Avec l'achat de cette machine vous avez
opté pour une technologie de lavage des
plus modernes – une qualité supérieure,
une longévité élevée, une grande sécurité
de fonctionnement et un confort d'utilisation optimal.
• Veuillez vérifier en premier lieu que
l'appareil n'a pas été endommagé
pendant le transport.
• Si vous constatez des dommages dus
au transport, veuillez vous adresser
aussitôt à votre revendeur ou votre
point de vente. Ne mettez pas la machine en service !
Cette notice d'utilisation…
…doit vous permettre d'utiliser la machine
rapidement et en sécurité.
• Lisez cette notice – avant d'installer la
machine et de la mettre en marche.
• Observez en particulier les consignes
de sécurité.
• Conservez la notice d'utilisation afin
de pouvoir la consulter ultérieurement.
• Remettez-la également aux autres utilisateurs éventuels.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans
cette notice d'utilisation :
Attention à la tension électrique. Dan-
B
ger de mort !
Attention à d'autres dommages corpo-
A
rels ou matériels.
Information importante ou conseil
3
pratique.
SOMMAIRE
Vue d'ensemble de la machine .....................2
La sécurité d'abord ........................................3
Mise au rebut................................................. 3
Modification du départ différé..................14
Interruption du départ différé...................14
EN RESUME..................................................14
Préparation et lancement d'un programme .14
Modifier le programme .............................14
Interrompre le cycle..................................14
Rajouter du linge ......................................14
Arrêt du cycle en cuve pleine.................... 15
Réessorage du linge.................................. 15
Une fois le cycle terminé...........................15
Tableau des programmes ...........................16
Messages de l’afficheur ..............................17
Problèmes et dérangements .......................19
Nettoyage et entretien .................................20
Caractéristiques techniques et consommation. 22
1
F
Page 4
Vue d'ensemble de la machine
Fonctions
supplémentairesprogrammeen texte clair
Sécurité enfants /
Verrouillage du cycle
Bandeau de commande
Sélecteur deAfficheur pour messages
Sélection de
l'essorage
Bac à produits
1200
FIN A 20:30
Départ différé
Tuyau de vidange
Prise d'eau
Bouton Départ/Pause
Témoin de fermeture
de porte
Réglage de l'heure
Plaque signalétique
Cordon
d'alimentation
électrique
F
Ouverture
de la porte
Portillon avec Sécurités de transport
filtre de pompe de vidange
Pieds réglables
en hauteur
2
Page 5
La sécurité d'abord
Il est impératif de respecter les recommandations suivantes. Nous déclinons toute
responsabilité et garantie en cas de nonrespect de ces recommandations pouvant
entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Utilisation
• Cet appareil a uniquement été conçu
pour laver, rincer ou essorer des textiles arborant le label lavable en machine.
• N'utiliser que des lessives, des produits
d'entretien et des additifs appropriés à
un lavage en machine.
• Il est impératif de respecter les consignes d'entretien du linge et les instructions des fabricants de lessive.
Consignes de sécurité
• Ne raccorder l'appareil qu'à une prise
de courant de sécurité efficacement
protégée et installée conformément à
la réglementation en vigueur.
Le tuyau d'arrivée d'eau avec "Aqua-
B
stop PLUS" (selon le modèle) comprend des éléments sous tension. Ne
pas endommager le tuyau d'arrivée
d'eau ni le système "Aquastop PLUS" !
Risque d'électrocution !
• Les tuyaux d'arrivée et d'évacuation de
l'eau doivent être bien arrimés et toujours en excellent état.
Si l'eau s'évacue dans le lavabo ou la
A
baignoire, ne pas les utiliser pendant
le fonctionnement de la machine. Le
lavage à haute température peut provoquer des brûlures !
Pendant le lavage à haute températu-
A
re, ne pas toucher le hublot de verre !
Risque de brûlures avec les éléments
brûlants !
Ne jamais ouvrir la porte de remplissa-
A
ge ni dévisser le filtre de pompe de vidange si de l'eau se trouve encore
dans le tambour. Risque d'inondation
ou de brûlure avec l'eau de lessive
chaude !
• Tenir les enfants à distance ! Les appareils électriques ne sont pas des jouets.
Ne procéder en aucun cas à un net-
A
toyage à sec avec la machine ! Risque
d'incendie ou d'explosion !
• Rincer abondamment à l'eau claire les
textiles prétraités avec des détergents
(benzine, détachant, etc.).
Ne jamais nettoyer l'appareil au jet
B
d'eau ! Risque d'électrocution !
Débrancher l'alimentation électrique
avant tout nettoyage de l'appareil.
• Ne jamais manipuler la prise du cordon d'alimentation électrique avec des
mains humides ! Ne jamais tirer directement sur le câble mais sur la fiche
mâle de l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon
B
d'alimentation ou la prise de courant
sont défectueux ou si la machine est
endommagée ! Risque d'électrocution !
• En cas d'anomalie de fonctionnement
non résolues grâce aux indications de
la présente notice :
Éteindre l'appareil, débrancher la prise du cordon d'alimentation électrique, fermer le robinet d'arrivée d'eau
et contacter le service après-vente.
Ne jamais réparer l'appareil vous-mê-
B
me ! Vous pourriez mettre votre vie et
celle d'autrui en danger !
Seul un électricien qualifié comme
ceux de notre service après-vente, est
habilité à réparer des appareils électriques.
Mise au rebut
Que faire de l'emballage ?
L'emballage est constitué de matériaux recyclables.
• Trier les emballages avant de les jeter.
– Les éléments en Styropor
films plastiques iront au recyclage
d'emballages;
– lames de bois à mettre aux ordures
encombrantes
Les emballages ne sont pas à éliminer
3
avec les ordures ménagères !
®
et les
3
F
Page 6
Que faire de votre ancienne
machine ?
Soyez respectueux de l'environnement.
• Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou des services techniques de
votre ville sur les possibilités de mise
au rebut de votre ancienne machine.
Avant de remettre votre machine aux
A
encombrants, la débrancher, couper
le cordon d'alimentation au ras de
l'appareil et rendre le dispositif de fermeture de la porte inutilisable – afin
de limiter les risques pour les enfants.
Installation
Démontage des sécurités de
transport
Avant la première mise en marche de
A
l'appareil, retirer impérativement les
sécurités de transport ! L'appareil subirait sinon des dommages pendant son
fonctionnement.
Outils nécessaires :
Clé polygonale ou clé tubulaire de 13 mm.
1. Desserrer les trois vis A avec la clé jus-
qu'à ce qu'elles puissent être tournées
à la main.
B
A
AA
2. Faire glisser les vis A sur le côté et les
retirer avec leur douille d'écartement ;
déposer la traverse B (s'il y en a une).
AC
3. Poser les trois capuchons C (du sachet
livré avec la machine) sur les ouvertures de la face arrière de l'appareil et les
enfoncer à l'aide d'un outil (p. ex. un
tournevis).
Veuillez conserver les sécurités de transport.
• Vous en aurez besoin en cas de transport ultérieur de la machine (par ex.
lors d'un déménagement)!
Ne transportez jamais la machine sans
A
ces sécurités !
Emplacement de montage correct
Placez la machine sur un sol stable et horizontal dans un endroit hors-gel.
En cas de risque de gel, évacuer abso-
A
lument l'eau résiduelle (voir "Nettoyage et entretien").
Le sol doit pouvoir supporter le poids
A
de la machine en service !
Si p. ex. vous superposez au lave-linge
un sèche-linge, ceux-ci peuvent atteindre – avec leur charge – un poids
total de 160 kg.
En cas d'installation sur un socle :
A
Prévoir des logements pour les pieds
avant de l'appareil afin la machine ne
tombe pas pendant l'essorage. (Référence pièce détachée pour le service
après-vente 0005323700)
Important :
• Ne pas poser l'appareil sur le cordon
d'alimentation.
• Laisser un espace d'au moins 1 cm entre la machine et les cloisons ou
d'autres meubles.
• N'installer la machine que sur un sol
dur, et non sur une moquette ou un
tapis à poils longs.
F
4
Page 7
Changer le sens d'ouverture de
porte
Si vous souhaitez ouvrir la porte dans
l'autre sens, vous pouvez faire échanger la
charnière et le verrou de porte par le service après -vente.
Encastrement
La machine peut être encastrée sous un
plan de travail. Une tôle de protection est
alors nécessaire (Référence pièce détachée
pour le service après-vente
ET 9.38.662.31).
Seul un personnel qualifié et autorisé
A
peut effectuer ce travail.
Pour faciliter un éventuel déplacement de
la machine, nous vous recommandons par
ailleurs de placer deux plaques de glissement sous les pieds de la machine.
Mise en place de la machine
Outils nécessaires :
Clé à fourche de 17 mm, niveau à bulle
d'air.
1. Desserrer les contre-écrous des pieds
de la machine avec la clé.
• Ne pas raccorder la machine à un générateur d'eau chaude (chauffe-eau
instantané ou exempt de pression) car
la pression serait alors insuffisante.
• Les rallonges de tuyau sont à demander au service après-vente. Ne pas utiliser de rallonges bricolées avec des
colliers de serrage ou autres !
• N'employer que le tuyau neuf livré avec
la machine, et non un tuyau usagé !
• Veiller à ce que le tuyau posé ne soit
pas plié !
Outils nécessaires :
Aucun. (Ne pas utiliser de pince à tuyaux !)
1. Au cas où le tuyau d'arrivée d'eau n'est
pas encore monté, visser l'extrémité
coudée fermement à la main au dos
de la machine.
2. Visser fermement à la main l'autre extrémité du tuyau au robinet d'arrivée
d'eau.
2. Ajuster les pieds de façon à ce que la
machine soit horizontale et stable.
3. Important : Resserrer à fond tous les
contre-écrous avec la clé.
Raccordement de l'arrivée d'eau
Il est possible de raccorder l'appareil aux
robinets d'arrivée d'eau présentant un nez
fileté de 3/4 de pouce.
Important :
• Prendre en considération la pression
d'eau admissible (voir "Caractéristiques techniques"). Monter un
manodétendeur lorsque la pression de
l'eau est trop importante.
Aquastop /
Aquastop PLUS
Le système "Aquastop" ou "Aquastop
3
PLUS" (selon le modèle) ferme l'arrivée
d'eau en cas d'inétanchéité.
3. Ouvrir entièrement le robinet d'arrivée
d'eau et vérifier l'étanchéité des raccords ; refermer le robinet. Resserrer
les raccords filetés et réajuster les
joints si nécessaire.
5
F
Page 8
Raccordement de la vidange d'eau
Vous pouvez accrocher le tuyau d'évacuation sur le bord d'un évier, d'un lavabo ou
d'une baignoire – ou le raccorder directement au système d'écoulement des eaux
(siphon).
Important :
• Poser le tuyau de vidange à moins de
100 cm du sol afin que la pompe de
vidange puisse fonctionner correctement.
• L'eau doit pouvoir s'écouler sans obstacle. Les lavabos avec une vidange de
faible diamètre sont inadaptés.
• L'extrémité du tuyau de vidange ne
doit pas tremper dans l'eau évacuée.
• Les rallonges de tuyau sont à demander au service après-vente. Ne pas utiliser de rallonges bricolées avec des
colliers de serrage ou autres !
• N'employer que le tuyau neuf livré avec
la machine, et non un tuyau usagé !
• Veiller à ce que le tuyau posé ne soit
pas plié !
Fixation du support à tuyau :
1. Fixer l'extrémité du tuyau sur le coude
en plastique fourni avec l'appareil.
2. Suspendre le tuyau d'évacuation équipé de son support par-dessus le bord
de l'évier ou de la baignoire et le fixer
dans cette position pour l'empêcher
de glisser – par exemple en l'enchaînant au robinet.
Raccordement fixe à un siphon :
Il est recommandé de s'adresser à un
A
installateur sanitaire pour effectuer ce
raccordement afin d'empêcher que le
tuyau ne glisse. Risque d'inondation !
• Relier le tuyau d'évacuation au siphon
à l'aide du flexible en caoutchouc four-
ni et renforcer le branchement à l'aide
de deux colliers de serrage. Ces colliers de serrage sont en vente dans les
magasins spécialisés.
selon le modèle
Branchement électrique
Ne raccorder l'appareil qu'à une prise de
courant de sécurité efficacement protégée
et installée conformément à la réglementation en vigueur.
Important :
• Le branchement doit répondre aux
normes du pays et aux prescriptions
de l'entreprise d'électricité (EDF pour
la France).
• La prise de courant doit rester accessible une fois la machine installée.
• Un interrupteur principal avec au
moins 3 mm d'écart de contact doit
être utilisé pour un branchement définitif.
• La tension et la protection par fusibles
de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique au dos de l'appareil.
Notez le modèle et numéro d'identi-
3
fication de l'appareil indiqués sur la
plaque signalétique au cas où vous devriez avoir recours au service aprèsvente.
• La tension indiquée doit correspondre
à la tension d'alimentation.
• L'utilisation d'un câble de rallonge ou
d'une multiprise est interdite.
• Le sélecteur de programme doit être
positionné sur »Stop« lors du branchement.
Le câble doit être remplacé par un
B
électricien qualifié lorsqu'il est endommagé. Ne pas utiliser l'appareil avant
réparation du câble ! Risque d'électrocution !
F
6
Page 9
Première utilisation
Si un signal se fait entendre ou s'il est
3
impossible de raccorder la machine,
voir "Problèmes et dérangements".
• Une fois l'appareil installé, veuillez régler l'heure, voir "Réglage de l'heure".
• Pour modifier la langue des messages
affichés, voir "Modifier la langue de
l'afficheur".
Effectuer le premier cycle de lavage sans
linge afin d'évacuer l'eau résiduelle due
aux essais effectués lors des contrôles de
fabrication:
1. Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau. Contrôler que les tuyaux
sont bien fixés.
2. Vérifier que le tambour est bien vide ;
fermer la porte de remplissage.
3. Insérer un peu de lessive dans le
compartiment II ; fermer le bac à produits.
4. Positionner le sélecteur de programme
sur »Blanc/Coton 60 °C«.
Tourner le sélecteur d'essorage de
façon à ce que la vitesse de rotation
(sur la gauche de l'afficheur) indique la
valeur maximale.
5. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
A
Une fois le programme terminé :
1. Placer le sélecteur de programme sur
2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
3. Laisser la porte de remplissage et le
.
En cas de bruits inhabituels ou de fuites d'eau : Positionner le sélecteur de
programme sur »Stop« et fermer le robinet d'arrivée d'eau. Vérifier que toutes les sécurités de transport ont été
retirées et que les tuyaux sont correctement installés.
La porte de remplissage se laisse ouvrir
3
lorsque le voyant »Porte«
s'éteint.
»Stop«.
bac à produits ouverts afin qu'ils puissent sécher.
Préparatifs avant le lavage
Tri du linge
• Trier le linge par catégorie (matériau),
couleur, degré de salissure et par température de lavage tolérée.
Toujours respecter les symboles d'en-
A
tretien figurant sur les étiquettes de
votre linge !
Laine : uniquement pour le linge arborant le
sigle laine et le symbole „lavable en machine“
Lavage à la main : Ne pas laver :
• Ne pas laver ensemble linge blanc et
linge de couleur ! Les articles neufs de
couleur sombre déteignent beaucoup.
Préparation du linge
Le linge comportant des pièces métal-
A
liques (soutiens-gorges avec armature
métallique, fermoirs de ceintures, boutons en métal, etc.) peuvent endommager la machine. Retirer ces éléments en métal ou placer le linge dans
un sac à linge ou autre !
lavable en
machine
7
F
Page 10
• Vider les poches, retirer tous les objets
(pièces de monnaie, stylos, trombones). Enfermer le linge de petite taille
(socquettes de bébé, collants) dans un
sac à linge ou autre.
• Traiter les voilages très soigneusement !
Retirer galets oxydables et rubans de
plomb. Enfermer les galets qui n'ont
pas été retirés dans un sac à linge ou
autre.
• Fermer les fermetures à glissière, coudre les boutons mal cousus, recoudre
les coutures défaites et raccommoder
les déchirures.
• Ne laver que les lainages arborant le
symbole "lavable en machine", "ne rétrécit pas" ou "lavable à la main" – et
uniquement avec le programme approprié.
• Laver séparément les articles de couleur neufs – ils pourraient dégorger.
• Prétraiter les fortes salissures. En cas de
doute, demander conseil dans une
droguerie ou un pressing.
• N'employer que des teintures, agents
décolorants ou adoucisseurs utilisables
en machine. Respecter impérativement les consignes mentionnées sur
l'emballage !
• Pour ouvrir, appuyer sur le bouton situé au-dessus de la porte.
• Introduire le linge sans le tasser dans le
tambour ; y ajouter éventuellement la
lessive (dans un sachet-doseur ou une
boule diffuseuse).
• Fermer la porte en appuyant fortement jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre. Veiller à ce qu'aucun textile
ne soit coincé.
Lessive et produits d'entretien
Bac à produits
Le bac à produits est constitué de trois
compartiments :
Compart. Ipour le prélavage
Compart. II pour le lavage ou l'amidon-
Compart. III pour le rinçage ou l'amidon-
nage (amidon en poudre
dissous)
nage (amidon liquide)
Quantité de linge adéquate
• La quantité maximale de linge dépend
de la nature du textile, du degré de salissure ainsi que du programme souhaité.
Observez impérativement les indica-
A
tions du "Tableau des programmes" !
Le résultat de lavage est amoindri si le
tambour est trop rempli.
Essayer, dans la mesure du possible,
3
de toujours exploiter au maximum la
capacité de remplissage du tambour.
Porte de remplissage
La porte est verrouillée pendant le dé-
3
roulement du programme ; le voyant
»Porte« est allumé.
La porte de remplissage se laisse ouvrir
lorsque le voyant »Porte«
s'éteint.
8
F
• Toujours verser la lessive et les produits
d'entretien avant le début du cycle.
Ne jamais ouvrir le bac à produits pen-
A
dant le lavage !
Doseurs
L'utilisation de sachets-doseurs ou de boules-diffuseuses permet de mettre la lessive
directement dans le tambour.
Ceci n'est naturellement valable que
3
pour les programmes sans prélavage.
Page 11
Lessive liquide
Pour l'utilisation de lessives liquides ou en
gel, observez ce qui suit :
• Ne pas utiliser de lessive liquide si
vous souhaitez laver avec la fonction
de départ différé.
• Ne pas utiliser la lessive liquide pour le
prélavage mais uniquement pour le lavage.
En cas de départ différé ou de prélava-
A
ge avec une lessive liquide, le linge risque de se tacher.
• Utiliser la doseuse du fabricant de lessive et observer impérativement les indications données sur l'emballage.
Choix de la lessive
Le choix du produit lessiviel tient compte
de la nature du linge, de sa couleur, de son
degré de salissure et de la température de
lavage souhaitée.
• Employer une lessive toutes températures pour le linge blanc / coton de 60
à 95 °C, utiliser sinon une lessive pour
linge de couleur ou linge délicat.
• Pour la laine, utiliser uniquement de la
lessive pour lainage.
• Les produits lessiviels modulables permettent un dosage individuel et l'adjonction d'agents de blanchiment et
d'adoucisseurs.
• N'employer que des produits utilisables en machine.
Dosage de la lessive
La quantité de lessive dépend du volume
de linge à laver, du degré de salissure et de
la dureté de l'eau.
S'adresser à la compagnie de distribu-
3
tion d'eau locale pour connaître la dureté de l'eau qui est distribuée.
Plages de dureté de l'eau
1
douce
2
moyenne
3
4
• Respecter les doses indiquées sur l'em-
dure
très dure
ballage des produits lessiviels !
0…1,3
1,3…2,5
2,5…3,8
> 3,8
mol/l degr. franç.
m
0…13
13…25
25…38
> 38
• Réduire la dose de lessive pour de petites quantités de linge ou du linge peu
sale.
Doser très exactement les lessives con-
A
centrées !
Un excès de lessive a pour effet :
une formation de mousse trop abondante, de mauvais résultats de lavage
et de rinçage, une pollution de l'environnement.
Un manque de lessive a pour effet :
un linge grisâtre et le dépôt de calcaire
dans la machine.
Adoucissant
L'adoucissant se verse dans le
compartiment III du bac à produits.
• Respecter les doses indiquées sur l'emballage !
• Remplir sans dépasser l'index rouge.
• Diluer auparavant les adoucissants
trop visqueux.
Si le linge est séché en sèche-linge
3
électrique ou en plein air, l'emploi
d'adoucissant n'est pas nécessaire.
Amidon
• Comme pour l'adoucissant (voir plus
haut), utiliser le compartiment III pour
l'amidon et les produits d'empesage.
