Bowers & Wilkins HTM1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Page 1
NautilusTMHTM1 NautilusTMHTM2
Owner’s Manual
and Warranty
Page 2
Figure 1
Figure 3a
Figure 3cFigure 3b
Figure 2
Page 3
English
Limited Warranty...........1
Owner’s Manual............1
Français
Garantie limitée.............2
Manuel d’utilisation .......3
Deutsch
Beschränkte
Garantie .......................4
Bedienungsanleitung.....5
Español
Garantía limitada...........7
Manual de
instrucciones ................7
Português
Garantia limitada...........9
Manual do utilizador .....9
Italiano
Garanzia limitata .........11
Manuale di istruzioni ...11
Nederlands
Beperkte garantie .......13
Handleiding ................13
Dansk
Begrænset garanti ......15
Brugsanvisning ...........15
Svenska
Begränsad garanti ......17
Bruksanvisning ...........17
Ελληνικά
Περιορισµένη
εγγύηση....................18
Οδηγίες Χρήσεως ....19
Русский
Ограниченная
гарантия....................21
Руководство по
эксплуатации............21
.......................23
.....................23
.......................25
....................25
Page 4
English
Limited Warranty
Dear customer,
Welcome to B&W.
This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
This limited warranty is valid for a period of five years from the date of purchase or two years for electronics including amplified loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation, nor any other costs, nor any risk for removal, transportation and installation of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials and/or workmanship at the time of purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user manual, negligence, modifications, or use of parts that are not made or authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public disturbances or any other cause beyond the reasonable control of B&W and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of dealers or national distributors and does not affect your statutory rights as a customer.
How to claim repairs under warranty
Should service be required, please follow the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should contact the B&W authorised dealer from whom the equipment was purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should contact B&W national distributor in the country of residence who will advise
where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor.
To validate your warranty, you will need to produce this warranty booklet completed and stamped by your dealer on the date of purchase. Alternatively, you will need the original sales invoice or other proof of ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for choosing B&W.
Your Nautilus™800 Series speakers are precision transducers incorporating many innovative techniques unique to B&W and capable of reproducing recorded sound to the highest standards. So that they may perform at their best, it is essential to take time and care with the installation process. In particular, you must regard the listening room as an extension of the speaker. The acoustic character of the room can have a profound effect on the final sound quality.
Please read this manual fully before unpacking and installing the product. It will help you to optimise its performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in over 60 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve.
Unpacking (figure 1)
• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents.
• Remove the polystyrene tray from the top of the speaker.
• Lift the speaker out of the lower tray and, resting one end side back on the tray for protection, open and remove the polythene bag.
We suggest you retain the packing for future use.
Check in the carton for:
• 4 self-adhesive rubber pads.
• 2 terminal link cables.
• Cleaning cloth.
Wood is a natural material and veneers vary between batches. Expect some variation in the finish between all the speakers in a home theatre installation.
Positioning (figure 2)
If using a projection television with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker approximately level with the screen.
Fix the 4 self-adhesive pads to the base of the speaker. They give a degree of vibration isolation, especially useful if placing the speaker directly on top of a fairly flimsy
television. The flat area on top of the television may be smaller than the base of the speaker, so position the feet accordingly.
Alternatively, if you require more isolation or the support surface is not quite flat, you may use 4 pieces of malleable re-usable adhesive (for example Bostik® Blu-Tack®).
Stray magnetic fields
The speaker drive units are magnetically shielded such that the stray magnetic field outside the boundaries of the cabinet, except the front, is too low to cause distortion of the television picture in the vast majority of cases.
There are, however, some extremely sensitive televisions - some that even have to be adjusted according to their alignment with the earth’s magnetic field. If you have a problem, first de-gauss the television set with the speaker in place. Some have a button specially for this purpose. If not, switch off the set at the mains for 15 minutes and switch on again. Merely putting the set into standby mode is not sufficient.
If you still have a problem, try moving the speaker either forwards or backwards a little to get a more favourable juxtaposition, or space the speaker further from the television until the distortion disappears.
Because of the higher stray magnetic field in front of the speaker, we recommend you keep magnetically sensitive articles (computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.2m from the speaker.
Connections (figure 3)
All connections should be made with the equipment switched off.
There are 2 pairs of terminals at the back of the speaker to permit bi-wiring. In the Nautilus™HTM1, the lower pair feed the bass units and the upper pair feed the midrange and tweeter. In the Nautilus™HTM2, the lower pair feed the bass/midrange drive unit and the upper pair feed the tweeter.
The terminals are insulated to prevent any likelihood of electrical shock, even when the speakers are used with the highest powered amplifiers, and accept a variety of cable termination to suit most applications.
Bi-wiring is the preferred method of connection and involves the use of separate cables from the amplifier to each pair of terminals. The separation of the signal paths improves the resolution of low­level detail and allows the user to optimise the type of cable to the frequency range of use.
Should you not want to bi-wire, perhaps during the initial set-up procedure or because you do not want to see a multitude of cables in the room, short cables are provided to link both positive and both negative speaker terminals together.
When using the links, insert the spade into the slot in the side of one terminal and the crimped pin into the round side hole in the
1
Page 5
other. There is enough clearance to insert a spade connector from the amplifier into the same terminal as the crimped pin.
Ensure each positive terminal on the speaker (coloured red) is connected to the positive output terminal of the amplifier and negative (coloured black) to negative. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
When bi-wiring, do not use the linking cables. Take extra care with the polarity of the connections as incorrect connection can also impair the frequency response through the bass-midrange crossover and, if the links are left in place, may cause damage to the amplifier by shorting its output terminals.
Fine tuning
Before fine tuning, double check that all the connections in the installation are correct and secure.
For greatest realism in home theatre installations it is important to balance the speakers and adjust the acoustic image to match the size of the screen. With smaller screens it may be more realistic to have the left and right speakers closer together than you might for audio alone.
Adjust the levels of the three front speakers to get a smooth transition of sounds as they pan across the screen. Adjust the level of the surround speakers so that, except for special effects, your attention is not unduly attracted to them.
Sit in all likely listening positions when deciding on the optimum levels.
Consult your decoder manual for further information on how to set the levels.
For the most discerning listening, remove the cloth covered grille as described below in the section “Aftercare”. The tweeter is very delicate and its grille should be left in position for protection. For this reason the grille retaining ring is designed to provide the optimum acoustic environment for the unit and the response is less smooth with the grille removed.
Running-in period
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
Ancillary equipment
Speakers of this ability deserve signals of the highest quality. Choose your electronic equipment and interconnecting cables with care. We can give guidance on what to
look for when choosing ancillary equipment, but cannot recommend specific items. The standards of such products are improving all the time and your dealer will be able to demonstrate a variety of suitable up-to­date products.
In the specification we recommend a range of amplifier powers. The higher figure is defined by the power handling capability of the speaker. When calculating the power handling, it is assumed that the amplifier is not run into clipping, which distorts the frequency power spectrum of the signal, and that the signal is normal programme material. Test tones from oscillators and the like are not applicable. The lower figure is the minimum we consider necessary to achieve reasonable listening levels without audible distortion in the smaller room (less than 60 m
3
or 2000 cu ft). The higher the power you use, the less likely you are to experience amplifier clipping. You can often tell how good an amplifier is at driving complex speaker loads by looking at its power rating into both 4and 8loads. The nearer the ratio is to 2:1 the better, as it indicates a good current capability.
In order to reduce the effect the cable has on the frequency response of the speaker to inaudible levels, the impedance of the cable at all frequencies (measuring both positive and negative conductors in series) should be kept as low as possible and certainly below 0.1. At low frequencies, the DC resistance of the cable is the dominant factor and you should choose a gauge of wire sufficient to achieve the impedance requirements over the length of cable you need to use. At mid and high frequencies the inductive component of the impedance can dominate the DC resistance. This and other properties influenced by the detailed construction of the cable become important. Ask your dealer for advice on the best cable for your needs.
Aftercare
The cabinet surface usually only requires dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove the grille first by gently pulling it away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly onto the cabinet. The grille fabric may be cleaned with a normal clothes brush whilst the grille is detached from the cabinet.
The surface of the tweeter housing will benefit from the use of an anti-static cleaner. Do not attempt to remove the tweeter grille.
