BRANDT WFH1481D User Manual [fr]

Page 1
WB0008920108U1.FM
Guide d'installation et d'utilisation de votre
Lave-linge automatique
Gebrauchsanweisung
Waschvollautomat
Operating Instructions
Automatic Washing Machine
v
Návod k pouzití
v
Automatická pracka
WFH 1481 D WFH 1681 D
C'est bon de pouvoir compter sur Brandt
Page 2
Français :
Deutsch :
English :
v
Cesky
:
à partir de la page 1
ab Seite 23
from page 45
od strany 67
F
D
G
c
Page 3
XW0024F.FM
A lire en premier !
Chère cliente, cher client,
Avec l'achat de cette machine vous avez opté pour une technologie de lavage des plus modernes – une qualité supérieure, une longévité élevée, une grande sécurité de fonctionnement et un confort d'utilisa­tion optimal.
• Veuillez vérifier en premier lieu que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport.
• Si vous constatez des dommages dus au transport, veuillez vous adresser aussitôt à votre revendeur ou votre point de vente. Ne mettez pas la ma­chine en service !
Cette notice d'utilisation…
…doit vous permettre d'utiliser la machine rapidement et en sécurité.
• Lisez cette notice – avant d'installer la machine et de la mettre en marche.
• Observez en particulier les consignes de sécurité.
• Conservez la notice d'utilisation afin de pouvoir la consulter ultérieure­ment.
• Remettez-la également aux autres uti­lisateurs éventuels.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation :
Attention à la tension électrique. Dan-
B
ger de mort ! Attention à d'autres dommages corpo-
A
rels ou matériels. Information importante ou conseil
3
pratique.
SOMMAIRE
Vue d'ensemble de la machine .....................2
La sécurité d'abord ........................................3
Mise au rebut................................................. 3
Installation.....................................................4
Démontage des sécurités de transport........4
Emplacement de montage correct..............4
Changer le sens d'ouverture de porte ......... 5
Encastrement .............................................5
Mise en place de la machine.......................5
Raccordement de l'arrivée d'eau ................. 5
Raccordement de la vidange d'eau .............6
Branchement électrique..............................6
Première utilisation.....................................7
Préparatifs avant le lavage ............................7
Tri du linge................................................. 7
Préparation du linge...................................7
Quantité de linge adéquate ........................8
Porte de remplissage ..................................8
Lessive et produits d'entretien......................8
Bac à produits ............................................8
Doseurs ......................................................8
Lessive liquide ............................................9
Choix de la lessive ......................................9
Dosage de la lessive.................................... 9
Adoucissant................................................9
Amidon ......................................................9
Afficheur ........................................................9
Modifier la langue de l'afficheur................10
Réglage de l'heure....................................10
Modifier l'affichage horaire .......................10
Programmes ................................................11
Sélecteur de programmes......................... 11
Programmes de base ................................11
Programmes spéciaux...............................11
Fonctions supplémentaires / Options.........12
Les touches ..............................................12
Prélavage .................................................12
Intensif (Intensive) ...................................12
Rinçage plus ............................................12
Lavage court ............................................12
surfliss (Repassage facile) ..........................12
Bio ..........................................................12
Arrêt Cuve Pleine .....................................12
Sécurité enfants / Verrouillage du cycle ...13
Sélection de l'essorage ................................13
Départ différé ..............................................13
Modification du départ différé..................14
Interruption du départ différé...................14
EN RESUME..................................................14
Préparation et lancement d'un programme .14
Modifier le programme .............................14
Interrompre le cycle..................................14
Rajouter du linge ......................................14
Arrêt du cycle en cuve pleine.................... 15
Réessorage du linge.................................. 15
Une fois le cycle terminé...........................15
Tableau des programmes ...........................16
Messages de l’afficheur ..............................17
Problèmes et dérangements .......................19
Nettoyage et entretien .................................20
Caractéristiques techniques et consommation. 22
1
F
Page 4

Vue d'ensemble de la machine

Fonctions supplémentaires programme en texte clair
Sécurité enfants /
Verrouillage du cycle
Bandeau de commande
Sélecteur de Afficheur pour messages
Sélection de l'essorage
Bac à produits
1200
FIN A 20:30
Départ différé
Tuyau de vidange
Prise d'eau
Bouton Départ/Pause
Témoin de fermeture de porte
Réglage de l'heure
Plaque signalétique
Cordon d'alimentation électrique
F
Ouverture de la porte
Portillon avec Sécurités de transport filtre de pompe de vidange
Pieds réglables en hauteur
2
Page 5

La sécurité d'abord

Il est impératif de respecter les recomman­dations suivantes. Nous déclinons toute responsabilité et garantie en cas de non­respect de ces recommandations pouvant entraîner des dégâts matériels ou corpo­rels.
Utilisation
• Cet appareil a uniquement été conçu pour laver, rincer ou essorer des texti­les arborant le label lavable en machi­ne.
• N'utiliser que des lessives, des produits d'entretien et des additifs appropriés à un lavage en machine.
• Il est impératif de respecter les consi­gnes d'entretien du linge et les instruc­tions des fabricants de lessive.
Consignes de sécurité
• Ne raccorder l'appareil qu'à une prise de courant de sécurité efficacement protégée et installée conformément à la réglementation en vigueur.
Le tuyau d'arrivée d'eau avec "Aqua-
B
stop PLUS" (selon le modèle) com­prend des éléments sous tension. Ne pas endommager le tuyau d'arrivée d'eau ni le système "Aquastop PLUS" ! Risque d'électrocution !
• Les tuyaux d'arrivée et d'évacuation de l'eau doivent être bien arrimés et tou­jours en excellent état.
Si l'eau s'évacue dans le lavabo ou la
A
baignoire, ne pas les utiliser pendant le fonctionnement de la machine. Le lavage à haute température peut pro­voquer des brûlures !
Pendant le lavage à haute températu-
A
re, ne pas toucher le hublot de verre ! Risque de brûlures avec les éléments brûlants !
Ne jamais ouvrir la porte de remplissa-
A
ge ni dévisser le filtre de pompe de vi­dange si de l'eau se trouve encore dans le tambour. Risque d'inondation ou de brûlure avec l'eau de lessive chaude !
• Tenir les enfants à distance ! Les appa­reils électriques ne sont pas des jouets.
Ne procéder en aucun cas à un net-
A
toyage à sec avec la machine ! Risque d'incendie ou d'explosion !
• Rincer abondamment à l'eau claire les textiles prétraités avec des détergents (benzine, détachant, etc.).
Ne jamais nettoyer l'appareil au jet
B
d'eau ! Risque d'électrocution ! Débrancher l'alimentation électrique avant tout nettoyage de l'appareil.
• Ne jamais manipuler la prise du cor­don d'alimentation électrique avec des mains humides ! Ne jamais tirer direc­tement sur le câble mais sur la fiche mâle de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon
B
d'alimentation ou la prise de courant sont défectueux ou si la machine est endommagée ! Risque d'électrocution !
• En cas d'anomalie de fonctionnement non résolues grâce aux indications de la présente notice : Éteindre l'appareil, débrancher la pri­se du cordon d'alimentation électri­que, fermer le robinet d'arrivée d'eau et contacter le service après-vente.
Ne jamais réparer l'appareil vous-mê-
B
me ! Vous pourriez mettre votre vie et celle d'autrui en danger ! Seul un électricien qualifié comme ceux de notre service après-vente, est habilité à réparer des appareils électri­ques.

Mise au rebut

Que faire de l'emballage ?
L'emballage est constitué de matériaux re­cyclables.
• Trier les emballages avant de les jeter. – Les éléments en Styropor
films plastiques iront au recyclage d'emballages;
– lames de bois à mettre aux ordures
encombrantes
Les emballages ne sont pas à éliminer
3
avec les ordures ménagères !
®
et les
3
F
Page 6
Que faire de votre ancienne machine ?
Soyez respectueux de l'environnement.
• Renseignez-vous auprès de votre re­vendeur ou des services techniques de votre ville sur les possibilités de mise au rebut de votre ancienne machine.
Avant de remettre votre machine aux
A
encombrants, la débrancher, couper le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et rendre le dispositif de fer­meture de la porte inutilisable – afin de limiter les risques pour les enfants.

Installation

Démontage des sécurités de transport
Avant la première mise en marche de
A
l'appareil, retirer impérativement les sécurités de transport ! L'appareil subi­rait sinon des dommages pendant son fonctionnement.
Outils nécessaires : Clé polygonale ou clé tubulaire de 13 mm.
1. Desserrer les trois vis A avec la clé jus-
qu'à ce qu'elles puissent être tournées à la main.
B
A
A A
2. Faire glisser les vis A sur le côté et les
retirer avec leur douille d'écartement ; déposer la traverse B (s'il y en a une).
A C
3. Poser les trois capuchons C (du sachet
livré avec la machine) sur les ouvertu­res de la face arrière de l'appareil et les enfoncer à l'aide d'un outil (p. ex. un tournevis).
Veuillez conserver les sécurités de trans­port.
• Vous en aurez besoin en cas de trans­port ultérieur de la machine (par ex. lors d'un déménagement)!
Ne transportez jamais la machine sans
A
ces sécurités !

Emplacement de montage correct

Placez la machine sur un sol stable et hori­zontal dans un endroit hors-gel.
En cas de risque de gel, évacuer abso-
A
lument l'eau résiduelle (voir "Nettoya­ge et entretien").
Le sol doit pouvoir supporter le poids
A
de la machine en service ! Si p. ex. vous superposez au lave-linge un sèche-linge, ceux-ci peuvent at­teindre – avec leur charge – un poids total de 160 kg.
En cas d'installation sur un socle :
A
Prévoir des logements pour les pieds avant de l'appareil afin la machine ne tombe pas pendant l'essorage. (Réfé­rence pièce détachée pour le service après-vente 0005323700)
Important :
• Ne pas poser l'appareil sur le cordon d'alimentation.
• Laisser un espace d'au moins 1 cm en­tre la machine et les cloisons ou d'autres meubles.
• N'installer la machine que sur un sol dur, et non sur une moquette ou un tapis à poils longs.
F
4
Page 7
Changer le sens d'ouverture de porte
Si vous souhaitez ouvrir la porte dans l'autre sens, vous pouvez faire échanger la charnière et le verrou de porte par le servi­ce après -vente.

Encastrement

La machine peut être encastrée sous un plan de travail. Une tôle de protection est alors nécessaire (Référence pièce détachée pour le service après-vente ET 9.38.662.31).
Seul un personnel qualifié et autorisé
A
peut effectuer ce travail.
Pour faciliter un éventuel déplacement de la machine, nous vous recommandons par ailleurs de placer deux plaques de glisse­ment sous les pieds de la machine.

Mise en place de la machine

Outils nécessaires : Clé à fourche de 17 mm, niveau à bulle d'air.
1. Desserrer les contre-écrous des pieds de la machine avec la clé.
• Ne pas raccorder la machine à un gé­nérateur d'eau chaude (chauffe-eau instantané ou exempt de pression) car la pression serait alors insuffisante.
• Les rallonges de tuyau sont à deman­der au service après-vente. Ne pas uti­liser de rallonges bricolées avec des colliers de serrage ou autres !
• N'employer que le tuyau neuf livré avec la machine, et non un tuyau usagé !
• Veiller à ce que le tuyau posé ne soit pas plié !
Outils nécessaires : Aucun. (Ne pas utiliser de pince à tuyaux !)
1. Au cas où le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas encore monté, visser l'extrémité coudée fermement à la main au dos de la machine.
2. Visser fermement à la main l'autre ex­trémité du tuyau au robinet d'arrivée d'eau.
2. Ajuster les pieds de façon à ce que la machine soit horizontale et stable.
3. Important : Resserrer à fond tous les contre-écrous avec la clé.

Raccordement de l'arrivée d'eau

Il est possible de raccorder l'appareil aux robinets d'arrivée d'eau présentant un nez fileté de 3/4 de pouce.
Important :
• Prendre en considération la pression d'eau admissible (voir "Caractéristi­ques techniques"). Monter un manodétendeur lorsque la pression de l'eau est trop importante.
Aquastop / Aquastop PLUS
Le système "Aquastop" ou "Aquastop
3
PLUS" (selon le modèle) ferme l'arrivée d'eau en cas d'inétanchéité.
3. Ouvrir entièrement le robinet d'arrivée d'eau et vérifier l'étanchéité des rac­cords ; refermer le robinet. Resserrer les raccords filetés et réajuster les joints si nécessaire.
5
F
Page 8

Raccordement de la vidange d'eau

Vous pouvez accrocher le tuyau d'évacua­tion sur le bord d'un évier, d'un lavabo ou d'une baignoire – ou le raccorder directe­ment au système d'écoulement des eaux (siphon).
Important :
• Poser le tuyau de vidange à moins de 100 cm du sol afin que la pompe de vidange puisse fonctionner correcte­ment.
• L'eau doit pouvoir s'écouler sans obs­tacle. Les lavabos avec une vidange de faible diamètre sont inadaptés.
• L'extrémité du tuyau de vidange ne doit pas tremper dans l'eau évacuée.
• Les rallonges de tuyau sont à deman­der au service après-vente. Ne pas uti­liser de rallonges bricolées avec des colliers de serrage ou autres !
• N'employer que le tuyau neuf livré avec la machine, et non un tuyau usagé !
• Veiller à ce que le tuyau posé ne soit pas plié !
Fixation du support à tuyau :
1. Fixer l'extrémité du tuyau sur le coude en plastique fourni avec l'appareil.
2. Suspendre le tuyau d'évacuation équi­pé de son support par-dessus le bord de l'évier ou de la baignoire et le fixer dans cette position pour l'empêcher de glisser – par exemple en l'enchaî­nant au robinet.
Raccordement fixe à un siphon :
Il est recommandé de s'adresser à un
A
installateur sanitaire pour effectuer ce raccordement afin d'empêcher que le tuyau ne glisse. Risque d'inondation !
• Relier le tuyau d'évacuation au siphon à l'aide du flexible en caoutchouc four-
ni et renforcer le branchement à l'aide de deux colliers de serrage. Ces col­liers de serrage sont en vente dans les magasins spécialisés.
selon le modèle

Branchement électrique

Ne raccorder l'appareil qu'à une prise de courant de sécurité efficacement protégée et installée conformément à la ré­glementation en vigueur. Important :
• Le branchement doit répondre aux normes du pays et aux prescriptions de l'entreprise d'électricité (EDF pour la France).
• La prise de courant doit rester accessi­ble une fois la machine installée.
• Un interrupteur principal avec au moins 3 mm d'écart de contact doit être utilisé pour un branchement dé­finitif.
• La tension et la protection par fusibles de l'appareil sont indiquées sur la pla­que signalétique au dos de l'appareil.
Notez le modèle et numéro d'identi-
3
fication de l'appareil indiqués sur la plaque signalétique au cas où vous de­vriez avoir recours au service après­vente.
• La tension indiquée doit correspondre à la tension d'alimentation.
• L'utilisation d'un câble de rallonge ou d'une multiprise est interdite.
• Le sélecteur de programme doit être positionné sur »Stop« lors du branche­ment.
Le câble doit être remplacé par un
B
électricien qualifié lorsqu'il est endom­magé. Ne pas utiliser l'appareil avant réparation du câble ! Risque d'électro­cution !
F
6
Page 9

Première utilisation

Si un signal se fait entendre ou s'il est
3
impossible de raccorder la machine, voir "Problèmes et dérangements".
• Une fois l'appareil installé, veuillez ré­gler l'heure, voir "Réglage de l'heure".
• Pour modifier la langue des messages affichés, voir "Modifier la langue de l'afficheur".
Effectuer le premier cycle de lavage sans linge afin d'évacuer l'eau résiduelle due aux essais effectués lors des contrôles de fabrication:
1. Ouvrir complètement le robinet d'arri­vée d'eau. Contrôler que les tuyaux sont bien fixés.
2. Vérifier que le tambour est bien vide ; fermer la porte de remplissage.
3. Insérer un peu de lessive dans le compartiment II ; fermer le bac à pro­duits.
4. Positionner le sélecteur de programme sur »Blanc/Coton 60 °C«. Tourner le sélecteur d'essorage de façon à ce que la vitesse de rotation (sur la gauche de l'afficheur) indique la valeur maximale.
5. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
A
Une fois le programme terminé :
1. Placer le sélecteur de programme sur
2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
3. Laisser la porte de remplissage et le
.
En cas de bruits inhabituels ou de fui­tes d'eau : Positionner le sélecteur de programme sur »Stop« et fermer le ro­binet d'arrivée d'eau. Vérifier que tou­tes les sécurités de transport ont été retirées et que les tuyaux sont correc­tement installés.
La porte de remplissage se laisse ouvrir
3
lorsque le voyant »Porte« s'éteint.
»Stop«.
bac à produits ouverts afin qu'ils puis­sent sécher.

Préparatifs avant le lavage

Tri du linge

• Trier le linge par catégorie (matériau), couleur, degré de salissure et par tem­pérature de lavage tolérée.
Toujours respecter les symboles d'en-
A
tretien figurant sur les étiquettes de votre linge !
Nature du linge et symboles d'entretien
Coton, lin
Synthétique (polyester, polyamide) ; tis­sus mélangés (avec coton)
Délicat : Tissus délicats (viscose, soie, etc.) ; voilages
froid
Laine : uniquement pour le linge arborant le sigle laine et le symbole „lavable en machine“
Lavage à la main : Ne pas laver :
• Ne pas laver ensemble linge blanc et linge de couleur ! Les articles neufs de couleur sombre déteignent beaucoup.

Préparation du linge

Le linge comportant des pièces métal-
A
liques (soutiens-gorges avec armature métallique, fermoirs de ceintures, bou­tons en métal, etc.) peuvent endom­mager la machine. Retirer ces élé­ments en métal ou placer le linge dans un sac à linge ou autre !
lavable en
machine
7
F
Page 10
• Vider les poches, retirer tous les objets (pièces de monnaie, stylos, trombo­nes). Enfermer le linge de petite taille (socquettes de bébé, collants) dans un sac à linge ou autre.
• Traiter les voilages très soigneusement ! Retirer galets oxydables et rubans de plomb. Enfermer les galets qui n'ont pas été retirés dans un sac à linge ou autre.
• Fermer les fermetures à glissière, cou­dre les boutons mal cousus, recoudre les coutures défaites et raccommoder les déchirures.
• Ne laver que les lainages arborant le symbole "lavable en machine", "ne ré­trécit pas" ou "lavable à la main" – et uniquement avec le programme ap­proprié.
• Laver séparément les articles de cou­leur neufs – ils pourraient dégorger.
• Prétraiter les fortes salissures. En cas de doute, demander conseil dans une droguerie ou un pressing.
• N'employer que des teintures, agents décolorants ou adoucisseurs utilisables en machine. Respecter impérative­ment les consignes mentionnées sur l'emballage !
• Pour ouvrir, appuyer sur le bouton si­tué au-dessus de la porte.
• Introduire le linge sans le tasser dans le tambour ; y ajouter éventuellement la lessive (dans un sachet-doseur ou une boule diffuseuse).
• Fermer la porte en appuyant forte­ment jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. Veiller à ce qu'aucun textile ne soit coincé.

Lessive et produits d'entretien

Bac à produits

Le bac à produits est constitué de trois compartiments :
Compart. I pour le prélavage Compart. II pour le lavage ou l'amidon-
Compart. III pour le rinçage ou l'amidon-
nage (amidon en poudre dissous)
nage (amidon liquide)

Quantité de linge adéquate

• La quantité maximale de linge dépend de la nature du textile, du degré de sa­lissure ainsi que du programme sou­haité.
Observez impérativement les indica-
A
tions du "Tableau des programmes" ! Le résultat de lavage est amoindri si le tambour est trop rempli.
Essayer, dans la mesure du possible,
3
de toujours exploiter au maximum la capacité de remplissage du tambour.

Porte de remplissage

La porte est verrouillée pendant le dé-
3
roulement du programme ; le voyant »Porte« est allumé. La porte de remplissage se laisse ouvrir lorsque le voyant »Porte« s'éteint.
8
F
• Toujours verser la lessive et les produits d'entretien avant le début du cycle.
Ne jamais ouvrir le bac à produits pen-
A
dant le lavage !

Doseurs

L'utilisation de sachets-doseurs ou de bou­les-diffuseuses permet de mettre la lessive directement dans le tambour.
Ceci n'est naturellement valable que
3
pour les programmes sans prélavage.
Page 11

Lessive liquide

Pour l'utilisation de lessives liquides ou en gel, observez ce qui suit :
Ne pas utiliser de lessive liquide si
vous souhaitez laver avec la fonction de départ différé.
Ne pas utiliser la lessive liquide pour le
prélavage mais uniquement pour le la­vage.
En cas de départ différé ou de prélava-
A
ge avec une lessive liquide, le linge ris­que de se tacher.
• Utiliser la doseuse du fabricant de les­sive et observer impérativement les in­dications données sur l'emballage.

Choix de la lessive

Le choix du produit lessiviel tient compte de la nature du linge, de sa couleur, de son degré de salissure et de la température de lavage souhaitée.
• Employer une lessive toutes tempéra­tures pour le linge blanc / coton de 60 à 95 °C, utiliser sinon une lessive pour linge de couleur ou linge délicat.
• Pour la laine, utiliser uniquement de la lessive pour lainage.
• Les produits lessiviels modulables per­mettent un dosage individuel et l'ad­jonction d'agents de blanchiment et d'adoucisseurs.
• N'employer que des produits utilisa­bles en machine.

Dosage de la lessive

La quantité de lessive dépend du volume de linge à laver, du degré de salissure et de la dureté de l'eau.
S'adresser à la compagnie de distribu-
3
tion d'eau locale pour connaître la du­reté de l'eau qui est distribuée.
Plages de dureté de l'eau
1
douce
2
moyenne
3 4
• Respecter les doses indiquées sur l'em-
dure
très dure
ballage des produits lessiviels !
0…1,3 1,3…2,5 2,5…3,8
> 3,8 mol/l degr. franç.
m
0…13 13…25 25…38
> 38
• Réduire la dose de lessive pour de peti­tes quantités de linge ou du linge peu sale.
Doser très exactement les lessives con-
A
centrées !
Un excès de lessive a pour effet :
une formation de mousse trop abon­dante, de mauvais résultats de lavage et de rinçage, une pollution de l'envi­ronnement.
Un manque de lessive a pour effet :
un linge grisâtre et le dépôt de calcaire dans la machine.

Adoucissant

L'adoucissant se verse dans le compartiment III du bac à produits.
• Respecter les doses indiquées sur l'em­ballage !
• Remplir sans dépasser l'index rouge.
• Diluer auparavant les adoucissants trop visqueux.
Si le linge est séché en sèche-linge
3
électrique ou en plein air, l'emploi d'adoucissant n'est pas nécessaire.

Amidon

• Comme pour l'adoucissant (voir plus haut), utiliser le compartiment III pour l'amidon et les produits d'empesage.
• Diluer l'amidon en poudre selon les in­dications de l'emballage et verser dans le compartiment II.
Ne jamais utiliser simultanément
3
adoucissant et amidon dans un même cycle de lavage.
• Nettoyer le tambour après amidonna­ge.

Afficheur

Chaque paramètre ou état de l'appareil est indiqué en texte clair sur l'afficheur :
BONJOUR
– Paramétrage général de l'appareil,
heure, sécurité enfants, etc ;
12:00
9
F
Page 12
– Paramètres concernant le programme,
par ex. le programme, la température, la vitesse d'essorage, la fin de programme ;
– Messages sur le déroulement du pro-
gramme signalant son état d'avance­ment ;
– Messages d'alarme signalant une si-
tuation exceptionnelle de la machine ;
– Messages d'erreur indiquant par ex.
qu'il faut contacter le service après­vente.
Vous trouverez l'ensemble des messages et leur signification au chapitre "Messages de l'afficheur".
Lorsqu'aucun programme n'est sé-
3
lectionné, l'afficheur s'assombrit au bout d'une minute env. (par économie d'énergie).
L'afficheur est réactivé lorsque le sélec­teur de programme ou les boutons »Départ/Pause« et »Heure« sont manipulés.

