Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Our founder, John Bowers, believed that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that
could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one
that we continue to share and inspires every product we design.
This is a high performance product that rewards thoughtful
installation, so we suggest that you take some time to read this
manual before you begin. Continue on page 5
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre
fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception
imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des
technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les
portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie
de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans
tous les produits que nous concevons aujourd’hui.
Vous disposez d’un produit dont les hautes performances
méritent une installation soignée, par conséquent nous vous
suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant
de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 10
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John
Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design,
eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien
die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem
Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns
entwickelte Produkt basiert darauf.
Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und
Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich
ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 15
Bem-vindo e obrigado por escolher a Bowers & Wilkins.
Onosso fundador, John Bowers, acreditava que um desenho
criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as
chaves que poderiam abrir portas para se desfrutar do áudio
em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar e que
inspira cada produto que desenhamos.
O produto que adquiriu possui elevados padrões de
desempenho que requerem uma instalação cuidadosa, pelo que
recomendamos que leia este manual antes de utilizar o produto.
Continuação na página 25
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido
de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la
tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos
compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos
que diseñamos.
Si se instala adecuadamente, tanto la HTM6 es un producto
que ofrece unas prestaciones muy elevadas, por lo que le
sugerimos que antes de ponerse manos a la obra dedique
un poco de su tiempo a leer este manual. Continúa en la página20
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers
& Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia
fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica.
Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo.
Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di
essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di
leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 30
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van
Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende
technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis
kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt
en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen.
Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie
verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding
te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 35
Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε την
Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers, πίστευε πως
η ευφάνταστη σχεδίαση, οι ευρηματικές λύσεις σε τεχνικά
προβλήματα και η προηγμένη τεχνολογία είναι τα κλειδιά για την
απόλαυση του ήχου στο σπίτι. Οι απόψεις του εξακολουθούν
να μας βρίσκουν σύμφωνους και να εμπνέουν κάθε προϊόν που
σχεδιάζουμε.
Αυτό είναι ένα προϊόν υψηλής απόδοσης, το οποίο
αξιοποιείται καλύτερα μετά από προσεκτική εγκατάσταση, οπότε
σας προτείνουμε να διαθέσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό
το εγχειρίδιο προτού αρχίσετε. Συνέχεια στη σελίδα 40
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель,
Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в
проектировании, новаторская конструкция и передовые
технологии смогут открыть людям путь к подлинному
звучанию в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она
вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов.
Эти акустические системы способны на
высококачественное воспроизведение звука, поэтому они
заслуживают вдумчивого подхода к установке, и мы советуем
вам уделить некоторое время на изучение этой инструкции,
прежде чем приступить к прослушиванию. Продолжение на
стр. 45
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor
John Bowers megalapította a társaságot, célja az volt, hogy az
ötletes dizájn, innovatív megoldások és fejlett technológia révén
tökéletesítse az otthoni hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés
mai napig a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk
tervezését meghatározza.
Ennek a kiváló minőségű terméknek a beüzemeléséhez
odagyelés szükségeltetik, ezért javasoljuk, hogy szánjon egy
kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására. Folytatódik a
55.coldalon.
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že jste si zvolili
značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší
rmu, věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé
technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní reprodukci.
Touto lozoí se dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový
produkt.
Pro docílení co nejlepšího přednesu těchto reprosoustav je
velmi důležitá jejich správná instalace. Dříve nežli začnete, věnujte
prosím trochu času přečtení tohoto manuálu. Pokračujte na
stranu 50
Dziękujemy za wybór produktu rmy Bowers & Wilkins.
John Bowers założył swoją rmę, ponieważ wierzył, iż ciekawy
wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są
kluczami do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Ta właśnie wiara towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt, który
tworzymy.
Niniejszy produkt wymaga starannej instalacji, dlatego
sugerujemy zapoznanie się z poniższymi instrukcjami zanim
zaczniesz korzystać z produktu. Ciąg dalszy na stronie 60
Hoş geldiniz ve Bowers & Wilkins’ı seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Kurucumuz John Bowers, yaratıcı tasarımının, yenilikçi
mühendisliğin ve ilerici teknolojinin, evde sesin keyni çıkarmanın
kilidini açacak anahtarlar olduğuna inanıyordu. O’nun inancını
paylaşmayı sürdürmekteyiz ve bu inanç, tasarladığımız her ürüne
ilham vermektedir.
