Bowers & Wilkins HTM2 D3, HTM1 D3 User Manual [ru]

HTM1 D3 HTM2 D3
Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers,
believed that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share and inspires every product we design. The 800 Series Diamond is the world's most advanced range of loudspeakers. Each model be nefits from thoughtful installation, so we would suggest that you take some time to read this manual before you begin the installation process. Contin ue to page 5
Bienvenue et merci d'avoir choisi Bowers et Wilkins. Lorsque John Bowers a créé sa société, il
savait déjà qu'un design imaginatif, une conception innovante et une technologie avancée seraient les clés du plaisir de l'écoute de la musique à domicile. C'est cette philosophie qui, aujourd'hui, continue de nous in sp ir er pour la conception de chaque nouvel ap pa re il.
La 800 Series Diamond est la gamme d'enceinte
acoustique la plus avancée au monde. Chaque modèle bénéciera d'une mise en œuvre soignée, aussi nous vous suggérons de prendre le temps de lire ce manuel
avant d'en commencer l'installation. Suite page 8
Willkommen bei Bowers & Wilkins.
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produkt basiert darauf.
Die Modelle der 800 Serie Diamond gehören zu den besten Lautsprechern weltweit. Ihre Installation sollte gut durchdacht werden. Wir empfehlen daher, sich die Zeit zu nehmen und diese Bedienun gsanleitung vor der Installation zu lese n. For tset zu ng auf Seit e11
Bienvenido a Bowers & Wilkins. Gracias por elegir Bowers & Wilkins. John Bowers, nuestro fundador,
estaba rmemente convencido de que el diseño
imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos que diseñamos.
La Serie Diamond 800 es la gama de cajas acústicas
más avanzada del mundo. Cada uno de los modelos
que la constituyen se beneciará de una instalación a conciencia, por lo que le sugerimos que antes de
llevarla a cabo se tome su tiempo para le er este manual.
Continúa en la página 14
Bem-v indo e obrigado por escolher a Bowers & Wilkins. O nosso fundador, John Bower s, acredi-
tava que um design criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as chaves que poderiam
abrir portas para se desfruta r de áudio em casa. A sua
crença é algo que continuamos a partilhar e que inspira cada produto que concebemos.
A Sé rie 800 Diam on d é a ga ma ma is ava nç ad a de
colunas, a nível mundial. Cada modelo tira partido de
uma instalação cuidadosa, pelo que recomendamos que leia este manual antes de iniciar o processo de
instalação. Continuação na página 17
Benvenuti e gra zie per aver scelto un pr odotto Bower s & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers,
era convinto che design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la
riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor
oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni
nuovo modello che progettiamo.
I modelli della Serie 800 Diamond sono tra i più
avanzati diffusori al mondo e meritano quindi di venir
installati in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto
di leggere attentamente questo manuale prima di
iniziare. Conti nua a pagina 20
Welkom en dank u voor het kiezen van Bowers & Wilkins. Onze op richter John Bowe rs, was ervan
overtuigd dat een fantasievol ont werp, innovatieve techniek en moderne technologie de sleutels vormden tot muziekbeleving thuis. Het is deze overtuiging waar we nog steeds van uitgaan e n die de inspiratie vormt voor elk product dat we ontwerpen.
De 800 Se rie Diamond is 's werelds meest geavanceerde model luidsprekers. Elk model is voorzien van een slimme installatiemethode en daarom raden we u aan dat u de tijd neemt om deze handleiding te lezen voordat u aan het installeren begint. Lees verder op pagina 23
Καλώς ή ρθατε και ευ χαριστ ούμε που επ ιλέξατε
την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτ ής μας, John B owers,
πίσ τευε ότι η ευφάν ταστη σ χεδίαση , η καινοτομία
στ ην ανάπτυξη κα ι η εξελιγμέν η τεχνολο γία θα
ήταν τα κ λειδιά που θ α άνοιγαν νέους κό σμους
απόλαυσης του ήχου στο σπ ίτι. Αυτή την πίστη του
συνεχ ίζουμε να μοιρ αζόμασ τε και αυτή εμπ νέει κάθε
προϊόν που σχεδιάζουμε.
Η 800 S eries Diamond είναι η πιο εξελιγμένη
σειρά ηχείων στον κόσ μο. Κάθε μοντέλο
επωφελείται από τ ην προσεκτική εγκατάσταση,
οπότε θα προτείναμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο
στην ανάγνωσ η αυτού του εγχειριδίου προτού
ξεκινήσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
Συνέχεια στη σελίδα 26
Добро пожа ло ва ть и бл аг од арим вас за приобретение продукта компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что
творческий подход в проектировании, новаторская
конструкция и передовые технологии смогут открыть
лю дя м пу ть к п од ли нн ом у звучанию в до ме . Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас
при проектировании всех новых продуктов.
