Welcome and thank you for choosing
Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers,
believed that imaginative design, innovative engineering
and advanced technology were keys that could unlock
the enjoyment of audio in the home. His belief is one that
we continue to share and inspires every product we design.
The 800 Series Diamond is the world's most
advanced range of loudspeakers. Each model be nefits
from thoughtful installation, so we would suggest that
you take some time to read this manual before you
begin the installation process. Contin ue to page 5
Bienvenue et merci d'avoir choisi Bowers et
Wilkins. Lorsque John Bowers a créé sa société, il
savait déjà qu'un design imaginatif, une conception
innovante et une technologie avancée seraient les clés
du plaisir de l'écoute de la musique à domicile. C'est
cette philosophie qui, aujourd'hui, continue de nous
in sp ir er pour la conception de chaque nouvel ap pa re il.
La 800 Series Diamond est la gamme d'enceinte
acoustique la plus avancée au monde. Chaque modèle
bénéciera d'une mise en œuvre soignée, aussi nous
vous suggérons de prendre le temps de lire ce manuel
avant d'en commencer l'installation. Suite page 8
Willkommen bei Bowers & Wilkins.
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung,
dass ein wunderschönes Design, eine innovative
Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die
Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in
Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes
von uns entwickelte Produkt basiert darauf.
Die Modelle der 800 Serie Diamond gehören zu den
besten Lautsprechern weltweit. Ihre Installation sollte
gut durchdacht werden. Wir empfehlen daher, sich die
Zeit zu nehmen und diese Bedienun gsanleitung vor der
Installation zu lese n. For tset zu ng auf Seit e11
Bienvenido a Bowers & Wilkins. Gracias por elegir
Bowers & Wilkins. John Bowers, nuestro fundador,
estaba rmemente convencido de que el diseño
imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología
avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que
seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno
de los productos que diseñamos.
La Serie Diamond 800 es la gama de cajas acústicas
más avanzada del mundo. Cada uno de los modelos
que la constituyen se beneciará de una instalación
a conciencia, por lo que le sugerimos que antes de
llevarla a cabo se tome su tiempo para le er este manual.
Continúa en la página 14
Bem-v indo e obrigado por escolher a Bowers &
Wilkins. O nosso fundador, John Bower s, acredi-
tava que um design criativo, engenharia inovadora e
tecnologia avançada eram as chaves que poderiam
abrir portas para se desfruta r de áudio em casa. A sua
crença é algo que continuamos a partilhar e que inspira
cada produto que concebemos.
A Sé rie 800 Diam on d é a ga ma ma is ava nç ad a de
colunas, a nível mundial. Cada modelo tira partido de
uma instalação cuidadosa, pelo que recomendamos
que leia este manual antes de iniciar o processo de
instalação. Continuação na página 17
Benvenuti e gra zie per aver scelto un pr odotto
Bower s & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers,
era convinto che design attraente, capacità d’innovare e
tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la
riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor
oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni
nuovo modello che progettiamo.
I modelli della Serie 800 Diamond sono tra i più
avanzati diffusori al mondo e meritano quindi di venir
installati in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto
di leggere attentamente questo manuale prima di
iniziare. Conti nua a pagina 20
Welkom en dank u voor het kiezen van Bowers
& Wilkins. Onze op richter John Bowe rs, was ervan
overtuigd dat een fantasievol ont werp, innovatieve
techniek en moderne technologie de sleutels vormden
tot muziekbeleving thuis. Het is deze overtuiging waar
we nog steeds van uitgaan e n die de inspiratie vormt
voor elk product dat we ontwerpen.
De 800 Se rie Diamond is 's werelds meest
geavanceerde model luidsprekers. Elk model is
voorzien van een slimme installatiemethode en daarom
raden we u aan dat u de tijd neemt om deze handleiding
te lezen voordat u aan het installeren begint. Lees verder op pagina 23
Καλώς ή ρθατε και ευ χαριστ ούμε που επ ιλέξατε
την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτ ής μας, John B owers,
πίσ τευε ότι η ευφάν ταστη σ χεδίαση , η καινοτομία
στ ην ανάπτυξη κα ι η εξελιγμέν η τεχνολο γία θα
ήταν τα κ λειδιά που θ α άνοιγαν νέους κό σμους
απόλαυσης του ήχου στο σπ ίτι. Αυτή την πίστη του
συνεχ ίζουμε να μοιρ αζόμασ τε και αυτή εμπ νέει κάθε
προϊόν που σχεδιάζουμε.
Η 800 S eries Diamond είναι η πιο εξελιγμένη
σειρά ηχείων στον κόσ μο. Κάθε μοντέλο
επωφελείται από τ ην προσεκτική εγκατάσταση,
οπότε θα προτείναμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο
στην ανάγνωσ η αυτού του εγχειριδίου προτού
ξεκινήσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
Συνέχεια στη σελίδα 26
Добро пожа ло ва ть и бл аг од арим вас за
приобретение продукта компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что
творческий подход в проектировании, новаторская
конструкция и передовые технологии смогут открыть
лю дя м пу ть к п од ли нн ом у звучанию в до ме . Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас
при проектировании всех новых продуктов.
Се ри я 80 0 Di am on d – э то с ам ые с ов ер ше нн ые в
ми ре а кустич ес кие си ст ем ы. К аж да я м од ел ь мож ет
получить преимущества от продуманной установки,
по это му м ы рекоменду ем в ам уд ел ит ь не кот ор ое в ре мя
на прочтение этого Руководства перед тем как начать
процесс установки. Пр од ол же ние н а с тр. 2 9
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že
jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John
Bowers zakládal naší rmu věřil, že nápadité provedení,
novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem
otevírajícím dveře kvalitní reprodukci. Touto lozoí se
dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový produkt.
Reprosoustavy řady 800 Diamond jsou jedněmi z
nejvíce sostikovaných reprosoustav na světě. Pro každý
z modelů je však důležitá jeho správná instalace. Dříve
než začnete, věnujte tedy prosím trochu času přečtení
tohoto manuálu. Pokračujte na stranu 32
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta.
Amikor John Bowers megalapította a társaságot, célja
az volt, hogy az ötletes dizájn, innovatív megoldások
és fejlett technológia révén tökéletesítse az otthoni
hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés mai napig
a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk
tervezését meghatározza.
A 800 Diamond sorozat a világ legfejlettebb
hangsugárzóiból áll. Mindegyik modell beüzemelése
nagy odagyelést igényel, ezért javasoljuk, hogy szánjon
egy kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására.
Folytatódik a 35.oldalon
Witamy i dziękujemy za wybór produktu Bowers
& Wilkins. John Bowers założył swoją rmę, ponieważ
wierzył, że ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja i
zaawansowana technologia są kluczem do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Seria 800 Diamond jest najbardziej
zaawansowanym asortymentem głośników na
świecie. Przemyślana instalacja pozwala na uzyskanie
pełni możliwości każdego modelu serii, dlatego też
sugerujemy abyście poświęcili Państwo chwilę na
przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem
użytkowania. Więcej na stronie 38
欢迎并感谢你选购 Bowers & Wilkins 产品。
我们的创办人John Bowers先生相信充满想象的设
计、创新的工程和先进的技术是开启家庭音响娱乐大
门的重要元素。我们依然坚持着他的信念,并赋予我
们所有产品设计灵 感。
800 Diamond系列是世界上最先进的扬声器系
列。周详的安装可使扬声器发挥最佳音效,因此我们
建议在开始安装过程前,请花一些时间阅读本手册。
第 41 页 (续)
歡迎並感謝你選購 Bowers & Wilkins 產品。我們
的創辦人John Bowers先生相信充滿想像的設計、創
新的工程和先進的技術是開啟家庭音響娛樂大門的重
要元素。我們依然堅持著他的信念,並賦予我們所有產
品設計 靈感。
800 Diamond系列是世界上最先進的揚聲器系列。
周詳的安裝可使揚聲器發揮最佳音效,因此我們建議
在開始安裝過程前,請花一些時間閱讀本手冊。第44
頁(續)
www.bowers-wilkins.com
Bowers & Wi lk ins 製品 をお買い上 げいただき、
ありがとうございます。B&Wの創 業者であるJohn
1 Pair of link wires
4 Self-adhesive plastic pads
2 Two-part foam plugs
The HTM1 D3 and HTM2 D3 are very heavy and we
strongly suggest that they are unpacked in the room
in which they are to be used by two people working
together. It is also a sensible precaution to remove
jewellery to negate the risk of scratching the speakers’
surface nish.
The table above illustrates the component parts that
are packed with the HTM1 D3 and HTM2 D3. In the
unlikely event that anything is missing please contact
the retailer from whom you purchased the speakers.
The heavier bass/midrange grilles attach magnetically
and are packed in a separate compartment to prevent
movement in transit.
Tweeter diaphragms are very delicate and easily
damaged. In the 800 Series Diamond we include a
steel grille mesh that can protect the tweeter from
many forms of damage. However, you should still
exercise care when handling and cleaning your
loudspeakers.
Environmental Information
This product complies with international directives,
including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for
guidance on how properly to recycle or dispose
of this product.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Speaker Installation
If using a projection television with an acoustically
transparent screen, position your HTM1 D3 or HTM2
D3 speaker behind the centre of the screen. Otherwise,
position it either directly below or above the screen
using either a oor-stand, furniture unit or wall shelf
ensuring the speaker is as close to ear height as
possible.
If a oor-stand is to be used, we recommend the
FS-HTM D3. FS-HTM D3 is an adjustable centre
speaker stand that allows either HTM1 D3 or HTM2 D3
to be tilted by either 4º or 8º. This range of adjustment
makes it easier for you to 'aim' the speaker at your
ear level when you are seated. It is important for both
safety and performance that the oor-stand assembly
instructions are followed.
If a wall-shelf or furniture unit is used, we recommend
using the foam bung inserts (supplied) to optimise port
performance (see Section 4: Fine-Tuning).
Note: If using a shelf, ensure that it is strong
enoughtoproperlysupporttheweightandt
the 4 self-adhesive plastic feet to the underside
of the speaker.
5
ENGLISH
3. Connecting
Recommended
4. Fine Tuning
HTM1 D3
All connections should be made with the audio
equipment switched off.
The HTM1 D3 and HTM2 D3 speaker terminals accept
a variety of cable terminations: 4mm banana plugs,
6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or bare
wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
Important Safety Notice
In certain countries, notably those in Europe, the use of 4mm banana plugs is considered a potential safety hazard, because they may
be inserted into the holes of unshuttered mains supply
sockets. In order to comply with European CENELEC
safety regulations, the 4mm holes in the ends of the
terminals are blocked by plastic pins. If you are using
the products in any country where these conditions
apply, you should ensure that any banana plugs cannot
be used in an unsafe manner by children or other
uninformed persons.
Ask your dealer for advice when selecting speaker
cable. Keep its total impedance below the maximum
recommended in the speaker specication and use
a low inductance cable to avoid attenuation of high
frequencies.
There are two pairs of terminals at the back of each
speaker that enable bi-wiring (top). For conventional,
single wire connection, t the supplied link wires to join
the like polarity terminals together.
Ensure that the positive terminals on the speaker (with
red ring) are connected to the positive output terminal
on the amplier and the negative terminals on the
speaker (with black ring) are always connected to the
negative output terminal on the amplier. Incorrect
connection will not result in damage but will cause
poor audio imaging and loss of bass. Always screw the
terminal caps down fully to prevent rattles.
Before ne tuning, make sure that all the connections
in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will
generally reduce the volume of bass. Space behind the
speakers will also help to create an aural impression
of depth. Conversely, moving the speakers closer to
the walls will increase the volume of bass. If you want
to reduce the volume of bass without moving the
speakers further from the wall, t the foam plugs or,
for less severe bass reduction, the foam rings in the
port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening
room. Even small changes in the position of the
speakers or the listening position can have a profound
effect on how these resonances affect the sound.
Try moving the listening position or locating the
speakers along a different wall. The presence and
position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
6
HTM2 D3
5. Running-In 6. Aftercare
ENGLISH
If the central image lacks focus, try moving the
speakers closer together or angling them inward
so that they point at a location just in front of the
listening position.
If the sound is too bright, increasing the amount of
soft furnishing in the room (heavier curtains for
example) may help balance the sound. Conversely,
reducing the amount of soft furnishing may help
brighten a dull sound.
For the most discerning listening, remove the bass/
midrange grilles by gripping around their edges and
gently pulling them away from the cabinet.
The performance of your speaker may change subtly
during the initial listening period. If it has been stored
in a cold environment, the damping compounds and
suspension materials of the drive units will take some
time to recover their correct mechanical properties.
The drive unit suspension will also loosen up during
the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending
on previous storage conditions and how it is used.
As a guide, allow up to a week for the temperature
effects to stabilise and 15 hours of average use for
the mechanical parts to attain their intended design
characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting.
We recommend you use the cloth supplied with the
product. If you wish to use an aerosol or other cleaner,
apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the
product and test a small area rst, as some cleaning
products may damage some of the surfaces. Avoid
products that are abrasive, or contain acid, alkali or
anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents
on the drive units. Avoid touching the drive units as
damage may result.
Whenever Bowers & Wilkins speakers are nished
in real wood, the nest veneers are selected and
treated with an ultra-violet resistant lacquer to
minimise changes in colour over time. Nevertheless,
like all natural materials, the veneer will respond to
its environment and a degree of colour change is to
be expected. Colour differences may be rectied by
exposing all the veneer surfaces equally and evenly
to sunlight until the colour is uniform. This process
can take several days or even weeks, but may be
accelerated by careful use of an ultra-violet lamp.
Wood veneered surfaces should also be kept away
from direct sources of heat such as radiators and
warm air vents in order to minimise the possibility
ofthewoodveneer cracking.
7
FRANÇAIS
2. Positionnement1. Déballage
Vérication du contenu du carton
1 x paire de câbles de liaison
4 x pieds plastique auto adhésifs
2 x tampons en mousse en deux parties
Les HTM1 D3 et HTM2 D3 sont très lourdes, et
nous vous conseillons de les déballer dans la pièce
où elles doivent être installées, par deux personnes
simultanément. Nous vous recommandons également
d'ôter tout bijou susceptible de rayer la nition des
enceintes.
Le tableau ci-dessus détaille les différents éléments
qui sont fournis avec les HTM1 D3 et HTM2 D3. Dans
l'éventualité – peu probable – où l'un des éléments
serait manquant, merci de contacter directement
le revendeur qui vous a procuré vos enceintes
acoustiques.
Les grilles frontales sont xées par des aimants. La
grille du haut-parleur médium et grave, plus lourde,
est emballée séparément pour éviter tout mouvement
intempestif pendant le transport.
Les diaphragmes des tweeters sont fragiles et peuvent
facilement être endommagés. Pour la 800 Series
Diamond, nous avons mis en place une grille en
maille d'acier destinée à protéger le tweeter de tout
dommage accidentel. Vous devez porter une attention
particulière lors de la manipulation et du nettoyage de
vos enceintes acoustiques.
Information sur l'environnement
Ce produit est conforme avec les directives
internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses
(RoHS) dans les équipements électriques et
électroniques,
ii. l'enregistrement, l'évaluation, l'autorisation et la
restriction des substances chimiques (REACH)
iii l'élimination des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
Consultez votre organisme local d'élimination des
déchets pour des conseils sur la façon appropriée de
recycler ou de jeter ce produit.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Positionnement des enceintes
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran
acoustiquement transparent, positionnez votre
enceinte HTM1 D3 ou HTM2 D3 juste derrière et au
centre de l'écran. Sinon, installez-la juste au dessus,
ou juste au dessous de l'écran en utilisant un stand
dédié, un élément de mobilier ou une étagère murale,
à une hauteur qui soit la plus proche possible de celle
de votre oreille.
