FR GUIDE D'INSTRUCTION & D'UTILISATION
ENINSTRUCTIONS FOR USE
DA BETJENINGSVEJLEDNING
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Cave à vin
Wine cellar
Vinskab
Wijnkelder
Page 2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour
qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu
pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste
choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes,
de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et
congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau produit BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou
suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.Brandt.fr sur lequel vous trouverez tous
nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Un jour j’ai dit Brandt
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement.
02
Page 3
SOMMAIRE
• Consignes de sécurité _____________________________________04
1/INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ___________________________05
• Problèmes de fonctionnement _______________________________09
• Normes CE _____________________________________________09
5/COORDONNEES DU SERVICE APRES-VENTE ___________________10
03
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu pour la
conservation des vins. Tout autre usage,
notamment la conservation de denrées
alimentaires, pourrait se révéler
dangereuse car la température n'est pas
assez basse.
L'installation doit être effectuée selon les
instructions de ce manuel ; une mauvaise
installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de
fonctionnement de l'appareil, adressezvous toujours et exclusivement aux
centres autorisés de Service Après-Vente
ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien,
débranchez préalablement l'appareil en
évitant de tirer sur le câble d'alimentation.
Si cet appareil en remplace un autre, qui
ait un dispositif de fermeture à loquet, à
ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas
de détruire le dispositif de fermeture ou,
mieux encore, de démonter la porte de
votre ancien appareil afin d'éviter que
quelqu'un puisse être bloqué à l'intérieur
(des enfants qui jouent, des animaux,
etc…).
Après avoir déballé l'appareil, assurezvous qu'il n'a pas été endommagé. Dans
cette éventualité, les détériorations
devront être signalées au revendeur dans
les 24h qui suivent la livraison. Les
matériaux employés pour l'emballage sont
entièrement recyclables (carton, plastique
à bulles de PE, EPS…). Tenir ces
matériaux hors de portée des enfants.
Le circuit de réfrigération de l'appareil
renferme de l'isobutane réfrigérant, un gaz
naturel peu polluant mais néanmoins
inflammable. Pendant le transport et
l'installation de l'appareil, assurez vous
qu'aucun des composants du circuit de
réfrigération n'est endommagé. En cas de
dommage, le laisser à l'écart des flammes
et des sources d'inflammation et bien
aérer la pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de
l'appareil, installez-le loin des sources de
chaleur et assurez-vous que l'air puisse
bien circuler autour (voir Installation de
l'appareil).
04
Page 5
INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation, lisez
attentivement les consignes de sécurité,
afin d'éviter certains inconvénients.
Installez l'appareil dans une pièce sans
humidité et bien aérée, loin de toute
source de chaleur. Laissez une distance
minimum de 2,5 cm entre le haut de
l'appareil et un meuble au dessus.
Si votre appareil doit être installé à côté
d'un réfrigérateur ou d'un congélateur, un
intervalle de 5 cm doit être maintenu sur
les côtés pour empêcher la formation de
condensation sur l'extérieur de l'appareil.
La classe climatique de votre appareil est
indiquée sur la plaque signalétique. Elle
détermine le rang des températures
ambiantes pour lequel l'unité frigorifique
est conçue, en garantissant le bon
fonctionnement de l'appareil.
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32°
ST 18° à 38°
T 18° à 43°
BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
Caractéristiques de la prise : 220-240V
avec prise de terre.
• Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des
rallonges.
• Evitez que le câble soit en contact avec
le compresseur.
• Evitez que le câble soit pris sous
l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est
dotée d'une mise à la terre. Pour votre
sécurité, connectez l'appareil à une prise
de courant dotée d'une mise à la terre
efficace (conformément aux normes en
vigueur sur la sécurité de l'installation
électrique).
Le constructeur décline toute
responsabilité pour les dommages qui
auraient été causés par le manque de
mise à la terre.
AVANT DE BRANCHER
• Nettoyez l'intérieur de la cave à l'eau
tiède additionnée de bicarbonate. Rincez
et séchez soigneusement.
• Attendez 2 heures avant la mise en
fonctionnement pour assurer la
stabilisation des lubrifiants du motocompresseur.
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne contient pas, dans son
circuit réfrigérant et ses matières
isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la
couche d'ozone. Il ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures urbaines et la
ferraille afin d'éviter d'endommager le
circuit réfrigérant, plus particulièrement à
l'arrière de l'appareil. Contactez votre
mairie afin de vous renseigner sur la
collecte de ce type d'appareils.
Les matériaux utilisés dans cet
appareil et identifiés par ce symbole sont
recyclables.
05
Page 6
INSTALLATION
DESCRIPTION DE VOTRE
APPAREIL
B
Afficheur digital
A
Condenseur
B
C
Pieds réglables
D
Lumière
Clayettes réglables et coulissantes
E
F
Panneau vitré
ACCESSOIRES
Votre appareil est livré avec 8 clayettes
réglables et amovibles, vous permettant
de stocker des bouteilles de différentes
capacités ou tailles.
Il est également muni d'une serrure à clé.
A
D
F
E
C
INVERSION DU SENS
D'OUVERTURE DE LA
PORTE
Il est possible de changer le sens
d'ouverture de la porte (gauche au lieu de
droite) :
L'appareil doit toujours être
débranché lorsque vous procédez au
changement du sens d'ouverture.
1. Retirez le top du réfrigérateur : enlevez
les 2 cache-vis situés sur le top, retirez
les 2 vis et faites glisser ce dernier vers
l'avant.
2. Penchez l'appareil légèrement en
arrière et calez le dans cette position.
3. Dévissez les vis de la charnière
supérieure de porte et retirez le support
et l'axe de cette dernière.
4. Ouvrez légèrement la porte et faites la
sortir de sa charnière basse.
5. Dévissez l'axe inférieur et revissez le du
côté opposé. Emboîtez la porte dans
l'axe et fermez la.