Modifier la langue de l'afficheur

La langue des messages de l'afficheur est présélectionnée avant la sortie d'usine.
Pour modifier la langue :
3. Appuyer sur la touche »Heure« pour confirmer la sélection de la lan­gue. L'afficheur s'arrête de clignoter.

Réglage de l'heure

L'heure doit être réglée
– lorsque l'appareil est raccordé au sec-
teur,
– après une coupure de courant, – lors du passage à l'heure d'été / d'hi-
ver. Lorsque l'heure n'a pas été réglée, l'af-
3
ficheur clignote et indique " 0.00 ".
Marche à suivre :
1. Placer le sélecteur de programme sur »Stop«.
2. Appuyer une ou deux fois sur la tou­che »Heure« jusqu'à ce qu'un mes­sage clignotant apparaisse, par ex. :
IL EST 12:00
3. Pendant que l'afficheur clignote, tour­nez le sélecteur horaire jusqu'à ce que l'heure exacte soit réglée, par ex. : " IL EST 13:00 ".
4. Au bout de quelques secondes, l'affi­cheur cesse de clignoter et indique l'heure réglée : " 13:00 ".
1. Enfoncer simultanément les deux tou­ches fléchées (Lavage court et surfliss) pendant env. 2 secondes. La langue actuellement sélectionnée clignote sur l'afficheur.
2. Tourner le sélecteur d'essorage jus­qu'à ce que la langue souhaitée s'affi­che. L'afficheur continue de clignoter.
10
F

Modifier l'affichage horaire

La durée d'un programme peut être indi­quée de deux façons :
– Affichage de l' heure de n du pro-
gramme , par ex.
"1200 FIN A 20:30" .
Ce mode d'affichage est présélection­né avant la sortie d'usine. Tous les exemples illustrés se rapportent à ce mode d'affichage.
– Affichage de la durée du programme
ou de la durée restante d'un pro­gramme, par ex. "1200 TEMPS 01:30".
Page 13
Pour modifier le mode d'affichage :
• Enfoncer simultanément les deux tou­ches fléchées (Intensif et Rinçage plus) pendant env. 2 secondes.
L'afficheur indique le nouveau type d'affichage :
–"AFFICHAGE HEURE DE FIN" ou –"AFFICHAGE TEMPS RESTANT".

Programmes

Sélecteur de programmes

Le sélecteur de programmes peut être ac­tionné vers la droite ou la gauche.
Le programme de lavage est choisi à
3
l'aide du sélecteur ; la machine n'est cependant mise en route que lorsque le bouton »Départ/Pause« est en­clenché.
Vous trouverez une description succincte des programmes dans le "Tableau des pro­grammes".

Programmes de base

Selon la nature du linge à laver, les pro­grammes de base suivants sont à votre dis­position :
Blanc/Coton
Couleur/Synthétique
Délicat
Laine / Lavage à la main
Chacun de ces programmes offre un cycle de lavage complet – lavage, rinçage et éventuellement essorage.
Toujours sélectionner le programme
A
selon la nature du linge, sa couleur, son degré de salissure et la températu­re de lavage tolérée. Respecter les symboles d'entretien figu­rant sur les étiquettes de votre linge !
Plusieurs températures sont possibles pour chaque programme de base.
Ne pas dépasser la température stric-
3
tement nécessaire. La consommation d'énergie augmente avec la température de lavage.

Programmes spéciaux

Les programmes spéciaux suivants sont à votre disposition pour des cas particuliers :
Rinçage
Programme à sélectionner également pour l'amidonnage.
Essorage/Vidange
Ce programme essore à la vitesse maximale.
Pour le linge délicat, réduire la vitesse
A
de rotation de l'essorage ! Ce programme peut aussi s'utiliser
après un arrêt en cuve pleine pour vi­danger l'eau (voir "Arrêt Cuve Pleine"
).
Quick 30°C
Ce programme s'utilise par ex. pour laver rapidement de petites quantités de linge en coton/tissus mélangés.
11
F
Page 14

Fonctions supplémentaires / Options

Les touches

Selon le programme (voir "Tableau
3
des programmes"), certaines fonctions supplémentaires peuvent être sélec­tionnées.
• Enfoncez les touches souhaitées avant la mise en marche du cycle.
• Les combinaisons illogiques de tou­ches sont impossibles, un signal sono­re se fait alors entendre.

Prélavage

Cette touche sélectionne un prélavage ; il s'effectue à 40 °C.
• Un prélavage n'est utile que pour du linge très sale. Sans prélavage, vous économisez de l'énergie, de l'eau, de la lessive – et du temps.

Intensif (Intensive)

Cette touche allonge la durée du lavage. La lessive agit plus, vous pouvez laver à une température inférieure – et économi­ser jusqu'à 35% d'énergie.
• Avec cette touche, lavez le linge blanc normalement sale à 60 °C au lieu de 95 °C.
• Avec cette touche, lavez le linge cou­leur synthétique normalement sale à 40 °C au lieu de 60 °C.

Rinçage plus

Cette touche active un rinçage supplé­mentaire.
• Utilisez cette fonction que si vous êtes sujet à certaines allergies. La consommation excessive d'eau nuit à l'environnement – et à votre porte­monnaie.
• Lorsque le système de détection de mousse détecte une surdose de lessi­ve, un rinçage supplémentaire se dé­clenche automatiquement.

Lavage court

Cette touche réduit la durée du lavage.
• Utilisez surtout cette touche pour de petites quantités de linge ou un linge peu sale.

surfliss (Repassage facile)

Si vous appuyez sur cette touche, le mou­vement du tambour sera réduit et l'essora­ge limité afin d'éviter de froisser le linge. Le niveau d'eau sera de surcroît plus élevé.
• N'utilisez cette touche que pour du linge facilement froissable.
La capacité de remplissage maximale
A
est de
– pour le coton : ..................... 3,0 kg
– pour les synthétiques : ......... 1,5 kg
– pour le linge délicat : ........... 1,0 kg
Bio
Cette touche laisse tremper le linge une heure environ avant la mise en route du cycle.
• Utilisez cette touche pour un linge très sale ou des taches résistantes, p. ex. de sang ou de chocolat.

Arrêt Cuve Pleine

Cette touche interrompt le cycle après le dernier rinçage. Le linge reste dans l'eau (et ne froisse pas).
• Le clignotement du voyant indique la fin du cycle en cuve pleine.
• Les instructions à suivre sont décrites au chapitre "EN RESUME".
F
12
Page 15
Sécurité enfants / Verrouillage du cycle
Lorsque la sécurité enfants est enclen-
3
chée, – l'appareil éteint ne peut être mis en
route ;
– il n'est plus possible de modifier un
cycle en cours.
Enclenchement de la sécurité enfants :
• Appuyer simultanément sur les deux touches fléchées (Bio et Arrêt Cuve Pleine) pendant env. 2 secondes jus­qu'à ce que ce message apparaisse : "CYCLE VERROUILLE".
• Lorsqu'un cycle est en cours, apparaît par ex. le message suivant : "CYCLE VERROUILLE SUR BLANC/ COTON 60 °C".
Lorsque le sélecteur de programme est
3
positionné sur »Stop«, le cycle s'inter­rompt et le message suivant s'affiche : "CYCLE VERROUILLE: REVENIR SUR …".
• Dans ce cas, sélectionner tout d'abord le cycle initial puis ôter la sécurité en­fants.
Ôter la sécurité enfants :
• Appuyer simultanément sur les deux touches fléchées (Bio et Arrêt Cuve Pleine) pendant env. 2 secondes jus­qu'à ce que ce message apparaisse : "CYCLE DEVERROUILLE".

Sélection de l'essorage

La vitesse maximale adaptée pour l'es-
3
sorage est automatiquement présé­lectionnée pour chaque programme (voir "Tableau des programmes"). L'afficheur indique sur la gauche la va­leur actuelle – en tours par minute (vi­tesse variant selon le modèle).
Pour un linge particulièrement délicat, il est conseillé de restreindre la vitesse.
1200
• Tourner le sélecteur d'essorage permet de sélectionner la vitesse de rotation – ou de renoncer à un essora­ge : Vitesse d'essorage "0".
• Si la fonction essorage a été désac­tivée, aucun essorage ne sera activé en fin de programme, l'eau sera unique­ment pompée.
Plus la vitesse d'essorage est élevée,
3
moins l'humidité résiduelle est impor­tante. Si le linge doit ensuite sécher en sè­che-linge, sélectionner la vitesse maxi­male possible – pour économiser de l'énergie lors du séchage.
FIN A 20:30

Départ différé

Avec la fonction départ différé, vous pou­vez retarder le départ du programme selon vos besoins.
Ne pas utiliser de lessive liquide dans
A
ce cas ! Risque de formation de taches sur le linge.
Régler l'heure à laquelle le programme
3
doit être terminé ; l'appareil calcule l'heure de mise en route. Important : L'heure doit être correcte­ment réglée (voir plus haut).
Marche à suivre :
1. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau, pla­cer le linge et la lessive.
2. Paramétrer le sélecteur de programme et éventuellement des fonctions supplémentaires et/ou la vitesse d'es­sorage.
3. Tourner le bouton »Fin différée« jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée.
13
F
Page 16
1200
Ne pas appuyer sur la touche »Départ/
Pause« . Le programme démarre automatiquement. L'afficheur indique : " DEBUT DU CYCLE DANS … ".
Il est toujours possible de rajouter du
3
linge avant la mise en route.
FIN A 20:30

Modification du départ différé

Il est possible de modifier la sélection après lancement du départ différé :
• Tourner le bouton »Fin différée« jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée.

Interruption du départ différé

Il est possible d'interrompre le départ diffé­ré à tout moment :
1. Placer le sélecteur de programme sur »Stop« et attendre environ 2 secondes.
2. Positionner à nouveau le sélecteur de programme sur le programme souhai­té.
3. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
pour démarrer le programme.
Durée du programme
La durée du programme dépend du pro­gramme choisi et des fonctions spéciales activées.
Les données indiquées dans le tableau
3
"Caractéristiques techniques et con­sommation" sont valables pour les programmes sans fonctions supplé­mentaires.

EN RESUME

Préparation et lancement d'un programme
1. Ouvrir complètement le robinet d'arri­vée d'eau. Contrôler que les tuyaux sont bien fixés.
2. Placer le linge dans le tambour.
3. Verser lessive et produits d'entretien.
4. Paramétrer le sélecteur de program­me.
5. Éventuellement : – sélectionner des fonctions spéciales, – régler la vitesse d'essorage, – programmer le départ différé.
6. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
(sauf pour le départ différé).
L'afficheur indique le paramétrage du cycle en cours.

Modifier le programme

1. Placer le sélecteur de programme sur »Stop« et attendre environ 2 secondes.
2. Placer le sélecteur sur le nouveau pro­gramme souhaité.
3. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
.

Interrompre le cycle

1. Placer le sélecteur de programme sur »Stop« et attendre environ 2 secondes.
2. Placer le sélecteur de programme sur »Essorage/Vidange« .
3. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
4. Attendre la fin du cycle.
.

Rajouter du linge

Ceci n'est possible que pendant la
3
phase d'attente du départ différé.
1. Ouvrir la porte de remplissage et in­troduire le linge à rajouter.
2. Fermer la porte de remplissage.
F
14
Page 17

Arrêt du cycle en cuve pleine

Cette option est signalée par le cligno-
3
tement des voyants »Arrêt Cuve Plei­ne« et " Pause ".
Au cas où un essorage est alors souhaité :
1. Programmer la vitesse d'essorage.
2. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
Au cas où seule une vidange est souhaitée :
1. Positionner la vitesse d'essorage sur
2. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
.
Le cycle continue, effectue un pompa­ge et essore.
" 0 ".
.
Le cycle continue et pompe unique­ment l'eau.

Réessorage du linge

Le système automatique de correc-
3
tion d'essorage peut, lorsque la charge ne s'y prête pas, empêcher l'essorage.
Lorsqu'un essorage est quand même sou­haité :
1. Placer le sélecteur de programme sur »Stop«.
2. Ouvrir la porte de remplissage et ré­partir le linge uniformément dans le tambour.
3. Placer le sélecteur de programme sur »Essorage/Vidange« .
4. Programmer la vitesse d'essorage.
5. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
.
4. Essuyer avec une éponge les plis du joint de la coupelle en caoutchouc du tambour et vérifier qu'il n'y a pas d'ob­jets restés coincés.
5. Laisser la porte de remplissage et le bac à produits ouverts afin qu'ils puis­sent sécher.
6. Nettoyer environ tous les 40 cycles
de lavage le filtre de pompe de vidan-
ge afin que la circulation automatique des produits lessiviels puisse fonction­ner dans les meilleures conditions. L'afficheur indique alors : " NETTOYAGE CONSEILLE DU FIL-
TRE DE RECYCLAGE ".
Si le filtre de vidange n'est pas net-
3
toyé, la pompe de vidange peut se re­trouver bloquée après un certain temps. L'afficheur indique alors : " NETTOYER FILTRE DE POMPE OU
EVACUATION D'EAU ".

Une fois le cycle terminé

Le cycle est terminé lorsque l'afficheur
3
indique le message clignotant suivant : " FIN …:… ".
1. Lorsque le voyant »Porte« s'éteint, ouvrir la porte de remplissage et prendre le linge.
2. Placer le sélecteur de programme sur »Stop«.
3. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
15
F
Page 18

Tableau des programmes

Fonctions
supplémentaires
Symbole d'entretien
Nature du textile
Température (°C)
Charge de linge maxi. (kg)
Prélavage
Intensif (Intensive)
surfliss
Rinçage plus
Lavage court
Bio
Blanc/Coton
Textiles résistants en coton et lin 30° – 95° 6,0 ●●●●●●●
Couleur/Synthétique
Synthétiques (polyester, poly­amide) et tissus mélangés
30° – 60° 2,5 ●●●●●●●
(avec coton)
Délicat
Tissus délicats (viscose, soie, etc.) et voilages froid – 40° 1,5
froid
●●●
Laine / Lavage à la main
Uniquement sigle laine , „lavable en machine“
– 40° 2,0
●●
ou „lavage à la main“
Programmes spéciaux
Rinçage Essorage/Vidange
Quick 30°C :
Coton et tissus mélangés
30° 3,0 ●●
se référer
au textile
● Seuls, parfois aussi à sélectionner ensemble ; les combinaisons illogiques sont impossibles.
Vitesse de rotation maximale (selon le modèle)
900 tr/min
600 tr/min 1200 U/min
Essorage maxi.
Arrêt Cuve Pleine
Départ différé
F
16
Page 19

Messages de l’afficheur

Messages (exemples) Signication, Commentaire
Mise en marche/Arrêt, réglage de lheure, sécurité enfants :
BONJOUR 12:00 Pendant la mise en marche AU REVOIR Pendant la mise à l'arrêt IL EST 13:00 Voir "Réglage de l'heure" AFFICHAGE HEURE DE FIN Mode d'affichage, voir "Modifier l'affichage
horaire"
AFFICHAGE TEMPS RESTANT Mode d'affichage, voir "Modifier l'affichage
horaire"
CYCLE VERROUILLE Voir "Sécurité enfants/Verrouillage du cycle" CYCLE DEVERROUILLE Voir "Sécurité enfants/Verrouillage du cycle"
Paramètres du programme :
COTON 95°C Programme et température 1200 FIN A 20:30 Vitesse d’essorage et fin de programme 1200 TEMPS 01:30 Vitesse d’essorage et durée restante, voir
"Modifier l'affichage horaire"
APPUYER SUR DEPART En début de cycle
Messages de déroulement du cycle :
CYCLE VERROUILLE SUR … Lorsque la sécurité enfants a été activée DEBUT DU CYCLE DANS 06:00 Lorsque le départ différé a été sélectionné 1200 PAUSE Lorsque le bouton Pause a été activé ou
Arrêt cuve pleine a été atteint
APPUYER SUR DEPART POUR CONTINUER … Lorsque le bouton Pause a été activé PRELAVAGE Lorsqu’un prélavage a été sélectionné LAVAGE Lavage RINÇAGE Rinçage ESSORAGE Essorage FIN 20:30 Cycle terminé
17
F
Page 20
Messages (exemples) Signication, Commentaire
Messages dalarme :
OUVRIR ROBINET ET APPUYER SUR DE­PART
PORTE OUVERTE : CYCLE INTERROMPU Par ex. en cas de rajout de linge
REGLAGE DE L'HEURE COURANTE INDIS­PONIBLE
OPTION INDISPONIBLE (SUR …) Touche indisponible ou cycle en cours ACTION INDISPONIBLE (A CET INSTANT) Combinaison de touches impossible DEPART DIFFERE EN COURS En cas de départ différé ne pas appuyer sur
CHANGEMENT DE CYCLE INDISPONIBLE: REVENIR SUR ARRET OU …
CYCLE VERROUILLE: REVENIR SUR … Sécurité enfants activée – retourner au pro-
TROP DE LESSIVE (AJOUT D'UN RINÇA­GE)
PORTE BLOQUEE, METTRE SELECTEUR SUR ARRET
NETTOYAGE CONSEILLE DU FILTRE DE RECYCLAGE
Messages derreur :
NETTOYER FILTRE DE POMPE OU EVA­CUATION D’EAU
APPELEZ LE SAV, PANNE 000
DEFAUT VERROUILLAGE PORTE
TEST SELECTEUR Message pour le service après-vente TESTS SAV Message pour le service après-vente
Aucune arrivée d’eau
Cycle en cours
Départ Changement de programme impossible –
éteindre l’appareil ou retourner au program­me en cours
gramme en cours Indication pendant ou après le cycle
Si la porte ne s’ouvre pas même après atten­te
Tous les 40 cycles, voir "Nettoyage et entre­tien"
Evacuation de l’eau bloquée, voir "Net-
3
toyage et entretien" ; ou trop de mousse Eteindre l’appareil, le débrancher, atten-
3
dre deux minutes, rebrancher l’appareil. Au cas où le dérangement persiste : ap­peler le service après-vente et communi­quer le message d’erreur
F
18
Page 21

Problèmes et dérangements

Constat Cause, Solution
L'appareil ne se met pas en route ou le programme ne s'enclenche pas
La machine ne réagit pas sur commande, ou un signal so­nore se fait entendre
L'eau ne s'écoule pas ou seu­lement très lentement
La lessive ou l'adoucissant ne sont pas correctement rincés
La lessive mousse trop • Y a-t-il trop de lessive ? Pas assez de linge ?
La machine fuit • Les tuyaux sont-ils bien vissés ?
L'eau ne s'évacue pas ou seu­lement très lentement
La machine essore mal ou pas du tout
La machine vibre beaucoup pendant l'essorage
La porte de remplissage ne s'ouvre pas
Coupure de courant pendant le cycle de lavage
Des résidus apparaissent sur la lessive
Nous vous portons assistance !
Lorsque vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dérangements, adressez-vous à votre service après-vente. Indiquez le modèle et le numéro d'identication de la plaque signalé­tique située au dos de l'appareil.
• Un programme a-t-il été sélectionné ? »Départ/Pause« a-t-elle été enfoncée ?
• La porte de remplissage a-t-elle été bien fermée ?
• La fiche de contact est-elle branchée ?
• Le fusible de la prise est-il intact ?
• Combinaison de fonctions supplémentaires impossible.
• Enclenchement de la sécurité enfants : Voir Page 13.
• Le départ différé a-t-il été sélectionné ? Voir Page 14.
• Au cas où la défaillance persiste : Retirer la prise du secteur, atten­dre quelques secondes et rebrancher.
• Le robinet est-il entièrement ouvert ?
• Le tuyau d'arrivée d'eau est-il plié ?
• Le filtre d'arrivée d'eau est-il obstrué ? Voir Page 21.
• La pression de l'eau est-elle trop faible ? Interroger un installateur.
• Le bac à produits est-il sale ? Voir Page 20.
• Le siphon du compartiment III est-il obstrué ? Voir Page 20.
• Les produits d'entretien sont-ils trop visqueux ? Ajouter de l'eau.
• La dureté de l'eau est-elle très faible ? Se renseigner auprès de la compagnie de distribution d'eau.
• Le filtre de pompe de vidange est-il correctement vissé ?
• De la mousse due à un excès de lessive sort-elle ?
• »Arrêt Cuve Pleine« a-t-elle été enfoncée ? Voir Page 15.
• Le tuyau de vidange est-il plié ?
• La pompe de vidange est-elle bloquée ? Voir Page 20.
• »Arrêt Cuve Pleine« a-t-elle été enfoncée ? Voir Page 15.
• L'essorage a-t-il été choisi trop faible ou ne s'est pas mis en route?
• La charge est-elle mal répartie dans le tambour ? Voir Page 15.
• Les sécurités de transport ont-elles été retirées ? Voir Page 4.
• L'appareil a-t-il été correctement installé ? Voir Page 5.
• Le tuyau de vidange est plié, l'eau ne s'évacue pas ?
• Le cycle de lavage est-il terminé ? La porte de remplissage se laisse ouvrir lorsque le voyant »Porte« est éteint.
• L'eau résiduelle doit-elle être évacuée ? Voir Page 20.
• Des résidus gris (de graisse) ? Augmenter légèrement la dose de lessive. Voir Page 9.
• Des résidus blancs (de lessive) ? Brosser. Respecter le dosage de les­sive. Voir Page 9.
19
F
Page 22

Nettoyage et entretien

Bac à produits
A nettoyer en cas de besoin.
1. Ouvrir le bac à produits jusqu'en butée et le retirer entièrement en tirant forte­ment dessus.
2. Rincer le bac à produits sous l'eau cou­rante chaude.
3. Retirer le siphon pour produits d'en­tretien (capuchon arrière dans le compartiment III) ; nettoyer le siphon et l'ouverture dans le tiroir sous l'eau chaude courante, déboucher l'ouver­ture avec une aiguille le cas échéant.
Replacer le siphon.
4. Enlever les résidus de lessive des glis­sières du bac à produits avec une éponge.
5. Éliminer le tartre des siphons (du com­partiment).
Porte de remplissage et tambour
Nettoyer après chaque lessive :
• Essuyer avec une éponge les plis du joint en caoutchouc et vérifier qu'il n'y a pas d'objets restés coincés.
• Contrôler que le tambour ne contient pas d'objets.
La présence d'objets métalliques peut
A
entraîner la formation de tâches de
rouille. Dans ce cas : Nettoyer le tam­bour avec un produit nettoyant pour acier inoxydable. Ne pas utiliser de lai­ne d'acier ni d'éponges abrasives !
Carrosserie et tableau de commande
A nettoyer en cas de besoin.
• Nettoyer la carrosserie avec de l'eau savonneuse, un détergent doux ; sé­cher avec un chiffon doux.
• Ne nettoyer le tableau de commande qu'avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives ni
A
d'agent abrasif ! Cela abîmerait la peinture et les éléments en plastiques.
Filtre de pompe de vidange
Cette machine est munie d'une circu-
3
lation automatique des produits lessi­viels permettant d'exploiter au mieux le produit de lessive.
• Pour un fonctionnement parfait de cette fonction, nettoyer le filtre de pompe de vidange environ tous les 40 cycles de lavage !
• Le nettoyer également lorsque des ob­jets (pièces de monnaie, boutons, soc­quettes de bébé, etc.) bloquent la pompe de vidange.
• Avant de nettoyer, évacuer l'eau rési­duelle (voir plus bas).
Évacuation de l'eau résiduelle
Évacuer complètement l'eau…
• avant de nettoyer le ltre de pompe de vidange ;
• avant de transporter l'appareil (par ex. pour un déménagement) ;
• lors d'une coupure de courant (en "vidange de secours") ;
• en cas de risque de gel. Avec une température ambiante de
A
moins de 0 °C, l'eau résiduelle pourrait geler à l'intérieur de l'appareil et l'en­dommager.
Important : Les dégâts dus au gel ne sont pas couverts par la garantie.
1. Éteindre l'appareil, débrancher la fiche de contact et fermer le robinet d'arri­vée d'eau.
F
20
Page 23
Laisser suffisamment refroidir une les-
A
sive brûlante. Risque de brûlure !
2. Ouvrir le portillon en appuyant sur le bouton latéral.
3. Rabattre le clapet de vidange et placer dessous un récipient de faible hauteur.
4. Desserrer d'environ un quart de tour le filtre de pompe de vidange (dans le sens contraire des aiguilles d'une mon­tre) et laisser s'évacuer l'eau dans le ré­cipient.
Filtre d'arrivée d'eau
Les nettoyer lorsque l'arrivée d'eau ne s'ef­fectue que très lentement ou plus du tout.
1. Éteindre l'appareil et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Dévisser le tuyau d'arrivée d'eau.
3. Retirer le filtre du système "Aquastop" ou "Aquastop PLUS" (selon le modèle) avec une pince pointue ou une pince universelle.
Filtre
4. Déposer le filtre de la face arrière (sauf pour le système "Aquastop PLUS") avec une pince universelle ou une pin­ce pointue, le nettoyer puis le remon­ter.
Lorsque le tambour est plein (par ex.
A
lors d'une coupure de courant), ce sont jusqu'à 20 litres d'eau qui peu­vent s'écouler de la machine !
5. Une fois toute l'eau évacuée, dévisser complètement le filtre de pompe de vidange et le retirer.
6. Nettoyer le filtre de pompe et l'ouver­ture de la pompe. Vérifier que les pales de la pompe sont mobiles.
7. Replacer le filtre de pompe et le revis­ser (dans le sens des aiguilles d'une montre). Refermer le clapet de vidan­ge et le portillon.
Filtre
5. Revisser le tuyau d'arrivée d'eau ferme­ment à la main.
6. Ouvrir entièrement le robinet d'arrivée d'eau et vérifier l'étanchéité des rac­cords.
Détartrage
Il n'est pas nécessaire de détartrer l'appa­reil si le produit lessiviel est bien dosé.
• En cas de besoin, utiliser uniquement un détartrant spécialement conçu pour les lave-linge. Respecter impérati­vement les consignes mentionnées sur l'emballage !
21
F
Page 24