• Diluer l'amidon en poudre selon les indications de l'emballage et verser dans
le compartiment II.
Ne jamais utiliser simultanément
3
adoucissant et amidon dans un même
cycle de lavage.
• Nettoyer le tambour après amidonnage.
Afficheur
Chaque paramètre ou état de l'appareil est
indiqué en texte clair sur l'afficheur :
BONJOUR
– Paramétrage général de l'appareil,
heure, sécurité enfants, etc ;
12:00
9
F
Page 12
– Paramètres concernant le programme,
par ex. le programme, la température,
la vitesse d'essorage, la fin de
programme ;
– Messages sur le déroulement du pro-
gramme signalant son état d'avancement ;
– Messages d'alarme signalant une si-
tuation exceptionnelle de la machine ;
– Messages d'erreur indiquant par ex.
qu'il faut contacter le service aprèsvente.
Vous trouverez l'ensemble des messages et
leur signification au chapitre "Messages de
l'afficheur".
Lorsqu'aucun programme n'est sé-
3
lectionné, l'afficheur s'assombrit au
bout d'une minute env. (par économie
d'énergie).
L'afficheur est réactivé lorsque le sélecteur de programme ou les boutons
»Départ/Pause« et »Heure«
sont manipulés.
Modifier la langue de l'afficheur
La langue des messages de l'afficheur est
présélectionnée avant la sortie d'usine.
Pour modifier la langue :
3. Appuyer sur la touche »Heure«
pour confirmer la sélection de la langue. L'afficheur s'arrête de clignoter.
Réglage de l'heure
L'heure doit être réglée
– lorsque l'appareil est raccordé au sec-
teur,
– après une coupure de courant,
– lors du passage à l'heure d'été / d'hi-
ver.
Lorsque l'heure n'a pas été réglée, l'af-
3
ficheur clignote et indique " 0.00 ".
Marche à suivre :
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop«.
2. Appuyer une ou deux fois sur la touche »Heure« jusqu'à ce qu'un message clignotant apparaisse, par ex. :
IL EST 12:00
3. Pendant que l'afficheur clignote, tournez le sélecteur horaire jusqu'à ce
que l'heure exacte soit réglée, par ex. :
" IL EST 13:00 ".
4. Au bout de quelques secondes, l'afficheur cesse de clignoter et indique
l'heure réglée :
" 13:00 ".
1. Enfoncer simultanément les deux touches fléchées (Lavage court et surfliss)
pendant env. 2 secondes.
La langue actuellement sélectionnée
clignote sur l'afficheur.
2. Tourner le sélecteur d'essorage jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. L'afficheur continue de clignoter.
10
F
Modifier l'affichage horaire
La durée d'un programme peut être indiquée de deux façons :
– Affichage de l' heure de fin du pro-
gramme , par ex.
"1200 FIN A 20:30" .
Ce mode d'affichage est présélectionné avant la sortie d'usine. Tous les
exemples illustrés se rapportent à ce
mode d'affichage.
– Affichage de la durée du programme
ou de la durée restante d'un programme, par ex.
"1200 TEMPS 01:30".
Page 13
Pour modifier le mode d'affichage :
• Enfoncer simultanément les deux touches fléchées (Intensif et Rinçage plus)
pendant env. 2 secondes.
L'afficheur indique le nouveau type
d'affichage :
–"AFFICHAGE HEURE DE FIN" ou
–"AFFICHAGE TEMPS RESTANT".
Programmes
Sélecteur de programmes
Le sélecteur de programmes peut être actionné vers la droite ou la gauche.
Le programme de lavage est choisi à
3
l'aide du sélecteur ; la machine n'est
cependant mise en route que lorsque
le bouton »Départ/Pause« est enclenché.
Vous trouverez une description succincte
des programmes dans le "Tableau des programmes".
Programmes de base
Selon la nature du linge à laver, les programmes de base suivants sont à votre disposition :
• Blanc/Coton
• Couleur/Synthétique
• Délicat
• Laine / Lavage à la main
Chacun de ces programmes offre un cycle
de lavage complet – lavage, rinçage et
éventuellement essorage.
Toujours sélectionner le programme
A
selon la nature du linge, sa couleur,
son degré de salissure et la température de lavage tolérée.
Respecter les symboles d'entretien figurant sur les étiquettes de votre linge !
Plusieurs températures sont possibles pour
chaque programme de base.
Ne pas dépasser la température stric-
3
tement nécessaire.
La consommation d'énergie augmente
avec la température de lavage.
Programmes spéciaux
Les programmes spéciaux suivants sont à
votre disposition pour des cas particuliers :
• Rinçage
Programme à sélectionner également
pour l'amidonnage.
• Essorage/Vidange
Ce programme essore à la vitesse
maximale.
Pour le linge délicat, réduire la vitesse
A
de rotation de l'essorage !
Ce programme peut aussi s'utiliser
après un arrêt en cuve pleine pour vidanger l'eau (voir "Arrêt Cuve Pleine"
).
• Quick 30°C
Ce programme s'utilise par ex. pour
laver rapidement de petites quantités
de linge en coton/tissus mélangés.
11
F
Page 14
Fonctions supplémentaires /
Options
Les touches
Selon le programme (voir "Tableau
3
des programmes"), certaines fonctions
supplémentaires peuvent être sélectionnées.
• Enfoncez les touches souhaitées avant
la mise en marche du cycle.
• Les combinaisons illogiques de touches sont impossibles, un signal sonore se fait alors entendre.
Prélavage
Cette touche sélectionne un prélavage ; il
s'effectue à 40 °C.
• Un prélavage n'est utile que pour du
linge très sale.
Sans prélavage, vous économisez de
l'énergie, de l'eau, de la lessive – et du
temps.
Intensif (Intensive)
Cette touche allonge la durée du lavage.
La lessive agit plus, vous pouvez laver à
une température inférieure – et économiser jusqu'à 35% d'énergie.
• Avec cette touche, lavez le linge blanc
normalement sale à 60 °C au lieu de
95 °C.
• Avec cette touche, lavez le linge couleur synthétique normalement sale à
40 °C au lieu de 60 °C.
Rinçage plus
Cette touche active un rinçage supplémentaire.
• Utilisez cette fonction que si vous êtes
sujet à certaines allergies.
La consommation excessive d'eau nuit
à l'environnement – et à votre portemonnaie.
• Lorsque le système de détection de
mousse détecte une surdose de lessive, un rinçage supplémentaire se déclenche automatiquement.
Lavage court
Cette touche réduit la durée du lavage.
• Utilisez surtout cette touche pour de
petites quantités de linge ou un linge
peu sale.
surfliss (Repassage facile)
Si vous appuyez sur cette touche, le mouvement du tambour sera réduit et l'essorage limité afin d'éviter de froisser le linge. Le
niveau d'eau sera de surcroît plus élevé.
• N'utilisez cette touche que pour du
linge facilement froissable.
La capacité de remplissage maximale
A
est de
– pour le coton : ..................... 3,0 kg
– pour les synthétiques : ......... 1,5 kg
– pour le linge délicat : ........... 1,0 kg
Bio
Cette touche laisse tremper le linge une
heure environ avant la mise en route du
cycle.
• Utilisez cette touche pour un linge très
sale ou des taches résistantes, p. ex.
de sang ou de chocolat.
Arrêt Cuve Pleine
Cette touche interrompt le cycle après le
dernier rinçage. Le linge reste dans l'eau
(et ne froisse pas).
• Le clignotement du voyant indique la
fin du cycle en cuve pleine.
• Les instructions à suivre sont décrites
au chapitre "EN RESUME".
F
12
Page 15
Sécurité enfants /
Verrouillage du cycle
Lorsque la sécurité enfants est enclen-
3
chée,
– l'appareil éteint ne peut être mis en
route ;
– il n'est plus possible de modifier un
cycle en cours.
Enclenchement de la sécurité enfants :
• Appuyer simultanément sur les deux
touches fléchées (Bio et Arrêt Cuve
Pleine) pendant env. 2 secondes jusqu'à ce que ce message apparaisse :
"CYCLE VERROUILLE".
• Lorsqu'un cycle est en cours, apparaît
par ex. le message suivant :
"CYCLE VERROUILLE SUR BLANC/COTON 60 °C".
Lorsque le sélecteur de programme est
3
positionné sur »Stop«, le cycle s'interrompt et le message suivant s'affiche :
"CYCLE VERROUILLE: REVENIR SUR …".
• Dans ce cas, sélectionner tout d'abord
le cycle initial puis ôter la sécurité enfants.
Ôter la sécurité enfants :
• Appuyer simultanément sur les deux
touches fléchées (Bio et Arrêt Cuve
Pleine) pendant env. 2 secondes jusqu'à ce que ce message apparaisse :
"CYCLE DEVERROUILLE".
Sélection de l'essorage
La vitesse maximale adaptée pour l'es-
3
sorage est automatiquement présélectionnée pour chaque programme
(voir "Tableau des programmes").
L'afficheur indique sur la gauche la valeur actuelle – en tours par minute (vitesse variant selon le modèle).
Pour un linge particulièrement délicat, il
est conseillé de restreindre la vitesse.
1200
• Tourner le sélecteur d'essorage
permet de sélectionner la vitesse de
rotation – ou de renoncer à un essorage :
Vitesse d'essorage "0".
• Si la fonction essorage a été désactivée, aucun essorage ne sera activé en
fin de programme, l'eau sera uniquement pompée.
Plus la vitesse d'essorage est élevée,
3
moins l'humidité résiduelle est importante.
Si le linge doit ensuite sécher en sèche-linge, sélectionner la vitesse maximale possible – pour économiser de
l'énergie lors du séchage.
FIN A 20:30
Départ différé
Avec la fonction départ différé, vous pouvez retarder le départ du programme selon
vos besoins.
Ne pas utiliser de lessive liquide dans
A
ce cas ! Risque de formation de taches
sur le linge.
Régler l'heure à laquelle le programme
3
doit être terminé ; l'appareil calcule
l'heure de mise en route.
Important : L'heure doit être correctement réglée (voir plus haut).
Marche à suivre :
1. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau, placer le linge et la lessive.
2. Paramétrer le sélecteur de programme
et éventuellement des fonctions
supplémentaires et/ou la vitesse d'essorage.
3. Tourner le bouton »Fin différée«
jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit
affichée.
13
F
Page 16
1200
Ne pas appuyer sur la touche »Départ/
Pause« . Le programme démarre
automatiquement. L'afficheur indique :
" DEBUT DU CYCLE DANS … ".
Il est toujours possible de rajouter du
3
linge avant la mise en route.
FIN A 20:30
Modification du départ différé
Il est possible de modifier la sélection après
lancement du départ différé :
• Tourner le bouton »Fin différée«
jusqu'à ce que l'heure souhaitée soit
affichée.
Interruption du départ différé
Il est possible d'interrompre le départ différé à tout moment :
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop« et attendre environ
2 secondes.
2. Positionner à nouveau le sélecteur de
programme sur le programme souhaité.
3. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
pour démarrer le programme.
Durée du programme
La durée du programme dépend du programme choisi et des fonctions spéciales
activées.
Les données indiquées dans le tableau
3
"Caractéristiques techniques et consommation" sont valables pour les
programmes sans fonctions supplémentaires.
EN RESUME
Préparation et lancement d'un
programme
1. Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau. Contrôler que les tuyaux
sont bien fixés.
2. Placer le linge dans le tambour.
3. Verser lessive et produits d'entretien.
4. Paramétrer le sélecteur de programme.
5. Éventuellement :
– sélectionner des fonctions spéciales,
– régler la vitesse d'essorage,
– programmer le départ différé.
6. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
(sauf pour le départ différé).
L'afficheur indique le paramétrage du
cycle en cours.
Modifier le programme
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop« et attendre environ
2 secondes.
2. Placer le sélecteur sur le nouveau programme souhaité.
3. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
.
Interrompre le cycle
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop« et attendre environ
2 secondes.
2. Placer le sélecteur de programme sur
»Essorage/Vidange« .
3. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
4. Attendre la fin du cycle.
.
Rajouter du linge
Ceci n'est possible que pendant la
3
phase d'attente du départ différé.
1. Ouvrir la porte de remplissage et introduire le linge à rajouter.
2. Fermer la porte de remplissage.
•
F
14
Page 17
Arrêt du cycle en cuve pleine
Cette option est signalée par le cligno-
3
tement des voyants »Arrêt Cuve Pleine« et " Pause ".
Au cas où un essorage est alors souhaité :
1. Programmer la vitesse d'essorage.
2. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
Au cas où seule une vidange est souhaitée :
1. Positionner la vitesse d'essorage sur
2. Appuyer sur la touche »Départ/Pause«
.
Le cycle continue, effectue un pompage et essore.
" 0 ".
.
Le cycle continue et pompe uniquement l'eau.
Réessorage du linge
Le système automatique de correc-
3
tion d'essorage peut, lorsque la charge
ne s'y prête pas, empêcher l'essorage.
Lorsqu'un essorage est quand même souhaité :
1. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop«.
2. Ouvrir la porte de remplissage et répartir le linge uniformément dans le
tambour.
3. Placer le sélecteur de programme sur
»Essorage/Vidange« .
4. Programmer la vitesse d'essorage.
5. Enfoncer le bouton »Départ/Pause«
.
4. Essuyer avec une éponge les plis du
joint de la coupelle en caoutchouc du
tambour et vérifier qu'il n'y a pas d'objets restés coincés.
5. Laisser la porte de remplissage et le
bac à produits ouverts afin qu'ils puissent sécher.
6. Nettoyer environ tous les 40 cycles
de lavage le filtre de pompe de vidan-
ge afin que la circulation automatique
des produits lessiviels puisse fonctionner dans les meilleures conditions.
L'afficheur indique alors :
" NETTOYAGE CONSEILLE DU FIL-
TRE DE RECYCLAGE ".
Si le filtre de vidange n'est pas net-
3
toyé, la pompe de vidange peut se retrouver bloquée après un certain
temps. L'afficheur indique alors :
" NETTOYER FILTRE DE POMPE OU
EVACUATION D'EAU ".
Une fois le cycle terminé
Le cycle est terminé lorsque l'afficheur
3
indique le message clignotant suivant :
" FIN …:… ".
1. Lorsque le voyant »Porte«
s'éteint, ouvrir la porte de remplissage
et prendre le linge.
2. Placer le sélecteur de programme sur
»Stop«.
3. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
15
F
Page 18
Tableau des programmes
Fonctions
supplémentaires
Symbole d'entretien
Nature du textile
Température (°C)
Charge de linge maxi. (kg)
Prélavage
Intensif (Intensive)
surfliss
Rinçage plus
Lavage court
Bio
Blanc/Coton
Textiles résistants en coton et lin 30° – 95° 6,0 ●●●●●●●
Couleur/Synthétique
Synthétiques (polyester, polyamide) et tissus mélangés
● Seuls, parfois aussi à sélectionner ensemble ; les combinaisons illogiques sont impossibles.
➀
Vitesse de rotation maximale (selon le modèle)
➁
900 tr/min
➂ 600 tr/min
➃ 1200 U/min
Essorage maxi.
Arrêt Cuve Pleine
➀
➁
➂
➁
➁
●
➀
➃
Départ différé
❍
❍
❍
❍
❍
❍
F
16
Page 19
Messages de l’afficheur
Messages (exemples) Signification, Commentaire
Mise en marche/Arrêt, réglage de l’heure, sécurité enfants :
BONJOUR 12:00 Pendant la mise en marche
AU REVOIR Pendant la mise à l'arrêt
IL EST 13:00 Voir "Réglage de l'heure"
AFFICHAGE HEURE DE FIN Mode d'affichage, voir "Modifier l'affichage
horaire"
AFFICHAGE TEMPS RESTANT Mode d'affichage, voir "Modifier l'affichage
horaire"
CYCLE VERROUILLE Voir "Sécurité enfants/Verrouillage du cycle"
CYCLE DEVERROUILLE Voir "Sécurité enfants/Verrouillage du cycle"
Paramètres du programme :
COTON 95°C Programme et température
1200 FIN A 20:30 Vitesse d’essorage et fin de programme
1200 TEMPS 01:30 Vitesse d’essorage et durée restante, voir
"Modifier l'affichage horaire"
APPUYER SUR DEPART En début de cycle
Messages de déroulement du cycle :
CYCLE VERROUILLE SUR … Lorsque la sécurité enfants a été activée
DEBUT DU CYCLE DANS 06:00 Lorsque le départ différé a été sélectionné
1200 PAUSE Lorsque le bouton Pause a été activé ou
Arrêt cuve pleine a été atteint
APPUYER SUR DEPART POUR CONTINUER … Lorsque le bouton Pause a été activé
PRELAVAGE Lorsqu’un prélavage a été sélectionné
LAVAGE Lavage
RINÇAGE Rinçage
ESSORAGE Essorage
FIN 20:30 Cycle terminé
➜
17
F
Page 20
Messages (exemples) Signification, Commentaire
Messages d’alarme :
OUVRIR ROBINET ET APPUYER SUR DEPART
PORTE OUVERTE : CYCLE INTERROMPU Par ex. en cas de rajout de linge
REGLAGE DE L'HEURE COURANTE INDISPONIBLE
OPTION INDISPONIBLE (SUR …) Touche indisponible ou cycle en cours
ACTION INDISPONIBLE (A CET INSTANT) Combinaison de touches impossible
DEPART DIFFERE EN COURS En cas de départ différé ne pas appuyer sur
CHANGEMENT DE CYCLE INDISPONIBLE:
REVENIR SUR ARRET OU …
CYCLE VERROUILLE: REVENIR SUR … Sécurité enfants activée – retourner au pro-
TROP DE LESSIVE (AJOUT D'UN RINÇAGE)
PORTE BLOQUEE, METTRE SELECTEUR
SUR ARRET
NETTOYAGE CONSEILLE DU FILTRE DE
RECYCLAGE
Messages d’erreur :
NETTOYER FILTRE DE POMPE OU EVACUATION D’EAU
APPELEZ LE SAV, PANNE 000
DEFAUT VERROUILLAGE PORTE
TEST SELECTEUR Message pour le service après-vente
TESTS SAV Message pour le service après-vente
Aucune arrivée d’eau
Cycle en cours
Départ
Changement de programme impossible –
éteindre l’appareil ou retourner au programme en cours
gramme en cours
Indication pendant ou après le cycle
Si la porte ne s’ouvre pas même après attente
Tous les 40 cycles, voir "Nettoyage et entretien"
Evacuation de l’eau bloquée, voir "Net-
3
toyage et entretien" ; ou trop de mousse
Eteindre l’appareil, le débrancher, atten-
3
dre deux minutes, rebrancher l’appareil.
Au cas où le dérangement persiste : appeler le service après-vente et communiquer le message d’erreur
F
18
Page 21
Problèmes et dérangements
Constat Cause, Solution
L'appareil ne se met pas en
route ou le programme ne
s'enclenche pas
La machine ne réagit pas sur
commande, ou un signal sonore se fait entendre
L'eau ne s'écoule pas ou seulement très lentement
La lessive ou l'adoucissant ne
sont pas correctement rincés
La lessive mousse trop • Y a-t-il trop de lessive ? Pas assez de linge ?
La machine fuit • Les tuyaux sont-ils bien vissés ?
L'eau ne s'évacue pas ou seulement très lentement
La machine essore mal ou
pas du tout
La machine vibre beaucoup
pendant l'essorage
La porte de remplissage ne
s'ouvre pas
Coupure de courant pendant
le cycle de lavage
Des résidus apparaissent sur
la lessive
Nous vous portons assistance !
Lorsque vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dérangements, adressez-vous à votre
service après-vente. Indiquez le modèle et le numéro d'identification de la plaque signalétique située au dos de l'appareil.
• Un programme a-t-il été sélectionné ? »Départ/Pause« a-t-elle
été enfoncée ?
• La porte de remplissage a-t-elle été bien fermée ?
• La fiche de contact est-elle branchée ?
• Le fusible de la prise est-il intact ?
• Combinaison de fonctions supplémentaires impossible.
• Enclenchement de la sécurité enfants : Voir Page 13.
• Le départ différé a-t-il été sélectionné ? Voir Page 14.
• Au cas où la défaillance persiste : Retirer la prise du secteur, attendre quelques secondes et rebrancher.
• L'essorage a-t-il été choisi trop faible ou ne s'est pas mis en route?
• La charge est-elle mal répartie dans le tambour ? Voir Page 15.
• Les sécurités de transport ont-elles été retirées ? Voir Page 4.
• L'appareil a-t-il été correctement installé ? Voir Page 5.
• Le tuyau de vidange est plié, l'eau ne s'évacue pas ?