6. Revissez solidement la charnière
supérieure sur le côté opposé et l'axe
de porte. Remettez le top (reprendre le
point 1 à l'envers).
06
Page 7
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
La température ambiante jouant un grand
rôle sur l'efficacité de l'appareil, nous vous
conseillons de placer votre cave à vin
dans une pièce dont la température est
comprise entre 22 et 25°C.
La température intérieure change selon
l'emplacement des clayettes. De même, la
lumière peut faire varier la température ;
veillez donc à ne pas allumer trop souvent
la lampe intérieure.
Conseils :
La température intérieure recommandée
•
pour votre cave à vin est comprise entre 7
et 18°C.
Lorsque vous réglez la température pour
la première fois, ou après une longue
période pendant laquelle l'appareil a été
débranché, une température apparaît
automatiquement sur l'afficheur : 10°C est
la température par défaut.
Pour ajuster la température, utilisez les 2
bouton qui vous permettent de
régler la température au degré près.
Réglez votre température en fonction des
vins que vous stockez. Par exemple si
vous avez deux types de vins, rouge et
blanc, réglez votre cave en fonction du
plus grand nombre de bouteilles.
Cependant, une différence de 3°C existe
entre le haut et le bas de la cave à vin :
vous pouvez en profiter pour stocker du
vin blanc sur les clayettes du haut et du
vin rouge sur celles du bas, tout en
gardant un réglage "vin rouge".
Si vous choisissez la température pour du
vin rouge, un voyant s'allumera à côté de
l'inscription Red (rouge). Il en sera de
même pour les 2 autres types de vins
présents sur le bandeau: White (blanc) et
Sparkling (mousseux). Il n'y a pas de
voyant spécifique pour le vin rosé.
Vous pouvez également choisir l'unité de
mesure de la température : Fahrenheit ou
Celsius en appuyant sur la touche .
Enfin, vous pouvez allumer ou éteindre la
lumière grâce à la touche . Cependant,
la lumière s'éteint automatiquement après
2 heures.
Pour votre sécurité, l'appareil est muni
d'une serrure à clé. La porte se ferme dès
que la clé est retirée, et ce afin d'éviter
tout risque d'enfermement.
07
Page 8
ENTRETIEN
A
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez votre appareil avant de
procéder au nettoyage.
• Nettoyez l'intérieur à l'eau et au
bicarbonate à l'aide d'une éponge ou
d'une lavette, vous éviterez ainsi la
formation de mauvaises odeurs.
• Nettoyez les clayettes avec une solution
de détergent doux. Vous pouvez
également utiliser cette solution pour
nettoyer l'extérieur de l'appareil.
• Veillez à sécher consciencieusement la
partie basse de l'appareil afin d'éviter la
formation de condensation.
• N'utilisez en aucun cas du dissolvant ou
du détergent abrasif, car ils pourraient
endommager l'intérieur de votre appareil.
Ne mettez pas non plus les accessoires
intérieurs au lave-vaisselle.
• Il est recommandé de passer un chiffon
une fois par an sur le dos de l'appareil,
car s'il est sale, le rendement diminue et
la consommation augmente.
REMPLACEMENT DE
L'AMPOULE
B
Débranchez votre réfrigérateur avant
de procéder au changement de l'ampoule.
• Retirez les vis de fixation.
• Enlevez la grille par le bas.
• Retirez l'ampoule en la dévissant.
A
B
• Placez une nouvelle ampoule de même
modèle (10W), remettez la grille et fixez le
tout à l'aide des vis de fixation.
COUPURE DE COURANT ET
ARRET PROVISOIRE
En cas de coupure de courant de longue
durée ou d'arrêt de l'appareil
(vacances…), vous devez :
• Sortir toutes les bouteilles,
• Débranchez l'appareil et nettoyez-en
l'intérieur,
• Laissez la porte ouverte pour éviter la
condensation et les mauvaises odeurs.
DEPLACEMENT DE
L'APPAREIL
Si vous devez déplacer votre cave à vin,
veillez à suivre les instructions suivantes
afin de réaliser cette opération dans les
meilleures conditions :
• Videz l'appareil de toutes les bouteilles,
• Fixez les accessoires intérieurs afin
d'éviter toute casse,
• Vissez les pieds réglables enposition basse
et bloquez la porte en position fermée.
• Durant le transport, veillez à ce que
l'appareil reste toujours en position
verticale.
08
Page 9
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Avant de faire intervenir le Service Après-Vente, vérifiez avec le tableau suivant que
vous ne pouvez régler le problème vous-même :
PROBLEME SOLUTION
Vérifiez que la fiche est bien connectée,
L'appareil ne fonctionne pas
La température est trop haute
Le joint d'étanchéité ne tient pas en
place.
Le compresseur est souvent en
fonctionnement
que le fusible n'a pas fondu ou que le
disjoncteur n'a pas sauté.
Contrôlez la température et réajustez-la le
cas échéant.
Assurez-vous que la température
ambiante corresponde bien à celle
recommandée pour un fonctionnement
optimal.
Enfin, veillez à ne pas ouvrir la porte plus
souvent qu'il ne le faut.
Il se peut qu'il soit sale : lavez-le ainsi que
son emplacement avec de l'eau tiède
savonneuse. Séchez-le soigneusement et
réinsérez-le dans la rainure. Si cela ne
suffit pas à le maintenir en place,
procédez à son changement.
La charge de bouteilles est peut-être trop
importante : veillez à ne pas dépasser la
capacité maximum de votre cave.
Assurez-vous que l'air peut circuler
librement autour de l'appareil et que le
joint d'étanchéité est en place.
Vérifiez également les points cités en cas
de température trop haute.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE
REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-MEME. Mettez-vous en contact avec le
Service d'Assistance Technique le plus proche.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
09
Page 10
Service après vente
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type,
numéro de série) : ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la
plaque signalétique.