Caractéristiques techniques et consommation

Capacité de chargement (poids du linge sec)
– Blanc/Coton – Quick 30°C – Couleur/Synthétique – Délicat – Laine/Lavage à la main
Vitesse d'essorage (selon le modèle)
– Blanc/Coton – Couleur/Synthétique – Délicat – Laine/Lavage à la main
Dimensions
– Hauteur / Hauteur pour encastrement – Largeur
– Profondeur / Profondeur pour encastrement – Profondeur avec porte ouverte – Réglage en hauteur des pieds
Poids à vide env. 78 kg Branchement électrique
– Tension d'alimentation – Puissance raccordée – Protection par fusibles
Prise d'eau
– Pression de l'eau (pression d'écoulement) – Température d'arrivée d'eau – Hauteur de refoulement du pompage
Consommation
– Blanc/Coton 95 °C – Blanc/Coton 60 °C – Blanc/Coton 40 °C – Couleur/Synthétique 40 °C – Délicat 30 °C – Laine 30 °C
1)
Vitesse maximale pour le programme correspondant ; possibilité de la réduire avec la sé-
lection de l'essorage.
2)
Les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux données normalisées suivant les carac-
téristiques de l'eau, du linge et des conditions ambiantes.
3)
Valeur mesurée pour capacité de chargement 5,0 kg.
4)
Programmes de contrôle selon EN 60456.
5)
Programme standard pour l'étiquette de classe énergétique.
2)
3)
3) 4) 5)
3) 4)
4)
1)
Énergie Eau Durée
(kWh) (litres) (min)
1,88 46 134 0,95 39 125
4)
0,64 41 104 0,64 50 74 0,20 31 34 0,18 35 35
6,0 kg maxi. 3,0 kg maxi. 2,5 kg maxi. 1,5 kg maxi. 2,0 kg maxi.
Vitesse maximale
900 tr/min 600 tr/min 900 tr/min
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
230 volts ~ 50 Hz
2300 watts
10 A
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
25 °C maxi.
100 cm
F
22
Page 25
XW0024D.FM
Bitte zuerst lesen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für modernste Waschtechnik entschie­den – hochwertige Qualität, eine lange Le­bensdauer, große Funktionssicherheit und optimalen Bedienungskomfort.
• Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Ge­rät unbeschädigt angeliefert wurde.
• Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich bitte um­gehend an Ihren Händler bzw. Ihre Verkaufsstelle, und nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
Diese Gebrauchsanweisung
…soll Ihnen helfen, das Gerät schnell und sicher zu bedienen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung – bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen.
• Beachten Sie insbesondere die Sicher­heitshinweise.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung zum späteren Nachschlagen auf.
• Geben Sie sie auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Erläuterung der Symbole
In dieser Gebrauchsanweisung werden fol­gende Symbole verwendet:
Warnung vor elektrischer Spannung.
B
Lebensgefahr! Warnung vor sonstigem Personen-
A
oder Sachschaden. Wichtige Information oder nützlicher
3
Anwendungstipp.
INHALT
Geräteüberblick ..........................................24
Sicherheit an erster Stelle ...........................25
Entsorgung ..................................................25
Installation...................................................26
Transportsicherungen ausbauen ...............26
Der richtige Aufstellungsort ......................26
Türanschlag wechseln ..............................26
Unterbau..................................................26
Gerät ausrichten.......................................26
Wasserzulauf anschließen .........................27
Wasserablauf anschließen .........................27
Elektrischer Anschluss ...............................28
Das erste Mal............................................28
Waschvorbereitungen .................................29
Wäsche sortieren ......................................29
Wäsche vorbereiten..................................29
Die richtige Füllmenge .............................29
Die Einfülltür ............................................29
Wasch- und Pflegemittel .............................30
Die Waschmittelschublade........................30
Dosierhilfen ..............................................30
Flüssigwaschmittel....................................30
Waschmittelwahl......................................30
Waschmitteldosierung..............................30
Weichspüler..............................................31
Stärke.......................................................31
Display .........................................................31
Display-Sprache ändern............................31
Uhrzeit einstellen......................................31
Zeitanzeige umstellen...............................32
Programme..................................................32
Der Programmwähler ...............................32
Grundprogramme ....................................32
Sonderprogramme ...................................33
Zusatzfunktionen/Optionen........................33
Die Tasten ................................................33
Vorwäsche ...............................................33
Intensiv ...................................................33
Extra spülen .............................................33
Zeit sparen ..............................................33
surfliss (Knitterschutz) ..............................33
Bio ..........................................................34
Spülstop ..................................................34
Kindersicherung/Programmsperre ...........34
Schleuderwahl .............................................34
Zeitvorwahl..................................................35
Zeitvorwahl ändern ..................................35
Zeitvorwahl abbrechen............................. 35
AUF EINEN BLICK.........................................36
Vorbereiten und starten............................ 36
Programm wechseln................................. 36
Programm abbrechen...............................36
Wäsche nachlegen....................................36
Programm steht im Spülstop ....................36
Wäsche nachschleudern ...........................36
Nach Programm-Ende..............................36
Programmtabelle ........................................37
Display-Meldungen ....................................38
Probleme und Störungen ...........................40
Reinigung und Pflege..................................41
Technische Daten und Verbrauchswerte ...43
23
D
Page 26

Geräteüberblick

Zusatzfunktionen
Bedienblende
Programmwähler Display für Klartextmeldungen
1200 Ende 20:30
Start/Pause-Taste
Kindersicherung/ Schleuderwahl Tür-zu-Anzeige Programmsperre
Waschmittelschublade Wasserablaufschlauch
Zeitvorwahl
Wasseranschluss
Uhrzeiteinstellung
Typenschild
Netzkabel
D
Türöffner
Serviceklappe mit Höhenverstellbare Transportsicherungen Laugenpumpensieb Füße
24
Page 27

Sicherheit an erster Stelle

Beachten Sie unbedingt die folgenden Hinweise, sonst kann es zu Personen- oder Sachschäden kommen, und es entfallen jegliche Haftungs- und Garantieansprüche.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät darf nur zum Waschen, Spülen und Schleudern von Textilien verwendet werden, die entsprechend gekennzeichnet sind.
• Es dürfen nur Waschmittel, Pflegemit­tel und Zusätze verwendet werden, die waschmaschinengeeignet sind.
• Die Pflegehinweise in den Textilien und die Angaben der Waschmittelher­steller sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte und hinrei­chend abgesicherte Schutzkontakt­Steckdose angeschlossen werden.
Der Zulaufschlauch mit „Aquastop
B
PLUS“ (je nach Modell) enthält Teile, die unter Spannung stehen. Zulauf­schlauch und „Aquastop PLUS“ nicht beschädigen! Stromschlag-Gefahr!
• Zu- und Ablaufschlauch müssen sicher befestigt und stets in einwandfreiem Zustand sein.
Waschbecken bzw. Badewanne wäh-
A
rend des Betriebs nicht benutzen, wenn der Ablaufschlauch am Rand be­festigt ist. Verbrühungsgefahr bei ho­hen Waschtemperaturen!
Bei hohen Waschtemperaturen die
A
Einfülltür nicht berühren! Verbren­nungsgefahr an heißen Teilen!
Niemals Einfülltür öffnen oder Laugen-
A
pumpensieb aufschrauben, wenn noch Wasser in der Trommel steht. Überschwemmungs- und ggf. Verbrü­hungsgefahr durch heiße Waschlauge!
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Elektrogeräte sind keine Spielzeuge.
Mit dem Gerät auf keinen Fall che-
A
misch reinigen! Feuer- und Explosions­gefahr!
• Mit Reinigungsmittel (Waschbenzin, Fleckentferner o.Ä.) vorbehandelte Textilien vor dem Waschen in klarem Wasser gut ausspülen.
Gerät niemals mit einem Wasserstrahl
B
abspritzen! Stromschlag-Gefahr! Vor dem Reinigen stets den Netz­stecker ziehen.
• Netzstecker niemals mit feuchten Hän­den anfassen! Nie am Kabel ziehen, nur direkt am Netzstecker.
Gerät nicht benutzen, wenn Netzkabel
B
oder Netzstecker defekt sind oder das Gerät sonstige Schäden aufweist! Stromschlag-Gefahr!
• Bei Funktionsstörungen, die sich nicht nach Angaben in dieser Gebrauchsan­weisung beheben lassen: Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Wasserhahn zudrehen, Kundendienst benachrichtigen.
Gerät niemals selbst reparieren! Da-
B
durch können Sie und andere Benut­zer in Lebensgefahr geraten! Nur autorisierte Elektrofachkräfte, wie unser Kundendienst, dürfen Elektroge­räte reparieren.

Entsorgung

Wohin mit der Verpackung?
Die Verpackung besteht aus recycling­fähigen Materialien.
• Entsorgen Sie die Verpackung nach Sorten getrennt:
– Styropor
stoffsammlung;
– Holzleisten zum Sperrmüll. Die Verpackung gehört nicht in den
3
normalen Hausmüll!
Was tun mit dem Altgerät?
Entsorgen Sie auch Ihr Altgerät umwelt­gerecht.
• Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre ört­liche Müllabfuhr nach einer Entsor­gungsmöglichkeit.
®
-Teile und Folien zur Wert-
25
D
Page 28
Bevor Sie das Gerät auf den Sperrmüll
A
stellen, ziehen Sie den Netzstecker, schneiden das Netzkabel ab und ma­chen den Türverschluss unbrauchbar – damit Kinder sich nicht gefährden.
• Bei einem späteren Transport (z.B. Umzug) die Transportsicherungen un­bedingt wieder einbauen!
Gerät nie ohne Transportsicherungen
A
transportieren!

Installation

Transportsicherungen ausbauen

Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
A
entfernen Sie unbedingt die Trans­portsicherungen! Das Gerät wird sonst im Betrieb beschädigt.
Benötigtes Werkzeug: Ring- oder Rohrsteck-Schlüssel 13 mm.
1. Mit dem Schlüssel alle drei Schrauben
A lösen, bis sie sich frei drehen lassen.
B
A
A A
2. Die Schrauben A zur Seite schieben
und mitsamt Abstandshülse herauszie­hen; Quertraverse B abnehmen (falls vorhanden).

Der richtige Aufstellungsort

Stellen Sie das Gerät möglichst stabil, waa­gerecht und frostsicher auf.
Bei Frostgefahr unbedingt Restwasser
A
ablassen (siehe „Reinigung und Pfle­ge“).
Die Tragfähigkeit des Fußbodens muss
A
ausreichend sein! Wenn Sie z.B. die Waschmaschine und einen Trockner aufeinander stellen, können diese – beladen – ein Gesamt­gewicht von 160 kg erreichen.
Bei Aufstellung auf einen Sockel:
A
Aufnahmen für die vorderen Gerätefü­ße anbringen, damit das Gerät beim Schleudern nicht herunterfällt. (Kun­dendienst Bestell-Nr. 0005323700)
Wichtig:
• Gerät nicht auf das Netzkabel stellen.
• Mindestens 1 cm Abstand zu Wänden oder Möbelstücken einhalten.
• Nur auf festem Untergrund aufstellen, nicht auf Langflorteppichen o.Ä.

Türanschlag wechseln

Wenn Sie die Einfülltür zur anderen Seite hin öffnen wollen, können Sie den Tür­anschlag vom Kundendienst wechseln las­sen.
A C
3. Die drei Abdeckkappen C (aus dem
Beipackbeutel) auf die Öffnungen in der Rückwand setzen und mit einem Hilfswerkzeug (z.B. Schraubendreher) hineindrücken.
Bewahren Sie die Transportsicherungen bitte auf.
26
D

Unterbau

Das Gerät kann unter eine Arbeitsplatte untergebaut werden. Hierfür ist ein Ab­deckblech erforderlich (Kundendienst Be­stell-Nr. ET 9.38.662.31).
Nur autorisierte Fachkräfte dürfen den
A
Unterbau vornehmen.
Außerdem empfehlen wir, unter den Ge­rätefüßen zwei Gleitbleche anzubringen.

Gerät ausrichten

Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel 17 mm, Wasserwaage.
Page 29
1. Mit dem Schlüssel die Kontermuttern der Gerätefüße lösen.
2. Gerätefüße verstellen, bis das Gerät waagerecht steht und nicht wackelt.
3. Wichtig: Mit dem Schlüssel alle Kon­termuttern wieder festdrehen.

Wasserzulauf anschließen

Sie können das Gerät an Wasserhähne mit 3/4-Zoll-Rohrgewinde anschließen.
Wichtig:
• Den zulässigen Wasserdruck (siehe „Technische Daten“) berücksichtigen. Bei höherem Wasserdruck ein Druck­minderventil montieren.
• Nicht an einen Heißwasserbereiter (Durchlauferhitzer oder druckloser Boiler) anschließen, da der Wasser­druck nicht ausreicht.
• Schlauchverlängerungen beim Kun­dendienst erfragen. Keine selbstgebas­telten Verlängerungen mit Schlauch­klemmen o.Ä. verwenden!
• Nur den mitgelieferten neuen Schlauch verwenden, keinen vorhandenen alten!
• Schlauch knickfrei verlegen!
Benötigtes Werkzeug: Keines. (Keine Rohrzange verwenden!)
1. Falls der Zulaufschlauch noch nicht montiert ist, das abgewinkelte Ende „gut handfest“ an der Geräte­rückwand anschrauben.
2. Das andere Ende des Zulaufschlauches „gut handfest“ am Wasserhahn an­schrauben.
Aquastop / Aquastop PLUS
Der „Aquastop“ bzw. „Aquastop
3
PLUS“ (je nach Modell) sperrt die Was­serzufuhr ab, wenn einmal eine Un­dichtigkeit auftreten sollte.
3. Den Wasserhahn voll aufdrehen und prüfen, ob die Anschlussstellen dicht sind; Wasserhahn wieder zudrehen. Falls nötig, Dichtungen und Ver­schraubungen korrigieren.

Wasserablauf anschließen

Sie können den Ablaufschlauch am Rand eines Wasch- bzw. Spülbeckens oder Ihrer Badewanne anbringen – oder fest an ein Abflussrohr (Siphon) anschließen.
Wichtig:
• Den Schlauch höchstens 100 cm über dem Fußboden verlegen, damit die Laugenpumpe abpumpen kann.
• Das Wasser muss ungehindert abflie­ßen können. Handwaschbecken mit kleinem Abfluss eignen sich nicht.
• Das Schlauchende darf nicht in das abgepumpte Wasser eintauchen.
• Schlauchverlängerungen beim Kun­dendienst erfragen. Keine selbstgebas­telten Verlängerungen mit Schlauch­klemmen o.Ä. verwenden!
• Nur den mitgelieferten neuen Schlauch verwenden, keinen vorhandenen alten!
• Schlauch knickfrei verlegen!
Befestigung des Schlauchhalters:
1. Den mitgelieferten Schlauchhalter auf das Schlauchende ziehen.
27
D
Page 30
2. Den Ablaufschlauch mit dem Schlauchhalter über den Becken- bzw. Wannenrand hängen und gegen Ab­rutschen sichern – z.B. mit einer Kette am Wasserhahn befestigen.
Festanschluss an einen Siphon:
Der Anschluss sollte von einer Sanitär-
A
fachkraft durchgeführt werden, um ein Abrutschen des Schlauches zu ver­hindern. Überschwemmungsgefahr!
• Den mitgelieferten Gummischlauch zwischen Ablaufschlauch und Siphon befestigen und mit zwei Schlauch­schellen sichern. Schlauchschellen sind im Fachhandel erhältlich.
je nach Modell

Elektrischer Anschluss

Schließen Sie das Gerät an eine vor­schriftsmäßig installierte und hinreichend abgesicherte Schutzkontakt-Steckdose an. Wichtig:
• Der Anschluss muss den Vorschriften des Landes und Ihres Energieversor­gungsunternehmens entsprechen.
• Nach dem Aufstellen muss der Netz­stecker zugänglich sein.
• Bei einem Festanschluss muss ein Hauptschalter mit mindestens 3 mm Kontaktabstand verwendet werden.
• Spannung und Absicherung des Gerä­tes sind auf dem Typenschild an der Rückwand angegeben.
Notieren Sie sich Modell und Ident-
3
Nummer des Gerätes vom Typen­schild, falls Sie einmal den Kunden­dienst benötigen.
• Die angegebene Spannung muss mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
• Ein Anschluss über Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen ist unzulässig.
• Beim Anschließen muss der Programmwähler auf »Stop« stehen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
B
muss es von einer autorisierten Elek­trofachkraft ausgewechselt werden. Bis zur Reparatur darf das Gerät nicht benutzt werden! Stromschlag-Gefahr!

Das erste Mal

Wenn ein Signalton ertönt oder sich
3
das Gerät nicht einschalten lässt, siehe „Probleme und Störungen“.
• Nach dem Anschließen stellen Sie bit­te die Uhr, siehe „Uhrzeit einstellen“.
• Wenn Sie die Sprache für die Display­Meldungen ändern wollen, siehe „Dis­play-Sprache ändern“.
Um Prüfwasserreste auszuspülen, sollten Sie ein erstes Mal ohne Wäsche waschen:
1. Wasserhahn ganz aufdrehen. Prüfen, ob die Schläuche fest sitzen.
2. Prüfen, ob die Trommel völlig leer ist; Einfülltür schließen.
3. Etwas Waschmittel in Kammer II fül­len; Waschmittelschublade schließen.
4. Programmwähler auf »Koch-/ Buntwäsche 60 °C« stellen. Schleuderwähler so drehen, dass die Drehzahl (links im Display) auf dem maximalen Wert steht.
5. Taste »Start/Pause« drücken. Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder
A
Wasseraustritt: Programmwähler auf »Stop« stellen, Wasserhahn zudrehen. Prüfen, ob alle Transportsicherungen ausgebaut und die Schläuche richtig angeschlossen sind.
Nach Programm-Ende:
Wenn die Anzeige »Tür« erlischt,
3
lässt sich die Einfülltür öffnen.
1. Programmwähler auf »Stop« stellen.
2. Wasserhahn zudrehen.
D
28
Page 31
3. Einfülltür und Waschmittelschublade zum Austrocknen geöffnet lassen.

Waschvorbereitungen

Wäsche sortieren

• Wäsche nach Wäscheart (Material), Farbe, Verschmutzungsgrad und zu­lässiger Waschtemperatur trennen.
Stets die Pflegesymbole auf den Textil-
A
etiketten beachten!
Wäschearten und Pegesymbole
Koch-/ Buntwäsche: Baumwolle, Leinen
Pflegeleicht: Synthetiks (Polyester, Poly­amid); Mischgewebe (mit Baumwolle)
Feinwäsche: Empfindliches Gewebe (Vis­kose, Seide o.Ä.); Gardinen
kalt
Wolle: Nur mit Wollsiegel und Kenn­zeichnung „maschinenwaschbar“
maschinen-
waschbar
Handwäsche: Nicht waschen:
• Farbige und weiße Wäsche nicht zu­sammen waschen! Neue dunkle Wä­sche färbt besonders stark.

Wäsche vorbereiten

Durch Wäschestücke mit Metallteilen
A
(Büstenhalter mit Formbügeln, Gürtelschnallen, Metallknöpfe etc.) wird das Gerät beschädigt. Metallteile entfernen oder Wäschestücke in einen Stoffbeutel o.Ä. stecken!
• Taschen entleeren, alle Fremdkörper (Münzen, Kugelschreiber, Büro­klammern) entfernen. Kleine Wäschestücke (Babysöckchen, Strumpfhosen) in einen Stoffbeutel o.Ä. stecken.
• Gardinen besonders vorsichtig behan­deln! Nicht rostfreie Gardinenrollen und loses Bleiband entfernen. Nicht entfernte Gardinenrollen in einen Stoffbeutel o.Ä. stecken.
• Reißverschlüsse schließen, lose Knöpfe annähen, aufgetrennte Nähte und Ris­se ausbessern.
• Nur Wollsachen mit Kennzeichnung „maschinenwaschbar“ bzw. „wasch­maschinenfest“ oder „Handwäsche“ waschen – und nur im entsprechen­den Programm.
• Neue farbige Wäschestücke getrennt waschen – sie können „ausbluten“.
• Starke Verschmutzungen besonders vorbehandeln. Im Zweifelsfall in einer Drogerie oder Chemischen Reinigung nachfragen.
• Nur Färbe- bzw. Entfärbemittel und Entkalker verwenden, die waschma­schinengeeignet sind. Unbedingt die Packungsangaben beachten!

Die richtige Füllmenge

• Die maximale Füllmenge hängt von der Wäscheart, dem Verschmutzungs­grad und dem gewünschten Wasch­programm ab.
Beachten Sie unbedingt die Angaben
A
in der „Programmtabelle“! Bei überfüllter Trommel wird das Waschergebnis beeinträchtigt.
Versuchen Sie stets, die maximale
3
Füllmenge auszunutzen.

Die Einfülltür

Bei laufendem Programm ist die Ein-
3
fülltür verriegelt; die Anzeige »Tür«
leuchtet dann. Wenn die Anzeige »Tür« erlischt, lässt sich die Einfülltür öffnen.
• Zum Öffnen den Türöffner über der Tür drücken.
29
D
Page 32
• Wäschestücke locker in die Trommel legen; ggf. Waschmittel (in Ökosäck­chen oder Dosierkugel) dazugeben.
• Die Einfülltür fest zudrücken, bis der Türverschluss hörbar einrastet. Darauf achten, dass keine Wäscheteile einge­klemmt sind.

Wasch- und Pflegemittel

Die Waschmittelschublade

Die Waschmittelschublade besteht aus drei Kammern:
Kammer I für Vorwäsche Kammer II für Hauptwäsche oder Stär-
Kammer III für Weichspülen oder Stär-
• Wasch- und Pflegemittel stets vor dem Programmstart einfüllen.
Waschmittelschublade nie während
A
des laufenden Programms öffnen!

Dosierhilfen

Mit Waschmittelsäckchen oder Dosierku­geln können Sie das Waschmittel auch di­rekt in die Trommel geben.
Dies klappt natürlich nur bei Program-
3
men ohne Vorwäsche.