Avoid touching the drive unit diaphragms, especially the tweeter, as damage may result.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en cas de problème, B&W Loudspeakers et ses distributeurs nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions possibles) et des pièces de rechange gratuites dans tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat ou une période de deux ans pour les composants électroniques, y compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport ou autres, les risques associés à l’enlèvement, au transport et à l’installation des produits ne sont pas couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de construction au moment de l’achat et ne sera pas applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le manuel de l’utilisateur, la négligence, des modifications ou l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou agréées par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. Détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre cause ne relevant pas du contrôle raisonnable de B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. Les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non autorisée.
4 cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale / régionale des revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie :
2
Page 6
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur national B&W du pays de résidence, qui vous indiquera où vous pouvez faire réparer l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture commerciale ou une autre preuve d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.
Vos enceintes acoustiques de la série Nautilus™800 sont des transducteurs de précision, comprenant de nombreuses techniques innovantes, uniques à B&W. Elles sont capables de reproduire vos enregistrements au niveau de qualité le plus élevé. Pour obtenir les meilleures performances, il est essentiel de consacrer le temps et l’attention nécessaires à leur installation. En particulier vous devez absolument considérer que la salle d’écoute est une extension acoustique des enceintes. Le tempérament acoustique de la salle peut donc avoir une influence profonde sur la qualité sonore finale.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel avant de déballer et d’installer les appareils. Il vous aidera à optimiser leurs performances.
B&W a constitué un réseau de distributeurs dans plus de 60 pays. Ils sont en mesure de vous assister au cas où votre revendeur ne pourrait vous aider.
Deballage (figure 1)
• Repliez complêtement les abattants puis retournez le carton avec son contenu.
• Soulevez le carton seul.
• Retirez la pièce supérieure en polystyrène.
• Soulevez l’enceinte et posez-la de côté sur l’une des pièces de polystyrène pour la protéger et l’extraire de son sac.
Nous vous suggérons de conserver cet emballage pour une prochaine utilisation.
Contrôlez la contenance du carton :
• 4 pieds adhésifs en gomme.
• 2 câbles de liaison.
• Tissu de nettoyage.
Le bois est un matériau naturel, les placages varient donc selon les lots. Des variations de finition doivent être admises dans une installation de « home theatre ».
Positionnement (figure 2)
En cas d’utilisation d’un vidéoprojecteur avec écran acoustiquement transparent, placez votre enceinte à l’arrière et au centre de l’écran. Les autres positions recommandées se situent directement au­dessous et au-dessus de l’écran, au plus proche de la hauteur d’oreilles. Alignez la face avant de l’enceinte approximativement au niveau de l’écran.
Fixez les pieds adhésifs à la base de l’enceinte. Ils limitent la transmission des vibrations, surtout quand l’enceinte est placée sur le dessus d’un téléviseur peu rigide. Le dessus du téléviseur est souvent plus étroit que l’enceinte ; disposez les pieds en conséquence.
Au cas où vous souhaiteriez améliorer le découplage ou si le support n’est pas parfaitement plat, vous avez la possibilité d’utiliser une matière malléable et réutilisable (par exemple : Bostik® Blue­Tack®).
Rayonnements magnétiques
Les aimants des haut-parleurs sont blindés de telle façon que le rayonnement magnétique soit trop faible pour créer, dans une grande majorité des cas, des déformations d’image sur votre écran de télévision (excepté par la face avant de l’enceinte).
Il existe, parfois, des téléviseurs extrêmement sensibles, ajustés en alignement avec le champ magnétique terrestre. En cas de problème procédez à la démagnétisation de votre appareil avec l’enceinte en place. Certains modèles ont un bouton approprié pour cet usage. Si ce n’est pas le cas, retirez la fiche secteur durant 15 minutes environ et rebranchez-la. La mise en standby ne suffit pas.
Si vos problèmes persistent, déplacez légèrement l’enceinte vers l’avant ou l’arrière du téléviseur afin d’obtenir un meilleur alignement ou éloignez l’enceinte du téléviseur jusqu’à disparition du phénomène.
En raison du fort champ magnétique rayonné par la face avant de l’enceinte, nous vous recommandons de tenir les éléments magnétiquement sensibles (télévision et écran d’ordinateur, disquettes d’ordinateur, cassettes audio et vidéo ainsi que d’autres objets semblables) à une distance d’au moins 20 cm de l’enceinte.
Connexions (figure 3)
Toutes les connexions doivent être effectuées lorsque les appariels électroniques sont éteints.
Vous trouverez deux paires de bornes situées au dos de l’enceinte vous permettant le bi-câblage. Sur la Nautilus™HTM1, la paire inférieure est raccordée au grave ; la paire supérieure est raccordée aux medium et tweeter. Sur la Nautilus™HTM2, la paire inférieure est
raccordée au medium/grave ; la paire supérieure est raccordée au tweeter.
Les bornes sont isolées afin d’éviter tout risque électrique, même si les enceintes sont utilisées avec des amplificateurs de forte puissance, et acceptent une grande variété de câbles de liaison convenant à de nombreuses applications.
Le bi-câblage est la méthode de connexion la plus recommandée. Elle nécessite l’utilisation de câbles séparés reliant l’amplificateur à chaque paire de bornes. La séparation totale du trajet emprunté par le signal pour alimenter les différentes voies améliore la résolution des micro informations et permet à l’utilisateur d’optimiser le type de câble à la gamme de fréquences considérée.
Si vous n’adoptez pas le bi-câblage durant la procédure de mise en place ou parce que vous ne désirez pas voir une multitude de câbles dans votre pièce, nous vous recommandons de relier les deux bornes positives entre elles par des fils aussi courts que possible. Vous procéderez de même pour les deux bornes négatives.
Lorsque vous utilisez les câbles de pontage, insérez la fourche dans la fente latérale d’une borne et la cosse sertie dans le trou rond latéral de l’autre. Il reste assez d’espace libre pour insérer une cosse ouverte, provenant de l’amplificateur, dans la borne qui a accueilli la pointe sertie.
Assurez-vous que chaque borne positive de l’enceinte (de couleur rouge) est connectée à la borne positive de l’amplificateur, de même pour les négatives (de couleur noire). Une mauvaise connection peut entrainer un appauvrissement de l’image sonore et une perte de grave.
En cas de bi-câblage, n’utilisez pas les câbles de pontage. Soyez très attentif à la polarité, une connexion incorrecte peut non seulement altérer la réponse en fréquence à travers le filtre de medium/grave, mais aussi endommager l’amplificateur par court-circuitage lorsque les câbles de pontage sont restés en place.
Réglages fins
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez que toutes les connexions de l’installation sont correctes et bien serrées.
Pour l’obtention d’un spectacle réaliste, il est important d’adapter la position des enceintes et l’image acoustique à la taille de l’écran. Avec de petits écrans, il est plus réaliste de disposer les enceintes gauche et droite aussi près que possible de la position requise pour l’écoute musicale.
Ajustez le niveau des trois enceintes frontales de manière à obtenir un panoramique régulier du son, homogéne avec les mouvements de l’image sur l’écran. Ajustez les enceintes d’effets de manière à ce que, sauf effet special elles ne détournent pas votre attention de l’avant.
Installez-vous à toutes les places pour parfaire vos réglages sonores.
Consultez le mode d’emploi de votre décodeur pour de plus amples informations sur les procédures de réglages.
3
Page 7
Pour obtenir une restitution plus transparente et précise, nous vous recommandons de retirez les grilles de protection du haut-parleur de grave et du medium, comme nous vous le décrivons plus loin dans la rubrique « précautions ». Le tweeter étant très délicat, sa grille ne doit jamais être retirée. Pour cette raison, l’anneau de fixation de la grille a été spécialement étudié pour une reproduction optimale de l’aigu. Sa reproduction serait moins agréable en l’absence de grille.
Rodage
Les performances de vos enceintes vont s’améliorer durant les premières heures d’écoute.