Si vous décidez d'utiliser un stand-support, nous vous
conseillons le FS-HTM D3. Ce stand permet en effet
de régler l'angle d'inclinaison de la HTM1 D3 ou de la
HTM2 D3 à 4° ou à 8 °. Cette possibilité d'inclinaison
facilite l'ajustement de la position de l'enceinte par
rapport à vos oreilles lorsque vous êtes assis. Il est
en outre important, à la fois en termes de sécurité et
de performance, de se conformer aux instructions
d'assemblage du stand.
Dans le cas d'une l'intégration dans un meuble ou
sur une étagère, nous vous conseillons d'utiliser
les tampons en mousse (fournis) pour optimiser les
performances de l'évent de décompression (voir le §4:
quatre pieds plastiques adhésifs sur le coté
inférieur de l'enceinte.
8
3. Branchement
Branchements
recommandés
4. Ajustements
FRANÇAIS
HTM1 D3
Les branchements ne doivent être effectués qu'avec
tous les appareils audio éteints.
Les prises de branchement des HTM1 D3 et HTM2D3
acceptent une grande variété de terminaisons de
câbles : prises banane 4 mm, fourches 6 mm et 8 mm,
ou l nu jusqu'à 4 mm de diamètre.
Note importante concernant la sécurité
Dans certains pays, notamment en Europe,
l'utilisation de ches banane est considérée
comme un risque potentiel d'électrocution, parce que
de telles prises peuvent être insérées dans des prises
d'alimentation secteur murales non protégées. An
de satisfaire aux normes de sécurité européennes
CENELEC, les trous de 4 mm de ces prises sont
donc bloqués par des bouchons en plastique. Si vous
utilisez ces prises dans des pays où cette norme de
sécurité s'applique, vous devez absolument vous
assurer que les ches banane ne pourront pas être
utilisées de manière dangereuse, notamment par des
enfants ou des personnes non informées.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix des
câbles de liaison enceintes. Conservez toujours une
impédance totale inférieure au maximum recommandé
dans les spécications de l'enceinte et utilisez un câble
de faible capacitance pour éviter une atténuation des
plus hautes fréquences.
Il y a deux paires de prises à l'arrière de chaque
enceinte, an de permettre le bi-câblage (voir schéma
ci-dessus). Pour une liaison conventionnelle avec un
seul câble, utilisez les câbles fournis permettant de
relier les prises de même polarité sur l'enceinte.
Assurez-vous que les prises positives de l'enceinte
(avec l'anneau rouge) sont bien branchées sur les
prises de sortie positives de l'amplicateur, et les
prises négatives de l'enceinte (avec l'anneau noir)
sont bien branchées sur les prises de sortie négatives
de l'amplicateur. Une interversion ne produira aucun
dommage, mais entraînera une mauvaise image stéréo
et une perte de grave. Toujours visser complètement
les prises an d'éviter toute vibration.
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l'installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce
a généralement pour effet de réduire le niveau général
du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes
acoustiques permet également d'améliorer la sensation
de profondeur de la reproduction sonore. Inversement,
un rapprochement des enceintes par rapport aux
cloisons de la pièce entraîne une augmentation du
niveau du grave. Pour réduire le niveau de grave sans
modier la position des enceintes, utilisez les tampons
de mousse fournis dans les évents de décompression,
ou, si le niveau de grave à corriger reste limité, utilisez
uniquement les anneaux de mousse à la place des
tampons, comme illustré ci-dessus.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave
sans pour autant modier la position des enceintes par
rapport aux murs, placez un des tampons de mousse
dans l'évent de décompression. Pour accéder à ces
évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant
doucement vers l'avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore
trop important, cela est généralement dû à des modes
de résonances parasites dans la pièce d'écoute.
Une modication, même légère, de la position des
enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet
des améliorations très sensibles. Essayez de placer
les enceintes le long d'un autre mur de la pièce. Le
déplacement des meubles les plus encombrants peut
également sensiblement modier les résultats sonores.
9
FRANÇAIS
5. Rodage6. Entretien
HTM2 D3
Si la focalisation centrale de l'image sonore est
mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modier leur angle (plus fermé)
par rapport à la zone centrale d'écoute privilégiée.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou
éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des
tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez
l'inuence de tels éléments si le son semble trop sourd
ou éteint.
Pour une écoute encore plus précise, retirez les grilles
de protection des haut-parleurs médium et grave en
les prenant par leurs angles et en tirant très doucement
vers l'avant.
Les performances d'une enceinte acoustique se
modient subtilement pendant une période de
rodage initiale. Si l'enceinte a été stockée dans un
environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces
suspensions vont également se « libérer » pendant les
premières heures d'utilisation. Ce temps de rodage
est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne,
comptez un week-end pour que les effets de la
température se stabilisent, et une quinzaine d'heures
d'utilisation normale pour que tous les composants
mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart
des cas qu'un simple dépoussiérage. Nous vous
recommandons d'utiliser le chiffon fourni avec
l'appareil. Si vous souhaitez utiliser un aérosol ou un
produit d'entretien, appliquez-le sur le chiffon et non
directement sur l'appareil, puis testez d'abord ses
effets sur une petite surface, certains produits pouvant
endommager les surfaces. Évitez tout produit abrasif,
ou contenant de l'acide, de l'ammoniaque, ou des
agents anti-bactériens. Ne jamais utiliser de produits
d'entretien sur les haut-parleurs. Évitez de toucher
les haut-parleurs, car vous pourriez les endommager
dénitivement.
Lorsque les enceintes Bowers & Wilkins utilisent un
placage bois véritable, les plus ns vernis sont utilisés
et bénécient d'un traitement avec une laque résistante
aux ultra-violets, an de réduire les modications
de teinte avec le temps. Cependant, comme avec
tous les matériaux naturels, qui réagissent à leur
environnement, des modications de teinte sont
possibles. Ces différences de teintes peuvent être
rectiées en exposant toutes les surfaces du bois de
manière égale à la lumière du soleil, jusqu'à ce que
la teinte redevienne uniforme. Cette procédure peut
prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines, mais
peut être accélérée en utilisant une lampe ultra-violette.
Les placages de bois naturel doivent être éloignés
des sources de chaleur comme les radiateurs ou l'air
chaud soufant, an de minimiser autant que possible
les craquelures du bois.
10
2. Positionierung1. Auspacken
DEUTSCH
Kartoninhalt
1 Paar Brücken
4 selbstklebende Gummipads
2 zweiteilige Schaumstoffeinsätze
Die HTM1 D3 und die HTM2 D3 sind sehr schwer und
wir empfehlen, sie in dem Raum, in dem sie später
stehen werden, mit zwei Personen auszupacken.
Um ein Zerkratzen der Lautsprecheroberäche zu
vermeiden, ist Schmuck vorher abzunehmen.
In der Tabelle oben sind die dem HTM1 D3 und dem
HTM2 D3 beiliegenden Zubehörteile dargestellt.
Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass ein
Teil fehlt, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Bowers&Wilkins-Fachhändler, bei dem Sie den
Lautsprecher gekauft haben.
Alle Grills werden magnetisch befestigt. Der schwerere
Grill für den Tief-/Mitteltonbereich ist während des
Transports separat verpackt, damit er sich nicht
bewegen kann.
Die Hochtonkalotten sind sehr empndlich und können
daher leicht beschädigt werden. Die Lautsprecher der
800 Serie Diamond verfügen über ein Metallgitter für
den Hochtöner, durch das dieser vor Beschädigungen
geschützt werden kann. Trotzdem sollten Sie beim
Umgang mit dem Lautsprecher und beim Reinigen
vorsichtig sein.
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien.
Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of
CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw.
der Entsorgung dieses Produktes mit der örtlichen
Abfallentsorgung in Verbindung.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Installation der Lautsprecher
Bei Einsatz eines Projektionsfernsehers mit akustisch
transparenter Leinwand positionieren Sie Ihren
HTM1D3 bzw. HTM2 D3 mittig hinter dem Bildschirm.
Ansonsten können Sie das Gerät entweder direkt unter
oder über dem Bildschirm platzieren. Verwenden Sie
in diesem Fall einen Lautsprecherständer, spezielles
Mobiliar oder ein Wandregal, um den Lautsprecher
möglichst in Ohrhöhe zu bringen.
Als Lautsprecherständer empfehlen wir den
FS-HTMD3. Dieser speziell für Centerlautsprecher
konzipierte Ständer ist einstellbar, so dass der
HTM1D3 bzw. der HTM2 D3 um 4° bzw. 8° geneigt
werden kann. Diese Einstellmöglichkeit bietet den
Vorteil, den Lautsprecher genau auf die Höhe Ihres
Ohres ausrichten zu können, wenn Sie sitzen. Achten
Sie auf die dem Ständer beiliegenden Anweisungen,
um die bestmögliche Klangqualität zu erzielen und das
notwendige Maß an Sicherheit zu gewährleisten.
Verwenden Sie ein Wandregal oder spezielles
Mobiliar, so empfehlen wir Ihnen, die beiliegenden
Schaumstoffeinsätze zu nutzen, um die
Basswiedergabe zu optimieren (siehe Kapitel 4:
Feinabstimmung).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Regal
stabil genug ist, um das Gewicht zu tragen. Zum
Lieferumfang gehören selbstklebende Gummipads.
Befestigen Sie vier von ihnen an der Unterseite des
Lautsprechers.
11
DEUTSCH
3. Anschließen
Empfohlen
4. Feinabstimmung
HTM1 D3
Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte abgeschaltet
sein.
Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe
von Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mmBananenstecker, 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe
sowie blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von
4mm angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis
In einigen, hauptsächlich europäischen
Ländern wird die Verwendung von 4-mmBananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko
betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter
Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den
europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu
entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der
Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert.
Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder
ein, sollten Sie sicherstellen, dass die Bananenstecker
nicht unsachgemäß von Kindern oder anderen nicht
informierten Personen genutzt werden.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel
von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den
Technischen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum
Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität
besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
An der Lautsprecherrückseite benden sich jeweils
zwei Paar Anschlussklemmen, wodurch Bi-Wiring
möglich ist (siehe oben). Im konventionellen Betrieb
bringen Sie die beiliegenden Brücken an, um die
Anschlussklemmen gleicher Polarität miteinander zu
verbinden.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (mit einem
roten Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen
am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am
Verstärker und die negativen (mit einem schwarzen
Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit
dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden
werden. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel
führt zwar nicht zu Beschädigungen, kann aber eine
Verschlechterung des Klangbildes und Bassverluste
mit sich bringen. Schrauben Sie die Kappen der
Lautsprecherklemmen fest zu, um Geräusche zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres
Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig
hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und
Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus.
Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen
Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau
erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände
gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern
und Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoff-
einsätze oder – wenn Sie eine geringere Reduzierung
des Bassniveaus wünschen – nur die Schaumstoff ringe
in die Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum
zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der
Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition
können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenom-
mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klangqualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition
verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand
gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer
Möbelstücke und deren Position können erhebliche
Auswirkungen haben.
12
HTM2 D3
5. Einlaufphase6. Pege
DEUTSCH
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die
Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in
Richtung Hörbereich zeigen.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer
Vor hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem,
leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungsgegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Der anspruchsvolle Hörer sollte den Grill für den Tief-/
Mitteltonbereich entfernen, indem er die Kanten
umfasst und sie vorsichtig vom Gehäuse abzieht.
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und
die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten
Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit
den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die
Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine
maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln,
schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und
Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man
sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die
Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert
haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis
die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der
Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur
abgestaubt werden. Wir empfehlen, dazu das dem
Produkt beiliegende Tuch zu nutzen. Bei Verwendung
eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers sprühen
Sie diesen zunächst auf das Tuch, nicht direkt auf
das Gerät. Testen Sie zunächst an einer kleinen,
unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte
die Oberächen beschädigen. Verwenden Sie
keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder
antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie für die
Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es,
die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
Wird für das Gehäuse von Bower & Wilkins-
Lautsprechern Echtholzfurnier verwendet, so werden
nur die feinsten Furniere ausgewählt und zum Schutz
gegen UV-Licht mit einem Speziallack behandelt. Auf
diese Weise werden im Laufe der Zeit auftretende
Farbveränderungen minimiert. Bitte berücksichtigen
Sie aber, dass Holz ein Naturwerkstoff ist, der auf
die Einüsse der Umgebung reagiert, so dass kleine
Veränderungen in der Regel nicht ausbleiben. Sie
können Farbunterschiede ausgleichen, indem Sie
alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser
Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen
dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz
einer UV-Lampe beschleunigen. Halten Sie darüber
hinaus, um Rissen vorzubeugen, einen ausreichenden
Abstand zu direkten Wärmequellen wie Heizkörpern
und Warmluftventilatoren.
13
ESPAÑOL
2. Ubicación1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
1 Par de puentes
4 Tacos de plástico autoadhesivos
2 Tapones de espuma de dos partes
La HTM1 D3 y la HTM2 D3 son muy pesadas, por
lo que recomendamos fervientemente que sean
desembaladas por dos personas en la sala en la que
vayan a ser instaladas. También es recomendable
despojarse de anillos, brazaletes, relojes etc. para
evitar el riesgo de que se produzcan rasguños en el
acabado de la supercie de las cajas acústicas.
En la tabla superior se muestran los componentes
que acompañan a la HTM1 D3 y la HTM2 D3. En el
improbable caso de que falte alguno, le rogamos que
contacte con el distribuidor donde adquirió sus cajas
acústicas.
Todas las rejillas están jadas magnéticamente. La
más pesada, correspondiente a los altavoces de
graves y medios, está embalada en un compartimento
separado para evitar que se mueva durante su
transporte.
Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y
fáciles de dañar. En la Serie 800 Diamond incluimos
una rejilla con una malla de acero para proteger el
tweeter de cualquier posible daño. No obstante, aún
así usted debería ser lo más cuidadoso posible cuando
manipule y limpie sus cajas acústicas.
Información Relativa a la Protección del Medio
Ambiente
Este producto satisface varias directivas
internacionales relacionadas con la protección del
medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no
son las únicas– las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RHoS) en equipos eléctricos y
electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y
Restricción del Uso de Componentes Químicos
(REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de
Componentes Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de
gestión de residuos para que le orienten sobre cómo
desechar este producto adecuadamente.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una
pantalla acústicamente transparente, coloque su caja
acústica HTM1 D3 o HTM2 D3 detrás del centro de
la pantalla. En caso contrario, colóquela directamente
debajo o encima de la pantalla con ayuda de un
soporte de suelo, un mueble dedicado o un estante
montado en la pared asegurándose de que la caja
acústica esté lo más cerca posible a la altura de sus
oídos.
Si va a utilizar un soporte de pie, le recomendamos el
FS-HTM D3. El FS-HTM D3 es un soporte para cajas
acústicas centrales ajustable que permite inclinar entre
4 y 8 grados tanto la HTM1 D3 como la HTM2 D3.
Este rango de ajuste le facilita que pueda “apuntar” la
caja acústica hacia sus oídos cuando esté sentado.
Es importante, tanto en términos de seguridad como
de prestaciones, que se sigan escrupulosamente las
instrucciones de montaje del citado soporte.
