P.O. Box 309, Menomonee Falls, WI USA 53052-0309
PHONE 800.BRADLEY (800.272.3539) FAX 262.251.5817
bradleycorp.com
Page 2
S19-690, S19-690LHS Installation
F
IMPORTANT
Installation
P.O. Box 309, Menomonee F
UNIT EACH
TEST THIS
DIESES GERÄT 1ST
ESSAI HEBDOMA
Test-operate valv
Report an
Ventil(e) wöc
durch Untersc
60˚ F
Read this installation manual completely to ensure proper installation, then file it with the
owner or maintenance department. Compliance and conformity to drain requirements and
other local codes and ordinances is the responsibility of the installer.
Packing List
•
•
•
THIS
SIDE
•
UP
Separate parts from packaging and make sure all parts are accounted for before discarding
any packaging material. If any parts are missing, do not begin installation until you obtain
the missing parts.
R
WI 53051
alls,
below.
PRÜFEN.
bestätigt
t melden.
y.
a pas fait
HENTLICH ZU
WEEK
WÖC
DAIRE
Testbetrieb prüfen,
he Störung sofor
alves chaque semaine et
e(s) each week and sign
Signed
e chose qui ne v
Signed
Date Signed
y malfunctions immediatel
hentlich im
hrift. Jeglic
Date
Date
t immédiatement.
Signed
Test le fonctionnement des v
Unterschrift
signe en bas. S'il y à quelqu
Signe
un rappor
Date
Datum
Date
The inspection and testing results of this equipment should be recorded weekly to verify
proper operation. This equipment should be inspected annually to ensure compliance with
ANSI Z358.1.
Workers who may come in contact with potentially hazardous materials should be trained
P.O. BOX 309, MENOMONEE FALLS, WI 53052-0309 USA
TEL: 1-800-BRADLEY FAX: (262-251-5817)
http://www.bradleycorp.com
114-051
regarding the placement and proper operation of emergency equipment per ANSI Z358.1.
For questions regarding the operation or installation of this product, visit www.bradleycorp.
com or call 1-800-BRADLEY.
Product warranties and service parts information may also be found under ”Products” on our
web site at www.bradleycorp.com.
100˚
This unit is to be used with tepid, potable water as defined by ANSI Z358.1. (Note: avoid
prolonged exposure to ambient heat sources above 100° F, or below 60° F).
Failure to lift unit by the provided handles may damage unit.
NOTICE! Avoid cleaners containing organic solvents, alcohols, and hydrocarbons.
Rinse with water after cleaning.
Supplies Required:
• Pipe sealant
• Air pressure equipment or supply (clean and free of oil contaminants) capable of up to 100 psi
Attach the pressure gauge to
the adapter on the pressure
side of the tank with pipe
C
sealant (by installer).
NOTICE: When attaching the pressure
gauge and hose spray to the tank
outlet, hold the adapter (item 3) with a
wrench to prevent stripping. Failure to
do so may damage the seal and cause
leakage. Max. torque 150 in-lbs.
Connect the hose with appropriate
pipe sealant (by installer). Do not
B
use sealant tape.
3
Page 4
S19-690, S19-690LHS Installation
2
Filling the Tank
Fill tank and pressurize
CAUTION! DO NOT open the cover until the pressure gauge reads “0.”
1. Open the tank by pulling up on the wire handle located on top of the Quick-lock cover. Push down, rotate and remove. Make
sure that the interior of the container is clean. Fill the container with 8 gallons of tepid potable water.
2. Replace the cover and secure by pulling up on the cover and down on the wire handle.
3. After filling the tank with tepid water and before pressurizing the unit, open the activation valve to the full open position and
remove the dust covers from the eyewash heads.
4. Located beneath the pressure gauge is an air valve. Remove protective cover and begin to pressurize the unit by applying
pressured air through the valve. As soon as water begins discharging from the eyewash heads, close the activation lever
completely. Finish pressurizing the tank to 90 psi and replace the air valves protective cover.