Flüssigwaschmittel

Zur Verwendung von flüssigen oder gel­artigen Waschmitteln beachten Sie bitte:
• Flüssigwaschmittel nicht verwenden, wenn Sie mit der Zeitvorwahl-Funkti­on waschen wollen.
ken (aufgelöste Pulverstärke)
ken (Flüssigstärke)
• Flüssigwaschmittel nicht für die Vor-
wäsche, sondern nur für die Hauptwä­sche verwenden.
Bei Zeitvorwahl oder Vorwäsche mit
A
Flüssigwaschmittel besteht die Gefahr von Fleckenbildung auf der Wäsche.
• Den Dosierbehälter des Waschmittel­herstellers verwenden und unbedingt die Packungsangaben beachten.

Waschmittelwahl

Die Wahl des Waschmittels richtet sich nach Wäscheart, Farbe, Verschmutzungs­grad und gewünschter Waschtemperatur.
• Koch-/ Buntwäsche von 60 bis 95 °C mit Vollwaschmittel waschen, sonst möglichst Color- oder Feinwaschmittel verwenden.
• Wolle nur mit einem Wollwaschmittel waschen.
• Waschmittel nach dem Baukastensys­tem erlauben eine individuelle Zugabe von Bleichmittel und Enthärter.
• Nur Waschmittel verwenden, die für Waschmaschinen geeignet sind.

Waschmitteldosierung

Die Menge des Waschmittels richtet sich nach Wäschemenge, Verschmutzungs­grad und Wasserhärte.
Die aktuelle Wasserhärte beim zustän-
3
digen Wasserwerk erfragen.
Wasserhärtebereiche
1 2 3 4
• Unbedingt nach Packungsangaben dosieren!
• Bei kleinen Wäschemengen oder ge­ringer Verschmutzung entsprechend weniger Waschmittel verwenden.
Die hochkonzentrierten Kompakt-
A
Waschmittel sehr genau dosieren!
Zu viel Waschmittel bewirkt:
starke Schaumbildung, schlechte Wasch- und Spülergebnisse, hohe Ge­wässerbelastung.
weich mittel
hart
sehr hart
0…1,3 1,3…2,5 2,5…3,8
> 3,8
mmol/l °dH
0… 7 7…14
14…21
> 21
D
30
Page 33
Zu wenig Waschmittel bewirkt:
Vergrauung der Wäsche, Kalkablage­rungen am Gerät.

Weichspüler

Weichspüler wird in Kammer III der Waschmittelschublade eingefüllt.
• Nach Packungsangaben dosieren!
• Maximal bis zur Höhe der roten Mar­kierung einfüllen.
• Dickflüssige Weichspüler vorher mit Wasser verdünnen.
Wenn Sie im Wäschetrockner oder im
3
Freien trocknen, geht’s auch ohne Weichspüler.

Stärke

• Flüssigstärke und Formspüler wie Weichspüler (siehe oben) in Kammer III einfüllen.
• Pulverstärke nach Packungsangaben anrühren und in Kammer II einfüllen.
Nie Weichspüler und Stärke zusam-
3
men in einem Waschgang verwenden.
• Trommel nach dem Stärken auswi­schen.
Eine Übersicht und Erklärung der Meldun­gen finden Sie unter „Display-Meldungen“.
Wenn kein Programm ausgewählt ist,
3
wird das Display nach ca. 1 Minute dunkel (um Energie zu sparen).
Wenn Sie den Programmwähler, die Taste »Start/Pause« oder »Uhr­zeit« betätigen, wird das Display wieder hell.

Display-Sprache ändern

Die Sprache für die Display-Meldungen ist werkseitig voreingestellt.
Wenn Sie die Sprache ändern wollen:

Display

Sämtliche Einstellungen und Zustände des Gerätes werden als Klartextmeldungen im Display angezeigt:
Guten Tag
– Allgemeine Geräteeinstellungen, Uhr-
zeit, Kindersicherung etc.;
– Programmeinstellungen, z.B. Pro-
gramm, Temperatur, Schleuderdreh­zahl, Programmende;
– Programmablaufmeldungen, die den
Stand des laufenden Programms an­zeigen;
– Warnmeldungen, die außergewöhnli-
che Zustände des Gerätes signalisie­ren;
– Störungsmeldungen, die anzeigen,
dass Sie z.B. den Kundendienst rufen müssen.
12:00
1. Die beiden markierten Zusatztasten gleichzeitig drücken und ca. 2 Sekunden halten. Im Display blinkt die aktuelle Sprache.
2. Schleuderwähler drehen, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Das Display blinkt weiterhin.
3. Taste »Uhrzeit« drücken, um diese Sprache zu bestätigen. Das Display hört auf zu blinken.

Uhrzeit einstellen

Die Uhrzeit stellen Sie bitte ein,
– wenn das Gerät an das Stromnetz an-
geschlossen wird,
– nach einem Stromausfall, – bei Umstellung Sommer-/ Winterzeit.
Wenn die Uhr nicht gestellt ist, blinkt
3
das Display „ 0.00 “.
So geht’s:
1. Programmwähler auf »Stop« stellen.
31
D
Page 34
2. Taste »Uhrzeit« ein- oder zweimal drücken, bis eine blinkende Meldung erscheint wie:
Es ist 12:00
3. Während das Display blinkt, drehen Sie den Zeitwähler , bis die richtige Uhrzeit eingestellt ist, z.B.: „ Es ist 13:00 “.
4. Nach einigen Sekunden hört das Dis­play auf zu blinken und zeigt die neue Uhrzeit an: „ 13:00 “.

Zeitanzeige umstellen

Die Zeit für ein Programm kann auf zwei verschiedene Arten angezeigt werden:
– Anzeige der Uhrzeit für das Pro-
grammende , z.B.
„ 1200 Ende 20:30 “. Diese Anzeigeart ist werkseitig vorein-
gestellt. Alle abgebildeten Beispiele beziehen sich auf diese Anzeigeart.
– Anzeige der Programmdauer bzw.
Restzeit eines Programms, z.B.
„ 1200 Zeit 01:30 “.
Wenn Sie die Anzeigeart ändern wollen:
• Die beiden markierten Zusatztasten gleichzeitig drücken und ca. 2 Sekunden halten.
Im Display wird die neue Anzeigeart gemeldet:
–„ Waschzeitende “ oder –„ Restzeit Programmdauer “.

Programme

Der Programmwähler

Der Programmwähler lässt sich rechts­oder linksherum drehen.
Mit dem Programmwähler wird das
3
Programm ausgewählt ; es beginnt jedoch erst, wenn Sie die Taste »Start/ Pause« drücken.
Eine Programmübersicht finden Sie in der „Programmtabelle“.

Grundprogramme

Je nach Wäscheart stehen Ihnen folgende Grundprogramme zur Verfügung:
Koch-/ Buntwäsche
Pegeleicht
Feinwäsche
Wolle / Handwäsche
Jedes dieser Grundprogramme beinhaltet einen kompletten Waschprozess – Wa­schen, Spülen und ggf. Schleudern.
A
Bei jedem Grundprogramm können Sie verschiedene Temperaturen einstellen.
3
Das Programm stets auf Wäscheart, Farbe, Verschmutzungsgrad und zu­lässige Waschtemperatur abstimmen. Die Pflegesymbole auf den Textil­etiketten beachten!
Wählen Sie die Temperatur nur so hoch wie unbedingt nötig. Hohe Temperatur bedeutet hohen Stromverbrauch.
D
32
Page 35

Sonderprogramme

Für bestimmte Anwendungen können Sie zwischen folgenden Sonderprogrammen wählen:
• Weichspülen Dieses Programm verwenden Sie auch zum Stärken.
• Schleudern/Abpumpen Dieses Programm schleudert mit ma­ximal möglicher Drehzahl.
Bei empfindlicher Wäsche sollten Sie
A
die Schleuderdrehzahl reduzieren! Dieses Programm können Sie auch
verwenden, wenn das Gerät im Spül­stop hält und Sie Wasser abpumpen wollen (siehe „Spülstop“ ).
• Quick 30°C Dieses Programm verwenden Sie z.B., um kleine Mengen Baumwolle/Misch­gewebe kurz durchzuwaschen.

Vorwäsche

Mit dieser Taste können Sie eine Vorwä­sche zuwählen; sie wird mit 40 °C durch­geführt.
• Eine Vorwäsche lohnt sich nur bei stark verschmutzten Textilien. Ohne Vorwäsche sparen Sie Energie, Wasser, Waschmittel – und Zeit.

Intensiv

Diese Taste verlängert die Waschzeit im Hauptwaschgang. Das Waschmittel kann intensiver wirken, Sie können mit niedrige­ren Temperaturen waschen – und sparen so bis zu 35% Energie.
• Normal verschmutzte Kochwäsche waschen Sie statt mit 95 °C jetzt mit 60 °C und dieser Taste.
• Normal verschmutztes Pflegeleichtes waschen Sie statt mit 60 °C jetzt mit 40 °C und dieser Taste.

Zusatzfunktionen/Optionen

Die Tasten

Je nach Programm (siehe „Programm-
3
tabelle“) können bestimmte Zusatz­funktionen per Tastendruck zugewählt werden.
• Die gewünschten Tasten drücken Sie vor Programmbeginn.
• Nicht sinnvolle Tastenkombinationen sind gesperrt; dann ertönt ein Signal­ton.

Extra spülen

Mit dieser Taste bewirken Sie einen zu­sätzlichen Spülgang.
• Verwenden Sie diese Taste nur, wenn Sie z.B. empfindlich gegen Waschmittelrückstände sind. Der erhöhte Wasserverbrauch belastet die Umwelt – und Ihren Geldbeutel.
• Wenn das Schaumerkennungssystem eine Waschmittelüberdosierung er­kennt, wird automatisch ein zusätzli­cher Spülgang durchgeführt.

Zeit sparen

Mit dieser Taste wird die Waschzeit ver­kürzt.
• Verwenden Sie diese Taste vor allem bei kleinen Wäschemengen oder ge­ringer Verschmutzung.

surfliss (Knitterschutz)

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Trommelbewegung reduziert und das Schleudern begrenzt, um Knitterbildung zu verringern. Außerdem wird mit höhe­rem Wasserstand gewaschen.
• Verwenden Sie diese Taste daher nur bei knitterempfindlicher Wäsche.
33
D
Page 36
Die maximale Füllmenge beträgt dann
A
– bei Koch-/ Buntwäsche: ........ 3,0 kg
– bei Pflegeleicht: .................... 1,5 kg
– bei Feinwäsche: .................... 1,0 kg
Bio
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Wäsche etwa eine Stunde lang einge­weicht, bevor der Waschgang beginnt.
• Verwenden Sie diese Taste bei starken Verschmutzungen und z.B. Eiweiß­flecken, Blut oder Kakao.

Spülstop

Wenn Sie diese Taste drücken, hält das Programm nach dem letzten Spülgang. Die Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knit­terschutz).
• Sie erkennen das Erreichen des Spül­stops am Blinken der Anzeige.
• Was dann zu tun ist, finden Sie unter „Auf einen Blick“.

Kindersicherung/Programmsperre

Wenn die Kindersicherung eingeschal-
3
tet ist, – lässt sich das ausgeschaltete Gerät
nicht in Betrieb nehmen;
– lässt sich ein laufendes Programm
nicht mehr ändern.
Wenn der Programmwähler auf
3
»Stop« gestellt wird, hält das Pro­gramm an und es erscheint die Mel­dung: „Programm gesperrt, zurückkeh- ren zum Programm: …“.
• In diesem Fall zuerst das ursprüngliche Programm wieder einstellen und dann die Kindersicherung aufheben.
Kindersicherung aufheben:
• Die beiden markierten Zusatztasten gleichzeitig drücken und ca. 2 Sekunden halten, bis die Meldung erscheint: „Programmsperrung aufgehoben“.

Schleuderwahl

In jedem Programm stellt sich auto-
3
matisch die maximal sinnvolle Schleu­derdrehzahl ein (siehe „Programmta­belle“). Das Display zeigt links den aktuellen Wert an – in Umdrehungen pro Minu­te (Drehzahlen je nach Modell).
Bei besonders empfindlicher Wäsche soll­ten Sie die Drehzahl verringern.
1200
Ende 20:30
Kindersicherung einschalten:
• Die beiden markierten Zusatztasten gleichzeitig drücken und ca. 2 Sekunden halten, bis die Meldung erscheint: „Programm gesperrt“.
• Während eines laufenden Programms erscheint z.B. die Meldung: „Programm gesperrt: Baumwolle 60 °C“.
34
D
• Durch Drehen des Schleuderwählers können Sie die Drehzahl ändern –
oder Schleudern ganz abwählen: Drehzahlanzeige „0“.
• Wenn Schleudern abgewählt ist, wird
bei Programmende nicht geschleu­dert, das Wasser wird nur abgepumpt.
Je höher die Schleuderdrehzahl, desto
3
geringer ist die Restfeuchte. Wenn Sie anschließend in einem Trockner trocknen wollen, wählen Sie die maximal mögliche Drehzahl – das spart Energie beim Trocknen.
Page 37

Zeitvorwahl

Mit der Zeitvorwahl-Funktion können Sie den Programmbeginn je nach Bedarf ver­zögern.
Hierbei kein Flüssigwaschmittel ver-
A
wenden! Gefahr von Fleckenbildung auf der Wäsche.
Sie stellen ein, wann das Programm
3
beendet sein soll; das Gerät berech-
net den Programmbeginn. Wichtig: Die Uhrzeit muss richtig ein­gestellt sein (siehe oben).
So geht’s:
1. Wasserhahn aufdrehen, Wäsche und Waschmittel einfüllen.
2. Programmwähler, ggf. Zusatzfunktio­nen und Schleuderdrehzahl einstellen.
3. Knopf »Waschzeitende« drehen, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.
1200
Ende 20:30
Die Programmdauer
Die tatsächliche Programmdauer hängt ab vom jeweilige Programm und den gewähl­ten Zusatzfunktionen.
Die Angaben in der Tabelle „Techni-
3
sche Daten und Verbrauchswerte“ gel­ten für die Programme ohne Zusatz­funktionen.
Nicht die Taste »Start/Pause« drü-
cken. Das Programm startet automa­tisch. Das Display zeigt die Meldung: „ Programmstart in … “.
Während die Zeitvorwahl läuft, kön-
3
nen Sie noch Wäsche nachlegen.

Zeitvorwahl ändern

Die Einstellung können Sie auch nach Start der Zeitvorwahl ändern:
• Knopf »Waschzeitende« drehen, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.

Zeitvorwahl abbrechen

Die laufende Zeitvorwahl-Funktion können Sie jederzeit abbrechen:
1. Programmwähler auf »Stop« stellen, etwa 2 Sekunden warten.
2. Programmwähler wieder auf das ge­wünschte Programm stellen.
3. Taste »Start/Pause« drücken, um das Programm zu starten.
35
D
Page 38

AUF EINEN BLICK

Vorbereiten und starten

1. Wasserhahn ganz aufdrehen. Prüfen, ob die Schläuche fest sitzen.
2. Wäsche in die Trommel legen.
3. Wasch- und Pflegemittel einfüllen.
4. Programmwähler einstellen.
5. Falls gewünscht: – Zusatztasten drücken, – Schleuderdrehzahl einstellen, – Zeitvorwahl einstellen.
6. Taste »Start/Pause« drücken (au­ßer bei Zeitvorwahl).
Das Display zeigt die Einstellungen für das laufende Programm an.

Programm wechseln

1. Programmwähler auf »Stop« stellen, etwa 2 Sekunden warten.
2. Programmwähler auf das neue Pro­gramm stellen.
3. Taste »Start/Pause« drücken.

Programm abbrechen

1. Programmwähler auf »Stop« stellen, etwa 2 Sekunden warten.
2. Programmwähler auf »Schleudern/Ab­pumpen« stellen.
3. Taste »Start/Pause« drücken.
4. Warten, bis das Programm-Ende er­reicht ist.

Wäsche nachlegen

Dies ist nur möglich während der Zeit-
3
vorwahlphase.
1. Einfülltür öffnen und Wäsche nachle­gen.
2. Einfülltür schließen.

Programm steht im Spülstop

Dies erkennen Sie am Blinken der An-
3
zeigen »Spülstop« und „ Pause “.
Wenn Sie dann schleudern wollen:
1. Schleuderdrehzahl einstellen.
2. Taste »Start/Pause« drücken. Das Programm läuft weiter, pumpt ab
und schleudert.
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
1. Schleuderdrehzahl auf „ 0 “ stellen.
2. Taste »Start/Pause« drücken. Das Programm läuft weiter und
pumpt nur das Wasser ab.

Wäsche nachschleudern

Das automatische Schleuder-Korrek-
3
tursystem kann bei ungünstiger Bela­dung das Schleudern verhindern.
Wenn Sie nachschleudern wollen:
1. Programmwähler auf »Stop« stellen.
2. Einfülltür öffnen und Wäsche in der Trommel gleichmäßig verteilen.
3. Programmwähler auf »Schleudern/Ab­pumpen« stellen.
4. Schleuderdrehzahl einstellen.
5. Taste »Start/Pause« drücken.

Nach Programm-Ende

Das Programm ist beendet, wenn im
3
Display die Meldung blinkt: „ Ende …:… “.
1. Wenn die Anzeige »Tür« erlischt, Einfülltür öffnen und Wäsche entneh­men.
2. Programmwähler auf »Stop« stellen.
3. Wasserhahn zudrehen.
4. Dichtungsfalte der Gummimanschet­te an der Trommel auswischen und auf Fremdkörper kontrollieren.
5. Einfülltür und Waschmittelschublade zum Austrocknen geöffnet lassen.
6. Etwa alle 40 Waschgänge das Lau­genpumpensieb reinigen, damit die automatische Laugenumwälzung opti­mal arbeiten kann. Das Display zeigt deshalb die Meldung: „ Laugenpumpensieb reinigen “.
Wenn das Laugenpumpensieb nicht
3
gereinigt wird, kann nach einiger Zeit die Laugenpumpe blockiert werden. Das Display zeigt dann die Meldung: „ Laugenpumpensieb oder Was-
serablaufschlauch reinigen “.
D
36
Page 39

Programmtabelle

Zusatzfunktion
Pflegesymbol
Wäscheart
Temperatur (°C)
Wäschemenge max. (kg)
Vorwäsche
Intensiv
surfliss
Extra spülen
Zeit sparen
Bio
Koch-/ Buntwäsche
Strapazierfähige Textilien aus Baumwolle und Leinen 30° – 95° 6,0 ●●●●●●●
Pegeleicht
Synthetiks (Polyester, Polyamid) und Mischgewebe (mit Baum-
30° – 60° 2,5 ●●●●●●●
wolle)
Feinwäsche
Empfindliches Gewebe (Viskose, Seide o.Ä.) und Gardinen Kalt – 40° 1,5
kalt
●●●
Wolle / Handwäsche
Nur Wollsiegel , „maschinen­waschbar“ bzw. „Handwäsche“ – 40° 2,0
●●
Sonderprogramme
Weichspülen Schleudern/Abpumpen
Quick 30°C: Baumwolle und Mischgewebe
30° 3,0 ●●
wie
oben
Einzeln, z.T. auch gemeinsam wählbar; nicht sinnvolle Kombinationen sind gesperrt.
Höchstdrehzahl (je nach Modell) 900 U/min 600 U/min 1200 U/min
Schleudern max.
Spülstop
Zeitvorwahl
37
D
Page 40

Display-Meldungen

Meldung (Beispiele) Bedeutung, Bemerkung
Ein-/ Ausschalten, Uhr einstellen, Kindersicherung:
Guten Tag 12:00 beim Einschalten Auf Wiedersehen beim Ausschalten Es ist 13:00 siehe „Uhrzeit einstellen“ Waschzeitende Anzeigeart, siehe „Zeitanzeige umstellen“ Restzeit Programmdauer Anzeigeart, siehe „Zeitanzeige umstellen“ Programm gesperrt siehe „Kindersicherung/Programmsperre“ Programmsperrung aufgehoben siehe „Kindersicherung/Programmsperre“
Programmeinstellung:
Baumwolle 95°C Programm und Temperatur 1200 Ende 20:30 Schleuderdrehzahl und Programmende 1200 Zeit 01:30 Schleuderdrehzahl und Restzeit,
Taste Start drücken zum Programmstart
Programmablaufmeldungen:
Programm gesperrt: … wenn Kindersicherung eingeschaltet Programmstart in 06:00 wenn Zeitvorwahl gewählt 1200 Pause wenn Pause gedrückt oder Spülstop erreicht
Zum Fortsetzen des Programms bitte die Start-Taste drücken
Vorwäsche wenn Vorwäsche gewählt Hauptwäsche Hauptwaschgang Spülen Spülgänge Schleudern Endschleudern Ende 20:30 Programmende erreicht
siehe „Zeitanzeige umstellen“
wenn Pause gedrückt
D
38
Page 41
Meldung (Beispiele) Bedeutung, Bemerkung
Warnmeldungen:
Wasserhahn aufdrehen und Start drü­cken
Tür offen: Programm unterbrochen z.B. beim Wäsche nachlegen Uhrzeit-Änderung nicht möglich Programm läuft bereits
Option nicht möglich (im Programm: …)
Aktion (momentan) nicht verfügbar Tastenkombination nicht wählbar Zeitvorwahl gewählt bei Zeitvorwahl kein Start drücken
Programmänderung nicht möglich: Programmwähler in 0-Position stellen oder auf …
Programm gesperrt, zurückkehren zum Programm: …
Waschmittelüberdosierung (zusätzli­cher Spülgang)
Tür verschlossen, Programmwähler auf Aus
Laugenpumpensieb reinigen alle 40 Wäschen, siehe „Reinigung und Pfle-
Störungsmeldungen:
Laugenpumpensieb oder Wasserab­laufschlauch reinigen
Technischen Service anrufen, Fehler 000
Fehler - Türverschluss
Kontrolltest Meldung für Kundendienst Service-Check Meldung für Kundendienst
kein Wasserzulauf
Taste nicht wählbar oder Programm läuft bereits
Wechsel des Programms nicht möglich – Ge­rät ausschalten oder in laufendes Programm zurückkehren
Kindersicherung eingeschaltet – in laufendes Programm zurückkehren
Hinweis bei laufendem Programm / bei Pro­grammende
wenn Tür sich auch nach Wartezeit nicht öff­nen lässt
ge“
Wasserablauf blockiert, siehe „Reinigung
3
und Pflege“; oder zu viel Schaum. Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
3
zwei Minuten warten, Netzstecker wie­der einstecken. Falls Störung bleibt: Kundendienst anrufen, Fehler mitteilen.
39
D
Page 42