• Le cycle de lavage est-il terminé ? La porte de remplissage se laisse
ouvrir lorsque le voyant »Porte« est éteint.
• L'eau résiduelle doit-elle être évacuée ? Voir Page 20.
• Des résidus gris (de graisse) ? Augmenter légèrement la dose de
lessive. Voir Page 9.
• Des résidus blancs (de lessive) ? Brosser. Respecter le dosage de lessive. Voir Page 9.
19
F
Page 22
Nettoyage et entretien
Bac à produits
A nettoyer en cas de besoin.
1. Ouvrir le bac à produits jusqu'en butée
et le retirer entièrement en tirant fortement dessus.
2. Rincer le bac à produits sous l'eau courante chaude.
3. Retirer le siphon pour produits d'entretien (capuchon arrière dans le
compartiment III) ; nettoyer le siphon
et l'ouverture dans le tiroir sous l'eau
chaude courante, déboucher l'ouverture avec une aiguille le cas échéant.
Replacer le siphon.
4. Enlever les résidus de lessive des glissières du bac à produits avec une
éponge.
5. Éliminer le tartre des siphons (du compartiment).
Porte de remplissage et tambour
Nettoyer après chaque lessive :
• Essuyer avec une éponge les plis du
joint en caoutchouc et vérifier qu'il n'y
a pas d'objets restés coincés.
• Contrôler que le tambour ne contient
pas d'objets.
La présence d'objets métalliques peut
A
entraîner la formation de tâches de
rouille. Dans ce cas : Nettoyer le tambour avec un produit nettoyant pour
acier inoxydable. Ne pas utiliser de laine d'acier ni d'éponges abrasives !
Carrosserie et tableau de commande
A nettoyer en cas de besoin.
• Nettoyer la carrosserie avec de l'eau
savonneuse, un détergent doux ; sécher avec un chiffon doux.
• Ne nettoyer le tableau de commande
qu'avec un chiffon doux et humide.
Ne pas utiliser d'éponges abrasives ni
A
d'agent abrasif ! Cela abîmerait la
peinture et les éléments en plastiques.
Filtre de pompe de vidange
Cette machine est munie d'une circu-
3
lation automatique des produits lessiviels permettant d'exploiter au mieux
le produit de lessive.
• Pour un fonctionnement parfait de
cette fonction, nettoyer le filtre de
pompe de vidange environ tous les 40 cycles de lavage !
• Le nettoyer également lorsque des objets (pièces de monnaie, boutons, socquettes de bébé, etc.) bloquent la
pompe de vidange.
• Avant de nettoyer, évacuer l'eau résiduelle (voir plus bas).
Évacuation de l'eau résiduelle
Évacuer complètement l'eau…
• avant de nettoyer le filtre de pompe de vidange ;
• avant de transporter l'appareil (par
ex. pour un déménagement) ;
• lors d'une coupure de courant (en
"vidange de secours") ;
• en cas de risque de gel.
Avec une température ambiante de
A
moins de 0 °C, l'eau résiduelle pourrait
geler à l'intérieur de l'appareil et l'endommager.
Important : Les dégâts dus au gel ne
sont pas couverts par la garantie.
1. Éteindre l'appareil, débrancher la fiche
de contact et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
F
20
Page 23
Laisser suffisamment refroidir une les-
A
sive brûlante. Risque de brûlure !
2. Ouvrir le portillon en appuyant sur le
bouton latéral.
3. Rabattre le clapet de vidange et placer
dessous un récipient de faible hauteur.
4. Desserrer d'environ un quart de tour le
filtre de pompe de vidange (dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre) et laisser s'évacuer l'eau dans le récipient.
Filtre d'arrivée d'eau
Les nettoyer lorsque l'arrivée d'eau ne s'effectue que très lentement ou plus du tout.
1. Éteindre l'appareil et fermer le robinet
d'arrivée d'eau.
2. Dévisser le tuyau d'arrivée d'eau.
3. Retirer le filtre du système "Aquastop"
ou "Aquastop PLUS" (selon le modèle)
avec une pince pointue ou une pince
universelle.
Filtre
4. Déposer le filtre de la face arrière (sauf
pour le système "Aquastop PLUS")
avec une pince universelle ou une pince pointue, le nettoyer puis le remonter.
Lorsque le tambour est plein (par ex.
A
lors d'une coupure de courant), ce
sont jusqu'à 20 litres d'eau qui peuvent s'écouler de la machine !
5. Une fois toute l'eau évacuée, dévisser
complètement le filtre de pompe de
vidange et le retirer.
6. Nettoyer le filtre de pompe et l'ouverture de la pompe. Vérifier que les pales
de la pompe sont mobiles.
7. Replacer le filtre de pompe et le revisser (dans le sens des aiguilles d'une
montre). Refermer le clapet de vidange et le portillon.
Filtre
5. Revisser le tuyau d'arrivée d'eau fermement à la main.
6. Ouvrir entièrement le robinet d'arrivée
d'eau et vérifier l'étanchéité des raccords.
Détartrage
Il n'est pas nécessaire de détartrer l'appareil si le produit lessiviel est bien dosé.
• En cas de besoin, utiliser uniquement
un détartrant spécialement conçu
pour les lave-linge. Respecter impérativement les consignes mentionnées sur
l'emballage !
21
F
Page 24
Caractéristiques techniques et consommation
Capacité de chargement (poids du linge sec)
– Blanc/Coton
– Quick 30°C
– Couleur/Synthétique
– Délicat
– Laine/Lavage à la main
Vitesse d'essorage (selon le modèle)
– Blanc/Coton
– Couleur/Synthétique
– Délicat
– Laine/Lavage à la main
Dimensions
– Hauteur / Hauteur pour encastrement
– Largeur
– Profondeur / Profondeur pour encastrement
– Profondeur avec porte ouverte
– Réglage en hauteur des pieds
Poids à vide env. 78 kg
Branchement électrique
– Tension d'alimentation
– Puissance raccordée
– Protection par fusibles
Prise d'eau
– Pression de l'eau (pression d'écoulement)
– Température d'arrivée d'eau
– Hauteur de refoulement du pompage
Consommation
– Blanc/Coton 95 °C
– Blanc/Coton 60 °C
– Blanc/Coton 40 °C
– Couleur/Synthétique 40 °C
– Délicat 30 °C
– Laine 30 °C
1)
Vitesse maximale pour le programme correspondant ; possibilité de la réduire avec la sé-
lection de l'essorage.
2)
Les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux données normalisées suivant les carac-
téristiques de l'eau, du linge et des conditions ambiantes.
3)
Valeur mesurée pour capacité de chargement 5,0 kg.
4)
Programmes de contrôle selon EN 60456.
5)
Programme standard pour l'étiquette de classe énergétique.
2)
3)
3) 4) 5)
3) 4)
4)
1)
Énergie Eau Durée
(kWh) (litres) (min)
1,88 46 134
0,95 39 125
4)
0,64 41 104
0,64 50 74
0,20 31 34
0,18 35 35
6,0 kg maxi.
3,0 kg maxi.
2,5 kg maxi.
1,5 kg maxi.
2,0 kg maxi.
Vitesse maximale
900 tr/min
600 tr/min
900 tr/min
85,0 cm / 82,0 cm
59,5 cm
58,5 cm / 56,5 cm
103 cm
2,5 cm
230 volts ~ 50 Hz
2300 watts
10 A
0,1…1,0 MPa = 1…10 bar
25 °C maxi.
100 cm
F
22
Page 25
XW0024D.FM
Bitte zuerst lesen!
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
sich für modernste Waschtechnik entschieden – hochwertige Qualität, eine lange Lebensdauer, große Funktionssicherheit und
optimalen Bedienungskomfort.
• Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt angeliefert wurde.
• Wenn Sie einen Transportschaden
feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Händler bzw. Ihre
Verkaufsstelle, und nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Diese Gebrauchsanweisung…
…soll Ihnen helfen, das Gerät schnell und
sicher zu bedienen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung –
bevor Sie das Gerät aufstellen und in
Betrieb nehmen.
• Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
• Geben Sie sie auch an eventuelle
Nachbesitzer weiter.
Erläuterung der Symbole
In dieser Gebrauchsanweisung werden folgende Symbole verwendet:
Warnung vor elektrischer Spannung.
B
Lebensgefahr!
Warnung vor sonstigem Personen-
A
oder Sachschaden.
Wichtige Information oder nützlicher
Serviceklappe mit HöhenverstellbareTransportsicherungen
LaugenpumpensiebFüße
24
Page 27
Sicherheit an erster Stelle
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Hinweise, sonst kann es zu Personen- oder
Sachschäden kommen, und es entfallen
jegliche Haftungs- und Garantieansprüche.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät darf nur zum Waschen,
Spülen und Schleudern von Textilien
verwendet werden, die entsprechend
gekennzeichnet sind.
• Es dürfen nur Waschmittel, Pflegemittel und Zusätze verwendet werden,
die waschmaschinengeeignet sind.
• Die Pflegehinweise in den Textilien
und die Angaben der Waschmittelhersteller sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte und hinreichend abgesicherte SchutzkontaktSteckdose angeschlossen werden.
Der Zulaufschlauch mit „Aquastop
B
PLUS“ (je nach Modell) enthält Teile,
die unter Spannung stehen. Zulaufschlauch und „Aquastop PLUS“ nicht
beschädigen! Stromschlag-Gefahr!
• Zu- und Ablaufschlauch müssen sicher
befestigt und stets in einwandfreiem
Zustand sein.
Waschbecken bzw. Badewanne wäh-
A
rend des Betriebs nicht benutzen,
wenn der Ablaufschlauch am Rand befestigt ist. Verbrühungsgefahr bei hohen Waschtemperaturen!
Bei hohen Waschtemperaturen die
A
Einfülltür nicht berühren! Verbrennungsgefahr an heißen Teilen!
Niemals Einfülltür öffnen oder Laugen-
A
pumpensieb aufschrauben, wenn
noch Wasser in der Trommel steht.
Überschwemmungs- und ggf. Verbrühungsgefahr durch heiße Waschlauge!
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern!
Elektrogeräte sind keine Spielzeuge.
Mit dem Gerät auf keinen Fall che-
A
misch reinigen! Feuer- und Explosionsgefahr!
• Mit Reinigungsmittel (Waschbenzin,
Fleckentferner o.Ä.) vorbehandelte
Textilien vor dem Waschen in klarem
Wasser gut ausspülen.
Gerät niemals mit einem Wasserstrahl
B
abspritzen! Stromschlag-Gefahr!
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
• Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen! Nie am Kabel ziehen,
nur direkt am Netzstecker.
Gerät nicht benutzen, wenn Netzkabel
B
oder Netzstecker defekt sind oder das
Gerät sonstige Schäden aufweist!
Stromschlag-Gefahr!
• Bei Funktionsstörungen, die sich nicht
nach Angaben in dieser Gebrauchsanweisung beheben lassen:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
Wasserhahn zudrehen, Kundendienst
benachrichtigen.
Gerät niemals selbst reparieren! Da-
B
durch können Sie und andere Benutzer in Lebensgefahr geraten!
Nur autorisierte Elektrofachkräfte, wie
unser Kundendienst, dürfen Elektrogeräte reparieren.
Entsorgung
Wohin mit der Verpackung?
Die Verpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
• Entsorgen Sie die Verpackung nach
Sorten getrennt:
– Styropor
stoffsammlung;
– Holzleisten zum Sperrmüll.
Die Verpackung gehört nicht in den
3
normalen Hausmüll!
Was tun mit dem Altgerät?
Entsorgen Sie auch Ihr Altgerät umweltgerecht.
• Fragen Sie Ihren Händler oder Ihre örtliche Müllabfuhr nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
®
-Teile und Folien zur Wert-
25
D
Page 28
Bevor Sie das Gerät auf den Sperrmüll
A
stellen, ziehen Sie den Netzstecker,
schneiden das Netzkabel ab und machen den Türverschluss unbrauchbar –
damit Kinder sich nicht gefährden.
• Bei einem späteren Transport (z.B.
Umzug) die Transportsicherungen unbedingt wieder einbauen!
Gerät nie ohne Transportsicherungen
A
transportieren!
Installation
Transportsicherungen ausbauen
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
A
entfernen Sie unbedingt die Transportsicherungen! Das Gerät wird sonst
im Betrieb beschädigt.
Benötigtes Werkzeug:
Ring- oder Rohrsteck-Schlüssel 13 mm.
1. Mit dem Schlüssel alle drei Schrauben
A lösen, bis sie sich frei drehen lassen.
B
A
AA
2. Die Schrauben A zur Seite schieben
und mitsamt Abstandshülse herausziehen; Quertraverse B abnehmen (falls
vorhanden).
Der richtige Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät möglichst stabil, waagerecht und frostsicher auf.
Bei Frostgefahr unbedingt Restwasser
A
ablassen (siehe „Reinigung und Pflege“).
Die Tragfähigkeit des Fußbodens muss
A
ausreichend sein!
Wenn Sie z.B. die Waschmaschine und
einen Trockner aufeinander stellen,
können diese – beladen – ein Gesamtgewicht von 160 kg erreichen.
Bei Aufstellung auf einen Sockel:
A
Aufnahmen für die vorderen Gerätefüße anbringen, damit das Gerät beim
Schleudern nicht herunterfällt. (Kundendienst Bestell-Nr. 0005323700)
Wichtig:
• Gerät nicht auf das Netzkabel stellen.
• Mindestens 1 cm Abstand zu Wänden
oder Möbelstücken einhalten.
• Nur auf festem Untergrund aufstellen,
nicht auf Langflorteppichen o.Ä.
Türanschlag wechseln
Wenn Sie die Einfülltür zur anderen Seite
hin öffnen wollen, können Sie den Türanschlag vom Kundendienst wechseln lassen.
AC
3. Die drei Abdeckkappen C (aus dem
Beipackbeutel) auf die Öffnungen in
der Rückwand setzen und mit einem
Hilfswerkzeug (z.B. Schraubendreher)
hineindrücken.
Bewahren Sie die Transportsicherungen
bitte auf.
26
D
Unterbau
Das Gerät kann unter eine Arbeitsplatte
untergebaut werden. Hierfür ist ein Abdeckblech erforderlich (Kundendienst Bestell-Nr. ET 9.38.662.31).
Nur autorisierte Fachkräfte dürfen den
A
Unterbau vornehmen.
Außerdem empfehlen wir, unter den Gerätefüßen zwei Gleitbleche anzubringen.
Gerät ausrichten
Benötigtes Werkzeug:
Gabelschlüssel 17 mm, Wasserwaage.
Page 29
1. Mit dem Schlüssel die Kontermuttern
der Gerätefüße lösen.
2. Gerätefüße verstellen, bis das Gerät
waagerecht steht und nicht wackelt.
3. Wichtig: Mit dem Schlüssel alle Kontermuttern wieder festdrehen.
Wasserzulauf anschließen
Sie können das Gerät an Wasserhähne mit
3/4-Zoll-Rohrgewinde anschließen.
Wichtig:
• Den zulässigen Wasserdruck (siehe
„Technische Daten“) berücksichtigen.
Bei höherem Wasserdruck ein Druckminderventil montieren.
• Nicht an einen Heißwasserbereiter
(Durchlauferhitzer oder druckloser
Boiler) anschließen, da der Wasserdruck nicht ausreicht.
• Schlauchverlängerungen beim Kundendienst erfragen. Keine selbstgebastelten Verlängerungen mit Schlauchklemmen o.Ä. verwenden!
• Nur den mitgelieferten neuen Schlauch
verwenden, keinen vorhandenen alten!
1. Falls der Zulaufschlauch noch nicht
montiert ist, das abgewinkelte Ende
„gut handfest“ an der Geräterückwand anschrauben.
2. Das andere Ende des Zulaufschlauches
„gut handfest“ am Wasserhahn anschrauben.
Aquastop /
Aquastop PLUS
Der „Aquastop“ bzw. „Aquastop
3
PLUS“ (je nach Modell) sperrt die Wasserzufuhr ab, wenn einmal eine Undichtigkeit auftreten sollte.
3. Den Wasserhahn voll aufdrehen und
prüfen, ob die Anschlussstellen dicht
sind; Wasserhahn wieder zudrehen.
Falls nötig, Dichtungen und Verschraubungen korrigieren.
Wasserablauf anschließen
Sie können den Ablaufschlauch am Rand
eines Wasch- bzw. Spülbeckens oder Ihrer
Badewanne anbringen – oder fest an ein
Abflussrohr (Siphon) anschließen.
Wichtig:
• Den Schlauch höchstens 100 cm über
dem Fußboden verlegen, damit die
Laugenpumpe abpumpen kann.
• Das Wasser muss ungehindert abfließen können. Handwaschbecken mit
kleinem Abfluss eignen sich nicht.
• Das Schlauchende darf nicht in das
abgepumpte Wasser eintauchen.
• Schlauchverlängerungen beim Kundendienst erfragen. Keine selbstgebastelten Verlängerungen mit Schlauchklemmen o.Ä. verwenden!
• Nur den mitgelieferten neuen Schlauch
verwenden, keinen vorhandenen alten!
• Schlauch knickfrei verlegen!
Befestigung des Schlauchhalters:
1. Den mitgelieferten Schlauchhalter auf
das Schlauchende ziehen.
27
D
Page 30
2. Den Ablaufschlauch mit dem
Schlauchhalter über den Becken- bzw.
Wannenrand hängen und gegen Abrutschen sichern – z.B. mit einer Kette
am Wasserhahn befestigen.
Festanschluss an einen Siphon:
Der Anschluss sollte von einer Sanitär-
A
fachkraft durchgeführt werden, um
ein Abrutschen des Schlauches zu verhindern. Überschwemmungsgefahr!
• Den mitgelieferten Gummischlauch
zwischen Ablaufschlauch und Siphon
befestigen und mit zwei Schlauchschellen sichern. Schlauchschellen
sind im Fachhandel erhältlich.
je nach Modell
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte und hinreichend
abgesicherte Schutzkontakt-Steckdose an.
Wichtig:
• Der Anschluss muss den Vorschriften
des Landes und Ihres Energieversorgungsunternehmens entsprechen.
• Nach dem Aufstellen muss der Netzstecker zugänglich sein.
• Bei einem Festanschluss muss ein
Hauptschalter mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand verwendet werden.
• Spannung und Absicherung des Gerätes sind auf dem Typenschild an der
Rückwand angegeben.
Notieren Sie sich Modell und Ident-
3
Nummer des Gerätes vom Typenschild, falls Sie einmal den Kundendienst benötigen.
• Die angegebene Spannung muss mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
• Ein Anschluss über Verlängerungskabel
oder Mehrfachsteckdosen ist unzulässig.
• Beim Anschließen muss der
Programmwähler auf »Stop« stehen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
B
muss es von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Bis zur Reparatur darf das Gerät nicht
benutzt werden! Stromschlag-Gefahr!
Das erste Mal
Wenn ein Signalton ertönt oder sich
3
das Gerät nicht einschalten lässt, siehe
„Probleme und Störungen“.
• Nach dem Anschließen stellen Sie bitte die Uhr, siehe „Uhrzeit einstellen“.
• Wenn Sie die Sprache für die DisplayMeldungen ändern wollen, siehe „Display-Sprache ändern“.
Um Prüfwasserreste auszuspülen, sollten
Sie ein erstes Mal ohne Wäsche waschen:
1. Wasserhahn ganz aufdrehen. Prüfen,
ob die Schläuche fest sitzen.
2. Prüfen, ob die Trommel völlig leer ist;
Einfülltür schließen.
3. Etwas Waschmittel in Kammer II füllen; Waschmittelschublade schließen.
4. Programmwähler auf »Koch-/
Buntwäsche 60 °C« stellen.
Schleuderwähler so drehen, dass
die Drehzahl (links im Display) auf
dem maximalen Wert steht.
5. Taste »Start/Pause« drücken.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder
A
Wasseraustritt: Programmwähler auf
»Stop« stellen, Wasserhahn zudrehen.
Prüfen, ob alle Transportsicherungen
ausgebaut und die Schläuche richtig
angeschlossen sind.
Nach Programm-Ende:
Wenn die Anzeige »Tür« erlischt,
3
lässt sich die Einfülltür öffnen.
1. Programmwähler auf »Stop« stellen.
2. Wasserhahn zudrehen.
D
28
Page 31
3. Einfülltür und Waschmittelschublade
zum Austrocknen geöffnet lassen.
Waschvorbereitungen
Wäsche sortieren
• Wäsche nach Wäscheart (Material),
Farbe, Verschmutzungsgrad und zulässiger Waschtemperatur trennen.