Се ри я 80 0 Di am on d – э то с ам ые с ов ер ше нн ые в
ми ре а кустич ес кие си ст ем ы. К аж да я м од ел ь мож ет
получить преимущества от продуманной установки,
по это му м ы рекоменду ем в ам уд ел ит ь не кот ор ое в ре мя
на прочтение этого Руководства перед тем как начать процесс установки. Пр од ол же ние н а с тр. 2 9
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší rmu věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní reprodukci. Touto lozoí se dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový produkt. Reprosoustavy řady 800 Diamond jsou jedněmi z nejvíce sostikovaných reprosoustav na světě. Pro každý z modelů je však důležitá jeho správná instalace. Dříve než začnete, věnujte tedy prosím trochu času přečtení
tohoto manuálu. Pokračujte na stranu 32
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta.
Amikor John Bowers megalapította a társaságot, célja
az volt, hogy az ötletes dizájn, innovatív megoldások
és fejlett technológia révén tökéletesítse az otthoni hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés mai napig a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk tervezését meghatározza.
A 800 Diamond sorozat a világ legfejlettebb
hangsugárzóiból áll. Mindegyik modell beüzemelése nagy odagyelést igényel, ezért javasoljuk, hogy szánjon egy kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására.
Folytatódik a 35.oldalon
Witamy i dziękujemy za wybór produktu Bowers
& Wilkins. John Bowers założył swoją rmę, ponieważ wierzył, że ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są kluczem do rozkoszow­ania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Seria 800 Diamond jest najbardziej
zaawansowanym asortymentem głośników na świecie. Przemyślana instalacja pozwala na uzyskanie pełni możliwości każdego modelu serii, dlatego też sugerujemy abyście poświęcili Państwo chwilę na przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem użytkowania. Więcej na stronie 38
欢迎并感谢你选购 Bowers & Wilkins 产品。
我们的创办人John Bowers先生相信充满想象的设
计、创新的工程和先进的技术是开启家庭音响娱乐大
门的重要元素。我们依然坚持着他的信念,并赋予我
们所有产品设计灵 感。
800 Diamond系列是世界上最先进的扬声器系
列。周详的安装可使扬声器发挥最佳音效,因此我们
建议在开始安装过程前,请花一些时间阅读本手册。
第 41 页 (续)
歡迎並感謝你選購 Bowers & Wilkins 產品。我們
的創辦人John Bowers先生相信充滿想像的設計、創
新的工程和先進的技術是開啟家庭音響娛樂大門的重
要元素。我們依然堅持著他的信念,並賦予我們所有產
品設計 靈感。
800 Diamond系列是世界上最先進的揚聲器系列。
周詳的安裝可使揚聲器發揮最佳音效,因此我們建議
在開始安裝過程前,請花一些時間閱讀本手冊。第44
頁(續)
www.bowers-wilkins.com
Bowers & Wi lk ins 製品 をお買い上 げいただき、 ありがとうございます。B&Wの創 業者であるJohn
Bowersは、創意に富んだデザインと革新的な工業 技術、そして先進 技術が、家庭でもオーディオを充分 に楽しむ鍵であると信じていました。現在でも彼の信 念はB&Wで共有されており、この信念はB&Wが 設 計するすべ ての 製 品に命 を吹 き込んで います。
8 0 0 シ リ ーズ・ ダ イ ヤ モ ンド は 世 界 最 先 進 クラス のスピーカーです。慎重 な据え付けを行うことによっ て各モデル の持ち味 が発揮されます。設 定する前に このマニュアルをよく読んでください。47ページに 続く
Bowers & Wilkins 제품 을 구매 하여 주신 데 대해 깊 이 감
사 드립니다. Bowers & Wilkins의 창립자 John Bowers
는 가정에서 오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는
창의력이 풍부한 디자인, 혁신적 엔지니 어링과 고도 의 기
술이라고 확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers
& W il kin s에서 공유되고 있으며 Bo w er s & Wil kin s가 설
계하 는 모든 제품에 생명을 불어 넣고 있 습니다.
800 시리즈 다이아몬드는 성능이 매우 뛰어난
스피커로서 설치하는데 세심한 주의가 필요합니다.
사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘 읽어 보시기 바랍니다.
50쪽에 계 속
2. Positioning1. Unpacking
ENGLISH
Carton Contents
1 Pair of link wires 4 Self-adhesive plastic pads 2 Two-part foam plugs
The HTM1 D3 and HTM2 D3 are very heavy and we strongly suggest that they are unpacked in the room in which they are to be used by two people working together. It is also a sensible precaution to remove
jewellery to negate the risk of scratching the speakers’ surface nish.
The table above illustrates the component parts that are packed with the HTM1 D3 and HTM2 D3. In the unlikely event that anything is missing please contact the retailer from whom you purchased the speakers.
