Programmakeuzeschakelaar Display voor tekstmededelingen
Stop
95˚C
60˚
30˚
40˚
30˚
40˚
30˚
40˚
1200
Einde 20:30
50˚
40˚
30˚
60˚
50˚
Start/Pauze
Uitgestelde start
WasmiddelladeAfvoerslang
Wateraansluiting
Tijd instellen
Typeplaatje
Stroomkabel
deur
H
Deuropener
Onderhoudsklep met In de hoogteTransportbeveiligingen
Afvoerpompzeefverstelbare voeten
2
Veiligheid voor alles
Volgt u absoluut de volgende aanwijzingen, anders loopt u kans op persoonlijk
letsel of materiële schade en vervalt elke
garantie en aansprakelijkheid.
Gebruik
• Deze machine mag alleen worden gebruikt voor het wassen, spoelen en
centrifugeren van textiel dat geschikt
is om te worden gewassen in de wasmachine.
• Gebruik alleen was- en verzorgingsmiddelen die geschikt zijn voor de
wasmachine.
• Volg absoluut de verzorgingsaanwijzingen op de kledingstukken en de
aanwijzingen van de wasmiddelfabrikant.
Veiligheidsaanwijzingen
• De machine mag alleen worden aangesloten op een deskundig geïnstalleerde en geaarde contactdoos, die
beveiligd is met een zekering van de
juiste capaciteit.
De watertoevoerslang met „Aquastop
B
PLUS“ (afhankelijk van het model) bevat delen die onder spanning staan.
Toevoerslang en „Aquastop PLUS“
niet beschadigen! Elektrocutiegevaar!
• De toe- en afvoerslangen moeten
steeds goed bevestigd en in onberispelijke staat zijn.
Een wastafel resp. badkuip waarin de
A
afvoerslang geplaatst is mag niet worden gebruikt terwijl de wasmachine
loopt. Verbrandingsgevaar bij hoge
wastemperaturen!
Raak de glazen deur niet aan als u op
A
hoge temperaturen wast! Verbrandingsgevaar door hete delen!
Open nooit de glazen deur en verwij-
A
der nooit de zeef van de afvoerpomp
terwijl er nog water in de trommel
staat. Overstromings- en eventueel
verbrandingsgevaar door heet sop!
• Houd kinderen uit de buurt van de
machine! Elektrische toestellen zijn
geen speelgoed.
Gebruik deze machine in geen geval
A
om kleren chemisch te reinigen!
Brand- en explosiegevaar!
• Spoel voorbehandelde kledingstukken
(wasbenzine, vlekkenverwijderaar e.d.)
voor het wassen met zuiver water.
Spuit de machine nooit schoon met
B
een waterslang! Elektrocutiegevaar!
Trek steeds de stekker van de stroomkabel uit de wandcontactdoos voor u
de machine reinigt.
• Raak de stekker nooit aan met vochtige handen! Trek nooit aan de kabel,
alleen aan de stekker.
Gebruik de machine niet als de
B
stroomkabel of de stekker defect zijn
of de machine op een andere manier
beschadigd is! Elektrocutiegevaar!
• In geval van een storing die niet kan
worden verholpen aan de hand van de
aanwijzingen in deze handleiding:
Schakel de machine uit, trek de stekker uit de wandcontactdoos, draai de
waterkraan dicht en neem contact op
met onze servicedienst.
Probeer de machine nooit zelf te repa-
B
reren! Daardoor kunt u uw eigen leven
en het leven van andere personen in
gevaar brengen!
Alleen bevoegde en geschoolde elektromonteurs, zoals onze servicedienst,
mogen de machine repareren.
Verwijdering
Waarheen met de verpakking?
De verpakking bestaat uit recycleerbaar
materiaal.
• Sorteer de verpakking naar materiaalsoort:
– piepschuim en folie gaan naar een
inzamelpunt voor afvalstoffen;
– houten latten naar het grof huisvuil.
De verpakking hoort niet bij het nor-
3
male huisvuil!
Wat doet u met de oude machine?
Verwijder uw oude machine op een milieuvriendelijke manier.
3
H
• Vraag uw handelaar of de plaatselijke
vuilnisophaaldienst hoe u uw oude
machine het best kunt verwijderen.
Voor u de machine bij het grof huisvuil
A
plaatst, snijdt u de stroomkabel af en
maakt u het deurslot onbruikbaar, zodat de machine geen gevaar kan opleveren voor kinderen.
Installatie
Transportbeveiligingen verwijderen
Voor u de machine in gebruikt neemt,
A
moet u absoluut de transportbeveiligingen verwijderen! Anders wordt de
machine tijdens het gebruik beschadigd.
Vereist gereedschap:
Ring- of dopsleutel van 13 mm.
1. Draai met de sleutel de drie schroeven
A los tot deze vrij kunnen draaien.
B
A
AA
2. Duw de schroeven A opzij en trek ze
samen met de afstandsbusjes naar buiten; verwijder de dwarsverbinding B
(indien aanwezig).
gen in het achterpaneel en duw ze
met behulp van een stuk gereedschap
(bijv. een schroevendraaier) naar binnen.
Bewaar de transportbeveiligingen.
• Als de machine later wordt getransporteerd (bijv. verhuis), moeten de
transportbeveiligingen absoluut opnieuw worden aangebracht!
Transporteer de machine nooit zonder
A
de transportbeveiligingen!
De juiste installatieplaats
Installeer de machine op een stabiele, vlakke plaats in een vorstvrije ruimte.
Als er vorstgevaar bestaat, moet u ab-
A
soluut het resterende water aftappen
(zie „Reiniging en verzorging“).
De vloer moet voldoende draagver-
A
mogen hebben!
Als u bijv. de wasmachine en een
droogautomaat op elkaar plaatst, kan
deze combinatie in beladen toestand
een totaal gewicht van 160 kg hebben.
Installatie op een sokkel:
3
Een sokkel (voetstuk) – om de machine hoger te plaatsen – is verkrijgbaar
bij onze afdeling onderdelen onder artikelnr. 99X4002.
Belangrijk:
• Plaats de machine niet op de stroomkabel.
• Bewaar tenminste 1 cm afstand tussen
de machine en wanden of meubelstukken.
• Plaats de machine alleen op een vaste
ondergrond, niet op hoogpolig tapijt
of andere vloerbekledingen.
Deurrichting wijzigen
Als u wilt dat de deur naar de andere kant
opengaat, kunt u de openingsrichting
door onze servicedienst laten wijzigen.
AC
3. Plaats de drie afdekkappen C (uit het
zakje met onderdelen) op de openin-
4
H
Onderbouw
De machine kan onder een werkblad worden geïnstalleerd. Voor de onderbouwinstallatie is een afdekplaat nodig (artikelnr.
51X0096 bij onze afdeling onderdelen).
De onderbouwinstallatie mag alleen
A
worden uitgevoerd door bevoegde
monteurs.
Bovendien bevelen wij aan onder de voetjes twee glijplaten aan te brengen.
Machine waterpas stellen
Vereist gereedschap:
Steeksleutel van 17 mm, waterpas.
1. Draai met de sleutel de borgmoeren
van de voetjes los.
2. Stel de voetjes in tot de machine waterpas staat en niet meer wiebelt.
3. Belangrijk: draai met de sleutel alle
borgmoeren opnieuw vast.
Watertoevoer aansluiten
De machine kan worden aangesloten op
waterkranen met 3/4" B.S.P.-schroefdraad.
Belangrijk:
• Houd rekening met de toegestane waterdruk (zie „Technische gegevens“).
Als de waterdruk hoger is, moet u een
drukregelventiel monteren.
• Sluit de machine niet aan op een geiser of een drukloze boiler omdat de
waterdruk dan niet toereikend is.
• Slangverlengstukken zijn verkrijgbaar
bij onze afdeling onderdelen. Gebruik
geen zelfgemaakte verlengstukken
met klemmen e.d.!
• Gebruik alleen de meegeleverde nieuwe slangen, geen nog aanwezige oude
exemplaren!
1. Als de toevoerslang nog niet gemonteerd is, schroeft u het gebogen uiteinde met de hand stevig in het achterpaneel van de machine.
2. Het andere uiteinde van de toevoerslang schroeft u met de hand stevig
aan de waterkraan.
Aquastop /
Aquastop PLUS
De „Aquastop“ resp. „Aquastop PLUS“
3
(afhankelijk van het model) sluit de
watertoevoer af als er een lek mocht
optreden.
3. Draai de waterkraan helemaal open en
controleer of de aansluitingen lekvrij
zijn; draai de waterkraan opnieuw
dicht. Indien nodig sluiting en koppeling corrigeren.
Waterafvoer aansluiten
U kunt de afvoerleiding aan de rand van
een was- resp. afwasbak aanbrengen – of
vast aan een afvoerpijp (sifon) aansluiten.
Belangrijk:
• Plaats de slang niet meer dan 100 cm
boven de vloer, anders kan de machine het sop niet meer wegpompen.
• Het water moet ongehinderd kunnen
weglopen. Wastafels met een kleine
afvoer zijn niet geschikt.
• Het uiteinde van de slang mag niet in
ondergedompeld zijn in het weggepompte water.
• Slangverlengstukken zijn verkrijgbaar
bij onze afdeling onderdelen. Gebruik
geen zelfgemaakte verlengstukken
met klemmen e.d.!
5
H
• Gebruik alleen de meegeleverde nieuwe slangen, geen nog aanwezige oude
exemplaren!
• Plaats de slang zonder knikken!
Bevestiging van de slanghouder:
1. Trek de meegeleverde slanghouder op
het uiteinde van de slang.
2. De afvoerslang met de slanghouder
over de bak- of badrand hangen en tegen wegglijden beveiligen – bv met
een ketting aan de waterkraan bevestigen.
Vaste aansluiting aan een sifon:
De aansluiting dient door een sanitaire
A
vakman te worden uitgevoerd, om
een wegglijden van de slang te voorkomen. Gevaar van overstroming!
• De meegeleverde rubberen slang tussen afvoerslang en sifon bevestigen en
met twee slangklemmen beveiligen.
Slangklemmen zijn in de vakhandel
verkrijgbaar.
afhankelijk
van het model
Elektrische aansluiting
Sluit de machine aan op een deskundig
geïnstalleerde en geaarde contactdoos, die
beveiligd is met een zekering van de juiste
capaciteit.
Belangrijk:
• De aansluiting moet beantwoorden
aan de voorschriften in uw land en
van het plaatselijke energiebedrijf.
• De netstekker moet na de installatie
vrij toegankelijk zijn.
• Bij een vaste aansluiting moet een
hoofdschakelaar met een contactafstand van tenminste 3 mm worden
gebruikt.
• De spanning en het zekeringstype zijn
vermeld op het typeplaatje op het
achterpaneel.
Noteer het op het typeplaatje vermel-
3
de model en het serienummer van de
machine voor eventuele aanvragen
aan onze servicedienst.
• De aangegeven spanning moet overeenstemmen met uw netspanning.
• De machine mag niet worden aangesloten met behulp van verlengkabels
of stekkerdozen.
• Als u de machine aansluit op het
stroomnet, moet de programmakeuzeschakelaar op »Stop« staan.
Als de stroomkabel beschadigd is,
B
moet deze door een erkend elektromonteur worden vervangen.
De machine mag niet worden gebruikt totdat deze gerepareerd is! Elektrocutiegevaar!
De eerste wasbeurt
Zie het hoofdstuk „Problemen en storin-
3
gen“ als u een signaal hoort of de machine niet kan worden ingeschakeld.
• Zodra de machine is aangesloten, stelt
u de tijd in, zie „Tijd instellen“.
• Raadpleeg het hoofdstuk „Display-taal
wijzigen“ als u de taal van de displaymededelingen wilt wijzigen.
Om eventueel achtergebleven testwater
weg te spoelen, moet de eerste wasbeurt
worden uitgevoerd zonder wasgoed.
1. Draai de waterkraan helemaal open.
Controleer of de slangen vastzitten.
2. Controleer of de trommel helemaal
leeg is; sluit de deur.
3. Doe een kleine hoeveelheid wasmiddel in vakje II; sluit de wasmiddellade.
4. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Witte/Bonte Was 60 °C«.
Draai de keuzeschakelaar voor het
centrifugeertoerental zo dat het
H
6
toerental (links op het display) op de
maximale waarde staat.
5. Druk op de toets »Start/Pauze« .
Indien u vreemde geluiden hoort of
A
water uit de machine loopt: Draai de
programmakeuzeschakelaar op
»Stop«, sluit de waterkraan. Controleer of alle transportbeveiligingen verwijderd en de slangen correct aangesloten zijn.