Wolle: Nur mit Wollsiegel und Kennzeichnung „maschinenwaschbar“
maschinen-
waschbar
Handwäsche: Nicht waschen:
• Farbige und weiße Wäsche nicht zusammen waschen! Neue dunkle Wäsche färbt besonders stark.
Wäsche vorbereiten
Durch Wäschestücke mit Metallteilen
A
(Büstenhalter mit Formbügeln,
Gürtelschnallen, Metallknöpfe etc.)
wird das Gerät beschädigt. Metallteile
entfernen oder Wäschestücke in einen
Stoffbeutel o.Ä. stecken!
• Taschen entleeren, alle Fremdkörper
(Münzen, Kugelschreiber, Büroklammern) entfernen. Kleine
Wäschestücke (Babysöckchen,
Strumpfhosen) in einen Stoffbeutel
o.Ä. stecken.
• Gardinen besonders vorsichtig behandeln! Nicht rostfreie Gardinenrollen
und loses Bleiband entfernen. Nicht
entfernte Gardinenrollen in einen
Stoffbeutel o.Ä. stecken.
1. Die beiden markierten Zusatztasten
gleichzeitig drücken und ca.
2 Sekunden halten.
Im Display blinkt die aktuelle Sprache.
2. Schleuderwähler drehen, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
Das Display blinkt weiterhin.
3. Taste »Uhrzeit« drücken, um diese
Sprache zu bestätigen.
Das Display hört auf zu blinken.
Uhrzeit einstellen
Die Uhrzeit stellen Sie bitte ein,
– wenn das Gerät an das Stromnetz an-
geschlossen wird,
– nach einem Stromausfall,
– bei Umstellung Sommer-/ Winterzeit.
Wenn die Uhr nicht gestellt ist, blinkt
3
das Display „ 0.00 “.
So geht’s:
1. Programmwähler auf »Stop« stellen.
31
D
Page 34
2. Taste »Uhrzeit« ein- oder zweimal
drücken, bis eine blinkende Meldung
erscheint wie:
Es ist 12:00
3. Während das Display blinkt, drehen
Sie den Zeitwähler , bis die richtige
Uhrzeit eingestellt ist, z.B.:
„ Es ist 13:00 “.
4. Nach einigen Sekunden hört das Display auf zu blinken und zeigt die neue
Uhrzeit an:
„ 13:00 “.
Zeitanzeige umstellen
Die Zeit für ein Programm kann auf zwei
verschiedene Arten angezeigt werden:
– Anzeige der Uhrzeit für das Pro-
grammende , z.B.
„ 1200 Ende 20:30 “.
Diese Anzeigeart ist werkseitig vorein-
gestellt. Alle abgebildeten Beispiele
beziehen sich auf diese Anzeigeart.
– Anzeige der Programmdauer bzw.
Restzeit eines Programms, z.B.
„ 1200 Zeit 01:30 “.
Wenn Sie die Anzeigeart ändern wollen:
• Die beiden markierten Zusatztasten
gleichzeitig drücken und ca.
2 Sekunden halten.
Im Display wird die neue Anzeigeart
gemeldet:
–„ Waschzeitende “ oder
–„ Restzeit Programmdauer “.
Programme
Der Programmwähler
Der Programmwähler lässt sich rechtsoder linksherum drehen.
Mit dem Programmwähler wird das
3
Programm ausgewählt ; es beginnt
jedoch erst, wenn Sie die Taste »Start/
Pause« drücken.
Eine Programmübersicht finden Sie in der
„Programmtabelle“.
Grundprogramme
Je nach Wäscheart stehen Ihnen folgende
Grundprogramme zur Verfügung:
• Koch-/ Buntwäsche
• Pflegeleicht
• Feinwäsche
• Wolle / Handwäsche
Jedes dieser Grundprogramme beinhaltet
einen kompletten Waschprozess – Waschen, Spülen und ggf. Schleudern.
A
Bei jedem Grundprogramm können Sie
verschiedene Temperaturen einstellen.
3
Das Programm stets auf Wäscheart,
Farbe, Verschmutzungsgrad und zulässige Waschtemperatur abstimmen.
Die Pflegesymbole auf den Textiletiketten beachten!
Wählen Sie die Temperatur nur so
hoch wie unbedingt nötig.
Hohe Temperatur bedeutet hohen
Stromverbrauch.
D
32
Page 35
Sonderprogramme
Für bestimmte Anwendungen können Sie
zwischen folgenden Sonderprogrammen
wählen:
• Weichspülen
Dieses Programm verwenden Sie auch
zum Stärken.
• Schleudern/Abpumpen
Dieses Programm schleudert mit maximal möglicher Drehzahl.
Bei empfindlicher Wäsche sollten Sie
A
die Schleuderdrehzahl reduzieren!
Dieses Programm können Sie auch
verwenden, wenn das Gerät im Spülstop hält und Sie Wasser abpumpen
wollen (siehe „Spülstop“ ).
• Quick 30°C
Dieses Programm verwenden Sie z.B.,
um kleine Mengen Baumwolle/Mischgewebe kurz durchzuwaschen.
Vorwäsche
Mit dieser Taste können Sie eine Vorwäsche zuwählen; sie wird mit 40 °C durchgeführt.
• Eine Vorwäsche lohnt sich nur bei
stark verschmutzten Textilien.
Ohne Vorwäsche sparen Sie Energie,
Wasser, Waschmittel – und Zeit.
Intensiv
Diese Taste verlängert die Waschzeit im
Hauptwaschgang. Das Waschmittel kann
intensiver wirken, Sie können mit niedrigeren Temperaturen waschen – und sparen
so bis zu 35% Energie.
• Normal verschmutzte Kochwäsche
waschen Sie statt mit 95 °C jetzt mit
60 °C und dieser Taste.
• Normal verschmutztes Pflegeleichtes
waschen Sie statt mit 60 °C jetzt mit
40 °C und dieser Taste.
Zusatzfunktionen/Optionen
Die Tasten
Je nach Programm (siehe „Programm-
3
tabelle“) können bestimmte Zusatzfunktionen per Tastendruck zugewählt
werden.
• Die gewünschten Tasten drücken Sie
vor Programmbeginn.
• Nicht sinnvolle Tastenkombinationen
sind gesperrt; dann ertönt ein Signalton.
Extra spülen
Mit dieser Taste bewirken Sie einen zusätzlichen Spülgang.
• Verwenden Sie diese Taste nur, wenn
Sie z.B. empfindlich gegen
Waschmittelrückstände sind.
Der erhöhte Wasserverbrauch belastet
die Umwelt – und Ihren Geldbeutel.
• Wenn das Schaumerkennungssystem
eine Waschmittelüberdosierung erkennt, wird automatisch ein zusätzlicher Spülgang durchgeführt.
Zeit sparen
Mit dieser Taste wird die Waschzeit verkürzt.
• Verwenden Sie diese Taste vor allem
bei kleinen Wäschemengen oder geringer Verschmutzung.
surfliss (Knitterschutz)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die
Trommelbewegung reduziert und das
Schleudern begrenzt, um Knitterbildung
zu verringern. Außerdem wird mit höherem Wasserstand gewaschen.
• Verwenden Sie diese Taste daher nur
bei knitterempfindlicher Wäsche.
33
D
Page 36
Die maximale Füllmenge beträgt dann
A
– bei Koch-/ Buntwäsche: ........ 3,0 kg
– bei Pflegeleicht: .................... 1,5 kg
– bei Feinwäsche: .................... 1,0 kg
Bio
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die
Wäsche etwa eine Stunde lang eingeweicht, bevor der Waschgang beginnt.
• Verwenden Sie diese Taste bei starken
Verschmutzungen und z.B. Eiweißflecken, Blut oder Kakao.
Spülstop
Wenn Sie diese Taste drücken, hält das
Programm nach dem letzten Spülgang.
Die Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz).
• Sie erkennen das Erreichen des Spülstops am Blinken der Anzeige.
• Was dann zu tun ist, finden Sie unter
„Auf einen Blick“.
Kindersicherung/Programmsperre
Wenn die Kindersicherung eingeschal-
3
tet ist,
– lässt sich das ausgeschaltete Gerät
nicht in Betrieb nehmen;
– lässt sich ein laufendes Programm
nicht mehr ändern.
Wenn der Programmwähler auf
3
»Stop« gestellt wird, hält das Programm an und es erscheint die Meldung:
„Programm gesperrt, zurückkeh-ren zum Programm: …“.
• In diesem Fall zuerst das ursprüngliche
Programm wieder einstellen und dann
die Kindersicherung aufheben.
Kindersicherung aufheben:
• Die beiden markierten Zusatztasten
gleichzeitig drücken und ca.
2 Sekunden halten, bis die Meldung
erscheint:
„Programmsperrung aufgehoben“.
Schleuderwahl
In jedem Programm stellt sich auto-
3
matisch die maximal sinnvolle Schleuderdrehzahl ein (siehe „Programmtabelle“).
Das Display zeigt links den aktuellen
Wert an – in Umdrehungen pro Minute (Drehzahlen je nach Modell).
Bei besonders empfindlicher Wäsche sollten Sie die Drehzahl verringern.
1200
Ende 20:30
Kindersicherung einschalten:
• Die beiden markierten Zusatztasten
gleichzeitig drücken und ca.
2 Sekunden halten, bis die Meldung
erscheint:
„Programm gesperrt“.
• Während eines laufenden Programms
erscheint z.B. die Meldung:
„Programm gesperrt: Baumwolle 60 °C“.
34
D
• Durch Drehen des Schleuderwählers
können Sie die Drehzahl ändern –
oder Schleudern ganz abwählen:
Drehzahlanzeige „0“.
• Wenn Schleudern abgewählt ist, wird
bei Programmende nicht geschleudert, das Wasser wird nur abgepumpt.
Je höher die Schleuderdrehzahl, desto
3
geringer ist die Restfeuchte.
Wenn Sie anschließend in einem
Trockner trocknen wollen, wählen Sie
die maximal mögliche Drehzahl –
das spart Energie beim Trocknen.
Page 37
Zeitvorwahl
Mit der Zeitvorwahl-Funktion können Sie
den Programmbeginn je nach Bedarf verzögern.
Hierbei kein Flüssigwaschmittel ver-
A
wenden! Gefahr von Fleckenbildung
auf der Wäsche.
Sie stellen ein, wann das Programm
3
beendet sein soll; das Gerät berech-
net den Programmbeginn.
Wichtig: Die Uhrzeit muss richtig eingestellt sein (siehe oben).
So geht’s:
1. Wasserhahn aufdrehen, Wäsche und
Waschmittel einfüllen.
2. Programmwähler, ggf. Zusatzfunktionen und Schleuderdrehzahl einstellen.
3. Knopf »Waschzeitende« drehen,
bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.
1200
Ende 20:30
Die Programmdauer
Die tatsächliche Programmdauer hängt ab
vom jeweilige Programm und den gewählten Zusatzfunktionen.
Die Angaben in der Tabelle „Techni-
3
sche Daten und Verbrauchswerte“ gelten für die Programme ohne Zusatzfunktionen.
Nicht die Taste »Start/Pause« drü-
cken. Das Programm startet automatisch. Das Display zeigt die Meldung:
„ Programmstart in … “.
Während die Zeitvorwahl läuft, kön-
3
nen Sie noch Wäsche nachlegen.
Zeitvorwahl ändern
Die Einstellung können Sie auch nach Start
der Zeitvorwahl ändern:
• Knopf »Waschzeitende« drehen,
bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.
Zeitvorwahl abbrechen
Die laufende Zeitvorwahl-Funktion können
Sie jederzeit abbrechen:
1. Programmwähler auf »Stop« stellen,
etwa 2 Sekunden warten.
2. Programmwähler wieder auf das gewünschte Programm stellen.
3. Taste »Start/Pause« drücken, um
das Programm zu starten.
•
35
D
Page 38
AUF EINEN BLICK
Vorbereiten und starten
1. Wasserhahn ganz aufdrehen. Prüfen,
ob die Schläuche fest sitzen.
6. Taste »Start/Pause« drücken (außer bei Zeitvorwahl).
Das Display zeigt die Einstellungen für
das laufende Programm an.
Programm wechseln
1. Programmwähler auf »Stop« stellen,
etwa 2 Sekunden warten.
2. Programmwähler auf das neue Programm stellen.
3. Taste »Start/Pause« drücken.
Programm abbrechen
1. Programmwähler auf »Stop« stellen,
etwa 2 Sekunden warten.
2. Programmwähler auf »Schleudern/Abpumpen« stellen.
3. Taste »Start/Pause« drücken.
4. Warten, bis das Programm-Ende erreicht ist.
Wäsche nachlegen
Dies ist nur möglich während der Zeit-
3
vorwahlphase.
1. Einfülltür öffnen und Wäsche nachlegen.
2. Einfülltür schließen.
Programm steht im Spülstop
Dies erkennen Sie am Blinken der An-
3
zeigen »Spülstop« und „ Pause “.
Wenn Sie dann schleudern wollen:
1. Schleuderdrehzahl einstellen.
2. Taste »Start/Pause« drücken.
Das Programm läuft weiter, pumpt ab
und schleudert.
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
1. Schleuderdrehzahl auf „ 0 “ stellen.
2. Taste »Start/Pause« drücken.
Das Programm läuft weiter und
pumpt nur das Wasser ab.
Wäsche nachschleudern
Das automatische Schleuder-Korrek-
3
tursystem kann bei ungünstiger Beladung das Schleudern verhindern.
Wenn Sie nachschleudern wollen:
1. Programmwähler auf »Stop« stellen.
2. Einfülltür öffnen und Wäsche in der
Trommel gleichmäßig verteilen.
3. Programmwähler auf »Schleudern/Abpumpen« stellen.
4. Schleuderdrehzahl einstellen.
5. Taste »Start/Pause« drücken.
Nach Programm-Ende
Das Programm ist beendet, wenn im
3
Display die Meldung blinkt:
„ Ende …:… “.
1. Wenn die Anzeige »Tür« erlischt,
Einfülltür öffnen und Wäsche entnehmen.
2. Programmwähler auf »Stop« stellen.
3. Wasserhahn zudrehen.
4. Dichtungsfalte der Gummimanschette an der Trommel auswischen und
auf Fremdkörper kontrollieren.
5. Einfülltür und Waschmittelschublade
zum Austrocknen geöffnet lassen.
6. Etwa alle 40 Waschgänge das Laugenpumpensieb reinigen, damit die
automatische Laugenumwälzung optimal arbeiten kann. Das Display zeigt
deshalb die Meldung:
„ Laugenpumpensieb reinigen “.
Wenn das Laugenpumpensieb nicht
3
gereinigt wird, kann nach einiger Zeit
die Laugenpumpe blockiert werden.
Das Display zeigt dann die Meldung:
„ Laugenpumpensieb oder Was-
serablaufschlauch reinigen “.
D
36
Page 39
Programmtabelle
Zusatzfunktion
Pflegesymbol
Wäscheart
Temperatur (°C)
Wäschemenge max. (kg)
Vorwäsche
Intensiv
surfliss
Extra spülen
Zeit sparen
Bio
Koch-/ Buntwäsche
Strapazierfähige Textilien aus
Baumwolle und Leinen 30° – 95° 6,0 ●●●●●●●
Pflegeleicht
Synthetiks (Polyester, Polyamid)
und Mischgewebe (mit Baum-
30° – 60° 2,5 ●●●●●●●
wolle)
Feinwäsche
Empfindliches Gewebe (Viskose,
Seide o.Ä.) und Gardinen Kalt – 40° 1,5
kalt
●●●●
Wolle / Handwäsche
Nur Wollsiegel , „maschinenwaschbar“ bzw. „Handwäsche“ – 40° 2,0
●●●
Sonderprogramme
Weichspülen
Schleudern/Abpumpen
Quick 30°C: Baumwolle und
Mischgewebe
30° 3,0 ●●
wie
oben
● Einzeln, z.T. auch gemeinsam wählbar; nicht sinnvolle Kombinationen sind gesperrt.
Guten Tag 12:00 beim Einschalten
Auf Wiedersehen beim Ausschalten
Es ist 13:00 siehe „Uhrzeit einstellen“
Waschzeitende Anzeigeart, siehe „Zeitanzeige umstellen“
Restzeit Programmdauer Anzeigeart, siehe „Zeitanzeige umstellen“
Programm gesperrt siehe „Kindersicherung/Programmsperre“
Programmsperrung aufgehoben siehe „Kindersicherung/Programmsperre“
Programmeinstellung:
Baumwolle 95°C Programm und Temperatur
1200 Ende 20:30 Schleuderdrehzahl und Programmende
1200 Zeit 01:30 Schleuderdrehzahl und Restzeit,
Taste Start drücken zum Programmstart
Programmablaufmeldungen:
Programm gesperrt: … wenn Kindersicherung eingeschaltet
Programmstart in 06:00 wenn Zeitvorwahl gewählt
1200 Pause wenn Pause gedrückt oder Spülstop erreicht
Zum Fortsetzen des Programms bitte
die Start-Taste drücken
Vorwäsche wenn Vorwäsche gewählt
Hauptwäsche Hauptwaschgang
Spülen Spülgänge
Schleudern Endschleudern
Ende 20:30 Programmende erreicht
siehe „Zeitanzeige umstellen“
wenn Pause gedrückt
➜
D
38
Page 41
Meldung (Beispiele) Bedeutung, Bemerkung
Warnmeldungen:
Wasserhahn aufdrehen und Start drücken
Tür offen: Programm unterbrochen z.B. beim Wäsche nachlegen
Uhrzeit-Änderung nicht möglich Programm läuft bereits
Option nicht möglich (im Programm:
…)
Aktion (momentan) nicht verfügbar Tastenkombination nicht wählbar
Zeitvorwahl gewählt bei Zeitvorwahl kein Start drücken
Programmänderung nicht möglich:
Programmwähler in 0-Position stellen
oder auf …
Programm gesperrt, zurückkehren
zum Programm: …
Waschmittelüberdosierung (zusätzlicher Spülgang)
Tür verschlossen, Programmwähler
auf Aus
Laugenpumpensieb reinigen alle 40 Wäschen, siehe „Reinigung und Pfle-
Störungsmeldungen:
Laugenpumpensieb oder Wasserablaufschlauch reinigen
Technischen Service anrufen,
Fehler 000
Fehler - Türverschluss
Kontrolltest Meldung für Kundendienst
Service-Check Meldung für Kundendienst
kein Wasserzulauf
Taste nicht wählbar oder Programm läuft
bereits
Wechsel des Programms nicht möglich – Gerät ausschalten oder in laufendes Programm
zurückkehren
Kindersicherung eingeschaltet – in laufendes
Programm zurückkehren
Hinweis bei laufendem Programm / bei Programmende
wenn Tür sich auch nach Wartezeit nicht öffnen lässt
ge“
Wasserablauf blockiert, siehe „Reinigung
3
und Pflege“; oder zu viel Schaum.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
Gerät lässt sich nicht einschalten
bzw. Programm startet nicht
Gerät reagiert nicht auf Eingabe,
oder ein Signalton ertönt
Wasser läuft nicht oder nur sehr
langsam ein
Waschmittel oder Pflegemittel
werden nicht richtig eingespült
Waschmittel schäumt zu stark • Zu viel Waschmittel? Zu wenig Wäsche?
Wasser läuft aus („Gerät leckt“) • Schläuche richtig verschraubt?
Wasser wird nicht oder nur sehr
langsam abgepumpt
Gerät schleudert nicht richtig
oder gar nicht
Gerät vibriert stark beim Schleudern
Einfülltür lässt sich nicht öffnen • Programm beendet? Wenn die Anzeige »Tür«
Stromausfall beim Waschen • Restwasser muss abgelassen werden? Siehe Seite 41.
Auf der Wäsche sind Rückstände • Graue Rückstände (Fettreste)? Waschmitteldosie-
Wir helfen Ihnen!
Können Sie die Störung nicht selbst beseitigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Geben Sie dabei Modell und Ident-Nummer vom Typenschild an der Rückwand an.
• Programm eingestellt? Taste »Start/Pause« gedrückt?
• Einfülltür richtig geschlossen?
• Netzstecker eingesteckt?
• Sicherung für diese Steckdose intakt?
• Kombination von Zusatzfunktionen nicht möglich.
• Kindersicherung eingeschaltet? Siehe Seite 34.
• Zeitvorwahl gewählt? Siehe Seite 35.
• Falls Störung bleibt: Netzstecker ziehen, einige Sekunden warten, wieder einstecken.
• Wasserhahn ganz geöffnet?
• Zulaufschlauch geknickt?
• Wasserzulaufsieb verstopft? Siehe Seite 42.
• Wasserdruck zu niedrig? Installateur fragen.
