Braun 8330s User manual

Page 1
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 104 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS485c + black
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 1 of 104
Series 8
83XXs
Type 5795
www.braun.com
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 2
Braun Infolines
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 2 of 104
Deutsch 6
English 10
Français 13
Español 17
Português 21
Italiano 25
Nederlands 29
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
Polski 47
Česk 51
Slovensk 55
Magyar 59
Hrvatski 63
Slovenski 67
Türkçe 71
Română (RO/MD) 76
Ελληνικά 80
Български 84
Русский 88
Українська 93
100
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 440 017 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 PL 801 127 286
801 1 BRAUN CZ 221 804 335 SK 02/5710 1135 HU (06-1) 451-1256 HR 091 66 01 777 SI 080 2822 TR 0850 220 09 11 RO 021.224.30.35 GR 210-9478700 RU 8 800 200 20 20 UA 0 800 505 000 HK (852) 2986 9886
(DKSH Consumer Service Centre)
www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 3
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 3 of 104
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 4
1
S
8
wet
& d
ry
S
er
i
es
8
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 4 of 104
Series 8
2
6
5b
5a
3
S8
wet&dry
4
5
5c 5d
5e*
5f
5b 5e*
5a 5f
5g*
7
8
9
10a*
5g*
Se
r
ie
s 8
10
S
8
w
e
t
&
dr
y
11
10a*
4
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 5
20°
10°
10°
A
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 5 of 104
B
20°
10°
10°
90°
2
1
20°
C
5
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 6
Deutsch
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 6 of 104
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und bewahren Sie sie als Referenz auf, da sie Sicherheitshinweise enthält.
Wichtig
Ihr Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicher­heitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Verwenden Sie ausschließlich das mit­gelieferte Spezialkabel. Hat das Gerät die Markierung
492, kann jedes Braun Netzteil der Codes 492-XXXX verwendet werden.
Dieses Gerät ist geeignet zur
Reinigung unter fließendem Wasser und zur Verwendung in der Badewanne oder unter der Dusche. Aus Sicher-
heitsgründen kann es nur kabellos betrieben werden. Trennen Sie den
Rasierer vom Stromnetz, bevor Sie ihn mit Wasser verwenden.
Verwenden Sie
das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel. Das Gerät darf nicht auseinandergebaut bzw. geöffnet werden! Der wiederauf­ladbare Akku des Geräts darf nur von einem autorisierten Braun Kundendienst ausgetauscht werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­wartung dürfen nicht durch Kinder
6
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Achtung
Das Spezialkabel und die Ladestation* bitte trocken halten.
* nicht bei allen Modellen
Rasierer
1 Schersystem 2 Entriegelungstaste für das Schersystem 3 Feststelltaste für den Scherkopf (Multi-Head-
Lock) 4 Ein-/Ausschalter 5 Rasierer-Display** 5a Einschaltsperre (Schloss-Symbol) 5b Wechselanzeige für das Schersystem 5c Status-Balken 5d Anzeige der verbleibenden Rasierzeit in
Minuten 5e Reinigungsanzeige* 5f Auflade-Erinnerung (Stecker-Symbol) 5g Batterie-Symbol* 6 Präzisionstrimmer 7 Kontaktpunkte zwischen Rasierer und Station 8 Entriegelungstaste für den Präzisionstrimmer 9 Steckerbuchse 10 Spezialkabel** 10a Ladestation*/** 11 Reiseetui
* nicht bei allen Modellen (siehe Verpackung) ** Aussehen kann abweichen
Für elektrische Angaben, siehe Bedruckung auf dem Spezialkabel.
Gebrauchsinformationen
Eine Vollladung dauert eine Stunde und bietet eine kabellose Anwendung von 60 Minuten. Dies kann je nach Bartstärke und Umgebungstemperatur abweichen.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C. Die empfohlene Umge­bungstemperatur zum Rasieren ist 15 °C bis 35 °C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann es sein, dass der Akku nicht richtig oder gar nicht geladen werden kann.
Das Gerät nicht für längere Zeit höheren Tempera­turen als 50 °C aussetzen.
Wenn der Rasierer am Netz angeschlossen wird, kann es einige Minuten dauern, bevor sich das Display einschaltet.
Rasierer aufladen
Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät mit dem Spezialkabel (10) über die Steckerbuchse (9) oder über die Ladestation (10a) ans Stromnetz an.
Bei erstmaliger Aufladung den Rasierer für mindestens eine Stunde am Netz aufladen.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 7
Der Ladestatus wird im Display angezeigt.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 7 of 104
Display
Die Displayinformationen sind modellabhängig.
Einige Modelle zeigen die entsprechenden
Symbole nur während des Ladens oder während der Nutzung des Geräts. Andere Modelle zeigen auch Symbole an, nachdem der Rasierer ausgeschaltet wurde.
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die verschie­denen Symbole, die im Rasierer-Display erschei­nen können.
Akkustand
Der Akkustand wird in Balken und zusätzlich in Zahlen angezeigt (bei einigen Modellen auch mit Batterie-Symbol).
Die Status-Balken erscheinen bzw. erlöschen nach und nach, entsprechend des Akkustandes.
Die angezeigte Zahl beschreibt die verbleibende Rasierzeit in Minuten.
Auflade-Erinnerung (bei niedrigem Akkustand / ausschließlich kabellose Anwendung)
1. Blinken: Der Akkustand ist niedrig, d. h. es verbleiben noch 5 Minuten Rasierzeit.
2. Schnelles Blinken: Dieses Gerät kann nur kabellos angewendet werden, daher trennen Sie den Rasierer bitte vom Strom bevor Sie ihn einschalten.
Einschaltsperre
Der Rasierer ist gesperrt, wenn das Schloss-Symbol auf dem Display erscheint.
Wechselanzeige für das Schersystem
Die Wechselanzeige zeigt den Status der Nutzung des Schersystems. Die Status­Balken erlöschen nach und nach, entsprechend der Anzahl an Rasuren*.
Reinigungsanzeige (nur bei Nutzung mit Reinigungs- und Ladestation)
Die Reinigungsanzeige erscheint nach jeder Rasur als Erinnerung, dass der Rasierer in der Reinigungs- und Lade­station gereinigt werden soll.
* nicht bei allen Modellen
Gebrauch des Rasierers
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer vom Stromnetz getrennt ist. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4), um den Rasierer einzuschalten.
Tipps für eine optimale Rasur
1. Den Rasierer stets im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
2. Die Haut leicht mit der freien Hand straffen.
3. Gegen die Haarwuchsrichtung rasieren.
Multi-Head-Lock Schalter (Fixierung des Scherkopfs)
Für die Rasur an schwer erreichbaren Gesichtspar­tien (z. B. unter der Nase) kann der Scherkopf in 5 Positionen fixiert werden.
Ziehen Sie den Multi-Head-Lock Schalter (3) nach
unten, um den Scherkopf zu fixieren.
Um die Position zu wechseln, bewegen Sie ihn
manuell in die gewünschte Position.
Präzisionstrimmer
Zum Trimmen von Koteletten, Schnurrbart oder Bart, drücken Sie die Entriegelungstaste (8), und schieben Sie den Trimmer (6) nach oben.
Einschaltsperre
Der Rasierer kann gesperrt werden, um unbeab­sichtigtes Einschalten zu vermeiden (z. B. bei Aufbewahrung in einem Koffer).
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) für
3 Sekunden, um den Rasierer zu sperren bzw. zu entsperren. Zur Bestätigung ertönt ein Piep-Ton, und im Display erscheint bzw. erlischt das Schloss-Symbol.
Wechseln der Scherfolie
Um 100 % der Rasierleistung zu erhalten, wechseln Sie das Schersystem (1), wenn die Wechsel­anzeige aufleuchtet (und keine Status-Balken mehr leuchten).
Um das Schersystem zu entfernen, drücken Sie
die Entriegelungstaste (2).
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 8 Sekunden,
um die Wechselanzeige zurückzusetzen.
Anschließend müssen Sie den Rasierer entsperren
(siehe Kapitel «Einschaltsperre»).
Bei einigen Modellen erfolgt ein automatisches
Zurücksetzen der Wechselanzeige nach 7 Rasuren.
Reinigung
Reinigung unter fließendem Wasser
Besonders wichtig nach der Benutzung mit Schaum oder Gel
Schalten Sie den Rasierer ein (kabellos) und
reinigen Sie den Scherkopf unter heißem, fließendem Wasser, bis alle Rückstände
7
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 8
entfernt wurden. Sie können auch Flüssigseife
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 8 of 104
(ohne Scheuermittel) verwenden. Spülen Sie den Schaum vollständig ab und lassen Sie den Rasierer noch einige Sekunden laufen.
Schalten Sie dann den Rasierer aus und drücken die Entriegelungstasten (2), um das Schersystem (1) abzunehmen und vollständig trocknen zu lassen.
Bei regelmäßiger Nassreinigung sollten Sie wöchentlich einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Oberfläche des Schersystems verteilen.
Scherfolie darf nicht mit der Bürste gereinigt werden, da sie sonst beschädigt werden könnte!
Zubehör
Wir empfehlen, alle 18 Monate die Scherteile Ihres Rasierers zu wechseln, um die maximale Leistung zu erhalten. Im Handel oder beim Braun Kundendienst erhältlich:
Schersystem: 83M
Braun Reinigungsspray
Reinigen Sie den Rasierer immer unter fließendem Wasser, nachdem Sie ihn mit Schaum bzw. Gel benutzt haben!
Reinigung mit der Bürste
Schalten Sie den Rasierer aus. Entfernen Sie das Schersystem (1) und klopfen Sie es auf einer glatten Oberfläche aus. Reinigen Sie nur den inne­ren Teil des Scherkopfs mit der Bürste. Die
Problembehebung / Hilfestellung
Problem: Mögliche Ursache: Selbsthilfe:
Rasierer
Der Rasierer lässt sich durch Drücken des Ein-/ Ausschalters nicht einschalten.
Der Rasierer lädt nicht, wenn er am Netz angeschlossen ist.
Der Rasierer lädt nicht vollständig und blinkt.
Das Schersystem riecht unangenehm.
Die Akkukapazität hat sich deutlich verringert.
Die Rasierleistung hat spürbar nachgelassen.
8
1. Dieses Gerät kann nur kabellos betrieben werden.
2. Einschaltsperre ist aktiviert.
1. Der Ladevorgang startet evtl.
verzögert, z. B. wenn der Rasierer länger nicht benutzt wurde.
2. Die Umgebungstemperatur ist
außerhalb des vorgegebenen Bereichs.
3. Das Spezialkabel ist nicht richtig
eingesteckt.
Die Umgebungstemperatur ist außerhalb des vorgegebenen Bereichs.
Schersystem wird nass gereinigt. Bei der Nassreinigung heißes Wasser
1. Das Schersystem ist verschlissen und verbraucht. Bei der Rasur wird deutlich mehr Leistung gebraucht.
2. Schersystem wird nass gereinigt aber nicht geölt.
1. Das Schersystem ist verschlissen.
2. Das Schersystem ist mit Bart­staub verstopft.
Umweltschutz
Das Gerät enthält Akkus und/oder wiederver­wertbare Elektrobauteile. Im Sinne des Umwelt­schutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern kann bei entsprechenden lokal verfügbaren Rückgabe- und Sammelstellen abgege­ben werden.
Änderungen vorbehalten.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 3 Sekunden, um den Rasierer zu entsperren.
1. Warten Sie einige Minuten, ob der Ladevorgang automatisch startet.
2. Die empfohlene Umgebungstempera­tur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
3. Das Spezialkabel muss in der Stecker­buchse einrasten.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden ist 5 °C bis 35 °C.
verwenden, gelegentlich Flüssigseife (ohne Scheuermittel) benutzen. Zum Trocknen das Schersystem vom Rasierer abnehmen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem besonders bei Nassreini­gung regelmäßig ölen, um Verschleiß vorzubeugen.
1. Schersystem erneuern.
2. Schersystem in heißem Wasser mit einem Schuss Spülmittel einweichen. Danach das Schersystem gut abspülen und ausklopfen. Wenn es trocken ist, einen Tropfen Leichtmaschinenöl auf der Scherfolie verteilen.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 9
Garantie
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 9 of 104
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzli­chen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufda­tum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (Knickstellen an der Scherfolie, Bruch), normaler Verschleiß (z. B. Scherfolie oder Klingenblock) sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kunden­dienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf­beleg bitte an einen autorisierten Braun Kunden­dienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
9
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 10
English
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 10 of 104
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun product.
Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference.
Important
Your appliance is provided with a power supply, which has an integrated trans­former (Safety Extra Low Voltage). Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the power supply pro­vided with your appliance. If the appli­ance is marked 492, you can use it with any Braun power supply 492-XXXX.
This appliance is suitable for cleaning under running water and
use in a bathtub or shower. For safety
reasons, it can only be operated cordless. Detach the shaver from the
power supply before using it with water. Do not use if the appliance, the foil or the power supply are damaged. Do not open the appliance! The rechargeable batteries included can only be replaced by an authorized Braun Service centre. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and super­vised.
Warning
Keep power supply and charging stand* dry.
*not with all models
10
Shaver
1 Foil & Cutter cassette 2 Cassette release button 3 Multi Head Lock switch 4 On / off button 5 Shaver display** 5a Travel lock 5b
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette 5c Status segments 5d Minutes left display 5e Cleaning indicator* 5f Plug reminder 5g Battery icon* 6 Precision trimmer 7 Shaver-to-station contacts 8 Release button for precision trimmer 9 Shaver power socket 10 Power supply** 10a Charging stand*/** 11 Travel case
* not with all models (see display box) ** design can differ
For electric specifications, see printing on the power supply.
Basic operating information
A full charge takes 1 hour and provides up to 60 minutes of cordless shaving time. This may vary depending on your beard growth and ambient temperature.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C, for storage and shaving it is 15 °C to 35 °C. The battery may not charge properly or at all under extremely low or high temperatures.
Do not expose the appliance to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time.
When the shaver is connected to an electrical outlet, it may take some minutes until the display illuminates.
Charging
Connect the shaver to an electrical outlet by plugging the power supply (10) into the power socket of the shaver (9) until it clicks into place, or the charging stand (10a).
For first-time charge, charge continuously for at least 1 hour.
The actual charge status is shown on the display.
Display
The display information is dependent on the model.
Some models only show icons during charging or operation. On other models a series of icons is also shown after the shaver has been turned off.
The table below shows the icons that can appear on the shaver display.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 10 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 11
Battery status
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 11 of 104
The battery status is shown with segments and additionally in digits (for some models also with a battery icon).
The status segments appear / disappear gradually with the status of the battery power.
The digital number shows the remaining shaving time in minutes.
Plug reminder (low charge / cordless operation only)
1. Flashing: Battery is in low charge, i.e. 5 minutes shaving time are left.
2. Fast flashing: This appliance can only be operated cordless. Disconnect the shaver from the power supply before turning it on.
Travel lock
When the travel lock icon appears on the display, the shaver is locked.
Replacement indicator for Foil & Cutter cassette
The replacement indicator shows the usage of the Foil & Cutter cassette. The status segments disappear gradually with the numbers of shaves*.
Cleaning indicator
(with Clean & Charge station usage only)
The cleaning indicator lights up after each shave as a reminder that the shaver should be cleaned in the Clean & Charge Station.
*not with all models
Usage
Make sure that the shaver is disconnected from the power supply. Press the on / off button (4) to operate the shaver.
Tips for a perfect shave
1. Position the shaver at the right angle (90°) to your skin.
2. Stretch your skin slightly with your hand.
. Shave against the direction of your beard growth.
3
Multi Head Lock switch (head lock) The shaver head can be locked in five positions to
shave hard-to-reach areas (e.g. under the nose).
Slide the Multi Head Lock switch (3) down to lock the shaver head.
Move the shaver head manually to your desired position.
Precision trimmer
The trimmer can be used to trim sideburns, mous­tache or beard.
Press the release button (8) and slide the trimmer (6)
upwards.
Travel lock
The shaver can be locked to avoid unintended starting of the motor (e.g. for storing in a suitcase).
Press the on / off button (4) for 3 seconds to lock / unlock the shaver. This is confirmed by a beep sound and the lock icon appearing / disappearing on the display.
Foil replacement
To maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette (1), when the foil replacement indicator lights up (and no status segments are visible).
To remove the Foil & Cutter cassette press the release button (2).
Press the on / off button for 8 seconds to reset the counter.
Afterwards you need to unlock the shaver (see chapter «Travel lock»).
On some shaver models the replacement indicator will reset automatically after 7 shaves.
Cleaning
Cleaning under running water
Especially important after foam or gel usage
Switch on the shaver cordless and rinse the shaver head under hot running water until all residues have been removed.
soap without abrasive substances. Rinse off all foam and let the shaver run for a few more seconds.
Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry.
If you regularly clean the shaver under water, apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette once a week.
The shaver needs to be cleaned under running water after each foam or gel usage!
Cleaning with a brush
Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting
You may use liquid
11
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 11 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 12
head. Do not clean the cassette with the brush as
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 12 of 104
this may damage it!
Accessories
Braun recommends changing your shaver’s Foil & Cutter cassette every 18 months to maintain your shaver’s maximum performance. Available at your dealer or Braun Service Centres:
Foil & Cutter cassette: 83M
Braun Shaver cleaner spray
Trouble-Shooting
Problem: Possible reason: Remedy:
Shaver
Shaver does not start when pressing the on / off button.
Charging does not start when connected to power socket.
Shaver does not charge completely and keeps blinking.
Unpleasant smell from the shaver head.
Battery performance dropped significantly.
Shaving performance dropped significantly.
1. The shaver can only be operated cordless.
2. Travel lock is activated.
1.
Sometimes charging starts delayed (e.g. after long storage).
2. Ambient temperature is out of valid range.
3. Power supply is not plugged into the shaver properly.
Ambient temperature is out of valid range.
Shaver head is cleaned with water.
1. Foil and cutter are worn which requires more power for each shave.
2. Shaver head is regularly cleaned with water but not lubricated.
1. Foil and cutter are worn.
2. Shaving system is clogged.
Environmental notice
Product contains batteries and / or recyclable electric waste. For environment protection, do not dispose of in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
1. Unplug the shaver.
2. Press the on / off button for 3 seconds to unlock the shaver.
1. Wait a few minutes. Charging will start automatically.
2. Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
3. Power supply needs to snap in.
Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C.
When cleaning the shaver head with water only use hot water and from time to time some liquid soap (without abrasive substances). Remove Foil & Cutter cassette to let it dry.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2. If the shaver is regularly cleaned with water, apply a drop of light machine oil on top of the foil once a week for lubrication.
1. Renew Foil & Cutter cassette.
2.
Soak the Foil & Cutter cassette into hot water with a drop of dish liquid. After­wards rinse it properly and tap it out. Once dry apply a drop of light machine oil on the foil.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear and tear (e.g. shaver foil or cutter block) as well as defects that have a
12
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 12 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Page 13
Français
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 13 of 104
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous êtes satisfait de votre nouveau produit Braun.
Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure.
Important
Votre appareil est fourni avec un bloc d’alimentation, qui possède un trans­formateur sécurisé intégré à très basse tension. N’échangez ou ne modifiez aucune partie du câble, sous risque de recevoir un choc électrique. Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni avec votre appareil. Si l’appareil porte la référence 492, il est possible de l’utiliser avec n’importe quel bloc d’alimentation Braun 492-XXXX.
Cet appareil peut être nettoyé sous l’eau courante et utilisé dans le
bain ou sous la douche. Pour des rai-
sons de sécurité, l’appareil ne peut être utilisé que sans fil. Débranchez
le rasoir de l’alimentation avant de le nettoyer à l’eau. Ne pas utiliser si l’appareil, la grille ou le bloc d’alimen­tation sont endommagés. N’ouvrez pas l’appareil ! La batterie rechargeable incluse ne peut être rem­placée que par un Centre de Service Braun Agréé. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé­rience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Avertissements
Maintenez le bloc d’alimentation et la base de recharge* au sec.
* cela dépend des modèles
Rasoir
1 Cassette de rasage 2 Bouton d’éjection de la cassette de rasage 3 Interrupteur Multi Head Lock 4 Bouton marche/arrêt 5 Voyant d’affichage du rasoir ** 5a Verrou de voyage 5b Indicateur de remplacement pour la cassette
de rasage 5c Segments de statut 5d Affichage des minutes restantes 5e Indicateur de nettoyage* 5f Rappel de branchement 5g Icône batterie* 6 Tondeuse de précision 7 Plots de contact rasoir/système autonettoyant 8 Bouton d’éjection pour la tondeuse de
précision 9 Prise d’alimentation du rasoir 10 Bloc d’alimentation** 10a Base de recharge*/** 11 Trousse de voyage
* pas sur tous les modèles (voir le présentoir) ** le design peut varier
Pour les spécifications électriques, voir la notice sur le bloc d’alimentation.
Informations de base et de mise en charge
Un chargement complet prend environ 1 heure et fournit jusqu’à 60 minutes de rasage sans fil. Cela peut varier en fonction de la pousse de votre barbe et de la température ambiante.
La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et 35 °C, et entre 15 et 35 °C pour le rangement et le rasage. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des températures trop basses ou trop élevées.
Ne pas soumettre l’appareil à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée.
Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
13
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 13 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 14
Chargement
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 14 of 104
Branchez le rasoir éteint directement sur une prise électrique (9) à l’aide du bloc d’alimentation (10) ou de la base de recharge (10a).
Pour le premier rechargement, chargez en continu pendant au moins 1 heure.
L’état de charge réel est indiqué sur l’affichage.
Affichage
Les informations sur l’affichage dépendent du modèle.
Certains modèles affichent uniquement les icônes pendant la charge ou l’opération. Sur d’autres modèles, une série d’icônes est également affichée lorsque le rasoir est éteint.
Le tableau ci-dessous montre les icônes qui peuvent être présentes sur l’affichage du rasoir.
État de la batterie
L’ état de la batterie est affiché avec des segments et en chiffres (ainsi qu’avec une icône de batterie pour certains modèles).
Les segments de statut apparaissent/disparaissent progressivement en fonction du niveau de charge de la batterie.
Les chiffres numériques affichent le temps de rasage restant en minutes.
Rappel de branchement (faible charge / opération sans fil uniquement)
1. Clignotant : Faible charge de la batterie, par exemple 5 minutes de rasage restantes.
2. Clignotement rapide : L’appareil peut seulement être utilisé sans fil. Déconnectez le rasoir de son bloc d’alimentation avant de l’allumer.
Verrou de sécurité pour le voyage
Lorsque l’icône du verrou de voyage apparaît sur l’affichage, le rasoir est verrouillé.
Indicateur de nettoyage (seulement lorsque vous utilisez la station Clean & Charge)
L’ indicateur de nettoyage s’allume après chaque rasage pour vous rappeler que le rasoir doit être nettoyé dans la station Clean & Charge.
*cela dépend des modèles
Utilisation
Assurez-vous que le rasoir n’est pas connecté au bloc d’alimentation. Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pour allumer le rasoir.
Conseils pour un rasage parfait
1. Tenez le rasoir à angle droit (90°) par rapport à la peau.
2. Tendez légèrement la peau avec votre main.
3
. Rasez-vous dans le sens opposé à la pousse du
poil.
Interrupteur du Multi Head Lock
(loquet de sécurité) La tête de rasage peut être verrouillée dans cinq
positions pour raser les zones difficiles à atteindre (par exemple, sous le nez).
Glissez l’interrupteur Multi Head Lock (3) vers le
bas pour verrouiller la tête de rasage.
Déplacez la tête de rasage manuellement pour
obtenir la position souhaitée.
Tondeuse de précision
La tondeuse peut être utilisée pour tondre les pattes, la moustache ou la barbe.
Appuyez sur le bouton d’éjection (8) et faites
glisser la tondeuse (6) vers le haut.
Verrou de sécurité pour le voyage
Le rasoir peut être verrouillé afin d’éviter de démarrer le moteur par accident (par ex. pour le ranger dans une valise).
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) pendant
trois secondes pour verrouiller / déverrouiller le rasoir. Le verrouillage est confirmé par un bip sonore et l’apparition / la disparition de l’icône de verrouillage sur l’affichage.
Indicateur de remplacement pour la cassette de rasage
L’ indicateur de remplace­ment affiche le niveau d’usage
de la cassette de rasage. Les segments de statut dispa­raissent progressivement avec le nombre de rasages*.
14
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 14 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Remplacer la grille
Pour maintenir une performance de rasage optimale, remplacez la cassette de rasage (1), lorsque l’indicateur de remplacement de la grille s’allume (et qu’aucun segment de statut n’est visible).
Pour retirer la cassette de rasage, appuyez sur le
bouton d’éjection (2).
Page 15
Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 15 of 104
8 secondes pour réinitialiser le compteur.
Ensuite, vous devrez déverrouiller le rasoir (voir le chapitre « Verrou de voyage »).
Sur certains modèles de rasoirs, l’indicateur de remplacement se réinitialisera automatiquement après 7 rasages.
Nettoyage avec une brosse
Éteignez le rasoir. Retirez la cassette de rasage (1) et tapotez-la sur une surface plane. À l’aide de la brosse, nettoyez l’intérieur de la tête pivotante. Ne nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela peut l’endommager !
Nettoyage
Nettoyage à l’eau courante
Particulièrement important lorsque vous utilisez du gel ou de la mousse
Allumez le rasoir sans fil et rincez la tête de rasage sous l’eau courante chaude jusqu’à ce que tous les résidus aient disparu.
utiliser du savon liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes.
Ensuite, arrêtez le rasoir, appuyez sur le bouton d’éjection (2) afin de dégrafer et de retirer la cassette de rasage (1) pour la laisser sécher.
Si vous nettoyez régulièrement votre rasoir sous l’eau, appliquez une goutte de l’huile fournie sur la tondeuse et sur la cassette de rasage une fois par semaine.
Le rasoir doit être nettoyé à l’eau courante à chaque fois que vous utilisez du gel ou de la mousse !
Diagnostic de panne
Problème Raison possible Solution
Rasoir
Le rasoir ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton marche / arrêt.
La recharge ne démarre pas lorsque le rasoir est connecté à la prise de courant.
Le rasoir ne se recharge pas complètement et continue à clignoter.
Odeur déplaisante provenant de la tête de rasage.
1. Le rasoir peut uniquement être utilisé sans fil.
2. Le verrou de voyage est activé.
1. Quelque fois la recharge
commence après un laps de temps (p. ex. : après une période d’inutilisation prolongée).
2. La température ambiante est
en-dessous ou au-dessus des températures valides.
3. Le bloc d’alimentation n’est pas
branché correctement au rasoir.
La température ambiante est en-dessous ou au-dessus des températures valides.
La tête de rasage est nettoyée avec de l’eau.
Vous pouvez
Accessoires
Braun vous recommande de changer la cassette de rasage tous les 18 mois afin de conserver la performance maximale de votre rasoir. Disponible auprès de votre revendeur ou dans les centres de service Braun :
Cassette de rasage : 83M
Lotion de nettoyage Braun Shaver
Note environnementale
Ce produit contient des piles et / ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais les porter dans les points de recyclage de déchets électriques disponibles dans votre pays.
Sujet à des modifications sans préavis.
1. Débranchez le rasoir.
2. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes pour déverrouiller le rasoir.
1. Attendez quelques minutes. La charge
commencera automatiquement.
2. La température ambiante recommandée
pour la recharge est de 5 à 35 °C.
3. Le bloc d’alimentation doit être
enclenché.
La température ambiante recommandée pour la recharge est de 5 à 35 °C.
Quand vous nettoyez la tête de rasage avec de l’eau, utilisez de l’eau chaude exclusive­ment et de temps en temps du savon (sans substance abrasive). Enlevez la cassette de rasage pour la laisser sécher.
15
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 15 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 16
Batterie
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 16 of 104
La performance a diminué considérablement.
Rasage La performance a diminué considérablement.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale (par exemple, grille et bloc-couteaux) ainsi que les défauts d’usures qui ont un effet négligeable sur la valeur ou l’utilisation de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices caches prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
1. La cassette de rasage est usée, ce qui utilise davantage de puissance à chaque rasage.
2. La tête de rasage est nettoyée régulièrement avec de l’eau, mais n’est pas lubrifiée.
1. La cassette de rasage est usée.
2. Le système de rasage est bloqué.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Si le rasoir est nettoyé régulièrement avec de l’eau, appliquez une goutte d’huile sur la grille une fois par semaine pour la lubrifier.
1. Remplacez la cassette de rasage.
2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois sec, appliquez une goutte d’huile sur la grille.
16
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 16 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 17
Español
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 17 of 104
Nuestros productos han sido diseñados siguiendo los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva afeitadora Braun.
tenimiento del aparato, y siempre bajo supervisión.
Advertencias
Mantener secas la fuente de alimentación y la base cargadora*
Lea estas instrucciones completamente, ya que contienen información necesaria para su seguridad. Guárdelas para futuras consultas.
Importante
Este aparato está provisto de un cable de alimentación con transformador integrado SELV (Extrabajo Voltaje de Seguridad). No reemplazar ni manipu­lar ninguno de sus componentes; de lo contrario podría correrse riesgo de descarga eléctrica. Utilizar la fuente de alimentación únicamente con el cable que se suministra. Si el aparato incluye la inscripción
492, podrá utilizarlo con cualquier cable de alimen­tación de Braun tipo 492-XXXX.
Este aparato puede limpiarse con agua corriente y es apto para
usarlo en la bañera o en la ducha. Por
motivos de seguridad, únicamente puede usarse sin cable. No olvide
desconectar la afeitadora de la fuente de
* no incluido en todos los modelos
1 Lámina y bloque de cuchillas 2 Botón de liberación del bloque de cuchillas 3 Interruptor para el bloqueo múltiple del cabezal 4 Botón de encendido/apagado 5 Pantalla de la afeitadora** 5a Bloqueo para viaje 5b Indicador de recambio del bloque de cuchillas y
5c Barras de estado 5d Indicador de minutos restantes 5e Indicador de limpieza* 5f Recordatorio de carga 5g Icono de la batería* 6 Recortadora de precisión 7 Contactos entre afeitadora y estación 8 Botón de liberación de la recortadora de
9 Enchufe de la afeitadora 10 Fuente de alimentación** 10a Base cargadora*/** 11 Funda de viaje
* no incluido en todos los modelos (ver caja) ** el diseño puede variar
Para ver las especificaciones eléctricas, lea el texto impreso en la fuente de alimentación.
alimentación antes de usarla con agua. No utilizar el aparato si la lámina o la fuente de alimentación presentan daños. No abrir el aparato. Las baterías recar­gables incluidas solo pueden ser reem­plazadas por un centro de servicio Braun autorizado. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por perso­nas con capacidad física, sensorial o mental reducida o que tengan falta de experiencia y conocimiento, siempre que se les supervise o se les hayan dado las instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entiendan los riesgos que su uso implica. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños deben ser mayores de 8 años para poder realizar la limpieza y el man-
Afeitadora
lámina
precisión
Información básica de funcionamiento
Una carga completa tarda 1 hora y permite utilizar la afeitadora de forma inalámbrica durante un máximo de 60 minutos. La duración de la batería puede variar en función de la densidad de la barba y de la temperatura ambiente.
Se recomienda realizar la carga con una tempera­tura de entre 5 °C y 35 °C y almacenarlo / usarlo a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C. Si la temperatura es demasiado alta o baja, la batería podría no cargarse correctamente o no cargarse en absoluto.
No exponer el aparato a temperaturas superiores a 50 °C durante largos periodos de tiempo.
Al conectar la afeitadora a una toma de corriente, podría tardar varios minutos en iluminarse.
Carga
Conectar la afeitadora a una toma de corriente insertando la fuente de alimentación (10) en la toma de corriente de la afeitadora (9) o la base cargadora (10a).
17
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 17 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 18
La primera vez que cargue la afeitadora, hacerlo al
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 18 of 104
menos durante 1 hora de forma continuada.
El estado de carga de la batería se muestra en la pantalla.
Pantalla
La información que aparece en la pantalla varía según el modelo.
Algunos modelos muestran iconos durante la carga o el funcionamiento. En otros modelos, se muestran una serie de iconos también cuando la afeitadora está apagada.
La siguiente tabla muestra los iconos que pueden aparecer en la pantalla de la afeitadora.
Estado de la batería
Recordatorio de carga (carga baja/funciona-
miento únicamente inalámbrico)
Bloqueo para viaje
Indicador de recambio de la lámina y bloque de cuchillas
Indicador de limpieza
(únicamente en caso de uso de la estación de limpieza y carga Clean&Charge)
* no incluido en todos los modelos 18
El estado de la batería se muestra con barras y, además, con dígitos (en algunos modelos, también se muestra un icono de batería).
Las barras de estado aparecen/desaparecen gradualmente según el estado de carga de la batería.
Los números digitales muestran los minutos de afeitado que quedan.
1.
Parpadeo: La carga de la batería es baja; p. ej., quedan 5 minutos de afeitado.
2. Parpadeo rápido: Este aparato solo puede utili- zarse desenchufado. Desconectar la afeitadora del suministro eléctrico antes de encenderla.
Cuando el icono de bloqueo para viaje aparece en la pantalla, indica que la afeitado­ra está bloqueada.
El indicador de recambio muestra el uso que se ha hecho de la lámina y bloque de cuchillas. Las barras de estado desaparecerán gradualmente con el número de afeitados*.
El indicador de limpieza se enciende después de cada afeitado para recordarle que debe limpiar la afeitadora en la estación de limpieza y carga Clean&Charge.