Bu, dikkatli kurulum gerektiren yüksek performanslı bir
üründür, bu nedenle başlamadan önce bu kılavuzu okumaya
zaman ayırmanızı öneririz. Devamı Sayfa 65’te
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人
John Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计
和先进的技术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚
持着他的信念,并赋予我们所有产品设计灵感。
这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效,
因此我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。
第70页继续
歡迎並感謝您選擇Bowers & Wilkins。我們公司的創辦人
John Bowers先生相信具有想象力的設計、創新的工程學設計
和先進的技術是開啓家庭音響娛樂大門的重要元素。我們依然堅
持著他的信念,並賦予我們所有產品設計靈感。
這是一款高性能產品,在妥當安裝後您將獲得極佳的音效,
因此我們建議您在開始安裝前花一些時間仔細閱讀本手冊。
Bowers & Wilkins 제품을 구매하여 주신데 대해 깊이 감사
드립니다. Bowers & Wilkins의 창립자 John Bowers는 가정에서
오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는 창의력이
풍부한 디자인, 혁신적 엔지니어링과 고도의 기술이라고
확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers & Wilkins에서
공유되고 있으며 Bowers & Wilkins가 설계하는 모든 제품에
생명을 불어 넣고 있습니다.
본 제품은 성능이 매우 뛰어난 스피커로서 설치하는데
세심한 주의가 필요합니다. 사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘
읽어 보시기 바랍니다. 85쪽에 계속
This product complies with international directives, including but
not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in
electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how
properly to recycle or dispose of this product.
5
ENGLISH
2. Positioning
0.5m – 1m0.5m – 1m
Speaker Installation
If using a projector with an acoustically transparent
screen, place the speaker behind the centre of the screen.
Otherwise position it directly above or below the screen,
whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker
approximately level with the screen. The speaker is best used
mounted on a rigid shelf or wall bracket or on a rigid oor stand.
If the speaker is to be placed either on a shelf or in a rack shared
with other AV equipment x the 4 self-adhesive pads to the base
of the speaker. They provide a degree of vibration isolation.
6
Stray magnetic elds
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend
beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep
magnetically sensitive articles (CRT television and computer
screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and
the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma
screens are not affected by magnetic elds.
3. Connections
ENGLISH
All connections should be made with the audio equipment
switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker.
For conventional connection (above left), the terminal links
should remain in place (as delivered) and just one pair of
terminals connected to the amplier. For bi-wire connections
or bi-amplication (above right), the terminal links should be
removed and each pair of terminals connected to the amplier
or ampliers independently. Bi-wiring can improve the resolution
of low-level detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and
coloured red) are connected to the positive output terminal on the
amplier and the negative terminals on the speaker (marked – and
coloured black) are connected to the negative output terminal on
the amplier. Incorrect connection can result in poor imaging and
loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable.
7
ENGLISH
4. Fine Tuning
Before ne tuning, make sure that all the connections in the
installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce
the volume of bass. Space behind the speakers will also help
to create an aural impression of depth. Conversely, moving the
speakers closer to the walls will increase the volume of bass.
If you want to reduce the volume of bass without moving the
speakers further from the wall, t the foam plugs or, for less
severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
8
If the bass seems uneven with frequency this will most probably
be a consequence of the acoustic properties of your listening
room. Even small changes in the position of the speakers
or listening position can have a signicant effect on sonic
performance, especially at low frequencies. Try moving your
listening position or locating your speakers along a different
wall if possible.
If no alternatives exist, you can adjust your loudspeakers’
low-frequency performance using the supplied foam bungs.
The bungs are a two-piece part, allowing for a degree of
ne-tuning using either the outer, larger-diameter piece in
isolation or the two parts together. Using solely the outer,
larger-diameter foam bung will deliver less bass attenuation
than the complete bung assembly.
5. Running In6. Aftercare
ENGLISH
The performance of the speaker will change subtly during the
initial listening period. If the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and suspension materials
of the drive units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous
storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their intended
design characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish
to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the
cloth, not directly onto the product and test a small area rst,
as some cleaning products may damage some of the surfaces.
Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or
antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed
with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining
streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and
lightly wiping dry with a microbre cloth. Do not use cleaning
agents on the drive units and avoid touching them as damage
may result.
9
FRANÇAIS
1. Déballage
Vérication du contenu du carton
Vériez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse
4 pieds en caoutchouc auto-adhésifs
10
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y
compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour
des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce
produit.