En el caso de que utilice un estante montado en la
pared, le recomendamos que utilice los tapones de
espuma suministrados de serie para optimizar el
comportamiento del puerto bass-reex (ver Sección 4:
Ajuste Fino).
Nota: Si utiliza una estantería, asegúrese de que
sealosucientementeresistenteparasoportar
adecuadamente el peso de la caja acústica y
coloque los 4 pies autoadhesivos de plástico en la
base de esta última.
14
3. Conexión
Recomendada
4. Ajuste Fino
ESPAÑOL
HTM1 D3
Todas las conexiones deberían realizarse con todos los
componentes del equipo de audio desconectados.
Los terminales de conexión de la 805 D3 y la 804D3
aceptan una extensa variedad de terminaciones del
cable: clavijas de tipo banana de 4 mm, cuchillas
planas (“spades”) de 6 y 8 mm o cables pelados de
hasta 4 mm de diámetro.
Noticia Importante Relacionada con la Seguridad:
En ciertos países, sobre todo en Europa,
las clavijas de tipo banana de 4 mm son
consideradas como potencialmente
peligrosas en términos de seguridad porque pueden
ser insertadas por error en los oricios de tomas
de corriente eléctrica no protegidas. Con el n
de satisfacer la normativa europea de seguridad
CENELEC, los oricios de
4 mm situados en los extremos de los terminales están
bloqueados por patillas de plástico. Si usted va a
utilizar los productos en algún país en el que se aplique
dicha normativa, asegúrese de que las clavijas de
tipo banana no puedan ser empleadas de manera no
segura por niños u otras personas no informadas.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a
la hora de elegir el cable de conexión. Mantenga
siempre la impedancia total por debajo del máximo
recomendado en las características técnicas y utilice
un cable de baja inductancia para evitar que se
produzcan atenuaciones en las frecuencias más altas.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares
de terminales de conexión para facilitar el bicableado
(arriba). Para realizar una conexión convencional en
monocableado, coloque los puentes suministrados
de serie de tal modo que los terminales positivos y los
terminales negativos estén unidos entre sí (es decir,
positivo a positivo y negativo a negativo).
Asegúrese de que los terminales positivos de la
caja acústica (anillo de color rojo) son conectados
al terminal de salida positivo del amplicador y que
los terminales negativos de la caja acústica (anillo
de color negro) son conectados al terminal de salida
negativo del amplicador. Una conexión incorrecta
podría tener como resultado una imagen sonora pobre
y una pérdida de graves. Fije siempre rmemente los
terminales los terminales de conexión para evitar
que vibren.
Antes de proceder al ajuste no, verique
cuidadosamente que todas las conexiones de la
instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas
acústicas y las paredes laterales y posterior de la
sala se reducirá el nivel general de graves. El espacio
situado detrás de las cajas también contribuye a crear
una sensación aural de profundidad. Por el contrario,
si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de
graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves
sin separar más las cajas acústicas de la pared,
coloque los tapones de espuma en los puertos bassreex. Si desea que la reducción de graves sea menos
severa, coloque los anillos de espuma en los puertos
bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo,
lo más probable es que se deba a la excitación de
modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso
pequeños cambios en la posición de las cajas
acústicas o los oyentes pueden tener un profundo
efecto en la manera en que dichas resonancias afectan
al sonido. Intente colocar las cajas acústicas a lo largo
de una pared diferente. El cambio de posición de
muebles y objetos de gran tamaño presentes en la sala
también puede modicar el sonido.
15
ESPAÑOL
5. Período de Rodaje6. Cuidado y Mantenimiento
HTM2 D3
Si la imagen central carece de focalización, intente
acercar las cajas acústicas entre sí o inclínelas de
manera que apunten hacia los oyentes o estén
encaradas hacia ellos.
Si el sonido es demasiado brillante (léase chillón),
el aumento de la cantidad de materiales blandos
(generalmente fonoabsorbentes) presentes en la sala
(utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede
ayudar a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce
la presencia de los citados materiales se conseguirá
incrementar el nivel de brillo de un sonido apagado y
carente de vida.
Para los más puristas, un buen consejo consiste en
quitar la rejilla protectora de los altavoces de medios
y graves sujetándola por su contorno y retirándola
cuidadosamente del recinto.
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de
manera sutil durante el período de escucha inicial. Si
la caja ha estado almacenada en un ambiente frío,
tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento
acústico como los que forman parte de los sistemas
de suspensión de los diferentes altavoces tardarán
cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas
correctas. Las suspensiones de los altavoces también
se relajarán durante las primeras horas de uso. El
tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar
las prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas
de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje
transcurrir una semana para la estabilización térmica
de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones
normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las
que fueron diseñadas.
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere
que se le quite el polvo, para lo que le recomendamos
que utilice la gamuza suministrada de serie con las
mismas. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otro tipo, aplíquelo en la gamuza de limpieza,
nunca directamente sobre el producto. Pruebe primero
con un área pequeña, ya que algunos productos de
limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite
utilizar productos abrasivos o que contengan ácido,
álcalis o agentes antibacterianos. No utilice productos
de limpieza en los altavoces. Asimismo, evite tocar los
transductores ya que podría dañarlos.
Sean cuales sean las cajas acústicas Bowers &
Wilkins terminadas en madera auténtica que usted
posea, tenga en cuenta que en todos los casos se
han seleccionado las mejores chapas disponibles a
la vez que las mismas han sido tratadas con lacas
resistentes a la radiación ultravioleta con el n de
minimizar posibles cambios de color a lo largo del
tiempo. Aún así, y como es norma en todos los
materiales naturales, cada tipo de chapa responderá a
su entorno, por lo que es de esperar que se produzcan
ciertos cambios de color. Las diferencias de color
pueden ser recticadas exponiendo por igual y de
manera uniforme todas las supercies de madera
a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este
proceso puede tardar varios días o incluso semanas en
completarse, aunque puede ser acelerado mediante
el empleo cuidadoso de una lámpara ultravioleta.
Asimismo, las supercies chapadas en madera noble
deberían mantenerse alejadas de fuentes directas de
calor tales como radiadores y salidas de aire caliente
con el n de evitar posibles agrietamientos en las
mismas.
16
2. Posicionamento1. Desempacotamento
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
1 par de cabos de ligação
4 bases de plástico autocolantes
2 cilindros de espuma de duas peças
As colunas HTM1 D3 e HTM2 D3 são muito
pesadas e, por isso, recomendamos que sejam
desempacotadas por duas pessoas, na divisão
onde irão ser utilizadas. Além disso, aconselhamos a
remoção de jóias para evitar riscar o acabamento da
superfície das colunas.
A tabela acima ilustra os componentes que estão
incluídos com as colunas HTM1 D3 e HTM2 D3. No
caso pouco provável de faltar algum componente,
contacte o vendedor responsável pela venda das
colunas.
Todas as grelhas são xadas de forma magnética.
Agrelha de graves/médio alcance, por ser mais
pesada, é embalada num compartimento separado,
para evitar movimentos durante o transporte.
Os diafragmas do tweeter são muito delicados e
sofrem danos com facilidade. Na Série 800 Diamond,
incluímos uma grelha de aço que protege o tweeter de
todo o tipo de danos. Ainda assim, deve manusear e
limpar as colunas com cuidado.
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas
internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas (RoHS
- Restriction of Hazardous Substances) em
equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação,
autorização e restrição de substâncias químicas
(REACH - Registration, Evaluation, Authorisation
and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para
obter informação sobre como reciclar ou eliminar este
produto de forma correcta.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Instalação das colunas
Se utilizar um televisor de projecção com um ecrã
acusticamente transparente, coloque a coluna
HTM1D3 ou HTM2 D3 atrás do centro do ecrã. Caso
contrário, posicione-a directamente abaixo ou acima
do ecrã utilizando um suporte, móvel ou prateleira de
parede, certicando-se de que a coluna ca o mais
perto possível da altura dos ouvidos.
Se for utilizado um suporte, recomendamos o
FS-HTMD3. O FS-HTM D3 é um suporte para coluna
de centro ajustável que permite inclinar a HTM1 D3
ou a HTM2 D3 em 4° ou 8°. Este intervalo de ajuste
facilita a orientação da coluna para o nível dos ouvidos
quando está sentado. Tanto em termos de segurança
como de desempenho, é importante que as instruções
de montagem do suporte sejam respeitadas.
Se for utilizada uma prateleira ou um móvel,
recomendamos a utilização dos cilindros de espuma
(fornecidos) para optimizar o desempenho das portas
(consultar a secção 4: Ajustes).
suportar o peso e aplique as 4 bases de plástico
autocolantes na parte inferior da coluna.
17
PORTUGUÊS
3. Ligações
Todas as ligações devem ser feitas com o
equipamento áudio desligado.
Os terminais das colunas HTM1 D3 e HTM2 D3
são compatíveis com várias terminações de cabos:
chas banana de 4 mm , forquilhas de 6 mm e 8 mm
(1/4pol. e 5/16 pol.) ou cabos nus com um máximo de
4 mm (5/32 pol.) de diâmetro.
Aviso de segurança importante
Em alguns países, especialmente europeus,
a utilização de chas banana de 4 mm é considerada um risco potencial de
segurança, uma vez que podem ser introduzidas em
tomadas de parede desprotegidas. De forma a cumprir
as normas de segurança europeias CENELEC, os
orifícios de 4 mm nas extremidades dos terminais
estão bloqueados por pinos de plástico. Se estiver a
utilizar os produtos num país onde estas condições
se apliquem, deve garantir que as chas banana não
são utilizadas de forma pouco segura por crianças ou
outras pessoas desinformadas.
Peça aconselhamento ao seu fornecedor sobre
a escolha de cabos para as colunas. Mantenha
a impedância total abaixo do valor máximo
recomendado nas especicações das colunas e utilize
um cabo de indutância baixa para evitar a atenuação
de frequências altas.
Recomendado
Existem dois pares de terminais na parte de trás de
cada coluna que possibilitam uma cablagem dupla
(topo). Para uma ligação simples, encaixe os cabos de
ligação fornecidos de forma a ligar os terminais com a
mesma polaridade.
Certique-se de que os terminais positivos da coluna
(com um anel vermelho) estão ligados ao terminal
de saída positivo do amplicador e que os terminais
negativos da coluna (com um anel preto) estão ligados
ao terminal de saída negativo do amplicador. Uma
ligação incorrecta não provoca danos, mas pode
resultar numa imagem estéreo fraca e na perda de
sons graves. Aperte sempre as capas dos terminais ao
máximo para evitar ruídos.
4. Ajustes
HTM1 D3
Antes de proceder aos ajustes, certique-se de que
todas as ligações na instalação estão correctas e são
seguras.
Geralmente, o maior afastamento das colunas em
relação às paredes reduz o volume dos sons graves.
A existência de espaço atrás das colunas também
ajuda a criar uma sensação de profundidade do som.
Em contrapartida, a maior aproximação das colunas
em relação às paredes aumenta o volume dos sons
graves. Se pretender reduzir o volume dos sons graves
sem ter de afastar as colunas da parede, aplique
os cilindros de espuma ou, para uma redução mais
atenuada dos graves, os anéis de espuma nos tubos
das portas (ver acima).
Se os sons graves parecerem estar desajustados em
relação à frequência, é muito provável que tal se deva
aos meios de ressonância da divisão de audição. Uma
simples alteração na posição das colunas ou no local
de audição pode ter um efeito signicativo na forma
como estas ressonâncias afectam o som. Experimente
alterar o local de audição ou colocar as colunas ao
longo de uma parede diferente. A existência e o
posicionamento de mobiliário de grandes dimensões
também pode inuenciar os meios de ressonância.
18
HTM2 D3
5. Utilização inicial6. Manutenção
PORTUGUÊS
Se a imagem central não estiver focada, experimente
aproximar as colunas ou voltá-las para dentro,
de modo a que quem voltadas para um local
imediatamente em frente do local de audição.
Se o som for demasiado agudo, o aumento da
quantidade de mobiliário com revestimento macio na
divisão (por exemplo, cortinas mais pesadas) poderá
ajudar a equilibrar o som. Em contrapartida, reduzir
a quantidade de mobiliário com revestimento macio
poderá ajudar a tornar mais agudo um som demasiado
grave.
Para uma audição mais clara, remova as grelhas
de graves/médio alcance segurando-as pelas
extremidades e puxando-as delicadamente para fora
da caixa.
O desempenho das colunas terá variações subtis
durante a primeira fase de audição. Se a coluna
tiver sido armazenada num ambiente frio, os
materiais de amortecimento e de suspensão dos
diafragmas levarão algum tempo até recuperarem
as suas propriedades mecânicas correctas. As
suspensões dos diafragmas também ganharão mais
exibilidade após as primeiras horas de utilização.
O tempo requerido para que as colunas atinjam
o desempenho pretendido varia consoante as
condições de armazenamento prévio e a forma de
utilização das mesmas. Por norma, deverá esperar
até uma semana para que os efeitos da temperatura
estabilizem e cerca de 15 horas de utilização para que
as peças mecânicas funcionem de acordo com as
características previstas.
Geralmente, basta limpar o pó das superfícies da
caixa das colunas. Recomendamos a utilização do
pano fornecido com o produto. Se utilizar um spray
ou outro produto de limpeza, aplique-o no pano e não
directamente no equipamento e teste primeiro numa
área mais reduzida, já que alguns produtos de limpeza
podem danicar algumas superfícies. Evite utilizar
produtos abrasivos ou que contenham agentes ácidos,
alcalinos ou antibacterianos. Não utilize produtos de
limpeza nos diafragmas. Evite tocar nos diafragmas,
para evitar danos.
Em colunas Bowers & Wilkins com acabamento em
madeira, as melhores folhas são seleccionadas e
tratadas com um verniz resistente aos raios ultravioleta
para minimizar a possibilidade de alterações de
coloração com o passar do tempo. No entanto, tal
como acontece com todos os materiais naturais, a
folha reage ao ambiente e é normal que haja alguma
descoloração. Para corrigir diferenças na coloração,
exponha todas as superfícies à luz solar de igual forma
e durante um período de tempo semelhante até que
a cor que uniforme. Este processo pode demorar
vários dias ou até semanas, mas é possível acelerá-lo
se utilizar, com prudência, uma lâmpada ultravioleta.
As superfícies de folha de madeira também devem
manter-se afastadas de fontes directas de calor, tais
como aquecedores ou ar condicionado, para evitar
que estalem.
19
ITALIANO
2. Posizionamento dei diffusori1. Rimozione dall’imballo
Contenuto delle confezioni
1 coppia cavi di collegamento morsetti
4 piedini autoadesivi
2 doppi inserti cilindrici in spugna
I diffusori HTM1 D3 e HTM2 D3 sono molto pesanti:
suggeriamo vivamente di essere in almeno due
persone a compiere il lavoro e di farlo direttamente
nel locale dove verranno impiegati. Inoltre prima di
iniziare è buona precauzione levarsi orologi da polso,
braccialetti, anelli, etc. per evitare di grafare le
superci dei mobili.
La tabella in alto illustra gli accessori presenti negli
imballi dei diffusori HTM1 D3 e HTM2 D3. Nel caso
mancasse qualche elemento, contattare il rivenditore
dove avete effettuato l’acquisto.
Le griglie più pesanti che coprono woofer e midrange
sono ssate tramite magneti e sono imballate a parte
per prevenire danni durante il trasporto.
Le membrane dei tweeter sono molto delicate ed
è facile danneggiarle. Nei modelli della Serie 800
Diamond viene posta davanti al tweeter una piccola
griglia in acciaio per proteggerlo da danni accidentali.
