражения кожи, такие как фолликулит (воспаление волосяного фолликула), варикозное расшире­ние вен, круглые родинки, снижение иммуни­тета кожи, например, при сахарном диабете, во время беременности, при болезни Рейно, гемофилии, кандидозе или иммунодефиците.
II Отшелушивание
Советы по отшелушиванию
Щетка для отшелушивания была разработана для всего тела, особенно для ног, рук и зоны декольте. Однако она не предназначена для лица. Деликатное действие щетки с количе­ством более 3000 микровибраций в минуту эффективно удаляет ороговевшие клетки кожи, визуально улучшая ее внешний вид.
Вы можете использовать щетку для отшелу­шивания еженедельно на сухой или влажной коже во время принятия душа. При выполне-
86
нии процедуры отшелушивания в ванне не погружайте прибор в воду полностью, так как в таком случае не будут обеспечены опти­мальные результаты.
Использование щетки на влажной коже в 4 раза эффективнее, чем простое нанесение косметической продукции для отшелушива­ния. Для обеспечения лучшего результата отшелушивания, дополнительного комфорта и ухода за кожей мы рекомендуем использо­вать щетку для отшелушивания на влажной коже с добавлением скраба для тела или геля для душа.
Как выполнять отшелушивание
Наденьте щетку для отшелушивания (9a/9b) на насадку для щетки (8). Наденьте насадку для щетки на прибор.
A Выберите скорость «I» для чувствительной
кожи, скорость «II» для нормальной кожи.
B Медленно перемещайте щетку для отшелу-
шивания круговыми движениями по коже, очищая ее. Старайтесь не держать насадку на одном и том же участке кожи в течение длительного времени. Не используйте данную насадку для лица.
Регулярное использование щетки для
отшелушивания (например, раз в неделю) помогает минимизировать риск врастания волос: Ороговевшие клетки кожи удаляются таким образом, что отрастающие волоски легко проходят через поверхность кожи. Мы рекомендуем выполнять отшелушивание за 1–2 дня до эпиляции.
C Очистка щетки для отшелушивания После использования промойте щетку для
отшелушивания под струей воды. При необ­ходимости можно промыть ее жидким мылом. Встряхните щетку, чтобы удалить избыток воды, и дайте ей просохнуть.
D Замена щетки для отшелушивания При еженедельном использовании мы реко-
мендуем заменить блок щетки для отшелу­шивания через 12 месяцев. Сменные детали можно приобрести у предприятия розничной торговли, в центрах обслуживания Braun или на сайте www.service.braun.com.
III Как использовать бритвенную
головку
Бритвенная головка (10) создана для быстрого бритья ног, подмышек и линии бикини, тримминга и подстригания волос до длины 5 мм. Используйте прибор с бритвен­ной насадкой только на сухой коже и выстав­ляйте «II» скорость
A Для бритья: выберите положение « B Для тримминга: выберите положение « C Для подстригания волос до длины 5 мм:
выберите положение « насадку для тримминга (a).
D Не очищайте бреющую сетку (b) с помощью
щeтки, так как она может повредить сетку.
E Бреющие детали должны смазываться регу-
лярно каждые 3 месяца.
F Поменяйте бреющую сетку (b) и режущий
блок (c), когда вы почувствуете, что бритьe стало хуже.
Сменные детали (бреющую сетку, режущий
блок) можно приобрести у предприятия розничной торговли, в центрах обслуживания Braun или на сайте www.service.braun.com.
Использованное устройство не должно выбрасываться с общими отходами или мусором. Пожалуйста, утилизируйте их через центр обслуживания Braun или
» и наденьте
».
».
Page 86
через соответствующий специализированный пункт сбора (при наличии в вашем регионе).
В изделие могут быть внесены изменения без объявления.
Электрический эпилятор Braun, тип 5377 с сетевым блоком питания тип 5210. 7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц.
Произведено в Германии для Braun GmbH/ Браун ГмбХ, Frankfurter Strasse 145, 61476, Kronberg, Germany/Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к.409.