Probleme und Störungen

Feststellung Ursache, Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten bzw. Programm startet nicht
Gerät reagiert nicht auf Eingabe, oder ein Signalton ertönt
Wasser läuft nicht oder nur sehr langsam ein
Waschmittel oder Pegemittel werden nicht richtig eingespült
Waschmittel schäumt zu stark • Zu viel Waschmittel? Zu wenig Wäsche?
Wasser läuft aus (Gerät leckt) • Schläuche richtig verschraubt?
Wasser wird nicht oder nur sehr langsam abgepumpt
Gerät schleudert nicht richtig oder gar nicht
Gerät vibriert stark beim Schleu­dern
Einfülltür lässt sich nicht öffnen • Programm beendet? Wenn die Anzeige »Tür«
Stromausfall beim Waschen • Restwasser muss abgelassen werden? Siehe Seite 41. Auf der Wäsche sind Rückstände • Graue Rückstände (Fettreste)? Waschmitteldosie-
Wir helfen Ihnen!
Können Sie die Störung nicht selbst beseitigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Geben Sie dabei Modell und Ident-Nummer vom Typenschild an der Rückwand an.
• Programm eingestellt? Taste »Start/Pause« gedrückt?
• Einfülltür richtig geschlossen?
• Netzstecker eingesteckt?
• Sicherung für diese Steckdose intakt?
• Kombination von Zusatzfunktionen nicht möglich.
• Kindersicherung eingeschaltet? Siehe Seite 34.
• Zeitvorwahl gewählt? Siehe Seite 35.
• Falls Störung bleibt: Netzstecker ziehen, einige Se­kunden warten, wieder einstecken.
• Wasserhahn ganz geöffnet?
• Zulaufschlauch geknickt?
• Wasserzulaufsieb verstopft? Siehe Seite 42.
• Wasserdruck zu niedrig? Installateur fragen.
• Waschmittelschublade verschmutzt? Siehe Seite 41.
• Saugheber in Kammer III verstopft? Siehe Seite 41.
• Pflegemittel zu dickflüssig? Wasser zugeben.
• Wasserhärte sehr gering? Wasserwerk fragen.
• Laugenpumpensieb richtig verschlossen?
• Schaumaustritt durch zu viel Waschmittel?
• Taste »Spülstop« gedrückt? Siehe Seite 34.
• Ablaufschlauch geknickt?
• Laugenpumpe blockiert? Siehe Seite 41.
• Taste »Spülstop« gedrückt? Siehe Seite 34.
• Schleudern zu niedrig eingestellt oder abgewählt?
• Ungünstige Wäscheverteilung? Siehe Seite 36.
• Transportsicherungen entfernt? Siehe Seite 26.
• Gerät richtig aufgestellt? Siehe Seite 26.
• Ablaufschlauch geknickt, Wasser läuft nicht ab?
erlischt, lässt sich die Tür öffnen.
rung etwas erhöhen. Siehe Seite 30.
• Weiße Rückstände (Waschmittelreste)? Ausbürsten. Dosierung beachten. Siehe Seite 30.
D
40
Page 43

Reinigung und Pflege

Waschmittelschublade
Bei Bedarf reinigen:
1. Schublade bis zum Anschlag öffnen und dann mit einem kräftigen Zug ganz herausziehen.
2. Schublade mit fließend warmem Was­ser reinigen.
3. Saugheber für Pflegemittel (Kappe hinten in Kammer III) abziehen; Saug­heber und Öffnung in der Schublade mit fließend warmem Wasser reinigen, Öffnung ggf. mit einer Nadel durch­stoßen.
Saugheber wieder einsetzen.
4. Waschmittelreste in der Schubladen­führung abwischen.
5. Kalkablagerungen an den Einspüldü­sen (im Schubladenfach) entfernen.
Einfülltür und Trommel
Nach jeder Wäsche reinigen:
• Dichtungsfalte der Gummimanschet­te auswischen und auf Fremdkörper kontrollieren.
• Trommel auf Fremdkörper kontrollie­ren.
Durch Fremdkörper aus Metall können
A
sich Rostflecken bilden. In diesem Fall: Trommel mit Edelstahlreinigungsmit­tel reinigen. Keine Stahlwolle oder Scheuerschwämme verwenden!
Gehäuse und Bedienblende
Bei Bedarf reinigen:
• Gehäuse mit Seifenwasser oder mil­dem Reinigungsmittel reinigen; mit weichem Tuch trocknen.
• Bedienblende nur mit weichem, ange­feuchtetem Tuch abwischen.
Keine Scheuerschwämme und Scheu-
A
ermittel verwenden! Sie beschädigen Kunstoffteile und Lack.
Laugenpumpensieb
Dieses Gerät besitzt eine automatische
3
Laugenumwälzung, wodurch das Waschmittel optimal ausgenutzt wird.
• Zur einwandfreien Funktion dieses Systems etwa alle 40 Waschgänge das Laugenpumpensieb reinigen!
• Außerdem reinigen, wenn Fremdkör­per (Münzen, Knöpfe, Babysöckchen o.Ä.) die Laugenpumpe blockieren.
• Vor dem Reinigen Restwasser ablas­sen (siehe unten).
Restwasser ablassen
Wasser vollständig ablassen…
• bevor Sie das Laugenpumpensieb rei­nigen;
• vor einem Transport des Gerätes (z.B. bei Umzug);
• bei einem Stromausfall (als „Notent­leerung“);
• bei Frostgefahr. Bei Raumtemperaturen unter 0 °C
A
können die Wasserreste im Gerät ge­frieren und das Gerät beschädigen.
Wichtig: Frostschäden sind von der Garantie ausgeschlossen.
1. Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Wasserhahn zudrehen.
Heiße Waschlauge ausreichend abküh-
A
len lassen. Verbrühungsgefahr!
41
D
Page 44
2. Serviceklappe durch Drücken der seit­lichen Taste öffnen.
3. Das Sieb im „Aquastop“ bzw. „Aqua­stop PLUS“ (je nach Modell) mit einer Kombi- oder Spitzzange herausziehen, reinigen und wieder einsetzen.
3. Ablaufklappe herunterklappen und ei­ne flache Schüssel o.Ä. unterstellen.
4. Laugenpumpensieb etwa 1/4 Umdre­hung losdrehen (gegen den Uhrzei­gersinn) und Wasser schüsselweise ab­laufen lassen.
Bei gefüllter Trommel (z.B. bei einem
A
Stromausfall) können bis zu 20 Liter Wasser aus dem Gerät laufen!
5. Wenn kein Wasser mehr austritt, Lau­genpumpensieb ganz losdrehen und herausnehmen.
6. Laugenpumpensieb und Pumpenöff­nung reinigen. Prüfen, ob sich der Pumpenflügel frei drehen lässt.
7. Laugenpumpensieb wieder einsetzen und festdrehen (im Uhrzeigersinn). Ablauf- und Serviceklappe schließen.
Wasserzulaufsieb
Reinigen, wenn das Wasser nur noch sehr langsam oder gar nicht mehr einläuft.
1. Gerät ausschalten, Wasserhahn zudre­hen.
2. Zulaufschlauch abschrauben.
Sieb
4. Das Sieb in der Rückwand (außer bei „Aquastop PLUS“) mit einer Kombi­oder Spitzzange herausziehen, reini­gen und wieder einsetzen.
Sieb
5. Zulaufschlauch wieder „gut handfest“ anschrauben.
6. Wasserhahn voll aufdrehen und prü­fen, ob die Anschlussstellen dicht sind.
Entkalken
Bei richtiger Waschmitteldosierung ist es nicht erforderlich, das Gerät zu entkalken.
• Bei Bedarf nur Entkalkungsmittel für Waschmaschinen verwenden. Unbe­dingt die Packungsangaben beachten!
D
42
Page 45

Technische Daten und Verbrauchswerte

Füllmenge (Trockengewicht)
– Koch-/ Buntwäsche – Quick 30°C – Pflegeleicht – Feinwäsche – Wolle, Handwäsche
Schleuderdrehzahl (je nach Modell)
– Koch-/ Buntwäsche – Pflegeleicht – Feinwäsche – Wolle, Handwäsche
Abmessungen
– Höhe / Höhe für Unterbau – Breite – Tiefe / Tiefe für Unterbau – Tiefe bei geöffneter Tür – Höhenverstellung der Füße
Leergewicht ca. 78 kg Elektrischer Anschluss
– Spannung – Anschlusswert – Absicherung
Wasseranschluss
– Wasserdruck (Fließdruck) – Zulauftemperatur – Abpumphöhe
Verbrauchswerte
– Kochwäsche 95 °C – Buntwäsche 60 °C – Buntwäsche 40 °C – Pflegeleicht 40 °C – Feinwäsche 30 °C – Wolle 30 °C
1)
Maximale Drehzahl im jeweiligen Programm; per Schleuderwahl reduzierbar.
2)
Je nach Wasser-, Wäsche- und Umgebungsbedingungen können die tatsächlichen Werte
von den angegebenen Norm-Werten abweichen.
3)
Messwerte für Füllmenge 5,0 kg.
4)
Prüfprogramme nach EN 60456.
5)
Standardprogramm für Energiekennzeichnungsetikett.
2)
3)
3) 4) 5)
3) 4)
4)
4)
1)
Energie Wasser Zeit
(kWh) (Liter) (Min.)
1,88 46 134 0,95 39 125 0,64 41 104 0,64 50 74 0,20 31 34 0,18 35 35
max. 6,0 kg max. 3,0 kg max. 2,5 kg max. 1,5 kg max. 2,0 kg
Höchstdrehzahl
900 U/min 600 U/min 900 U/min
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
max. 25 °C
max. 100 cm
43
D
Page 46
D
44
Page 47
XW0024E.FM
Please read first!
Dear customer, By buying this appliance you have made a
decision for up-to-date laundry technolo­gy – high quality, long service life, high reliability and optimal operating conven­ience.
• At first, please check if the appliance was received undamaged.
• If a transport damage is noticed, notify your supplier immediately; do not op­erate the appliance!
These operating instructions
…are intended to help you operate this appliance quickly and safely.
• Read the instructions – before installa­tion and initial operation of this appli­ance.
• Pay special attention to the safety in­formation.
• Keep the instructions for future refer­ence.
• If you sell this appliance, pass on the instructions to the new owner.
Explanation of symbols
Throughout these instructions the follow­ing symbols are used:
Danger – High voltage! Mortal danger
B
due to risk of electric shock! Risk of other personal injury or proper-
A
ty damage. Important information or useful ad-
3
vice.
CONTENTS
Machine overview ......................................46
Safety first.................................................... 47
Disposal........................................................47
Installation...................................................48
Transit bar removal...................................48
The proper location..................................48
Changing hinge position..........................48
Built-under installation..............................48
Levelling...................................................48
Connecting the water supply....................49
Connecting the drain hose .......................49
Electrical connection.................................50
The first time ............................................51
Preparing to wash .......................................51
Sorting the laundry...................................51
Preparing the laundry...............................52
The right amount .....................................52
The door ..................................................52
Washing detergents and fabric conditioners.52
Detergent dispensing drawer ....................52
Proportioning aids....................................53
Liquid detergent.......................................53
Choice of washing detergent....................53
Detergent proportioning ..........................53
Fabric softener..........................................53
Starch.......................................................53
Display .........................................................54
Changing the display language ................54
Setting the time of day.............................54
Setting the time display mode..................54
Wash programmes ......................................55
Programme selector .................................55
Main programmes....................................55
Special programmes.................................55
Additional functions/options ......................56
Buttons.....................................................56
Pre-wash .................................................56
Intensive ..................................................56
Extra rinsing ............................................56
Short programme ....................................56
surfliss (crease protection) ........................56
Bio ..........................................................56
Rinsehold ................................................56
Child-proof lock/Programme lock ............57
Spin speed selector......................................57
Preset time................................................... 58
Changing the preset time......................... 58
Aborting a time-delay...............................58
AT A GLANCE............................................... 59
Preparation and start ................................59
Changing the wash programme...............59
Aborting a programme.............................59
Adding more laundry ...............................59
Programme halted by rinsehold................59
Spinning the laundry again.......................59
After completion of the programme cycle .59
Programme table ........................................60
Display messages ........................................61
Troubleshooting .........................................63
Care and maintenance .................................64
Technical specifications & consumption data. 66
45
G
Page 48

Machine overview

Additional functions
Control panel
Programme selector Plain text display
1200 End 20:30
Start/Pause button
Child-proof lock / Spin speed selector Door closed indicator lamp
Programme lock
Detergent dispensing drawer Drain hose
Delay-timer
Water inlet
Time setting
Rating label
Power cable
G
Door opener
Service door with Height-adjustable Transit bars suds pump filter feet
46
Page 49

Safety first

Please observe the following information, as otherwise there will be risk of personal injury or material damage and any warran­ty and liability is invalidated.
Application
• This appliance shall only be used for washing, rinsing and spinning textiles that are marked accordingly.
• Only washing detergents, fabric con­ditioners and additives suitable for machine wash are permitted for use in this appliance.
• Follow the care instructions in the gar­ments and the information given by the washing detergent manufacturer.
Safety information
• This appliance must be connected to a properly installed earthed outlet, which is protected by a fuse of ade­quate capacity.
The "Aquastop PLUS" inlet hose (de-
B
pending on model) contains current­carrying parts. Do not damage the in­let hose and "Aquastop PLUS"! Risk of electric shock!
• Inlet and drain hose must always be se­curely fastened and in perfect condition.
Do not use washbasin or bathtub, to
A
which the drain hose is fastened while the appliance is operating. Risk of scald­ing due to high washing temperatures!
Do not touch the door glass when
A
washing at high temperatures! Risk of scalding by hot parts!
Never open the door or the suds
A
pump filter if there is still water in the drum. Risk of flooding and possibly of scalding by hot suds!
• Keep children away from the appli­ance! Electric appliances are no toys.
Do not attempt to dry-clean with this
A
appliance! Fire and explosion hazard!
• Rinse garments pre-treated with clean­ing agents (petroleum ether, liquid stain remover, etc.) thoroughly in clear water before washing.
Never wash down the appliance with
B
a water hose! Risk of electric shock! Always disconnect from the mains by unplugging before cleaning.
• Never touch the power cable plug with wet hands! Never pull on the ca­ble to unplug, always pull on the plug only.
Do not operate the appliance if the
B
power cable or power cable plug is faulty or the appliance shows any oth­er faults! Risk of electric shock!
• In case of any malfunction which can not be rectified by the information given in these instructions: Switch appliance off, unplug the pow­er cable, close the water tap, contact your service centre.
Never attempt to repairs the appliance
B
yourself! You could endanger your own life and the life of other users! Only authorised electricians, such as our service technicians, are permitted to repair electric appliances.

Disposal

Where to leave the packing?
The packing is made of materials which can be recycled.
• Separate the packing material by type: – Styropor
go to a valuable substance collec­tion point;
– battens go into bulky refuse. The packing is not to be disposed of in
3
the regular household refuse!
What to do with the old appliance?
Dispose of your old appliance in an envi­ronmentally friendly manner.
• Ask you dealer or your local refuse col­lection service how to best dispose of your old appliance.
Before giving the appliance into bulky
A
refuse, disconnect it from the mains, cut off the power cable and disable the door lock – so children will not be endangered.
®
parts and plastic wrapping
47
G
Page 50

Installation

Transit bar removal

Before the washing machine is operat-
A
ed, the transit bars must be removed! Otherwise the appliance may be dam­aged in operation.
Required tool: 13 mm ring or box spanner.
1. Loosen all three screws A, until they
will turn freely.
B
A
A A
2. Push the screws A sideways and pull
them out, complete with the distance sleeve; remove the tie-bar B (if exist­ing).

The proper location

Install the appliance in a stable, level posi­tion in frost-free surroundings.
If there is danger of frost, drain all re-
A
maining water (see "Care and mainte­nance").
The floor must have a sufficient load-
A
bearing capacity! If, for example, you place the washing machine and a dryer on top of one an­other, this combination can – when loaded – reach a total weight of 160 kg.
If mounted on a pedestal:
A
Install seats for the front feet to pre­vent the appliance from falling off when spinning. (Customer service cat­alogue no. 0005323700)
Important:
• Do not stand appliance on the power cable.
• Keep at least 1 cm distance to walls of other furniture.
• Place the appliance only on a firm floor, do not place on a long-pile car­pet or similar.

Changing hinge position

If you wish to open the door to the other side, you can have the hinge position re­versed from left hand to right hand or vice versa by our service technician.
A C
3. Fit the three covers C (from the hard-
ware bag) to the openings in the rear panel. Use a suitable tool (e.g. a screwdriver) to push them in.
Store the transit bars in a safe place.
• They will be required if the washing machine is to be transported again (e.g. if you move house).
Never transport the appliance without
A
installed transit bars!
48
G

Built-under installation

This appliance can be installed under a worktop. A cover plate is required for built­under installation (customer service cata­logue no. ET 9.38.662.31).
Only authorised specialists are permit-
A
ted to carry out a built-under installa­tion.
In addition, we recommend to fit two slid­ing plates under the appliance's feet.

Levelling

Required tool: 17 mm open ended spanner, spirit level.
Page 51
1. Loosen the locking nuts on the feet with the open ended spanner.
2. Adjust feet until the appliance is level and does not rock.
3. Important: Tighten all locking nuts af­ter the machine has been levelled.

Connecting the water supply

This appliance can be connected to water tabs with a 3/4" B.S.P. thread.
Important:
• Bear the permissible water pressure and the max. inlet temperature in mind (see "Technical specifications"). Install a pressure reducing valve if the water pressure is higher.
• Do not connect to a water heater (in­stantaneous water heater or unpressu­rised boiler), as the water pressure is insufficient.
• Check with customer service for hose extensions. Do not use home-made ex­tensions with hose clamps or similar!
• Use only the new hose supplied with the machine, not an old existing one!
• Ensure that there are no sharp bends in the hose!
Required tool: None. (Do not use a pipe wrench!)
1. If the inlet hose is not yet installed, connect the offset end to the appli­ance's rear panel and tighten "finger­tight".
2. Connect the other end of the inlet hose "finger-tight" to the water tap.
Aquastop / Aquastop PLUS
Depending on model, the water hose
3
has an integrated "Aquastop" or "Aquastop PLUS", which turns off the water supply should a leakage occur.
3. Open the water tap fully and check all connections for tightness; close water tap again. Correct the position of seals and screw couplings, if necessary.

Connecting the drain hose

The drain hose can be hung to a wash-ba­sin, sink or bathtub – or connected perma­nently to a siphon trap.
Important:
• Do not run the drain hose higher than 100 cm above floor level for the suds pump to be able to pump out.
• The water must be able to run off un­hindered. Washbasins with a small drain are not suitable.
• The end of the hose must not im­merge in the pumped-out water.
• Check with customer service for hose extensions. Do not use homemade ex­tensions with hose clamps or similar!
• Use only the new hose supplied with the machine, not an old existing one!
• Ensure that there are no sharp bends in the hose!
Fastening the hose holder:
1. Pull the hose holder supplied over the end of the drain hose.
49
G
Page 52
2. Hang drain hose with hose holder on the edge of basin or tub and secure against slipping off – e.g. with a chain tied around the water tap.
Permanent connection to a siphon trap:
The connection should be made by a
A
qualified plumber, to prevent the hose from slipping off. Risk of flooding!
• Install the rubber hose supplied be­tween drain hose and siphon trap and secure with two hose clamps. Hose clamps are available at specialized dealers.
depending on model

Electrical connection

Connect the appliance to a properly in­stalled earthed outlet, which is protected by a fuse of adequate capacity. Important:
• The connection must conform to the applicable regulations in your country and your local Electricity Board.
• The power cable plug must be accessi­ble after installation.
• For a firmly fixed connection a master switch with at least 3 mm contact clearance must be used.
• Voltage and rated fuse protection of the appliance are shown on the rating label at the rear.
Note down the appliance's model and
3
identication number from the rat­ing label, in case you need help from customer service.
• The stated voltage must match with your mains voltage.
• Connection by extension cables or trail­ing sockets is not permitted.
• When connecting to the mains, the programme selector must be set to »Stop«.
A damaged power cable must be re-
B
placed by an authorised electrician. Unless the appliance has been re­paired it must not be operated! Risk of electric shock!
The right plug
This appliance comes with a fitted plug. If this plug is not suitable for your socket
outlet, it must be cut off and the appropri­ate plug fitted (see below). The cut off plug should be disposed of immediately to prevent the possibility of electric shocks, should it be plugged into a socket.
In the event of losing the fuse cover, the plug must not be used until a replacement fuse cover has been fitted; it can be ob­tained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured marks or in­serts in the base of the plug.
If the plug fitted is the moulded on type, the fuse is a 13 amp ASTA approved fuse to BS 1362.
With alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or in the mains fuse box.
Fitting a different plug
The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live
If you fit your own plug the colours of these wires may not correspond with the identifying marks on the plug terminals.
G
50
Page 53
Earth Green & Yellow
Neutral Blue
This is what you have to do:
1. Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked "E" or with the symbol , or coloured green, or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the terminal in the plug marked "N", or coloured blue or black.
3. Connect the brown (Live) wire to the terminal in the plug marked "L", or coloured brown or red.
Fuse 13 amp
Live Brown

The first time

If a buzzer sounds or the appliance
3
can not be switched on, refer to sec­tion "Troubleshooting".
• After all connections have been made, the clock is set (see "Setting the time").
• For changing the display language, see "Changing the display language".
To flush out any remaining test water, the first washing cycle should be run without any laundry.
1. Open water tap fully. Check to see that all hoses are tight.
2. Check to see that the drum is empty; close door.
3. Fill a small amount of washing deter­gent into compartment II; close deter­gent dispensing drawer.
4. Set the programme selector to »Cot­tons 60 °C«. Turn the spin speed selector so that the speed (on the left of the dis­play) is set to the maximum value.
5. Press the »Start/Pause« button.
In case of unusual noises or penetra-
A
tion of water: set the programme se­lector to »Stop« and close tap. Check if all transit bars have been removed and the hoses are properly connected.
After completion of the programme cycle:
As soon as the »Door locked« in-
3
dicator lamp goes out, the door can be opened.
1. Set the programme selector to »Stop«.
2. Close tap.
3. Leave door and detergent dispensing drawer open to dry.

Preparing to wash

Sorting the laundry

Sort laundry according to textile type (material), colour, degree of soiling and permissible washing temperature.
Always observe the care symbols
A
shown on the garment labels!
Type of textiles and care symbols
Cottons: cotton, linen
Easy-care: synthetics (polyester, poly­amide); mixed fabrics (with cotton)
Delicates: Sensitive fabrics (viscose, silk, etc.); curtains
cold
Wool: Only with wool label and marked "machine wash"
machine
wash
Hand wash: Do not wash:
Do not wash white and coloured laun­dry together! New, dark coloured cot­tons will stain very much.
51
G
Page 54

Preparing the laundry

Garments with metal parts (under-
A
wired bras, belt buckles, metal knobs, etc.) can damage the appliance. Remove metal parts, or put garments in a laundry bag or similar!
Empty pockets, remove all foreign ob­jects (coins, pens, paper clips). Put small garments (baby socks, tights) in a laundry bag or similar!
Handle curtains with extra care! Re­move non-stainless runners and lead tape not sewn in. Put tie runners, which can not be removed, in a laun­dry bag or similar.
Close zippers, sew on loose buttons, mend unstitched seams and tears.
Wash only woollens marked "machine wash" or "hand wash" – and only with the appropriate wash programme.
Wash new, coloured cottons separate­ly – they could be "bleeding".
Heavy stains should be treated appro­priately before washing. If in doubt, check with a chemist or dry cleaner.
Use only dyes/discolouring and an­tiliming agents suitable for machine wash. Observe the information given on the packing!

The right amount

The max. load depends on the textile type, the degree of soiling and the wash programme.
Please note the information given in
A
the "Programme table"! Overloading the drum adversely af­fects the washing result.
Always try to utilize the max. load.
3

The door

While the programme is running, the
3
door is locked; the indicator lamp »Door locked« is on. As soon as the »Door locked« in­dicator lamp goes out, the door can be opened.
To open, push the door opener above the door.
Place the laundry loosely in the drum; if required, give extra detergent (in eco bag or proportioning ball) in the drum.
Close the door; push against the door until you hear the door lock engage. Take care no textiles are caught by the door.

Washing detergents and fabric conditioners

Detergent dispensing drawer

The detergent dispensing drawer is made up of 3 compartments:
Compartment I for pre-wash Compartment II for main-wash or starch
Compartment III for fabric softener or
Always fill in detergent and fabric con­ditioner before the starting the wash programme.
Never open the detergent dispensing
A
drawer while the wash programme is still running!
(dissolved powdered starch)
starch (liquid starch)
G
52
Page 55

Proportioning aids

By means of detergent bags or proportion­ing balls the washing detergent can be placed directly in the drum.
Of course this will only work for pro-
3
grammes without pre-wash.

Liquid detergent

When using liquid or gel-like washing de­tergents, please note the following:
Do not use liquid detergent if you
wish to use the delay-timer function.
Use liquid detergent only for the main
wash cycle, not for pre-wash. When using liquid detergent with the
A
delay-timer function or for pre-wash, there is a risk of staining the textiles.
Use the detergent maker's proportion­ing cup and follow the directions giv­en on the packing.