If this is the initial startup of this unit or if the unit has been unfilled and/or un-pressurized for a prolonged period of time the
unit should be flushed out per the procedure below.
Prior to placing unit in service let unit stand for one hour. If there is a noticeable pressure drop, re-pressurize and let
stand for an additional hour. If unit continues to exhibit pressure loss DO NOT place unit in service and consult the
Troubleshooting guide found on page 5 of this manual.
CAUTION! Relief valve is designed to vent automatically at 100-130 psi to prevent the tank from over pressurizing.
If the gauge ever reads more then 130 psi immediately open the pressure relief valve manually by pulling
up on the relief valve tab until the pressure reads zero. Remove the unit from service and consult the
troubleshooting guide found on page 5 in this manual for steps to correct the problem. Return the unit to
service only when over-pressurization issue is corrected.
Flush tank
1. Be sure the unit is assembled, filled and pressurized according to Steps 1 & 2 above, (If this is the initial start up of the unit
the body wash spray head will not be attached to the drench hose activation valve at this time.)
2. Discharge the water through the eyewash and hose spray (if provided with unit) for at least five minutes to flush the system.
3. Flush all remaining fluid in the tank.
4. Attach the body wash sprayhead (S19-690).
5. Refill the tank and pressurize as described in Step 2 above.
WARNING! Follow instructions of the preservative manufacturer for the proper use of water preservative.
Inspect eyewash unit
1. Visually inspect the pressure gauge weekly to ensure the unit is maintaining the proper pressure. If the unit is not working
properly, remove it from the hazard area immediately and refer to the troubleshooting instructions. For further assistance,
contact the Bradley Corporation.
Clean eyewash unit
When using potable water only:
1. Empty the tank any time from once per week to once per month, depending on the quality of your water supply. The
manufacturer is not responsible for variations in the water supply.
2. Clean the inside of the tank using warm water and mild soap. Rinse the tank thoroughly with warm water.
3. Refill the eyewash tank with tepid potable water.
When using potable water and water preservative (recommended):
1. Clean the inside of the tank using warm water and mild soap. Rinse the tank thoroughly with warm water.
2. Refill the eyewash tank with tepid potable water. Follow instructions of the preservative manufacturer for the proper use of
water preservative.
Troubleshooting
1. If pressure relief valve relieves prior to the required pressure, do the following (when in the unpressurized condition):
• Tighten the valve completely into the cap by turning the gray hex head portion of the pressure relief valve clockwise.
Do not use a wrench.
• ull up on the relief valve ring and ensure that the ring is not preventing the valve from closing completely. Push on the
center pin of the relief valve to ensure that it is completely closed. Repressurize tank to required pressure. This may
have to be done several times to get the valve to seat completely.
2. If the pressurized tank loses pressure over time, check the connections with diluted liquid dish soap or children’s bubbles to
identify the leak location. Tighten the connection slightly and test again.
1.1204-6411Operating Instr. Label, English
204-641FC1Operating Instr. Label, French
204-641M1Operating Instr. Label, Spanish
1.2S44-0241Lid Assembly
1.21269-14101Gasket
1.22269-16421Relief Valve
1.3269-14112O-Ring
1.4269-15161Draw Tube
1.5269-15151Level Indicator Tube
2S05-1821Eyewash Valve Assembly
2.1107-3712Tethered Dust Cover
2.2S08-3361Handle/Label Assembly
2.3110-2151Nut
2.4153-372R1Adapter
114-051
TEST THIS UNIT EACH WEEK
DIESES GERÄT 1ST WÖCHENTLICH ZU PRÜFEN.
ESSAI HEBDOMADAIRE
Test-operate valve(s) each week and sign below.
Report any malfunctions immediately.