Uso
Asegurarse de que la afeitadora esté desconectada del suministro eléctrico. Para utilizar la afeitadora, pulsar el botón de encendido/apagado (4).
Consejos para un afeitado perfecto
1. Posicionar la afeitadora en ángulo recto (90°) respecto a la piel.
2. Estirar la piel ligeramente con la mano.
3. Afeitarse en dirección contraria al crecimiento de la barba.
Interruptor para el bloqueo múltiple del cabezal
El cabezal de afeitado se puede fijar en cinco posiciones para afeitar las zonas de difícil acceso (p. ej., debajo de la nariz).
Deslizar el interruptor para el bloqueo múltiple del
cabezal (3) hacia abajo para bloquear el cabezal.
Desplazar el cabezal de afeitado manualmente
hasta la posición deseada.
Recortadora de precisión
La recortadora se puede utilizar para recortar las patillas, el bigote o la barba.
Pulsar el botón de liberación (8) y deslizar la
recortadora (6) hacia arriba.
Bloqueo para viaje
La afeitadora se puede bloquear para evitar que se encienda de forma accidental (p. ej., cuando vaya guardada en una maleta).
Pulsar el botón de encendido/apagado (4)
durante 3 segundos para bloquear/desbloquear la afeitadora. El bloqueo se confirma mediante un pitido y la aparición/desaparición del icono de bloqueo en la pantalla.
Recambio de la lámina
Para mantener la eficacia de afeitado al 100 %, reemplazar la lámina y el bloque de cuchillas (1) cuando las luces indicadoras de recambio de lámina se enciendan (y las barras de estado desaparezcan).
Para retirar la lámina y el bloque de cuchillas,
pulsar el botón de liberación (2).
Pulsar el botón de encendido/apagado durante
8 segundos para reiniciar el contador.
A continuación, desbloquear la afeitadora (véase
el apartado «Bloqueo para viaje»).
En algunos modelos de afeitadora, el indicador de
recambio se reinicia de forma automática tras siete afeitados.
Limpieza
Limpieza con agua corriente
Especialmente importante cuando se ha utilizado espuma o gel
Encender la afeitadora de forma inalámbrica y
enjuagar el cabezal de afeitado bajo un chorro
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 18 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 19
de agua caliente hasta eliminar todos los
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 19 of 104
residuos. Puede utilizar un jabón líquido que no contenga sustancias abrasivas. Aclarar la espuma y dejar la afeitadora bajo el chorro de agua durante unos segundos más.
A continuación, apagar la afeitadora, pulsar el botón de liberación (2) para retirar la lámina y el bloque de cuchillas (1) y dejarlo secar.
Si limpia habitualmente la afeitadora con agua, aplicar una gota de aceite lubricante sobre la lámina y el bloque de cuchillas una vez a la semana.
Accesorios
A fin de mantener el máximo rendimiento de la afeitadora, Braun recomienda cambiar la lámina y el bloque de cuchillas cada 18 meses. Los puede encontrar a su disposición en su distribuidor habitual o en los Centros de servicio de Braun:
Lámina y bloque de cuchillas: 83M
Spray de limpieza para afeitadoras Braun
Limpiar el cabezal con agua corriente siempre que haya utilizado espuma o gel.
Limpieza del aparato con escobilla
Apagar la afeitadora. Retirar la lámina y el bloque de cuchillas (1) y darles unos ligeros golpecitos sobre una superficie plana. Con ayuda de la escobilla, limpiar el interior del cabezal pivotante. No limpie el bloque de cuchillas con la escobilla, ya que podría dañarlo.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
Afeitadora
Al pulsar el botón de encendido/apagado, la afeitadora no se enciende.
La carga no se inicia al conectar la afeitadora a la toma de corriente.
La afeitadora no se carga completamente y no deja de parpadear.
El cabezal de afeitado desprende un olor desagradable.
El rendimiento de la batería ha disminui­do de forma notable.
1. La afeitadora solo puede utilizarse de manera inalámbri­ca.
2. El bloqueo para viaje está activado.
1. En algunas ocasiones la carga tarda en iniciarse (p. ej., cuando no se ha usado el aparato durante un largo periodo de tiempo).
2. La temperatura ambiente rebasa el intervalo de temperatura válido para cargar.
3. La toma de corriente no está correctamente conectada a la afeitadora.
La temperatura ambiente rebasa el intervalo de temperatura válido para la carga.
Se está limpiando el cabezal de afeitado con agua.
1. La lámina y las cuchillas están gastadas, por lo que cada afeitado consume más batería.
2. El cabezal de afeitado se limpia regularmente con agua, pero no se lubrica.
Normas de protección medioambiental
Este producto contiene baterías o residuos eléctricos reciclables. Para la protección del medioambiente, no deseche este aparato junto con los residuos domésticos. En lugar de ello, llévelo a alguno de los puntos de recogida de residuos eléctricos disponibles en su ciudad.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
1. Desconectar la afeitadora.
2. Mantener pulsado el botón de encendi­do/apagado durante 3 segundos para desbloquear la afeitadora.
1. Esperar unos minutos. La carga se
iniciará automáticamente.
2. Se recomienda cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
3. Conectar la toma de corriente
correctamente.
Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 5 °C y 35 °C.
Si se limpia el cabezal de afeitado con agua, utilizar solo agua caliente y, de vez en cuando, jabón líquido (sin sustancias abrasivas). Retirar la lámina y bloque de cuchillas y dejarlo secar.
1. Sustituir la lámina y bloque de cuchillas.
2. Si la afeitadora se limpia regularmente con agua, aplicar una gota de aceite lubricante sobre la lámina, una vez a la semana, para lubricarla.
19
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 1990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 19 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 20
El rendimiento del
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 20 of 104
afeitado ha disminuido de forma notable.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sus­tituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o desgaste normal (p.ej. la lámina o bloque de cuchillas), así como defectos que supongan un impacto insignificante en el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se hayan realizado reparaciones por personas no autorizadas o no se hayan utilizado recambios originales de Braun.
1. La lámina y las cuchillas están gastadas.
2. El sistema de afeitado está obstruido.
1. Sustituir la lámina y bloque de cuchillas.
2. Sumergir la lámina y bloque de cuchillas en agua caliente con una gota de lavavajillas. A continuación, aclararlos bien y sacudirlos delicadamente. Cuando estén secos, aplicar una gota de aceite lubricante sobre la lámina.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun: www.service.braun.com.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el servicio de atención al cliente: 900 814 208.
20
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 20 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 21
Português
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 21 of 104
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo produto Braun.
Leia estas instruções na íntegra, pois contêm informações de segurança. Guarde-as para referência futura.
ção do aparelho só são permitidas a crianças com idade superior a 8 anos e que estejam sob supervisão.
Aviso
Mantenha a fonte de alimentação e base de carregamento* secos.
*não incluído com todos os modelos
Importante
O seu aparelho vem equipado com uma fonte de alimentação, que tem um transformador integrado (Voltagem Extrabaixa de Segurança). Para evitar risco de choque elétrico, não troque ou manipule nenhuma das peças que o compõem. Utilize apenas a fonte de alimentação fornecida com o seu apa­relho. Caso o aparelho esteja marcado com
492, pode utilizar qual­quer fonte de alimentação Braun com o código 492-XXXX.
Este aparelho pode ser lavado sob água corrente e usado numa
1 Lâmina e bloco de corte 2 Botão para soltar o bloco de corte 3 Bloqueio múltiplo da cabeça 4 Botão ligar/desligar 5 Visor da máquina de barbear** 5a Bloqueio para viagem 5b Indicador de substituição da lâmina e bloco de
5c Segmentos de estado 5d Indicador dos minutos restantes 5e Indicador de limpeza* 5f Lembrete de ficha 5g Ícone da bateria* 6 Aparador de precisão 7 Contactos da máquina de barbear com a base
8 Botão para desencaixe do aparador de
banheira ou chuveiro. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem fios. Desligue a máquina
de barbear da tomada elétrica antes de a usar com água.Não utilize se o aparelho, a grelha ou a fonte de alimentação esti­verem danificados. Não abra o aparelho.
9 Ficha de alimentação da máquina de barbear 10 Fonte de alimentação** 10a Base de carregamento*/** 11 Estojo de viagem
* não incluído em todos os modelos (ver caixa) ** o design pode variar
Pode encontrar as especificações elétricas impressas na fonte de alimentação.
As baterias recarregáveis incluídas só podem ser substituídas por um centro de serviço Braun autorizado. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos envol­vidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten­ção do aparelho só são permitidas a
com o aparelho. A limpeza e a manuten-
Máquina de barbear
corte
de limpeza
precisão
Informações básicas de funcionamento
Uma carga total demora 1 hora e proporciona até 60 minutos de barbear sem fios. Isto pode variar dependendo da densidade da sua barba e da temperatura ambiente.
A temperatura ambiente recomendada para carregar a máquina situa-se entre 5 °C e 35 °C e para barbear ou armazenar a máquina situa-se entre 15 °C e 35 °C. A bateria poderá não carregar de maneira adequada ou não carregar completa­mente em caso de condições de temperatura extremamente baixa ou alta.
Não expor o aparelho a temperaturas superiores a 50 °C durante períodos prolongados.
Quando a máquina de barbear estiver ligada a uma tomada elétrica, pode demorar alguns minutos até o visor se iluminar.
21
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 21 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 22
Carregamento
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 22 of 104
Ligue a máquina de barbear a uma tomada elétrica encaixando a fonte de alimentação (10) na ficha de alimentação da máquina de barbear (9) ou na base de carregamento (10a).
Na primeira carga, deixe carregar continuamente, pelo menos, 1 hora.
O estado da bateria é mostrado no visor.
Display
A informação no visor depende do modelo.
Alguns modelos mostram apenas ícones durante
o carregamento ou funcionamento. Em outros modelos também é mostrada uma série de ícones após a máquina de barbear ser desligada.
A tabela em baixo mostra os ícones que podem surgir no visor da máquina de barbear.
Estado da bateria
O estado da bateria é mostrado com segmentos e adicionalmente com dígitos (para alguns modelos, também com um ícone de bateria).
Os segmentos de estado aparecem/desaparecem gradualmente face ao estado da bateria.
O número digital mostra o tempo de barbear restante em minutos.
Lembrete de ficha (carga baixa / funciona somente sem fios)
1. Intermitência: A bateria tem pouca carga, isto é, tem 5 minutos de barbear disponíveis.
2. Intermitência rápida: Este aparelho apenas pode ser utilizado sem fios. Desligue a máquina de barbear da fonte de alimentação antes de o ligar.
Bloqueio para viagem
Quando o ícone do bloqueio para viagem estiver no visor, a máquina de barbear está bloqueada.
Indicador de substituição para a lâmina e bloco de corte
O indicador de substituição mostra a utilização feita da lâmina e bloco de corte. Os segmentos de estado desapa­recem gradualmente com o número de utilizações*.
22
Indicador de limpeza (apenas com a utilização do Centro Clean&Charge)
O indicador de limpeza acende-se após cada barbear como lembrete de que a máquina de barbear deve ser limpa no Centro Clean&Charge.
*não incluído com todos os modelos
Utilização
Certifique-se de que a máquina de barbear está desligada da fonte de alimentação. Prima o botão ligar/desligar (4) para pôr a máquina de barbear a funcionar.
Indicações para um barbeado perfeito
1. Posicione a máquina de barbear num ângulo reto (90°) em relação à pele.
2. Estique ligeiramente a pele com a mão.
3. Barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento do pelo.
Bloqueio múltiplo da cabeça
A cabeça de corte pode ser bloqueada em cinco posições para barbear as áreas de difícil acesso (por exemplo, sob o nariz).
Deslize o interruptor do bloqueio da cabeça (3)
para baixo para bloquear a cabeça de corte.
Mova a cabeça de corte manualmente para a
posição desejada.
Aparador de precisão
O aparador pode ser usado para aparar as patilhas, o bigode ou a barba.
Prima o botão de desbloqueio (8) e deslize o
aparador (6) para cima.
Bloqueio para viagem
A máquina de barbear pode ser bloqueada para evitar o funcionamento inadvertido do motor (por exemplo, quando guarda a máquina numa mala).
Prima o botão ligar/desligar (4) durante 3 segun-
dos para bloquear/desbloquear a máquina de barbear. Isto será confirmado por um sinal sonoro e por um símbolo de cadeado a surgir/desapa­recer do visor.
Substituição da grelha
Para manter um desempenho de barbear a 100%, substitua a lâmina e bloco de corte (1) quando as luzes indicadoras da substituição da grelha acende­rem (e não sejam visíveis segmentos de estado).
Para remover a lâmina e bloco de corte, prima o
botão de desbloqueio (2).
Prima o botão ligar/desligar durante 8 segundos
para repor o contador.
Seguidamente tem de desbloquear a máquina de
barbear (consultar o capítulo «Bloqueio de viagem»).
Em alguns modelos de máquina de barbear, o
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 22 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 23
indicador de substituição repor-se-á automatica-
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 23 of 104
mente após 7 utilizações.
Limpeza
Limpeza sob água corrente
Especialmente importante após utilização de espuma ou gel
Ligue a máquina de barbear sem fios e enxague a cabeça de corte em água corrente quente até saírem todos os resíduos. Poderá
utilizar sabonete líquido que não contenha substâncias abrasivas. Enxague para remover toda a espuma e ponha a máquina de barbear a funcionar por mais alguns segundos.
De seguida, desligue a máquina de barbear, prima o botão para soltar (2), retire a lâmina e bloco de corte (1) e deixe secar.
Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo lubrificante no topo da lâmina e bloco de corte.
A máquina de barbear tem de ser limpa com água corrente após cada utilização com espuma ou gel!
Resolução de problemas
Problema Motivo possível Solução
Máquina de barbear
A máquina de barbear não liga ao premir o botão ligar/desligar.
O carregamento não inicia quando a máquina de barbear está ligada à fonte de alimentação.
A máquina de barbear não carrega completa­mente e continua a piscar. Odor desagradável da cabeça de corte.
O desempenho da bateria diminuiu significativamente.
1. A máquina de barbear apenas pode ser operada sem fios.
2. O bloqueio para viagem está ativo.
1. Por vezes o carregamento da
máquina pode começar com atraso (por exemplo, após ficar guardada muito tempo).
2. A temperatura ambiente está fora
do intervalo válido.
3. A fonte de alimentação não está
ligada à máquina devidamente. A temperatura ambiente está fora do intervalo válido.
A cabeça de corte é limpa com água. Ao limpar a cabeça de corte com água
1. A lâmina e a cabeça de corte
estão gastas, o que requer mais energia para cada barbear.
2. A cabeça de corte é regularmente
limpa com água mas não foi lubrificada.
Limpeza com a escova
Desligue a máquina de barbear. Retire a lâmina e bloco de corte (1) e os bata ligeiramente sobre uma superfície plana. Usando a escova, limpe a área interna da cabeça oscilante. Não limpe a lâmina e bloco de corte com a escova, pois ao fazê-lo pode danificar a lâmina!
Acessórios
A Braun recomenda substituir a lâmina e o bloco de corte a cada 18 meses para manter o máximo desempenho da sua máquina de barbear. Tem disponíveis no seu revendedor ou nos Serviços de atendimento ao cliente Braun:
Lâmina e bloco de corte: 83M
Spray de limpeza da Máquina de Barbear Braun
Aviso ambiental
Este produto contém baterias e/ou resíduos elétricos recicláveis. Com o intuito de proteger o ambiente, não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. Entregue-o num dos pontos de recolha de resíduos elétricos à disposição no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
1. Desligue a máquina de barbear da ficha.
2. Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos para desbloquear a máquina de barbear.
1. Espere alguns minutos. O carrega­mento irá começar automaticamente.
2. A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina situa-se entre 5 °C e 35 °C.
3. A fonte de alimentação tem de encaixar perfeitamente.
A temperatura ambiente ideal para carregar a sua máquina de barbear situa-se entre 5 °C e 35 °C.
use apenas água quente e ocasionalmen­te algum sabão líquido (sem substâncias abrasivas). Remova a lâmina e o bloco de corte integrados para deixar secar.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte.
2. Se a máquina de barbear for regular­mente limpa com água, aplique uma gota de óleo lubrificante no topo da grelha uma vez por semana para lubrificação.
23
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 23 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 24
O desempenho do
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 24 of 104
barbear diminuiu significativamente.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por: utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente elétrica incorreta, rutura, utilização ou desgaste normal, defeitos que têm um efeito insignificante no valor ou no funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efetuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da fatura ou documento de compra correspondente.
1. A lâmina e o bloco de corte estão gastos.
2. O sistema de barbear está entupido.
1. Substitua a lâmina e o bloco de corte.
2. Ponha a lâmina e o bloco de corte de molho com água quente e uma gota de detergente da louça. Depois, enxague bem e seque sem esfregar. Quando estiver seca, aplique uma gota de óleo lubrificante na lâmina.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
24
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 24 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 25
Italiano
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 25 of 104
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che questo prodotto Braun soddisfi le vostre esigenze.
Leggere attentamente le istruzioni, contengono informazioni sulla sicurezza. Conservarle per una consultazione futura.
Importante
Questo apparecchio dispone di un cavo di alimentazione provvisto di un trasfor­matore integrato (sistema di sicurezza a basso voltaggio). Non sostituire o manomettere nessuna parte poiché, in caso contrario, sussiste il rischio di una scossa elettrica. Utilizzare solo l’ali­mentatore fornito in dotazione con l’ap­parecchio. Se l’apparecchio è contras­segnato con il simbolo 492, è possibile usarlo con qualsiasi alimen­tatore Braun con codice 492-XXXX.
Questo apparecchio è adatto per
la pulizia sotto l’acqua corrente e per un utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia. Per motivi di sicu-
rezza, può essere utilizzato solo in modalità senza fili. Scollegare il
rasoio dall’ alimentatore prima di utiliz­zarlo con l’acqua. Non utilizzare qualora l’apparecchio, la lamina o l’alimentatore abbiano subito danni. Non aprire l’apparecchio! Le batterie ricaricabili in dotazione possono essere sostituite solo da un Centro di Assi­stenza autorizzato Braun. Questo apparecchio può essere utiliz­zato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e informazioni, purché siano supervisionati da una persona o abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo corretto dell’apparecchio e siano a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono gio­care con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati.
Avvertenza
Tenere l’alimentatore e la base di ricarica* in un luogo asciutto.
*non con tutti i modelli
Rasoio
1 Testina del rasoio 2 Pulsante di rilascio della testina del rasoio 3 Pulsante MultiHeadLock 4 Pulsante acceso/spento 5 Display rasoio** 5a Bloccaggio di sicurezza 5b Indicatore di sostituzione della testina del rasoio 5c Segmenti di stato della batteria 5d Display dei minuti rimanenti 5e Indicatore di pulizia* 5f Spia dell’alimentatore 5g Icona della batteria* 6 Rifinitore di precisione 7 Contatti rasoio/base 8 Pulsante di rilascio del rifinitore di precisione 9 Presa di alimentazione del rasoio 10 Alimentatore** 10a Base di ricarica*/** 11 Custodia da viaggio
* non disponibile su tutti i modelli
(vedere confezione)
** il design può cambiare Per specifiche elettriche: vedere le indicazioni
riportate sull’alimentatore.
Informazioni di base per l’uso
Una carica completa viene effettuata in 1 ora e garantisce fino a 60 minuti di rasatura senza fili. I tempi possono variare in base alla lunghezza della barba e alla temperatura ambiente.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C, mentre per la rasatura e la conservazione dell’apparecchio è compresa tra 15 °C e 35 °C. La batteria potrebbe non caricarsi correttamente a temperature molto basse o molto elevate.
Non esporre l’apparecchio a temperature superiori a 50 °C per periodi di tempo prolungati.
Quando il rasoio è collegato a una presa elettrica, potrebbero essere necessari alcuni minuti prima che il display si illumini.
Ricarica
Collegare il rasoio a una presa elettrica inserendo
25
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 25 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 26
l’alimentatore (10) nella presa di alimentazione
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 26 of 104
dell’apparecchio (9) oppure nella base di ricarica (10a).
Durante la prima ricarica, lasciare in carica per almeno 1 ora.
Lo stato di carica è mostrato sul display del rasoio.
Display
Le informazioni del display variano in base al modello.
Alcuni modelli mostrano le icone solo durante la ricarica e il funzionamento. Altri modelli presen­tano una serie di icone che compaiono anche dopo lo spegnimento del rasoio.
La tabella sottostante mostra le icone che possono comparire sul display del rasoio.
Stato della batteria
Lo stato della batteria viene mostrato con alcuni segmenti e in cifre (in alcuni modelli anche con un’icona della batteria).
I segmenti di stato della batteria appaiono/scompa­iono gradualmente in base alla potenza della batteria.
Le cifre mostrano il tempo di rasatura residuo in minuti.
Spia dell’alimentatore (solo in caso di carica bassa/funzionamento senza fili)
1. Luce lampeggiante: La carica della batteria è bassa, ossia restano solo 5 minuti di rasatura.
2. Lampeggio veloce: L’appa­recchio può essere utilizzato solo senza fili. Scollegare il rasoio dall’alimentatore prima di accenderlo.
Bloccaggio di sicurezza
Quando sul display appare l’icona di bloccaggio di sicurezza, il rasoio è bloccato.
Indicatore di sostituzione della testina del rasoio
L’ indicatore di sostituzione mostra l’utilizzo della testina del rasoio. I segmenti di stato scompaiono gradualmente in base al numero di rasature*.
Indicatore di pulizia (solo con l’utilizzo della stazione di pulizia Clean&Charge)
L’ indicatore di pulizia si accende dopo ogni rasatura per ricordare che il rasoio deve essere pulito nella stazione di pulizia Clean&Charge.
*non con tutti i modelli 26
Uso
Assicurarsi che il rasoio sia scollegato dall’alimenta­tore. Premere il pulsante acceso/spento (4) per azionare il rasoio.
Consigli per una rasatura perfetta
1. Posizionare il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle.
2. Con la mano distendere leggermente la pelle.
3. Radersi nel senso contrario a quello di crescita della barba.
Pulsante MultiHeadLock (blocco testina) La testina del rasoio può essere bloccata in cinque
posizioni per radere le aree difficili da raggiungere (ad esempio, sotto il naso).
Far scorrere il pulsante MultiHeadLock (3) verso il
basso per bloccare la testina del rasoio.
Spostare la testina del rasoio manualmente nella
posizione desiderata.
Rifinitore di precisione
Il rifinitore può essere utilizzato per rifinire basette, baffi e barba.
Premere il pulsante di rilascio (8) e far scorrere il
rifinitore (6) verso l’alto.
Bloccaggio di sicurezza
Il rasoio può essere bloccato per evitare un’accen­sione involontaria dell’apparecchio (ad esempio quando è in valigia).
Premere il pulsante acceso/spento (4) per 3
secondi per bloccare/sbloccare il rasoio. Tale operazione è confermata da un segnale sonoro e dalla comparsa/scomparsa dell’icona di blocco sul display.
Lamina di ricambio
Per mantenere le prestazioni del rasoio al massimo livello, sostituire la testina del rasoio (1) quando si accendono gli indicatori di sostituzione della lamina (e non sono visibili i segmenti di stato).
Per rimuovere la testina del rasoio, premere il
pulsante di rilascio (2).
Tenere premuto il pulsante acceso/spento per 8
secondi per azzerare il contatore.
Quindi sbloccare il rasoio (vedi il capitolo
«Bloccaggio di sicurezza»).
In alcuni modelli, l’indicatore di sostituzione si
azzera automaticamente dopo 7 rasature.
Pulizia
Pulizia sotto l’acqua corrente
Importante soprattutto dopo l’utilizzo con schiuma o gel da barba
Accendere il rasoio in modalità senza fili e
risciacquare la testina sotto acqua corrente calda fino a quando tutti i residui sono stati
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 26 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 27
rimossi. È possibile utilizzare sapone liquido privo
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 27 of 104
di sostanze abrasive. Risciacquare tutta la schiuma e lasciare il rasoio acceso per qualche secondo.
Quindi spegnere il rasoio, premere il pulsante di rilascio (2) per rimuovere la testina del rasoio (1) e lasciarla asciugare.
Se il rasoio viene pulito regolarmente sotto l’acqua, applicare una volta alla settimana una goccia di olio lubrificante sulla parte superiore della testina.
Il rasoio deve essere pulito sotto l’acqua corrente dopo ogni utilizzo con schiuma o gel da barba.
Pulizia con una spazzolina
Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina del rasoio (1) e batterla delicatamente su una superficie piana. Con la spazzolina, pulire l’area interna della testina flessibile. Non utilizzare la spazzolina sul sistema di rasatura perché potrebbe danneggiarlo.
Accessori
Braun raccomanda di sostituire la testina del rasoio ogni 18 mesi per mantenere al massimo le presta­zioni di rasatura. Disponibile presso il proprio rivenditore o presso i Centri di Assistenza Braun:
Testina del rasoio: 83M
Spray per la pulizia del rasoio Braun
Informazione agli utilizzatori
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto bar­rato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separa­tamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
2
è inoltre possibile
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Rasoio
Il rasoio non si accende quando si preme il pulsante acceso/spento.
La ricarica non si avvia quando il rasoio è collega­to alla presa di alimentazi­one.
Il rasoio non si ricarica completamente e continua a lampeggiare.
Un odore sgradevole proviene dalla testina del rasoio.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 27 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
1. Il rasoio funziona solo in modalità senza fili.
2. Il bloccaggio di sicurezza è attivo.
1. A volte la ricarica inizia con un
ritardo (ad esempio, dopo un lungo periodo di inutilizzo).
2. La temperatura ambiente non
rientra nei limiti consentiti.
3. L’alimentatore non è collegato al
rasoio in modo corretto.
La temperatura ambiente non rientra nei limiti consentiti.
La testina del rasoio è stata pulita con acqua.
1. Scollegare il rasoio.
2. Tenere premuto il pulsante acceso/ spento per 3 secondi per sbloccare il rasoio.
1. Attendere alcuni minuti. Il processo di ricarica inizierà automaticamente.
2. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C.
3. L’alimentatore deve essere inserito correttamente.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è compresa tra 5 °C e 35 °C.
Quando si pulisce la testina del rasoio sotto l’acqua corrente, utilizzare solo acqua calda e ogni tanto del sapone liquido (privo di sostanze abrasive). Rimuovere la testina del rasoio e lasciare asciugare.
27
Page 28
Le prestazioni della
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 28 of 104
batteria sono calate in modo significativo
Le prestazioni della rasatura sono calate in modo significativo.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800 440 017 per avere informazioni sul Centro di Assistenza autorizzato Braun più vicino.
1. La lamina e il blocco coltelli sono consumati e richiedono maggiore energia durante ogni rasatura.
2. La testina del rasoio viene pulita regolarmente con acqua, ma non viene lubrificata.
1. La lamina e il blocco coltelli sono consumati.
2. Il sistema di rasatura è ostruito.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Se il rasoio viene pulito regolarmente con acqua, applicare una goccia di olio lubrificante sulla lamina una volta a settimana per lubrificare.
1. Sostituire la testina del rasoio.
2. Immergere la testina del rasoio in acqua calda con una goccia di sapone liquido. Quindi risciacquare e batterlo delicata­mente su una superficie piana. Una volta completamente asciutta, applicare una goccia di olio lubrificante sulla lamina.
28
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 28 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 29
Nederlands
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 29 of 104
Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat je erg veel plezier beleeft aan je Braun-product.
Waarschuwing
Zorg dat de stroomvoorziening en de oplaadstan­daard* droog zijn.
* niet bij alle modellen
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig, ze bevat veiligheidsinformatie. Bewaar voor toekomstig gebruik.
Belangrijk
Je scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met een geïntegreerde transformator (extra laag voltage). Ver­vang of verwijder geen enkel onder­deel, anders loop je het risico op een elektrische schok. Gebruik alleen de stroomvoorziening die is geleverd bij je apparaat. Indien het apparaat voorzien is van 492, dan kun je het gebruiken met elke Braun-stroomvoor­ziening met code 492-XXXX.
Dit apparaat kan worden gereinigd
onder stromend water en is geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. Om veiligheidsredenen
kan het alleen draadloos worden bediend. Haal de stekker van het
scheerapparaat uit het stopcontact voordat je het met water reinigt. Gebruik niet als het apparaat, het scheerblad of het snoer beschadigd is. Open het apparaat niet ! De bijgesloten herlaadbare batterij mag enkel vervangen worden door een geautoriseerd Braun Service Center. Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen ouder dan 8 jaar en per­sonen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het pro­duct gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen het apparaat niet schoonmaken of onder­houden, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Scheerapparaat
1 Scheerblad- en mescassette 2 Ontgrendelingsknoppen cassette 3 MultiHeadlock-knoppen 4 Aan-/uitknop 5 Display scheerapparaat** 5a Reisslot 5b Vervangingsindicator voor scheerblad- en
mescassette 5c Status-segmenten 5d Display minuten resterend 5e Reinigingsindicator* 5f Plug-reminder 5g Batterij-pictogram* 6 Precisietrimmer 7 Stationcontactpunten scheerapparaat 8 Loskoppelingsknop voor precisietrimmer 9 Stopcontact scheerapparaat 10 Stroomvoorziening** 10a Oplaadstandaard*/** 11 Reisetui
* niet met alle modellen (zie display box) ** design kan variëren
Voor elektrische specificaties, zie de bedrukking op de stroomvoorziening.
Fundamentele werkingsinformatie
Een volledig opgeladen scheerapparaat biedt tot 60 minuten draadloze scheertijd. Dit kan variëren afhankelijk van je baardgroei en de omgevings­temperatuur.
De aanbevolen omgevingstemperatuur om op te laden is 5 °C tot 35 °C. Voor opslag en scheren ligt de temperatuur tussen de 15 °C en de 35 °C. Bij extreem lage of hoge temperaturen kan het zijn dat de batterij niet helemaal of helemaal niet oplaadt.
Stel het scheerapparaat niet voor langere tijd bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Als het scheerapparaat met een stopcontact verbonden wordt, kan het enkele minuten duren voor het scherm oplicht.
Opladen
Sluit het scheerapparaat op een stopcontact aan door het speciale snoer (10) in de stekkeringang van het scheerapparaat (9) of de oplaadstandaard (10a) te steken.
Laad bij de eerste keer opladen minstens een uur aaneengesloten op.
De oplaadstatus is op het scherm te zien.
29
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 2990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 29 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 30
Weergave
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 30 of 104
De weergegeven informatie varieert per model.
Sommige modellen tonen alleen pictogrammen
tijdens het opladen of het gebruik. Bij andere modellen wordt er een reeks pictogrammen weergegeven nadat het scheerapparaat uitge­schakeld is.
De tabel hieronder toont de pictogrammen die op het display kunnen verschijnen.
Gebruik
Zorg dat het scheerapparaat niet verbonden is met de stroomvoorziening. Druk op de aan/uit-knop (4) om het scheerapparaat te bedienen.
Tips voor een perfecte scheerbeurt
1. Houd het scheerapparaat altijd in de juiste hoek (90°) op je huid.
2. Trek je huid glad.
3. Scheer tegen de richting van de baardgroei in.
Batterijstatus
De batterijstatus wordt weergegeven met segmenten en cijfers (sommige modellen hebben een batterij-picto­gram).
De status-segmenten verschijnen/verdwijnen geleidelijk afhankelijk van de status van de batterij.
Het getal geeft de resterende scheertijd in minuten aan.
Plug reminder (batterij bijna leeg/alleen draadloos gebruik)
1. Knipperen: Batterij is bijna leeg bijv. nog maar 5 minuten scheertijd over.
2. Snel knipperen: Dit apparaat kan alleen draadloos worden gebruikt. Haal het scheerapparaat uit de stroomvoorziening voordat je hem aanzet.
Reisslot
Als het reisslot-pictogram op het display verschijnt, dan is het scheerapparaat vergrendeld.
Vervangingsindicator voor scheerblad­en mescassette
De vervangingsindicator geeft het gebruik van de scheerblad- en mescassette aan. De status-segmenten verdwijnen afhankelijk van het aantal scheerbeurten*.
Reinigingsindicator (uitsluitend met Clean&Charge-station gebruik)
De reinigingsindicator licht op na elke scheerbeurt als reminder dat het scheerappa­raat gereinigd moet worden in het Clean&Charge-station.
* niet bij alle modellen
30
MultiHeadLock-knop (scheerkopslot) De scheerkop kan vergrendeld zijn in vijf posities om
de moeilijk te bereiken zones (bijv. onder je neus).
Schuif de MultiHeadLock-knop (3) naar beneden om de scheerkop te vergrendelen.
Verplaats de scheerkop handmatig in de juiste positie.
Precisietrimmer
De trimmer kan gebruikt worden om je bakkebaar­den, snor of baard te trimmen.
Druk op de loskoppelingsknop (8) en schuif de trimmer (6) naar boven.
Reisslot
Het scheerapparaat kan vergrendeld worden om te voorkomen dat hij onbedoeld aangaat (bijv. als hij wordt opgeborgen in een koffer).
Houd de aan-/uitknop (4) gedurende 3 seconden ingedrukt om het scheerapparaat te vergrendelen/ ontgrendelen. Dit wordt bevestigd door een biepgeluid en het slotsymbool dat op het scherm verschijnt/verdwijnt.
Vervangend scheerblad
Om een optimale scheerbeurt te verkrijgen, vervang je de scheerblad- en mescassette (1) als de indicator voor het vervangend scheerblad oplicht (en er geen status-segmenten zichtbaar zijn).
Druk op de ontkoppelingsknop (2) om de scheerblad- en mescassette te verwijderen.
Houd de aan-/uitknop 8 seconden ingedrukt om de counter te resetten.