Na beëindiging van het programma:
Als het indicatielampje »Deur«
3
dooft, kan de deur worden geopend.
1. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Stop«.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Laat de deur en de wasmiddellade
open zodat deze kunnen drogen.
Wasvoorbereidingen
Wasgoed sorteren
• Sorteer het wasgoed volgens materiaal, kleur, mate van vervuiling en toegestane wastemperatuur.
Wol: alleen met wollabel en gemerkt met
„machinewas“
machine-
was
Handwas: Niet wassen:
• Witte en bonte was niet samen wassen! Nieuwe donkere kledingstukken
geven sterk af.
Wasgoed voorbereiden
Wasgoed met metalen delen (BH's
A
met vormbeugels, ceinturen, metalen
knopen, enz.) wordt de machine beschadigd.
Verwijder metalen delen of steek het
wasgoed in een wasgoedzak of iets
dergelijks!
• Maak de zakken leeg, verwijder alle
vreemde voorwerpen (munten, pennen, paper clips). Kleine stukken wasgoed (babysokjes, panty's) steekt u in
een wasgoedzak of iets dergelijks.
• Gordijnen moeten extra voorzichtig
worden behandeld! Verwijder nietroestvrije runners of losse loodveters.
Steek runners die niet kunnen worden
verwijderd in een wasgoedzak of iets
dergelijks.
• Sluit ritssluitingen, naai losse knopen
vast en herstel losse naden en scheurtjes.
• Was alleen wollen kledingstukken die
gemerkt zijn met „geschikt voor de
wasmachine“ of „handwas“, en uitsluitend met het passende programma.
• Nieuwe bonte kledingstukken moeten afzonderlijk worden gewassen
daar deze sterk kunnen afgeven.
• Sterk vervuilde kledingstukken moeten
voor het wassen worden behandeld.
In geval van twijfel raadpleegt u een
drogist of een wasserette.
7
H
• Gebruik alleen kleur- resp. ontkleurmiddelen en ontkalker die geschikt
zijn voor de wasmachine. Volg de aanwijzingen op de verpakking!
De juiste lading
• De maximale lading is afhankelijk van
het soort wasgoed, de mate van vervuiling en het gewenste wasprogramma.
Volg de aanwijzingen in de „Program-
A
matabel“!
Een te volle trommel heeft een negatieve invloed op het wasresultaat.
Probeer steeds de maximale lading te
3
benutten.
De deur
Terwijl het wasprogramma loopt, is de
3
deur vergrendeld; het indicatielampje
»Deur« brandt.
Als het indicatielampje »Deur«
dooft, kan de deur worden geopend.
• Druk op de deuropener boven de deur
om deze te openen.
• Leg het wasgoed losjes in de trommel;
voeg evt. wasmiddel (in wasmiddelzakje of doseerballetje) toe.
• Duw de deur goed dicht tot u het slot
hoort vastklikken. Zorg ervoor dat er
geen kledingstukken geklemd zitten.
Wasmiddelen en wasverzachters
De wasmiddellade
De wasmiddellade bestaat uit drie vakjes:
Vakje I voor voorwas
Vakje IIvoor de hoofdwas of stijfsel
Vakje IIIvoor wasverzachter of stijfsel
(opgelost poederstijfsel)
(vloeibaar stijfsel)
• Doe het wasmiddel en de wasverzachter altijd voor de programmastart in
de machine.
Open de wasmiddellade nooit terwijl
A
er een wasprogramma loopt!
Hulpmiddelen voor het doseren van
wasmiddel
Met wasmiddelzakjes of doseerballetjes
kunt u het wasmiddel ook rechtstreeks in
de trommel leggen.
Dit is natuurlijk alleen mogelijk bij pro-
3
gramma's zonder voorwas.
Vloeibare wasmiddelen
Houd bij het gebruik van vloeibare of gelvormige wasmiddelen rekening met het
volgende.
• Gebruik geen vloeibaar wasmiddel als
u gebruikt wilt maken van de functie
„uitgestelde start“.
• Gebruik vloeibare wasmiddelen niet
voor de voorwas, alleen voor de
hoofdwas.
Als vloeibaar wasmiddel gebruikt bij
A
„uitgestelde start“ of voorwas, kunnen
er vlekken ontstaan op uw wasgoed.
• Gebruik het doseerschepje van de
wasmiddelfabrikant en volg de aanwijzingen op de verpakking.
Keuze van het wasmiddel
De keuze van het wasmiddel is afhankelijk
van het soort wasgoed, de kleur en de gewenste wastemperatuur.
H
8
• Gebruik een normaal wasmiddel voor
witte/bonte was van 60 tot 95 °C, anders bij voorkeur een color- of een fijnwasmiddel.
• Wol mag alleen met een wolwasmiddel worden gewassen.
• Wasmiddelen volgens het modulaire
principe maken een individuele toevoeging van bleekmiddel en ontharder mogelijk.
• Gebruik alleen wasmiddelen die geschikt zijn voor wasmachines.
Dosering van het wasmiddel
De hoeveelheid wasmiddel is afhankelijk
van de hoeveelheid wasgoed, de mate van
vervuiling en de waterhardheid.
Informeer bij uw waterleidingsmaat-
3
schappij naar de hardheid van het water in uw woonplaats.
Waterhardheidsniveaus
1
zacht
2
middelhard
3
hard
4
zeer hard
• Volg bij de dosering de aanwijzingen
op de verpakking!
• Bij een kleine hoeveelheid wasgoed of
lichte vervuiling kunt u minder wasmiddel gebruiken.
Geconcentreerde compactwasmidde-
A
len moeten zeer precies worden gedoseerd!
Te veel wasmiddel veroorzaakt:
sterke schuimvorming, slechte was- en
spoelresultaten, sterke belasting van
het milieu.
Te weinig wasmiddel veroorzaakt:
wasgoed dat er grauw uitziet, kalkafzettingen in de machine.
0…1,3
1,3…2,5
2,5…3,8
> 3,8
m
mol/l°dH
0… 7
7…14
14…21
> 21
Wasverzachter
Wasverzachter doet u in vakje III van de
wasmiddellade.
• Volg bij de dosering de aanwijzingen
op de verpakking!
• Vul niet verder dan de rode markering.
• Dikke wasverzachter moet u eerst met
water verdunnen.
Als u het wasgoed in een droger of
3
buiten droogt, hoeft u geen wasverzachter te gebruiken.
Stijfsel
• Vloeibaar stijfsel en afwerkmiddel doet
u net als wasverzachter (zie hierboven)
in vakje III.
• Roer het poederstijfsel aan volgens de
aanwijzingen op de verpakking en doe
het in vakje II.
Gebruik nooit wasverzachter en stijfsel
3
tijdens één wasbeurt.
• Veeg de trommel schoon nadat u met
stijfsel heeft gewassen.
Display
Alle instellingen en toestanden van de machine verschijnen als tekstmededelingen
op het display:
loop, die de status van het lopende
programma aangeven;
– Waarschuwingen, die abnormale toe-
standen van de machine signaleren;
– Storingsmeldingen, die aangeven dat
u bijv. de servicedienst moet roepen.
Een overzicht met verklaring van de mededelingen vindt u onder „Display-mededelingen“.
Als u geen programma heeft gekozen,
3
wordt het display na ong. 1 minuut
donker (om energie te sparen).
Als u de programmakeuzeschakelaar,
de toets »Start/Pauze« of »Tijd«
bedient, licht het display opnieuw
op.
12:00
9
H
Display-taal wijzigen
De taal van de display-meldingen wordt
ingesteld in de fabriek.
Om de taal te wijzigen, voert u de volgende stappen uit:
Het is 12:00
3. Terwijl het display knippert, draait u
aan de tijdschakelaar tot de juiste
tijd is ingesteld, bijv.:
„ Het is 13:00 “.
4. Na enkele seconden houdt het display
op te knipperen en ziet u de nieuwe tijd:
„ 13:00 “.
Bio
1. Houd de beide gemarkeerde toetsen
ong. 2 seconden ingedrukt.
Op het display knippert de actuele
taal.
2. Draai aan de centrifugeschakelaar
tot de gewenste taal verschijnt.
Het display blijft knipperen.
3. Druk op de toets »Tijd« om deze
taal te bevestigen.
Het display houdt op te knipperen.
Tijd instellen
Stel de tijd in
– als de machine wordt aangesloten op
het lichtnet,
– na een stroomuitval,
– bij de omschakeling zomer-/ winter-
tijd.
Als klok niet ingesteld is, knippert op
3
het display „ 0.00 “.
Zo werkt het:
1. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Stop«.
2. Druk één- of tweemaal op de toets
»Tijd« tot op het display een
mededeling begint te knipperen,
bijv.:
Tijdsaanduiding wijzigen
De tijd voor een programma kan op twee
verschillende manieren worden weergegeven:
– Weergave van de tijd voor het pro-
gramma-einde , bijv.
„ 1200 Einde 20:30 “.
Deze aanduidingswijze is standaard in-
gesteld. Alle afgebeelde voorbeelden
hebben betrekking op deze aanduidingswijze.
– Weergave van de programmaduur
resp. resterende tijd van een pro-
gramma, bijv.
„ 1200 Tijd 01:30“.
Om de tijdsaanduiding te wijzigen, voert u
de volgende stappen uit:
• Houd de beide gemarkeerde toetsen
ong. 2 seconden ingedrukt.
Op het display verschijnt de nieuwe
aanduidingswijze:
–„Wastijdeinde“ of
–„Resterende programmaduur“.
H
10
Programma's
De programmakeuzeschakelaar
De programmakeuzeschakelaar kan naar
links of naar rechts worden gedraaid.
Stop
95˚C
60˚
50˚
40˚
30˚
40˚
30˚
Met de programmakeuzeschakelaar
3
kiest u het programma; maar het
wordt pas gestart wanneer u op de
toets »Start/Pauze« drukt.
Een overzicht van de programma's vindt u
in de „Programmatabel“.
40˚
30˚
Hoofdprogramma's
Afhankelijk van het soort wasgoed zijn de
volgende hoofdprogramma's beschikbaar:
• Witte/Bonte Was
• Kreukherstellend
• Fijne Was
• Wol / Handwas
Elk van deze hoofdprogramma's bestaat
uit een volledig wasproces – wassen, spoelen en evt. centrifugeren.
Kies steeds het programma dat ge-
A
schikt is voor het soort textiel, de kleur
van het wasgoed, de mate van vervuiling en de toegestane watertemperatuur.
Let op labels in de kledingstukken!
Bij elk hoofdprogramma kunt u verschillende temperaturen instellen.
Stel de temperatuur niet hoger in dan
3
absoluut nodig.
Hoge temperatuur betekent een hoog
stroomverbruik.
30˚
60˚
50˚
40˚
Speciale programma's
Voor bepaalde toepassingen heeft u de
keuze tussen de volgende speciale programma's:
• Spoelen
Dit programma gebruikt u ook voor
het stijven.
• Centrifugeren/Pompen
Dit programma centrifugeert met het
maximaal mogelijke toerental.
Voor teer wasgoed moet u een lager
A
toerental instellen!
Dit programma kunt u ook gebruiken
als de machine blijft staan in een
spoelstop en u water wilt afpompen
(zie „Spoelstop “ ).
• FLASH 30'
Dit programma gebruikt u bijv. om
kleine hoeveelheden katoen/gemengde stoffen even door te wassen.
Extra functies / Opties
De knoppen
Afhankelijk van het gekozen program-
3
ma (zie „Programmatabel“) kunnen
bepaalde extra functies worden ingeschakeld met een druk op de knop.
Bio
• De gewenste knoppen moeten voor
het begin van het programma worden
ingedrukt.
• Zinloze combinaties zijn geblokkeerd;
in dat geval hoort u een signaal.
11
H
Voorwas
Met deze knop schakelt u een voorwasprogramma in; het programma wordt uitgevoerd op 40 °C graden.
• Een voorwas is alleen zinvol als het
wasgoed sterk vervuild is.
Zonder voorwas spaart u energie, water, wasmiddel – en tijd.
Energie sparen
Deze knop verlengt de hoofdwas. Het wasmiddel kan intensiever inwerken waardoor
u op een lagere temperatuur kunt wassen
– zo kunt u wel 35% energie besparen.
• Normaal vervuild wasgoed wast u met deze knop op 60 °C i.p.v. op 95 °C.
• Normaal vervuild kreukherstellend
wasgoed wast u met deze knop op
40 °C i.p.v. op 60 °C.
Extra spoelen
Met deze knop voegt u een extra spoelbeurt toe aan het programma.
• Gebruik deze knop alleen als u bijv.
gevoelig bent voor wasmiddelresten.