Ventil(e) wöchentlich im Testbetrieb prüfen, bestätigt
durch Unterschrift. Jegliche Störung sofort melden.
Test le fonctionnement des valves chaque semaine et
signe en bas. S'il y à quelque chose qui ne va pas fait
un rapport immédiatement.
Date
Datum
Date
P.O. BOX 309, MENOMONEE FALLS, WI 53052-0309 USA
TEL: 1-800-BRADLEY FAX: (262-251-5817)
http://www.bradleycorp.com
P.O. Box 309, Menomonee Falls, WI 53051
Signed
Unterschrift
Signe
8
7
R
6
Date Signed
Date
Signed
Date
Signed
2
ItemPart No.Qty.Description
2.5142-002DA1Lockwasher
2.6169-0431Plug (do not save)
3153-4511Adapter
4169-7861Pressure Gauge
5S27-3201Tank Valve Assembly
6204-4211Emergency Inspection Tag
7114-0511Safety Sign
8S89-00213/8" Yellow Tube
9S39-8171Hose Spray
Lire ce manuel d’installation dans son intégralité pour garantir une installation appropriée.
Une fois celle-ci terminée, classer ce manuel auprès du service à la clientèle ou d’entretien.
L’installateur est responsable de la conformité de l’installation aux codes pour des drain et
codes et règlements en vigueur.
Packing List
•
•
•
THIS
SIDE
•
UP
R
WI 53051
alls,
below.
PRÜFEN.
bestätigt
t melden.
y.
a pas fait
HENTLICH ZU
WEEK
WÖC
DAIRE
Testbetrieb prüfen,
he Störung sofor
alves chaque semaine et
e(s) each week and sign
Signed
e chose qui ne v
Signed
Date Signed
y malfunctions immediatel
hentlich im
hrift. Jeglic
Date
Date
t immédiatement.
Signed
Test le fonctionnement des v
Unterschrift
signe en bas. S'il y à quelqu
Signe
un rappor
Date
Datum
Date
Assurez-vous que toutes les pièces sont incluses dans l’emballage et qu’il n’en manque
aucune avant de jeter l’emballage. Ne commencez pas l’assemblage avant de recevoir les
pièces manquantes.
Inspectez et testez cet équipement une fois par semaine pour en assurer le bon
fonctionement. Notez les dates d’inspection. Ce matériel doit être inspecté une fois par an
pour assurer sa conformité à la norme ANSI Z358.1.
Les ouvriers susceptibles d’entrer en contact avec des matières potentiellement
dangereuses doivent recevoir une formation sur la mise en place et le bon fonctionnement
P.O. BOX 309, MENOMONEE FALLS, WI 53052-0309 USA
TEL: 1-800-BRADLEY FAX: (262-251-5817)
http://www.bradleycorp.com
114-051
du matériel d’urgence conformément à la norme ANSI Z358.1.
Pour toute question concernant le fonctionnement ou l’installation de ce produit, consulter le
site www.bradleycorp.com ou appeler le 1-800-BRADLEY.
Les garanties de produits figurent sous la rubrique « Informations techniques » sur notre
site Internet à www.bradleycorp.com.
100˚ F
Cet appareil doit être utilisé avec de l’eau potable tiède telle que définie par la norme
ANSI Z358.1. (Remarque : éviter l’exposition prolongée à des sources de chaleur ambiante
supérieures à 38 °C ou inférieures à 16°C).
Le levage de l’appareil autrement que par les poignées prévues peut endommager l’appareil.
AVIS ! Éviter les nettoyants qui contiennent des solvants organiques, de l’alcool et de l’hydrocarbure.
Rincer avec de l’eau après le nettoyage.
Equipements nécessaires :
• Enduit d’étanchéité pour tuyau
• Compresseur ou alimentation en air comprimé pur tolère jusqu’à 100 livres par pouce carré (psi) de pression
Ne pas fixer l’érogateur la douche oculaire/visage.