Hierna dien je het scheerapparaat te ontgrendelen (zie hoofdstuk «Reisslot»).
Op sommige modellen wordt de vervangingsindi­cator automatisch na 7 scheerbeurten gereset.
Reiniging
Reiniging onder stromend water
Voornamelijk belangrijk na scheren met schuim of gel
Schakel het scheerapparaat (draadloos) in en spoel de scheerkop onder warm stromend water af tot alle resten verwijderd zijn. Je kunt
vloeibare zeep zonder schuurmiddel gebruiken. Spoel al het schuim af en laat het scheerapparaat nog een paar seconden aanstaan.
Schakel het scheerapparaat daarna uit, druk op de loskoppelingsknop (2) om de scheerblad- en mescassette (1) te verwijderen en laat het drogen.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 30 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 31
Als je het scheerapparaat regelmatig onder water
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 31 of 104
reinigt, breng dan één keer per week een druppeltje lichte machineolie op de scheerblad­en mescassette aan.
Het scheerapparaat dient gereinigd te worden onder stromend water na elk gebruik van schuim of gel!
Reiniging met een borsteltje
Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder de scheerblad- en mescassette (1) en tik deze op een vlak oppervlak leeg. Reinig de binnenkant van de draaiende kop met het borsteltje. Reinig de cassette niet met een borstel want die zou hem kunnen beschadigen!
Accessoires
Braun raadt je aan om je scheerblad- en mescasset­te om de 18 maanden te vervangen, zodat je scheer-
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke reden Oplossing
Scheerapparaat
Het scheerapparaat start niet als ik op de aan-/ uitknop duw.
Het apparaat laadt niet op als het op een stopcon­tact aangesloten is.
Scheerapparaat laadt niet volledig op en blijft knipperen. De scheerkop heeft een onaangename geur.
Batterij prestaties zijn aanzienlijk gedaald.
Scheren prestaties zijn aanzienlijk gedaald.
1. Het scheerapparaat kan alleen draadloos gebruikt worden.
2. Het reisslot is geactiveerd.
1. Soms begint het apparaat pas
later op te laden (bijv. als het lang niet gebruikt is).
2. De omgevingstemperatuur is
buiten geldig bereik.
3. De stroomvoorziening is niet goed
aangesloten op het scheerappa-
raat. De omgevingstemperatuur is buiten geldig bereik.
De scheerkop is met water gereinigd.
1. Het scheerblad en mes zijn
versleten, waardoor het scheerapparaat bij elke scheerbeurt meer stroom verbruikt.
2. De scheerkop wordt regelmatig
met water gereinigd, maar niet gesmeerd.
1. Het scheerblad en mes zijn
versleten.
2. Het scheersysteem zit verstopt.
apparaat altijd maximale prestaties levert. Verkrijgbaar bij je dealer of Braun Servicecentra:
Scheerblad- en mescassette: 83M
Braun reinigingsvloeistof voor het scheerapparaat
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat batterijen en/of recyclebaar elektrisch afval. Ter bescherming van het milieu mag dit product niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Breng het voor recycling naar de bekende verzamelplaatsen in je regio/land.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
1. Haal het scheerapparaat uit de stroom­voorziening.
2. Houd de aan-/uitknop 3 seconden ingedrukt om het scheerapparaat te ontgrendelen.
1. Wacht een paar minuten. Het opladen wordt automatisch gestart.
2. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
3. De stroomvoorziening moet worden ingeklikt.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 5 °C tot 35 °C.
Gebruik voor het reinigen van de scheerkop met water enkel warm water en af en toe wat vloeibare zeep (zonder schuurmiddel). Verwijder de scheerblad- en mescassette om die te laten drogen.
1. Vervang de scheerblad- en mescas­sette.
2. Als het scheerapparaat regelmatig met water gereinigd wordt, doe dan één keer per week een druppeltje lichte machine­olie op het scheerblad om het te smeren.
Vervang de scheerblad- en mescassette.
1.
2. Week de scheerblad- en mescassette in
warm water met een druppel afwas­middel. Spoel hem daarna goed uit en tik hem leeg. Doe een druppeltje lichte machine­olie op het scheerblad als het droog is.
31
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 31 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 32
Garantie
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 32 of 104
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadiging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage (bijv. aan scheerblad of messenblok) en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Braun Customer Service Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Center bij u in de buurt.
32
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 32 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 33
Dansk
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 33 of 104
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil nyde dit nye Brauns-pro­dukt.
Læs denne brugervejledning fuldstændigt, da den indeholder sikkerhedsinformation. Behold den til fremtidig reference.
Vigtigt
Dit apparat er forsynet med en ledning med integreret transformer og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipul­eres, da der er risiko for elektrisk stød. Anvend kun den ledning, der følger med apparatet. Hvis apparatet er mær­ket med 492, kan det bruges med enhver anden Braun-strøm­forsyning med 492-XXXX.
Dette apparat kan rengøres under
Barbermaskine
1 Kassette med skæreblade og lamelknive 2 Udløserknap til kassette 3 MultiHeadLock-afbryder 4 Tænd-/slukknap 5 Barbermaskine-display** 5a Rejselås 5b Indikator for udskiftning af kassette med
5c Statussegmenter 5d Display med resterende minutter 5e Indikator for rengøring* 5f Stik 5g Batteriikon* 6 Præcisionstrimmer 7 Barbermaskine-til-station-kontakter 8 Udløserknap til præcisionstrimmer 9 Strømstik til barbermaskine 10 Strømstik** 10a Opladningsholder*/** 11 Rejseetui
* fås ikke til alle modeller (se displayboks) ** design kan variere
Elektriske specifikationer findes på ledningen.
rindende vand og anvendes i
badet eller brusebadet. Af sikkerheds-
mæssige grunde må det kun anven-
Grundlæggende betjeningsoplysninger
des ledningsfrit. Afbryd strømforsyn-
ingen til barbermaskinen, før den
En fuld opladning tager 1 time og giver op til
anvendes i vand. Apparatet må ikke bruges, hvis skæ­rebladet eller strømforsyningen er
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til
beskadiget. Apparatet må ikke åbnes! De ind­byggede genopladelige batterier må kun udskiftes af et autoriseret Braun
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer over
Når barbermaskinen sluttes til en kontakt, kan det
Service Center. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske,
Opladning
sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de
Barbermaskinen tilsluttes en stikkontakt ved at
er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege
Første opladning tager mindst 1 time.
Batteriets faktiske status vises på displayet
med apparatet. Rengøring og bruger­vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.
Advarsel
Hold ledning og opladningsholder* tør.
* følger ikke med alle modeller
Display
Displayets informationer afhænger af modellen.
Nogle modeller viser kun ikoner under opladning
Tabellen herunder viser de ikoner, der kan vises på
skæreblade og lamelknive
60 minutters ledningsfri barbering. Dette kan variere afhængigt af din skægvækst og den omgivende temperatur.
35 °C, for opbevaring er den 15 °C til 35 °C. Batteriet oplades måske ikke ordentligt eller slet ikke ved en ekstremt lav eller høj temperatur.
50 °C i længere perioder.
tage noget tid, før displayet lyser op.
slutte ledningen (10) til barbermaskinens stikkontakt (9) eller opladningsholder (10a).
eller brug. På andre modeller vises en række ikoner også efter barbermaskinen er slukket.
barbermaskinens display.
33
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 33 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 34
Batteristatus
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 34 of 104
Batteristatus vises med segmenter og desuden i tal (på nogle modeller også med batteriikon).
Statussegmenter vises/ forsvinder gradvis i forhold til batteriets status.
Det digitale tal viser resterende barberingstid i minutter.
Stik (lavt batteriniveau / kun ledningsfri betjening)
1. Blink: Batteriets status er lav, dvs. 5 minutters barbering tilbage.
2. Hurtige blink: Dette apparat kun anvendes ledningsfrit. Afbryd strømforsyningen til barbermaskinen, før du tænder den.
Rejselås
Når rejselåsens ikon vises på displayet, er barbermaskinen låst.
Indikator for udskiftning af kassette med skæreblade og lamelknive
Indikator for udskiftning viser
brug af kassette med skæreblade og lamelknive. Statussegmenterne forsvinder gradvis for hver barbering*.
Indikator for rengøring (kun med Clean & Charge-station)
Indikator for rengøring lyser efter hver barbering for at minde om, at barbermaskinen bør rengøres i Clean & Charge-stationen.
* følger ikke med alle modeller
Anvendelse
Strømforsyningen til barbermaskinen skal være afbrudt. Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at betjene barbermaskinen.
Tip til en perfekt barbering
1. Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) ind mod huden
2. Glat huden let ud med hånden
3. Barber dig mod skæggets vokseretning
MultiHeadLock-afbryder (hovedlås) Barberhovedet kan låses i fem positioner for at
barbere svært tilgængelige områder (f.eks. under næsen).
34
Skub multihovedlåsen (3) ned for at låse barber­hovedet.
Flyt barberhovedet manuelt til den ønskede position.
Præcisionstrimmer
Trimmeren kan anvendes til at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg.
Tryk på udløserknappen (8), og skub trimmeren (6) op.
Rejselås
Barbermaskinen kan låses for at undgå uønsket start af motoren (f.eks. ved opbevaring i kuffert).
Tryk på tænd-/slukknappen (4) i 3 sekunder at låse barbermaskinen/låse den op. Dette bekræft­es med en biplyd og låseikonet vises/forsvinder fra displayet.
Udskiftning af skæreblad
For at opretholde 100 % ydelse, skal kassetten med skæreblade og lamelknive (1) udskiftes, når indikator for udskiftning af skæreblad lyser, (og der ikke er nogen synlige statussegmenter).
Tryk på udløserknappen (2) for at udskifte kassetten med skæreblade og lamelknive.
Tryk på tænd-/slukknappen i 8 sekunder for at nulstille tælleren.
Derefter skal du låse barbermaskinen op (se kapitel «Rejselås»).
På nogle modeller nulstilles indikatoren for udskift­ning automatisk efter 7 barberinger.
Rengøring
Rengøring under rindende vand
Særligt vigtig efter brug med skum eller gel
Tænd barbermaskinen (trådløst), og skyl barberhovedet under varmt rindende vand, indtil alle rester er fjernet. Du kan bruge
flydende sæbe uden slibemiddel. Skyl alt skum af, og lad barbermaskinen køre et par sekunder længere.
Sluk herefter for barbermaskinen, tryk på udløserknappen (2) for at fjerne kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og lad den tørre.
Hvis du regelmæssigt rengør barbermaskinen med vand, skal du en gang om ugen påføre en dråbe let maskinolie oven på kassetten med skæreblade og lamelknive.
Barbermaskinen skal rengøres under rindende vand, hver gang den har været brugt sammen med skum eller gel!
Rengøring med en børste
Sluk for barbermaskinen. Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive (1) og tøm den ud på en plan overflade. Rengør det indvendige område i det drejelige hoved ved hjælp af børsten.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 34 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 35
Kassetten må ikke rengøres med børsten, da dette
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 35 of 104
kan ødelægge den.
Tilbehør
Braun anbefaler, at du udskifter din barbermaskines kassette til skæreblade og lamelknive hver 18. måned for at opretholde din barbermaskines maksimale ydelse. Fås hos din forhandler eller Brauns Servicecentre:
Kassette med skæreblade og lamelknive: 83M
Rengøringsspray til Braun barbermaskine
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Barbermaskinen
Barbermaskinen starter ikke, når jeg trykker på tænd-/slukknappen.
Opladningen starter ikke ved tilslutning til strømstik.
Barbermaskinen oplader ikke helt og bliver ved med at blinke.
Barberhovedet lugter dårligt.
Batteriets ydeevne er gået betydeligt ned.
Barberingen er blevet meget dårligere.
1. Barbermaskinen kan kun anvendes ledningsfrit.
2. Rejselås er aktiveret.
1. Opladningen starter sommetider
forsinket (f.eks. efter lang tids opbevaring).
2. Den omgivende temperatur ligger
uden for det gyldige område.
3.
Specialledningen er ikke sat rigtigt i.
Den omgivende temperatur ligger uden for det gyldige område.
Barberhovedet er rengjort med vand. Når man rengør barberhovedet udeluk-
1. Skæreblade og lamelknive er slidt, hvilket kræver mere kraft ved hver barbering.
2. Barberhovedet er blevet rengjort regelmæssigt med vand, men ikke smurt.
1. Skæreblade og lamelknive er slidt.
2. Barbersystemet er stoppet til.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugs­station i dit land.
Der tages forbehold for ændringer uden fo­rudgående varsel.
1. Afbryd strømmen til barbermaskinen.
2. Tryk på tænd-/slukknappen i 3 sekunder for at låse barbermaskinen op.
1. Vent et par minutter, så starter
opladningen automatisk.
2. Anbefalet temperatur ved opladning er
5 °C til 35 °C.
3. Specialledningen skal klikkes rigtigt
fast.
Anbefalet temperatur ved opladning er 5 °C til 35 °C.
kende med vand, skal man bruge varmt vand og engang imellem flydende sæbe (uden slibemiddel). Fjern kassetten med skæreblade og lamelknive for at tørre.
1. Udskift kassetten med skæreblade og lamelknive.
2. Hvis du regelmæssigt rengør barber­maskinen med vand, skal du en gang om ugen påføre en dråbe let maskinolie oven på kassetten med skæreblade og lamelknive for at smøre den.
1. Udskift kassetten med skæreblade og lamelknive.
2. Sæt kassetten med skæreblade og lamelknive i blød i varmt vand med en dråbe opvaskemiddel. Skyl den herefter grundigt og bank indholdet ud. Når den er tør, skal du påføre en dråbe let maskinolie oven skærebladene.
35
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 35 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 36
Garanti
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 36 of 104
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid (f.eks. skæreblad og lamelkniv) samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
36
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 36 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 37
Norsk
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 37 of 104
Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du vil få glede av ditt nye Braun-produkt.
Les hele denne bruksanvisningen. Den inne­holder sikkerhetsinformasjon. Oppbevar den for senere bruk.
Viktig
Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Du må ikke bytte ut eller endre noen av delene, ellers risikerer du å få elektrisk støt. Bruk kun spesialledningen som følger med barbermaskinen. Hvis appa­ratet er merket med 492, kan du bruke det med alle strømlednin­ger fra Braun merket 492-XXXX.
Dette apparatet kan rengjøres under rennende vann og brukes i
badekaret eller dusjen. Av sikkerhets-
Barbermaskin
1 Kassett med skjæreblad og lamellkniv 2 Utløserknapp for kassett med skjæreblad og
3 MultiHeadLock-bryter 4 På-/av-bryter 5 Barbermaskinens display** 5a Reiselås 5b Indikator for utskifting av skjæreblad &
5c Statussegmenter 5d Display for minutter som gjenstår 5e Rengjøringsindikator* 5f Plugg-påminnelse 5g Batteriikon* 6 Presisjonstrimmer 7 Kontaktpunkter mellom barbermaskin og
8 Utløserknapp for presisjonstrimmer 9 Barbermaskinens strømtilkobling 10 Strømledning** 10a Ladestasjon*/** 11 Reiseetui
* ikke med alle modeller (se displayboksen) ** design kan variere
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialled­ningssettet.
grunner kan det bare brukes trådløst. Trekk ut støpselet før du bruker barber­maskinen med vann. Ikke bruk det hvis apparatet, skjærebla-
Grunnleggende informasjon om bruk
En full opplading tar1 time og gir opptil 60 minutter
det eller strømforsyningen er skadet. Apparatet må ikke åpnes! Det inne-
Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 5 °C
bygde oppladbare batteriet kan kun skiftes ut ved et autorisert Braun servi­cesenter. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med redu-
Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som
Når barbermaskinen kobles til et strømuttak, kan
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av
Lading
Koble barbermaskinen til en stikkontakt ved å
apparatet og forstår farene ved å bruke det. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er over 8 år og har tilsyn av en voksen.
Advarsel
Hold strømledningen og ladestasjonen* tørre.
* ikke for alle modeller
Ved første gangs opplading skal barbermaskinen
Ladestatusen vises i displayet.
Display
Informasjonen i displayet avhenger av modellen.
Noen modeller viser ikoner kun under lading eller
Tabellen nedenfor viser hvilke ikoner som kan
lamellkniv
lamellkniv-kassett
stasjon
med trådløs barbering. Dette kan variere avhengig av skjeggveksten og omgivelsestemperaturen.
til 35 °C, for oppbevaring og barbering 15 °C til 35 °C. Ved ekstremt lave eller høye temperaturer vil kanskje ikke batteriet lades opp ordentlig, eller kanskje ikke lades i det hele tatt.
er høyere enn 50 °C i lengre perioder.
det ta et par minutter før displayet lyser opp.
sette spesialledningen (10) i barbermaskinens strøminntak (9) eller i ladestasjonen (10a).
lades opp uavbrutt i minst 1 time.
bruk. På andre modeller vises også flere ikoner etter at barbermaskinen er slått av.
vises i barbermaskinens display.
37
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 37 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 38
Batteristatus
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 38 of 104
Batteristatusen vises med segmenter og i tillegg med tall (for noen modeller også med et batteriikon).
Statussegmentene vises/ forsvinner gradvis i henhold til statusen til batteriytelsen.
De digitale tallene viser hvor mye barbertid som gjenstår i minutter.
Plugg-påminnelse
(kun ved lav lading/trådløs drift)
1. Blinking: Batteriet har lav lading, dvs. det gjenstår 5 minutter barbertid.
2. Rask blinking: Dette apparatet kan kun brukes trådløst. Trekk ut støpselet før barbermaskinen slås på.
Reiselås
Når reiselåsikonet vises på displayet, er barbermaskinen låst.
Indikator for utskifting av skjæreblad & lamellkniv-kassett
Utskiftingsindikatoren viser
bruken av skjæreblad & lamellkniv-kassetten. Status­segmentene forsvinner med antall barberinger*.
Rengjøringsindikator (kun ved bruk av Clean & Charge-stasjon)
Rengjøringsindikatoren lyser opp etter hver barbering for å minne om at barbermaskinen bør rengjøres i Clean & Charge-stasjonen.
* ikke for alle modeller
gradvis
Bruk
Forsikre deg om at barbermaskinen er koblet fra strømledningen. Trykk på på/av-knappen (4) for å slå på barbermaskinen.
Tips for en perfekt barbering
1.
Plasser barbermaskinen vinkelrett (90°) mot huden.
2. Strekk huden lett med hånden.
3. Barber mot skjeggets vekstretning.
MultiHeadLock switch
(låseknapp for barberhodet) Barberhodet kan låses i fem stillinger for å barbere
vanskelig tilgjengelige områder (som f.eks. under nesen).
38
Skyv MultiHead-låsen (3) ned for å låse barberhodet.
Flytt barberhodet manuelt til ønsket stilling.
Presisjonstrimmer
Trimmeren kan brukes til å trimme kinnskjegg, bart eller skjegg.
Trykk på utløserknappen (8) og skyv trimmeren (6) oppover.
Reiselås
Barbermaskinen kan låses for å unngå at motoren starter utilsiktet (f.eks. ved oppbevaring i en koffert).
Trykk på på/av-knappen (4) i 3 sekunder for å låse/låse opp barbermaskinen. Dette bekreftes med en pipelyd og at låseikonet vises/forsvinner i displayet.
Utskifting av skjæreblad
For å opprettholde 100 % barberingsytelse, bør skjæreblad & lamellkniv-kassetten (1) byttes ut når indikatoren for utskifting av skjæreblad lyser opp (og ingen av statussegmentene er synlige).
Skjæreblad & lamellkniv-kassetten fjernes ved å trykke på utløserknappen (2).
Trykk på på/av-knappen i 8 sekunder for å nullstille telleren.
Deretter må du låse opp barbermaskinen (se kapitlet «Reiselås»).
På noen barbermaskinmodeller vil utskiftingsindi­katoren nullstilles automatisk etter 7 barberinger.
Rengjøring
Rengjøring under rennende vann
Spesielt viktig etter bruk av skum eller gel
Skru på barbermaskinen (trådløst) og skyll barberhodet under varmt, rennende vann til alle rester er fjernet. Du kan også bruke flytende
såpe uten skuremidler. Skyll bort alt skummet, og la barbermaskinen gå i noen sekunder.
Deretter slår du av barbermaskinen og trykker på utløserknappen (2) for å ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv (1). La delene tørke.
Hvis du rengjør barbermaskinen under vann regelmessig, bør du påføre en dråpe lett maskinolje på kassetten for skjæreblad og lamellkniv en gang i uken.
Barbermaskinen må rengjøres under rennende vann etter hver bruk med skum eller gel!
Rengjøre med børsten:
Slå av barbermaskinen. Ta av kassetten for skjæreblad og lamellkniv (1) og bank den lett mot en plan overflate. Bruk børsten og rengjør den indre delen av det svingbare hodet. Du må ikke rengjøre selve kassetten med børsten da det kan skade den!
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 38 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 39
Tilbehør
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 39 of 104
Braun anbefaler at du bytter kassetten med skjæreblad og lamellkniv hver 18. måned for å opprettholde maksimal ytelse.
Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter:
Kassett med skjæreblad og lamellkniv: 83M
Braun rengjøringsspray til barbermaskiner
Problemløsning
Problem Mulig årsak Løsning
Barbermaskinen
Barbermaskinen starter ikke når du trykker på på/ av-knappen.
Ladingen starter ikke når barbermaskinen kobles til strømtilkoblingen.
Barbermaskinen lades ikke fullt og lyset fortsetter å blinke.
Ubehagelig lukt fra barberhodet.
Batterikapasiteten minsket markant.
Barberingsytelsen ble markant dårligere.
1. Barbermaskinen kan kun brukes trådløst.
2. Reiselåsen er aktivert.
1. Noen ganger starter ladingen
forsinket (f.eks. etter lang tids oppbevaring).
2. Omgivelsestemperaturen er
utenfor gyldig område.
3. Spesialledningen er ikke satt i
korrekt.
Omgivelsestemperaturen er utenfor gyldig driftsområde.
Barberhodet er rengjort med vann. Ved rengjøring av barberhodet med vann,
1. Skjæreblad og lamellkniv er utslitt, noe som krever mer effekt for hver barbering.
2. Barberhodet er regelmessig rengjort med vann, men ikke blitt oljet.
1. Skjæreblad og lamellkniv er utslitt.
2. Barberingssystemet er tettet igjen.
Miljøhensyn
Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Med forbehold om endringer uten varsel.
1. Trekk ut støpselet.
2. Trykk på på/av-knappen i 3 sekunder for å låse opp barbermaskinen.
1. Vent et par minutter for å se om ladingen starter automatisk.
2. Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er mellom 5 og 35 °C.
3. Spesialledningen må festes ordentlig.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 5 °C til 35 °C.
bør det kun brukes varmt vann og av og til litt flytende såpe (uten skuremidler). Ta av kassetten med skjæreblad og lamellkniv og la den tørke.
1. Bytt ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv.
2. Hvis barbermaskinen regelmessig rengjøres med vann, påfør en dråpe lett maskinolje på skjærebladet en gang i uken slik at det smøres.
1.
Bytt ut kassetten med skjæreblad og
lamellkniv.
2. Legg kassetten med skjæreblad og lamellkniv i varmt vann med en dråpe oppvaskmiddel. Skyll grundig etterpå og rist kassetten. Når det er tørt, påfører du en dråpe lett maskinolje på skjærebladet.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons­eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garantien dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje (f.eks. på skjæreblad eller lamellkniven) eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte sitat slutt. Garantien
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 3990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 39 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted: www. service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
39
Page 40
Svenska
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 40 of 104
Våra produkter är framtagna för att möta högsta kvalitets-, funktionalitets- och designstandard. Vi hoppas att du får mycket glädje av din produkt från Braun.
Läs instruktionerna noggrant, de innehåller säkerhetsinformation. Spara dem för framtida referens.
Viktigt
Den här apparaten har en specialsladd med en inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då risk för att du utsätts för elektriska stötar. Använd endast den medföljande specialsladden. Om appa­raten är märkt med 492 kan den användas med alla Braun-ström­kablar som är märkta med 492-XXXX.
Den här apparaten är lämplig för användning i samband med bad
1 Skärblads- och saxkassett 2 Kassettfrigöringsknapp 3 MultiHeadLock-knapp 4 På-/av-knapp 5 Rakapparatens visningsskärm** 5a Reselås 5b Indikator för byte av kassett med skärblad och
5c Statusindikatorer 5d Visningsskärm som visar antal minuter kvar 5e Rengöringsindikator* 5f Sladdindikator 5g Batterisymbol* 6 Precisionstrimmer 7 Rakapparatens kontakter mot stationen 8 Lossningsknapp för precisionstrimmer 9 Rakapparatens eluttag 10 Strömsladd** 10a Laddningsställ*/** 11 Resefodral
* gäller ej alla modeller (se visningsskärms-box) ** utforming kan skifta
Se texten på specialsladden för elektriska specifika­tioner.
eller dusch och kan rengöras under rinnande vatten. Av säkerhetsskäl kan den endast användas utan sladd. Rakapparaten ska kopplas från ström­försörjningen innan den används till­sammans med vatten. Använd inte om apparaten eller ströms­ladden är skadad. Öppna inte apparaten! De inbyggda laddningsbara batterierna kan endast bytas av en auktoriserad Braun-ver­kstad. Apparaten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om användnin­gen övervakas eller om de har fått inst­ruktioner om hur produkten ska använ­das på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och under­håll ska inte utföras av barn om de inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
Varning
Håll strömsladd och laddningsställ* torra.
* gäller ej alla modeller 40
Barbermaskin
lamellknivar
Grundläggande användarinformation
Det tar ungefär 1 timme att ladda batteriet fullt och det ger upp till 60 minuters sladdlös användning. Detta kan variera beroende på din skäggväxt och temperaturen i omgivningen.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C, för förvaring och rakning 15 °C till 35 °C. Vid extremt låga eller höga temperaturer kan det hända att batteriet inte laddas ordentligt eller inte laddas alls.
Rakapparaten får inte utsättas för temperaturer över 50°C under en längre tid.
När rakapparaten är ansluten till ett eluttag kan det ta några minuter tills visningsskärmen börjar lysa.
Laddning
Anslut rakapparaten till ett eluttag genom att sätta in specialsladden (10) i rakapparatens nätsladds­uttag (9) eller laddningsstället (10a).
När du laddar apparaten för första gången, ladda kontinuerligt i minst en timme.
Den faktiska laddningsstatusen visas på visnings­skärmen.
Visningsskärm
Visningsskärmsinformationen beror på modellen.
En del modeller visar endast symboler under
laddning och användning. På andra modeller kan även en rad symboler visas efter att rakapparaten har stängts av.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 40 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 41
Tabellen nedan visar vilka symboler som kan visas
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 41 of 104
på rakapparatens visningsskärm.
Batteristatus
Batteristatus visas med
indikatorer och siffror (på en del modeller också med en batterisymbol).
Statusindikatorer kommer att visas / försvinna gradvis beroende på hur laddat batteriet är.
Den digitala siffran visar antal minuter kvar.
Sladdindikator
(låg batterinivå / enbart sladdlös användning)
1. Blinkar: Batterinivån är låg dvs. mindre än 5 minuters raktid kvar.
2. Blinkar snabbt: Apparaten kan endast användas utan sladd. Koppla bort rakappa­raten från eluttaget innan du sätter på den.
Reselås
När reselås-symbolen syns på visningsskärmen är rakappara­ten låst.
Indikator för byte av kassett med skärblad och lamellknivar
Indikatorn för byte av kassett visar användandet av skär­blads- och lamellknivskasset­ten. Statusindikatorerna försvinner gradvis med antalet rakningar*.
Rengöringsindikator
(enbart användning av Clean & Charge-station)
Rengöringsindikatorn tänds efter varje rakning som en påminnelse för att rakappara­ten bör rengöras i Clean & Charge-stationen.
* gäller ej alla modeller
Användning
Se till att rakapparaten inte är kopplad till eluttaget. Tryck in på-/av-knappen (4) för att sätta igång rakapparaten.
Tips för en perfekt rakning
1. Håll alltid rakapparaten i rätt vinkel (90°) mot huden
2. Spänn huden lätt med din hand
3. Raka mot skäggväxten.
MultiHeadLock-knapp (huvudlås) Rakhuvudet kan låsas i fem lägen vid rakning av mer
svåråtkomliga områden (som t.ex. under näsan).
Skjut ner MultiHeadLock-knappen (3) för att låsa rakhuvudet.
Rör rakhuvudet manuellt i rätt position.
Precisionstrimmer
Trimmern kan användas till att trimma polisonger, mustasch eller skägg.
Tryck in lossningsknappen (8) och skjut trimmern (6) uppåt.
Reselås
Rakapparaten kan låsas för att undvika att motorn startas oavsiktligt (t.ex. när rakapparaten förvaras i en resväska).
Tryck på på- / av-knappen (4) i 3 sekunder för att låsa / låsa upp rakapparaten. Detta bekräftas med ett pipande ljud och låssymbolen visas på / försvinner från visningsskärmen.
Byte av skärblad
För att upprätthålla 100 % rakprestanda, byt kassett med skärblad och lamellknivar (1) när indikatorn för byte av skärblad tänds (och ingen statusindikator syns).
För att ta bort kassetten med skärblad och lamellknivar, tryck på frigöringsknapparna (2).
Tryck på på- /av-knappen i 8 sekunder för att nollställa räkneverket.
Efteråt behöver du låsa upp rakapparaten (se kapitel «Reselås»).
På en del rakapparatmodeller återställs bytesindi­katorn automatiskt efter 7 rakningar.
Rengöring
Rengöring under rinnande vatten
Extra viktigt efter användning med skum eller gel
Starta rakapparaten (sladdlös) och skölj rakhuvudet under rinnande varmt vatten tills alla rester har avlägsnats. Du kan använda
flytande tvål som inte innehåller slipmedel. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
Stäng sedan av rakapparaten, tryck in frigörings­knappen (2) för att ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och låt delarna torka.
Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande på det översta skärbladet för smörjning om rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
Rakapparaten behöver rengöras under rinnande vatten efter varje användning med skum eller gel!
Rengöring med borste
Stäng av rakapparaten. Ta bort skärblads- och saxkassetten (1) och knacka ut den på en plan yta.
41
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 41 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 42
Rengör det svängbara huvudet inuti med hjälp av
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 42 of 104
borsten. Skärbladet ska inte rengöras med borsten eftersom detta kan skada bladet.
Tillbehör
Braun rekommenderar att du byter ut skärblads­och saxkassetten var 18:e månad så att din rakapparat behåller maximal prestanda. Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service Centres:
Patron med skärblad och lamellknivar: 83M
Braun rengöringsspray för rakapparater
Felsökning
Problem Möjlig orsak Lösning
Rakapparaten
Rakapparaten startar inte när på- / av-knappen trycks in.
Laddning påbörjas inte när rakapparaten är ansluten till eluttaget.
Rakapparaten laddas inte upp fullständigt och fortsätter att blinka.
Dålig lukt från rakhuvudet. Rakhuvudet rengörs med vatten. När du rengör rakhuvudet med enbart
Batterisprestandan har försämrats märkbart.
Rakningsprestandan har försämrats märkbart.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller inte: skada på grund av felaktig 42
1. Apparaten kan endast användas utan sladd.
2. Reselåset är aktiverat.
1. Ibland påbörjas laddningen först
efter en stund (t.ex. efter att rak­apparaten inte använts på ett tag).
2. Den omgivande temperaturen är
för hög eller för låg.
3. Specialsladden är inte isatt korrekt.
Den omgivande temperaturen är för hög eller för låg.
1. Skärblad och sax är slitna och tar mer batteri för varje rakning.
2. Rakhuvudet rengörs regelbun­det med vatten men ska inte smörjas.
1. Skärblad och sax är slitna.
2. Rakningssystemet är igentäppt.
Miljöskyddsmeddelande
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushålls­avfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande.
1. Dra ur sladden till rakapparaten.
2. Tryck på på- / av-knappen i 3 sekunder för att låsa upp rakapparaten.
1. Vänta ett par minuter. Laddning kan påbörjas automatiskt.
2. Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 5°C till 35°C.
3. Specialsladden måste sättas i ordentligt med ett klick.
Rekommenderad omgivande temperatur vid laddning är 5°C till 35°C.
vatten ska du använda varmt vatten och emellanåt lite flytande tvål (som inte innehåller slipmedel). Ta bort skärhuvuds­och saxkassetten så att den kan torka.
1. Byt ut skärblads- & saxkassetten.
2. Applicera en droppe symaskinsolja eller liknande på det översta skärbladet för smörjning om rakapparaten rengörs med vatten regelbundet.
1. Byt ut skärblads- saxkassetten.
2. Sänk ned skärhuvud- och saxkassetten i varmt vatten som tillsatts en droppe diskmedel. Skölj noggrant och lirka ut kassetten. När det har torkat sätter du på en droppe symaskinsolja på skärbladet.
användning, normalt slitage (t.ex. skärblad och saxhuvud) eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 42 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 43
Suomi
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 43 of 104
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivotta­vasti uusi Braun-tuote on sinulle iloksi ja hyödyksi.
Lue nämä turvallisuustietoja sisältävät ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
Laitteen verkkojohdossa on integroitu muuntaja (Safety Extra Low Voltage
-pienoisjännite). Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua verkkojohtoa. Jos laitteessa on mer­kintä 492, voit käyttää sitä minkä hyvänsä Braun-virtalähteen kanssa, jossa on merkintä 492-XXXX.
