BOWERS & WILKINS HTM1D, HTM2D, 800D User Manual [ru]

800 Series
803S 804S 805S
SCMS HTM3S HTM4S
DS8S
Owner’s Manual
800D 801D 802D
803D HTM1D HTM2D
60˚
60˚
60˚
60˚
Contents
English
Owner’s Manual............1
Limited Warranty........... 7
Français
Manuel d’utilisation ......7
Garantie limitée...........14
Deutsch
Bedienungsanleitung. .15
Garantie .................. ..22
Español
Manual de
instrucciones .............23
Garantía limitada ........30
Português
Manual do utilizador ...31
Garantia limitada ........37
Italiano
Manuale di istruzioni ...38
Garanzia limitata .........44
Nederlands
Handleiding ................45
Garantie ....................51
Ελληνικά
δηγίες ρήσης . . ....52
Περιρισµένη
εγγύηση................... 60
Русский
Руководство по
эксплуатации ............61
Ограниченная
гарантия................... 68
Magyar
Használati útmutató ..69 Korlátozott garancia..75
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ............. 76
Gwarancja ................ 82
"esky
Návod k pouãití......... 83
Záruka ...................... 89
Svenska
Begränsad garanti ..... 89
Bruksanvisning .......... 95
日本語
取扱説明書
.................. 96
保証期間................... 101
中文
用户手册
................... 102
有限保修................... 107
EU Declaration of
Conformity ...............109
Technical
Specications..........110
/WNERDETAILS
4ITLEFIRSTNAME SURNAME
!DDRESS
4OWN POSTCODECOUNTRY
EMAILADDRESS
0RODUCTDETAILS
-ODEL
3ERIALNUMBER
$ATEOFPURCHASE
$EALERDETAILS
$EALERNAME
!DDRESS
4OWN POSTCODECOUNTRY
EMAILADDRESS
$EALERSTAMP
English
Owner's manual
Dear customer,
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
At B&W, we have always followed John Bowers' original philosophy of combining the art and science of acoustic design to create simply a better product, the objective always being to get the maximum amount of enjoyment and fulfilment from listening to music or watching movies.
The original Nautilus 800 Series contained a raft of new technologies that propelled it to being probably the best selling high-end speaker range in the world.
Since then, our team of research and development engineers have been striving to improve performance still further. Here is a short summary of what you will find new to this Series.
Bass cones throughout now feature a sandwich construction of carbon fibre skins bonded to a Rohacell foam core. Rigid diaphragms are best for reproducing bass frequencies and this new construction allows us to thicken the cone section, without suffering increased mass. The extra thickness makes the cone a more effective barrier to any residual sound generated inside the cabinet, giving tremendous dynamics and timing to the bass, with the secondary effect of cleaning up the midrange.
The FST midrange drive unit receives a new chassis – stronger, yet maintaining the maximum open area behind the diaphragm to minimise reflective obstruction and allow the free flow of air.
The response of all B&W tweeters extends well into the ultrasonic region – important to realise the potential of SACD and DVD-A recordings. Now, the top models in the Series feature diamond dome tweeters. They're difficult and expensive to manufacture, but they take the response all the way to 80kHz in a smooth manner, superior to most so­called supertweeters.
ossover design – getting the signal to
Cr the drivers with the minimum of degradation and blending them seamlessly together – has long been regarded as something of a black art. For this Series, our engineers have taken a sideways look at some of the traditionally held views of filter design and bent the rules a little. The result is imaging with unsurpassed perspective and stability.
These are speakers of the highest calibre and it's worth taking care with the set up of your system, so please take time to study this manual. Further information can be found in the FAQ and Technology sections of our web site www.bowers­wilkins.com.
Environmental Information
All B&W products are designed to comply with
on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives. Consult your local waste disposal authority for guidance.
How to use the manual
This manual covers all the passive speakers in the 800 Series. Even if some of the information does not immediately concern you, having it all in one place will help you in the choice of extra models you may require to expand your system at a later date.
Each of the sections carries an identification number and you will be guided to the relevant sections by navigation instructions. marked with an f arrow. Some text, applicable to only certain models, is indicated by a vertical line to the left.
Topic f Go to
Check the contents 1
Positioning your speakers 2
Mounting your speakers 3
Connecting your speakers 4
Fine tuning 5
Running-in period 6
Ancillary equipment 7
Aftercare 8
1 CHECK THE CONTENTS
Different accessories are packed according to model. Use the chart of figure 1 to check the contents for your particular model.
Contact your dealer if ther missing items.
international directives
e any
e ar
2
Stray magnetic fields
If you are using speakers in a home theatre set-up and you are using a CRT screen (a traditional tube television or back projector), make sure the picture is not going to be distorted by stray magnetic fields from the drive unit motor systems. The following dedicated centre speakers are magnetically shielded because their application requires them to be placed right next to the screen:
HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S
All other speakers in the Series should be placed at least 0.5m (20-in) from such scr
eens. Some television brands are particularly sensitive to magnetic fields and may require extra spacing. Plasma and LCD screens are not affected and front projectors are usually well away from the speakers anyway.
Application f Go to
Front left and right 2.1
Front centre 2.2
Surround 2.3
2.1 FRONT LEFT AND RIGHT
If you're only interested in audio and not movies, space the speakers apart approximately the same distance as you sit from them. This means that the included angle is about 60º. This applies whether or not you are using a centre speaker.
Apart from the dedicated on-wall model SCMS, the balance of the speaker is more natural if the speakers are at least
0.5, (20-in) from the rear wall. This also helps to improve the impression of perspective. (figure 2)
If you are only concerned with 2-channel audio, having the speakers further apart can lead to what is known as the hole-in­the-middle effect, where it's difficult to generate a stable phantom central image. If you have a centre speaker, you can space the left and right speakers further apart. All that happens is that the image widens. It's just like being closer to the performance.
If you have to space the speakers further apart because of domestic constraints, the central image can often be improved if you toe the speakers in towar centre of the listening area. This can also help the perception of the central image for any listeners sitting away from the centre line of the installation. (figure 3)
POSITIONING
ds the
1
If you are also using the speakers for movies, you should try to match the audio image to the size of the screen. That generally means that the speakers should be closer together. A good starting point is to put the speakers about 0.5m (20-in) from the edges of the screen. (figure 4)
Bookshelf or on-wall speakers should be placed at a height that brings the tweeters approximately to ear level. In the vertical plane, the dispersion narrows in the crossover region between the midrange and tweeter drive units, when both units are working together. To preserve the optimum sound balance, try to keep within ±5º of this.
Floor-standing speakers have the angle of their optimum listening window adjusted for the height of the speakers and the typical range of ear height of seated listeners.
f Go to section 3.
2.2 FRONT CENTRE
If you have an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Angle it towards the listeners if the tweeter is more than 5º from ear height. (figure 5)
If you have a normal screen, place the speaker immediately above or below the screen, whichever is nearest ear height. Angle it towards the listeners if the tweeter is more than 5º from ear height. A stand with tilt adjustment is available for the HTM2D, HTM2S and HTM4S. Consult your dealer for details. (figure 6)
If you are just listening to audio, place the speakers centrally and mount bookshelf or wall mount speakers with the tweeters at ear height. (figure 7)
f Go to section 3.
2.3 SURROUND
Surround speakers generally fall into two main types – those that one might describe as 'normal' speakers – so­called monopoles, where the sound comes from a set of drive units mounted on the front of the enclosure – and those that give a more diffuse sound field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is r with home entertainment in mind and is monitored using monopole surround speakers, whatever the multi-channel
ecording format. This enables better
r location of side and rear images, although the formation of such images is never quite as precise as it is between the front speakers.
ecorded
2
Most films are originally balanced for cinemas, where a large number of speakers spread around the auditorium are used to create the surround sound field. In that case there are more surround speakers than there are discrete channels of information and a less precise image is created that gives an all­enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers are better at recreating this type of sound field in the home, but using fewer speakers to do it. Image positioning with these types of speaker is never as precise as it can be with monopoles. However, they do have the advantage of making it easier to balance the system for a larger listening area.
You may well receive conflicting advice from different sources on the best type of surround speaker to use. The truth is that ther
e is no one perfect solution for all situations and the final choice for any given application will be influenced by several criteria, some of which may have a degree of conflict.
DS8S only
Within the 800 series, the DS8S is the only speaker to offer dipole operation. In fact, this specialist surround speaker has the advantage of offering a choice of both monopole and dipole operation, either via a switch located on the front baffle, behind the removable grille, or remotely, using a 12V trigger from the surround processor. You may therefore choose whichever type of operation best suits the conditions of the listening room, the size of audience and the type of programme being played. Indeed, you may even change the characteristic for different types of programme and, as the total energy into the room is the same in both modes, no recalibration of the installation is necessary when switching between them.
In monopole mode, only the two drive units on the front face operate. In dipole mode, the front tweeter is disconnected; the side firing drivers are brought into operation and the crossover frequency to the bass unit is lowered. The drive units on opposing sides are connected out of phase with one another, which creates a wedge­shaped null zone, approximately 60º wide, at right angles to the wall. If the listeners sit within this zone, they become less awar the speakers and hear mor sound; hence the diffuse nature of the sound field.
Use the bottom switch on the fr
fle when selecting between
baf monopole and dipole modes. In the
• position, the speaker defaults to monopole. (figur
e of the location of
eflected
e r
e 8)
ont
However, if a 12V signal is applied to the trigger input, internal relays switch to dipole mode. In the •• position, the speaker is always in dipole mode, whatever the trigger signal. (figure 9)
Set the direction of the positive and negative dipole lobes using the centre toggle switch marked baffle. The stem of the switch points in the direction of the positive lobe.
For the smoothest panning of sounds between all the speakers in the installation, side speakers for all applications and rear speakers for 6.1 and 7.1 applications should have the polarity of the lobes set according to figure 10.
Application f Go to
5.1 channel surr
6.1 and 7.1 channel side 2.5
6.1 channel rear 2.6
7.1 channel rear 2.7
2.4 5.1 CHANNEL SURROUND
DS8S only
If you are using the DS8S in dipole mode only, place the speakers on the side walls approximately 60cm (2 ft) above ear height and in line with the centre of the listening area. (figure 11)
If you are using the DS8S and switching between dipole and monopole modes for different applications, place the speakers on the side walls approximately 60cm (2 ft) above ear height and slightly behind the centre of the listening area, keeping the listeners within the 60º wide null zone. (figure 12)
All models except DS8S
Place the speakers approximately 120º round from front centre. The shape of the room will dictate whether they are placed on a side or rear wall. (figure 13)
f Go to section 2.8
2.5 6.1 AND 7.1 CHANNEL SIDE
Place the speakers to the side, in line with the centre of the listening area. (figures 14 & 15)
f Go to section 2.8
2.6
The rear channel of 6.1 EX recordings may be reproduced by a single speaker placed directly behind the centre of the
ea. (figur
listening ar
f Go to section 2.8
>< on the front
ound 2.4
6.1 CHANNEL REAR
e 14)
2.7
These recommendations may also be used for a 6.1 channel system using two speakers at the rear, wired in parallel to the same channel.
Place two speakers behind the listening area to make an angle of approximately 40º to the centre of the listening area. (figure 15)
f Continue to section 2.8
2.8 SURROUND SPEAKER HEIGHT
If you use the system for movies, place the speakers approximately 60cm (2 ft) above ear height. (figure 16)
This is also the preferred height for the dipole mode of the DS8S in all applications, although it may also be mounted on the ceiling. Try to keep it around 0.5m (20 in) from the side wall. (figure 17)
For all other models, if you are listening to audio only and there are only one or two listeners, mount bookshelf speakers with the tweeters approximately at ear height.
If there are more listeners, raise the speakers just above head height to avoid obstructing the sound to any listener. (figure 18)
f Continue to section 3.
3 MOUNTING
Model
800D/801D/802D 3.1
HTM1D 3.2
803D/803S/804S 3.4
805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S 3.5
SCMS 3.6
DS8S 3.7
3.1 800D/801D/802D
On delivery, the speakers are fitted with roller glides to aid movement. Because of the extreme weight of these speakers, the rollers can cause indentation of wooden and other vulnerable floor surfaces. You should therefore take steps to protect such surfaces by using an intermediate layer such as floor tiles or thick felt. The latter will allow you to glide the speakers over smooth surfaces if you push the cabinet low down.
Bass performance may be enhanced by using the optional adjustable feet. These are produced separately in a pack of 4 (800 Series Floor Spike Kit, part no.
7.1 CHANNEL REAR
f Go to
FP22359). They have 40mm (1.6 in) of vertical adjustment, allowing a certain degree of tilt if desired, and are reversible, having a spike for carpets on one end and a clear rubber pad for vulnerable surfaces on the other.
To fit the optional feet, first lay the speaker down on its side (to avoid possible damage to terminals or drive unit diaphragms). (figure 19)
Due to the weight of the speaker, this should be done by at least two people. Remove rings and other jewellery to avoid scratching the surfaces and provide a soft surface such as a piece of carpet that the speaker can lie on. You may also like to wear non-slip gloves.
Do not be afraid to handle the speaker by lifting on the side of the spherical midrange 'head'. It is a little unnerving, because the head is flexibly mounted on the bass cabinet, but it does come to a stop and is strong enough to take the weight of the speaker.
Using the Torx key supplied with the kit, remove the 4 roller glides from the plinth of the speaker and replace them with the feet. (figure 20)
Adjust the feet as described in section 3.3.
f Go to section 3.3.
3.2 HTM1D
Supplied with the speaker are 4 adjustable feet and screws for fitting them to the cabinet. They have 40mm (1.6 in) of vertical adjustment, allowing tilt up to 8º if desired. This is useful, as the most common situation will be for the speaker to be mounted on the floor under a large screen.
The feet are reversible, having a spike for carpets on one end and a clear rubber pad for vulnerable surfaces on the other.
Fit the feet during the unpacking procedure when the underside of the cabinet is exposed. This allows the inner packing pieces to remain in place against the underside of the cabinet as protection whilst the speaker is rolled over into the upright position, and be easily removed afterwards.
First read section 3.3 to familiarise yourself with the design. If the speaker is to be tilted back, fit the fr bosses with the cones facing outwar
e 21) and the r
(figur cones facing inwards (figure 22). This is as illustrated on the separate sheet placed in the carton.
ew in the feet with locking ring
Scr attached, with either the spikes or rubber tips outermost, according to the type of
ear ones with the
ont thr
eaded
ds
floor surface. Leave the tips of the feet protruding beyond the inner packing pieces for clearance when the speaker is upright.
After rolling the cabinet onto its feet and lifting off the carton, remove the inner packing and adjust the feet as described in section 3.3
f Continue to section 3.3.
3.3 ADJUSTING THE FEET
The threaded bosses that hold the feet have a large conical shape on one side of the flange. For maximum height, fit the bosses with the conical shape towards the floor. (figure 21) For minimum height, have them pointing into the speaker. (figure 22)
Scr
ew in the feet close to where you think the final adjustment will be, with the spikes or the rubber ends outermost as appropriate to the floor surface. If you do not intend to tilt the speakers, orient the bosses with the cones inwards and leave just enough thread exposed to fit the locking rings. Fit, but do not tighten the locking rings.
Stand the speaker upright and adjust the feet using the metal bar provided to give the amount of tilt required and to take up any rocking. (figure 23)
Finally, tighten the locking ring against the boss, again using the metal bar. (figure 24)
f Go to section 4.
3.4 803D/803S/804S
For best performance, screw the adjustable feet into the threaded inserts in the base of the speaker as appropriate – spikes for carpets or clear rubber for wooden and other vulnerable floors. (figure 25)
Lay the speaker down on its side (to avoid possible damage to terminals or drive unit diaphragms). Remove rings and other jewellery to avoid scratching the surfaces and provide a soft surface such as a piece of carpet that the speaker can lie on.
Screw the lock nuts fully onto the feet and the feet fully into the base. (figure 25)
Stand the speaker upright and adjust the feet to take up any r
Finally, tighten the locking rings against the threaded inserts. (figure 26)
f Go to section 4.
ocking.
3
3.5
805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S
These systems should be mounted on a firm shelf or stand that allows the sound to be properly directed to the listeners.
For the 805S, we recommend the use of the FS-N805 stand that supports the speaker at the correct listening height.
For the HTM2D, HTM3S and HTM4S, the FS-NHTM stand supports these centre speakers low down so that the top of the speaker is no higher than 60cm (2 ft) from the floor, commensurate with positioning them below a large screen. The stand allows the speaker to be tilted back by 0º, 4º or 8º.
Follow the instructions supplied with the stand in each case.
When mounting the speakers on a bookshelf, stick the 4 self-adhesive rubber feet to the base of the speaker. (figure 27)
f Go to section 4.
3.6 SCMS
The speaker is designed to be fixed to a wall and is supplied with a bracket that allows adjustment of both horizontal and vertical angles. (figure 29) The bracket should be fixed to the wall using screws in the range 5mm to 6mm diameter (No.10 to No.12). The screw length should be chosen to give a minimum of 25mm (1 in) engaged thread. (figure 28)
Hold the template provided against the wall in the desired position and use a spirit level to line it up properly. The outside dimensions of the template correspond to the rear of the cabinet. Note especially that the centre of the wall plate does not coincide with the centre line of the speaker.
Mark the fixing holes on the wall and drill and plug the wall.
Ensure that the screw length and wall plug security are sufficient to hold the weight of the speaker. When fixing to drywall construction, try to arrange for the screws to go into a stud. B&W can accept no liability for any failure of wall or ceiling fixings.
Screw the wall plate D to the wall and test the firmness.
Part screw two of the supplied machine screws into the upper two threaded inserts in the back of the cabinet.
Offer the speaker up to the speaker plate E, locating the two scr the back of the speaker into the slots at the top of the plate.
Fit the remaining two machine screws through the plate E into the lower
ew projecting from
4
threaded inserts in the cabinet and tighten all four.
Set the vertical angle of the speaker by adjusting screw B.
Fully tighten screw A.
Adjust screws C so that the friction of the three vertical hinges allows you to adjust the bracket but hold it in place once set.
Connect the speakers as described in section 4 before continuing.
Set the required horizontal angle and push the speaker back to the wall, but leave a little clearance to avoid rattles.
f Go to section 4.
3.7 DS8S
The speakers may be fixed to a wall or ceiling using screws in the range 5mm to 6mm diameter (No.10 to No.12).