26"
(660mm)
Tête de douche corporelle
Monter le manomètre à
l’adaptateur avec un enduit
d’étanchéité pour tuyau (à fournir),
C
côté pression du réservoir.
AVIS : Lors de la pose le manomètre
et de la douchette, maintenir la
adaptateur (pièce 3) avec une clé
pour éviter d’arracher les filets. Une
mauvaise utilisation peut occasionner
des dommages au joint d’étanchéité
et causer des fuites. Couple maximum
150 in-lbs.
Monter la douche oculaire sur
l’orifice de sortie du réservoir.
A
Couple maximum 150 in-lbs.
Raccorder le tuyau en utilisant une
pâte d’étanchéité adaptée (par
l’installateur). Ne pas utiliser de
B
ruban d’étanchéité.
9
Page 10
S19-690, S19-690LHS Installation
2
Remplissage du réservoir
Remplissage et mise sous pression du réservoir
ATTENTION ! NE PAS ouvrir le couvercle tant que le manomètre n’indique pas «0».
1. Pour ouvrir le réservoir, tirer sur la poignée au sommet du couvercle à verrouillage instantané. Enfoncer le couvercle,
le tourner et le retirer. Vérifier que l’intérieur du réservoir est propre. Remplir le réservoir de 30.3 litres (8 gallons) d’eau
potable tiède.
2. Remettre le couvercle en place et l’attacher en tirant le couvercle vers le haut et la poignée vers le bas.
3. Après avoir rempli le réservoir d’eau tiède et avant de mettre l’appareil sous pression, ouvrir complètement la vanne
d’activation et retirer les cache-poussière des têtes de douche oculaire.
4. Sous le manomètre se trouve une valve d’air. Retirer le capuchon protecteur et mettre progressivement l’appareil sous
pression par l’application d’air comprimé à travers la valve. Dès que l’eau commence à sortir par les têtes de douche
oculaire, fermer complètement la manette d’activation. Poursuivre la pressurisation du réservoir jusqu’à 90 livres/po2 et
remettre le capuchon protecteur en place sur la valve.
Si s’agit de la mise en service initiale de l’appareil ou si l’appareil a été non rempli et/ou hors pression pendant une durée
prolongée, le système doit être purgé comme indiqué ci-dessous.
Avant de mettre l’appareil en service, le laisser au repos pendant une heure. S’il se produit une chute de pression notable,
le remettre sous pression et attendre une heure supplémentaire. Si l’appareil continue de présenter une perte de pression,
NE PAS le mettre en service et de consulter le guide de dépannage à la page 11 de ce manuel.
ATTENTION ! La soupape de sécurité est conçue pour s’ouvrir automatiquement sous 100 à 130 livres/po
une surpression du réservoir. Si le manomètre indique plus de 130 livres/po
soupape à la main en tirant sur la bague de soupape jusqu’à afficher une pression nulle. Mettre l’appareil
hors service et voir les mesures de correction du problème dans le guide de dépannage à la page 11 de
ce manuel. Ne remettre l’appareil en service que si le problème de surpression est corrigé.
2
, ouvrir immédiatement la
2
afin d’éviter
Vidanger le réservoir
1. Vérifier que l’appareil a été assemblé, rempli et mis sous pression conformément aux étapes 1 et 2 ci-dessus (s’il s’agit de
la mise en service initiale de l’appareil, la tête de douche corporelle n’est pas encore raccordée à la vanne d’activation de
la douche d’urgence).
2. Laisser l’eau s’écouler par la douche oculaire et le tuyau de lavage (le cas échéant) pendant au moins cinq minutes pour
purger le système.
3. Purger tout le liquide restant dans le réservoir.
4. Fixer la douche oculaire/visage à érogateur (S19-690).
5. Remplir le réservoir et mettre sous pression, tel qu’expliqué à l’étape 2 ci-dessus.
AVERTISSEMENT ! Suivre les instructions d’utilisation de l’agent de conservation de l’eau fournies avec ce produit.