Le temps nécessaire pour que vos enceintes puissent atteindre leur rendement optimal dépendra de leurs conditions d’entreposage et de leur utilisation. Par exemple, lorsqu’elles ont été entreposées dans un endroit froid, leurs composants d’amortissement ainsi que les suspensions des haut-parleurs ne retrouvent leurs caractéristiques mécaniques initiales qu’après une plus ou moins longue période de fonctionnement. A titre indicatif, il faut prévoir une semaine d’acclimatation à température ambiante dans vos locaux et 15 heures d’usage moyen pour que les parties mécaniques atteignent les caractéristiques prévues.
Accessoires
Les grandes possibilités de restitution offertes par ces enceintes demandent un soin particulier dans le choix des électroniques et des câbles de liaison. Nous pouvons guider votre choix mais il nous est impossible de vous recommander un produit en particulier. Les caractéristiques de ces matériels évoluant en permanence; votre revendeur saura vous proposer un ensemble d’éléments actualisés.
Dans nos spécifications techniques nous indiquons une marge de puissance pour les amplificateurs. La valeur la plus élevée correspond à la puissance continue maximale pouvant être supportée par l’enceinte. Pour déterminer la puissance utile, il faut s’assurer que l’amplificateur ne saturera jamais ; la saturation déforme le signal sonore et est très dangereuse pour les haut-parleurs. Une enceinte acoustique est prévue pour diffuser des programmes musicaux normaux ; les signaux tests provenant de générateurs ou similaires doivent être proscrits. L’indication de puissance la plus faible correspond à ce que nous considérons comme nécessaire pour parvenir à un niveau sonore raisonnable, sans distorsions audibles, dans une pièce de dimensions modestes (moins de 60 m3). Plus élevée sera la puissance de votre amplification, plus seront réduits les risques de saturation. Une enceinte acoustique représente une charge complexe. Nous vous suggérons un moyen simple d’évaluer la qualité d’un amplificateur. Si l’on considère sa puissance exprimée sous 4 et sous 8 Ω , un rapport s’approchant de 2 :1 nous assure une excellente capacité en courant.
Dans le but de réduire à un niveau inaudible l’influence que les câbles peuvent avoir sur la réponse en fréquences de vos enceintes, l’impédance de ceux-ci, mesurée à toutes les fréquences et les deux conducteurs en série, doit être aussi faible que possible et toujours inférieure à 0,1 . Aux basses fréquences, la résistance en courant continu est le facteur dominant ; vous choisirez une section de câble permettant d’atteindre l’impédance requise en fonction de la longueur que vous souhaitez utiliser. Aux fréquences moyennes et élevées, la composante inductive de l’impédance peut dominer la résistance en courant continu. Ces caractéristiques et d’autres dépendent de la conception du câble. Demandez à votre revendeur de vous indiquer le modèle convenant le mieux à votre application.
Precautions
Pour l’entretien de l’ébénisterie vous procéderez usuellement à un simple dépoussierage. Au cas où vous utiliseriez un nettoyant en aérosol, retirez d’abord les grilles en tissu, vaporisez le produit directemennt sur le chiffon, jamais sur l’enceinte. Le tissu de grille peut être nettoyé au moyen d’une brosse, une fois dissociée de l’enceinte
La surface du boîtier de tweeter doit être nettoyée avec un produit antistatique. N’essayez pas d’enlever la grille du tweeter.
Evitez de toucher les membranes des haut­parleurs et spécialement celle du tweeter pour ne pas les déteriorer.
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. Sollte dennoch der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie als Kunde Grund zur Reklamation haben, werden B&W Loudspeakers und seine nationalen Vertriebsgesellschaften das fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der Arbeits- und Materialkosten (abgesehen von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in dem eine offizielle B&W­Vertriebsgesellschaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf Aktivlautsprecher und elektronische Bauteile.
Garantiebedingungen
1 Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der Transport noch sonstige Kosten, noch das Risiko des Ausbaus, des Transports und der Installation der Produkte wird von dieser Garantie abgedeckt.
2 Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht übertragbar.
3 Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs Fabrikations- und/oder Materialfehler vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden.
4 Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein.
4
Page 8
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W­Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur erbracht, wenn dieses Garantie-Booklet (vollständig ausgefüllt und mit dem Händlerstempel und dem Kaufdatum versehen) vorgelegt wird. Ist dies nicht möglich, ist als Kaufbeleg die Originalrechnung oder ein anderer Kaufbeleg vorzulegen, aus dem auch das Kaufdatum ersichtlich wird und der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke B&W.
Mit den Lautsprechern der Nautilus™800­Serie haben Sie hochwertigste Lautsprecher erworben, in die viele innovative Technologien eingeflossen sind, die B&W so einzigartig machen. Dank dieser Technologien ist es möglich, höchste Wiedergabequalität zu gewährleisten. Zur Klangoptimierung ist es erforderlich, sich für das Aufstellen Zeit zu nehmen. Beachten Sie, daß der akustische Charakter des Hörraumes einen erheblichen Effekt auf die Klangqualität hat.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Auspacken und der Installation der Lautsprecher genau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.
B&W unterhält in mehr als 60 Ländern ein Netz erfahrener Distributoren, die Ihnen weiterhelfen, wenn der Händler Ihr Problem nicht lösen kann.
Auspacken (Abbildung 1)
• Klappen Sie die Laschen des Kartons nach hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab.
• Entfernen Sie die Polystyrol­Verpackung von der Lautsprecheroberseite.
• Heben Sie den Lautsprecher aus der unteren Polystyrol-Verpackung heraus. Öffnen und entfernen Sie den PE­Beutel. Zum Schutz des Gehäuses
bleibt ein Lautsprecherende dabei in seiner Polystyrolverpackung.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Im Versandkarton sind enthalten:
• 4 selbstklebende Gummifüße.
• 2 kurze Verbindungskabel für die Anschlußklemmen.
• Reinigungstuch.
Holz ist ein natürlicher Werkstoff, und die Furniere der Chargen sind unterschiedlich. B&W kann keine Garantie für die Furnierabstimmung in einem Home-HiFi­Cinema-System übernehmen.
Positionierung (Abbildung 2)
Sollten Sie einen Projektor mit einer akustisch transparenten Leinwand einsetzen, plazieren Sie den Lautsprecher mittig hinter der Leinwand. In allen anderen Fällen sollte der Lautsprecher direkt auf oder unter dem Bildschirm plaziert werden, so daß er sich möglichst in Ohrhöhe befindet. Richten Sie die Vorderseite des Lautsprechers etwa entsprechend der Bildschirmfläche aus.
4 selbstklebende Gummifüße sind im Lieferumfang enthalten. Diese Gummifüße werden am Lautsprecherboden befestigt. Sie können bis zu einem bestimmten Grad zur Schwingungsdämpfung beitragen. Diese Eigenschaft kommt besonders zum Tragen, wenn der Lautsprecher direkt auf ein instabil stehendes Fernsehgehäuse gestellt wird. Bei der direkten Plazierung auf dem Fernsehgerät ist zu beachten, daß die Oberflächentiefe begrenzt sein kann und die Gummifüße entsprechend angebracht werden müssen.
Zur weiteren Dämpfung oder bei unebener Oberfläche können Sie ausgleichende, wiederverwendbare Klebestreifen (z.B. Bostik® Blu-Tack®) einsetzen.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis sind magnetisch abgeschirmt, so daß das magnetische Streufeld außerhalb der Gehäusegrenzen (mit Ausnahme der Gerätefront) in den meisten Fällen zu gering ist, um Bildstörungen hervorzurufen.
Es gibt jedoch ausgesprochen empfindliche Fernsehgeräte, von denen einige sogar entsprechend der Ausrichtung des Erdmagnetfelds eingestellt werden müssen. Bei Bildstörungen sollten Sie zunächst Ihr Fernsehgerät entmagnetisieren. Lassen Sie dabei den Lautsprecher an seinem Platz stehen. Einige Geräte haben für diesen Zweck einen speziellen Knopf. Ansonsten schalten Sie das Gerät 15 Minuten aus und anschließend wieder ein. In den Standby-Modus zu schalten reicht hierzu nicht aus.
Sollten danach immer noch Probleme auftreten, verschieben Sie den Lautsprecher zur besseren Ausrichtung etwas nach vorne bzw. nach hinten oder vergrößern den Abstand zwischen Lautsprecher und Fernsehgerät, bis die Störung beseitigt ist.