The heavier bass/midrange grilles attach magnetically and are packed in a separate compartment to prevent movement in transit.
Tweeter diaphragms are very delicate and easily damaged. In the 800 Series Diamond we include a steel grille mesh that can protect the tweeter from many forms of damage. However, you should still exercise care when handling and cleaning your loudspeakers.
Environmental Information
This product complies with international directives, including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH) iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how properly to recycle or dispose of this product.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Speaker Installation
If using a projection television with an acoustically transparent screen, position your HTM1 D3 or HTM2 D3 speaker behind the centre of the screen. Otherwise, position it either directly below or above the screen
using either a oor-stand, furniture unit or wall shelf
ensuring the speaker is as close to ear height as possible.
If a oor-stand is to be used, we recommend the
FS-HTM D3. FS-HTM D3 is an adjustable centre speaker stand that allows either HTM1 D3 or HTM2 D3 to be tilted by either 4º or 8º. This range of adjustment makes it easier for you to 'aim' the speaker at your ear level when you are seated. It is important for both
safety and performance that the oor-stand assembly
instructions are followed.
If a wall-shelf or furniture unit is used, we recommend using the foam bung inserts (supplied) to optimise port performance (see Section 4: Fine-Tuning).
Note: If using a shelf, ensure that it is strong  enoughtoproperlysupporttheweightandt the 4 self-adhesive plastic feet to the underside of the speaker.
5
ENGLISH
3. Connecting
Recommended
4. Fine Tuning
HTM1 D3
All connections should be made with the audio
equipment switched off.
The HTM1 D3 and HTM2 D3 speaker terminals accept a variety of cable terminations: 4mm banana plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or bare wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
Important Safety Notice In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may
be inserted into the holes of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the ends of the terminals are blocked by plastic pins. If you are using the products in any country where these conditions apply, you should ensure that any banana plugs cannot be used in an unsafe manner by children or other uninformed persons.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep its total impedance below the maximum
recommended in the speaker specication and use
a low inductance cable to avoid attenuation of high
frequencies.
There are two pairs of terminals at the back of each speaker that enable bi-wiring (top). For conventional,
single wire connection, t the supplied link wires to join
the like polarity terminals together.
Ensure that the positive terminals on the speaker (with red ring) are connected to the positive output terminal
on the amplier and the negative terminals on the
speaker (with black ring) are always connected to the
negative output terminal on the amplier. Incorrect
connection will not result in damage but will cause poor audio imaging and loss of bass. Always screw the terminal caps down fully to prevent rattles.
Before ne tuning, make sure that all the connections
in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce the volume of bass. Space behind the speakers will also help to create an aural impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the volume of bass. If you want to reduce the volume of bass without moving the
speakers further from the wall, t the foam plugs or,
for less severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening room. Even small changes in the position of the speakers or the listening position can have a profound effect on how these resonances affect the sound. Try moving the listening position or locating the speakers along a different wall. The presence and
position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
6
HTM2 D3
5. Running-In 6. Aftercare
ENGLISH
If the central image lacks focus, try moving the speakers closer together or angling them inward so that they point at a location just in front of the listening position.
If the sound is too bright, increasing the amount of soft furnishing in the room (heavier curtains for example) may help balance the sound. Conversely, reducing the amount of soft furnishing may help brighten a dull sound.
For the most discerning listening, remove the bass/ midrange grilles by gripping around their edges and gently pulling them away from the cabinet.
The performance of your speaker may change subtly during the initial listening period. If it has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspension will also loosen up during
the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting.
We recommend you use the cloth supplied with the product. If you wish to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the
product and test a small area rst, as some cleaning
products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents on the drive units. Avoid touching the drive units as damage may result.
Whenever Bowers & Wilkins speakers are nished in real wood, the nest veneers are selected and treated with an ultra-violet resistant lacquer to
minimise changes in colour over time. Nevertheless, like all natural materials, the veneer will respond to its environment and a degree of colour change is to
be expected. Colour differences may be rectied by exposing all the veneer surfaces equally and evenly
to sunlight until the colour is uniform. This process can take several days or even weeks, but may be accelerated by careful use of an ultra-violet lamp. Wood veneered surfaces should also be kept away from direct sources of heat such as radiators and warm air vents in order to minimise the possibility
ofthewoodveneer cracking.
7
FRANÇAIS
2. Positionnement1. Déballage
Vérication du contenu du carton
1 x paire de câbles de liaison
4 x pieds plastique auto adhésifs
2 x tampons en mousse en deux parties
Les HTM1 D3 et HTM2 D3 sont très lourdes, et nous vous conseillons de les déballer dans la pièce où elles doivent être installées, par deux personnes simultanément. Nous vous recommandons également d'ôter tout bijou susceptible de rayer la nition des
enceintes.