Choice of washing detergent

The type of detergent used depends on the type of textile, colour, degree of soiling and desired washing temperature.
Use regular detergent for cottons (60 ­95 °C), otherwise use special deter­gent for coloured and delicate wash.
Wash woollens only with a special de­tergent for woollens.
Modular system washing detergents allow for an individual addition of bleaching agent and softener.
Use only washing detergents suitable for use in washing machines.

Detergent proportioning

The amount of detergent required de­pends on the laundry quantity, degree of soiling and water hardness.
Check with your local water board for
3
the water hardness in your area.
It is absolutely necessary you propor­tion as recommended on the packing!
For small amounts of laundry or only slight soiling use accordingly less de­tergent.
Proportion the highly concentrated
A
compact detergents very accurate!
Too much washing detergent causes:
heavy foaming, poor wash and rinsing results, high burden on water.
Too little washing detergent causes:
the laundry to look grey, lime deposits in the appliance.

Fabric softener

Fabric softener is filled in the compart­ment III of the detergent dispensing draw­er.
Proportion as recommended on the packing!
Fill only up to the red max. mark.
Dilute viscous fabric softeners with
water before filling in. If you dry your laundry in a dryer or
3
outdoors, you do not need a fabric softener.

Starch

Fill liquid starch and finishing agent, same as fabric softener (see above), in­to compartment III.
Mix powdered starch as instructed on the packing and fill into compartment II.
Never use fabric softener and starch
3
together in the same washing cycle.
Wipe drum after starching.
Water hardness levels
1 2 3 4
soft
medium
hard
very hard
01.3
1.32.5
2.53.8 > 3.8
mol/l Engl. degr.
m
0 9 918
1827
> 27
53
G
Page 56

Display

All settings and conditions of the appliance are shown on the display as plain text mes­sages:
Hello
– General settings, time, child-proof
lock, etc.;
– Programme settings, such as pro-
gramme, temperature, spin speed, programme end;
– Programme run messages, indicating
the state of the running programme;
– Warning messages, signalling any un-
usual condition of the appliance;
– Error messages, indicating necessary ac-
tion, e.g. contacting customer service.
For detailed information about these mes­sages see "Display messages".
If no programme is selected, the dis-
3
play will turn off after approx. 1 minute (to save energy).
Actuating the programme selector, the »Start/Pause« or the »Time« button will turn the display on again.
12:00
The currently set language flashes on the display.
2. Turn the spin speed selector until the desired language appears on the display. The display continuous flashing.
3. Press the »Time« button to confirm this language. The display stops flashing.

Setting the time of day

The time needs to be set:
– after the appliance has been connect-
ed to the mains,
after a power failure, at change-over of summer/winter
time. If the clock is not set, " 0.00 " flashes
3
on the display.
Here's how to set the time:
1. Set the programme selector to »Stop«.
2. Press the »Time« button once or twice, until a message such as the fol­lowing flashes:
It is 12:00

Changing the display language

The default language for display messages is factory set.
If you wish to select a different language:
1. Press both buttons, indicated by the arrows simultaneously and hold them for approx. 2 seconds.
54
G
3. While the display flashes, turn the de­lay-timer knob until the correct time is set, e.g.: " It is 13:00 ".
4. After a few seconds, the display will stop flashing and shows the new time: " 13:00 "

Setting the time display mode

The time for a programme can be dis­played in two different ways:
– Indication of the programme end
time , e.g.
" 1200 ends 20:30 ". This display mode is factory set. All ex-
amples illustrated are shown in this display mode.
Page 57
– Indication of the programme dura-
tion or the remaining time of a run-
ning programme, e.g. " 1200 time 01:30 ".
If you wish to change the display mode:
Press both buttons, indicated by the arrows simultaneously and hold them for approx. 2 seconds. The display in­dicates the new display mode:
– " End of wash " or – " Remaining time displayed ".

Wash programmes

Programme selector

The programme selector can be turned ei­ther clockwise or counter-clockwise.
With the programme selector a pro-
3
gramme is selected ; however, it will start only if the »Start/Pause« but­ton is pressed.
For detailed information about the individ­ual wash programmes, refer to the "Pro­gramme table".

Main programmes

Depending on the type of textile, the fol­lowing main programmes are available:
Cottons
Synthetics
Delicates
Wool / Hand wash
Each of these main programmes comprises a complete washing cycle – wash, rinse and, where appropriate, spin.
Always adjust the programme to suit
A
the textile type, colour, degree of soil­ing and the permissible washing tem­perature. Always observe the care symbols shown on the garment labels!
For each main programme different tem­peratures can be selected.
Select the temperature only as high as
3
absolutely necessary. A high temperature means high pow­er consumption.

Special programmes

For specific applications you can select any of the following special programmes:
• Soft rinse
This programme is also used for starching.
• Spin/Pump
This programme spins at maximum speed.
For delicate fabrics the spin speed
A
should be reduced! You can also use this programme if the
machine has stopped for a rinse hold, and you want to pump out water (see Rinsehold ).
• Quick 30°C
Select this programme if you need to wash small loads of cotton/blended fabrics only briefly.
55
G
Page 58

Additional functions/options

Buttons

Depending on the selected pro-
3
gramme (see "Programme Table"), specific additional functions can be ac­tivated by pressing a button.
Press the required buttons before starting the programme.
Any combination of functions not sen­sible can not be selected; a buzzer sounds a warning.

Pre-wash

This button activates a pre-wash, which is made at a temperature of 40 °C.
A pre-wash is only worth while with heavily soiled laundry. Without pre-wash you save energy, water, washing detergent – and time.

Intensive

This function extents the wash time of the main-wash cycle. The washing detergent can work more effective, you can wash at lower temperatures – and thus save up to 35% on energy.
Normal soiled laundry that can be boiled you can now wash at 60 °C in­stead of 95 °C, plus this button.
Normal soiled easy-cares you can wash at 40 °C instead of 60 °C, plus this button.

Extra rinsing

This function includes an extra rinse cycle.
Use this function only if you are sensi­tive to washing detergent residue. The increased water consumption is a burden on the environment – and your purse.
If the foam detection system detects an overdose of washing detergent, an extra rinse cycle is included automati-
cally .

Short programme

With this button the wash time is short­ened.
Use this function for small loads or less soiled laundry.

surfliss (crease protection)

When this button is pressed, the drum ro­tation is reduced and spinning limited to reduce creasing. In addition, the washing is done at a higher water level.
Use this function only for delicate fab­rics which crease easily.
The maximum load capacity then is
A
for cottons: .......................... 3.0 kg
for easy-care: ....................... 1.5 kg
for delicates: ........................ 1.0 kg
Bio
If you activate this function, the laundry is soaked for about an hour before the wash cycle starts.
Use this function if heavily soiled and for stains such as protein, blood or co­coa.

Rinsehold

If you press this button, the programme stops after the last rinse cycle. The laundry remains in the water (to protect against creasing).
Once the rinsehold is reached, the in­dicator lamp begins to flash.
Refer to "At a glance", to find out what is to be done at this point.
G
56
Page 59

Child-proof lock/Programme lock

When the child-proof lock is activated,
3
– the switched-off appliance can not
be started;
– a running programme can not be
changed anymore.
To activate the child-proof lock:
Press both buttons indicated by the arrows simultaneously and hold them for approx. 2 seconds, until the fol­lowing message is displayed: "Cycle locked".
When a programme is running, a mes­sage such as below is displayed: "Cycle locked on Cotton 60°C".
If the programme selector is set to
3
»Stop«, the programme stops and the following message is displayed: "Cycle locked: return to …".
In this case select the original pro­gramme, then deactivate the child­proof lock.
To deactivate the child-proof lock:
Press both buttons indicated by the arrows simultaneously and hold them for approx. 2 seconds, until the fol­lowing message is displayed: "Cycle unlocked".

Spin speed selector

Each programme automatically sets
3
the maximum spin speed suitable (see "Programme table"). On the left of the display the current speed is shown – in revolutions per minute (speeds depending on model).
For especially sensitive textiles the spin speed should be reduced.
1200
• By turning the spin speed selector , the spin speed can be changed – or completely deselected: spin speed indication "0".
When spinning is deselected, the ap­pliance does not spin at programme end but only pumps off the water.
The higher the spin speed, the lower
3
the residual moisture. If you wish to dry your laundry in a dryer afterwards, select the maximum spin speed – this helps saving energy when drying.
End 20:30
57
G
Page 60

Preset time

With the Preset time function you can de­lay the programme start.
When doing so, do not use liquid de-
A
tergent! Risk of staining of the textiles. You set the time the programme
3
should be completed ; the appliance calculates the start time. Important: the clock must be set to the correct time (see above).
Here's how:
1. Open tap, load drum and fill in deter­gent.
2. Select programme, select additional functions and spin speed, if necessary.
3. Turn button »End of wash« , until the desired time is set.
1200
Do not press the »Start/Pause«
button. The programme will start au­tomatically. On the display the mes­sage " Cycle starts in … " is shown.
During the time-delay period more
3
laundry can be loaded.
End 20:30
Programme duration
The actual duration of a programme cycle depends on the selected programme and the activated additional functions for this programme.
The details in the table "Technical data
3
and consumption figures" refer to pro­grammes without additional func­tions.

Changing the preset time

The preset time setting can be changed even after the time-delay period has started:
• Turn button »End of wash« , until the desired time is set

Aborting a time-delay

An active time-delay function can be aborted at any time:
1. Set the programme selector to »Stop« and wait approx. 2 seconds.
2. Then set the programme selector to the desired programme again.
3. Press the »Start/Pause« button to start the programme.
58
G
Page 61

AT A GLANCE

Preparation and start

1. Open water tap fully. Check to see that all hoses are tight.
2. Place laundry in the drum.
3. Fill in detergent and fabric conditioner.
4. Set the programme selector.
5. If desired:
activate any additional function(s), set the spin speed, set a preset time.
6. Press the »Start/Pause« button (except when setting a preset time).
The display indicates the settings for the running programme.

Changing the wash programme

1. Set the programme selector to »Stop« and wait approx. 2 seconds.
2. Set the programme selector to the new programme.
3. Press the »Start/Pause« button.

Aborting a programme

1. Set the programme selector to »Stop« and wait approx. 2 seconds, then set the programme selector to »Spin/ Pump .
2. Press the »Start/Pause« button.
3. Wait for the programme cycle to end.

Adding more laundry

This is only possible during the time-
3
delay period.
1. Open the door and add laundry.
2. Close the door.

Programme halted by rinsehold

This condition is indicated by a flash-
3
ing »Rinsehold« indicator lamp and " Pause " on the display.
If you wish to spin :
1. Set the spin speed.
2. Press the »Start/Pause« button. The programme is continued, pumps
out and spins.
If you wish to pump out only:
1. Set the spin speed to " 0 ".
2. Press the »Start/Pause« button. The programme is continued, only
pumping the water out.

Spinning the laundry again

The automatic spin-correction-system
3
can prevent spinning in case the drum is out-of-balance.
If you wish to spin again:
1. Set the programme selector to »Stop«.
2. Open the door and rearrange the laundry evenly in the drum.
3. Set the programme selector to »Spin/ Pump .
4. Set the spin speed.
5. Press the »Start/Pause« button.

After completion of the programme cycle

The programme is finished when the
3
message " End …:… " flashes on the display.
1. As soon as the »Door locked« in­dicator light goes out, open the door and remove the laundry.
2. Set the programme selector to »Stop«.
3. Close tap.
4. Wipe out the sealing fold of the rub­ber collar; check for foreign matter.
5. Leave door and detergent dispensing drawer open to dry.
6. Clean the suds pump filter approx.
every 40 wash cycles , in order for the
automatic suds circulation to work properly. On the display the message " Recycling filter needs clean-
ing " is shown.
If the suds pump filter is not cleaned,
3
there is a risk of the suds pump be­coming blocked after some time. The display then shows the message " Clean pump filter or drain
hose ".
59
G
Page 62

Programme table

Additional function
Care symbol
Textile type
Temperature (°C)
Maximum load capacity (kg)
Pre-wash
Intensive
surfliss
Extra rinsing
Short programme
Bio
Cottons
Long-wearing cotton and linen garments 30° – 95° 6.0 ●●●●●●●
Synthetics
Synthetics (polyester, polyamide); mixed fabrics (with cotton) 30° – 60° 2.5 ●●●●●●●
Delicates
Sensitive fabrics (viscose, silk, etc.) and curtains cold – 40° 1.5
cold
●●●
Wool / Hand wash
Woolmark only , "machine wash" or "hand wash" – 40° 2.0
●●
Special programmes
Soft rinse Spin/Pump
Quick 30°C: cottons and blended fabrics
30° 3.0 ●●
as
above
Individually selectable, to some extent also in combination with other functions; any combination of functions not sensible is not selectable.
Maximum spin speed (depending on model) 900 rpm 600 rpm 1200 rpm
Spin speed max.
Rinsehold
➁ ➀
Preset time
G
60
Page 63

Display messages

Message (examples) Meaning & remarks
Switching ON/OFF, time setting, child-proof lock:
Hello 12:00 when switching ON Good bye when switching OFF It is 13:00 see "Setting the time of day" End of cycle time displayed display mode, see "Setting the time display
mode"
Remaining time displayed display mode, see "Setting the time display
mode"
Cycle locked see "Child-proof lock/programme lock" Cycle unlocked see "Child-proof lock/programme lock"
Programme settings:
Cotton 95°C programme and temperature 1200 ends 20:30 spin speed and programme end 1200 time 01:30 spin speed and remaining time,
see "Setting the time display mode"
Press start button to start a programme
Programme run messages:
Cycle locked on … when the child-proof lock is activated Cycle starts in 06:00 when the delay timer is activated 1200 Pause when the Pause button is activated or the
Rinsehold reached
Press start to continue the wash when the Pause button is activated Prewash when pre-wash is selected Wash main-wash cycle Rinse rinse cycles Spin final spin End 20:30 programme end reached
61
G
Page 64
Message (examples) Meaning & remarks
Warning messages:
Open tap and press start no water intake
Door open: washing cycle interrupted
Unable to set current time programme is already running Option unavailable (on …) button not selectable or programme already
Action unavailable (at this moment) combination of buttons not selectable Delay start on do not press Start with activated delay-timer
Unable to change cycle: select stop or …
Cycle locked: return to … child-proof lock activated – return to the
Too much detergent (extra rinse added)
Door locked, selector on OFF if door can not be opened, even after the
Recycling filter needs cleaning every 40 wash cycles, see "Care and mainte-
Fault messages:
Clean pump filter or drain hose
Please call After-Sales Service, Fault 000
Fault with locking door system
Controls test Message for customer service Service check Message for customer service
e.g. when adding more laundry
running
function change of programme not possible – switch
appliance OFF or return to the running pro­gramme
running programme info at running programme / at programme
end
waiting time
nance"
Water discharge blocked, see "Care and
3
maintenance"; or too much foam. Switch appliance off, unplug the power
3
cable, wait two minutes, plug in again. If faults persists: contact customer serv­ice and describe the fault.
G
62
Page 65

Troubleshooting

If you notice check Appliance can not be switched
on or programme will not start
Appliance does not react to in­put, or a buzzer sounds
Water does not run in, or very slowly only
Washing detergent or fabric conditioner are not properly washed in
Washing detergent foams too much
Water runs out (appliance is "leaking")
Water is not pumped off, or very slowly only
Appliance does not spin proper­ly, or not at all
Appliance vibrates heavily when spinning
Door will not open Programme completed? As soon as the »Door locked«
Power failure while washing Remaining water needs to be drained? See page 64. Residual matter on textiles Grey marks (grease residue)? Increase detergent
Let us help you!
If you can not solve the problem yourself, contact our customer service. Have the model designation and Identication number available, as shown on the rating label at the rear of the appliance.
Programme selected? Button »Start/Pause« pressed?
Door properly closed?
Power cable plug plugged in?
Mains fuse for this outlet intact?
Combination of additional functions not possible.
Child-proof lock activated? See page 57.
Delay timer activated? See page 58.
If faults persists: unplug the power cable, wait a few
seconds, then plug in again.
Water tap fully opened?
Inlet hose bent?
Water inlet filter blocked? See page 65.
Water pressure too low? Check with your plumber.
Detergent dispensing drawer dirty? See page 64.
Suction cap of compartment III blocked? See
page 64.
Fabric conditioner too viscous? Add water.
Too much detergent? Too little laundry in drum?
Water hardness too little? Check with your local wa-
ter works.
Water hoses properly tightened?
Suds pump filter properly closed?
Foam emerges due to too much detergent?
Button »Rinsehold« pressed? See page 56.
Drain hose bent?
Suds pump blocked? See page 64.
Button »Rinsehold« pressed? See page 56.
Spin speed set too low or to no spin?
Spinning stopped due to imbalance? See page 59.
Transit bars removed? See page 48.
Appliance correctly installed? See page 48.
Drain hose bent, water does not run off?
indicator lamp goes out, the door can be opened.
proportioning. See page 53
White residual matter (detergent residue)? Brush off. Proportion detergent correctly. See page 53
63
G
Page 66

Care and maintenance

Detergent dispensing drawer
Clean when necessary:
1. Pull the drawer out as far as possible, then remove it with a sharp pull.
2. Clean drawer under running warm water.
3. Remove suction cap for fabric condi­tioner (cap at the rear of compartment III); clean suction cap and orifice in drawer under running warm water, push a needle through the orifice, if necessary.
Replace the suction cap.
4. Wipe of all residue detergent from the drawer guides.
5. Remove any furring from the water-jet nozzles in the drawer.
Door and drum
Clean after every washing cycle:
Wipe out the sealing fold of the rub­ber collar; check for foreign matter.
Check drum for foreign matter. Ferrous foreign matter can cause iron
A
stains. In such case: Clean drum with a stainless steel cleaner. Do not use steel wool or scrubbers!
Housing and control panel
Clean when necessary:
Clean housing with soap suds or a mild cleaner; wipe dry with a soft cloth.
Wipe control panel only with a soft, moistened cloth.
Do not use scrubbers and scouring
A
powders! These will damage the enamel and plastic parts.
Suds pump filter
This appliance is equipped with an au-
3
tomatic suds circulating system, to ful­ly utilize the washing detergent.
In order for this system to work prop­erly, the suds pump filter needs to be cleaned after approx. every 40 wash- ing cycles!
It must also be cleaned if foreign mat­ter (coins, buttons, baby socks, etc.) block the suds pump.
Pump off all remaining water before cleaning (see below).
Draining the suds pump
Drain all water
before cleaning the suds pump lter;
prior to transporting the appliance
(e.g. when moving house);
in the event of a power failure (as a "temporary measure");
when there is danger of freezing. At room temperatures below 0 °C the
A
remaining water in the appliance could freeze, damaging it.
Important: Frost damage is not cov­ered by the warranty.
1. Switch appliance off, unplug the pow­er cable, close the water tap.
Allow hot suds to cool down first. Risk
A
of scalding!
2. Open service door by pushing the button on the side.
G
64
Page 67
3. Fold down the run-off flap and place a low bowl underneath.
4. Turn the suds pump filter counter­clockwise by approx. 1/4 turn and let the water run off into a bowl. Empty bowl and repeat as often as necessary.
3. With a pair of combination or pointed pliers remove the strainer in the "Aquastop" resp. "Aquastop PLUS" (ac­cording to model), clean and put it back in place.
Strainer
4. Except for "Aquastop PLUS": With a pair of combination or pointed pliers remove the strainer from the inlet port at the rear, clean and put it back in place.
With a fully loaded drum (e.g. at a
A
power failure) up to 20 litres of water may need to be drained!
5. If there is no more water emerging, re­move the suds pump filter.
6. Clean the suds pump filter and suds pump opening. Check to see if the pump's impeller turns freely.
7. Replace the suds pump filter and tighten it (turn clockwise). Close run­off flap and service door.
Water inlet filters
Clean if water flows very slowly, or not at all.
1. Switch appliance off, close the water tap.
2. Take the inlet hose off.
Strainer
5. Put inlet hose back on and tighten "finger-tight".
6. Open the water tap fully and check all connections for tightness.
Decalcifying
If the detergent is proportioned correctly, it is not necessary to decalcify the appli­ance.
If necessary, use only a decalcifying agent suitable for washing machines. Observe the information given on the packing!
65
G
Page 68