Inspection de la douche oculaire
1. Examinez visuellement l’manomètre pour assurer l’unité met à jour la pression appropriée. Si l’unité ne fonctionne
pas correctement, retirez-la de la zone de risque immédiatement et référez-vous aux instructions de dépannage. Pour
davantage d’aide, contactez Bradley Corporation.
Nettoyage de la douche oculaire
En utilisant l’eau potable seulement :
1. Videz le réservoir n’importe quand de une fois par semaine à une fois par mois selon la qualité de votre approvisionnement
en eau. Le constructeur n’est pas responsable des variations de l’approvisionnement en eau.
2. Nettoyez l’intérieur du réservoir en utilisant l’eau chaude et un produit doux de savon. Rincez le réservoir complètement
avec de l’eau chaud.
3. Refaire le plein du réservoir de douche oculaire avec de l’eau potable tiède.
En utilisant l’eau potable et le préservatif de l’eau (recommandés) :
1. Nettoyez l’intérieur du réservoir en utilisant l’eau chaude et un produit doux de savon. Rincez le réservoir complètement
avec de l’eau chaud.
2. Refaire le plein du réservoir de douche oculaire avec de l’eau potable tiède. Suivre les instructions d’utilisation de l’agent de
conservation de l’eau fournies avec ce produit.
Dépannage
1. Si la valve de sécurité s’actionne avant que la pression requise ne soit atteinte, effectuer ce qui suit (lorsque non
pressurisé) :
• Bien serrer la valve dans le couvercle en tournant la partie grise hexagonale de la valve de sécurité dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ne pas utiliser une clé.
• Tirer sur l’anneau de la valve de sécurité et s’assurer que l’anneau n’empêche pas la fermeture complète de la valve.
Pousser sur la cheville au centre de la valve de sécurité afin de vous assurer que celle-ci est complètement fermée.
Remettre le réservoir sous pression jusqu’au niveau requis. Cette opération pourrait devoir être accomplie plusieurs
fois pour permettre un siège complet de la valve.
2. Si, avec le temps, le réservoir pressurisé perd sa pression, vérifier les raccordements à l’aide de savon à vaisselle dilué
dans de l’eau ou de savon à bulle afin de déterminer l’emplacement de la fuite. Resserrer légèrement les raccordements et
tester à nouveau.
Assemblage des composantes/Liste des pièces - S19-690
9.4
9.3
9
2.1
9.1
9.2
2.3
1.3, 1.5
1.2, 1.21
4
3
5
1.22
1.1
1.3, 1.4
2.5
2.2
2.4
2.6
1
PièceRéf.Qté.Description
1S39-7851Réservoir, 10 gallons
1.1204-6411Étiquette, d’utilisation, anglais
204-641FC1Étiquette, d’utilisation, français
204-641M1Étiquette, d’utilisation, espagnol
1.2S44-0241Couverture
1.21269-14101Joint
1.22269-16421Soupape de sécurité
1.3269-14112Bague
1.4269-15161Tube d’aspiration
1.5269-15151Tube de niveau
2S05-1821Valve de douche oculaire
2.1107-3712Cache-poussière ancré
2.2S08-3361Manette
2.3110-2151Écrou
2.4153-372R1Adaptateur
114-051
TEST THIS UNIT EACH WEEK
DIESES GERÄT 1ST WÖCHENTLICH ZU PRÜFEN.
ESSAI HEBDOMADAIRE
Test-operate valve(s) each week and sign below.
Report any malfunctions immediately.
Ventil(e) wöchentlich im Testbetrieb prüfen, bestätigt
durch Unterschrift. Jegliche Störung sofort melden.
Test le fonctionnement des valves chaque semaine et
signe en bas. S'il y à quelque chose qui ne va pas fait
un rapport immédiatement.