2. Positionnement
FRANÇAIS
0.5m – 1m0.5m – 1m
Positionnement de l’enceinte
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement
transparent, positionnez l’enceinte juste derrière et au centre de
l’écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous
de l’écran, et si possible à hauteur de votre oreille. Alignez le
bord avant de l’enceinte avec le bord de la toile. L’enceinte devra
de préférence être installée sur une étagère rigide, un support
mural, ou sur un support (stand) dédié. Si vous installez l’enceinte
dans une bibliothèque, ou dans un rack avec d’autres appareils
audio/ vidéo, sécurisez son emplacement au moyen des quatre
pieds auto-adhésifs qui vous placerez sous l’enceinte. Ces pieds
offriront une bonne isolation vis-à-vis des vibrations.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs
magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de
l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au
moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à
tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio
et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et
plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
11
FRANÇAIS
3. Connexions
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant
tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de
chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus
à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la
livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire
de prises étant alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage
ou de bi-amplication (ci-dessus à droite), les liens seront retirés,
et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur ou
aux amplicateurs de manière indépendante. Ce principe de
bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus
ns détails.
12
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge,
avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de
l’amplicateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur
noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplicateur.
Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image
stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble
utilisé.
4. Ajustements
FRANÇAIS
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a
généralement pour effet de réduire le niveau général du
grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques
permet également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des
enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave.
Si le niveau de grave vous paraît trop élevé à certaines
fréquences, cela est généralement dû à des modes de
résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modication,
même légère, de la position des enceintes dans la pièce ou de
la position d’écoute peut avoir pour effet des améliorations très
sensibles, particulièrement pour le rendu du grave. Essayez de
changer votre position d’écoute ou de placer les enceintes le long
d’un autre mur de la pièce si cela est possible.
Si n’y a pas d’alternative, vous pouvez ajuster le rendu des
enceintes dans le grave en insérant les tampons de mousse
fournis dans les évents de décompression. Les tampons sont
composés de deux parties, offrant ainsi une certaine latitude
d’ajustement. Vous pouvez en effet utiliser soit juste la partie
extérieure, soit les deux. En utilisant juste le tampon extérieur,
vous obtiendrez une moindre réduction des graves que si vous
insérez la totalité du tampon.
13
FRANÇAIS
5. Rodage6. Entretien
Les performances d’une enceinte acoustique se modient
subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte
a été stockée dans un environnement de faible température, ses
composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités
mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également
se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps
de rodage est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez
un week-end pour que les effets de la température se stabilisent,
et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les
composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
14
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas
qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un
produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le
produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret,
et faites d’abord un test sur une petite surface car certains
produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs,
ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des
agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes
peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum.
Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un
produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez
complètement à l’aide d’un chiffon sec en microbres. Ne pas
employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez
dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
1. Unpacking
DEUTSCH
Kartoninhalt
Im Karton liegen:
1 Schaumstoffeinsatz
4 selbstklebende Gummifüße
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu
gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung
dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
15
DEUTSCH
2. Positionierung
0.5m – 1m0.5m – 1m
Positionierung der Lautsprecher
Platzieren Sie den Lautsprecher mittig hinter dem Bildschirm,
wenn Sie einen Projektionsfernseher mit akustisch transparentem
Bildschirm verwenden. Ansonsten positionieren Sie ihn direkt
über oder unter dem Bildschirm, je nachdem, welche Position
der Höhe Ihrer Ohren am nächsten kommt. Richten Sie die
Lautsprecherfront ungefähr in einer Linie zum Bildschirm aus. Am
besten stellen Sie den Lautsprecher auf ein stabiles Regal, auf
einen stabilen Lautsprecherständer oder befestigen ihn an einer
Wandhalterung. Wird der Lautsprecher auf ein Regal oder in ein
Rack gestellt, in dem sich weitere A/V-Komponenten benden,
so bringen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der
Unterseite des Lautsprechers an, um ihn so vor Vibrationen zu
schützen.
16
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher
empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen
Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern,
Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische
Streufelder haben keinen Einuss auf LCD-, OLED- und Plasma-
Bildschirme.
3. Anschließen der Lautsprecher
DEUTSCH
Schalten Sie alle Gerät während des Anschließens ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei
Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden.