An der Gerätefront ist das magnetische Streufeld stärker. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,2 m zwischen magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten, Chequekarten, mechanischen Armbanduhren, Audio- und Videobändern usw.) und Lautsprecher zu bewahren.
Anschließen des Lautsprechers
(Abbildung 3)
Während des Anschließens sollten alle Geräte abgeschaltet sein.
Auf der Rückseite des Lautsprechers befinden sich zwei Paar Anschlußklemmen für Bi-Wiring-Anwendungen. Bei der Nautilus™HTM1 dient das untere Paar der Signalübertragung zum Tieftöner und das obere Paar der Signalübertragung zum Mittel- und Hochtöner. Bei der Nautilus™HTM2 dient das untere Paar der Signalübertragung zum Tief-/Mitteltöner und das obere Paar der Signalübertragung zum Hochtöner.
Um auch beim Betrieb mit extrem leistungsstarken Verstärkern der Gefahr eines elektrischen Schlags vorzubeugen, sind die Anschlußklemmen isoliert. Für den Anschluß an den Verstärker ist eine große Auswahl an Verbindungskabeln erhältlich, und somit sind die meisten Anwendungen möglich.
Bi-Wiring ist die bevorzugte Anschlußmethode und setzt die Verwendung verschiedener Kabel vom Verstärker zu jedem Anschlußklemmenpaar voraus. Die Trennung der Signalwege erhöht die Auflösung bei tiefen Frequenzen und ermöglicht es dem Anwender, das für das jeweilige Frequenzspektrum beste Kabel einzusetzen.
Möchten Sie während der Systemeinstellung oder aufgrund der höheren Anzahl an Anschlußkabeln auf Bi­Wiring verzichten, nutzen Sie die zum Lieferumfang gehörenden kurzen Verbindungskabel und verbinden damit die positiven und negativen Lautsprecheranschlußklemmen miteinander.
Zum Anschluß der kurzen Verbindungskabel führen Sie den Kabelschuh in den Schlitz an der Seite der einen Anschlußklemme ein und stecken das andere Ende des Verbindungskabels mit dem gecrimpten Pin in das seitliche Loch der anderen Anschlußklemme. An dieser Anschlußklemme findet sich noch genügend Spielraum für ein mit einem Kabelschuh versehenes Lautsprecherkabel vom Verstärker. Verbinden Sie mit den kurzen Verbindungskabeln nur jeweils gleichpolig bezeichnete Anschlußklemmen. Achten Sie auf festen Sitz der Anschlußkabel an den Anschlußklemmen. Überprüfen Sie gegebenenfalls von Zeit zu Zeit deren Sitz.
Schließen Sie die (rot markierten) positiven Anschlußklemmen an den positiven Ausgang des Verstärkers und die (schwarz markierten) negativen Anschlußklemmen an den negativen Ausgang des Verstärkers an. Falsche Polung führt zu einem schlechten Klangbild mit schwachem Baß.
Bei Bi-Wiring-Anwendungen setzen Sie die kurzen Verbindungskabel nicht ein. Achten
5
Page 9
Sie hierbei besonders genau auf die richtige Polarität, da bei falschem Anschluß der Frequenzgang über die Tief-Mittelton­Weiche beeinträchtigt werden kann. Ferner kann es, falls die kurzen Verbindungskabel nicht entfernt worden sind, durch Kurzschließen der Ausgangsanschlüsse zu einer Beschädigung des Verstärkers kommen.
Feinabstimmung
Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, ob alle Verbindungen richtig hergestellt wurden.
Zur Gewährleistung einer größtmöglichen Realitätsnähe in einem Home-HiFi-Cinema­System ist es wichtig, die Lautsprecher gut auszurichten und das Klangbild auf die Bildschirmgröße abzustimmen. Bei kleineren Bildschirmen sollten linker und rechter Lautsprecher näher zusammengestellt werden als es in reinen Audio-Anwendungen üblich ist.
Stimmen Sie die Schallpegel vom linken, rechten und Center-Lautsprecher bei laufendem Film aufeinander ab. Der Pegel der Surround-Lautsprecher sollte so sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit Ausnahme von Spezialeffekten) nicht auf sie gerichtet wird.
Setzen Sie sich an alle möglichen Hörpositionen, bevor Sie die Lautsprecher endgültig positionieren.
In Ihrem Decoder-Handbuch finden Sie weitere Informationen darüber, wie Sie die Pegel einzustellen haben.
Bei Hörtests sollten Sie die mit Stoff bespannte Lautsprecherabdeckung wie unten in Abschnitt “Pflege” beschrieben entfernen. Der Hochtöner ist sehr empfindlich. Daher sollte seine Abdeckung nicht entfernt werden. Der Ring um die Abdeckung ist so ausgelegt, daß er eine optimale akustische Umgebung für den Hochtöner darstellt und die Wiedergabequalität ohne sie schlechter ist.
Einlaufphase
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde der Lautsprecher in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und den Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, daß es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben.15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion wie bei der Konstruktion festgelegt erfüllen können.
Zusätzliches Equipment
Derart wertige Lautsprecher erzeugen Signale höchster Klangtreue. Wählen Sie die Elektronik und die Verbindungskabel sorgfältig aus. Wir können Ihnen Ratschläge geben, worauf Sie bei der Auswahl des Equipments achten sollten, jedoch können wir keine speziellen Komponenten nennen. Die Qualität dieser Komponenten wird ständig besser und Ihr autorisierter B&W-Fachhändler kann Ihnen eine Reihe kombinierbarer Geräte vorführen, die dem neuesten Stand der Technik entsprechen.
In den technischen Daten finden Sie eine Bereichsangabe zur Belastbarkeit. Die höhere Angabe ergibt sich aus der reinen Belastbarkeit des Lautsprechers. Sie wurde unter der Voraussetzung ermittelt, daß der Verstärker in einem verzerrungsfreien Betriebszustand arbeitet und normale Musiksignale wiedergegeben werden sollen. Oszillator-Testsignale und ähnlich ohrenbetäubende Testtöne sind keine Musik! Die kleinere Leistungsangabe stellt das Minimum an Verstärkerleistung dar, das wir für nötig erachten, um normale Abhörlautstärken in einem kleineren Raum (unter 25 qm) ohne hörbare Klangbeeinträchtigung zu erreichen. Je höher die verwendete Verstärkerleistung ist, desto geringer wird die Gefahr, den Verstärker in dem für die Lautsprecher gefährlichen verzerrenden Betriebszustand (Clipping) zu betreiben. Wie gut ein Verstärker mit der komplexen Belastung durch einen Lautsprecher zurechtkommt, kann man anhand der Leistungsangaben an 4-- und 8--Lasten beurteilen: Nähern sich diese beiden Angaben einem Verhältnis von 2:1 an, ist dies ein Zeichen für eine gute Stromlieferfähigkeit des Verstärkers.
Mit dem Ziel, Effekte des Lautsprecherkabels auf die Musikwiedergabe des Lautsprechers auf ein unhörbares Niveau zu reduzieren, sollte der Widerstand des Kabels über den gesamten Frequenzbereich (positver und negativer Leitungsweg in “Reihe” gemessen) so gering wie möglich, mindestens aber unter 0,1 gehalten werden. Haupteinflußfaktor bei tiefen Frequenzen ist der Gleichstromwiderstand des Kabels. Um die Impedanzwerte nicht zu überschreiten, sollten Sie den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zu den verwendeten Kabellängen wählen. Bei mittleren und hohen Frequenzen können die induktiven Bestandteile des Widerstandes den Gleichstromwiderstand in ihrer Auswirkung übertreffen. Diese und andere Eigenschaften hängen stark von der Konstruktion eines Kabels ab. Fragen Sie Ihren autorisierten B&W-Fachhändler und lassen Sie sich für Ihren Einsatzzweck optimal beraten.
Pflege
Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zunächst vorsichtig die Abdeckung vom Gehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kann nach dem
Entfernen der Abdeckung mit einer normalen Kleiderbürste gereinigt werden.
Zur Reinigung des Hochtongehäuses empfehlen wir einen Antistatik-Reiniger. Versuchen Sie nicht, die Abdeckung des Hochtöners zu entfernen.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Das gilt vor allem für den Hochtöner.