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использо­вании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Для определения года изготовления см. трехзначный код на изделии в месте разъема: первая цифра = последняя цифра года, последующие 2 цифры = порядковый номер недели года производства. Например, код «345» означает, что продукт произведен в 45-ю неделю 2013 года.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
87
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантий­ный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с зако­ном «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным тало­ном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространя­ется самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не препятствуют предоставлению гарантий­ного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызван­ные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ брит­венных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт произ­водится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изде­лие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим кон­трактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распро­страняется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по
эксплуатации; – неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов); – для приборов, работающих от батареек, -
работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения,
вызванные истощенными или текущими
батарейками (советуем пользоваться
только предохраненными от протекания
батарейками); – для бритв – смятая или порванная сетка. Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервис­ный центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по полу­чении изделия из ремонта. Требуйте простав­ления даты возврата из ремонта, срок гаран­тии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выпол­нением гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный).
Page 87
Українська
Інструкція з експлуатації
Наша продукція розроблена відповідно до найвищих стандартів якості, функціональних можливостей та дизайну. Ми сподіваємося, що вам сподобається користуватися приладом для видалення волосся Silk·épil 9 SkinSpa від Braun.
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням приладу та збережіть її на майбутнє.
Silk·épil 9 SkinSpa від Braun пропонує комп­лексну систему для забезпечення гладкості шкіри:
Ширша епілююча голівка (2) видаляє з коре- нем навіть найкоротші волоски (0,5 мм), залишаючи шкіру гладенькою на тижні.
Щітка для пілінґу (9a/9b) відлущує ороговілі клітини за допомогою делікатних мікрові­брацій.
Насадка для гоління (10) призначена для швидкого та чистого гоління під пахвами та у ділянці бікіні.
Прилад можна використовувати як для сухого, так і для вологого гоління, за винятком насадки для гоління, яку можна використовувати тільки на сухій шкірі.
Важливо
З гігієнічних міркувань не дозволяйте іншим особам користуватися Вашим приладом.
Даний прилад має спеціальний шнур із вбу- дованим захисним блоком подачі низької напруги. Не замінюйте, або ж не змінюйте будь-яку частину такого шнура. У протилеж­ному випадку існує ризик ураження електрич­ним струмом.
88
Даний прилад підходить для викори­стання у ванні або душі. З міркувань
безпеки в такому випадку його потрібно використовувати без шнура.
Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років та особами з обме­женими фізичними, сенсорними або розу­мовими можливостями або особами, що не мають достатнього досвіду і знань, тільки якщо вони знаходяться під наглядом або отримали необхідні інструкції з безпечного використання приладу і розуміють сполучені з застосуванням останнього ризики. дітям не можна використовувати прилад як іграшки. Діти можуть проводити чищення та здійснювати користувальницьке технічне обслуговування, тільки якщо вони старше 8 років і знаходяться під наглядом.
Не можна торкатися увімкненим приладом волосся голови, вій, стрічок із тканини тощо, щоб уникнути будь-якого ризику поранення, блокування або пошкодження приладу.
Опис та комплектність
1а Високочастотна масажна насадка 1b Насадка для максимального контакту зі
шкірою 2 Широка епілююча голівка 3 Система підсвічування Smartlight 4 Перемикач з блокуванням кнопок (4a) 5 Індикатор рівня зарядки 6 Кнопка фіксації 7 Спеціальний шнур 8 Тримач щітки 9а Щіточка для м’якого пілінгу 9b Щіточка для глибокого пілінгу 10 Бритвена голівка з насадкою-тримером 11 Щіточка для чищення
Зарядка
Перед використанням прилад необхідно заря- дити. Для досягнення оптимального резуль- тату ми рекомендуємо завжди користуватися повністю зарядженим пристроєм. Використо­вуючи спеціальний шнур, приєднайте прилад до штепсельної розетки, при цьому двигун приладу повинен бути вимкнений. Час зарядки становить приблизно 1 годину.
Індикатор рівня зарядки (5) блимає зеленим світлом (+), це вказує на те, що прилад заря­джається. Коли акумулятор повністю заря­джений, зелений індикатор рівня зарядки світиться постійним світлом. Після повної зарядки використовуйте прилад без шнура.