• Waschmittelschublade verschmutzt? Siehe Seite 41.
• Saugheber in Kammer III verstopft? Siehe Seite 41.
• Pflegemittel zu dickflüssig? Wasser zugeben.
• Wasserhärte sehr gering? Wasserwerk fragen.
• Laugenpumpensieb richtig verschlossen?
• Schaumaustritt durch zu viel Waschmittel?
• Taste »Spülstop« gedrückt? Siehe Seite 34.
• Ablaufschlauch geknickt?
• Laugenpumpe blockiert? Siehe Seite 41.
• Taste »Spülstop« gedrückt? Siehe Seite 34.
• Schleudern zu niedrig eingestellt oder abgewählt?
• Ungünstige Wäscheverteilung? Siehe Seite 36.
• Transportsicherungen entfernt? Siehe Seite 26.
• Gerät richtig aufgestellt? Siehe Seite 26.
• Ablaufschlauch geknickt, Wasser läuft nicht ab?
erlischt, lässt sich die Tür öffnen.
rung etwas erhöhen. Siehe Seite 30.
• Weiße Rückstände (Waschmittelreste)? Ausbürsten.
Dosierung beachten. Siehe Seite 30.
D
40
Page 43
Reinigung und Pflege
Waschmittelschublade
Bei Bedarf reinigen:
1. Schublade bis zum Anschlag öffnen
und dann mit einem kräftigen Zug
ganz herausziehen.
2. Schublade mit fließend warmem Wasser reinigen.
3. Saugheber für Pflegemittel (Kappe
hinten in Kammer III) abziehen; Saugheber und Öffnung in der Schublade
mit fließend warmem Wasser reinigen,
Öffnung ggf. mit einer Nadel durchstoßen.
Saugheber wieder einsetzen.
4. Waschmittelreste in der Schubladenführung abwischen.
5. Kalkablagerungen an den Einspüldüsen (im Schubladenfach) entfernen.
Einfülltür und Trommel
Nach jeder Wäsche reinigen:
• Dichtungsfalte der Gummimanschette auswischen und auf Fremdkörper
kontrollieren.
• Trommel auf Fremdkörper kontrollieren.
Durch Fremdkörper aus Metall können
A
sich Rostflecken bilden. In diesem Fall:
Trommel mit Edelstahlreinigungsmittel reinigen. Keine Stahlwolle oder
Scheuerschwämme verwenden!
Gehäuse und Bedienblende
Bei Bedarf reinigen:
• Gehäuse mit Seifenwasser oder mildem Reinigungsmittel reinigen; mit
weichem Tuch trocknen.
• Bedienblende nur mit weichem, angefeuchtetem Tuch abwischen.
Keine Scheuerschwämme und Scheu-
A
ermittel verwenden! Sie beschädigen
Kunstoffteile und Lack.
Laugenpumpensieb
Dieses Gerät besitzt eine automatische
3
Laugenumwälzung, wodurch das
Waschmittel optimal ausgenutzt wird.
• Zur einwandfreien Funktion dieses
Systems etwa alle 40 Waschgänge
das Laugenpumpensieb reinigen!
• Außerdem reinigen, wenn Fremdkörper (Münzen, Knöpfe, Babysöckchen
o.Ä.) die Laugenpumpe blockieren.
• Vor dem Reinigen Restwasser ablassen (siehe unten).
Restwasser ablassen
Wasser vollständig ablassen…
• bevor Sie das Laugenpumpensieb reinigen;
• vor einem Transport des Gerätes (z.B.
bei Umzug);
• bei einem Stromausfall (als „Notentleerung“);
• bei Frostgefahr.
Bei Raumtemperaturen unter 0 °C
A
können die Wasserreste im Gerät gefrieren und das Gerät beschädigen.
Wichtig: Frostschäden sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Service door with Height-adjustableTransit bars
suds pump filterfeet
46
Page 49
Safety first
Please observe the following information,
as otherwise there will be risk of personal
injury or material damage and any warranty and liability is invalidated.
Application
• This appliance shall only be used for
washing, rinsing and spinning textiles
that are marked accordingly.
• Only washing detergents, fabric conditioners and additives suitable for
machine wash are permitted for use in
this appliance.
• Follow the care instructions in the garments and the information given by
the washing detergent manufacturer.
Safety information
• This appliance must be connected to a
properly installed earthed outlet,
which is protected by a fuse of adequate capacity.
The "Aquastop PLUS" inlet hose (de-
B
pending on model) contains currentcarrying parts. Do not damage the inlet hose and "Aquastop PLUS"! Risk of
electric shock!
• Inlet and drain hose must always be securely fastened and in perfect condition.
Do not use washbasin or bathtub, to
A
which the drain hose is fastened while
the appliance is operating. Risk of scalding due to high washing temperatures!
Do not touch the door glass when
A
washing at high temperatures! Risk of
scalding by hot parts!
Never open the door or the suds
A
pump filter if there is still water in the
drum. Risk of flooding and possibly of
scalding by hot suds!
• Keep children away from the appliance! Electric appliances are no toys.
Do not attempt to dry-clean with this
A
appliance! Fire and explosion hazard!
• Rinse garments pre-treated with cleaning agents (petroleum ether, liquid
stain remover, etc.) thoroughly in
clear water before washing.
Never wash down the appliance with
B
a water hose! Risk of electric shock!
Always disconnect from the mains by
unplugging before cleaning.
• Never touch the power cable plug
with wet hands! Never pull on the cable to unplug, always pull on the plug
only.
Do not operate the appliance if the
B
power cable or power cable plug is
faulty or the appliance shows any other faults! Risk of electric shock!
• In case of any malfunction which can
not be rectified by the information
given in these instructions:
Switch appliance off, unplug the power cable, close the water tap, contact
your service centre.
Never attempt to repairs the appliance
B
yourself! You could endanger your
own life and the life of other users!
Only authorised electricians, such as
our service technicians, are permitted
to repair electric appliances.
Disposal
Where to leave the packing?
The packing is made of materials which
can be recycled.
• Separate the packing material by type:
– Styropor
go to a valuable substance collection point;
– battens go into bulky refuse.
The packing is not to be disposed of in
3
the regular household refuse!
What to do with the old appliance?
Dispose of your old appliance in an environmentally friendly manner.
• Ask you dealer or your local refuse collection service how to best dispose of
your old appliance.
Before giving the appliance into bulky
A
refuse, disconnect it from the mains,
cut off the power cable and disable
the door lock – so children will not be
endangered.
®
parts and plastic wrapping
47
G
Page 50
Installation
Transit bar removal
Before the washing machine is operat-
A
ed, the transit bars must be removed!
Otherwise the appliance may be damaged in operation.
Required tool:
13 mm ring or box spanner.
1. Loosen all three screws A, until they
will turn freely.
B
A
AA
2. Push the screws A sideways and pull
them out, complete with the distance
sleeve; remove the tie-bar B (if existing).
The proper location
Install the appliance in a stable, level position in frost-free surroundings.
If there is danger of frost, drain all re-
A
maining water (see "Care and maintenance").
The floor must have a sufficient load-
A
bearing capacity!
If, for example, you place the washing
machine and a dryer on top of one another, this combination can – when
loaded – reach a total weight of
160 kg.
If mounted on a pedestal:
A
Install seats for the front feet to prevent the appliance from falling off
when spinning. (Customer service catalogue no. 0005323700)
Important:
• Do not stand appliance on the power
cable.
• Keep at least 1 cm distance to walls of
other furniture.
• Place the appliance only on a firm
floor, do not place on a long-pile carpet or similar.
Changing hinge position
If you wish to open the door to the other
side, you can have the hinge position reversed from left hand to right hand or vice
versa by our service technician.
AC
3. Fit the three covers C (from the hard-
ware bag) to the openings in the rear
panel. Use a suitable tool (e.g. a
screwdriver) to push them in.
Store the transit bars in a safe place.
• They will be required if the washing
machine is to be transported again
(e.g. if you move house).
Never transport the appliance without
A
installed transit bars!
48
G
Built-under installation
This appliance can be installed under a
worktop. A cover plate is required for builtunder installation (customer service catalogue no. ET 9.38.662.31).
Only authorised specialists are permit-
A
ted to carry out a built-under installation.
In addition, we recommend to fit two sliding plates under the appliance's feet.
Levelling
Required tool:
17 mm open ended spanner, spirit level.
Page 51
1. Loosen the locking nuts on the feet
with the open ended spanner.
2. Adjust feet until the appliance is level
and does not rock.
3. Important: Tighten all locking nuts after the machine has been levelled.
Connecting the water supply
This appliance can be connected to water
tabs with a 3/4" B.S.P. thread.
Important:
• Bear the permissible water pressure
and the max. inlet temperature in
mind (see "Technical specifications").
Install a pressure reducing valve if the
water pressure is higher.
• Do not connect to a water heater (instantaneous water heater or unpressurised boiler), as the water pressure is
insufficient.
• Check with customer service for hose
extensions. Do not use home-made extensions with hose clamps or similar!
• Use only the new hose supplied with
the machine, not an old existing one!
• Ensure that there are no sharp bends
in the hose!
Required tool:
None. (Do not use a pipe wrench!)
1. If the inlet hose is not yet installed,
connect the offset end to the appliance's rear panel and tighten "fingertight".
2. Connect the other end of the inlet
hose "finger-tight" to the water tap.
Aquastop /
Aquastop PLUS
Depending on model, the water hose
3
has an integrated "Aquastop" or
"Aquastop PLUS", which turns off the
water supply should a leakage occur.
3. Open the water tap fully and check all
connections for tightness; close water
tap again. Correct the position of seals
and screw couplings, if necessary.
Connecting the drain hose
The drain hose can be hung to a wash-basin, sink or bathtub – or connected permanently to a siphon trap.
Important:
• Do not run the drain hose higher than
100 cm above floor level for the suds
pump to be able to pump out.
• The water must be able to run off unhindered. Washbasins with a small
drain are not suitable.
• The end of the hose must not immerge in the pumped-out water.
• Check with customer service for hose
extensions. Do not use homemade extensions with hose clamps or similar!
• Use only the new hose supplied with
the machine, not an old existing one!
• Ensure that there are no sharp bends
in the hose!
Fastening the hose holder:
1. Pull the hose holder supplied over the
end of the drain hose.
49
G
Page 52
2. Hang drain hose with hose holder on
the edge of basin or tub and secure
against slipping off – e.g. with a chain
tied around the water tap.
Permanent connection to a siphon trap:
The connection should be made by a
A
qualified plumber, to prevent the hose
from slipping off. Risk of flooding!
• Install the rubber hose supplied between drain hose and siphon trap and
secure with two hose clamps. Hose
clamps are available at specialized
dealers.
depending
on model
Electrical connection
Connect the appliance to a properly installed earthed outlet, which is protected
by a fuse of adequate capacity.
Important:
• The connection must conform to the
applicable regulations in your country
and your local Electricity Board.
• The power cable plug must be accessible after installation.
• For a firmly fixed connection a master
switch with at least 3 mm contact
clearance must be used.
• Voltage and rated fuse protection of
the appliance are shown on the rating
label at the rear.
Note down the appliance's model and
3
identification number from the rating label, in case you need help from
customer service.
• The stated voltage must match with
your mains voltage.
• Connection by extension cables or trailing sockets is not permitted.
• When connecting to the mains, the
programme selector must be set to
»Stop«.
A damaged power cable must be re-
B
placed by an authorised electrician.
Unless the appliance has been repaired it must not be operated! Risk of
electric shock!
The right plug
This appliance comes with a fitted plug.
If this plug is not suitable for your socket
outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted (see below). The cut off
plug should be disposed of immediately to
prevent the possibility of electric shocks,
should it be plugged into a socket.
In the event of losing the fuse cover, the
plug must not be used until a replacement
fuse cover has been fitted; it can be obtained from your nearest electrical dealer.
The colour of the correct replacement fuse
cover is that of the coloured marks or inserts in the base of the plug.
If the plug fitted is the moulded on type,
the fuse is a 13 amp ASTA approved fuse
to BS 1362.
With alternative plugs a 15 amp fuse must
be fitted either in the plug or in the mains
fuse box.
Fitting a different plug
The wires in the mains cable are coloured
in accordance with the following code:
Green and Yellow – Earth
Blue – Neutral
Brown – Live
If you fit your own plug the colours of
these wires may not correspond with the
identifying marks on the plug terminals.
G
50
Page 53
Earth
Green &
Yellow
Neutral
Blue
This is what you have to do:
1. Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug
marked "E" or with the symbol , or
coloured green, or green and yellow.
2. Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked "N", or
coloured blue or black.
3. Connect the brown (Live) wire to the
terminal in the plug marked "L", or
coloured brown or red.
Fuse
13 amp
Live
Brown
The first time
If a buzzer sounds or the appliance
3
can not be switched on, refer to section "Troubleshooting".
• After all connections have been made,
the clock is set (see "Setting the time").
• For changing the display language,
see "Changing the display language".
To flush out any remaining test water, the
first washing cycle should be run without
any laundry.
1. Open water tap fully. Check to see
that all hoses are tight.
2. Check to see that the drum is empty;
close door.
3. Fill a small amount of washing detergent into compartment II; close detergent dispensing drawer.
4. Set the programme selector to »Cottons 60 °C«.
Turn the spin speed selector so
that the speed (on the left of the display) is set to the maximum value.
5. Press the »Start/Pause« button.
In case of unusual noises or penetra-
A
tion of water: set the programme selector to »Stop« and close tap. Check
if all transit bars have been removed
and the hoses are properly connected.
After completion of the programme cycle:
As soon as the »Door locked« in-
3
dicator lamp goes out, the door can
be opened.
1. Set the programme selector to »Stop«.
2. Close tap.
3. Leave door and detergent dispensing
drawer open to dry.
Preparing to wash
Sorting the laundry
• Sort laundry according to textile type
(material), colour, degree of soiling
and permissible washing temperature.
Wool: Only with wool label and marked
"machine wash"
machine
wash
Hand wash: Do not wash:
• Do not wash white and coloured laundry together! New, dark coloured cottons will stain very much.
51
G
Page 54
Preparing the laundry
Garments with metal parts (under-
A
wired bras, belt buckles, metal knobs,
etc.) can damage the appliance.
Remove metal parts, or put garments
in a laundry bag or similar!
• Empty pockets, remove all foreign objects (coins, pens, paper clips). Put
small garments (baby socks, tights) in
a laundry bag or similar!
• Handle curtains with extra care! Remove non-stainless runners and lead
tape not sewn in. Put tie runners,
which can not be removed, in a laundry bag or similar.
• Close zippers, sew on loose buttons,
mend unstitched seams and tears.
• Wash only woollens marked "machine
wash" or "hand wash" – and only with
the appropriate wash programme.
• Wash new, coloured cottons separately – they could be "bleeding".
• Heavy stains should be treated appropriately before washing. If in doubt,
check with a chemist or dry cleaner.
• Use only dyes/discolouring and antiliming agents suitable for machine
wash. Observe the information given
on the packing!
The right amount
• The max. load depends on the textile
type, the degree of soiling and the wash
programme.
Please note the information given in
A
the "Programme table"!
Overloading the drum adversely affects the washing result.
Always try to utilize the max. load.
3
The door
While the programme is running, the
3
door is locked; the indicator lamp
»Door locked« is on.
As soon as the »Door locked« indicator lamp goes out, the door can
be opened.
• To open, push the door opener above
the door.
• Place the laundry loosely in the drum;
if required, give extra detergent (in
eco bag or proportioning ball) in the
drum.
• Close the door; push against the door
until you hear the door lock engage.
Take care no textiles are caught by the
door.
Washing detergents and
fabric conditioners
Detergent dispensing drawer
The detergent dispensing drawer is made
up of 3 compartments:
Compartment I for pre-wash
Compartment II for main-wash or starch
Compartment III for fabric softener or
• Always fill in detergent and fabric conditioner before the starting the wash
programme.
Never open the detergent dispensing
A
drawer while the wash programme is
still running!
(dissolved powdered
starch)
starch (liquid starch)
G
52
Page 55
Proportioning aids
By means of detergent bags or proportioning balls the washing detergent can be
placed directly in the drum.
Of course this will only work for pro-
3
grammes without pre-wash.
Liquid detergent
When using liquid or gel-like washing detergents, please note the following:
• Do not use liquid detergent if you
wish to use the delay-timer function.
• Use liquid detergent only for the main
wash cycle, not for pre-wash.
When using liquid detergent with the
A
delay-timer function or for pre-wash,
there is a risk of staining the textiles.
• Use the detergent maker's proportioning cup and follow the directions given on the packing.
Choice of washing detergent
The type of detergent used depends on
the type of textile, colour, degree of soiling
and desired washing temperature.
• Use regular detergent for cottons (60 95 °C), otherwise use special detergent for coloured and delicate wash.
• Wash woollens only with a special detergent for woollens.
• Modular system washing detergents
allow for an individual addition of
bleaching agent and softener.
• Use only washing detergents suitable
for use in washing machines.
Detergent proportioning
The amount of detergent required depends on the laundry quantity, degree of
soiling and water hardness.
Check with your local water board for
3
the water hardness in your area.
• It is absolutely necessary you proportion as recommended on the packing!
• For small amounts of laundry or only
slight soiling use accordingly less detergent.
Proportion the highly concentrated
A
compact detergents very accurate!
Too much washing detergent causes:
heavy foaming, poor wash and rinsing
results, high burden on water.
Too little washing detergent causes:
the laundry to look grey, lime deposits
in the appliance.
Fabric softener
Fabric softener is filled in the compartment III of the detergent dispensing drawer.
• Proportion as recommended on the
packing!
• Fill only up to the red max. mark.
• Dilute viscous fabric softeners with
water before filling in.
If you dry your laundry in a dryer or
3
outdoors, you do not need a fabric
softener.
Starch
• Fill liquid starch and finishing agent,
same as fabric softener (see above), into compartment III.
• Mix powdered starch as instructed on
the packing and fill into
compartment II.
Never use fabric softener and starch
3
together in the same washing cycle.
• Wipe drum after starching.
Water hardness levels
1
2
3
4
soft
medium
hard
very hard
0…1.3
1.3…2.5
2.5…3.8
> 3.8
mol/l Engl. degr.
m
0… 9
9…18
18…27
> 27
53
G
Page 56
Display
All settings and conditions of the appliance
are shown on the display as plain text messages:
Hello
– General settings, time, child-proof
lock, etc.;
– Programme settings, such as pro-
gramme, temperature, spin speed,
programme end;
– Programme run messages, indicating
the state of the running programme;
– Warning messages, signalling any un-
usual condition of the appliance;
– Error messages, indicating necessary ac-
tion, e.g. contacting customer service.
For detailed information about these messages see "Display messages".
If no programme is selected, the dis-
3
play will turn off after approx.
1 minute (to save energy).
Actuating the programme selector, the
»Start/Pause« or the »Time«
button will turn the display on again.
12:00
The currently set language flashes on
the display.
2. Turn the spin speed selector until
the desired language appears on the
display.
The display continuous flashing.
3. Press the »Time« button to confirm
this language.
The display stops flashing.
Setting the time of day
The time needs to be set:
– after the appliance has been connect-
ed to the mains,
– after a power failure,
– at change-over of summer/winter
time.
If the clock is not set, " 0.00 " flashes
3
on the display.
Here's how to set the time:
1. Set the programme selector to »Stop«.
2. Press the »Time« button once or
twice, until a message such as the following flashes:
It is 12:00
Changing the display language
The default language for display messages
is factory set.
If you wish to select a different language:
1. Press both buttons, indicated by the
arrows simultaneously and hold them
for approx. 2 seconds.
54
G
3. While the display flashes, turn the delay-timer knob until the correct
time is set, e.g.:
" It is 13:00 ".
4. After a few seconds, the display will
stop flashing and shows the new time:
" 13:00 "
Setting the time display mode
The time for a programme can be displayed in two different ways:
– Indication of the programme end
time , e.g.
" 1200 ends 20:30 ".
This display mode is factory set. All ex-
amples illustrated are shown in this
display mode.
Page 57
– Indication of the programme dura-
tion or the remaining time of a run-
ning programme, e.g.
" 1200 time 01:30 ".
If you wish to change the display mode:
• Press both buttons, indicated by the
arrows simultaneously and hold them
for approx. 2 seconds. The display indicates the new display mode:
– " End of wash " or
– " Remaining time displayed ".
Wash programmes
Programme selector
The programme selector can be turned either clockwise or counter-clockwise.
With the programme selector a pro-
3
gramme is selected ; however, it will
start only if the »Start/Pause« button is pressed.
For detailed information about the individual wash programmes, refer to the "Programme table".
