Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 6 of 104
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun
Rasierer viel Freude.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig
durch und bewahren Sie sie als Referenz auf, da
sie Sicherheitshinweise enthält.
Wichtig
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel
mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es
dürfen weder Teile ausgetauscht noch
Veränderungen vorgenommen werden,
da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Spezialkabel. Hat das Gerät
die Markierung
492, kann
jedes Braun Netzteil der Codes
492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung unter fließendem Wasser
und zur Verwendung in der Badewanne
oder unter der Dusche. Aus Sicher-
heitsgründen kann es nur kabellos
betrieben werden. Trennen Sie den
Rasierer vom Stromnetz, bevor Sie ihn
mit Wasser verwenden.
Verwenden Sie
das Gerät nicht mit beschädigter
Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Das Gerät darf nicht auseinandergebaut
bzw. geöffnet werden! Der wiederaufladbare Akku des Geräts darf nur von
einem autorisierten Braun Kundendienst
ausgetauscht werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
6
durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Achtung
Das Spezialkabel und die Ladestation* bitte
trocken halten.
* nicht bei allen Modellen
Rasierer
1 Schersystem
2 Entriegelungstaste für das Schersystem
3 Feststelltaste für den Scherkopf (Multi-Head-
Lock)
4 Ein-/Ausschalter
5 Rasierer-Display**
5a Einschaltsperre (Schloss-Symbol)
5b Wechselanzeige für das Schersystem
5c Status-Balken
5d Anzeige der verbleibenden Rasierzeit in
Minuten
5e Reinigungsanzeige*
5f Auflade-Erinnerung (Stecker-Symbol)
5g Batterie-Symbol*
6 Präzisionstrimmer
7 Kontaktpunkte zwischen Rasierer und Station
8 Entriegelungstaste für den Präzisionstrimmer
9 Steckerbuchse
10 Spezialkabel**
10a Ladestation*/**
11 Reiseetui
* nicht bei allen Modellen (siehe Verpackung)
** Aussehen kann abweichen
Für elektrische Angaben, siehe Bedruckung auf
dem Spezialkabel.
Gebrauchsinformationen
• Eine Vollladung dauert eine Stunde und bietet eine
kabellose Anwendung von 60 Minuten. Dies kann
je nach Bartstärke und Umgebungstemperatur
abweichen.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum
Laden ist 5 °C bis 35 °C. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Rasieren ist 15 °C
bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen
Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht
richtig oder gar nicht geladen werden kann.
• Das Gerät nicht für längere Zeit höheren Temperaturen als 50 °C aussetzen.
• Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird,
kann es einige Minuten dauern, bevor sich das
Display einschaltet.
Rasierer aufladen
• Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät mit dem
Spezialkabel (10) über die Steckerbuchse (9) oder
über die Ladestation (10a) ans Stromnetz an.
• Bei erstmaliger Aufladung den Rasierer für
mindestens eine Stunde am Netz aufladen.
1. Blinken: Der Akkustand ist niedrig, d. h. es verbleiben
noch 5 Minuten Rasierzeit.
2. Schnelles Blinken: Dieses
Gerät kann nur kabellos angewendet werden, daher
trennen Sie den Rasierer
bitte vom Strom bevor Sie ihn
einschalten.
Einschaltsperre
Der Rasierer ist gesperrt, wenn
das Schloss-Symbol auf dem
Display erscheint.
Wechselanzeige für das Schersystem
Die Wechselanzeige zeigt
den Status der Nutzung des
Schersystems. Die StatusBalken erlöschen nach und
nach, entsprechend der Anzahl
an Rasuren*.
Reinigungsanzeige (nur bei Nutzung mit
Reinigungs- und Ladestation)
Die Reinigungsanzeige
erscheint nach jeder Rasur als
Erinnerung, dass der Rasierer
in der Reinigungs- und Ladestation gereinigt werden soll.
* nicht bei allen Modellen
Gebrauch des Rasierers
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer vom Stromnetz
getrennt ist. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4),
um den Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Rasur
1. Den Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur
Haut halten.
2. Die Haut leicht mit der freien Hand straffen.
3. Gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
Multi-Head-Lock Schalter
(Fixierung des Scherkopfs)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspartien (z. B. unter der Nase) kann der Scherkopf in
5 Positionen fixiert werden.
• Ziehen Sie den Multi-Head-Lock Schalter (3) nach
unten, um den Scherkopf zu fixieren.
• Um die Position zu wechseln, bewegen Sie ihn
manuell in die gewünschte Position.
Präzisionstrimmer
Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder
Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste (8), und
schieben Sie den Trimmer (6) nach oben.
Einschaltsperre
Der Rasierer kann gesperrt werden, um unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden
(z. B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für
3 Sekunden, um den Rasierer zu sperren bzw. zu
entsperren. Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton,
und im Display erscheint bzw. erlischt das
Schloss-Symbol.
Wechseln der Scherfolie
Um 100 % der Rasierleistung zu erhalten, wechseln
Sie das Schersystem (1), wenn die Wechselanzeige aufleuchtet (und keine Status-Balken mehr
leuchten).
• Um das Schersystem zu entfernen, drücken Sie
die Entriegelungstaste (2).
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 8 Sekunden,
um die Wechselanzeige zurückzusetzen.
• Anschließend müssen Sie den Rasierer entsperren
(siehe Kapitel «Einschaltsperre»).
• Bei einigen Modellen erfolgt ein automatisches
Zurücksetzen der Wechselanzeige nach 7 Rasuren.
Reinigung
Reinigung unter fließendem Wasser
Besonders wichtig nach der Benutzung mit Schaum
oder Gel
• Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und
reinigen Sie den Scherkopf unter heißem,
fließendem Wasser, bis alle Rückstände
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 8 of 104
(ohne Scheuermittel) verwenden. Spülen Sie den
Schaum vollständig ab und lassen Sie den
Rasierer noch einige Sekunden laufen.
• Schalten Sie dann den Rasierer aus und drücken
die Entriegelungstasten (2), um das Schersystem
(1) abzunehmen und vollständig trocknen zu lassen.
• Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie
wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf
der Oberfläche des Schersystems verteilen.
Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt
werden, da sie sonst beschädigt werden könnte!
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres
Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu
erhalten.
Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
• Schersystem: 83M
• Braun Reinigungsspray
Reinigen Sie den Rasierer immer unter
fließendem Wasser, nachdem Sie ihn mit
Schaum bzw. Gel benutzt haben!
Reinigung mit der Bürste
• Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das
Schersystem (1) und klopfen Sie es auf einer
glatten Oberfläche aus. Reinigen Sie nur den inneren Teil des Scherkopfs mit der Bürste. Die
Problembehebung / Hilfestellung
Problem:Mögliche Ursache:Selbsthilfe:
Rasierer
Der Rasierer lässt sich
durch Drücken des Ein-/
Ausschalters
nicht einschalten.
Der Rasierer lädt nicht,
wenn er am Netz
angeschlossen ist.
Der Rasierer lädt nicht
vollständig und blinkt.
Das Schersystem riecht
unangenehm.
Die Akkukapazität hat sich
deutlich verringert.
Die Rasierleistung hat
spürbar nachgelassen.
8
1. Dieses Gerät kann nur kabellos
betrieben werden.
2. Einschaltsperre ist aktiviert.
1. Der Ladevorgang startet evtl.
verzögert, z. B. wenn der Rasierer
länger nicht benutzt wurde.
2. Die Umgebungstemperatur ist
außerhalb des vorgegebenen
Bereichs.
3. Das Spezialkabel ist nicht richtig
eingesteckt.
Die Umgebungstemperatur ist
außerhalb des vorgegebenen
Bereichs.
Schersystem wird nass gereinigt.Bei der Nassreinigung heißes Wasser
1. Das Schersystem ist verschlissen
und verbraucht. Bei der Rasur
wird deutlich mehr Leistung
gebraucht.
2. Schersystem wird nass gereinigt
aber nicht geölt.
1. Das Schersystem ist verschlissen.
2. Das Schersystem ist mit Bartstaub verstopft.
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederverwertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern kann bei entsprechenden lokal
verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgegeben werden.
Änderungen vorbehalten.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter für
3 Sekunden, um den Rasierer zu
entsperren.
1. Warten Sie einige Minuten, ob der
Ladevorgang automatisch startet.
2. Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
3. Das Spezialkabel muss in der Steckerbuchse einrasten.
Die empfohlene Umgebungstemperatur
zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
verwenden, gelegentlich
Flüssigseife (ohne Scheuermittel)
benutzen. Zum Trocknen das
Schersystem vom Rasierer abnehmen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreinigung regelmäßig ölen, um Verschleiß
vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit
einem Schuss Spülmittel einweichen.
Danach das Schersystem gut abspülen
und ausklopfen. Wenn es trocken ist,
einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf
der Scherfolie verteilen.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 9 of 104
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch
des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an
der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z. B.
Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 10 of 104
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they
contain safety information. Keep them for
future reference.
Important
Your appliance is provided with a power
supply, which has an integrated transformer (Safety Extra Low Voltage). Do
not exchange or tamper with any part of
it, otherwise there is risk of an electric
shock. Only use the power supply provided with your appliance. If the appliance is marked 492, you
can use it with any Braun power supply
492-XXXX.
This appliance is suitable for
cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For safety
reasons, it can only be operated
cordless. Detach the shaver from the
power supply before using it with water.
Do not use if the appliance, the foil or
the power supply are damaged.
Do not open the appliance! The
rechargeable batteries included can
only be replaced by an authorized
Braun Service centre.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised.
Warning
Keep power supply and charging stand* dry.
*not with all models
10
Shaver
1 Foil & Cutter cassette
2 Cassette release button
3 Multi Head Lock switch
4 On / off button
5 Shaver display**
5a Travel lock
5b
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
5c Status segments
5d Minutes left display
5e Cleaning indicator*
5f Plug reminder
5g Battery icon*
6 Precision trimmer
7 Shaver-to-station contacts
8 Release button for precision trimmer
9 Shaver power socket
10 Power supply**
10a Charging stand*/**
11 Travel case
* not with all models (see display box)
** design can differ
For electric specifications, see printing on the power
supply.
Basic operating information
• A full charge takes 1 hour and provides up to
60 minutes of cordless shaving time. This may vary
depending on your beard growth and ambient
temperature.
• Recommended ambient temperature for charging
is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C
to 35 °C. The battery may not charge properly or at
all under extremely low or high temperatures.
• Do not expose the appliance to temperatures
higher than 50 °C for extended periods of time.
• When the shaver is connected to an electrical
outlet, it may take some minutes until the display
illuminates.
Charging
• Connect the shaver to an electrical outlet by
plugging the power supply (10) into the power
socket of the shaver (9) until it clicks into place, or
the charging stand (10a).
• For first-time charge, charge continuously for at
least 1 hour.
• The actual charge status is shown on the display.
Display
• The display information is dependent on the
model.
• Some models only show icons during charging or
operation. On other models a series of icons is
also shown after the shaver has been turned off.
• The table below shows the icons that can appear
on the shaver display.
1. Flashing: Battery is in low charge, i.e. 5 minutes
shaving time are left.
2. Fast flashing: This appliance
can only be operated cordless. Disconnect the
shaver from the power supply
before turning it on.
Travel lock
When the travel lock icon
appears on the display, the
shaver is locked.
Replacement indicator
for Foil & Cutter cassette
The replacement indicator
shows the usage of the
Foil & Cutter cassette. The
status segments disappear
gradually with the numbers of
shaves*.
Cleaning indicator
(with Clean & Charge station usage only)
The cleaning indicator lights
up after each shave as
a reminder that the shaver
should be cleaned in the
Clean & Charge Station.
*not with all models
Usage
Make sure that the shaver is disconnected from the
power supply. Press the on / off button (4) to operate
the shaver.
Tips for a perfect shave
1. Position the shaver at the right angle (90°)
to your skin.
2. Stretch your skin slightly with your hand.
. Shave against the direction of your beard growth.
3
Multi Head Lock switch (head lock)
The shaver head can be locked in five positions to
shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose).
• Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock
the shaver head.
• Move the shaver head manually to your desired
position.
Precision trimmer
The trimmer can be used to trim sideburns, moustache or beard.
• Press the release button (8) and slide the trimmer
(6)
upwards.
Travel lock
The shaver can be locked to avoid unintended
starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
• Press the on / off button (4) for 3 seconds to lock /
unlock the shaver. This is confirmed by a beep
sound and the lock icon appearing / disappearing
on the display.
Foil replacement
To maintain 100% shaving performance, replace the
Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement
indicator lights up (and no status segments are
visible).
• To remove the Foil & Cutter cassette press the
release button (2).
• Press the on / off button for 8 seconds to reset the
counter.
• Afterwards you need to unlock the shaver
(see chapter «Travel lock»).
• On some shaver models the replacement indicator
will reset automatically after 7 shaves.
Cleaning
Cleaning under running water
Especially important after foam or gel usage
• Switch on the shaver cordless and rinse the
shaver head under hot running water until all
residues have been removed.
soap without abrasive substances. Rinse off all
foam and let the shaver run for a few more seconds.
• Next, switch off the shaver, press the release
button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1)
and let it dry.
• If you regularly clean the shaver under water,
apply a drop of light machine oil on top of the
Foil & Cutter cassette once a week.
The shaver needs to be cleaned under running
water after each foam or gel usage!
Cleaning with a brush
• Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter
cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using
the brush, clean the inner area of the pivoting
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 12 of 104
this may damage it!
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s
Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain
your shaver’s maximum performance.
Available at your dealer or Braun Service Centres:
• Foil & Cutter cassette: 83M
• Braun Shaver cleaner spray
Trouble-Shooting
Problem:Possible reason:Remedy:
Shaver
Shaver does not start when
pressing the on / off
button.
Charging does not start
when connected to power
socket.
Shaver does not charge
completely and keeps
blinking.
Unpleasant smell from the
shaver head.
Battery performance
dropped significantly.
Shaving performance
dropped significantly.
1. The shaver can only be operated
cordless.
2. Travel lock is activated.
1.
Sometimes charging starts
delayed (e.g. after long storage).
2. Ambient temperature is out of
valid range.
3. Power supply is not plugged into
the shaver properly.
Ambient temperature is out of valid
range.
Shaver head is cleaned with water.
1. Foil and cutter are worn which
requires more power for each
shave.
2. Shaver head is regularly cleaned
with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable
electric waste. For environment protection,
do not dispose of in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Subject to change without notice.
1. Unplug the shaver.
2. Press the on / off button for 3 seconds to
unlock the shaver.
1. Wait a few minutes. Charging will start
automatically.
2. Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
3. Power supply needs to snap in.
Recommended ambient temperature for
charging is 5 °C to 35 °C.
When cleaning the shaver head with water
only use hot water and from time to time
some liquid soap (without abrasive
substances). Remove Foil & Cutter cassette
to let it dry.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with
water, apply a drop of light machine oil
on top of the foil once a week for
lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2.
Soak the Foil & Cutter cassette into hot
water with a drop of dish liquid. Afterwards rinse it properly and tap it out.
Once dry apply a drop of light machine oil
on the foil.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil
or cutter block) as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Page 13
Français
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 13 of 104
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes les plus élevées en matière de qualité,
fonctionnalité et design. Nous espérons que vous
êtes satisfait de votre nouveau produit Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles
contiennent des informations sur la sécurité.
Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Important
Votre appareil est fourni avec un bloc
d’alimentation, qui possède un transformateur sécurisé intégré à très basse
tension. N’échangez ou ne modifiez
aucune partie du câble, sous risque de
recevoir un choc électrique. Utilisez
uniquement le bloc d’alimentation
fourni avec votre appareil. Si l’appareil
porte la référence 492, il est
possible de l’utiliser avec n’importe quel
bloc d’alimentation Braun 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous
l’eau courante et utilisé dans le
bain ou sous la douche. Pour des rai-
sons de sécurité, l’appareil ne peut
être utilisé que sans fil. Débranchez
le rasoir de l’alimentation avant de le
nettoyer à l’eau. Ne pas utiliser si
l’appareil, la grille ou le bloc d’alimentation sont endommagés.
N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie
rechargeable incluse ne peut être remplacée que par un Centre de Service
Braun Agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits
par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
Avertissements
Maintenez le bloc d’alimentation et la base de
recharge* au sec.
* cela dépend des modèles
Rasoir
1 Cassette de rasage
2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage
3 Interrupteur Multi Head Lock
4 Bouton marche/arrêt
5 Voyant d’affichage du rasoir **
5a Verrou de voyage
5b Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage
5c Segments de statut
5d Affichage des minutes restantes
5e Indicateur de nettoyage*
5f Rappel de branchement
5g Icône batterie*
6 Tondeuse de précision
7 Plots de contact rasoir/système autonettoyant
8 Bouton d’éjection pour la tondeuse de
précision
9 Prise d’alimentation du rasoir
10 Bloc d’alimentation**
10a Base de recharge*/**
11 Trousse de voyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir)
** le design peut varier
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur
le bloc d’alimentation.
Informations de base et de mise en
charge
• Un chargement complet prend environ 1 heure et
fournit jusqu’à 60 minutes de rasage sans fil. Cela
peut varier en fonction de la pousse de votre
barbe et de la température ambiante.
• La température ambiante recommandée pour le
chargement est comprise entre 5 et 35 °C, et entre
15 et 35 °C pour le rangement et le rasage. La
batterie ne se rechargera pas correctement, voire
pas du tout, à des températures trop basses ou
trop élevées.
• Ne pas soumettre l’appareil à une température
supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
• Quand le rasoir est branché sur une prise
électrique, les voyants peuvent mettre quelques
minutes avant de s’éclairer.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 14 of 104
• Branchez le rasoir éteint directement sur une prise
électrique (9) à l’aide du bloc d’alimentation (10)
ou de la base de recharge (10a).
• Pour le premier rechargement, chargez en continu
pendant au moins 1 heure.
• L’état de charge réel est indiqué sur l’affichage.
Affichage
• Les informations sur l’affichage dépendent du
modèle.
• Certains modèles affichent uniquement les icônes
pendant la charge ou l’opération. Sur d’autres
modèles, une série d’icônes est également
affichée lorsque le rasoir est éteint.
• Le tableau ci-dessous montre les icônes qui
peuvent être présentes sur l’affichage du rasoir.
État de la batterie
L’ état de la batterie est
affiché avec des segments et
en chiffres (ainsi qu’avec une
icône de batterie pour certains
modèles).
• Les segments de statut
apparaissent/disparaissent
progressivement en fonction
du niveau de charge de la
batterie.
• Les chiffres numériques
affichent le temps de rasage
restant en minutes.
Rappel de branchement (faible charge /
opération sans fil uniquement)
1. Clignotant : Faible charge de
la batterie, par exemple 5
minutes de rasage restantes.
2. Clignotement rapide :
L’appareil peut seulement
être utilisé sans fil.
Déconnectez le rasoir de son
bloc d’alimentation avant de
l’allumer.
Verrou de sécurité pour le voyage
Lorsque l’icône du verrou de
voyage apparaît sur l’affichage,
le rasoir est verrouillé.
Indicateur de nettoyage (seulement lorsque
vous utilisez la station Clean & Charge)
L’ indicateur de nettoyage
s’allume après chaque rasage
pour vous rappeler que le rasoir
doit être nettoyé dans la station
Clean & Charge.
*cela dépend des modèles
Utilisation
Assurez-vous que le rasoir n’est pas connecté au
bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton marche /
arrêt (4) pour allumer le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Tenez le rasoir à angle droit (90°) par
rapport à la peau.
2. Tendez légèrement la peau avec votre main.
3
. Rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du
poil.
Interrupteur du Multi Head Lock
(loquet de sécurité)
La tête de rasage peut être verrouillée dans cinq
positions pour raser les zones difficiles à atteindre
(par exemple, sous le nez).
• Glissez l’interrupteur Multi Head Lock (3) vers le
bas pour verrouiller la tête de rasage.
• Déplacez la tête de rasage manuellement pour
obtenir la position souhaitée.
Tondeuse de précision
La tondeuse peut être utilisée pour tondre les
pattes, la moustache ou la barbe.
• Appuyez sur le bouton d’éjection (8) et faites
glisser la tondeuse (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le rasoir peut être verrouillé afin d’éviter de
démarrer le moteur par accident (par ex. pour le
ranger dans une valise).
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pendant
trois secondes pour verrouiller / déverrouiller le
rasoir. Le verrouillage est confirmé par un bip
sonore et l’apparition / la disparition de l’icône de
verrouillage sur l’affichage.
Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage
L’ indicateur de remplacement affiche le niveau d’usage
de la cassette de rasage. Les
segments de statut disparaissent progressivement avec
le nombre de rasages*.
Pour maintenir une performance de rasage
optimale, remplacez la cassette de rasage (1),
lorsque l’indicateur de remplacement de la grille
s’allume (et qu’aucun segment de statut n’est
visible).
• Pour retirer la cassette de rasage, appuyez sur le
bouton d’éjection (2).
Page 15
• Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 15 of 104
8 secondes pour réinitialiser le compteur.
• Ensuite, vous devrez déverrouiller le rasoir (voir le
chapitre « Verrou de voyage »).
• Sur certains modèles de rasoirs, l’indicateur de
remplacement se réinitialisera automatiquement
après 7 rasages.
Nettoyage avec une brosse
• Éteignez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1)
et tapotez-la sur une surface plane. À l’aide de la
brosse, nettoyez l’intérieur de la tête pivotante. Ne
nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela
peut l’endommager !
Nettoyage
Nettoyage à l’eau courante
Particulièrement important lorsque vous utilisez du
gel ou de la mousse
• Allumez le rasoir sans fil et rincez la tête de
rasage sous l’eau courante chaude jusqu’à ce
que tous les résidus aient disparu.
utiliser du savon liquide ne contenant pas de
substances abrasives. Rincez toute la mousse et
laissez fonctionner le rasoir pendant quelques
secondes.
• Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton
d’éjection (2) afin de dégrafer et de retirer la
cassette de rasage (1) pour la laisser sécher.
• Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous
l’eau, appliquez une goutte de l’huile fournie sur la
tondeuse et sur la cassette de rasage une fois par
semaine.
Le rasoir doit être nettoyé à l’eau courante à
chaque fois que vous utilisez du gel ou de la
mousse !
Diagnostic de panne
ProblèmeRaison possibleSolution
Rasoir
Le rasoir ne démarre pas
quand vous appuyez sur le
bouton marche / arrêt.
La recharge ne démarre
pas lorsque le rasoir est
connecté à la prise de
courant.
Le rasoir ne se recharge
pas complètement et
continue à clignoter.
Odeur déplaisante
provenant de la tête de
rasage.
1. Le rasoir peut uniquement être
utilisé sans fil.
2. Le verrou de voyage est activé.
1. Quelque fois la recharge
commence après un laps de
temps (p. ex. : après une période
d’inutilisation prolongée).
2. La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
3. Le bloc d’alimentation n’est pas
branché correctement au rasoir.
La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des
températures valides.
La tête de rasage est nettoyée avec
de l’eau.
Vous pouvez
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de
rasage tous les 18 mois afin de conserver la
performance maximale de votre rasoir.
Disponible auprès de votre revendeur ou dans les
centres de service Braun :
• Cassette de rasage : 83M
• Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et / ou des déchets
électriques recyclables. Pour la protection de
l’environnement, ne pas jeter avec les ordures
ménagères, mais les porter dans les points de
recyclage de déchets électriques disponibles dans
votre pays.
Sujet à des modifications sans préavis.
1. Débranchez le rasoir.
2. Appuyez sur le bouton marche / arrêt
pendant 3 secondes pour déverrouiller
le rasoir.
1. Attendez quelques minutes. La charge
commencera automatiquement.
2. La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
3. Le bloc d’alimentation doit être
enclenché.
La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
Quand vous nettoyez la tête de rasage avec
de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusivement et de temps en temps du savon (sans
substance abrasive). Enlevez la cassette de
rasage pour la laisser sécher.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 16 of 104
La performance a diminué
considérablement.
Rasage
La performance a diminué
considérablement.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure
normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi
que les défauts d’usures qui ont un effet
négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne provenant
pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
1. La cassette de rasage est usée,
ce qui utilise davantage de
puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée
régulièrement avec de l’eau,
mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est
bloqué.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement
avec de l’eau, appliquez une goutte
d’huile sur la grille une fois par semaine
pour la lubrifier.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau
chaude avec une goutte de liquide
vaisselle.
Puis bien la rincer et la secouer. Une fois
sec, appliquez une goutte d’huile sur la
grille.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 17 of 104
Nuestros productos han sido diseñados siguiendo
los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nueva
afeitadora Braun.
tenimiento del aparato, y siempre bajo
supervisión.
Advertencias
Mantener secas la fuente de alimentación y la
base cargadora*
Lea estas instrucciones completamente, ya que
contienen información necesaria para su
seguridad. Guárdelas para futuras consultas.
Importante
Este aparato está provisto de un cable
de alimentación con transformador
integrado SELV (Extrabajo Voltaje de
Seguridad). No reemplazar ni manipular ninguno de sus componentes; de
lo contrario podría correrse riesgo de
descarga eléctrica. Utilizar la fuente de
alimentación únicamente con el cable
que se suministra. Si el aparato incluye
la inscripción
492, podrá
utilizarlo con cualquier cable de alimentación de Braun tipo 492-XXXX.
Este aparato puede limpiarse con
agua corriente y es apto para
usarlo en la bañera o en la ducha. Por
motivos de seguridad, únicamente
puede usarse sin cable. No olvide
desconectar la afeitadora de la fuente de
* no incluido en todos los modelos
1 Lámina y bloque de cuchillas
2 Botón de liberación del bloque de cuchillas
3 Interruptor para el bloqueo múltiple del cabezal
4 Botón de encendido/apagado
5 Pantalla de la afeitadora**
5a Bloqueo para viaje
5b Indicador de recambio del bloque de cuchillas y
5c Barras de estado
5d Indicador de minutos restantes
5e Indicador de limpieza*
5f Recordatorio de carga
5g Icono de la batería*
6 Recortadora de precisión
7 Contactos entre afeitadora y estación
8 Botón de liberación de la recortadora de
9 Enchufe de la afeitadora
10 Fuente de alimentación**
10a Base cargadora*/**
11 Funda de viaje
* no incluido en todos los modelos (ver caja)
** el diseño puede variar
Para ver las especificaciones eléctricas, lea el texto
impreso en la fuente de alimentación.
alimentación antes de usarla con agua.
No utilizar el aparato si la lámina o la
fuente de alimentación presentan daños.
No abrir el aparato. Las baterías recargables incluidas solo pueden ser reemplazadas por un centro de servicio
Braun autorizado.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o
mental reducida o que tengan falta de
experiencia y conocimiento, siempre
que se les supervise o se les hayan
dado las instrucciones adecuadas para
el uso seguro del aparato y entiendan
los riesgos que su uso implica. Los
niños no deben jugar con el aparato.
Los niños deben ser mayores de 8 años
para poder realizar la limpieza y el man-
Afeitadora
lámina
precisión
Información básica de
funcionamiento
• Una carga completa tarda 1 hora y permite utilizar
la afeitadora de forma inalámbrica durante un
máximo de 60 minutos. La duración de la batería
puede variar en función de la densidad de la barba
y de la temperatura ambiente.
• Se recomienda realizar la carga con una temperatura de entre 5 °C y 35 °C y almacenarlo / usarlo
a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C. Si la
temperatura es demasiado alta o baja, la batería
podría no cargarse correctamente o no cargarse
en absoluto.
• No exponer el aparato a temperaturas superiores
a 50 °C durante largos periodos de tiempo.
• Al conectar la afeitadora a una toma de corriente,
podría tardar varios minutos en iluminarse.
Carga
• Conectar la afeitadora a una toma de corriente
insertando la fuente de alimentación (10) en la
toma de corriente de la afeitadora (9) o la base
cargadora (10a).
• La primera vez que cargue la afeitadora, hacerlo al
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 18 of 104
menos durante 1 hora de forma continuada.
• El estado de carga de la batería se muestra en la
pantalla.
Pantalla
• La información que aparece en la pantalla varía
según el modelo.
• Algunos modelos muestran iconos durante la
carga o el funcionamiento. En otros modelos, se
muestran una serie de iconos también cuando la
afeitadora está apagada.
• La siguiente tabla muestra los iconos que pueden
aparecer en la pantalla de la afeitadora.