On the back of the cabinet are three wall plates. The screw head should be inserted into the round part of the aperture and slid fully along one of the slots. The slots are sprung loaded to prevent the speaker being readily knocked out of position. The screw length should be chosen to give a minimum of 25mm (1 in) engaged thread. (figure 28)
Ensure, especially when fixing to drywall panels, that the screw length and wall plug security are sufficient to hold the weight of the speaker. B&W can accept no liability for any failure of wall or ceiling fixings.
Use the template provided to mark the screw positions. The outside dimensions of the template correspond to the rear of the cabinet.
Stick 4 of the clear self-adhesive rubber pads to the rear panel of each speaker, one close to each corner. These stop the speaker vibrating against the surface and help keep it in position. (figure 30)
Adjust the protrusion of the screws such that the rubber pads are a friction slide on the surface when the wall plates are hooked over the screw heads. (figure 31)
Always check and ensure that:
• All the screws slide right to the ends of the slots in the wall plates.
• Screw protrusion is adjusted so that the rubber pads provide enough friction to prevent the speakers sliding out of position.
f Go to section 4.
4
All connections should be made with the equipment switched off.
The terminals accept a variety of cable terminations to suit most applications – 4mm banana plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or bare wires up to 6mm (1/4 in) diameter.
Important safety notice
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals ar If you are using the products in any country where these conditions apply, you should ensure that any banana plugs cannot be used in an unsafe manner by children or other uninformed persons.
Ensure each positive terminal on the speaker (coloured red and marked +) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (coloured black and marked -) to negative. Incorrect connection may result in impairment of frequency response, poor imaging and loss of bass.
Always screw the terminal caps down fully to prevent rattles.
Model f Go to
DS8S 4.3
All other models Continue
All models in the range except for the DS8S may be bi-wired or bi-amplified. In 3-way systems, one set of terminals feeds the bass drivers and the other the midrange and tweeter. In 2-way systems, one set of terminals feeds the bass/ midrange driver and the other the tweeter.
Separation of the signal paths to each section of the speaker can improve imaging and the resolution of low-level detail, and allows the user to optimise the cable to the frequency range of use.
Bi-wiring involves the use of two separate 2-core cables from the same amplifier, one to each pair of terminals. This is the minimum we would recommend, but should you prefer to single wire, perhaps during the initial set-
ocedur
up pr want to see a multitude of cables in the room, you must connect both positive and both negative speaker terminals
.
together
CONNECTIONS
e blocked by plastic pins.
e or because you do not
The ear is at its most sensitive in the midrange, so we recommend that, when single wiring, you connect the cable from the amplifier to the terminals that directly feed the midrange driver.
Bi-amplification goes a stage further and involves the use of two separate power amplifier channels for each speaker. It is not the same as having a fully active system, because the speaker's internal passive crossover is still used.
If using bi-amplification, ensure that each amplifier channel has the same gain, otherwise you will change the balance of the speaker. Check the absolute polarity. Some amplifiers invert the signal, and a mixture of different types may cause a dip in the overall response. If you have a mixture of inverting and non-inverting amplifiers, reverse the polarity of the connections from any inverting amplifier to the speaker.
Bear in mind that, even though midrange and, even more so, tweeter drivers can (and only need to) handle less continuous power than bass drivers, the amplifier feeding them needs to have an adequate voltage swing in order to supply the short-term high-frequency peaks in music without distortion. A high voltage capability implies high power, so it is not particularly desirable to have a lower powered amplifier feeding the midrange and tweeter than is used for bass drivers.
Model f Go to
800D 4.2
All other models (not DS8S) Continue
On delivery, the two pairs of terminals are electrically separate from one another ready for bi-wiring. (figure 32)
For single wiring, short cables are provided to link both positive and both negative terminals together. Each cable carries a spade connector at one end and a 4mm banana plug at the other.
When single wiring, connect the cable from the amplifier to the lower terminals on 2-way systems (805S, HTM4S, SCMS) and the upper terminals on 3-way systems.
On these terminals, use the opposite type of connector on the link cables to what you have terminating your main cable. For example, if your main cable terminates in spade connectors or bare wires, use the banana plug end of the link cables in the same terminals. (figure 33)
f Go to section 5.
4.2 800D
On delivery, both positive and both negative terminals are connected together by link plates.
When single wiring, leave these links in position and connect the cable from the amplifier to the centremost pair of terminals. (figure 34)
When bi-wiring or bi-amplifying, remove the links after loosening the lower, larger diameter terminal caps. (figure 35)
The 4mm hole in the end of the terminal post features a collet that may be tightened around a banana plug using the upper, smaller diameter terminal cap.
f Go to section 5.
4.3 DS8S
In addition to the normal speaker terminals, there is an additional pair of screw terminals to operate an internal 12V relay that switches the speaker between monopole and dipole modes from a remote trigger. (figure 36)
You cannot use this facility if:
a Your processor does not feature a
12V trigger at all.
b Your processor only offers a simple
trigger that outputs a 12V signal when the unit is switched on. This can only be used to switch other equipment on and off at the same time.
Some of the most expensive processors allow you to assign a trigger to the type of programme being played. They recognise information on the disc that distinguishes between movies and multi­channel music. Others allow you to assign triggers to different inputs; so if, for example, you use a multi-channel SACD or DVD-A player for music and a separate DVD player for movies, you can set up a trigger accordingly.
The relay in the speaker needs a certain amount of current to operate, so check the specification of your processor first before proceeding. You will need to draw 45mA for each speaker you want to switch.
The relay in the speaker only works when the manual switch is set to the monopole (•) position. If ther trigger input, the speaker stays monopole. If a 12V DC signal is pr the relay overrides the manual monopole setting and switches the speaker to dipole mode. If you have the switch set to the dipole (••) position, the trigger feature will not work.
e is no voltage to the
esent,
f Continue to section 5.
5 FINE TUNING
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
Floor- and stand-mount speakers only
Moving the speakers further from the walls will reduce the general level of bass. Space behind the speakers also helps to create an impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the level of bass.
803D, 803S, 804S, 805S, HTM1D, HTM2D, HTM4S, SCMS only
These vented-box systems are supplied with foam plugs fitted in the ports. Normally, the speakers should be used with these plugs removed for maximum bass output, but if the bass is too heavy due to room effects and you cannot move the speakers further from the walls, refit the plugs to reduce the bass output. (figure 37)
If the bass is uneven with frequency, it is usually due to the excitation of resonance modes in the room
Even small changes in the position of the speakers or the listeners can have a profound effect on how these resonances affect the sound. Try positioning the speakers along a different wall. Even moving large pieces of furniture can have an effect.
For the most discerning listening, remove
delicate and easily damaged. The tweeter grilles are held in place with magnetism and any mishandling of the grille close to the tweeter may result in the grille being attracted into the tweeter diaphragm. For these reasons, we recommend that you leave tweeter grilles in place.
If the sound is too harsh, increase the amount of soft fur example, use heavier curtains), or r it if the sound is dull and lifeless.
bass and midrange grilles as described in section 8 – Aftercare.
Tweeter diaphragms are very
800D, 801D, 802D, HTM1D only
If you use these systems without the midrange grille, replace the plastic centre plug of the midrange drive unit with the solid aluminium plug in the accessory pack. Simply unscr fitted plug and scr
eplacement. Hand tighten only
r (figure 38)
ew in the
nishing in the r
ew the
.
oom (for
educe
5
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular
shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture.
DS8S only
In monopole mode, the high-frequency output level may be adjusted using the top toggle switch on the front baffle. (figure 39)
In the centre 0 position, the system response is nominally flat. The + position gives more output, which may be required, for example, if the acoustic of the room is dull, if circumstances dictate that the speakers have to be placed more off line than recommended, or if the speaker is built into custom furniture and placed behind fabric that is more absorbent than that on the grilles supplied. Conversely, the – position reduces the level for when the room acoustic is too bright or if you want to reduce your awareness of the speakers' location.
Experiment to find the mode settings best suited to your requirements. Typical combinations are:
• All surround speakers monopole.
• Side speakers dipole, rear speakers
monopole.
• All surround speakers dipole.
It would be unusual, but not impossible, to set side speakers to monopole and rear speakers to dipole.
6 RUNNING IN
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
However, longer run-in periods (as long as a month) have been reported and there is evidence to suggest that this has little to do with the speaker changing and more to do with the listener getting used to a new sound. It is especially so with highly revealing speakers such as these,
e may be a significant incr
e ther
wher in the amount of detail portrayed compared to what the listener has previously been used to; the sound may
ease
at first appear too “up front” and perhaps a little hard. After an extended period of time, the sound will seem to mellow, but without losing clarity and detail.
7 ANCILLARY EQUIPMENT
Speakers of this ability deserve signals of the highest quality. Choose your electronic equipment and interconnecting cables with care. We can give guidance on what to look for when choosing ancillary equipment, but cannot recommend specific items. The standards of such products are improving all the time and your dealer will be able to demonstrate a variety of suitable up-to-date products.
In the specification we recommend a range of amplifier powers. The higher figur
e is defined by the power handling capability of the speaker. When calculating the power handling, it is assumed that the amplifier is not run into clipping, which distorts the frequency power spectrum of the signal, and that the signal is normal programme material. Test tones from oscillators and the like are not applicable. The lower figure is the minimum we consider necessary to achieve reasonable listening levels without audible distortion in the smaller room (less than 60 m higher the power you use, the less likely
3
or 2000 cu ft). The
you are to experience amplifier clipping.
You can often tell how good an amplifier is at driving complex speaker loads by looking at its power rating into both 4 and 8loads. The nearer the ratio is to 2:1 the better, as it indicates a good current capability.
In order to reduce the effect the cable has on the frequency response of the speaker to inaudible levels, the impedance of the cable at all frequencies (measuring both positive and negative conductors in series) should be kept as low as possible and certainly below
0.1. At low frequencies, the DC resistance of the cable is the dominant factor and you should choose a gauge of wire sufficient to achieve the impedance requirements over the length of cable you need to use. At mid and high frequencies the inductive component of the impedance can dominate the DC resistance. This and other properties influenced by the detailed construction of the cable become important. Ask your dealer for advice on the best cable for
6
your needs.
8 AFTERCARE
Veneered cabinet surfaces usually only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove grilles first by gripping round the edges and gently pulling them away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly onto the product. Test a small area first, as some cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents on the drive units. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush whilst the grille is detached from the cabinet.
When replacing grilles, ensure that the pegs are correctly aligned with the receptacles in the cabinet before pushing into place.
We have chosen the finest wood veneers for the surface of the cabinet, but please be aware that, like all natural materials, the veneer will respond to its environment. Keep the product away from sources of direct heat such as radiators and warm air vents to avoid the risk of cracking. The wood is treated with an ultra-violet resistant lacquer to minimise changes in colour over time, but a degree of change is to be expected. This effect may be particularly noticeable where the area covered by the grille, or areas kept in shadow, change more slowly than other areas. Colour differences may be rectified by exposing all the veneer surfaces equally and evenly to sunlight until the colour is uniform. This process can take several days or even weeks, but may be accelerated by careful use of an ultra-violet lamp.
800D, 801D, 802D, HTM1D only
To replace the midrange grille, locate the central peg in the hole at the tip of the plastic centre plug fitted to the drive unit. Push the centre of the grille firmly, but do not force a misaligned peg as damage may result. The outer rim of the grille is held in place by spring tension in the spokes of the grille fret.
The painted surfaces of midrange heads and tweeter housings will benefit fr the use of antistatic cleaner
Avoid touching the drive unit diaphragms, especially the tweeter, as damage may result.
Due to the delicate nature of tweeter domes, we strongly recommend that you do not attempt to remove tweeter grilles.
om
.
Limited Warranty
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Group Ltd. and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
ed, please follow
Should service be r the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of pur contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
equir
chase, you should
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact the B&W national distributor in the country of residence who will advise where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate any claim under the warranty, you will need to produce the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
7
Français
Mode d’emploi
Cher Client,
Merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Chez B&W, nous suivons toujours les principes philosophiques d’association de l’art et de la science de l’acoustique que John Bowers appliquait pour créer tout simplement des produits toujours meilleurs, notre objectif étant de vous apporter le maximum de plaisir à l’écoute de la musique ou lorsque vous regardez un film.
La série Nautilus 800 originelle comportait de nombreuses avancées technologiques qui en firent la gamme d’enceinte de pr vraisemblablement la plus vendue au monde.
Depuis ce temps, notre équipe d’ingénieurs en recherches et développements a travaillé d’arrache­pied pour repousser les limites encore plus loin. Voici donc un petit résumé de ce que vous découvrirez en terme de nouveautés
Les cônes des haut-parleurs de grave font appel à une nouvelle structure sandwich, composée de peaux de fibre de carbone et de Rohacell, une mousse synthétique. Les diaphragmes rigides représentent la meilleure solution pour la reproduction des basses et cette nouvelle technologie nous permet d’augmenter l’épaisseur de la membrane sans en augmenter la masse. L’épaisseur accrue constitue, en outre, une barrière plus efficace contre la transmission des phénomènes résiduels pouvant provenir de l’intérieur de l’enceinte. Ceci procure davantage de dynamique et de rythme aux basses avec pour effet bénéfique secondaire : un excellent nettoyage du médium.
Le medium FST reçoit un nouveau châssis, plus robuste tout en maintenant le maximum de dégagement à l’arrière du diaphragme afin de minimiser les risques de réflexions parasites et autoriser la meilleure circulation possible de l’air.
La réponse de tous les tweeters B&W s’étend dans l’ultrason, très largement au-delà de la zone des audiofréquences, un point important pour exploiter tout le potentiel des enregistrements SACD et DVD-A. A présent, les modèles les plus évolués de la série comportent un tweeter à dôme en diamant. Ils sont difficiles à réaliser et coûtent terriblement cher mais, ils parviennent à reproduire une fréquence aussi incroyablement
8
estige
élevée que 80 kHz avec davantage de régularité que ne le feraient la plupart des supertweeters.
La technique de filtrage, qui permet d’entendre le signal provenant de plusieurs haut-parleurs tout en procurant l’illusion qu’il n’y en a qu’un, a été longtemps considérée comme de la magie noire. Pour cette série, nos ingénieurs ont observé les choses sous un angle différent, totalement neuf et ont défini de nouvelles règles. Le résultat obtenu est une image sans rivale en terme de perspective et de stabilité.
Ces enceintes sont des modèles de très grand prestige et méritent que l’on attache la plus grande importance à leur optimisation. Prenez donc le temps de lire attentivement ce manuel. D’autres informations sont disponibles dans la rubrique FAQ et dans les sections technologiques de notre site Internet www.bowers-wilkins.com .
Information sur la protection de l’environnement
Tous les produits B&W sont conçus en
les normes internationales concernant l’interdiction d’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHs) dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que la possibilité de recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Ces symboles indiquent la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Consultez l'organisme officiel de votre région pour le traitement des produits.
Comment utiliser ce manuel ?
Ce manuel présente tous les modèles passifs de la série 800. Même si certaines informations ne semblent pas vous concerner directement, elles pourront peut-être vous intéresser lorsque vous songerez à compléter votre système ultérieurement.
Chaque section comporte un chiffre d’identification et vous serez guidé vers d’autres sections grâce à une flèche de ce type
conformité totale avec
f.
Sujet f Allez vers
Contrôlez le contenu 1
Positionnez vos enceintes 2
Fixez vos enceintes 3
Connectez vos enceintes 4
Optimisation 5
Période de rodage 6
Accessoires 7
Entretien 8
1 CONTRÔLEZ LE CONTENU
Différents accessoires accompagnent votre enceinte et peuvent différer d’un modèle à l’autre. Rapportez-vous à la figure 1 pour contrôler le contenu du modèle vous concernant.
Contactez votr quelque chose.
2 POSITIONNEMENT
Perturbation magnétiques de l’image
Si vous utilisez vos enceintes dans un système de type home-cinéma équipé d’un écran à tube cathodique tel qu’un téléviseur traditionnel ou certains rétroprojecteurs, assurez-vous que votre image n’est pas distordue par l’effet du champ magnétique rayonné par l’aimant des haut-parleurs. Les enceintes centrales figurant dans la liste qui suit disposent d’une protection contre les rayonnements magnétiques parce qu’elles sont souvent destinées à être placées très près de l’écran.
HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S
Toutes les enceintes non blindées doivent être éloignés d’au-moins 0.50m de tels écrans. Certaines marques de téléviseurs sont plus sensibles que d’autres au champ magnétique et nécessitent un éloignement encore plus important des enceintes. Les écrans Plasma et LCD ne sont pas sensibles et quant aux projecteurs, leur mode de fonctionnement les tiens systématiquement à bonne distance des haut-parleurs.
Application f Allez vers
vant gauche et droite 2.1
A
Canal Central 2.2
Ambiances 2.3
2.1 AVANT GAUCHE ET DROITE
Si vous êtes uniquement intér musique et pas du tout par le cinéma,
e revendeur s’il manquait
essé par la
nous vous recommandons d’écarter vos enceintes d’une distance sensiblement égale à celle qui en vous sépare. Ceci formera un angle d’écoute de 60° qui conviendra assez bien à l’écoute musicale naturelle, que vous utilisiez une enceinte centrale ou non.
A l’exception de certains modèles spécifiques tel que le modèle mural SCMS, l’équilibre tonal de vos enceintes sera beaucoup plus naturel si vous les placez à au moins 0.50m du mur qui se trouve derrière elles. Ceci permet également d’améliorer l’impression de profondeur et de perspective de la scène sonore (figure 2).
Si vous n’êtes intéressé que par la stéréophonie, sachez que si vous écartez trop vos enceintes, vous risquez d’obtenir un trou au centre, rendant quasiment impossible la création d’une image fantôme entre les enceintes. Si vous disposez d’une voie centrale, vous pourrez séparer davantage les enceintes gauche et droite. Tout ce qui risque d’arriver est simplement un élargissement plus important de la scène sonore, pouvant vous rapprocher des conditions réelles du concert.
Si vos enceintes sont trop séparées, pour des raisons pratiques ou domestiques, vous pouvez améliorer la reproduction de l’image centrale en les orientant vers la zone d’écoute. Ceci permet également d’améliorer la perception d’un centre virtuel pour davantage d’auditeurs qui se tiendraient assis en dehors de l’axe central (figure 3).