PIECES D'ORIGINE : lors d'une intervention d'entretien, demandez l'utilisation
exclusive de pièces détachées certifiées d'origine
.
Relation consommateurs
… pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après vente.
… pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles
nous répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95068 Cergy Pontoise
Tel :
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros -
• CE norms ______________________________________________09
11
Page 12
SAFETY ADVICE
This appliance has been designed for
storing wine. Any other use, in particular
for keeping food, may prove dangerous
because the temperature is not low
enough.
The appliance must be installed in
accordance with the instructions in this
manual; poor installation can damage the
appliance.
In the event of any operating problems
with the appliance, always only contact the
authorised After-Sales Service centres or
a suitably qualified person.
In the event of any maintenance operation,
first disconnect the appliance. Do not pull
the power cable.
If this appliance replaces another that has
a latch, spring, bolt or some other type of
lock, remember to destroy the locking
mechanism, or even better, remove your
old appliance’s door, to prevent anyone
from becoming locked inside it (children
playing, animals, etc.).
Once you have unpacked your appliance,
ensure that it has not been damaged. If
this is the case, any damage must be
reported to the retailer within 24 hours of
delivery. The materials used for the
packaging are completely recyclable
(cardboard, PE bubble wrap, EPS, etc.).
Keep these materials out of children’s
reach.
The appliance’s refrigeration circuit
contains isobutane refrigerant, a lowpollution natural gas that nevertheless is
inflammable. When transporting and
installing the appliance, ensure that none
of the components in the refrigeration
circuit is damaged. In the event of any
damage, keep it away from naked flames
and sources of inflammation and ventilate
well the room in which it is situated.
For the appliance to operate optimally,
install it away from any heat sources and
ensure that air can circulate around it
correctly (see Installing the appliance).
12
Page 13
INSTALLATION OF YOUR APPLIANCE
In order to avoid certain problems,
carefully read the safety instructions
before proceeding to install the appliance
Install the appliance in a well-ventilated,
damp-free room, away from any heat
source. Leave a minimum distance of
2.5cm between the top of the appliance
and any unit above it.
If your appliance must be installed next to
a refrigerator or freezer, you must maintain
a gap of 5cm at the sides to prevent
condensation from forming on the outside
of the appliance.
Your appliance’s climatic classification is
shown on the information plate. This
determines the ambient temperature range
for which the refrigeration unit is designed,
ensuring that the appliance will operate
correctly.
Class Ambient temperatures
N 16° to 32°
ST 18° to 38°
T 18° to 43°
ELECTRICAL CONNECTION
Socket characteristics: 220-240V with
Earth.
• Do not use adapters or extensions
• Prevent the cable from being in contact
with the compressor.
• Prevent the cable from becoming caught
underneath the appliance.
The appliance’s electrical connection is
fitted with an Earth. For your safety,
connect the appliance to an effective
earthed socket (in accordance with the
standards in force regarding safe electrical
installation).
The manufacture refuses to accept any
liability for any damage that may be
caused through failure to earth the
appliance correctly.
BEFORE CONNECTION
• Clean the inside of the wine cellar with
bicarbonate diluted in warm water. Rinse
and dry carefully.
• Wait 2 hours before starting the appliance
to ensure that the lubricants in the
compressor unit have stabilised.
PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
This appliance does not contain any
refrigerant gases harmful to the ozone
layer in its refrigeration circuit and its
insulating materials. It must not be
scrapped with the urban rubbish and scrap
iron in order to avoid damaging the
refrigeration circuit and in particular the
back of the appliance. Contact your town
council for information on the collection of
these types of appliances.
The materials used in this appliance
which are identified by this symbol can be
recycled.
13
Page 14
INSTALLATION OF YOUR APPLIANCE
DESCRIPTION OF YOUR
APPLIANCE
B
Digital display
A
Condenser
B
C
Adjustable feet
D
Light
Adjustable sliding shelves
E
F
Glazed panel
ACCESSORIES
Your appliance is supplied with 8
adjustable, removable shelves enabling
you to store bottles of different sizes or
capacities.
It also has a key-operated lock.
REVERSING THE DIRECTION
THE DOOR OPENS
You can change the direction in which the
door opens (left instead of right):
A
D
F
E
C
The appliance must always be
disconnected while you change the
direction of opening.
1. Raise the top of the refrigerator:
Remove the 2 screw covers on the top,
Remove the 2 screws and slide the top
forward.
2. Tip the appliance slightly backwards
and wedge it in this position.
3. Unscrew the screws from the door’s
upper hinge and remove its pin and
support.
4. Open the door slightly and remove the
lower hinge.
5. Unscrew the lower pin and rescrew it on
the opposite side. Fit the door on the pin
and close it.
6. Rescrew the upper hinge and the door
pin tightly on the opposite side. Refit the
top (reverse the procedure in Point 1).
14
Page 15
USING YOUR APPLIANCE
The ambient temperature plays a major
role in the efficiency of your appliance’s
operation. We would advise you to place
your wine cellar in a room with a
temperature of 22 to 25°C.
How the shelves are arranged changes
the appliance’s internal temperature. Light
can also cause the temperature to change.
Take care therefore not to switch on the
interior light too often.
Advice:
Your wine cellar’s recommended internal
•
temperature is 7 to 18°C.
• The recommended temperatures for
wines according to their type are:
Red wine: 15-18°C
Dry white wine: 10-15°C
Sparkling wine: 7-9°C
Rosé wine: 9-10°C
USING THE CONTROL
PANEL
lower shelves, while keeping the “Red
wine” setting.
If you select the temperature for red wine,
an indicator light lights up next to the Red
marking. The same applies to the other 2
types of wines marked on the panel: White
and Sparkling. There is no specific
indicator light for rosé wine.