Estado de la batería
Recordatorio de carga (carga baja/funciona-
miento únicamente inalámbrico)
Bloqueo para viaje
Indicador de recambio de la lámina y bloque
de cuchillas
Indicador de limpieza
(únicamente en caso de uso de la estación de
limpieza y carga Clean&Charge)
* no incluido en todos los modelos
18
El estado de la batería se
muestra con barras y, además,
con dígitos (en algunos
modelos, también se muestra
un icono de batería).
• Las barras de estado
aparecen/desaparecen
gradualmente según el
estado de carga de la batería.
• Los números digitales
muestran los minutos de
afeitado que quedan.
1.
Parpadeo: La carga de la
batería es baja; p. ej., quedan
5 minutos de afeitado.
2. Parpadeo rápido: Este
aparato solo puede utili-zarse desenchufado.
Desconectar la afeitadora del
suministro eléctrico antes de
encenderla.
Cuando el icono de bloqueo
para viaje aparece en la
pantalla, indica que la afeitadora está bloqueada.
El indicador de recambio
muestra el uso que se ha hecho
de la lámina y bloque de
cuchillas. Las barras de estado
desaparecerán gradualmente
con el número de afeitados*.
El indicador de limpieza se
enciende después de cada
afeitado para recordarle que
debe limpiar la afeitadora en la
estación de limpieza y carga
Clean&Charge.
Uso
Asegurarse de que la afeitadora esté desconectada
del suministro eléctrico. Para utilizar la afeitadora,
pulsar el botón de encendido/apagado (4).
Consejos para un afeitado perfecto
1. Posicionar la afeitadora en ángulo recto (90°)
respecto a la piel.
2. Estirar la piel ligeramente con la mano.
3. Afeitarse en dirección contraria al crecimiento de
la barba.
Interruptor para el bloqueo múltiple del cabezal
El cabezal de afeitado se puede fijar en cinco
posiciones para afeitar las zonas de difícil acceso
(p. ej., debajo de la nariz).
• Deslizar el interruptor para el bloqueo múltiple del
cabezal (3) hacia abajo para bloquear el cabezal.
• Desplazar el cabezal de afeitado manualmente
hasta la posición deseada.
Recortadora de precisión
La recortadora se puede utilizar para recortar las
patillas, el bigote o la barba.
• Pulsar el botón de liberación (8) y deslizar la
recortadora (6) hacia arriba.
Bloqueo para viaje
La afeitadora se puede bloquear para evitar que se
encienda de forma accidental (p. ej., cuando vaya
guardada en una maleta).
• Pulsar el botón de encendido/apagado (4)
durante 3 segundos para bloquear/desbloquear la
afeitadora. El bloqueo se confirma mediante un
pitido y la aparición/desaparición del icono de
bloqueo en la pantalla.
Recambio de la lámina
Para mantener la eficacia de afeitado al 100 %,
reemplazar la lámina y el bloque de cuchillas (1)
cuando las luces indicadoras de recambio de lámina
se enciendan (y las barras de estado desaparezcan).
• Para retirar la lámina y el bloque de cuchillas,
pulsar el botón de liberación (2).
• Pulsar el botón de encendido/apagado durante
8 segundos para reiniciar el contador.
• A continuación, desbloquear la afeitadora (véase
el apartado «Bloqueo para viaje»).
• En algunos modelos de afeitadora, el indicador de
recambio se reinicia de forma automática tras
siete afeitados.
Limpieza
Limpieza con agua corriente
Especialmente importante cuando se ha utilizado
espuma o gel
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 19 of 104
residuos. Puede utilizar un jabón líquido que no
contenga sustancias abrasivas. Aclarar la espuma
y dejar la afeitadora bajo el chorro de agua
durante unos segundos más.
• A continuación, apagar la afeitadora, pulsar el
botón de liberación (2) para retirar la lámina y el
bloque de cuchillas (1) y dejarlo secar.
• Si limpia habitualmente la afeitadora con agua,
aplicar una gota de aceite lubricante sobre la
lámina y el bloque de cuchillas una vez a la
semana.
Accesorios
A fin de mantener el máximo rendimiento de la
afeitadora, Braun recomienda cambiar la lámina y el
bloque de cuchillas cada 18 meses.
Los puede encontrar a su disposición en su
distribuidor habitual o en los Centros de servicio de
Braun:
• Lámina y bloque de cuchillas: 83M
• Spray de limpieza para afeitadoras Braun
Limpiar el cabezal con agua corriente siempre
que haya utilizado espuma o gel.
Limpieza del aparato con escobilla
• Apagar la afeitadora. Retirar la lámina y el bloque
de cuchillas (1) y darles unos ligeros golpecitos
sobre una superficie plana. Con ayuda de la
escobilla, limpiar el interior del cabezal pivotante.
No limpie el bloque de cuchillas con la escobilla,
ya que podría dañarlo.
Resolución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
Afeitadora
Al pulsar el botón de
encendido/apagado, la
afeitadora no se enciende.
La carga no se inicia al
conectar la afeitadora a la
toma de corriente.
La afeitadora no se carga
completamente y no deja
de parpadear.
El cabezal de afeitado
desprende un olor
desagradable.
El rendimiento
de la batería ha disminuido de forma notable.
1. La afeitadora solo puede
utilizarse de manera inalámbrica.
2. El bloqueo para viaje está
activado.
1. En algunas ocasiones la carga
tarda en iniciarse (p. ej., cuando
no se ha usado el aparato durante
un largo periodo de tiempo).
2. La temperatura ambiente rebasa
el intervalo de temperatura válido
para cargar.
3. La toma de corriente no está
correctamente conectada a la
afeitadora.
La temperatura ambiente rebasa el
intervalo de temperatura válido para
la carga.
Se está limpiando el cabezal de
afeitado con agua.
1. La lámina y las cuchillas están
gastadas, por lo que cada
afeitado consume más batería.
2. El cabezal de afeitado se limpia
regularmente con agua, pero no
se lubrica.
Normas de protección
medioambiental
Este producto contiene baterías o residuos
eléctricos reciclables. Para la protección del
medioambiente, no deseche este aparato junto
con los residuos domésticos. En lugar de ello,
llévelo a alguno de los puntos de recogida de residuos
eléctricos disponibles en su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
1. Desconectar la afeitadora.
2. Mantener pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos para
desbloquear la afeitadora.
1. Esperar unos minutos. La carga se
iniciará automáticamente.
2. Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 5 °C y
35 °C.
3. Conectar la toma de corriente
correctamente.
Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 5 °C y
35 °C.
Si se limpia el cabezal de afeitado con
agua, utilizar solo agua caliente y, de vez en
cuando, jabón líquido (sin sustancias
abrasivas). Retirar la lámina y bloque de
cuchillas y dejarlo secar.
1. Sustituir la lámina y bloque de cuchillas.
2. Si la afeitadora se limpia regularmente
con agua, aplicar una gota de aceite
lubricante sobre la lámina, una vez a la
semana, para lubricarla.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 20 of 104
afeitado ha disminuido de
forma notable.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de
garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de
cuchillas), así como defectos que supongan un
impacto insignificante en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se
hayan realizado reparaciones por personas no
autorizadas o no se hayan utilizado recambios
originales de Braun.
1. La lámina y las cuchillas están
gastadas.
2. El sistema de afeitado está
obstruido.
1. Sustituir la lámina y bloque de cuchillas.
2. Sumergir la lámina y bloque de cuchillas
en agua caliente con una gota de
lavavajillas. A continuación, aclararlos
bien y sacudirlos delicadamente.
Cuando estén secos, aplicar una gota de
aceite lubricante sobre la lámina.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun:
www.service.braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el servicio de
atención al cliente: 900 814 208.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 21 of 104
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais altos padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
do seu novo produto Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm
informações de segurança. Guarde-as para
referência futura.
ção do aparelho só são permitidas a
crianças com idade superior a 8 anos e
que estejam sob supervisão.
Aviso
Mantenha a fonte de alimentação e base de
carregamento* secos.
*não incluído com todos os modelos
Importante
O seu aparelho vem equipado com uma
fonte de alimentação, que tem um
transformador integrado (Voltagem
Extrabaixa de Segurança). Para evitar
risco de choque elétrico, não troque
ou manipule nenhuma das peças que
o compõem. Utilize apenas a fonte de
alimentação fornecida com o seu aparelho. Caso o aparelho esteja marcado
com
492, pode utilizar qualquer fonte de alimentação Braun com
o código 492-XXXX.
Este aparelho pode ser lavado sob
água corrente e usado numa
1 Lâmina e bloco de corte
2 Botão para soltar o bloco de corte
3 Bloqueio múltiplo da cabeça
4 Botão ligar/desligar
5 Visor da máquina de barbear**
5a Bloqueio para viagem
5b Indicador de substituição da lâmina e bloco de
5c Segmentos de estado
5d Indicador dos minutos restantes
5e Indicador de limpeza*
5f Lembrete de ficha
5g Ícone da bateria*
6 Aparador de precisão
7 Contactos da máquina de barbear com a base
8 Botão para desencaixe do aparador de
banheira ou chuveiro. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser
utilizado sem fios. Desligue a máquina
de barbear da tomada elétrica antes de a
usar com água.Não utilize se o aparelho,
a grelha ou a fonte de alimentação estiverem danificados.
Não abra o aparelho.
9 Ficha de alimentação da máquina de barbear
10 Fonte de alimentação**
10a Base de carregamento*/**
11 Estojo de viagem
* não incluído em todos os modelos (ver caixa)
** o design pode variar
Pode encontrar as especificações elétricas
impressas na fonte de alimentação.
As baterias recarregáveis incluídas só
podem ser substituídas por um centro de
serviço Braun autorizado.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidade
física, sensorial ou mental reduzida, ou
com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas instruções
quanto à utilização segura do aparelho e
tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho só são permitidas a
com o aparelho. A limpeza e a manuten-
Máquina de barbear
corte
de limpeza
precisão
Informações básicas de
funcionamento
• Uma carga total demora 1 hora e proporciona até
60 minutos de barbear sem fios. Isto pode variar
dependendo da densidade da sua barba e da
temperatura ambiente.
• A temperatura ambiente recomendada para
carregar a máquina situa-se entre 5 °C e 35 °C e
para barbear ou armazenar a máquina situa-se
entre 15 °C e 35 °C. A bateria poderá não carregar
de maneira adequada ou não carregar completamente em caso de condições de temperatura
extremamente baixa ou alta.
• Não expor o aparelho a temperaturas superiores a
50 °C durante períodos prolongados.
• Quando a máquina de barbear estiver ligada a
uma tomada elétrica, pode demorar alguns
minutos até o visor se iluminar.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 22 of 104
• Ligue a máquina de barbear a uma tomada
elétrica encaixando a fonte de alimentação (10) na
ficha de alimentação da máquina de barbear (9)
ou na base de carregamento (10a).
• Na primeira carga, deixe carregar continuamente,
pelo menos, 1 hora.
• O estado da bateria é mostrado no visor.
Display
• A informação no visor depende do modelo.
• Alguns modelos mostram apenas ícones durante
o carregamento ou funcionamento. Em outros
modelos também é mostrada uma série de ícones
após a máquina de barbear ser desligada.
• A tabela em baixo mostra os ícones que podem
surgir no visor da máquina de barbear.
Estado da bateria
O estado da bateria é
mostrado com segmentos e
adicionalmente com dígitos
(para alguns modelos, também
com um ícone de bateria).
• Os segmentos de estado
aparecem/desaparecem
gradualmente face ao estado
da bateria.
• O número digital mostra o
tempo de barbear restante
em minutos.
Lembrete de ficha (carga baixa / funciona
somente sem fios)
1. Intermitência: A bateria tem
pouca carga, isto é, tem
5 minutos de barbear
disponíveis.
2. Intermitência rápida: Este
aparelho apenas pode ser
utilizado sem fios. Desligue
a máquina de barbear da
fonte de alimentação antes
de o ligar.
Bloqueio para viagem
Quando o ícone do bloqueio
para viagem estiver no visor,
a máquina de barbear está
bloqueada.
Indicador de substituição para a lâmina e
bloco de corte
O indicador de substituição
mostra a utilização feita da
lâmina e bloco de corte. Os
segmentos de estado desaparecem gradualmente com o
número de utilizações*.
22
Indicador de limpeza (apenas com a utilização
do Centro Clean&Charge)
O indicador de limpeza
acende-se após cada barbear
como lembrete de que a
máquina de barbear deve ser
limpa no Centro Clean&Charge.
*não incluído com todos os modelos
Utilização
Certifique-se de que a máquina de barbear está
desligada da fonte de alimentação. Prima o botão
ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear a
funcionar.
Indicações para um barbeado perfeito
1. Posicione a máquina de barbear num ângulo reto
(90°) em relação à pele.
2. Estique ligeiramente a pele com a mão.
3. Barbeie-se no sentido contrário ao do
crescimento do pelo.
Bloqueio múltiplo da cabeça
A cabeça de corte pode ser bloqueada em cinco
posições para barbear as áreas de difícil acesso
(por exemplo, sob o nariz).
• Deslize o interruptor do bloqueio da cabeça (3)
para baixo para bloquear a cabeça de corte.
• Mova a cabeça de corte manualmente para a
posição desejada.
Aparador de precisão
O aparador pode ser usado para aparar as patilhas,
o bigode ou a barba.
• Prima o botão de desbloqueio (8) e deslize o
aparador (6) para cima.
Bloqueio para viagem
A máquina de barbear pode ser bloqueada para
evitar o funcionamento inadvertido do motor (por
exemplo, quando guarda a máquina numa mala).
• Prima o botão ligar/desligar (4) durante 3 segun-
dos para bloquear/desbloquear a máquina de
barbear. Isto será confirmado por um sinal sonoro
e por um símbolo de cadeado a surgir/desaparecer do visor.
Substituição da grelha
Para manter um desempenho de barbear a 100%,
substitua a lâmina e bloco de corte (1) quando as
luzes indicadoras da substituição da grelha acenderem (e não sejam visíveis segmentos de estado).
• Para remover a lâmina e bloco de corte, prima o
botão de desbloqueio (2).
• Prima o botão ligar/desligar durante 8 segundos
para repor o contador.
• Seguidamente tem de desbloquear a máquina de
barbear (consultar o capítulo «Bloqueio de
viagem»).
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 23 of 104
mente após 7 utilizações.
Limpeza
Limpeza sob água corrente
Especialmente importante após utilização de
espuma ou gel
• Ligue a máquina de barbear sem fios e
enxague a cabeça de corte em água corrente
quente até saírem todos os resíduos. Poderá
utilizar sabonete líquido que não contenha
substâncias abrasivas. Enxague para remover
toda a espuma e ponha a máquina de barbear a
funcionar por mais alguns segundos.
• De seguida, desligue a máquina de barbear, prima
o botão para soltar (2), retire a lâmina e bloco de
corte (1) e deixe secar.
• Se tem por hábito limpar a máquina de barbear
com água, aplique uma vez por semana uma gota
de óleo lubrificante no topo da lâmina e bloco de
corte.
A máquina de barbear tem de ser limpa com
água corrente após cada utilização com
espuma ou gel!
Resolução de problemas
ProblemaMotivo possívelSolução
Máquina de barbear
A máquina de barbear não
liga ao premir o botão
ligar/desligar.
O carregamento não inicia
quando a máquina de
barbear está ligada à
fonte de alimentação.
A máquina de barbear
não carrega completamente e continua a piscar.
Odor desagradável da
cabeça de corte.
O desempenho
da bateria diminuiu
significativamente.
1. A máquina de barbear apenas
pode ser operada sem fios.
2. O bloqueio para viagem está
ativo.
1. Por vezes o carregamento da
máquina pode começar com atraso
(por exemplo, após ficar guardada
muito tempo).
2. A temperatura ambiente está fora
do intervalo válido.
3. A fonte de alimentação não está
ligada à máquina devidamente.
A temperatura ambiente está fora do
intervalo válido.
A cabeça de corte é limpa com água. Ao limpar a cabeça de corte com água
1. A lâmina e a cabeça de corte
estão gastas, o que requer mais
energia para cada barbear.
2. A cabeça de corte é regularmente
limpa com água mas não foi
lubrificada.
Limpeza com a escova
• Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e
bloco de corte (1) e os bata ligeiramente sobre
uma superfície plana. Usando a escova, limpe a
área interna da cabeça oscilante. Não limpe a
lâmina e bloco de corte com a escova, pois ao
fazê-lo pode danificar a lâmina!
Acessórios
A Braun recomenda substituir a lâmina e o bloco de
corte a cada 18 meses para manter o máximo
desempenho da sua máquina de barbear.
Tem disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços
de atendimento ao cliente Braun:
• Lâmina e bloco de corte: 83M
• Spray de limpeza da Máquina de Barbear Braun
Aviso ambiental
Este produto contém baterias e/ou resíduos
elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger
o ambiente, não elimine o produto juntamente
com o lixo doméstico. Entregue-o num dos
pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição
no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
1. Desligue a máquina de barbear da
ficha.
2. Prima o botão ligar/desligar durante
3 segundos para desbloquear a
máquina de barbear.
1. Espere alguns minutos. O carregamento irá começar automaticamente.
2. A temperatura ambiente ideal para
carregar a sua máquina situa-se entre
5 °C e 35 °C.
3. A fonte de alimentação tem de encaixar
perfeitamente.
A temperatura ambiente ideal para
carregar a sua máquina de barbear
situa-se entre 5 °C e 35 °C.
use apenas água quente e ocasionalmente algum sabão líquido (sem substâncias
abrasivas). Remova a lâmina e o bloco de
corte integrados para deixar secar.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte.
2. Se a máquina de barbear for regularmente limpa com água, aplique uma
gota de óleo lubrificante no topo da
grelha uma vez por semana para
lubrificação.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 24 of 104
barbear diminuiu
significativamente.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a
partir da data de compra. Dentro do período de
garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos
materiais ou ao seu fabrico, será reparado,
substituindo peças ou trocando por um aparelho
novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por: utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente da
indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica
incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal,
defeitos que têm um efeito insignificante no valor ou
no funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efetuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da fatura ou
documento de compra correspondente.
1. A lâmina e o bloco de corte estão
gastos.
2. O sistema de barbear está
entupido.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte.
2. Ponha a lâmina e o bloco de corte de
molho com água quente e uma gota de
detergente da louça.
Depois, enxague bem e seque sem
esfregar. Quando estiver seca, aplique
uma gota de óleo lubrificante na
lâmina.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído por Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo o no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamiento deste
produto, contacte por favor este serviço pelo
telefone 808 20 00 33.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 25 of 104
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che questo prodotto Braun
soddisfi le vostre esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni, contengono
informazioni sulla sicurezza. Conservarle per
una consultazione futura.
Importante
Questo apparecchio dispone di un cavo
di alimentazione provvisto di un trasformatore integrato (sistema di sicurezza a
basso voltaggio). Non sostituire o
manomettere nessuna parte poiché, in
caso contrario, sussiste il rischio di una
scossa elettrica. Utilizzare solo l’alimentatore fornito in dotazione con l’apparecchio. Se l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo 492,
è possibile usarlo con qualsiasi alimentatore Braun con codice 492-XXXX.
Questo apparecchio è adatto per
la pulizia sotto l’acqua corrente e
per un utilizzo nella vasca da bagno o
sotto la doccia. Per motivi di sicu-
rezza, può essere utilizzato solo in
modalità senza fili. Scollegare il
rasoio dall’ alimentatore prima di utilizzarlo con l’acqua. Non utilizzare qualora
l’apparecchio, la lamina o l’alimentatore
abbiano subito danni.
Non aprire l’apparecchio! Le batterie
ricaricabili in dotazione possono essere
sostituite solo da un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da
persone con ridotta capacità fisica,
sensoriale o mentale o mancanza di
esperienza e informazioni, purché siano
supervisionati da una persona o
abbiano ricevuto istruzioni riguardanti
l’utilizzo corretto dell’apparecchio e
siano a conoscenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non
devono essere effettuate da bambini
a meno che non abbiano più di 8 anni
e siano supervisionati.
Avvertenza
Tenere l’alimentatore e la base di ricarica* in un
luogo asciutto.
*non con tutti i modelli
Rasoio
1 Testina del rasoio
2 Pulsante di rilascio della testina del rasoio
3 Pulsante MultiHeadLock
4 Pulsante acceso/spento
5 Display rasoio**
5a Bloccaggio di sicurezza
5b Indicatore di sostituzione della testina del rasoio
5c Segmenti di stato della batteria
5d Display dei minuti rimanenti
5e Indicatore di pulizia*
5f Spia dell’alimentatore
5g Icona della batteria*
6 Rifinitore di precisione
7 Contatti rasoio/base
8 Pulsante di rilascio del rifinitore di precisione
9 Presa di alimentazione del rasoio
10 Alimentatore**
10a Base di ricarica*/**
11 Custodia da viaggio
* non disponibile su tutti i modelli
(vedere confezione)
** il design può cambiare
Per specifiche elettriche: vedere le indicazioni
riportate sull’alimentatore.
Informazioni di base per l’uso
• Una carica completa viene effettuata in 1 ora e
garantisce fino a 60 minuti di rasatura senza fili. I
tempi possono variare in base alla lunghezza della
barba e alla temperatura ambiente.
• La temperatura ambiente consigliata per la
ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C, mentre per la
rasatura e la conservazione dell’apparecchio è
compresa tra 15 °C e 35 °C. La batteria potrebbe
non caricarsi correttamente a temperature molto
basse o molto elevate.
• Non esporre l’apparecchio a temperature
superiori a 50 °C per periodi di tempo prolungati.
• Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica,
potrebbero essere necessari alcuni minuti prima
che il display si illumini.
Ricarica
• Collegare il rasoio a una presa elettrica inserendo
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 26 of 104
dell’apparecchio (9) oppure nella base di ricarica
(10a).
• Durante la prima ricarica, lasciare in carica per
almeno 1 ora.
• Lo stato di carica è mostrato sul display del rasoio.
Display
• Le informazioni del display variano in base al
modello.
• Alcuni modelli mostrano le icone solo durante la
ricarica e il funzionamento. Altri modelli presentano una serie di icone che compaiono anche
dopo lo spegnimento del rasoio.
• La tabella sottostante mostra le icone che
possono comparire sul display del rasoio.
Stato della batteria
Lo stato della batteria viene
mostrato con alcuni segmenti e
in cifre (in alcuni modelli anche
con un’icona della batteria).
• I segmenti di stato della
batteria appaiono/scompaiono gradualmente in base
alla potenza della batteria.
• Le cifre mostrano il tempo di
rasatura residuo in minuti.
Spia dell’alimentatore (solo in caso di carica
bassa/funzionamento senza fili)
1. Luce lampeggiante: La carica
della batteria è bassa, ossia
restano solo 5 minuti di
rasatura.
2. Lampeggio veloce: L’apparecchio può essere utilizzato
solo senza fili. Scollegare il
rasoio dall’alimentatore
prima di accenderlo.
Bloccaggio di sicurezza
Quando sul display appare
l’icona di bloccaggio di
sicurezza, il rasoio è bloccato.
Indicatore di sostituzione della testina del
rasoio
L’ indicatore di sostituzione
mostra l’utilizzo della testina
del rasoio. I segmenti di stato
scompaiono gradualmente in
base al numero di rasature*.
Indicatore di pulizia
(solo con l’utilizzo della stazione di pulizia
Clean&Charge)
L’ indicatore di pulizia si
accende dopo ogni rasatura
per ricordare che il rasoio deve
essere pulito nella stazione di
pulizia Clean&Charge.
*non con tutti i modelli
26
Uso
Assicurarsi che il rasoio sia scollegato dall’alimentatore. Premere il pulsante acceso/spento (4) per
azionare il rasoio.
Consigli per una rasatura perfetta
1. Posizionare il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto
alla pelle.
2. Con la mano distendere leggermente la pelle.
3. Radersi nel senso contrario a quello di crescita
della barba.
Pulsante MultiHeadLock (blocco testina)
La testina del rasoio può essere bloccata in cinque
posizioni per radere le aree difficili da raggiungere
(ad esempio, sotto il naso).
• Far scorrere il pulsante MultiHeadLock (3) verso il
basso per bloccare la testina del rasoio.
• Spostare la testina del rasoio manualmente nella
posizione desiderata.
Rifinitore di precisione
Il rifinitore può essere utilizzato per rifinire basette,
baffi e barba.
• Premere il pulsante di rilascio (8) e far scorrere il
rifinitore (6) verso l’alto.
Bloccaggio di sicurezza
Il rasoio può essere bloccato per evitare un’accensione involontaria dell’apparecchio (ad esempio
quando è in valigia).
• Premere il pulsante acceso/spento (4) per 3
secondi per bloccare/sbloccare il rasoio. Tale
operazione è confermata da un segnale sonoro e
dalla comparsa/scomparsa dell’icona di blocco
sul display.
Lamina di ricambio
Per mantenere le prestazioni del rasoio al massimo
livello, sostituire la testina del rasoio (1) quando si
accendono gli indicatori di sostituzione della lamina
(e non sono visibili i segmenti di stato).
• Per rimuovere la testina del rasoio, premere il
pulsante di rilascio (2).
• Tenere premuto il pulsante acceso/spento per 8
secondi per azzerare il contatore.
• Quindi sbloccare il rasoio (vedi il capitolo
«Bloccaggio di sicurezza»).
• In alcuni modelli, l’indicatore di sostituzione si
azzera automaticamente dopo 7 rasature.
Pulizia
Pulizia sotto l’acqua corrente
Importante soprattutto dopo l’utilizzo con schiuma o
gel da barba
• Accendere il rasoio in modalità senza fili e
risciacquare la testina sotto acqua corrente
calda fino a quando tutti i residui sono stati
rimossi. È possibile utilizzare sapone liquido privo
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 27 of 104
di sostanze abrasive. Risciacquare tutta la
schiuma e lasciare il rasoio acceso per qualche
secondo.
• Quindi spegnere il rasoio, premere il pulsante di
rilascio (2) per rimuovere la testina del rasoio (1) e
lasciarla asciugare.
• Se il rasoio viene pulito regolarmente sotto
l’acqua, applicare una volta alla settimana una
goccia di olio lubrificante sulla parte superiore
della testina.
Il rasoio deve essere pulito sotto l’acqua
corrente dopo ogni utilizzo con schiuma o gel
da barba.
Pulizia con una spazzolina
• Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio
(1) e batterla delicatamente su una superficie
piana. Con la spazzolina, pulire l’area interna della
testina flessibile. Non utilizzare la spazzolina sul
sistema di rasatura perché potrebbe danneggiarlo.
Accessori
Braun raccomanda di sostituire la testina del rasoio
ogni 18 mesi per mantenere al massimo le prestazioni di rasatura.
Disponibile presso il proprio rivenditore o presso i
Centri di Assistenza Braun:
• Testina del rasoio: 83M
• Spray per la pulizia del rasoio Braun
Informazione agli utilizzatori
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti
elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al
rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i
rivenditori di prodotti elettronici con superficie di
vendita di almeno 400 m
consegnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
2
è inoltre possibile
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
Rasoio
Il rasoio non si accende
quando si preme il
pulsante acceso/spento.
La ricarica non si avvia
quando il rasoio è collegato alla presa di alimentazione.
Il rasoio non si ricarica
completamente e
continua a lampeggiare.
Un odore sgradevole
proviene dalla testina del
rasoio.
1. Il rasoio funziona solo in
modalità senza fili.
2. Il bloccaggio di sicurezza è
attivo.
1. A volte la ricarica inizia con un
ritardo (ad esempio, dopo un
lungo periodo di inutilizzo).
2. La temperatura ambiente non
rientra nei limiti consentiti.
3. L’alimentatore non è collegato al
rasoio in modo corretto.
La temperatura ambiente non rientra
nei limiti consentiti.
La testina del rasoio è stata pulita
con acqua.
1. Scollegare il rasoio.
2. Tenere premuto il pulsante acceso/
spento per 3 secondi per sbloccare il
rasoio.
1. Attendere alcuni minuti. Il processo di
ricarica inizierà automaticamente.
2. La temperatura ambiente consigliata
per la ricarica è compresa tra 5 °C e
35 °C.
3. L’alimentatore deve essere inserito
correttamente.
La temperatura ambiente consigliata per la
ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C.
Quando si pulisce la testina del rasoio sotto
l’acqua corrente, utilizzare solo acqua calda
e ogni tanto del sapone liquido (privo di
sostanze abrasive). Rimuovere la testina del
rasoio e lasciare asciugare.