6
Page 10
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. Sin embargo, si hallara algún desperfecto en el mismo, B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra (dos años para las partes electrónicas) incluyendo altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte ni otros costes; tampoco cubre ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá vigencia
solamente si se trata de casos de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será aplicable en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por un uso que no se
corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
el que fue adquirido, debería contactar con el detallista autorizado de B&W donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en el que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que deberá enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web.
Para convalidar su garantía, debe mostrar al pertinente folleto debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de instrucciones
Introduccion
Gracias por elegir B&W.
Sus cajas acústicas de la Serie Nautilus™800 son transductores de precisión que incorporan muchas técnicas altamente innovadoras exclusivas de B&W y son capaces de reproducir el sonido grabado con los más elevados estándares de calidad actualmente disponibles. Por tanto, para que puedan rendir al cien por cien de sus posibilidades es esencial dedicar el tiempo y el cuidado suficientes al proceso de instalación de las mismas. En particular, le recordamos que debe considerar la habitación de escucha como una extensión de la propia caja acústica puesto que el carácter acústico de aquélla puede influir profundamente en la calidad sonora final.
Le rogamos que lea cuidadosamente este manual antes de desembalar e instalar el producto ya que ello le ayudará a optimizar los resultados proporcionados por este último.
B&W posee una red de distribuidores altamente cualificados y motivados en más de 60 países que podrán ayudarle en la resolución de cualquier problema que su detallista no pueda solucionar.
Desembalaje (figura 1)
• Doble hacia atrás las aletas de la caja de cartón del embalaje e invierta este último junto con su contenido.
• Levante la caja de cartón hasta que su contenido quede depositado en el suelo.
• Quite la bandeja de poliestireno de la parte superior de la caja acústica.
• Levante la caja acústica apoyándola sobre la bandeja de poliestireno inferior y abra y quite la bolsa de plástico.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un uso futuro.
Compruebe que en la caja del embalaje hay:
• 4 tacos de goma autoadhesivos.
• 2 cables cortos (puentes) para la unión de los terminales.
• Gamuza de limpieza.
La madera es un producto natural, por lo que el color de las chapas varía entre lotes. Por lo tanto, cuente con que puedan existir ciertas variaciones entre las chapas de todas las cajas acústicas de un sistema de Cine en Casa.
Colocación (figura 2)
Si utiliza un sistema de proyección de imágenes con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de dicha pantalla. En caso de que no pueda ser así, colóquela directamente encima o debajo de la pantalla, dando prioridad a la ubicación que mejor se ajuste al nivel de sus oídos. Procure alinear de forma aproximada el panel frontal de la caja con la pantalla.
Fije los 4 tacos autoadhesivos a la base de la caja acústica. Le proporcionarán un cierto grado de aislamiento frente a las vibraciones que le resultará especialmente útil si coloca la caja en la parte superior de un televisor que no esté firmemente ubicado. Es posible que el área plana de la zona superior del televisor sea más pequeña que la base de la caja acústica, por lo que le recomendamos que coloque los citados tacos en consecuencia.
De modo alternativo, si usted necesita más aislamiento o la superficie de apoyo no es lo suficientemente plana, puede utilizar 4 trozos de adhesivo maleable reutilizable (por ejemplo Bostik® Blu-Tack®).
Campos magnéticos dispersos
Los altavoces están apantallados magnéticamente de tal forma que el campo magnético disperso fuera de la caja es, salvo en el panel frontal de la misma, casi siempre demasiado bajo para provocar distorsión en las imágenes del televisor.
Hay, sin embargo, televisores extremadamente sensibles, hasta el punto de que algunos deben incluso ajustarse en función de su alineamiento con el campo magnético terrestre. En caso de que tenga problemas en este sentido, desmagnetice su televisor con las cajas acústicas colocadas en su posición definitiva. Algunos televisores incluyen un botón específico para este propósito. En caso contrario, desconecte el aparato de la red eléctrica durante 15 minutos y póngalo de nuevo en marcha. La simple colocación del televisor en la posición de espera (“standby”) no es suficiente.
Si continúan los problemas, intente mover ligeramente la caja acústica hacia delante o hacia atrás hasta encontrar una posición más favorable o separe un poco más la caja del televisor hasta que la distorsión desaparezca.
7
Page 11
Como consecuencia del superior campo magnético presente en el panel frontal de las cajas acústicas, le recomendamos que aleje un mínimo de 20 cm de dicha zona todos aquellos artículos magnéticamente sensibles (pantallas de televisión, monitores de ordenador, discos flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo).
Conexiones (figura 3)
Todas las conexiones deben realizarse con el equipo desconectado.
Hay 2 pares de terminales en la zona posterior de la caja para permitir la conexión en bicableado. En la Nautilus™HTM1, el par inferior alimenta los altavoces de graves mientras que el par superior excita los altavoces de medios y agudos. En la Nautilus™HTM2, el par inferior alimenta los altavoces de graves y medios/graves mientras que el superior excita el tweeter.
Los terminales están aislados para evitar cualquier probabilidad de que se produzca una descarga eléctrica, incluso cuando las cajas acústicas se utilicen con amplificadores de muy alta potencia, y aceptan una extensa variedad de conectores para adaptarse a todo tipo de aplicaciones.
El bicableado es el método de conexión preferido y en su ejecución se utilizan cables separados para conectar el amplificador con cada uno de los pares de terminales de las cajas acústicas. La separación de los trayectos recorridos por la señal de audio mejora la resolución de los detalles de bajo nivel y permite al usuario optimizar el tipo de cable utilizado para restituir cada gama de frecuencias.
En caso de que usted no desee bicablear sus cajas, quizás porque está procediendo a la puesta a punto inicial de su equipo o porque no quiere ver muchos cables en su habitación, se suministran cables cortos (puentes) para unir los terminales de conexión positivos y negativos de las mismas.
Cuando utilice los puentes, inserte la clavija en la ranura lateral de uno de los terminales y el conector terminado en punta en el agujero redondo del otro. Hay suficiente espacio para insertar un conector de tipo pala (“spade”) desde el amplificador hasta el segundo de los terminales mencionados.
Asegúrese de que cada uno de los terminales positivos de la caja (color rojo) es conectado al terminal de salida positivo del amplificador y de que cada terminal negativo de aquélla (color negro) es conectado al terminal de salida negativo del amplificador. Una conexión incorrecta puede provocar una imagen sonora pobre y pérdidas en la respuesta en graves.
Cuando bicablee, no utilice los puentes. Preste una atención especial a la polaridad de las distintas conexiones ya que una conexión incorrecta también puede perjudicar la respuesta en frecuencia del filtro de medios/graves y, si los puentes no se quitan, puede dañar el amplificador como consecuencia de la unión de sus terminales de salida.
Ajuste fino
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación son correctas y seguras.
Es importante, para conseguir un mayor realismo en las instalaciones de Cine en Casa, equilibrar las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica para que la misma se adapte al tamaño de la pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas puede resultar más real y creíble acercar más de lo habitual las cajas acústicas principales (frontal izquierda y frontal derecha) con respecto a la posición de las mismas utilizada en la escucha de música.
Ajuste los niveles correspondientes a las tres cajas acústicas frontales para conseguir una transición suave de los sonidos cuando se desplacen de un lado a otro de la pantalla. Ajuste el nivel de las cajas acústicas de sonido envolvente para que, a excepción de algunos efectos especiales concretos, su atención no se concentre excesivamente en ellas.
Sitúese en posiciones perfectamente conocidas por usted a la hora de decidir los niveles óptimos para cada caja acústica.
Consulte el manual de instrucciones de su decodificador de sonido envolvente para conocer con más detalle el procedimiento de ajuste de los niveles de cada caja.
Para conseguir una escucha lo más rigurosa posible, quite la rejilla de protección tal y como se describe en la sección “Mantenimiento”. El tweeter es muy delicado, por lo que su rejilla de protección debería dejarse en su lugar. Es por esta razón que el anillo de fijación de dicha rejilla ha sido diseñado para proporcionar un entorno acústico óptimo para el altavoz de agudos, por lo que el comportamiento de este último es menos suave si aquélla es extraída.
Periodo de rodaje
Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñado variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de como se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las características de funcionamiento para las que fueron diseñadas.