You can also select the temperature’s
measurement: Fahrenheit or Celsius, by
pressing the button.
You can also switch the interior light on or
off by pressing the button. However,
the light will switch off automatically after 2
hours.
For your safety, the appliance is fitted
with a key-operated lock. The door locks
as soon the key is removed to avoid any
risk of anyone being shut inside.
When you set the temperature for the first
time or after a long period when the
appliance was disconnected, a
temperature appears automatically on the
display: 10°C is the default temperature.
To adjust the temperature, use the 2
buttons, which enable you to set the
temperature to the degree.
Set the temperature according to the
wines you are storing. For example, if you
have two types of wine, red and white, set
your cellar according to the type with the
larger number of bottles. However, there is
a difference of 3°C between the top and
the bottom of the cellar: you can take
advantage of this to store white wine on
the upper shelves and red wine on the
15
Page 16
MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE
A
CLEANING & MAINTENANCE
Disconnect your appliance before
proceeding to clean it.
• Clean the inside with bicarbonate diluted
in water and a sponge or a washcloth.
This prevents any unpleasant smells from
forming.
• Clean the shelves with a gentle detergent
solution. You can also use the same
solution to clean the outside of the
appliance.
• Ensure that you dry the lower part of the
appliance carefully to prevent
condensation forming.
• Never use solvents or abrasive
detergents because these could damage
the inside of your appliance. Do not wash
the accessories inside the appliance in a
dishwasher.
• We recommend that you wipe down the
back of the appliance with a soft cloth
once a year because performance is
reduced and consumption increases if this
is dirty.
REPLACING THE BULB
B
Disconnect your cellar before
proceeding to change the bulb.
• Remove the fixing screws.
• Remove the grill from underneath.
• Unscrew the bulb .
A
B
16
• Insert a new bulb of the same model
(10W), replace the grill and use the fixing
screws to fasten it down.
POWER CUTS AND
TEMPORARY STOPPAGES
If the power is cut off for a long time or the
appliance is being switched off for a period
(holidays, etc.), you must:
• Remove all the bottles,
• Disconnect the appliance and clean the
inside,
• Leave the door open to prevent
condensation and unpleasant smells
MOVING THE APPLIANCE
If you must move your wine cellar, ensure
that you observe the following instructions
carefully so that you can do this under the
best conditions:
• Remove all the bottles from the appliance,
• Fasten down the internal accessories to
prevent them from breaking,
• Screw the adjustable feet in the low
position and lock the door in the closed
position.
• During transport, ensure the appliance
always remains in a vertical position.
Page 17
PARTICULAR MESSAGES AND INCIDENTS
OPERATING PROBLEMS
Before calling for the After-Sales service, check whether you can fix the problem
yourself on the following table:
PROBLEM SOLUTION
Check that the appliance is correctly
The appliance does not work
The temperature is too high
The sealing joint is not securely in
place
The compressor is working a lot
plugged in and whether the fuse has
blown or the circuit breaker tripped.
Check the temperature and adjust it if
necessary.
Ensure that the ambient temperature
closely matches the recommended
optimum operating temperature.
Ensure that you do not open the door
more often than required.
It may be dirty: wash it and its housing
with warm soapy water. Dry it carefully
and refit it in the groove. If this is still not
enough to hold it in place, replace it.
The bottle load may be too high: ensure
that you do not exceed your cellar’s
maximum capacity.
Ensure that air can circulate freely around
the appliance and that the sealing joint is
in place.
Also check the points mentioned above for
if the temperature is too high.
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
If you have already made the above checks and you problem still persists, DO NOT
ATTEMPT ANY REPAIRS YOURSELF. Contact your nearest Technical Assistance
Service.
• CE standarder _____________________________________________09
18
Page 19
CONSIGNES DE SECURITE
SIKKERHEDSREGLER
Dette skab er beregnet til opbevaring af
vin. Al anden anvendelse, specielt
opbevaring af madvarer, kan være
forbundet med fare, da opbevarings
temperaturen ikke er lav nok.
Vinskabet skal installeres ifølge de
instrukser, der står i denne manual.
Forkert installation kan ødelægge
apparatet.
Ved eventuelle funktionsproblemer bedes
du altid, og udelukkende, kontakte
autoriserede servicecentre eller andet
kvalificeret personale.
Før der foretages nogen som helst
rengøring eller vedligeholdelse af
vinskabet, skal stikket være trukket ud af
stikkontakten, idet der sørges for ikke at
trække i fødekabelet.
Såfremt dette apparat skal udskifte et
andet, som har en lukkemekanisme med
låsearm, fjeder, lås eller andet, skal man
huske at gøre låsemekanismen ubrugelig eller endnu bedre – at tage døren af, så
der ikke er risiko for, at nogen bliver lukket
inde i det (legende børn, husdyr osv. ).
Når emballagen er fjernet bedes du
forsikre dig om, at vinskabet ikke er
beskadiget. I så fald skal forhandleren
oplyses om det senest 24 timer efter
leveringen. Emballagen er fremstillet af
100% genvindingsmaterialer (karton,
plastik med luftbobler af PE, EPS osv.).
Emballagen skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Vinskabets kølekredsløb indeholder
kølende isobutan, en naturlig og lidet
forurenende gasart, som dog er
brandfarlig. Under transport og installation
bør der sørges for, at ingen af
kølekredsløbets dele beskadiges. I tilfælde
af beskadigelse af kølekredsløbet skal
vinskabet holdes langt væk fra åben ild og
andre brandkilder. Rummet skal udluftes
grundigt.
For at vinskabet kan fungere optimalt, skal
det anbringes langt fra varmekilder, og der
skal sikres god luftcirkulation omkring det
(se afsnittet Installation af vinskabet).
19
Page 20
INSTALLATION AF VINSKABET
Inden du går i gang med at installere
vinskabet, bedes du læse
sikkerhedsreglerne grundigt, så visse
vanskeligheder kan undgås.