27
Page 28
Le prestazioni della
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 28 of 104
batteria sono calate in
modo significativo
Le prestazioni della
rasatura sono calate in
modo significativo.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,
l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura (ad
esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
800 440 017 per avere informazioni sul Centro di
Assistenza autorizzato Braun più vicino.
1. La lamina e il blocco coltelli sono
consumati e richiedono
maggiore energia durante ogni
rasatura.
2. La testina del rasoio viene pulita
regolarmente con acqua, ma
non viene lubrificata.
1. La lamina e il blocco coltelli sono
consumati.
2. Il sistema di rasatura è ostruito.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente
con acqua, applicare una goccia di olio
lubrificante sulla lamina una volta a
settimana per lubrificare.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Immergere la testina del rasoio in acqua
calda con una goccia di sapone liquido.
Quindi risciacquare e batterlo delicatamente su una superficie piana. Una volta
completamente asciutta, applicare una
goccia di olio lubrificante sulla lamina.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 29 of 104
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan
de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en
ontwerp. We hopen dat je erg veel plezier beleeft
aan je Braun-product.
Waarschuwing
Zorg dat de stroomvoorziening en de oplaadstandaard* droog zijn.
* niet bij alle modellen
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, ze bevat
veiligheidsinformatie. Bewaar voor toekomstig
gebruik.
Belangrijk
Je scheerapparaat is voorzien van een
speciaal snoer met een geïntegreerde
transformator (extra laag voltage). Vervang of verwijder geen enkel onderdeel, anders loop je het risico op een
elektrische schok. Gebruik alleen de
stroomvoorziening die is geleverd bij je
apparaat. Indien het apparaat voorzien
is van 492, dan kun je het
gebruiken met elke Braun-stroomvoorziening met code 492-XXXX.
Dit apparaat kan worden gereinigd
onder stromend water en is
geschikt voor gebruik in bad of onder
de douche. Om veiligheidsredenen
kan het alleen draadloos worden
bediend. Haal de stekker van het
scheerapparaat uit het stopcontact
voordat je het met water reinigt.
Gebruik niet als het apparaat, het
scheerblad of het snoer beschadigd is.
Open het apparaat niet !
De bijgesloten herlaadbare batterij mag
enkel vervangen worden door een
geautoriseerd Braun Service Center.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik
door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of
instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen het
apparaat niet schoonmaken of onderhouden, behalve onder toezicht en als
ze 8 jaar of ouder zijn.
Scheerapparaat
1 Scheerblad- en mescassette
2 Ontgrendelingsknoppen cassette
3 MultiHeadlock-knoppen
4 Aan-/uitknop
5 Display scheerapparaat**
5a Reisslot
5b Vervangingsindicator voor scheerblad- en
* niet met alle modellen (zie display box)
** design kan variëren
Voor elektrische specificaties, zie de bedrukking op
de stroomvoorziening.
Fundamentele werkingsinformatie
• Een volledig opgeladen scheerapparaat biedt tot
60 minuten draadloze scheertijd. Dit kan variëren
afhankelijk van je baardgroei en de omgevingstemperatuur.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur om op te
laden is 5 °C tot 35 °C. Voor opslag en scheren ligt
de temperatuur tussen de 15 °C en de 35 °C. Bij
extreem lage of hoge temperaturen kan het zijn
dat de batterij niet helemaal of helemaal niet
oplaadt.
• Stel het scheerapparaat niet voor langere tijd bloot
aan temperaturen hoger dan 50 °C.
• Als het scheerapparaat met een stopcontact
verbonden wordt, kan het enkele minuten duren
voor het scherm oplicht.
Opladen
• Sluit het scheerapparaat op een stopcontact aan
door het speciale snoer (10) in de stekkeringang
van het scheerapparaat (9) of de oplaadstandaard
(10a) te steken.
• Laad bij de eerste keer opladen minstens een uur
aaneengesloten op.
1. Knipperen: Batterij is bijna
leeg bijv. nog maar 5
minuten scheertijd over.
2. Snel knipperen: Dit apparaat
kan alleen draadloos worden gebruikt. Haal het
scheerapparaat uit de
stroomvoorziening voordat je
hem aanzet.
Reisslot
Als het reisslot-pictogram op
het display verschijnt, dan is het
scheerapparaat vergrendeld.
Vervangingsindicator voor scheerbladen mescassette
De vervangingsindicator
geeft het gebruik van de
scheerblad- en mescassette
aan. De status-segmenten
verdwijnen afhankelijk van het
aantal scheerbeurten*.
Reinigingsindicator (uitsluitend met
Clean&Charge-station gebruik)
De reinigingsindicator licht
op na elke scheerbeurt als
reminder dat het scheerapparaat gereinigd moet worden in
het Clean&Charge-station.
* niet bij alle modellen
30
MultiHeadLock-knop (scheerkopslot)
De scheerkop kan vergrendeld zijn in vijf posities om
de moeilijk te bereiken zones (bijv. onder je neus).
• Schuif de MultiHeadLock-knop (3) naar beneden
om de scheerkop te vergrendelen.
• Verplaats de scheerkop handmatig in de juiste
positie.
Precisietrimmer
De trimmer kan gebruikt worden om je bakkebaarden, snor of baard te trimmen.
• Druk op de loskoppelingsknop (8) en schuif de
trimmer (6) naar boven.
Reisslot
Het scheerapparaat kan vergrendeld worden om te
voorkomen dat hij onbedoeld aangaat (bijv. als hij
wordt opgeborgen in een koffer).
• Houd de aan-/uitknop (4) gedurende 3 seconden
ingedrukt om het scheerapparaat te vergrendelen/
ontgrendelen. Dit wordt bevestigd door een
biepgeluid en het slotsymbool dat op het scherm
verschijnt/verdwijnt.
Vervangend scheerblad
Om een optimale scheerbeurt te verkrijgen, vervang
je de scheerblad- en mescassette (1) als de
indicator voor het vervangend scheerblad oplicht
(en er geen status-segmenten zichtbaar zijn).
• Druk op de ontkoppelingsknop (2) om de
scheerblad- en mescassette te verwijderen.
• Houd de aan-/uitknop 8 seconden ingedrukt om
de counter te resetten.
• Hierna dien je het scheerapparaat te ontgrendelen
(zie hoofdstuk «Reisslot»).
• Op sommige modellen wordt de vervangingsindicator automatisch na 7 scheerbeurten gereset.
Reiniging
Reiniging onder stromend water
Voornamelijk belangrijk na scheren met schuim of gel
• Schakel het scheerapparaat (draadloos) in en
spoel de scheerkop onder warm stromend
water af tot alle resten verwijderd zijn. Je kunt
vloeibare zeep zonder schuurmiddel gebruiken.
Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat
nog een paar seconden aanstaan.
• Schakel het scheerapparaat daarna uit, druk op de
loskoppelingsknop (2) om de scheerblad- en
mescassette (1) te verwijderen en laat het drogen.
• Als je het scheerapparaat regelmatig onder water
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 31 of 104
reinigt, breng dan één keer per week een
druppeltje lichte machineolie op de scheerbladen mescassette aan.
Het scheerapparaat dient gereinigd te worden
onder stromend water na elk gebruik van
schuim of gel!
Reiniging met een borsteltje
• Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder de
scheerblad- en mescassette (1) en tik deze op
een vlak oppervlak leeg. Reinig de binnenkant van
de draaiende kop met het borsteltje. Reinig de
cassette niet met een borstel want die zou hem
kunnen beschadigen!
Accessoires
Braun raadt je aan om je scheerblad- en mescassette om de 18 maanden te vervangen, zodat je scheer-
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke redenOplossing
Scheerapparaat
Het scheerapparaat start
niet als ik op de aan-/
uitknop duw.
Het apparaat laadt niet op
als het op een stopcontact aangesloten is.
Scheerapparaat laadt niet
volledig op en blijft
knipperen.
De scheerkop heeft een
onaangename geur.
Batterij
prestaties zijn aanzienlijk
gedaald.
Scheren
prestaties zijn aanzienlijk
gedaald.
1. Het scheerapparaat kan alleen
draadloos gebruikt worden.
2. Het reisslot is geactiveerd.
1. Soms begint het apparaat pas
later op te laden (bijv. als het lang
niet gebruikt is).
2. De omgevingstemperatuur is
buiten geldig bereik.
3. De stroomvoorziening is niet goed
aangesloten op het scheerappa-
raat.
De omgevingstemperatuur is buiten
geldig bereik.
De scheerkop is met water
gereinigd.
1. Het scheerblad en mes zijn
versleten, waardoor het
scheerapparaat bij elke
scheerbeurt meer stroom
verbruikt.
2. De scheerkop wordt regelmatig
met water gereinigd, maar niet
gesmeerd.
1. Het scheerblad en mes zijn
versleten.
2. Het scheersysteem zit verstopt.
apparaat altijd maximale prestaties levert.
Verkrijgbaar bij je dealer of Braun Servicecentra:
• Scheerblad- en mescassette: 83M
• Braun reinigingsvloeistof voor het scheerapparaat
Mededeling ter bescherming van het
milieu
Dit product bevat batterijen en/of recyclebaar
elektrisch afval. Ter bescherming van het milieu
mag dit product niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. Breng het voor recycling
naar de bekende verzamelplaatsen in je regio/land.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving
voorbehouden.
1. Haal het scheerapparaat uit de stroomvoorziening.
2. Houd de aan-/uitknop 3 seconden
ingedrukt om het scheerapparaat te
ontgrendelen.
1. Wacht een paar minuten. Het opladen
wordt automatisch gestart.
2. De aanbevolen omgevingstemperatuur
voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
3. De stroomvoorziening moet worden
ingeklikt.
De aanbevolen omgevingstemperatuur
voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
Gebruik voor het reinigen van de scheerkop
met water enkel warm water en af en toe
wat vloeibare zeep (zonder schuurmiddel).
Verwijder de scheerblad- en mescassette
om die te laten drogen.
1. Vervang de scheerblad- en mescassette.
2. Als het scheerapparaat regelmatig met
water gereinigd wordt, doe dan één keer
per week een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad om het te smeren.
Vervang de scheerblad- en mescassette.
1.
2. Week de scheerblad- en mescassette
in
warm water met een druppel afwasmiddel.
Spoel hem daarna goed uit en tik hem
leeg. Doe een druppeltje lichte machineolie op het scheerblad als het droog is.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 32 of 104
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of
messenblok) en gebreken die de werking of waarde
van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden,
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geautoriseerd Braun Customer Service Center:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Center bij u in de buurt.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 33 of 104
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder med hensyn til kvalitet, funktionalitet
og design. Vi håber, du vil nyde dit nye Brauns-produkt.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da
den indeholder sikkerhedsinformation. Behold
den til fremtidig reference.
Vigtigt
Dit apparat er forsynet med en ledning
med integreret transformer og ekstra
lav spænding for større sikkerhed.
Ingen dele må udskiftes eller manipuleres, da der er risiko for elektrisk stød.
Anvend kun den ledning, der følger
med apparatet. Hvis apparatet er mærket med 492, kan det bruges
med enhver anden Braun-strømforsyning med 492-XXXX.
Dette apparat kan rengøres under
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelknive
2 Udløserknap til kassette
3 MultiHeadLock-afbryder
4 Tænd-/slukknap
5 Barbermaskine-display**
5a Rejselås
5b Indikator for udskiftning af kassette med
5c Statussegmenter
5d Display med resterende minutter
5e Indikator for rengøring*
5f Stik
5g Batteriikon*
6 Præcisionstrimmer
7 Barbermaskine-til-station-kontakter
8 Udløserknap til præcisionstrimmer
9 Strømstik til barbermaskine
10 Strømstik**
10a Opladningsholder*/**
11 Rejseetui
* fås ikke til alle modeller (se displayboks)
** design kan variere
Elektriske specifikationer findes på ledningen.
rindende vand og anvendes i
badet eller brusebadet. Af sikkerheds-
mæssige grunde må det kun anven-
Grundlæggende
betjeningsoplysninger
des ledningsfrit. Afbryd strømforsyn-
ingen til barbermaskinen, før den
• En fuld opladning tager 1 time og giver op til
anvendes i vand.
Apparatet må ikke bruges, hvis skærebladet eller strømforsyningen er
• Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til
beskadiget.
Apparatet må ikke åbnes! De indbyggede genopladelige batterier må
kun udskiftes af et autoriseret Braun
• Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over
• Når barbermaskinen sluttes til en kontakt, kan det
Service Center.
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og personer med nedsatte fysiske,
Opladning
sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de
• Barbermaskinen tilsluttes en stikkontakt ved at
er under opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og forstår den
involverede fare. Børn må ikke lege
• Første opladning tager mindst 1 time.
• Batteriets faktiske status vises på displayet
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn.
Advarsel
Hold ledning og opladningsholder* tør.
* følger ikke med alle modeller
Display
• Displayets informationer afhænger af modellen.
• Nogle modeller viser kun ikoner under opladning
• Tabellen herunder viser de ikoner, der kan vises på
skæreblade og lamelknive
60 minutters ledningsfri barbering. Dette kan
variere afhængigt af din skægvækst og den
omgivende temperatur.
35 °C, for opbevaring er den 15 °C til 35 °C.
Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet
ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur.
50 °C i længere perioder.
tage noget tid, før displayet lyser op.
slutte ledningen (10) til barbermaskinens
stikkontakt (9) eller opladningsholder (10a).
eller brug. På andre modeller vises en række
ikoner også efter barbermaskinen er slukket.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 34 of 104
Batteristatus vises med
segmenter og desuden i tal (på
nogle modeller også med
batteriikon).
• Statussegmenter vises/
forsvinder gradvis i forhold til
batteriets status.
• Det digitale tal viser
resterende barberingstid i
minutter.
Stik (lavt batteriniveau / kun ledningsfri betjening)
1. Blink: Batteriets status er lav,
dvs. 5 minutters barbering
tilbage.
2. Hurtige blink: Dette apparat
kun anvendes ledningsfrit.
Afbryd strømforsyningen til
barbermaskinen, før du
tænder den.
Rejselås
Når rejselåsens ikon vises på
displayet, er barbermaskinen
låst.
Indikator for udskiftning af kassette med
skæreblade og lamelknive
Indikator for udskiftning viser
brug af kassette med
skæreblade og lamelknive.
Statussegmenterne forsvinder
gradvis for hver barbering*.
Indikator for rengøring
(kun med Clean & Charge-station)
Indikator for rengøring lyser
efter hver barbering for at
minde om, at barbermaskinen
bør rengøres i Clean &
Charge-stationen.
* følger ikke med alle modeller
Anvendelse
Strømforsyningen til barbermaskinen skal være
afbrudt. Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at
betjene barbermaskinen.
Tip til en perfekt barbering
1. Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) ind mod
huden
2. Glat huden let ud med hånden
3. Barber dig mod skæggets vokseretning
MultiHeadLock-afbryder (hovedlås)
Barberhovedet kan låses i fem positioner for at
barbere svært tilgængelige områder (f.eks. under
næsen).
34
• Skub multihovedlåsen (3) ned for at låse barberhovedet.
• Flyt barberhovedet manuelt til den ønskede
position.
Præcisionstrimmer
Trimmeren kan anvendes til at trimme bakkenbarter,
overskæg eller skæg.
• Tryk på udløserknappen (8), og skub trimmeren
(6) op.
Rejselås
Barbermaskinen kan låses for at undgå uønsket
start af motoren (f.eks. ved opbevaring i kuffert).
• Tryk på tænd-/slukknappen (4) i 3 sekunder at
låse barbermaskinen/låse den op. Dette bekræftes med en biplyd og låseikonet vises/forsvinder
fra displayet.
Udskiftning af skæreblad
For at opretholde 100 % ydelse, skal kassetten
med skæreblade og lamelknive (1) udskiftes, når
indikator for udskiftning af skæreblad lyser, (og der
ikke er nogen synlige statussegmenter).
• Tryk på udløserknappen (2) for at udskifte
kassetten med skæreblade og lamelknive.
• Tryk på tænd-/slukknappen i 8 sekunder for at
nulstille tælleren.
• Derefter skal du låse barbermaskinen op (se
kapitel «Rejselås»).
• På nogle modeller nulstilles indikatoren for udskiftning automatisk efter 7 barberinger.
Rengøring
Rengøring under rindende vand
Særligt vigtig efter brug med skum eller gel
• Tænd barbermaskinen (trådløst), og skyl
barberhovedet under varmt rindende vand,
indtil alle rester er fjernet. Du kan bruge
flydende sæbe uden slibemiddel. Skyl alt skum af,
og lad barbermaskinen køre et par sekunder
længere.
• Sluk herefter for barbermaskinen, tryk på
udløserknappen (2) for at fjerne kassetten med
skæreblade og lamelknive (1) og lad den tørre.
• Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen
med vand, skal du en gang om ugen påføre en
dråbe let maskinolie oven på kassetten med
skæreblade og lamelknive.
Barbermaskinen skal rengøres under
rindende vand, hver gang den har været brugt
sammen med skum eller gel!
Rengøring med en børste
• Sluk for barbermaskinen. Fjern kassetten med
skæreblade og lamelknive (1) og tøm den ud på
en plan overflade. Rengør det indvendige område
i det drejelige hoved ved hjælp af børsten.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 35 of 104
kan ødelægge den.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines
kassette til skæreblade og lamelknive hver 18.
måned for at opretholde din barbermaskines
maksimale ydelse.
Fås hos din forhandler eller Brauns Servicecentre:
• Kassette med skæreblade og lamelknive: 83M
• Rengøringsspray til Braun barbermaskine
Fejlfinding
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Barbermaskinen
Barbermaskinen starter
ikke, når jeg trykker på
tænd-/slukknappen.
Opladningen starter ikke
ved tilslutning til
strømstik.
Barbermaskinen oplader
ikke helt og bliver ved
med at blinke.
Barberhovedet lugter
dårligt.
Batteriets ydeevne er
gået betydeligt ned.
Barberingen er blevet
meget dårligere.
1. Barbermaskinen kan kun
anvendes ledningsfrit.
2. Rejselås er aktiveret.
1. Opladningen starter sommetider
forsinket (f.eks. efter lang tids
opbevaring).
2. Den omgivende temperatur ligger
uden for det gyldige område.
3.
Specialledningen er ikke sat rigtigt i.
Den omgivende temperatur ligger
uden for det gyldige område.
Barberhovedet er rengjort med vand. Når man rengør barberhovedet udeluk-
1. Skæreblade og lamelknive er
slidt, hvilket kræver mere kraft
ved hver barbering.
2. Barberhovedet er blevet rengjort
regelmæssigt med vand, men
ikke smurt.
1. Skæreblade og lamelknive er
slidt.
2. Barbersystemet er stoppet til.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller
elektriske dele til genbrug. For at beskytte
miljøet må apparatet ikke bortskaffes med
husholdningsaffald, men skal afleveres til
genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
1. Afbryd strømmen til barbermaskinen.
2. Tryk på tænd-/slukknappen i 3 sekunder
for at låse barbermaskinen op.
1. Vent et par minutter, så starter
opladningen automatisk.
2. Anbefalet temperatur ved opladning er
5 °C til 35 °C.
3. Specialledningen skal klikkes rigtigt
fast.
Anbefalet temperatur ved opladning er
5 °C til 35 °C.
kende med vand, skal man bruge varmt
vand og engang imellem flydende sæbe
(uden slibemiddel). Fjern kassetten med
skæreblade og lamelknive for at tørre.
1. Udskift kassetten med skæreblade og
lamelknive.
2. Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen med vand, skal du en gang om
ugen påføre en dråbe let maskinolie
oven på kassetten med skæreblade og
lamelknive for at smøre den.
1. Udskift kassetten med skæreblade og
lamelknive.
2. Sæt kassetten med skæreblade og
lamelknive i blød i varmt vand med en
dråbe opvaskemiddel. Skyl den herefter
grundigt og bank indholdet ud. Når den
er tør, skal du påføre en dråbe let
maskinolie oven skærebladene.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 36 of 104
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og
lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på
apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien
bortfalder ved reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 37 of 104
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste
standardene for kvalitet, funksjonalitet og design.
Vi håper du vil få glede av ditt nye Braun-produkt.
Les hele denne bruksanvisningen. Den inneholder sikkerhetsinformasjon. Oppbevar den
for senere bruk.
Viktig
Din barbermaskin har en spesialledning
med integrert lavspenningsadapter. Du
må ikke bytte ut eller endre noen av
delene, ellers risikerer du å få elektrisk
støt. Bruk kun spesialledningen som
følger med barbermaskinen. Hvis apparatet er merket med 492,
kan du bruke det med alle strømledninger fra Braun merket 492-XXXX.
Dette apparatet kan rengjøres
under rennende vann og brukes i
badekaret eller dusjen. Av sikkerhets-
Barbermaskin
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv
2 Utløserknapp for kassett med skjæreblad og
3 MultiHeadLock-bryter
4 På-/av-bryter
5 Barbermaskinens display**
5a Reiselås
5b Indikator for utskifting av skjæreblad &
5c Statussegmenter
5d Display for minutter som gjenstår
5e Rengjøringsindikator*
5f Plugg-påminnelse
5g Batteriikon*
6 Presisjonstrimmer
7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og
* ikke med alle modeller (se displayboksen)
** design kan variere
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet.
grunner kan det bare brukes trådløst.
Trekk ut støpselet før du bruker barbermaskinen med vann.
Ikke bruk det hvis apparatet, skjærebla-
Grunnleggende informasjon om bruk
• En full opplading tar1 time og gir opptil 60 minutter
det eller strømforsyningen er skadet.
Apparatet må ikke åpnes! Det inne-
• Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 5 °C
bygde oppladbare batteriet kan kun
skiftes ut ved et autorisert Braun servicesenter.
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med redu-
• Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som
• Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan
serte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under tilsyn eller
har fått instruksjon om sikker bruk av
Lading
• Koble barbermaskinen til en stikkontakt ved å
apparatet og forstår farene ved å bruke
det. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold av apparatet
skal ikke foretas av barn med mindre
de er over 8 år og har tilsyn av en
voksen.
Advarsel
Hold strømledningen og ladestasjonen* tørre.
* ikke for alle modeller
• Ved første gangs opplading skal barbermaskinen
• Ladestatusen vises i displayet.
Display
• Informasjonen i displayet avhenger av modellen.
• Noen modeller viser ikoner kun under lading eller
• Tabellen nedenfor viser hvilke ikoner som kan
lamellkniv
lamellkniv-kassett
stasjon
med trådløs barbering. Dette kan variere avhengig
av skjeggveksten og omgivelsestemperaturen.
til 35 °C, for oppbevaring og barbering 15 °C til
35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer
vil kanskje ikke batteriet lades opp ordentlig, eller
kanskje ikke lades i det hele tatt.
er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
det ta et par minutter før displayet lyser opp.
sette spesialledningen (10) i barbermaskinens
strøminntak (9) eller i ladestasjonen (10a).
lades opp uavbrutt i minst 1 time.
bruk. På andre modeller vises også flere ikoner
etter at barbermaskinen er slått av.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 38 of 104
Batteristatusen vises med
segmenter og i tillegg med tall
(for noen modeller også med et
batteriikon).
• Statussegmentene vises/
forsvinner gradvis i henhold til
statusen til batteriytelsen.
• De digitale tallene viser hvor
mye barbertid som gjenstår i
minutter.
Plugg-påminnelse
(kun ved lav lading/trådløs drift)
1. Blinking: Batteriet har lav lading, dvs. det gjenstår
5 minutter barbertid.
2. Rask blinking: Dette
apparatet kan kun brukes trådløst. Trekk ut støpselet
før barbermaskinen slås på.
Reiselås
Når reiselåsikonet vises på
displayet, er barbermaskinen
låst.
Indikator for utskifting av
skjæreblad & lamellkniv-kassett
Utskiftingsindikatoren viser
bruken av skjæreblad &
lamellkniv-kassetten. Statussegmentene forsvinner
med antall barberinger*.
Rengjøringsindikator
(kun ved bruk av Clean & Charge-stasjon)
Rengjøringsindikatoren lyser
opp etter hver barbering for å
minne om at barbermaskinen
bør rengjøres i Clean &
Charge-stasjonen.
* ikke for alle modeller
gradvis
Bruk
Forsikre deg om at barbermaskinen er koblet fra
strømledningen. Trykk på på/av-knappen (4) for å
slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
1.
Plasser barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
2. Strekk huden lett med hånden.
3. Barber mot skjeggets vekstretning.
MultiHeadLock switch
(låseknapp for barberhodet)
Barberhodet kan låses i fem stillinger for å barbere
vanskelig tilgjengelige områder (som f.eks. under
nesen).
38
• Skyv MultiHead-låsen (3) ned for å låse barberhodet.
• Flytt barberhodet manuelt til ønsket stilling.
Presisjonstrimmer
Trimmeren kan brukes til å trimme kinnskjegg, bart
eller skjegg.
• Trykk på utløserknappen (8) og skyv trimmeren (6)
oppover.
Reiselås
Barbermaskinen kan låses for å unngå at motoren
starter utilsiktet (f.eks. ved oppbevaring i en koffert).
• Trykk på på/av-knappen (4) i 3 sekunder for å
låse/låse opp barbermaskinen. Dette bekreftes
med en pipelyd og at låseikonet vises/forsvinner i
displayet.
Utskifting av skjæreblad
For å opprettholde 100 % barberingsytelse, bør
skjæreblad & lamellkniv-kassetten (1) byttes ut når
indikatoren for utskifting av skjæreblad lyser opp
(og ingen av statussegmentene er synlige).
• Skjæreblad & lamellkniv-kassetten fjernes ved å
trykke på utløserknappen (2).
• Trykk på på/av-knappen i 8 sekunder for å
nullstille telleren.
• Deretter må du låse opp barbermaskinen (se
kapitlet «Reiselås»).
• På noen barbermaskinmodeller vil utskiftingsindikatoren nullstilles automatisk etter 7 barberinger.
Rengjøring
Rengjøring under rennende vann
Spesielt viktig etter bruk av skum eller gel
• Skru på barbermaskinen (trådløst) og skyll
barberhodet under varmt, rennende vann til
alle rester er fjernet. Du kan også bruke flytende
såpe uten skuremidler. Skyll bort alt skummet, og
la barbermaskinen gå i noen sekunder.
• Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på
utløserknappen (2) for å ta av kassetten med
skjæreblad og lamellkniv (1). La delene tørke.
• Hvis du rengjør barbermaskinen under vann
regelmessig, bør du påføre en dråpe lett
maskinolje på kassetten for skjæreblad og
lamellkniv en gang i uken.
Barbermaskinen må rengjøres under rennende
vann etter hver bruk med skum eller gel!
Rengjøre med børsten:
• Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for
skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot
en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den
indre delen av det svingbare hodet. Du må ikke
rengjøre selve kassetten med børsten da det kan
skade den!
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 39 of 104
Braun anbefaler at du bytter kassetten med
skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å
opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun
servicesenter:
• Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 83M
• Braun rengjøringsspray til barbermaskiner
Problemløsning
ProblemMulig årsakLøsning
Barbermaskinen
Barbermaskinen starter
ikke når du trykker på på/
av-knappen.
Ladingen starter ikke når
barbermaskinen kobles til
strømtilkoblingen.
Barbermaskinen lades
ikke fullt og lyset
fortsetter å blinke.
Ubehagelig lukt fra
barberhodet.
Batterikapasiteten
minsket markant.
Barberingsytelsen ble
markant dårligere.
1. Barbermaskinen kan kun brukes
trådløst.
2. Reiselåsen er aktivert.
1. Noen ganger starter ladingen
forsinket (f.eks. etter lang tids
oppbevaring).
2. Omgivelsestemperaturen er
utenfor gyldig område.
3. Spesialledningen er ikke satt i
korrekt.
Omgivelsestemperaturen er utenfor
gyldig driftsområde.
Barberhodet er rengjort med vann.Ved rengjøring av barberhodet med vann,
1. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt, noe som krever mer
effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regelmessig
rengjort med vann, men ikke blitt
oljet.
1. Skjæreblad og lamellkniv er
utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet
igjen.
Miljøhensyn
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen med
husholdningsavfall, men leveres til et Braun
servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer uten varsel.
1. Trekk ut støpselet.
2. Trykk på på/av-knappen i 3 sekunder for
å låse opp barbermaskinen.
1. Vent et par minutter for å se om ladingen
starter automatisk.
2. Anbefalt omgivelsestemperatur for
opplading er mellom 5 og 35 °C.