Ciò non ostante è necessario prestare molta attenzione
nel maneggiare i diffusori o durante le operazioni di
pulizia.
Informazioni per l’ambiente
Questo prodotto è realizzato in conformità (e non
limitatamente) alle seguenti normative internazionali:
I. la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS)
negli apparecchi elettrici ed elettronici,
II. la registrazione, valutazione, autorizzazione e
restrizione delle sostanze chimiche (REACH),
III lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Fare riferimento alle indicazioni dell’autorità del vostro
Paese per il corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Installazione del diffusore
Se per la visione viene utilizzato un proiettore ed uno
schermo acusticamente trasparente, sistemare il
diffusore dietro di esso al centro. Altrimenti collocarlo
direttamente sopra o sotto lo schermo, nella posizione
più vicina al livello delle orecchie, utilizzando un
supporto da pavimento oppure posizionandolo sopra
un mobile o una mensola.
Se si desidera impiegare un supporto da pavimento, si
consiglia di utilizzare il modello FS-HTM D3 dedicato
a questi diffusori. L’FS-HTM D3 è un supporto per
diffusori centrali regolabile che permette di inclinare sia
l’HTM1 D3 che l’HTM2 D3 di 4 o 8 gradi. Ciò consente
di orientarli facilmente per portare l’emissione degli
altoparlanti a livello delle orecchie degli ascoltatori
seduti. È importante tanto per la sicurezza, quanto
per le prestazioni seguire con attenzione le istruzioni di
montaggio che accompagnano il supporto.
Nel caso si preferisca installare il diffusore su un
mobile o una mensola, si raccomanda di utilizzare
gli inserti in spugna forniti per ottimizzare la risposta
alla basse frequenze. A tal proposito si veda la
sezione4.Regolazionenepiùavanti.
Nota: Se si sceglie di posizionarlo sopra una
mensola,assicurarsichesiasufcientemente
robusta per sopportarne il peso ed applicare
4piediniautoadesivisottoaldiffusore.
20
3. Collegamenti
Consigliato
4. Regolazione ne
ITALIANO
HTM1 D3
Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i
componenti dell’impianto spenti.
I morsetti dei diffusori HTM1 D3 e HTM2 D3 accettano
cavi con svariate terminazioni: spinotti a banana da
4mm, forcelle da 6 mm e 8 mm oppure cavi spellati
no a 4mm di diametro.
Importante avvertenza di sicurezza
In alcuni Paesi, in particolare in Europa,
l’uso di spinotti a banana da 4 mm viene considerato potenzialmente pericoloso,
perché potrebbero essere inseriti nei fori di prese
elettriche non protette. Per soddisfare le normative
di sicurezza europee CENELEC, i fori da 4 mm sui
morsetti sono ostruiti da elementi in plastica. Se si
utilizzano i diffusori in un Paese dove è in vigore tale
normativa, assicurarsi che nessun spinotto a banana
venga utilizzato in modo improprio da bambini o
persone non informate del potenziale pericolo.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore per scegliere
un cavo per altoparlanti adatto. Mantenete la sua
impedenza totale sotto al valore massimo indicato nelle
speciche tecniche del diffusore ed utilizzate un cavo
a bassa induttanza per evitare attenuazioni alle alte
frequenze.
Sul retro del diffusore sono presenti due coppie di
morsetti che consentono il collegamento in bi-wiring
(gure in alto). Per le connessioni tramite un unico
cavo, vengono forniti dei cavetti con terminazioni a
banana da un lato e a forcella dall'altro per unire tra
loro con un ponticello i morsetti della stessa polarità.
Assicurarsi che i terminali positivi del diffusore (con
fascia di colore rosso) siano collegati ai corrispondenti
terminali positivi dell’amplicatore e così i terminali
negativi del diffusore (con fascia di colore nero) a quelli
negativi dell’amplicatore. Un collegamento errato
non crea danni, ma darà origine ad una scadente
immagine stereo e ad un’insufciente gamma bassa.
Avvitare sempre no in fondo i cappucci dei morsetti
per prevenire fastidiosi rumori durante il funzionamento
del diffusore.
Prima procedere con la regolazione ne, assicurarsi
che tutti i collegamenti dell’impianto siano corretti e
stabili.
Allontanando i diffusori dalle pareti generalmente si
riduce il livello dei bassi. Un maggior spazio dietro ad
essi incrementa poi la sensazione di profondità della
scena acustica. Al contrario avvicinando i diffusori
alle pareti la gamma bassa viene rinforzata. Se si
desidera ridurre i bassi senza allontanare ulteriormente
il diffusore dalla parete, inserire nei condotti d’accordo
sul retro gli inserti in spugna completi o, per un effetto
meno marcato, i soli anelli esterni (vedi gura in alto).
Se il basso appare irregolare, ciò è generalmente
dovuto all’eccitazione dei modi di risonanza
dell’ambiente. Anche piccoli cambiamenti nella
posizione dei diffusori o del punto d’ascolto possono
avere grande inuenza su come queste risonanze
alterano il suono. Provare ad esempio a cambiare
posizione d’ascolto collocando i diffusori a ridosso di
una parete diversa. Anche la presenza e la posizione di
grandi mobili può inuire signicativamente sui modi di
risonanza del locale.
21
ITALIANO
5. Rodaggio6. Manutenzione
HTM2 D3
Se l’immagine sonora non risulta correttamente
focalizzata al centro, provare a posizionare i diffusori
più vicini tra loro oppure ad angolare il loro frontale in
modo che puntino verso una zona leggermente più
avanti rispetto alla posizione d’ascolto.
Se il suono fosse troppo aspro, un aumento della
quantità di tessuti nel locale (ad esempio utilizzando
tendaggi più pesanti) può essere d’aiuto per
compensare lo squilibrio. Al contrario, riducendoli, si
può contribuire a ravvivare un suono altrimenti spento
ed opaco.
Per un ascolto nelle migliori condizioni, rimuovere le
griglie a protezione di midrange e woofer afferrandole ai
bordi e tirandole delicatamente verso di voi.
Le prestazioni dei diffusori possono variare
leggermente durante il periodo iniziale di ascolto.
Se sono stati conservati in un ambiente freddo, i
materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti
necessiteranno di un certo intervallo di tempo per
recuperare le loro proprietà meccaniche. Anche le
sospensioni esterne tenderanno ad allentarsi durante
le prime ore di utilizzo. Il tempo necessario al diffusore
per arrivare alle prestazioni ottimali varia in base alle
condizioni del precedente immagazzinaggio e da come
viene utilizzato. Indicativamente può trascorrere no
ad una settimana perché gli effetti della temperatura si
stabilizzino e 15 ore di utilizzo medio afnché le parti
meccaniche raggiungano le caratteristiche ottimali
denite in fase di progetto.
I mobili dei diffusori normalmente necessitano solo
di essere spolverati. Raccomandiamo l’utilizzo del
panno fornito in dotazione. Se si preferisce utilizzare
un prodotto spray per la pulizia, applicarlo sul panno,
non direttamente sul mobile. Consigliamo altresì di
provare prima a pulire una piccola area non in vista,
dal momento che alcuni detergenti troppo aggressivi
potrebbero danneggiare la nitura del diffusore. Non
impiegare prodotti abrasivi o contenenti acidi, alcali
oppure agenti anti-batterici. Non utilizzare alcun
prodotto per la pulizia sugli altoparlanti ed evitare
anche di toccarli, poiché potrebbero venir danneggiati.
I diffusori Bowers & Wilkins con nitura in legno
naturale, scelto tra i più pregiati e selezionato con
cura, sono trattati con una lacca resistente ai raggi
ultra-violetti per minimizzare le variazioni di colore nel
tempo. Tuttavia, come tutti i material naturali, il legno
subisce l’inuenza degli agenti esterni, in particolare
della luce solare, e può cambiare leggermente colore.
Eventuali differenze possono essere compensate
esponendo le superci in ombra alla luce del sole no a
che il colore non risulti uniforme. Questo processo può
richiedere diversi giorni e perno settimane, ma può
essere velocizzato utilizzando con cautela una lampada
a raggi ultra-violetti. Le superci in legno andrebbero
anche tenute lontane da fonti dirette di calore, come,
ad esempio, termosifoni o termoconvettori ad aria per
evitare l’insorgenza di piccole crepe nella venatura
dellegno.
22
2. Opstelling1. Uitpakken
NEDERLANDS
Inhoud doos
Twee verbindingsdraden
4 zelfklevende kunststof kussentjes
2 tweedelige dopjes van schuim
De HTM1 D3 en HTM2 D3 zijn bijzonder zwaar en we
raden u daarom dringend aan ze uit te pakken in de
kamer waar ze zullen worden opgesteld en dit met
twee personen uit te voeren. Het is verder verstandig
armbanden en dergelijke af te doen om beschadiging
van de luidsprekers te voorkomen.
In de bovenstaande tabel ziet u de onderdelen die
bijgesloten zijn in de verpakking van de HTM1 D3 en
HTM2 D3. Mocht er onverhoopt iets ontbreken, neem
dan contact op met de winkel waar u de luidsprekers
hebt gekocht.
Alle grills zijn magnetisch bevestigd. De zware grill voor
de woofer en de middentoner is afzonderlijk verpakt
om losraken tijdens transport te voorkomen.
De domes van de tweeters zijn uiterst kwetsbaar en
worden gemakkelijk beschadigd. We hebben de 800
Serie Diamond voorzien van een stalen grille waarmee
de tweeter wordt beschermd tegen allerlei soorten
schade. U moet echter wel voorzichtig te werk gaan
wanneer u de luidsprekers verplaatst en reinigt.
Informatie over het Milieu
Dit product voldoet aan de internationale richtlijnen
waaronder, maar daartoe niet beperkt:
i. de Restriction of Hazardeous Substances (RoHS)
voor elektrische en elektronische apparatuur;
ii. de Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH);
iii. de afvoer van Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Raadpleeg de plaatselijke milieudienst voor informatie
over het verantwoord afvoeren van overtollige of
afgedankte apparatuur.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
De luidspreker installeren
Als u een projectietelevisie met een akoestisch
transparant scherm hebt, plaats uw luidspreker
(HTM1D3 of HTM2 D3) dan midden achter het
scherm. Plaats hem anders met behulp van een
vloerstandaard, meubelstuk of wandplank recht onder
of boven het scherm, zo veel mogelijk op oorhoogte.
Als vloerstandaard adviseren wij de FS-HTM D3.
De FS-HTM D3 is een verstelbare standaard voor
middenluidsprekers waarmee u de HTM1D3
of HTM2 D3 4º of 8º kunt kantelen. U kunt de
luidspreker dan gemakkelijker zo 'richten' dat hij op
oorhoogte is afgesteld als u zit. Voor de veiligheid
en voor optimale prestaties is het belangrijk dat u de
montageaanwijzingen voor de vloerstandaard opvolgt.
Als u de luidspreker toch op een plank of meubelstuk
plaatst, adviseren wij u gebruik te maken van de
insteekdopjes van schuim (meegeleverd) om de
geluidsweergave via de poort te optimaliseren (zie
hoofdstuk 4: Fijnafstemming).
Opmerking: Gebruikt u een plank, zorg er dan
voor dat die groot en sterk genoeg is voor het
gewicht van de luidspreker en plaats de vier
zelfklevende plastic pootjes aan de onderkant van
de luidspreker.
23
NEDERLANDS
3. Aansluiten
Schakel voordat u begint met aansluiten alle
audioapparatuur uit.
De luidsprekeraansluitingen van de HTM1 D3 en de
HTM2 D3 accepteren verschillende soorten kabels
en pluggen: 4 mm banaanstekkers, 6 mm en 8 mm
(1/4”en 15/16”) spades, of blanke draadeinden van
max. 4 mm (5/32”).
Belangrijk voor uw veiligheid
In bepaalde landen, vooral Europa, wordt
het gebruik van 4 mm banaanstekkers
beschouwd als potentieel gevaarlijk omdat
deze ook in onbeschermde stopcontacten kunnen
worden gestoken. Om te voldoen aan de Europese
CENELEC veiligheidsregels zijn de openingen op
de aansluitingen geblokkeerd met plastic pennen.
Wanneer u het product gebruikt in een land waar
deze regels gelden, dient u zich ervan te overtuigen
dat banaanstekkers niet op onveilige manier kunnen
worden gebruikt door kinderen en andere niet
geïnformeerde personen.
Vraag uw leverancier om informatie over kabels.
Houd de totale impedantie beneden het maximum
als aanbevolen in de technische gegevens en gebruik
kabel met een lage inductie om verzwakking van hoge
frequenties te voorkomen.
Aanbevolen
Er bevinden zich op de achterzijde van elke luidspreker
twee paar aansluitingen om bi-wiring (bovenste)
mogelijk te maken. Voor conventionele verbinding
met een enkele kabel brengt u de bijgevoegde
doorverbindingen aan tussen de aansluitingen van
dezelfde polariteit.
Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de
luidspreker (rode ring) worden verbonden met de
positieve uitgang van de versterker en de negatieve
aansluitingen van de luidspreker (zwarte ring) worden
verbonden met de negatieve uitgang van de versterker.
Foutieve verbinding is niet schadelijk maar vertroebelt
het stereobeeld en geeft verlies aan laag. Draai altijd de
kapjes van de aansluitingen geheel vast om rammelen
te voorkomen.
4. Fijnafstemming
HTM1 D3
Controleer voordat u aan het jnafstemmen begint, of
alle verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd.
Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen
zal in het algemeen het laag afnemen. De ruimte achter
de luidsprekers verhoogt ook de ruimtelijke indruk
op het gehoor. Omgekeerd, door de luidsprekers
dichter bij de wand op te stellen, neemt het laag
juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren zonder
de luidsprekers verder van de wand te plaatsen,
drukt u de schuimrubber doppen in de poorten als
aangegeven in afbeelding hierboven.
Wanneer het laag niet op alle frequenties evenwichtig
is, ligt dat meestal aan resonanties ergens in
de luisterruimte. Zelfs kleine wijzigingen in de
luidsprekeropstelling of de luisterpositie kunnen een
behoorlijke invloed hebben op het effect van deze
resonanties op de klank. Probeer de luisterpositie
te wijzigen en de luidsprekers bijvoorbeeld voor een
andere wand te zetten. Ook de aanwezigheid en
positie van grote meubels hebben invloed op deze
resonanties.
24
HTM2 D3
5. Inspelen6. Onderhoud
NEDERLANDS
Wanneer het centrale geluidsbeeld vaag is, probeer
dan de luidsprekers dichter bij elkaar te zetten en ze te
richten op een punt juist vóór de luisterpositie.
Is het geluid te helder, dan kan het aanbrengen van
zachtere stoffering in de kamer (zwaardere gordijnen
bijvoorbeeld) een betere balans bewerkstelligen.
Omgekeerd kan het reduceren van zachte stoffering
een donkere klank helderder maken.
De meest kritische luisteraars raden we aan de grills
van de woofer/middentoner te verwijderen door ze bij
de rand vast te pakken en de voorzichtig van de kast
te trekken.
De eigenschappen van de luidspreker zullen
gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze
iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een
koude omgeving opgeslagen is geweest, zijn de
dempende materialen en de ophanging wat stug en
het duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische
eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging
in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler
worden. De tijd die de luidspreker nodig heeft om de
beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en de
manier waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn een
week aan om een stabiele temperatuur te bereiken en
ca. 15 uur gebruik om de mechanische onderdelen de
beoogde eigenschappen te laten verkrijgen.