Anbring vinskabet i et godt ventileret rum
uden fugt, langt fra alle typer varmekilder.
Lad der være en afstand på minimum 2,5
cm mellem et eventuelt møbel over det.
Hvis vinskabet skal anbringes ved siden af
et køleskabe eller en fryser, skal der
overholdes en afstand på 5 cm langs
siderne for at forhindre, at der skabes
kondensvand på skabets ydersider.
Vinskabets klimaklasse står anført på
mærkepladen. Klimaklassen viser det de
omgivelsestemperaturer, køleelementet er
beregnet til og kan sikre gode
funktionsforhold under.
Klasse Omgivelsestemperaturer
N 16° til 32°
ST 18° til 38°
T 18° til 43°
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
skader forårsaget af manglende
jordforbindelse.
• Gør vinskabet rent indvendig med lunkent
vand tilsat bikarbonat. Skyl med rent
vand, og tør omhyggeligt.
• Vent 2 timer med at tænde for vinskabet
for at sikre, at motorkompressorens
smørevæske er stabiliseret.
MILJØHENSYN
Dette apparat indeholder ikke kølevæsker,
som nedbryder ozonlaget, i kølekredsløbet
eller i isoleringsmaterialerne. Det må ikke
smides ud sammen med almindeligt
husholdnings- eller jernaffald for ikke at
beskadige kølekredsløbet, især den del
som sidder bag på apparatet. Spørg
kommunen om, hvor denne type apparat
skal bortskaffes.
TILSLUTNING TIL EL
Stikkontaktens karakteristikker: 220-240V
med jord.
• Undgå, at benytte adaptere eller
forlængerledninger.
• Undgå, at ledningen rører ved
kompressoren.
• Undgå, at ledningen kommer til at sidde
fast under apparatet.
Vinskabets el-installation er forsynet med
jord. Af sikkerhedsmæssige hensyn skal
stikket sættes i en stikkontakt med en
effektiv jordforbindelse (i
overensstemmelse med de gældende
sikkerhedsstandarder for el-installation).
apparat og er identificeret med dette
symbol, er genvindingsmaterialer.
INDEN VINSKABET TILSLUTTES
Materialerne, som er brugt til dette
20
Page 21
INSTALLATION AF VINSKABET
BESKRIVELSE AF
VINSKABET
B
Digitalt display
A
Kondensator
B
C
Nivelleringsskruer
D
Lys
Flytbare og udtagelige hylder
E
F
Rude i døren
EKSTRA UDSTYR
Vinskabet leveres med 8 flytbare og
udtagelige hylder, der gør det muligt at
opbevare forskellige flaskestørrelser.
Det er ligeledes forsynet med en lås til
nøgle.
A
D
F
E
C
ÆNDRING AF DØRENS
ÅBNINGSRETNING
Det er muligt at ændre dørens
åbningsretning (mod venstre i stedet for
mod højre):
Stikket skal altid være trukket ud af
stikkontakten, når dørens
åbningsretning skal ændres:
1. Tag toppen af apparatet: Fjern de to
skrueskjulere på toppen, tag de to
skruer ud, og skub toppen fremad.
2. Vip vinskabet lidt tilbage, og blokér
det i den stilling.
3. Løsn skruerne på dørens øverste
hængsel, og tag holderen og
hængselstappen af det.
4. Luk døren lidt op, og løft den ud af
det nederste hængsel.
5. Skru den nederste hængselstap af,
og skru den på i den anden side.
Sæt døren på hængselet, og luk den.
6. Skru det øverste hængsel godt fast i
den anden side, samt
hængselstappen. Sæt toppen på
igen (gentag pkt. 1 i omvendt
rækkefølge).
21
Page 22
SÅDAN BENYTTES VINSKABET
Da omgivelsestemperaturen spiller en
vigtig rolle for, hvor effektivt vinskabet
kan virke, tilrådes det at anbringe det i
et rum, hvor temperaturen er på mellem
22 og 25°C.
Temperaturen inde i vinskabet varierer
alt efter, hvordan hylderne er anbragt.
Lyset kan også skabe
temperaturvariationer. Sørg derfor for
ikke at tænde lampen i vinskabet alt for
tit.
Når temperaturen indstilles første gang
eller vinskabet har været ude af
funktion i en lang periode, vil der
automatisk blive vist en temperatur på
displayet: 10°C er den temperatur der
automatisk vises.
Temperaturen indstilles ved at benytte
disse 2 knapper, som gør det
muligt at indstille temperaturen på
præcis den ønskede grad.
Indstil temperaturen afhængigt af,
hvilken type vin der opbevares. Hvis
der f.eks. opbevares to vintyper, rødog hvidvin, indstilles temperaturen
tilpasset den type, der er flest flasker
af. Der er dog en temperaturforskel på
3°C for oven og for neden i vinskabet:
Derfor kan hvidvinen anbringes på de
øverste hylder, og rødvinen på de
nederste, idet vinskabet bevarer
"rødvins indstillingen".
Hvis rødvins temperaturen vælges, vil
lampen ved side af "Red" (rød) lyse.
Det samme gælder for de to andre
vintyper på betjeningspanelet: White
(hvid) og Sparkling (mousserende). Der
er ikke nogen speciel lampe for rosé
vin.
Der kan også vælges temperaturenhed:
Fahrenheit eller Celsius ved at trykke
på knappen .
Endelig kan lampen inde i skabet
tændes og slukkes med knappen .
Lyset vil dog automatsik slukke, hvis
det er tændt 2 timer i træk.
Af sikkerhedshensyn er vinskabet
forsynet med en lås med nøgle. Døren
låses, så snart nøglen tages ud af
låsen for at undgå enhver risiko for at
blive lukket inde.