3. Spesialledningen må festes ordentlig.
Anbefalt omgivelsestemperatur for
opplading er 5 °C til 35 °C.
bør det kun brukes varmt vann og av og til
litt flytende såpe (uten skuremidler). Ta av
kassetten med skjæreblad og lamellkniv og
la den tørke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og
lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig
rengjøres med vann, påfør en dråpe lett
maskinolje på skjærebladet en gang i
uken slik at det smøres.
1.
Bytt ut kassetten med skjæreblad og
lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og
lamellkniv i varmt vann med en dråpe
oppvaskmiddel. Skyll grundig etterpå og
rist kassetten. Når det er tørt, påfører du
en dråpe lett maskinolje på skjærebladet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller
lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www.
service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
39
Page 40
Svenska
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 40 of 104
Våra produkter är framtagna för att möta högsta
kvalitets-, funktionalitets- och designstandard. Vi
hoppas att du får mycket glädje av din produkt från
Braun.
Läs instruktionerna noggrant, de innehåller
säkerhetsinformation. Spara dem för framtida
referens.
Viktigt
Den här apparaten har en specialsladd
med en inbyggd säker elförsörjning
med extra låg spänning. Du ska därför
inte byta ut eller ändra någon del av
den. Det finns då risk för att du utsätts
för elektriska stötar. Använd endast den
medföljande specialsladden. Om apparaten är märkt med 492 kan
den användas med alla Braun-strömkablar som är märkta med 492-XXXX.
Den här apparaten är lämplig för
användning i samband med bad
1 Skärblads- och saxkassett
2 Kassettfrigöringsknapp
3 MultiHeadLock-knapp
4 På-/av-knapp
5 Rakapparatens visningsskärm**
5a Reselås
5b Indikator för byte av kassett med skärblad och
5c Statusindikatorer
5d Visningsskärm som visar antal minuter kvar
5e Rengöringsindikator*
5f Sladdindikator
5g Batterisymbol*
6 Precisionstrimmer
7 Rakapparatens kontakter mot stationen
8 Lossningsknapp för precisionstrimmer
9 Rakapparatens eluttag
10 Strömsladd**
10a Laddningsställ*/**
11 Resefodral
* gäller ej alla modeller (se visningsskärms-box)
** utforming kan skifta
Se texten på specialsladden för elektriska specifikationer.
eller dusch och kan rengöras under
rinnande vatten. Av säkerhetsskäl kan den endast användas utan sladd.
Rakapparaten ska kopplas från strömförsörjningen innan den används tillsammans med vatten.
Använd inte om apparaten eller strömsladden är skadad.
Öppna inte apparaten! De inbyggda
laddningsbara batterierna kan endast
bytas av en auktoriserad Braun-verkstad.
Apparaten kan användas av barn över
8 år och personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den. Barn ska inte leka
med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte
är över 8 år och övervakas av en vuxen
person.
Varning
Håll strömsladd och laddningsställ* torra.
* gäller ej alla modeller
40
Barbermaskin
lamellknivar
Grundläggande användarinformation
• Det tar ungefär 1 timme att ladda batteriet fullt och
det ger upp till 60 minuters sladdlös användning.
Detta kan variera beroende på din skäggväxt och
temperaturen i omgivningen.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid
laddning är 5 °C till 35 °C, för förvaring och rakning
15 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga
temperaturer kan det hända att batteriet inte
laddas ordentligt eller inte laddas alls.
• Rakapparaten får inte utsättas för temperaturer
över 50°C under en längre tid.
• När rakapparaten är ansluten till ett eluttag kan det
ta några minuter tills visningsskärmen börjar lysa.
Laddning
• Anslut rakapparaten till ett eluttag genom att sätta
in specialsladden (10) i rakapparatens nätsladdsuttag (9) eller laddningsstället (10a).
• När du laddar apparaten för första gången, ladda
kontinuerligt i minst en timme.
• Den faktiska laddningsstatusen visas på visningsskärmen.
Visningsskärm
• Visningsskärmsinformationen beror på modellen.
• En del modeller visar endast symboler under
laddning och användning. På andra modeller kan
även en rad symboler visas efter att rakapparaten
har stängts av.
• Tabellen nedan visar vilka symboler som kan visas
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 41 of 104
på rakapparatens visningsskärm.
Batteristatus
Batteristatus visas med
indikatorer och siffror (på en
del modeller också med en
batterisymbol).
• Statusindikatorer kommer att
visas / försvinna gradvis
beroende på hur laddat
batteriet är.
• Den digitala siffran visar antal
minuter kvar.
Sladdindikator
(låg batterinivå / enbart sladdlös användning)
1. Blinkar: Batterinivån är låg dvs. mindre än 5 minuters
raktid kvar.
2. Blinkar snabbt: Apparaten
kan endast användas utan sladd. Koppla bort rakapparaten från eluttaget innan du
sätter på den.
Reselås
När reselås-symbolen syns på
visningsskärmen är rakapparaten låst.
Indikator för byte av kassett med skärblad
och lamellknivar
Indikatorn för byte av kassett
visar användandet av skärblads- och lamellknivskassetten. Statusindikatorerna
försvinner gradvis med antalet
rakningar*.
Rengöringsindikator
(enbart användning av Clean & Charge-station)
Rengöringsindikatorn tänds
efter varje rakning som en
påminnelse för att rakapparaten bör rengöras i Clean &
Charge-stationen.
* gäller ej alla modeller
Användning
Se till att rakapparaten inte är kopplad till eluttaget.
Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång
rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
1. Håll alltid rakapparaten i rätt vinkel (90°) mot
huden
2. Spänn huden lätt med din hand
3. Raka mot skäggväxten.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås)
Rakhuvudet kan låsas i fem lägen vid rakning av mer
svåråtkomliga områden (som t.ex. under näsan).
• Skjut ner MultiHeadLock-knappen (3) för att låsa
rakhuvudet.
• Rör rakhuvudet manuellt i rätt position.
Precisionstrimmer
Trimmern kan användas till att trimma polisonger,
mustasch eller skägg.
• Tryck in lossningsknappen (8) och skjut trimmern
(6) uppåt.
Reselås
Rakapparaten kan låsas för att undvika att motorn
startas oavsiktligt (t.ex. när rakapparaten förvaras i
en resväska).
• Tryck på på- / av-knappen (4) i 3 sekunder för att
låsa / låsa upp rakapparaten. Detta bekräftas med
ett pipande ljud och låssymbolen visas på /
försvinner från visningsskärmen.
Byte av skärblad
För att upprätthålla 100 % rakprestanda, byt kassett
med skärblad och lamellknivar (1) när indikatorn för
byte av skärblad tänds (och ingen statusindikator
syns).
• För att ta bort kassetten med skärblad och
lamellknivar, tryck på frigöringsknapparna (2).
• Tryck på på- /av-knappen i 8 sekunder för att
nollställa räkneverket.
• Efteråt behöver du låsa upp rakapparaten (se
kapitel «Reselås»).
• På en del rakapparatmodeller återställs bytesindikatorn automatiskt efter 7 rakningar.
Rengöring
Rengöring under rinnande vatten
Extra viktigt efter användning med skum eller gel
• Starta rakapparaten (sladdlös) och skölj
rakhuvudet under rinnande varmt vatten tills
alla rester har avlägsnats. Du kan använda
flytande tvål som inte innehåller slipmedel. Skölj
av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i
ytterligare några sekunder.
• Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigöringsknappen (2) för att ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och låt delarna torka.
• Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande
på det översta skärbladet för smörjning om
rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
Rakapparaten behöver rengöras under
rinnande vatten efter varje användning med
skum eller gel!
Rengöring med borste
• Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och
saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 42 of 104
borsten. Skärbladet ska inte rengöras med
borsten eftersom detta kan skada bladet.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärbladsoch saxkassetten var 18:e månad så att din
rakapparat behåller maximal prestanda.
Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service
Centres:
• Patron med skärblad och lamellknivar: 83M
• Braun rengöringsspray för rakapparater
Felsökning
ProblemMöjlig orsakLösning
Rakapparaten
Rakapparaten startar inte
när på- / av-knappen
trycks in.
Laddning påbörjas inte
när rakapparaten är
ansluten till eluttaget.
Rakapparaten laddas inte
upp fullständigt och
fortsätter att blinka.
Dålig lukt från rakhuvudet. Rakhuvudet rengörs med vatten.När du rengör rakhuvudet med enbart
Batterisprestandan har
försämrats märkbart.
Rakningsprestandan har
försämrats märkbart.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig
42
1. Apparaten kan endast användas
utan sladd.
2. Reselåset är aktiverat.
1. Ibland påbörjas laddningen först
efter en stund (t.ex. efter att rakapparaten inte använts på ett tag).
2. Den omgivande temperaturen är
för hög eller för låg.
3. Specialsladden är inte isatt korrekt.
Den omgivande temperaturen är för
hög eller för låg.
1. Skärblad och sax är slitna och
tar mer batteri för varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs regelbundet med vatten men ska inte
smörjas.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är igentäppt.
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön
ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande
lokala föreskrifter.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
1. Dra ur sladden till rakapparaten.
2. Tryck på på- / av-knappen i 3 sekunder
för att låsa upp rakapparaten.
1. Vänta ett par minuter. Laddning kan
påbörjas automatiskt.
2. Rekommenderad omgivande temperatur
vid laddning är 5°C till 35°C.
3. Specialsladden måste sättas i ordentligt
med ett klick.
Rekommenderad omgivande temperatur
vid laddning är 5°C till 35°C.
vatten ska du använda varmt vatten och
emellanåt lite flytande tvål (som inte
innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvudsoch saxkassetten så att den kan torka.
1. Byt ut skärblads- & saxkassetten.
2. Applicera en droppe symaskinsolja eller
liknande på det översta skärbladet för
smörjning om rakapparaten rengörs med
vatten regelbundet.
1. Byt ut skärblads- saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkassetten i
varmt vatten som tillsatts en droppe
diskmedel. Skölj noggrant och lirka ut
kassetten. När det har torkat sätter du på
en droppe symaskinsolja på skärbladet.
användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och
saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt
på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör
att gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 43 of 104
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivottavasti uusi Braun-tuote on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet
huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tärkeää
Laitteen verkkojohdossa on integroitu
muuntaja (Safety Extra Low Voltage
-pienoisjännite). Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä vaihda siihen mitään
osia tai tee mitään muutoksia. Käytä
ainoastaan laitteen mukana toimitettua
verkkojohtoa. Jos laitteessa on merkintä 492, voit käyttää sitä
minkä hyvänsä Braun-virtalähteen
kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu puhdistettavaksi
juoksevalla vedellä ja käytettäväksi
5c Tilan osoitin
5d Jäljellä olevien minuuttien osoitin
5e Puhdistustarpeen osoitin*
5f Pistokemuistutus
5g Paristotehon kuvake*
6 Tarkkuustrimmeri
7 Parranajokoneen ja aseman kontaktit
8 Tarkkuustrimmerin vapautuspainike
9 Parranajokoneen virtaliitäntä
10 Virtalähde**
10a Latausteline*/**
11 Matkakotelo
* ei kaikissa malleissa (katso pakkaus)
** ulkomuoto saattaa vaihdella
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojohdosta.
kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussy-
istä sitä voidaan käyttää vain ilman
verkkojohtoa. Irrota parranajokone
virtalähteestä ennen sen puhdistamista
vedellä.
Älä avaa laitetta! Sisäiset ladattavat
akut voidaan vaihtaa ainoastaan valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä.
Älä käytä laitetta, jos laite, teräverkko
tai verkkojohto on vahingoittunut.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Laitetta saavat puhdistaa
vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä
valvotaan.
Varoitus
Huolehdi siitä, ettei verkkojohto tai latausteline*
pääse kastumaan.
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Parranajokone
osoitin
Yleistä tietoa käytöstä
• Akun täyteen lataaminen kestää tunnin ja täyteen
ladattuna laite tarjoaa jopa 60 minuuttia johdotonta ajoaikaa. Aika voi vaihdella parrankasvun ja
ympäristön lämpötilan mukaan.
• Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on
5–35 °C, säilytyksen ja parranajon kannalta se on
15–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa.
• Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
• Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen,
näytön käynnistyminen voi kestää muutamia
minuutteja.
• Kun lataat laitteen ensimmäistä kertaa, anna sen
latautua yhtäjaksoisesti vähintään tunnin ajan.
• Latauksen tila näkyy parranajokoneen näytössä.
Näyttö
• Näytöllä näkyvät tiedot vaihtelevat mallista
riippuen.
• Joissakin malleissa kuvakkeet ovat näkyvissä
ainoastaan käytön tai latauksen aikana. Toisissa
malleissa sarja kuvakkeita näkyy myös kun
parranajokone sammutetaan.
• Alla oleva taulukko näyttää mitä kuvakkeita
näytölle voi ilmestyä.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 44 of 104
Akun tila näkyy palkkeina ja
lisäksi numeroina (joissakin
malleissa on myös akun
kuvake).
• Palkkien määrä kasvaa/
vähenee asteittain akun
varaustilan muuttuessa.
• Numero osoittaa jäljellä
olevan ajoajan minuuteissa.
Pistokemuistutus
(alhainen varaus/vain johdoton käyttö)
1. Vilkkuva: Pariston varaus on
alhainen, eli ajoaikaa on
jäljellä 5 minuuttia
2. Nopeasti vilkkuva: Laitetta voi
ainoastaan käyttää
johdottomana. Irrota
parranajokone virtalähteestä
ennen sen käynnistämistä.
Matkalukko
Matkalukkokuvakkeen
ilmestyminen näyttöön
tarkoittaa, että parranajokone
on lukittu.
Teräverkon ja leikkurin kasetin vaihtotarpeen
osoitin
Vaihtotarpeen osoitin näyttää
teräverkon ja leikkurin kasetin
käyttöasteen. Palkit häviävät
asteittain ajomäärän
kasvaessa*.
Puhdistustarpeen osoitin (ainoastaan Clean &
Charge -aseman käytön yhteydessä)
Puhdistustarpeen osoittimen
valot syttyvät jokaisen ajon
jälkeen muistuttaen siitä, että
parranajokone tulisi puhdistaa
Clean & Charge -asemassa.
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Käyttö
Varmista, että parranajokone on irrotettu virtalähteestä. Käynnistä parranajokone painamalla
virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
1. Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (90°)
ihoon nähden.
2. Venytä ihoa kevyesti kädelläsi.
3. Aja parta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus)
Ajopään voi lukita viiteen asentoon hankalien
alueiden (kuten nenänalustan) ajoa varten.
44
• Liu´uta MultiHeadLock -kytkin (3) alas lukitaksesi
ajopään.
• Siirrä ajopäätä käsin haluamaasi asentoon.
Tarkkuustrimmeri
Trimmeriä voi käyttää pulisonkien, viiksien ja parran
muotoiluun.
• Paina vapautuspainiketta (8) ja työnnä trimmeriä
(6) ylöspäin.
Matkalukko
Parranajokone voidaan lukita tahattoman käynnistymisen välttämiseksi (esim. matkalaukussa kuljetusta
varten).
• Avaa/lukitse parranajokone painamalla virtakytkintä (4) 3 sekunnin ajan. Avatessa/lukitessa
parranajokoneesta kuuluu piippausääni ja
lukituskuvake ilmestyy/häviää näytöltä.
Teräverkon vaihto
Parhaan mahdollisen ajotuloksen ylläpitämiseksi
vaihda teräverkon ja leikkurin kasetti (1) vaihtotarpeen osoittimen syttyessä (ja kun yhtään akun tilan
osoittavaa palkkia ei ole näkyvissä).
• Irrota teräverkon ja leikkurin kasetti painamalla
vapautuspainikkeita (2).
• Nollaa laskin painamalla virtakytkintä 8 sekunnin
ajan.
• Tämän jälkeen parranajokone on avattava
uudestaan (katso kohta Matkalukko»).
• Joissakin parranajomalleissa vaihtotarpeen osoitin
nollautuu automaattisesti seitsemän ajon jälkeen.
Puhdistus
Puhdistus juoksevan veden alla
Erityisen tärkeää, jos olet käyttänyt vaahtoa tai
geeliä
• Käynnistä laite (johdottomana) ja huuhtele
ajopäätä kuumalla vedellä, kunnes olet saanut
pois kaikki jäämät. Voit käyttää nestemäistä
saippuaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia.
Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajokoneen olla käynnissä vielä muutaman sekunnin
ajan.
• Katkaise parranajokoneesta virta, poista teräverkko- ja teräkasetti (1) painamalla vapautuspainiketta (2) ja anna osien kuivua.
• Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti
vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran
viikossa pisaralla koneöljyä.
Parranajokone on puhdistettava juoksevalla
vedellä, jos sitä on käytetty vaahdon tai geelin
kanssa!
Puhdistaminen harjalla
• Katkaise parranajokoneesta virta. Poista teräverkko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia tasaista
pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 45 of 104
sillä kasetti voi vahingoittua!
Lisävarusteet
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkkoja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta
parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena.
Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
• Teräverkko- ja teräkasetti: 83M
• Braun-puhdistussuihke parranajokoneille
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syyRatkaisu
Parranajokone
Parranajokone ei käynnisty,
kun virtakytkintä painetaan.
Laite ei lähde latautumaan, vaikka se liitetään
virtapistokkeeseen.
Parranajokone ei lataudu
täyteen ja näyttö vilkkuu.
Ajopää haisee epämiellyttävältä.
Akun suorituskyky on
heikentynyt huomattavasti.
Parranajokoneen
suorituskyky on heikentynyt huomattavasti.
1. Laitetta voi käyttää ainoastaan
johdottomana.
2. Matkalukitus on päällä.
1. Joskus saattaa kestää hetken
ennen kuin akku alkaa latautua
(esim. jos laitetta ei ole käytetty
pitkään aikaan).
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet
ja niiden käyttö vaatii entistä
enemmän virtaa jokaisella
käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan säännöllisesti vedellä, mutta sitä ei
voidella.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on tukkeutunut.
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää akut ja/tai kierrätettäviä sähköosia.
Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote
viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
1. Irrota parranajokoneen pistoke pistorasiasta.
2. Avaa parranajokone painamalla
virtakytkintä 3 sekunnin ajan.
1. Odota muutaman minuutin ajan, niin
latautuminen saattaa alkaa automaattisesti.
2. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila
on 5–35 °C.
3. Verkkojohdon tulee napsahtaa paikoilleen.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on
5–35 °C.
käytä puhdistukseen kuumaa vettä ja silloin
tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä
hankaavia ainesosia). Poista teräverkko- ja
teräkasetti ja anna sen kuivua.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan
säännöllisesti vedellä, lisää pisara
koneöljyä teräverkon päälle kerran
viikossa.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Liuota teräverkko- ja teräkasettia
kuumassa vedessä, johon on lisätty
hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti
kunnolla ja kopauta sitä muutaman
kerran. Kun kasetti on kuivunut, lisää
pisara koneöljyä teräverkon päälle.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 46 of 104
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta
(esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei
myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät
merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan
muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä
tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 47 of 104
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
zaspokoić Państwa oczekiwania dotyczące jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w
całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy ją zachować do
późniejszego wglądu.
* niedołączane do wszystkich modeli
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz
z zintegrowanym transformatorem (o
bardzo niskim napięciu). Nie należy
wymieniać ani modyfikować żadnej
jego części, ponieważ zaistnieje ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Należy używać tylko specjalnego zasilacza dostarczonego z urządzeniem. Jeśli
urządzenie jest oznakowane kodem
492, może być używane z
dowolnym zasilaczem marki Braun
oznaczonym kodem 492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod
bieżącą wodą oraz używać w
wannie bądź pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa można go
używać jedynie bezprzewodowo.
Przed użyciem golarki w wodzie należy
odłączyć ją od prądu.
Nie otwieraj urządzenia! Dołączone
1 Kaseta na folię i nożyki
2 Przycisk wyjęcia kasety
3 Przełącznik Multi Head Lock
4 Przycisk wł./wył.
5 Wyświetlacz golarki**
5a Blokada podróżna
5b Wskaźnik wymiany folii i kasety na nożyki
5c Wskaźnik segmentowy stanu
5d Wyświetlacz pozostałych minut działania
5e Wskaźnik czyszczenia*
5f Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku)
** wygląd może być inny
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku
na zasilaczu.
akumulatory mogą być wymieniane
tylko przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Braun.
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest
uszkodzone lub ma uszkodzoną folię
lub zasilacz.
To urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od lat 8, a także przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile
są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania tego urządzenia i są świadome
istniejących zagrożeń. Nie wolno
zezwalać dzieciom na zabawę urządze
niem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że mają one więcej
niż 8 lat i są nadzorowane.
Ostrzeżenie
Zasilacz i podstawkę do ładowania należy
utrzymywać w stanie suchym.
Golarka
zasilania
Podstawowe informacje o
użytkowaniu
• Pełne ładowanie trwa ok. 1 godziny i zapewnia do
60 minut golenia bezprzewodowego. Może to
jednak zależeć od długości zarostu i temperatury
otoczenia.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas
ładowania wynosi od 5°C do 35°C, podczas
przechowywania i golenia: od 15°C do 35°C.
Akumulator może nie naładować się prawidłowo w
ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
• Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury
wyższe niż 50°C na dłuższy czas.
• Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki
do gniazdka elektrycznego, zanim zaświeci się
wyświetlacz.
Ładowanie
• Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego
przez włożenie przewodu zasilacza (10) do
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 48 of 104
ładowania (10a).
• Pierwsze ładowanie powinno trwać co najmniej
godzinę.
• Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu.
Wyświetlacz
• Informacje na wyświetlaczu zależą od modelu.
• W przypadku niektórych modeli podczas ładowa-
nia lub działania są wyświetlane tylko ikony. Na
niektórych modelach również po wyłączeniu jest
pokazywany szereg ikon.
• W tabeli poniżej pokazano ikony pojawiające się na
wyświetlaczu golarki.
Stan akumulatora
Stan akumulatora jest
pokazywany za pomocą
wskaźnika segmentowego oraz
dodatkowo cyfr (w przypadku
niektórych modeli wraz z ikoną
akumulatora).
• Segmenty wskaźnika stanu
stopniowo pojawiają się /
znikają odpowiednio do stanu
akumulatora.
• Liczba na wyświetlaczu
wskazuje pozostały czas
golenia w minutach.
Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
zasilania (niski poziom naładowania / tylko
działanie bezprzewodowe)
1. Miganie: Akumulator jest słabo naładowany, np.
zostało 5 minut golenia.
2. Szybkie miganie: To
urządzenie może być
obsługiwane wyłącznie
bezprzewodowo. Przed
włączeniem golarki odłączyć
ją od zasilania.
Blokada podróżna
Gdy na wyświetlaczu pokazuje
się ikona blokady podróżnej,
golarka jest zablokowana.
Wskaźnik wymiany kasety na folię i nożyki
Wskaźnik wymiany pokazuje
zużycie kasety na folię i nożyki.
Segmenty wskaźnika stanu
będą stopniowo znikać po
kolejnych goleniach*.
Wskaźnik czyszczenia
(tylko z użyciem bazy Clean & Charge)
Wskaźnik czyszczenia świeci
się po każdym goleniu,
przypominając o wyczyszczeniu
golarki w bazie Clean & Charge.
* niedołączane do wszystkich modeli
48
Sposób użycia
Upewnić się, że golarka jest odłączona od zasilania.
Nacisnąć przycisk wł./wył. (4), aby użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego golenia
1. Trzymać golarkę pod kątem prostym (90°)
względem skóry.
2. Lekko naciągnąć skórę dłonią.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik Multi Head Lock (blokada głowicy)
Głowicę golarki można zablokować w pięciu
pozycjach, aby dotrzeć do trudnodostępnych
obszarów (np. pod nosem).
• Aby zablokować głowicę golarki, należy przesunąć
przełącznik Multi Head Lock (3) w dół.
• Ręcznie przestawić głowicę golarki do żądanej
pozycji.
Precyzyjny trymer
Trymera można używać do przycinania baków,
wąsów i brody.
• Nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć
trymer (6) w górę.
Blokada podróżna
Golarkę można zablokować, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu silnika (np. podczas
przechowywania w etui).
• Nacisnąć włącznik (4) na 3 sekund, aby zabloko-
wać/odblokować golarkę. Potwierdza to krótki
sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na
wyświetlaczu.
Wymiana folii
Aby zachować 100% wydajność golenia, należy
wymienić kasetę na folię i nożyki (1), gdy zaświeci
się wskaźnik wymiany folii (i nie będzie widoczny
segmentowy wskaźnik stanu).
• Aby wyjąć kasetę na folię i nożyki, należy nacisnąć
przycisk zwalniający (2).
• Nacisnąć przycisk wł/wył. na 8 sekund, aby
wyzerować licznik.
• Następnie należy odblokować golarkę (zobacz
rozdział «Blokada podróżna»).
• W przypadku niektórych modeli golarki wskaźnik
wymiany zresetuje się automatycznie po 7
goleniach.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Szczególnie ważne po użyciu pianki lub żelu
• Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i
przepłukać głowicę golarki pod ciepłą
bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich
pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło
w płynie niezawierające substancji ściernych.
Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na
kilka sekund.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 49 of 104
przycisk wyjęcia kasety (2), aby wyjąć kasetę na
folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
• W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz
w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju
maszynowego na górną część kasety na folię i
nożyki.
Golarkę należy wyczyścić pod bieżącą wodą
po każdym użyciu pianki lub żelu!
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki
w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania
maksymalnej wydajności golarki.
Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi Braun:
• Kaseta na folię i nożyki: 83M
• Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Czyszczenie szczoteczką
• Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki
(1), i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię.
Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze
obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką
kasety, aby jej nie uszkodzić.
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczynaZalecenie
Golarka
Po naciśnięciu przycisk
wł./wył. czyszczenie nie
rozpoczyna się.
Ładowanie nie rozpoczyna
się po podłączeniu do
gniazda zasilania.
Golarka nie ładuje się
całkowicie i kontrolka
nadal miga.
Nieprzyjemny zapach z
głowicy golarki.
Bateria
Wydajność golenia
znacznie się pogorszyła.
Golenie
Wydajność golenia
znacznie się pogorszyła.
1. Golarka może być obsługiwana
wyłącznie bezprzewodowo.
2. Blokada podróżna jest włączona.
1. Czasami ładowanie może
rozpoczynać się z opóźnieniem
(np. po długim przechowywaniu).
2. Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
3. Zasilacz nie jest prawidłowo
podłączony do golarki.
Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
Głowica golarki jest czyszczona
wodą.
1. Folia i nożyki są zużyte, co
wymaga więcej mocy przy
każdym goleniu.
2. Głowica golarki jest regularnie
czyszczona wodą, lecz nie jest
smarowana.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest zapchany.
Produkt zawiera akumulatory i/lub części
elektryczne podlegające recyklingowi. Aby
chronić środowisko, nie należy wyrzucać
wkładu wraz z normalnymi odpadami, lecz
oddać do jednego z punktów zbiórki odpadów
elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu
recyklingu.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
1. Odłączyć golarkę.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na 3 sekund,
aby odblokować golarkę.
1. Należy odczekać kilka minut. Ładowanie
rozpocznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w
trakcie ładowania wynosi od 5°C do
35 °C.
3. Należy wetknąć przewód zasilacza.
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie
ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy
stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu do
czasu niewielką ilość mydła w płynie
(niezawierającego substancji ściernych).
Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją
wysuszyć.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona
wodą, należy nanieść kroplę lekkiego
oleju maszynowego na górę folii raz w
tygodniu w celu naoliwienia.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do
ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do
mycia naczyń.
Następnie należy odpowiednio ją
przepłukać i strząsnąć krople wody. Po
wysuszeniu należy nanieść kroplę
lekkiego oleju maszynowego na folię.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 50 of 104
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną
firmy Procter & Gamble lub upoważnionego
przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 51 of 104
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu,
funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým
novým výrobkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje
důležité bezpečnostní informace. Návod
uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním
nízkonapěťovým síťovým adaptérem
s integrovaným transformátorem.
Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou
z jeho částí, jinak by mohlo dojít k
úrazu elektrickým proudem. Používejte
pouze napájecí zdroj dodaný s přístrojem. Nese-li přístroj označení
492, lze jej používat s
jakýmkoliv napájecím zdrojem Braun
492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění
pod tekoucí vodou a používání ve
vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán pouze
jako bezšňůrový. Před čištěním strojku
pod vodou ho vypojte z elektrické sítě.