Technical specifications and consumption data

Load capacity (dry weight)
Cottons Quick 30°C Synthetics Delicates Wool, Hand wash
Spin speed (depending on model)
Cottons Synthetics Delicates Wool, Hand wash
Dimensions
Height / height for built-under installation Width Depth / depth for built-under installation Depth with door open Height adjustment of feet
Weight, empty approx. 78 kg Electrical connection
Voltage Connected load Fuse protection
Water inlet
Water pressure (flow pressure) Inlet temperature Delivery head of pump
Consumption gures
Cottons 95 °C Coloured cottons 60 °C Coloured cottons 40 °C Synthetics 40 °C Delicates 30 °C Wool 30 °C
1)
Maximum speed in the respective programme; reducible by spin speed selection.
2)
Depending on water, textile and ambient conditions, the actual values can deviate from
the declared standard values.
3)
Measured values for 5.0 kg load capacity.
4)
Test programmes according to EN 60456.
5)
Standard programme for energy identication label.
2)
3)
4)
3) 4) 5)
3) 4)
4)
1)
Power Water Time
(kWh) (litres) (Min.)
1.88 46 134
0.95 39 125
0.64 41 104
0.64 50 74
0.20 31 34
0.18 35 35
max. 6.0 kg max. 3.0 kg max. 2.5 kg max. 1.5 kg max. 2.0 kg
Max. speed
900 rpm 600 rpm 900 rpm
85.0 cm / 82.0 cm
59.5 cm
58.5 cm / 56.5 cm 103 cm
2.5 cm
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
0.11.0 MPa = 110 bar max. 25 °C
max. 100 cm
G
66
Page 69
X
W0024Z.fm
Přečtěte nejdříve!
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, nákupem tohoto přístroje jste se rozhodli
pro nejmodernější výrobek v oboru techni­ky praní - přístroj vysoké jakosti, s dlouhou životností, vysokou funkční spolehlivostí a optimálním komfortem obsluhy.
Nejprve prosím zkontrolujte, zda byl přístroj dodán v nepoškozeném stavu.
Pokud zjistíte poškození, k nimž došlo při přepravě, obrate se neprodleně na Vašeho obchodníka resp. prodejní středisko, a přístroj neuvádějte do provozu!
Tento návod k použití
by Vám měl pomoci k tomu, abyste se rychle naučili přístroj snadno a bezpečně ovládat.
Předtím, než přístroj nainstalujete a uvedete do provozu, přečtěte si ten­to návod k použití.
Zejména dodržujte bezpečnostní po­kyny.
Návod k použití uschovejte pro případné pozdější využití.
Předejte jej případnému dalšímu uži­vateli.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu k obsluze jsou použity následující symboly:
Výstraha před elektrickým napětím.
B
Nebezpečí ohrožení života! Varování před jiným nebezpečím po-
A
ranění osob nebo poškozením věcí. Důležité informace a užitečné rady pro
3
používání.
OBSAH
Přehled přístroje .......................................... 68
Bezpečnost na prvním místě ...................... 69
Likvidace....................................................... 69
Instalace ....................................................... 70
Demontáž transportních pojistek.............. 70
Vhodné místo pro instalaci ....................... 70
Přemístění závěsu dvířek .......................... 70
Vestavba ................................................... 71
Vyrovnání přístroje .................................... 71
Připojení přívodu vody.............................. 71
Připojení odpadu vody.............................. 71
Elektrické připojení ................................... 72
Poprvé ...................................................... 72
Příprava praní ............................................... 73
Třídění prádla............................................ 73
Příprava prádla ......................................... 73
Správné množství náplně ......................... 74
Plnicí dvířka............................................... 74
Prací a avivážní prostředky......................... 74
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky.. 74
Pomůcky pro dávkování ........................... 74
Tekuté prací prostředky............................ 74
Výběr pracího prostředku ......................... 74
Dávkování pracího prostředku.................. 75
Změkčovací a avivážní prostředky ........... 75
Škrob ........................................................ 75
Displej ........................................................... 75
Změna jazyka na displeji........................... 75
Nastavení času hodin ............................... 76
Přestavení údaje času............................... 76
Programy ...................................................... 77
Volič programů ......................................... 77
Základní programy.................................... 77
Speciální programy................................... 77
Doplňkové funkce a možnosti .................... 77
Tlačítka ..................................................... 77
Předpírání ................................................ 78
Intensive (Intenzivní) ................................. 78
Máchání navíc .......................................... 78
Úspora času ............................................. 78
surfliss (zamezuje pomačkání).................. 78
Bio ............................................................ 78
Stop po máchání ..................................... 78
Dětská pojistka / Blokování programu ..... 78
Volba odstřeování ..................................... 79
Předvolba času spuštění............................. 79
Změna předvolby času ............................. 79
Zrušení předvolby času ............................ 80
STRUČNÝ PŘEHLED ................................... 80
Příprava a spuštění ................................... 80
Změna programu ...................................... 80
Zrušení programu ..................................... 80
Přiložení prádla ......................................... 80
Program se zastaví v poloze Stop po
máchání .................................................... 81
Dodatečné odstřeování .......................... 81
Po dokončení programu ........................... 81
Tabulka programů........................................ 82
Hlášení na displeji ....................................... 83
Problémy a poruchy..................................... 85
Čištění a ošetřování..................................... 86
Technické údaje a hodnoty spotřeby......... 88
67
c
Page 70
Přehled přístroje
Doplňkové funkce
Ovládací panel
Volič programů Displej pro textová hlášení
Dětská pojistka
Blokování programu
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky
1200 End 20:30
Volba odstřeování
Předvolba času spuštění
Hadice pro
vypouštění vody
Přípojka vody
Tlačítko Start/Pauza
Kontrolka zavření dvířek
Nastavení hodin
Typo vý š tí te k
Síový kabel
c
Otvírání dvířek
Servisní klapka a sítko Výškově stavitelné Transportní pojistky čerpadla pracího roztoku nožky
68
Page 71
Bezpečnost na prvním místě
Bezpodmínečně dodržujte následující po­kyny, jinak může dojít k zranění osob a k věcným škodám, a je vyloučena odpo­vědnost za výrobek a odpadají případné nároky na plnění ze záruky.
Účel použití
Tento přístroj smí být používán výhradně k praní, máchání a odstře­ování textilií, na nichž je to přísluš­ným způsobem vyznačeno.
Mohou být použity pouze prací prostředky, avivážní prostředky a přísady, které jsou vhodné pro auto­matické pračky.
Je nutno bezpodmínečně dodržovat pokyny pro ošetřování uvedené na textiliích a doporučení výrobce pracích prostředků.
Bezpečnostní předpisy
Přístroj smí být připojen jen k předpi­sově instalované a dostatečně jištěné zásuvce s ochranným kolíkem.
Přívodní hadice s jednotkou „Aqua-
B
stop PLUS“ (podle modelu) obsahuje součásti, které jsou pod napětím. Ne­poškozujte přívodní hadici a jednotku „Aquastop PLUS“! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přívodní a vypouštěcí hadice musí být bezpečně upevněny a stále udržovány v bezvadném stavu.
Během provozu pračky nepoužívejte
A
umyvadlo resp. vanu, pokud je k je­jímu okraji upevněna vypouštěcí ha­dice. Při vysokých teplotách praní hrozí nebezpečí opaření!
Při vysokých teplotách praní se ne-
A
dotýkejte plnicích dvířek! Hrozí nebez­pečí popálení horkými díly!
Nikdy neotvírejte plnicí dvířka ani
A
neodšroubovávejte sítko čerpadla pracího roztoku, pokud je v bubnu ještě voda. Hrozí nebezpečí vyplavení a případné opaření horkým pracím roztokem!
Nepouštějte děti k přístroji! Elektrické přístroje nejsou hračky.
Přístroj v žádném případě ne-
A
používejte k chemickému čištění! Hro­zí nebezpečí požáru a výbuchu!
Textilie předtím čištěné přípravky pro chemické čištění (benzinový čistič, čistič skvrn a pod.) před praním dobře vymáchejte v čisté vodě.
Na přístroj nikdy nestříkejte proud vo-
B
dy! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním vždy vytáh­něte síovou vidlici.
Síovou vidlici nikdy neberte do vlhkých rukou! Kabel odpojujte tahem přímo za vidlici a nikoli za kabel.
Přístroj nepoužívejte, pokud jsou
B
síový kabel nebo vidlice vadné nebo přístroj vykazuje jakékoli závady! Hro­zí nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Při poruchách funkce, které nelze ovlivnit použitím postupů v tomto návodu k použití: Vypněte přístroj, vytáhněte síovou vidlici, uzavřete uzavírací kohout a uvědomte zákaznický servis.
Přístroj nikdy neopravujte svépomocí!
B
Přitom Vám i ostatním uživatelům hro­zí nebezpečí ohrožení života! Elektric­ké přístroje smí opravovat výhradně autorizovaní odborníci s elektrotech­nickou kvalifikací, jako jsou například pracovníci našeho zákaznického ser­visu.
Likvidace
Kam s obalem?
Obal tvoří recyklovatelné materiály.
Obal zlikvidujte odděleně podle jed­notlivých druhů materiálu:
– Polystyrénové díly a fólie do sběr-
ného střediska odpadů.
– Dřevěné lišty do rozměrného odpa-
du.
Obal nepatří do běžného domovního
3
odpadu!
69
c
Page 72
Co dělat s přístrojem, který dosloužil?
Přístroj zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí.
U svého prodejce nebo střediska pro odvoz odpadu si zjistěte místní možnosti likvidace.
Předtím, než přístroj uložíte do oddílu
A
pro rozměrný odpad, vytáhněte síovou vidlici, odřízněte síový kabel a znehodnote uzávěr dvířek, aby ne­byly ohroženy děti.
Instalace
Demontáž transportních pojistek
Před uvedením přístroje do provozu
A
bezpodmínečně odstraňte transportní pojistky! Jinak by se přístroj při provo­zu poškodil.
Potřebné nářadí: Očkový nebo trubkový nástrčný klíč 13 mm.
1. Pomocí klíče uvolněte všechny tři
šrouby A, aby bylo možno jimi volně otáčet.
B
A
A A
2. Šrouby A posuňte ke straně a vy-
táhněte společně s distančním pouzd­rem a odstraňte příčný nosník B (po­kud je použit).
A C
3. Tři krytky C (z přibaleného sáčku)
nasate do otvorů v zadní stěně a po­mocným nástrojem (např. šroubová­kem) je zatlačte dovnitř.
Transportní pojistky uschovejte.
Při případné pozdější přepravě (např. stěhování) transportní pojistky bez­podmínečně opět namontujte!
Přístroj nikdy nepřepravujte bez trans-
A
portních pojistek!
Vhodné místo pro instalaci
Přístroj postavte co nejstabilněji, vodo­rovně, na místo chráněné před mrazem.
Při nebezpečí mrazu vždy vypuste
A
zbytek vody (viz odstavec „Čištění aošetřování“).
Únosnost podlahy musí být do-
A
statečná! Když např. pračku a sušičku postavíte k sobě, mohou společně dosáhnout hmotnosti až 160 kg.
Při instalaci na podstavec:
A
Přimontujte úchytky pro přední nožky přístroje, aby přístroj při odstřeování nespadl. (objednací číslo 0005323700 u zákaznického servisu)
Důležité:
Přístroj nestavte na síový kabel.
Dodržujte vzdálenost nejméně 1 cm
od stěn nebo nábytkových dílů.
Přístroj instalujte výhradně na pevný podklad, nikoli na textilní krytinu apod.
Přemístění závěsu dvířek
Jestliže chcete, aby se dvířka otvírala na opačnou stranu, můžete si nechat závěs dvířek zákaznickou službou přemístit.
c
70
Page 73
Vestavba
Přístroj může být vestavěn pod kuchyň­skou pracovní plochu. K tomu je nutný krycí plech (objednací číslo ET
9.38.662.31 zákaznického servisu). Vestavbu smí provádět výhradně
A
autorizovaní odborníci.
Kromě toho doporučujeme pod nožky přístroje vložit dva kluzné plechy.
1. Pokud přívodní hadice dosud není na­montována, přišroubujte zahnutý konec pouze silou ruky k zadní stěně přístroje.
Vyrovnání přístroje
Potřebné nářadí: Očkový klíč 17 mm, vodováha.
1. Pomocí klíče uvolněte pojistné matice na nožkách přístroje.
2. Nožky přístroje nastavte tak, aby přístroj stál vodorovně a nekýval se.
3. Pomocí klíče pojistné matice opět řádně utáhněte.
Připojení přívodu vody
Přístroj můžete připojit k uzavíracímu ko­houtu s trubkovým závitem 3/4".
Důležité:
Dejte pozor na přípustný tlak vody (viz „Technické údaje“). Při vyšším tlaku vody je nutno namontovat redukční ventil.
Nepřipojujte k ohřívači vody (průtoko­vému ohřívači nebo beztlakovému bojleru), protože tlak vody u něj není dostatečný.
Prodloužené hadice si opatříte v zá­kaznickém servisu. Nepoužívejte prodlužovací hadice vlastní výroby s hadicovými svorkami apod!
Používejte výhradně novou hadici do­danou s pračkou a nikoli původní, sta­rou hadici!
Hadici vete bez zalomení!
Potřebné nářadí: Žádné. (Nepoužívejte hasák!)
2. Druhý konec přívodní hadice pouze silou ruky našroubujte na uzavírací ko­hout.
Aquastop / Aquastop PLUS
Bezpečnostní jednotka „Aquastop“
3
případně „Aquastop PLUS“ (podle modelu) uzavře přívod vody v případě, že by došlo k úniku vody.
3. Uzavírací kohout zcela otevřte a zkon­trolujte, zda jsou místa připojení těs­ná, a potom uzavírací kohout opět uzavřete. Pokud je nutné, opravte těs­nění a šroubení.
Připojení odpadu vody
Vypouštěcí hadici můžete zavěsit na okraj umyvadla, výlevky nebo vany, nebo ji trva­le připojit k odpadnímu potrubí (sifonu).
Důležité:
Hadice může být položena nejvýše 100 cm nad úrovní podlahy, aby čer­padlo bylo schopno odčerpávat vodu.
Voda musí mít možnost bez překážek odtékat. Umývátka s malým průřezem odpadu jsou nevhodná.
Konec hadice nesmí být ponořen v odčerpané vodě.
71
c
Page 74
Prodloužené hadice si opatříte v zá­kaznickém servisu. Nepoužívejte prodlužovací hadice vlastní výroby s hadicovými svorkami apod!
Používejte výhradně novou hadici do­danou s pračkou a nikoli původní, sta­rou hadici!
Hadici vete bez zalomení!
Upevnění držáku hadice:
1. Dodaný držák hadice nasuňte na konec hadice.
2. Vypouštěcí hadici s držákem hadice zavěste na okraj umyvadla nebo vany a zajistěte proti sklouznutí, např. po­mocí řetízku u vodovodní armatury.
Trvalé připojení k sifonu:
Připojení by měl provádět pracovník
A
znalý sanitárních instalací, aby se zabránilo možnosti sklouznutí hadice. Nebezpečí vyplavení!
Dodanou pryžovou hadici upevněte mezi vypouštěcí hadici a sifon a zaji­stěte dvěma hadicovými sponami. Hadicové spony dostanete v odbor­ném obchodě.
podle modelu
Elektrické připojení
Přístroj připojte k předpisově instalované a dostatečně jištěné zásuvce s ochranným kolíkem.
Důležité:
Připojení musí vyhovovat místním předpisům daného státu a Vašeho podniku pro zásobování energií.
Po provedené instalaci musí síová vidlice zůstat přístupná.
Při pevném připojení musí mít hlavní vypínač vzdálenost kontaktů nejméně 3 mm.
Hodnoty napětí a jištění přístroje jsou na typovém štítku na zadní stěně přístroje.
Poznamenejte si označení modelu
3
a identifikační číslo přístroje z typo­vého štítku pro případ, že je někdy bu­de zákaznický servis potřebovat.
Napětí uvedené na štítku musí souhla­sit s napětím Vaší sítě.
Připojení prostřednictvím prodlužo­vacího kabelu nebo zásuvkové lišty je nepřípustné.
Při připojování musí být volič pro­gramů v poloze »Stop«.
Jestliže je síový kabel poškozen,
B
musí být vyměněn autorizovaným elektrotechnikem. Až do provedení opravy nesmí být přístroj používán! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Poprvé
Jestliže se rozezní signální tón nebo
3
přístroj nelze zapnout, viz „Problémy a poruchy“.
Po připojení nastavte čas hodin, viz „Nastavení času hodin“.
Chcete-li změnit jazyk, v němž se zobrazují hlášení na displeji, viz „Změ­na jazyka na displeji“.
Aby se vypláchly zbytky vody ze zkoušky, měli byste první praní provést bez prádla:
1. Uzavírací kohout zcela otevřte. Zkon­trolujte, zda hadice řádně těsní.
2. Zkontrolujte, zda je buben úplně prázdný a zavřete plnicí dvířka.
3. Naplňte malé množství pracího pro­středku do komory II a uzavřete dáv­kovací zásuvku pro prací prostředky.
4. Volič programů nastavte do polohy »Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
c
72
Page 75
60 °C«. Volič odstřeování otočte tak, aby otáčky (vlevo na displeji) byly na maximální hodnotě.
5. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« . Při výskytu neobvyklých zvuků nebo
A
úniku vody: Volič programů nastavte do polohy »Stop« a uzavřete uzavírací kohout. Zkontrolujte, zda jsou všech­ny transportní pojistky demontovány a hadice řádně připojeny.
Po dokončení programu
Po zhasnutí kontrolky »Dvířka«
3
můžete otevřít dvířka.
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Zavřete uzavírací kohout.
3. Plnicí dvířka a dávkovací zásuvku na prací prostředky nechejte otevřené, aby mohly vyschnout.
Příprava praní
Třídění prádla
Prádlo roztřite podle druhů (materiá­lu), barvy, stupně znečištění a přípust­né teploty praní.
Vždy se řite symboly pro ošetřování
A
na textilních etiketách!
Druhy prádla a symboly ošetřování
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo: bavl­na, plátno
Syntetické tkaniny (polyester, polyamid) a směsové tkaniny (s bavlnou)
Choulostivé tkaniny (viskóza, hedvábí apod.); záclony
Vlna: Pouze s označením "vlna" a „možno prát v automatické pračce“
Ruční praní: Neprat:
možno
prát v au-
tomatické
pračce
Barevné a bílé prádlo neperte spo­lečně! Nové prádlo s tmavým odstí­nem barví zvláště intenzivně.
Příprava prádla
Kusy prádla, které mají kovové díly
A
(podprsenky s tvarovými výztuhami, spony pásků, kovové knoflíky atd.) přístroj poškozují. Kovové díly odstraňte nebo tyto kusy prádla vložte do látkového sáčku apod.!
Vyprázdněte kapsy a odstraňte všechny cizí tělesa (mince, kuličková pera, kancelářské sponky). Drobné kusy prádla (dětské ponožky, punčochové kalhoty) vložte do látko­vého sáčku apod.
Zvláště opatrně je třeba zacházet se záclonami! Odstraňte záclonové klad­ky, které nejsou korozivzdorné, a vol­né olověné pásky. Neodstraněné záclonové kladky vložte do látkového sáčku apod.
Zdrhovadla uzavřete, uvolněné knoflí­ky přišijte, rozpárané švy a trhliny opravte.
Perte jen vlněné kusy s označením „možno prát v automatické pračce“ resp. „odolné automatické pračce“ nebo „ruční praní“ a jen s použitím od­povídajícího programu.
Nové barevné prádlo perte odděleně, protože může dojít k zapuštění.
Silné znečištění odstraňte zvláš. V případě pochybností se zeptejte v drogerii nebo v chemické čistírně.
Používejte jen prostředky pro barvení a odbarvování, které jsou vhodné pro použití v pračkách. Bezpodmínečně dodržujte údaje na obalu!
73
c
Page 76
Správné množství náplně
Maximální množství náplně závisí na druhu prádla, stupni znečištění a na­staveném programu praní.
Bezpodmínečně dodržujte údaje
A
v „Tabulce programů“! Při přeplně­ném bubnu jsou výsledky praní nepříznivě ovlivněny.
Vždy se však pokuste využít maxi-
3
mální množství náplně.
Plnicí dvířka
Při běžícím programu jsou plnicí dvíř-
3
ka zablokována a kontrolka »Dvířka«
svítí. Po zhasnutí kontrolky
»Dvířka« můžete otevřít dvířka.
K otevření dvířek zatlačte uzávěr
dvířek.
Jednotlivé kusy k praní vložte volně do bubnu, příp. přidejte prací prostře­dek (v sáčcích Eko nebo v dávkovací nádobce).
Plnicí dvířka řádně přitlačte, až se uzávěr dvířek slyšitelně zajistí. Dejte pozor, aby žádné kusy prádla nebyly přivřeny.
Prací a avivážní prostředky
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky se skládá ze tří komor:
Komora I pro předpírací prostředek Komora II pro hlavní prací prostředek
nebo škrob (rozpuštěný práškový škrob)
Komora III pro prostředek na jemné
máchání nebo škrob (tekutý škrob)
Prací a avivážní prostředky vždy naplňte před spuštěním programu.
Zásuvku pro prací prostředky nikdy
A
neotvírejte při běžícím programu!
Pomůcky pro dávkování
Při použití sáčků s pracím prostředkem nebo dávkovacích nádobek můžete prací prostředek přidat přímo do bubnu.
To je samozřejmě možné jen u pro-
3
gramů bez předpírání.
Tekuté prací prostředky
V souvislosti s použitím tekutých nebo ge­lovitých pracích prostředků dejte pozor na tyto okolnosti:
Tekuté prací prostředky nepouží­vejte, pokud chcete pracovat s funkcí
předvolby času.
Tekuté prací prostředky nepouží­vejte pro předpírání, ale pouze pro
hlavní praní. Při předvolbě času nebo předpírání
A
s použitím tekutého pracího prostřed­ku hrozí nebezpečí vytvoření skvrn na prádle.
Použijte dávkovací nádobku výrobce pracího prostředku a bezpodmínečně dodržujte pokyny na obalu.
Výběr pracího prostředku
Výběr pracího prostředku se řídí druhem prádla, barvou, stupněm znečištění a požadovanou teplotou praní.
c
74
Page 77
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo od 60 do 95 °C perte v univerzálním pracím prostředku, jinak pokud možno použijte prostředek na barev­né nebo jemné prádlo.
Přírodní vlnu perte jen v pracím prostředku pro vlnu.
Prací prostředek podle použitého dávkovacího systému umožňuje indi­viduální přídavek bělicího nebo změkčovacího prostředku.
Používejte jen prací prostředky, které jsou vhodné pro automatické pračky.
Dávkování pracího prostředku
Množství pracího prostředku se řídí množstvím prádla, stupněm jeho znečištění a tvrdostí vody.
Aktuální tvrdost vody zjistíte u přísluš-
3
né vodárny.
Stupně tvrdosti vody
1 2 3 4
Dávkujte podle pokynů na obalu!
Při menším množství prádla nebo níz-
A
Příliš mnoho pracího prostředku vyvolává:
Příliš málo pracího prostředku vyvolává:
měkká
střední
tvrdá velmi tvrdá
kém stupni znečištění použijte přísluš­ně menší množství pracího prostřed­ku.
Kompaktní prací prostředky s vyso­kou koncentrací je nutno dávkovat velmi přesně!
nadměrnou tvorbu pěny, špatné výsledky praní a máchání, vysokou spotřebu vody.
zešednutí prádla, vápenné usazeniny v přístroji.
01,3 1,32,5 2,53,8
>3,8
mmol/l °dH
07 714
1421
>21
Změkčovací a avivážní prostředky
Změkčovací a avivážní prostředky se plní do komory III zásuvky pro prací prostřed­ky.
Dávkujte podle pokynů na obalu!
Naplňte maximálně do výšky červené
značky.
Hustý avivážní prostředek nejprve rozřete vodou.
Pokud sušíte v sušičce nebo venku,
3
jde to i bez avivážního prostředku.
Škrob
Tekutý škrob a tužidlo, stejně jako avi­váž (viz výše), plňte do komory III
Práškový škrob po rozmíchání podle pokynů na obalu plňte do komory II.
Nikdy nepoužívejte aviváž a škrob
3
v jednom pracím cyklu.
Po použití škrobu buben vytřete.
Displej
Jednotlivá nastavení a stavy přístroje jsou na displeji zobrazeny jako textová hlášení:
Hello 12:00
– Všeobecná nastavení přístroje, čas,
dětská pojistka atd.;
– Nastavení programu, např. program,
teplota, otáčky odstřeování, čas do­končení programu;
– Hlášení o průběhu programu, které
zobrazují stav probíhajícího programu;