22
Page 23
VEDLIGEHOLDELSE
A
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Inden vinskabet gøres rent, skal
stikket trækkes ud af stikkontakten.
• Gør vinskabet rent indvendigt med en
svamp eller en klud fugtet med vand
tilsat bikarbonat. Sådan undgås
ubehagelig lugt.
• Gør hylderne rene med vand tilsat et
mildt rengøringsmiddel. Denne
blanding kan også benyttes til at gøre
vinskabet rent udvendig.
• Sørg for at tørre vinskabet godt for
neden, da der ellers kan dannes
kondensvand.
• Der må under ingen omstændigheder
benyttes opløsningsmidler eller
skurepulver, for det kan ødelægge
vinskabet indvendigt. Hylder og andet
indvendigt udstyr må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
• Det anbefales et tørre vinskabet af bag
på med en tør klud en gang om året,
for hvis der er støvet, vil vinskabet
fungere mindre effektivt, og elforbruget
øges.
UDSKIFTNING AF PÆREN
B
Træk vinskabets stik ud af
stikkontakten, inden pæren skiftes.
• Fjern skruerne.
• Tag risten af fra neden.
• Tag pæren ud ved at skrue den
af.
• Sæt en ny pære i af samme model
(10W), sæt risten på igen, og skru det
hele fast med skruerne.
A
B
STRØMAFBRYDELSE OG
MIDLERTIDIGT
FUNKTIONSSTOP
I tilfælde af længerevarende
strømafbrydelse, eller hvis der slukkes
for vinskabet i en periode (f.eks. i
ferien) skal følgende gøres:
• Tag alle flaskerne ud,
• Tag stikket ud af stikkontakten, og gør
vinskabet rent indvendigt,
• Lad døren stå åben, så det undgås, at
der dannes kondensvand og
ubehagelig lugt.
FLYTNING AF VINSKABET
Såfremt vinskabet skal flyttes, skal
følgende instrukser overholdes for at
det kan ske på de bedste betingelser:
• Tag alle flaskerne ud af vinskabet,
• Gør alle de indre dele fast, så de ikke
kan gå i stykker,
• Skru nivelleringsskruerne ned i laveste
position, luk døren og blokér den.
• Under transport skal vinskabet altid
befinde sig i lodret position.
23
Page 24
SPECIELLE MELDINGER, FUNKTIONSPROBLEMER
FUNKTIONSPROBLEMER
Inden der tilkaldes service, undersøg først ved hjælp af denne oversigt, om du ikke
kan løse problemet selv:
PROBLEM LØSNING
Undersøg, om stikket er sat rigtigt i
Vinskabet fungerer ikke
Temperaturen er for høj
Tætningslisten kan ikke holde sig på
plads
Kompressoren går tit i gang
stikkontakten, om sikringen er gået, eller
om hovedafbryderen er slået fra.
Kontrollér temperaturen, og justér den om
nødvendigt.
Undersøg om, omgivelsestemperaturen
svarer til den, der anbefales for optimal
funktion.
Sørg også for ikke at åbne døren for tit.
Tætningslisten er måske snavset: Gør
den, og fordybningen den sidder i, ren
med lunkent sæbevand. Tør den
omhyggeligt, og sæt den i fordybningen
igen. Hvis det ikke er nok til at holde listen
på plads, skal den skiftes ud.
Der kan være for mange flasker i
vinskabet: Sørg for ikke at overstige
vinskabets maksimale kapacitet.
Sørg for, at luften frit kan cirkulere omkring
vinskabet, og at tætningslisten sidder, som
den skal.
Undersøg også de forskellige punkter i
rubrikken om for høj temperatur.
TEKNISK SERVICE
Såfremt du har undersøgt alle ovenstående forhold, og problemet varer ved, LAD VÆRE
MED SELV AT REPARERE VINSKABET. Kontakt den nærmeste tekniske service.
• CE Normen _____________________________________________ 09
25
Page 26
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is ontworpen voor het
bewaren van wijn. Ieder ander gebruik en
met name het bewaren van
voedingsmiddelen kan gevaarlijk zijn
gezien het feit dat de temperatuur niet
laag genoeg is.
De installatie moet tot stand worden
gebracht volgens de instructies gegeven in
deze handleiding ; een onjuiste installatie
kan schade aan het apparaat berokkeken.
In het geval er een storing optreedt op het
apparaat, moet u altijd alleen contact
opnemen met een erkende servicedienst
of vakmannen.
Alvorens tot onderhoudswerkzaamheden
over te gaan, altijd eerst de steker uit de
contactdoos halen, om dit te doen niet aan
het snoer trekken maar de steker zelf uit
het stopcontact halen.
Indien dit apparaat een ander apparaat
vervangt met een palsluiting, veersluiting,
slot of anders, niet vergeten het
sluitsysteem onklaar te maken of, beter
nog, de deur van het oude apparaat te
demonteren om te voorkomen dat iemand
zich erin opsluit (spelende kinderen,
dieren enz..).
Het apparaat uitpakken en kijken of het
niet is beschadigd. Mocht dit het geval
zijn, dan moet u de beschadigingen aan
de verkoper signaleren binnen de 24 uur
na de levering. Het materiaal gebruikt voor
de verpakking kan volledig gerecycled
worden (karton, PE plastic, EPS). Deze
materialen buiten het bereik van kinderen
houden.
Het koelsysteem van het apparaat
bevat koelisobutaan, dit is een natuurlijk
gas dat niet echt vervuilend maar wel
ontvlambaar is. Tijdens het vervoer en het
installeren van het apparaat moet u ervoor
zorgen dat de componenten van het
koelsysteem niet beschadigd kunnen
raken. In geval van beschadiging, moet u
het uit de buurt van vlammen en
ontvlammingsbronnen houden en het
vertrek waar het staat goed luchten.