Laite soveltuu puhdistettavaksi juoksevalla vedellä ja käytettäväksi
1 Teräverkko- ja teräkasetti 2 Kasetin vapautuspainike 3 MultiHeadLock-kytkin 4 Virtakytkin 5 Parranajokoneen näyttö** 5a Matkalukitus 5b Teräverkon ja leikkurin kasetin vaihtotarpeen
5c Tilan osoitin 5d Jäljellä olevien minuuttien osoitin 5e Puhdistustarpeen osoitin* 5f Pistokemuistutus 5g Paristotehon kuvake* 6 Tarkkuustrimmeri 7 Parranajokoneen ja aseman kontaktit 8 Tarkkuustrimmerin vapautuspainike 9 Parranajokoneen virtaliitäntä 10 Virtalähde** 10a Latausteline*/** 11 Matkakotelo
* ei kaikissa malleissa (katso pakkaus) ** ulkomuoto saattaa vaihdella
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot verkkojoh­dosta.
kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussy-
istä sitä voidaan käyttää vain ilman verkkojohtoa. Irrota parranajokone
virtalähteestä ennen sen puhdistamista vedellä. Älä avaa laitetta! Sisäiset ladattavat akut voidaan vaihtaa ainoastaan valtuu­tetussa Braun-huoltoliikkeessä. Älä käytä laitetta, jos laite, teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut. Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henki­löt, joiden fyysinen, sensorinen tai hen­kinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeis­tetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Varoitus
Huolehdi siitä, ettei verkkojohto tai latausteline* pääse kastumaan.
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Parranajokone
osoitin
Yleistä tietoa käytöstä
Akun täyteen lataaminen kestää tunnin ja täyteen ladattuna laite tarjoaa jopa 60 minuuttia johdoton­ta ajoaikaa. Aika voi vaihdella parrankasvun ja ympäristön lämpötilan mukaan.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C, säilytyksen ja parranajon kannalta se on 15–35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ollen­kaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa.
Älä säilytä laitetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa.
Kun parranajokone kytketään virtalähteeseen,
näytön käynnistyminen voi kestää muutamia minuutteja.
Lataus
Kytke parranajokone virtalähteeseen liittämällä verkkojohto (10) parranajokoneeseen (9) tai asettamalla parranajokone lataustelineeseen (10a).
Kun lataat laitteen ensimmäistä kertaa, anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään tunnin ajan.
Latauksen tila näkyy parranajokoneen näytössä.
Näyttö
Näytöllä näkyvät tiedot vaihtelevat mallista riippuen.
Joissakin malleissa kuvakkeet ovat näkyvissä ainoastaan käytön tai latauksen aikana. Toisissa malleissa sarja kuvakkeita näkyy myös kun parranajokone sammutetaan.
Alla oleva taulukko näyttää mitä kuvakkeita näytölle voi ilmestyä.
43
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 43 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 44
Akun tila
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 44 of 104
Akun tila näkyy palkkeina ja lisäksi numeroina (joissakin malleissa on myös akun kuvake).
Palkkien määrä kasvaa/ vähenee asteittain akun varaustilan muuttuessa.
Numero osoittaa jäljellä olevan ajoajan minuuteissa.
Pistokemuistutus
(alhainen varaus/vain johdoton käyttö)
1. Vilkkuva: Pariston varaus on alhainen, eli ajoaikaa on jäljellä 5 minuuttia
2. Nopeasti vilkkuva: Laitetta voi ainoastaan käyttää johdottomana. Irrota parranajokone virtalähteestä ennen sen käynnistämistä.
Matkalukko
Matkalukkokuvakkeen ilmestyminen näyttöön tarkoittaa, että parranajokone on lukittu.
Teräverkon ja leikkurin kasetin vaihtotarpeen osoitin
Vaihtotarpeen osoitin näyttää
teräverkon ja leikkurin kasetin käyttöasteen. Palkit häviävät asteittain ajomäärän kasvaessa*.
Puhdistustarpeen osoitin (ainoastaan Clean & Charge -aseman käytön yhteydessä)
Puhdistustarpeen osoittimen valot syttyvät jokaisen ajon jälkeen muistuttaen siitä, että parranajokone tulisi puhdistaa Clean & Charge -asemassa.
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Käyttö
Varmista, että parranajokone on irrotettu virtaläh­teestä. Käynnistä parranajokone painamalla virtakytkintä (4).
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
1. Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (90°) ihoon nähden.
2. Venytä ihoa kevyesti kädelläsi.
3. Aja parta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
MultiHeadLock-kytkin (ajopään lukitus) Ajopään voi lukita viiteen asentoon hankalien
alueiden (kuten nenänalustan) ajoa varten. 44
Liu´uta MultiHeadLock -kytkin (3) alas lukitaksesi ajopään.
Siirrä ajopäätä käsin haluamaasi asentoon.
Tarkkuustrimmeri
Trimmeriä voi käyttää pulisonkien, viiksien ja parran muotoiluun.
Paina vapautuspainiketta (8) ja työnnä trimmeriä (6) ylöspäin.
Matkalukko
Parranajokone voidaan lukita tahattoman käynnisty­misen välttämiseksi (esim. matkalaukussa kuljetusta varten).
Avaa/lukitse parranajokone painamalla virtakytkin­tä (4) 3 sekunnin ajan. Avatessa/lukitessa parranajokoneesta kuuluu piippausääni ja lukituskuvake ilmestyy/häviää näytöltä.
Teräverkon vaihto
Parhaan mahdollisen ajotuloksen ylläpitämiseksi vaihda teräverkon ja leikkurin kasetti (1) vaihtotar­peen osoittimen syttyessä (ja kun yhtään akun tilan osoittavaa palkkia ei ole näkyvissä).
Irrota teräverkon ja leikkurin kasetti painamalla vapautuspainikkeita (2).
Nollaa laskin painamalla virtakytkintä 8 sekunnin ajan.
Tämän jälkeen parranajokone on avattava uudestaan (katso kohta Matkalukko»).
Joissakin parranajomalleissa vaihtotarpeen osoitin nollautuu automaattisesti seitsemän ajon jälkeen.
Puhdistus
Puhdistus juoksevan veden alla
Erityisen tärkeää, jos olet käyttänyt vaahtoa tai geeliä
Käynnistä laite (johdottomana) ja huuhtele ajopäätä kuumalla vedellä, kunnes olet saanut pois kaikki jäämät. Voit käyttää nestemäistä
saippuaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia. Huuhtele kaikki vaahto pois ja anna parranajoko­neen olla käynnissä vielä muutaman sekunnin ajan.
Katkaise parranajokoneesta virta, poista teräverk­ko- ja teräkasetti (1) painamalla vapautuspainiket­ta (2) ja anna osien kuivua.
Jos puhdistat parranajokoneen säännöllisesti vedellä, voitele teräverkko- ja teräkasetti kerran viikossa pisaralla koneöljyä.
Parranajokone on puhdistettava juoksevalla vedellä, jos sitä on käytetty vaahdon tai geelin kanssa!
Puhdistaminen harjalla
Katkaise parranajokoneesta virta. Poista teräverk­ko- ja teräkasetti (1) ja kopauta kasettia tasaista pintaa vasten. Puhdista kääntyvän ajopään
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 44 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 45
sisäosat harjalla. Älä puhdista harjalla kasettia,
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 45 of 104
sillä kasetti voi vahingoittua!
Lisävarusteet
Braun suosittelee, että parranajokoneen teräverkko­ja teräkasetti vaihdetaan 18 kuukauden välein, jotta parranajokoneen suorituskyky säilyy ihanteellisena. Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braun-huoltoliikkeistä:
Teräverkko- ja teräkasetti: 83M
Braun-puhdistussuihke parranajokoneille
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Parranajokone
Parranajokone ei käynnisty, kun virtakytkintä painetaan.
Laite ei lähde latautu­maan, vaikka se liitetään virtapistokkeeseen.
Parranajokone ei lataudu täyteen ja näyttö vilkkuu.
Ajopää haisee epämiellyt­tävältä.
Akun suorituskyky on heikentynyt huomattavasti.
Parranajokoneen suorituskyky on heiken­tynyt huomattavasti.
1. Laitetta voi käyttää ainoastaan johdottomana.
2. Matkalukitus on päällä.
1. Joskus saattaa kestää hetken
ennen kuin akku alkaa latautua (esim. jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan).
2. Latauslämpötila ei ole suositusten
mukainen.
3.
Verkkojohtoa ei ole kytketty kunnolla.
Latauslämpötila ei ole suositusten mukainen.
Ajopää puhdistetaan vedellä. Jos puhdistat ajopään pelkällä vedellä,
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet ja niiden käyttö vaatii entistä enemmän virtaa jokaisella käyttökerralla.
2. Ajopää puhdistetaan säännölli­sesti vedellä, mutta sitä ei voidella.
1. Teräverkko ja terä ovat kuluneet.
2. Ajojärjestelmä on tukkeutunut.
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää akut ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
1. Irrota parranajokoneen pistoke pisto­rasiasta.
2. Avaa parranajokone painamalla virtakytkintä 3 sekunnin ajan.
1. Odota muutaman minuutin ajan, niin latautuminen saattaa alkaa automaatti­sesti.
2. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
3. Verkkojohdon tulee napsahtaa paikoil­leen.
Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C.
käytä puhdistukseen kuumaa vettä ja silloin tällöin nestemäistä saippuaa (joka ei sisällä hankaavia ainesosia). Poista teräverkko- ja teräkasetti ja anna sen kuivua.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Jos parranajokone puhdistetaan säännöllisesti vedellä, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle kerran viikossa.
1. Vaihda teräverkko- ja teräkasetti.
2. Liuota teräverkko- ja teräkasettia kuumassa vedessä, johon on lisätty hieman käsitiskiainetta. Huuhtele kasetti kunnolla ja kopauta sitä muutaman kerran. Kun kasetti on kuivunut, lisää pisara koneöljyä teräverkon päälle.
45
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 45 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 46
Takuu
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 46 of 104
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä tai normaalista kulumisesta (esim. teräverkko tai leikkuuterä). Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
46
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 46 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 47
Polski
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 47 of 104
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa oczekiwania dotyczące jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt Braun przypadnie Państwu do gustu.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
* niedołączane do wszystkich modeli
Ważne
Urządzenie jest wyposażone w zasilacz z zintegrowanym transformatorem (o bardzo niskim napięciu). Nie należy wymieniać ani modyfikować żadnej jego części, ponieważ zaistnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy używać tylko specjalnego zasila­cza dostarczonego z urządzeniem. Jeśli urządzenie jest oznakowane kodem
492, może być używane z dowolnym zasilaczem marki Braun oznaczonym kodem 492-XXXX.
Urządzenie można czyścić pod bieżącą wodą oraz używać w
wannie bądź pod prysznicem. Ze
względów bezpieczeństwa można go używać jedynie bezprzewodowo.
Przed użyciem golarki w wodzie należy odłączyć ją od prądu. Nie otwieraj urządzenia! Dołączone
1 Kaseta na folię i nożyki 2 Przycisk wyjęcia kasety 3 Przełącznik Multi Head Lock 4 Przycisk wł./wył. 5 Wyświetlacz golarki** 5a Blokada podróżna 5b Wskaźnik wymiany folii i kasety na nożyki 5c Wskaźnik segmentowy stanu 5d Wyświetlacz pozostałych minut działania 5e Wskaźnik czyszczenia* 5f Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do
5g Ikona akumulatora* 6 Precyzyjny trymer 7 Styki łączące bazę z golarką 8 Przycisk wyjęcia precyzyjnego trymera 9 Gniazdko zasilania golarki 10 Zasilanie** 10a Podstawka do ładowania*/** 11 Etui podróżne
* nie do wszystkich modeli (zobacz na pudełku) ** wygląd może być inny
Specyfikacje elektryczne umieszczono na nadruku na zasilaczu.
akumulatory mogą być wymieniane tylko przez autoryzowane centrum ser­wisowe firmy Braun. Nie należy używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub ma uszkodzoną folię lub zasilacz. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło­wych oraz osoby niemające wystarcza­jącego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstru­owane w zakresie bezpiecznego użyt­kowania tego urządzenia i są świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządze
niem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Ostrzeżenie
Zasilacz i podstawkę do ładowania należy utrzymywać w stanie suchym.
Golarka
zasilania
Podstawowe informacje o użytkowaniu
Pełne ładowanie trwa ok. 1 godziny i zapewnia do 60 minut golenia bezprzewodowego. Może to jednak zależeć od długości zarostu i temperatury otoczenia.
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5°C do 35°C, podczas przechowywania i golenia: od 15°C do 35°C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze.
Nie należy wystawiać urządzenia na temperatury wyższe niż 50°C na dłuższy czas.
Może upłynąć kilka minut od podłączenia golarki do gniazdka elektrycznego, zanim zaświeci się wyświetlacz.
Ładowanie
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego przez włożenie przewodu zasilacza (10) do
47
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 47 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 48
gniazda zasilania golarki (9) lub podstawki do
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 48 of 104
ładowania (10a).
Pierwsze ładowanie powinno trwać co najmniej godzinę.
Stan ładowania wyświetla się na wyświetlaczu.
Wyświetlacz
Informacje na wyświetlaczu zależą od modelu.
W przypadku niektórych modeli podczas ładowa-
nia lub działania są wyświetlane tylko ikony. Na niektórych modelach również po wyłączeniu jest pokazywany szereg ikon.
W tabeli poniżej pokazano ikony pojawiające się na wyświetlaczu golarki.
Stan akumulatora
Stan akumulatora jest
pokazywany za pomocą wskaźnika segmentowego oraz dodatkowo cyfr (w przypadku niektórych modeli wraz z ikoną akumulatora).
Segmenty wskaźnika stanu stopniowo pojawiają się / znikają odpowiednio do stanu akumulatora.
Liczba na wyświetlaczu wskazuje pozostały czas golenia w minutach.
Wskaźnik przypomnienia o podłączeniu do zasilania (niski poziom naładowania / tylko
działanie bezprzewodowe)
1. Miganie: Akumulator jest słabo naładowany, np. zostało 5 minut golenia.
2. Szybkie miganie: To urządzenie może być
obsługiwane wyłącznie bezprzewodowo. Przed
włączeniem golarki odłączyć ją od zasilania.
Blokada podróżna
Gdy na wyświetlaczu pokazuje się ikona blokady podróżnej, golarka jest zablokowana.
Wskaźnik wymiany kasety na folię i nożyki
Wskaźnik wymiany pokazuje
zużycie kasety na folię i nożyki. Segmenty wskaźnika stanu będą stopniowo znikać po kolejnych goleniach*.
Wskaźnik czyszczenia
(tylko z użyciem bazy Clean & Charge)
Wskaźnik czyszczenia świeci się po każdym goleniu, przypominając o wyczyszczeniu golarki w bazie Clean & Charge.
* niedołączane do wszystkich modeli 48
Sposób użycia
Upewnić się, że golarka jest odłączona od zasilania. Nacisnąć przycisk wł./wył. (4), aby użyć golarki.
Porady dotyczące idealnego golenia
1. Trzymać golarkę pod kątem prostym (90°) względem skóry.
2. Lekko naciągnąć skórę dłonią.
3. Naciągnąć lekko skórę i golić brodę pod włos.
Przełącznik Multi Head Lock (blokada głowicy) Głowicę golarki można zablokować w pięciu
pozycjach, aby dotrzeć do trudnodostępnych obszarów (np. pod nosem).
Aby zablokować głowicę golarki, należy przesunąć
przełącznik Multi Head Lock (3) w dół.
Ręcznie przestawić głowicę golarki do żądanej
pozycji.
Precyzyjny trymer
Trymera można używać do przycinania baków, wąsów i brody.
Nacisnąć przycisk zwalniający (8) i wysunąć
trymer (6) w górę.
Blokada podróżna
Golarkę można zablokować, aby zapobiec niezamie­rzonemu uruchomieniu silnika (np. podczas przechowywania w etui).
Nacisnąć włącznik (4) na 3 sekund, aby zabloko-
wać/odblokować golarkę. Potwierdza to krótki sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na wyświetlaczu.
Wymiana folii
Aby zachować 100% wydajność golenia, należy wymienić kasetę na folię i nożyki (1), gdy zaświeci się wskaźnik wymiany folii (i nie będzie widoczny segmentowy wskaźnik stanu).
Aby wyjąć kasetę na folię i nożyki, należy nacisnąć
przycisk zwalniający (2).
Nacisnąć przycisk wł/wył. na 8 sekund, aby
wyzerować licznik.
Następnie należy odblokować golarkę (zobacz
rozdział «Blokada podróżna»).
W przypadku niektórych modeli golarki wskaźnik
wymiany zresetuje się automatycznie po 7 goleniach.
Czyszczenie
Czyszczenie pod bieżącą wodą
Szczególnie ważne po użyciu pianki lub żelu
Należy włączyć golarkę (bezprzewodowo) i
przepłukać głowicę golarki pod ciepłą bieżącą wodą aż do usunięcia wszelkich pozostałości. Można do tego wykorzystać mydło
w płynie niezawierające substancji ściernych. Należy spłukać całą pianę i uruchomić golarkę na kilka sekund.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 48 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 49
Następnie należy wyłączyć golarkę, nacisnąć
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 49 of 104
przycisk wyjęcia kasety (2), aby wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i pozostawić do wyschnięcia.
W przypadku regularnego mycia golarki wodą raz w tygodniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górną część kasety na folię i nożyki.
Golarkę należy wyczyścić pod bieżącą wodą po każdym użyciu pianki lub żelu!
Akcesoria
Firma Braun zaleca wymianę kasety na folię i nożyki w golarce co 18 miesięcy w celu utrzymania maksymalnej wydajności golarki. Dostępne u dystrybutora lub w centrach obsługi Braun:
Kaseta na folię i nożyki: 83M
Spray do czyszczenia golarek Braun
Uwagi na temat ochrony środowiska
Czyszczenie szczoteczką
Wyłączyć golarkę. Wyjąć kasetę na folię i nożyki (1), i usunąć nieczystości na płaską powierzchnię. Przy użyciu szczoteczki wyczyścić wnętrze obrotowej głowicy. Nie należy czyścić szczoteczką kasety, aby jej nie uszkodzić.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Zalecenie
Golarka
Po naciśnięciu przycisk wł./wył. czyszczenie nie rozpoczyna się.
Ładowanie nie rozpoczyna się po podłączeniu do gniazda zasilania.
Golarka nie ładuje się całkowicie i kontrolka nadal miga.
Nieprzyjemny zapach z głowicy golarki.
Bateria Wydajność golenia znacznie się pogorszyła.
Golenie Wydajność golenia znacznie się pogorszyła.
1. Golarka może być obsługiwana wyłącznie bezprzewodowo.
2. Blokada podróżna jest włączona.
1. Czasami ładowanie może
rozpoczynać się z opóźnieniem (np. po długim przechowywaniu).
2. Temperatura otoczenia jest poza
prawidłowym zakresem.
3. Zasilacz nie jest prawidłowo
podłączony do golarki.
Temperatura otoczenia jest poza prawidłowym zakresem.
Głowica golarki jest czyszczona wodą.
1. Folia i nożyki są zużyte, co wymaga więcej mocy przy każdym goleniu.
2. Głowica golarki jest regularnie czyszczona wodą, lecz nie jest smarowana.
1. Folia i nożyki są zużyte.
2. System golenia jest zapchany.
Produkt zawiera akumulatory i/lub części elektryczne podlegające recyklingowi. Aby chronić środowisko, nie należy wyrzucać wkładu wraz z normalnymi odpadami, lecz oddać do jednego z punktów zbiórki odpadów elektrycznych, dostępnych w danym kraju, w celu recyklingu.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
1. Odłączyć golarkę.
2. Nacisnąć przycisk wł./wył. na 3 sekund, aby odblokować golarkę.
1. Należy odczekać kilka minut. Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
2. Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania wynosi od 5°C do 35 °C.
3. Należy wetknąć przewód zasilacza.
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C.
Czyszcząc głowicę golarki wodą, należy stosować jedynie ciepłą wodę i od czasu do czasu niewielką ilość mydła w płynie (niezawierającego substancji ściernych). Należy wyjąć kasetę na folię i nożyki, by ją wysuszyć.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Jeśli golarka jest regularnie czyszczona wodą, należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na górę folii raz w tygodniu w celu naoliwienia.
1. Należy wymienić kasetę na folię i nożyki.
2. Należy włożyć kasetę na folię i nożyki do ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń. Następnie należy odpowiednio ją przepłukać i strząsnąć krople wody. Po wysuszeniu należy nanieść kroplę lekkiego oleju maszynowego na folię.
49
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 4990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 49 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 50
Warunki gwarancji
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 50 of 104
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym, to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych firmy Braun; – części szklane, żarówki oświetlenia; – ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
50
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 50 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 51
Česk
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 51 of 104
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým výrobkem Braun spokojeni.
Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Návod uschovejte pro případné použití v budoucnu.
Důležité
Váš přístroj je vybaven bezpečnostním nízkonapěťovým síťovým adaptérem s integrovaným transformátorem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Používejte pouze napájecí zdroj dodaný s přístro­jem. Nese-li přístroj označení
492, lze jej používat s jakýmkoliv napájecím zdrojem Braun 492-XXXX.
Tento přístroj je vhodný pro čištění pod tekoucí vodou a používání ve
vaně nebo ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán pouze jako bezšňůrový. Před čištěním strojku
pod vodou ho vypojte z elektrické sítě. Nepoužívejte, jsou-li přístroj, planžeta nebo napájecí zdroj poškozeny. Neotvírejte zařízení! Dobíjecí baterie v zařízení může měnit pouze autorizovaný servis Braun. Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schopností vnímá­ní či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího povědo­mí smí tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Přístroj není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Upozornění
Napájecí zdroj a nabíjecí stojánek* udržujte v suchu.
*ne u všech modelů
Holicí strojek
1 Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem 2 Uvolňovací tlačítko kazety 3 Přepínač Multi Head Lock 4 Vypínač on/off 5 Displej holicího strojku** 5a Cestovní zámek 5b Kontrolka výměny kazety s holicí planžetou a
břitovým blokem 5c Jednotlivé segmenty indikátoru stavu 5d Ukazatel zbývajícího času v minutách 5e Kontrolka čištění* 5f Připomenutí zapojení do sítě 5g Ikona baterie* 6 Přesný zastřihovač 7 Kontakty holicího strojku – čisticí stanice 8 Uvolňovací tlačítko pro přesný zastřihovač 9 Síťová zásuvka holicího strojku 10 Napájecí zdroj** 10a Nabíjecí stojánek*/** 11 Cestovní pouzdro
* ne u všech modelů (viz balení) ** design se může lišit
Elektrotechnické specifikace naleznete vytištěné na napájecím zdroji.
Základní informace o provozu
Plné nabití trvá přibližně 1 hodinu a umožňuje až 60 minut bezšňůrového holení. Skutečný čas závisí na délce vašich vousů a na okolní teplotě.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C a pro uskladnění a holení 15 až 35 °C. Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie nemusí nabít správně nebo se nenabije vůbec.
Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám přesahujícím 50 °C.
Při zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky může trvat až několik minut, než se displej rozsvítí.
Nabíjení
Holicí strojek zapojte do elektrické zásuvky zacvaknutím napájecího zdroje (10) do síťové zásuvky holicího strojku (9) nebo nabíjecího stojánku (10a).
Při prvním nabíjení nabíjejte bez přerušení alespoň 1 hodinu.
Aktuální stav nabíjení se zobrazuje na displeji.
Displej
Informace na displeji se u různých modelů liší.
Na některých modelech svítí ikony pouze během
nabíjení nebo během provozu. Na jiných modelech mohou svítit ikony i po vypnutí holicího strojku.
Ikony, které můžete vidět na displeji holicího strojku, naleznete v následující tabulce.
51
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 51 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 52
Stav baterie
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 52 of 104
Stav baterie ukazují jednotlivé segmenty a dále i čísla (u některých modelů také ikona baterie).
Jednotlivé segmenty indikátoru stavu se objevují / mizí postupně podle stavu nabití baterie.
Digitální číslo ukazuje zbývající čas holení v minutách.
Připomenutí zapojení do sítě (nízké nabití / pouze bezšňůrový provoz)
1. Blikání: Baterie je málo nabitá, tj. zbývá 5 minut holení.
2. Rychlé blikání: Tento přístroj lze používat pouze jako bezšňůrový. Než holicí strojek zapnete, odpojte ho od napájecího zdroje.
Přepínač Multi Head Lock (uzamčení hlavy) Hlava holicího strojku může být pro oholení těžko
dostupných partií (například pod nosem) uzamčena v pěti různých polohách.
Hlavu holicího strojku uzamknete tak, že posunete přepínač Multi Head Lock (3) směrem dolů.
Hlavu holicího strojku ručně nastavte do požado­vané pozice.
Přesný zastřihovač
Zastřihovač lze použít na zastřihování kotlet, knírů i vousů.
Stiskněte uvolňovací tlačítko (8) a vysuňte zastřihovač (6) směrem nahoru.
Cestovní zámek
Holicí strojek můžete zamknout, abyste se vyhnuli nechtěnému spuštění motoru (např. v zavazadle).
Zamknutí/odemknutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off (4) na dobu 3 sekund. Zvuková signalizace potvrdí tento krok a na obrazovce se objeví / zmizí ikona uzamčení.
Cestovní zámek
Objeví-li se na displeji ikona cestovního zámku, je holicí strojek zamčený.
Kontrolka výměny kazety s planžetou a břitovým blokem
Kontrolka výměny ukazuje opotřebení kazety s planžetou a břitovým blokem. Jednotlivé segmenty indikátoru stavu postupně mizí podle počtu oholení*.
Kontrolka čištění
(pouze při použití čisticí stanice Clean & Charge)
Kontrolka čištění se rozsvítí po každém oholení, aby připomenula, že se musí holicí strojek vyčistit v čisticí stanici Clean & Charge.
*ne u všech modelů
Použití
Ujistěte se, že je holicí strojek odpojen od napájecího zdroje. Zapnutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off (4).
Tipy pro dokonalé oholení
1. Holicí strojek držte kolmo (90°) k pokožce.
2. Pokožku pomocí ruky jemně napněte.
3. Holte se proti směru růstu vousů.
52
Výměna planžety
Pokud chcete při holení dosáhnout 100% výkonu, vyměňte kazetu s planžetou a břitovým blokem (1) kdykoliv, kdy se rozsvítí indikátor výměny planžety (a nesvítí žádný segment indikátoru stavu).
Chcete-li vyjmout kazetu s planžetou a břitovým blokem, stiskněte uvolňovací tlačítko (2).
Displej vynulujete stisknutím vypínače on/off na dobu 8 sekund.
Potom musíte holicí strojek odemknout (viz kapitola «Cestovní zámek»).
Kontrolka výměny se u některých modelů holicích strojků automaticky vynuluje po 7 holeních.
Čištění
Čištění pod tekoucí vodou
Velmi důležité po použití pěny nebo gelu
Zapněte holicí strojek bez síťového přívodu a holicí hlavu opláchněte pod teplou tekoucí vodou, dokud neodstraníte všechny nečistoty.
Můžete použít také tekuté mýdlo bez abrazivních látek. Opláchněte všechnu pěnu a nechejte holicí strojek zapnutý ještě několik sekund.
Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovací­ho tlačítka (2) uvolněte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout.
Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného strojového oleje.
Holicí strojek je nutno vyčistit pod tekoucí vodou po každém použití pěny nebo gelu!
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 52 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 53
Čištění kartáčkem
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 53 of 104
Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na rovném povrchu. Pomocí kartáčku vyčistěte vnitřní část výkyvné holicí hlavy. Kartáček však nepouží­vejte k čištění kazety, neboť ta by se mohla poškodit!
Příslušenství
Pro zachování maximálního výkonu holicího strojku doporučuje Braun výměnu kazety s planžetou a břitovým blokem každých 18 měsíců. K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních centrech Braun:
Kazeta s holicí planžetou a břitovým blokem: 83M
Sprej na čištění holicího strojku Braun
Odstraňování poruch
Problém Možný důvod Náprava
Holicí strojek
Při stisknutí vypínače on/off se holicí strojek nespustí.
Při zapojení do síťové zásuvky nabíjení nezačne.
Holicí strojek se zcela nenabil a stále bliká.
Z holicí hlavy vychází nepříjemný zápach.
Výkonnost baterie se výrazně snížila.
Výkonnost holení se výrazně snížila.
1. Tento holicí strojek může být používán pouze jako bezšňůrový.
2. Cestovní zámek je aktivován.
1. Někdy může dojít k opoždění
začátku nabíjení (např. po dlouhé době nečinnosti).
2. Okolní teplota je mimo stanovené
pásmo.
3. Napájecí zdroj není správně
zapojen do holicího strojku.
Okolní teplota je mimo stanovené pásmo.
Holicí hlavu čistěte pod tekoucí vodou.
1. Planžeta a břity jsou opotře­bované a pro každé oholení potřebují více energie.
2. Holicí hlavu pravidelně čistěte pod tekoucí vodou, ale neprom­azáváte.
1. Planžeta a břity jsou opotře­bované.
2. Holicí systém je ucpaný.
Poznámka k ochraně životního prostředí
Výrobek obsahuje akumulátory a/nebo recyklovatelný elektrický odpad. V zájmu ochrany životního prostředí nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci na sběrné místo elektrického odpadu zřízené ve vaší zemi.
Může se bez upozornění měnit.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 63 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
1. Vytáhněte holicí strojek ze zásuvky.
2. Odemknutí holicího strojku provedete stisknutím vypínače on/off na dobu 3 sekund.
1. Počkejte několik minut. Nabíjení začne automaticky.
2. Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C.
3. Napájecí zdroj musíte zacvaknout.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 až 35 °C.
Při čištění holicí hlavy pod tekoucí vodou používejte pouze teplou vodu a příležitostně tekuté mýdlo (bez abrazivních látek). Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem a nechte ji oschnout.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, aplikujte jednou za týden k promazání na planžetu kapku jemného strojového oleje.
1. Vyměňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem do horké vody s kapkou prostředku na mytí nádobí. Poté ji důkladně opláchněte a oklepejte. Po osušení aplikujte na planžetu kapku jemného strojového oleje.
53
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 53 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 54
Záruka
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 54 of 104
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků holicího strojku nebo pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
54
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 54 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 55
Slovensk
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 55 of 104
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete s novým produktom Braun plne spokojný.
Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahu­jú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti.
Dôležité
Prístroj sa dodáva so zdrojom, ktorý obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový transformátor. So žiad­nou časťou kábla neodborne nemani­pulujte ani ho nevymieňajte, pretože by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prú­dom. Používajte len elektrický zdroj dodaný s vaším spotrebičom. Ak je spotrebič označený číslom
492, môžete ho používať s ľubovoľným napájacím zdrojom Braun s označením 492-XXXX.
Prístroj je možné umývať pod tečúcou vodou a používať ho vo
vani alebo v sprche. Z bezpečnostných
dôvodov je možné ho používať len s odpojeným napájacím káblom. Pred
používaním holiaceho strojčeka s vodou ho odpojte od napájacieho zdroja. Nepoužívajte v prípade, že je spotrebič, planžeta alebo elektrický zdroj poškodený. Neotvárajte zariadenie! Dobíjateľné batérie môže vymeniť len autorizované stredisko Braun. Deti star šie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania alebo mentál­nym zdravím alebo bez skúsenosti, alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedo­mení si možných rizík. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so spotrebičom. Čistenie a spotrebiteľskú údržbu by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom dospelej osoby.
Výstraha
Zdroj napätia v nabíjacom stojane* udržujte suchý.
* nie pri všetkých modeloch
Holiaci strojček
1 Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami 2 Tlačidlo na uvoľnenie kazety 3 Prepínač Multi Head Lock 4 Tlačidlo on/off (zap./vyp.) 5 Displej holiaceho strojčeka** 5a Cestovná zámka 5b Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou 5c Segmenty stavu 5d Ukazovateľ zostávajúcich minút 5e Indikátor čistenia* 5f Pripomienka pripojenia 5g Ikona batérie* 6 Presný zastrihávač 7 Elektrické kontakty pre čistiacu stanicu 8 Uvoľňovacie tlačidlo presného zastrihávača 9 Konektor napájania holiaceho strojčeka 10 Zdroj napájania** 10a Nabíjací stojan*/** 11 Cestovné puzdro
* nie je dostupné pri všetkých modeloch (pozrite
obal displeja)
** dizajn sa môže líšiť Elektrické špecifikácie nájdete na štítku zdroja
napätia.
Základné informácie o prevádzke
Úplné nabitie bude trvať približne 1 hodinu a poskytne energiu na približne 60 minút bezdrôto­vého holenia. To sa môže líšiť v závislosti na raste vášho ochlpenia a okolitej teplote.
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní je 5 °C až 35 °C na uskladnenie a na holenie je to 15 °C až 35 °C. Pri nadmerne nízkych alebo vysokých teplotách sa batéria nemusí nabiť správne alebo vôbec.
Nevystavujte holiaci strojček dlhší čas teplotám vyšším ako 50 °C.
Keď je holiaci strojček pripojený k elektrickej zásuvke, môže trvať niekoľko minút, kým sa displej rozsvieti.
Nabíjanie
Holiaci strojček pripojte do elektrickej zásuvky zasunutím súpravy zdroja napätia (10) do napájacej zásuvky holiaceho strojčeka (9) alebo nabíjacieho stojana (10a).
Pri prvom nabití nabíjajte kontinuálne minimálne 1 hodinu.
Aktuálny stav nabíjania sa zobrazuje na displeji.
Displej
Informácie na displeji závisia od modelu.