Si vous utilisez également vos enceintes pour sonoriser vos films, vous pouvez tenter de faire coïncider l’image visuelle et l’image sonore. Ceci revient assez souvent à rapprocher les enceintes plus que de coutume. Un bon point de départ est de placer les enceintes à 0.5m des bords extérieurs de l’écran (figure 4).
Les enceintes compactes ou murales seront positionnées de façon à amener la hauteur du tweeter approximativement à hauteur d’oreille. Dans le plan vertical, la directivité d’une enceinte est beaucoup plus marquée dans la zone de filtrage, là où le tweeter et le médium fonctionnent ensemble. Il est donc recommandé d’essayer de se tenir dans une limite verticale de ±5º de l’axe du tweeter, si l’on veut conserver une balance tonale optimale.
Les enceintes colonne sont optimisées pour fournir leur fenêtre d’écoute optimale en tenant compte de la hauteur des haut-parleurs et de la position statistique des or
f Allez vers la section 3.
eilles d’auditeurs assis.
2.2 CANAL CENTRAL
Si vous avez un écran acoustiquement transparent, placez cette enceinte au centre, derrière l’écran et très près de lui. Si l’angle formé par le tweeter et la hauteur des oreilles dépasse ±5º, orientez la vers les spectateurs (figure 5).
Si vous possédez un écran normal, placez l’enceinte immédiatement au­dessus ou en dessous, là où elle se trouvera au plus près de la hauteur d’écoute. Orientez-la vers les auditeurs si son tweeter se trouve en dehors de la fenêtre de ±5º de la hauteur d’écoute. Un pied autorisant l’inclinaison de l’enceinte est disponible pour la HTM2D, HTM3S et HTM4S. Veuillez consulter votre revendeur à ce propos (figure 6).
Si vous écoutez uniquement de la musique, placez les enceintes au centre et installez des modèles compacts ou des enceintes murales avec les tweeters à hauteur d’oreille (figure 7).
f Allez vers la section 3.
2.3 SURROUND
Les enceintes arrière Surround sont généralement de deux types : celles que l’on peut qualifier de dites « monopôles », dont le son est émis à partir d’un jeu de haut-parleurs montés sur un baffle avant traditionnel, et celles qui sont conçues pour fournir un son plus large et plus diffus, dites « dipôles ». Chaque type a ses avantages.
La plupart des enregistrements de musique en multicanal est réalisée en vue d’une utilisation par le grand public à l’aide d’enceintes traditionnelles à émission par l’avant. L’emploi de telles enceintes, à condition qu’elles soient bien disposées, permet d’obtenir une meilleure définition de l’ensemble des plans sonores et des images latérales et arrières, selon le nombre de canaux employés.
La majorité des films est réalisée et équilibrée en vue d’une diffusion dans une grande salle de cinéma où un grand nombre de haut-parleurs sont répartis tout autour de la salle et utilisés pour récréer le champ sonore complet. Dans ce cas, il y a plus d'enceintes Surround que d'enceintes réservées aux canaux principaux, afin de créer volontair une image moins précise, mais plus enveloppante. Les enceintes dipôles ou de type similaire sont meilleures pour récréer un son de ce type dans un environnement domestique, tout en utilisant nettement moins d'enceintes pour ce faire. Mais l'image obtenue avec ce type de diffuseurs est toujours moins
ement
précise que celle obtenue avec des enceintes classiques “monopôles”. Cependant, elles ont également l'avantage de permette d'équilibrer le système complet pour un plus grand nombre d'auditeurs.
Vous avez sûrement entendu un grand nombre de conseils contradictoires sur le meilleur type d'enceintes Surround. La vérité est qu'il n'y a pas de solution parfaite pour toutes les situations et que le choix final, pour une application donnée, sera influencé par plusieurs critères, certains présentant d'ailleurs un aspect conflictuel entre eux.
DS8S uniquement
Dans la série 800, la DS8S est la seule enceinte qui offre la possibilité de choisir entre une reproduction en mode monopolaire ou dipolaire. Cette enceinte spécialisée dans les ambiances dispose d’un commutateur placé en façade, derrière la grille détachable. Cette fonction peut être également commandée directement par le processeur audiovisuel, grâce à une entrée « trigger 12 volts ». Vous devrez déterminer quel type de reproduction convient le mieux, en fonction de la pièce d’écoute, de sa taille, du nombre de spectateurs et du type de programme à reproduire. Vous pourrez même modifier ces réglages en fonction des différents types de programmes. L’énergie produite par cette enceinte restant identique quelque soit le mode de reproduction retenu, il ne sera pas nécessaire de procéder à un nouvel étalonnage des niveaux lors du passage d’un mode à l’autre.
En mode monopolaire, seuls fonctionnent les deux haut-parleurs placés sur la face avant. En mode dipolaire, le tweeter frontal est déconnecté, remplacé par les deux haut-parleurs latéraux, tandis que la fréquence de transition du filtre est abaissée. Les deux haut-parleurs latéraux sont connectés en opposition de phase, ce qui a pour effet de créer une zone d’annulation sonore de 60° face à l’enceinte où le son direct semble avoir disparu. Si l’auditeur se trouve dans cette zone, il ne localise plus les enceintes d’ambiance et entend surtout des sons indirects, réfléchis et diffus, comme le sont les ambiances natur
Placez le commutateur de selection en position • pour paramétrer l’enceinte en mode monopolaire par défaut (figure 8).
Cependant, si un signal de 12V est appliqué à l’entrée trigger, les relais internes paramètrent l’enceinte en mode dipolaire. En position •• c’est
elles.
9
toujours le mode dipolaire qui est actif, quelque soit la solicitation de l’entrée trigger (figure 9).
Choisissez la direction du lobe positif et du lobe negatif, en utilisant le commutateur central, indiqué le baffle. La direction du point de commutation indique la direction du lobe positif.
Pour préserver une transition aussi fluide et imperceptible que possible entre les différentes enceintes, les enceintes latérales, quelque soit leur application ainsi que les enceintes arrières destinées au 6.1 comme au
7.1, devront respecter l’orientation des lobes telle qu’elle est indiquée dans la figure 10.
Application f Allez vers
multicanal 5.1 2.4
multicanal 6.1 et 7.1 : voies latérales 2.5
multicanal 6.1 : voie arrière 2.6
multicanal 7.1 : voies arrières 2.7
2.4 MULTICANAL 5.1
DS8S uniquement
Si vous utilisez les DS8S en mode dipolaire uniquement, placez les enceintes sur les murs latéraux, de part et d’autre de l’auditeur et à une hauteur approximative de 60cm au­dessus de la position des oreilles (figure 11).
Si vous utilisez la DS8S aussi bien en mode monopolaire que dipolaire, dépendant de l’application, élevez les enceintes à une hauteur approximative de 60cm au-dessus des oreilles et disposez-les légèrement en arrière de la place de l’auditeur, tout en veillant à maintenir ce dernier dans la zone d’annulation du son direct de 60° (figure 12).
Pour tous les modèles, à l’exception de la DS8S
Disposez les enceintes latérales le long d’un arc de cercle de l’ordre de 120° au maximum, partant de l’enceinte centrale. Les proportions de la pièce, le type de programme que vous privilégiez et les résultats obtenus se chargeront de vous dicter la position la plus appropriée (figure 13).
f Allez vers la section 2.8
2.5 MULTICANAL 6.1 ET 7.1 :
Placez ces enceintes sur les côtés, à hauteur de la zone d’écoute (figures 14 & 15).
VOIES LATÉRALES
><, sur
10
f Allez vers la section 2.8
2.6
Quand le canal arrière des enregistrements en 6.1 EX est reproduit par une seule enceinte, elle doit être placée directement à l’arrière du centre de la zone d’écoute (figure 14).
f Allez vers la section 2.8
2.7 MULTICANAL 7.1 : VOIES
Ces recommandations sont également applicables à un ensemble 6.1, utilisant deux enceintes arrières, raccordées en parallèle sur le même canal.
Placez ces deux enceintes derrière la zone d’écoute, de manièr angle de 40° à partir du centre de cette zone (figure 15).
f Poursuivez en section 2.8
2.8 HAUTEUR DES ENCEINTES
Si vous utilisez le système pour le cinéma, placez les enceintes approximativement 60cm au-dessus de la hauteur d’écoute (figure 16).
Ceci correspond également à la hauteur préférentielle des DS8S en mode dipolaire, quelle qu’en soit l’utilisation. Le placement au plafond peut être également envisagé. Essayez de les maintenir à au-moins 0.50m des murs latéraux (figure 17).
Pour tous les autres modèles, s’ils vous servent à écouter uniquement de la musique et que vous n’êtes pas plus de un ou deux auditeurs en même temps, préférez deux enceintes de bibliothèque dont le tweeter se trouve à hauteur d’oreilles.
Si vous êtes plus de deux, placez ces enceintes, de préférence, juste au­dessus de la tête des auditeurs afin que personne ne puisse faire écran (figure 18).
f Poursuivez en section 3
3 MONTAGE
Modèles
800D/801D/802D
HTM1D 3.2
803D/803S/804S
805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S
SCMS 3.6
MULTICANAL 6.1: VOIE
ARRIÈRE
ARRIÈRES
e à former un
D’AMBIANCES
f Allez vers
3.1
3.4
3.5
DS8S 3.7
3.1 800D/801D/802D
Ces enceintes sont livrées avec des roulettes destinées à faciliter les mouvements. Compte-tenu du poids très élevé de ces enceintes, ces roulettes peuvent marquer fortement les sols fragiles. Nous vous recommandons de prendre quelques précautions, en utilisant une couche de matériau intermédiaire sur laquelle vous ferrez rouler lentement les enceintes.
Les performances dans le grave peuvent être améliorées en utilisant les pieds réglables. Ils sont produits séparément et sont disponibles par série de 4 sous la référence « Série 800 : pointes de découplage référence FP22359 ». Elles autorisent une plage de réglage en hauteur de 40mm et permettent d’incliner les enceintes, si nécessaire. Ces pointes sont réversibles : un coté est effilé pour traverser les moquettes et tapis, l’autre est garni de caoutchouc transparent pour protéger les surfaces délicates et vulnérables.
Pour installer ces pieds optionnels, commencez par coucher l’enceinte sur le coté pour éviter le risque de casser l’un des connecteur place à l’arrière ou les membranes placées à l’avant (figure 19).
Eu égard au poids très important de ces enceintes, cette opération doit être menée par au moins deux personnes. Retirez bagues et autres bijoux pour ne pas risquer de rayer l’ébénisterie et dans le même esprit, nous vous recommandons d’utiliser une surface souple, telle qu’une carpette, pour coucher l’enceinte dessus. Pensez à ne pas porter de vêtements munis d’accessoires saillants, pensez également à votre boucle de ceinture.
N’ayez aucune crainte si vous devez coucher et lever l’enceinte en la tenant par la tête de médium. Au début, vous serez peut-être surpris par le mouvement de cette tête, montée de façon souple sur l’enceinte de basses. Ne craignez rien ! l’ensemble est assez robuste pour supporter le poids de l’ensemble de l’enceinte.
Utilisez la clé Torx livrée avec le kit pour retirer les 4 roulettes de la base et les
emplacer par les pieds (figur
r
Ajustez les pieds comme indiqué en section 3.3.
f Allez à la section 3.3
3.2
4 pieds réglables et leurs vis de fixation au coffret sont fournis avec l’enceinte. Ils
e 20).
HTM1D
ont une longueur totale de 40 mm, ce qui permet une inclinaison de l’enceinte jusqu’à 8°, si désiré. Cette possibilité est très utile car, dans la majorité des cas, l’enceinte sera simplement posée sur le sol, sous l’écran.
Les pieds sont réversibles, équipés d’un côté d’une pointe pour les tapis et moquettes, et de l’autre côté d’un tampon en caoutchouc transparent évitant d’endommager les revêtements de sol les plus fragiles.
Installez ces pieds juste après le déballage de l’enceinte, pendant que le dessous de l’enceinte est facilement accessible, alors que le dessus de l’enceinte est encore protégé par la demi-coque interne de l’emballage. Il vous suffira ensuite de retourner l’enceinte, puis de retirer sa protection supérieure.
Veuillez lire le paragraphe 3.3 pour comprendre le principe de réglage des pieds. Si l’enceinte doit être inclinée vers l’arrière, placez les bossages filetés avant avec leur cône dirigé vers l’extérieur (figure 21), et ceux de l’arrière avec les cônes dirigés vers l’intérieur (figure 22). Vous trouverez l’illustration correspondante sur une feuille volante placée dans le carton d’emballage.
Vissez les pieds avec leur bague de blocage en position, et avec la pointe ou le tampon caoutchouc placé dans le bon sens, suivant le type de revêtement de sol. Laissez les extrémités des pieds dépasser de l’emballage interne afin que l’enceinte repose directement sur eux une fois retournée.
Après avoir posé l’enceinte sur ses pieds et ôtez le carton extérieur, retirez l’emballage interne, puis réglez les pieds comme décrit dans le paragraphe 3.3.
f Poursuivez en section 3.3
3.3 AJUSTEZ LES PIEDS
Les pièces qui accueillent les pieds disposent d’une large partie conique d’un côté. Pour obtenir la hauteur maximale, orientez cette partie vers l’extérieur sinon (figure 21), placez la à l’intérieur pour obtenir la hauteur minimale (figure 22).
Serrez les vis jusqu’à la position qui vous semble être définitive, en n’oubliant pas de choisir le côté, pointe ou caoutchouc, qui sera en contact avec le sol. Si
e, ne serrez pas les écrous de
nécessair blocage afin de gar corriger les réglages.
Redressez l’enceinte et ajustez les pieds en utilisant la barr obtenir l’inclinaison et la stabilité nécessaires (figure 23).
Pour terminer, serrez l’écrou de blocage
der une possibilité de
e métallique, jusqu’à
contre l’insert en utilisant également la barre métallique (figure 24).
f Rendez-vous à la section 4
3.4 803D/803S/804S
Pour obtenir les meilleurs résultats, vissez les pieds réglables dans les inserts de la base de l’enceinte. Le côté pointe permet de traverser tapis ou moquette ; la partie en caoutchouc permet de protéger les sols plus fragiles (figure 25).
Couchez l’enceinte sur le côté pour ne pas risquer d’abîmer les connecteurs ou les membranes. Retirez bagues et autres bijoux pour ne pas courir le risque de rayer l’ébénisterie.
Vissez l’écrou jusqu’au bout du pied et le pied à fond dans l’insert de l’enceinte (figure 25).
Redressez l’enceinte et ajustez les réglages pour obtenir la meilleure stabilité possible.
Pour terminer, serrez les écrous de blocage (figure 26).
f Poursuivez en section 4.
3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S
Ces modèles doivent être placés sur un support très stable, étagère ou pied, pour que le son soit entendu avec le maximum de propreté.
Pour la 805S, nous recommandons l’emploi du support FS-N805, qui est étudié pour placer l’enceinte à la bonne hauteur d’écoute.
Pour les HTM2D, HTM3S et HTM4S, le pied FS-NHTM supporte ces enceintes centrales à un maximum de 60cm, afin de les placer sous un écran. Ce pied permet d’incliner l’enceinte de 0°, 4° ou 8°.
Dans chaque cas, suivez les instructions fournies avec le pied.
Lorsque vous placez les enceintes sur une étagère, placez les quatre pieds autocollants en caoutchouc sous l’enceinte (figure 27).
f Poursuivez en section 4.
3.6 SCMS
Cette enceinte est conçue pour êtr au mur, et livrée avec un support permettant de l’orienter parfaitement, aussi bien dans le plan horizontal que dans le plan vertical. (figure 29) Le support doit être fixé sur le mur en utilisant des vis de 5 ou 6 mm (N° 10 à N° 12). La longueur de ces vis doit être
e fixée
de 25 mm au minimum, le filetage étant déjà engagé. (figure 28)
Maintenez le gabarit fourni le long du mur dans la position désirée, et utilisez un niveau à bulle pour l’aligner correctement. Les dimensions externes du gabarit correspondent à l’arrière de l’enceinte. Notez tout particulièrement que le centre de la plaque de fixation murale ne coïncide pas avec le centre de la surface de l’enceinte.
Marquez les trous de fixation sur le mur, percez celui-ci et installez des chevilles dans les trous.
Assurez-vous que la longueur des vis et celle des chevilles sont suffisantes pour supporter le poids de l’enceinte acoustique. Dans les parois creuses, utilisez des chevilles spéciales ou arrangez-vous pour que les tr coïncident avec les supports verticaux des cloisons. B&W n’acceptera aucune réclamation pour les dommages pouvant résulter d’une qualité de fixation insuffisante, due au mur ou au plafond.
Vissez la plaque murale D sur le mur, et testez sa bonne résistance.
Prenez les deux vis supérieures fournies, correspondant aux deux inserts filetés en haut de la face arrière de l’enceinte.
Présentez l’enceinte face à la plaque du support E, et insérez les deux vis dans les filetages supérieurs, à l’arrière de l’enceinte.
Vissez les deux vis restantes dans les deux inserts filetés, au bas de l’arrière de l’enceinte. Vissez fermement ces quatre vis.
Réglez l’angle vertical de l’enceinte en utilisant la vis B.
Vissez fermement la vis A.
Réglez les vis C de telle manière que la friction des trois charnières verticales permette de régler le support tout en assurant un bon maintien, une fois la position optimale trouvée.
Branchez maintenant l’enceinte, comme décrit dans le paragraphe 4, avant de continuer les réglages.
Réglez maintenant l’angle horizontal voulu, tout en repoussant le plus possible l’enceinte contre le mur. Laissez toutefois un petit espace afin d’éviter tout risque de vibration parasite.
f Poursuivez en section 4.
3.7
Les enceintes doivent être fixées au mur en utilisant des vis de 5 ou 6 mm de diamètre (n° 10 ou 12).
ous
DS8S
11
À l'arrière de l'enceinte se trouvent trois platines de fixation murale. La vis doit être insérée dans la partie circulaire de l'ouverture, puis glissée légèrement à l'intérieur des fentes contiguës. La longueur des vis doit être choisie pour obtenir un minimum de fil engagé de 25mm (figure 28).
Assurez-vous, notamment lorsque la fixation se fait sur des parois creuses, que la longueur des vis et la solidité de la paroi sont suffisantes pour supporter le poids de l'enceinte. B&W n'accepte aucune responsabilité pour cause de défauts de fixation murale ou au plafond.