De kast hoeft over het algemeen alleen maar te
worden afgestoft. We raden u aan de bijgevoegde
stofdoek te gebruiken. Wilt u een schoonmaakspray
of een ander middel gebruiken, verwijder dan eerst
de grill door deze voorzichtig van de kast te trekken.
Spuit op een zachte doek en nooit direct op de
kast. Probeer eerst op een onzichtbare plek, daar
sommige reinigingsmiddelen het oppervlak kunnen
beschadigen. Vermijd schuurmiddelen of middelen
die gif bevatten, alkali en antibacterie stoffen. Gebruik
nooit schoonmaakmiddelen op de eenheden. Vermijd
aanraking van de eenheden, vooral de tweeter, die zeer
gemakkelijk beschadigd kan raken.
Voor Bowers & Wilkins speakers die zijn afgewerkt met
echt hout worden de beste neersoorten uitgezocht
en voorzien van een tegen ultraviolet licht bestendige
laklaag om verkleuring in de loop der tijd te voorkomen.
Niettemin zal deze neer net als alle natuurlijke
materialen, op de omgeving reageren en enige
verkleuring is normaal. Kleurverschillen kunnen worden
voorkomen door alle delen in gelijke mate aan zonlicht
bloot te stellen tot de kleur weer egaal is. Dat proces
kan enige weken of zelfs maanden in beslag nemen en
kan worden versneld met een ultraviolette lamp. Houd
geneerde delen uit de buurt van warmtebronnen zoals
radiatoren en warme lucht bronnen om het barsten van
houtneer te voorkomen.
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Τοποθέτηση1. Αποσυσκευασία
Περιεχόμενα του κουτιού
1 ζεύγος καλωδίων σύνδεσης
4 αυτοκόλλητα πλαστικά πόδια
2 παρεμβύσματα δύο τμημάτων από αφρώδες
υλικό
Τα HTM1 D3 και HTM2 D3 είναι πολύ βαριά και
συνιστούμε ιδιαίτερα να αποσυσκευαστούν στο
δωμάτιο στο οποίο θα χρησιμοποιηθούν, από
δύο άτομα που συνεργάζονται μεταξύ τους. Μια
λογική προφύλαξη είναι επίσης να αφαιρέσετε
τυχόν κοσμήματα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
να γρατσουνιστεί το φινίρισμα της επιφάνειας των
ηχείων.
Ο παραπάνω πίνακας απεικονίζει τα εξαρτήματα
που περιλαμβάνονται στη συσκευασία των
HTM1D3 και HTM2 D3. Στην απίθανη περίπτωση
που λείπει κάτι, επικοινωνήστε με τον πωλητή από
τον οποίο αγοράσατε τα ηχεία.
Όλες οι γρίλιες προσαρτώνται μαγνητικά. Η
βαρύτερη γρίλια μπάσων/μεσαίας εμβέλειας είναι
συσκευασμένη σε ένα ξεχωριστό χώρισμα, για να
αποτραπεί η κίνησή της κατά τη μεταφορά.
Τα διαφράγματα των τουίτερ είναι πολύ εύθραυστα
και καταστρέφονται εύκολα. Στη συσκευασία
των 800 Series Diamond, περιλαμβάνουμε μια
ατσάλινη γρίλια που μπορεί να προστατεύσει το
τουίτερ από πολλά είδη ζημιάς. Ωστόσο, θα πρέπει
να εξακολουθείτε να είστε προσεκτικοί όταν
χειρίζεστε και καθαρίζετε τα ηχεία σας.
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις
οποίες συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς:
i. η οδηγία Restriction of Hazardous
Substances (RoHS - Περιορισμός στη χρήση
επικίνδυνων ουσιών) στα είδη ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού
ii. η οδηγία Registration, Evaluation,
Authorisation and restriction of CHemicals
(REACH - Καταχώριση, αξιολόγηση,
αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών
προϊόντων)
iii. η οδηγία σχετικά με την απόρριψη Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE
- Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού).
Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή διάθεσης
αποβλήτων για οδηγίες σχετικά με τους τρόπους
σωστής ανακύκλωσης ή απόρριψης του προϊόντος
αυτού.
0.5m - 1m
Τοποθέτηση ηχείου
Αν χρησιμοποιείτε μια τηλεοπτική συσκευή
προβολής με ηχητικά διαφανή οθόνη, τοποθετήστε
το ηχείο HTM1 D3 ή HTM2 D3 πίσω από το
κέντρο της οθόνης. Διαφορετικά, τοποθετήστε
το ακριβώς κάτω ή ακριβώς πάνω από την οθόνη
χρησιμοποιώντας μια επιδαπέδια βάση, κάποιο
έπιπλο ή ένα επιτοίχιο ράφι, διασφαλίζοντας ότι
το ηχείο είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στο ύψος
των αυτιών σας.
Αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί μια επιδαπέδια
βάση, συνιστούμε το FS-HTM D3. Το FS-HTM D3
είναι μια προσαρμόσιμη βάση κεντρικού ηχείου
που επιτρέπει να δοθεί κλίση 4 ή 8 μοιρών
στο HTM1 D3 ή στο HTM2 D3. Αυτό το εύρος
προσαρμογής σάς διευκολύνει να «στοχεύσετε»
το ηχείο στο ύψος των αυτιών σας όταν είστε
καθιστοί. Είναι σημαντικό τόσο για την ασφάλεια
όσο και για την απόδοση να ακολουθούνται οι
οδηγίες συναρμολόγησης της επιδαπέδιας βάσης.
Αν χρησιμοποιηθεί ένα επιτοίχιο ράφι ή κάποιο
έπιπλο, συνιστούμε να χρησιμοποιηθούν τα
παρεμβύσματα από αφρώδες υλικό (παρέχονται)
για να βελτιστοποιηθεί η απόδοση των θυρών
(ανατρέξτε στην ενότητα 4: Μικροσυντονισμός).
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείτε ράφι,
διασφαλίστε ότι είναι αρκετά ανθεκτικό για να
υποστηρίξει σωστά το βάρος και τοποθετήστε
τα 4αυτοκόλλητα πλαστικά πόδια στην κάτω
πλευρά του ηχείου.
0.5m - 1m
26
3. Συνδέσεις
Συνιστώμενη
4. Μικροσυντονισμός
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
HTM1 D3
Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον
ηχητικό εξοπλισμό απενεργοποιημένο.
Οι ακροδέκτες των ηχείων HTM1 D3 και HTM2D3
δέχονται μια ποικιλία ακροδεκτών καλωδίων:
κυλινδρικά βύσματα 4 mm, διχαλωτούς ακροδέκτες
6 mm και 8 mm (1/4 ίντσας και 5/16ίντσας) ή γυμνά
καλώδια διαμέτρου έως 4mm (5/32 ίντσας).
Σημαντική ειδοποίηση για την ασφάλεια
Σε ορισμένες χώρες, ειδικότερα
σε αυτές της Ευρώπης, η χρήση
κυλινδρικών βυσμάτων 4 mm θεωρείται
δυνητικός κίνδυνος για την ασφάλεια, επειδή
μπορούν να τοποθετηθούν μέσα στις οπές
ακάλυπτων πριζών του δικτύου τροφοδοσίας.
Προκειμένου να πληρούνται οι ευρωπαϊκοί
κανονισμοί ασφαλείας CENELEC, οι οπές
4mm στις άκρες των ακροδεκτών φράζονται
με πλαστικούς πείρους. Αν χρησιμοποιείτε τα
προϊόντα σε οποιαδήποτε χώρα στην οποία
ισχύουν αυτές οι προϋποθέσεις, θα πρέπει να
διασφαλίσετε ότι τυχόν κυλινδρικά βύσματα δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν με επισφαλή τρόπο
από παιδιά ή άλλα ανενημέρωτα άτομα.
Ζητήστε συμβουλές από την τοπική αντιπροσωπία
όταν επιλέγετε καλώδιο ηχείου. Διατηρήστε τη
συνολική του σύνθετη αντίσταση χαμηλότερη από
τη μέγιστη συνιστώμενη στις προδιαγραφές του
ηχείου και χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο χαμηλής
αυτεπαγωγής για να αποφύγετε την εξασθένηση
των υψηλών συχνοτήτων.
Υπάρχουν δύο ζεύγη ακροδεκτών στο πίσω
μέρος κάθε ηχείου που επιτρέπουν τη σύνδεση
με δύο καλώδια (επάνω). Για σύνδεση με ένα
καλώδιο, τοποθετήστε τα παρεχόμενα καλώδια
σύνδεσης για να ενώσετε τους ακροδέκτες ίδιας
πολικότητας μεταξύ τους.
Διασφαλίστε ότι οι θετικοί ακροδέκτες στο ηχείο
(με κόκκινο δακτύλιο) είναι συνδεδεμένοι στο
θετικό ακροδέκτη εξόδου στον ενισχυτή και ότι
οι αρνητικοί ακροδέκτες στο ηχείο (με μαύρο
δακτύλιο) είναι πάντα συνδεδεμένοι στον αρνητικό
ακροδέκτη εξόδου στον ενισχυτή. Η εσφαλμένη
σύνδεση δεν θα προκαλέσει ζημιά, αλλά θα
προκαλέσει κακή στερεοφωνική απεικόνιση και
απώλεια μπάσων. Πάντα να βιδώνετε εντελώς τα
καπάκια των ακροδεκτών για να αποτρέψετε το
κροτάλισμα.
Πριν από το μικροσυντονισμό, βεβαιωθείτε ότι
όλες οι συνδέσεις της εγκατάστασης είναι σωστές
και ασφαλείς.
Η απομάκρυνση των ηχείων περισσότερο από
τους τοίχους γενικώς θα μειώσει την ένταση των
μπάσων. Ο χώρος πίσω από τα ηχεία θα βοηθήσει
επίσης να δημιουργήσετε μία ακουστική αίσθηση
βάθους. Αντίθετα, η μετακίνηση των ηχείων
πλησιέστερα στους τοίχους θα αυξήσει την
ένταση των μπάσων. Αν θέλετε να μειώσετε την
ένταση των μπάσων χωρίς να μετακινήσετε τα
ηχεία περισσότερο από τον τοίχο, τοποθετήστε τα
παρεμβύσματα αφρού ή, για μικρότερη μείωση των
μπάσων, τους δακτυλίους αφρού στους σωλήνες
των θυρών (επάνω).
Αν τα μπάσα ακούγονται ανομοιόμορφα με τη
συχνότητα, αυτό κατά πάσα πιθανότητα θα
οφείλεται στις ακουστικές ιδιότητες του δωματίου
ακρόασης. Ακόμα και μικρές αλλαγές στην
τοποθέτηση των ηχείων ή στη θέση ακρόασης
μπορούν να έχουν σημαντική επίδραση στον τρόπο
που επηρεάζεται ο ήχος από τις ιδιοσυχνότητες.
Δοκιμάστε να μετακινήσετε τη θέση ακρόασης ή
τοποθετήστε τα ηχεία σας κοντά σε διαφορετικό
τοίχο, αν είναι δυνατό. Η παρουσία και η θέση
μεγάλων επίπλων μπορεί επίσης να επηρεάσει τις
ακουστικές ιδιότητες.
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. Πρώτη λειτουργία6. Φροντίδα και συντήρηση
HTM2 D3
Εάν υπάρχει απώλεια εστίασης στην κεντρική
εικόνα, δοκιμάστε να μετακινήσετε τα ηχεία πιο
κοντά μεταξύ τους ή να τους δώσετε κλίση προς
τα μέσα ώστε να είναι στραμμένα προς μια θέση
ακριβώς μπροστά από τη θέση ακρόασης.
Εάν ο ήχος είναι υπερβολικά έντονος,
τοποθετήστε περισσότερα υφάσματα επίπλωσης
στο δωμάτιο (π.χ. πιο βαριές κουρτίνες) για
να ισορροπήσετε τον ήχο. Αντίθετα, εάν
τοποθετήσετε λιγότερα υφάσματα επίπλωσης,
ενδέχεται ο ήχος να γίνει πιο έντονος.
Για πιο εκλεπτυσμένη ακρόαση, αφαιρέστε τις
γρίλιες μπάσων/μεσαίας εμβέλειας πιάνοντάς τις
από τα άκρα τους και τραβώντας τις απαλά μακριά
από το περίβλημα.
Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά
τη διάρκεια της αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν
το ηχείο έχει αποθηκευτεί σε ψυχρό περιβάλλον,
οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών και τα
υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα
χρειαστούν λίγο χρόνο για να ανακτήσουν τις
σωστές μηχανικές τους ιδιότητες. Τα εξαρτήματα
ανάρτησης της μονάδας οδήγησης θα χαλαρώσουν
επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών
χρήσης. Ο χρόνος που χρειάζεται το ηχείο για να
επιτύχει την απόδοση για την οποία προορίζεται
θα ποικίλλει, ανάλογα με τις συνθήκες όπου είχε
αποθηκευτεί προηγουμένως και τον τρόπο χρήσης
του. Ως κανόνα, να αφήνετε να παρέλθει έως μία
εβδομάδα για να σταθεροποιηθούν οι επιδράσεις
της θερμοκρασίας και 15 ώρες χρήσης κατά μέσο
όρο προκειμένου τα μηχανικά μέρη να αποκτήσουν
τα χαρακτηριστικά σχεδίασης που πρέπει.
Οι επιφάνειες του περιβλήματος συνήθως
χρειάζονται μόνο ξεσκόνισμα. Συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε το πανί που συνοδεύει το προϊόν.
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι ή
άλλο καθαριστικό, απλώστε το καθαριστικό επάνω
στο πανί, όχι απευθείας επάνω στο προϊόν και
δοκιμάστε πρώτα σε μια μικρή περιοχή, καθώς
ορισμένα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται
να προκαλέσουν ζημιά σε ορισμένες από τις
επιφάνειες. Αποφεύγετε τα αποξεστικά προϊόντα
ή τα προϊόντα που περιέχουν οξειδωτικούς,
αλκαλικούς ή αντιβακτηριδιακούς παράγοντες.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά στις μονάδες
οδήγησης. Αποφεύγετε να αγγίζετε τις μονάδες
οδήγησης, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
Όποτε τα ηχεία Bowers & Wilkins έχουν φινίρισμα
από πραγματικό ξύλο, επιλέγονται τα καλύτερα
ξυλόφυλλα και υποβάλλονται σε επεξεργασία με
ένα βερνίκι που είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη
ακτινοβολία, για να ελαχιστοποιηθούν οι αλλαγές
στο χρώμα με την πάροδο του χρόνου. Εντούτοις,
όπως όλα τα φυσικά υλικά, το ξυλόφυλλο αντιδρά
στο περιβάλλον του και είναι αναμενόμενος ένας
βαθμός αποχρωματισμού. Οι διαφορές χρώματος
μπορούν να αποκατασταθούν εκθέτοντας εξίσου
και ομαλά στο ηλιακό φως όλες τις επιφάνειες
ξυλόφυλλου, μέχρι το χρώμα να είναι ομοιόμορφο.
Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει αρκετές
ημέρες ή ακόμα και εβδομάδες, αλλά ενδέχεται να
επιταχυνθεί με προσεκτική χρήση ενός λαμπτήρα
υπεριώδους φωτός. Οι επιφάνειες με ξυλόφυλλο
θα πρέπει επίσης να διατηρούνται μακριά από
άμεσες πηγές θερμότητας, όπως καλοριφέρ και
εξαεριστήρες θερμού αέρα, προκειμένου να
ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα πρόκλησης ρωγμών
στο ξυλόφυλλο.