Main programmes
Depending on the type of textile, the following main programmes are available:
• Cottons
• Synthetics
• Delicates
• Wool / Hand wash
Each of these main programmes comprises
a complete washing cycle – wash, rinse
and, where appropriate, spin.
Always adjust the programme to suit
A
the textile type, colour, degree of soiling and the permissible washing temperature.
Always observe the care symbols
shown on the garment labels!
For each main programme different temperatures can be selected.
Select the temperature only as high as
3
absolutely necessary.
A high temperature means high power consumption.
Special programmes
For specific applications you can select any
of the following special programmes:
• Soft rinse
This programme is also used for
starching.
• Spin/Pump
This programme spins at maximum
speed.
For delicate fabrics the spin speed
A
should be reduced!
You can also use this programme if the
machine has stopped for a rinse hold,
and you want to pump out water (see
Rinsehold ).
• Quick 30°C
Select this programme if you need to
wash small loads of cotton/blended
fabrics only briefly.
55
G
Page 58
Additional functions/options
Buttons
Depending on the selected pro-
3
gramme (see "Programme Table"),
specific additional functions can be activated by pressing a button.
• Press the required buttons before
starting the programme.
• Any combination of functions not sensible can not be selected; a buzzer
sounds a warning.
Pre-wash
This button activates a pre-wash, which is
made at a temperature of 40 °C.
• A pre-wash is only worth while with
heavily soiled laundry.
Without pre-wash you save energy,
water, washing detergent – and time.
Intensive
This function extents the wash time of the
main-wash cycle. The washing detergent
can work more effective, you can wash at
lower temperatures – and thus save up to
35% on energy.
• Normal soiled laundry that can be
boiled you can now wash at 60 °C instead of 95 °C, plus this button.
• Normal soiled easy-cares you can
wash at 40 °C instead of 60 °C, plus
this button.
Extra rinsing
This function includes an extra rinse cycle.
• Use this function only if you are sensitive to washing detergent residue.
The increased water consumption is a
burden on the environment – and
your purse.
• If the foam detection system detects
an overdose of washing detergent, an
extra rinse cycle is included automati-
cally .
Short programme
With this button the wash time is shortened.
• Use this function for small loads or less
soiled laundry.
surfliss (crease protection)
When this button is pressed, the drum rotation is reduced and spinning limited to
reduce creasing. In addition, the washing
is done at a higher water level.
• Use this function only for delicate fabrics which crease easily.
The maximum load capacity then is
A
– for cottons: .......................... 3.0 kg
– for easy-care: ....................... 1.5 kg
– for delicates: ........................ 1.0 kg
Bio
If you activate this function, the laundry is
soaked for about an hour before the wash
cycle starts.
• Use this function if heavily soiled and
for stains such as protein, blood or cocoa.
Rinsehold
If you press this button, the programme
stops after the last rinse cycle. The laundry
remains in the water (to protect against
creasing).
• Once the rinsehold is reached, the indicator lamp begins to flash.
• Refer to "At a glance", to find out what
is to be done at this point.
G
56
Page 59
Child-proof lock/Programme lock
When the child-proof lock is activated,
3
– the switched-off appliance can not
be started;
– a running programme can not be
changed anymore.
To activate the child-proof lock:
• Press both buttons indicated by the
arrows simultaneously and hold them
for approx. 2 seconds, until the following message is displayed:
"Cycle locked".
• When a programme is running, a message such as below is displayed:
"Cycle locked on Cotton 60°C".
If the programme selector is set to
3
»Stop«, the programme stops and the
following message is displayed:
"Cycle locked: return to …".
• In this case select the original programme, then deactivate the childproof lock.
To deactivate the child-proof lock:
• Press both buttons indicated by the
arrows simultaneously and hold them
for approx. 2 seconds, until the following message is displayed:
"Cycle unlocked".
Spin speed selector
Each programme automatically sets
3
the maximum spin speed suitable (see
"Programme table").
On the left of the display the current
speed is shown – in revolutions per
minute (speeds depending on model).
For especially sensitive textiles the spin
speed should be reduced.
1200
• By turning the spin speed selector ,
the spin speed can be changed – or
completely deselected:
spin speed indication "0".
• When spinning is deselected, the appliance does not spin at programme
end but only pumps off the water.
The higher the spin speed, the lower
3
the residual moisture.
If you wish to dry your laundry in a
dryer afterwards, select the maximum
spin speed – this helps saving energy
when drying.
End 20:30
57
G
Page 60
Preset time
With the Preset time function you can delay the programme start.
When doing so, do not use liquid de-
A
tergent! Risk of staining of the textiles.
You set the time the programme
3
should be completed ; the appliance
calculates the start time.
Important: the clock must be set to
the correct time (see above).
Here's how:
1. Open tap, load drum and fill in detergent.
2. Select programme, select additional
functions and spin speed, if necessary.
3. Turn button »End of wash« , until
the desired time is set.
1200
Do not press the »Start/Pause«
button. The programme will start automatically. On the display the message
" Cycle starts in … " is shown.
During the time-delay period more
3
laundry can be loaded.
End 20:30
Programme duration
The actual duration of a programme cycle
depends on the selected programme and
the activated additional functions for this
programme.
The details in the table "Technical data
3
and consumption figures" refer to programmes without additional functions.
•
Changing the preset time
The preset time setting can be changed
even after the time-delay period has started:
• Turn button »End of wash« , until
the desired time is set
Aborting a time-delay
An active time-delay function can be
aborted at any time:
1. Set the programme selector to »Stop«
and wait approx. 2 seconds.
2. Then set the programme selector to
the desired programme again.
3. Press the »Start/Pause« button to
start the programme.
58
G
Page 61
AT A GLANCE
Preparation and start
1. Open water tap fully. Check to see
that all hoses are tight.
2. Place laundry in the drum.
3. Fill in detergent and fabric conditioner.
4. Set the programme selector.
5. If desired:
– activate any additional function(s),
– set the spin speed,
– set a preset time.
6. Press the »Start/Pause« button
(except when setting a preset time).
The display indicates the settings for
the running programme.
Changing the wash programme
1. Set the programme selector to »Stop«
and wait approx. 2 seconds.
2. Set the programme selector to the
new programme.
3. Press the »Start/Pause« button.
Aborting a programme
1. Set the programme selector to »Stop«
and wait approx. 2 seconds, then set
the programme selector to »Spin/
Pump .
2. Press the »Start/Pause« button.
3. Wait for the programme cycle to end.
Adding more laundry
This is only possible during the time-
3
delay period.
1. Open the door and add laundry.
2. Close the door.
Programme halted by rinsehold
This condition is indicated by a flash-
3
ing »Rinsehold« indicator lamp
and " Pause " on the display.
If you wish to spin :
1. Set the spin speed.
2. Press the »Start/Pause« button.
The programme is continued, pumps
out and spins.
If you wish to pump out only:
1. Set the spin speed to " 0 ".
2. Press the »Start/Pause« button.
The programme is continued, only
pumping the water out.
Spinning the laundry again
The automatic spin-correction-system
3
can prevent spinning in case the drum
is out-of-balance.
If you wish to spin again:
1. Set the programme selector to »Stop«.
2. Open the door and rearrange the
laundry evenly in the drum.
3. Set the programme selector to »Spin/
Pump .
4. Set the spin speed.
5. Press the »Start/Pause« button.
After completion of the programme
cycle
The programme is finished when the
3
message " End …:… " flashes on the
display.
1. As soon as the »Door locked« indicator light goes out, open the door
and remove the laundry.
2. Set the programme selector to »Stop«.
3. Close tap.
4. Wipe out the sealing fold of the rubber collar; check for foreign matter.
5. Leave door and detergent dispensing
drawer open to dry.
6. Clean the suds pump filter approx.
every 40 wash cycles , in order for the
automatic suds circulation to work
properly. On the display the message
" Recycling filter needs clean-
ing " is shown.
If the suds pump filter is not cleaned,
3
there is a risk of the suds pump becoming blocked after some time. The
display then shows the message
" Clean pump filter or drain
hose ".
59
G
Page 62
Programme table
Additional function
Care symbol
Textile type
Temperature (°C)
Maximum load capacity (kg)
Pre-wash
Intensive
surfliss
Extra rinsing
Short programme
Bio
Cottons
Long-wearing cotton and linen
garments 30° – 95° 6.0 ●●●●●●●
Woolmark only , "machine
wash" or "hand wash" – 40° 2.0
●●●
Special programmes
Soft rinse
Spin/Pump
Quick 30°C: cottons and blended
fabrics
30° 3.0 ●●
as
above
● Individually selectable, to some extent also in combination with other functions; any
combination of functions not sensible is not selectable.
➀ Maximum spin speed (depending on model)
➁ 900 rpm
➂ 600 rpm
➃ 1200 rpm
Spin speed max.
Rinsehold
➀
➁
➂
➁
●
➁
➀
➃❍
Preset time
❍
❍
❍
❍
❍
G
60
Page 63
Display messages
Message (examples) Meaning & remarks
Switching ON/OFF, time setting, child-proof lock:
Hello 12:00 when switching ON
Good bye when switching OFF
It is 13:00 see "Setting the time of day"
End of cycle time displayed display mode, see "Setting the time display
mode"
Remaining time displayed display mode, see "Setting the time display
mode"
Cycle locked see "Child-proof lock/programme lock"
Cycle unlocked see "Child-proof lock/programme lock"
Programme settings:
Cotton 95°C programme and temperature
1200 ends 20:30 spin speed and programme end
1200 time 01:30 spin speed and remaining time,
see "Setting the time display mode"
Press start button to start a programme
Programme run messages:
Cycle locked on … when the child-proof lock is activated
Cycle starts in 06:00 when the delay timer is activated
1200 Pause when the Pause button is activated or the
Rinsehold reached
Press start to continue the wash when the Pause button is activated
Prewash when pre-wash is selected
Wash main-wash cycle
Rinse rinse cycles
Spin final spin
End 20:30 programme end reached
➜
61
G
Page 64
Message (examples) Meaning & remarks
Warning messages:
Open tap and press start no water intake
Door open: washing cycle
interrupted
Unable to set current time programme is already running
Option unavailable (on …) button not selectable or programme already
Action unavailable (at this moment) combination of buttons not selectable
Delay start on do not press Start with activated delay-timer
Unable to change cycle: select stop
or …
Cycle locked: return to … child-proof lock activated – return to the
Too much detergent (extra rinse
added)
Door locked, selector on OFF if door can not be opened, even after the
Recycling filter needs cleaning every 40 wash cycles, see "Care and mainte-
Fault messages:
Clean pump filter or drain hose
Please call After-Sales Service,
Fault 000
Fault with locking door system
Controls test Message for customer service
Service check Message for customer service
e.g. when adding more laundry
running
function
change of programme not possible – switch
appliance OFF or return to the running programme
running programme
info at running programme / at programme
end
waiting time
nance"
Water discharge blocked, see "Care and
3
maintenance"; or too much foam.
Switch appliance off, unplug the power
3
cable, wait two minutes, plug in again.
If faults persists: contact customer service and describe the fault.
G
62
Page 65
Troubleshooting
If you notice … check …
Appliance can not be switched
on or programme will not start
Appliance does not react to input, or a buzzer sounds
Water does not run in, or very
slowly only
Washing detergent or fabric
conditioner are not properly
washed in
Washing detergent foams too
much
Water runs out (appliance is
"leaking")
Water is not pumped off, or very
slowly only
Appliance does not spin properly, or not at all
Appliance vibrates heavily when
spinning
Door will not open • Programme completed? As soon as the »Door locked«
Power failure while washing • Remaining water needs to be drained? See page 64.
Residual matter on textiles • Grey marks (grease residue)? Increase detergent
Let us help you!
If you can not solve the problem yourself, contact our customer service.
Have the model designation and Identification number available, as shown on the rating
label at the rear of the appliance.
• Combination of additional functions not possible.
• Child-proof lock activated? See page 57.
• Delay timer activated? See page 58.
• If faults persists: unplug the power cable, wait a few
seconds, then plug in again.
• Water tap fully opened?
• Inlet hose bent?
• Water inlet filter blocked? See page 65.
• Water pressure too low? Check with your plumber.
• Detergent dispensing drawer dirty? See page 64.
• Suction cap of compartment III blocked? See
page 64.
• Fabric conditioner too viscous? Add water.
• Too much detergent? Too little laundry in drum?
• Water hardness too little? Check with your local wa-
ter works.
• Water hoses properly tightened?
• Suds pump filter properly closed?
• Foam emerges due to too much detergent?
• Button »Rinsehold« pressed? See page 56.
• Drain hose bent?
• Suds pump blocked? See page 64.
• Button »Rinsehold« pressed? See page 56.
• Spin speed set too low or to no spin?
• Spinning stopped due to imbalance? See page 59.
• Transit bars removed? See page 48.
• Appliance correctly installed? See page 48.
• Drain hose bent, water does not run off?
indicator lamp goes out, the door can be opened.
proportioning. See page 53
• White residual matter (detergent residue)? Brush
off. Proportion detergent correctly. See page 53
63
G
Page 66
Care and maintenance
Detergent dispensing drawer
Clean when necessary:
1. Pull the drawer out as far as possible,
then remove it with a sharp pull.
2. Clean drawer under running warm
water.
3. Remove suction cap for fabric conditioner (cap at the rear of
compartment III); clean suction cap
and orifice in drawer under running
warm water, push a needle through
the orifice, if necessary.
Replace the suction cap.
4. Wipe of all residue detergent from the
drawer guides.
5. Remove any furring from the water-jet
nozzles in the drawer.
Door and drum
Clean after every washing cycle:
• Wipe out the sealing fold of the rubber collar; check for foreign matter.
• Check drum for foreign matter.
Ferrous foreign matter can cause iron
A
stains. In such case: Clean drum with a
stainless steel cleaner. Do not use steel
wool or scrubbers!
Housing and control panel
Clean when necessary:
• Clean housing with soap suds or a
mild cleaner; wipe dry with a soft
cloth.
• Wipe control panel only with a soft,
moistened cloth.
Do not use scrubbers and scouring
A
powders! These will damage the
enamel and plastic parts.
Suds pump filter
This appliance is equipped with an au-
3
tomatic suds circulating system, to fully utilize the washing detergent.
• In order for this system to work properly, the suds pump filter needs to be
cleaned after approx. every 40 wash-ing cycles!
• It must also be cleaned if foreign matter (coins, buttons, baby socks, etc.)
block the suds pump.
• Pump off all remaining water before
cleaning (see below).
Draining the suds pump
Drain all water…
• before cleaning the suds pump filter;
• prior to transporting the appliance
(e.g. when moving house);
• in the event of a power failure (as a
"temporary measure");
• when there is danger of freezing.
At room temperatures below 0 °C the
A
remaining water in the appliance
could freeze, damaging it.
Important: Frost damage is not covered by the warranty.
1. Switch appliance off, unplug the power cable, close the water tap.
Allow hot suds to cool down first. Risk
A
of scalding!
2. Open service door by pushing the
button on the side.
G
64
Page 67
3. Fold down the run-off flap and place a
low bowl underneath.
4. Turn the suds pump filter counterclockwise by approx. 1/4 turn and let
the water run off into a bowl. Empty
bowl and repeat as often as necessary.
3. With a pair of combination or pointed
pliers remove the strainer in the
"Aquastop" resp. "Aquastop PLUS" (according to model), clean and put it
back in place.
Strainer
4. Except for "Aquastop PLUS": With a
pair of combination or pointed pliers
remove the strainer from the inlet port
at the rear, clean and put it back in
place.
With a fully loaded drum (e.g. at a
A
power failure) up to 20 litres of water
may need to be drained!
5. If there is no more water emerging, remove the suds pump filter.
6. Clean the suds pump filter and suds
pump opening. Check to see if the
pump's impeller turns freely.
7. Replace the suds pump filter and
tighten it (turn clockwise). Close runoff flap and service door.
Water inlet filters
Clean if water flows very slowly, or not at
all.
1. Switch appliance off, close the water
tap.
2. Take the inlet hose off.
Strainer
5. Put inlet hose back on and tighten
"finger-tight".
6. Open the water tap fully and check all
connections for tightness.
Decalcifying
If the detergent is proportioned correctly,
it is not necessary to decalcify the appliance.
• If necessary, use only a decalcifying
agent suitable for washing machines.
Observe the information given on the
packing!
– Cottons
– Synthetics
– Delicates
– Wool, Hand wash
Dimensions
– Height / height for built-under installation
– Width
– Depth / depth for built-under installation
– Depth with door open
– Height adjustment of feet
Weight, empty approx. 78 kg
Electrical connection
– Voltage
– Connected load
– Fuse protection
Water inlet
– Water pressure (flow pressure)
– Inlet temperature
– Delivery head of pump
Consumption figures
– Cottons 95 °C
– Coloured cottons 60 °C
– Coloured cottons 40 °C
– Synthetics 40 °C
– Delicates 30 °C
– Wool 30 °C
1)
Maximum speed in the respective programme; reducible by spin speed selection.
2)
Depending on water, textile and ambient conditions, the actual values can deviate from
the declared standard values.
3)
Measured values for 5.0 kg load capacity.
4)
Test programmes according to EN 60456.
5)
Standard programme for energy identification label.
2)
3)
4)
3) 4) 5)
3) 4)
4)
1)
Power Water Time
(kWh) (litres) (Min.)
1.88 46 134
0.95 39 125
0.64 41 104
0.64 50 74
0.20 31 34
0.18 35 35
max. 6.0 kg
max. 3.0 kg
max. 2.5 kg
max. 1.5 kg
max. 2.0 kg
Max. speed
900 rpm
600 rpm
900 rpm
85.0 cm / 82.0 cm
59.5 cm
58.5 cm / 56.5 cm
103 cm
2.5 cm
230 V ~ 50 Hz
2300 W
10 A
0.1…1.0 MPa = 1…10 bar
max. 25 °C
max. 100 cm
G
66
Page 69
X
W0024Z.fm
Přečtěte nejdříve!
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
nákupem tohoto přístroje jste se rozhodli
pro nejmodernější výrobek v oboru techniky praní - přístroj vysoké jakosti, s dlouhou
životností, vysokou funkční spolehlivostí
a optimálním komfortem obsluhy.
• Nejprve prosím zkontrolujte, zda byl
přístroj dodán v nepoškozeném stavu.
• Pokud zjistíte poškození, k nimž došlo
při přepravě, obrate se neprodleně
na Vašeho obchodníka resp. prodejní
středisko, a přístroj neuvádějte do
provozu!
Tento návod k použití…
…by Vám měl pomoci k tomu, abyste se
rychle naučili přístroj snadno a bezpečně
ovládat.
• Předtím, než přístroj nainstalujete
a uvedete do provozu, přečtěte si tento návod k použití.
• Zejména dodržujte bezpečnostní pokyny.
• Návod k použití uschovejte pro
případné pozdější využití.
• Předejte jej případnému dalšímu uživateli.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu k obsluze jsou použity
následující symboly:
Výstraha před elektrickým napětím.
B
Nebezpečí ohrožení života!
Varování před jiným nebezpečím po-
A
ranění osob nebo poškozením věcí.
Důležité informace a užitečné rady pro
Hlášení na displeji ....................................... 83
Problémy a poruchy..................................... 85
Čištění a ošetřování..................................... 86
Technické údaje a hodnoty spotřeby......... 88
67
c
Page 70
Přehled přístroje
Doplňkové funkce
Ovládací panel
Volič programůDisplej pro textová hlášení
Dětská pojistka
Blokování programu
Dávkovací zásuvka pro
prací prostředky
1200 End 20:30
Volba odstřeování
Předvolba
času spuštění
Hadice pro
vypouštění vody
Přípojka vody
Tlačítko Start/Pauza
Kontrolka zavření dvířek
Nastavení hodin
Typo vý š tí te k
Síový kabel
c
Otvírání dvířek
Servisní klapka a sítkoVýškově stavitelnéTransportní pojistky
čerpadla pracího roztokunožky
68
Page 71
Bezpečnost na prvním
místě
Bezpodmínečně dodržujte následující pokyny, jinak může dojít k zranění osob
a k věcným škodám, a je vyloučena odpovědnost za výrobek a odpadají případné
nároky na plnění ze záruky.
Účel použití
• Tento přístroj smí být používán
výhradně k praní, máchání a odstřeování textilií, na nichž je to příslušným způsobem vyznačeno.
• Mohou být použity pouze prací
prostředky, avivážní prostředky
a přísady, které jsou vhodné pro automatické pračky.
• Je nutno bezpodmínečně dodržovat
pokyny pro ošetřování uvedené na
textiliích a doporučení výrobce
pracích prostředků.