Utilisez le gabarit fourni pour marquer la position des vis. Les dimensions externes du gabarit correspondent à la face arrière de l'enceinte.
Collez 4 pieds adhésifs transpar chaque coin à l'arrière de l'enceinte. Ils éliminent d'éventuelles vibrations de l'enceinte, et aident à la maintenir en place (figure 30).
Réglez le dépassement des têtes de vis de telle manière que les pieds en caoutchouc frottent très légèrement avec la surface externe du mur, quand vous glisserez celles-ci dans les fentes des platines de fixation (figure 31).
Toujours vérifier et vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien engagées dans les platines de fixation murales.
• Le dépassement de la tête de chaque vis est réglé de telle manière que les pieds en caoutchouc frottent à peine contre le mur, mais suffisamment pour éviter que l'enceinte ne puisse se décrocher.
f Poursuivez en section 4.
4 CONNEXIONS
Vous ne devez procéder aux connexions qu’après vous être assuré que tous les appareils sont éteints.
Les prises acceptent une grande variété de câbles et de terminaisons, convenant à la plupart des applications : bananes de 4, 6, 8mm ; cosses et pointes jusqu’à 6mm de diamètre.
Consigne de sécurité importante :
Dans certains pays et notamment en Europe, la prise banane de 4 mm est considérée comme dangereuse car pouvant êtr dans une prise électrique. Pour être en conformité avec les normes européennes de sécurité CENELEC, les trous de 4 mm des bornes sont
e insérée, par mégarde,
ents à
12
obstrués par des pièces en plastique. Si vous utilisez l’un de ces produits dans un pays où cette règle s’applique, vous devez vous assurer qu’aucune banane ne pourra être utilisée par un enfant ou une personne mal informée, de façon non sécurisée.
Assurez-vous que chaque borne positive (rouge) de l’enceinte est reliée à la borne positive de l’amplificateur, ainsi que chaque borne négative (noire) à la borne correspondante de l’amplificateur. Une connexion incorrecte peut amener une détérioration de la réponse en fréquences, une mauvaise qualité d’image ainsi qu’une perte des basses fréquences.
Serrez toujours les capuchons des bornes au maximum, afin d’éviter les vibrations indésirables.
Modèle f Allez vers
DS8S 4.3
Autres modèles Continuez
Tous les modèles de la série sont bicâblables ou biamplifiables, à l’exception de la DS8S. Dans les enceintes à trois voies, une paire de bornes alimente le grave et la seconde paire alimente le médium et l’aigu. Pour les enceintes à deux voies, un jeu de bornes correspond au raccordement du haut-parleur de grave/médium et l’autre au raccordement du tweeter.
La séparation des circuits de filtrage de chaque section améliore l’image et la résolution des micro informations ; cela permet à l’utilisateur de choisir précisément le câble convenant le mieux à chaque partie du spectre.
Bicâbler implique que l’on utilise deux paires de câbles pour relier chaque enceinte à l’amplificateur. Ceci est la configuration minimale que nous recommandons. En attendant, vous pouvez être amené à opter pour le monocâblage pendant la durée de la phase d’optimisation, pour une simple question de commodité. Dans ce cas, vous devrez réunir entre elles les deux bornes positives de l’enceinte puis les deux bornes négatives par l’intermédiaires de liaisons courtes, appelées « straps »
e de court-cir
(sans fair
nes + et -), et vous relierez le tout à
bor l’amplificateur par l’intermédiair cordon à deux conducteurs.
L’oreille atteint sa sensibilité maximale dans le médium. C’est pour cela que
ecommandons, lorsque vous
nous r utilisez le monocâblage, de raccorder les câbles provenant de l’amplificateur aux
nes qui alimentent le médium
bor
cuit entr
e les
e d’un seul
La biamplification va encore plus loin et nécessite l’emploi de deux amplificateurs séparés. Cette solution n’est pas tout à fait comparable à celle qui consiste à posséder un ensemble totalement actif, dans la mesure où les filtres passifs sont toujours en service.
Si vous utilisez la bi-amplification, assurez-vous que tous les amplificateurs possèdent exactement le même gain, faute de quoi vous modifierez l’équilibre tonal de l’enceinte. Contrôlez la phase absolue. Certains amplificateurs inversent la phase du signal. Un mélange de plusieurs appareils différents peut engendrer un affaiblissement notable de la réponse générale. Si vous souhaitez employer un ensemble d’amplificateurs dont les phases sont différentes, inversez la polarité de branchement des haut­parleurs sur les amplificateurs hors phase.
Souvenez-vous toujours que : même si le haut-parleur de médium et le tweeter reçoivent beaucoup moins de puissance continue que les haut-parleurs de basses, leur amplificateur doit fournir exactement le même niveau ainsi que le même gain en tension que l’amplificateur des basses, afin d’éviter tout risque de saturation sur les crêtes aiguës. Qui dit tension élevée dit obligatoirement puissance élevée. Il n’est donc pas souhaitable d’employer un amplificateur de plus faible puissance pour le médium et l’aigu que celui que vous utilisez pour le grave.
Modèle f Allez vers
800D 4.2
Autres modèles Continuez
A la livraison, les deux paires de connexions sont électriquement séparées l’une de l’autre, prêtes pour le bicâblage (figure 32).
Pour le monocâblage, une paire de liaisons courtes (straps) est fournie pour relier chaque paire de bornes positives et de bornes négatives de l’enceinte. Chacun de ces petits câbles comporte une connexion par cosse à un bout et par banane de 4mm à l’autre bout.
Lorsque vous monocâblez, raccordez l’amplificateur à la paire de bornes inférieure sur les enceintes à deux voies (805S, HTM4S, SCMS) et aux bor
es sur les enceintes à trois voies.
supérieur
Sur ces connecteurs, raccordez le strap par le bout présentant le mode de connexion opposé à celui provenant de l’amplificateur
ovenant de l’amplificateur se termine
pr par des cosses, utilisez le coté banane 4mm des straps pour les relier aux mêmes bor
. Par exemple : si la liaison
nes que les fils provenant de
nes
l’amplificateur (figure 33).
f Poursuivez en section 5.
4.2 800D
A la livraison, la paire de bornes positives est reliée par des plaquettes de liaison, tout comme la paire de bornes négatives.
Lorsque vous monocâblez, laissez ces plaquettes en position et connectez le câble provenant de l’amplificateur sur la paire de bornes raccordée au haut­parleur chargé du médium (figure 34).
Lorsque vous bicâblez ou biamplifiez, retirez les plaquettes de liaison après avoir desserré les capuchons de bornes les plus larges (figur
Les trous de 4mm situés au bout des bornes possèdent une collerette qui peut être serrée autour d’une prise banane.
f Poursuivez en section 5.
4.3 DS8S
En plus des connexions traditionnelles, vous trouverez une seconde paire de connecteurs reliés à un relais interne de 12V, dont le rôle est de commuter les haut-parleurs en configuration monopolaire ou dipolaire à partir d’un trigger de commande.
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si :
a Votre processeur ne possède pas de
trigger 12V.
b Votre processeur possède un trigger
12V élémentaire qui génère une tension continue tant que le processeur est sous tension. Ce trigger ne peut servir qu’à mettre un second appareil sous tension en même temps.
Quelques uns, parmi les processeurs les plus coûteux, permettent d’assigner une fonction trigger liée au programme diffusé. Il peuvent faire la différence entre ce qui provient d’un film ou d’un programme musical en multicanal.
modifier les commutations selon que vous écoutez un SACD multicanal ou un lecteur de DVD-A pour la musique ou une lecteur de DVD séparé pour les films.
elais intégré à l’enceinte a besoin
Le r d’un certain courant pour fonctionner. Vérifiez les spécifications de votre
e 35).
D’autres permettent d’assigner certaines fonctions trigger à certaines entrées, permettant de
processeur avant de passer à l’acte. Pour commuter, chaque enceinte a besoin d’un courant minimal de 45mA.
Le relais de l’enceinte ne fonctionne que lorsque le commutateur manuel est placé sur le mode monopolaire (•). En l’absence de tension à l’entrée trigger, l’enceinte continue de fonctionner en mode monopolaire. Si une tension de 12V est appliquée, le relais devient prioritaire et commute l’enceinte en mode dipolaire. Si le commutateur manuel est resté en position (••), la commutation par trigger n’agit pas.
f Poursuivez en section 5.
5 OPTIMISATION
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez que toutes les connexions de l’installation sont correctes et bien serrées.
Colonnes et enceintes compactes uniquement
Eloigner les enceintes des murs réduira le niveau général des basses. L’espace disponible derrière les enceintes aidera à créer une impression de profondeur. A l’inverse, en rapprochant les enceintes des murs, le niveau des basses augmentera.
803D, 803S, 804S, 805S, HTM1D, HTM2D, HTM4S, SCMS exclusivement
Ces enceintes accordées sont livrées avec un bouchon de mousse synthétique que l’on peut placer à l’intérieur de l’évent pour l’obstruer. En régime normal, l’évent n’est pas obstrué pour fournir le niveau de basses maximal. Si ces basses sont trop lourdes, à cause d’effets acoustiques dus à la salle et que vous ne pouvez pas éloigner les enceintes des murs, utilisez les bouchons pour réduire le niveau du grave (figure 37).
Si vous constatez de fortes irrégularités dans le grave cela est généralement dû aux modes de résonances de la pièce.
Très souvent de légères modifications de la position des enceintes et/ou des auditeurs peuvent corriger ces résonances. Essayez de déplacer les enceintes le long des parois. Le déplacement de grands meubles peut également produire un résultat significatif.
Pour les séances d’écoutes les plus sérieuses, vous pouvez r du medium et du grave, comme indiqué dans la section 8, consacrée à l’entretien.
Les dômes des tweeters sont très
etirer les grilles
fragiles et peuvent être rapidement endommagés. Les grilles des tweeters sont maintenues en place grâce à un système magnétique. Toute erreur de manipulation d’une grille magnétique, peut conduire à son attraction brutale vers le dôme qu’elle risque d’enfoncer irrémédiablement. Pour cette raison, nous vous recommandons de laisser les grilles en place.
800D, 801D, 802D, HTM1D exclusivement
Si vous employez ces systèmes sans la grille de protection du médium, remplacez l’ogive centrale en plastique de ce haut-parleur par le modèle en aluminium que vous trouverez dans la boîte d’accessoires. Dévissez simplement l’ogive à remplacer puis visser la nouvelle à sa place. Serrez délicatement et uniquement à la main ! (figur
e 38)
Si le son paraît trop dur, augmentez la quantité de matériaux absorbants dans la pièce (par exemple, employez des rideaux lourds). Si le son est trop amorti ou étouffé, réduisez la quantité de ces matériaux.
Vérifiez la présence d’échos brefs (flutter echo) en tapant dans vos mains et écoutez s’il se produit de très rapides et très courts échos. Réduisez-les en utilisant des surfaces irrégulières et accidentées comme une bibliothèque ou de grands rideaux.
DS8S uniquement
En mode monopôle, le niveau de sortie des fréquences aiguës peut être réglé en utilisant le commutateur du haut, sur le baffle avant (figure 39).
En position centrale 0, la réponse de l’enceinte est normalement droite. La position + remonte le niveau de l’aigu, ce qui peut par exemple être nécessaire si l’acoustique de la pièce est trop amortie ou si les enceintes ne peuvent être positionnées à la bonne hauteur ou encore, si les tissus des grilles ont, pour des raisons de décoration, été remplacés par des modèles plus épais que ceux d’origine. Inversement, la position – diminue le niveau de l’aigu, si par exemple l’acoustique de la pièce est trop brillante ou pour réduire la localisation physique des enceintes.
Des expériences doivent être faites pour déterminer la position la meilleure dans votre configuration. Les associations les plus courantes sont :
• Toutes les enceintes Surround en monopôle.
Les enceintes latérales en dipôle,
• les enceintes arrière en monopôle.
• Toutes les enceintes en mode
13
dipôle.
Il est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer les enceintes latérales en mode monopôle et les enceintes arrières en mode dipôle.
6 PÉRIODE DE RODAGE
Les performances de vos enceintes vont s’améliorer durant les premières heures d’écoute. Le temps nécessaire pour que vos enceintes puissent atteindre leur rendement optimal dépendra de leurs conditions d’entreposage et de leur utilisation. Par exemple, lorsqu’elles ont été entreposées dans un endroit froid, leurs composants d’amortissement ainsi que les suspensions des haut-parleurs ne r
etrouvent leurs caractéristiques mécaniques initiales qu’après une plus ou moins longue période de fonctionnement. A titre indicatif, il faut prévoir une semaine d’acclimatation à température ambiante dans vos locaux et 15 heures d’usage moyen pour que les parties mécaniques atteignent les caractéristiques prévues.
Cependant, il est admis que l’on peut encore percevoir certaines améliorations après une période aussi longue qu’un mois, surtout sur de telles enceintes, capables de révéler une très grande quantité de détails. Cette période est utile également pour l’auditeur qui doit parfois s’habituer à une augmentation significative de la quantité de détails entendus, comparée à ce qu’il avait l’habitude d’écouter. En général, quand l’enceinte est neuve, le son paraît un peu clair et un peu dur. Après une certaine période de fonctionnement, la reproduction paraît plus douce mais sans rien avoir perdu de sa précision et de sa clarté.
7 ACCESSOIRES
Les immenses qualités de restitution offertes par ces enceintes demandent un soin particulier quant au choix des électroniques et des câbles de liaison. B&W peut vous guider dans vos choix mais il se peut que nous ne puissions recommander un produit en particulier. Les caractéristiques de ces matériels évoluant en permanence, votre revendeur saura vous proposer un ensemble d’éléments actualisés.
Dans nos spécifications techniques nous indiquons une marge de puissance pour les amplificateurs. La valeur la plus
espond à la puissance
élevée corr continue maximale pouvant être supportée par l’enceinte. Pour déterminer la puissance utile, il faut s’assurer que l’amplificateur ne saturera
14
jamais ; la saturation déforme le signal sonore et est très dangereuse pour les haut-parleurs. Une enceinte acoustique est prévue pour diffuser des programmes musicaux normaux ; les signaux tests provenant de générateurs ou similaires doivent être proscrits. L’indication de puissance la plus faible correspond à ce que nous considérons comme nécessaire pour parvenir à un niveau sonore raisonnable, sans distorsions audibles, dans une pièce de dimensions modestes (moins de 60 m sera la puissance de votre amplification, plus seront réduits les risques de saturation.
Une enceinte acoustique représente une charge complexe. Nous vous suggérons un moyen simple d’évaluer la qualité d’un amplificateur. Si l’on considère sa puissance exprimée sous 4 8 , un rapport s’approchant de 2 :1 nous assure une excellente capacité en courant.
Dans le but de réduire à un niveau inaudible l’influence que les câbles peuvent avoir sur la réponse en fréquences de vos enceintes, l’impédance de ceux-ci, mesurée à toutes les fréquences et les deux conducteurs en série, doit être aussi faible que possible et toujours inférieure à 0,1 . Aux basses fréquences, la résistance en courant continu est le facteur dominant ; vous choisirez une section de câble permettant d’atteindre l’impédance requise en fonction de la longueur que vous souhaitez utiliser. Aux fréquences moyennes et élevées, la composante inductive de l’impédance peut dominer la résistance en courant continu. Ces caractéristiques et d’autres dépendent de la conception du câble. Demandez à votre revendeur de vous indiquer le modèle convenant le mieux à votre application.
8 ENTRETIEN
Un simple coup de chiffon suffit généralement aux surfaces plaquées de l’ébénisterie. Si vous désirez utiliser un nettoyant en aérosol, retirez tout d'abord les grilles frontales en les tirant doucement vers vous. Dirigez l'aérosol vers le chiffon de nettoyage, jamais directement vers l'enceinte. Faites d’abord un essai sur une petite surface peu visible, car certains produits nettoyants peuvent endommager les surfaces. Évitez systématiquement les produits abrasifs, ou contenant de l’acide, de l’alcali ou des agents anti­bactériens. N’utilisez absolument aucun
oduit nettoyant sur les haut-parleurs.
pr La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal, ou un aspirateur doté de
3
). Plus élevée
et sous
l'accessoire approprié.
Lorsque vous remettrez la grille en place, veillez à bien aligner les picots face aux inserts.
Nous avons choisi les plus fines essences de bois pour la finition externe de l’enceinte. Ce qui signifie que, comme tous les matériaux naturels, ce revêtement externe est sensible à l’environnement qu’il subit. Éloignez donc l’enceinte des sources de chaleur directe, comme les radiateurs ou les bouches de diffusion de chaleur, afin d’éviter tout risque de décollement ou de craquelure. Le bois est traité avec un vernis spécial résistant aux rayonnements ultraviolet, dont la couleur peut changer avec le temps, dans des limites toutefois parfaitement acceptables. Cet effet est particulièrement sensible en comparaison avec les parties restées protégées par la grille frontale, ou celles restant en permanence dans l’ombre, dont la variation de teinte se fait alors de manière beaucoup plus lente. Pour gommer ces éventuelles différences, il suffit alors d’exposer régulièrement toutes les surfaces vernies à la lumière directe du soleil, jusqu’à ce que les différences se soient estompées. Cette procédure peut prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines, mais elle pourra éventuellement être accélérée en utilisant un éclairage par lampe ultraviolet.
800D, 801D, 802D, HTM1D uniquement
Pour remettre la grille du médium en place, localisez la place du trou qui se trouve au centre de l’ogive en plastique fournie avec l’enceinte. Poussez fermement sur le centre de la grille en veillant à ne pas exagérer si le picot n’est pas bien exactement en face de l’insert.
Les surfaces peintes de la tête et de la charge tubulaire du tweeter se satisferont d’un nettoyage réalisé à l’aide d’un chiffon antistatique.
Ne touchez pas les haut-parleurs, notamment le tweeter, qui pourraient être irrémédiablement endommagés.
Compte tenu de la fragilité des tweeters à dôme, nous vous recommandons fortement de ne pas tenter de retirer les grilles des tweeters.
Garantie limitée
oduit a été conçu et réalisé suivant
Ce pr les standards les plus élevés. Cependant, si quelque chose ne fonctionnait pas convenablement, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
garantissent sa remise en état gratuite (hors cas d’exclusion) tant pour les pièces que pour la main d’oeuvre.