28
2. Размещение1. Распаковка
РУССКИЙ
Содержание упаковки
1 Пара проводов-перемычек
4 Самоклеящиеся пластиковые опоры
2 Поролоновые заглушки из двух частей
Акустические системы HTM1 D3 и HTM2 D3
очень тяжелые, и поэтому мы настоятельно
рекомендуем, чтобы вы их распаковывали
вдвоем, причем в той комнате, где они будут
стоять. Следует также снять с рук все кольца и
украшения, чтобы не поцарапать полированную
отделку колонок.
В Таблице наверху приведены иллюстрации
деталей, упакованных вместе с HTM1 D3 и
HTM2 D3. Если вы что-то не обнаружили,
обращайтесь к розничному торговцу, у которого
вы купили акустические системы.
Все защитные решетки крепятся на магнитах.
Более тяжелые защитные решетки для НЧ- и СЧдинамиков упакованы в отдельные ячейки, чтобы
избежать их перемещения при транспортировке.
Купольные диафрагмы твитеров очень хрупкие
и их легко повредить. В Серии 800 Diamond
используются стальные решетки, защищающие
твитер от повреждения. Однако, при чистке
колонок или уходе за ними нужно проявлять
осторожность.
Информация по защите окружающей среды
Этот продукт полностью соответствует
международным директивам, включая, но не
ограничиваясь:
i. По ограничениям использования опасных
материалов (Restriction of Hazardous
Substances – RoHS) в электрическом и
электронном оборудовании,
ii. По регистрации, оценке, авторизации и
ограничению использования химических
веществ – Registration, Evaluation,
Authorisation and restriction of CHemicals
(REACH)
iii. По утилизации отходов – Waste Electrical and
Electronic Equipment – (WEEE).
Проконсультируйтесь с вашей местной
организацией, которая занимается утилизацией
отходов, по вопросам правильной сдачи вашего
оборудования в утиль.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Установка акустических систем
При использовании проекционного телевизора
с акустически прозрачным экраном, установите
вашу HTM1 D3 или HTM2 D3 за центром
экрана. В остальных случаях размещайте АС
непосредственно над или под экраном, используя
для этого напольную подставку, мебель или
настенную полку, так чтобы ее высота была как
можно ближе к уровню ушей слушателей.
Если вы хотите использовать напольную
подставку, мы рекомендуем FS-HTM D3.
FS-HTM D3 – это регулируемая стойка для
центральной АС, которая позволяет наклонять
HTM1 D3 или HTM2 D3 на угол 4° или 8°. Такая
возможность облегчает нацеливание излучения
АС на уши слушателей, когда они сидят. Для
безопасности установки и обеспечения качества
важно соблюдать инструкции по сборке
напольной подставки.
Если используется настенная полка или мебель,
мы рекомендуем вставить поролоновые заглушки
(прилагаемые в комплекте) для оптимизации
работы порта фазоинвертора (см. Раздел 4:
Тонкая настройка).
Примечание: при установке на полку
убедитесь, что она достаточно прочна, чтобы
выдержать вес, и подложите самоклеящиеся
пластиковые опоры под низ колонки.
29
РУССКИЙ
3. Подсоединение
Рекомендуется
4. Тонкая настройка
HTM1 D3
Все подключения делаются только при
выключенном аудио оборудовании.
Клеммы HTM1 D3 и HTM2 D3 принимают
широкое разнообразие кабельных разъемов:
4-мм разъемы «бананы», лопатки шириной 6 мм и
8 мм (1/4 in и 5/16 in), или же зачищенные концы
кабелей диаметром до 4 мм (5/32 in).
Важное замечание по безопасности
В некоторых странах, в частности в
Европе, использование 4-мм разъемов
«бананов» считается потенциально
опасным, т.к. их по ошибке можно вставить в
электрическую розетку. Для согласования с
европейскими нормами безопасности (European
CENELEC), 4-мм отверстия на концах клемм
заблокированы пластмассовыми пробками.
Если вы используете продукт в стране, где эти
нормы действуют, вы должны быть уверены, что
разъемы «бананы» не смогут быть применены
детьми или неосведомленными людьми с
опасностью для здоровья.
Попросите вашего дилера порекомендовать
кабель. Старайтесь, чтобы его импеданс был
ниже максимально допустимого в спецификации,
а индуктивность тоже была низкой, чтобы не
ослабить высокие частоты.
На задней панели колонок имеются по две
пары клемм, чтобы обеспечить возможность
подключения би-ваерингом (двухкабельное, biwiring, см. выше). Для обычного, однокабельного
подключения, подсоедините проводники к
клеммам соответствующей полярности.
Убедитесь, что плюсовая клемма на колонке
(с красным кольцом) соединена с плюсовой
выходной клеммой на усилителе, а минусовая
на колонке (с черным кольцом) соединена с
минусовой выходной клеммой на усилителе.
Неверное соединение не приведет к
повреждениям, но ухудшит стерео образ и
ослабит басы. Всегда завинчивайте головки
клемм до упора, чтобы избежать вибраций.
Перед окончательной точной настройкой
убедитесь, что все подключено правильно и
надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило,
уменьшаете уровень басов. Достаточное
расстояние позади колонок позволяет также
создать ощущение глубины. Соответственно,
придвинув колонки к стенам, вы увеличите долю
басов. Если вы хотите снизить уровень басов, не
отодвигая колонки от стен, вставьте поролоновую
заглушку в порт фазоинвертора, или же – для не
такого резкого снижения – поролоновое кольцо
(см. рис. выше).
Неравномерное распределение басов обычно
вызывается стоячими волнами в комнате, и
поэтому имеет смысл поэкспериментировать с
расстановкой обоих колонок и выбором места
слушателя. Попытайтесь расположить колонки
вдоль другой стены. На звучание может повлиять
даже перемещение крупной мебели.
30
HTM2 D3
5. Прогрев и приработка6. Уход
РУССКИЙ
Если звуковой образ в центре слабоват,
попробуйте пододвинуть колонки ближе
друг к другу или же направить в точку перед
слушателями.
Если звук слишком резкий, добавьте мягкой
мебели в комнате (например, повесьте тяжелые
шторы), или наоборот – уберите их, если звук
глухой и безжизненный.
Для наиболее взыскательных слушателей
снимите защитные решетки с басовой и
среднечастотной секций, взяв их за края и
осторожно потянув к себе.
Звучание АС слегка меняется в течение
начального периода прослушивания. Если
колонка хранилась в холодном помещении, то для
демпфирующих материалов и подвеса динамиков
потребуется некоторое время на восстановление
механических свойств. Подвес диффузора
также слегка снижает свою жесткость в
течение первых часов работы. Время, которое
потребуется АС для полного выхода на
расчетные характеристики зависит от условия
хранения и интенсивности использования. Как
правило, потребуется неделя на устранения
температурных эффектов и около 15 часов на
достижение механическими частями желаемых
характеристик.
Обычно корпуса колонок не требуют ничего,
кроме протирки от пыли. Мы рекомендуем
использовать ткань, прилагаемую в комплекте.
Если же вы захотите использовать антистатикаэрозоль для чистки, то распыляйте аэрозоль на
протирочную ткань, а не на корпус. Испробуйте
его сначала на небольшом участке поверхности,
т.к. некоторые моющие вещества могут
повреждать отделку. Избегайте применения
жидкостей с абразивными частицами,
содержащих кислоту или щелочь, а также
антибактериальные вещества. Не используйте
чистящие жидкости для динамиков. Избегайте
касания диффузоров динамиков, т.к. это может
привести к их повреждению.
Когда для отделки корпусов АС Bowers & Wilkins
используется натуральное дерева, лучшие
сорта шпона покрываются лаком, стойким к
ультрафиолетовому излучению для минимизации
изменений цвета со временем. Тем не менее,
как и любой природный материал, фанера
подвержена воздействию окружающей среды,
и какое-то выцветание все равно возможно
со временем. Разница в окраске может быть
заглажена выставлением всех фанерованных
поверхностей на солнце до тех пор, пока
она не станет незаметной. Этот процесс
может занять несколько дней или недель, но
его можно ускорить умелым и аккуратным
использованием ультрафиолетовой лампы.
Держите фанерованные поверхности подальше
от источников тепла, таких как радиаторы,
тепловентиляторы или батареи центрального
отопления, чтобы избежать растрескивания.
31
ČESKY
2. Umístění1. Vybalení
Obsah balení
1 pár terminálových propojek
4 samolepící podložky
2 dvoudílné pěnové záslepky
Reprosoustavy HTM1 D3 a HTM2 D3 mají velkou
hmotnost a proto důrazně doporučujeme provádět
vybalení až v místnosti, kde budou instalovány, přičemž
k manipulaci je zapotřebí nejméně dvou osob. Při
vybalování a manipulaci si z rukou sundejte šperky
(prsteny, náramky apod.), aby nedošlo k poškrábání
povrchu reprosoustav.
V tabulce nahoře je výčet příslušenství, jenž by mělo
být přibaleno k reprosoustavám HTM1 D3 a HTM2D3.
V případě, že by vám cokoli z tohoto příslušenství
chybělo, neváhejte prosím kontaktovat vašeho
prodejce.
Všechny krycí mřížky reproduktorů jsou uchyceny
magneticky. Mřížka kryjící středobasovou sekci je
balena zvlášť, aby během přepravy nedošlo k jejímu
posunutí a poškození ozvučnice.
Membrána vysokotónového reproduktoru je velmi
křehká a lze ji snadno poškodit. Reprosoustavy řady
800 Diamond jsme vybavili kovovou mřížkou, chránící
membránu vysokotónového reproduktoru před
poškozením. Nicméně, i přes tuto ochranu buďte
opatrní, kdykoli s reprosoustavami manipulujete, nebo
je čistíte.
Informace kživotnímu prostředí
Tento produkt je konstruován sohledem na nejen tyto
mezinárodní předpisy:
i. RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
jenž se týká omezení nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních
ii REACH (Registration, Evaluation, Authorisation
and restriction of CHemicals), jenž se týká
registrace, evaluace, autorizace a restrikce
chemických látek
iii WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment), jenž se týká likvidací elektrického a
elektronického zařízení.
Více informací o tom, jak správně recyklovat nebo
likvidovat tento výrobek, získáte od příslušného orgánu,
který se zabývá likvidací odpadu.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Instalace reprosoustav
Používáte-li jako zobrazovač projekci s průzvučným
plátnem, můžete vaši reprosoustavu HTM1 D3 či
HTM2 umístit doprostřed za promítací plátno. V jiných
případech umístěte reprosoustavu co nejblíže horní,
nebo spodní hraně zobrazovače tak, aby byla co
nejblíže středu obrazu. Zároveň by reprosoustava měla
být umístěna tak, aby se její vysokotónový reproduktor
nacházel co nejblíže výšce uší posluchače. Instalovat ji
přitom můžete na podlahový stojan, nábytkový prvek
či polici.
Hodláte-li použít podlahový stojan, doporučujeme
model FS-HTM D3, který je speciálně určen právě
pod centrální reprosoustavy HTM1 D3 a HTM2D3
a dovoluje jejich naklopení v úhlu 4º či 8º. Tato
možnost naklopení je výhodná k docílení správného
směrování vysokotónového reproduktoru vůči uším
sedícího posluchače. Pro dosažení nejlepšího zvuku
i bezpečnosti je důležité, provádět montáž stojanu
důsledně dle přiložených instrukcí.
Budete-li reprosoustavu umisťovat na polici či
nábytek, doporučujeme vyzkoušet dodávané pěnové
basreexové záslepky (v příslušenství) pro optimalizaci
basového průběhu (více v kapitole 4: Finální doladění).
Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li
všechna zařízení v systému vypnuta.
Terminály reprosoustav HTM1 D3 a HTM2 D3 umožňují
různé způsoby připojení kabelu – pomocí 4mm
banánků, 6mm či 8mm vidliček, nebo přímé připojení
odizolovaného vodiče až 4mm průřezu.
Důležité bezpečnostní upozornění
V některých, zvláště Evropských zemích,
je použití 4mm banánků považováno za
potenciálně nebezpečné, protože je možné
je zaměnit se zásuvkou napájení. Pro splnění
bezpečnostních předpisů European CENELEC, jsou
4mm zdířky v terminálech blokovány plastovými
záslepkami. Používáte-li zařízení v zemích, kde tyto
normy platí, nepoužívejte 4mm banánky a nechte
zdířky zaslepené, abyste neohrozili bezpečnost
neinformovaných osob a dětí.
V otázce výběru vhodného kabelu kontaktujte
svého prodejce. Dbejte, aby celková impedance
nepřesahovala doporučované maximum a použijte
kabel s nízkou induktancí, aby se nezhoršila
reprodukce vyšších frekvencí.
Na zadní straně každé reprosoustavy jsou pak dva
páry terminálů, dovolující zapojení Bi-Wire (vlevo).
Při klasickém způsobu zapojení, spojte dodávanými
propojkami terminály se stejnou polaritou (vpravo).
Dbejte, aby kladný kontakt reprosoustavy (označený
červeně) byl připojen ke kladnému kontaktu zesilovače
a záporný kontakt (označený černě) k zápornému.
Nesprávné zapojení může mít za následek špatný
stereofonní obraz a úbytek basů. Matice terminálů vždy
pevně dotáhněte, aby nedocházelo k rezonancím.
Před konečným dolaďováním znovu zkontrolujte, zda je
veškeré zapojení provedeno správně a pevně.
Posunutím reprosoustav od zdí můžete redukovat
celkovou úroveň basů. Prostor za reprosoustavami
také pomáhá správnému podání hloubky zvukového
obrazu. Obráceně, posunete-li reprosoustavy blíže
ke zdi, zvýšíte úroveň basů. Pro redukci úrovně basů
bez posunování reprosoustav od zdi, můžete do
basreexových otvorů vložit celé pěnové záslepky,
nebo (pro menší omezení basů) pouze vnější kroužky
(viz obrázek nahoře).
Nepříjemné zdůraznění basů může být také způsobeno
rezonančními mody místnosti. V takovém případě
zkuste měnit pozici obou reprosoustav, můžete
vyzkoušet i jejich umístění podél jiné stěny či změnit
místo poslechu. Vliv může mít také přemístění větších
kusů nábytku.
33
ČESKY
5. Rozehrávání reprosoustav6. Údržba
HTM2 D3
Je-li reprodukce moc slabá ve středu prostoru mezi
reprosoustavami, zkuste zmenšit vzdálenost, která
mezi nimi je, natočit je směrem k sobě či oddálit místo
poslechu.
Je-li zvuk příliš ostrý, zatlumte místnost například
nějakým čalouněným nábytkem (pomohou také těžké
závěsy), nebo naopak takový nábytek omezte v
případě, že je zvuk mdlý a utlumený.
Pro hodně soustředěný poslech demontujte z
reprosoustav mřížky kryjící středotónové a basové
reproduktory. Mřížku vždy uchopte opatrně za okraje a
jemným tahem směrem od ozvučnice ji sejměte.
Zvuk reprosoustav se během určité doby používání
mírně mění. Zvláště pokud byly reprosoustavy
skladovány vchladném prostředí, nabývají tlumící
závěsy a některé materiály vreproduktorech své
správné mechanické vlastnosti teprve během provozu.
Během prvních hodin provozu se jednotlivé části
reproduktoru navzájem ideálně přizpůsobují. Délka
tohoto procesu, během kterého reprosoustava
postupně zvukově „vyzrává“ je velmi závislá na
způsobu předchozího skladování a způsobu používání.