Date
Datum
Date
P.O. BOX 309, MENOMONEE FALLS, WI 53052-0309 USA
TEL: 1-800-BRADLEY FAX: (262-251-5817)
http://www.bradleycorp.com
P.O. Box 309, Menomonee Falls, WI 53051
Signed
Unterschrift
Signe
8
7
R
6
Date Signed
Date
Signed
Date
Signed
2
PièceRéf.Qté.Description
2.5142-002DA1Rondelle de blocage
2.6169-0431Bouchon (ne gardent pas)
3153-4511Adaptateur
4169-7861Manomètre
5S27-3201Valve de Réservoir
6204-4211Etiquette d’urgence
7114-0511Enseigne de sécurité
8S89-0021Tuyau jaune 3/8"
9S39-8171Douchette
Lea en su totalidad este manual de instalación para garantizar una instalación adecuada.
Una vez que termine la instalación, entregue este manual al propietario o al Departamento
de Mantenimiento. Es responsabilidad de quien instale el equipo cumplir con los códigos
para desagüe y otra códigos y ordenanzas locales.
Packing List
•
•
•
•
Separar todas las piezas del material de embalaje y asegurarse que todas las piezas estén
incluídas antes de desechar cualquier material de embalaje. Si faltase alguna pieza, no
intentar instalar la unidad combinada Bradley hasta obtener las piezas faltantes.
Este equipo se debe inspeccionar, probar y anotar semanalmente para mantener un
Signed
funcionamiento adecuado. Se debe revisar este equipo anualmente para asegurarse de que
cumpla con la norma ANSI Z358.1.
Los trabajadores que puedan tener contacto con materiales potencialmente peligrosos
deben recibir capacitación sobre la ubicación y operación adecuada de los equipos de
http://www.bradleycorp.com
emergencia en conformidad con la norma ANSI Z358.1.
Para consultas sobre la operación o instalación de este producto, visite www.bradleycorp.
com o llame al 1-800-BRADLEY.
Las garantías del producto se pueden encontrar e n “Información del producto” o en nuestro
sitio Web, www.bradleycorp.com.
100˚ F
Esta unidad se debe utilizar con agua potable tibia, como conforme a la norma ANSI Z358.1
(Nota: evite la exposición prolongada a fuentes de calor ambiental por sobre los 38 ºC [100
ºF] y bajo los 16º C [60 ºF]).
No levantar la unidad con las manillas que se proporcionan puede dañar la unidad.
¡AVISO! Evite los limpiadores que contengan solventes orgánicos, alcoholes e hidrocarburos.
Enjuague con agua después de limpiar.
Materiales necesarios:
• Compuesto sellador para tubos
• Equipo o suministro de presión de aire limpio capaz de hasta 100 psi
Quite el tapón de la parte inferior del conjunto de
la horquilla del lavaojos (no guardan).
Rociador de manguera solo para modelo S19-690.
No conecte el cabezal del lavaojos/lavarostros.
26"
(660mm)
12¼"
Cabezal de rociado
para lavado corporal
Adjuntar el manómetro al
adaptador en el lado de presión
del déposito con un sellador
C
para tubos (suministrado por el
instalador).
AVISO: Al montar el manómetro y la
manguera de aspersión a la salida
del depósito, sujetar los adaptador
(artículo 3) con una llave de tuercas
para evitar daño a las roscas. De otra
forma, puede usted dañar el sello y
provocar fugas. Esfuerzo de torsión
máximo 150 in-lbs.
Montar el conjunto de la horquilla
del lavaojos al tanque. Esfuerzo de
A
torsión máximo 150 in-lbs.
Conecte la manguera con un
sellador para tubos adecuado (que
proporciona el instalador). No use
B
cinta obturadora.
15
Page 16
S19-690, S19-690LHS Installation
2
Llenar el tanque
Llenar el tanque y presurizar
¡ATENCIÓN! NO abrir la cubierta hasta que el manómetro lea “0”.