Cette garantie est limitée à une période de cinq ans à partir de la date d’achat. Cette période est de deux ans pour les électroniques, y compris les enceintes amplifiées.
Termes et conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
du matériel. Ni le transport, ni les autres frais, risques liés à la manipulation, le déplacement ou l’installation du produit ne sont couverts par cette garantie.
2 Cette garantie n’est applicable qu’au
premier acheteur. Elle n’est pas transmissible.
3 La garantie ne s’applique jamais pour
d’autres raisons qu’une défaillance du matériel et/ou un problème d’execution au moment de l’achat. Cette garantie ne s’applique également pas :
a pour les dommages causés par une
installation non conforme, connexion ou mauvaise procédure de déballage ou d’emballage.
b pour tout dommage causé par une
utilisation contraire à celles qui sont recommandées dans le mode d’emploi, par négligence, modifications ou emploi d’autres pièces que les pièces d’origine ou recommandées par B&W.
c pour des dommages provoqués par
du matériel annexe défectueux ou peu convenable,
d pour des dommages provoqués par
accident, foudre, eau, excès de chaleur, incendie, guerre, manifestations publiques ou toute autre cause difficilement contrôlable par B&W ou l’un de ses distributeurs.
e Pour les produits dont le numéro de
série a été falsifié, altéré, rendu illisible, supprimé.
f Si des réparations ont été effectuées
par des personnes non autorisées.
4 Cette garantie complète toutes les
réglementations locales auxquelles sont soumis les revendeurs ou les distributeurs nationaux et n'af
oits statutaires en tant que
pas vos dr client.
Comment faire réparer sous garantie ?
Veuillez vous conformer à la procédure suivante :
1 Si le matériel est utilisé dans son pays
d’acquisition, vous contacter
fecte
ez le
revendeur agréé B&W qui a vendu ce matériel.
2 Si le matériel est utilisé dans un pays
autre que son pays d’achat, vous contacterez le distributeur B&W national du pays de résidence qui vous informera de l’endroit où votre équipement sera entretenu. Vous pouvez appeler B&W en Angleterre ou consulter notre site Internet pour trouver les coordonnées de votre distributeur local.
Pour valider votre garantie, vous devrez produire ce livret de garantie dûment complété, le cachet du revendeur étant apposé sur la date d’achat. Eventuellement, vous pourrez produire la facture d’achat ou une autre preuve de propriété munie de la date d’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für Bowers & Wilkins entschieden haben.
Bei B&W sind wir stets der ursprünglichen Philosophie von John Bowers gefolgt, die Kunst und die Wissenschaft des akustischen Designs zu nutzen, um einfach ein besseres Produkt zu entwickeln. Im Vordergrund stand dabei immer, dem Hörer ein Höchstmaß an Vergnügen und Freude beim Musikhören und beim Ansehen von Filmen zuteil werden zu lassen.
Die Original-Nautilus 800-Serie war bereits mit einer Vielzahl an neuen Technologien bestückt, die diese Serie weltweit in die Reihe der bestverkauften High-End-Lautsprecher katapultiert haben.
Seitdem hat unser Forschungs- und Entwicklungsteam immer weiter daran gearbeitet, die Leistungsfähigkeit dieser Serie zu verbessern. Im Folgenden erhalten Sie einen kurzen Überblick über die neuen Features dieser Serie.
Die Bassmembranen bestehen jetzt aus einer Sandwichkonstruktion aus Kohlefaserschichten im Verbund mit einem Rohacell-Füllschaum. Feste Membranen sind am besten zur Wiedergabe von Tieftonfrequenzen geeignet, und dank dieser neuen Konstruktion konnten wir den Membranbereich verstärken, ohne die Masse erhöhen zu müssen. Diese größere Festigkeit lässt die Membran zu einer effektiveren Barriere für die im Gehäuse entstehenden Resonanzen werden, was eine erstaunliche Dynamik und ein erstklassiges Zeitverhalten im Tieftonbereich zur Folge hat mit dem schönen Nebeneffekt, dass der Klang im Mitteltonbereich reiner ist.
Der FST-Mitteltöner erhält ein neues Chassis – stärker und dennoch hinter der Membran mit einem Maximum an offenen Bereichen ausgestattet, um Reflexionen zu minimieren und einen freien Luftstrom zu gewährleisten.
Alle B&W-Hochtöner können Fr wiedergeben, die weit in den Ultraschallber um das Potenzial von SACD- und DVD­A-Aufnahmen zu nutzen. Die Top­Modelle der Serie verfügen nun über Diamantkalotten-Hochtöner. Diese sind schwierig und teuer in der Herstellung, jedoch sorgt die Kombination aus Härte, geringer Dichte und damit hoher
eich hinein gehen – wichtig,
equenzen
15
Schallgeschwindigkeit für eine erstklassige Wiedergabe von Frequenzen bis zu 80 kHz, die besser als die der meisten so genannten Supertweeter ist.
Das Frequenzweichendesign – um das Signal mit möglichst guter Qualität zu den Treibern zu bekommen und die Treiber optimal aufeinander abzustimmen – ist lange Zeit als eine Art schwarze Magie betrachtet worden. Für diese Serie haben unsere Ingenieure einen Seitenblick auf einige traditionellere Ansätze im Filteraufbau geworfen und die Regeln etwas abgewandelt. Das Ergebnis ist ein Klangbild mit einer unvergleichlichen Perspektive und Stabilität.
Bei diesen Lautsprechern handelt es sich um außergewöhnliche Produkte. Es lohnt sich in jedem Fall, sich intensiv mit dem Setup Ihres Systems zu beschäftigen. Nehmen Sie sich daher die Zeit, diese Bedienungsanleitung genau zu studieren. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten „Häufig gestellte Fragen (FAQ)" und „Technische Merkmale" auf unserer Website www.bowers­wilkins.com.
Umweltinformation
B&W-Produkte
entsprechen den interna-
die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro­und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die hier abgebildeten Symbole stehen für deren Einhaltung und besagen, dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen Abfallentsorgung.
Aufbau dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitung wird Bezug auf alle passiven Lautsprecher­modelle der Serie 800 genommen. Selbst wenn Teile nicht sofort für Sie persönlich von Interesse sein sollten, ist es von Vorteil, alle Informationen in einer Anleitung zu haben, da diese bei der Auswahl zusätzlicher Lautsprecher hilfreich sein können, wenn Sie Ihr System später einmal erweiter möchten.
Jeder der einzelnen Abschnitte ist mit einer Identifizierungsnummer versehen. Sie werden mit Hilfe von Navigations­hinweisen zu den jeweiligen Abschnitten geführt, die dur sind. Textbereiche, die sich nur auf bestimmte Modelle beziehen, sind mit
tionalen Richtlinien über
n
ch einen Pfeil
f markiert
einem senkrechten Strich auf der linken Seite gekennzeichnet.
Kapitel f Gehe zu
Inhalt des Versandkartons 1
Positionieren Ihrer Lautsprecher 2
Montage Ihrer Lautsprecher 3
Anschließen Ihrer Lautsprecher 4
Feinabstimmung 5
Einlaufphase 6
Zusätzliches Equipment 7
Pflege 8
1 INHALT DES VERSANDKARTONS
Je nach Modell liegt den Lautsprechern unterschiedliches Zubehör bei. Nutzen Sie Figure (Abb.) 1, um den Inhalt des Versandkartons für Ihr Gerät auf Vollständigkeit zu prüfen.
Setzen Sie sich bei fehlenden Teilen mit Ihrem autorisierten Fachhändler in Verbindung.
2 POSITIONIEREN
Magnetische Streufelder
Verwenden Sie Lautsprecher in einem HiFi-Cinema-Setup und einen CRT­Bildschirm (einen traditionellen Röhrenfernseher oder einen Rückprojektionsschirm), stellen Sie sicher, dass das Bild nicht durch magnetische Streufelder von den Lautsprecherchassis gestört wird. Die folgenden, speziell für Centeranwen­dungen entwickelten Modelle sind magnetisch abgeschirmt, da ihr Einsatzbereich eine Platzierung in nächster Nähe zum Bildschirm erforderlich macht:
HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S
Alle anderen Lautsprecher der Serie sind in einem Abstand von mindestens 0,5 m zu empfindlichen Bildschirmen zu platzieren. Die Geräte einiger TV­Hersteller reagieren besonders stark auf magnetische Streufelder, so dass bei ihnen der Abstand noch weiter vergrößert wer LCD-Bildschirme sind davon nicht betr sich in der Regel in einem ausreichenden Abstand zu den Lautsprechern.
fen, und Fr
of
den sollte. Plasma- und
ontprojektoren befinden
Anwendung f Gehe zu
Linker und rechter Frontlautsprecher 2.1
Center vorne 2.2
Surround 2.3
2.1 LINKER UND RECHTER FRONTLAUTSPRECHER
Sind Sie nur an reinen Audioanwendun­gen und nicht an Filmen interessiert, sollte der Abstand zwischen den Lautsprechern Ihrem Abstand zu den Lautsprechern entsprechen. Das bedeutet, dass der eingeschlossene Winkel ca. 60° beträgt. Das ist unabhängig davon, ob Sie einen Centerlautsprecher einsetzen oder nicht.
Mit Ausnahme des speziellen Wandlautsprechers SCMS ist die Balance zwischen den Lautsprechern natürlicher, wenn der Abstand der Lautsprecher zur Rückwand mindestens 0,5 m beträgt. Dadurch wird die Abbildungswahrnehmung verbessert (Figure (Abb.) 2).
Nutzen Sie die Lautsprecher ausschließlich in einem 2-Kanal­Audiosystem, kann ein größerer Abstand zu einem deutlichen akustischen Loch in der Mitte führen. Dabei ist es schwierig, ein stabiles Phantomklangbild in der Mitte zu erzeugen. Verfügen Sie über einen Centerlautsprecher, können Sie den Abstand zwischen linkem und rechtem Lautsprecher vergrößern. Das Klangbild wird größer, ganz so, als ob Sie näher am Geschehen sind.
Müssen Sie die Lautsprecher aufgrund der örtlichen Gegebenheiten weiter auseinander stellen, so können Sie das Klangbild verbessern, indem Sie die Lautsprecher auf die Mitte des Hörplatzes richten. Dies hilft auch, das Klangbild in der Mitte für jeden Hörer zu verbessern, der nicht in der Mittelachse der Installation sitzt (Figure (Abb.) 3).
Setzen Sie die Lautsprecher auch für die Wiedergabe von Filmen ein, sollten Sie das Audioklangbild an die Bildschirmgröße anpassen. Das bedeutet im Allgemeinen, dass die Lautsprecher näher zusammen stehen sollten. Ein guter Ausgangspunkt ist es, die Lautsprecher in einem Abstand von
m zu den Ecken des Bildschirms
0,5 aufzustellen (Figur
Regal- oder Wandlautsprecher sind so zu platzieren, dass sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe befinden. In der vertikalen Ebene wir lung im Ber zwischen Mittel- und Hochtonbereich geringer, wenn beide Chassis zusammen
e (Abb.) 4).
d die Schallabstrah
eich der Übergangsfr
equenz
-
16
arbeiten. Um ein ausgewogenes Klangbild sicher zu stellen, versuchen Sie in einem Winkel von ± 5° zu bleiben.
Bei Standlautsprechern ist der Winkel des optimalen Hörfensters auf die Höhe der Lautsprecher und den typischen Bereich der Ohrhöhe sitzender Hörer angepasst.
f Gehe zu Abschnitt 3.
2.2 CENTER VORNE
Wenn Sie einen akustisch transparenten Bildschirm einsetzen, platzieren Sie den Lautsprecher hinter dem Zentrum des Bildschirms. Richten Sie ihn auf den Hörer, wenn der Hochtöner mehr als 5° von der Ohrhöhe entfernt ist (Figure (Abb.) 5).
Haben Sie einen normalen Bildschirm, platzieren Sie den Lautsprecher direkt auf oder unter dem Bildschirm, je nachdem, in welcher Position der Lautsprecher am nächsten zur Ohrhöhe ist. Richten Sie ihn auf die Hörer, wenn der Hochtöner mehr als 5° von der Ohrhöhe entfernt ist. Ein Ständer mit Einstellmöglichkeit ist für den HTM2D, den HTM2S und den HTM4S erhältlich. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem Fachhändler beraten (Figure (Abb.) 6).
Nutzen Sie die Lautsprecher nur in einem Audiosystem, platzieren Sie sie zentral. Montieren Sie Regal- oder Wandlaut­sprecher so, dass sich die Hochtöner in Ohrhöhe befinden (Figure (Abb.) 7).
f Gehe zu Abschnitt 3.
2.3 SURROUND
Surroundlautsprecher lassen sich generell in zwei Typen einteilen – jene, die man als 'normale' Lautsprecher umschreiben könnte (so genannte Direktstrahler, bei denen der Klang aus Chassis kommt, die an der Gehäusefront montiert sind) und jene, die ein diffuseres Schallfeld abgeben, so genannte Diffusstrahler. Jeder Typ hat seine Vorzüge.
Unabhängig vom Mehrkanal-Aufnahme­format wird Mehrkanalmusik in der Regel mit Direktstrahlern abgehört. Dies ermöglicht eine bessere Abbildungs­wahrnehmung der seitlichen und hinteren Klangbilder, wenn auch die Gestalt dieser Bilder nie ganz so präzise wie zwischen den Frontlautsprechern sein wird.
Die meisten Filme werden für Kinos abgemischt, wo sich eine große Anzahl
echern um das Auditorium
an Lautspr herum erstreckt, um ein Schallfeld mit einem alles umhüllenden Charakter zu erzeugen. Diffusstrahler eignen sich besser dazu, diese Art von Schallfeldern
im eigenen Heim mit weniger Lautspre­chern nachzubilden, und sie erleichtern die Abstimmung der Installation für einen größeren Hörbereich.
Wahrscheinlich erhalten Sie widersprüchliche Informationen von unterschiedlichen Quellen darüber, welchen Typ Surroundlautsprecher man am besten einsetzen sollte. Tatsächlich gibt es nicht für alle Situationen die perfekte Lösung und die Entscheidung in einem bestimmten Anwendungsfall wird letztendlich durch mehrere Kriterien beeinflusst, von denen einige problema­tisch sein können.
Nur DS8S
Innerhalb der Serie 800 ist der DS8S der einzige Lautsprecher, der auch als Diffusstrahler eingesetzt werden kann. Dieser spezielle Surroundlautsprecher bietet den Vorteil, dass er sowohl als Direkt- wie auch als Diffusstrahler genutzt werden kann. Er kann entweder über einen Schalter an der Gerätefront hinter der Abdeckung oder ferngesteuert über ein 12-V­Triggersignal vom Surround-Prozessor umgeschaltet werden. Wählen Sie den Betriebsmodus, der den Bedingungen im Hörraum, der Anzahl der Zuhörer und dem gespielten Programmtyp am besten gerecht wird. Sie haben sogar die Möglichkeit, die Einstellungen bei verschiedenen Programmtypen zu verändern. Dabei macht das Umschalten zwischen den beiden Modi keine Neukalibrierung erforderlich.
Bei Einsatz als Direktstrahler arbeiten nur die beiden Treiber auf der Vorderseite. Bei Einsatz als Diffusstrahler wird der Hochtöner an der Gerätefront abgeschaltet. Die seitlichen Chassis werden in Betrieb genommen, und die Übergangsfre­quenz zum Basstreiber wird herabgesetzt. Die seitlichen Chassis sind zueinander phasenverkehrt ('out of phase') angeschlossen, was im rechten Winkel zur Wand eine keilförmige Auslöschungszone – ca. 60° breit – erzeugt. Sitzen die Hörer innerhalb dieser Zone, ist ihnen die Positionierung der Lautsprecher weniger bewusst. Sie hören mehr reflektierte Schallanteile; daher die diffuse Natur des Schallfelds.
Nutzen Sie den unteren Schalter an der vorderen Schallwand, um zwischen den Betriebsarten umzuschalten. In der
•-Position arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler (Figure (Abb.) 8).
Liegt jedoch ein 12-V
-Signal am
Triggereingang, schalten interne Relais den Lautsprecher in den anderen Betriebsmodus. In der ••-Position arbeitet der Lautsprecher unabhängig vom Triggersignal stets als Diffusstrahler (Figure (Abb.) 9).
Sie können über den mittig an der vorderen Schallwand sitzenden Kippschalter „in Phase" und das „nicht in Phase" angeschlossene Seitenchassis hinzeigen soll. Der Hebel zeigt jeweils in die Richtung des „in Phase" angeschlossenen Seitenchassis.
Zur Gewährleistung einer harmonischen Schallverteilung zwischen allen Lautsprechern der Installation sollte die Einstellung des Kippschalters der Seitenlautsprecher in allen Anwendungen und der rückwär­tigen Lautsprecher in 6.1- und 7.1­Anwendungen wie in Figure (Abb.) 10 dargestellt vorgenommen werden.
Anwendung f Gehe zu
5.1-Kanal Surround 2.4
6.1- und 7.1-Kanal seitlich 2.5
6.1-Kanal rückwärtig 2.6
7.1-Kanal rückwärtig 2.7
2.4 5.1-KANAL SURROUND
Nur DS8S
Setzen Sie den DS8S nur als Diffusstrahler ein, platzieren Sie die Lautsprecher an den Seitenwänden ungefähr 60 cm über Ohrhöhe in einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs (Figure (Abb.) 11).
Nutzen Sie den DS8S abhängig vom jeweiligen Anwendungsfall als Direkt­und als Diffusstrahler, platzieren Sie die Lautsprecher an den Seitenwänden ungefähr 60 cm über Ohrhöhe etwas hinter dem Zentrum des Hörbereichs, wobei die Hörer innerhalb der 60° breiten Auslöschungszone bleiben (Figure (Abb.) 12).
Alle Modelle mit Ausnahme des DS8S
Platzieren Sie die Lautsprecher in einem Winkel von 120° zum Centerlautsprecher vorne. Die Form des Raumes gibt vor, ob Sie an der Seiten- oder Rückwand platziert werden (Figure (Abb.) 13).
f Gehe zu Abschnitt 2.8.
2.5 6.1- UND 7.1-KANAL SEITLICH
Platzier
>< auswählen, wo das
en Sie die Lautsprecher seitlich in
17
einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs (Figures (Abb.) 14 & 15).
f Gehe zu Abschnitt 2.8.