Bývá pravidlem, že po zhruba týdnu teplotní stabilizace
a asi 15 hodinách běžného provozu dosáhnou použité
mechanické díly svých optimálních charakteristik.
Povrch kabinetu vyžaduje obvykle pouze občasné
setření prachu. Doporučujeme používat utěrku
dodávanou v příslušenství. Chcete-li použít nějaký
čisticí prostředek ve spreji, nastříkejte jej napřed
na utěrku, ne přímo na ozvučnici a vyzkoušejte
nejprve na malé ploše, zda nepoškozuje povrch.
Vyvarujte se čistidel obsahujících abraziva, kyseliny,
chemikálie či antibakteriální složky. Čisticí prostředky
nikdy nepoužívejte na membrány reproduktorů. Tyto
membrány mohou být snadno poškozeny, proto se jich
nedotýkejte.
Tyto reprosoustavy Bowers & Wilkins jsou opatřeny
kvalitní pravou dřevěnou dýhou, potaženou UV
rezistentním lakem, což minimalizuje změny jejího
zabarvení vlivem světla. Nicméně jako každý přírodní
materiál, podléhá i tato dýha vlivu okolního prostředí.
Případné rozdíly v zabarvení jednotlivých ploch
mohou být srovnány vystavením celého povrchu
rovnoměrnému působení slunečního světla tak dlouho,
dokud rozdíl nezmizí. Tento proces může trvat několik
dnů či týdnů, lze jej však urychlit opatrným použitím UV
lampy. Výrobky opatřené dřevěnou dýhou by se také
neměly nacházet v bezprostřední blízkosti zdrojů tepla,
jako jsou např. radiátory či horkovzdušné ventilátory,
zabráníte tak možnému popraskání dýhy.
34
2. Elhelyezés1. Kicsomagolás
MAGYAR
Ellenőrizze a dobozt
1 Egy pár áthidaló kábel
4 Öntapadós műanyag tappancs
2 Kétrészes szivacsdugó
A HTM1 D3 és a HTM2 D3 nagyon nehéz
hangsugárzók, így javasoljuk, hogy a kicsomagoláskor
két ember dolgozzon együtt. Ugyancsak különös
gyelmet fordítson a kezén lévő ékszerek eltávolítására,
nehogy azok felsértsék a hangsugárzó felületét.
A fenti táblázat mutatja be a HTM1 D3 és HTM2 D3
hangsugárzóhoz csomagolt tartozékokat. Abban
az esetben, ha valami hiányozna, kérjük vegye fel a
kapcsolatot azzal a szaküzlettel, ahol a hangsugárzót
vásárolta.
Minden előlap mágnesesen csatlakozik a hangsugárzó
házához. Az előlap külön van csomagolva,
megelőzvén, hogy a szállításkor elmozduljon.
A magassugárzó membránja nagyon precíz, nom
alkatrész, mely könnyen megsérülhet. A 800 Diamond
sorozat, tartalmaz egy acél védőrácsot, mely megvédi
a magassugárzót bármilyen sérüléstől. Ugyanakkor
nagy odagyeléssel mozgassa vagy tisztítsa a
hangsugárzót.
Környezetvédelmi tájékoztató
A termék megfelel a nemzetközi előírásoknak,
ideértve, de nem kizárólagosan a veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben történő
használatának korlátozását előíró
i. RoHS irányelvet (Restriction of Hazardous
Substances), a vegyi anyagok regisztrálásáról,
értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról
szóló
ii. REACH irányelvet (Registration, Evaluation,
Authorisation and restriction of CHemicals,
valamint az elektromos és
iii. elektronikus berendezések hulladékairól szóló
WEEE előírást (Waste Electrical and Electronic Equipment).
A termék megfelelő leselejtezéséről vagy
újrahasznosításáról további információkat a helyi
hulladékkezelőtől vagy hatóságtól kérhet.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Speaker Installation
Ha projektort használ, hangáteresztő vászonnal, a
HTM1 D3 vagy HTM2 D3 centersugárzót a képernyő
mögé, a középpontba helyezze. Más esetekben
közvetlen a vászon alá vagy fölé, a saját állványára
vagy egy polcra, bútorra helyezze a hangsugárzót,
lehetőleg legközelebb a fülmagassághoz.
Amennyiben padlón álló állványt szeretne használni,
javasoljuk az FS-HTM D3 állványunkat. Az FS-HTMD3
állítható centersugárzó állvány, mely lehetővé teszi,
hogy a HTM1 D3 vagy HTM2 D3 4 vagy 8 fokos
szögben való beállítását. Ez által, a hangsugárzó pont
a az ülő helyzetben lévő fülmagassághoz állítható
be. A biztonság és a kiváló minőségű előadásmód
érdekében kövesse pontosan az állvány összeszerelési
útmutatóját.
Ha polcra vagy bútorra szeretné a centersugárzót
tenni, javasoljuk a mellékelt szivacsdugók használatát,
hogy optimalizálja a hangzást (lásd a 4. Finomhangolás
fejezetet).
Megjegyzés:Hapolcothasznál,győződjönmeg
arról,hogyazkellőképpenerősahangsugárzó
súlyának megtartásához, továbbá a mellékelt négy
öntapadós gumitalpat ragassza fel a hangsugárzó
aljára.
35
MAGYAR
3. Csatlakoztatás
Javasolt
4. Finomhangolás
HTM1 D3
Minden csatlakoztatást az audió berendezések
kikapcsolt állapotában végezzen.
A HTM1 D3 és HTM2 D3 hangsugárzók sokfajta
csatlakozatási módra alkalmasak: 4mm-es
banándugók, 6mm-es és 8mm-es (1/4 in és 5/16 in)
saruk, csupasz kábel 4mm-es átmérőig.
Fontos biztonsági megjegyzés
Egyes országokban, leginkább Európában a
4mm-es banándugó használata potenciális
veszélyforrásnak tekinthető, mert az
bedugható a hálózati aljzatokba is. Az európai
CENELEC biztonsági előírásoknak megfelelően
a 4mm-es lyukak műanyagból készült dugókkal
vannak lezárva. Amennyiben olyan helyen használja
ezt a terméket, ahol ezek az előírások elfogadottak,
győződjön meg arról, hogy a banándugókat nem
használja kisgyermek vagy tájékozatlan személy.
Hangsugárzókábel választásakor kérdezze ki
a kereskedője tanácsát. A hangsugárzókábel
impedanciája legyen alacsonyabb, mint az általunk
javasolt maximális érték, melyet a technikai
specikációkban talál meg. Csak alacsony
induktivitású kábel használjon, hogy ne jöhessen létre
magasfrekvenciás gerjedés.
Két pár csatlakozóaljzat található a hangsugárzó
hátulján, ezáltal kettős kábelezésre alkalmas.
Hagyományos bekötéskor, használja a mellékelt
áthidaló kábeleket és kösse össze az azonos
polaritásokat.
Győződjön meg arról, hogy a hangsugárzó pozitív
csatlakozói (piros színnel jelölve) az erősítő pozitív
kimenetére vannak kötve és a negatív csatlakozók
(fekete színnel jelölve), az erősítő negatív kimenetével
vannak összekötve. A helytelen csatlakoztatás (fordított
polaritás) nem okoz kárt a hangszórókban, ellenben
a sztereó kép és a mélyhang is szegényes lesz.
Csatlakoztatás után mindig húzza meg a csatlakozók
sapkáit, megelőzvén a zörgő hangokat.
A nomhangolás megkezdése előtt győződjön
meg arról, hogy minden csatlakozás megfelelő és
biztonságos.
Ha a falaktól távolabb mozgatja a hangsugárzókat,
akkor csökken a mélyhangok szintje. A hangsugárzók
mögötti tér mélységérzetet is segít létrehozni.
Ezzel ellentétben, ha a falakhoz közel helyezi a
hangsugárzókat, akkor növekszik a mélyhangok
szintje. Ha csökkenteni szeretné a mélyhangok szintjét
a hangsugárzók faltól történő távolítása nélkül, akkor
helyezze a szivacsdugókat a reexcsövekbe a bal
oldali lenti ábrának megfelelően. Ha a mélyhang nem
egyenletes a frekvenciában, akkor azt gyakran a
helyiség rezonanciája okozza.
Akár a hangsugárzók vagy a hallgató kis elmozdulása
is óriási hatással lehet arra, hogy a rezonanciák hogyan
befolyásolják a hangot. Próbálja a hangsugárzókat egy
másik fal mellé helyezni. Még a nagyméret· bútorok
mozgatása is befolyásolhatja a hatást.
36
HTM2 D3
5. Bejáratás6. Ápolás
MAGYAR
Ha a centerkép nem fókuszált, akkor próbálja
egymáshoz közelíteni a hangsugárzókat, vagy fordítsa
őket befelé, hogy egy pontra nézzenek a hallgatási
pozíció elé.
Ha a hang túl durva, növelje a puha bútorzat
mennyiségét a helyiségben (például használjon nehéz
függönyöket), vagy csökkentse, ha a hang túl unalmas,
és élettelen.
A legigényesebb zenehallgatáskor távolítsa el a
mélysugárzók és a középsugárzó (óvatosan fogja meg
a rács szélét majd óvatosan húzza el a háztól) előlapját.
A hangsugárzók hangminősége a kezdeti használat
során jelentősen változik. Amennyiben a hangsugárzót
hideg helyen tárolták, a mechanikai alkatrészeknek,
illetve a hangszóróban lévő csillapító folyadéknak időre
van szüksége, hogy a megfelelő mechanikai jellemzőit
visszanyerje. Ez az időszükséglet függ az üzembe
helyezést megelőző tárolási feltételektől, és a használat
módjától. Általában a hőmérsékleti jellemzők maximum
egy hét alatt stabilizálódnak, a mechanikai jellemzők
kb. 15 óra átlagos használat után érik el optimális
értékeiket.
A termék felülete időnként portalanítást igényel.
Javasoljuk, hogy használja a mellékelt tisztítókendőt.
Ha szeretne aerosolos vagy más tisztítószert használni,
a rongyra fújja rá először, majd tesztelje azt egy kis
felületen, mert előfordulhat, hogy néhány tisztítószer
károsítja a hangdoboz felületét. Óvja a terméket
csiszoló hatású, savas, lúgos vagy antibakteriális
anyagokat tartalmazó szerektől. Ne használjon
tisztítószereket a hangszórók takarításához, mert az
kárt okozhat a hangszórókban.
Amikor a Bowers & Wilkins hangfalait valódi
fafurnér bevonattal látjuk el, a lehető legjobb
minőségű anyagokat használjuk, és UV fénynek
ellenálló lakkbevonattal látjuk el, minimalizálva
a furnér elszíneződését. Ennek ellenére, mint
minden természetes anyag a környezettől függően
megváltozik és a furnér színe idővel enyhén
megváltozik. A színkülönbségek kiegyenlíthetőek úgy
hogy a hangsugárzót lehetőleg mindenhol hasonló
napsugárzásnak tesszük ki. Ezen folyamat néhány
napig vagy akár hetekig is eltarthat. A folyamat
gyorsítható UV lámpa óvatos használatával. A fa
felületek tartsuk távol a direkt hősugárzástól, például
radiátor és meleg levegőt kibocsájtó szellőzéstől,
minimalizálva a furnér berepedezésének az esélyét.
Kolumny głośnikowe HTM1 D3 i HTM2 D3 są bardzo
ciężkie i zdecydowanie radzimy, aby rozpakować
kolumny w tym samym pomieszczeniu, w którym
mają być użytkowane i robić to w dwie osoby.
Dobrym pomysłem jest również usunięcie z rąk i
dłoni jakiejkolwiek biżuterii, która mogłaby porysować
powierzchnię kolumn podczas rozpakowywania.
Tabela powyżej ilustruje komponenty które są w
zestawie z HTM1 D3 i HTM2 D3. W przypadku braku
jakichkolwiek komponentów proszę skontaktować się
ze sprzedawcą sprzętu.
Maskownice są przymocowane do kolumn na
magnes. Cięższa maskownica (na głośniki średnio i
niskotonowe) jest spakowana w osobnej przegródce,
aby zapobiec przesuwaniu się w trakcie transportu.
Membrany głośników wysokotonowych są bardzo
delikatne i łatwo je uszkodzić. Do kolumn serii 800
dołączamy stalową maskownicę, która chroni głośnik
od różnego rodzaju uszkodzeń. Mimo to powinno się
zawsze zachować ostrożność podczas przenoszenia i
czyszczenia głośników.
Ochrona środowiska
Wszystkie produkty rmy Bowers & Wilkins są
zaprojektowane zgodnie z:
i. międzynarodową dyrektywą dotyczącą substancji
niebezpiecznych (RoHS) w urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych
ii. międzynarodową dyrektywą dotycząca substancji
chemicznych REACH
iii. dyrektywą dotyczącą likwidacji sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Skontaktuj się z regionalną władzą do spraw likwidacji
odpadów w celu uzyskania szczegółów.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
Instalacja Głośnika
W przypadku korzystania z akustycznie
przezroczystych ekranów projekcyjnych, ustaw głośnik
HTM1 D3 lub HTM2 D3 dokładnie za środkiem ekranu.
W innym przypadku ustaw go bezpośrednio poniżej lub
powyżej ekranu używając podstawek, mebli lub półek.
Upewnij się, że głośnik znajduje się na wysokości uszu.
Jeśli używasz podstawek, polecamy model
FS-HTMD3. FS-HTM D3 jest regulowaną podstawką
na głośnik centralny, która umożliwia pochylenie
HTM1D3 lub HTM2 D3 o 4 lub 8 stopni. Zasięg
pochylenia ułatwia ustawienie głośnika na wysokość
Twoich uszu, kiedy siedzisz. Zamontowanie podstawki
zgodnie z instrukcją jest ważne zarówno dla
bezpieczeństwa, jak i jakości odsłuchu.
Jeśli chcesz ustawić głośnik na półce lub meblach
polecamy używanie piankowych wkładek (w zestawie),
które optymalizują wydajność portu basowego.
(Zobacz rozdział 4. Dostrajanie)
Wszystkie podłączenia powinny być dokonywane przy
wyłączonych urządzeniach audio.
Gniazda podłączeniowe kolumn głośnikowych
HTM1D3 i HTM2 D3 akceptują różne rodzaje wtyków:
wtyki bananowe 4 mm, widełki 6 i 8 mm, gołe kable do
4mm średnicy.
Ważna informacja dotycząca bezpieczeństwa
W niektórych krajach, szczególnie
europejskich, używanie wtyków bananowych
4mm jest uznawane za niebezpieczne
z uwagi na to, że mogą być wsadzone do gniazdka
ściennego. W celu spełnienia norm bezpieczeństwa
CENELEC otwory 4mm na końcu gniazd są zatkane
plastikowymi zatyczkami. Jeśli mieszkasz w jednym z
krajów, których dotyczą powyższe regulacje upewnij
się, że wtyki bananowe nie będą użyte w sposób
niebezpieczny przez dzieci lub inne osoby.
Zapytaj sprzedawcę, aby doradził Ci w sprawie kupna
przewodu głośnikowego. Pamiętaj, aby impedancja
kabla była niższa niż maksymalna dopuszczalna w
specykacji kolumny i używaj kabli niskoindukcyjnych,
by uniknąć niebezpieczeństwa falowania wysokich
częstotliwości.
Na tylnym panelu każdej z kolumn są 2 pary gniazd
podłączeniowych, które umożliwiają podłączenie
typu bi-wire (rysunek powyżej). W przypadku
konwencjonalnego podłączenia typu single wire
dopasuj przewody do gniazd według polaryzacji.