55
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 55 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 56
Niektoré modely zobrazujú ikony len počas
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 56 of 104
nabíjania alebo prevádzky. Pri iných modeloch sa ikony zobrazujú aj po nabití holiaceho strojčeka.
Nižšie uvedená tabuľka obsahuje ikony, ktoré sa objavia na displeji holiaceho strojčeka.
Stav batérie
Stav batérie je zobrazený
segmentmi aj číslicami (pri niektorých modeloch aj ikonou batérie).
Segmenty stavu sa objavia alebo zmiznú postupne ako sa znižuje stav nabitia batérie.
Číslice zobrazujú zostávajúci čas holenia v minútach.
Pripomienka pripojenia (nízky stav nabitia batérie/len pri bezdrôtovej prevádzke)
1. Blikanie: Batéria je slabo nabitá, napr. zostáva 5 minút holenia.
2. Rýchle blikanie: Toto zariadenie sa dá používať len bezdrôtovo. Pred zapnutím holici strojček odpojte od zdroja napätia.
Cestovná zámka
Ak sa na displeji zobrazí ikona cestovnej zámky, holiaci strojček je uzamknutý.
Indikátor výmeny kazety s planžetou a čepeľou
Indikátor výmeny ukazuje
použitie kazety s planžetou a čepeľou. Segmenty zobra­zujúce stav miznú postupne po určitom počte holení*.
Indikátor čistenia (len s použitím čistiacej stanice Clean & Charge)
Indikátor čistenia sa rozsvieti po každom holení ako pripomi­enka na prečistenie holiaceho strojčeka v čistiacej stanici Clean & Charge.
* nie pri všetkých modeloch
Používanie
Uistite sa, že holiaci strojček nie je pripojený k zdroju napätia. Stlačením hlavného vypínača (4) holiaci strojček zapnete.
Tipy na dokonalé oholenie
1. Holiaci strojček držte pod pravým uhlom (90°) k pokožke.
2. Jemne napnite pokožku rukou.
3. Hoľte proti smeru rastu chlpov.
56
Prepínač Multi Head Lock (zámka hlavice) Hlavicu holiaceho strojčeka môžete uzamknúť v
piatich pozíciách na holenie ťažko dostupných miest (napr. pod nosom).
Prepínač Multi Head Lock (3) posuňte smerom dolu a uzamknite tak hlavicu holiaceho strojčeka.
Holiacu hlavicu manuálne nastavte do požadova­nej pozície.
Presný zastrihávač
Zastrihávač môžete použiť na zastrihávanie bokombriad, fúzov a brady.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a zastrihávač (6) posuňte smerom hore.
Cestovná zámka
Holiaci strojček môžete uzamknúť, aby ste sa vyhli neočakávanému spusteniu motora (napr. pri ukladaní do kufra).
Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) (4) na 3 sekúnd na uzamknutie/odomknutie holiaceho strojčeka. Potvrdí to zvukový signál a ikona zámky sa objaví/ zmizne na displeji.
Výmena planžety
Na zachovanie 100 % výkonu vymeňte kazetu s planžetou a čepeľou (1), keď sa zapne kontrolka indikátora výmeny planžety (a nie je viditeľný žiadny segment stavu).
Na odstránenie kazety s planžetou a čepeľou stlačte uvoľňovacie tlačidlo (2).
Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na 8 sekúnd a resetujte počítadlo.
Následne je nutné odomknúť holiaci strojček (pozrite si časť «Cestovná zámka »).
Na niektorých modeloch holiaceho strojčeka sa indikátor výmeny resetuje automaticky po 7 holeniach.
Čistenie
Čistenie pod tečúcou vodou
Obzvlášť dôležité po použití peny či gélu na holenie
Zapnite holiaci strojček bez pripojeného napájacieho kábla a opláchnite hlavicu holiaceho strojčeka pod horúcou tečúcou vodou, kým sa nevymyjú všetky zvyšky nečistôt. Môžete tiež použiť tekuté mydlo bez
abrazívnych prísad. Opláchnite všetku penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke.
Potom strojček vypnite, stlačením tlačidla (2) uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť.
Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, na kazetu s planžetou a čepeľou aplikujte raz za týždeň kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 56 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 57
Holiaci strojček je nutné čistiť pod tečúcou
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 57 of 104
vodou po každom použití peny alebo gélu na holenie.
Čistenie kefkou
Holiaci strojček vypnite. Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a poklepte ňou o rovný povrch. Pomocou kefky vyčistite vnútorné priestory otočnej hlavice. Kazetu kefkou nečistite, pretože by ju mohla poškodiť.
Príslušenstvo
Spoločnosť Braun odporúča meniť kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami holiaceho strojčeka každých 18 mesiacov. Maximálny výkon holiaceho strojčeka tak zostane zachovaný. Dostupné u vášho predajcu alebo v servisných centrách:
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Holiaci strojček
Po stlačení tlačidlo on/off (zap./vyp.) sa holiaci strojček nespustí. Pri pripojení do napájacej zásuvky sa nabíjanie nespustí.
Holiaci strojček sa úplne nenabije a stále bliká. Nepríjemný zápach z hlavice holiaceho strojčeka.
Výkon batérie sa výrazne zhoršil.
Výkonnosť holenia sa výrazne znížila.
1. Holiaci strojček môže byť použitý len bezdrôtovo.
2. Cestovná zámka je aktívna.
1. Niekedy sa začatie nabíjania
oneskorí (napr. po dlhom odložení).
2. Okolitá teplota je mimo vhodného
rozsahu.
3. Napájací zdroj nie je správne
pripojený k holiacemu strojčeku. Okolitá teplota je mimo vhodného rozsahu. Hlavicu holiaceho strojčeka umývate len vodou.
1. Planžeta a holiace čepele sú
opotrebované.
2. Holiaci systém je upchatý.
1. Planžeta a brity sú opotre-
bované.
2. Holiaci systém je upchatý.
Kazeta s planžetou a holiacimi čepeľami: 83M
Sprej na čistenie holiacich strojčekov Braun
Upozornenie týkajúce sa životného prostredia
Tento prístroj obsahuje batérie a/alebo recyklovateľný elektronický odpad. V záujme ochrany životného prostredia prístroj nelikviduj­te s domovým odpadom, ale ho odovzdajte na zbernom mieste pre elektronický odpad.
Informácie sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
1. Odpojte holiaci strojček zo zdroja.
2. Stlačte tlačidlo on/off (zap./vyp.) na 3 sekúnd a odomknite holiaci strojček.
1. Počkajte pár minút. Nabíjanie začne automaticky.
2. Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je 5 °C až 35 °C.
3. Zdroj napätia musí zapadnúť.
Odporúčaná okolitá teplota na nabíjanie je 5 °C až 35 °C. Ak umývate hlavicu holiaceho strojčeka len čistou vodou, používajte horúcu vodu a z času na čas trochu tekutého mydla (bez abrazívnych prísad). Odpojte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami a nechajte ju vyschnúť.
1. Vymeňte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami.
2. Namočte kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami do horúcej vody s kvapkou saponátu na riad. Potom dôkladne opláchnite a vyklepte. Po vyschnutí aplikujte na planžetu kvapku riedkeho oleja určeného na stroje.
1. Vymeňte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem.
2. Namočte kazetu s holiacou holiacou a britvovým blokom do teplej vody s kvapkou prostriedku na umývanie riadu. Potom ju dôkladne opláchnite a oklepte. Po osušení aplikujte na planžetu kvapku jemného strojového oleja.
57
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 57 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 58
Záruka
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 58 of 104
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
58
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 58 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 59
Magyar
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 59 of 104
Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési elvárásoknak is megfeleljenek. Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében.
Figyelmeztetés
Tartsa szárazon a tápkábelt és a töltőállványt.
*nem jár minden modellhez
Borotva
Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze meg őket, mert később szüksége lehet rájuk.
Fontos!
A készülék integrált, biztonságos, kisfe­szültségű rendszerrel működő átalakí­tóval ellátott tápkábellel rendelkezik. Ne cserélje vagy alakítsa át az alkatrészeit, ellenkező esetben áramütés veszélye léphet fel. Kizárólag a készülékhez biztosított tápkábelt használja. Ha a készülék 492-es jelzéssel rendelkezik, bármelyik 492-XXXX
1 Szita- és nyíróegység 2 A tisztító- és töltőegység kioldó gombja 3 Multi Head Lock kapcsoló 4 Be-/kikapcsológomb 5 A borotva kijelzője** 5a Utazózár 5b A szita- és a vágókazetta cseréjének szüksé-
5c Állapotjelző sávok 5d Fennmaradó perceket mutató kijelző 5e Tisztítás szükségességét jelző fény* 5f Csatlakoztatási emlékeztető 5g Az akkumulátor ikonja* 6 Precíziós nyíró 7 A borotva és a töltőegység közötti érintkezők 8 A precíziós nyíró kioldó gombja 9 A borotva elektromos csatlakozójának
kóddal ellátott Braun tápkábellel hasz­nálható.
A készülék tisztítható vízsugár alatt, illetve használható kádban
vagy zuhany alatt is. Biztonsági okok-
ból csak vezeték nélkül működtet­hető! Vízzel történő használat előtt
10 Tápforrás** 10a Töltőállvány*/** 11 Borotvatartó tok
* nem jár minden modellhez (lásd a termék csomagolásán) ** a dizájn eltérő lehet
Az elektromos specifikáció a tápkábelen található.
válassza le a borotvát az elektromos hálózatról. Ne használja a készüléket, ha a szita
Az alapvető üzemeltetéssel kapcsolatos tudnivalók
vagy a tápkábel sérült. Soha ne nyissa fel a készüléket. Az újra­tölthető akkumulátorok kizárólag hiva­talos Braun szerviz center által cserél­hetők. A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve mozgásszervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapaszta­latlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha előtte elmagyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépő koc-
Töltés
kázatokat. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást és karban­tartást kizárólag olyan gyermekek végezhetik, akik elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt.
gességét jelző fény
bemenete
A készülék feltöltése körülbelül 1 órát vesz igénybe, a teljesen feltöltött készülék pedig 60 perc vezeték nélküli borotválkozást tesz lehetővé. Ez a szőrzet mennyiségétől és a környezeti hőmérséklettől függően változhat.
A töltés 5 és 35°C, a tárolás és a borotválkozás pedig 15 és 35°C közötti hőmérsékleten javasolt. Előfordulhat, hogy szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékleten az akkumulátor nem megfelelően vagy egyáltalán nem tölt fel.
A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50°C-nál magasabb hőmérsékletnek.
Amikor csatlakoztatja a borotvát az elektromos aljzathoz, néhány percig is eltarthat, amíg a kijelző világítani kezd.
Csatlakoztassa a borotvát elektromos aljzathoz: ehhez illessze a tápkábelt (10) a borotva tápcsat­lakozójába (9) vagy a töltőállványba (10a).
A készülék első töltésekor legalább 1 órán keresztül töltse egyhuzamban.
A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén látható.
59
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 5990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 59 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 60
Kijelző
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 60 of 104
A kijelzőn megjelenő információk a modelltől függően változóak lehetnek.
Némelyik modellen az ikonok kizárólag töltés, illetve működtetés közben láthatóak. Más modelleken a borotva kikapcsolását követően is ki vannak jelezve az ikonok.
Az alábbi táblázatban megtekintheti, mely ikonok jelenhetnek meg a borotva kijelzőjén.
Az akkumulátor állapota
Az akkumulátor állapota sávokkal, valamint számjegyek­kel van kijelezve (némelyik modell esetén akkumulátor­ikonnal is).
Az állapotjelző sávok az akkumulátor töltöttségétől függően fokozatosan jelennek meg/tűnnek el.
A digitális számjegyek jelzik a fennmaradó borotválkozási időt percben kifejezve.
Csatlakoztatási emlékeztető
(alacsony töltöttség/kizárólag vezeték nélküli működtetés)
1. Villogás: Az akkumulátor töltöttsége alacsony, pl. 5 perc borotválkozási idő maradt.
2. Gyors villogás: Ez a készülék csak vezeték nélkül működik. Bekapcsolás előtt csatlakoztassa le a borotvát a tápkábelről.
Utazózár
Ha a kijelzőn megjelenik az utazózár ikon, a borotva le van zárva.
A szita és a vágó cseréjének szükségességét jelző fény
A csere szükségességét jelző fény a szita és a vágó
elhasználódottságát jelzi. Az állapotjelző sávok a borotválko­zások számával fokozatosan eltűnnek*.
Tisztítás szükségességét jelző fény
(kizárólag Clean&Charge tisztító- és töltőegység­gel való használat esetén)
A tisztítás szükségességét jelző fény minden egyes borotválkozást követően kigyullad emlékeztetőül arra, hogy a borotvát meg kell tisztítani a Clean&Charge tisztító- és töltőegység használatával.
*nem jár minden modellhez 60
Használat
Gondoskodjon róla, hogy a borotva le van csatlakoz­tatva a tápkábelről. A borotva működtetéséhez nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4).
Tippek a tökéletes borotválkozásért
1. Borotválkozás közben a készüléket a bőrére merőlegesen (90°-os szögben) tartsa.
2. Feszítse meg a bőrt kissé a kezével.
3. A szakáll növekedési irányával ellentétesen borotválkozzon.
Multi Head Lock kapcsoló (fejretesz) A borotvafej öt különböző pozícióba állítható be a
nehezen elérhető területek borotválásához (pl. orr alatti rész).
A borotvafej lezárásához húzza el lefelé a Multi
Head Lock kapcsolót (3).
Állítsa a borotvafejet manuálisan a kívánt pozícióba.
Precíziós nyíró
A nyíró használható oldalszakáll, bajusz és szakáll nyírásához.
Nyomja meg a kioldó gombot (8) és csúsztassa
felfelé a nyírót (6).
Utazózár
A motor nemkívánatos indításának elkerülése érdekében a borotva lezárható (pl. kézitáskában való tárolás esetén).
A borotva lezárásához/feloldásához tartsa
lenyomva a be-/kikapcsológombot (4) 3 másod­percig. Ekkor hangjelzés hallható, és megjelenik/ eltűnik a kijelzőről a lakat szimbólum.
Szitacsere
A 100%-os borotválkozási élmény érdekében, ha a csere szükségességét jelző fény kigyullad (és egy állapotjelző sáv sem világít), cserélje ki a szita- és a vágókazettát (1).
A szita- és a vágókazetta eltávolításához nyomja
meg a kioldó gombot (2).
A számláló visszaállításához tartsa lenyomva a
be-/kikapcsológombot 8 másodpercig.
Ezután fel kell oldania a borotva lezárását (lásd
«Utazózár» fejezet).
A legtöbb borotvamodellen a csere szükségessé-
gét jelző fény automatikusan visszaáll 7 borotvál­kozást követően.
Tisztítás
Tisztítás vízsugárral
Különösen fontos borotvahabbal, illetve -zselével történő használatot követően
Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd
öblítse ki a borotvafejet forró vízsugárral, amíg minden rajta maradt szennyeződést el nem távolít. A tisztítást szemcsés összetevőktől
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 60 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 61
mentes folyékony szappannal is végezheti. Mossa
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 61 of 104
le a habot, majd működtesse a készüléket még néhány másodpercig.
Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldó gombot (2), vegye ki a szita- és nyíróegysé­get (1), majd hagyja megszáradni.
Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízben, akkor hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita- és vágókazetta tetejére.
A borotvát minden egyes borotvahabbal, illetve -zselével történő használatot követően meg kell tisztítani folyó víz alatt.
Tisztítás kefével
Kapcsolja ki a borotvát. Vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd finoman ütögesse valamilyen sima felülethez. A kefe segítségével tisztítsa át a billenő borotvafej belsejét. A nyíróegységet ne tisztítsa kefével, mert kárt tehet benne!
Problémamegoldás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Borotva
A tisztítás csak akkor indul el, ha Ön megnyomta a be-/kikapcsológomb.
Tápcsatlakozóhoz csatlakoztatás esetén a töltés nem kezdődik meg.
A borotva nem töltődik fel teljesen, és folyamatosan villog.
Kellemetlen szag érezhető a borotvafejen.
Az akkumulátor teljesítménye jelentősen csökkent.
Borotválkozás teljesítménye jelentősen csökkent.
1. A borotva kizárólag vezeték nélkül működtethető.
2. Az utazózár aktiválva van.
1. Előfordulhat, hogy a töltés később
indul el (pl. hosszú tárolás után).
2. A környezeti hőmérséklet nem
megfelelő.
3. A tápkábel nincs megfelelően
csatlakoztatva a borotvához.
A környezeti hőmérséklet nem megfelelő.
Mossa meg a borotvafejet vízzel. Ha a borotvafejet csak vízzel szokta
1. A szita- és nyíróegység elhasználódott, így minden borotválkozás több áramot igényel.
2. A borotvafejet Ön rendszeresen tisztítja, ám nem használ kenőanyagot.
1. A szita- és nyíróegység elhasználódott.
2. A borotvarendszer eldugult.
Kiegészítők
A Braun javasolja, hogy 18 havonta cserélje újra a borotva szita- és nyíróegységét a borotva maximális teljesítményének megőrzése érdekében. Megvásárolhatók a forgalmazóknál és a Braun szervizközpontokban:
Szita- és nyíróegység: 83 M
Tisztítóspray Braun borotvákhoz
Környezetvédelmi nyilatkozat
A termék akkumulátorokat és/vagy újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz. A környezet védelme érdekében ne dobja háztartási hulladékba, hanem újrahasznosítás céljából vigye a kijelölt elektromoshul­ladék-gyűjtő pontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
1. Csatlakoztassa le a borotvát.
2. A borotva lezárásának feloldásához tartsa lenyomva a be-/kikapcsológom­bot 3 másodpercig.
1. Várjon néhány percet. A töltés automati­kusan el fog indulni.
2. A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet 5–35°C.
3. A tápkábelnek be kell pattannia.
A töltéshez javasolt környezeti hőmérséklet 5–35°C.
tisztítani, meleg vizet használjon, időnként pedig egy kis folyékony szappant (szem­csés összetevőket tartalmazó szert azonban ne). Távolítsa el a szita- és nyíróegységet, majd hagyja megszáradni.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Ha a borotvát rendszeresen tisztítja vízzel, a kenés érdekében hetente egyszer cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szita tetejére.
1. Cserélje ki a szita- és nyíróegységet.
2. Áztassa a szita- és nyíróegységet forró vízbe, és tegyen a vízbe egy csepp mosogatószert. Ezt követően öblítse ki alaposan, majd ütögesse ki belőle a vizet. Ha megszáradt, cseppentsen egy csepp könnyű gépolajat a szitára.
61
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 61 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 62
Garancia
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 62 of 104
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás helyén.
62
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 62 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 63
Hrvatski
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 63 of 104
Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u svojem novom Braun proizvodu.
Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže informacije o sigurnosti. Zadržite ih za buduću referencu.
Važno
Uređaj ima napajanje s ugrađenim tran­sformatorom (sigurnosno ekstra niski napon). Nemojte mijenjati ili neovla­šteno dirati neki njegov dio jer postoji opasnost od električnog udara. Kori-
*nije dostupno uz sve modele
1 Kazeta s mrežicom i rezačem 2 Gumb za otpuštanje kazete 3 Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje 4 Gumb za uključivanje / isključivanje 5 Indikator aparata za brijanje** 5a Putna blokada 5b Indikator zamjene kazete s mrežicom i rezačem 5c Segmenti statusa 5d Prikaz preostalih minuta 5e Indikator za čišćenje* 5f Podsjetnik za čep 5g Prikaz baterije* 6 Precizni trimer 7 Kontakti priključivanja aparata za brijanje na
stite samo napajanje predviđeno za vaš aparat. Ako je aparat označen brojem
492, možete ga upotreblja­vati s bilo kojim Braunovim napajanjem s oznakom 492-XXXX.
Ovaj je uređaj pogodan za čišćenje tekućom vodom i uporabu u kadi ili
pod tušem. Zbog sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo bez
8 Gumb za otpuštanje preciznog trimera 9 Utičnica aparata za brijanje 10 Napajanje** 10a Stalak za punjenje*/** 11 Prijenosna kutija
* ne isporučuje se uz sve modele (vidi kutiju s
** dizajn se može razlikovati Za električne specifikacije pogledajte natpis na
napajanju.
kabela. Prije upotrebe aparata za bri­janje pod vodom isključite ga iz napa­janja. Ne otvarajte uređaj! Baterije koje se mogu puniti mogu zamijeniti samo ovlašteni Braun servisni centari. Nemojte koristiti aparat ukoliko su on, mrežica ili napajanje oštećeni. Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina te osobe sa smanje­nim fizičkim, osjetilnim i mentalnim spo­sobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da su pod nadzorom odrasle osobe ili da im je objašnjeno kako se aparat upotrebljava na siguran način tako da u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom upotrebe. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje aparata, osim ako nisu starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Upozorenje
Napajanje i stalak za punjenje održavajte suhima.
Aparat za brijanje
postaju
displejem)
Osnovne informacije o radu
Potpuno punjenje traje oko 1 sat i omogućuje do 60 minuta bežičnog brijanja. Ovo može varirati ovisno o rastu brade i sobnoj temperaturi.
Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C, a za pohranu i brijanje od 15 °C do 35 °C. Pri ekstremno niskim ili visokim temperatu­rama baterija se možda neće pravilno puniti ili se neće uopće napuniti.
Ne izlažite aparat temperaturama višima od 50 °C na duža razdoblja.
Kada se aparat za brijanje priključi na električnu utičnicu, možda će trebati nekoliko minuta da indikator zasvijetli.
Punjenje
Uključite aparat u električnu utičnicu tako da priključite napajaje (10) u utičnicu aparata (9) ili u stalak za punjenje (10a).
Prvo punjenje aparata treba trajati kontinuirano barem 1 sat.
Indikator aparata za brijanje prikazuje status napunjenosti baterije.
Indikator
Informacije na indikatoru ovise o modelu.
63
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 63 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 64
Neki modeli prikazuju simbole samo tijekom
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 64 of 104
punjenja ili rada. Na ostalim modelima također se prikazuje niz znakova nakon što je aparat za brijanje isključen.
Tabela ispod prikazuje znakove koji se mogu pojaviti na indikatoru aparata za brijanje.
Savjeti za savršeno suho brijanje
1. Aparat za brijanje sve vrijeme držite pod pravim kutem (90°) u odnosu na kožu.
2. Rukom lagano zategnite kožu.
3. Brijte se u smjeru suprotnom od rasta brade.
Status baterije
Status baterije prikazan je po segmentima, a dodatno i u brojkama (kod nekih modela i sa simbolom baterije).
Segmenti statusa pojavljuje se /nestaje postepeno sa statusom baterije.
Digitalni broj prikazuje preostalo vrijeme brijanja u minutama.
Podsjetnik čepa
(slabo napunjeno/ samo bežični rad)
1. Treperenje: Baterija je slabo napunjena, tj. preostalo je još 5 minuta brijanja.
2. Brzo treperenje: Ovim uređajem može se rukovati samo bežično. Otpojite aparat za brijanje s napajanja prije nego što ga uključite.
Putna blokada
Kada se na indikatoru pojavi simbol putne blokade, aparat je zaključan.
Indikator zamjene kazete s mrežicom i rezačem
Indikatorzamjene prikazuje uporabu kazete s mrežicom i rezačem. Segmenti statusa postupno nestaju s brojem brijanja*.
Indikator čišćenja
(samo kod upotrebe Clean & Charge postaje)
Indikatorčišćenjapali se nakon svakog brijanja kao podsjetnik da aparat treba očistiti na Clean & Charge Postaji.
*nije dostupno uz sve modele
Upotreba
Pazite da aparat bude isključen s napajanja. Za pokretanje aparata za brijanje pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (4).
64
Prekidač za blokiranje glave aparata za brijanje
(blokiranje glave) Glava aparata može se blokirati u pet položaja za
brijanje teško dostupnih mjesta (npr. ispod nosa).
Za blokiranje glave aparata spustite prekidač (3).
Ručno pomaknite glavu aparata u željeni položaj.
Precizni trimer
Trimer se koristi za podrezivanje zulufa, brkova ili brade.
Pritisnite gumb za otpuštanje (8) i pomičite trimer (6) prema gore.
Putna blokada
Aparat za brijanje može se zaključati radi izbjegava­nja slučajnog paljenja motora (npr. kod pohranjivanja u kutiju).
Pritisnite on / off gumb (4) na 3 sekunde za zaključavanje / otključavanje aparata za brijanje. Zaključavanje potvrđuju zvučni signal i simbol lokota na indikatoru.
Zamjena mrežice
Za savršeno brijanje zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem (1) kada se indikator zamjene mrežice upali (i nisu vidljivi segmenti statusa).
Za uklanjanje kazete s mrežicom i rezačem pritisnite gumb za otpuštanje (2).
Za resetiranje brojača pritisnite gumb on/off na 8 sekundi.
Nakon toga potrebno je otključati aparat za brijanje (vidite poglavlje Putna blokada).
Na nekim modelima aparata indikator zamjene automatski se resetira nakon 7 brijanja.
Čišćenje
Čišćenje pod mlazom tekuće vode
Vrlo važno nakon korištenja pjene ili gela za brijanje
Uključite aparat za bežično brijanje i isperite glavu aparata pod mlazom vruće vode dok ne uklonite sve ostatke. Smijete upotrebljavati
tekući sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još nekoliko sekundi.
Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb za otpuštanje (2), izvadite kazetu s mrežicom i rezačem (1) i ostavite aparat da se osuši.
Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom vode, jednom tjedno nanesite kap blagog strojnog ulja na kazetu s mrežicom i blokom noža.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 64 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 65
Svaki put nakon korištenja pjene ili gela za
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 65 of 104
brijanje aparat treba čistiti pod mlazom vode!
Kazeta s mrežicom i rezačem: 83M
Sprej za čišćenje aparata za brijanje Braun
Čišćenje četkom
Isključite aparat za brijanje. Uklonite kazetu s mrežicom i rezačem (1) i lagano kucnite njome po ravnoj površini. Četkom očistite unutrašnjost pokretne glave. Kazetu nemojte čistiti četkom jer biste je tako mogli oštetiti!
Dodatna oprema
Braun preporučuje mijenjanje kazete s mrežicom i rezačem svakih 18 mjeseci kako bi se održala najbolja radna svojstva aparata. Dostupno kod trgovca ili u servisnim centrima tvrtke Braun:
Rješavanje problema
Problem Mogući razlog Rješenje
Aparat za brijanje
Aparat se ne pokreće kada pritisnete on/off gumb.
Punjenje ne započinje spajanjem u utičnicu.
Aparat za brijanje ne puni se do kraja i nastavlja bljeskati.
Neugodan miris iz glave aparata za brijanje.
Baterija učinkovitost brijanja značajno je smanjena.
Brijanje učinkovitost brijanja značajno je smanjena.
1. Aparat radi samo bežično.
2. Putna blokada je aktivirana.
1. Ponekad punjenje može kasniti (npr. nakon dugog razdoblja nekorištenja).
2. Sobna temperatura nije u valjanom rasponu.
3. Aparat za brijanje nije pravilno priključen na napajanje.
Sobna temperatura nije u valjanom rasponu.
Glava aparata za brijanje čisti se vodom.
1. Mrežica i rezač su istrošeni što
zahtijeva više snage za svako brijanje.
2. Glava aparata za brijanje
redovito se čisti vodom, ali se ne podmazuje.
1. Mrežica i rezač su istrošeni.
2. Sustav za brijanje je začepljen.
Obavijest o zaštiti okoliša
Proizvod sadrži baterije i/ili elektronički otpad koji se može reciklirati. Kako biste zaštitili okoliš, ne odlažite uređaj s kućnim otpadom, već ga odnesite na mjesta za prikupljanje elektroničkog otpada radi recikliranja.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
1. Isključite aparat.
2. Za deblokadu aparata pritisnite on/off gumb na 3 sekunde.
1. Pričekajte nekoliko minuta. Punjenje će započeti automatski.
2. Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C.
3. Napajanje treba krenuti.
Preporučena sobna temperatura za punjenje je od 5 °C do 35 °C.
Kada glavu aparata za brijanje čistite vodom, upotrebljavajte samo vruću vodu i povremeno tekući sapun (bez abrazivnih tvari). Izvadite kazetu s mrežicom i rezačem kako bi se osušila.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Ako se aparat za brijanje redovito čisti vodom, jednom tjedno nanesite kap laganog strojnog ulja na vrh mrežice radi podmazivanja.
1. Zamijenite kazetu s mrežicom i rezačem.
2. Kazetu s mrežicom i rezačem namočite u vrućoj vodi s malo tekućeg deterdženta. Nakon toga temeljito isperite i tapkanjem odstranite vodu. Kada se osuši, na mrežicu nanesite kap blagog strojnog ulja.
65
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 65 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 66
Jamstvo
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 66 of 104
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem putem priložene servisne mreže ili na prodajnom mjestu molimo Vas da nas kontaktirate na telefonski broj 091 66 01 777 ili 01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644, primorska@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 CMP, Savica Šanci 145, Tel. 01 24 04 451, savica@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707 Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029, spansko@singuli.hr, ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71, Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O., 21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43, Tel. 095 66 26 556 (u sklopu poslovnog prostora ROBOT COMMERCE d.o.o. (TTTS)) split@singuli.hr ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS, Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500, color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365, elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101, bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068, fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE, Varaždin 42 000,
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588, i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRONIK CENTAR d.o.o., Dubrovnik 20 000,
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500, radanelektronikcentar@gmail.com
66
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 66 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 67
Slovenski
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 67 of 104
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Upamo, da uživate v uporabi vašega novega izdelka Braun.
Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo.
Pomembno
Naprava ima napajalnik z vgrajenim var­nostnim transformatorjem (»Safety Extra Low Voltage«). Ne posegajte v sistem in ne menjavajte delov sistema, saj obstaja nevarnost električnega udara. Uporabljajte samo napajalnik, ki je priložen vaši napravi. Če ima vaša naprava oznako
492, lahko uporabljate kateri koli napajalnik Braun z oznako 492-XXXX.
Napravo lahko čistite pod tekočo
vodo in jo uporabljate v kadi ali pod tušem. Zaradi varnosti lahko napravo uporabljate samo brez kabla. Pred čiščenjem z vodo brivnik odklopite iz napajanja. Naprave ne uporabljajte, če je ta poškodovana oziroma je poškodovana folija ali napajalnik. Ne odpiraj naprave! Polnilno baterijo lahko zamenja le pooblačen servisni center Braun. Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom, razen če so bile poučene o varni uporabi nap­rave in razumejo nevarnosti, povezane z njeno uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od 8 let in to izvajajo pod nad­zorom.
Opozorilo
Napajalnik in stojalo za polnjenje* morata biti ves čas suha.
* ni na voljo pri vseh modelih
Brivnik
1 Kaseta z mrežico in rezalnikom 2 Gumb za sprostitev kasete 3 Stikalo za zaklepanje glave brivnika pod kotom 4 Gumb za vklop/izklop 5 Prikazovalnik brivnika** 5a Gumb za zaklepanje med prenosom 5b Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in
rezalnikom 5c Statusni segmenti 5d Prikaz preostalih minut 5e Indikator čiščenja* 5f Opomnik za priklop 5g Ikona baterije* 6 Natančno rezilo 7 Kontakti za povezavo brivnika in postaje 8 Gumb za sprostitev natančnega rezila 9 Vtičnica brivnika 10 Napajalnik** 10a Stojalo za polnjenje*/** 11 Potovalna torbica
* ni na voljo pri vseh modelih (glejte embalažo) ** oblika je lahko drugačna
Za tehnične zahteve za napajanje glejte oznako na napajalniku.
Osnovni podatki o delovanju
Polnjenje traja eno uro in omogoča do 60-minutno uporabo naprave, ne da bi jo morali priključiti na električno omrežje. Ta čas se lahko spreminja glede na lastnosti vaše brade in temperaturo v okolici.
Priporočena temperatura prostora, v katerem poteka polnjenje, naj bo med 5 °C in 35 °C za shranjevanje, priporočena temperatura za britje pa naj bo med 15 °C in 35 °C. Pri višjih ali nižjih temperaturah se baterija morda ne bo ustrezno napolnila.
Naprave ne izpostavljajte temperaturam nad 50 °C za daljši čas.
Ko brivnik priklopite na električno vtičnico, lahko traja nekaj minut preden prikazovalnik zasveti.
Polnjenje
Brivnik priključite v električno omrežje tako, da napajalnik (10) priključite v vtičnico na brivniku (9) ali stojalu za polnjenje (10a).
Prvo polnjenje mora neprekinjeno trajati vsaj 1 uro.
Dejanski status polnjenja je prikazan na prikazo-
valniku.
Prikazovalnik
Informacije na prikazovalniku so odvisne od modela.
Pri nekaterih modelih so ikone prikazane samo med polnjenjem ali delovanjem. Pri drugih modelih je niz ikon prikazan tudi po izklopu brivnika.
67
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 67 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 68
V spodnji tabeli so prikazane ikone, ki se pojavijo
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 68 of 104
na prikazovalniku brivnika.
Stanje baterije
Stanje baterije je prikazano s
segmenti in še dodatno s številko (pri nekaterih modelih tudi z ikono baterije).
Segmenti stanja se postopoma prižigajo/ugašajo v skladu s stanjem napolnjenosti baterije.
Digitalna številka prikazuje preostali čas britja v minutah.
Opozorilnik na priklop
(nizka napolnjenost baterije/samo pri uporabi brez napajalnega kabla)
1. Utripanje: Baterija je skoraj prazna, ker je na primer na voljo samo še 5 minut britja.
2. Hitro utripanje: To napravo lahko uporabljate samo brez kabla. Brivnik pred vklopom izklopite iz napajalnika.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Ko se na zaslonu prikaže ikona za zaklepanje med prenosom, je brivnik zaklenjen.