Het hogere waterverbruik belast het
milieu – en uw portemonnee.
• Als het schuimdetectiesysteem een te
hoge dosis wasmiddel opmerkt, wordt
automatisch een extra spoelbeurt uitgevoerd.
De maximale lading bedraagt in dit
A
geval:
– bij witte was / bonte was: .... 3,0 kg
– bij kreukherstellende was: .... 1,5 kg
– bij fijne was: ........................ 1,0 kg
Bio
Als u deze knop indrukt, wordt het wasgoed ongeveer een uur geweekt voor het
wasprogramma wordt gestart.
• Gebruik deze knop bij sterke vervuiling
en bijv. eiwitvlekken, bloed of cacao.
Spoelstop
Als u deze knop indrukt, stopt het programma na de laatste spoelbeurt. Het wasgoed blijft in het water liggen (kreukbescherming).
• Zodra de spoelstop is bereikt, begint
het indicatielampje te knipperen.
• Wat u dan moet doen, kunt u nalezen
in het hoofdstuk „In één oogopslag“.
Programmablokkering
Als de programmablokkering inge-
3
schakeld is,
– kan de uitgeschakelde machine niet
in gebruik worden genomen;
– kan een lopend programma niet
meer worden gewijzigd.
Tijd sparen
Met deze knop wordt de wastijd verkort.
• Gebruik deze knop hoofdzakelijk voor
kleine hoeveelheden wasgoed of bij
geringe vervuiling.
surfliss (kreukbescherming)
Als u deze knop indrukt, worden de bewegingen van de trommel verminderd en de
duur van het centrifugeren beperkt om de
vorming van kreuken te reduceren. Bovendien wordt met een hoger waterniveau gewassen.
• Gebruik deze knop daarom alleen
voor stoffen die makkelijk kreuken.
12
H
Programmablokkering inschakelen:
• Houd de beide gemarkeerde toetsen
ong. 2 seconden ingedrukt tot de volgende melding verschijnt:
„Programma geblokkeerd“.
• Tijdens een lopend programma ver-
schijnt bijv. de mededeling:
„Programma geblokkeerd op:
Wit/Bont 60 °C“.
Als de programmakeuzeschakelaar op
3
»Stop« wordt gedraaid, stopt het programma en verschijnt de mededeling:
„Programma geblokkeerd, teruggaan naar programma: …“.
Let op: De deur kan na 2 minuten geopend worden!
• Om de programma voort te zetten,
moet u eerst het oorspronkelijke programma opnieuw instellen en dan de
programmablokkering uitschakelen.
Programmablokkering uitschakelen:
• Houd de beide gemarkeerde toetsen
ong. 2 seconden ingedrukt tot de volgende melding verschijnt:
„Programmablokkade opgeheven“.
Centrifugeertoerental
Het zinvolle maximale centrifugeer-
3
toerental wordt in elk programma automatisch ingesteld (zie „Programma-
tabel“).
Op het display ziet u links de actuele
waarde – in omwentelingen per minuut (toerental afhankelijk van het
model).
1200
Einde 20:30
Uitgestelde start
Met deze functie kunt u het begin van het
programma naar believen uitstellen.
Gebruik bij deze functie geen vloeiba-
A
re wasmiddelen! Vlekkenvorming op
het wasgoed mogelijk.
U stelt in wanneer het programma be-
3
eindigd moet zijn; de machine bere-
kent zelf het programmabegin.
Belangrijk: de tijd moet correct ingesteld zijn (zie boven).
Zo werkt het:
1. Draai de waterkraan open en doe het
wasgoed en het wasmiddel in de machine.
2. Kies het programma en eventuele extra functies en stel het centrifugeertoerental in.
3. Draai aan de knop »Uitgestelde starttijd« tot de gewenste eindtijd ingesteld is.
1200
Einde 20:30
Voor bijzonder gevoelige stoffen, moet u
het toerental verlagen.
• Met de keuzeschakelaar voor het centrifugeertoerental kunt u het toerentalwijzigen – of het centrifugeren
helemaal uitschakelen:
Toerentalaanduiding „0“.
• Als de centrifugeerfunctie uitgeschakeld is, wordt aan het einde van het
programma niet gecentrifugeerd, alleen het water wordt weggepompt.
Hoe hoger het centrifugeertoerental,
3
des te minder vocht er in het wasgoed
achterblijft.
Als u het wasgoed na het wassen wilt
drogen in een droger, kiest u het
maximale centrifugeertoerental, dat
spaart energie bij het drogen.
• Druk niet op de toets »Start/Pauze«
. Het programma start automa-
tisch. Op het display ziet u de mededeling:
„ Programmastart … “.
Zolang de machine nog niet loopt,
3
kunt u nog wasgoed toevoegen.
Uitgestelde starttijd wijzigen
U kunt de instelling ook na de start van de
functie wijzigen:
• Draai aan de knop »Uitgestelde start-
tijd« tot de gewenste eindtijd ingesteld is.
13
H
Uitgestelde start annuleren
U kunt de functie op elk ogenblik annuleren:
1. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Stop«, wacht ongeveer 2 seconden.
2. Draai de programmakeuzeschakelaar
opnieuw op het gewenste programma.
3. Druk op de toets »Start/Pauze«
om het programma te starten.
De programmaduur
De werkelijke duur van een programma is
afhankelijk van het programma zelf en de
geselecteerde extra functies.
De gegevens in de tabel „Technische
3
gegevens en verbruikswaarden“ gelden voor de programma's zonder extra functies.
IN ÉÉN OOGOPSLAG
Voorbereiden en starten
1. Draai de waterkraan helemaal open.
Controleer of de slangen vastzitten.
6. Druk op de toets »Start/Pauze«
(behalve bij uitgestelde start).
Op het display ziet u de instellingen
voor het lopende programma.
Programma wijzigen
1. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Stop«, wacht ongeveer 2 seconden.
2. Draai de programmakeuzeschakelaar
op het nieuwe programma.
3. Druk op de toets »Start/Pauze« .
Programma annuleren
1. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Stop«, wacht ongeveer 2 seconden.
2. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Centrifugeren/Pompen« .
3. Druk op de toets »Start/Pauze« .
4. Wacht tot het programma afgelopen
is.
H
14
Extra wasgoed toevoegen
Dit is alleen mogelijk tijdens de uitge-
3
stelde startfase.
1. Open de deur en leg het wasgoed in
de machine.
2. Sluit de deur.
Programma gestopt door spoelstop
Dit ziet u aan de knipperende indica-
3
tielampjes »Spoelstop « en
„Pauze“.
Als u wilt centrifugeren:
1. Stel het centrifugeertoerental in.
2. Druk op de toets »Start/Pauze« .
Het programma wordt voortgezet,
pompt en centrifugeert.
Als u alleen wilt pompen:
1. Draai het centrifugeertoerental op
„0“.
2. Druk op de toets »Start/Pauze« .
Het programma wordt voortgezet en
pompt alleen het water weg.
Wasgoed nogmaals centrifugeren
Het automatische centrifugeercorrec-
3
tiesysteem kan het centrifugeren bij
slechte belading verhinderen.
Als u het wasgoed nogmaals wilt centrifugeren:
1. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Stop«.
2. Open de deur en verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel.
3. Draai de programmakeuzeschakelaar
op »Centrifugeren/Pompen« .
4. Stel het centrifugeertoerental in.
5. Druk op de toets »Start/Pauze« .
4. Veeg de dichtingsplooi van de rubberkraag aan de trommel schoon en verwijder eventueel aanwezige vreemde
voorwerpen.
5. Laat de deur en de wasmiddellade
open zodat deze kunnen drogen.
6. Reinig telkens na 40 wasbeurten de
zeef van de afvoerpomp zodat de automatische sopcirculatie optimaal kan
werken. Op het display ziet u daarom
de mededeling:
„Afvoerzeef reinigen“.
Als de zeef van de afvoerpomp niet
3
wordt gereinigd, kan de pomp na verloop van tijd geblokkeerd raken. Op
het display ziet u dan de mededeling:
„Afvoerzeef of afvoerslang
reinigen“.
Na beëindiging van het programma
Het programma is beëindigd als op
3
het display de volgende mededeling
knippert:
„Einde …:…“.
1. Zodra het indicatielampje »Deur«
2. Draai de programmakeuzeschakelaar
3. Draai de waterkraan dicht.
dooft, kunt u de deur openen en
de was uit de machine nemen.
op »Stop«.
15
H
Programmatabel
Extra functie
Hoeveelheid wasgoed
Verzorgingssymbool
Witte/Bonte Was
Duurzame stoffen uit katoen en
linnen 30° – 95° 5,5 ●●●●●●●
Kreukherstellend
Synthetische stoffen (polyester,
polyamide) en gemengde stoffen
(met katoen)
Fijne Was
Tere weefsels (viscose, zijde e.d.)
en gordijnen Koud
koud
Wol / Handwas
Alleen wollabel, „machinewas“ resp. „handwas“– 40° 2,0 ●●●
Wasgoed
Temperatuur (°C)
30° – 60° 2,5 ●●●●●●●
–
40° 1,5 ●●●● ➂❍
max. (kg)
Voorwas
Energie sparen
Extra spoelen
Tijd sparen
surfliss
Bio
Centrifugeren max.
Spoelstop
Uitgestelde start
➀❍
➁❍
➁❍
Speciale programma's
Spoelen
Centrifugeren/Pompen
FLASH 30':
Katoen en gemengde stoffen
● Afzonderlijk, soms ook in combinatie te gebruiken; zinloze combinaties zijn geblokkeerd.
➀ Maximumtoerental (afhankelijk van het model)
➁ 900 omw/min
➂ 600 omw/min
➃ 1200 omw/min
Programma geblokkeerd Zie „Programmablokkering“
Programmablokkade opgeheven Zie „Programmablokkering“
Programma-instelling:
Wit/Bont 95°C Programma en temperatuur
1200 Einde 20:30 Centrifugeertoerental en programma-einde
1200 Tijd 01:30 Centrifugeertoerental en resterende tijd,
Toets Start indrukken Naar programmastart
Mededelingen over het programmaverloop:
Programma geblokkeerd op: … Indien de programmablokkering ingescha-
Programmastart 06:00 Indien een starttijd ingesteld is
1200 Pauze Indien de pauzetoets ingedrukt of de spoel-
Toets Start indrukken om het programma te doorlopen
Voorwas Indien voorwas gekozen is
Wassen Hoofdwas
Spoelen Spoelbeurten
Centrifugen Centrifugeren voor programma-einde
Einde 20:30 Programma-einde bereikt
zigen“
zigen“
zie „Tijdsaanduiding wijzigen“
keld is
stop bereikt is
Indien de pauzetoets ingedrukt is
➜
17
H
Mededeling (voorbeelden) Betekenis, opmerking
Waarschuwingen:
Kraan opendraaien en toets Start
indrukken
Deur open: Programma onderbroken Bijv. bij het toevoegen van wasgoed
Tijdinstelling niet te veranderen Programma loopt reeds
Optie niet mogelijk (in programma …) Toets niet actief of programma loopt reeds
Actie (momenteel) niet beschikbaar Toetsencombinatie niet mogelijk
Starttijd Voorkeuze gekozen Bij uitgestelde start niet op de Start-toets
Niet mogelijk om programma te veranderen. Schakelaar in 0-positie
zetten of …
Programma geblokkeerd, teruggaan
naar programma: …
Overdosering wasmiddel (Extra
spoelgang)
Deur gesloten, programmaschakelaar
in uit-positie
Afvoerzeef reinigen Alle 40 wasbeurten, zie „Reiniging en onder-
Storingsmeldingen:
Afvoerzeef of afvoerslang reinigen
Service-dienst informeren,
Fout 000
Fout: Deursluiting
Controle test Mededeling voor servicedienst
Service test Mededeling voor servicedienst
Geen watertoevoer
drukken
Programmawissel niet mogelijk – machine
uitschakelen of terugkeren naar het lopende
programma
Programmablokkering ingeschakeld – terugkeren naar het lopende programma
Aanwijzing bij lopend programma / bij programma-einde
Als de deur ook na afloop van de wachttijd
niet kan worden geopend
houd“
Waterafvoer geblokkeerd, zie „Reini-
3
ging en onderhoud“; of teveel schuim.
Machine uitschakelen, stekker uit het
3
stopcontact trekken, twee minuten
wachten, stekker opnieuw in het stopcontact steken. Indien de storing blijft
bestaan: servicedienst informeren, storing meedelen.