2.6 6.1-KANAL RÜCKWÄRTIG
Der rückwärtige Kanal von 6.1 EX­Aufnahmen kann über einen einzelnen Lautsprecher reproduziert werden, der direkt hinter dem Zentrum des Hörbe­reichs platziert wird (Figure (Abb.) 14).
f Gehe zu Abschnitt 2.8.
2.7 7.1-KANAL RÜCKWÄRTIG
Diese Empfehlungen sind auch für ein
6.1-Kanal-System anwendbar, bei dem zwei Lautsprecher an der Rückseite verwendet werden, die parallel an denselben Kanal angeschlossen sind.
Platzieren Sie zwei Lautsprecher hinter dem Hörbereich, so dass ein Winkel von ca. 40° zum Zentrum des Hörbereichs entsteht (Figure (Abb.) 15).
f Gehe zu Abschnitt 2.8.
2.8 HÖHE DER SURROUND-
Setzen Sie das System für Filme ein, platzieren Sie die Lautsprecher ca. 60 cm über Ohrhöhe (Figure (Abb.) 16).
Dies ist auch die zu bevorzugende Höhe für den DS8S bei Einsatz als Diffusstrahler in allen Anwendungen, obwohl er auch an der Decke montiert werden kann. Versuchen Sie, ihn 0,5 m von der Seitenwand entfernt zu platzieren (Figure (Abb.) 17).
Für alle anderen Modelle: In reinen Audioanwendungen für nur ein oder zwei Hörer montieren Sie Regallautsprecher so, dass sich die Hochtöner ungefähr in Ohrhöhe befinden.
Ist die Anzahl der Hörer größer, positionieren Sie den Lautsprecher etwas über Kopfhöhe, um zu vermeiden, dass der Ton nicht bei jedem Hörer ankommt (Figure (Abb.) 18).
f Gehe zu Abschnitt 3.
3 MONTAGE
Modell
800D/801D/802D
HTM1D 3.2
Einstellen der Füße 3.3
803D/803S/804S
805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S 3.5
SCMS 3.6
LAUTSPRECHER
f Gehe zu
3.1
3.4
18
DS8S 3.7
3.1 800D/801D/802D
Bei Lieferung sind die Lautsprecher mit Rollen versehen, um sie leichter bewegen zu können. Aufgrund des enormen Gewichts dieser Lautsprecher können die Rollen auf Holzfußböden oder sonstigen empfindlichen Oberflächen Beschädigungen hervorrufen. Schützen Sie diese Oberflächen, indem Sie sie durch Zwischenschichten aus Bodenfliesen oder dichtem Filz schützen.
Die Tieftonleistung wird durch die Verwendung der optional einstellbaren Füße verbessert. Diese werden separat als Viererpack (800 Series Floor Spike Kit, T
eile-Nr. FP22359) hergestellt. Die Füße können in senkrechter Richtung um 40 mm verstellt werden. Gegebenenfalls kann ein bestimmter Neigungswinkel eingestellt werden. Sie sind reversibel und besitzen einerseits einen Spike für Teppiche und andererseits eine Gummi­unterlage für empfindliche Oberflächen.
Zur Anbringung der optionalen Füße legen Sie den Lautsprecher zunächst auf die Seite (um mögliche Schäden an den Anschlüssen bzw. an den Lautsprecher­membranen zu vermeiden) (Figure (Abb.) 19).
Aufgrund des Lautsprechergewichts sollte dies wenigstens von zwei Personen durchgeführt werden. Entfernen Sie Ringe und sonstige Schmuckstücke, um ein Zerkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Legen Sie den Lautsprecher auf eine weiche Oberfläche (wie z.B. ein Stück Teppich). Außerdem können rutschfeste Handschuhe hilfreich sein.
Scheuen Sie sich nicht, den Lautsprecher zur Positionierung an der Seite der sphärischen Mitteltoneinheit anzupacken. Der Kopf ist flexibel auf dem Bassgehäuse montiert. Er ist aber stabil genug, um das Gewicht des Lautsprechers aufzunehmen.
Verwenden Sie den dem Kit beiliegenden Torx-Schlüssel, um die 4 Rollen vom Laut­sprechersockel zu entfernen und sie durch die Füße zu ersetzen (Figure (Abb.) 20).
Stellen Sie die Füße wie in Abschnitt 3.3 beschrieben ein.
f Gehe zu Abschnitt 3.3.
3.2 HTM1D
Mit dem Lautspr bare Füße geliefert und Schrauben, um diese am Gehäuse zu befestigen. Für die vertikale Einstellung haben sie einen Spielraum von 40 mm mit einem
echer werden 4 einstell-
Neigungswinkel von bis zu 8°. Das ist sinnvoll, da der Lautsprecher häufig auf dem Fußboden unter einem großen Bildschirm platziert wird.
Die Füße sind reversibel und besitzen einerseits einen Spike für Teppiche und andererseits eine Gummiunterlage für empfindliche Oberflächen.
Bringen Sie die vier Füße während des Auspackens an, wenn die Unterseite des Lautsprechers frei zugänglich ist. Dann können die Teile der Innenverpackung zum Schutz an der Gehäuseunterseite in ihrer Position bleiben, während der Lautsprecher in seine Standposition gebracht wird. Anschließend lassen sie sich einfach entfernen.
Lesen Sie zunächst Abschnitt 3.3, um sich mit dem Design vertraut zu machen. Soll der Lautspr neigen, so befestigen Sie die Aufnahme der vorderen beiden Füße am Lautspre­cher so, dass die konische Erhöhung nach außen zeigt (Figure (Abb.) 21). Befestigen Sie die Aufnahme der hinteren beiden Füße so, dass die konische Er­höhung nach innen zeigt (Figure (Abb.) 22). Dies ist auf einem separaten Blatt dargestellt, das im Versandkarton liegt.
Schrauben Sie die Füße mit dem beilie­genden Sicherungsring ein. Abhängig von der Bodenoberfläche nutzen Sie entweder die Spikes oder die Gummi­auflagen. Lassen Sie die Spitzen der Füße über die Teile der Innenverpackung hinweg vorstehen, um einen gewissen Abstand zum Boden zu gewährleisten, wenn der Lautsprecher aufgestellt wird.
Nachdem das Gehäuse auf seine Füße gerollt worden ist, entfernen Sie die Innenverpackung und stellen die Füße, wie in Abschnitt 3.3 beschrieben, ein.
f Gehe zu Abschnitt 3.3.
3.3 EINSTELLEN DER FÜSSE
Die Aufnahme für die Füße ist innen mit einem Gewinde versehen. Auf der einen Seite weist die Aufnahme eine Erhöhung auf. Sollen die Lautsprecher hoch stehen, so befestigen Sie die Aufnahme am Laut­sprecher so, dass die konische Erhöhung nach außen zeigt (Figure (Abb.) 21). Sollen die Lautsprecher möglichst niedrig stehen, so drehen Sie die Aufnahme bitte um (Figure (Abb.) 22).
Schrauben Sie nun die Füße in die Aufnahme. Je nach Untergrund nutzen Sie die Spikes oder die Gummiauflagen. Soll für den Lautsprecher keine Neigung eingestellt wer Aufnahme am Lautsprecher so aus, dass die konische Erhöhung nach innen zeigt. Lassen Sie gerade so viel Gewinde, dass die Sicherungsringe lose aufgeschraubt
echer sich nach hinten
den, so richten Sie die
werden können.
Stellen Sie den Lautsprecher aufrecht hin. Die Füße können mit dem mitgelieferten Metallstab so eingestellt werden, dass der Lautsprecher nicht wackelt. Ferner können Sie jetzt den gewünschten Nei­gungswinkel festlegen (Figure (Abb.) 23). Abschließend ziehen Sie den Sicherungs­ring mit dem Metallstab gegen die Aufnahme fest (Figure (Abb.) 24).
f Gehe zu Abschnitt 4.
3.4 803D/803S/804S
Um eine optimale Klangqualität zu gewäh­rleisten, schrauben Sie die einstellbaren Füße in die Aufnahme an der Lautspre­cherunterseite. Benutzen Sie abhängig von der Oberfläche Spikes für Teppiche bzw. Gummiauflagen für Holzböden oder andere empfindliche Oberflächen.
Legen Sie den Lautsprecher zunächst auf die Seite (um mögliche Schäden an den Anschlüssen bzw. an den Lautsprecher­membranen zu vermeiden). Entfernen Sie Ringe und sonstige Schmuckstücke, um ein Zerkratzen der Oberfläche zu verhin­dern. Legen Sie den Lautsprecher auf eine weiche Oberfläche (wie z.B. ein Stück Teppich).
Schrauben Sie die Kontermuttern voll­ständig auf die Füße und die Füße voll­ständig in den Boden (Figure (Abb.) 25).
Stellen Sie den Lautsprecher aufrecht hin und die Füße so ein, dass der Lautspre­cher stabil steht.
Abschließend ziehen Sie die Konter­muttern gegen die Aufnahme fest (Figure (Abb.) 26).
f Gehe zu Abschnitt 4.
3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S
Diese Systeme sollten auf ein stabiles Regal oder einen Ständer gestellt werden, das(der) es ermöglicht, den Schall direkt auf die Hörer zu richten.
Für den 805S empfehlen wir die Verwendung des FS-N805, der den Lautsprecher in die korrekte Höhe zum Hören bringt.
Der Ständer FS-NHTM ist optimal für die Centerlautsprecher HTM2D, HTM3S und HTM4S geeignet. Bei einer Platzierung auf diesem Ständer ist die Lautsprecher­oberseite nicht weiter als 60 cm vom Boden entfer rung unter einem gr problemlos möglich ist. Der Ständer ermöglicht eine Neigung nach hinten um
°, 4° oder 8°.
0
Beachten Sie jeweils die Hinweise, die dem Ständer beiliegen. Setzen Sie den Lautsprecher in ein Regal, so befestigen Sie zunächst die 4 selbstklebenden Füße
nt, so dass eine Positionie-
oßen Bildschirm
an der Lautsprecherunterseite (Figure (Abb.) 27).
f Gehe zu Abschnitt 4.
3.6 SCMS
Der Lautsprecher ist für die Wand­montage entwickelt. Er wird mit einer Wandhalterung geliefert, die eine Einstellung sowohl in horizontaler als auch in vertikaler Richtung ermöglicht (Figure (Abb.) 29). Verwenden Sie zur Befestigung der Wandhalterung Schrau­ben mit einem Gewindedurchmesser von 5 bis 6 mm. Die Schraubenlänge sollte so gewählt werden, dass mindestens 25 mm des Schraubengewindes eingedreht werden kann (Figure (Abb.) 28).
Halten Sie die Schablone in der gewünschten Position gegen die Wand. Verwenden Sie eine Wasserwaage, um sie genau auszurichten. Die Außenab­messungen der Schablone entsprechen der Gehäuserückseite. Beachten Sie insbesondere, dass das Zentrum der Wandplatte sich nicht mit der Mittellinie des Lautsprechers deckt.
Markieren Sie die Befestigungslöcher an der Wand, bohren Sie Löcher und drehen Sie die Schrauben in die Wand.
Stellen Sie sicher, dass die Schrau­benlänge ausreichend und die Gesamtkonstruktion stabil genug ist, um das Gewicht des Lautsprechers zu tragen. Bei einer Wandkonstruk­tion aus Trockenbauplatten ver­suchen Sie die Schrauben in einem Balken zu befestigen. B&W über­nimmt keinerlei Verantwortung für Mängel bei der Wand- oder Decken­befestigung.
Schrauben Sie die Wandplatte D an die Wand und prüfen Sie die Stabilität.
Drehen Sie zwei der beiliegenden Maschinenschrauben in die oberen beiden Löcher an der Gehäuserückseite.
Setzen Sie den Lautsprecher auf die Lautsprecherplatte E. Richten Sie dabei die beiden an der Lautsprecherrückseite vorstehenden Schrauben entsprechend den Öffnungen oben in der Platte aus.
Drehen Sie die übrigen beiden Maschinenschrauben durch Platte E in die unteren beiden Löcher im Gehäuse und ziehen Sie alle vier Schrauben fest.
Stellen Sie mit Hilfe von Schraube B den vertikalen Winkel des Lautsprechers ein.
Ziehen Sie Schraube A fest.
Stellen Sie die Schrauben C so ein, dass die Reibung der drei vertikalen Schar­niere Ihnen die Einstellung der Wand-
halterung ermöglicht, sie aber einmal eingestellt in Position hält.
Schließen Sie die Lautsprecher wie in 4 beschrieben an, bevor Sie fortfahren.
Stellen Sie den gewünschten horizontalen Winkel ein und drücken Sie den Lautsprecher an die Wand. Lassen Sie dabei einen geringen Freiraum, um störende Geräusche zu vermeiden.
f Gehe zu Abschnitt 4.
3.7 DS8S
Die Lautsprecher können mit M5- oder M6-Schrauben an der Wand befestigt werden.
An der Lautsprecherrückseite stehen dazu drei Befestigungsplatten zur Verfügung. Führen Sie den Schrauben­kopf durch den runden Teil der Öffnung. Lassen Sie die Schraube anschließend komplett in eine der drei Aussparungen gleiten. Die Aussparungen sind gefedert, um zu verhindern, dass der Lautsprecher aus seiner Verankerung gerissen wird. Die Schraubenlänge sollte so gewählt werden, dass mindestens 25 mm des Schraubengewindes eingedreht werden kann (Figure (Abb.) 28).
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben­länge ausreichend und die Gesamtkon­struktion stabil genug ist, um das Gewicht des Lautsprechers zu tragen. B&W übernimmt keinerlei Verantwortung für Mängel bei der Wand- oder Deckenbefestigung.
Verwenden Sie die beiliegende Scha­blone, um die Schraubenpositionen zu markieren. Die äußeren Abmessungen der Schablone entsprechen der Gehäuserückseite.
Befestigen Sie 4 der selbstklebenden Gummifüße an der Rückseite jedes Lautsprechers, jeweils in der Nähe der Ecken. Sie sorgen dafür, dass der Lautsprecher nicht gegen die Oberfläche stößt und halten ihn in Position (Figure (Abb.) 30).
Lassen Sie die Schrauben so weit hervorstehen, dass die Gummifüße beim Anbringen der Befestigungsplatten über die Oberfläche gleiten (Figure (Abb.) 31).
Stellen Sie sicher, dass:
• Alle Schrauben fest in den Aussparungen der Befestigungsplatten sitzen.
• Die Schrauben so weit hervorstehen, dass die Gummifüße die Lautspr ihrer Position halten können.
f Gehe zu Abschnitt 4.
echer in
19
4 ANSCHLIESSEN
Beim Anschließen sollten alle Geräte abgeschaltet sein.
Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von Anschlussmöglichkeiten – so können 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe, blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von 6 mm sowie 4-mm-Bananenstecker angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm­Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu entspr
echen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, sollten Sie sicherstellen, dass die Bananenstecker nicht unsachgemäß von Kindern oder anderen nicht informierten Personen genutzt werden.
Stellen Sie sicher, dass jede positive (rote und mit + markierte) Anschlussklemme am Lautsprecher mit der positiven Aus­gangsklemme am Verstärker und jede negative (schwarze) Anschlussklemme mit der negativen Ausgangsklemme am Verstärker verbunden wird. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klangbildes und zu Bassverlusten führen.
Schrauben Sie die Kappen der Anschlussklemmen stets fest, um die Verbindung zu optimieren und Klappern zu verhindern.
Modell f Gehe zu
DS8S 4.3
Alle anderen Modelle Fortfahren
Alle Modelle der Serie sind mit Ausnahme des DS8S für Bi-Wiring- und Bi-Amping-Anwendungen geeignet. Bei 3-Wege-Systemen ist ein Anschluss­klemmenpaar für die Basschassis und ein Anschlussklemmenpaar für Mittel­und Hochtöner. In 2-Wege-Systemen versorgt ein Anschlussklemmenpaar den Tief-/Mitteltöner und ein Anschluss­klemmenpaar den Hochtöner.
Die Trennung der Signalwege verbessert das Klangbild und erhöht die Auflösung bei tiefen Fr Anwender dadurch die Möglichkeit, das für das jeweilige Frequenzspektrum optimale Kabel einzusetzen. Bi-Wiring setzt die Verwendung verschiedener
equenzen. Ferner hat der
20
Kabel vom Verstärker zu jedem Anschlussklemmenpaar voraus. Für den späteren Betrieb empfehlen wir, zumindest diese Anschlussmöglichkeit zu nutzen. Möchten Sie während des Setups oder aufgrund der höheren Anzahl an Anschlusskabeln auf Bi-Wiring verzichten, verbinden Sie die positiven und negativen Lautsprecheranschluss­klemmen miteinander.
Das Ohr reagiert am empfindlichsten auf die Frequenzen des Mitteltonbereichs. Daher empfehlen wir, das Kabel vom Verstärker direkt mit den Anschluss­klemmen zu verbinden, die den Mitteltöner versorgen.
Bi-Amping geht noch einen Schritt weiter. Hier werden 2 separate Endstufenkanäle für jeden Lautsprecher genutzt. Jedoch ist dies kein komplett aktives System, da die interne passive Frequenzweiche des Lautsprechers immer noch genutzt wird.
Beim Bi-Amping muss die Verstärker­leistung auf allen Kanälen gleich sein, um einen ausgewogenen Klang zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich, dass die Polarität für jede Lautsprecher-/ Verstärkerverbindung phasengleich ist. Einige Verstärker kehren das Signal um. Bei einer Kombination von invertierenden und nicht-invertierenden Verstärkern sollte die Polarität der Anschlüsse von jedem invertierenden Verstärker zum Lautsprecher umgekehrt werden.
Zwar stellen Mitteltöner und insbesondere der Hochtöner nicht so hohe Ansprüche an den Verstärker wie Basschassis, doch sollten Sie auch hier auf eine ausreichende Ausgangsleistung des Verstärkers achten, um bei kurzzeitigen Anhebungen der hohen Frequenzen in bestimmten Musikpassagen eine verzerrungsfreie Wiedergabe zu gewährleisten. Generell sollte zum Antrieb von Mittel- und Hochtöner eine ebenso leistungsstarke Endstufe eingesetzt werden wie für die Basschassis.
Modell f Gehe zu
800D 4.2
Alle anderen Modelle (mit Ausnahme von DS8S) Fortfahren
Bei Lieferung sind die beiden Anschluss­klemmenpaar getr Bi-W (Figure (Abb.) 32).