Indikator za zamenjavo kasete z mrežico in rezalnikom
Indikator za zamenjavo
prikazuje uporabo kasete z mrežico in rezalnikom. Segmenti stanja postopoma izginjajo v skladu s številom britij*.
Indikator čiščenja (uporablja se samo s čistilno in polnilno postajo Clean & Charge)
Indikator čiščenja zasveti po vsakem britju in vas tako opomni, da očistiti brivnik v čistilni in polnilni postaji Clean & Charge.
* ni na voljo pri vseh modelih
Uporaba
Prepričajte se, da je brivnik odklopljen iz napajalnika. Za vklop brivnika pritisnite gumb za vklop/izklop (4).
Nasveti za popolno britje
1. Brivnik držite pravokotno (pod kotom 90°) na kožo.
2. Kožo rahlo napnite z roko.
3. Z brivnikom drsite v nasprotni smeri rasti dlak.
68
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom
(zaklepanje glave) Glavo brivnika lahko zaklenete v petih položajih za
britje težko dosegljivih predelov (na primer pod nosom).
Stikalo za zaklepanje glave pod kotom (3) potisnite navzdol, da zaklenete glavo brivnika.
Glavo brivnika z roko premaknite v želeni položaj.
Natančno rezilo
Prirezovalnik lahko uporabite za prirezovanje zalizcev, brkov ali brade.
Pritisnite gumb za sprostitev (8) in prirezovalnik (6) potisnite navzgor.
Gumb za zaklepanje med prenosom
Brivnik lahko zaklenete in se tako izognete nehote­nemu zagonu motorja (na primer med shranjeva­njem kovčku).
Gumb za vklop/izklop (4) pridržite 3 sekund, da zaklenete/odklenete brivnik. Zaklepanje potrdi pisk in ikona zaklepanja, ki zasveti/ugasne na prikazovalniku.
Zamenjava folije
Če želite ohraniti 100 % učinkovitost britja, zamenjaj­te kaseto z mrežico in rezalnikom (1), ko se prižge indikator za zamenjavo folije (in izginejo vsi segmenti stanja).
Kaseto z mrežico in rezalnikom odstranite s pritiskom na gumb za sprostitev (2).
Gumb za vklop/izklop pridržite 8 sekund, da ponastavite števec.
Po tem morate odkleniti brivnik (glejte poglavje »Gumb za zaklepanje med prenosom«).
Pri nekaterih modelih brivnikov se indikator za zamenjavo samodejno ponastavi po 7 britjih.
Čiščenje
Čiščenje pod tekočo vodo
Izjemno pomembna navodila po britju z uporabo pene ali gela
Brivnik vklopite brez priklopljenega kabla in sperite glavo brivnika pod toplo tekočo vodo, da odstranite vse dlake. Uporabite lahko tudi
tekoče milo brez agresivnih sestavin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund.
Nato brivnik izključite, pritisnite na gumb za sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom (1) ter pustite, da se posuši.
Če brivnik redno čistite pod vodo, morate na vrh kasete z mrežico in rezalnikom enkrat tedensko nanesti kapljico lahkega strojnega olja.
Po vsaki uporabi s peno ali z gelom morate brivnik oprati pod tekočo vodo!
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 68 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 69
Čiščenje s ščetko
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 69 of 104
Brivnik izklopite. Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom (1) ter jo izpraznite tako, da z njo nežno udarjate ob ravno površino. S krtačko očistite notranjost gibljive glave. Vendar krtačke ne uporabljajte za čiščenje kasete, saj jo lahko poško­dujete.
Okoljsko opozorilo
Izdelek vsebuje baterije in/ali električne odpadke, ki jih je mogoče reciklirati. Ne zavrzite ga med običajne gospodinjske odpadke, temveč ga za namen recikliranja posredujte v zbirni center za električne in elektronske odpadke v vaši državi.
Dodatki
Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom zamenjate na 18 mesecev, da s tem zagotovite maksimalno zmogljivost vašega brivnika. Na voljo pri vašem trgovcu ali v servisnih centrih Braun:
Kaseta z mrežico in rezalnikom: 83M
Čistilno razpršilo za brivnike Braun
Odpravljanje težav
Težava Možni vzrok Odprava težave
Brivnik
Ob pritisku gumba za vklop se brivnik še ne zažene.
Polnjenje se ne začne, če je priklopljeno na vtičnico za napajanje.
Brivnik se ne napolni do konca in še naprej utripa.
Neprijetne vonjave iz glave brivnika.
Zmogljivost baterije se je bistveno zmanjšala.
Britje se je bistveno zman­jšala.
1. Brivnik lahko uporabljate samo brez kabla.
2. Aktivirano je zaklepanje med prenosom.
1. Včasih se polnjenje začne z
zamikom (npr. po daljšem obdobju shranjevanja).
2. Temperatura prostora je zunaj
dopustnega temperaturnega razpona.
3. Napajalnik ni pravilno priključen v
brivnik.
Temperatura prostora je zunaj dopustnega temperaturnega razpona.
Glavo brivnika čistite z vodo. Pri čiščenju glave brivnika z vodo uporablja-
1. Mrežica in rezalnik sta obrablje­na, zato pri vsakem britju porabi­ta več energije.
2. Glavo brivnika redno čistite z vodo, vendar nanjo ne nanašajte olja.
1. Mrežica in rezalnik sta izrabljena.
2. Sistem za britje je zamašen.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhod­nega obvestila.
1. Odklopite brivnik.
2. Gumb za vklop/izklop pridržite 3 sekund, da odklenete brivnik.
1. Počakajte nekaj minut. Polnjenje se bo samodejno začelo.
2. Priporočena temperatura ob polnjenju je 5 °C do 35 °C.
3. Napajalnik se mora zaskočiti.
Priporočena temperatura ob polnjenju je 5 °C do 35 °C.
jte samo toplo vodo in občasno malce tekočega mila (brez agresivnih sestavin). Odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom ter pustite, da se posuši.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Če brivnik redno čistite z vodo, enkrat tedensko na vrh mrežice kanite kapljico lahkega strojnega olja, da jo naoljite.
1. Obnovite kaseto z mrežico in rezalnikom.
2. Kaseto z mrežico in rezalnikom namočite v toplo vodo s tekočim čistilom za posodo. Kaseto nato dobro sperite in jo povsem izpraznite s trkanjem po površini. Ko se posuši, na vrh mrežice kanite kapljico lahkega strojnega olja.
69
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 6990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 69 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 70
Garancijski list
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 70 of 104
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali. Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis, pri prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste izdelek kupili. Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka. Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča. Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov pooblaščeni distributer. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Garancija ne velja: – Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli. Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231 Ljubljana Tel. št.: +386 1 561 66 30 E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
70
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 70 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 71
Türkçe
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 71 of 104
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselli­ği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun ürününüzü severek kullanacağınızı umuyoruz.
Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlik­le ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın.
Önemli
Cihazınızın, Ekstra Düşük Voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Lütfen değiştirmeyiniz ya da herhangi bir parçası ile oynamayı­nız, aksi takdirde elektrik çarpabilir. Sadece cihaz ile birlikte verilen özel kablo setini kullanın. Eğer cihazınızda
492 işareti varsa, bu cihazı 492-XXXX kodlu Braun şarj cihazıyla kullanabilirsiniz.
Cihaz, akan su altında temizlemeye uygundur. Güvenlik sebebiyle
yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabi­lir. Tıraş makinesini suda kullanmadan
önce fişini çekin. Eleği veya kablosu hasar görmüş tıraş makinesini kullanmayınız. Cihazı açmayınız! İçerdiği şarj edilebilir piller yalnızca yetkili Braun Servis mer­kezi tarafından değiştirilebilir. Bu aygıt, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafın­dan kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirildikten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararları kavradıktan sonra cihazı kulla­nabilirler. Çocuklar cihazla oynamama­lıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafından yapılma­malıdır.
Uyarı
Güç kablosunu ve şarj standını* kuru tutun.
*her modelde mevcut değildir
Tıraş Makinesi
1 Elek ve Bıçak kaseti 2 Kaset çıkarma butonu 3 Çok Başlıklı Kilit Düğmesi 4 Açma/kapama düğmesi 5 Tıraş Makinesi ekranı** 5a Seyahat kilidi 5b Elek ve Bıçak kaseti değiştirme göstergesi 5c Durum bölmeleri 5d Kalan dakika göstergesi 5e Temizleme göstergesi* 5f Elektrik bağlantısı için anımsatıcı 5g Pil göstergesi* 6 Hassas düzeltici 7 Tıraş Makinesi – İstasyon bağlantısı 8 Hassas düzeltici çıkarma butonu 9 Tıraş Makinesi güç soketi 10 Güç bağlantısı** 10a Şarj standı*/** 11 Seyahat çantası
* her modelde mevcut değildir (görsel kutusuna bakın) ** tasarım değişkenlik gösterebilir
Elektriksel özellikler için güç kaynağı üzerindeki etiketi inceleyin.
Temel çalıştırma bilgileri
Tam şarj süresi 1 saati bulur ve tam şarj edilmiş bir cihaz 60 dakikaya kadar kablosuz tıraş sağlar. Bu süre, sakalınızın uzama süresine ve çevre ısısına bağlı olarak değişkenlik gösterebilir.
Şarj için ortam sıcaklığının 5 °C ile 35 °C, saklama ve tıraş için 15 °C ile 35 °C arasında olması önerilir. Pil belirtilen aralığın üzerinde veya altında bir sıcaklıkta düzgün şarj olmayabilir.
Makineyi uzun süre 50 °C’den yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
Tıraş makinesi bir elektrik çıkışına bağlandığında, ekran ışığının açılması birkaç dakika alabilir.
Şarj etme
Tıraş makinesini, güç bağlantısını (10) tıraş makinesinin güç soketine (9) ya da şarj standına (10a) yerleştirerek bir prize bağlayın.
İlk defa şarj ediyorsanız, en az 1 saat aralıksız şarj edin.
Güncel şarj bilgisi ekranda gösterilir.
Ekran
Ekran bilgisi modele bağlıdır.
Bazı modeller yalnızca şarj ya da çalışma süresin-
ce simgeleri gösterirken diğer modellerde tıraş makinesi kapandıktan sonra bile bazı simgeler görülebilir.
Göstergenin alt tarafı, tıraş makinesi göstergesin­de belirebilecek simgeleri gösterir.
71
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 71 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 72
Pil durumu
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 72 of 104
Pil durumu, bölmelerle ve ayrıca rakamla gösterilir (bazı modellerde pil sembolü ile de gösterilir).
Durum bölmeleri kademe kademe pil gücü durumuyla görünür / kaybolur.
Dijital numara, kalan tıraş zamanını dakika olarak gösterir.
Elektrik bağlantısı için anımsatıcı
(düşük şarj / sadece kablosuz kullanımda)
1. Flaş: Pil azalmıştır, örn. kalan tıraş zamanı 5 dakika.
2. Hızlı flaş: Bu cihaz, yalnızca kablosuz olarak kullanılabilir. Cihazı açmadan önce elektrik girişinden ayırın.
Seyahat kilidi
Seyahat kilidi ekranda göründüğünde tıraş makinesi kitlenir.
Elek ve Bıçak kaseti değiştirme göstergesi
Değiştirme göstergesi, Elek
ve Bıçak kasetinin kullanımını gösterir. Durum göstergeleri, tıraş sayısı ile kademe kademe kaybolur*.
Temizleme göstergesi (yalnızca Temizleme ve Şarj İstasyonu ile kullanımda)
Temizleme göstergesi, tıraş makinesinin Temizleme ve Şarj İstasyonunda temizlenmesi gerektiğini hatırlatmak adına her tıraştan sonra yanar.
*her modelde mevcut değildir
Kullanım
Tıraş makinesinin elektrik girişiyle bağlantısının kesili olduğundan emin olun. Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine (4) basın.
Mükemmel bir tıraş için
1. Tıraş makinesini her zaman, cildinize, dik açı (90°) ile tutun.
2. Cildinizi gerin ve sakalınızın çıkış yönünün tersine tıraş edin.
3. Sakallarınızın çıkış yönünün tersine doğru tıraş olun.
72
Çok Başlıklı Kilit düğmesi (başlık kilidi) Tıraş başlığı, erişmesi zor bölgeleri (örn. burun altını)
tıraş etmek için beş pozisyonda kilitlenebilir.
Çok Başlıklı Kilit Düğmesini (3) tıraş makinesi başlığını kilitlemek için aşağı kaydırın.
Tıraş makinesi başlığını el ile dilediğiniz pozisyona getirin.
Hassas düzeltici
Düzeltici, favoriler, bıyık veya sakal düzeltimi için kullanılabilir. Hassas düzeltici çıkarma butonuna (8) basın ve düzelticiyi (6) yukarı doğru kaydırın.
Seyahat kilidi
Tıraş makinesi, motorun kontrol dışı çalışmasını engellemek için (örn. bavulda taşırken) kilitlenebilir.
Tıraş makinesininin kilitleme / kilidi kaldırma işlemleri için açma / kapama düğmesine (4) 3 saniye boyunca basılı tutun. Bir bip sesiyle beraber konfirme olarak ekranda kilit simgesi görünür / kaybolur.
Elek değişimi
%100 tıraş performansını sürdürmek için, Elek ve Bıçak kasetini (1), elek değiştirme gösterge ışıkları yandığında (ve hiçbir bölme görünür olmadığında) değiştirin.
Elek ve Bıçak kasetini çıkarmak için kaset çıkarma butonuna (2) basın.
Sayacı sıfırlamak için açma / kapama düğmesine 8 saniye boyunca basın.
Ardından tıraş makinesinin kilidini açın («Seyahat kilidi» bölümüne bakınız).
Bazı tıraş makinesi modellerinde değiştirme göstergesi 7 tıraştan sonra otomatik olarak sıfırlanacaktır.
Temizleme
Akan su altında temizleme
Özellikle köpük veya jel kullanımından sonra önemlidir
Tıraş makinesini kablosuz olarak çalıştırın. Tıraş başlığını temizlenene kadar akan sıcak su altında tutun. Ayrıca, nazikçe aşındırıcı madde
içermeyen sıvı sabunla da temizleyebilirsiniz. Köpüğü durulayın ve tıraş makinesini çalışır durumda birkaç dakika daha suyun altında tutun.
Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kasetini (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır.
Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizliyorsanız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak kasetinin üzerine damlatabilirsiniz.
Her köpük veya jel kullandıktan sonra tıraş makinesi akan su altında temizlenmelidir!
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 72 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 73
Fırça ile temizleme
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 73 of 104
Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kasetini (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşca vurun. Fırçayı kullanarak döner tıraş bıçağının iç kısmını temizleyin. Zarar meydana getirebileceğinden, kaseti kesinlikle fırça ile temizlemeyin!
Çevre Bilgisi
Bu ürün, pil ve/veya geri dönüştürülebilir elektrikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönüşüm için bölgenizdeki elektrikli atık dönüştürme merkezlerine götürün.
Aksesuarlar
Tıraş makinenizin maksimum performansını korumak için, makinenizin elek ve bıçak kasetini her 18 ayda bir değiştirmenizi öneririz. Bayiniz veya Braun yetkili servislerinde:
Elek ve Bıçak kaseti: 83M
Braun Tıraş Makinesi temizleyici spreyi
Arıza Tespiti
Problem Olası Neden Çözüm
Tıraş Makinesi
Tıraş makinesi başlatma butonuna basıldığında çalışmıyor.
Elektrik girişine bağlandığında şarj başlamıyor.
Tıraş makinesi tamamen şarj olmuyor ve ışığı yanıp sönüyor.
Tıraş başlığından gelen nahoş bir koku.
Pil performansı gözle görülür derecede düştü.
Tıraş performansı gözle görülür bir şekilde düştü.
1. Tıraş Makinesi yalnızca kablosuz olarak çalıştırılabilir.
2. Seyahat kilidi açık.
1. Bazı durumlarda şarj geç
başlayabilir (örn. uzun süre kullanılmadığında).
2. Ortam sıcaklığı uygun aralığın
dışında.
3. Güç kablosu düzgün takılmamıştır.
Ortam sıcaklığı uygun aralığın dışında.
Tıraş başlığı su ile temizlendi. Tıraş başlığını su ile temizlerken sadece
1. Elek ve bıçak eskimiş bu da her bir tıraş işlemi için daha fazla enerji gerektiriyor.
2. Tıraş başlığı düzenli olarak su ile temizleniyor ancak yağlanmıyor.
1. Elek ve bıçak yıpranmış.
2. Tıraş etme sistemi tıkanmış.
Bu bilgiler bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
1. Tıraş makinesinin fişini çekin.
2. Tıraş makinesinin kilidini kaldırmak için açma / kapama butonuna 3 saniye basın.
1. Birkaç dakika bekleyin. Şarj etme otomatik olarak başlayacaktır.
2. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasındadır.
3. Özel kablo seti yuvasına oturmamıştır.
Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasındadır.
sıcak su ve bazen (aşındırıcı madde içermeyen) sıvı sabun kullanın. Kuruması için Elek ve Bıçak kasetini çıkartın.
1. Elek ve bıçak kasetini yenileyin.
2. Eğer tıraş makinesi düzenli olarak su ile temizleniyorsa, yağlama için haftada bir kez eleğin üzerine bir damla hafif makine yağı dökün.
1. Elek ve bıçak kasetini yenileyin.
2. Bir damla bulaşık sıvısı ile birlikte elek ve bıçak kasetini sıcak su içine batırın. Daha sonra iyice durulayın ve süzdürün. Kuruduktan sonra elek üzerine bir damla hafif makine yağı uygulayın.
73
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 73 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 74
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 74 of 104
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Strase 145 61476 Kronberg / Germany
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusunda ki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a)
Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını
74
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/ bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 74 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 75
KULLANIM HATALARI
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 75 of 104
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat edilmelidir.
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN Cinsi: Markası:
SATICI FİRMA
Unvan: Adres: Tel, Faks: e-posta: Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
Modeli: Bandrol ve Seri Numarası:
75
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 75 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 76
Română (RO/MD)
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 76 of 104
Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate și design. Sperăm să vă bucuraţi de noul dumnea­voastră produs Braun.
Citiți aceste instrucțiuni în întregime, deoarece conțin informații privind siguranța. Păstrați-le pentru consultări viitoare.
ţare și întreţinere nu se vor efectua de către copii, decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
Atenție
Menţineţi sursa de alimentare și suportul de alimentare* uscate.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Important
Aparatul dumneavoastră este furnizat împreună cu o sursă de alimentare, care are încorporată un transformator cu tensiune foarte scăzută, pentru siguranţă. Nu schimbaţi și nu modificaţi nicio componentă a acestuia; în caz contrar, există riscul de electrocutare. Folosiţi doar sursa de alimentare care a fost furnizată împreună cu aparatul dumneavoastră. Dacă aparatul prezintă
simbolul 492, îl puteţi utiliza împreună cu orice sursă de alimentare Braun având codul 492-XXXX.
Acest aparat este adecvat pentru curăţare sub jet de apă și utilizare
în cada de baie sau la duș. Din motive
de siguranță, acesta poate fi utilizat numai fără cablu. Deconectaţi aparatul
de ras de la sursa de alimentare înainte de a-l folosi sub apă. Nu folosiţi dacă aparatul, sita sau sursa de alimentare sunt deteriorate. Nu demontaţi aparatul! Bateriile reîn­cărcabile incluse pot fi înlocuite numai de către un centru de service autorizat Braun. Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de peste 8 ani, de către persoane cu capacităţi fizice, senzori­ale sau mentale reduse, precum și de către persoanele lipsite de experienţa și cunoștinţele necesare, cu condiţia să fie supravegheate, să primească instrucţiuni privind utilizarea în sigu­ranţă a aparatului și să înţeleagă posibi­lele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat. Operaţiunile de cură-
76
Aparat de ras
1 Casetă de bărbierit 2 Buton de eliberare a casetei 3 Comutator pentru sistemul de blocare Multi
Head Lock 4 Buton de pornire/oprire 5 Afișajul aparatului de ras** 5a Indicatorul de blocare pentru transport 5b Indicator pentru schimbarea casetei cu sită și
dispozitiv de tăiere 5c Starea segmentelor 5d Afișajul minutelor rămase 5e Indicator de curăţare* 5f Notificare conectare la priză 5g Pictogramă baterie* 6 Accesoriu pentru tuns eficient 7 Contacte aparat de ras-staţie 8 Buton eliberare pentru accesoriul de tuns
eficient 9 Mufă de alimentare a aparatului de ras 10 Sursa de alimentare** 10a Suport de alimentare*/** 11 Cutie de transport
* nu sunt disponibile pentru toate modelele (vezi
caseta)
** designul poate fi diferit Pentru specificaţiile electrice, consultaţi informaţiile
imprimate pe sursa de alimentare.
Informații de bază despre funcționare
O încărcare completă va dura aproximativ 1 oră și asigură până la 60 de minute de bărbierit fără cablu. Acest lucru poate varia în funcţie de creșterea părului și temperatura ambientală.
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C,iar cea pentru depozitare și ras este cuprinsă intre 15 °C și 35 °C. În condiţii de temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată, este posibil ca bateria să nu se încarce corespunzător sau chiar deloc.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de 50 °C pentru perioade lungi de timp.
Atunci când aparatul de ras este conectat la o priză electrică, pot trece câteva minute până când afișajul se va aprinde.
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 76 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 77
Încărcare
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 77 of 104
Conectaţi aparatul de ras la o priză electrică, introducând sursa de alimentare (10) în mufa de alimentare a aparatului de ras (9) până când se fixează în poziţie, sau în suportul de alimentare (10a).
Pentru prima încărcare, încărcaţi în mod constant timp de cel puţin o oră.
Afișajul aparatului de ras indică starea actuală de încărcare a bateriei.
Indicatorul de curățare (doar la utilizarea cu staţia de curăţare și încărcare)
Indicatorul de curățare se aprinde după fiecare utilizare ca o notificare a faptului că aparatul de ras ar trebui curăţat în staţia de curăţare și încărcare.
*nu este disponibil pentru toate modelele
Afișaj
Informaţiile afișajului depind în funcţie de model.
Unele modele afișează pictograme doar în
momentul încărcării și al funcţionării. De aseme­nea, la alte modele sunt afișate o serie de pictograme după ce aparatul de ras a fost oprit.
Tabelul de mai jos indică pictogramele care ar putea apărea pe afișajul aparatului de ras.
Starea bateriei
Starea bateriei este afișată în segmente şi adiţional în cifre (de asemenea, pentru unele modele este afișată și o pictogramă a bateriei)
Segmentele de stare apar/ dispar în mod treptat cu starea bateriei.
Numărul digital afișează în minute timpul rămas de bărbierit.
Notificare pentru conectare la priză
(doar funcţionare încărcare scăzută/fără fir)
1. Aprindere intermitentă: Bateria este scăzută, de exemplu au mai rămas 5 minute pentru bărbierit.
2. Aprindere intermitentă rapidă: Acest aparat poate funcționa numai fără fir. Deconectaţi aparatul de ras de la sursa de alimentare înainte de a-l porni.
Blocare la transport
Când pictograma pentru blocare la transport este afișată, atunci aparatul de ras este blocat.
Indicator pentru schimbarea casetei cu sită și dispozitiv de tăiere
Indicatorul pentru schimbare arată uzura casetei cu sită și dispozitiv de tăiere. Segmentele de stare dispar în mod treptat odată cu numărul utilizări*.
Utilizare
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este deconectat de la sursa de alimentare. Apăsaţi pe butonul de pornire/ oprire (4) pentru a utiliza aparatul de ras.
Sfaturi pentru un bărbierit perfect
1. Ţineţi aparatul de ras în unghi drept (90°) în raport cu pielea.
2. Întindeţi ușor pielea cu mâna.
3. Bărbieriţi-vă contrar direcţiei de creștere a părului.
Comutator pentru sistemul de blocare MultiHead (blocare a capului aparatului de ras)
Capul aparatului de ras poate fi blocat în cinci poziţii pentru a bărbieri zonele greu accesibile (de exemplu zona de sub nas).
Glisaţi în jos comutatorul pentru sistemul de
blocare Multi Head (3) pentru a bloca capul aparatului de ras.
Fixaţi manual capul aparatului de ras în poziţia pe
care v-o doriţi.
Accesoriu pentru tuns eficient
Accesoriul pentru tuns poate fi folosit pentru a tunde perciunii, mustaţa sau barba.
Apăsaţi butonul de eliberare (8) și glisaţi în sus
accesoriul de tuns (6).
Blocare la transport
Aparatul de ras poate fi blocat pentru a evita pornirea întâmplătoare a motorului (de exemplu, atunci când îl depozitaţi într-o valiză).
Apăsaţi butonul de pornire/oprire (4) pentru
3 secunde pentru a bloca/debloca aparatul de ras. Blocarea va fi confirmată de un sunet scurt și pictograma de blocare, care va apărea/dispărea de pe afișaj.
Înlocuire folie
Pentru a menţine o performanţă de 100% a rasului, înlocuiţi caseta cu sită și dispozitiv de tăiere (1), atunci când indicatorul de înlocuire al foliei se aprinde (și niciun segment de stare nu este vizibil).
Pentru a înlocui caseta cu sita și dispozitivul de
tăiere, apăsaţi butonul de eliberare (2).
77
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 77 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 78
Apăsaţi timp de 8 secunde butonul de pornire/
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 78 of 104
oprire pentru a reseta contorul.
Ulterior va trebui să deblocaţi aparatul de ras (vezi capitolul «Blocare pentru transport»).
La unele modele de aparate de ras, indicatorul de înlocuire se va reseta în mod automat după 7 utilizări.
Curățare
Curățare sub jet de apă
Important în mod special după utilizarea gelului sau a spumei de ras
Porniți aparatul de ras fără cablu și clătiți capul aparatului de ras sub jet de apă fierbinte până când au fost eliminate toate reziduurile.
Puteţi utiliza un săpun lichid care nu conţine substanţe abrazive. Clătiţi toată spuma și lăsaţi aparatul de ras să mai funcţioneze câteva secunde în plus.
Ulterior, opriţi aparatul de ras, apăsaţi butonul de eliberare (2) pentru a scoate caseta cu sita și dispozitivul de tăiere (1) și lăsaţi-le să se usuce.
În cazul în care curăţaţi cu regularitate aparatul de ras sub jet de apă, atunci aplicaţi o picătură de ulei de mecanisme fine pe partea de sus a casetei cu sită și dispozitiv de tăiere o dată pe săptămană.
Aparatul de ras trebuie să fie curățat sub jet de apă după fiecare utilizare a gelului sau a spumei de ras!
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A).
Instrucţiunile se pot modifica fără notificare prealabilă.
Curățarea cu peria
Opriţi aparatul de ras. Scoateţi caseta cu sita și dispozitivul de tăiere (1) și loviţi-o ușor de o suprafaţă plană. Utilizând peria, curăţaţi zona interioară a capului pivotant. Nu trebuie să curăţaţi caseta cu peria, deoarece acest lucru o poate deteriora!
Accesorii
Braun recomandă schimbarea casetei de bărbierit la fiecare 18 luni, pentru a păstra performanţele maxime ale aparatului de ras. Disponibile de la distribuitorul dumneavoastră sau de la centrele de mentenanţă Braun:
Casetă de bărbierit: 83M
Spray de curăţare pentru aparatele de ras Braun
Notificare privind mediul înconjurător
Produsul conţine baterii și/sau deșeuri electrice reciclabile. Pentru a proteja mediul înconjură­tor, nu aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer, ci duceţi componentele la punctele de colectare a deșeurilor electrice din ţara dumnea­voastră, în scopul reciclării.
78
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 78 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 79
Depanare
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 79 of 104
Problemă Cauză posibilă Rezolvare
Aparat de ras
Aparatul de ras nu pornește atunci când este apăsat butonul de pornire.
Încărcarea nu începe în momentul conectării la mufa de alimentare.
Aparatul de ras nu se încarcă în mod complet și continuă să lumineze intermitent. Miros neplăcut care provine de la capul aparatului de ras.
Performanţele bateriei au scăzut semnificativ.
Performanţele de ras au scăzut semnificativ.
1. Aparatul de ras poate fi utilizat doar fără fir.
2. Blocarea pentru transport este activată.
1. Uneori, încărcarea poate începe cu întârziere (de exemplu, după o perioadă lungă de depozitare).
2. Temperatura ambientală este în afara valorilor normale.
3. Sursa de alimentare nu este introdusă corespunzător în aparatul de ras.
Temperatura ambientală este în afara valorilor normale.
Capul aparatului de ras se curăţă cu apă.
1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt uzate, ceea ce necesită mai multă putere pentru fiecare bărbierit.
2. Capul aparatului de ras este curăţat cu regularitate cu apă, dar nu este lubrifiat.
1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt uzate.
2. Sistemul de bărbierit este înfundat.
1. Scoateţi din priză aparatul de ras.
2. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru 3 secunde pentru a debloca aparatul de ras.
1. Așteptaţi câteva minute. Încărcarea va începe în mod automat.
2. Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C.
3. Sursa de alimentare trebuie să fie fixată.
Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C și 35 °C.
Atunci când curăţaţi capul aparatului de ras cu apă, utilizaţi numai apă fierbinte și, din când în când, o cantitate mică de săpun lichid (fără substanţe abrazive). Scoateţi caseta cu sita și dispozitivul de tăiere pentru a permite uscarea.
1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de tăiere cu una nouă.
2. Dacă aparatul de ras este curăţat cu regularitate cu apă, aplicaţi săptămânal o picătură de ulei industrial ușor pe sită, pentru lubrifiere.
1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de tăiere cu una nouă.
2. Înmuiaţi caseta cu sita și dispozitivul de tăiere în apă fierbinte, în care aţi adăugat o picătură de detergent de vase lichid. Ulterior, clătiţi-o bine și uscaţi-o prin tamponare. După uscare, aplicaţi o picătură de ulei industrial ușor pe sită.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării necorespunzătoare, uzurii normale (de
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 7990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 79 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
exemplu a sitei aparatului de ras sau blocului de tăiere), precum si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str. Năsăud) Tel: 021.224.30.35 Mobil: 0722.541.548 E-mail: service.braun@interbrands.ro
79
Page 80
Ελληνικά
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 80 of 104
Τα προϊόντα µας έχουν κατασκευαστεί έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε το νέο σας προϊόν Braun.
Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες, διότι περιλαμ­βάνουν πληροφορίες για την ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημαντικό
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγµατοποιούνται από παιδιά, εκτός και αν είναι άνω των 8 ετών και υπό την ανάλογη επίβλεψη
Προειδοποίηση
∆ιατηρείτε τον µετασχηµατιστή και τη βάση φόρτισης* στεγνά.
*∆εν διατίθεται σε όλα τα µοντέλα
καλώδιο παροχής ρεύµατος µε ενσω­µατωµένο µετασχηµατιστή (πολύ χαµη­λής τάσης για µεγαλύτερη ασφάλεια). Μην αλλάξετε ή παραποιήσετε κανένα από τα µέρη του, γιατί υφίσταται κίνδυ­νος ηλεκτροπληξίας. Χρησιµοποιείτε µόνο τον µετασχηµατιστή που παρέχε­ται µε τη συσκευή σας. Εάν η συσκευή φέρει σήµανση 492, µπο­ρείτε να τη χρησιµοποιείτε µε οποιονδή­ποτε µετασχηµατιστή Braun µε κωδικό 492-XXXX.
Αυτή η συσκευή µπορεί να καθαρι-
στεί κάτω από τρεχούµενο νερό και να χρησιµοποιηθεί στην µπανιέρα ή την ντουσιέρα. Για λόγους ασφαλείας,
μπορεί να λειτουργήσει μόνο ασύρματα. Πριν χρησιµοποιήσετε την
ξυριστική µηχανή µε νερό, αποσυνδέστε τη από τον µετασχηµατιστή. Μην τη χρησιµοποιήσετε αν η συσκευή, το πλέγµα ή ο µετασχηµατιστής έχει υποστεί ζηµιά.
Ξυριστική μηχανή
1 Εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη 2 Κουµπί απελευθέρωσης κασέτας 3 ∆ιακόπτης MultiHeadLock 4 Κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 5 Οθόνη ξυριστικής µηχανής** 5a Κλείδωµα ταξιδιού 5b Ένδειξη αντικατάστασης πλέγµατος & κόφτη 5c Γραµµές κατάστασης 5d Οθόνη υπολειπόµενων λεπτών 5e Ένδειξη καθαρισµού* 5f Υπενθύµιση σύνδεσης στην πρίζα 5g Εικονίδιο µπαταρίας* 6 Λεπίδα ακριβείας 7 Σηµεία επαφής ξυριστικής µηχανής µε τη βάση 8 Κουµπί απελευθέρωσης λεπίδας ακριβείας 9 Υποδοχή ξυριστικής µηχανής 10 Μετασχηµατιστής** 10a Βάση φόρτισης*/** 11 Θήκη ταξιδιού
* ∆εν διατίθεται µε όλα τα µοντέλα (βλ. πλαίσιο απεικόνισης) ** Το σχέδιο ενδέχεται να διαφέρει
Για τις ηλεκτρικές προδιαγραφές, ανατρέξτε στην ενότητα που αναφέρεται στον µετασχηµατιστή.