1. Abrir el tanque jalando hacia arriba el asa metálica situada en la parte superior de la cubierta de bloqueo rápido. Empujar
hacia abajo, girar y retirar. Asegúrese de que el interior del recipiente esté limpio. Llene el recipiente con 30.3 litros (8
galones) de agua potable tibia.
2. Volver a colocar la cubierta y, para fijarla, jalar hacia arriba la cubierta y hacia abajo el asa metálica.
3. Después de llenar el tanque con agua tibia y antes de presurizar la unidad, abrir la válvula de activación hasta la posición
de abertura completa y quitar las cubiertas de los cabezales lavaojos.
4. Hay una válvula de aire debajo del manómetro. Quitar la cubierta protectora y comience a presurizar la unidad mediante la
aplicación de aire a presión a través de la válvula. Tan pronto como el agua comience a salir desde los cabezales lavaojos,
cerrar completamente la palanca de activación. Finalizar la presurización del tanque en 90 psi y volver a colocar la cubierta
protectora de las válvulas de aire.
Si este es el arranque inicial de la unidad o si la unidad ha permanecido vacía o sin presurización por un período de
tiempo prolongado, se debe purgar la unidad según el procedimiento que se indica a continuación.
Antes de poner la unidad en servicio, déjela reposar por una hora. Si hay una caída de presión evidente, vuelva a
presurizarla y déjela reposar por una hora más. Si la unidad sigue exhibiendo pérdida de presión, NO la ponga en servicio;
consulte la guía de Solución de problemas que se encuentra en la página 17 de este manual.
ATENCIÓN! La válvula de alivio está diseñada para ventilar automáticamente de 100 a 130 psi para evitar que el tanque
se sobrepresurice. Si en el manómetro se leen más de 130 psi, tire de la lengüeta de la válvula de alivio
para abrir manualmente y de inmediato la válvula de alivio de presión, hasta que la presión llegue a cero.
Ponga la unidad fuera de servicio y consulte la guía de solución de problemas que se encuentra en la
página 17 de este manual, para conocer los pasos para corregir el problema. Vuelva a poner la unidad en
servicio solo si se logra corregir el problema de exceso de presurización.
Vaciar el tanque
1. Asegúrese de que la unidad está montada, llena y presurizada según lo descrito en los pasos 1 y 2 mencionados
anteriormente (si este es el arranque inicial de la unidad, el cabezal de rociado para lavado corporal no estará conectado
en ese momento a la válvula de activación de la manguera).
2. Para purgar el sistema, descargue el agua a través del lavaojos y del rociador de la manguera (si se proporciona con la
unidad) durante, al menos, cinco minutos.
3. Purgue todo el líquido restante del tanque.
4. Conectar el cabezal del lavaojos/lavarostros (S19-690).
5. Volver a llenar el depósito y presurizarlo siguiendo el Paso 2.
¡ADVERTENCIA! Para darle el uso adecuado al conservante de agua, siga las instrucciones del fabricante del producto.
Inspección de la unidad lavadora de ojos
1. Examine visualmente el manometro para asegurar la unidad está manteniendo la presión apropiada. Si la unidad no está
trabajando correctamente, quítela de la zona de peligro inmediatamente y refiera a las instrucciones de la localización de
resolución de problemas. Para la ayuda adicional, entre en contacto con al Bradley Corporation.
Limpieza de la unidad lavadora de ojos
Al usar el agua potable solamente:
1. Vacie el tanque en caulquier momento de una vez por semana a una vez por mes dependiendo de la calidad de su
abastecimiento de agua. El fabricante no es responsable de variaciones en el abastecimiento de agua.
2. Limpie el interior del tanque usando el agua caliente y un producto suave del jabón. Aclare el tanque a conciencia con
agua caliente.