Möchten Sie während des Setups oder aufgrund der höher Anschlusskabeln auf Bi-W verzichten, nutzen Sie die zum Lieferumfang gehörenden kurzen
erbindungskabel und verbinden damit
V
e elektrisch voneinander
ennt, so dass die Lautsprecher für
iring-Anwendungen gerüstet sind
en Anzahl an
iring
die positiven und negativen Anschluss­klemmen miteinander. Jedes Kabel besitzt an einem Ende einen Kabelschuh und am anderen Ende einen 4-mm­Bananenstecker.
Verbinden Sie beim einfachen Kabelan­schluss das vom Verstärker kommende Kabel mit den unteren Lautsprecher­klemmen von 2-Wege-Systemen (805S, HTM4S, SCMS) und mit den oberen Anschlussklemmen von 3-Wege­Systemen.
Benutzen Sie für diese Anschluss­klemmen jeweils den Anschlusstyp für die Verbindungskabel, der dem des Hauptkabels entgegengesetzt ist. Endet Ihr Hauptkabel beispielsweise mit Kabelschuhen oder blanken Drähten, verwenden Sie an denselben Anschluss­klemmen das Ende der Verbindungs­kabel, das mit einem Bananenstecker versehen ist (Figure (Abb.) 33).
f Gehe zu Abschnitt 5.
4.2 800D
Bei Lieferung sind sowohl die positiven als auch die negativen Anschluss­klemmen über hochwertige Brücken miteinander verbunden.
Für den einfachen Kabelanschluss bleiben die Brücken in ihrer Position. Verbinden Sie das vom Verstärker kommende Kabel mit den innen liegenden Anschlussklemmen (Figure (Abb.) 34).
Für Bi-Wiring- oder Bi-Amping­Anwendungen entfernen Sie die Brücken, nachdem Sie die unteren Kappen der Anschlussklemmen mit dem größeren Durchmesser gelöst haben (Figure (Abb.) 35).
Die 4-mm-Öffnung am Ende der Anschlussklemme besitzt einen Ring, der um einen Bananenstecker an der unteren Kappe der Anschlussklemme mit dem kleineren Durchmesser gelegt werden kann.
f Gehe zu Abschnitt 5.
4.3 DS8S
Zusätzlich zu den normalen Lautspre­cheranschlussklemmen verfügt dieser Lautsprecher über zwei Schraubklemmen für den Betrieb eines internen 12-V­Relais, das den Lautspr Betriebsmodus (als Dir
fusstrahler) in den ander
als Dif (Figure (Abb.) 36):
Sie können dieses Feature nicht nutzen, wenn:
a Ihr Prozessor kein 12-V-Triggersignal
sendet.
echer von einem
ektstrahler oder
en schaltet
b Ihr Prozessor über einen einfachen
Trigger verfügt, der nur bei eingeschaltetem Gerät ein 12-V­Signal sendet. Dieser kann nur genutzt werden, um gleichzeitig ein anderes Gerät ein- und auszuschalten.
Bei einigen der teuersten Prozessoren ist das Trigger-Feature programmierbar. Sie erkennen die Information auf der Disc, die zwischen Filmen und Mehrkanal­musik unterscheidet. Andere können Triggersignale verschiedenen Eingängen zuordnen: Nutzen Sie beispielsweise einen Mehrkanal-SACD- oder DVD-A­Spieler für Musik und einen separaten DVD-Spieler für Filme, können Sie das Trigger-Feature entsprechend programmieren.
Das Relais im Lautsprecher benötigt zum Betrieb 45 mA Strom für jeden Lautsprecher, den Sie schalten wollen.
den Technischen Daten Ihres Prozessors nach, bevor Sie fortfahren.
Das Relais im Lautsprecher funktioniert nur, wenn der Schalter am Gerät in die
•-Position (für den Betrieb als Direktstrahler) gesetzt wird. Liegt keine Spannung am Triggereingang, arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler. Liegt ein 12-V-Gleichspannungssignal an, um­geht das Gerät die manuelle Einstellung für den Betrieb als Direktstrahler und schaltet den Lautsprecher in den anderen Betriebsmodus, in dem er als Diffusstrahler arbeitet. Befindet sich der Schalter in der ••-Position (für den Betrieb als Diffusstrahler), ist das Trigger­Feature deaktiviert.
f Gehe zu Abschnitt 5.
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, ob alle Verbindungen richtig hergestellt wurden.
Sehen Sie also zunächst in
5 FEINABSTIMMUNG
Nur Standlautsprecher und auf Ständern montierte Lautsprecher
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände gestellt wer
Nur 803D, 803S, 804S, 805S, HTM1D, HTM2D, HTM4S, SCMS
Diese Bassreflexsysteme werden mit Schaumstoffeinsätzen in den Reflex-
fnungen geliefert. Normalerweise
öf bleiben die Einsätze in den Lautspr chern, sie können jedoch zur Erzielung einer maximalen Tieftonleistung entfernt
den.
e
-
werden. Ist der Bass aufgrund von Raumeffekten zu intensiv und können Sie den Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden nicht vergrößern, setzen Sie die Einsätze zur Reduzierung der Tieftonwiedergabe wieder ein (Figure (Abb.) 37).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit dem übrigen Frequenzbereich, so ist dies auf die Anregung von Resonanzen im Raum zurückzuführen.
Selbst kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung oder in der Sitzposition der Hörer können erhebliche Auswirkungen auf etwaige Raumresonan­zen und die Klangqualität haben. Stellen Sie die Lautsprecher versuchsweise vor unterschiedlichen Wänden auf. Auch das Umstellen von großen Möbelstücken kann erhebliche Auswirkungen auf die Klangqualität haben.
Für ein sehr intensives Hörerlebnis entfernen Sie die Abdeckungen von Tief­und Mitteltöner wie in Kapitel 8 – PFLEGE – beschrieben.
Der Hochtöner ist sehr empfindlich und kann leicht beschädigt werden. Die Abdeckungen der Hochtöner werden magnetisch in Position gehalten und jeder falsche Handgriff in Nähe des Hochtöners kann dazu führen, dass die Abdeckung in das Hochtonchassis gezogen wird. Daher empfehlen wir, die Abdeckungen der Hochtöner in ihrer Position zu lassen.
Nur 800D, 801D, 802D, HTM1D
Nutzen Sie diese Systeme ohne die Abdeckung für die Mitteltoneinheit, ersetzen Sie den Kunststoff-Phase­Plug des Mitteltöners durch den zum Zubehör gehörenden stabilen Aluminium-Phase-Plug. Schrauben Sie den eingesetzten Phase-Plug einfach heraus, und ersetzen Sie ihn durch den Austausch-Phase-Plug. Drehen Sie den Phase-Plug nicht zu fest ein (Figure (Abb.) 38).
Ist der Klang zu schrill, sollten Sie die Anzahl weicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B. schwerer Vorhänge) erhöhen und bei dumpfem, leblosem Klang reduzieren.
Prüfen Sie den Raum auf Mehrfach­echos. Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, ob Echos auftreten. Diesen Echos kann dur
egelmäßiger Oberflächen wie z.B. von
unr Regalen oder gr entgegengewirkt werden.
Nur DS8S
Arbeitet das Gerät als Dir kann der Pegel für die W hoher Frequenzen über den oberen Kippschalter an der vorderen
erwendung
ch die V
oßen Möbelstücken
ektstrahler
iedergabe
, so
Schallwand eingestellt werden (Figure (Abb.) 39).
Sie können zwischen den Einstellmöglichkeiten +, 0, und – wählen. In der +-Position wird der Pegel erhöht. Das kann beispielsweise sinnvoll sein, wenn die Akustik im Raum dumpf ist, der Lautsprecher nicht optimal platziert werden kann, er in Schränke oder Ähnliches eingebaut ist oder wenn er sich hinter einem Stoff befindet, der mehr Schall schluckt als die Bespannung der beiliegenden Abdeckung. In Mittelstellung ist der Hochtöner neutral eingestellt. Die Einstellung – ist sinnvoll, wenn der Klang zu schrill ist oder wenn Sie die Lautsprecherposition weniger genau lokalisieren möchten.
Experimentieren Sie mit den beiden Einstellmöglichkeiten für die Betriebsart und finden Sie so heraus, welche Einstellung am besten für den jeweiligen Einsatzzweck geeignet ist. Typische Kombinationsmöglichkeiten sind:
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Direktstrahler.
• Die seitlich angeordneten Laut­sprecher arbeiten als Diffusstrahler, die rückwärtigen Lautsprecher als Direktstrahler.
• Alle Surroundlautsprecher arbeiten als Diffusstrahler.
Es ist ungewöhnlich (aber nicht unmöglich), die seitlich angebrachten Lautsprecher als Direktstrahler und die rückwärtigen Lautsprecher als Diffusstrahler zu nutzen.
6 EINLAUFPHASE
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedin­gungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwir­kungen stabilisiert haben. 15 Betriebs­stunden sind erfor nischen T Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Jedoch ist uns schon von längeren
derlich, bis die mecha
e Funktion, wie bei der
eile ihr
-
21
Einlaufphasen (bis zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detailtreue zu verlieren.
7 ZUSÄTZLICHES EQUIPMENT
Derart hochwertige Lautsprecher erzeugen Signale höchster Klangtreue Wählen Sie die Elektronik und die Verbindungskabel sorgfältig aus. Wir können Ihnen Ratschläge geben, worauf Sie bei der Auswahl des Equipments achten sollten, jedoch können wir keine speziellen Komponenten nennen. Die Qualität dieser Komponenten wird ständig besser und Ihr autorisierter B&W-Fachhändler kann Ihnen eine Reihe passender Geräte vorführen, die dem neuesten Stand der Technik entsprechen.
In den Technischen Daten finden Sie eine Bereichsangabe zur Belastbarkeit. Die höhere Angabe ergibt sich aus der reinen Belastbarkeit des Lautsprechers. Sie wurde unter der Voraussetzung ermittelt, dass der Verstärker in einem verzerrungsfreien Betriebszustand arbeitet und normale Musiksignale wiedergegeben werden sollen. Oszillator­Testsignale und ähnlich ohrenbetäubende Testtöne sind keine Musik! Die kleinere Leistungsangabe stellt das Minimum an Verstärkerleistung dar, das wir für nötig erachten, um normale Abhörlautstärken in einem kleineren Raum (unter 25 qm) ohne hörbare Klangbeeinträchtigung zu erreichen. Je höher die verwendete Verstärkerleistung ist, desto geringer ist die Gefahr, den Verstärker in dem für die Lautsprecher gefährlichen verzerrenden Betriebszustand (Clipping) zu betreiben.
Wie gut ein Verstärker mit der komplexen Belastung durch einen Lautsprecher zurechtkommt, kann man anhand der Leistungsangaben an 4-Ohm- und 8-Ohm-Lasten beurteilen. Nähern sich diese beiden Angaben einem Verhältnis von 2:1 an, ist dies ein Zeichen für eine gute Stromlieferfähigkeit des Verstärkers.
fekte des Lautspr
Um Ef die Musikwiedergabe des Lautspr
en, sollte der W
eduzier
zu r Kabels über den gesamten Frequenzbereich (positiver und negativer Leitungsweg in Reihe gemessen) so gering wie möglich, mindestens aber unter 0,1 Ohm gehalten werden. Haupteinflussfaktor bei tiefen Frequenzen ist der Gleichstromwiderstand des
echerkabels auf
echers
iderstand des
22
Kabels. Um die Impedanzwerte nicht zu überschreiten, sollten Sie den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zu den verwendeten Kabellängen wählen. Bei mittleren und hohen Frequenzen können die induktiven Bestandteile des Widerstands den Gleichstromwiderstand in ihrer Auswirkung übertreffen. Diese und andere Eigenschaften hängen stark vom Aufbau eines Kabels ab. Fragen Sie Ihren autorisierten B&W-Fachhändler und lassen Sie sich speziell für Ihren Anwendungsfall beraten.
8 PFLEGE
Die Oberfläche der furnierten Gehäuse muss in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol­Reinigers entfernen Sie zunächst vorsichtig die Abdeckungen vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte manche Oberflächen beschädigen können. Verwenden Sie keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Der Stoff kann nach dem Entfernen der Abdeckungen mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Stellen Sie beim Anbringen der Abdeckungen sicher, dass die Stifte exakt den Aufnahmeöffnungen am Gehäuse entsprechend ausgerichtet sind, bevor Sie sie in die Öffnungen drücken.
Für die Gehäuseoberfläche haben wir feinstes Echtholzfurnier verwendet. Bitte berücksichtigen Sie aber, dass Holz ein Naturwerkstoff ist, der auf die Einflüsse der Umgebung reagiert. Halten Sie daher, um Rissen vorzubeugen, einen ausreichenden Abstand zu direkten Wärmequellen wie Heizkörpern und Warmluftventilatoren. Das Furnier ist zum Schutz gegen Sonnenlicht mit einem Speziallack behandelt worden. Auf diese Weise werden die im Laufe der Zeit auftretenden Farbveränderungen minimiert. Trotzdem bleiben kleine Veränderungen in der Regel nicht aus. So verändern insbesondere die unter der Abdeckung oder im Schatten befindlichen Bereiche ihre Farbe langsamer als andere. Farbunterschiede können Sie ausgleichen, indem Sie alle Furnieroberflächen gleichmäßig dem Licht aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser Prozess kann
age oder sogar Wochen
e T
er
mehr
n, lässt sich aber dur
dauer vorsichtigen Einsatz einer UV-Lampe beschleunigen.
ch den
Nur 800D, 801D, 802D, HTM1D
Lokalisieren Sie beim Anbringen der Abdeckung für den Mitteltöner den zentralen Stift in der Öffnung an der Spitze des eingedrehten Kunststoff­Phase-Plugs. Drücken Sie fest auf den mittleren Bereich der Abdeckung. Achten Sie dabei stets auf eine korrekte Ausrichtung auf den Stift, da es sonst zu Beschädigungen kommen kann.
Die lackierten Oberflächen der Mittelton­einheit und die Hochtongehäuse können mit einem Antistatik-Reiniger gesäubert werden.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher­chassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.
Da die Kalotten der Hochtöner extr empfindlich sind, empfehlen wir, deren Abdeckungen nicht zu entfernen.
em
Garantie
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Group Ltd. und ihre nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W­Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1 Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2 Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3 Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b bei Schäden, die auf einen nicht in
der Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d bei Schäden durch Unfälle,
Blitzschlag, Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f wenn Reparaturen oder Modifika-
tionen von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4 Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2 Befindet sich das Gerät außerhalb
des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach Vorlage der Originalrechnung oder eines anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleges, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist, erbracht.
Español
Manual de instrucciones
Estimado cliente:
Gracias por elegir Bowers & Wilkins.
En B&W siempre se ha seguido la filosofía original de John Bowers, consistente en combinar la ciencia y el arte del diseño acústico con el fin de crear productos simplemente mejores y por tanto lograr la máxima cantidad posible de placer durante la escucha de música o el visionado de películas.
La Serie Nautilus 800 original incorporó un amplio abanico de tecnologías altamente innovadoras que la propulsaron hasta el punto de convertirla en la que probablemente es la gama de cajas acústicas de High End más vendida del mundo.
Desde entonces, nuestro equipo de ingenieros de investigación y desarrollo ha estado trabajando muy duro para mejorar aún más esas prestaciones. En las líneas que siguen se comenta brevemente lo que usted encontrará de nuevo en esta serie.
Todos los conos de los altavoces de graves incluyen ahora una construcción de tipo sandwich que combina un revestimiento externo de fibra de carbono pegado a un núcleo de espuma Rohacell. Los diafragmas rígidos son más adecuados para reproducir las frecuencias bajas y esta nueva construcción nos permite aumentar el grosor del cono sin pagar el peaje de un aumento de la masa del mismo. El grosor extra hace que el cono sea una barrera más efectiva frente a cualquier sonido residual generado en el interior del recinto, proporcionando una dinámica y un sentido del ritmo espectaculares a los graves con el efecto secundario de una mayor limpieza de la zona media.
El altavoz de medios con tecnología FST recibe un nuevo chasis más robusto que el anterior aunque manteniendo un área abierta lo más grande posible detrás del diafragma para minimizar la obstrucción a las reflexiones y permitir el libre flujo de aire.
espuesta de todos los tweeters de
La r B&W se extiende cómodamente a la región ultrasónica, un detalle importante para explotar a fondo el potencial de las grabaciones en Super Audio CD (SACD) y DVD Audio. Ahora, los modelos de más alto nivel de la serie incorporan tweeters con cúpula de diamante, unos
23
transductores difíciles y caros de fabricar pero que llevan la curva de respuesta en frecuencia hasta 80 kHz con una suavidad muy superior a la de los denominados supertweeters.
El diseño del filtro divisor de frecuencias –un elemento que tiene por cometido llevar la señal a los distintos altavoces con la mínima degradación posible y combinarla sin fisuras- ha sido contemplado desde siempre como una especie de magia negra. Para esta serie, nuestros ingenieros han adoptado un enfoque diferente de algunas de las tendencias tradicionales del diseño de filtros, hasta el punto de haberlas "doblado" un poco con el fin de obtener una imagen sonora con una estabilidad y un sentido de la perspectiva sin parangón.
Está usted ante cajas acústicas del más alto nivel, por lo que la puesta a punto de su equipo es fundamental. En consecuencia, tómese su tiempo para estudiar este manual.
Para obtener más información al respecto, le rogamos que se dirija a las secciones de nuestro sitio web www.bowers-wilkins.com dedicadas a las Preguntas Más Frecuentes (FAQ) y a Tecnología.
Información Relativa al Medio Ambiente
Los productos B&W han
sido diseñados para
internacional relativa a la Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas. Para recibir orientación sobre cómo deshacerse de este producto de la amanera apropiada, consulte con su organización de recogida de desperdicios local.
Cómo utilizar este manual
Este manual cubre todas las cajas acústicas pasivas de la Serie 800. Incluso si parte de la información que figura en el mismo no le afecta directamente de manera inmediata, el hecho de que esté toda en el mismo sitio le ayudará a elegir los modelos adicionales que pueda necesitar para expandir su sistema en el futur
Cada sección consta de un número de identificación, siendo usted guiado a los
satisfacer la normativa
o.