Im konventionellen Betrieb (siehe links ganz oben bzw. oben
rechts, linke Seite) bleiben die Brücken (wie bei der Lieferung) in
ihrer Position und nur ein Anschlussklemmenpaar wird an den
Verstärker angeschlossen. Sollen die Lautsprecher im Bi-WiringVerfahren betrieben werden (siehe oben links, Abbildung unten
bzw. oben rechts, rechte Seite), müssen zunächst die Brücken
entfernt werden. Hierbei werden alle vier Anschlussklemmen mit
dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich verbessern.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (roten und mit +
gekennzeichneten) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem
positiven Ausgang am Verstärker und die negativen (schwarzen
und mit - gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit dem
negativen Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht
korrektes Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung
des Klangbildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten.
17
DEUTSCH
4. Feinabstimmung
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems
noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden
und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt
zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den
Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt
wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher
an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau
reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und
Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoffeinsätze in die
Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
18
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist
dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst
kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in
der Hörposition können, besonders bei tiefen Frequenzen, eine
erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität haben.
Versuchen Sie also, Ihre Hörposition zu verändern oder Ihre
Lautsprecher an eine andere Wand zu stellen.
Haben Sie diese Möglichkeiten nicht, so können Sie auch die
beiliegenden Schaumstoffeinsätze nutzen. Sie bestehen aus zwei
Teilen, so dass Sie entweder nur den Teil des Einsatzes mit dem
größeren Durchmesser oder aber beide Teile zusammen nutzen
können. Bei Nutzung des kompletten Schaumstoffeinsatzes ist
die Reduzierung des Bassniveaus größer als wenn Sie nur den
Teil des Einsatzes mit dem größeren Durchmesser verwenden.
5. Einlaufphase6. Pege
DEUTSCH
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer
kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis
die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der
Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird
mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit
zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lagerund Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen,
dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach
Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden
sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur abgestaubt
werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers
sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das
Gehäuse. Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle,
da einige Reinigungsprodukte manche Oberächen beschädigen
können. Verwenden Sie keine scharfen bzw. säure- oder
alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Kleine Punkte
auf der lackierten Oberäche können mit einer verdünnten,
parfümfreien Seifenlösung entfernt werden. Streifen können
mit einem Glasreiniger oder durch vorsichtiges Abwischen mit
einem trockenen Mikrofasertuch beseitigt werden. Verwenden
Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die
Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
19
ESPAÑOL
1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
Compruebe que en el embalaje guren los siguientes
elementos:
1 tapón de espuma
4 tacos de goma autoadhesivos
20
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales
relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se
incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en
equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del Uso
de Componentes Químicos (REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de Componentes
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de
residuos para que le orienten sobre cómo desechar este producto
adecuadamente.
2. Ubicación
ESPAÑOL
0.5m – 1m0.5m – 1m
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla
acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás
del centro de dicha pantalla. Si ello no es posible, coloque la
caja acústica directamente encima o debajo de la pantalla,
preferentemente en la posición que más cerca esté (en altura) de
los oídos del oyente. Alinee de forma aproximada la parte frontal
de la caja acústica con la pantalla. La caja acústica rendirá mejor
si se monta en una estantería rígida, un soporte de pared o un
soporte rígido de suelo. Si la caja acústica va a ser colocada
en una estantería o en un mueble junto con otros componentes
audiovisuales, coloque los cuatro tacos autoadhesivos en la base
de la caja acústica ya que de este modo introducirá un cierto grado
de protección frente a posibles vibraciones.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas
del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos
aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor
y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética
y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los
campos magnéticos.
21
ESPAÑOL
3. Conexiones
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo
desconectado.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de
terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes.
Para realizar una conexión convencional (arriba, izquierda) dichos
puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es
decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un
par de terminales al amplicador. Para la conexión en bicableado
o biamplicación (arriba, derecha) los puentes deberían retirarse
para poder conectar por separado cada par de terminales al
amplicador o amplicadores empleados. El bicableado puede
mejorar la resolución de los detalles de baja frecuencia.
22
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica
(marcados como + y de color rojo) son conectados al terminal de
salida positivo del amplicador y que los terminales negativos de la
caja acústica (marcados como – y de color negro) son conectados
al terminal de salida negativo del amplicador. Una conexión
incorrecta podría tener como resultado una imagen sonora pobre y
una pérdida de graves.
Consulte a su detallista para que le aconseje a la hora de elegir el
cable de conexión.
4. Ajuste Fino
ESPAÑOL
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que
todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y
las paredes de la sala se reducirá el nivel general de graves. El
espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una
sensación aural de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas
acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Si desea
reducir el nivel de graves sin separar más las cajas acústicas de la
pared, coloque los tapones de espuma en los puertos bass-reex.