Βασικές πληροφορίες λειτουργίας
Μην ανοίγετε τη συσκευή! Οι επανα­φορτιζόµενες µπαταρίες µπορούν να αντικατασταθούν µόνο από εξουσιοδο­τηµένο κατάστηµα Service της Braun. Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και άτοµα µε περιορισµένες φυσικές, αισθητικές ή πνευµατικές δυνατότητες ή έλλειψη εµπειρίας και γνώσεων αν υπάρχει ανάλογη επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και υπάρχει κατανόηση των ενδεχόµενων
Shaver
Η πλήρης φόρτιση χρειάζεται 1 ώρα και παρέχει 60 λεπτά ξυρίσµατος χωρίς καλώδιο. Ο χρόνος αυτός ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε το µήκος των γενιών σας και τη θερµοκρασία περιβάλλοντος.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντος που συνιστάται για τη φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C, ενώ για αποθήκευση και ξύρισµα από 15 °C έως 35 °C. Η µπαταρία ενδέχεται να µη φορτίσει σωστά ή καθόλου σε υπερβολικά χαµηλές ή υψηλές θερµοκρασίες.
Μην εκθέτετε την ξυριστική µηχανή σε θερµοκρα­σίες υψηλότερες των 50 °C για µεγάλα χρονικά διαστήµατα.
Όταν συνδέετε την ξυριστική µηχανή σε πρίζα, ενδέχεται να χρειαστούν µερικά λεπτά µέχρι να ανάψουν οι ενδείξεις.
80
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 80 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 81
Φόρτιση
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 81 of 104
Συνδέστε την ξυριστική µηχανή σε µια πρίζα τοποθετώντας τον µετασχηµατιστή (10) στην υποδοχή της ξυριστικής µηχανής (9) ή τη βάση φόρτισης (10a).
Κατά την πρώτη φορά φόρτισης, φορτίστε συνεχόµενα για τουλάχιστον 1 ώρα.
Η τρέχουσα κατάσταση της µπαταρίας εµφανίζεται στην οθόνη.
Οθόνη
Οι πληροφορίες οθόνης εξαρτώνται από το µοντέλο.
Ορισµένα µοντέλα εµφανίζουν εικονίδια µόνο κατά τη φόρτιση ή τη λειτουργία. Σε άλλα µοντέλα εµφανίζεται και µια σειρά εικονιδίων µετά την απενεργοποίηση της ξυριστικής µηχανής.
Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τα εικονίδια που µπορούν να εµφανιστούν στην οθόνη ξυριστικής µηχανής.
Κατάσταση μπαταρίας
Η κατάσταση της μπαταρίας εµφανίζεται µε γραµµές και µε ψηφία (σε ορισµένα µοντέλα και µε ένα εικονίδιο µπαταρίας).
Οι γραµµές κατάστασης εµφανίζονται και εξαφανίζονται σταδιακά ανάλογα µε την κατάσταση της ισχύος της µπαταρίας.
Τα ψηφία δείχνουν τον υπολειπόµενο χρόνο ξυρίσµατος σε λεπτά.
Υπενθύμιση σύνδεσης στην πρίζα (χαµηλή φόρτιση / µόνο κατά την ασύρµατη λειτουργία)
1. Αναβόσβηµα: Αποµένει λίγη μπαταρία, δηλαδή αποµένουν 5 λεπτά ξυρίσµατος.
2. Γρήγορο αναβόσβηµα: Η συσκευή µπορεί να
λειτουργήσει μόνο χωρίς καλώδιο. Πριν
χρησιµοποιήσετε την ξυριστική µηχανή, αποσυνδέστε την από τον µετασχηµατιστή.
Κλείδωμα ταξιδιού
Όταν στην οθόνη εµφανίζεται το εικονίδιο κλειδώµατος ταξιδιού, η ξυριστική µηχανή έχει κλειδώσει.
Ένδειξη αντικατάστασης πλέγματος & κόφτη
Η ένδειξη αντικατάστασης εµφανίζει τη χρήση του εξαρτήµατος πλέγµατος & κόφτη. Οι γραµµές κατάστασης εξαφανίζονται σταδιακά µε τα ξυρίσµατα*.
Ένδειξη καθαρισμού (µόνο µε χρήση της βάσης Clean&Charge)
Η ένδειξη καθαρισμού ανάβει µετά από κάθε ξύρισµα, υπενθυµίζοντας ότι η ξυριστική µηχανή πρέπει να καθαριστεί στη βάση Clean&Charge.
*∆εν διατίθεται σε όλα τα µοντέλα
Χρήση
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική µηχανή είναι αποσυνδε­δεµένη από τον µετασχηµατιστή. Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) για να ενεργοποιήσετε την ξυριστική µηχανή.
Συμβουλές για τέλειο ξύρισμα
1. Τοποθετήστε την ξυριστική µηχανή στη σωστή γωνία (90°) µε το δέρµα σας.
2. Τεντώστε ελαφρώς το δέρµα σας µε το χέρι.
3. Ξυρίστε κόντρα µε τη φορά που µεγαλώνουν τα γένια σας.
Διακόπτης MultiHeadLock (κλείδωµα κεφαλής) Η κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µπορεί να
ασφαλίσει σε πέντε θέσεις, για να ξυρίσετε τις περιοχές που είναι δύσκολο να φτάσετε (π.χ. κάτω από τη µύτη).
Σύρετε τον διακόπτη MultiHeadLock (3) προς τα
κάτω για να ασφαλίσετε την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής.
Μετακινήστε την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής
χειροκίνητα στην επιθυµητή θέση.
Λεπίδα ακριβείας
Η λεπίδα ακριβείας µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να περιποιηθείτε τις φαβορίτες, το µουστάκι ή το µούσι σας.
Πιέστε το κουµπί απελευθέρωσης (8) και σύρετε
τη λεπίδα περιποίησης (6) προς τα επάνω.
Κλείδωμα ταξιδιού
Μπορείτε να ασφαλίσετε την ξυριστική µηχανή για να αποφευχθεί η ακούσια εκκίνηση του µοτέρ (π.χ. για την αποθήκευσή της σε βαλίτσα).
Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης (4) επί 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε/ ξεκλειδώσετε την ξυριστική µηχανή. Η ενέργεια αυτή επιβεβαιώνεται από ένα ηχητικό σήµα και την εµφάνιση/εξαφάνιση του συµβόλου κλειδώµατος στην οθόνη.
81
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 81 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 82
Αντικατάσταση ελάσματος
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 82 of 104
Για να διατηρήσετε την απόδοση ξυρίσµατος στο 100 %, αντικαταστήστε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη (1), όταν ανάψει η ένδειξη αντικατάστασης πλέγµατος (και δεν εµφανίζεται καµία γραµµή κατάστασης).
Για να βγάλετε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη, πιέστε το κουµπί απελευθέρωσης (2).
Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίη­σης επί 8 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον µετρητή.
Στη συνέχεια πρέπει να απασφαλίσετε την ξυριστική µηχανή (βλ. κεφάλαιο «Κλείδωµα ταξιδιού»).
Καθαρισμός
Καθαρισμός κάτω από τρεχούμενο νερό
Ιδιαίτερα σηµαντικό για µετά τη χρήση αφρού ή τζελ
Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή ασύρμα­τα και ξεπλύντε την κεφαλή κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό έως ότου απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα. Μπορείτε να χρησιµοποιή-
σετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύντε όλο τον αφρό και αφήστε τη µηχανή σε λειτουργία για λίγα ακόµη δευτερόλεπτα.
Έπειτα απενεργοποιήστε τη µηχανή, πιέστε το κουµπί απελευθέρωσης (2) για να βγάλετε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη (1) και αφήστε το να στεγνώσει.
Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική µηχανή µε νερό, βάζετε µια φορά την εβδοµάδα µία σταγόνα ελαφρύ λάδι µηχανής στο επάνω µέρος του εξαρτήµατος πλέγµατος & κόφτη.
Ανακοίνωση για το περιβάλλον
Το προϊόν περιέχει µπαταρίες ή/και ανακυκλώσιµα απόβλητα ηλεκτρικού εξοπλι­σµού. Για την προστασία του περιβάλλοντος, µην το απορρίψετε στα απόβλητα του σπιτιού, αλλά παραδώστε το για ανακύκλωση στα σηµεία συλλογής αποβλήτων ηλεκτρικού εξοπλισµού που διατίθενται στη χώρα σας.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση.
Η ξυριστική μηχανή πρέπει να καθαρίζεται κάτω από τρεχούμενο νερό μετά από κάθε χρήση αφρού ή τζελ.
Καθαρισμός με βουρτσάκι:
Απενεργοποιήστε την ξυριστική µηχανή. Βγάλτε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη (1) και χτυπήστε το ελαφρώς σε µια επίπεδη επιφάνεια. Καθαρίστε την εσωτερική περιοχή της κινούµενης κεφαλής χρησιµοποιώντας το βουρτσάκι. Μην καθαρίζετε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη µε βούρτσα, γιατί µπορεί να του προκληθεί ζηµιά.
Εξαρτήματα
Η Braun συνιστά να αλλάζετε το εξάρτηµα πλέγµα­τος & κόφτη της ξυριστικής µηχανής σας κάθε 18 µήνες, για να διατηρείτε τη µέγιστη απόδοσή της.
∆ιατίθεται από τον αντιπρόσωπό σας ή τα κέντρα εξυπηρέτησης Braun:
Εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη: 83Μ
Καθαριστικό σπρέι για ξυριστικές µηχανές Braun
82
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 82 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 83
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 83 of 104
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ξυριστική µηχανή
Η ξυριστική µηχανή δεν ξεκινά µε το πάτηµα του κουµπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
Η φόρτιση δεν ξεκινά αµέσως µε τη σύνδεση στην πρίζα.
Η ξυριστική µηχανή δεν φορτίζει πλήρως και εξακολουθεί να αναβο­σβήνει.
∆υσάρεστη οσµή από την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής.
Μπαταρία Η απόδοση έχει µειωθεί σηµαντικά.
Ξύρισµα Η απόδοση έχει µειωθεί σηµαντικά.
1. Η ξυριστική µηχανή µπορεί να λειτουργήσει µόνο χωρίς καλώδιο.
2. Το κλείδωµα ταξιδιού είναι ενεργοποιηµένο.
1. Μερικές φορές η φόρτιση αρχίζει µε καθυστέρηση (π.χ. µετά από µακροχρόνια αποθήκευση).
2. Η θερµοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται εκτός του αποδεκτού εύρους τιµών.
3. Ο µετασχηµατιστής δεν είναι σωστά συνδεδεµένος στην ξυριστική µηχανή.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται εκτός του αποδεκτού εύρους τιµών.
Καθαρίζετε την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µε νερό.
1. Το πλέγµα και ο κόφτης έχουν φθαρεί µε αποτέλεσµα να απαιτείται περισσότερη ενέργεια για κάθε ξύρισµα.
2. Καθαρίζετε τακτικά την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µε νερό, αλλά δεν τη λιπαίνετε.
1. Το πλέγµα και ο κόφτης έχουν φθαρεί.
2. Το σύστηµα ξυρίσµατος έχει φράξει.
1. Αποσυνδέστε την ξυριστική µηχανή.
2. Πιέστε το κουµπί ενεργοποίησης/
1. Περιµένετε λίγα λεπτά. Η φόρτιση θα
2. Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλ-
3. Ο µετασχηµατιστής πρέπει να ασφαλί-
Η συνιστώµενη θερµοκρασία περιβάλλο­ντος για φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C.
Όταν καθαρίζετε την κεφαλή της ξυριστικής µηχανής µε νερό, χρησιµοποιείτε µόνο ζεστό νερό και ενίοτε υγρό σαπούνι (χωρίς λειαντικές ουσίες). Αφαιρέστε το εξάρτηµα πλέγµατος & κόφτη και αφήστε το να στεγνώσει.
1. Ανανεώστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
2. Εάν καθαρίζετε τακτικά την ξυριστική
1. Ανανεώστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
2. Τοποθετήστε το εξάρτηµα πλέγµατος &
απενεργοποίησης επί 3 δευτερόλεπτα για να απασφαλίσετε την ξυριστική µηχανή.
ξεκινήσει αυτόµατα.
λοντος για φόρτιση είναι από 5 °C έως 35 °C.
σει.
κόφτη.
µηχανή µε νερό, βάζετε µια φορά την εβδοµάδα µία σταγόνα ελαφρύ λάδι µηχανής στο επάνω µέρος του εξαρτή­µατος πλέγµατος & κόφτη για λίπανση.
κόφτη.
κόφτη σε ζεστό νερό µε µια σταγόνα υγρού πιάτων. Στη συνέχεια, ξεπλύντε το καλά και χτυπήστε το ελαφρώς. Μόλις στεγνώσει, βάλτε µια σταγόνα ελαφρύ λάδι µηχανής στο πλέγµα.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωµα προερχόµενο από κακή κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 83 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
έχουν γίνει επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτηµένο Κατάστηµα Service της Braun.
83
Page 84
Български
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 84 of 104
Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качест­во, функционалност и дизайн. Надяваме се да ползвате с удоволствие новия продукти на Braun.
Прочетете изцяло тези инструкции, те съдържат информация за безопасност. Запазете ги за справка в бъдеще.
Важно
Уредът се предоставя със специален комплект кабели, в които е интегри­ран трансформатор (Safety Extra Low Voltage). Не заменяйте или подпра­вяйте която и да е от частите му, в противен случай съществува риск от токов удар. Използвайте само захранващото устройство, доставено с Вашия уред. Ако на уреда има мар­кировка 492, , можете да го използвате с всякакво захранване на Braun с код 492-XXXX.
Този уред може да се подчиства под течаща вода и да се използ-
ва във вана или под душ. Поради
съображения за безопасност, може да се използва само безжично.
Предупреждение
Съхранявайте захранващото устройство и поставката за зареждане* сухи.
*не при всички модели
Самобръсначка
1 Бръснеща глава 2 Бутон за освобождаване на касетата 3 Многопозиционен ключ 4 Бутон вкл./изкл. 5 Дисплей на самобръсначката 5a Заключване при пътуване 5b Индикатор за подмяна на касетата
5c Сегменти на състоянието 5d Минути ляв дисплей 5e Индикатор за почистване* 5f Напомняне за щепсела 5g Икона за батерия* 6 Прецизен тример 7 Контакти самобръсначка към станция 8 Освобождаващ бутон за прецизно бръснене 9 Щепсел за захранване на самобръсначката 10 Трансформатор** 10a Поставка за зареждане*/** 11 Калъф за пътуване
* не с всички модели (виж кутията на дисплея) ** дизайнът може да се различава
За електрическите характеристики вижте надписите върху зареждането.
Изключете уреда от захранването, преди да го използвате с вода. Не използвайте, ако уредът, фолиото или захранването са повредени. Не отваряйте уреда!
Информация за основните функции
Пълното зареждане отнема 1 час и осиурява
Включените презареждащи батерии могат да се заменят само от отори­зиран сервиз. Този уред може да се използва от
Препоръчителната температура на околната
деца над 8 години и хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на опит и знание, само ако са наблюдавани, инструктирани за безопасната упо­треба на уреда и разбират възмож-
Не излагайте уреда на температури по-високи
Когато самобръсначката е свързана към
ните опасности. Не се разрешава деца да играят с уреда. Почиства­нето и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8 години и под наблюдение.
84
Зареждане
За да свържете уреда към електрически
Foil & Cutter
до 60 минути време за бръснене без употреба­та на захранващ кабел. Това може да варира в зависимост от растежа на брадата и темпера­турата на околната среда.
среда при зареждане е от 5 °C до 35 °C, за съхранение и 15 °C до 35 °C за бръснене. При твърде ниски или високи температури батерия­та може да не се зарежда правилно или изобщо да не се зарежда.
от 50 °C за продължителни периоди от време.
електрически контакт, изчакайте малко, докато дисплеят светне.
контакт, пъхнете специалния кабел (10) в
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 84 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 85
контакта на самобръсначката (9) или в постав-
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 85 of 104
ката за зареждане (10а).
За първоначално зареждане, заредете без прекъсване поне за 1 час.
Индикация за състоянието на заряда на батерията се показва на дисплея на самобръс­начката.
Дисплей
Информацията на дисплея зависи от модела.
Някои модели показват само икони по време
на зареждане или работа. На други модели се показва и серия от икони, след като самобръс­начката е изключена.
Таблицата по-долу показва иконите, които могат да се появят на дисплея на самобръсначката.
Състояние на батерията
Състоянието на батерията
е показано със сегменти и допълнително с цифри (за някои модели също с икона за батерия).
Сегментите на състоянието се появяват/изчезват постепен­но със състоянието на захранването на батерията.
Цифровият номер показва оставащото време за бръснене в минути.
Напомняне за включване в контакта
(само за ниско зареждане/безжична работа)
1. Мигане: Батерията е изтощена, т.е. остават 5 минути време за бръснене.
2. Бързо мигане: Този уред може да се експлоатира само безжично. Изключете самобръсначката от захранването, преди да я включите.
Заключване при пътуване
Когато на дисплея се появи иконата за заключване на пътуване, самобръсначката е заключена.
Индикатор за подмяна на касетата за Foil & Cutter
Индикаторът за смяна
показва употребата на касетата Foil & Cutter. Сегмен­тите на статуса изчезват посте­пенно с броя бръснения*.
Индикатор за почистване (само с използване на Станция за почистване и зареждане)
Индикаторът за почистване светва след всяко бръснене, за да напомни, че самобръсначката трябва да се почиства в Станцията за почистване и зареждане.
*не при всички модели
Употреба
Уверете се, че самобръсначката е изключена от захранването. Натиснете ключа за вкл./изкл. (4), за да задействате самобръсначката.
Съвети за идеално бръснене
1. Дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°) върху кожата си.
2. Изпънете леко кожата си с ръка.
3. Изпъвайте кожата си и бръснете срещу посоката на растежа на брадата си.
Ключ за блокиране на главата
(блокира главата) Главата на самобръсначката може да бъде
заключена на пет позиции, за да се обръснат труднодостъпните места (например под носа).
Плъзнете превключвателя за многофункцио-
нално заключване (3) надолу, за да заключите главата на самобръсначката.
Ръчно преместете главата на самобръсначката
до желаната от Вас позиция.
Прецизен тример
Тримерът може да се използва за отрязване на бакенбарди, мустаци или брада.
Натиснете освобождаващия бутон (8) и
плъзнете тримера (6) нагоре.
Заключване при пътуване
Самобръсначката може да бъде заключена, за да се избегне непреднамерено стартиране на двигателя (например за съхранение в куфар).
Натиснете бутона за включване/изключване (4)
в продължение на 3 секунди, за да заключите/ отключите самобръсначката. Това се потвърждава със звуков сигнал и символ за заключване на дисплея.
Подмяна на фолио
За да поддържате 100% бръснене, сменете касетата Foil & Cutter (1), когато индикаторът за замяна на фолио светне (и няма видими сегменти на статуса).
За да извадите касетата Foil & Cutter, натиснете
освобождаващия бутон (2).
Натиснете бутона за включване/изключване за
8 секунди, за да нулирате брояча.
85
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 85 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 86
След това трябва да отключите самобръсначка-
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 86 of 104
та (вижте глава «Заключване при пътуване»).
При някои модели на самобръсначката индикаторът за замяна ще се нулира автома­тично след 7 бръснения.
Почистване
Почистване под течаща вода
важно след използване на пяна или гел.
Включете самобръсначката безжично и изплакнете бръснещата глава под гореща течаща вода, докато всички остатъци бъдат отстранени. Можете да използвате течен
сапун без абразивни вещества. Изплакнете цялата пяна и оставете самобръсначката да работи за още няколко секунди.
След това изключете самобръсначката, натиснете освобождаващия бутон (2), за да свалите бръснещата глава (1) и я оставете да изсъхне.
Ако редовно почиствате самобръсначката под вода, веднъж в седмицата слагайте една капка леко машинно масло върху бръснещата глава.
Самобръсначката трябва да се почиства под течаща вода след всяка употреба на пяна или гел!
Почистване с четка
Изключете самобръсначката. Свалете бръсне­щата глава (1) и я поставете върху равна повърхност. Като използвате четката, почистете вътрешната зона на въртящата се глава. Не почиствайте главата с четката, защото това може да я повреди!
Това е особено
Аксесоари
Braun препоръчва да сменяте бръснещата глава на всеки 18 месеца, за да поддържате максимал­ната производителност на Вашата самобръсначка. Налични при Вашия търговец или в сервизните центрове на Braun:
Бръснеща глава: 83M
Почистващ спрей за самобръсначки Braun
Информация за защита на околната среда
Този продукт съдържа батерии и/или електрически отпадъци, които подлежат на рециклиране. С цел опазване на околната среда не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци, а го предавайте в пунктовете за събиране на електрически отпадъци във Вашата държава.
Подлежи на промени без предизвестие. 86
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 86 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 87
Отстраняване на проблеми
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 87 of 104
Проблем Възможна причина Решение
Самобръсначка
Самобръсначката не стартира при натискане на Бутон вкл./изкл..
Зареждането не започва при свързване към контакта.
Самобръсначката не се зарежда напълно и продължава да мига.
Неприятна миризма от главата на самобръснач­ката.
Батерия работата при бръснене е намаляла значително.
Бръснене работата при бръснене е намаляла значително.
1. Самобръсначката може да се захранва само с кабел.
2. Заключването на пътуването е активирано.
1. -Понякога зареждането започва със закъснение (напр. след дълъг период на съхране­ние).
2. Околната температура е извън позволените граници.
3. Захранването не е включено правилно в самобръсначката.
Околната температура е извън позволените граници.
Главата на самобръсначката е почиствана с вода.
1. Мрежата и бръсначите са изхабени, което изисква повече заряд за всяко бръснене.
2. Бръснещата глава е редовно почиствана с вода, но не е смазвана.
1. Мрежата и бръсначите са изхабени.
2. Системата за бръснене е задръстена.
1. Изключете самобръсначката.
2. Натиснете бутона за включване/ изключване за 3 секунди, за да отключите самобръсначката.
1. Изчакайте няколко минути. Зарежда­нето ще започне автоматично.
2. Препоръчителната околна температу­ра за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
3. Захранването трябва да се задей­ства.
Препоръчителната околна температура за зареждане е от 5 °C до 35 °C.
При почистване на главата на самобръс­начката само с вода, използвайте гореща вода и от време на време някакъв течен сапун (без абразивни вещества). Свалете бръснещата глава, за да я оставите да се изсуши.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Ако самобръсначката е почиствана редовно с вода, нанасяйте капка леко машинно масло върху мрежата веднъж седмично за смазване.
1. Сменете бръснещата глава.
2. Потопете бръснещата глава в гореща вода с капка препарат за миене на съдове. След това я почистете добре и я измийте. След като изсъхне, поставе­те капка леко машинно масло върху мрежата.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна употреба (работа при неподходящо напрежение,
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 87 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
включване в неподходящ източник на електрически ток, счупване); износване и незначителни дефекти, които не пречат на нормалната работа на уреда. Гаранцията не се признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg.
87
Page 88
Русский
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 88 of 104
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы, чтобы соответствовать наивысшим стандартам качества, функциональ­ности и дизайна. Надеемся, что вы останетесь довольны новым продуктом от Braun.
находятся под присмотром или полу­чили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают риски, сопряженные с применением последнего. Не разрешайте детям играть с прибором. Детям до 8 лет и
Внимательно ознакомьтесь с приведенными инструкциями — они содержат информацию о безопасной эксплуатации. Храните их для использования в будущем.
Важно
Прибор оборудован специальным кабелем питания со встроенным
находящимся без присмотра взрос­лых запрещено самостоятельно чистить прибор и пользоваться им.
Внимание
Храните блок питания и зарядную станцию* в сухости.
*не со всеми моделями
трансформатором (безопасным источником питания сверхнизкого напряжения). Не меняйте и не повреждайте какие-либо элементы
Бритва
Описание и комплектность
1 Кассета с бреющей сеткой и режущим
во избежание риска поражения элек­трическим током. Используйте только блок питания, прилагаемый к устройству. Если на прибор нанесена маркировка 492, его можно использовать со всеми источ­никами питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
Изделие можно промывать под проточной водой и использовать
в ванной или душе. Из соображений
безопасности использование устройства, подключенного к сети питания, запрещено. Перед
использованием бритвы в воде отключите ее от сети питания. Не открывайте прибор. Аккумуля­торы могут быть заменены только уполномоченным сервисным цен­тром Braun.
2 Кнопка отсоединения кассеты 3 Переключатель системы MultiHeadLock 4 Кнопка включения/выключения 5 Экран бритвы** 5a Транспортировочная блокировка 5b Индикатор замены кассеты с бреющей
5c Индикаторы статуса 5d Индикатор оставшихся минут 5е Индикатор очистки* 5f Напоминание о подключении 5g Значок аккумулятора* 6 Точный триммер 7 Контакты бритвы для связи со станцией 8 Кнопка снятия фиксации точного триммера 9 Разъем питания бритвы 10 Блок питания** 10а Зарядная станция*/** 11 Чехол для хранения
* предусмотрены не для всех моделей (см. дисплей) ** дизайн может отличаться
Электрические характеристики указаны в маркировке блока питания.
Не используйте прибор, если сетка или источник питания повреждены. Прибором разрешено пользоваться детям с 8 лет, лицам с ограничен-
Основная информация по эксплуатации
Для полной зарядки аккумулятора требуется
ными физическими, умственными возможностями, а также с ограни­ченными возможностями восприятия и лицам, не имеющим достаточного опыта и знаний, только если они
88
Рекомендуется заряжать прибор при темпера-
блоком
сеткой и режущим блоком
1 час. При полной зарядке продолжительность автономной работы составляет до 60 минут. Время может варьироваться в зависимости от густоты бороды и температуры окружающей среды.
туре окружающей среды от 5 °С до 35 °С,
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 88 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 89
рекомендуемая температура для бритья и
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 89 of 104
хранения от 15 °С до 35 °С. При крайне высоких и низких температурах зарядка аккумулятора может происходить медленнее или не происходить вообще.
Не допускайте воздействия на прибор темпе­ратур свыше 50 °С в течение продолжительного времени.
При подключении бритвы к электрической розетке экран может зажечься через несколько минут.
Зарядка
Подключите бритву к электросети, вставив шнур блока питания (10) в разъем питания бритвы (9) или зарядную станцию (10а).
Первую зарядку следует проводить непрерыв- но в течение не менее 1 часа.
Состояние заряда отображается на дисплее бритвы.
Дисплей
Информация на дисплее зависит от модели.
На некоторых моделях значки отображаются
только во время зарядки или работы. На других моделях значки отображаются также после выключения бритвы.
В приведенной ниже таблице указаны значки, которые могут отображаться на дисплее бритвы.
Состояние аккумулятора
Состояние аккумулятора
отображается сегментами и дополнительно цифрами (на некоторых моделях есть также значок аккумулятора).
Сегменты появляются/ исчезают в зависимости от состояния заряда аккумулятора.
Оставшееся время бритья отображено цифрами в минутах.
Напоминание о подключении (только при низком заряде/беспроводной работе)
1. Мигание: Низкий заряд аккумулятора, то есть осталось 5 минут времени бритья.
2. Быстрое мигание: Возможно только
беспроводное использование прибора.
Перед началом бритья отключите бритву от источника питания.
Функция блокировки при транспортировке
Если на дисплее отображен значок транспортировочной блокировки, это значит, что бритва заблокирована.
Индикатор замены кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком
Индикатор замены
отображает износ кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком. Сегменты состояния постепенно исчезают с каждым бритьем*.
Индикатор очистки (только для использования со станцией очистки и подзарядки Clean&Charge)
Индикатор очистки загорается после каждого бритья как напоминание о том, что бритву следует очистить в станции очистки и подзарядки Clean&Charge.
*не со всеми моделями
Эксплуатация
Убедитесь, что бритва отключена от блока питания. Нажмите кнопку (4) для включения/ выключения бритвы.
Советы для идеального бритья
1. Всегда держите бритву под прямым углом (90°) к коже.
2. Слегка натяните кожу ладонью.
3. Ведите бритву в направлении, противоположном направлению роста волос.
Переключатель системы MultiHeadLock
(фиксация головки) Бритвенная головка может фиксироваться в пяти
позициях для обработки труднодоступные участков (например, под носом).
Сдвиньте переключатель MultiHeadLock (3)
вниз, чтобы зафиксировать бритвенную головку.
Переместите бритвенную головку вручную в
нужное положение.
Точный триммер
Триммер можно использовать для подстригания бакенбард, усов или бороды.
Нажмите кнопку снятия фиксации точного
триммера (8) и сдвиньте триммер (6) вверх.
Функция блокировки при транспортировке
Бритву можно заблокировать, чтобы избежать
89
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 8990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 89 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 90
непреднамеренного включения мотора (напри-
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 90 of 104
мер, при хранении в чемодане).
Зажмите кнопку включения/выключения (4) на 3 секунды, чтобы заблокировать/разблокиро­вать бритву. Это подтверждается звуковым сигналом и значком блокировки, который появляется/исчезает на экране.
Замена бреющей сетки
Для обеспечения 100 % эффективности бритья кассету с бреющей сеткой и режущим блоком (1) следует заменить, когда загорится индикатор замены бреющей сетки (и не отображается ни одного сегмента состояния).
Чтобы снять кассету с бреющей сеткой и режущим блоком, нажмите кнопку отсоедине­ния кассеты (2).
Зажмите кнопку включения/выключения на 8 секунд, чтобы сбросить показания счетчика.
После этого вам нужно разблокировать бритву (см. главу «Функция блокировки при транспор­тировке»).
На бритвах некоторых моделей индикатор замены сбрасывается автоматически после 7 бритья.
Очистка
Очистка под проточной водой
Особенно важно после использования пены или геля
Включите бритву (отсоединив кабель питания), промывайте бритвенную головку под струей теплой воды до тех пор, пока не будут удалены все загрязнения. Можно
использовать жидкое мыло без абразивных веществ. Смойте пену и оставьте бритву включенной еще на несколько секунд.
Затем выключите бритву, нажмите кнопку отсоединения кассеты (2) для снятия кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком (1) и дайте ей высохнуть.
Если вы регулярно промываете бритву под проточной водой, раз в неделю наносите каплю светлого машинного масла на поверхность кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком.
Принадлежности
Для поддержания оптимальной эффективности бритвы компания Braun рекомендует менять кассету с бреющей сеткой и режущим блоком каждые 18 месяцев. Можно приобрести у вашего дилера или в сервисных центрах Braun:
Кассета с бреющей сеткой и режущим блоком: 83M
Спрей для очистки бритвы Braun
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или перерабатываемые отходы электрического оборудования. В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в пункты сбора отходов электрического оборудования в вашей стране.
Содержание может быть изменено без предва­рительного уведомления.
Бритву необходимо очищать под проточной водой после каждого применения с использованием пены или геля!
Очистка щеткой
Выключите бритву. Снимите кассету с брею- щей сеткой и режущим блоком (1) и постучите ей по плоской поверхности. С помощью щетки очистите внутреннюю часть плавающей головки. Не используйте щетку для очистки кассеты, поскольку это может привести к ее повреждению!
90
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 90 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 91
Устранение неисправностей
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 91 of 104
Неисправность Возможная причина Меры по устранению
Бритва
При нажатии на кнопку включения/выключения бритва не работает.
Зарядка не начинается при подключении к электрической розетке.
Бритва не заряжается полностью и все время мигает. От бритвенной головки исходит неприятный запах.
Работа аккумулятора существенно снижена.
Эффективность бритья существенно снижена
1. Бритву можно использовать только в беспроводном режиме.
2.
Активирована функция блокировки при транспортировке.
1. Иногда зарядка может начаться с задержкой (например, после длительного хранения).
2. Температура окружающей среды находится вне допустимого диапазона.
3. Блок питания не подключен к бритве должным образом.
Температура окружающей среды находится вне допустимого диапазона. Бритвенная головка промыта водой.
1. Для каждой процедуры бритья требуется повышенное количество энергии вследствие износа сетки и режущего блока.
2. Промывка бритвенной головки водой проводится регулярно, но без смазывания.
1. Изношена сетка и режущий блок.
2. Засорена бритвенная система.
1. Отсоедините шнур блока питания от бритвы.
2. Зажмите кнопку включения/ выключения на 3 секунды, чтобы разблокировать бритву.
1. Подождите несколько минут. Зарядка начнется автоматически.
2. Рекомендуется заряжать прибор при температуре окружающей среды от 5° С до 35 °С.
3. Разъем питания на шнуре блока питания должен быть плотно вставлен в бритву.
Рекомендуется заряжать прибор при температуре окружающей среды от 5° С до 35 °С. При промывании бритвенной головки водой используйте только теплую воду и время от времени немного жидкого мыла (без абразивных веществ). Снимите бреющую сетку и режущий блок и дайте им высохнуть.
1. Замените кассету с сеткой и режущим блоком.
2. Если вы регулярно промываете бритву водой, раз в неделю наносите каплю светлого машинного масла на верх сетки для ее смазывания.
1. Замените кассету с сеткой и режущим блоком.
2. Замочите кассету с бритвенной сеткой и режущим блоком в теплой воде с каплей средства для мытья посуды. После замачивания тщательно промойте ее и стряхните остатки воды. После высыхания нанесите на сетку каплю светлого машинного масла.
электротехническими характеристиками; вместо
Электрическая бритва Braun тип 5795 с сетевым
блоком питания тип 492-XXXX. Если на прибор (например, на ручку) нанесена
маркировка 492, его можно использовать со всеми источниками питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
Тип 492-XXXX источника питания означает, что использовать можно только источники питания Braun с маркировкой 492-XXXX.
Источники питания типа 492-XXXX представляют собой серию источников питания с одинаковыми
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9190605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 91 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
букв «X» могут быть цифры от 0 до 9: они используются для внутренней дифференциации производителя.