Equipo asociado
Las cajas acústicas de este nivel merecen ser excitadas por señales de la más alta calidad posible. Elija con sumo cuidado
tanto la electrónica de ataque como los cables de interconexión. Podemos orientarle diciéndole lo que debe buscar a la hora de seleccionar el equipo asociado aunque no nos es posible recomendarle modelos específicos. Las características de tales productos mejoran continuamente con el tiempo, motivo por el que le recomendamos que visite a un distribuidor especializado para que le demuestre una extensa variedad de modelos actualizados que se adapten a sus cajas.
En las especificaciones recomendamos una amplia gama de potencias de ataque. El valor más alto viene dado por la capacidad de manejo de potencia de la caja acústica. Durante el cálculo de este parámetro, se supone que el amplificador no funciona al límite de sus posibilidades – ya que en este caso la señal podría recortarse, es decir entrar en lo que se conoce como “clipping” y por consiguiente presentar un elevado nivel de distorsión – y que la señal de ataque corresponde a un programa musical. Por tanto, no se aplican tonos de prueba procedentes de osciladores ni señales parecidas. El valor más bajo es el mínimo que consideramos necesario para alcanzar niveles de escucha razonables sin distorsión audible en la habitación de dimensiones más pequeñas (menos de 60 m
3
). Cuanto mayor sea la potencia del amplificador de ataque, menor será la posibilidad de que se produzcan recortes en la señal debidos al mismo. A menudo es posible deducir la calidad de un amplificador a la hora de atacar cargas complejas observando el valor de su potencia de salida sobre cargas de 4 y 8 Ω. Cuando más cerca esté de 2:1 la relación entre estas dos potencias de salida, mejor será el amplificador ya que ello indica una buena capacidad en corriente del mismo.
A fin de reducir la influencia del cable de conexión en la respuesta en frecuencia de la caja acústica a niveles inaudibles, la impedancia del mismo en todas las frecuencias (midiendo en serie sus conductores positivos y negativos) debería mantenerse en el valor más bajo posible y en cualquier caso por debajo de 0,1 . A las frecuencias más bajas, la resistencia en continua del cable constituye un factor dominante, por lo que debería utilizarse un cable de grosor suficiente para satisfacer los requerimientos de impedancia a lo largo de la longitud de cable que usted necesite utilizar. Por otro lado, en las frecuencias medias y altas la componente inductiva de la impedancia puede dominar a la resistencia en continua. Esta y otras propiedades influenciadas por las particularidades constructivas del cable pueden llegar a ser importantes. Consulte con un distribuidor especializado para obtener consejo sobre el cable que se mejor se adapte a sus necesidades.
Cuidado y mantenimiento
Por lo general, la superficie del recinto acústico solo requiere, para su limpieza, una simple gamuza suave. En caso de que desee utilizar un limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe la gamuza de limpieza, nunca directamente sobre el recinto. Mientras esté fuera de la caja, la
8
Page 12
rejilla puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa.
La superficie del recinto del tweeter se beneficiará del uso de un limpiador antiestático. No intente quitar la rejilla protectora del tweeter.
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter, ya que podría dañarlos.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. No entanto, se houver qualquer problema com este produto, os Altifalantes B&W e os seus distribuidores nacionais garantem serviço de mão-de-obra (podendo-se aplicar exclusões) e de substituição de peças gratuitos em qualquer país servido por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um período de cinco anos a partir da data de compra ou dois anos pela parte electrónica incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem quaisquer outros custos, nem qualquer risco de remoção, transporte e instalação de produtos estão cobertos por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam atribuíveis a materiais e/ou mão-de­obra na altura da compra e não será aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta conforme descrita no manual do utilizador, negligência, modificações ou utilização de peças que não sejam fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor, guerra, distúrbios públicos ou qualquer outra causa para além do controlo razoável da B&W e dos seus distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais de revendedores ou distribuidores nacionais e não afecta os seus direitos estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob garantia
Caso seja necessário assistência técnica, queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no RU ou visitar a nossa web site para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de produzir este livrete de garantia preenchido e carimbado pelo seu distribuidor na data da compra. Em alternativa, precisará da factura original de venda ou outra prova de propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Gratos por ter escolhido B&W.
As suas colunas Nautilus™ da série 800 são transdutores de precisão que incorporam muitas técnicas inovadoras exclusivas da B&W e são capazes de reproduzir o registo sonoro de acordo com os melhores padrões de qualidade. Para que possam dar o seu melhor, é essencial que o processo de instalação seja levado a cabo com cuidado e sem pressas. Em especial, deverá olhar a sala de audição como uma extensão das colunas. A característica acústica da sala pode ter um efeito profundo na qualidade do som final.
Leia por favor a totalidade deste manual antes de desembalar e instalar o produto. Ele constitui uma ajuda na optimização do desempenho.
A B&W mantém uma rede de distribuidores próprios em mais de 60 países, que poderão ajudá-lo no caso de aparecimento de qualquer problema que não possa ser solucionado pelo seu revendedor.
Desembalagem (figura 1)
• Dobre as abas para trás e volte a caixa com o respectivo conteúdo.
• Levante a caixa deixando o conteúdo no chão.
• Remova a embalagem de polistireno do topo da coluna.
• Vire a coluna para cima e, deitando-a de lado sobre a placa para protecção, abra e retire o saco de polietileno.
Sugerimos que mantenha a embalagem para possível utilização futura.
Verifique se a embalagem inclui:
• 4 pés auto-adesivos.
• 2 cabos para ligação sem bi­cablagem.
• Pano de limpeza.
A madeira é um material natural e os folheados podem variar de aspecto de um lote para outro. Deverá estar preparado
9
Page 13
para algumas variações de acabamento entre as várias colunas de um sistema home theatre.
Colocação (figura 2)
Se usar um projector de vídeo com um ecrã transparente em termos acústicos, coloque a coluna atrás da parte central do ecrã. Se não, coloque-o imediatamente acima ou abaixo do ecrã, conforme a posição mais próxima do nível do ouvido. Alinhe a frente da coluna de forma aproximada com o plano do ecrã.
Fixe os 4 pés de borracha auto-adesivos na parte inferior da coluna. Eles oferecem um certo grau de isolamento de vibrações, especialmente útil quando a coluna é colocada sobre um televisor pouco firme. A área plana no topo do televisor pode ser inferior à área da base da coluna, coloque pois os pés de acordo com a superfície disponível.
Em alternativa, se pretender um maior isolamento ou a superfície de suporte não for muito plana, poderá utilizar 4 pedaços de adesivo maleável e reutilizável (por exemplo Bostik® Blu-Tack®).
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes são blindados em termos magnéticos de forma a que o campo magnético parasita fora dos limites da caixa da coluna, excepto na parte frontal, é demasiado fraco para causar distorção na grande maioria dos ecrãs de televisão.
Existem, no entanto, alguns televisores extremamente sensíveis – alguns que necessitam mesmo de ser ajustados de acordo com o seu alinhamento com o campo magnético da terra. Se tiver algum problema, desmagnetize em primeiro lugar o televisor com a coluna em posição. Alguns televisores possuem uma tecla especial para este fim. Se isso não acontecer, desligue o equipamento da alimentação durante 15 minutos e volte a ligar. A colocação do televisor no modo de repouso não é suficiente.
Se o problema persistir, experimente deslocar a coluna um pouco para a frente ou para trás para obter uma justaposição mais favorável, ou afaste mais a coluna do televisor até que a distorção desapareça.
Devido à existência de um campo magnético mais forte na parte frontal da coluna, recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis ao magnetismo (ecrãs de computador e de televisão, disquetes de computador, fitas de áudio e de vídeo, cartões magnéticos e equipamentos do género) a pelo menos 0,2 m das colunas.
Ligações (figura 3)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o equipamento desligado.
Existem dois pares de terminais na parte posterior da coluna para permitir a bi­cablagem. Nas Nautilus™HTM1, o par de baixo alimenta o altifalante de graves e o par de cima destina-se aos altifalantes de médios e agudos. Nas Nautilus™HTM2, o par de baixo alimenta o altifalante de
médios/baixos e o par de cima alimenta o de agudos.