H
18
Problemen en storingen
Vaststelling Oorzaak, oplossing
De machine kan niet worden ingeschakeld of het programma
start niet
De machine reageert niet op bediening of u hoort een signaal
Het water stroomt niet of
slechts zeer langzaam in de machine
Wasmiddel of wasverzachter
worden niet correct in de machine gespoeld
Het wasmiddel schuimt te sterk • Teveel wasmiddel? Te weinig wasgoed?
De machine lekt • Slangen goed vastgeschroefd?
Het water wordt niet of slechts
zeer langzaam weggepompt
De machine centrifugeert niet
goed of helemaal niet
De machine vibreert sterk bij het
centrifugeren
De deur kan niet worden geopend
Stroomuitval tijdens het wassen • Moet het resterende water worden weggepompt?
Het wasgoed vertoont vlekken • Grijze resten (vetresten)? Wasmiddeldosering ver-
Wij helpen u! Als u de storing niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met onze ser-
vicedienst. Zorg ervoor dat u het model en het serienummer van het typeplaatje op het
achterpaneel bij de hand heeft.
• Programma ingesteld? »Start/Pauze« ingedrukt?
• Deur goed gesloten?
• Stekker in de contactdoos?
• Zekering van de contactdoos intact?
• Combinatie van extra functies niet mogelijk.
• Programmablokkering ingeschakeld? Zie Pagina 12.
• Uitgestelde starttijd ingesteld? Zie Pagina 13.
• Indien de storing blijft bestaan: stekker uit de con-
tactdoos trekken, enkele seconden wachten, stekker
opnieuw in de contactdoos steken.
• Waterkraan helemaal geopend?
• Knik in de toevoerslang?
• Waterinlaatzeef verstopt? Zie Pagina 21.
• Waterdruk te laag? Loodgieter raadplegen.
• Wasmiddellade vuil? Zie Pagina 20.
• Hevelbuisje in vakje III verstopt? Zie Pagina 20.
• Wasverzachter te dik? Water toevoegen.
• Zeer geringe waterhardheid? Watermaatschappij
raadplegen.
• Zeef van de afvoerpomp goed afgesloten?
• Schuimvorming door teveel wasmiddel?
• Toets »Spoelstop « ingedrukt? Zie Pagina 12.
• Knik in de afvoerslang?
• Afvoerpomp geblokkeerd? Zie Pagina 20.
• Toets »Spoelstop « ingedrukt? Zie Pagina 12.
• Centrifugeertoerental te laag ingesteld of centrifu-
geren uitgeschakeld?
• Slechte verdeling van het wasgoed in de trommel?
Zie Pagina 15.
• Transportbeveiligingen verwijderd? Zie Pagina 4.
• Machine correct geïnstalleerd? Zie Pagina 5.
• Knik in de afvoerslang, water loopt niet weg?
• Programma beëindigd? Als het indicatielampje
»Deur« dooft, kan de deur worden geopend.
Zie Pagina 20.
hogen. Zie Pagina 9.
• Witte resten (wasmiddelresten)? Uitborstelen. Let
op de juiste dosering. Zie Pagina 9.
19
H
Reiniging en verzorging
Wasmiddellade
Indien nodig reinigen:
1. Open de lade zover mogelijk trek ze
dan met een krachtige ruk uit de machine.
2. Maak de lade schoon onder warm
stromend water.
3. Verwijder het wasverzachterhevelbuisje (dop achteraan in vakje III); reinig
het buisje en de opening in de lade
met warm stromend water, prik de
opening eventueel met een naald.
Breng het buisje opnieuw aan.
4. Veeg alle wasmiddelresten van de ladegeleiders.
5. Verwijder kalkafzettingen aan de vulmondstukken (in het ladevak).
Deur en trommel
Na elke wasbeurt reinigen:
• Veeg de dichtingsplooi van de rubberkraag schoon en verwijder eventueel
aanwezige vreemde voorwerpen.
• Controleer de trommel op vreemde
voorwerpen.
Vreemde voorwerpen uit metaal kun-
A
nen roestvlekken veroorzaken. In dat
geval: Reinig de trommel met een
edelstaalreinigingsmiddel. Gebruik
geen staalwol of schuursponsjes!
Behuizing en bedieningspaneel
Indien nodig reinigen:
• Reinig de behuizing met zeepwater of
een mild reinigingsmiddel en droog ze
af met een zachte doek.
• Het bedieningspaneel mag alleen worden schoongeveegd met een zachte,
vochtige doek.
Gebruik geen schuursponsjes of
A
schuurmiddel! Daarmee beschadigd u
de kunststofdelen en de lak.
Afvoerpompzeef
Deze machine beschikt over een auto-
3
matische sopcirculatie, waardoor het
wasmiddel optimaal wordt gebruikt.
• Voor een probleemloze werking van
dit systeem moet telkens na 40 was-beurten de zeef van de afvoerpomp
worden gereinigd!
• Reinig de zeef bovendien als vreemde
voorwerpen (munten, knopen, babysokjes e.d.) de pomp blokkeren.
• Pomp voor het reinigen het resterende
water weg (zie onder).
Resterend water wegpompen
Water volledig wegpompen…
• voor u de afvoerpompzeef reinigt;
• voor het transport van de machine
(bijv. als u verhuist);
• bij een stroomstoring (als „noodleging“);
• wanneer er kans op vorst bestaat.
Bij kamertemperaturen onder 0 °C
A
kunnen de waterresten in de machine
bevriezen en de machine beschadigen.
Belangrijk: vorstschade is niet gedekt
door de garantie.
1. Schakel de machine uit, trek de netstekker uit de contactdoos, draai de
waterkraan dicht.
Laat het hete sop voldoende afkoelen.
A
Verbrandingsgevaar!
H
20
2. Druk op de zijdelingse knop om de
onderhoudsklep te openen.
3. Klap de naar onder en plaats er een
vlakke schotel of iets dergelijks onder.
4. Draai de afvoerpompzeef ongeveer
1/4 slag los (tegen de wijzers van de
klok in) en laat het water schotel per
schotel aflopen.
2. Schroef de toevoerslang los.
3. Verwijder de zeef in de „Aquastop“
resp. „Aquastop PLUS“ (afhankelijk
van het model) met een combinatietang of een punttang, reinig hem en
breng hem opnieuw aan.
Zeef
4. Verwijder de zeef in het achterpaneel
(behalve bij „Aquastop PLUS“) met
een combinatietang of een punttang,
reinig hem en breng hem opnieuw
aan.
Als de trommel gevuld is (bijv. bij een
A
stroomuitval), kunnen wel 20 liter water uit de machine lopen!
5. Als er geen water meer uit de machine
loopt, draait u de afvoerpompzeef helemaal los en verwijdert u hem.
6. Reinig de afvoerpompzeef en de
pompopening. Controleer of de
pompvleugel vrij kan draaien.
7. Breng de afvoerpompzeef opnieuw
aan en draai hem vast (in de richting
van de wijzers van de klok). Sluit de
onderhoudsklep.
Waterinlaatzeef
Maak de zeef schoon wanneer het water
zeer langzaam of niet meer in de machine
loopt.
1. Schakel de machine uit, draai de waterkraan dicht.
Zeef
5. Schroef de toevoerslang met de hand
vast.
6. Draai de waterkraan helemaal open en
controleer of de aansluitingen lekvrij
zijn.
Ontkalken
Als het wasmiddel juist wordt gedoseerd,
is het niet nodig de machine te ontkalken.
• Gebruik indien nodig alleen ontkalkingsmiddelen die geschikt zijn voor
wasmachines. Volg de aanwijzingen
op de verpakking!
21
H
Technische gegevens en verbruiksgegevens
Lading (droog gewicht)
– Witte/Bonte Was
– FLASH 30'
– Kreukherstellend
– Fijne Was
– Wol, Handwas
Centrifugeertoerental
(afhankelijk van het model)
– Witte/Bonte Was
– Kreukherstellend
– Fijne Was
– Wol, Handwas
Afmetingen
– Hoogte / Hoogte voor onderbouwinstallatie
– Breedte
– Diepte / Diepte voor onderbouwinstallatie
– Diepte met geopende deur
– Hoogteverstelling van de voetjes
max. 5,5 kg
max. 3,0 kg
max. 2,5 kg
max. 1,5 kg
max. 2,0 kg
Maximumtoerental
900 omw/min
600 omw/min
900 omw/min
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
max. 25 °C
max. 100 cm
H
22
XW0040F.FM
A lire en premier !
Chère cliente,
cher client,
Avec l'achat de cette machine vous avez
opté pour une technologie de lavage des
plus modernes – une qualité supérieure,
une longévitéélevée, une grande sécurité
de fonctionnement et un confort d'utilisation optimal.
• Veuillez vérifier en premier lieu que
l'appareil n'a pas été endommagé
pendant le transport.
• Si vous constatez des dommages dus
au transport, veuillez vous adresser
aussitôt à votre revendeur ou votre
point de vente. Ne mettez pas la machine en service !
Cette notice d'utilisation…
…doit vous permettre d'utiliser la machine
rapidement et en sécurité.
• Lisez cette notice – avant d'installer la
machine et de la mettre en marche.
• Observez en particulier les consignes
de sécurité.
• Conservez la notice d'utilisation afin
de pouvoir la consulter ultérieurement.
• Remettez-la également aux autres utilisateurs éventuels.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans
cette notice d'utilisation :
Attention à la tension électrique. Dan-
B
ger de mort !
Attention à d'autres dommages corpo-
A
rels ou matériels.
Information importante ou conseil
3
pratique.
SOMMAIRE
Vue d'ensemble de la machine ...................24
La sécurité d'abord ......................................25
Mise au rebut............................................... 25
Portillon avec Sécurités de transport
filtre de pompe de vidange
Pieds réglables
en hauteur
24
La sécurité d'abord
Il est impératif de respecter les recommandations suivantes. Nous déclinons toute
responsabilité et garantie en cas de nonrespect de ces recommandations pouvant
entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Utilisation
• Cet appareil a uniquement été conçu
pour laver, rincer ou essorer des textiles arborant le label lavable en machine.
• N'utiliser que des lessives, des produits
d'entretien et des additifs appropriés à
un lavage en machine.
• Il est impératif de respecter les consignes d'entretien du linge et les instructions des fabricants de lessive.
Consignes de sécurité
• Ne raccorder l'appareil qu'à une prise
de courant de sécurité efficacement
protégée et installée conformément à
la réglementation en vigueur.
Le tuyau d'arrivée d'eau avec "Aqua-
B
stop PLUS" (selon le modèle) comprend des éléments sous tension. Ne
pas endommager le tuyau d'arrivée
d'eau ni le système "Aquastop PLUS" !
Risque d'électrocution !
• Les tuyaux d'arrivée et d'évacuation de
l'eau doivent être bien arrimés et toujours en excellent état.
Si l'eau s'évacue dans le lavabo ou la
A
baignoire, ne pas les utiliser pendant
le fonctionnement de la machine. Le
lavage à haute température peut provoquer des brûlures !
Pendant le lavage à haute températu-
A
re, ne pas toucher le hublot de verre !
Risque de brûlures avec les éléments
brûlants !
Ne jamais ouvrir la porte de remplissa-
A
ge ni dévisser le filtre de pompe de vidange si de l'eau se trouve encore
dans le tambour. Risque d'inondation
ou de brûlure avec l'eau de lessive
chaude !
• Tenir les enfants à distance ! Les appareils électriques ne sont pas des jouets.
Ne procéder en aucun cas à un net-
A
toyage à sec avec la machine ! Risque
d'incendie ou d'explosion !
• Rincer abondamment à l'eau claire les
textiles prétraités avec des détergents
(benzine, détachant, etc.).
Ne jamais nettoyer l'appareil au jet
B
d'eau ! Risque d'électrocution !
Débrancher l'alimentation électrique
avant tout nettoyage de l'appareil.
• Ne jamais manipuler la prise du cordon d'alimentation électrique avec des
mains humides ! Ne jamais tirer directement sur le câble mais sur la fiche
mâle de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon
B
d'alimentation ou la prise de courant
sont défectueux ou si la machine est
endommagée ! Risque d'électrocution !
• En cas d'anomalie de fonctionnement
non résolues grâce aux indications de
la présente notice :
Éteindre l'appareil, débrancher la prise du cordon d'alimentation électrique, fermer le robinet d'arrivée d'eau
et contacter le service après-vente.
Ne jamais réparer l'appareil vous-mê-
B
me ! Vous pourriez mettre votre vie et
celle d'autrui en danger !
Seul un électricien qualifié comme
ceux de notre service après-vente, est
habilitéà réparer des appareils électriques.
Mise au rebut
Que faire de l'emballage ?
L'emballage est constitué de matériaux recyclables.