24
apartados relevantes por instrucciones de navegación marcadas con una flecha f. Los textos válidos únicamente para determinados modelos se indican mediante una línea vertical situada en la parte izquierda.
Tema f Ir a
Comprobación del contenido 1
Colocación de sus cajas acústicas 2
Instalación de sus cajas acústicas 3
Conexión de sus cajas acústicas 4
Ajuste fino 5
Período de rodaje 6
Equipo asociado
Cuidado y mantenimiento 8
1 COMPROBACION
Se suministran diferentes accesorios en función del modelo. Utilice el recuadro de la figura 1 para verificar el contenido correspondiente a su modelo particular.
En caso de que falte algún elemento, contacte con su detallista.
2 COLOCACION
Campos magnéticos parásitos
Si va a utilizar sus cajas acústicas en un equipo de Cine en Casa y su dispositivo de visualización de imágenes incluye una pantalla con tubo de rayos catódicos (TRC; caso de un televisor o un retroproyector convencional), asegúrese de que la imagen no sea distorsionada por campos magnéticos parásitos generados por los imanes de los altavoces. Las cajas acústicas para el canal central que se enumeran a continuación están blindadas magnéticamente porque la aplicación para la que han sido diseñadas obliga a situarlas muy cerca de la pantalla de visualización:
HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S
El resto de modelos de la serie deberían situarse a un mínimo de 0’5 metros de las mencionadas pantallas. Algunas marcas de televisores son particularmente sensibles a los campos magnéticos, por lo que es posible que
equieran una separación adicional. Las
r pantallas basadas en paneles de plasma y LCD no se verán afectadas por los
DEL CONTENIDO
7
campos magnéticos mientras que los videoproyectores acostumbran a situarse siempre bastante lejos de las cajas acústicas.
Aplicación f Ir a
Frontal izquierda y derecha 2.1
Frontal central 2.2
Efectos 2.3
2.1 FRONTAL IZQUIERDA
Si usted está interesado únicamente en el audio estereofónico y no en las películas, separe entre sí las cajas acústicas aproximadamente la misma distancia a la que usted esté de las mismas. Esto significa que usted debe situarse en uno de los vértices de un triángulo equilátero (ángulo de 60º entre la línea que separa las cajas y la que va desde cada una de ellas hasta usted). Esta regla se aplica independientemente de que su equipo incluya o no una caja acústica central.
Excepto en el caso de la caja acústica para montaje en pared SCMS, el balance tonal de la caja acústica será más natural si la misma está separada un mínimo de 0’5 metros de la pared posterior. Esto también contribuirá a mejorar la impresión de perspectiva sonora. (figura 2)
Si sólo está interesado en el audio de 2 canales, una separación excesiva de las cajas puede provocar lo que se conoce como "efecto en la escena central", dificultando la generación de una imagen central fantasma estable. Si dispone de una caja acústica central, entonces podrá separar un poco más las cajas frontales izquierda y derecha. En este caso, todo lo que sucederá es que la imagen sonora ganará en anchura. Es algo así como acercarse un poco más a la interpretación en vivo.
Si tiene que separar un poco más las cajas debido a exigencias de tipo doméstico, la imagen central puede mejorarse muy a menudo inclinando las cajas para que estén orientadas hacia el centro del área de escucha. Esto también puede contribuir a mejorar la percepción de la imagen central a oyentes alejados de la línea central de la instalación. (figura 3)
Si también piensa utilizar las cajas para visionar películas, debería intentar adaptar la imagen sonora al tamaño de la pantalla. Por r significa que las cajas acústicas deberían estar más cerca entre sí. Un buen punto de partida es colocar las cajas a unos 0’5 de los lados de la pantalla. (figura 4)
Y DERECHA
egla general, esto
Las cajas acústicas de estantería o empotrables deberían colocarse a una altura tal que los tweeters de las mismas estén aproximadamente a la altura de los oídos del oyente. En el plano vertical, la dispersión se estrecha en la región de corte entre los altavoces de medios y agudos, que es donde ambos transductores trabajan juntos. Para preservar un balance sonoro óptimo, intente situar las cajas dentro de un ángulo vertical de ±5º con respecto a sus oídos.
Las cajas acústicas de tipo columna (suelo) tienen el ángulo correspondiente a su ventana de escucha óptima ajustado en función de la altura de las mismas mientras que el rango típico de alturas con respecto a los oídos está ajustado en función de la ubicación estándar de oyentes sentados.
f Ir a la sección 3.
2.2 FRONTAL CENTRAL
Si usted dispone de una pantalla de visualización acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de la misma. Inclínela hacia los oyentes si el tweeter está situado a más de 5º con respecto a la altura del oído. (figura 5)
Si tiene una pantalla de visualización normal, coloque la caja acústica inmediatamente encima o debajo de la misma, idealmente en la posición más próxima a la altura del oído. Inclínela hacia los oyentes si el tweeter está situado a un ángulo de más de 5º con respecto a la altura del oído. Se dispone de un soporte con inclinación ajustable para los modelos HTM2D, HTM2S y HTM4S. Para más detalles, contacte con su detallista. (figura 6)
En caso de que sólo vaya a escuchar grabaciones estereofónicas, coloque las cajas sin ninguna inclinación y monte los modelos de estantería o empotrables a la altura del oído. (figura 7)
f Ir a la sección 3.
2.3 EFECTOS
Por regla general, las cajas acústicas de sonido envolvente se dividen en dos categorías principales: las que podrían ser descritas como cajas acústicas
"normales" –también llamadas monopolos- en las que el sonido procede de un conjunto de altavoces montados en la parte frontal del recinto, y aquellas que crean un campo sonoro más difuso, como por ejemplo los dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas.
La mayor parte de la música multicanal es grabada teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada con cajas acústicas de efectos monopolares independientemente de cual sea el formato de grabación multicanal utilizado. Esto permite disponer de una mejor localización de las imágenes laterales y traseras, aunque la formación de las mismas nunca es tan precisa como la presente entre las cajas acústicas frontales.
Originariamente, la mayoría de bandas sonoras han sido mezcladas para ser reproducidas en salas cinematográficas, donde se utiliza un gran número de cajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor de los espectadores para crear el campo sonoro envolvente. En este caso hay más cajas acústicas de sonido envolvente que canales discretos de información propiamente dichos, por lo que se crea una imagen menos precisa que proporciona un efecto completamente envolvente. Los dipolos y cajas acústicas similares de radiación difusa son mejores a la hora de recrear este tipo de campo sonoro en el hogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo. Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es nunca tan preciso como el que se consigue con monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el balance sonoro del sistema para un área de escucha mayor.
Es posible que usted reciba consejos confusos –por no decir contradictorios­de diferentes fuentes con respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la elección final para cualquier aplicación concreta se verá influida por varios criterios, algunos de los cuales pueden conllevar una cierta conflictividad.
Sólo para el modelo DS8S
Dentro de la Serie 800, la DS8S es la única caja acústica que ofrece la posibilidad de funcionamiento en modo dipolar. De hecho, esta caja acústica de efectos altamente especializada tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de seleccionar entre funcionamiento en los modos monopolar y dipolar bien mediante un conmutador situado en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble, bien a distancia con una señal de disparo de 12 voltios emitida por el procesador de sonido envolvente. De este modo, usted puede escoger la modalidad de funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones de la sala de
25
escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso modificar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro.
En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea una zona en forma de cuña y apr
oximadamente 60º de anchura con radiación sonora nula en ángulos rectos con respecto a la pared. Si los oyentes se sientan dentro de los límites de esa zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza difusa del campo sonoro.
Utilice el conmutador situado en la parte inferior del panel frontal para seleccionar entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar. En la posición •, la caja se comporta por defecto como un monopolo. (figura 8)
No obstante, si se aplica una señal de 12 V a la entrada para señal de disparo, los relés internos provocarán la conmutación al modo dipolo. En la posición ••, la caja está situada siempre en el modo dipolo sea cual sea la señal de disparo presente. (figura 9)
Establezca la dirección de los lóbulos positivo y negativo utilizando el conmutador central del panel frontal designado por conmutador apunta en la dirección del lóbulo positivo.
Para conseguir el desplazamiento más suave posible de los sonidos correspondientes a todas las cajas acústicas de la instalación, deberían situarse las cajas laterales para todo tipo de aplicaciones y las cajas posteriores para configuraciones de
6.1 y 7.1 canales con la polaridad de sus lóbulos de radiación ajustada según lo mostrado en la figura 10.
Aplicación f Ir a
Sonido envolvente de
5.1 canales
Canales laterales en sistemas de 6.1 y 7.1 canales 2.5
><. El vástago del
26
2.4
Canales posteriores en sistemas de 6.1 canales 2.6
Canales posteriores en sistemas de 7.1 canales 2.7
Altura de las cajas acústicas de efectos 2.8
2.4 SONIDO ENVOLVENTE
Sólo para el modelo DS8S
Si está utilizando la DS8S sólo en el modo dipolar, coloque las cajas en las paredes laterales a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído y alineadas con el centro del área de escucha. (figura 11)
Si está utilizando la DS8S y conmutando entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar para distintas aplicaciones, coloque las cajas en las paredes laterales a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído y ligeramente por detrás del centro del área de escucha, manteniendo a los oyentes dentro de la zona de radiación nula de 60º de cobertura. (figura 12)
Para todos los modelos excepto la DS8S
Coloque las cajas acústicas en un ángulo de 120º con respecto a la caja frontal central. La forma de la sala determinará si las cajas se sitúan en una pared lateral o en una pared posterior. (figura 13)
f Ir a la sección 2.8.
2.5 CANALES LATERALES EN
Coloque las cajas en las paredes laterales alineadas con el centro del área de escucha. (figuras 14 y 15)
f Ir a la sección 2.8.
2.6 CANALES POSTERIORES EN SISTEMAS DE 6.1 CANALES
El canal posterior de las grabaciones en sonido envolvente extendido de 6.1 canales puede ser reproducido por una única caja acústica colocada directamente detrás del centro del área de escucha. (figura 14)
f Ir a la sección 2.8.
2.7 CANALES POSTERIORES EN SISTEMAS DE 7.1 CANALES
Estas recomendaciones son también válidas para un sistema de 6.1 canales que utilice en su zona posterior dos cajas acústicas conectadas en paralelo
DE 5.1 CANALES
SISTEMAS DE 6.1
Y 7.1 CANALES
para el mismo canal.
Coloque las dos cajas acústicas detrás del área de escucha de tal modo que formen un ángulo de unos 40º con respecto al centro de la misma. (figura 15)
f Continúa en la sección 2.8.
2.8 ALTURA DE LAS CAJAS ACUSTICAS DE EFECTOS
Si va a utilizar el equipo para visionar películas, coloque las cajas acústicas a unos 60 centímetros por encima del nivel del oído. (figura 16)
Esta es también la altura preferente para el modo de funcionamiento dipolar de la DS8S en todo tipo de aplicaciones aunque la caja también puede ser montada en el techo. Intente mantenerla a unos 0’5 metros de la pared lateral. (figura 17)
Para el resto de modelos, si usted está escuchando únicamente grabaciones de audio y sólo hay uno o dos oyentes en la sala, instale cajas acústicas de estantería con los tweeters situados aproximadamente a la altura del oído.
Si hay más oyentes, eleve las cajas acústicas hasta un poco por encima de la altura del oído para evitar que se produzcan obstrucciones del sonido en ningún oyente. (figura 18)
f Continúa en la sección 3.
3 MONTAJE
Modelo
800D/801D/802D 3.1
HTM1D 3.2
803D/803S/804S 3.4
805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S 3.5
SCMS 3.6
DS8S 3.7
3.1 800D/801D/802D
Estas cajas acústicas incorporan de serie ruedas para facilitar su desplazamiento. Como consecuencia del elevado peso de estas cajas, las ruedas pueden provocar
cas en suelos de madera u otras
mar superficies delicadas. Además, debería dar los pasos necesarios para pr dichas superficies utilizando una capa intermedia entre las mismas y las cajas, como por ejemplo azulejos especiales o fieltro de grosor elevado. Este último le permitirá deslizar las cajas a través de superficies delicadas incluso en el caso de que usted haga fuerza sobre las
f Ir a
oteger
mismas.
Las prestaciones en términos de respuesta en graves pueden ser mejoradas utilizando los pies de desacoplo ajustables opcionales. Dichos pies se suministran por separado en un paquete de 4 unidades ("800 Series Floor Spike Kit", número de componente FP22359). Disponen de un rango de ajuste vertical de 40 mm, permitiendo incluso una cierta inclinación, y además son reversibles, disponiendo de una punta apta para suelos normales en un extremo y un taco de goma para superficies vulnerables en el otro.
Para montar los pies opcionales, coloque la caja acústica de tal modo que descanse sobre uno de sus paneles laterales (para evitar posibles daños a los terminales de conexión o los diafragmas de los altavoces). (figura 19)
Como consecuencia del elevado peso de la caja, esta operación debería ser realizada por un mínimo de dos personas. Quítese anillos, cadenas y otros complementos para evitar posibles ralladuras en las superficies de la caja y procure disponer de una superficie blanda para que aquélla pueda descansar sobre la misma. También podría ponerse unos guantes antideslizantes.
No tenga miedo de manejar la caja levantándola por la cara del "cabezal" esférico del altavoz de medios. Asusta un poco porque el cabezal está montado de forma flexible en el recinto de graves pero su desplazamiento está limitado y además es lo suficiente robusto para soportar el peso de la caja.
Con ayuda de la llave Torx suministrada con el kit de montaje, quite las 4 ruedas de la base de la caja y sustitúyalas por los pies. (figura 20)
Ajuste los pies tal como se describe en la sección 3.3.
f Ir a la sección 3.3.
3.2 HTM1D
La caja se suministra de serie con 4 pies de desacoplo ajustables para colocarla en el mueble. Tienen un rango de ajuste vertical de 40 mm y permiten una inclinación máxima de 8º. Todo ello resulta muy útil por cuanto la situación más común para la caja será montada en el suelo debajo de una pantalla de visualización de grandes dimensiones.
Los pies son reversibles, disponiendo de una punta apta para suelos normales en
emo y un taco de goma para
un extr superficies vulnerables en el otr
Coloque los pies durante el proceso de desembalaje de la caja ya que en ese
o.
momento tendrá a su alcance la parte inferior de la misma. Esto permitirá que las partes internas del embalaje permanezcan en su lugar, protegiendo de este modo la totalidad de la caja acústica mientras ésta se coloca en su posición normal y pudiendo ser fácilmente retiradas una vez completado el proceso de instalación.
En primer lugar, lea la sección 3.2 para familiarizarse con el diseño de la pantalla. Si la caja acústica va a ser inclinada hacia atrás, coloque los salientes enroscables con los conos de desacoplo del panel frontal orientados hacia fuera (figura 21) y los del panel posterior orientados hacia dentro (figura 22). Esto se ilustra en el folleto separado que figura en la caja del embalaje.
Coloque firmemente los pies –tanto los de goma como las puntas metálicas, dependiendo del tipo de suelo que tenga en su sala- con los tornillos de fijación que los acompañan. Deje que las puntas de los pies sobresalgan más allá de los componentes del embalaje interno para disponer de cierto margen de libertad cuando la caja acústica esté en su posición de funcionamiento normal.
Después de haber desplazado la pantalla acústica sobre sus pies y haber retirado la caja del embalaje, quite el embalaje interno y ajuste los pies tal y como se describe en la sección 3.3.
f Continúa en la sección 3.3.
3.3 AJUSTE DE LOS PIES
Los salientes enroscables que albergan los pies tienen una forma cónica de gran tamaño en una de las caras de su reborde. Para conseguir la máxima altura, ajuste los salientes con la forma cónica hacia el suelo. (figura 21). Para conseguir la altura mínima, ajústelos hacia la caja acústica. (figura 22)
Enrosque los pies hasta que alcancen la que usted considere será la posición definitiva, con las puntas o los extremos de las ruedas de goma contactando adecuadamente con la superficie del suelo. Si no tiene intención de inclinar las cajas acústicas, oriente los salientes con los conos hacia dentro y deje el espacio suficiente para ajustar los anillos de fijación. Fije firmemente, aunque sin excederse, los citados anillos.
Ponga la caja acústica de pie y ajuste los pies utilizando la barra metálica suministrada de serie para dar la inclinación requerida y a la vez evitar cualquier posible movimiento de la caja. (figura 23)
Finalmente, fije el anillo de bloqueo contra el saliente utilizando nuevamente
la barra metálica. (figura 24)
f Ir a la sección 4.
3.4 803D/803S/804S
Para maximizar las prestaciones, coloque los pies ajustables en los orificios dispuestos para tal efecto en la base de la caja acústica (puntas metálicas para alfombras o ruedas de goma para madera y otros suelos sensibles). (figura 25)
Vuelque las cajas para que descansen sobre uno de sus lados (para evitar posibles daños en los terminales de conexión o los diafragmas de los altavoces). Quítese anillos, cadenas y otros complementos para evitar posibles ralladuras en las superficies de la caja y procure disponer de una superficie blanda para que aquélla pueda descansar sobre la misma.
Fije completamente las tuercas de bloqueo en los pies y éstos completamente en la base de la caja. (figura 25)
Levante la caja y ajuste los pies para evitar cualquier balanceo de la misma.
Finalmente, fije firmemente los anillos de bloqueo contra los orificios que albergan los pies/puntas de desacoplo. (figura 26)
f Ir a la sección 4.
3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S
Estos sistemas deberían montarse en una estantería o soporte fijo que permita dirigir adecuadamente el sonido hacia los oyentes.
Para el modelo 805S aconsejamos el uso del soporte específico FS-N805, por cuanto permite mantener la caja a la altura de escucha adecuada.
Para los modelos HTM2D, HTM3S y HTM4S, el soporte a medida FS-NHTM soporta estas cajas acústicas centrales a una altura tal que su parte superior nunca está a más de 60 centímetros del suelo, lo que concuerda con su colocación debajo de una pantalla de grandes dimensiones. El soporte permite inclinar la caja 0º, 4º u 8º.
Siga en cada caso las instrucciones suministradas con el soporte.
Cuando monte estas cajas acústicas en una estantería, coloque los 4 pies de goma autoadhesivos en la base de las mismas. (figura 27)
f Ir a la sección 4.
3.6 SCMS
Esta caja acústica está diseñada para ser fijada en una par
ed y se suministra
27
Loading...
+ 89 hidden pages