Nepoužívejte, jsou-li přístroj, planžeta
nebo napájecí zdroj poškozeny.
Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v
zařízení může měnit pouze autorizovaný
servis Braun.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez
zkušeností nebo odpovídajícího povědomí smí tento spotřebič používat pod
dohledem nebo po obdržení pokynů k
jeho bezpečnému používání a seznámení
se s možnými riziky. Přístroj není určen
jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a
mladší 8 let nesmí provádět čištění a
údržbu přístroje.
Upozornění
Napájecí zdroj a nabíjecí stojánek* udržujte v
suchu.
*ne u všech modelů
Holicí strojek
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem
2 Uvolňovací tlačítko kazety
3 Přepínač Multi Head Lock
4 Vypínač on/off
5 Displej holicího strojku**
5a Cestovní zámek
5b Kontrolka výměny kazety s holicí planžetou a
břitovým blokem
5c Jednotlivé segmenty indikátoru stavu
5d Ukazatel zbývajícího času v minutách
5e Kontrolka čištění*
5f Připomenutí zapojení do sítě
5g Ikona baterie*
6 Přesný zastřihovač
7 Kontakty holicího strojku – čisticí stanice
8 Uvolňovací tlačítko pro přesný zastřihovač
9 Síťová zásuvka holicího strojku
10 Napájecí zdroj**
10a Nabíjecí stojánek*/**
11 Cestovní pouzdro
* ne u všech modelů (viz balení)
** design se může lišit
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na
napájecím zdroji.
Základní informace o provozu
• Plné nabití trvá přibližně 1 hodinu a umožňuje až
60 minut bezšňůrového holení. Skutečný čas závisí
na délce vašich vousů a na okolní teplotě.
• Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až
35 °C a pro uskladnění a holení 15 až 35 °C. Při
extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se
baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije
vůbec.
• Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám
přesahujícím 50 °C.
• Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky
může trvat až několik minut, než se displej rozsvítí.
Nabíjení
• Holicí strojek zapojte do elektrické zásuvky
zacvaknutím napájecího zdroje (10) do síťové
zásuvky holicího strojku (9) nebo nabíjecího
stojánku (10a).
• Při prvním nabíjení nabíjejte bez přerušení alespoň
1 hodinu.
• Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na displeji.
Displej
• Informace na displeji se u různých modelů liší.
• Na některých modelech svítí ikony pouze během
nabíjení nebo během provozu. Na jiných modelech
mohou svítit ikony i po vypnutí holicího strojku.
• Ikony, které můžete vidět na displeji holicího
strojku, naleznete v následující tabulce.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 52 of 104
Stav baterie ukazují jednotlivé
segmenty a dále i čísla (u
některých modelů také ikona
baterie).
• Jednotlivé segmenty
indikátoru stavu se objevují /
mizí postupně podle stavu
nabití baterie.
• Digitální číslo ukazuje
zbývající čas holení v
minutách.
Připomenutí zapojení do sítě
(nízké nabití / pouze bezšňůrový provoz)
1. Blikání: Baterie je málo nabitá, tj. zbývá 5 minut
holení.
2. Rychlé blikání: Tento přístroj
lze používat pouze jako bezšňůrový. Než holicí
strojek zapnete, odpojte ho
od napájecího zdroje.
Přepínač Multi Head Lock (uzamčení hlavy)
Hlava holicího strojku může být pro oholení těžko
dostupných partií (například pod nosem) uzamčena
v pěti různých polohách.
• Hlavu holicího strojku uzamknete tak, že posunete
přepínač Multi Head Lock (3) směrem dolů.
• Hlavu holicího strojku ručně nastavte do požadované pozice.
Přesný zastřihovač
Zastřihovač lze použít na zastřihování kotlet, knírů i
vousů.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte
zastřihovač (6) směrem nahoru.
Cestovní zámek
Holicí strojek můžete zamknout, abyste se vyhnuli
nechtěnému spuštění motoru (např. v zavazadle).
• Zamknutí/odemknutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off (4) na dobu 3 sekund.
Zvuková signalizace potvrdí tento krok a na
obrazovce se objeví / zmizí ikona uzamčení.
Cestovní zámek
Objeví-li se na displeji ikona
cestovního zámku, je holicí
strojek zamčený.
Kontrolka výměny kazety s planžetou a
břitovým blokem
Kontrolka výměny ukazuje
opotřebení kazety s planžetou a
břitovým blokem. Jednotlivé
segmenty indikátoru stavu
postupně mizí podle počtu
oholení*.
Kontrolka čištění
(pouze při použití čisticí stanice Clean & Charge)
Kontrolka čištění se rozsvítí po
každém oholení, aby
připomenula, že se musí holicí
strojek vyčistit v čisticí stanici
Clean & Charge.
*ne u všech modelů
Použití
Ujistěte se, že je holicí strojek odpojen od napájecího
zdroje. Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím
vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení
1. Holicí strojek držte kolmo (90°) k pokožce.
2. Pokožku pomocí ruky jemně napněte.
3. Holte se proti směru růstu vousů.
52
Výměna planžety
Pokud chcete při holení dosáhnout 100% výkonu,
vyměňte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1)
kdykoliv, kdy se rozsvítí indikátor výměny planžety
(a nesvítí žádný segment indikátoru stavu).
• Chcete-li vyjmout kazetu s planžetou a břitovým
blokem, stiskněte uvolňovací tlačítko (2).
• Displej vynulujete stisknutím vypínače on/off na
dobu 8 sekund.
• Potom musíte holicí strojek odemknout (viz
kapitola «Cestovní zámek»).
• Kontrolka výměny se u některých modelů holicích
strojků automaticky vynuluje po 7 holeních.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Velmi důležité po použití pěny nebo gelu
• Zapněte holicí strojek bez síťového přívodu a
holicí hlavu opláchněte pod teplou tekoucí
vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty.
Můžete použít také tekuté mýdlo bez abrazivních
látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí
strojek zapnutý ještě několik sekund.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacího tlačítka (2) uvolněte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout.
• Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí
vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým
blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného
strojového oleje.
Holicí strojek je nutno vyčistit pod tekoucí
vodou po každém použití pěny nebo gelu!
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 53 of 104
• Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí
planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na
rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní
část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepoužívejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla
poškodit!
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku
doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a
břitovým blokem každých 18 měsíců.
K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních
centrech Braun:
• Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 83M
• Sprej na čištění holicího strojku Braun
Odstraňování poruch
ProblémMožný důvodNáprava
Holicí strojek
Při stisknutí vypínače
on/off se holicí strojek
nespustí.
Při zapojení do síťové
zásuvky nabíjení nezačne.
Holicí strojek se zcela
nenabil a stále bliká.
Z holicí hlavy vychází
nepříjemný zápach.
Výkonnost baterie se
výrazně snížila.
Výkonnost holení se
výrazně snížila.
1. Tento holicí strojek může být
používán pouze jako bezšňůrový.
2. Cestovní zámek je aktivován.
1. Někdy může dojít k opoždění
začátku nabíjení (např. po dlouhé
době nečinnosti).
2. Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
3. Napájecí zdroj není správně
zapojen do holicího strojku.
Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
Holicí hlavu čistěte pod tekoucí
vodou.
1. Planžeta a břity jsou opotřebované a pro každé oholení
potřebují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně čistěte
pod tekoucí vodou, ale nepromazáváte.
1. Planžeta a břity jsou opotřebované.
2. Holicí systém je ucpaný.
Poznámka k ochraně životního
prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory a/nebo
recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu
ochrany životního prostředí nelikvidujte tento
výrobek s běžným domovním odpadem, ale
odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického
odpadu zřízené ve vaší zemi.
Může se bez upozornění měnit.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon
1 pW.
1. Vytáhněte holicí strojek ze zásuvky.
2. Odemknutí holicího strojku provedete
stisknutím vypínače on/off na dobu
3 sekund.
1. Počkejte několik minut. Nabíjení začne
automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení
je 5 až 35 °C.
3. Napájecí zdroj musíte zacvaknout.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je
5 až 35 °C.
Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou
používejte pouze teplou vodu a příležitostně
tekuté mýdlo (bez abrazivních látek).
Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým
blokem a nechte ji oschnout.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte
pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za
týden k promazání na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem do horké vody s kapkou
prostředku na mytí nádobí.
Poté ji důkladně opláchněte a oklepejte.
Po osušení aplikujte na planžetu kapku
jemného strojového oleje.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 54 of 104
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je
platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává
společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 55 of 104
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu,
funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým
produktom Braun plne spokojný.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte,
aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
Prístroj sa dodáva so zdrojom, ktorý
obsahuje integrovaný bezpečnostný
nízkonapäťový transformátor. So žiadnou časťou kábla neodborne nemanipulujte ani ho nevymieňajte, pretože by
mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Používajte len elektrický zdroj
dodaný s vaším spotrebičom.
Ak je spotrebič označený číslom
492, môžete ho používať s
ľubovoľným napájacím zdrojom Braun
s označením 492-XXXX.
Prístroj je možné umývať pod
tečúcou vodou a používať ho vo
vani alebo v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov je možné ho používať len s
odpojeným napájacím káblom. Pred
používaním holiaceho strojčeka s vodou
ho odpojte od napájacieho zdroja.
Nepoužívajte v prípade, že je spotrebič,
planžeta alebo elektrický zdroj
poškodený.
Neotvárajte zariadenie! Dobíjateľné
batérie môže vymeniť len autorizované
stredisko Braun.
Deti star šie ako 8 rokov a osoby so
zníženou fyzickou pohyblivosťou,
schopnosťou vnímania alebo mentálnym zdravím alebo bez skúsenosti,
alebo zodpovedajúceho povedomia,
môžu tento prístroj používať pod
dohľadom alebo po prijatí pokynov na
jeho bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Dbajte na to, aby
sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie
a spotrebiteľskú údržbu by nemali
vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a pod dohľadom dospelej osoby.
Výstraha
Zdroj napätia v nabíjacom stojane* udržujte suchý.
* nie pri všetkých modeloch
Holiaci strojček
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami
2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety
3 Prepínač Multi Head Lock
4 Tlačidlo on/off (zap./vyp.)
5 Displej holiaceho strojčeka**
5a Cestovná zámka
5b Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou
5c Segmenty stavu
5d Ukazovateľ zostávajúcich minút
5e Indikátor čistenia*
5f Pripomienka pripojenia
5g Ikona batérie*
6 Presný zastrihávač
7 Elektrické kontakty pre čistiacu stanicu
8 Uvoľňovacie tlačidlo presného zastrihávača
9 Konektor napájania holiaceho strojčeka
10 Zdroj napájania**
10a Nabíjací stojan*/**
11 Cestovné puzdro
* nie je dostupné pri všetkých modeloch (pozrite
obal displeja)
** dizajn sa môže líšiť
Elektrické špecifikácie nájdete na štítku zdroja
napätia.
Základné informácie o prevádzke
• Úplné nabitie bude trvať približne 1 hodinu a
poskytne energiu na približne 60 minút bezdrôtového holenia. To sa môže líšiť v závislosti na raste
vášho ochlpenia a okolitej teplote.
• Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až
35 °C na uskladnenie a na holenie je to 15 °C až
35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých
teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo
vôbec.
• Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám
vyšším ako 50 °C.
• Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej
zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa
displej rozsvieti.
Nabíjanie
• Holiaci strojček pripojte do elektrickej zásuvky
zasunutím súpravy zdroja napätia (10) do
napájacej zásuvky holiaceho strojčeka (9) alebo
nabíjacieho stojana (10a).
• Pri prvom nabití nabíjajte kontinuálne minimálne
1 hodinu.
• Aktuálny stav nabíjania sa zobrazuje na displeji.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 56 of 104
nabíjania alebo prevádzky. Pri iných modeloch sa
ikony zobrazujú aj po nabití holiaceho strojčeka.
• Nižšie uvedená tabuľka obsahuje ikony, ktoré sa
objavia na displeji holiaceho strojčeka.
Stav batérie
Stav batérie je zobrazený
segmentmi aj číslicami (pri
niektorých modeloch aj ikonou
batérie).
• Segmenty stavu sa objavia
alebo zmiznú postupne ako
sa znižuje stav nabitia batérie.
• Číslice zobrazujú zostávajúci
čas holenia v minútach.
Pripomienka pripojenia (nízky stav nabitia
batérie/len pri bezdrôtovej prevádzke)
1. Blikanie: Batéria je slabo nabitá, napr. zostáva 5 minút
holenia.
2. Rýchle blikanie: Toto
zariadenie sa dá používať len bezdrôtovo. Pred
zapnutím holici strojček
odpojte od zdroja napätia.
Cestovná zámka
Ak sa na displeji zobrazí ikona
cestovnej zámky, holiaci
strojček je uzamknutý.
Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou
Indikátor výmeny ukazuje
použitie kazety s planžetou a
čepeľou. Segmenty zobrazujúce stav miznú postupne po
určitom počte holení*.
Indikátor čistenia
(len s použitím čistiacej stanice Clean & Charge)
Indikátor čistenia sa rozsvieti
po každom holení ako pripomienka na prečistenie holiaceho
strojčeka v čistiacej stanici
Clean & Charge.
* nie pri všetkých modeloch
Používanie
Uistite sa, že holiaci strojček nie je pripojený k zdroju
napätia. Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci
strojček zapnete.
Tipy na dokonalé oholenie
1. Holiaci strojček držte pod pravým uhlom (90°) k
pokožke.
2. Jemne napnite pokožku rukou.
3. Hoľte proti smeru rastu chlpov.
56
Prepínač Multi Head Lock (zámka hlavice)
Hlavicu holiaceho strojčeka môžete uzamknúť v
piatich pozíciách na holenie ťažko dostupných miest
(napr. pod nosom).
• Prepínač Multi Head Lock (3) posuňte smerom
dolu a uzamknite tak hlavicu holiaceho strojčeka.
• Holiacu hlavicu manuálne nastavte do požadovanej pozície.
Presný zastrihávač
Zastrihávač môžete použiť na zastrihávanie
bokombriad, fúzov a brady.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a zastrihávač (6)
posuňte smerom hore.
Cestovná zámka
Holiaci strojček môžete uzamknúť, aby ste sa vyhli
neočakávanému spusteniu motora (napr. pri
ukladaní do kufra).
• Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) (4) na 3 sekúnd
na uzamknutie/odomknutie holiaceho strojčeka.
Potvrdí to zvukový signál a ikona zámky sa objaví/
zmizne na displeji.
Výmena planžety
Na zachovanie 100 % výkonu vymeňte kazetu s
planžetou a čepeľou (1), keď sa zapne kontrolka
indikátora výmeny planžety (a nie je viditeľný žiadny
segment stavu).
• Na odstránenie kazety s planžetou a čepeľou
stlačte uvoľňovacie tlačidlo (2).
• Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na 8 sekúnd a
resetujte počítadlo.
• Následne je nutné odomknúť holiaci strojček
(pozrite si časť «Cestovná zámka »).
• Na niektorých modeloch holiaceho strojčeka
sa indikátor výmeny resetuje automaticky po
7 holeniach.
Čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Obzvlášť dôležité po použití peny či gélu na holenie
• Zapnite holiaci strojček bez pripojeného
napájacieho kábla a opláchnite hlavicu
holiaceho strojčeka pod horúcou tečúcou
vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky
nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo bez
abrazívnych prísad. Opláchnite všetku penu a
nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v
prevádzke.
• Potom strojček vypnite, stlačením tlačidla (2)
uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami
(1) a nechajte časti vyschnúť.
• Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou
vodou, na kazetu s planžetou a čepeľou aplikujte
raz za týždeň kvapku riedkeho oleja určeného na
stroje.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 57 of 104
vodou po každom použití peny alebo gélu na
holenie.
Čistenie kefkou
• Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s
planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou
o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné
priestory otočnej hlavice. Kazetu kefkou nečistite,
pretože by ju mohla poškodiť.
Príslušenstvo
Spoločnosť Braun odporúča meniť kazetu s
planžetou a holiacimi čepeľami holiaceho strojčeka
každých 18 mesiacov. Maximálny výkon holiaceho
strojčeka tak zostane zachovaný.
Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných
centrách:
Riešenie problémov
ProblémMožná príčinaRiešenie
Holiaci strojček
Po stlačení tlačidlo on/off
(zap./vyp.) sa holiaci
strojček nespustí.
Pri pripojení do napájacej
zásuvky sa nabíjanie
nespustí.
Holiaci strojček sa úplne
nenabije a stále bliká.
Nepríjemný zápach z
hlavice holiaceho
strojčeka.
Výkon
batérie sa výrazne zhoršil.
Výkonnosť holenia sa
výrazne znížila.
1. Holiaci strojček môže byť
použitý len bezdrôtovo.
2. Cestovná zámka je aktívna.
1. Niekedy sa začatie nabíjania
oneskorí (napr. po dlhom
odložení).
2. Okolitá teplota je mimo vhodného
rozsahu.
3. Napájací zdroj nie je správne
pripojený k holiacemu strojčeku.
Okolitá teplota je mimo vhodného
rozsahu.
Hlavicu holiaceho strojčeka umývate
len vodou.
1. Planžeta a holiace čepele sú
opotrebované.
2. Holiaci systém je upchatý.
1. Planžeta a brity sú opotre-
bované.
2. Holiaci systém je upchatý.
• Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami: 83M
• Sprej na čistenie holiacich strojčekov Braun
Upozornenie týkajúce sa životného
prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo
recyklovateľný elektronický odpad. V záujme
ochrany životného prostredia prístroj nelikvidujte s domovým odpadom, ale ho odovzdajte na
zbernom mieste pre elektronický odpad.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča
je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
1. Odpojte holiaci strojček zo zdroja.
2. Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na
3 sekúnd a odomknite holiaci strojček.
1. Počkajte pár minút. Nabíjanie začne
automaticky.
2. Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie
je 5 °C až 35 °C.
3. Zdroj napätia musí zapadnúť.
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je
5 °C až 35 °C.
Ak umývate hlavicu holiaceho strojčeka len
čistou vodou, používajte horúcu vodu a z
času na čas trochu tekutého mydla (bez
abrazívnych prísad). Odpojte kazetu s
planžetou a holiacimi čepeľami a nechajte
ju vyschnúť.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami.
2. Namočte kazetu s planžetou a holiacimi
čepeľami do horúcej vody s kvapkou
saponátu na riad.
Potom dôkladne opláchnite a vyklepte.
Po vyschnutí aplikujte na planžetu
kvapku riedkeho oleja určeného na
stroje.
1. Vymeňte kazetu s holicí planžetou a
břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holiacou holiacou a
britvovým blokom do teplej vody s
kvapkou prostriedku na umývanie riadu.
Potom ju dôkladne opláchnite a oklepte.
Po osušení aplikujte na planžetu kvapku
jemného strojového oleja.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 58 of 104
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy
prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby,
a to buď formou opravy, alebo výmenou celého
prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená
záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený
distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie
zapríčinené nesprávnym použitím, normálne
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho
strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj
poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné
náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 59 of 104
Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb
minőségi, funkcionális és tervezési elvárásoknak is
megfeleljenek. Reméljük, örömét leli majd új Braun
készülékében.
Figyelmeztetés
Tartsa szárazon a tápkábelt és a töltőállványt.
*nem jár minden modellhez
Borotva
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert
biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze
meg őket, mert később szüksége lehet rájuk.
Fontos!
A készülék integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel működő átalakítóval ellátott tápkábellel rendelkezik. Ne
cserélje vagy alakítsa át az alkatrészeit,
ellenkező esetben áramütés veszélye
léphet fel. Kizárólag a készülékhez
biztosított tápkábelt használja. Ha a
készülék 492-es jelzéssel
rendelkezik, bármelyik 492-XXXX
1 Szita- és nyíróegység
2 A tisztító- és töltőegység kioldó gombja
3 Multi Head Lock kapcsoló
4 Be-/kikapcsológomb
5 A borotva kijelzője**
5a Utazózár
5b A szita- és a vágókazetta cseréjének szüksé-
5c Állapotjelző sávok
5d Fennmaradó perceket mutató kijelző
5e Tisztítás szükségességét jelző fény*
5f Csatlakoztatási emlékeztető
5g Az akkumulátor ikonja*
6 Precíziós nyíró
7 A borotva és a töltőegység közötti érintkezők
8 A precíziós nyíró kioldó gombja
9 A borotva elektromos csatlakozójának
kóddal ellátott Braun tápkábellel használható.
A készülék tisztítható vízsugár
alatt, illetve használható kádban
vagy zuhany alatt is. Biztonsági okok-
ból csak vezeték nélkül működtethető! Vízzel történő használat előtt
10 Tápforrás**
10a Töltőállvány*/**
11 Borotvatartó tok
* nem jár minden modellhez
(lásd a termék csomagolásán)
** a dizájn eltérő lehet
Az elektromos specifikáció a tápkábelen található.
válassza le a borotvát az elektromos
hálózatról.
Ne használja a készüléket, ha a szita
Az alapvető üzemeltetéssel
kapcsolatos tudnivalók
vagy a tápkábel sérült.
Soha ne nyissa fel a készüléket. Az újratölthető akkumulátorok kizárólag hivatalos Braun szerviz center által cserélhetők.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve mozgásszervi, érzékszervi vagy
értelmi fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett
használhatják, vagy olyan esetben, ha
előtte elmagyarázták nekik a készülék
biztonságos kezelésének módját, és
megértették a használattal fellépő koc-
Töltés
kázatokat. A készülékkel gyermekek
nem játszhatnak. A tisztítást és karbantartást kizárólag olyan gyermekek
végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és
felügyelet mellett teszik ezt.
gességét jelző fény
bemenete
• A készülék feltöltése körülbelül 1 órát vesz
igénybe, a teljesen feltöltött készülék pedig
60 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz
lehetővé. Ez a szőrzet mennyiségétől és a
környezeti hőmérséklettől függően változhat.
• A töltés 5 és 35°C, a tárolás és a borotválkozás
pedig 15 és 35°C közötti hőmérsékleten javasolt.
Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy
magas hőmérsékleten az akkumulátor nem
megfelelően vagy egyáltalán nem tölt fel.
• A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50°C-nál
magasabb hőmérsékletnek.
• Amikor csatlakoztatja a borotvát az elektromos
aljzathoz, néhány percig is eltarthat, amíg a kijelző
világítani kezd.
• Csatlakoztassa a borotvát elektromos aljzathoz:
ehhez illessze a tápkábelt (10) a borotva tápcsatlakozójába (9) vagy a töltőállványba (10a).
• A készülék első töltésekor legalább 1 órán
keresztül töltse egyhuzamban.
• A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén látható.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 60 of 104
• A kijelzőn megjelenő információk a modelltől
függően változóak lehetnek.
• Némelyik modellen az ikonok kizárólag töltés,
illetve működtetés közben láthatóak. Más
modelleken a borotva kikapcsolását követően is ki
vannak jelezve az ikonok.
• Az alábbi táblázatban megtekintheti, mely ikonok
jelenhetnek meg a borotva kijelzőjén.
Az akkumulátor állapota
Az akkumulátor állapota
sávokkal, valamint számjegyekkel van kijelezve (némelyik
modell esetén akkumulátorikonnal is).
• Az állapotjelző sávok az
akkumulátor töltöttségétől
függően fokozatosan
jelennek meg/tűnnek el.
• A digitális számjegyek jelzik a
fennmaradó borotválkozási
időt percben kifejezve.
Csatlakoztatási emlékeztető
(alacsony töltöttség/kizárólag vezeték nélküli
működtetés)
1. Villogás: Az akkumulátor
töltöttsége alacsony, pl.
5 perc borotválkozási idő
maradt.
2. Gyors villogás: Ez a készülék
csak vezeték nélkül
működik. Bekapcsolás előtt
csatlakoztassa le a borotvát a
tápkábelről.
Utazózár
Ha a kijelzőn megjelenik az
utazózár ikon, a borotva le van
zárva.
A szita és a vágó cseréjének
szükségességét jelző fény
A csere szükségességét
jelző fény a szita és a vágó
elhasználódottságát jelzi. Az
állapotjelző sávok a borotválkozások számával fokozatosan
eltűnnek*.
Tisztítás szükségességét jelző fény
(kizárólag Clean&Charge tisztító- és töltőegységgel való használat esetén)
A tisztítás szükségességét jelző fény minden egyes
borotválkozást követően
kigyullad emlékeztetőül arra,
hogy a borotvát meg kell
tisztítani a Clean&Charge
tisztító- és töltőegység
használatával.
*nem jár minden modellhez
60
Használat
Gondoskodjon róla, hogy a borotva le van csatlakoztatva a tápkábelről. A borotva működtetéséhez
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4).
Tippek a tökéletes borotválkozásért
1. Borotválkozás közben a készüléket a bőrére
merőlegesen (90°-os szögben) tartsa.
2. Feszítse meg a bőrt kissé a kezével.
3. A szakáll növekedési irányával ellentétesen
borotválkozzon.
Multi Head Lock kapcsoló (fejretesz)
A borotvafej öt különböző pozícióba állítható be a
nehezen elérhető területek borotválásához (pl. orr
alatti rész).
• A borotvafej lezárásához húzza el lefelé a Multi
Head Lock kapcsolót (3).
• Állítsa a borotvafejet manuálisan a kívánt pozícióba.
Precíziós nyíró
A nyíró használható oldalszakáll, bajusz és szakáll
nyírásához.
• Nyomja meg a kioldó gombot (8) és csúsztassa
felfelé a nyírót (6).
Utazózár
A motor nemkívánatos indításának elkerülése
érdekében a borotva lezárható (pl. kézitáskában
való tárolás esetén).
• A borotva lezárásához/feloldásához tartsa
lenyomva a be-/kikapcsológombot (4) 3 másodpercig. Ekkor hangjelzés hallható, és megjelenik/
eltűnik a kijelzőről a lakat szimbólum.
Szitacsere
A 100%-os borotválkozási élmény érdekében, ha a
csere szükségességét jelző fény kigyullad (és egy
állapotjelző sáv sem világít), cserélje ki a szita- és a
vágókazettát (1).
• A szita- és a vágókazetta eltávolításához nyomja
meg a kioldó gombot (2).
• A számláló visszaállításához tartsa lenyomva a
be-/kikapcsológombot 8 másodpercig.
• Ezután fel kell oldania a borotva lezárását (lásd
«Utazózár» fejezet).
• A legtöbb borotvamodellen a csere szükségessé-
gét jelző fény automatikusan visszaáll 7 borotválkozást követően.
Tisztítás
Tisztítás vízsugárral
Különösen fontos borotvahabbal, illetve -zselével
történő használatot követően
• Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd
öblítse ki a borotvafejet forró vízsugárral,
amíg minden rajta maradt szennyeződést el
nem távolít. A tisztítást szemcsés összetevőktől
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 61 of 104
le a habot, majd működtesse a készüléket még
néhány másodpercig.
• Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a
kioldó gombot (2), vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
• Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor
hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű
gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
A borotvát minden egyes borotvahabbal,
illetve -zselével történő használatot követően
meg kell tisztítani folyó víz alatt.
Tisztítás kefével
• Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és
nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse
valamilyen sima felülethez. A kefe segítségével
tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A
nyíróegységet ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet
benne!
Problémamegoldás
ProblémaLehetséges okMegoldás
Borotva
A tisztítás csak akkor indul
el, ha Ön megnyomta a
be-/kikapcsológomb.
Tápcsatlakozóhoz
csatlakoztatás esetén a
töltés nem kezdődik meg.
A borotva nem töltődik fel
teljesen, és folyamatosan
villog.
Kellemetlen szag érezhető
a borotvafejen.
Az akkumulátor
teljesítménye jelentősen
csökkent.
Borotválkozás
teljesítménye jelentősen
csökkent.
1. A borotva kizárólag vezeték
nélkül működtethető.
2. Az utazózár aktiválva van.
1. Előfordulhat, hogy a töltés később
indul el (pl. hosszú tárolás után).
2. A környezeti hőmérséklet nem
megfelelő.
3. A tápkábel nincs megfelelően
csatlakoztatva a borotvához.
A környezeti hőmérséklet nem
megfelelő.
Mossa meg a borotvafejet vízzel.Ha a borotvafejet csak vízzel szokta
1. A szita- és nyíróegység
elhasználódott, így minden
borotválkozás több áramot
igényel.
2. A borotvafejet Ön rendszeresen
tisztítja, ám nem használ
kenőanyagot.