Le tableau ci-dessus détaille les différents éléments qui sont fournis avec les HTM1 D3 et HTM2 D3. Dans l'éventualité – peu probable – où l'un des éléments serait manquant, merci de contacter directement le revendeur qui vous a procuré vos enceintes acoustiques.
Les grilles frontales sont xées par des aimants. La grille du haut-parleur médium et grave, plus lourde, est emballée séparément pour éviter tout mouvement
intempestif pendant le transport.
Les diaphragmes des tweeters sont fragiles et peuvent
facilement être endommagés. Pour la 800 Series
Diamond, nous avons mis en place une grille en
maille d'acier destinée à protéger le tweeter de tout
dommage accidentel. Vous devez porter une attention
particulière lors de la manipulation et du nettoyage de vos enceintes acoustiques.
Information sur l'environnement
Ce produit est conforme avec les directives
internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses
(RoHS) dans les équipements électriques et électroniques,
ii. l'enregistrement, l'évaluation, l'autorisation et la
restriction des substances chimiques (REACH)
iii l'élimination des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
Consultez votre organisme local d'élimination des déchets pour des conseils sur la façon appropriée de
recycler ou de jeter ce produit.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Positionnement des enceintes
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement transparent, positionnez votre enceinte HTM1 D3 ou HTM2 D3 juste derrière et au centre de l'écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous de l'écran en utilisant un stand dédié, un élément de mobilier ou une étagère murale, à une hauteur qui soit la plus proche possible de celle
de votre oreille.
Si vous décidez d'utiliser un stand-support, nous vous
conseillons le FS-HTM D3. Ce stand permet en effet
de régler l'angle d'inclinaison de la HTM1 D3 ou de la HTM2 D3 à 4° ou à 8 °. Cette possibilité d'inclinaison
facilite l'ajustement de la position de l'enceinte par
rapport à vos oreilles lorsque vous êtes assis. Il est en outre important, à la fois en termes de sécurité et
de performance, de se conformer aux instructions d'assemblage du stand.
Dans le cas d'une l'intégration dans un meuble ou sur une étagère, nous vous conseillons d'utiliser
les tampons en mousse (fournis) pour optimiser les
performances de l'évent de décompression (voir le §4:
Ajustements).
Remarque : si vous posez l'enceinte sur une
étagère,assurez-vousqu'ellesoitsufsamment solidepourensupporterlepoids,etxezles
quatre pieds plastiques adhésifs sur le coté inférieur de l'enceinte.
8
3. Branchement
Branchements
recommandés
4. Ajustements
FRANÇAIS
HTM1 D3
Les branchements ne doivent être effectués qu'avec tous les appareils audio éteints.
Les prises de branchement des HTM1 D3 et HTM2D3 acceptent une grande variété de terminaisons de
câbles : prises banane 4 mm, fourches 6 mm et 8 mm,
ou l nu jusqu'à 4 mm de diamètre.
Note importante concernant la sécurité
Dans certains pays, notamment en Europe,
l'utilisation de ches banane est considérée comme un risque potentiel d'électrocution, parce que de telles prises peuvent être insérées dans des prises d'alimentation secteur murales non protégées. An de satisfaire aux normes de sécurité européennes
CENELEC, les trous de 4 mm de ces prises sont
donc bloqués par des bouchons en plastique. Si vous
utilisez ces prises dans des pays où cette norme de
sécurité s'applique, vous devez absolument vous assurer que les ches banane ne pourront pas être utilisées de manière dangereuse, notamment par des enfants ou des personnes non informées.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix des
câbles de liaison enceintes. Conservez toujours une
impédance totale inférieure au maximum recommandé dans les spécications de l'enceinte et utilisez un câble de faible capacitance pour éviter une atténuation des plus hautes fréquences.
Il y a deux paires de prises à l'arrière de chaque enceinte, an de permettre le bi-câblage (voir schéma
ci-dessus). Pour une liaison conventionnelle avec un seul câble, utilisez les câbles fournis permettant de
relier les prises de même polarité sur l'enceinte.
Assurez-vous que les prises positives de l'enceinte (avec l'anneau rouge) sont bien branchées sur les prises de sortie positives de l'amplicateur, et les prises négatives de l'enceinte (avec l'anneau noir) sont bien branchées sur les prises de sortie négatives de l'amplicateur. Une interversion ne produira aucun dommage, mais entraînera une mauvaise image stéréo et une perte de grave. Toujours visser complètement les prises an d'éviter toute vibration.