Upewnij się, że gniazda połączeniowe z czerwonym
obramowaniem zostały połączone z gniazdami o
dodatniej polaryzacji na wzmacniaczu a gniazda
z czarnym obramowaniem z gniazdami o ujemnej
polaryzacji na wzmacniaczu. Nieprawidłowe
podłączenie będzie skutkowało pogorszeniem jakości
dźwięku i utrata niskich tonów. Zawsze dokręcaj główki
gniazd do końca, aby uniknąć zniekształceń dźwięku.
Przed dostrajaniem upewnij się, że wszystkie
podłączenia są wykonane prawidłowo.
Odsunięcie kolumn od ściany zredukuje ogólny
poziom niskich tonów. Przestrzeń za kolumnami
pozwoli również na wytworzenie odpowiedniej
głębi dźwięku. Przysunięcie kolumn bliżej ściany
spowoduje efekt odwrotny: wzrośnie poziom basu a
poczucie głębi dźwięku zostanie zredukowane. Jeśli
chcesz zmniejszyć poziom niskich dźwięków bez
konieczności odsuwania kolumn od ściany do portów
basowych kolumn wetknij piankowe zatyczki lub
dla mniejszej redukcji basów zewnętrzne pierścienie
zatyczek. Montaż gąbek i pierścieni zilustrowano na
powyższymrysunku.
Jeśli niskie tony powodują problem z częstotliwością
zwykle spowodowane jest to rezonansem wynikającym
z ukształtowania pomieszczenia. Nawet minimalne
zmiany ustawienia kolumn lub zmiany miejsca
odsłuchu mogą mieć dobry wpływ na te zakłócenia.
Spróbuj ustawić kolumny w różnych miejscach.
Zmiana położenia większych mebli również może
przynieśćefekt.
39
POLSKI
5. Początkowy okres eksploatacji6. Pielęgnacja
HTM2 D3
Jeśli środkowi sceny dźwiękowej brakuje detali postaraj
się przybliżyć kolumny do siebie lub skierować je pod
kątem do pozycji odsłuchowej.
Jeśli dźwięk jest zbyt „jasny” zwiększenie ilości
miękkich elementów wystroju (np. cięższych zasłon)
może pomóc zbalansować dźwięk. Odwrotnie,
zmniejszenie ilości miękkich elementów spowoduje
rozjaśnienie dźwięku.
Dla najlepszego odsłuchu możesz również
spróbować zdjąć maskownice z głośników nisko i
średniotonowych delikatnie chwytając za maskownice i
odczepiając je od kolumny.
Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w
początkowym okresie użytkowania. Jeśli kolumny
były przechowywane w chłodnym miejscu, niektóre
komponenty będą potrzebowały czasu, aby
nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych.
Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w
ciągu pierwszych godzin użytkowania. Czas, jakiego
potrzebuje kolumna na osiągnięcie optimum swoich
możliwości będzie się różnił w zależności od sposobu
przechowywania kolumn przed zakupem i sposobie
użytkowania. Zwykle trwa to około tygodnia, aby
ustabilizowały się czynniki temperaturowe i 15godzin
użytkowania, aby części mechaniczne osiągnęły swoje
charakterystyki.
Obudowa kolumn zazwyczaj wymaga tylko usunięcia
kurzu. Zalecamy użycie ściereczki dołączonej do
produktu. Jeśli chcesz użyć aerozolu lub innego
środka czyszczącego, rozpyl aerozol na szmatkę, a
nie bezpośrednio na produkt. Najpierw sprawdź na
małej powierzchni, czy środek czyszczący nie niszczy
podłoża. Unikaj materiałów szorstkich i takich, które
zawierają kwas, są zasadowe lub antybakteryjne.
Nie stosuj środków czyszczących na głośniki. Unikaj
dotykania głośników.
W celu uniknięcia ryzyka uszkodzenia powierzchni,
trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła takich jak
kaloryfery lub wentylatory gorącego powietrza. Za
każdym razem, gdy wykończenie głośników Bowers
& Wilkins jest drewniane, wybierane są najlepsze
materiały, pokrywane następnie lakierem odpornym
na promieniowanie ultraoletowe, co pozwala
minimalizować zmiany koloru powstałe z biegiem
czasu. Jakkolwiek, podobnie jak w przypadku
wszystkich materiałów naturalnych, środowisko
zewnętrzne ma wpływ na wykończenie kolumn i
należy spodziewać się stopniowej zmiany koloru.
Efekty takich zmian mogą być szczególnie widoczne w
miejscach, które podlegają przekształceniom wolniej,
takich jak obszary przykryte przez maskownicę lub
pozostające w cieniu. Różnice w kolorach mogą być
skorygowane poprzez wystawienie w równym stopniu
wszystkich powierzchni obudowy na działanie promieni
słonecznych, aż do momentu gdy kolor jest jednolity.
Proces ten może zająć kilka dni lub nawet tygodni, ale
może również zostać przyspieszony poprzez ostrożne
zastosowanie lampy ultraoletowej.
HTM1 D3 및 HTM2 D3는 설치할 장소에서 2
명 이상이 포장을 해체하실 것을 추천합니다.
또, 스피커의 표면 마감에 흠이 나지 않도록
예방책으로서 보석 장식품은 벗는 편이 좋습니다.
HTM1 D3와 HTM2 D3 포장 안에 포함되어 있는
부속물을 상기 표에 나타냈습니다. 만약 부속물
중 포함되지 않은 것이 있다면 구입처에 문의하여
주시기 바랍니다.
스피커 그릴은 자력으로 부착됩니다. 미드레인지용
그릴을 다는 경우에는 그릴을 돌려 자력이 제일 강한
위치를 찾아내 거기에 맞추어 주십시오.
트위터 다이아프램은 손상되기 매우 쉽습니다.
800시리즈 다이아몬드에는 스틸 그릴 메쉬가
장착되어 있어 예상치 못한 손상으로부터 트위터를
보호합니다. 그러나 스피커를 다룰 때나 청소할 때는
주의해야 합니다.
환경 정보
본 제품은 다음을 포함한 국제 지침을 준수하고
있습니다.
i. i전기전자제품에 대한 유해물질의 사용제한
(RoHS)
ii. 화학물질관리제도(REACH)
iii. 폐전기전자제품처리지침(WEEE)
포장재나 제품을 폐기할 경우 재활용 가능 자원의
분리 배출요령에 따라 수거하여 주십시오.
0.5m - 1m
0.5m - 1m
스피커 설치 위치
음향을 투과하는 사운드 스크린과 함께 프로젝터를
사용할 경우 HTM1 D3 또는 HTM2 D3 스피커를
스크린의 센터 뒤에 배치하십시오. 그렇지 않을 경우,
플로어 스탠드, 가구, 벽 선반을 이용하여 스크린
바로 아래 또는 위에 가능한 한 귀 높이와 거의
일치하도록 설치하여 주십시오.
플로어 스탠드를 사용할 경우 전용 스탠드
FS‑HTM D3를 권장합니다. FS‑HTM D3는
HTM1 D3나 HTM2 D3 스피커를 4º 또는 8º 각도로
조절이 가능합니다. 이 범위는 리스너가 앉았을 때
스피커를 리스너의 귀 높이로 향하기 쉽게 조절할
수 각도입니다. 플로어 스탠드 조립 지침은 안전과
성능을 위해 중요하므로 매뉴얼을 참조하십시오.
선반이나 가구를 이용하여 설치할 경우에는 폼
플러그를 사용하여 포트 퍼포먼스를 최적화할 것을
권장합니다. (자세한 내용은 4장 미세 튜닝 부분을
참조하십시오).
주의: 선반 위에 설치할 경우 선반이 스피커
하중을 충분히 지지할 수 있어야 하며 4개의
점착 고무 패드를 스피커 바닥에 부착하여
주십시오.
50
3. 연결
추천
4. 미세 튜닝
한국어
HTM1 D3
반드시 오디오 기기의 전원을 끈 상태에서
연결하십시오.
HTM1 D3 및 HTM2 D3 스피커 단자는 4mm 바나나
플러그, 6mm, 8mm 스페이드 그리고 4mm 구경의
나선까지 여러 가지로 단말 처리된 케이블을 연결할
수 있습니다.
중요한 안전상의 주의
한국과 유럽을 비롯한 일부 국가의 경우
4mm 바나나 플러그는 전원 콘센트
(차단 셔터가 없는)에 삽입될 수 있기
때문에 잠재적 안전 위험 요소로 간주되고 있습니다.
유럽 전기표준회의(CENELEC) 규정에 부합하기 위해
4mm 구경의 단자 홀은 플라스틱 핀으로 차단됩니다.
이와 같은 조건이 적용되는 국가에서 본 제품을
사용할 경우 바나나 플러그는 어린이나 사전 지식이
없는 사람들에게 위험을 줄 수 있기 때문에 사용할 수
없다는 것을 명심하십시오.
스피커 케이블을 선택하려면 구입처에 문의하여
주십시오. 총 임피던스는 스피커의 사양에서
추천되는 최대치보다 낮게 하고 저 인덕턴스
케이블을 사용하여 고역이 감쇠하지 않도록
하십시오.
스피커 후면에는 2쌍의 단자가 있어서 바이‑
와이어링 연결이 가능합니다.(위) 일반적인 싱글
와이어링 연결에서는 부속의 점퍼 케이블로 동일
극성의 단자를 연결하십시오.
스피커의 플러스 단자(적색)와 앰프의 플러스 출력
단자가, 스피커의 마이너스 단자(흑색)와 앰프의
마이너스 출력 단자가 올바르게 연결되었는지
확인하십시오. 연결이 올바르지 않을 경우 스피커가
손상되지는 않지만 스테레오 이미지가 흐려지고
저역이 손실될 수 있습니다. 단자 캡은 풀어지지
않도록 항상 꽉 조여 주십시오.
튜닝을 실시하기 전에 모든 연결 상태가 올바르고
안전한지 확인하십시오.
일반적으로 스피커를 벽에서 멀리 떼어 놓을수록
저음이 감소됩니다. 스피커 뒤쪽에 공간을
확보해야만 깊이 있는 음장감을 얻을 수 있습니다.
반대로 말하면 스피커를 벽에 가까이 설치하면
저음이 증가합니다. 벽과의 거리를 변경하지 않고
저음 양을 줄이고 싶다면 스피커의 베이스 포트에 폼
플러그를, 저음 양을 약간만 줄이려면 베이스 포트에
폼 링을 삽입해 보십시오. (위 그림)
혹시 저역 주파수가 고르지 않다고 느껴지면 이는
리스닝 룸의 공진 모드 때문일 가능성이 있습니다.
스피커의 위치 또는 감상 위치가 조금만 바뀌어도
이러한 공진의 영향이 개선될 수 있습니다. 감상
위치를 이동하거나 스피커를 다른 벽 쪽으로 옮겨
보십시오. 큰 가구의 위치가 공진모드에 영향을 미칠
수 있습니다.
51
한국어
5. 길들이기6. 관리
HTM2 D3
센터 이미지가 또렷하지 않을 경우 좌우 스피커의
간격을 줄이거나 스피커의 설치각도를 청취 위치
앞에 맞추어 좀 더 안쪽으로 향하게 하면 개선될 수도
있습니다.
고음이 많아 소리가 밝게 들릴 경우에는 음을
흡수하는 부드러운 가구 등을 늘리면 (예를 들면
두꺼운 커튼을 사용하는 등) 사운드 밸런스를
조정하는데 도움이 됩니다. 반대로 음이 명료하지
않으면 이런 가구를 줄여 보십시오.
가장 샤프한 음으로 감상하시려면 저음, 중음 그릴을
제거하십시오. 그릴 가장자리를 잡은 후 부드럽게
당겨서 캐비닛으로부터 분리하십시오.
스피커의 성능은 초기 사용 기간 동안 미소하게
변화됩니다. 스피커를 차가운 곳에서 보관한
경우에는 드라이브 유닛의 댐핑재 및 서스펜션이
본래의 기계적 특성을 정상적으로 회복하기까지 일정
시간이 소요됩니다. 또한 드라이브 유닛 서스펜션도
처음 한 시간만 사용하면 부드러워집니다. 스피커가
본래의 성능을 회복하기까지 필요한 시간은 보관
조건이나 사용 상태 등에 따라 다릅니다. 스피커가
온도 영향을 받지 않고 안정되기까지는 최소 1주일이
걸리며, 기계적 부품들은 평균 15시간 정도 사용한
후에야 본래의 디자인 특성을 얻을 수 있습니다.
캐비닛 표면은 먼지만 닦으면 됩니다. 에어로졸이나
클리너를 사용할 경우에는 먼저 캐비닛에서 그릴을
조심스럽게 분리하십시오. 스프레이는 캐비닛에
직접 뿌리지 말고 부드러운 천에 뿌려 사용하십시오.
클리너가 스피커 표면에 손상을 주지 않는지 먼저
국부 테스트를 통해 확인하십시오. 연마성이 있거나
산, 알칼리, 항균제를 함유한 제품은 사용하지
마십시오. 드라이브 유닛 표면에는 클리너를
사용하지 마십시오. 드라이브 유닛은 손상될 위험이
있으므로 건드리지 않도록 각별히 주의하십시오.
리얼 우드로 마감되는 Bowers & Wilkins 스피커는
최상급 비니어를 엄선, UV를 차단하는 락커로
처리함으로써 오랜 시간이 흘러도 색상 변화가
최소화됩니다. 모든 자연 소재처럼 비니어도 환경에
따라 어느 정도 색상이 변화됩니다. 특히 그릴로
덮여있는 부분이나 그림자로 덮여 있던 부위는 다른
부위보다 색상 변화가 보다 서서히 진행되기 때문에
변색 효과를 쉽게 알 수 있습니다. 색상이 차이가
나게 되면 비니어 표면 전체를 노출시켜 색상이
같아질 때까지 고르게 햇빛을 쬐면 없어집니다.
이 과정은 수일 또는 수주가 걸릴 수도 있으나 UV
램프를 조심스럽게 사용하면 기간을 단축시킬 수
있습니다. 우드 비니어가 갈라지거나 트는 것을
방지하기 위해 라디에이터나 온풍기와 같이 열이
발생되는 기기 근처에는 설치하지 마십시오.
52
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
B&W Group Ltd.
whose registered office is situated at
Dale Road, Worthing, West Sussex, BN11 2BH, United Kingdom
declare under our sole responsibility that the products:
HTM1 D3 and HTM2 D3
comply with the EU Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC,
in pursuance of which the following standards have been applied:
EN 61000-6-1 : 2007
EN 61000-6-3 : 2007
EN 55020 : 2007
EN 55013 : 2001
and comply with the EU General Product Safety 2001/95/EC, in pursuance of which the following
standard has been applied:
BS EN 60065:2002 + A12:2011
This declaration attests that the manufacturing process quality control and product documentation
accord with the need to assure continued compliance.
The attention of the user is drawn to any special measures regarding the use of this equipment that
may be detailed in the owner’s manual.
Signed:
G Edwards
Executive Vice President, Operations
B&W Group Ltd.
II14370 Issue 1
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800
F +44 (0) 1903 221 801
info@bwgroup.com
www.bowers-wilkins.com
B&W Group (UK Sales)
T +44 (0) 1903 221 500
E uksales@bwgroup.com
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
E marketing@bwgroupusa.com
B&W Group Asia Ltd
T +852 3 472 9300
E info@bwgroup.hk