• Trier les emballages avant de les jeter.
– Les éléments en Styropor
films plastiques iront au recyclage
d'emballages;
– lames de bois à mettre aux ordures
encombrantes
Les emballages ne sont pas àéliminer
3
avec les ordures ménagères !
®
et les
25
F
Que faire de votre ancienne
machine ?
Soyez respectueux de l'environnement.
• Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou des services techniques de
votre ville sur les possibilités de mise
au rebut de votre ancienne machine.
Avant de remettre votre machine aux
A
encombrants, la débrancher, couper
le cordon d'alimentation au ras de
l'appareil et rendre le dispositif de fermeture de la porte inutilisable – afin
de limiter les risques pour les enfants.
Installation
Démontage des sécurités de
transport
Avant la première mise en marche de
A
l'appareil, retirer impérativement les
sécurités de transport ! L'appareil subirait sinon des dommages pendant son
fonctionnement.
Outils nécessaires :
Clé polygonale ou clé tubulaire de 13 mm.
1. Desserrer les trois vis A avec la clé jus-
qu'à ce qu'elles puissent être tournées
à la main.
B
A
AA
2. Faire glisser les vis A sur le côté et les
retirer avec leur douille d'écartement ;
déposer la traverse B (s'il y en a une).
AC
3. Poser les trois capuchons C (du sachet
livré avec la machine) sur les ouvertures de la face arrière de l'appareil et les
enfoncer à l'aide d'un outil (p. ex. un
tournevis).
Veuillez conserver les sécurités de transport.
• Vous en aurez besoin en cas de transport ultérieur de la machine (par ex.
lors d'un déménagement)!
Ne transportez jamais la machine sans
A
ces sécurités !
Emplacement de montage correct
Placez la machine sur un sol stable et horizontal dans un endroit hors-gel.
En cas de risque de gel, évacuer abso-
A
lument l'eau résiduelle (voir "Nettoyage et entretien").
Le sol doit pouvoir supporter le poids
A
de la machine en service !
Si p. ex. vous superposez au lave-linge
un sèche-linge, ceux-ci peuvent atteindre – avec leur charge – un poids
total de 160 kg.
En cas d'installation sur un socle :
A
Prévoir des logements pour les pieds
avant de l'appareil afin la machine ne
tombe pas pendant l'essorage. (Référence pièce détachée pour le service
après-vente 0005323700)
Important :
• Ne pas poser l'appareil sur le cordon
d'alimentation.
• Laisser un espace d'au moins 1 cm entre la machine et les cloisons ou
d'autres meubles.
• N'installer la machine que sur un sol
dur, et non sur une moquette ou un
tapis à poils longs.
F
26
Changer le sens d'ouverture de
porte
Si vous souhaitez ouvrir la porte dans
l'autre sens, vous pouvez faire échanger la
charnière et le verrou de porte par le service après -vente.
Encastrement
La machine peut être encastrée sous un
plan de travail. Une tôle de protection est
alors nécessaire (Référence pièce détachée
pour le service après-vente
ET 9.38.662.31).
Seul un personnel qualifié et autorisé
A
peut effectuer ce travail.
Pour faciliter un éventuel déplacement de
la machine, nous vous recommandons par
ailleurs de placer deux plaques de glissement sous les pieds de la machine.
Mise en place de la machine
Outils nécessaires :
Cléà fourche de 17 mm, niveau à bulle
d'air.
1. Desserrer les contre-écrous des pieds
de la machine avec la clé.
• Ne pas raccorder la machine à un générateur d'eau chaude (chauffe-eau
instantané ou exempt de pression) car
la pression serait alors insuffisante.
• Les rallonges de tuyau sont à demander au service après-vente. Ne pas utiliser de rallonges bricolées avec des
colliers de serrage ou autres !
• N'employer que le tuyau neuf livré avec
la machine, et non un tuyau usagé !
• Veiller à ce que le tuyau posé ne soit
pas plié !
Outils nécessaires :
Aucun. (Ne pas utiliser de pince à tuyaux !)
1. Au cas où le tuyau d'arrivée d'eau n'est
pas encore monté, visser l'extrémité
coudée fermement à la main au dos
de la machine.
2. Visser fermement à la main l'autre extrémité du tuyau au robinet d'arrivée
d'eau.
2. Ajuster les pieds de façon à ce que la
machine soit horizontale et stable.
3. Important : Resserrer à fond tous les
contre-écrous avec la clé.
Raccordement de l'arrivée d'eau
Il est possible de raccorder l'appareil aux
robinets d'arrivée d'eau présentant un nez
fileté de 3/4 de pouce.
Important :
• Prendre en considération la pression
d'eau admissible (voir "Caractéristiques techniques"). Monter un
manodétendeur lorsque la pression de
l'eau est trop importante.
Aquastop /
Aquastop PLUS
Le système "Aquastop" ou "Aquastop
3
PLUS" (selon le modèle) ferme l'arrivée
d'eau en cas d'inétanchéité.
3. Ouvrir entièrement le robinet d'arrivée
d'eau et vérifier l'étanchéité des raccords ; refermer le robinet. Resserrer
les raccords filetés et réajuster les
joints si nécessaire.
27
F
Raccordement de la vidange d'eau
Vous pouvez accrocher le tuyau d'évacuation sur le bord d'un évier, d'un lavabo ou
d'une baignoire – ou le raccorder directement au système d'écoulement des eaux
(siphon).
Important :
• Poser le tuyau de vidange à moins de
100 cm du sol afin que la pompe de
vidange puisse fonctionner correctement.
• L'eau doit pouvoir s'écouler sans obstacle. Les lavabos avec une vidange de
faible diamètre sont inadaptés.
• L'extrémité du tuyau de vidange ne
doit pas tremper dans l'eau évacuée.
• Les rallonges de tuyau sont à demander au service après-vente. Ne pas utiliser de rallonges bricolées avec des
colliers de serrage ou autres !
• N'employer que le tuyau neuf livré avec
la machine, et non un tuyau usagé !
• Veiller à ce que le tuyau posé ne soit
pas plié !
Fixation du support à tuyau :
1. Fixer l'extrémité du tuyau sur le coude
en plastique fourni avec l'appareil.
2. Suspendre le tuyau d'évacuation équipé de son support par-dessus le bord
de l'évier ou de la baignoire et le fixer
dans cette position pour l'empêcher
de glisser – par exemple en l'enchaînant au robinet.
Raccordement fixe à un siphon :
Il est recommandé de s'adresser à un
A
installateur sanitaire pour effectuer ce
raccordement afin d'empêcher que le
tuyau ne glisse. Risque d'inondation !
• Relier le tuyau d'évacuation au siphon
à l'aide du flexible en caoutchouc four-
ni et renforcer le branchement à l'aide
de deux colliers de serrage. Ces colliers de serrage sont en vente dans les
magasins spécialisés.
selon le modèle
Branchement électrique
Ne raccorder l'appareil qu'à une prise de
courant de sécurité efficacement protégée
et installée conformément à la réglementation en vigueur.
Important :
• Le branchement doit répondre aux
normes du pays et aux prescriptions
de l'entreprise d'électricité (EDF pour
la France).
• La prise de courant doit rester accessible une fois la machine installée.
• Un interrupteur principal avec au
moins 3 mm d'écart de contact doit
être utilisé pour un branchement définitif.
• La tension et la protection par fusibles
de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique au dos de l'appareil.
Notez le modèle et numéro d'identi-
3
fication de l'appareil indiqués sur la
plaque signalétique au cas où vous devriez avoir recours au service aprèsvente.
• La tension indiquée doit correspondre
à la tension d'alimentation.
• L'utilisation d'un câble de rallonge ou
d'une multiprise est interdite.
• Le sélecteur de programme doit être
positionné sur »Stop« lors du branchement.
Le câble doit être remplacé par un
B
électricien qualifié lorsqu'il est endommagé. Ne pas utiliser l'appareil avant
réparation du câble ! Risque d'électrocution !
F
28
Première utilisation
Si un signal se fait entendre ou s'il est
3
impossible de raccorder la machine,
voir "Problèmes et dérangements".
• Une fois l'appareil installé, veuillez régler l'heure, voir "Réglage de l'heure".
• Pour modifier la langue des messages
affichés, voir "Modifier la langue de
l'afficheur".
Effectuer le premier cycle de lavage sans
linge afin d'évacuer l'eau résiduelle due
aux essais effectués lors des contrôles de
fabrication:
1. Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau. Contrôler que les tuyaux
sont bien fixés.
2. Vérifier que le tambour est bien vide ;
fermer la porte de remplissage.
3. Insérer un peu de lessive dans le
compartiment II ; fermer le bac à produits.
4. Positionner le sélecteur de programme
sur »Blanc/Coton 60 °C«.
Tourner le sélecteur d'essorage de
façon à ce que la vitesse de rotation
(sur la gauche de l'afficheur) indique la
valeur maximale.
5. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
A
Une fois le programme terminé :
1. Placer le sélecteur de programme sur
2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
3. Laisser la porte de remplissage et le
.
En cas de bruits inhabituels ou de fuites d'eau : Positionner le sélecteur de
programme sur »Stop« et fermer le robinet d'arrivée d'eau. Vérifier que toutes les sécurités de transport ont été
retirées et que les tuyaux sont correctement installés.
La porte de remplissage se laisse ouvrir
3
lorsque le voyant »Porte«
s'éteint.
»Stop«.
bac à produits ouverts afin qu'ils puissent sécher.
Préparatifs avant le lavage
Tri du linge
• Trier le linge par catégorie (matériau),
couleur, degré de salissure et par température de lavage tolérée.
Toujours respecter les symboles d'en-
A
tretien figurant sur les étiquettes de
votre linge !
Laine : uniquement pour le linge arborant le
sigle laine et le symbole „lavable en machine“
Lavage à la main : Ne pas laver :
• Ne pas laver ensemble linge blanc et
linge de couleur ! Les articles neufs de
couleur sombre déteignent beaucoup.
Préparation du linge
Le linge comportant des pièces métal-
A
liques (soutiens-gorges avec armature
métallique, fermoirs de ceintures, boutons en métal, etc.) peuvent endommager la machine. Retirer ces éléments en métal ou placer le linge dans
un sac à linge ou autre !
lavable en
machine
29
F
• Vider les poches, retirer tous les objets
(pièces de monnaie, stylos, trombones). Enfermer le linge de petite taille
(socquettes de bébé, collants) dans un
sac à linge ou autre.
• Traiter les voilages très soigneusement !
Retirer galets oxydables et rubans de
plomb. Enfermer les galets qui n'ont
pas été retirés dans un sac à linge ou
autre.
• Fermer les fermetures à glissière, coudre les boutons mal cousus, recoudre
les coutures défaites et raccommoder
les déchirures.
• Ne laver que les lainages arborant le
symbole "lavable en machine", "ne rétrécit pas" ou "lavable à la main" – et
uniquement avec le programme approprié.
• Laver séparément les articles de couleur neufs – ils pourraient dégorger.
• Prétraiter les fortes salissures. En cas de
doute, demander conseil dans une
droguerie ou un pressing.
• N'employer que des teintures, agents
décolorants ou adoucisseurs utilisables
en machine. Respecter impérativement les consignes mentionnées sur
l'emballage !
• Pour ouvrir, appuyer sur le bouton situé au-dessus de la porte.
• Introduire le linge sans le tasser dans le
tambour ; y ajouter éventuellement la
lessive (dans un sachet-doseur ou une
boule diffuseuse).
• Fermer la porte en appuyant fortement jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre. Veiller à ce qu'aucun textile
ne soit coincé.
Lessive et produits d'entretien
Bac à produits
Le bac à produits est constitué de trois
compartiments :
Compart. Ipour le prélavage
Compart. II pour le lavage ou l'amidon-
Compart. III pour le rinçage ou l'amidon-
nage (amidon en poudre
dissous)
nage (amidon liquide)
Quantité de linge adéquate
• La quantité maximale de linge dépend
de la nature du textile, du degré de salissure ainsi que du programme souhaité.
Observez impérativement les indica-
A
tions du "Tableau des programmes" !
Le résultat de lavage est amoindri si le
tambour est trop rempli.
Essayer, dans la mesure du possible,
3
de toujours exploiter au maximum la
capacité de remplissage du tambour.
Porte de remplissage
La porte est verrouillée pendant le dé-
3
roulement du programme ; le voyant
»Porte« est allumé.
La porte de remplissage se laisse ouvrir
lorsque le voyant »Porte«
s'éteint.
30
F
• Toujours verser la lessive et les produits
d'entretien avant le début du cycle.
Ne jamais ouvrir le bac à produits pen-
A
dant le lavage !