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les branchements sont correctement effectués, dans toute l'installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a généralement pour effet de réduire le niveau général du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques permet également d'améliorer la sensation
de profondeur de la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des enceintes par rapport aux
cloisons de la pièce entraîne une augmentation du niveau du grave. Pour réduire le niveau de grave sans modier la position des enceintes, utilisez les tampons de mousse fournis dans les évents de décompression, ou, si le niveau de grave à corriger reste limité, utilisez uniquement les anneaux de mousse à la place des tampons, comme illustré ci-dessus.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave sans pour autant modier la position des enceintes par
rapport aux murs, placez un des tampons de mousse
dans l'évent de décompression. Pour accéder à ces évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant
doucement vers l'avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore
trop important, cela est généralement dû à des modes de résonances parasites dans la pièce d'écoute. Une modication, même légère, de la position des enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet des améliorations très sensibles. Essayez de placer les enceintes le long d'un autre mur de la pièce. Le déplacement des meubles les plus encombrants peut également sensiblement modier les résultats sonores.
9
FRANÇAIS
5. Rodage 6. Entretien
HTM2 D3
Si la focalisation centrale de l'image sonore est mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modier leur angle (plus fermé) par rapport à la zone centrale d'écoute privilégiée.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou
éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez l'inuence de tels éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Pour une écoute encore plus précise, retirez les grilles de protection des haut-parleurs médium et grave en les prenant par leurs angles et en tirant très doucement
vers l'avant.
Les performances d'une enceinte acoustique se modient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l'enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d'utilisation. Ce temps de rodage est variable, suivant la température de stockage et la manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez un week-end pour que les effets de la température se stabilisent, et une quinzaine d'heures d'utilisation normale pour que tous les composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait correspondant à leur conception mécanique.
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas qu'un simple dépoussiérage. Nous vous
recommandons d'utiliser le chiffon fourni avec
l'appareil. Si vous souhaitez utiliser un aérosol ou un produit d'entretien, appliquez-le sur le chiffon et non
directement sur l'appareil, puis testez d'abord ses effets sur une petite surface, certains produits pouvant endommager les surfaces. Évitez tout produit abrasif,
ou contenant de l'acide, de l'ammoniaque, ou des agents anti-bactériens. Ne jamais utiliser de produits
d'entretien sur les haut-parleurs. Évitez de toucher les haut-parleurs, car vous pourriez les endommager
dénitivement.
Lorsque les enceintes Bowers & Wilkins utilisent un placage bois véritable, les plus ns vernis sont utilisés et bénécient d'un traitement avec une laque résistante aux ultra-violets, an de réduire les modications
de teinte avec le temps. Cependant, comme avec
tous les matériaux naturels, qui réagissent à leur environnement, des modications de teinte sont possibles. Ces différences de teintes peuvent être rectiées en exposant toutes les surfaces du bois de manière égale à la lumière du soleil, jusqu'à ce que la teinte redevienne uniforme. Cette procédure peut
prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines, mais
peut être accélérée en utilisant une lampe ultra-violette. Les placages de bois naturel doivent être éloignés
des sources de chaleur comme les radiateurs ou l'air
chaud soufant, an de minimiser autant que possible les craquelures du bois.
10
2. Positionierung1. Auspacken
DEUTSCH
Kartoninhalt
1 Paar Brücken 4 selbstklebende Gummipads 2 zweiteilige Schaumstoffeinsätze
Die HTM1 D3 und die HTM2 D3 sind sehr schwer und wir empfehlen, sie in dem Raum, in dem sie später stehen werden, mit zwei Personen auszupacken.
Um ein Zerkratzen der Lautsprecheroberäche zu
vermeiden, ist Schmuck vorher abzunehmen.
In der Tabelle oben sind die dem HTM1 D3 und dem HTM2 D3 beiliegenden Zubehörteile dargestellt. Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass ein Teil fehlt, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Bowers&Wilkins-Fachhändler, bei dem Sie den
Lautsprecher gekauft haben.
Alle Grills werden magnetisch befestigt. Der schwerere Grill für den Tief-/Mitteltonbereich ist während des Transports separat verpackt, damit er sich nicht bewegen kann.
Die Hochtonkalotten sind sehr empndlich und können
daher leicht beschädigt werden. Die Lautsprecher der 800 Serie Diamond verfügen über ein Metallgitter für den Hochtöner, durch das dieser vor Beschädigungen geschützt werden kann. Trotzdem sollten Sie beim Umgang mit dem Lautsprecher und beim Reinigen vorsichtig sein.
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Installation der Lautsprecher
Bei Einsatz eines Projektionsfernsehers mit akustisch transparenter Leinwand positionieren Sie Ihren
HTM1D3 bzw. HTM2 D3 mittig hinter dem Bildschirm.
Ansonsten können Sie das Gerät entweder direkt unter oder über dem Bildschirm platzieren. Verwenden Sie in diesem Fall einen Lautsprecherständer, spezielles Mobiliar oder ein Wandregal, um den Lautsprecher möglichst in Ohrhöhe zu bringen.