Дополнительная информация представлена на типовой табличке на источнике питания. Пожалуйста, проверяйте маркировку источника питания для его идентификации.
Источники питания различаются только по цвету и форме, но не электротехническими характеристиками.
91
Page 92
100 – 240 Вольт, 50-60 Герц, 7 Ватт
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 92 of 104
Класс защиты от поражения электрическим током: II
Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/ Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэ мбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20 BY: Поставщики в Республику Беларусь: ООО
«Электросервис и Ко», Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Ресурс Плюс», Беларусь, 220026, г.Минск, ул.Жилуновича, д.11.
Год производства Чтобы определить год производства, проверьте
4-значный производственный код, который начинается с букв «PC» и находится на корпусе издeлия рядом с техническим типом изделия. Первая цифра соответствует последней цифре года производства. Следующие три цифры соответствуют дню производства (в году). Например, «PC7123» означает, что продукт был изготовлен в 123-й день 2017 года.
Гарантийный срок/ Срок службы – 2 года По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 2020.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия в течение 2 лет с момента покупки. В течение гарантийного периода мы бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материала или сборки. В случае невозможности ремонта в гарантийный период, изделие может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с законом «О защите прав потребителей». Гарантия обретает силу только, если дата покупки подтверждается печатью и подписью дилера (магазина) на последней странице оригинальной инструкции по эксплуатации BRAUN, которая является гарантийным талоном. Данные гарантийные обязательства действуют во всех странах, где изделие распространяется самой фирмой Braun или назначенным дистрибьютором, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не
92
препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания. Гарантия не покрывает повреждения, вызванные неправильным использованием (см. также список ниже) и нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке. Рекламации, связанные с коммерческим контрактом с продавцом, не попадают под эту гарантию.
Случаи, на которые гарантия не распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами; – использование в профессиональных целях; – нарушение требований инструкции по
эксплуатации; – неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется); – внесение технических изменений; – механические повреждения; – повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов); – для приборов, работающих от батареек,
- работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками); – для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон подлежит изъятию при обращении в сервисный центр для гарантийного ремонта. После проведения ремонта Гарантийным Талоном будет являться заполненный оригинал Листа выполнения ремонта со штампом сервисного центра и подписанный потребителем по получении изделия из ремонта. Требуйте проставления даты возврата из ремонта, срок гарантии продлевается на время нахождения изделия в сервисном центре. В случае возникновения сложностей с выполнением гарантийного или послегарантийного обслуживания просьба сообщать об этом в Информационную Службу Сервиса Braun по телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России бесплатный)
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9290605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 92 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 93
Українська
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 93 of 104
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти створено, щоб відповідати найвищим стандартам якості, функціональності й дизайну. Сподіваємося, що ви залишитеся задоволеними цим новим виробом Braun.
Уважно ознайомтеся з наведеними інструкці­ями — вони містять інформацію про безпечну експлуатацію. Зберігайте їх для використан­ня в майбутньому.
Важливо
Цей прилад обладнано спеціальним шнуром живлення з вбудованим
інструкції з безпечного користування приладом та розуміють ризики, пов’язані з його використанням. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Дітям, що не досягли 8 років і знаходяться без нагляду дорослих, забороняється самостійно чистити прилад і користуватися ним.
Увага
Зберігайте блок живлення та станцію зарядки* сухими.
*не з усіма моделями
трансформатором (безпечним дже­релом живлення наднизької напруги). Для запобігання ризику у
раження електричним струмом не змінюйте й не ушкоджуйте будь-які елементи виробу. Використовуйте тільки блок живлення, що поставля­ється разом з приладом. Якщо на прилад нанесено маркування
492, його можна вико-
Бритва
Опис та комплектність
1 Касета із сіточкою для гоління та ріжучим
2 Кнопка від’єднання касети 3 Перемикач системи MultiHeadLock 4 Кнопка вмикання/вимикання 5 Екран бритви** 5а Блокування при транспортуванні 5b Індикатор заміни касети із сіточкою для
ристовувати з усіма джерелами жив­лення Braun з маркуванням 492-XXXX.
Виріб можна мити під проточною водою та користуватися ним у
ванній або під душем. З міркувань
безпеки заборонено використання пристрою, коли його підключено до мережі живлення. Перед корис-
туванням бритвою у воді відключить її від мережі живлення. Не використовуйте виріб, якщо сіточку або джерело живлення пошкоджено. Не відкривайте прилад. Акумулятори
5c Індикатор стану 5d Індикатор залишившихся хвилин 5e Індикатор очищення* 5f Нагадування про підключення 5g Позначка акумулятора* 6 Точний тример 7 Контакти бритви для зв’язку зі станцією 8 Кнопка зняття фіксації точного тримера 9 Роз’єм живлення бритви 10 Блок живлення** 10a Зарядна станція*/** 11 Чохол для зберігання
* передбачено не для всіх моделей (див. екран) ** дизайн може відрізнятися
Електричні характеристики зазначено в марку­ванні блока живлення.
можуть бути замінені тільки уповно­важеним сервісним центром Braun. Приладом дозволено користуватися
Основна інформація з експлуатації
дітям з 8 років, особам з обмеже­ними фізичними, розумовими мож­ливостями, а також з обмеженими можливостями сприйняття та осо­бам, які не мають достатнього дос­віду й знань, тільки якщо вони пер бувають під наглядом або отримали
блоком
гоління та ріжучим блоком
Для повного заряджання акумулятора потрібна приблизно 1 година. При повній зарядці тривалість автономної роботи становить до 60 хвилин. Час може відрізнятися в залежності від густоти бороди та температури навколишнього середовища.
Рекомендується заряджати виріб за темпера- тури навколишнього середовища від 5 до 35 °С, рекомендована температура для гоління та
93
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9390605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 93 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 94
зберігання від 15 до 35 °С. За вкрай високих і
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 94 of 104
низьких температур зарядка акумулятора може здійснюватися повільніше або не здійснювати­ся взагалі.
Не допускайте впливу на прилад температур вище 50 °С протягом тривалого часу.
При підключенні бритви до електричної розетки екран може ввімкнутися через декілька хвилин.
Заряджання
Підключіть бритву до електромережі, вставив- ши шнур блоку живлення (10) в роз’єм живлен­ня бритви (9) або зарядну станцію (10а).
Перше заряджання слід виконувати безперерв- но протягом не менше 1 години.
Стан заряджання відображається на екрані бритви.
Екран
Інформація, що відображається на екрані, залежить від моделі.
На деяких моделях позначки відображаються лише під час зарядження або роботи. На інших моделях позначки відображаються після вимкнення бритви.
У таблиці, що наведена нижче, описані позначки, які можуть відображатися на екрані бритви.
Стан акумулятора
Стан акумулятора відобра-
жається сегментами і на додаток цифрами (на деяких моделях акумулятора).
Нагадування про підключення ільки за умови низького заряду/бездротової роботи)
1. Блимання: низький заряд
2. Прискорене блимання:
94
також є позначка
cегменти з’являються/ зникають у залежності від стану заряду акумулятора.
Час гоління, що залишився, відображається цифрами у хвилинах.
акумулятора, тобто залишилося 5 хвилин часу гоління.
можливе тільки бездрото- ве використання приладу. На початку гоління відклю­чіть бритву від джерела живлення.
Функція блокування при транспортуванні
Якщо на екрані відображено позначку блокування при транспортуванні, це означає, що бритву заблоковано.
Індикатор заміни касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком
Індикатор заміни відобра-
жає знос касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком. Сегменти стану поступово зникають з кожним голінням*.
Індикатор очищенняільки для використання зі станцією очищення та підзарядки Clean&Charge)
Індикатор очищення засвічується після кожного гоління як нагадування про те, що бритву слід очистити на станції очищення та підзарядки Clean&Charge.
*не з усіма моделями
Експлуатація
Переконайтеся в тому, що бритву відключено від блока живлення. Натисніть кнопку (4) для вмикання/вимикання бритви.
Поради щодо ідеального гоління
1. Завжди тримайте бритву під прямим кутом (90°) до шкіри.
2. Злегка натягніть шкіру долонею.
3. Ведіть бритву у протилежному до росту волосся напрямку.
Перемикач системи MultiHeadLock
іксація голівки) Голівку для гоління можна фіксувати в п’яти
позиціях для обробки важкодоступних ділянок (наприклад, під носом).
Посуньте перемикач MultiHeadLock (3) униз,
щоб зафіксувати голівку для гоління.
Пересуньте голівку для гоління вручну в
потрібне положення.
Точний тример
Тример можна використовувати для підстригання бакенбардів, вусів або бороди.
Натисніть кнопку зняття фіксації точного
тримера (8) та посуньте тример (6) угору.
Функція блокування при транспортуванні
Бритву можна заблокувати, щоб уникнути ненавмисного вмикання мотора (наприклад, під час зберігання у валізі).
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9490605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 94 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 95
Затисніть кнопку вмикання/вимикання (4) на
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 95 of 104
3 секунди, щоб заблокувати/розблокувати бритву. Це підтверджується звуковим сигналом та позначкою блокування, яка з’являється на екрані або зникає з нього.
Заміна голівки для гоління
Для забезпечення 100% ефективності гоління касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) слід міняти, коли засвітиться індикатор заміни сіточки для гоління (й не відображатиметься жодного сегмента стану).
Щоб зняти касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком, натисніть кнопку від’єднання касети (2).
Затисніть кнопку вмикання/вимикання на 8 секунд, щоб скинути показання лічильника.
Після цього вам потрібно розблокувати бритву (див. розділ «Функція блокування при тран­спортуванні
На бритвах деяких моделей індикатор заміни скидається автоматично після 7 голінь.
»).
Очищення
Очищення під проточною водою
Це особливо важливо після використання піни або гелю
Увімкніть бритву (від’єднавши кабель живлення), промивайте голівку для гоління під струменем теплої води, доки не будуть видалені всі забруднення. Можна скориста-
тися рідким милом без абразивних речовин. Змийте піну та залиште бритву ввімкненою ще на декілька секунд.
Потім вимкніть бритву, натисніть кнопку від’єднання касети (2) для зняття касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) та дайте їм висохнути.
Якщо ви регулярно промиваєте бритву під проточною водою, раз на тиждень наносіть краплю світлого машинного мастила на поверхню касети із сіточкою для гоління та ріжучим блоком.
Бритву слід очищати під проточною водою після кожного застосування з використанням піни або гелю!
Очищення щіточкою
Вимкніть бритву. Зніміть касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком (1) та постукайте нею по пласкій поверхні. За допомогою щіточки очищуйте внутрішню частину плаваючої голівки. Не використовуйте щіточку для очищення касети, оскільки це може призвести до її пошкодження!
Приналежності
Для підтримки оптимальної ефективності бритви компанія Braun рекомендує міняти касету із сіточ­кою для гоління та ріжучим блоком кожні 18 місяців. Їх можна придбати у вашого дистриб’ютора або в сервісних центрах Braun.
Касета із сіточкою для гоління та ріжучим блоком: 83M
Спрей для очищення бритви Braun
Утилізація
Продукт містить акумулятори і/або електропобутові відходи, що підлягають вторинній переробці. На користь захисту довкілля, не викидайте його разом із домашнім сміттям. Утилізація може бути здійснена у пунктах збору електропобутових відходів Вашої країни.
Даний розділ може бути змінено без попередньо­го повідомлення.
95
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9590605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 95 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 96
Усунення несправностей
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 96 of 104
Несправність Можлива причина Заходи з усунення
Бритва
У разі натискання кнопки вмикання/вимикання бритва не працює.
1. Бритву можна використовува­ти тільки в бездротовому режимі.
2. Функцію блокування при транспортуванні активовано.
1. Від’єднайте шнур блоку живлення від бритви
2. Затисніть кнопку вмикання/вимикання на 3 секунди, щоб розблокувати бритву.
Заряджання не розпочи­нається в разі підклю­чення до електричної розетки.
Бритва не заряджається повністю й постійно блимає. Від голівки для гоління йде неприємний запах.
Робота акумулятора
істотно знижена.
Ефективність гоління істотно знижена
1. Інколи зарядка може розпочи- натися із затримкою (напри­клад, після довготривалого зберігання).
2. Температура навколишнього середовища знаходиться поза допустимим діапазоном.
3. Блок живлення не підключено до бритви належним чином.
Температура навколишнього середовища знаходиться поза допустимим діапазоном. Голівку для гоління промито від водою.
1. Для кожної процедури гоління
потрібна підвищена кількість енергії внаслідок зносу сітки й ріжучого блока.
2. Промивання голівки для
гоління водою виконується регулярно, але без змащуван­ня.
1. Зношена сіточка та ріжучий
блок.
2. Забруднена система гоління.
1. Зачекайте декілька хвилин. Зарядка розпочнеться автоматично.
2. Рекомендується заряджати прилад за температури навколишнього середо­вища від 5 до 35 °С.
3. Роз’єм живлення на шнурі блока живлення повинен бути щільно вставлений в бритву.
Рекомендується заряджати прилад за температури навколишнього середови­ща від 5 до 35 °С. Під час промивання голівки для гоління використовуйте тільки теплу воду й час від часу невелику кількість рідкого мила (без абразивних речовин). Зніміть сіточку для гоління та ріжучий блок і дайте їм висохнути.
1. Замініть касету блоком.
2. Якщо ви регулярно промиваєте бритву водою, раз на тиждень наносіть краплю світлого машинного мастила на верхню частину сіточки для її змащування.
1. Замініть касету із сіточкою та ріжучим блоком.
2. Замочіть касету із сіточкою для гоління та ріжучим блоком у теплій воді з краплею засобу для миття посуду. Після замочування ретельно промий­те її та струсіть залишки води. Після висихання нанесіть на сіточку краплю світлого машинного мастила.
із сіточкою та ріжучим
Електрична бритва Braun типу 5795 із джерелом
живлення типу 492-XXXX. Якщо пристрій (тобто ручка) має маркування 492,
ви можете використовувати його з будь-яким джерелом живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX означає, що ви можете використовувати лише джерела живлення Braun з кодом 492-XXXX.
Джерело живлення типу 492-XXXX належить до сім’ї джерел живлення з такими ж технічними електричними характеристиками, де символи «X» можуть бути цифрами від 0 до 9 і використову-
96
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9690605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 96 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
ватися для внутрішнього розрізнення виробника.
Щоб отримати більше інформації, перегляньте
табличку із зазначенням типу джерела живлення.
Різниця між джерелами живлення полягає лише в кольорі та формі, але не в технічних електричних характеристиках.
100–240 V/Вольт, 50–60 Hz/Герц, 7 W/Ватт
Виготовлено Проктер енд Гембл Меньюфекчурінг ГмбХ у Німеччині: Procter & Gamble Manufacturing GmbH, Waldstrasse 9, 74731 Walldürn, Germany.
Page 97
UA: Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 97 of 104
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул. Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А. Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua, www.service.braun.com
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для визначення дати виготовлення див. чотиризначний код на корпусі виробу поруч з технічним типом виробу, що починається з поєднання букв «РС». Перша цифра = остання цифра року. Наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році. Наприклад: Код «PC7123» означає, що продукт виготовлено у 123-й день 2017 року.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб. Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або заміни всього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. У випадку неможливості ремонту в гарантійний період виріб може бути замінений на новий або аналогічний відповідно до Закону України «Про захист прав споживачів». Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі підтверджується печаткою та підписом дилера (магазину) на гарантійному талоні або на останній сторінці оригінальної інструкції з експлуатації Braun, яка також може бути гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється представником компанії виробника або призначеним дистриб’ютором, та де жодні обмеження з імпорту або інші правові положення не перешкоджають наданню гарантійного обслуговування. Гарантія на замінені частини закінчується в момент закінчення гарантії на даний виріб. Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока),
дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника. Cтрок служби продукції Braun дорівнює гарантійному періоду у два роки з моменту придбання або з моменту виготовлення, якщо дату продажу неможливо встановити. У випадку пред’явлення рекламації за умовами даної гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно вповноважений представником компанії виробника. Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія: – дефекти, викликані форс-мажорними
обставинами;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку; – порушення вимог інструкції з експлуатації; – невірне встановлення напруги мережі
живлення (якщо це вимагається); – здійснення технічних змін; – механічні пошкодження; – для приладів, що працюють на батарейках
- робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими
батарейками; – пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів) – для бритв - зім’ята або порвана сіточка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі звернення до сервісного центру з проханням про виконання гарантійного ремонту. Після проведення ремонту гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк подовжується на термін, який даний виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті. В разі виникнення складнощів з виконанням гарантійного та післягарантійного обслуговування прохання звертатися до інформаційної служби сервісу представника компанії виробника в Україні. Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по Україні зі стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів відповідного оператора. Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
97
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9790605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 97 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 98
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 98 of 104
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا جﻼﻌﻟا
ﺪﻨﻋ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ أﺪﺒﻳ ﻻ
.فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻳ ﻻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻤﺘﻜﻳ ﻻ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﺤﺷ
.ﺾﻴﻣﻮﻟا ﺮﻤﺘﺴﻳو
سأر ﻦﻣ ﺚﻌﺒﻨﺗ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ءادأ ﻲﻓ ﺮﻴﺒﻛ ضﺎﻔﺨﻧا
.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ءادأ ﻲﻓ ﺮﻴﺒﻛ ضﺎﻔﺨﻧا
نوﺪﺑ ﻻإ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ 1.
.ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ 2.
ﺪﻌﺑ ﻞﺜﻣ) اًﺮﺧﺄﺘﻣ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻳ ،نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا قﺎﻄﻨﻟا جرﺎﺧ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا قﺎﻄﻨﻟا جرﺎﺧ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد 35 ﻰﻟإ 5 ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﺒﻛأ ﺔﻗﺎﻃ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﺎﻤﻣ ﻊﻃاﻮﻘﻟاو ﻖﺋﺎﻗﺮﻟا ﺖﻴﻠﺑ 1.
ﻦﻜﻟو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ 2.
ﺔﻗﻼﺤﻟا
.نﺎﻴﻟﺎﺑ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا 1.
.كﻼﺳأ
.(ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ
.ﺔﻗﻼﺣ ﻞﻜﻟ
.ﺎﻬﺘﻴﻳﺰﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ
.دوﺪﺴﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا مﺎﻈﻧ 2.
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يّﺮﺤﺗ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺼﻓا 1.
ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟﻹ ٍناﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا 2.
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
1.
35 ﻰﻟإ 5 ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد 2.
2.
3.
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺎﻤﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
نود) ﺮﺧﻵ ﺖﻗو ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟا ﺾﻌﺑو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ىﻮﺳ
ﻦﻣ ةﺮﻄﻗ ﻊﻀﻓ ،مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻒّﻈﻨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ 2.
ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻪﻴﻟإ ﻒﺿأو ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻊﻘﻧا 2.
،ﻒﺠﺗ نأ ﺪﻌﺑو .ءﺎﻤﻟا ﻦﻋ ا
.ﺎ
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻴﺳ .ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺒﻟ ﺮﻈﺘﻧا
ً
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ 3.
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺘﺘﻟ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ عﺰﻧا .(ﺔﻄﺷﺎﻛ داﻮﻣ
.ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ د
ﻴﻋﻮﺒﺳأ ﻒﻴﻔﺨﻟا تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﺖﻳز
ً
.ﺎﻬﺘﻴﻳﺰﺘﻟ ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا
.ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ د
.قﺎﺒﻃﻷا ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ﺔﻄﻘﻧ ﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﺟﺮﺧأو اًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﻄﺷأ ﻢﺛ
ً
.ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﺖﻳز ﻦﻣ ﺔﻄﻘﻧ ﻊﺿ
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ﺪﺟ
ّ
ﺪﺟ
ّ
1.
1.
1.
Country of origin: Germany Year of manufacture:
To determine the year of manufacture, refer to the 4-digit production code starting with PC located near the type plate. The first digit of the production code refers to the last digit of the year of manufacture. The next three digits
refer to the day in the year of manufacture.
Example: «PC7123» – The product was manufactured on
day 123 of 2017.
ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﻊﻨُﺻ
ﻊﻨﺼﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
مﺎﻗرأ 4 ﻦﻣ نّﻮﻜﻤﻟا جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﻦﻣ لوﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻴﺸﻳ .عﻮﻨﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو PC ـﺑ أﺪﺒﻳ يﺬﻟاو
ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﺛﻼﺜﻟا مﺎﻗرﻷا ﺮﻴﺸﺗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﻦﻣ ﺮﻴﺧﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻟإ جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر
مﻮﻴﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺗ – «PC7123» :لﺎﺜﻣ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﻲﻓ مﻮﻴﻟا
.2017 مﺎﻋ ﻦﻣ 12 3
98
نﺎﻤﻀﻟا
مﻮﻘﻨﺳو .ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﻳ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ ًﺎﻧﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ
وأ ءﺎﻄﺧأ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ جﻼﻌﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ
زﺎﻬﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ مﻮﻘﻨﺳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا وأ مﺎﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ
.ًﺎﺒﺳﺎﻨﻣ هاﺮﻧ ﺎﻤﻟ ًﺎﻘﻓو ًﺎﻧﺎﺠﻣ
نواﺮﺑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺎﻬﺑ عزﻮﻳ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﺪﺘﻤﻳ
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻪﻴﻋزﻮﻣ وأ
كﻼﻬﺘﺳﻻا وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا :نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
ﺢﺒﺼﻳو .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ وأ ﻞﻤﻋ ﻰﻠﻋ ةﺮﺛﺆﻤﻟا ﺮﻴﻏ بﻮﻴﻌﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،يدﺎﻌﻟا
ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ ﻦﻣ تﺎﺣﻼﺻإ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺧ ﺎﻣ اذإ ًﺎﻴﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا
.ﺔﻴﻠﺻﻷا نواﺮﺑ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ وأ نواﺮﺑ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ ًﻼﻣﺎﻛ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻗ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا نواﺮﺑ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ءاﺮﺸﻟا لﺎﺼﻳإ
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9890605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 98 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 99
ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 99 of 104
ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ) ﺪﺼﻗ نوﺪﺑ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻔﻗ ﻦﻜﻤﻳ
.(ًﻼﺜﻣ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻲﻓ
ٍ
ناﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ (4) فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺰﻣر ءﺎﻔﺘﺧا/رﻮﻬﻇو ،ﻪﻴﺒﻨﺗ تﻮﺻ راﺪﺻﺈﺑ ﻚﻟذ ﺪﻴﻛﺄﺗ ﻢﺘﻳ .ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻘﻟا
ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1) ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ لﺪﺒﺘﺳا ،ﺔﻗﻼﺤﻟا ءادأ ﻦﻣ 100% ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
،(
.(ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ رﻮﻬﻇ مﺪﻋ ﻊﻣ) ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ٍ
ناﻮﺛ 8 ةﺪﻤﻟ فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻟا لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ ﺪﻴﻌﻴﺳ ،ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ تﻼﻳدﻮﻣ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ
ً
.ﺔﻗﻼﺣ تاﺮﻣ 7 ﺪﻌﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻞِﺠﻟا وأ ةﻮﻏﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻢﻬﻣ
ﻞﺋﺎﺴﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳو .ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا ﻞﻛ لوﺰﺗ ﻰﺘﺣ يرﺎﺠﻟا
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا عد و ا
ﺪﻴﻌﺑ ةﻮﻏﺮﻟا ﻞﻛ ﻒﻄﺷأ .ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺨﻟا
ً
.ﺔﻠﻴﻠﻗ ىﺮﺧأ ٍناﻮﺜﻟ ﻞﻤﻌﺗ
.ﻒﺠﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗأو (1) ﻊﻃﺎﻘﻟاو
ﻈﻨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأ ﻒﻴﻔﺨﻟا تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﺖﻳز ﻦﻣ
.ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
!ﻞِﺠﻟا وأ ةﻮﻏﺮﻠﻟ
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳرﻮﺤﻤﻟا سأﺮﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻒﱢﻈﻧ .ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ
!ﺎﻬﻔﻠﺘﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا ﻒﱢﻈﻨﺗ ﻻ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
اًﺮﻬﺷ 18 ﻞﻛ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ نواﺮﺑ ﻰﺻﻮﺗ
.ﻚﺘﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﺔﻗﻼﺣ ءادأ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
:نواﺮﺑ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻤﺑ وأ ﺮﺟﺎﺘﻟا ىﺪﻟ ةﺮﻓﻮﺘﻣ
ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻳﺎﻔﻧ وأ/و تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا يﻮﺘﺤﻳ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺّﻠﺨﺘﺗ ﻻ ،ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻇﺎﻔﺣ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﻲﻓ ةﺮّﻓﻮﺘﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ طﺎﻘﻧ ﻲﻓ ﺎﻬﻌَﺿ ﻦﻜﻟو
.ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ كﺪﻠﺑ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﻊﻣ) مﺎﻗرﺄﺑ ﺎًﻀﻳأو ءاﺰﺟﺄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺮﻬﻈﺗ
ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ/ﻞﻔﻘﻟ
.(ﺎًﻀﻳأ تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر
ﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ ﻲﻔﺘﺨﺗ/ﺮﻬﻈﺗ
ً
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﺔﻟﺎﺣ
.(2) قﻼﻃﻹا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻊﻠﺨﻟ
داﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋﻹ
.(« ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ» ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟإ ﻚﻴﻠﻋ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
(ﻂﻘﻓ ﻚﻠﺳ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا/ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا) ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
كﺎﻨﻫ يأ ،ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ :ﺾﻴﻣﻮﻟا 1
.ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﻖﺋﺎﻗد 5
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ :ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺾﻴﻣﻮﻟا 2
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺼﻓا .كﻼﺳأ نوﺪﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﻼﺤﻟا
،ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺰﻣر ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﺳأر ﻒﻄﺷأو ،ﻚﻠﺳ نوﺪﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﱢﻐﺷ
ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ عﺰﻨﻟ (2) قﻼﻃﻹا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿأو ،ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻒﻗوأ ﻢﺛ
ﺔﻄﻘﻧ ﻊﻀﺗ نأ ﻚﻴﻠﻌﻓ ،ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒ
ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳا لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻬﻈﻳ
ﻊﻣ ﺎًﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ ﻲﻔﺘﺨﺗ .ﻊﻃﺎﻘﻟاو
(ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻣ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﺮﻴﻛﺬﺘﻛ ﺔﻗﻼﺣ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ
ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ بﻮﺟﻮﺑ
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿو (1) ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ عﺰﻧا .ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻖﻠﻏأ
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺼﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ (4) فﺎﻘﻳﻹا
.ﻚﺗﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ (ﺔﺟرد 90) ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻳواﺰﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﺑ ﻚﺴﻣأ 1.
.كﺪﻴﺑ ًﻼﻴﻠﻗ ﺪﻠﺠﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﺑ ﻢﻗ 2.
.ﻚﺘﻴﺤﻟ ﺮﻌﺷ ﻮﻤﻧ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟﺎﺑ ﻢﻗ 3.
83M :ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ
نواﺮﺑ ﺔﻗﻼﺣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ خﺎﺨﺑ
(سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ) دﺪﻌﺘﻤﻟا سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ حﺎﺘﻔﻣ
ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺔﻗﻼﺤﻟ ﻊﺿاﻮﻣ ﺔﺴﻤﺧ ﻲﻓ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر ﻞﻔﻗ ﻦﻜﻤﻳ
.(ﻒﻧﻷا ﻞﻔﺳأ ﻞﺜﻣ) ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ
ﻳوﺪﻳ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر كﱢﺮﺣ
ً
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺐﻳﺬﻬﺗ ةادأ
.ﺔﻴﺤﻠﻟا وأ برﺎﺸﻟا وأ ﻒﻟاﻮﺴﻟا ﺐﻳﺬﻬﺘﻟ ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ﻊﻣ ﺎ
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺖﻗو ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻬﻈﻳ
.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺎﺑ
ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻔﻘُﺗ
.*ﺔﻗﻼﺤﻟا تاﺮﻣ دﺪﻋ
.ﻦﺤﺸﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا ﺔﻗﻼﺤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ سأر ﻞﻔﻘﻟ (3) دﺪﻌﺘﻤﻟا سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻟزا
.بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺎ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ (6) ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ ﻖﻟزاو (8) قﻼﻃﻹا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
99
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 9990605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 99 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
Page 100
ﺮﻔﺴﻟا ﻞﻔﻗ 5a
Business Use - P&G AUTHORIZED POA-00104531 Rev 001 Effective Date 2019-02-05 Printed 2019-08-27 Page 100 of 104
ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺮﺷﺆﻣ 5b
ﺔﻟﺎﺤﻟا ءاﺰﺟأ 5c
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ 5d
ﺔﻄﺤﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ 7
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ قﻼﻃإ رز 8
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺒﻘﻣ 9
(ضﺮﻌﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻈﻧا) تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
رﺪﺼﻣ ﻰﻠﻋ عﻮﺒﻄﻤﻟا مﻼﻜﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺘﻠﻟ
*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ 5e
ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ 5f *ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻣر 5g
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ 6
**ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ 10
**/*ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ 10a
ﺮﻔﺳ ﺔﺒﻠﻋ 11
ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ **
.ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻮﻤﻧ ﺐﺴﺣ اﺬﻫ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ نود ﺔﻗﻼﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗد 60
.ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟردو ﻚﺘﻴﺤﻟ
ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺪﻗو .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 35 ﻰﻟإ 15 ﻲﻫ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟو
وأ ضﺎﻔﺨﻧﻻا ﺔﻐﻟﺎﺑ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻲﻓ ةّﺮﻤﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺪﻗ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ
.عﺎﻔﺗرﻻا
ﺮﻌُﺗ ﻻ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻔﻟ
.ءﻲﻀﺘﻟ ﻖﺋﺎﻗد
ﻦﺤﺸﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ وأ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ (9 )ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ
.(10a )
.ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو ﺔﻔﻴﻇﻮﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻤّﻤﺼﻣ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ نإ
.ﺪﻳﺪﺠﻟا نواﺮﺑ ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ نأ ﻞﻣﺄﻧ
.ﺔﻣﻼﺴﻟاو نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﻬﻓ ،ًﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ أﺮﻗا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ءﺰﺟ يأ لﺪﺒﺘﺴﺗ ﻻ .(ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﺑ ﻦﻣآ)
ﺔﻣﺪﺻ ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ﻪﺑ ﺚﺒﻌﺗ وأ ﻪﻨﻣ
ﻊﻣ دراﻮﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
مﺎﻗرﻷا ﻞﻤﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ .كزﺎﻬﺟ
ﻞﻤﺤﻳ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ يأ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺒﻓ ،
492-XXXX
.نواﺮﺑ ﻦﻣ 492-XXXX ﺰﻣﺮﻟا
وأ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو يرﺎﺠﻟا
ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ .شﺪﻟا ﺖﺤﺗ
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞِﺼﻓا .كﻼﺳأ نوﺪﺑ ﻻإ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ءﺎﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ
ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﻚﺤﻨﻤﻳو ،ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ﻮﺤﻧ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ
،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 35 ﻰﻟإ 5 ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﺪﻤﺘﻌُﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ
.ﻂﻘﻓ نواﺮﺑ ﻦﻣ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 50 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﻟ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ض
ﻊﻀﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟا قﺮﻐﺘﺴﺗ ﺪﻗ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﻔﻨﻤﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ
تارﺪﻘﻟا ودوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻢﻬﺼُﻘﻨﺗ ﻦَﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ،ﺔّﻴﺴﺤﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا
فاﺮﺷﻹا ﺮﱡﻓﻮﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةﺮﺒﺨﻟاو ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ِ
ﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تادﺎﺷرإ ﻢﻬﺋﺎﻄﻋإ وأ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟاو
ّﻻأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا رﺎﻄﺧﻷا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ
ّﻻأ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢَﻤﺴُﻳ
ّﻻإ ،ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢَﻤﺴُﻳ
ﻚﻟذ ﻢﺘﻳو تاﻮﻨﺳ 8 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
(10) ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ لﺎﺧدإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﻔﻨﻤﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﺻ
.رﺎﺒﻜﻟا فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ
.ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺷا ،ةﺮﻣ لوﻷ ﻦﺤﺸﻠﻟ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺮﻬﻈﺗ
.ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ *ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗو ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ﻆﻔﺘﺣا
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ *
492
ﻦﻤﻀﻣ لﻮﺤﻤﺑ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ كزﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻚﻠﺼﺘﺳ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻦﻣ
وأ ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺮﻈﺤ
ُ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳإ ﻦﻜﻤﻳ !زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻔﺗ ﻻ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺮﺒﻛﺄﻓ تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﺳ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺷﺎﺸﻟا
.ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺪﻤﺘﻌﺗ
زﻮﻣر ﻂﻘﻓ تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﺮﻬﻈﺗ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ زﻮﻣﺮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﺴﻠﺳ ﺎًﻀﻳأ ﺮﻬﻈﺗ ،ىﺮﺧأ
100
90605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 10090605019_83XXs_SOLO_W&D_Euro_Type_5795.indd 100 23.01.19 15:4223.01.19 15:42
ً
تﻼﻳدﻮﻣ ﻲﻓ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ا
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا زﻮﻣﺮﻟا هﺎﻧدأ لوﺪﺠﻟا ﺢﺿﻮﻳ
.ﺔﻗﻼﺤﻟا
دﺪﻌﺘﻤﻟا سأﺮﻟا ﻞﻔﻗ حﺎﺘﻔﻣ 3
**ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ 5
ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ﻊﻃﺎﻘﻟاو ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ 1
ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا قﻼﻃإ رز 2
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4
Loading...