Doseurs
L'utilisation de sachets-doseurs ou de boules-diffuseuses permet de mettre la lessive
directement dans le tambour.
Ceci n'est naturellement valable que
3
pour les programmes sans prélavage.
Lessive liquide
Pour l'utilisation de lessives liquides ou en
gel, observez ce qui suit :
• Ne pas utiliser de lessive liquide si
vous souhaitez laver avec la fonction
de départ différé.
• Ne pas utiliser la lessive liquide pour le
prélavage mais uniquement pour le lavage.
En cas de départ différé ou de prélava-
A
ge avec une lessive liquide, le linge risque de se tacher.
• Utiliser la doseuse du fabricant de lessive et observer impérativement les indications données sur l'emballage.
Choix de la lessive
Le choix du produit lessiviel tient compte
de la nature du linge, de sa couleur, de son
degré de salissure et de la température de
lavage souhaitée.
• Employer une lessive toutes températures pour le linge blanc / coton de 60
à 95 °C, utiliser sinon une lessive pour
linge de couleur ou linge délicat.
• Pour la laine, utiliser uniquement de la
lessive pour lainage.
• Les produits lessiviels modulables permettent un dosage individuel et l'adjonction d'agents de blanchiment et
d'adoucisseurs.
• N'employer que des produits utilisables en machine.
Dosage de la lessive
La quantité de lessive dépend du volume
de linge à laver, du degré de salissure et de
la dureté de l'eau.
S'adresser à la compagnie de distribu-
3
tion d'eau locale pour connaître la dureté de l'eau qui est distribuée.
Plages de dureté de l'eau
1
douce
2
moyenne
3
4
• Respecter les doses indiquées sur l'em-
dure
très dure
ballage des produits lessiviels !
0…1,3
1,3…2,5
2,5…3,8
> 3,8
mol/l degr. franç.
m
0…13
13…25
25…38
> 38
• Réduire la dose de lessive pour de petites quantités de linge ou du linge peu
sale.
Doser très exactement les lessives con-
A
centrées !
Un excès de lessive a pour effet :
une formation de mousse trop abondante, de mauvais résultats de lavage
et de rinçage, une pollution de l'environnement.
Un manque de lessive a pour effet :
un linge grisâtre et le dépôt de calcaire
dans la machine.
Adoucissant
L'adoucissant se verse dans le
compartiment III du bac à produits.
• Respecter les doses indiquées sur l'emballage !
• Remplir sans dépasser l'index rouge.
• Diluer auparavant les adoucissants
trop visqueux.
Si le linge est séché en sèche-linge
3
électrique ou en plein air, l'emploi
d'adoucissant n'est pas nécessaire.
Amidon
• Comme pour l'adoucissant (voir plus
haut), utiliser le compartiment III pour
l'amidon et les produits d'empesage.
• Diluer l'amidon en poudre selon les indications de l'emballage et verser dans
le compartiment II.
Ne jamais utiliser simultanément
3
adoucissant et amidon dans un même
cycle de lavage.
• Nettoyer le tambour après amidonnage.
Afficheur
Chaque paramètre ou état de l'appareil est
indiqué en texte clair sur l'afficheur :
BONJOUR
– Paramétrage général de l'appareil,
heure, sécurité enfants, etc ;
12:00
31
F
– Paramètres concernant le programme,
par ex. le programme, la température,
la vitesse d'essorage, la fin de
programme ;
– Messages sur le déroulement du pro-
gramme signalant son état d'avancement ;
– Messages d'alarme signalant une si-
tuation exceptionnelle de la machine ;
– Messages d'erreur indiquant par ex.
qu'il faut contacter le service aprèsvente.
Vous trouverez l'ensemble des messages et
leur signification au chapitre "Messages de
l'afficheur".
Lorsqu'aucun programme n'est sé-
3
lectionné, l'afficheur s'assombrit au
bout d'une minute env. (par économie
d'énergie).
L'afficheur est réactivé lorsque le sélecteur de programme ou les boutons
»Départ/Pause« et »Heure«
sont manipulés.
Modifier la langue de l'afficheur
La langue des messages de l'afficheur est
présélectionnée avant la sortie d'usine.
Pour modifier la langue :
3. Appuyer sur la touche »Heure«
pour confirmer la sélection de la langue. L'afficheur s'arrête de clignoter.
Réglage de l'heure
L'heure doit être réglée
– lorsque l'appareil est raccordé au sec-
teur,
– après une coupure de courant,
– lors du passage à l'heure d'été / d'hi-
ver.
Lorsque l'heure n'a pas été réglée, l'af-
3
ficheur clignote et indique " 0.00 ".
Marche à suivre :
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop«.
2. Appuyer une ou deux fois sur la touche »Heure« jusqu'à ce qu'un message clignotant apparaisse, par ex. :
IL EST 12:00
3. Pendant que l'afficheur clignote, tournez le sélecteur horaire jusqu'à ce
que l'heure exacte soit réglée, par ex. :
" IL EST 13:00 ".
4. Au bout de quelques secondes, l'afficheur cesse de clignoter et indique
l'heure réglée :
" 13:00 ".
Bio
1. Enfoncer simultanément les deux tou-
ches fléchées (Lavage court et surfliss)
pendant env. 2 secondes.
La langue actuellement sélectionnée
clignote sur l'afficheur.
2. Tourner le sélecteur d'essorage jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. L'afficheur continue de clignoter.
32
F
Modifier l'affichage horaire
La durée d'un programme peut être indiquée de deux façons :
– Affichage de l' heure de fin du pro-
gramme , par ex.
"1200 FIN A 20:30" .
Ce mode d'affichage est présélectionné avant la sortie d'usine. Tous les
exemples illustrés se rapportent à ce
mode d'affichage.
– Affichage de la durée du programme
ou de la durée restante d'un pro-
gramme, par ex.
"1200 TEMPS 01:30".
Pour modifier le mode d'affichage :
• Enfoncer simultanément les deux touches fléchées (Eco et Rinçage plus)
pendant env. 2 secondes.
L'afficheur indique le nouveau type
d'affichage :
– "AFFICHAGE HEURE DE FIN" ou
– "AFFICHAGE TEMPS RESTANT".
Programmes
Sélecteur de programmes
Le sélecteur de programmes peut être actionné vers la droite ou la gauche.
Programmes de base
Selon la nature du linge à laver, les programmes de base suivants sont à votre disposition :
• Blanc/Coton
• Couleur/Synthétique
• Délicat
• Laine / Lavage à la main
Chacun de ces programmes offre un cycle
de lavage complet – lavage, rinçage et
éventuellement essorage.
Toujours sélectionner le programme
A
selon la nature du linge, sa couleur,
son degré de salissure et la températu-
re de lavage tolérée.
Respecter les symboles d'entretien figurant sur les étiquettes de votre linge !
Plusieurs températures sont possibles pour
chaque programme de base.
Ne pas dépasser la température stric-
3
tement nécessaire.
La consommation d'énergie augmente
avec la température de lavage.
Stop
95˚C
60˚
50˚
40˚
30˚
40˚
30˚
Le programme de lavage est choisi à
3
l'aide du sélecteur ; la machine n'est
cependant mise en route que lorsque
le bouton »Départ/Pause« est enclenché.
Vous trouverez une description succincte
des programmes dans le "Tableau des programmes".
40˚
30˚
30˚
60˚
50˚
40˚
Programmes spéciaux
Les programmes spéciaux suivants sont à
votre disposition pour des cas particuliers :
• Rinçage
Programme à sélectionner également
pour l'amidonnage.
• Essorage/Vidange
Ce programme essore à la vitesse
maximale.
Pour le linge délicat, réduire la vitesse
A
de rotation de l'essorage !
Ce programme peut aussi s'utiliser
après un arrêt en cuve pleine pour vidanger l'eau (voir "Arrêt Cuve Pleine"
).
• FLASH 30'
Ce programme s'utilise par ex. pour
laver rapidement de petites quantités
de linge en coton/tissus mélangés.
33
F
Fonctions supplémentaires /
Options
Les touches
Selon le programme (voir "Tableau
3
des programmes"), certaines fonctions
supplémentaires peuvent être sélectionnées.
Rinçage plus
Cette touche active un rinçage supplémentaire.
• Utilisez cette fonction que si vous êtes
sujet à certaines allergies.
La consommation excessive d'eau nuit
à l'environnement – et à votre portemonnaie.
• Lorsque le système de détection de
mousse détecte une surdose de lessive, un rinçage supplémentaire se déclenche automatiquement.
Lavage court
Cette touche réduit la durée du lavage.
• Utilisez surtout cette touche pour de
petites quantités de linge ou un linge
peu sale.
Bio
• Enfoncez les touches souhaitées avant
la mise en marche du cycle.
• Les combinaisons illogiques de touches sont impossibles, un signal sonore se fait alors entendre.
Prélavage
Cette touche sélectionne un prélavage ; il
s'effectue à 40 °C.
• Un prélavage n'est utile que pour du
linge très sale.
Sans prélavage, vous économisez de
l'énergie, de l'eau, de la lessive – et du
temps.
Eco
Cette touche allonge la durée du lavage.
La lessive agit plus, vous pouvez laver à
une température inférieure – et économiser jusqu'à 35% d'énergie.
• Avec cette touche, lavez le linge blanc
normalement sale à 60 °C au lieu de
95 °C.
• Avec cette touche, lavez le linge couleur synthétique normalement sale à
40 °C au lieu de 60 °C.
surfliss (Repassage facile)
Si vous appuyez sur cette touche, le mouvement du tambour sera réduit et l'essorage limité afin d'éviter de froisser le linge. Le
niveau d'eau sera de surcroît plus élevé.
• N'utilisez cette touche que pour du
linge facilement froissable.
La capacité de remplissage maximale
A
est de
– pour le coton : ..................... 3,0 kg
– pour les synthétiques : ......... 1,5 kg
– pour le linge délicat : ........... 1,0 kg
Bio
Cette touche laisse tremper le linge une
heure environ avant la mise en route du
cycle.
• Utilisez cette touche pour un linge très
sale ou des taches résistantes, p. ex.
de sang ou de chocolat.
Arrêt Cuve Pleine
Cette touche interrompt le cycle après le
dernier rinçage. Le linge reste dans l'eau
(et ne froisse pas).
• Le clignotement du voyant indique la
fin du cycle en cuve pleine.
• Les instructions à suivre sont décrites
au chapitre "EN RESUME".
F
34
Sécurité enfants /
Verrouillage du cycle
Lorsque la sécurité enfants est enclen-
3
chée,
– l'appareil éteint ne peut être mis en
route ;
– il n'est plus possible de modifier un
cycle en cours.
Enclenchement de la sécurité enfants :
• Appuyer simultanément sur les deux
touches fléchées (Bio et Arrêt Cuve
Pleine) pendant env. 2 secondes jusqu'à ce que ce message apparaisse :
"CYCLE VERROUILLE".
• Lorsqu'un cycle est en cours, apparaît
par ex. le message suivant :
"CYCLE VERROUILLE SUR BLANC/COTON 60 °C".
Lorsque le sélecteur de programme est
3
positionné sur »Stop«, le cycle s'interrompt et le message suivant s'affiche :
"CYCLE VERROUILLE: REVENIR SUR …".
• Dans ce cas, sélectionner tout d'abord
le cycle initial puis ôter la sécurité enfants.
Ôter la sécurité enfants :
• Appuyer simultanément sur les deux
touches fléchées (Bio et Arrêt Cuve
Pleine) pendant env. 2 secondes jusqu'à ce que ce message apparaisse :
"CYCLE DEVERROUILLE".
Sélection de l'essorage
La vitesse maximale adaptée pour l'es-
3
sorage est automatiquement présélectionnée pour chaque programme
(voir "Tableau des programmes").
L'afficheur indique sur la gauche la valeur actuelle – en tours par minute (vitesse variant selon le modèle).
Pour un linge particulièrement délicat, il
est conseillé de restreindre la vitesse.
1200
• Tourner le sélecteur d'essorage
permet de sélectionner la vitesse de
rotation – ou de renoncer à un essorage :
Vitesse d'essorage "0".
• Si la fonction essorage a été désactivée, aucun essorage ne sera activé en
fin de programme, l'eau sera uniquement pompée.
Plus la vitesse d'essorage est élevée,
3
moins l'humidité résiduelle est importante.
Si le linge doit ensuite sécher en sèche-linge, sélectionner la vitesse maximale possible – pour économiser de
l'énergie lors du séchage.
FIN A 20:30
Départ différé
Avec la fonction départ différé, vous pouvez retarder le départ du programme selon
vos besoins.