1. A szita- és nyíróegység
elhasználódott.
2. A borotvarendszer eldugult.
Kiegészítők
A Braun javasolja, hogy 18 havonta cserélje újra a
borotva szita- és nyíróegységét a borotva maximális
teljesítményének megőrzése érdekében.
Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun
szervizközpontokban:
• Szita- és nyíróegység: 83 M
• Tisztítóspray Braun borotvákhoz
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy
újrahasznosítható elektromos hulladékot
tartalmaz. A környezet védelme érdekében
ne dobja háztartási hulladékba, hanem
újrahasznosítás céljából vigye a kijelölt elektromoshulladék-gyűjtő pontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
1. Csatlakoztassa le a borotvát.
2. A borotva lezárásának feloldásához
tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot 3 másodpercig.
1. Várjon néhány percet. A töltés automatikusan el fog indulni.
2. A töltéshez javasolt környezeti
hőmérséklet 5–35°C.
3. A tápkábelnek be kell pattannia.
A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet
5–35°C.
tisztítani, meleg vizet használjon, időnként
pedig egy kis folyékony szappant (szemcsés összetevőket tartalmazó szert
azonban ne). Távolítsa el a szita- és
nyíróegységet, majd hagyja megszáradni.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Ha a borotvát rendszeresen tisztítja
vízzel, a kenés érdekében hetente
egyszer cseppentsen egy csepp könnyű
gépolajat a szita tetejére.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Áztassa a szita- és nyíróegységet forró
vízbe, és tegyen a vízbe egy csepp
mosogatószert.
Ezt követően öblítse ki alaposan, majd
ütögesse ki belőle a vizet. Ha
megszáradt, cseppentsen egy csepp
könnyű gépolajat a szitára.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 62 of 104
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 63 of 104
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete uživati u svojem novom Braun
proizvodu.
Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže
informacije o sigurnosti. Zadržite ih za buduću
referencu.
Važno
Uređaj ima napajanje s ugrađenim transformatorom (sigurnosno ekstra niski
napon). Nemojte mijenjati ili neovlašteno dirati neki njegov dio jer postoji
opasnost od električnog udara. Kori-
*nije dostupno uz sve modele
1 Kazeta s mrežicom i rezačem
2 Gumb za otpuštanje kazete
3 Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
4 Gumb za uključivanje / isključivanje
5 Indikator aparata za brijanje**
5a Putna blokada
5b Indikator zamjene kazete s mrežicom i rezačem
5c Segmenti statusa
5d Prikaz preostalih minuta
5e Indikator za čišćenje*
5f Podsjetnik za čep
5g Prikaz baterije*
6 Precizni trimer
7 Kontakti priključivanja aparata za brijanje na
stite samo napajanje predviđeno za vaš
aparat. Ako je aparat označen brojem
492, možete ga upotrebljavati s bilo kojim Braunovim napajanjem
s oznakom 492-XXXX.
Ovaj je uređaj pogodan za čišćenje
tekućom vodom i uporabu u kadi ili
pod tušem. Zbog sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo bez
8 Gumb za otpuštanje preciznog trimera
9 Utičnica aparata za brijanje
10 Napajanje**
10a Stalak za punjenje*/**
11 Prijenosna kutija
* ne isporučuje se uz sve modele (vidi kutiju s
** dizajn se može razlikovati
Za električne specifikacije pogledajte natpis na
napajanju.
kabela. Prije upotrebe aparata za brijanje pod vodom isključite ga iz napajanja.
Ne otvarajte uređaj! Baterije koje se
mogu puniti mogu zamijeniti samo
ovlašteni Braun servisni centari.
Nemojte koristiti aparat ukoliko su on,
mrežica ili napajanje oštećeni.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca
starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju
prethodno dostatno iskustvo i znanje,
pod uvjetom da su pod nadzorom
odrasle osobe ili da im je objašnjeno
kako se aparat upotrebljava na siguran
način tako da u potpunosti razumiju
moguće rizike prilikom upotrebe. Djeca
se ne smiju igrati s aparatom. Djeca ne
smiju obavljati čišćenje i održavanje
aparata, osim ako nisu starija od 8
godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Upozorenje
Napajanje i stalak za punjenje održavajte suhima.
Aparat za brijanje
postaju
displejem)
Osnovne informacije o radu
• Potpuno punjenje traje oko 1 sat i omogućuje do
60 minuta bežičnog brijanja. Ovo može varirati
ovisno o rastu brade i sobnoj temperaturi.
• Preporučena sobna temperatura za punjenje je od
5 °C do 35 °C, a za pohranu i brijanje od 15 °C do
35 °C. Pri ekstremno niskim ili visokim temperaturama baterija se možda neće pravilno puniti ili se
neće uopće napuniti.
• Ne izlažite aparat temperaturama višima od 50 °C
na duža razdoblja.
• Kada se aparat za brijanje priključi na električnu
utičnicu, možda će trebati nekoliko minuta da
indikator zasvijetli.
Punjenje
• Uključite aparat u električnu utičnicu tako da
priključite napajaje (10) u utičnicu aparata (9) ili u
stalak za punjenje (10a).
• Prvo punjenje aparata treba trajati kontinuirano
barem 1 sat.
• Indikator aparata za brijanje prikazuje status
napunjenosti baterije.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 64 of 104
punjenja ili rada. Na ostalim modelima također se
prikazuje niz znakova nakon što je aparat za
brijanje isključen.
• Tabela ispod prikazuje znakove koji se mogu
pojaviti na indikatoru aparata za brijanje.
Savjeti za savršeno suho brijanje
1. Aparat za brijanje sve vrijeme držite pod pravim
kutem (90°) u odnosu na kožu.
2. Rukom lagano zategnite kožu.
3. Brijte se u smjeru suprotnom od rasta brade.
Status baterije
Status baterije prikazan je po
segmentima, a dodatno i u
brojkama (kod nekih modela i
sa simbolom baterije).
• Segmenti statusa pojavljuje
se /nestaje postepeno sa
statusom baterije.
• Digitalni broj prikazuje
preostalo vrijeme brijanja u
minutama.
Podsjetnik čepa
(slabo napunjeno/ samo bežični rad)
1. Treperenje: Baterija je slabo napunjena, tj. preostalo je
još 5 minuta brijanja.
2. Brzo treperenje: Ovim
uređajem može se rukovati
samo bežično. Otpojite
aparat za brijanje s napajanja
prije nego što ga uključite.
Putna blokada
Kada se na indikatoru pojavi
simbol putne blokade, aparat je
zaključan.
Indikator zamjene kazete s mrežicom i
rezačem
Indikatorzamjene prikazuje
uporabu kazete s mrežicom i
rezačem. Segmenti statusa
postupno nestaju s brojem
brijanja*.
Indikator čišćenja
(samo kod upotrebe Clean & Charge postaje)
Indikatorčišćenjapali se nakon
svakog brijanja kao podsjetnik
da aparat treba očistiti na Clean
& Charge Postaji.
*nije dostupno uz sve modele
Upotreba
Pazite da aparat bude isključen s napajanja. Za
pokretanje aparata za brijanje pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje (4).
64
Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
(blokiranje glave)
Glava aparata može se blokirati u pet položaja za
brijanje teško dostupnih mjesta (npr. ispod nosa).
• Za blokiranje glave aparata spustite prekidač (3).
• Ručno pomaknite glavu aparata u željeni položaj.
Precizni trimer
Trimer se koristi za podrezivanje zulufa, brkova ili
brade.
• Pritisnite gumb za otpuštanje (8) i pomičite trimer
(6) prema gore.
Putna blokada
Aparat za brijanje može se zaključati radi izbjegavanja slučajnog paljenja motora (npr. kod pohranjivanja
u kutiju).
• Pritisnite on / off gumb (4) na 3 sekunde za
zaključavanje / otključavanje aparata za brijanje.
Zaključavanje potvrđuju zvučni signal i simbol
lokota na indikatoru.
Zamjena mrežice
Za savršeno brijanje zamijenite kazetu s mrežicom i
rezačem (1) kada se indikator zamjene mrežice upali
(i nisu vidljivi segmenti statusa).
• Za uklanjanje kazete s mrežicom i rezačem
pritisnite gumb za otpuštanje (2).
• Za resetiranje brojača pritisnite gumb on/off na
8 sekundi.
• Nakon toga potrebno je otključati aparat za
brijanje (vidite poglavlje Putna blokada).
• Na nekim modelima aparata indikator zamjene
automatski se resetira nakon 7 brijanja.
Čišćenje
Čišćenje pod mlazom tekuće vode
Vrlo važno nakon korištenja pjene ili gela za brijanje
• Uključite aparat za bežično brijanje i isperite
glavu aparata pod mlazom vruće vode dok ne
uklonite sve ostatke. Smijete upotrebljavati
tekući sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu
pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još
nekoliko sekundi.
• Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb
za otpuštanje (2), izvadite kazetu s mrežicom i
rezačem (1) i ostavite aparat da se osuši.
• Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom
vode, jednom tjedno nanesite kap blagog strojnog
ulja na kazetu s mrežicom i blokom noža.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 65 of 104
brijanje aparat treba čistiti pod mlazom vode!
• Kazeta s mrežicom i rezačem: 83M
• Sprej za čišćenje aparata za brijanje Braun
Čišćenje četkom
• Isključite aparat za brijanje. Uklonite kazetu s
mrežicom i rezačem (1) i lagano kucnite njome po
ravnoj površini. Četkom očistite unutrašnjost
pokretne glave. Kazetu nemojte čistiti četkom jer
biste je tako mogli oštetiti!
Dodatna oprema
Braun preporučuje mijenjanje kazete s mrežicom i
rezačem svakih 18 mjeseci kako bi se održala
najbolja radna svojstva aparata.
Dostupno kod trgovca ili u servisnim centrima tvrtke
Braun:
Rješavanje problema
ProblemMogući razlogRješenje
Aparat za brijanje
Aparat se ne pokreće kada
pritisnete on/off gumb.
Punjenje ne započinje
spajanjem u utičnicu.
Aparat za brijanje ne puni
se do kraja i nastavlja
bljeskati.
Neugodan miris iz glave
aparata za brijanje.
Baterija
učinkovitost brijanja
značajno je smanjena.
Brijanje
učinkovitost brijanja
značajno je smanjena.
1. Aparat radi samo bežično.
2. Putna blokada je aktivirana.
1. Ponekad punjenje može kasniti
(npr. nakon dugog razdoblja
nekorištenja).
2. Sobna temperatura nije u
valjanom rasponu.
3. Aparat za brijanje nije pravilno
priključen na napajanje.
Sobna temperatura nije u valjanom
rasponu.
Glava aparata za brijanje čisti se
vodom.
1. Mrežica i rezač su istrošeni što
zahtijeva više snage za svako
brijanje.
2. Glava aparata za brijanje
redovito se čisti vodom, ali se ne
podmazuje.
1. Mrežica i rezač su istrošeni.
2. Sustav za brijanje je začepljen.
Obavijest o zaštiti okoliša
Proizvod sadrži baterije i/ili elektronički otpad
koji se može reciklirati. Kako biste zaštitili
okoliš, ne odlažite uređaj s kućnim otpadom,
već ga odnesite na mjesta za prikupljanje
elektroničkog otpada radi recikliranja.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
1. Isključite aparat.
2. Za deblokadu aparata pritisnite on/off
gumb na 3 sekunde.
1. Pričekajte nekoliko minuta. Punjenje će
započeti automatski.
2. Preporučena sobna temperatura za
punjenje je od 5 °C do 35 °C.
3. Napajanje treba krenuti.
Preporučena sobna temperatura za
punjenje je od 5 °C do 35 °C.
Kada glavu aparata za brijanje čistite
vodom, upotrebljavajte samo vruću vodu i
povremeno tekući sapun (bez abrazivnih
tvari). Izvadite kazetu s mrežicom i rezačem
kako bi se osušila.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Ako se aparat za brijanje redovito čisti
vodom, jednom tjedno nanesite kap
laganog strojnog ulja na vrh mrežice radi
podmazivanja.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Kazetu s mrežicom i rezačem namočite u
vrućoj vodi s malo tekućeg deterdženta.
Nakon toga temeljito isperite i tapkanjem
odstranite vodu. Kada se osuši, na
mrežicu nanesite kap blagog strojnog
ulja.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 66 of 104
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj
distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže ili na
prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate
na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644,
primorska@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451,
savica@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029,
spansko@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340
229
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556
(u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE
d.o.o. (TTTS))
split@singuli.hr
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500,
color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365,
elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101,
bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068,
fruk.servis@vt.t-com.hr
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 67 of 104
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike.
Upamo, da uživate v uporabi vašega novega izdelka
Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj
vsebujejo pomembne varnostne informacije.
Shranite jih za poznejšo uporabo.
Pomembno
Naprava ima napajalnik z vgrajenim varnostnim transformatorjem (»Safety
Extra Low Voltage«). Ne posegajte v
sistem in ne menjavajte delov sistema,
saj obstaja nevarnost električnega
udara. Uporabljajte samo napajalnik,
ki je priložen vaši napravi. Če ima vaša
naprava oznako
492, lahko
uporabljate kateri koli napajalnik Braun
z oznako 492-XXXX.
Napravo lahko čistite pod tekočo
vodo in jo uporabljate v kadi ali pod
tušem. Zaradi varnosti lahko napravo uporabljate samo brez kabla. Pred
čiščenjem z vodo brivnik odklopite iz
napajanja.
Naprave ne uporabljajte, če je ta
poškodovana oziroma je poškodovana
folija ali napajalnik.
Ne odpiraj naprave! Polnilno baterijo
lahko zamenja le pooblačen servisni
center Braun.
Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo
uporabljajo samo pod nadzorom, razen
če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane
z njeno uporabo. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naprave ne
smejo čistiti in vzdrževati, razen če so
starejši od 8 let in to izvajajo pod nadzorom.
Opozorilo
Napajalnik in stojalo za polnjenje* morata biti ves
čas suha.
* ni na voljo pri vseh modelih
Brivnik
1 Kaseta z mrežico in rezalnikom
2 Gumb za sprostitev kasete
3 Stikalo za zaklepanje glave brivnika pod kotom
4 Gumb za vklop/izklop
5 Prikazovalnik brivnika**
5a Gumb za zaklepanje med prenosom
5b Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in
rezalnikom
5c Statusni segmenti
5d Prikaz preostalih minut
5e Indikator čiščenja*
5f Opomnik za priklop
5g Ikona baterije*
6 Natančno rezilo
7 Kontakti za povezavo brivnika in postaje
8 Gumb za sprostitev natančnega rezila
9 Vtičnica brivnika
10 Napajalnik**
10a Stojalo za polnjenje*/**
11 Potovalna torbica
* ni na voljo pri vseh modelih (glejte embalažo)
** oblika je lahko drugačna
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na
napajalniku.
Osnovni podatki o delovanju
• Polnjenje traja eno uro in omogoča do 60-minutno
uporabo naprave, ne da bi jo morali priključiti na
električno omrežje. Ta čas se lahko spreminja
glede na lastnosti vaše brade in temperaturo v
okolici.
• Priporočena temperatura prostora, v katerem
poteka polnjenje, naj bo med 5 °C in 35 °C za
shranjevanje, priporočena temperatura za britje pa
naj bo med 15 °C in 35 °C. Pri višjih ali nižjih
temperaturah se baterija morda ne bo ustrezno
napolnila.
• Naprave ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C
za daljši čas.
• Ko brivnik priklopite na električno vtičnico, lahko
traja nekaj minut preden prikazovalnik zasveti.
Polnjenje
• Brivnik priključite v električno omrežje tako, da
napajalnik (10) priključite v vtičnico na brivniku (9)
ali stojalu za polnjenje (10a).
• Prvo polnjenje mora neprekinjeno trajati vsaj 1 uro.
• Dejanski status polnjenja je prikazan na prikazo-
valniku.
Prikazovalnik
• Informacije na prikazovalniku so odvisne od
modela.
• Pri nekaterih modelih so ikone prikazane samo
med polnjenjem ali delovanjem. Pri drugih modelih
je niz ikon prikazan tudi po izklopu brivnika.
• V spodnji tabeli so prikazane ikone, ki se pojavijo
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 68 of 104
na prikazovalniku brivnika.
Stanje baterije
Stanje baterije je prikazano s
segmenti in še dodatno s
številko (pri nekaterih modelih
tudi z ikono baterije).
• Segmenti stanja se
postopoma prižigajo/ugašajo
v skladu s stanjem
napolnjenosti baterije.
• Digitalna številka prikazuje
preostali čas britja v minutah.
Opozorilnik na priklop
(nizka napolnjenost baterije/samo pri uporabi
brez napajalnega kabla)
1. Utripanje: Baterija je skoraj prazna, ker je na primer na
voljo samo še 5 minut britja.
2. Hitro utripanje: To napravo
lahko uporabljate samo brez kabla. Brivnik pred vklopom
izklopite iz napajalnika.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Ko se na zaslonu prikaže ikona
za zaklepanje med prenosom,
je brivnik zaklenjen.
Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in
rezalnikom
Indikator za zamenjavo
prikazuje uporabo kasete z
mrežico in rezalnikom.
Segmenti stanja postopoma
izginjajo v skladu s številom
britij*.
Indikator čiščenja (uporablja se samo s čistilno
in polnilno postajo Clean & Charge)
Indikator čiščenja zasveti
po vsakem britju in vas tako
opomni, da očistiti brivnik v
čistilni in polnilni postaji
Clean & Charge.
* ni na voljo pri vseh modelih
Uporaba
Prepričajte se, da je brivnik odklopljen iz napajalnika.
Za vklop brivnika pritisnite gumb za vklop/izklop (4).
Nasveti za popolno britje
1. Brivnik držite pravokotno (pod kotom 90°) na
kožo.
2. Kožo rahlo napnite z roko.
3. Z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
68
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom
(zaklepanje glave)
Glavo brivnika lahko zaklenete v petih položajih za
britje težko dosegljivih predelov (na primer pod
nosom).
• Stikalo za zaklepanje glave pod kotom (3) potisnite
navzdol, da zaklenete glavo brivnika.
• Glavo brivnika z roko premaknite v želeni položaj.
Natančno rezilo
Prirezovalnik lahko uporabite za prirezovanje
zalizcev, brkov ali brade.
• Pritisnite gumb za sprostitev (8) in prirezovalnik (6)
potisnite navzgor.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Brivnik lahko zaklenete in se tako izognete nehotenemu zagonu motorja (na primer med shranjevanjem kovčku).
• Gumb za vklop/izklop (4) pridržite 3 sekund, da
zaklenete/odklenete brivnik. Zaklepanje potrdi
pisk in ikona zaklepanja, ki zasveti/ugasne na
prikazovalniku.
Zamenjava folije
Če želite ohraniti 100 % učinkovitost britja, zamenjajte kaseto z mrežico in rezalnikom (1), ko se prižge
indikator za zamenjavo folije (in izginejo vsi segmenti
stanja).
• Kaseto z mrežico in rezalnikom odstranite s
pritiskom na gumb za sprostitev (2).
• Gumb za vklop/izklop pridržite 8 sekund, da
ponastavite števec.
• Po tem morate odkleniti brivnik (glejte poglavje
»Gumb za zaklepanje med prenosom«).
• Pri nekaterih modelih brivnikov se indikator za
zamenjavo samodejno ponastavi po 7 britjih.
Čiščenje
Čiščenje pod tekočo vodo
Izjemno pomembna navodila po britju z uporabo
pene ali gela
• Brivnik vklopite brez priklopljenega kabla in
sperite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo,
da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi
tekoče milo brez agresivnih sestavin. Peno sperite
in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
• Nato brivnik izključite, pritisnite na gumb za
sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto z mrežico
in rezalnikom (1) ter pustite, da se posuši.
• Če brivnik redno čistite pod vodo, morate na vrh
kasete z mrežico in rezalnikom enkrat tedensko
nanesti kapljico lahkega strojnega olja.
Po vsaki uporabi s peno ali z gelom morate
brivnik oprati pod tekočo vodo!
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 69 of 104
• Brivnik izklopite. Odstranite kaseto z mrežico in
rezalnikom (1) ter jo izpraznite tako, da z njo nežno
udarjate ob ravno površino. S krtačko očistite
notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne
uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poškodujete.
Okoljsko opozorilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali električne
odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne
zavrzite ga med običajne gospodinjske
odpadke, temveč ga za namen recikliranja
posredujte v zbirni center za električne in elektronske
odpadke v vaši državi.
Dodatki
Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom
zamenjate na 18 mesecev, da s tem zagotovite
maksimalno zmogljivost vašega brivnika.
Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih
Braun:
• Kaseta z mrežico in rezalnikom: 83M
• Čistilno razpršilo za brivnike Braun
Odpravljanje težav
TežavaMožni vzrokOdprava težave
Brivnik
Ob pritisku gumba za vklop
se brivnik še ne zažene.
Polnjenje se ne začne, če
je priklopljeno na vtičnico
za napajanje.
Brivnik se ne napolni do
konca in še naprej utripa.
Neprijetne vonjave iz
glave brivnika.
Zmogljivost baterije
se je bistveno zmanjšala.
Britje se je bistveno zmanjšala.
1. Brivnik lahko uporabljate samo
brez kabla.
2. Aktivirano je zaklepanje med
prenosom.
1. Včasih se polnjenje začne z
zamikom (npr. po daljšem
obdobju shranjevanja).
2. Temperatura prostora je zunaj
dopustnega temperaturnega
razpona.
3. Napajalnik ni pravilno priključen v
brivnik.
Temperatura prostora je zunaj
dopustnega temperaturnega
razpona.
Glavo brivnika čistite z vodo.Pri čiščenju glave brivnika z vodo uporablja-
1. Mrežica in rezalnik sta obrabljena, zato pri vsakem britju porabita več energije.
2. Glavo brivnika redno čistite z
vodo, vendar nanjo ne nanašajte
olja.
1. Mrežica in rezalnik sta izrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
1. Odklopite brivnik.
2. Gumb za vklop/izklop pridržite 3 sekund,
da odklenete brivnik.
1. Počakajte nekaj minut. Polnjenje se bo
samodejno začelo.
2. Priporočena temperatura ob polnjenju je
5 °C do 35 °C.
3. Napajalnik se mora zaskočiti.
Priporočena temperatura ob polnjenju je
5 °C do 35 °C.
jte samo toplo vodo in občasno malce
tekočega mila (brez agresivnih sestavin).
Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom
ter pustite, da se posuši.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat
tedensko na vrh mrežice kanite kapljico
lahkega strojnega olja, da jo naoljite.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Kaseto z mrežico in rezalnikom namočite
v toplo vodo s tekočim čistilom za
posodo.
Kaseto nato dobro sperite in jo povsem
izpraznite s trkanjem po površini. Ko se
posuši, na vrh mrežice kanite kapljico
lahkega strojnega olja.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 70 of 104
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri
prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231
Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000
Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 71 of 104
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun
ürününüzü severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir
biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç
duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Önemli
Cihazınızın, Ekstra Düşük Voltaj için
güvenlik sağlayan adaptör içeren özel
kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz
ya da herhangi bir parçası ile oynamayınız, aksi takdirde elektrik çarpabilir.
Sadece cihaz ile birlikte verilen özel
kablo setini kullanın. Eğer cihazınızda
Cihaz, akan su altında temizlemeye
uygundur. Güvenlik sebebiyle
yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir. Tıraş makinesini suda kullanmadan
önce fişini çekin.
Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş
makinesini kullanmayınız.
Cihazı açmayınız! İçerdiği şarj edilebilir
piller yalnızca yetkili Braun Servis merkezi tarafından değiştirilebilir.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve
zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirildikten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek
zararları kavradıktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri,
gözetim altında ve 8 yaşından büyük
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Uyarı
Güç kablosunu ve şarj standını* kuru tutun.
*her modelde mevcut değildir
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kaseti
2 Kaset çıkarma butonu
3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi
4 Açma/kapama düğmesi
5 Tıraş Makinesi ekranı**
5a Seyahat kilidi
5b Elek ve Bıçak kaseti değiştirme göstergesi
5c Durum bölmeleri
5d Kalan dakika göstergesi
5e Temizleme göstergesi*
5f Elektrik bağlantısı için anımsatıcı
5g Pil göstergesi*
6 Hassas düzeltici
7 Tıraş Makinesi – İstasyon bağlantısı
8 Hassas düzeltici çıkarma butonu
9 Tıraş Makinesi güç soketi
10 Güç bağlantısı**
10a Şarj standı*/**
11 Seyahat çantası
* her modelde mevcut değildir
(görsel kutusuna bakın)
** tasarım değişkenlik gösterebilir
Elektriksel özellikler için güç kaynağı üzerindeki
etiketi inceleyin.
Temel çalıştırma bilgileri
• Tam şarj süresi 1 saati bulur ve tam şarj edilmiş bir
cihaz 60 dakikaya kadar kablosuz tıraş sağlar. Bu
süre, sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına
bağlı olarak değişkenlik gösterebilir.
• Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C, saklama
ve tıraş için 15 °C ile 35 °C arasında olması önerilir.
Pil belirtilen aralığın üzerinde veya altında bir
sıcaklıkta düzgün şarj olmayabilir.
• Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara
maruz bırakmayın.
• Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında,
ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Şarj etme
• Tıraş makinesini, güç bağlantısını (10) tıraş
makinesinin güç soketine (9) ya da şarj standına
(10a) yerleştirerek bir prize bağlayın.
• İlk defa şarj ediyorsanız, en az 1 saat aralıksız şarj
edin.
• Güncel şarj bilgisi ekranda gösterilir.
Ekran
• Ekran bilgisi modele bağlıdır.
• Bazı modeller yalnızca şarj ya da çalışma süresin-
ce simgeleri gösterirken diğer modellerde tıraş
makinesi kapandıktan sonra bile bazı simgeler
görülebilir.
• Göstergenin alt tarafı, tıraş makinesi göstergesinde belirebilecek simgeleri gösterir.
ve Bıçak kasetinin kullanımını
gösterir. Durum göstergeleri,
tıraş sayısı ile kademe kademe
kaybolur*.
Temizleme göstergesi (yalnızca Temizleme ve
Şarj İstasyonu ile kullanımda)
Temizleme göstergesi, tıraş
makinesinin Temizleme ve Şarj
İstasyonunda temizlenmesi
gerektiğini hatırlatmak adına
her tıraştan sonra yanar.
*her modelde mevcut değildir
Kullanım
Tıraş makinesinin elektrik girişiyle bağlantısının kesili
olduğundan emin olun. Tıraş makinesini çalıştırmak
için açma/kapama düğmesine (4) basın.
Mükemmel bir tıraş için
1. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı (90°)
ile tutun.
2. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün tersine
tıraş edin.
3. Sakallarınızın çıkış yönünün tersine doğru tıraş
olun.
72
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi)
Tıraş başlığı, erişmesi zor bölgeleri (örn. burun altını)
tıraş etmek için beş pozisyonda kilitlenebilir.
• Çok Başlıklı Kilit Düğmesini (3) tıraş makinesi
başlığını kilitlemek için aşağı kaydırın.
• Tıraş makinesi başlığını el ile dilediğiniz pozisyona
getirin.
Hassas düzeltici
Düzeltici, favoriler, bıyık veya sakal düzeltimi için
kullanılabilir.
Hassas düzeltici çıkarma butonuna (8) basın ve
düzelticiyi (6) yukarı doğru kaydırın.
Seyahat kilidi
Tıraş makinesi, motorun kontrol dışı çalışmasını
engellemek için (örn. bavulda taşırken) kilitlenebilir.
• Tıraş makinesininin kilitleme / kilidi kaldırma
işlemleri için açma / kapama düğmesine (4) 3
saniye boyunca basılı tutun. Bir bip sesiyle beraber
konfirme olarak ekranda kilit simgesi görünür /
kaybolur.
Elek değişimi
%100 tıraş performansını sürdürmek için, Elek ve
Bıçak kasetini (1), elek değiştirme gösterge ışıkları
yandığında (ve hiçbir bölme görünür olmadığında)
değiştirin.
• Elek ve Bıçak kasetini çıkarmak için kaset çıkarma
butonuna (2) basın.
• Sayacı sıfırlamak için açma / kapama düğmesine
8 saniye boyunca basın.
• Ardından tıraş makinesinin kilidini açın («Seyahat
kilidi» bölümüne bakınız).
• Bazı tıraş makinesi modellerinde değiştirme
göstergesi 7 tıraştan sonra otomatik olarak
sıfırlanacaktır.