Червоний блимаючий індикатор (-) вказує на необхідність зарядки приладу. Приєднайте його до штепсельної розетки за допомогою спеціального шнура.
Повний заряд забезпечує до 40 хвилин роботи приладу без шнура.
При використовуванні приладу у вологих умовах час роботи може скоротитися. Ми рекомендуємо заряджати прилад після кожного використання.
Оптимальна температура для зарядки, вико- ристання та зберігання приладу різниться у діапазоні від 15 °C до 35 °C. Температура за межами даного діапазону може бути причи­ною більш тривалої зарядки та скорочення часу роботи приладу без шнура.
Захист від перегріву
Для запобігання малоймовірному випадку перегріву приладу, - як превентивна дія щодо забезпечення захисту приладу, передбачене його автоматичне відключення. Якщо стався перегрів, то індикатор зарядки (5) засвітиться червоним кольором і через 8 сек. прилад автоматично вимкнеться. У цьому випадку відімкніть прилад у положення «0» (вимк.) і дайте йому охолонути.
Page 88
Як користуватися приладом
Натискаючи на блокування (4a), поверніть перемикач (4) за годинниковою стрілкою. Ви можете вибрати швидкість «I» або «II».
Підсвічування Smartlight (3) світиться доти, поки прилад працює. Завдяки цьому краще видно тонкі волоски чи шкіру.
Для зміни епіляційної насадки (2) натисніть кнопку фіксації (6). Щоб поміняти насадки, натисніть на них збоку і зніміть.
I Епіляція
Поради щодо епіляції
Якщо ви не користувалися раніше епілятором чи не робили епіляцію протягом тривалого часу, дайте шкірі якийсь час для адаптації. Дискомфорт, що відчувається на початку, значно знизиться під час повторного викори­стання в міру адаптації шкіри до процесу епіляції.
Для проведення першої епіляції рекоменду­ється вибрати вечір, щоб можливе почерво­ніння шкіри зникло за ніч. Для розслаблення шкіри ми рекомендуємо нанести зволожуючий крем після епіляції.
Епіляція легше та краще переноситься шкірою, коли довжина волосків становить 0,5–5 мм. Якщо у вас волоски довші, ми рекомендуємо спочатку поголити їх та дати їм вирости, як мінімум, до 0,5 мм.
Використання на сухій шкірі: шкіра повинна бути сухою, без крему.
Використання на вологій шкірі: переконайтеся, що шкіра достатньо волога для досягнення оптимального ковзання приладу.
89
Як робити епіляцію
Переконайтеся, що епілююча голівка (2) чиста та закрита насадкою (1а або 1b).
A Виберіть швидкість «I» для дбайливої епіляції
або швидкість «II» для ефективної епіляції.
B У процесі епіляції завжди розтягуйте шкіру.
Переконайтеся, що епілююча голівка пере­буває у тісному контакті зі шкірою. Ведіть прилад повільним, постійним рухом без натискання, проти росту волосся, у напрямку вимикача. Оскільки волоски можуть рости у різних напрямках, для досягнення опти­мального результату ведіть прилад у різних напрямках. Масажна насадка (1a) знімає відчуття дискомфорту під час епіляції. Якщо ви звикли до відчуттів під час епіляції, можете змінити масажну насадку на насадку максимального контакту зі шкірою (1b), яка забезпечує більш тісний контакт зі шкірою і допомагає краще обробити всі ділянки на тілі.
C Епіляція ніг Робіть епіляцію ніг знизу нагору. При вико-
нанні епіляції під коліном випряміть ногу.
D Епіляція під пахвами та у ділянці бікіні У чутливих ділянках ми рекомендуємо вико-
ристовувати насадку для максимального контакту зі є особливо чутливою до болю при виконанні епіляції протягом кількох перших разів. Тому ми рекомендуємо протягом кількох перших разів при виконанні епіляції вибирати швидкість «I». При повторному використанні болісні відчуття будуть зменшуватися. Для забезпечення більшого комфорту опти­мальна довжина волосся має становити 0,5–5 мм.
Перед виконанням епіляції ретельно очи-
стіть шкіру для видалення залишків косме-
шкірою (1b).