Om een optimale werking van het
apparaat te verzekeren, moet u het ver uit
de buurt van warmtebronnen plaatsen en
ervoor zorgen dat de lucht er goed
omheen kan stromen (zie hoofdstuk
installatie van het apparaat).
26
Page 27
INSTALLATIE
Voordat u het apparaat gaat
installeren, de veiligheidsvoorschriften
aandachtig lezen om bepaalde problemen
te voorkomen.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
een droog en goed geventileerd vertrek,
ver van warmtebronnen. Een minimale
afstand van 2.5 cm open laten tussen de
bovenkant van het apparaat en een
eventueel kastje erboven.
Als u uw apparaat wenst te plaatsen naast
een koelkast of een vrieskast, moet u een
afstand van 5 cm open laten aan beide
zijden om condensvorming op de
buitenkant van het apparaat te
voorkomen.
De klimaatklasse van het apparaat staat
vermeld op het typeplaatje. Deze klasse
bepaalt de reeks van
omgevingstemperaturen waarvoor de
koelunit is ontworpen met het oog op een
goede werking van het apparaat.
Klasse Omgevingstemperatuur
N 16° tot 32°
ST 18° tot 38°
T 18° tot 43°
• De binnenkant van de wijnkast met lauw
• 2 uur wachten alvorens het apparaat aan
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Karakteristieken van de steker : 220-240V
met aardaansluiting.
• Voorkom het gebruik van adaptors of
verlengsnoeren.
• Ervoor zorgen dat de kabel niet in
contact kan komen met de compressor.
• Ervoor zorgen dat de kabel niet onder
het apparaat wordt gevoerd.
De elektrische installatie van het apparaat
is voorzien van een aardaansluiting.
Veiligheidshalve moet u het apparaat
aansluiten op een contactdoos met
aardaansluiting (overeenkomstig de van
kracht zijnde veiligheidsnormen van
elektrische installaties).
27
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid
van de hand wat betreft schade
veroorzaakt door het feit dat het apparaat
niet op de aarde is aangesloten.
ALVORENS HET APPARAAT AAN
TE SLUITEN
water en bicarbonaat schoonmaken.
Spoelen en zorgvuldig drogen.
te zetten zodat de smeermiddelen van de
moto-compressor naar de juiste plaats
kunnen vloeien.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Het koelsysteem en het isolatiemateriaal
van dit apparaat bevatten geen
koelgassen die schadelijk zijn voor de
ozonlaag. Het apparaat mag niet worden
afgevoerd met het huisvuil of op de
schroothoop om beschadiging van het
koelsysteem te voorkomen met name aan
de achterzijde van het apparaat. Neem
contact op met uw gemeentehuis om te
weten te komen op welke manier u dit
soort apparaten kunt afvoeren.
De materialen gebruikt voor dit
apparaat en geïdentificeerd met dit
symbool zijn recycleerbaar.
Page 28
INSTALLATIE
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
B
Digitale display
A
Condensator
B
C
Verstelbare poten
D
Lampje
Verstelbare schuifrekken
E
F
Glaspaneel
TOEBEHOREN
Het apparaat wordt geleverd met 8
verstelbare en uitneembare rekjes om
flessen van verschillende maat of inhoud
te kunnen opbergen.
Het apparaat is voorzien van een slot met
sleutel.
A
D
F
E
C
OMKEREN VAN DE
OPENINGSRICHTING VAN DE
DEUR
Het is mogelijk de openingsrichting van de
deur te wijzigen (links in plaats van
rechts) :
Altijd eerst de steker uit de
contactdoos halen voordat u gaat
beginnen met het omkeren van de
openingsrichting van de deur.
1. De bovenplaat van de koelkast afhalen,
de 2 schroefafdekplaatjes op de plaat
verwijderen, de 2 schroeven eruit halen
en de plaat naar voren laten glijden.
2. Het apparaat iets naar achteren hellen
en in deze stand stutten.
3. De schroef van de bovenste scharnier
losdraaien en de steun en de draaipen
van deze scharnier eruit halen.
4. De deur iets open zetten en van de
onderste scharnier afhalen.
5. De onderste draaipen losdraaien en
weer vastdraaien aan de andere kant.
De deur op de draaipen zetten en dicht
doen.
6. De bovenste scharnier stevig aan de
andere kant vastdraaien et op de deur.
De bovenplaat weer op zijn plaats
aanbrengen (punt 1 in omgekeerde
volgorde uitvoeren).
28
Page 29
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
De omgevingstemperatuur is heel
belangrijk voor de goede werking van het
apparaat, wij raden u dan ook aan de
wijnkast in een vertrek te plaatsen waar de
temperatuur tussen de 22 en 25°C ligt.
De temperatuur in de wijnkast zelf varieert
naar gelang de plaats van de rekjes. Het
lampje kan ook de temperatuur
beïnvloeden : u moet ervoor zorgen dat
het lampje in de kast niet te lang blijft
branden.
Als u de temperatuur voor de eerste keer
instelt of als de kast een tijdlang niet is
gebruikt, zal er automatisch een
temperatuur op de display verschijnen :
10°C is de temperatuur bij verstek.
U kunt de temperatuur bijstellen, op de
graad nauwkeurig, met deze twee
knoppen.
De temperatuur instellen naar gelang de
wijn die u in de kast bewaart. Als u
bijvoorbeeld twee soorten wijn opslaat,
rood en wit, moet u de temperatuur
instellen op de soort wijn waarvan u de
meeste flessen hebt. Er is echter wel een
verschil van 3°C tussen de boven- en
onderkant van de wijnkast, u kunt dus de
witte wijn op de bovenste rekken leggen
en de rode wijn op de onderste als u de
kast op “rode wijn” hebt ingesteld.
Indien u de kast op rode wijn hebt
ingesteld, gaat een controlelampje
branden naast de vermelding « Red »
(rood). Hetzelfde gebeurt bij de 2 andere
soorten wijn vermeld op het paneel : White
(wit) en Sparkling (schuimwijn). Er is geen
specifiek controlelampje voor Rosé wijn.