– Varovná hlášení, která signalizují ne-
obvyklé stavy přístroje;
– Hlášení závad, například v případě, že
je nutno se obrátit na servisní středis­ko.
Přehled a vysvětlení jednotlivých hlášení najdete v části „Hlášení na displeji“.
Pokud není zvolen žádný program,
3
rozsvícený displej po cca 1 minutě zhasne (aby se uspořila energie).
Když však použijete volič programů, tlačítko »Start/Pauza« nebo »Čas hodin« , displej se opět rozsvítí.
Změna jazyka na displeji
Jazyk pro hlášení zobrazovaná na displeji je předběžně nastaven z výroby.
Chcete-li změnit jazyk:
75
c
Page 78
1. Stiskněte současně obě označená do­plňková tlačítka a držte cca 2 sekun­dy. Na displeji bliká aktuální jazyk.
2. Otáčejte voličem odstřeování , až se objeví požadovaný jazyk. Displej dále bliká.
3. Stisknutím tlačítka »Čas hodin« potvrte tento jazyk. Displej přestane blikat.
Nastavení času hodin
Čas hodin nastavte v těchto situacích:
přístroj byl připojen k el. napájení,po výpadku proudu,při přestavení na zimní (letní) čas.
Jestliže čas hodin není nastaven, bliká
3
na displeji „0.00“.
To se provádí takto:
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Tlačítko »Čas hodin« stiskněte jednou nebo dvakrát, až se zobrazí blikající hlášení:
4. Po několika sekundách přestane displej blikat a zobrazí se nový čas: „13:00“.
Přestavení údaje času
Čas pro program může být zobrazen dvě­ma různými způsoby:
Zobrazení času dokončení progra-
mu, např.
1200 ends 20:30“. Toto zobrazení je předvoleno z výro-
by. Všechny vyobrazené příklady se vztahují k tomuto druhu zobrazení.
Zobrazení doby trvání programu
příp. zbývající doby programu, např.
1200 time 01:30“.
Chcete-li změnit druh zobrazení:
Stiskněte současně obě označená do­plňková tlačítka a držte cca 2 sekun­dy.
Na displeji je hlášení nového druhu zobrazení:
End of wash“ nebo „Remaining time displayed“.
It is 12:00
3. Zatímco displej bliká, otáčejte voličem času , až je nastaven správný čas, např.: „It is 13:00“.
76
c
Page 79
Programy
Volič programů
Voličem programů lze otáčet vpravo nebo vlevo.
Pomocí voliče programů se vybere
3
program, spustí se však teprve tehdy, když stisknete tlačítko »Start/Pauza«
.
Přehled programů najdete v „Tabulce pro­gramů“.
Základní programy
Podle druhu prádla jsou k dispozici násle­dující základní programy:
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
Odolné syntetické prádlo
Jemné prádlo
Vlna / prádlo pro ruční praní
Každý z těchto základních programů ob­sahuje kompletní prací cyklus, a to praní, máchání a případně odstřeování.
Program se stále přizpůsobuje nasta-
A
venému druhu prádla, barvě, stupni znečištění a přípustné teplotě praní. Vždy se řite symboly pro ošetřování na textilních etiketách!
U každého základního programu je možno nastavit různé teploty.
Teplotu volte jen tak vysokou, jak je
3
nezbytně nutné. Vysoká teplota před­stavuje vysokou spotřebu proudu.
Speciální programy
Pro určité aplikace je možno vybírat z následujících speciálních programů:
Jemné máchání
Tento program používejte také pro škrobení.
Odstřeování a odčerpávání
Tento program odstřeuje s maxi­málními možnými otáčkami.
U choulostivého prádla by měly být
A
otáčky odstřeování sníženy! Tento program můžete použít také
tehdy, když se přístroj zastaví v polo­ze Stop po máchání a chcete odčer­pat vodu (viz „Stop po máchání“ ).
Rychlé přeprání - Quick 30˚C
Tento program použijte např. k tomu, aby se krátce přepralo malé množství bavlny nebo směsové tkaniny.
Doplňkové funkce a mož­nosti
Tlačítka
V závislosti programu (viz „Tabulka
3
programů“) můžete stisknutím tlačít­ka zvolit některé doplňkové funkce.
Požadovaná tlačítka stiskněte před spuštěním programu.
Kombinace tlačítek, které nemají lo­gický smysl jsou zablokovány; v tom případě zazní signální tón.
77
c
Page 80
Předpírání
Tímto tlačítkem můžete zvolit předpírání, které se provede při 40°C
Předpírání se vyplatí jen u silně znečištěných textilií. Praním bez před­pírání ušetříte energii, vodu, prací prostředek a čas.
Intensive (Intenzivní)
Toto tlačítko prodlužuje dobu praní u hlav­ního pracího cyklu. Prací prostředek může působit intenzivněji, a proto můžete prát při nižších teplotách a ušetřit tak až 35 % energie.
Normálně zašpiněné prádlo k vyvářce perte nyní místo při 95 °C při 60 °C se stisknutým tlačítkem.
Normálně zašpiněné prádlo k vyvářce perte nyní místo při 60 °C při 40 °C se stisknutým tlačítkem.
Máchání navíc
Toto tlačítko přidává jeden cyklus máchání navíc.
Toto tlačítko používejte tehdy, když např. trpíte přecitlivělostí na zbytky pracího prostředku. Zvýšená spotřeba vody na druhé straně zatěžuje prostředí a zvyšuje Vaše náklady.
Jestliže systém sledování pěny zjistí nadměrné dávkování pracího prostředku, automaticky provede je­den cyklus máchání navíc.
Toto tlačítko proto používejte jen u prádla náchylného k pomačkání.
Maximální množství náplně je potom
A
u prádla
k vyvářce nebo barevného:... 3,0 kg
odolného syntetického:......... 1,5 kg
jemného:................................ 1,0 kg
Bio
Když stisknete toto tlačítko, bude prádlo před zahájením vlastního cyklu praní asi jednu hodinu namáčeno.
Toto tlačítko použijte při silném znečištění a při výskytu skvrn např. od vajec, krve nebo kakaa.
Stop po máchání
Když stisknete toto tlačítko, zastaví se program po posledním máchání. Prádlo zůstane ve vodě (ochrana proti pomač­kání).
Dosažení polohy Stop po máchání poznáte podle blikání kontrolky.
Co je třeba udělat nyní, najdete v od­stavci „Stručný přehled“.
Dětská pojistka / Blokování progra­mu
Když je zapnuta dětská pojistka,
3
není možno vypnutý přístroj uvést do provozu
a nelze změnit probíhající program.
Úspora času
Tímto tlačítkem se doba praní zkracuje.
Toto tlačítko používejte především při menším množství prádla nebo nepa­trném znečištění.
surfliss (zamezuje pomačkání)
Když stisknete toto tlačítko, omezí se pohyb bubnu a sníží se otáčky odstřeo­vání, aby se zamezilo pomačkání. Kromě toho se praní provádí při vyšším stavu vo­dy.
78
c
Zapnutí dětské pojistky:
Obě označená doplňková tlačítka současně stiskněte a držte cca 2 sekundy, než se zobrazí hlášení: „Cycle locked“.
Během probíhajícího programu se rozsvítí např. hlášení: „Cycle locked on Cotton 60°C“.
Page 81
Když je volič programů nastaven do
3
polohy »Stop«, program se zastaví a zobrazí se hlášení: „Cycle locked: return to …“.
V tomto případě nastavte nejprve zno­vu původní program a teprve poté vypněte dětskou pojistku.
Vypnutí dětské pojistky:
Obě označená doplňková tlačítka současně stiskněte a držte cca 2 sekundy, než se zobrazí hlášení: „Cycle unlocked“.
Volba odstřeování
U každého programu se automa-
3
ticky nastavují maximální použitelné otáčky odstřeování (viz „Tabulka programů“). Na displeji na levé straně se zobrazí aktuální hodnota – jako otáčky za minutu (otáčky podle mode­lu).
U zvláště choulostivého prádla by měly být otáčky odstřeování sníženy.
1200 End 20:30
Otočením voliče odstřeování můžete změnit otáčky, nebo odstřeování zcela zrušit: Zobrazení otáček „0“.
Jestliže je odstřeování zrušeno, ne­bude na konci programu zařazeno odstřeování a bude pouze odčerpá­na voda.
Čím vyšší jsou otáčky odstřeování,
3
tím nižší je zbytková vlhkost prádla. Jestliže chcete prádlo ihned poté sušit v sušičce, zvolte maximální možné otáčky, aby se ušetřila energie na sušení.
Předvolba času spuštění
Pomocí funkce předvolby času můžete podle potřeby odložit spuštění programu.
Přitom nepoužívejte žádný tekutý
A
prací prostředek! Hrozí nebezpečí vytvoření skvrn na prádle.
Přitom nastavujete čas, kdy má být
3
program dokončen a přístroj vypočítá čas spuštění programu. Důležité: Čas hodin musí být správně nastaven (viz výše).
To se provádí takto:
1. Otevřte uzavírací kohout, vložte prád­lo a naplňte prací prostředek.
2. Nastavte volič programů, příp. doplň­kové funkce a otáčky odstřeování.
3. Voličem »Čas konce praní« otá­čejte tak dlouho, až je nastaven požadovaný čas.
1200 End 20:30
Netiskněte tlačítko »Start/Pauza«
. Program se spustí automa­ticky. Na displeji se zobrazí hlášení: „Cycle starts in …“.
V době, než nastane předvolený čas,
3
můžete ještě přiložit další prádlo.
Změna předvolby času
Nastavení můžete změnit také po spuštění předvolby času:
• Voličem »Čas konce praní« otá­čejte tak dlouho, až je nastaven požadovaný čas.
79
c
Page 82
Zrušení předvolby času
Probíhající předvolbu času můžete kdykoli zrušit:
1. Volič programů nastavte na »Stop« a vyčkejte asi 2 sekundy.
2. Volič programů opět nastavte na požadovaný program.
3. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« , aby se program spustil.
Doba trvání programu
Skutečná doba trvání programu závisí na jednotlivém programu a na zvolených doplňkových funkcích.
Údaje v tabulce „Technické údaje
3
a hodnoty spotřeby“ platí pro progra­my bez doplňkových funkcí.
STRUČNÝ PŘEHLED
Příprava a spuštění
1. Uzavírací kohout zcela otevřte. Zkon­trolujte, zda hadice řádně těsní.
2. Prádlo vložte do bubnu.
3. Naplňte prací a avivážní prostředek.
4. Nastavte volič programů.
5. V případě potřeby:
Stiskněte doplňková tlačítka, nastavte otáčky odstřeování, nastavte předvolbu času.
6. Tlačítko »Start/Pauza« stiskněte (kromě případu předvolby času).
Na displeji jsou zobrazena nastavení pro probíhající program.
Změna programu
1. Volič programů nastavte na »Stop« a vyčkejte asi 2 sekundy.
2. Volič programů nastavte na jiný pro­gram.
3. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
Zrušení programu
1. Volič programů nastavte na »Stop« a vyčkejte asi 2 sekundy.
2. Volič programů nastavte do polohy »Odstřeování a odčerpávání« .
3. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
4. Počkejte, než se program dokončí.
Přiložení prádla
To je možné jen v průběhu fáze před-
3
volby času.
1. Otevřte plnicí dvířka a přiložte prádlo.
2. Zavřete plnicí dvířka.
c
80
Page 83
Program se zastaví v poloze Stop po máchání
To poznáte podle blikání indikátoru
3
»Stop po máchání« a „Pause“.
Když potom chcete odstřeovat:
1. Nastavte otáčky odstřeování.
2. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« . Program běží dále, odčerpává a od-
střeuje.
Pokud chcete jen odčerpat vodu:
1. Otáčky odstřeování nastavte na hodnotu „0“.
2. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« . Program běží dále a pouze odčerpává
vodu.
Dodatečné odstřeování
Systém automatické korekce
3
odstřeování může při vysoké ne­vyvážené hmotě zabránit odstřeo­vání.
Když chcete provést dodatečné odstřeo­vání:
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Otevřte plnicí dvířka a prádlo v bubnu rovnoměrně rozložte.
3. Volič programů nastavte do polohy »Odstřeování a odčerpávání« .
4. Nastavte otáčky odstřeování.
5. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
6. Po každých cca 40 pracích cyklech
vyčistěte sítko čerpadla pracího rozto­ku, aby automatická cirkulace pracího roztoku mohla optimálně pracovat. Na displeji se za tím účelem zobrazí hlášení: „Recycling filter needs cleaning“.
Pokud sítko čerpadla pracího roztoku
3
není vyčištěno, může za určitou dobu dojít k zablokování čerpadla pracího roztoku. Na displeji se potom zobrazí hlášení: „Clean pump filter or drain hose“.
Po dokončení programu
Program je dokončen, když na displeji
3
bliká hlášení: „End …:…“.
1. Když kontrolka »Dvířka« zhasne, můžete plnicí dvířka otevřít a vybrat prádlo.
2. Volič programů nastavte na »Stop«.
3. Zavřete uzavírací kohout.
4. Otřete těsnicí záhyb pryžové manžety na bubnu a zkontrolujte jej z hlediska výskytu cizích těles.
5. Plnicí dvířka a dávkovací zásuvku na prací prostředky nechejte otevřené, aby mohly vyschnout.
81
c
Page 84
Tabulka programů
C)
°
Doplňkové funkce
Symbol ošetřování
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
Odolné textilie z bavlny a plátno
Odolné syntetické prádlo
Syntetické tkaniny (polyester, polyamid) a směsové tkaniny (s bavlnou)
Jemné prádlo
Choulostivé tkaniny (viskóza, hedvábí apod.) a záclony
Druh praní
Teplota (
30°–95° 6,0 ●●●●●●●
°–60°
30
zastu-
dena
Množství prádla max. (kg)
Předpírání
Intenzivní
2,5 ●●●●●●●
1,5 ●●●
surfliss
Úspora času
Máchání navíc
–40°
Vlna / prádlo pro ruční praní
Jen s označením symbolem vlny
„možno prát v automatické
pračce“ resp. „ruční praní“
Speciální programy
Jemné máchání Odstřeování a odčer-
pávání Rychlé přeprání - Quick 30˚C:
Bavlna a směsové tkaniny
Jednotlivě, někdy použitelné rovněž společně; nelogické kombinace tlačítek jsou blokovány.
–40°
2,0 ●●
jako
naho
-ře
°
3,0 ●●
30
Nejvyšší otáčky (podle modelu) 900 ot/min 600 ot/min 1200 ot/min
Bio
Stop po máchání
Odstřeování max.
Předvolba času spuštění
c
82
Page 85
Hlášení na displeji
Hlášení (příklady) Význam, poznámka
Zapnutí/vypnutí, nastavení hodin, dětská pojistka:
Hello 12:00 Při zapnutí Good bye Při vypnutí It is 13:00 Viz „Nastavení hodin“ End of cycle time displayed Druh zobrazení, viz „Přestavení údaje času“ Remaining time displayed Druh zobrazení, viz „Přestavení údaje času“ Cycle locked Viz „Dětská pojistka/Blokování programu“ Cycle unlocked Viz „Dětská pojistka/Blokování programu“
Nastavení programu:
Cotton 95°C Program a teplota 1200 ends 20:30 Otáčky odstřeování a dokončení programu 1200 time 01:30 Otáčky odstřeování a zbývající čas,
Viz „Přestavení údaje času“
Press start button Ke startu programu
Hlášení o průběhu programu:
Cycle locked on … Když je zapnuta dětská pojistka Cycle starts in 06:00 Když je zvolena předvolba času 1200 Pause Když je stisknuto tlačítko Pauza nebo do-
Press start to continue the wash Když je stisknuto tlačítko Pauza Prewash Když je zvoleno Předpírání Wash Hlavní praní Rinse Cykly máchání Spin Konečné odstřeování End 20:30 Dosažen konec programu
Varovná hlášení:
Open tap and press start Není přívod vody Door open: washing cycle interrupted Např. při přikládání prádla Unable to set current time Program již běží Option unavailable (on …) Tlačítko není volitelné nebo již program běží Action unavailable (at this moment) Tato kombinace tlačítek není použitelná Delay start on Při předvolbě času nestiskujte tlačítko Start Unable to change cycle: select stop or … Změna programu není možná – vypněte
sažena poloha Stop po máchání
přístroj nebo se vrate k probíhajícímu pro­gramu
83
c
Page 86
Hlášení (příklady) Význam, poznámka
Cycle locked: return to … Dětská pojistka zapnuta – vrate se
Too much detergent (extra rinse added) Pokyn při běžícím programu / při ukončení
Door locked, selector on OFF Když se dvířka ani po dodržení prodlevy ne-
Recycling filter needs cleaning Každých 40 praní, viz „Čištění a ošetřování“
Poruchová hlášení:
Clean pump filter or drain hose
Please call After-Sales Service, Fault 000
Fault with locking door system
Controls test Hlášení pro servisní službu Service check Hlášení pro servisní službu
k probíhajícímu programu
programu
dají otevřít
Odtok vody je zablokován, viz „Čištění
3
a ošetřování“; nebo příliš mnoho pěny. Vypněte přístroj, vytáhněte síovou vidli-
3
ci, počkejte dvě minuty, síovou vidlici opět zasuňte. Pokud porucha trvá: Za­volejte servisní službu, oznamte závadu.
c
84
Page 87
Problémy a poruchy
Příznaky Příčina, řešení
Přístroj nelze zapnout, případ­ně se program nespustí
Přístroj nereaguje na zadání, nebo zní signální tón
Voda neproudí nebo proudí jen pomalu
Prací prostředek nebo aviváž nejsou řádně vypláchnuty
Prací prostředek příliš silně pění
Voda vytéká („Přístroj netěsní“)
Voda se neodčerpává nebo se odčerpává velmi pomalu
Přístroj neodstřeuje řádně ne­bo vůbec
Přístroj při odstřeování silně vibruje
Plnicí dvířka nelze otevřít
Výpadek proudu při praní Na prádle zůstávají nečistoty
Pomůžeme Vám!
Pokud nemůžete poruchu sami odstranit, obrate se laskavě na náš zákaznický servis. Při­tom uvete označení modelu a identifikační číslo z typového štítku na zadní stěně.
Je nastaven program? Je tlačítko »Start/Pauza« stis­knuto?
Jsou plnicí dvířka řádně zavřena?
Je síová vidlice zasunuta?
Je pojistka pro tuto zásuvku v pořádku?
Kombinace doplňkových funkcí není možná.
Je zapnuta dětská pojistka? Viz strana 78.
Je zvolena předvolba času? Viz strana 79.
Pokud porucha trvá: Vytáhněte síovou vidlici,
vyčkejte několik sekund, potom ji opět zasuňte.
Je uzavírací kohout zcela otevřen?
Je přívodní hadice zalomena?
Je sítko v přívodu vody ucpáno? Viz strana 87.
Je tlak vody příliš nízký? Zeptejte se instalatéra.
Je dávkovací zásuvka pro prací prostředky znečištěna?
Viz strana 86.
Je násoska v komoře III ucpána? Viz strana 86.
Je aviváž příliš hustá? Přidejte vodu.
Příliš mnoho pracího prostředku? Příliš málo prádla?
Je tvrdost vody velmi nízká? Zeptejte se ve vodárně.
Jsou hadice řádně přišroubovány?
Je sítko čerpadla pracího roztoku řádně uzavřeno?
Vystupuje pěna v důsledku nadměrného množství pracího
prostředku?
Je tlačítko »Stop po máchání« stisknuto? Viz strana
78.
Je vypouštěcí hadice zalomena?
Je vodní čerpadlo zablokováno? Viz strana 86.
Je tlačítko »Stop po máchání« stisknuto? Viz strana
78.
Je odstřeování nastaveno příliš nízko nebo je vypnuto?
Nevhodné rozložení prádla? Viz strana 81.
Jsou transportní pojistky odstraněny? Viz strana 70.
Je přístroj řádně nainstalován? Viz strana 71.
Je vypouštěcí hadice zalomena a voda neproudí?
Je program dokončen? Když kontrolka »Dvířka«
zhasne, můžete plnicí dvířka otevřít.
Musí být vypuštěn zbytek vody? Viz strana 86.
Šedé usazeniny (zbytky tuků)? Poněkud zvyšte dávkování
pracího prostředku. Viz strana 75.
Bílé usazeniny (zbytky pracího prostředku)? Vykartáčujte.
Dejte pozor na dávkování. Viz strana 75.
85
c
Page 88
Čištění a ošetřování
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky
V případě potřeby vyčistěte:
1. Zásuvku otevřete až na doraz a potom rázným tahem zcela vytáhněte.
2. Zásuvku vyčistěte tekoucí teplou vo­dou.
3. Násosku pro avivážní prostředek (krytka vzadu v komoře III ) vytáhněte; násosku a otvor v zásuvce vyčistěte tekoucí teplou vodou, popřípadě otvor propíchněte jehlou.
Násosku opět nasate.
4. Setřete zbytky pracího prostředku ve vodicích drážkách zásuvky.
5. Odstraňte vápenité usazeniny v pro­plachovacích tryskách (v jednotlivých oddílech zásuvky).
Plnicí dvířka a buben
Po každém praní vyčistěte:
Otřete těsnicí záhyb pryžové manžety a zkontrolujte z hlediska výskytu ci­zích těles.
Zkontrolujte buben z hlediska výskytu cizích těles.
Působením kovových cizích těles se
A
mohou vytvářet rezavé skvrny. Buben
vyčistěte přípravkem na čištění ušlechtilé oceli. Nepoužívejte ocelo­vou vlnu nebo houby s abrazivní vrst­vou!
Skříň a ovládací panel
V případě potřeby vyčistěte:
Skříň očistěte mýdlovou vodou nebo jemným čisticím prostředkem a vy­sušte měkkou tkaninou.
Ovládací panel otírejte jen měkkou navlhčenou tkaninou.
Nepoužívejte houby s abrazivní vrst-
A
vou a drsné čisticí prostředky! Došlo by k poškození plastových dílů a laku.
Sítko čerpadla pracího roztoku
Tento přístroj používá automatickou
3
cirkulaci pracího roztoku, a tím je prací prostředek optimálně využit.
K bezproblémové funkci tohoto systému je nutno po každých cca 40 pracích cyklech sítko čerpadla pracího roztoku vyčistit!
Kromě toho je rovněž vyčistěte, když čerpadlo pracího roztoku blokují cizí tělesa (mince, knoflíky, dětské po­nožky apod.).
Před čištěním vypuste zbytky vody (viz níže).
Vypouštění zbytků vody
Vodu úplně vypuste
před čištěním sítka čerpadla pracího roztoku;
před přepravou přístroje (např. při stěhování)
při výpadku proudu (jako „nouzové vyprázdnění“);
při nebezpečí zamrznutí. Při teplotách pod 0 °C mohou zbytky
A
vody v přístroji zmrznout a přístroj poškodit.
Důležité: Poškození mrazem je vy­loučeno ze záruky.
1. Přístroj vypněte, vytáhněte síovou vidlici, uzavřete uzavírací kohout.
c
86
Page 89
Horký prací roztok nechejte dosta-
A
tečně ochladit. Nebezpečí opaření!
2. Servisní klapku otevřete stisknutím bočního tlačítka.
3. Vypouštěcí klapku vyklopte dolů a podstavte pod ni mísu apod.
4. Sítko čerpadla pracího roztoku uvolněte pootočením o 1/4 otáčky (proti směru hodinových ručiček) a vo­du nechejte vytéci do vhodné nádoby.
1. Vypněte přístroj, uzavřete uzavírací kohout.
2. Odšroubujte přívodní hadici.
3. Vyjměte sítko jednotky „Aquastop“ případně „Aquastop PLUS“ (podle modelu) pomocí kombinovaných ne­bo špičatých kleští, vyčistěte je a opět nasate.
Sítko
4. Vyjměte sítko na zadní stěně (mimo „Aquastop PLUS“) pomocí kombino­vaných nebo špičatých kleští, vyčistě­te je a opět nasate.
Při naplněném bubnu (např. při
A
výpadku proudu) může z přístroje vy­téci až 20 litrů vody!
5. Když již žádná voda nevytéká, sítko čerpadla pracího roztoku zcela uvolněte a vyjměte.
6. Sítko čerpadla pracího roztoku a otvor čerpadla vyčistěte. Zkontrolujte, zda se lopatky čerpadla volně otáčejí.
7. Sítko čerpadla pracího roztoku opět vložte a utáhněte (ve směru hodi­nových ručiček). Uzavřete vypouštěcí a servisní klapku.
Sítko v přívodu vody
Vyčistěte, jestliže voda přitéká jen velmi pomalu nebo nepřitéká vůbec.
Sítko
5. Přívodní hadici opět silou ruky přišroubujte.
6. Uzavírací kohout zcela otevřte a zkon­trolujte, zda jsou místa spojů těsná.
Odstranění vápenatých usazenin
Při správném dávkování pracích prostřed­ků není nutné přístroj zbavovat vápena­tých usazenin.
V případě nutnosti použijte výhradně odstraňovač vodního kamene určený pro automatické pračky. Bezpodmí­nečně dodržujte údaje na obalu!
87
c
Page 90
Technické údaje a hodnoty spotřeby
Množství náplně (hmotnost za sucha)
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo Rychlé přeprání - Quick 30˚C Odolné syntetické prádlo Jemné prádlo Vlna, prádlo pro ruční praní
Otáčky odstřeování (podle modelu)
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo Odolné syntetické prádlo Jemné prádlo Vlna, prádlo pro ruční praní
Rozměry
Výška / výška pro vestavbuŠířkaHloubka / hloubka pro vestavbuHloubka při otevřených dvířkáchVýškové přestavení nožek
Hmotnost bez náplně max. 78 kg Elektrické připojení
NapětíPříkonPojistka
Přípojka vody
Tlak vody (hydrodyn. tlak)Teplota na přívoduVýška čerpání
Hodnoty spotřeby
Prádlo k vyvářce 95 °C Barevné prádlo 60 °C Barevné prádlo 40 °C Odolné syntetické prádlo 40 °C 4) – Jemné prádlo 30 °C Vlna 30 °C
1)
Maximální otáčky pro jednotlivé programy lze snížit volbou odstřeování.
2)
V závislosti na podmínkách souvisejících s vodou, druhem prádla a okolním prostředím
se mohou skutečné hodnoty lišit od udávaných normovaných hodnot.
3)
Naměřená hodnota pro množství náplně 5,0 kg.
4)
Zkušební programy podle EN 60456.
5)
Standardní program pro označení štítkem energetické úspornosti.
2)
3)
3) 4) 5)
3) 4)
4)
1)
Energie Voda Čas
(kWh) (Litrů) (Min.)
1,88 46 134 0,95 39 125 0,64 41 104 0,64 50 74 0,20 31 34 0,18 35 35
max. 6,0 kg max. 3,0 kg max. 2,5 kg max. 1,5 kg max. 2,0 kg
Nejvyšší otáčky
900 ot/min 600 ot/min 900 ot/min
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
0,11,0 MPa = 110 bar
max. 25 °C
max. 100 cm
c
88
Page 91
WB0008920108U3.FM
Page 92
00 089 201 08 / 03.03 1.5
Loading...