Шкіра на цих ділянках
тичних засобів (наприклад, дезодоранту). Потім висушіть шкіру рушником. При вико­нанні епіляції під пахвами тримайте руку в піднятому стані таким чином, щоб шкіра була в натягнутому стані, та водіть прила­дом у різних напрямках. Оскільки шкіра у цій ділянці може бути більш чутливою після епіляції, уникайте використання подразню­ючих речовин, таких як спиртові дезодо­ранти.
E Очищення епілюючої голівки 1 Очищення за допомогою щітки для
чищення (11):
Зніміть насадку та очистіть її щіткою.
Ретельно очистіть пінцети із заднього боку епілюючої голівки щіточкою, змоченою в спирті. При цьому повертайте пінцет вручну. Такий метод очищення забезпечує най­кращу гігієнічну чистоту епілюючої голівки.
2 Очищення під струменем води: Після кожного застосування приладу в душі
або ванні необхідно промити його під стру­менем води. Зніміть кришку та промийте епілюючу голівку під струменем гарячої води. Потім натисніть кнопку фіксації (6), щоб зняти епілюючу голівку. Потрусіть при­ладом та епілюючою голівкою для вида­лення надлишку води та дайте деталям про­сохнути перед повторним збиранням.
Загальна інформація про епіляцію
Усі методи видалення волосся з кореневою частиною можуть призвести до виникнення подразнення (наприклад, свербіння, диском­форту і почервоніння шкіри) залежно від стану шкіри та волосся. Це нормальна реакція, яка швидко минає, але вона може бути сильнішою під час перших кількох разів видалення волосся з кореневою частиною або у випадку чутливої шкіри. Якщо після спливання 36 годин подраз-
Page 89
нення не минає, зверніться до лікаря. Зазви­чай реакція шкіри та болісні відчуття значно зменшуються при повторному використанні Silk·épil. У деяких випадках може виникнути запалення шкіри при потраплянні бактерій на шкіру (напри­клад, при ковзанні приладу по шкірі). Ретельне очищення епілюючої голівки перед кожним використанням мінімізує ризик інфікування. У випадку виникнення сумнівів щодо викори­стання даного приладу проконсультуйтеся з лікарем. Даний прилад можна використовувати тільки після консультації лікаря щодо таких випадків: екзема, ранки, інфекційні ураження шкіри, такі як фолікуліт (запалення волосяного фолікула), варикозне розширення вен, круглі родимки, зниження імунітету шкіри, наприклад, при цукровому діабеті, під час вагітності, при хворобі Рейно, гемофілії, кандидозі або імуно­дефіциті.
II Пілінґ
Поради стосовно пілінґу
Щітка для пілінґу була розроблена для всього тіла, особливо для ніг, рук і ділянки декольте. Однак ця щітка не призначена для обличчя. Делікатна дія насадки з кількістю більше 3000 мікровібрацій на хвилину ефективно видаляє ороговілі клітини шкіри, візуально поліпшуючи її зовнішній вигляд.
Ви можете використовувати щітку для пілінґу щотижня на сухій або вологій шкірі під час прийняття душу. При виконанні процедури пілінґу у ванні не занурюйте прилад у воду повністю, оскільки в такому випадку не будуть забезпечені оптимальні результати.
Використання щітки на вологій шкірі у 4 рази ефективніше, ніж просте нанесення косметич­ної продукції для пілінґу. Для забезпечення
90
кращого результату пілінґу, додаткового ком­форту і догляду за шкірою ми рекомендуємо використовувати щітку на вологій шкірі з дода­ванням скрабу для тіла або гелю для душу.
Як виконувати пілінґ
Приєднайте щітку для пілінґу (9a/9b) до насадки для щітки (8). Приєднайте насадку для щітки до приладу.
A Виберіть швидкість «I» для чутливої шкіри,
швидкість «II» для нормальної шкіри.