Temizleme
Akan su altında temizleme
Özellikle köpük veya jel kullanımından sonra
önemlidir
• Tıraş makinesini kablosuz olarak çalıştırın.
Tıraş başlığını temizlenene kadar akan sıcak
su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz.
Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır
durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak
kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2)
basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
• Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında
temizliyorsanız, makine yağını haftada bir kez Elek
ve Bıçak kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük veya jel kullandıktan sonra tıraş
makinesi akan su altında temizlenmelidir!
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 73 of 104
• Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kasetini (1)
çıkartın ve düz bir yere yavaşca vurun. Fırçayı
kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını
temizleyin. Zarar meydana getirebileceğinden,
kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Çevre Bilgisi
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir
elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel
atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm
için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme
merkezlerine götürün.
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını
korumak için, makinenizin elek ve bıçak kasetini her
18 ayda bir değiştirmenizi öneririz.
Bayiniz veya Braun yetkili servislerinde:
1. Birkaç dakika bekleyin. Şarj etme
otomatik olarak başlayacaktır.
2. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı
5 °C ile 35 °C arasındadır.
3. Özel kablo seti yuvasına oturmamıştır.
Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C
ile 35 °C arasındadır.
sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde
içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması
için Elek ve Bıçak kasetini çıkartın.
1. Elek ve bıçak kasetini yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile
temizleniyorsa, yağlama için haftada bir
kez eleğin üzerine bir damla hafif makine
yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kasetini yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve
bıçak kasetini sıcak su içine batırın. Daha
sonra iyice durulayın ve süzdürün.
Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla
hafif makine yağı uygulayın.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida
Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak
No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911
www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet
sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusunda ki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine
ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici
ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin
bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması
halinde malın; garanti süresi içinde tekrar
arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin
aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili
servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında
bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız
misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin
yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu
süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis
etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren
başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı
garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç)
Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım
hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını
74
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara
aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve
niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak
nitelendirilen (elek/ bıçak vb.) parçalar garanti
kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması
ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 75 of 104
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından
bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda
kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat
edilmelidir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz.
www.braun.com/tr
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 76 of 104
Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde
celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate
și design. Sperăm să vă bucuraţi de noul dumneavoastră produs Braun.
Citiți aceste instrucțiuni în întregime, deoarece
conțin informații privind siguranța. Păstrați-le
pentru consultări viitoare.
ţare și întreţinere nu se vor efectua de
către copii, decât dacă aceștia au peste
8 ani și sunt supravegheaţi.
Atenție
Menţineţi sursa de alimentare și suportul de
alimentare* uscate.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Important
Aparatul dumneavoastră este furnizat
împreună cu o sursă de alimentare,
care are încorporată un transformator
cu tensiune foarte scăzută, pentru
siguranţă. Nu schimbaţi și nu modificaţi
nicio componentă a acestuia; în caz
contrar, există riscul de electrocutare.
Folosiţi doar sursa de alimentare care a
fost furnizată împreună cu aparatul
dumneavoastră. Dacă aparatul prezintă
simbolul 492, îl puteţi utiliza
împreună cu orice sursă de alimentare
Braun având codul 492-XXXX.
Acest aparat este adecvat pentru
curăţare sub jet de apă și utilizare
în cada de baie sau la duș. Din motive
de siguranță, acesta poate fi utilizat
numai fără cablu. Deconectaţi aparatul
de ras de la sursa de alimentare înainte
de a-l folosi sub apă.
Nu folosiţi dacă aparatul, sita sau sursa
de alimentare sunt deteriorate.
Nu demontaţi aparatul! Bateriile reîncărcabile incluse pot fi înlocuite numai
de către un centru de service autorizat
Braun.
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de
către persoanele lipsite de experienţa și
cunoștinţele necesare, cu condiţia să
fie supravegheate, să primească
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a aparatului și să înţeleagă posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace
cu acest aparat. Operaţiunile de cură-
76
Aparat de ras
1 Casetă de bărbierit
2 Buton de eliberare a casetei
3 Comutator pentru sistemul de blocare Multi
Head Lock
4 Buton de pornire/oprire
5 Afișajul aparatului de ras**
5a Indicatorul de blocare pentru transport
5b Indicator pentru schimbarea casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere
5c Starea segmentelor
5d Afișajul minutelor rămase
5e Indicator de curăţare*
5f Notificare conectare la priză
5g Pictogramă baterie*
6 Accesoriu pentru tuns eficient
7 Contacte aparat de ras-staţie
8 Buton eliberare pentru accesoriul de tuns
eficient
9 Mufă de alimentare a aparatului de ras
10 Sursa de alimentare**
10a Suport de alimentare*/**
11 Cutie de transport
* nu sunt disponibile pentru toate modelele (vezi
caseta)
** designul poate fi diferit
Pentru specificaţiile electrice, consultaţi informaţiile
imprimate pe sursa de alimentare.
Informații de bază despre
funcționare
• O încărcare completă va dura aproximativ 1 oră și
asigură până la 60 de minute de bărbierit fără
cablu. Acest lucru poate varia în funcţie de
creșterea părului și temperatura ambientală.
• Temperatura ambientală recomandată pentru
încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C,iar cea
pentru depozitare și ras este cuprinsă intre 15 °C și
35 °C. În condiţii de temperatură foarte scăzută
sau foarte ridicată, este posibil ca bateria să nu se
încarce corespunzător sau chiar deloc.
• Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de
50 °C pentru perioade lungi de timp.
• Atunci când aparatul de ras este conectat la o
priză electrică, pot trece câteva minute până când
afișajul se va aprinde.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 77 of 104
• Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică,
introducând sursa de alimentare (10) în mufa de
alimentare a aparatului de ras (9) până când se
fixează în poziţie, sau în suportul de alimentare
(10a).
• Pentru prima încărcare, încărcaţi în mod constant
timp de cel puţin o oră.
• Afișajul aparatului de ras indică starea actuală de
încărcare a bateriei.
Indicatorul de curățare
(doar la utilizarea cu staţia de curăţare și
încărcare)
Indicatorul de curățare se
aprinde după fiecare utilizare
ca o notificare a faptului că
aparatul de ras ar trebui curăţat
în staţia de curăţare și
încărcare.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Afișaj
• Informaţiile afișajului depind în funcţie de model.
• Unele modele afișează pictograme doar în
momentul încărcării și al funcţionării. De asemenea, la alte modele sunt afișate o serie de
pictograme după ce aparatul de ras a fost oprit.
• Tabelul de mai jos indică pictogramele care ar
putea apărea pe afișajul aparatului de ras.
Starea bateriei
Starea bateriei este afișată în
segmente şi adiţional în cifre
(de asemenea, pentru unele
modele este afișată și o
pictogramă a bateriei)
• Segmentele de stare apar/
dispar în mod treptat cu
starea bateriei.
• Numărul digital afișează în
minute timpul rămas de
bărbierit.
Notificare pentru conectare la priză
(doar funcţionare încărcare scăzută/fără fir)
1. Aprindere intermitentă:
Bateria este scăzută, de
exemplu au mai rămas 5
minute pentru bărbierit.
2. Aprindere intermitentă
rapidă: Acest aparat poate
funcționa numai fără fir.
Deconectaţi aparatul de ras
de la sursa de alimentare
înainte de a-l porni.
Blocare la transport
Când pictograma pentru
blocare la transport este
afișată, atunci aparatul de ras
este blocat.
Indicator pentru schimbarea casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere
Indicatorul pentru schimbare
arată uzura casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere.
Segmentele de stare dispar în
mod treptat odată cu numărul
utilizări*.
Utilizare
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este deconectat de la
sursa de alimentare. Apăsaţi pe butonul de pornire/
oprire (4) pentru a utiliza aparatul de ras.
Sfaturi pentru un bărbierit perfect
1. Ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) în raport
cu pielea.
2. Întindeţi ușor pielea cu mâna.
3. Bărbieriţi-vă contrar direcţiei de creștere a
părului.
Comutator pentru sistemul de blocare
MultiHead (blocare a capului aparatului de ras)
Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii
pentru a bărbieri zonele greu accesibile (de exemplu
zona de sub nas).
• Glisaţi în jos comutatorul pentru sistemul de
blocare Multi Head (3) pentru a bloca capul
aparatului de ras.
• Fixaţi manual capul aparatului de ras în poziţia pe
care v-o doriţi.
Accesoriu pentru tuns eficient
Accesoriul pentru tuns poate fi folosit pentru a tunde
perciunii, mustaţa sau barba.
• Apăsaţi butonul de eliberare (8) și glisaţi în sus
accesoriul de tuns (6).
Blocare la transport
Aparatul de ras poate fi blocat pentru a evita
pornirea întâmplătoare a motorului (de exemplu,
atunci când îl depozitaţi într-o valiză).
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire (4) pentru
3 secunde pentru a bloca/debloca aparatul de ras.
Blocarea va fi confirmată de un sunet scurt și
pictograma de blocare, care va apărea/dispărea
de pe afișaj.
Înlocuire folie
Pentru a menţine o performanţă de 100% a rasului,
înlocuiţi caseta cu sită și dispozitiv de tăiere (1),
atunci când indicatorul de înlocuire al foliei se
aprinde (și niciun segment de stare nu este vizibil).
• Pentru a înlocui caseta cu sita și dispozitivul de
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 78 of 104
oprire pentru a reseta contorul.
• Ulterior va trebui să deblocaţi aparatul de ras (vezi
capitolul «Blocare pentru transport»).
• La unele modele de aparate de ras, indicatorul de
înlocuire se va reseta în mod automat după 7 utilizări.
Curățare
Curățare sub jet de apă
Important în mod special după utilizarea gelului sau
a spumei de ras
• Porniți aparatul de ras fără cablu și clătiți
capul aparatului de ras sub jet de apă fierbinte
până când au fost eliminate toate reziduurile.
Puteţi utiliza un săpun lichid care nu conţine
substanţe abrazive. Clătiţi toată spuma și lăsaţi
aparatul de ras să mai funcţioneze câteva secunde
în plus.
• Ulterior, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butonul de
eliberare (2) pentru a scoate caseta cu sita și
dispozitivul de tăiere (1) și lăsaţi-le să se usuce.
• În cazul în care curăţaţi cu regularitate aparatul de
ras sub jet de apă, atunci aplicaţi o picătură de ulei
de mecanisme fine pe partea de sus a casetei cu
sită și dispozitiv de tăiere o dată pe săptămană.
Aparatul de ras trebuie să fie curățat sub jet
de apă după fiecare utilizare a gelului sau a
spumei de ras!
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
Curățarea cu peria
• Opriţi aparatul de ras. Scoateţi caseta cu sita și
dispozitivul de tăiere (1) și loviţi-o ușor de o
suprafaţă plană. Utilizând peria, curăţaţi zona
interioară a capului pivotant. Nu trebuie să curăţaţi
caseta cu peria, deoarece acest lucru o poate
deteriora!
Accesorii
Braun recomandă schimbarea casetei de bărbierit la
fiecare 18 luni, pentru a păstra performanţele
maxime ale aparatului de ras.
Disponibile de la distribuitorul dumneavoastră sau
de la centrele de mentenanţă Braun:
• Casetă de bărbierit: 83M
• Spray de curăţare pentru aparatele de ras Braun
Notificare privind mediul înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri electrice
reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjurător, nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul
menajer, ci duceţi componentele la punctele
de colectare a deșeurilor electrice din ţara dumneavoastră, în scopul reciclării.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 79 of 104
ProblemăCauză posibilăRezolvare
Aparat de ras
Aparatul de ras nu
pornește atunci când este
apăsat butonul de pornire.
Încărcarea nu începe în
momentul conectării la
mufa de alimentare.
Aparatul de ras nu se
încarcă în mod complet și
continuă să lumineze
intermitent.
Miros neplăcut care
provine de la capul
aparatului de ras.
Performanţele bateriei au
scăzut semnificativ.
Performanţele de ras au
scăzut semnificativ.
1. Aparatul de ras poate fi utilizat
doar fără fir.
2. Blocarea pentru transport este
activată.
1. Uneori, încărcarea poate începe
cu întârziere (de exemplu, după o
perioadă lungă de depozitare).
2. Temperatura ambientală este în
afara valorilor normale.
3. Sursa de alimentare nu este
introdusă corespunzător în
aparatul de ras.
Temperatura ambientală este în
afara valorilor normale.
Capul aparatului de ras se curăţă cu
apă.
1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt
uzate, ceea ce necesită mai
multă putere pentru fiecare
bărbierit.
2. Capul aparatului de ras este
curăţat cu regularitate cu apă,
dar nu este lubrifiat.
1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt
uzate.
2. Sistemul de bărbierit este
înfundat.
1. Scoateţi din priză aparatul de ras.
2. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru
3 secunde pentru a debloca aparatul de
ras.
1. Așteptaţi câteva minute. Încărcarea va
începe în mod automat.
2. Temperatura ambientală recomandată
pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C
și 35 °C.
3. Sursa de alimentare trebuie să fie fixată.
Temperatura ambientală recomandată
pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și
35 °C.
Atunci când curăţaţi capul aparatului de ras
cu apă, utilizaţi numai apă fierbinte și, din
când în când, o cantitate mică de săpun
lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi
caseta cu sita și dispozitivul de tăiere pentru
a permite uscarea.
1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere cu una nouă.
2. Dacă aparatul de ras este curăţat cu
regularitate cu apă, aplicaţi săptămânal
o picătură de ulei industrial ușor pe sită,
pentru lubrifiere.
1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere cu una nouă.
2. Înmuiaţi caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere în apă fierbinte, în care aţi adăugat
o picătură de detergent de vase lichid.
Ulterior, clătiţi-o bine și uscaţi-o prin
tamponare. După uscare, aplicaţi o
picătură de ulei industrial ușor pe sită.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de
la data livrării produsului. Durata medie de utilizare:
5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de
utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzătoare, uzurii normale (de
exemplu a sitei aparatului de ras sau blocului de
tăiere), precum si defectele care au un efect
neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului.
Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de
către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează
componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str.
Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
79
Page 80
Ελληνικά
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 80 of 104
Τα προϊόντα µας έχουν κατασκευαστεί έτσι ώστε να
ανταποκρίνονται στις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού.
Ελπίζουµε να απολαύσετε το νέο σας προϊόν Braun.
Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες, διότι περιλαμβάνουν πληροφορίες για την ασφάλεια.
Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημαντικό
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός
και η συντήρηση της συσκευής δεν
πρέπει να πραγµατοποιούνται από
παιδιά, εκτός και αν είναι άνω των 8
ετών και υπό την ανάλογη επίβλεψη
Προειδοποίηση
∆ιατηρείτε τον µετασχηµατιστή και τη βάση
φόρτισης* στεγνά.
*∆εν διατίθεται σε όλα τα µοντέλα
καλώδιο παροχής ρεύµατος µε ενσωµατωµένο µετασχηµατιστή (πολύ χαµηλής τάσης για µεγαλύτερη ασφάλεια).
Μην αλλάξετε ή παραποιήσετε κανένα
από τα µέρη του, γιατί υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιµοποιείτε
µόνο τον µετασχηµατιστή που παρέχεται µε τη συσκευή σας. Εάν η συσκευή
φέρει σήµανση 492, µπορείτε να τη χρησιµοποιείτε µε οποιονδήποτε µετασχηµατιστή Braun µε κωδικό
492-XXXX.
Αυτή η συσκευή µπορεί να καθαρι-
στεί κάτω από τρεχούµενο νερό και
να χρησιµοποιηθεί στην µπανιέρα ή την
ντουσιέρα. Για λόγους ασφαλείας,
μπορεί να λειτουργήσει μόνο
ασύρματα. Πριν χρησιµοποιήσετε την
ξυριστική µηχανή µε νερό, αποσυνδέστε
τη από τον µετασχηµατιστή.
Μην τη χρησιµοποιήσετε αν η συσκευή,
το πλέγµα ή ο µετασχηµατιστής έχει
υποστεί ζηµιά.
* ∆εν διατίθεται µε όλα τα µοντέλα
(βλ. πλαίσιο απεικόνισης)
** Το σχέδιο ενδέχεται να διαφέρει
Για τις ηλεκτρικές προδιαγραφές, ανατρέξτε στην
ενότητα που αναφέρεται στον µετασχηµατιστή.
Βασικές πληροφορίες λειτουργίας
Μην ανοίγετε τη συσκευή! Οι επαναφορτιζόµενες µπαταρίες µπορούν να
αντικατασταθούν µόνο από εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της Braun.
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και
άνω και άτοµα µε περιορισµένες
φυσικές, αισθητικές ή πνευµατικές
δυνατότητες ή έλλειψη εµπειρίας και
γνώσεων αν υπάρχει ανάλογη επίβλεψη
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
υπάρχει κατανόηση των ενδεχόµενων
Shaver
• Η πλήρης φόρτιση χρειάζεται 1 ώρα και παρέχει 60
λεπτά ξυρίσµατος χωρίς καλώδιο. Ο χρόνος αυτός
ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε το µήκος των
γενιών σας και τη θερµοκρασία περιβάλλοντος.
• Η θερµοκρασία περιβάλλοντος που συνιστάται για
τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C, ενώ για
αποθήκευση και ξύρισµα από 15 °C έως 35 °C.
Η µπαταρία ενδέχεται να µη φορτίσει σωστά ή
καθόλου σε υπερβολικά χαµηλές ή υψηλές
θερµοκρασίες.
• Μην εκθέτετε την ξυριστική µηχανή σε θερµοκρασίες υψηλότερες των 50 °C για µεγάλα χρονικά
διαστήµατα.
• Όταν συνδέετε την ξυριστική µηχανή σε πρίζα,
ενδέχεται να χρειαστούν µερικά λεπτά µέχρι να
ανάψουν οι ενδείξεις.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 81 of 104
• Συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε µια πρίζα
τοποθετώντας τον µετασχηµατιστή (10) στην
υποδοχή της ξυριστικής µηχανής (9) ή τη βάση
φόρτισης (10a).
• Κατά την πρώτη φορά φόρτισης, φορτίστε
συνεχόµενα για τουλάχιστον 1 ώρα.
• Η τρέχουσα κατάσταση της µπαταρίας εµφανίζεται
στην οθόνη.
Οθόνη
• Οι πληροφορίες οθόνης εξαρτώνται από το
µοντέλο.
• Ορισµένα µοντέλα εµφανίζουν εικονίδια µόνο κατά
τη φόρτιση ή τη λειτουργία. Σε άλλα µοντέλα
εµφανίζεται και µια σειρά εικονιδίων µετά την
απενεργοποίηση της ξυριστικής µηχανής.
• Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τα εικονίδια που
µπορούν να εµφανιστούν στην οθόνη ξυριστικής
µηχανής.
Κατάσταση μπαταρίας
Η κατάσταση της μπαταρίας
εµφανίζεται µε γραµµές και µε
ψηφία (σε ορισµένα µοντέλα
και µε ένα εικονίδιο µπαταρίας).
• Οι γραµµές κατάστασης
εµφανίζονται και
εξαφανίζονται σταδιακά
ανάλογα µε την κατάσταση
της ισχύος της µπαταρίας.
• Τα ψηφία δείχνουν τον
υπολειπόµενο χρόνο
ξυρίσµατος σε λεπτά.
Υπενθύμιση σύνδεσης στην πρίζα (χαµηλή
φόρτιση / µόνο κατά την ασύρµατη λειτουργία)
1. Αναβόσβηµα: Αποµένει λίγη μπαταρία, δηλαδή
αποµένουν 5 λεπτά
ξυρίσµατος.
2. Γρήγορο αναβόσβηµα:
Η συσκευή µπορεί να
λειτουργήσει μόνο χωρίς
καλώδιο. Πριν
χρησιµοποιήσετε την
ξυριστική µηχανή,
αποσυνδέστε την από τον
µετασχηµατιστή.
Κλείδωμα ταξιδιού
Όταν στην οθόνη εµφανίζεται
το εικονίδιο κλειδώµατος
ταξιδιού, η ξυριστική µηχανή
έχει κλειδώσει.
Ένδειξη αντικατάστασης πλέγματος & κόφτη
Η ένδειξη αντικατάστασης
εµφανίζει τη χρήση του
εξαρτήµατος πλέγµατος &
κόφτη. Οι γραµµές κατάστασης
εξαφανίζονται σταδιακά µε τα
ξυρίσµατα*.
Ένδειξη καθαρισμού
(µόνο µε χρήση της βάσης Clean&Charge)
Η ένδειξη καθαρισμού ανάβει
µετά από κάθε ξύρισµα,
υπενθυµίζοντας ότι η ξυριστική
µηχανή πρέπει να καθαριστεί
στη βάση Clean&Charge.
*∆εν διατίθεται σε όλα τα µοντέλα
Χρήση
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική µηχανή είναι αποσυνδεδεµένη από τον µετασχηµατιστή. Πιέστε το κουµπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) για να
ενεργοποιήσετε την ξυριστική µηχανή.
Συμβουλές για τέλειο ξύρισμα
1. Τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή στη σωστή
γωνία (90°) µε το δέρµα σας.
2. Τεντώστε ελαφρώς το δέρµα σας µε το χέρι.
3. Ξυρίστε κόντρα µε τη φορά που µεγαλώνουν τα
γένια σας.
Διακόπτης MultiHeadLock (κλείδωµα κεφαλής)
Η κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µπορεί να
ασφαλίσει σε πέντε θέσεις, για να ξυρίσετε τις
περιοχές που είναι δύσκολο να φτάσετε (π.χ. κάτω
από τη µύτη).
• Σύρετε τον διακόπτη MultiHeadLock (3) προς τα
κάτω για να ασφαλίσετε την κεφαλή της ξυριστικής
µηχανής.
• Μετακινήστε την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής
χειροκίνητα στην επιθυµητή θέση.
Λεπίδα ακριβείας
Η λεπίδα ακριβείας µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να
περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή το µούσι
σας.
• Πιέστε το κουµπί απελευθέρωσης (8) και σύρετε
τη λεπίδα περιποίησης (6) προς τα επάνω.
Κλείδωμα ταξιδιού
Μπορείτε να ασφαλίσετε την ξυριστική µηχανή για να
αποφευχθεί η ακούσια εκκίνηση του µοτέρ (π.χ. για
την αποθήκευσή της σε βαλίτσα).
• Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης (4) επί 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε/
ξεκλειδώσετε την ξυριστική µηχανή. Η ενέργεια
αυτή επιβεβαιώνεται από ένα ηχητικό σήµα και την
εµφάνιση/εξαφάνιση του συµβόλου κλειδώµατος
στην οθόνη.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 82 of 104
Για να διατηρήσετε την απόδοση ξυρίσµατος στο
100 %, αντικαταστήστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
κόφτη (1), όταν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης
πλέγµατος (και δεν εµφανίζεται καµία γραµµή
κατάστασης).
• Για να βγάλετε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη,
πιέστε το κουµπί απελευθέρωσης (2).
• Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης επί 8 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον
µετρητή.
• Στη συνέχεια πρέπει να απασφαλίσετε την
ξυριστική µηχανή (βλ. κεφάλαιο «Κλείδωµα
ταξιδιού»).
Καθαρισμός
Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό
Ιδιαίτερα σηµαντικό για µετά τη χρήση αφρού ή τζελ
• Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή ασύρματα και ξεπλύντε την κεφαλή κάτω από ζεστό
τρεχούμενο νερό έως ότου απομακρυνθούν
όλα τα υπολείμματα. Μπορείτε να χρησιµοποιή-
σετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες.
Ξεπλύντε όλο τον αφρό και αφήστε τη µηχανή σε
λειτουργία για λίγα ακόµη δευτερόλεπτα.
• Έπειτα απενεργοποιήστε τη µηχανή, πιέστε το
κουµπί απελευθέρωσης (2) για να βγάλετε το
εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη (1) και αφήστε το να
στεγνώσει.
• Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή µε
νερό, βάζετε µια φορά την εβδοµάδα µία σταγόνα
ελαφρύ λάδι µηχανής στο επάνω µέρος του
εξαρτήµατος πλέγµατος & κόφτη.
Ανακοίνωση για το περιβάλλον
Το προϊόν περιέχει µπαταρίες ή/και
ανακυκλώσιµα απόβλητα ηλεκτρικού εξοπλισµού. Για την προστασία του περιβάλλοντος,
µην το απορρίψετε στα απόβλητα του σπιτιού,
αλλά παραδώστε το για ανακύκλωση στα σηµεία
συλλογής αποβλήτων ηλεκτρικού εξοπλισµού που
διατίθενται στη χώρα σας.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Η ξυριστική μηχανή πρέπει να καθαρίζεται
κάτω από τρεχούμενο νερό μετά από κάθε
χρήση αφρού ή τζελ.
Καθαρισμός με βουρτσάκι:
• Απενεργοποιήστε την ξυριστική µηχανή. Βγάλτε το
εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη (1) και χτυπήστε το
ελαφρώς σε µια επίπεδη επιφάνεια. Καθαρίστε
την εσωτερική περιοχή της κινούµενης κεφαλής
χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι. Μην καθαρίζετε το
εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη µε βούρτσα, γιατί
µπορεί να του προκληθεί ζηµιά.
Εξαρτήματα
Η Braun συνιστά να αλλάζετε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη της ξυριστικής µηχανής σας κάθε 18
µήνες, για να διατηρείτε τη µέγιστη απόδοσή της.
∆ιατίθεται από τον αντιπρόσωπό σας ή τα κέντρα
εξυπηρέτησης Braun:
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 83 of 104
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
Ξυριστική µηχανή
Η ξυριστική µηχανή δεν
ξεκινά µε το πάτηµα του
κουµπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Η φόρτιση δεν ξεκινά
αµέσως µε τη σύνδεση
στην πρίζα.
Η ξυριστική µηχανή δεν
φορτίζει πλήρως και
εξακολουθεί να αναβοσβήνει.
∆υσάρεστη οσµή από την
κεφαλή της ξυριστικής
µηχανής.
Μπαταρία
Η απόδοση έχει µειωθεί
σηµαντικά.
Ξύρισµα Η απόδοση έχει
µειωθεί σηµαντικά.
1. Η ξυριστική µηχανή µπορεί να
λειτουργήσει µόνο χωρίς
καλώδιο.
2. Το κλείδωµα ταξιδιού είναι
ενεργοποιηµένο.
1. Μερικές φορές η φόρτιση
αρχίζει µε καθυστέρηση (π.χ.
µετά από µακροχρόνια
αποθήκευση).
2. Η θερµοκρασία περιβάλλοντος
βρίσκεται εκτός του αποδεκτού
εύρους τιµών.
3. Ο µετασχηµατιστής δεν είναι
σωστά συνδεδεµένος στην
ξυριστική µηχανή.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντος
βρίσκεται εκτός του αποδεκτού
εύρους τιµών.
Καθαρίζετε την κεφαλή της
ξυριστικής µηχανής µε νερό.
1. Το πλέγµα και ο κόφτης έχουν
φθαρεί µε αποτέλεσµα να
απαιτείται περισσότερη ενέργεια
για κάθε ξύρισµα.
2. Καθαρίζετε τακτικά την κεφαλή
της ξυριστικής µηχανής µε νερό,
αλλά δεν τη λιπαίνετε.
1. Το πλέγµα και ο κόφτης έχουν
φθαρεί.
2. Το σύστηµα ξυρίσµατος έχει
φράξει.
1. Αποσυνδέστε την ξυριστική µηχανή.
2. Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/
1. Περιµένετε λίγα λεπτά. Η φόρτιση θα
2. Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλ-
3. Ο µετασχηµατιστής πρέπει να ασφαλί-
Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος για φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C.
Όταν καθαρίζετε την κεφαλή της ξυριστικής
µηχανής µε νερό, χρησιµοποιείτε µόνο
ζεστό νερό και ενίοτε υγρό σαπούνι (χωρίς
λειαντικές ουσίες). Αφαιρέστε το εξάρτηµα
πλέγµατος & κόφτη και αφήστε το να
στεγνώσει.
1. Ανανεώστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
2. Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική
1. Ανανεώστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
2. Τοποθετήστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
απενεργοποίησης επί 3 δευτερόλεπτα
για να απασφαλίσετε την ξυριστική
µηχανή.
ξεκινήσει αυτόµατα.