Ne pas utiliser de lessive liquide dans
A
ce cas ! Risque de formation de taches
sur le linge.
Régler l'heure à laquelle le programme
3
doit être terminé ; l'appareil calcule
l'heure de mise en route.
Important : L'heure doit être correctement réglée (voir plus haut).
Marche à suivre :
1. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau, placer le linge et la lessive.
2. Paramétrer le sélecteur de programme
et éventuellement des fonctions
supplémentaires et/ou la vitesse d'essorage.
3. Tourner le bouton »Fin différée«
jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit
affichée.
35
F
1200
FIN A 20:30
Ne pas appuyer sur la touche »Départ/
Pause« . Le programme démarre
automatiquement. L'afficheur indique :
" DEBUT DU CYCLE DANS … ".
Il est toujours possible de rajouter du
3
linge avant la mise en route.
Modification du départ différé
Il est possible de modifier la sélection après
lancement du départ différé :
• Tourner le bouton »Fin différée«
jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit
affichée.
Interruption du départ différé
Il est possible d'interrompre le départ diffé-
réà tout moment :
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop« et attendre environ
2 secondes.
2. Positionner à nouveau le sélecteur de
programme sur le programme souhaité.
3. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
pour démarrer le programme.
Durée du programme
La durée du programme dépend du programme choisi et des fonctions spéciales
activées.
Les données indiquées dans le tableau
3
"Caractéristiques techniques et consommation" sont valables pour les
programmes sans fonctions supplémentaires.
EN RESUME
Préparation et lancement d'un
programme
1. Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau. Contrôler que les tuyaux
sont bien fixés.
2. Placer le linge dans le tambour.
3. Verser lessive et produits d'entretien.
4. Paramétrer le sélecteur de programme.
5. Éventuellement :
– sélectionner des fonctions spéciales,
– régler la vitesse d'essorage,
– programmer le départ différé.
6. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
(sauf pour le départ différé).
L'afficheur indique le paramétrage du
cycle en cours.
Modifier le programme
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop« et attendre environ
2 secondes.
2. Placer le sélecteur sur le nouveau programme souhaité.
3. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
.
Interrompre le cycle
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop« et attendre environ
2 secondes.
2. Placer le sélecteur de programme sur
»Essorage/Vidange« .
3. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
4. Attendre la fin du cycle.
.
Rajouter du linge
Ceci n'est possible que pendant la
3
phase d'attente du départ différé.
1. Ouvrir la porte de remplissage et introduire le linge à rajouter.
2. Fermer la porte de remplissage.
•
F
36
Arrêt du cycle en cuve pleine
Cette option est signalée par le cligno-
3
tement des voyants »Arrêt Cuve Pleine« et " Pause ".
Au cas où un essorage est alors souhaité :
1. Programmer la vitesse d'essorage.
2. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
Au cas où seule une vidange est souhaitée :
1. Positionner la vitesse d'essorage sur
2. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
.
Le cycle continue, effectue un pompage et essore.
" 0 ".
.
Le cycle continue et pompe uniquement l'eau.
Réessorage du linge
Le système automatique de correc-
3
tion d'essorage peut, lorsque la charge
ne s'y prête pas, empêcher l'essorage.
Lorsqu'un essorage est quand même souhaité :
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop«.
2. Ouvrir la porte de remplissage et répartir le linge uniformément dans le
tambour.
3. Placer le sélecteur de programme sur
»Essorage/Vidange« .
4. Programmer la vitesse d'essorage.
5. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
.
4. Essuyer avec une éponge les plis du
joint de la coupelle en caoutchouc du
tambour et vérifier qu'il n'y a pas d'objets restés coincés.
5. Laisser la porte de remplissage et le
bac à produits ouverts afin qu'ils puissent sécher.
6. Nettoyer environ tous les 40 cycles
de lavage le filtre de pompe de vidan-
ge afin que la circulation automatique
des produits lessiviels puisse fonctionner dans les meilleures conditions.
L'afficheur indique alors :
" NETTOYAGE CONSEILLE DU FIL-
TRE DE RECYCLAGE ".
Si le filtre de vidange n'est pas net-
3
toyé, la pompe de vidange peut se retrouver bloquée après un certain
temps. L'afficheur indique alors :
" NETTOYER FILTRE DE POMPE OU
EVACUATION D'EAU ".
Une fois le cycle terminé
Le cycle est terminé lorsque l'afficheur
3
indique le message clignotant suivant :
" FIN …:… ".
1. Lorsque le voyant »Porte«
s'éteint, ouvrir la porte de remplissage
et prendre le linge.
2. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop«.
3. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
37
F
Tableau des programmes
Fonctions
supplémentaires
Symbole d'entretien
Nature du textile
Température (°C)
Eco
Prélavage
Charge de linge maxi. (kg)
surfliss
Rinçage plus
Lavage court
Bio
Blanc/Coton
Textiles résistants en coton et lin 30° – 95° 5,5 ●●●●●●●
Couleur/Synthétique
Synthétiques (polyester, polyamide) et tissus mélangés
● Seuls, parfois aussi à sélectionner ensemble ; les combinaisons illogiques sont impossibles.
➀
Vitesse de rotation maximale (selon le modèle)
➁
900 tr/min
➂ 600 tr/min
➃ 1200 U/min
Essorage maxi.
Arrêt Cuve Pleine
➀
➁
➂
➁
➁
●
➀
➃
Départ différé
❍
❍
❍
❍
❍
❍
F
38
Messages de l’afficheur
Messages (exemples) Signification, Commentaire
Mise en marche/Arrêt, réglage de l’heure, sécurité enfants :
BONJOUR 12:00 Pendant la mise en marche
AU REVOIR Pendant la mise à l'arrêt
IL EST 13:00 Voir "Réglage de l'heure"
AFFICHAGE HEURE DE FIN Mode d'affichage, voir "Modifier l'affichage
horaire"
AFFICHAGE TEMPS RESTANT Mode d'affichage, voir "Modifier l'affichage
horaire"
CYCLE VERROUILLE Voir "Sécurité enfants/Verrouillage du cycle"
CYCLE DEVERROUILLE Voir "Sécurité enfants/Verrouillage du cycle"
Paramètres du programme :
COTON 95°C Programme et température
1200 FIN A 20:30 Vitesse d’essorage et fin de programme
1200 TEMPS 01:30 Vitesse d’essorage et durée restante, voir
"Modifier l'affichage horaire"
APPUYER SUR DEPART En début de cycle
Messages de déroulement du cycle :
CYCLE VERROUILLE SUR … Lorsque la sécurité enfants a été activée
DEBUT DU CYCLE DANS 06:00 Lorsque le départ différé a été sélectionné
1200 PAUSE Lorsque le bouton Pause a été activé ou
Arrêt cuve pleine a été atteint
APPUYER SUR DEPART POUR CONTINUER … Lorsque le bouton Pause a été activé
PRELAVAGE Lorsqu’un prélavage a été sélectionné
LAVAGE Lavage
RINÇAGE Rinçage
ESSORAGE Essorage
FIN 20:30 Cycle terminé
➜
39
F
Messages (exemples) Signification, Commentaire
Messages d’alarme :
OUVRIR ROBINET ET APPUYER SUR DEPART
PORTE OUVERTE : CYCLE INTERROMPU Par ex. en cas de rajout de linge
REGLAGE DE L'HEURE COURANTE INDISPONIBLE
OPTION INDISPONIBLE (SUR …) Touche indisponible ou cycle en cours
ACTION INDISPONIBLE (A CET INSTANT) Combinaison de touches impossible
DEPART DIFFERE EN COURS En cas de départ différé ne pas appuyer sur
CHANGEMENT DE CYCLE INDISPONIBLE:
REVENIR SUR ARRET OU …
CYCLE VERROUILLE: REVENIR SUR … Sécurité enfants activée – retourner au pro-
TROP DE LESSIVE (AJOUT D'UN RINÇAGE)
PORTE BLOQUEE, METTRE SELECTEUR
SUR ARRET
NETTOYAGE CONSEILLE DU FILTRE DE
RECYCLAGE
Messages d’erreur :
NETTOYER FILTRE DE POMPE OU EVACUATION D’EAU
APPELEZ LE SAV, PANNE 000
DEFAUT VERROUILLAGE PORTE
TEST SELECTEUR Message pour le service après-vente
TESTS SAV Message pour le service après-vente
Aucune arrivée d’eau
Cycle en cours
Départ
Changement de programme impossible –
éteindre l’appareil ou retourner au programme en cours
gramme en cours
Indication pendant ou après le cycle
Si la porte ne s’ouvre pas même après attente
Tous les 40 cycles, voir "Nettoyage et entretien"
Evacuation de l’eau bloquée, voir "Net-
3
toyage et entretien" ; ou trop de mousse
Eteindre l’appareil, le débrancher, atten-
3
dre deux minutes, rebrancher l’appareil.
Au cas où le dérangement persiste : appeler le service après-vente et communiquer le message d’erreur
F
40
Problèmes et dérangements
Constat Cause, Solution
L'appareil ne se met pas en
route ou le programme ne
s'enclenche pas
La machine ne réagit pas sur
commande, ou un signal sonore se fait entendre
L'eau ne s'écoule pas ou seulement très lentement
La lessive ou l'adoucissant ne
sont pas correctement rincés
La lessive mousse trop • Y a-t-il trop de lessive ? Pas assez de linge ?
La machine fuit • Les tuyaux sont-ils bien vissés ?
L'eau ne s'évacue pas ou seulement très lentement
La machine essore mal ou
pas du tout
La machine vibre beaucoup
pendant l'essorage
La porte de remplissage ne
s'ouvre pas
Coupure de courant pendant
le cycle de lavage
Des résidus apparaissent sur
la lessive
Nous vous portons assistance !
Lorsque vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dérangements, adressez-vous à votre
service après-vente. Indiquez le modèle et le numéro d'identification de la plaque signalé-
tique située au dos de l'appareil.
• Un programme a-t-il été sélectionné ? »Départ/Pause« a-t-elle
été enfoncée ?
• La porte de remplissage a-t-elle été bien fermée ?
• La fiche de contact est-elle branchée ?
• Le fusible de la prise est-il intact ?
• Combinaison de fonctions supplémentaires impossible.
• Enclenchement de la sécurité enfants : Voir Page 35.
• Le départ différé a-t-il été sélectionné ? Voir Page 36.
• Au cas où la défaillance persiste : Retirer la prise du secteur, atten-
• La pression de l'eau est-elle trop faible ? Interroger un installateur.
• Le bac à produits est-il sale ? Voir Page 42.
• Le siphon du compartiment III est-il obstrué ? Voir Page 42.
• Les produits d'entretien sont-ils trop visqueux ? Ajouter de l'eau.
• La dureté de l'eau est-elle très faible ? Se renseigner auprès de la
compagnie de distribution d'eau.
• Le filtre de pompe de vidange est-il correctement vissé ?
• De la mousse due à un excès de lessive sort-elle ?
•»Arrêt Cuve Pleine« a-t-elle été enfoncée ? Voir Page 37.
• Le tuyau de vidange est-il plié ?
• La pompe de vidange est-elle bloquée ? Voir Page 42.
•»Arrêt Cuve Pleine« a-t-elle été enfoncée ? Voir Page 37.
• L'essorage a-t-il été choisi trop faible ou ne s'est pas mis en route?
• La charge est-elle mal répartie dans le tambour ? Voir Page 37.
• Les sécurités de transport ont-elles été retirées ? Voir Page 26.
• L'appareil a-t-il été correctement installé ? Voir Page 27.
• Le tuyau de vidange est plié, l'eau ne s'évacue pas ?
• Le cycle de lavage est-il terminé ? La porte de remplissage se laisse ouvrir lorsque le voyant »Porte« est éteint.
• L'eau résiduelle doit-elle être évacuée ? Voir Page 42.
• Des résidus gris (de graisse) ? Augmenter légèrement la dose de
lessive. Voir Page 31.
• Des résidus blancs (de lessive) ? Brosser. Respecter le dosage de lessive. Voir Page 31.
41
F
Nettoyage et entretien
Bac à produits
A nettoyer en cas de besoin.
1. Ouvrir le bac à produits jusqu'en butée
et le retirer entièrement en tirant fortement dessus.
2. Rincer le bac à produits sous l'eau courante chaude.
3. Retirer le siphon pour produits d'entretien (capuchon arrière dans le
compartiment III) ; nettoyer le siphon
et l'ouverture dans le tiroir sous l'eau
chaude courante, déboucher l'ouverture avec une aiguille le cas échéant.
Replacer le siphon.
4. Enlever les résidus de lessive des glissières du bac à produits avec une
éponge.
5. Éliminer le tartre des siphons (du compartiment).