B Повільно переміщуйте щітку для пілінґу
круговими рухами по шкірі, очищуючи її. Намагайтеся не тримати щітку на тій самій ділянці шкіри протягом тривалого часу. Не використовуйте дану щ обличчя. Регулярне використання насадки для пілінґу (наприклад, раз на тиждень) допомагає мінімізувати ризик вростання волосся: ороговілі клітини шкіри видаля­ються таким чином, що волоски, які відро­стають, легко проходять через поверхню шкіри. Ми рекомендуємо робити пілінґ за 1–2 дні до епіляції.
C Очищення насадки для пілінґу Після використання промийте щітку для
пілінґу під струменем води. За необхідності можна промити її з рідким милом. Потрусіть щітку для пілінґу, щоб видалити надлишок води, та дайте їй просохнути.
D Заміна щіточки для пілінґу При щотижневому використанні ми реко-
мендуємо замінити блок щітки для пілінґу через 12 місяців. Змінні насадки (ref. no. 79 Spa) можна придбати у вашого продавця, в сервісних центрах Braun або на сайті www.service.braun.com.
ітку для пiлiнгудля
III Як користуватися голівкою
для гоління
Голівка для гоління (10) призначена для швид­кого і чистого гоління ніг, під пахвами та зони бікіні. Для контурного тримінгу та підстригання волосся до 5 мм до голівки для гоління дода­ється насадка-тример. Використовуйте при­лад тільки на сухій шкірі та зі швидкістю «II».
A Для гоління: виберіть положення « B Для тримінгу: виберіть положення « C Для підстригання волосся до довжини 5 мм:
виберіть «
D Не очищайте сіточку для гоління (b) за допо-
могою щітки, так як вона може пошкодити сітку.
E Дтелі для гоління повинні змащуватись
регулярно кожні 3 місяці.
F Поміняйте сіточку для гоління (b) і ріжучий
блок (c), коли ви відчуєте, що гоління стало гірше. Змінні деталііточку для гоління, ріжучий блок) можна придбати у підприєм­ства роздрібної торгівлі, в центрах обслуго­вування Braun або на сайті www.service.braun.com.
Інформація про захист навколишнього середовища
Використаний пристрій не повинен викидатися з загальними відходами або сміттям З метою охорони навко­лишнього середовища не викидати в контейнер для побутових відходів. Здати на переробку в пункти прийому елек­тронних відходів у країні Вашого проживання.
Комплектація приладу може змінюватися виробником без попереднього повідомлення.
» і приєднайте насадку-тример (a).
».
».
Page 90
Електричний епілятор Braun, Типу 5377 із джерелом живлення типу 5210, 7 Ватт, 100-240 Вольт, 50-60 Герц.
Виготовлено Проктер енд Гембл Менюфекчурінг ГмбХ у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH Werk Walldürn, Waldstr. 9, 74731 Walldürn, Germany.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Дата виготовлення вказана у вигляді 3-х значного коду на виробі у місці роз’єму: перша цифра = остання цифра року, наступні 2 цифри = порядковий номер тижня року виробництва.Наприклад, код «345» означає, що продуктвироблений в 45-й тиждень 2013 року.
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun в Україні можна отримати за телефоном гарячої лінії, а також на сервісному порталі виробника в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та елек­тронному обладнанні.
91
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË безкоштовно ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы
·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥
МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl. м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚. Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП дилера (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП. сfl „‡‡МЪ¥fl ‰¥ИТМ‡ Ы ·Ы‰¸-flН¥И Н‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl представником компанії виробника ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·. Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) нормальне зношування Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити. У випадку пред’явлення рекламації за
Page 91
умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії виробника.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-П‡КУМЛПЛ
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– ФУЫ¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª; – МВ‚iМВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl М‡ФЫ„Л ПВВКi
КЛ‚ОВММfl (flН˘У ˆВ ‚ЛП‡„‡πЪ¸Тfl); – Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl; – ‰Оfl ФЛО‡‰¥‚, ˘У Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡ ·‡Ъ‡ВИН‡ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ ТФ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – пошкодження з вини тварин, гризунів та
комах (в тому числі у випадках
знаходження гризунів та комах усередині
приладів)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний термін подовжується на період, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
92
В разі виникнення труднощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслуговування, прохання звертатися до інформаційної служби сервісу компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0800505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного оператора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
представника
Page 92
9394959697
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Loading...