λοντος για φόρτιση είναι από
5 °C έως 35 °C.
σει.
κόφτη.
µηχανή µε νερό, βάζετε µια φορά την
εβδοµάδα µία σταγόνα ελαφρύ λάδι
µηχανής στο επάνω µέρος του εξαρτήµατος πλέγµατος & κόφτη για λίπανση.
κόφτη.
κόφτη σε ζεστό νερό µε µια σταγόνα
υγρού πιάτων.
Στη συνέχεια, ξεπλύντε το καλά και
χτυπήστε το ελαφρώς. Μόλις στεγνώσει,
βάλτε µια σταγόνα ελαφρύ λάδι µηχανής
στο πλέγµα.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη
συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση
ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα
Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω
αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή
µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο
Κατάστηµα Service της Braun:
www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε
για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα
Service της Braun.
83
Page 84
Български
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 84 of 104
Нашите продукти са проектирани така, че да
отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да
ползвате с удоволствие новия продукти на Braun.
Прочетете изцяло тези инструкции, те
съдържат информация за безопасност.
Запазете ги за справка в бъдеще.
Важно
Уредът се предоставя със специален
комплект кабели, в които е интегриран трансформатор (Safety Extra Low
Voltage). Не заменяйте или подправяйте която и да е от частите му, в
противен случай съществува риск от
токов удар. Използвайте само
захранващото устройство, доставено
с Вашия уред. Ако на уреда има маркировка 492, , можете да
го използвате с всякакво захранване
на Braun с код 492-XXXX.
Този уред може да се подчиства
под течаща вода и да се използ-
ва във вана или под душ. Поради
съображения за безопасност, може
да се използва само безжично.
Предупреждение
Съхранявайте захранващото устройство и
поставката за зареждане* сухи.
*не при всички модели
Самобръсначка
1 Бръснеща глава
2 Бутон за освобождаване на касетата
3 Многопозиционен ключ
4 Бутон вкл./изкл.
5 Дисплей на самобръсначката
5a Заключване при пътуване
5b Индикатор за подмяна на касетата
5c Сегменти на състоянието
5d Минути ляв дисплей
5e Индикатор за почистване*
5f Напомняне за щепсела
5g Икона за батерия*
6 Прецизен тример
7 Контакти „самобръсначка към станция“
8 Освобождаващ бутон за прецизно бръснене
9 Щепсел за захранване на самобръсначката
10 Трансформатор**
10a Поставка за зареждане*/**
11 Калъф за пътуване
* не с всички модели (виж кутията на дисплея)
** дизайнът може да се различава
За електрическите характеристики вижте
надписите върху зареждането.
Изключете уреда от захранването,
преди да го използвате с вода.
Не използвайте, ако уредът, фолиото
или захранването са повредени.
Не отваряйте уреда!
Информация за основните
функции
• Пълното зареждане отнема 1 час и осиурява
Включените презареждащи батерии
могат да се заменят само от оторизиран сервиз.
Този уред може да се използва от
• Препоръчителната температура на околната
деца над 8 години и хора с намалени
физически, сетивни или умствени
възможности, или липса на опит и
знание, само ако са наблюдавани,
инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират възмож-
• Не излагайте уреда на температури по-високи
• Когато самобръсначката е свързана към
ните опасности. Не се разрешава
деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, освен ако те не
са над 8 години и под наблюдение.
84
Зареждане
• За да свържете уреда към електрически
Foil & Cutter
до 60 минути време за бръснене без употребата на захранващ кабел. Това може да варира в
зависимост от растежа на брадата и температурата на околната среда.
среда при зареждане е от 5 °C до 35 °C, за
съхранение и 15 °C до 35 °C за бръснене. При
твърде ниски или високи температури батерията може да не се зарежда правилно или
изобщо да не се зарежда.
от 50 °C за продължителни периоди от време.
електрически контакт, изчакайте малко, докато
дисплеят светне.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 86 of 104
та (вижте глава «Заключване при пътуване»).
• При някои модели на самобръсначката
индикаторът за замяна ще се нулира автоматично след 7 бръснения.
Почистване
Почистване под течаща вода
важно след използване на пяна или гел.
• Включете самобръсначката безжично и
изплакнете бръснещата глава под гореща
течаща вода, докато всички остатъци бъдат
отстранени. Можете да използвате течен
сапун без абразивни вещества. Изплакнете
цялата пяна и оставете самобръсначката да
работи за още няколко секунди.
• След това изключете самобръсначката,
натиснете освобождаващия бутон (2), за да
свалите бръснещата глава (1) и я оставете да
изсъхне.
• Ако редовно почиствате самобръсначката под
вода, веднъж в седмицата слагайте една капка
леко машинно масло върху бръснещата глава.
Самобръсначката трябва да се почиства
под течаща вода след всяка употреба на
пяна или гел!
Почистване с четка
• Изключете самобръсначката. Свалете бръснещата глава (1) и я поставете върху равна
повърхност. Като използвате четката, почистете
вътрешната зона на въртящата се глава. Не
почиствайте главата с четката, защото това
може да я повреди!
Това е особено
Аксесоари
Braun препоръчва да сменяте бръснещата глава
на всеки 18 месеца, за да поддържате максималната производителност на Вашата самобръсначка.
Налични при Вашия търговец или в сервизните
центрове на Braun:
• Бръснеща глава: 83M
• Почистващ спрей за самобръсначки Braun
Информация за защита на
околната среда
Този продукт съдържа батерии и/или
електрически отпадъци, които подлежат на
рециклиране. С цел опазване на околната
среда не изхвърляйте уреда с битовите
отпадъци, а го предавайте в пунктовете за
събиране на електрически отпадъци във Вашата
държава.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 87 of 104
ПроблемВъзможна причинаРешение
Самобръсначка
Самобръсначката не
стартира при натискане
на Бутон вкл./изкл..
Зареждането не започва
при свързване към
контакта.
Самобръсначката не се
зарежда напълно и
продължава да мига.
Неприятна миризма от
главата на самобръсначката.
Батерия работата при
бръснене е намаляла
значително.
Бръснене
работата при бръснене е
намаляла значително.
1. Самобръсначката може да се
захранва само с кабел.
2. Заключването на пътуването е
активирано.
1. -Понякога зареждането
започва със закъснение (напр.
след дълъг период на съхранение).
2. Околната температура е извън
позволените граници.
3. Захранването не е включено
правилно в самобръсначката.
Околната температура е извън
позволените граници.
Главата на самобръсначката е
почиствана с вода.
1. Мрежата и бръсначите са
изхабени, което изисква
повече заряд за всяко
бръснене.
2. Бръснещата глава е редовно
почиствана с вода, но не е
смазвана.
1. Мрежата и бръсначите са
изхабени.
2. Системата за бръснене е
задръстена.
1. Изключете самобръсначката.
2. Натиснете бутона за включване/
изключване за 3 секунди, за да
отключите самобръсначката.
1. Изчакайте няколко минути. Зареждането ще започне автоматично.
2. Препоръчителната околна температура за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
3. Захранването трябва да се задейства.
Препоръчителната околна температура
за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
При почистване на главата на самобръсначката само с вода, използвайте
гореща вода и от време на време
някакъв течен сапун (без абразивни
вещества). Свалете бръснещата глава,
за да я оставите да се изсуши.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Ако самобръсначката е почиствана
редовно с вода, нанасяйте капка леко
машинно масло върху мрежата
веднъж седмично за смазване.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Потопете бръснещата глава в гореща
вода с капка препарат за миене на
съдове.
След това я почистете добре и я
измийте. След като изсъхне, поставете капка леко машинно масло върху
мрежата.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано
от датата на покупката. В рамките на
гаранционния срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център. Тази гаранция се
признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или
официална разпоредба не забранява да се
извърши предвиденото гаранционно
обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на
електрически ток, счупване); износване и
незначителни дефекти, които не пречат на
нормалната работа на уреда. Гаранцията не се
признава при поправка на уреда от
неоторизирани лица или ако не са използвани
оригинални резервни части на Braun. Гаранцията
е валидна при правилно попълнени: дата на
покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в
гаранционния срок, изпратете уреда както и
гаранционната му карта в най-близкия сервиз на
Braun. За справки 0800 11 003 – национален
телефон на БГ сервиз без увеличение на
телефонната услуга или www.bgs.bg.
87
Page 88
Русский
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 88 of 104
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы, чтобы соответствовать
наивысшим стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что вы останетесь
довольны новым продуктом от Braun.
находятся под присмотром или получили инструкции по безопасному
использованию прибора и понимают
риски, сопряженные с применением
последнего. Не разрешайте детям
играть с прибором. Детям до 8 лет и
Внимательно ознакомьтесь с приведенными
инструкциями — они содержат информацию
о безопасной эксплуатации. Храните их для
использования в будущем.
Важно
Прибор оборудован специальным
кабелем питания со встроенным
находящимся без присмотра взрослых запрещено самостоятельно
чистить прибор и пользоваться им.
Внимание
Храните блок питания и зарядную станцию* в
сухости.
*не со всеми моделями
трансформатором (безопасным
источником питания сверхнизкого
напряжения). Не меняйте и не
повреждайте какие-либо элементы
Бритва
Описание и комплектность
1 Кассета с бреющей сеткой и режущим
во избежание риска поражения электрическим током. Используйте
только блок питания, прилагаемый к
устройству. Если на прибор нанесена
маркировка 492, его
можно использовать со всеми источниками питания Braun с маркировкой
492-XXXX.
Изделие можно промывать под
проточной водой и использовать
в ванной или душе. Из соображений
безопасности использование
устройства, подключенного к сети
питания, запрещено. Перед
использованием бритвы в воде
отключите ее от сети питания.
Не открывайте прибор. Аккумуляторы могут быть заменены только
уполномоченным сервисным центром Braun.
5c Индикаторы статуса
5d Индикатор оставшихся минут
5е Индикатор очистки*
5f Напоминание о подключении
5g Значок аккумулятора*
6 Точный триммер
7 Контакты бритвы для связи со станцией
8 Кнопка снятия фиксации точного триммера
9 Разъем питания бритвы
10 Блок питания**
10а Зарядная станция*/**
11 Чехол для хранения
* предусмотрены не для всех моделей
(см. дисплей)
** дизайн может отличаться
Электрические характеристики указаны в
маркировке блока питания.
Не используйте прибор, если сетка
или источник питания повреждены.
Прибором разрешено пользоваться
детям с 8 лет, лицам с ограничен-
Основная информация по
эксплуатации
• Для полной зарядки аккумулятора требуется
ными физическими, умственными
возможностями, а также с ограниченными возможностями восприятия
и лицам, не имеющим достаточного
опыта и знаний, только если они
88
• Рекомендуется заряжать прибор при темпера-
блоком
сеткой и режущим блоком
1 час. При полной зарядке продолжительность
автономной работы составляет до 60 минут.
Время может варьироваться в зависимости от
густоты бороды и температуры окружающей
среды.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 90 of 104
мер, при хранении в чемодане).
• Зажмите кнопку включения/выключения (4) на
3 секунды, чтобы заблокировать/разблокировать бритву. Это подтверждается звуковым
сигналом и значком блокировки, который
появляется/исчезает на экране.
Замена бреющей сетки
Для обеспечения 100 % эффективности бритья
кассету с бреющей сеткой и режущим блоком (1)
следует заменить, когда загорится индикатор
замены бреющей сетки (и не отображается ни
одного сегмента состояния).
• Чтобы снять кассету с бреющей сеткой и
режущим блоком, нажмите кнопку отсоединения кассеты (2).
• Зажмите кнопку включения/выключения на
8 секунд, чтобы сбросить показания счетчика.
• После этого вам нужно разблокировать бритву
(см. главу «Функция блокировки при транспортировке»).
• На бритвах некоторых моделей индикатор
замены сбрасывается автоматически после
7 бритья.
Очистка
Очистка под проточной водой
Особенно важно после использования пены или
геля
• Включите бритву (отсоединив кабель
питания), промывайте бритвенную головку
под струей теплой воды до тех пор, пока не
будут удалены все загрязнения. Можно
использовать жидкое мыло без абразивных
веществ. Смойте пену и оставьте бритву
включенной еще на несколько секунд.
• Затем выключите бритву, нажмите кнопку
отсоединения кассеты (2) для снятия кассеты с
бреющей сеткой и режущим блоком (1) и дайте
ей высохнуть.
• Если вы регулярно промываете бритву под
проточной водой, раз в неделю наносите каплю
светлого машинного масла на поверхность
кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком.
Принадлежности
Для поддержания оптимальной эффективности
бритвы компания Braun рекомендует менять
кассету с бреющей сеткой и режущим блоком
каждые 18 месяцев.
Можно приобрести у вашего дилера или в
сервисных центрах Braun:
• Кассета с бреющей сеткой и режущим блоком:
83M
• Спрей для очистки бритвы Braun
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или
перерабатываемые отходы электрического
оборудования.
В целях защиты окружающей среды не
выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами. Передайте его в пункты сбора отходов
электрического оборудования в вашей стране.
Содержание может быть изменено без предварительного уведомления.
Бритву необходимо очищать под проточной
водой после каждого применения с
использованием пены или геля!
Очистка щеткой
• Выключите бритву. Снимите кассету с брею-
щей сеткой и режущим блоком (1) и постучите
ей по плоской поверхности. С помощью щетки
очистите внутреннюю часть плавающей
головки. Не используйте щетку для очистки
кассеты, поскольку это может привести к ее
повреждению!
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 91 of 104
НеисправностьВозможная причинаМеры по устранению
Бритва
При нажатии на кнопку
включения/выключения
бритва не работает.
Зарядка не начинается
при подключении к
электрической розетке.
Бритва не заряжается
полностью и все время
мигает.
От бритвенной головки
исходит неприятный
запах.
Работа аккумулятора
существенно снижена.
Эффективность бритья
существенно снижена
1. Бритву можно использовать
только в беспроводном
режиме.
2.
Активирована функция
блокировки при
транспортировке.
1. Иногда зарядка может начаться
с задержкой (например, после
длительного хранения).
2. Температура окружающей
среды находится вне
допустимого диапазона.
3. Блок питания не подключен к
бритве должным образом.
Температура окружающей среды
находится вне допустимого
диапазона.
Бритвенная головка промыта
водой.
1. Для каждой процедуры бритья
требуется повышенное
количество энергии
вследствие износа сетки и
режущего блока.
2. Промывка бритвенной головки
водой проводится регулярно,
но без смазывания.
1. Изношена сетка и режущий
блок.
2. Засорена бритвенная
система.
1. Отсоедините шнур блока питания от
бритвы.
2. Зажмите кнопку включения/
выключения на 3 секунды, чтобы
разблокировать бритву.
1. Подождите несколько минут. Зарядка
начнется автоматически.
2. Рекомендуется заряжать прибор при
температуре окружающей среды от
5° С до 35 °С.
3. Разъем питания на шнуре блока
питания должен быть плотно вставлен
в бритву.
Рекомендуется заряжать прибор при
температуре окружающей среды от 5° С
до 35 °С.
При промывании бритвенной головки
водой используйте только теплую воду и
время от времени немного жидкого мыла
(без абразивных веществ). Снимите
бреющую сетку и режущий блок и дайте
им высохнуть.
1. Замените кассету с сеткой и режущим
блоком.
2. Если вы регулярно промываете
бритву водой, раз в неделю наносите
каплю светлого машинного масла на
верх сетки для ее смазывания.
1. Замените кассету с сеткой и режущим
блоком.
2. Замочите кассету с бритвенной
сеткой и режущим блоком в теплой
воде с каплей средства для мытья
посуды.
После замачивания тщательно
промойте ее и стряхните остатки воды.
После высыхания нанесите на сетку
каплю светлого машинного масла.
электротехническими характеристиками; вместо
Электрическая бритва Braun тип 5795 с сетевым
блоком питания тип 492-XXXX.
Если на прибор (например, на ручку) нанесена
маркировка 492, его можно использовать со
всеми источниками питания Braun с маркировкой
492-XXXX.
Тип 492-XXXX источника питания означает, что
использовать можно только источники питания
Braun с маркировкой 492-XXXX.
Источники питания типа 492-XXXX представляют
собой серию источников питания с одинаковыми
букв «X» могут быть цифры от 0 до 9: они
используются для внутренней дифференциации
производителя.
Дополнительная информация представлена на
типовой табличке на источнике питания.
Пожалуйста, проверяйте маркировку источника
питания для его идентификации.
Источники питания различаются только по цвету
и форме, но не электротехническими
характеристиками.
91
Page 92
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 92 of 104
Класс защиты от поражения электрическим
током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/
Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия.
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20
BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
«Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г.
Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3.
Сервисный центр: ООО «Ресурс Плюс»,
Беларусь, 220026, г.Минск, ул.Жилуновича, д.11.
Год производства
Чтобы определить год производства, проверьте
4-значный производственный код, который
начинается с букв «PC» и находится на корпусе
издeлия рядом с техническим типом изделия.
Первая цифра соответствует последней цифре
года производства. Следующие три цифры
соответствуют дню производства (в году).
Например, «PC7123» означает, что продукт был
изготовлен в 123-й день 2017 года.
Гарантийный срок/ Срок службы – 2 года
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при
использовании продукции, просьба связываться
с Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 2020.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в
течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей или
замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице
оригинальной инструкции по эксплуатации
BRAUN, которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие ограничения по
импорту или другие правовые положения не
92
препятствуют предоставлению гарантийного
обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также
список ниже) и нормальный износ бритвенных
сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество работы
прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт
производится не уполномоченным на то лицом,
и если использованы не оригинальные детали
Braun. В случае предъявления рекламации по
условиям данной гарантии, передайте изделие
целиком вместе с гарантийным талоном в любой
из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования
возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим
контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по
эксплуатации;
– неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек,
- работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После
проведения ремонта Гарантийным Талоном
будет являться заполненный оригинал Листа
выполнения ремонта со штампом сервисного
центра и подписанный потребителем по
получении изделия из ремонта. Требуйте
проставления даты возврата из ремонта, срок
гарантии продлевается на время нахождения
изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с
выполнением гарантийного или
послегарантийного обслуживания просьба
сообщать об этом в Информационную Службу
Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20
(звонок из России бесплатный)
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 93 of 104
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти створено, щоб відповідати
найвищим стандартам якості, функціональності й
дизайну. Сподіваємося, що ви залишитеся
задоволеними цим новим виробом Braun.
Уважно ознайомтеся з наведеними інструкціями — вони містять інформацію про безпечну
експлуатацію. Зберігайте їх для використання в майбутньому.
Важливо
Цей прилад обладнано спеціальним
шнуром живлення з вбудованим
інструкції з безпечного користування
приладом та розуміють ризики,
пов’язані з його використанням.
Не дозволяйте дітям гратися з
приладом. Дітям, що не досягли 8
років і знаходяться без нагляду
дорослих, забороняється самостійно
чистити прилад і користуватися ним.
Увага
Зберігайте блок живлення та станцію зарядки*
сухими.
*не з усіма моделями
трансформатором (безпечним джерелом живлення наднизької
напруги). Для запобігання ризику
у
раження електричним струмом не
змінюйте й не ушкоджуйте будь-які
елементи виробу. Використовуйте
тільки блок живлення, що поставляється разом з приладом. Якщо на
прилад нанесено маркування
492, його можна вико-
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета із сіточкою для гоління та ріжучим
2 Кнопка від’єднання касети
3 Перемикач системи MultiHeadLock
4 Кнопка вмикання/вимикання
5 Екран бритви**
5а Блокування при транспортуванні
5b Індикатор заміни касети із сіточкою для
ристовувати з усіма джерелами живлення Braun з маркуванням 492-XXXX.
Виріб можна мити під проточною
водою та користуватися ним у
ванній або під душем. З міркувань
безпеки заборонено використання
пристрою, коли його підключено
до мережі живлення. Перед корис-
туванням бритвою у воді відключить
її від мережі живлення.
Не використовуйте виріб, якщо
сіточку або джерело живлення
пошкоджено.
Не відкривайте прилад. Акумулятори
5c Індикатор стану
5d Індикатор залишившихся хвилин
5e Індикатор очищення*
5f Нагадування про підключення
5g Позначка акумулятора*
6 Точний тример
7 Контакти бритви для зв’язку зі станцією
8 Кнопка зняття фіксації точного тримера
9 Роз’єм живлення бритви
10 Блок живлення**
10a Зарядна станція*/**
11 Чохол для зберігання
* передбачено не для всіх моделей (див. екран)
** дизайн може відрізнятися
Електричні характеристики зазначено в маркуванні блока живлення.
можуть бути замінені тільки уповноваженим сервісним центром Braun.
Приладом дозволено користуватися
Основна інформація з експлуатації
дітям з 8 років, особам з обмеженими фізичними, розумовими можливостями, а також з обмеженими
можливостями сприйняття та особам, які не мають достатнього досвіду й знань, тільки якщо вони пер
бувають під наглядом або отримали
блоком
гоління та ріжучим блоком
• Для повного заряджання акумулятора потрібна
приблизно 1 година. При повній зарядці
тривалість автономної роботи становить до 60
хвилин. Час може відрізнятися в залежності від
густоти бороди та температури навколишнього
середовища.
• Рекомендується заряджати виріб за темпера-
тури навколишнього середовища від 5 до 35 °С,
рекомендована температура для гоління та
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 95 of 104
3 секунди, щоб заблокувати/розблокувати
бритву. Це підтверджується звуковим сигналом
та позначкою блокування, яка з’являється на
екрані або зникає з нього.
Заміна голівки для гоління
Для забезпечення 100% ефективності гоління
касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком
(1) слід міняти, коли засвітиться індикатор заміни
сіточки для гоління (й не відображатиметься
жодного сегмента стану).
• Щоб зняти касету із сіточкою для гоління та
ріжучим блоком, натисніть кнопку від’єднання
касети (2).
• Затисніть кнопку вмикання/вимикання на
8 секунд, щоб скинути показання лічильника.
• Після цього вам потрібно розблокувати бритву
(див. розділ «Функція блокування при транспортуванні
• На бритвах деяких моделей індикатор заміни
скидається автоматично після 7 голінь.
»).
Очищення
Очищення під проточною водою
Це особливо важливо після використання піни
або гелю
• Увімкніть бритву (від’єднавши кабель
живлення), промивайте голівку для гоління
під струменем теплої води, доки не будуть
видалені всі забруднення. Можна скориста-
тися рідким милом без абразивних речовин.
Змийте піну та залиште бритву ввімкненою ще на декілька секунд.
• Потім вимкніть бритву, натисніть кнопку
від’єднання касети (2) для зняття касети із
сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) та
дайте їм висохнути.
• Якщо ви регулярно промиваєте бритву під
проточною водою, раз на тиждень наносіть
краплю світлого машинного мастила на
поверхню касети із сіточкою для гоління та
ріжучим блоком.
Бритву слід очищати під проточною водою
після кожного застосування з
використанням піни або гелю!
Очищення щіточкою
• Вимкніть бритву. Зніміть касету із сіточкою для
гоління та ріжучим блоком (1) та постукайте
нею по пласкій поверхні. За допомогою щіточки
очищуйте внутрішню частину плаваючої голівки.
Не використовуйте щіточку для очищення
касети, оскільки це може призвести до її
пошкодження!
Приналежності
Для підтримки оптимальної ефективності бритви
компанія Braun рекомендує міняти касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком кожні 18
місяців.
Їх можна придбати у вашого дистриб’ютора або в
сервісних центрах Braun.
• Касета із сіточкою для гоління та ріжучим
блоком: 83M
• Спрей для очищення бритви Braun
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або
електропобутові відходи, що підлягають
вторинній переробці. На користь захисту
довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена
у пунктах збору електропобутових відходів Вашої
країни.
Даний розділ може бути змінено без попереднього повідомлення.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 96 of 104
НесправністьМожлива причинаЗаходи з усунення
Бритва
У разі натискання кнопки
вмикання/вимикання
бритва не працює.
1. Бритву можна використовувати тільки в бездротовому
режимі.
2. Функцію блокування при
транспортуванні активовано.
1. Від’єднайте шнур блоку живлення від
бритви
2. Затисніть кнопку вмикання/вимикання
на 3 секунди, щоб розблокувати
бритву.
Заряджання не розпочинається в разі підключення до електричної
розетки.
Бритва не заряджається
повністю й постійно
блимає.
Від голівки для гоління
йде неприємний запах.
Робота акумулятора
істотно знижена.
Ефективність гоління
істотно знижена
1. Інколи зарядка може розпочи-
натися із затримкою (наприклад, після довготривалого
зберігання).
2. Температура навколишнього
середовища знаходиться поза
допустимим діапазоном.
3. Блок живлення не підключено
до бритви належним чином.
Температура навколишнього
середовища знаходиться поза
допустимим діапазоном.
Голівку для гоління промито від
водою.
1. Для кожної процедури гоління
потрібна підвищена кількість
енергії внаслідок зносу сітки й
ріжучого блока.
2. Промивання голівки для
гоління водою виконується
регулярно, але без змащування.
1. Зношена сіточка та ріжучий
блок.
2. Забруднена система гоління.
1. Зачекайте декілька хвилин. Зарядка
розпочнеться автоматично.
2. Рекомендується заряджати прилад за
температури навколишнього середовища від 5 до 35 °С.
3. Роз’єм живлення на шнурі блока
живлення повинен бути щільно
вставлений в бритву.
Рекомендується заряджати прилад за
температури навколишнього середовища від 5 до 35 °С.
Під час промивання голівки для гоління
використовуйте тільки теплу воду й час
від часу невелику кількість рідкого мила
(без абразивних речовин). Зніміть
сіточку для гоління та ріжучий блок і
дайте їм висохнути.
1. Замініть касету
блоком.
2. Якщо ви регулярно промиваєте
бритву водою, раз на тиждень
наносіть краплю світлого машинного
мастила на верхню частину сіточки
для її змащування.
1. Замініть касету із сіточкою та ріжучим
блоком.
2. Замочіть касету із сіточкою для
гоління та ріжучим блоком у теплій
воді з краплею засобу для миття
посуду.
Після замочування ретельно промийте її та струсіть залишки води. Після
висихання нанесіть на сіточку краплю
світлого машинного мастила.
із сіточкою та ріжучим
Електрична бритва Braun типу 5795 із джерелом
живлення типу 492-XXXX.
Якщо пристрій (тобто ручка) має маркування 492,
ви можете використовувати його з будь-яким
джерелом живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX означає, що ви
можете використовувати лише джерела
живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX належить до
сім’ї джерел живлення з такими ж технічними
електричними характеристиками, де символи «X»
можуть бути цифрами від 0 до 9 і використову-
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 97 of 104
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua,
www.service.braun.com
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Для визначення дати виготовлення див.
чотиризначний код на корпусі виробу поруч з
технічним типом виробу, що починається з
поєднання букв «РС». Перша цифра = остання
цифра року. Наступні 3 цифри = порядковий
номер дня в році. Наприклад: Код «PC7123»
означає, що продукт виготовлено у 123-й день
2017 року.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону на
виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські дефекти,
викликані недостатньою якістю матеріалів або
складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на
останній сторінці оригінальної інструкції з
експлуатації Braun, яка також може бути
гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у
будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється
представником компанії виробника або
призначеним дистриб’ютором, та де жодні
обмеження з імпорту або інші правові положення
не перешкоджають наданню гарантійного
обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується в
момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків:
ушкодження, викликані неправильним
використанням, нормальне зношення деталей
(напр., сіточки для гоління або ріжучого блока),
дефекти, що мають незначний вплив на якість
роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо
ремонт здійснюється не вповноваженою для
цього особою та, якщо використовуються не
оригінальні запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює
гарантійному періоду у два роки з моменту
придбання або з моменту виготовлення, якщо
дату продажу неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному
комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з
експлуатації разом з гарантійним талоном у
будь-який сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії
виробника.
Всіінші вимоги, разом з вимогами відшкодування
збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не
встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними
обставинами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі
живлення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках
- робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими
батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним талоном буде
вважатися заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний строк подовжується на
термін, який даний виріб знаходився в
сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного
обслуговування прохання звертатися до
інформаційної служби сервісу представника
компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного
оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
To determine the year of manufacture, refer to the 4-digit
production code starting with PC located near the type
plate. The first digit of the production code refers to the
last digit of the year of manufacture. The next three digits
refer to the day in the year of manufacture.
Example: «PC7123» – The product was manufactured on