Als Lautsprecherständer empfehlen wir den
FS-HTMD3. Dieser speziell für Centerlautsprecher
konzipierte Ständer ist einstellbar, so dass der
HTM1D3 bzw. der HTM2 D3 um 4° bzw. 8° geneigt
werden kann. Diese Einstellmöglichkeit bietet den Vorteil, den Lautsprecher genau auf die Höhe Ihres Ohres ausrichten zu können, wenn Sie sitzen. Achten Sie auf die dem Ständer beiliegenden Anweisungen,
um die bestmögliche Klangqualität zu erzielen und das
notwendige Maß an Sicherheit zu gewährleisten.
Verwenden Sie ein Wandregal oder spezielles Mobiliar, so empfehlen wir Ihnen, die beiliegenden Schaumstoffeinsätze zu nutzen, um die Basswiedergabe zu optimieren (siehe Kapitel 4: Feinabstimmung).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Regal
stabil genug ist, um das Gewicht zu tragen. Zum Lieferumfang gehören selbstklebende Gummipads. Befestigen Sie vier von ihnen an der Unterseite des Lautsprechers.
11
DEUTSCH
3. Anschließen
Empfohlen
4. Feinabstimmung
HTM1 D3
Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte abgeschaltet sein.
Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mm­Bananenstecker, 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe sowie blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von
4mm angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern wird die Verwendung von 4-mm­Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, sollten Sie sicherstellen, dass die Bananenstecker nicht unsachgemäß von Kindern oder anderen nicht informierten Personen genutzt werden.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
An der Lautsprecherrückseite benden sich jeweils
zwei Paar Anschlussklemmen, wodurch Bi-Wiring möglich ist (siehe oben). Im konventionellen Betrieb bringen Sie die beiliegenden Brücken an, um die Anschlussklemmen gleicher Polarität miteinander zu verbinden.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (mit einem roten Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am Verstärker und die negativen (mit einem schwarzen Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel führt zwar nicht zu Beschädigungen, kann aber eine Verschlechterung des Klangbildes und Bassverluste mit sich bringen. Schrauben Sie die Kappen der Lautsprecherklemmen fest zu, um Geräusche zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau redu­zieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoff-
einsätze oder – wenn Sie eine geringere Reduzierung des Bassniveaus wünschen – nur die Schaumstoff ringe in die Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum
zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenom-
mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klang­qualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition
verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer Möbelstücke und deren Position können erhebliche Auswirkungen haben.
12
HTM2 D3
5. Einlaufphase 6. Pege
DEUTSCH
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in Richtung Hörbereich zeigen.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer Vor hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungs­gegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Der anspruchsvolle Hörer sollte den Grill für den Tief-/ Mitteltonbereich entfernen, indem er die Kanten umfasst und sie vorsichtig vom Gehäuse abzieht.
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur
abgestaubt werden. Wir empfehlen, dazu das dem Produkt beiliegende Tuch zu nutzen. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers sprühen Sie diesen zunächst auf das Tuch, nicht direkt auf das Gerät. Testen Sie zunächst an einer kleinen, unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte
die Oberächen beschädigen. Verwenden Sie
keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Wird für das Gehäuse von Bower & Wilkins-
Lautsprechern Echtholzfurnier verwendet, so werden nur die feinsten Furniere ausgewählt und zum Schutz gegen UV-Licht mit einem Speziallack behandelt. Auf diese Weise werden im Laufe der Zeit auftretende Farbveränderungen minimiert. Bitte berücksichtigen Sie aber, dass Holz ein Naturwerkstoff ist, der auf
die Einüsse der Umgebung reagiert, so dass kleine
Veränderungen in der Regel nicht ausbleiben. Sie können Farbunterschiede ausgleichen, indem Sie
alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz einer UV-Lampe beschleunigen. Halten Sie darüber hinaus, um Rissen vorzubeugen, einen ausreichenden
Abstand zu direkten Wärmequellen wie Heizkörpern
und Warmluftventilatoren.
13
ESPAÑOL
2. Ubicación1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
1 Par de puentes 4 Tacos de plástico autoadhesivos 2 Tapones de espuma de dos partes
La HTM1 D3 y la HTM2 D3 son muy pesadas, por
lo que recomendamos fervientemente que sean desembaladas por dos personas en la sala en la que vayan a ser instaladas. También es recomendable
despojarse de anillos, brazaletes, relojes etc. para
evitar el riesgo de que se produzcan rasguños en el acabado de la supercie de las cajas acústicas.
En la tabla superior se muestran los componentes
que acompañan a la HTM1 D3 y la HTM2 D3. En el improbable caso de que falte alguno, le rogamos que contacte con el distribuidor donde adquirió sus cajas
acústicas.