Si desea que la reducción de graves sea menos severa, coloque los
anillos de espuma en los puertos bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves parece poco uniforme con la frecuencia,
lo más probable es que ello se deba a las propiedades acústicas
de su sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición
de las cajas acústicas o del punto de escucha pueden tener un
efecto signicativo en las prestaciones sonoras, especialmente las
frecuencias más bajas. Si es posible, intente desplazar su posición
de escucha o ubicar las cajas acústicas a lo largo de una pared
diferente.
Si no se dispone de alternativas, puede anar la respuesta en
graves de sus cajas acústicas utilizando los tapones de espuma
suministrados de serie con las mismas. Dichos tapones se
componen de dos piezas, lo que da un cierto margen de ajuste al
poderse utilizar bien la pieza externa de mayor diámetro, bien las
dos piezas juntas. Si sólo se utiliza la pieza de espuma externa, es
decir la de mayor diámetro, se conseguirá menos atenuación de
graves que si se usa el conjunto de tapones al completo.
23
ESPAÑOL
5. Período de Rodaje6. Cuidado y Mantenimiento
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera
sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado
almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes
y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los
sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto
tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las
suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las
primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite
para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma
y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana
para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en
condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las que fueron
diseñadas.
24
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se
le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otra clase, aplíquelo sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto, y realice antes una prueba con
una supercie pequeña puesto que determinados productos de
limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite utilizar
productos abrasivos o que contengan ácido, álcalis o agentes
antibacterianos. Las marcas en la supercie pintada de tacto suave
pueden eliminarse con una solución diluida de jabón neutro. Limpie
cualquier pequeña ralladura o marca veteada rociándola con un
aerosol limpiacristales especíco para ello y secando suavemente
con una gamuza de microbras. No aplique productos de limpieza
a los altavoces y evite tocar estos últimos ya que podría dañarlos.
1. Desempacotamento
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
Verique se a caixa contém:
1 cilindro de espuma
4 bases de borracha autocolantes
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas
internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas (RoHS - Restriction of Hazardous
Substances) em equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação, autorização e
restrição de substâncias químicas (REACH - Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para obter
informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de
forma correcta.
25
PORTUGUÊS
2. Posicionamento
0,5m – 1m0,5m – 1m
Instalação das colunas
Se utilizar um projector com um ecrã acusticamente transparente,
coloque a coluna atrás do centro do ecrã. Caso contrário,
posicione-o directamente acima ou abaixo do ecrã, consoante o
que mais se aproximar do nível do ouvido. Alinhe a parte frontal
da coluna de modo a car aproximadamente nivelada com o
ecrã. A melhor utilização da coluna é montada numa prateleira
rígida ou num suporte de parede ou ainda num suporte de chão
rígido. Se a coluna for colocada numa prateleira ou num móvel
com outro equipamento AV, xe as 4 bases autocolantes à base
da coluna. Estas proporcionam algum isolamento da vibração.
26
Fluxos de campos magnéticos
Os diafragmas das colunas criam uxos de campos magnéticos
que se propagam para além dos limites da caixa das colunas.
Recomendamos que mantenha objectos sensíveis a campos
magnéticos (televisores CRT, monitores de computador, discos
de computador, cassetes de áudio ou vídeo, cartões com banda
magnética e outros semelhantes) a uma distância de, pelo
menos, 0,5m das colunas. Os ecrãs LCD, OLED e plasma não
são afectados por campos magnéticos.
3. Ligações
PORTUGUÊS
Todas as ligações devem ser estabelecidas com o equipamento
áudio desligado.
Existem 2 pares de terminais ligados na parte de trás da
coluna. Para uma ligação convencional (ver acima, à esquerda),
mantenha os terminais na posição de origem (conforme
fornecidos), deixando apenas um par de terminais ligado ao
amplicador. Para ligações de cablagem dupla ou amplicação
dupla (ver acima, à direita), as ligações dos terminais devem ser
removidas e cada um dos pares de terminais deve ser ligado ao
amplicador de forma independente. A cablagem dupla pode
melhorar a resolução dos detalhes de níveis mais baixos.
Certique-se de que os terminais positivos da coluna (marcados
com o sinal + e de cor vermelha) estão ligados ao terminal de
saída positiva do amplicador e que os terminais negativos da
coluna (marcados com o sinal – e de cor preta) estão ligados
ao terminal de saída negativa do amplicador. Uma ligação
incorrecta pode resultar numa imagem fraca e na perda de sons
graves.
Peça aconselhamento ao seu fornecedor sobre a escolha de
cabos para as colunas.
27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.