Os terminais são isolados para evitar a possibilidade de qualquer choque eléctrico, mesmo quando as colunas são utilizadas com os amplificadores mais potentes, e permitem a utilização de uma grande variedade de terminações de cabos.
A bi-cablagem constitui o método de ligação preferível e corresponde à utilização de cabos independentes desde o amplificador até cada par de terminais. A separação do trajecto dos sinais melhora a resolução dos detalhes de baixo nível e permite ao utilizador a optimização do tipo de cabo à gama de frequência.
Se não pretender utilizar a bi-cablagem, talvez durante o procedimento inicial de configuração ou porque não gosta de ver uma grande quantidade de cabos espalhados pela sala, são fornecidos uns pequenos cabos para efectuar a ligação entre os dois terminais positivos e entre os dois terminais negativos.
Quando usar estes pequenos cabos, ligue os terminais de forquilha na ranhura de um dos bornes de coluna e o pino no furo existente no outro. Existe espaço suficiente para inserir um terminal de forquilha do cabo proveniente do amplificador no mesmo borne do pino.
Assegure-se de que cada borne positivo da coluna (de cor vermelha) está ligado ao terminal de saída positivo do amplificador e o negativo (de cor preta) ao negativo. As ligações incorrectas podem resultar numa imagem sonora pouco definida e falta de graves.
Quando utilizar a bi-cablagem, não utilize os cabos de interligação dos bornes. Tome cuidados suplementares com a polaridade das ligações uma vez que as ligações incorrectas podem também alterar a resposta de frequência através do filtro separador de médios-baixos e, se os cabos forem deixados no lugar, podem danificar o amplificador por curto-circuito das saídas.
Ajuste fino
Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificar se todas as ligações estão correctas e firmes.
Para um maior realismo em instalações home theatre é importante equilibrar as colunas e ajustar a imagem acústica para que fique de acordo com as dimensões do ecrã. Com ecrãs mais pequenos poderá ser preferível aproximar mais as colunas frontais do que numa instalação estéreo normal.
Ajuste o nível das três colunas frontais de forma a obter uma transição suave dos sons que varrem o ecrã. Ajuste o nível das colunas posteriores de forma a que, excepto em relação aos efeitos especiais, elas não atraiam a atenção.
Sente-se na posição normal de audição quando escolher os níveis óptimos de audição.
Consulte o manual do seu descodificador para mais informações sobre o ajuste dos níveis.
Para uma audição mais exigente, retire a grelha coberta de tecido conforme abaixo se descreve na secção “Cuidados posteriores”. O altifalante de agudos é extremamente delicado e a respectiva grelha deve ser deixada no lugar para protecção. Por esta razão o anel de retenção da grelha foi projectado para proporcionar um desempenho acústico optimizado do altifalante e a resposta será menos linear com a grelha retirada.
Periodo de estabilização
O desempenho da coluna altera-se subtilmente durante o período inicial de audição. Se a coluna foi armazenada num ambiente frio, os compostos de amortecimento e materiais de suspensão dos altifalantes levam algum tempo a recuperar as suas correctas propriedades mecânicas. A suspensão dos altifalantes também ganha alguma folga durante as primeiras horas de utilização. O tempo que a coluna leva até chegar ao seu nível normal de desempenho varia de acordo com as condições prévias de armazenagem e a forma de utilização. Normalmente, deverá aguardar cerca de uma semana para estabilizar os efeitos de temperatura e 15 horas de utilização média para que as partes mecânicas adquiram as suas características definitivas.
Equipamento complementar
As colunas desta gama merecem sinais da melhor qualidade. Escolha o seu equipamento electrónico e cabos de interligação com o maior cuidado. Podemos oferecer pistas sobre o que procurar em termos de equipamento complementar, mas não poderemos recomendar equipamentos específicos. As normas desses equipamentos melhoram continuamente e o seu revendedor poderá demonstrar-lhe uma larga gama de produtos actuais.
Em termos de especificação recomendamos uma gama de potências para o amplificador. O valor mais elevado é definido pela potência de dissipação da coluna. Quando é calculada a potência de dissipação, parte-se do princípio que o amplificador não entra em corte, o que distorce o espectro de frequência do sinal, e que o som é de um sinal musical normal. Os sinais de teste produzidos por osciladores e afins não são aplicáveis. O valor mais baixo é o mínimo que consideramos necessário para obter níveis de audição razoáveis sem distorção numa sala pequena (menos de 60m3). Quanto mais elevada for a potência utilizada, menos provável será a possibilidade do amplificador entrar em corte. Muitas vezes podemos avaliar a capacidade de um amplificador de funcionar com cargas complexas verificando a sua potência máxima com cargas de 4 e 8 . Quanto mais próxima estiver a relação do valor 2:1 melhor, uma vez que isso indica uma boa capacidade de fornecimento de corrente.
Para reduzir o efeito dos cabos na resposta de frequência das colunas até um nível inaudível, a impedância do cabo a todas as frequências (medindo os condutores positivo e negativo em série) deve ser o
10
Page 14
mais baixa possível e necessariamente abaixo de 0,1 . Nas frequências baixas, a resistência CC do cabo constitui o factor dominante e deverá escolher de secção suficiente para conseguir um valor suficientemente baixo de impedância com o um cabo do comprimento necessário. Nas frequências médias e altas a componente indutiva da impedância pode dominar a resistência à corrente contínua. Esta e outras propriedades influenciadas pelos detalhes de construção do cabo tornam-se importantes. Consulte o seu revendedor acerca do cabo mais adequado às suas necessidades.
Cuidados posteriores
A superfície da caixa apenas necessita normalmente de limpeza do pó. Se pretender utilizar um produto de limpeza em aerossol, retire em primeiro lugar a grelha afastando-a suavemente da caixa. Pulverize para o pano de limpeza, não directamente sobre a caixa. A grelha pode ser limpa com uma vulgar escova de fatos quando está fora do altifalante.
A superfície do compartimento agudos beneficia com a utilização de um produto anti-estático. Não tente remover a grelha do altifalante de agudos.
Evite tocar o diafragma dos altifalantes, especialmente do de agudos, pois pode provocar danos.
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente
Un benvenuto da parte della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo i più alti standard qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di un guasto o malfunzionamento, B&W Loudspeakers e i suoi distributori nazionali garantiscono parti sostitutive e mano d’opera gratuite (alcune eccezioni sono possibili) nei paesi in cui è presente un distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto o di due anni per i componenti elettronici, altoparlanti inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La garanzia non copre i costi di trasporto o nessun altro tipo di costo, né i rischi derivanti dalla rimozione, il trasporto e l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione difettosi al momento dell’acquisto e non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato nel manuale dell’utente, negligenza, modifiche o impiego di componenti non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra, disordini pubblici o altra causa al di fuori del ragionevole controllo di B&W e i suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzate.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni sotto garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni, seguire le procedure delineate qui di seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate, contattare il rivenditore autorizzato B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona.
Per convalidare la garanzia, bisognerà esibire questo opuscolo, compilato e timbrato dal rivenditore il giorno dell’acquisto. In alternativa, si potrà esibire lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per aver scelto B&W
I vostri diffusori Serie 800 Nautilus™ sono trasduttori di precisione che adottano molte innovazioni tecnologiche introdotte da B&W e sono in grado di riprodurre il suono registrato ai più alti livelli. Perché possano dare il meglio è necessario dedicare tempo e attenzione al processo di installazione, in particolar modo, dovete considerare la vostra stanza di ascolto come una estensione del vostro diffusore. Le caratteristiche acustiche della stanza possono avere un profondo effetto sulla qualità sonora finale.
Vi preghiamo di leggere tutto questo manuale prima di sballare e istallare il prodotto. Questo vi aiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.
B&W ha una rete di distributori in più di 60 paesi che saranno in grado di assistervi nel caso in cui aveste dei problemi che il vostro rivenditore non può risolvere.
Sballaggio (figura 1)
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la scatola e il contenuto.
• Sollevate la scatola vuota.
• Togliete l’imballaggio in polistirolo dalla parte superiore del diffusore.
• Sollevate il diffusore fuori dall’imballaggio inferiore in polistirolo e appoggiando un’estremità del lato posteriore sull’imballo al fine di proteggerlo aprite il sacco in plastica e sfilatelo.