U kunt ook de temperatuur omschakelen
van Fahrenheit naar Celsius of omgekeerd
door te drukken op de toets .
En tenslotte kunt u het lampje aan- en
uitzetten met de toets . Het lampje
gaat automatisch uit na 2 uur.
Veiligheidshalve is het apparaat
voorzien van een slot met sleutel. De deur
gaat dicht zodra de sleutel er wordt
uitgehaald om te voorkomen dat iemand
zich erin kan opsluiten.
29
Page 30
ONDERHOUD
A
REINIGEN EN ONDERHOUD
Altijd eerst de steker uit de
contactdoos halen voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
• De binnenkant met water en bicarbonaat
schoonmaken met een spons of een
wasdoekje om onaangename luchtjes te
voorkomen.
• De rekjes schoonmaken met een
oplossing van een mild reinigingsmiddel.
U kunt met deze oplossing ook de
buitenkant van het apparaat
schoonmaken.
• Het onderste deel van de kast zorgvuldig
afdrogen om condensvorming te
voorkomen.
• Nooit en te nimmer een oplosmiddel of
een bijtend reinigingsmiddel gebruiken,
deze zouden de binnenkant van de kast
kunnen aantasten. De toebehoren in de
kast ook niet in de vaatwasser doen.
• Het is aangeraden de achterzijde van de
kast één keer per jaar met een doek
schoon te maken. Als deze kant vuil is,
zal de kast minder efficiënt werken en
meer energie verbruiken.
VERVANGEN VAN DE
GLOEILAMP
B
De steker van het apparaat uit de
contactdoos halen voordat u het
gloeilampje gaat vervangen.
30
• De bevestigingsschroeven verwijderen.
• Het rooster via de onderzijde
eruit halen.
• De gloeilamp verwijderen door
hem los te schroeven.
• Een nieuwe gloeilamp van hetzelfde
model (10W) erin schroeven, het rooster
weer op zijn plaats brengen en het geheel
vastzetten met de bevestigingsschroeven.
A
B
STROOMONDERBREKING
EN TIJDELIJKE STILSTAND
Bij een langdurige stroomonderbreking of
als u de kast een tijdlang niet gebruikt
(vakantie…), moet u :
• Alle flessen eruit halen.
• De steker uit de contactdoos halen en de
binnenkant van de kast schoonmaken.
• De deur ope en kier laten staan om
condensvorming en onaangename
luchtjes te voorkomen.
VERPLAATSEN VAN HET
APPARAT
Als u uw wijnkast moet verplaatsen, moet
u de volgende instructies in acht nemen
om deze handeling zo soepel mogelijk te
laten verlopen.
• Alle flessen uit het apparaat halen.
• De toebehoren aan de binnenzijde
vastzetten om schade te voorkomen.
• De verstelbare poten in de lage stand
zetten en de deur dicht doen en in deze
stand blokkeren.
• Tijdens het vervoer, ervoor zorgen dat het
apparaat in de verticale stand blijft staan.
Page 31
BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
STORINGEN
Alvorens een beroep te doen op de Servicedienst, kunt u aan de hand van de
hieronder staande tabel nagaan of u zelf het probleem kunt oplossen.
PROBLEEM OPLOSSING
Controleer of de steker wel in de
Het apparaat werkt niet
De temperatuur is te hoog
De afdichting blijft niet op zijn plaats
zitten.
De compressor slaat vaak aan
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Als u de hierboven vermelde punten hebt gecontroleerd en de storing niet is verdwenen,
MAG U NIET ZELF GAAN REPAREREN. Neem contact op met de dichtst
bijzijndeTechnische Servicedienst.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE CEE RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
contactdoos is gestoken, of de zekering
niet is doorgebrand of of de
hoofdschakelaar niet is doorgeslagen.
De temperatuur controleren en zonodig
bijstellen.
Nagaan of de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de aanbevolen
temperatuur tov een optimale werking.
En tenslotte de deur niet te vaak open
doen.
De afdichting is misschien vuil : hem
wassen evenals de groef waarin hij moet
worden aangebracht met lauw zeepwater.
Zorgvuldig afdrogen en de afdichting weer
in de groef op zijn plaats brengen. Als dit
niet voldoende is en hij nog steeds van
zijn plaats af schiet, moet hij worden
vervangen.
Er zitten misschien teveel flessen in de
kast : u mag de maximale capaciteit van
de wijnkast niet te boven gaan.
Controleren of de lucht vrijelijk om het
apparaat kan stromen en of de afdichting
naar behoren op zijn plaats zit.
Controleer eveneens de punten vermeld
bij een te hoge temperatuur.
31
Page 32
EN After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment
(model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to your equipment.
FR Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil
(modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique fixée sur votre appareil.
DE Kundendienst :
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige
Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y
número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada
en la máquina.
Page 33
PT Serviços autorizados :
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo
e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação
fixada no aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på
apparatet.
NL Serviceafdeling:
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw
machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het
typeplaatje op de machine.
PL Usługi serwisowe :
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być
wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych
dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane
znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Page 34
CS Záruční servis:
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model,
typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
RU Cepвиcнoe oбcлyживaниe:
При необходимости ремонта Вашей машины, он должен
производиться:
При обращении в службу ремонта укажите все данные Вашей
машины (модель, тип и серийный номер). Эти данные указаны на
идентификационной табличке, закрепленной на устройстве.
EL Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να
διενεργούνται:
- είτεαπότονπροµηθευτήσας,
- είτεαπότοκατάτόπουςεξουσιοδοτηµένοσέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία
της συσκευής σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).Τα στοιχεία αυτά
αναγράφονται στην ετικέτα των χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που
βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.