Bezpečnostní předpisy
• Přístroj smí být připojen jen k předpisově instalované a dostatečně jištěné
zásuvce s ochranným kolíkem.
Přívodní hadice s jednotkou „Aqua-
B
stop PLUS“ (podle modelu) obsahuje
součásti, které jsou pod napětím. Nepoškozujte přívodní hadici a jednotku
„Aquastop PLUS“! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
• Přívodní a vypouštěcí hadice musí být
bezpečně upevněny a stále udržovány
v bezvadném stavu.
Během provozu pračky nepoužívejte
A
umyvadlo resp. vanu, pokud je k jejímu okraji upevněna vypouštěcí hadice. Při vysokých teplotách praní
hrozí nebezpečí opaření!
neodšroubovávejte sítko čerpadla
pracího roztoku, pokud je v bubnu
ještě voda. Hrozí nebezpečí vyplavení
a případné opaření horkým pracím
roztokem!
• Nepouštějte děti k přístroji! Elektrické
přístroje nejsou hračky.
Přístroj v žádném případě ne-
A
používejte k chemickému čištění! Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu!
• Textilie předtím čištěné přípravky pro
chemické čištění (benzinový čistič,
čistič skvrn a pod.) před praním dobře
vymáchejte v čisté vodě.
Na přístroj nikdy nestříkejte proud vo-
B
dy! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem! Před čištěním vždy vytáhněte síovou vidlici.
• Síovou vidlici nikdy neberte do
vlhkých rukou! Kabel odpojujte tahem
přímo za vidlici a nikoli za kabel.
Přístroj nepoužívejte, pokud jsou
B
síový kabel nebo vidlice vadné nebo
přístroj vykazuje jakékoli závady! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Při poruchách funkce, které nelze
ovlivnit použitím postupů v tomto
návodu k použití:
Vypněte přístroj, vytáhněte síovou
vidlici, uzavřete uzavírací kohout
a uvědomte zákaznický servis.
Přístroj nikdy neopravujte svépomocí!
B
Přitom Vám i ostatním uživatelům hrozí nebezpečí ohrožení života! Elektrické přístroje smí opravovat výhradně
autorizovaní odborníci s elektrotechnickou kvalifikací, jako jsou například
pracovníci našeho zákaznického servisu.
Likvidace
Kam s obalem?
Obal tvoří recyklovatelné materiály.
• Obal zlikvidujte odděleně podle jednotlivých druhů materiálu:
– Polystyrénové díly a fólie do sběr-
ného střediska odpadů.
– Dřevěné lišty do rozměrného odpa-
du.
Obal nepatří do běžného domovního
3
odpadu!
69
c
Page 72
Co dělat s přístrojem, který
dosloužil?
Přístroj zlikvidujte způsobem šetrným
k životnímu prostředí.
• U svého prodejce nebo střediska pro
odvoz odpadu si zjistěte místní
možnosti likvidace.
Předtím, než přístroj uložíte do oddílu
A
pro rozměrný odpad, vytáhněte
síovou vidlici, odřízněte síový kabel
a znehodnote uzávěr dvířek, aby nebyly ohroženy děti.
Instalace
Demontáž transportních pojistek
Před uvedením přístroje do provozu
A
bezpodmínečně odstraňte transportní
pojistky! Jinak by se přístroj při provozu poškodil.
Potřebné nářadí:
Očkový nebo trubkový nástrčný klíč
13 mm.
1. Pomocí klíče uvolněte všechny tři
šrouby A, aby bylo možno jimi volně
otáčet.
B
A
AA
2. Šrouby A posuňte ke straně a vy-
táhněte společně s distančním pouzdrem a odstraňte příčný nosník B (pokud je použit).
AC
3. Tři krytky C (z přibaleného sáčku)
nasate do otvorů v zadní stěně a pomocným nástrojem (např. šroubovákem) je zatlačte dovnitř.
Transportní pojistky uschovejte.
• Při případné pozdější přepravě (např.
stěhování) transportní pojistky bezpodmínečně opět namontujte!
Přístroj nikdy nepřepravujte bez trans-
A
portních pojistek!
Vhodné místo pro instalaci
Přístroj postavte co nejstabilněji, vodorovně, na místo chráněné před mrazem.
Při nebezpečí mrazu vždy vypuste
A
zbytek vody (viz odstavec „Čištění
aošetřování“).
Únosnost podlahy musí být do-
A
statečná! Když např. pračku a sušičku
postavíte k sobě, mohou společně
dosáhnout hmotnosti až 160 kg.
Při instalaci na podstavec:
A
Přimontujte úchytky pro přední nožky
přístroje, aby přístroj při odstřeování
nespadl. (objednací číslo 0005323700
u zákaznického servisu)
Důležité:
• Přístroj nestavte na síový kabel.
• Dodržujte vzdálenost nejméně 1 cm
od stěn nebo nábytkových dílů.
• Přístroj instalujte výhradně na pevný
podklad, nikoli na textilní krytinu
apod.
Přemístění závěsu dvířek
Jestliže chcete, aby se dvířka otvírala na
opačnou stranu, můžete si nechat závěs
dvířek zákaznickou službou přemístit.
c
70
Page 73
Vestavba
Přístroj může být vestavěn pod kuchyňskou pracovní plochu. K tomu je nutný
krycí plech (objednací číslo ET
9.38.662.31 zákaznického servisu).
Vestavbu smí provádět výhradně
A
autorizovaní odborníci.
Kromě toho doporučujeme pod nožky
přístroje vložit dva kluzné plechy.
1. Pokud přívodní hadice dosud není namontována, přišroubujte zahnutý
konec pouze silou ruky k zadní stěně
přístroje.
Vyrovnání přístroje
Potřebné nářadí:
Očkový klíč 17 mm, vodováha.
1. Pomocí klíče uvolněte pojistné matice
na nožkách přístroje.
2. Nožky přístroje nastavte tak, aby
přístroj stál vodorovně a nekýval se.
3. Pomocí klíče pojistné matice opět
řádně utáhněte.
Připojení přívodu vody
Přístroj můžete připojit k uzavíracímu kohoutu s trubkovým závitem 3/4".
Důležité:
• Dejte pozor na přípustný tlak vody (viz
„Technické údaje“). Při vyšším tlaku
vody je nutno namontovat redukční
ventil.
• Nepřipojujte k ohřívači vody (průtokovému ohřívači nebo beztlakovému
bojleru), protože tlak vody u něj není
dostatečný.
• Prodloužené hadice si opatříte v zákaznickém servisu. Nepoužívejte
prodlužovací hadice vlastní výroby
s hadicovými svorkami apod!
• Používejte výhradně novou hadici dodanou s pračkou a nikoli původní, starou hadici!
• Hadici vete bez zalomení!
Potřebné nářadí:
Žádné. (Nepoužívejte hasák!)
2. Druhý konec přívodní hadice pouze
silou ruky našroubujte na uzavírací kohout.
Aquastop /
Aquastop PLUS
Bezpečnostní jednotka „Aquastop“
3
případně „Aquastop PLUS“ (podle
modelu) uzavře přívod vody v případě,
že by došlo k úniku vody.
3. Uzavírací kohout zcela otevřte a zkontrolujte, zda jsou místa připojení těsná, a potom uzavírací kohout opět
uzavřete. Pokud je nutné, opravte těsnění a šroubení.
Připojení odpadu vody
Vypouštěcí hadici můžete zavěsit na okraj
umyvadla, výlevky nebo vany, nebo ji trvale připojit k odpadnímu potrubí (sifonu).
Důležité:
• Hadice může být položena nejvýše
100 cm nad úrovní podlahy, aby čerpadlo bylo schopno odčerpávat vodu.
• Voda musí mít možnost bez překážek
odtékat. Umývátka s malým průřezem
odpadu jsou nevhodná.
• Konec hadice nesmí být ponořen
v odčerpané vodě.
71
c
Page 74
• Prodloužené hadice si opatříte v zákaznickém servisu. Nepoužívejte
prodlužovací hadice vlastní výroby
s hadicovými svorkami apod!
• Používejte výhradně novou hadici dodanou s pračkou a nikoli původní, starou hadici!
• Hadici vete bez zalomení!
Upevnění držáku hadice:
1. Dodaný držák hadice nasuňte na
konec hadice.
2. Vypouštěcí hadici s držákem hadice
zavěste na okraj umyvadla nebo vany
a zajistěte proti sklouznutí, např. pomocí řetízku u vodovodní armatury.
Trvalé připojení k sifonu:
Připojení by měl provádět pracovník
A
znalý sanitárních instalací, aby se
zabránilo možnosti sklouznutí hadice.
Nebezpečí vyplavení!
• Dodanou pryžovou hadici upevněte
mezi vypouštěcí hadici a sifon a zajistěte dvěma hadicovými sponami.
Hadicové spony dostanete v odborném obchodě.
podle
modelu
Elektrické připojení
Přístroj připojte k předpisově instalované
a dostatečně jištěné zásuvce s ochranným
kolíkem.
Důležité:
• Připojení musí vyhovovat místním
předpisům daného státu a Vašeho
podniku pro zásobování energií.
• Po provedené instalaci musí síová
vidlice zůstat přístupná.
• Při pevném připojení musí mít hlavní
vypínač vzdálenost kontaktů nejméně
3 mm.
• Hodnoty napětí a jištění přístroje jsou
na typovém štítku na zadní stěně
přístroje.
Poznamenejte si označení modelu
3
a identifikační číslo přístroje z typového štítku pro případ, že je někdy bude zákaznický servis potřebovat.
• Napětí uvedené na štítku musí souhlasit s napětím Vaší sítě.
• Připojení prostřednictvím prodlužovacího kabelu nebo zásuvkové lišty je
nepřípustné.
• Při připojování musí být volič programů v poloze »Stop«.
Jestliže je síový kabel poškozen,
B
musí být vyměněn autorizovaným
elektrotechnikem. Až do provedení
opravy nesmí být přístroj používán!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Poprvé
Jestliže se rozezní signální tón nebo
3
přístroj nelze zapnout, viz „Problémy
a poruchy“.
• Po připojení nastavte čas hodin, viz
„Nastavení času hodin“.
• Chcete-li změnit jazyk, v němž se
zobrazují hlášení na displeji, viz „Změna jazyka na displeji“.
Aby se vypláchly zbytky vody ze zkoušky,
měli byste první praní provést bez prádla:
1. Uzavírací kohout zcela otevřte. Zkontrolujte, zda hadice řádně těsní.
2. Zkontrolujte, zda je buben úplně
prázdný a zavřete plnicí dvířka.
3. Naplňte malé množství pracího prostředku do komory II a uzavřete dávkovací zásuvku pro prací prostředky.
4. Volič programů nastavte do polohy
»Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
c
72
Page 75
60 °C«. Volič odstřeování
otočte tak, aby otáčky (vlevo na
displeji) byly na maximální hodnotě.
5. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
Při výskytu neobvyklých zvuků nebo
A
úniku vody: Volič programů nastavte
do polohy »Stop« a uzavřete uzavírací
kohout. Zkontrolujte, zda jsou všechny transportní pojistky demontovány
a hadice řádně připojeny.
Po dokončení programu
Po zhasnutí kontrolky »Dvířka«
3
můžete otevřít dvířka.
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Zavřete uzavírací kohout.
3. Plnicí dvířka a dávkovací zásuvku na
prací prostředky nechejte otevřené,
aby mohly vyschnout.
Příprava praní
Třídění prádla
• Prádlo roztřite podle druhů (materiálu), barvy, stupně znečištění a přípustné teploty praní.
Vždy se řite symboly pro ošetřování
A
na textilních etiketách!
Druhy prádla a symboly ošetřování
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo: bavlna, plátno
Syntetické tkaniny (polyester, polyamid)
a směsové tkaniny (s bavlnou)
Vlna: Pouze s označením "vlna" a
„možno prát v automatické pračce“
Ruční praní:Neprat:
možno
prát v au-
tomatické
pračce
• Barevné a bílé prádlo neperte společně! Nové prádlo s tmavým odstínem barví zvláště intenzivně.
Příprava prádla
Kusy prádla, které mají kovové díly
A
(podprsenky s tvarovými výztuhami,
spony pásků, kovové knoflíky atd.)
přístroj poškozují. Kovové díly
odstraňte nebo tyto kusy prádla vložte
do látkového sáčku apod.!
• Vyprázdněte kapsy a odstraňte
všechny cizí tělesa (mince, kuličková
pera, kancelářské sponky). Drobné
kusy prádla (dětské ponožky,
punčochové kalhoty) vložte do látkového sáčku apod.
• Zvláště opatrně je třeba zacházet se
záclonami! Odstraňte záclonové kladky, které nejsou korozivzdorné, a volné olověné pásky. Neodstraněné
záclonové kladky vložte do látkového
sáčku apod.
• Perte jen vlněné kusy s označením
„možno prát v automatické pračce“
resp. „odolné automatické pračce“
nebo „ruční praní“ a jen s použitím odpovídajícího programu.
• Nové barevné prádlo perte odděleně,
protože může dojít k zapuštění.
• Silné znečištění odstraňte zvláš.
V případě pochybností se zeptejte
v drogerii nebo v chemické čistírně.
• Používejte jen prostředky pro barvení
a odbarvování, které jsou vhodné pro
použití v pračkách. Bezpodmínečně
dodržujte údaje na obalu!
73
c
Page 76
Správné množství náplně
• Maximální množství náplně závisí na
druhu prádla, stupni znečištění a nastaveném programu praní.
Bezpodmínečně dodržujte údaje
A
v „Tabulce programů“! Při přeplněném bubnu jsou výsledky praní
nepříznivě ovlivněny.
Vždy se však pokuste využít maxi-
3
mální množství náplně.
Plnicí dvířka
Při běžícím programu jsou plnicí dvíř-
3
ka zablokována a kontrolka »Dvířka«
svítí. Po zhasnutí kontrolky
»Dvířka« můžete otevřít dvířka.
• K otevření dvířek zatlačte uzávěr
dvířek.
• Jednotlivé kusy k praní vložte volně
do bubnu, příp. přidejte prací prostředek (v sáčcích Eko nebo v dávkovací
nádobce).
• Plnicí dvířka řádně přitlačte, až se
uzávěr dvířek slyšitelně zajistí. Dejte
pozor, aby žádné kusy prádla nebyly
přivřeny.
Prací a avivážní prostředky
Dávkovací zásuvka pro prací
prostředky
Dávkovací zásuvka pro prací prostředky
se skládá ze tří komor:
Komora I pro předpírací prostředek
Komora II pro hlavní prací prostředek
nebo škrob (rozpuštěný
práškový škrob)
Komora III pro prostředek na jemné
máchání nebo škrob (tekutý
škrob)
• Prací a avivážní prostředky vždy
naplňte před spuštěním programu.
Zásuvku pro prací prostředky nikdy
A
neotvírejte při běžícím programu!
Pomůcky pro dávkování
Při použití sáčků s pracím prostředkem
nebo dávkovacích nádobek můžete prací
prostředek přidat přímo do bubnu.
To je samozřejmě možné jen u pro-
3
gramů bez předpírání.
Tekuté prací prostředky
V souvislosti s použitím tekutých nebo gelovitých pracích prostředků dejte pozor na
tyto okolnosti:
• Tekuté prací prostředky nepoužívejte, pokud chcete pracovat s funkcí
předvolby času.
• Tekuté prací prostředky nepoužívejte pro předpírání, ale pouze pro
hlavní praní.
Při předvolbě času nebo předpírání
A
s použitím tekutého pracího prostředku hrozí nebezpečí vytvoření skvrn na
prádle.
• Použijte dávkovací nádobku výrobce
pracího prostředku a bezpodmínečně
dodržujte pokyny na obalu.
Výběr pracího prostředku
Výběr pracího prostředku se řídí druhem
prádla, barvou, stupněm znečištění
a požadovanou teplotou praní.
c
74
Page 77
• Prádlo k vyvářce a barevné prádlo od
60 do 95 °C perte v univerzálním
pracím prostředku, jinak pokud
možno použijte prostředek na barevné nebo jemné prádlo.
• Přírodní vlnu perte jen v pracím
prostředku pro vlnu.
• Prací prostředek podle použitého
dávkovacího systému umožňuje individuální přídavek bělicího nebo
změkčovacího prostředku.
• Používejte jen prací prostředky, které
jsou vhodné pro automatické pračky.
Dávkování pracího prostředku
Množství pracího prostředku se řídí
množstvím prádla, stupněm jeho
znečištění a tvrdostí vody.
Aktuální tvrdost vody zjistíte u přísluš-
3
né vodárny.
Stupně tvrdosti vody
1
2
3
4
• Dávkujte podle pokynů na obalu!
• Při menším množství prádla nebo níz-
A
Příliš mnoho pracího prostředku vyvolává:
Příliš málo pracího prostředku vyvolává:
měkká
střední
tvrdá
velmi
tvrdá
kém stupni znečištění použijte příslušně menší množství pracího prostředku.
Kompaktní prací prostředky s vysokou koncentrací je nutno dávkovat
velmi přesně!
nadměrnou tvorbu pěny, špatné
výsledky praní a máchání, vysokou
spotřebu vody.
zešednutí prádla, vápenné usazeniny
v přístroji.
0…1,3
1,3…2,5
2,5…3,8
>3,8
mmol/l°dH
0… 7
7…14
14…21
>21
Změkčovací a avivážní prostředky
Změkčovací a avivážní prostředky se plní
do komory III zásuvky pro prací prostředky.
• Dávkujte podle pokynů na obalu!
• Naplňte maximálně do výšky červené
značky.
• Hustý avivážní prostředek nejprve
rozřete vodou.
Pokud sušíte v sušičce nebo venku,
3
jde to i bez avivážního prostředku.
Škrob
• Tekutý škrob a tužidlo, stejně jako aviváž (viz výše), plňte do komory III
• Práškový škrob po rozmíchání podle
pokynů na obalu plňte do komory II.
Nikdy nepoužívejte aviváž a škrob
3
v jednom pracím cyklu.
• Po použití škrobu buben vytřete.
Displej
Jednotlivá nastavení a stavy přístroje jsou
na displeji zobrazeny jako textová hlášení:
Hello 12:00
– Všeobecná nastavení přístroje, čas,
dětská pojistka atd.;
– Nastavení programu, např. program,
teplota, otáčky odstřeování, čas dokončení programu;
– Hlášení o průběhu programu, které
zobrazují stav probíhajícího programu;
– Varovná hlášení, která signalizují ne-
obvyklé stavy přístroje;
– Hlášení závad, například v případě, že
je nutno se obrátit na servisní středisko.
Přehled a vysvětlení jednotlivých hlášení
najdete v části „Hlášení na displeji“.
Pokud není zvolen žádný program,
3
rozsvícený displej po cca 1 minutě
zhasne (aby se uspořila energie).
Když však použijete volič programů,
tlačítko »Start/Pauza« nebo »Čas
hodin« , displej se opět rozsvítí.
Změna jazyka na displeji
Jazyk pro hlášení zobrazovaná na displeji
je předběžně nastaven z výroby.
Chcete-li změnit jazyk:
75
c
Page 78
1. Stiskněte současně obě označená doplňková tlačítka a držte cca 2 sekundy. Na displeji bliká aktuální jazyk.
2. Otáčejte voličem odstřeování , až
se objeví požadovaný jazyk.
Displej dále bliká.
– přístroj byl připojen k el. napájení,
– po výpadku proudu,
– při přestavení na zimní (letní) čas.
Jestliže čas hodin není nastaven, bliká
3
na displeji „0.00“.
To se provádí takto:
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Tlačítko »Čas hodin« stiskněte
jednou nebo dvakrát, až se zobrazí
blikající hlášení:
4. Po několika sekundách přestane
displej blikat a zobrazí se nový čas:
„13:00“.
Přestavení údaje času
Čas pro program může být zobrazen dvěma různými způsoby:
– Zobrazení času dokončení progra-
mu, např.
„1200 ends 20:30“.
Toto zobrazení je předvoleno z výro-
by. Všechny vyobrazené příklady se
vztahují k tomuto druhu zobrazení.
– Zobrazení doby trvání programu
příp. zbývající doby programu, např.
„1200 time 01:30“.
Chcete-li změnit druh zobrazení:
• Stiskněte současně obě označená doplňková tlačítka a držte cca 2 sekundy.
Na displeji je hlášení nového druhu
zobrazení:
„End of wash“ nebo
„Remaining time displayed“.
It is 12:00
3. Zatímco displej bliká, otáčejte voličem
času , až je nastaven správný čas,
např.:
„It is 13:00“.
76
c
Page 79
Programy
Volič programů
Voličem programů lze otáčet vpravo nebo
vlevo.