Porte de remplissage et tambour
Nettoyer après chaque lessive :
• Essuyer avec une éponge les plis du
joint en caoutchouc et vérifier qu'il n'y
a pas d'objets restés coincés.
• Contrôler que le tambour ne contient
pas d'objets.
La présence d'objets métalliques peut
A
entraîner la formation de tâches de
rouille. Dans ce cas : Nettoyer le tambour avec un produit nettoyant pour
acier inoxydable. Ne pas utiliser de laine d'acier ni d'éponges abrasives !
Carrosserie et tableau de commande
A nettoyer en cas de besoin.
• Nettoyer la carrosserie avec de l'eau
savonneuse, un détergent doux ; sécher avec un chiffon doux.
• Ne nettoyer le tableau de commande
qu'avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives ni
A
d'agent abrasif ! Cela abîmerait la
peinture et les éléments en plastiques.
Filtre de pompe de vidange
Cette machine est munie d'une circu-
3
lation automatique des produits lessiviels permettant d'exploiter au mieux
le produit de lessive.
• Pour un fonctionnement parfait de
cette fonction, nettoyer le filtre de
pompe de vidange environ tous les 40 cycles de lavage !
• Le nettoyer également lorsque des objets (pièces de monnaie, boutons, socquettes de bébé, etc.) bloquent la
pompe de vidange.
• Avant de nettoyer, évacuer l'eau résiduelle (voir plus bas).
Évacuation de l'eau résiduelle
Évacuer complètement l'eau…
• avant de nettoyer le filtre de pompe
de vidange ;
• avant de transporter l'appareil (par
ex. pour un déménagement) ;
• lors d'une coupure de courant (en
"vidange de secours") ;
• en cas de risque de gel.
Avec une température ambiante de
A
moins de 0 °C, l'eau résiduelle pourrait
geler à l'intérieur de l'appareil et l'endommager.
Important : Les dégâts dus au gel ne
sont pas couverts par la garantie.
1. Éteindre l'appareil, débrancher la fiche
de contact et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
F
42
Laisser suffisamment refroidir une les-
A
sive brûlante. Risque de brûlure !
2. Ouvrir le portillon en appuyant sur le
bouton latéral.
3. Rabattre le clapet de vidange et placer
dessous un récipient de faible hauteur.
4. Desserrer d'environ un quart de tour le
filtre de pompe de vidange (dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre) et laisser s'évacuer l'eau dans le ré-
cipient.
Filtre d'arrivée d'eau
Les nettoyer lorsque l'arrivée d'eau ne s'effectue que très lentement ou plus du tout.
1. Éteindre l'appareil et fermer le robinet
d'arrivée d'eau.
2. Dévisser le tuyau d'arrivée d'eau.
3. Retirer le filtre du système "Aquastop"
ou "Aquastop PLUS" (selon le modèle)
avec une pince pointue ou une pince
universelle.
Filtre
4. Déposer le filtre de la face arrière (sauf
pour le système "Aquastop PLUS")
avec une pince universelle ou une pince pointue, le nettoyer puis le remonter.
Lorsque le tambour est plein (par ex.
A
lors d'une coupure de courant), ce
sont jusqu'à 20 litres d'eau qui peuvent s'écouler de la machine !
5. Une fois toute l'eau évacuée, dévisser
complètement le filtre de pompe de
vidange et le retirer.
6. Nettoyer le filtre de pompe et l'ouverture de la pompe. Vérifier que les pales
de la pompe sont mobiles.
7. Replacer le filtre de pompe et le revisser (dans le sens des aiguilles d'une
montre). Refermer le clapet de vidange et le portillon.
Filtre
5. Revisser le tuyau d'arrivée d'eau fermement à la main.
6. Ouvrir entièrement le robinet d'arrivée
d'eau et vérifier l'étanchéité des raccords.
Détartrage
Il n'est pas nécessaire de détartrer l'appareil si le produit lessiviel est bien dosé.
• En cas de besoin, utiliser uniquement
un détartrant spécialement conçu
pour les lave-linge. Respecter impérati-
vement les consignes mentionnées sur
l'emballage !
43
F
Caractéristiques techniques et consommation
Capacité de chargement (poids du linge sec)
– Blanc/Coton
– FLASH 30'
– Couleur/Synthétique
– Délicat
– Laine/Lavage à la main
Vitesse d'essorage (selon le modèle)
– Blanc/Coton
– Couleur/Synthétique
– Délicat
– Laine/Lavage à la main
Dimensions
– Hauteur / Hauteur pour encastrement
– Largeur
– Profondeur / Profondeur pour encastrement
– Profondeur avec porte ouverte
– Réglage en hauteur des pieds
Poids à vide env. 78 kg
Branchement électrique
– Tension d'alimentation
– Puissance raccordée
– Protection par fusibles
Prise d'eau
– Pression de l'eau (pression d'écoulement)
– Température d'arrivée d'eau
– Hauteur de refoulement du pompage
Consommation
– Blanc/Coton 95 °C
– Blanc/Coton 60 °C
– Blanc/Coton 40 °C
– Couleur/Synthétique 40 °C
– Délicat 30 °C
– Laine 30 °C
1)
Vitesse maximale pour le programme correspondant ; possibilité de la réduire avec la sé-
lection de l'essorage.
2)
Les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux données normalisées suivant les carac-
téristiques de l'eau, du linge et des conditions ambiantes.
3)
Programmes de contrôle selon EN 60456.
4)
Programme standard pour l'étiquette de classe énergétique.
2)
3) 4)
3)
3)
1)
Énergie Eau Durée
(kWh) (litres) (min)
1,60 45 134
0,99 39 125
3)
0,60 39 104
0,75 41 74
0,34 49 34
0,40 56 35
5,5 kg maxi.
3,0 kg maxi.
2,5 kg maxi.
1,5 kg maxi.
2,0 kg maxi.
Vitesse maximale
900 tr/min
600 tr/min
900 tr/min
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
230 volts ~ 50 Hz
2300 watts
10 A
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
25 °C maxi.
100 cm
F
44
WB0008920511U3.FM
Garantie & Service – Nederland
Om aanspraak te kunnen maken op de door Brandt Nederland BV vastgestelde garantiebepalingen is het overleggen
van een origineel, ongewijzigd en leesbaar aankoopbewijs en het opsturen van de bijgevoegde garantiekaart vereist.
Op de garantiekaart dienen het type-, serie-, en identiteitsnummer te zijn vermeld.
Algemene garantiebepalingen
1. Brandt verleent 24 maanden garantie, gerekend vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum, op onderdelen van wasautomaten, wasdrogers, vaatwasmachines, koel- en vrieskasten, vrieskisten, magnetrons en vrijstaande fornuizen.
Hierop vormen onderdelen die gefabriceerd zijn van rubber, kunststof en glas een uitzondering. Voor deze onderdelen gelden de garantiebepalingen niet.
2. Bij niet-huishoudelijk gebruik van het apparaat (derhalve intensiever gebruik dan normaal particulier gebruik), dan
wel indien het apparaat door de koper aan derden is verkocht, verhuurd of op een andere wijze in gebruik is gegeven, verleent Brandt geen garantie.
3. Voor alle garantieaanspraken, zoals vermeld onder punt 1 geldt, dat Brandt gedurende 24 maanden vanaf de op
de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum geen arbeidsloon of voorrijkosten in rekening brengt.
Indien de koper derhalve na afloop van een periode van 24 maanden na aankoopdatum een beroep doet op deze
garantiebepalingen, is Brandt gerechtigd arbeidsloon en voorrijkosten in rekening te brengen.
4. Door de uitvoering van herstel- of vervangingswerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode niet verlengd.
5. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten. Alle overige apparaten dienen franko aan ons adres verzonden of aangeboden te worden.
6. Indien binnen de eerste 6 maanden van de garantietermijn blijkt, dat geen goede werking van het apparaat gegarandeerd kan worden, zal vervanging van het apparaat plaats vinden.
7. De aanspraak van de koper op het kosteloos uitvoeren van herstel- of vervangingswerkzaamheden met inachtneming van het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen, vervalt indien:
– geen originele, ongewijzigde of leesbare aankoopnota, waarop de aankoopdatum, de aankoopprijs en type-, se-
rie- en identiteitsnummer zijn vermeld, getoond kan worden of meegezonden wordt;
– het apparaat abnormaal, ruw, onoordeelkundig of verkeerd is gebruikt, het apparaat is verwaarloosd of de in-
structies in de gebruiksaanwijzing niet zijn opgevolgd;
– het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing is geïnstalleerd,
behandeld of gebruikt.
8. Indien het apparaat zodanig ingebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden hierdoor ontstane extra kosten aan de koper in rekening
gebracht, onverminderd het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen.
9. Schade ontstaan door het, met toestemming van de koper, op onjuiste wijze uit- of inbouwen van een apparaat
kan niet op ons worden verhaald.
10. Beschadigingen zoals krassen, deuken of breuk van uit- of afneembare onderdelen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van ons zijn gebracht, vallen niet onder de garantie.
Belangrijke adviezen
• Om onnodige kosten te voorkomen is het raadzaam bij storingen zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te lezen. Indien
de aanwijzingen daarin u geen uitkomst bieden, kunt u zich tot uw vakhandelaar of tot de After Sales van Brandt
Nederland BV wenden.
• De veiligheid van de apparatuur kan in gevaar gebracht worden door ondeskundige reparaties. Om deze veiligheid
te waarborgen en om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam de reparaties te laten uitvoeren door deskundige monteurs. De reparatie dient uitsluitend te geschieden met originele Brandt onderdelen.
• Brandt Nederland BV neemt geen aansprakelijkheid op zich voor schade aan wasgoed en/of andere goederen of
gevolgschade binnen, dan wel buiten, de garantietermijn.
Bij klachten en/of storingen kunt u zich wenden tot uw Brandt vakhandelaar of tot Brandt Nederland BV, de After Sales
van Brandt Nederland BV is bereikbaar (tijdens kantooruren) onder:
BRANDT NEDERLAND BV Telefoonnummer: 0900
Faxnummer: 040
E-mail: service@Brandt.nl
-
BRANDT NL (0900 - 272 63 86)
-
250 12 49
Garantie & Service – België
Gedurende de waarborgperiode verplichten we ons al de door ons erkende defekte stukken gratis te vervangen, onder voorbehoud dat deze defekten aan fabrikatie – of materiefouten te wijten zijn en dat het
apparaat overeenkomstig de vervoer- en aanwendingsinstrukties behandeld en gebruikt werd.
De waarborgperiode vangt aan op de dag van de levering aan de eerste gebruiker.
De waarborg op de defekte stukken bedraagt twee jaar. De verplaatsingskosten van de technieker en
de werkloon- en herstellingskosten zijn kosteloos gedurende twee jaar. Deze dienst wordt door de voortverkoper verzekerd en gewaarborgd.
De waarborg vervalt wanneer aan het toestel wijzigingen worden aangebracht door derden of door inbouwen van onderdelen van vreemde herkomst.
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota, of kwitantie te
worden getoond of meegezonden.
De herstellingen niet aan de waarborg onderhorig, worden kontant betaald.
Elke aan vervoer te wijten beschadiging, moet bij de aankomst vastgesteld worden. Hiertoe zal
het toestel in bijzijn van de vervoerder, uit de verpakking genomen worden.
Wij staan niet in voor normale sleet, noch voor beschadiging van email, lakverf of glasbreuk.
Pendant la période de garantie, nous nous engageons à changer gratuitement toutes les pièces reconnues défectueuses par nous, sous réserve que ces défauts soient imputables à la fabrication, et que la
machine ait été utilisée conformément aux instructions de transport et d’emploi.
La période de garantie prend effet le jour de la livraison au premier utilisateur.
La garantie est de deux ans sur les pièces défectueuses. Les frais de déplacement du technicien et les
frais de main d’oeuvre de la réparation sont gratuits pendant deux ans. Ce service est assuré et garanti
par le revendeur.
La garantie n’est plus applicable et s’éteint lorsque l’appareil a été modifié par des tiers ou par le montage de pièces d’origine étrangère.
Les réparations qui ne relèvent pas de la garantie, se paient au comptant.
Une réparation gratuite ne sera possible que si vous disposez de l’original de la facture ou de la quittance (à présenter ou à envoyer à notre service consommateurs).
Toute détérioration due au transport doit être constatée à l’arrivée, en déballant l’appareil en
présence du transporteur.
Notre garantie ne s’étend pas à l’usure normale, aux détériorations de la peinture ou du verre.
NEW ROVATEC SA – Verbrandhofstraat 16 – BP 99 – 8800 Roeselare