Todas las rejillas están jadas magnéticamente. La
más pesada, correspondiente a los altavoces de graves y medios, está embalada en un compartimento
separado para evitar que se mueva durante su
transporte.
Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y
fáciles de dañar. En la Serie 800 Diamond incluimos
una rejilla con una malla de acero para proteger el
tweeter de cualquier posible daño. No obstante, aún
así usted debería ser lo más cuidadoso posible cuando manipule y limpie sus cajas acústicas.
Información Relativa a la Protección del Medio
Ambiente
Este producto satisface varias directivas
internacionales relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no son las únicas– las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RHoS) en equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y
Restricción del Uso de Componentes Químicos
(REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de
Componentes Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de
gestión de residuos para que le orienten sobre cómo
desechar este producto adecuadamente.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla acústicamente transparente, coloque su caja
acústica HTM1 D3 o HTM2 D3 detrás del centro de
la pantalla. En caso contrario, colóquela directamente
debajo o encima de la pantalla con ayuda de un soporte de suelo, un mueble dedicado o un estante
montado en la pared asegurándose de que la caja acústica esté lo más cerca posible a la altura de sus
oídos.
Si va a utilizar un soporte de pie, le recomendamos el FS-HTM D3. El FS-HTM D3 es un soporte para cajas
acústicas centrales ajustable que permite inclinar entre
4 y 8 grados tanto la HTM1 D3 como la HTM2 D3.
Este rango de ajuste le facilita que pueda “apuntar” la caja acústica hacia sus oídos cuando esté sentado. Es importante, tanto en términos de seguridad como de prestaciones, que se sigan escrupulosamente las
instrucciones de montaje del citado soporte.
En el caso de que utilice un estante montado en la pared, le recomendamos que utilice los tapones de
espuma suministrados de serie para optimizar el
comportamiento del puerto bass-reex (ver Sección 4:
Ajuste Fino).
Nota: Si utiliza una estantería, asegúrese de que
sealosucientementeresistenteparasoportar
adecuadamente el peso de la caja acústica y coloque los 4 pies autoadhesivos de plástico en la base de esta última.
14
3. Conexión
Recomendada
4. Ajuste Fino
ESPAÑOL
HTM1 D3
Todas las conexiones deberían realizarse con todos los
componentes del equipo de audio desconectados.
Los terminales de conexión de la 805 D3 y la 804D3
aceptan una extensa variedad de terminaciones del cable: clavijas de tipo banana de 4 mm, cuchillas
planas (“spades”) de 6 y 8 mm o cables pelados de
hasta 4 mm de diámetro.
Noticia Importante Relacionada con la Seguridad:
En ciertos países, sobre todo en Europa, las clavijas de tipo banana de 4 mm son consideradas como potencialmente
peligrosas en términos de seguridad porque pueden ser insertadas por error en los oricios de tomas de corriente eléctrica no protegidas. Con el n
de satisfacer la normativa europea de seguridad CENELEC, los oricios de 4 mm situados en los extremos de los terminales están
bloqueados por patillas de plástico. Si usted va a utilizar los productos en algún país en el que se aplique dicha normativa, asegúrese de que las clavijas de
tipo banana no puedan ser empleadas de manera no
segura por niños u otras personas no informadas.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a la hora de elegir el cable de conexión. Mantenga
siempre la impedancia total por debajo del máximo
recomendado en las características técnicas y utilice un cable de baja inductancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares
de terminales de conexión para facilitar el bicableado (arriba). Para realizar una conexión convencional en monocableado, coloque los puentes suministrados de serie de tal modo que los terminales positivos y los terminales negativos estén unidos entre sí (es decir,
positivo a positivo y negativo a negativo).
Asegúrese de que los terminales positivos de la
caja acústica (anillo de color rojo) son conectados
al terminal de salida positivo del amplicador y que
los terminales negativos de la caja acústica (anillo de color negro) son conectados al terminal de salida
negativo del amplicador. Una conexión incorrecta
podría tener como resultado una imagen sonora pobre
y una pérdida de graves. Fije siempre rmemente los terminales los terminales de conexión para evitar que vibren.
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas
acústicas y las paredes laterales y posterior de la sala se reducirá el nivel general de graves. El espacio
situado detrás de las cajas también contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el contrario,
si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves sin separar más las cajas acústicas de la pared,
coloque los tapones de espuma en los puertos bass­reex. Si desea que la reducción de graves sea menos severa, coloque los anillos de espuma en los puertos bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo,
lo más probable es que se deba a la excitación de
modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso
pequeños cambios en la posición de las cajas
acústicas o los oyentes pueden tener un profundo
efecto en la manera en que dichas resonancias afectan
al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a lo largo
de una pared diferente. El cambio de posición de muebles y objetos de gran tamaño presentes en la sala también puede modicar el sonido.