Pomocí voliče programů se vybere
3
program, spustí se však teprve tehdy,
když stisknete tlačítko »Start/Pauza«
.
Přehled programů najdete v „Tabulce programů“.
Základní programy
Podle druhu prádla jsou k dispozici následující základní programy:
• Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
• Odolné syntetické prádlo
• Jemné prádlo
• Vlna / prádlo pro ruční praní
Každý z těchto základních programů obsahuje kompletní prací cyklus, a to praní,
máchání a případně odstřeování.
Program se stále přizpůsobuje nasta-
A
venému druhu prádla, barvě, stupni
znečištění a přípustné teplotě praní.
Vždy se řite symboly pro ošetřování
na textilních etiketách!
U každého základního programu je možno
nastavit různé teploty.
Teplotu volte jen tak vysokou, jak je
3
nezbytně nutné. Vysoká teplota představuje vysokou spotřebu proudu.
Speciální programy
Pro určité aplikace je možno vybírat
z následujících speciálních programů:
• Jemné máchání
Tento program používejte také pro
škrobení.
• Odstřeování a odčerpávání
Tento program odstřeuje s maximálními možnými otáčkami.
U choulostivého prádla by měly být
A
otáčky odstřeování sníženy!
Tento program můžete použít také
tehdy, když se přístroj zastaví v poloze Stop po máchání a chcete odčerpat vodu (viz „Stop po máchání“ ).
• Rychlé přeprání - Quick 30˚C
Tento program použijte např. k tomu,
aby se krátce přepralo malé množství
bavlny nebo směsové tkaniny.
Doplňkové funkce a možnosti
Tlačítka
V závislosti programu (viz „Tabulka
3
programů“) můžete stisknutím tlačítka zvolit některé doplňkové funkce.
• Požadovaná tlačítka stiskněte před
spuštěním programu.
• Kombinace tlačítek, které nemají logický smysl jsou zablokovány; v tom
případě zazní signální tón.
77
c
Page 80
Předpírání
Tímto tlačítkem můžete zvolit předpírání,
které se provede při 40°C
• Předpírání se vyplatí jen u silně
znečištěných textilií. Praním bez předpírání ušetříte energii, vodu, prací
prostředek a čas.
Intensive (Intenzivní)
Toto tlačítko prodlužuje dobu praní u hlavního pracího cyklu. Prací prostředek může
působit intenzivněji, a proto můžete prát
při nižších teplotách a ušetřit tak až 35 %
energie.
• Normálně zašpiněné prádlo k vyvářce
perte nyní místo při 95 °C při 60 °C se
stisknutým tlačítkem.
• Normálně zašpiněné prádlo k vyvářce
perte nyní místo při 60 °C při 40 °C se
stisknutým tlačítkem.
Máchání navíc
Toto tlačítko přidává jeden cyklus máchání
navíc.
• Toto tlačítko používejte tehdy, když
např. trpíte přecitlivělostí na zbytky
pracího prostředku. Zvýšená spotřeba
vody na druhé straně zatěžuje
prostředí a zvyšuje Vaše náklady.
• Jestliže systém sledování pěny zjistí
nadměrné dávkování pracího
prostředku, automaticky provede jeden cyklus máchání navíc.
• Toto tlačítko proto používejte jen
u prádla náchylného k pomačkání.
Maximální množství náplně je potom
A
u prádla
– k vyvářce nebo barevného:... 3,0 kg
– odolného syntetického:......... 1,5 kg
– jemného:................................ 1,0 kg
Bio
Když stisknete toto tlačítko, bude prádlo
před zahájením vlastního cyklu praní asi
jednu hodinu namáčeno.
• Toto tlačítko použijte při silném
znečištění a při výskytu skvrn např. od
vajec, krve nebo kakaa.
Stop po máchání
Když stisknete toto tlačítko, zastaví se
program po posledním máchání. Prádlo
zůstane ve vodě (ochrana proti pomačkání).
• Dosažení polohy Stop po máchání
poznáte podle blikání kontrolky.
• Co je třeba udělat nyní, najdete v odstavci „Stručný přehled“.
Dětská pojistka / Blokování programu
Když je zapnuta dětská pojistka,
3
není možno vypnutý přístroj uvést
do provozu
a nelze změnit probíhající program.
Úspora času
Tímto tlačítkem se doba praní zkracuje.
• Toto tlačítko používejte především při
menším množství prádla nebo nepatrném znečištění.
surfliss (zamezuje pomačkání)
Když stisknete toto tlačítko, omezí se
pohyb bubnu a sníží se otáčky odstřeování, aby se zamezilo pomačkání. Kromě
toho se praní provádí při vyšším stavu vody.
78
c
Zapnutí dětské pojistky:
• Obě označená doplňková tlačítka
současně stiskněte a držte cca
2 sekundy, než se zobrazí hlášení:
„Cycle locked“.
• Během probíhajícího programu se
rozsvítí např. hlášení:
„Cycle locked on Cotton 60°C“.
Page 81
Když je volič programů nastaven do
3
polohy »Stop«, program se zastaví
a zobrazí se hlášení:
„Cycle locked: return to …“.
• V tomto případě nastavte nejprve znovu původní program a teprve poté
vypněte dětskou pojistku.
Vypnutí dětské pojistky:
• Obě označená doplňková tlačítka
současně stiskněte a držte cca
2 sekundy, než se zobrazí hlášení:
„Cycle unlocked“.
Volba odstřeování
U každého programu se automa-
3
ticky nastavují maximální použitelné
otáčky odstřeování (viz „Tabulka
programů“). Na displeji na levé straně
se zobrazí aktuální hodnota – jako
otáčky za minutu (otáčky podle modelu).
U zvláště choulostivého prádla by měly
být otáčky odstřeování sníženy.
1200 End 20:30
• Otočením voliče odstřeování
můžete změnit otáčky, nebo
odstřeování zcela zrušit:
Zobrazení otáček „0“.
• Jestliže je odstřeování zrušeno, nebude na konci programu zařazeno
odstřeování a bude pouze odčerpána voda.
Čím vyšší jsou otáčky odstřeování,
3
tím nižší je zbytková vlhkost prádla.
Jestliže chcete prádlo ihned poté sušit
v sušičce, zvolte maximální možné
otáčky, aby se ušetřila energie na
sušení.
Předvolba času spuštění
Pomocí funkce předvolby času můžete
podle potřeby odložit spuštění programu.
Přitom nepoužívejte žádný tekutý
A
prací prostředek! Hrozí nebezpečí
vytvoření skvrn na prádle.
Přitom nastavujete čas, kdy má být
3
program dokončen a přístroj vypočítá
čas spuštění programu. Důležité: Čas
hodin musí být správně nastaven (viz
výše).
To se provádí takto:
1. Otevřte uzavírací kohout, vložte prádlo a naplňte prací prostředek.
2. Nastavte volič programů, příp. doplňkové funkce a otáčky odstřeování.
3. Voličem »Čas konce praní« otáčejte tak dlouho, až je nastaven
požadovaný čas.
1200 End 20:30
• Netiskněte tlačítko »Start/Pauza«
. Program se spustí automaticky. Na displeji se zobrazí hlášení:
„Cycle starts in …“.
V době, než nastane předvolený čas,
3
můžete ještě přiložit další prádlo.
Změna předvolby času
Nastavení můžete změnit také po spuštění
předvolby času:
• Voličem »Čas konce praní« otáčejte tak dlouho, až je nastaven
požadovaný čas.
79
c
Page 82
Zrušení předvolby času
Probíhající předvolbu času můžete kdykoli
zrušit:
1. Volič programů nastavte na »Stop«
a vyčkejte asi 2 sekundy.
2. Volič programů opět nastavte na
požadovaný program.
3. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« ,
aby se program spustil.
Doba trvání programu
Skutečná doba trvání programu závisí na
jednotlivém programu a na zvolených
doplňkových funkcích.
Údaje v tabulce „Technické údaje
3
a hodnoty spotřeby“ platí pro programy bez doplňkových funkcí.
STRUČNÝ PŘEHLED
Příprava a spuštění
1. Uzavírací kohout zcela otevřte. Zkontrolujte, zda hadice řádně těsní.
Na displeji jsou zobrazena nastavení
pro probíhající program.
Změna programu
1. Volič programů nastavte na »Stop«
a vyčkejte asi 2 sekundy.
2. Volič programů nastavte na jiný program.
3. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
Zrušení programu
1. Volič programů nastavte na »Stop«
a vyčkejte asi 2 sekundy.
2. Volič programů nastavte do polohy
»Odstřeování a odčerpávání«.
3. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
4. Počkejte, než se program dokončí.
Přiložení prádla
To je možné jen v průběhu fáze před-
3
volby času.
1. Otevřte plnicí dvířka a přiložte prádlo.
2. Zavřete plnicí dvířka.
c
80
Page 83
Program se zastaví v poloze Stop
po máchání
To poznáte podle blikání indikátoru
3
»Stop po máchání« a „Pause“.
Když potom chcete odstřeovat:
1. Nastavte otáčky odstřeování.
2. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
Program běží dále, odčerpává a od-
střeuje.
Pokud chcete jen odčerpat vodu:
1. Otáčky odstřeování nastavte na
hodnotu „0“.
2. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
Program běží dále a pouze odčerpává
vodu.
Dodatečné odstřeování
Systém automatické korekce
3
odstřeování může při vysoké nevyvážené hmotě zabránit odstřeování.
Když chcete provést dodatečné odstřeování:
1. Volič programů nastavte na »Stop«.
2. Otevřte plnicí dvířka a prádlo v bubnu
rovnoměrně rozložte.
3. Volič programů nastavte do polohy
»Odstřeování a odčerpávání«.
4. Nastavte otáčky odstřeování.
5. Stiskněte tlačítko »Start/Pauza« .
6. Po každých cca 40 pracích cyklech
vyčistěte sítko čerpadla pracího roztoku, aby automatická cirkulace pracího
roztoku mohla optimálně pracovat. Na
displeji se za tím účelem zobrazí
hlášení:
„Recycling filter needs cleaning“.
Pokud sítko čerpadla pracího roztoku
3
není vyčištěno, může za určitou dobu
dojít k zablokování čerpadla pracího
roztoku. Na displeji se potom zobrazí
hlášení:
„Clean pump filter or drain hose“.
Po dokončení programu
Program je dokončen, když na displeji
3
bliká hlášení:
„End …:…“.
1. Když kontrolka »Dvířka« zhasne,
můžete plnicí dvířka otevřít a vybrat
prádlo.
2. Volič programů nastavte na »Stop«.
3. Zavřete uzavírací kohout.
4. Otřete těsnicí záhyb pryžové manžety
na bubnu a zkontrolujte jej z hlediska
výskytu cizích těles.
5. Plnicí dvířka a dávkovací zásuvku na
prací prostředky nechejte otevřené,
aby mohly vyschnout.
81
c
Page 84
Tabulka programů
C)
°
Doplňkové funkce
Symbol ošetřování
Prádlo k vyvářce a barevné prádlo
Odolné textilie z bavlny a plátno
Odolné syntetické prádlo
Syntetické tkaniny (polyester,
polyamid) a směsové tkaniny
(s bavlnou)
Jemné prádlo
Choulostivé tkaniny
(viskóza, hedvábí apod.) a záclony
Druh praní
Teplota (
30°–95° 6,0 ●●●●●●● ➀ ❍
°–60°
30
zastu-
dena
Množství prádla max. (kg)
Předpírání
Intenzivní
2,5 ●●●●●●● ➁ ❍
1,5 ●●●● ➂ ❍
surfliss
Úspora času
Máchání navíc
–40°
Vlna / prádlo pro ruční praní
Jen s označením symbolem vlny
„možno prát v automatické
pračce“ resp. „ruční praní“
Speciální programy
Jemné máchání
Odstřeování a odčer-
pávání
Rychlé přeprání - Quick 30˚C:
Bavlna a směsové tkaniny
● Jednotlivě, někdy použitelné rovněž společně; nelogické kombinace tlačítek jsou
blokovány.
–40°
2,0 ●●● ➁ ❍
jako
naho
-ře
°
3,0 ●●➃ ❍
30
➀ Nejvyšší otáčky (podle modelu)
➁ 900 ot/min
➂ 600 ot/min
➃ 1200 ot/min
Hello 12:00 Při zapnutí
Good bye Při vypnutí
It is 13:00 Viz „Nastavení hodin“
End of cycle time displayed Druh zobrazení, viz „Přestavení údaje času“
Remaining time displayed Druh zobrazení, viz „Přestavení údaje času“
Cycle locked Viz „Dětská pojistka/Blokování programu“
Cycle unlocked Viz „Dětská pojistka/Blokování programu“
Nastavení programu:
Cotton 95°C Program a teplota
1200 ends 20:30 Otáčky odstřeování a dokončení programu
1200 time 01:30 Otáčky odstřeování a zbývající čas,
Viz „Přestavení údaje času“
Press start button Ke startu programu
Hlášení o průběhu programu:
Cycle locked on … Když je zapnuta dětská pojistka
Cycle starts in 06:00 Když je zvolena předvolba času
1200 Pause Když je stisknuto tlačítko Pauza nebo do-
Press start to continue the wash Když je stisknuto tlačítko Pauza
Prewash Když je zvoleno Předpírání
Wash Hlavní praní
Rinse Cykly máchání
Spin Konečné odstřeování
End 20:30 Dosažen konec programu
Varovná hlášení:
Open tap and press start Není přívod vody
Door open: washing cycle interrupted Např. při přikládání prádla
Unable to set current time Program již běží
Option unavailable (on …) Tlačítko není volitelné nebo již program běží
Action unavailable (at this moment) Tato kombinace tlačítek není použitelná
Delay start on Při předvolbě času nestiskujte tlačítko Start
Unable to change cycle: select stop or … Změna programu není možná – vypněte
sažena poloha Stop po máchání
přístroj nebo se vrate k probíhajícímu programu
83
c
Page 86
Hlášení (příklady) Význam, poznámka
Cycle locked: return to … Dětská pojistka zapnuta – vrate se
Too much detergent (extra rinse added) Pokyn při běžícím programu / při ukončení
Door locked, selector on OFF Když se dvířka ani po dodržení prodlevy ne-
Recycling filter needs cleaning Každých 40 praní, viz „Čištění a ošetřování“
Poruchová hlášení:
Clean pump filter or drain hose
Please call After-Sales Service,
Fault 000
Fault with locking door system
Controls test Hlášení pro servisní službu
Service check Hlášení pro servisní službu
k probíhajícímu programu
programu
dají otevřít
Odtok vody je zablokován, viz „Čištění
3
a ošetřování“; nebo příliš mnoho pěny.
Vypněte přístroj, vytáhněte síovou vidli-
3
ci, počkejte dvě minuty, síovou vidlici
opět zasuňte. Pokud porucha trvá: Zavolejte servisní službu, oznamte závadu.
c
84
Page 87
Problémy a poruchy
PříznakyPříčina, řešení
•
Přístroj nelze zapnout, případně se program nespustí
Přístroj nereaguje na zadání,
nebo zní signální tón
Voda neproudí nebo proudí jen
pomalu
Prací prostředek nebo aviváž
nejsou řádně vypláchnuty
Prací prostředek příliš silně pění
Voda vytéká („Přístroj netěsní“)
Voda se neodčerpává nebo se
odčerpává velmi pomalu
Přístroj neodstřeuje řádně nebo vůbec
Přístroj při odstřeování silně
vibruje
Plnicí dvířka nelze otevřít
Výpadek proudu při praní
Na prádle zůstávají nečistoty
Pomůžeme Vám!
Pokud nemůžete poruchu sami odstranit, obrate se laskavě na náš zákaznický servis. Přitom uvete označení modelu a identifikační číslo z typového štítku na zadní stěně.
Je nastaven program? Je tlačítko »Start/Pauza« stisknuto?
• Jsou plnicí dvířka řádně zavřena?
• Je síová vidlice zasunuta?
• Je pojistka pro tuto zásuvku v pořádku?
•
Kombinace doplňkových funkcí není možná.
• Je zapnuta dětská pojistka? Viz strana 78.
• Je zvolena předvolba času? Viz strana 79.
• Pokud porucha trvá: Vytáhněte síovou vidlici,
vyčkejte několik sekund, potom ji opět zasuňte.
• Je uzavírací kohout zcela otevřen?
• Je přívodní hadice zalomena?
• Je sítko v přívodu vody ucpáno? Viz strana 87.
• Je tlak vody příliš nízký? Zeptejte se instalatéra.
• Je dávkovací zásuvka pro prací prostředky znečištěna?
Viz strana 86.
• Je násoska v komoře III ucpána? Viz strana 86.
• Je aviváž příliš hustá? Přidejte vodu.
• Příliš mnoho pracího prostředku? Příliš málo prádla?
• Je tvrdost vody velmi nízká? Zeptejte se ve vodárně.
• Jsou hadice řádně přišroubovány?
• Je sítko čerpadla pracího roztoku řádně uzavřeno?
• Vystupuje pěna v důsledku nadměrného množství pracího
prostředku?
• Je tlačítko »Stop po máchání« stisknuto? Viz strana
78.
• Je vypouštěcí hadice zalomena?
• Je vodní čerpadlo zablokováno? Viz strana 86.
• Je tlačítko »Stop po máchání« stisknuto? Viz strana
78.
• Je odstřeování nastaveno příliš nízko nebo je vypnuto?
• Nevhodné rozložení prádla? Viz strana 81.
• Jsou transportní pojistky odstraněny? Viz strana 70.
• Je přístroj řádně nainstalován? Viz strana 71.
• Je vypouštěcí hadice zalomena a voda neproudí?
Je program dokončen? Když kontrolka »Dvířka«
•
zhasne, můžete plnicí dvířka otevřít.
• Musí být vypuštěn zbytek vody? Viz strana 86.
Šedé usazeniny (zbytky tuků)? Poněkud zvyšte dávkování
•
pracího prostředku. Viz strana 75.
• Bílé usazeniny (zbytky pracího prostředku)? Vykartáčujte.
Dejte pozor na dávkování. Viz strana 75.
85
c
Page 88
Čištění a ošetřování
Dávkovací zásuvka pro prací
prostředky
V případě potřeby vyčistěte:
1. Zásuvku otevřete až na doraz a potom
rázným tahem zcela vytáhněte.
2. Zásuvku vyčistěte tekoucí teplou vodou.
3. Násosku pro avivážní prostředek
(krytka vzadu v komoře III ) vytáhněte;
násosku a otvor v zásuvce vyčistěte
tekoucí teplou vodou, popřípadě otvor
propíchněte jehlou.
Násosku opět nasate.
4. Setřete zbytky pracího prostředku ve
vodicích drážkách zásuvky.
5. Odstraňte vápenité usazeniny v proplachovacích tryskách (v jednotlivých
oddílech zásuvky).
Plnicí dvířka a buben
Po každém praní vyčistěte:
• Otřete těsnicí záhyb pryžové manžety
a zkontrolujte z hlediska výskytu cizích těles.
• Zkontrolujte buben z hlediska výskytu
cizích těles.
Působením kovových cizích těles se
A
mohou vytvářet rezavé skvrny. Buben
vyčistěte přípravkem na čištění
ušlechtilé oceli. Nepoužívejte ocelovou vlnu nebo houby s abrazivní vrstvou!
Skříň a ovládací panel
V případě potřeby vyčistěte:
• Skříň očistěte mýdlovou vodou nebo
jemným čisticím prostředkem a vysušte měkkou tkaninou.
• Ovládací panel otírejte jen měkkou
navlhčenou tkaninou.
Nepoužívejte houby s abrazivní vrst-
A
vou a drsné čisticí prostředky! Došlo
by k poškození plastových dílů a laku.
Sítko čerpadla pracího roztoku
Tento přístroj používá automatickou
3
cirkulaci pracího roztoku, a tím je
prací prostředek optimálně využit.
• K bezproblémové funkci tohoto
systému je nutno po každých cca 40 pracích cyklech sítko čerpadla
pracího roztoku vyčistit!
• Kromě toho je rovněž vyčistěte, když
čerpadlo pracího roztoku blokují cizí
tělesa (mince, knoflíky, dětské ponožky apod.).
• Před čištěním vypuste zbytky vody
(viz níže).
Vypouštění zbytků vody
Vodu úplně vypuste…
• před čištěním sítka čerpadla pracího
roztoku;
• před přepravou přístroje (např. při
stěhování)
• při výpadku proudu (jako „nouzové
vyprázdnění“);
• při nebezpečí zamrznutí.
Při teplotách pod 0 °C mohou zbytky
A
vody v přístroji zmrznout a přístroj
poškodit.
Důležité: Poškození mrazem je vyloučeno ze záruky.