3. Vuelva a llenar el tanque lavaojos con agua potable tibia.
Al usar el agua potable y el preservativo del agua (recomendados):
1. Limpie el interior del tanque usando el agua caliente y un producto suave del jabón. Aclare el tanque a conciencia con agua caliente.
2. Vuelva a llenar el tanque lavaojos con agua potable tibia. Para darle el uso adecuado al conservante de agua, siga las instrucciones
del fabricante del producto.
Resolución de Problemas
1. Si la válvula de descarga de la presión se descarga antes de alcanzar la presión requerida, haga lo siguiente (cuando no
haya presión):
• Ajuste la válvula perfectamente dentro de la tapa, girando hacia la derecha la parte gris hexagonal de la válvula de
descarga. No use una llave de tuercas.
• Tire del anillo de la válvula de descarga y asegúrese de que el anillo no impida que la válvula se cierre por
completo. Empuje el seguro que se encuentra en el centro de la válvula de descarga para asegurarse de que esté
completamente cerrada. Vuelva a presurizar el tanque a la presión requerida. Quizás tenga que hacer esto varias
veces para que la válvula se asiente perfectamente.
2. Si el tanque presurizado pierde presión con el tiempo, revise las conexiones con una solución de jabón para platos o con
burbujas para niños para identificar la ubicación de la fuga. Apriete un poco más las conexiones y pruebe otra vez.
Montaje de los componentes/Lista de piezas - S19-690
9.4
9.3
9
2.1
9.1
9.2
2.3
1.3, 1.5
1.2, 1.21
4
3
5
1.22
1.1
1.3, 1.4
2.5
2.2
2.4
2.6
1
Art.No. de pza Ctd.Descripción
1S39-7851Deposito, 10-galones
1.1204-6411Etiqueta de instrucciones,
204-641FC1Etiqueta de instrucciones,
204-641M1Etiqueta de instrucciones,
1.2S44-0241Conjunto del cubierto
1.21269-14101Junta
1.22269-16421Válvula de seguridad
1.3269-14112Arosello
1.4269-15161Tubo del drenaje
1.5269-15151Tubo del indicator
2S05-1821Válvula del Lavaojos
2.1107-3712Cubiertas contra el polvo con
2.2S08-3361Manija
2.3110-2151Tuerca
inglés
francés
español
ligaduras
114-051
TEST THIS UNIT EACH WEEK
DIESES GERÄT 1ST WÖCHENTLICH ZU PRÜFEN.
ESSAI HEBDOMADAIRE
Test-operate valve(s) each week and sign below.
Report any malfunctions immediately.
Ventil(e) wöchentlich im Testbetrieb prüfen, bestätigt
durch Unterschrift. Jegliche Störung sofort melden.
Test le fonctionnement des valves chaque semaine et
signe en bas. S'il y à quelque chose qui ne va pas fait
un rapport immédiatement.
Date
Datum
Date
P.O. BOX 309, MENOMONEE FALLS, WI 53052-0309 USA
TEL: 1-800-BRADLEY FAX: (262-251-5817)
http://www.bradleycorp.com
P.O. Box 309, Menomonee Falls, WI 53051
Signed
Unterschrift
Signe
8
7
R
6
Date Signed
Date
Signed
Date
Signed
2
Art.No. de pza Ctd.Descripción
2.4153-372R1Adaptador
2.5142-002DA1Arandela de seguridad
2.6169-0431Tapón (no guardan)
3153-4511Adaptador
4169-7861Manometro
5S27-3201Válvula del deposito
6204-4211Etiqueta de inspeccion
7114-0511Letrero de seguridad
8S89-0021Tubo Amarillo 3/8"
9S39-8171Manguera de aspersion
9.1S27-3321Conjunto de válvula
9.2128-1821Manija
9.3S45-24531Kit de mantenimiento para
9.4S53-0631Cubiertas contra el polvo con
lavado de ojos y cara: Boquillas
rociadoras negras