15
ESPAÑOL
5. Período de Rodaje 6. Cuidado y Mantenimiento
HTM2 D3
Si la imagen central carece de focalización, intente
acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de
manera que apunten hacia los oyentes o estén
encaradas hacia ellos.
Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón),
el aumento de la cantidad de materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede
ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce
la presencia de los citados materiales se conseguirá incrementar el nivel de brillo de un sonido apagado y carente de vida.
Para los más puristas, un buen consejo consiste en
quitar la rejilla protectora de los altavoces de medios
y graves sujetándola por su contorno y retirándola cuidadosamente del recinto.
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento
acústico como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán
cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas
correctas. Las suspensiones de los altavoces también
se relajarán durante las primeras horas de uso. El
tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica
de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones
normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las
que fueron diseñadas.
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se le quite el polvo, para lo que le recomendamos que utilice la gamuza suministrada de serie con las
mismas. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otro tipo, aplíquelo en la gamuza de limpieza,
nunca directamente sobre el producto. Pruebe primero
con un área pequeña, ya que algunos productos de limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite utilizar productos abrasivos o que contengan ácido,
álcalis o agentes antibacterianos. No utilice productos de limpieza en los altavoces. Asimismo, evite tocar los
transductores ya que podría dañarlos.
Sean cuales sean las cajas acústicas Bowers & Wilkins terminadas en madera auténtica que usted posea, tenga en cuenta que en todos los casos se
han seleccionado las mejores chapas disponibles a
la vez que las mismas han sido tratadas con lacas resistentes a la radiación ultravioleta con el n de
minimizar posibles cambios de color a lo largo del tiempo. Aún así, y como es norma en todos los materiales naturales, cada tipo de chapa responderá a
su entorno, por lo que es de esperar que se produzcan
ciertos cambios de color. Las diferencias de color
pueden ser recticadas exponiendo por igual y de manera uniforme todas las supercies de madera a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este
proceso puede tardar varios días o incluso semanas en
completarse, aunque puede ser acelerado mediante
el empleo cuidadoso de una lámpara ultravioleta.
Asimismo, las supercies chapadas en madera noble
deberían mantenerse alejadas de fuentes directas de calor tales como radiadores y salidas de aire caliente
con el n de evitar posibles agrietamientos en las
mismas.
16
2. Posicionamento1. Desempacotamento
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
1 par de cabos de ligação 4 bases de plástico autocolantes 2 cilindros de espuma de duas peças
As colunas HTM1 D3 e HTM2 D3 são muito
pesadas e, por isso, recomendamos que sejam
desempacotadas por duas pessoas, na divisão
onde irão ser utilizadas. Além disso, aconselhamos a remoção de jóias para evitar riscar o acabamento da
superfície das colunas.
A tabela acima ilustra os componentes que estão
incluídos com as colunas HTM1 D3 e HTM2 D3. No caso pouco provável de faltar algum componente, contacte o vendedor responsável pela venda das colunas.
Todas as grelhas são xadas de forma magnética. Agrelha de graves/médio alcance, por ser mais pesada, é embalada num compartimento separado,
para evitar movimentos durante o transporte.
Os diafragmas do tweeter são muito delicados e
sofrem danos com facilidade. Na Série 800 Diamond, incluímos uma grelha de aço que protege o tweeter de
todo o tipo de danos. Ainda assim, deve manusear e limpar as colunas com cuidado.
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas (RoHS
- Restriction of Hazardous Substances) em
equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação,
autorização e restrição de substâncias químicas
(REACH - Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para obter informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de forma correcta.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Instalação das colunas
Se utilizar um televisor de projecção com um ecrã
acusticamente transparente, coloque a coluna HTM1D3 ou HTM2 D3 atrás do centro do ecrã. Caso
contrário, posicione-a directamente abaixo ou acima
do ecrã utilizando um suporte, móvel ou prateleira de parede, certicando-se de que a coluna ca o mais
perto possível da altura dos ouvidos.
Se for utilizado um suporte, recomendamos o
FS-HTMD3. O FS-HTM D3 é um suporte para coluna de centro ajustável que permite inclinar a HTM1 D3 ou a HTM2 D3 em 4° ou 8°. Este intervalo de ajuste
facilita a orientação da coluna para o nível dos ouvidos
quando está sentado. Tanto em termos de segurança como de desempenho, é importante que as instruções
de montagem do suporte sejam respeitadas.
Se for utilizada uma prateleira ou um móvel,
recomendamos a utilização dos cilindros de espuma (fornecidos) para optimizar o desempenho das portas (consultar a secção 4: Ajustes).
 Nota:Seutilizarumaprateleira,certique-se
dequeestaésucientementeresistentepara
suportar o peso e aplique as 4 bases de plástico autocolantes na parte inferior da coluna.
17
Loading...
+ 37 hidden pages