Vi consigliamo di conservare la scatola d’imballaggio per un utilizzo futuro.
Controllate che nel cartone vi siano:
• 4 tasselli in gomma autoadesivi.
• 2 cavi di collegamento per i terminali.
• Panno per la pulizia.
Il legno è un materiale naturale e i rivestimenti variano a seconda dei lotti. Vi possono essere diverse finiture tra tutti i diffusori di un sistema home theatre.
Posizionamento (figura 2)
Se utilizzate un proiettore televisivo con uno schermo acusticamente trasparente, posizionate il diffusore dietro il centro dello schermo. Altrimenti collocatelo direttamente
11
Page 15
sotto o sopra lo schermo, purché sia più vicino al livello dell’orecchio. Allineate la parte anteriore del diffusore approssimativamente al livello dello schermo.
Fissate i 4 tasselli adesivi alla base del diffusore. Essi conferiscono un livello di isolamento dalle vibrazioni, specialmente utili se posizionate il diffusore sulla parte superiore di un televisore abbastanza leggero. L’area piatta sulla parte superiore del televisore può essere più piccola rispetto alla base del diffusore, posizionate pertanto i piedini di conseguenza.
In alternativa, se richiedete un maggiore isolamento o la superficie del supporto non è abbastanza uniforme, potete utilizzare 4 pezzi di adesivo malleabile riutilizzabile (come il Bostik® Blu-Tack®).
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti sono schermate magneticamente così che i campi magnetici esterni al cabinet, ad eccezione della parte anteriore, sono troppo deboli per causare distorsioni alle immagini televisive nella maggior parte dei casi.
Tuttavia esistono sul mercato televisori molto sensibili – alcuni devono perfino essere regolati secondo il loro allineamento con il campo magnetico terrestre. Se avete un problema con la distorsione delle immagini, per prima cosa demagnetizzate il televisore. Alcuni televisori e monitor per computer hanno un pulsante specifico per questo. In caso contrario, lasciate l’apparecchio spento per più di 15 minuti staccandolo dalla rete quindi accendetelo nuovamente. A volte lasciandolo in modo standby non è sufficiente.
Se avete ancora un problema cercate di spostare il diffusore in avanti o indietro per ottenere una posizione ottimale o allontanatelo maggiormente dal televisore fino a quando il problema è risolto.
A causa del campo magnetico più elevato sulla parte anteriore del diffusore, vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi magnetici (dischi per computer, tessere magnetiche,nastri audio e video e simili), ad almeno a 0,2 m dal diffusore.
Collegamenti (figura 3)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a impianto spento.
Ci sono due coppie di terminali sulla parte posteriore del diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Nel Nautilus™HTM1 la coppia più in basso alimenta l’unità per frequenze basse, mentre quella in alto il midrange e il tweeter. Nel Nautilus™HTM2 la coppia più in basso alimenta l’unità per frequenze medio/basse, mentre quella più in alto il tweeter.
I terminali sono isolati per evitare qualsiasi tipo di scossa elettrica nel caso in cui i diffusori siano utilizzati con amplificatori di altissima potenza ed accettano una varietà di terminazioni.
Il bi-wiring è il sistema di collegamento più indicato e comporta l’utilizzo di cavi
separati dall’amplificatore ad ogni singola coppia di terminali. La separazione dei percorsi del segnale migliora la risoluzione dei microdettagli e consente all’utente di ottimizzare il tipo di cavo a seconda delle frequenze per cui deve essere utilizzato.
Nel caso in cui non voleste utilizzare il bi­wiring, forse durante la procedura di set up iniziale o perché non volete vedere una moltitudine di cavi in mezzo alla stanza, sono forniti dei cavi corti (ponticelli) per collegare insieme sia i terminali positivi che quelli negativi del diffusore.
Quando utilizzate i ponticelli, inserite la forcella nella fessura a lato di un terminale e il pin crimpato nel foro circolare a lato dell’altro terminale. Vi è abbastanza spazio per inserire una forcella proveniente da un amplificatore nello stesso terminale come per un pin crimpato.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore (colorato in rosso) sia collegato all’uscita positiva dell’amplificatore ed il negativo (nero) all’uscita negativa. Un collegamento scorretto determina un’immagine sonora scadente e perdita di bassi.
Quando effettuate il bi-wiring, non utilizzate i ponticelli. Controllate attentamente la polarità dei collegamenti poichè un collegamento errato può degradare la risposta in frequenza nel crossover della gamma medio/bassa e, se i ponticelli sono collegati, si può danneggiare l’amplificatore per un cortocircuito sui suoi terminali d’uscita.
Messa a punto
Prima di mettere a punto l’istallazione controllate nuovamente la polarità e i collegamenti.
Per un maggior realismo in impianti home theater è importante bilanciare i diffusori e regolare l’immagine acustica in modo che sia proporzionata alle dimensioni dello schermo. Con schermi più piccoli può essere più realistico avere i diffusori destro e sinistro più vicini tra essi di quanto non fareste ascoltando solo la musica.
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per ottenere un passaggio uniforme dei suoni quando attraversano lo schermo. Regolate il livello dei diffusori surround in modo che, ad eccezione degli effetti speciali, la vostra attenzione non venga attratta indebitamente da essi.
Accomodatevi in tutte le possibili posizioni d‘ascolto quando dovete decidere i livelli ottimali.
Consultate il manuale del vostro decoder per maggiori informazioni su come regolare i livelli.
Per un ascolto da intenditori, vi consigliamo di rimuovere la griglia in tessuto come viene descritto più avanti nella sezione “Manutenzione”. Il tweeter è molto delicato e la sua griglia dovrebbe essere lasciata al suo posto per una maggior protezione. Per questa ragione l’anello di supporto alla griglia è stato progettato in modo tale da offrire una condizione acustica ottimale per l’unità e la risposta è meno uniforme se la griglia viene rimossa.
Periodo di rodaggio
Le performance di un diffusore possono subire leggere variazioni durante il periodo d’ascolto iniziale. Se il diffusore è stato custodito in un ambiente freddo, i composti smorzanti e i materiali delle sospensioni delle unità avranno bisogno di un po’ di tempo per recuperare le loro corrette proprietà meccaniche. Le sospensioni delle unità si ammorbidiranno durante le prime ore di utilizzo. Il tempo necessario al diffusore per raggiungere le prestazioni ottimali varierà in funzione delle condizioni di immagazzinamento precedente e da come viene utilizzato. Indicativamente sarà necessaria una settimana affinché gli effetti della temperatura si stabilizzino e in media 15 ore di utilizzo perché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche ottimali.
L’amplificazione e i cavi
Diffusori di questa classe meritano segnali di altissima qualità. Scegliete i vostri componenti e i cavi di collegamento con particolare attenzione. Vi possiamo guidare su cosa guardare quando scegliete gli altri componenti, ma non consigliarvi prodotti specifici. Il livello di questi prodotti migliora costantemente e il vostro rivenditore sarà in grado di mostrarvi una varietà di combinazioni sempre aggiornate.
In particolare vi raccomandiamo una gamma di potenze dell’amplificazione. L’aspetto più importante è rappresentato dalla capacità di pilotaggio in potenza del diffusore. Quando si calcola la potenza di pilotaggio, è dato per assunto che l’amplificatore non vada in clipping, che distorce lo spettro di potenza della frequenza del segnale, e che il signale sia un programma normale. Frequenze test e similari prodotte da oscillatori non sono applicabili. L’aspetto meno determinante è la minima potenza necessaria per ottenere ragionevoli livelli d’ascolto senza udibili distorsioni nella stanza più piccola (inferiore a 60 m3). Più alta è la potenza utilizzata minori sono le possibilità che l’amplificatore vada in clipping. Potete spesso dire quanto sia valido un amplificatore nel pilotare carichi di diffusori difficili guardando il suo dato di potenza sia su 4 che su 8 . Il miglior rapporto è quello che si avvicina a 2:1 indice di una buona erogazione di corrente.
Per ridurre l’effetto che hanno i cavi sulla risposta in frequenza del diffusore, bisognerebbe mantenere molto bassa l’impedenza del cavo a tutte le frequenze (misurando in serie sia i conduttori positivi che quelli negativi) e sicuramente al di sotto di 0,1 . Alle basse frequenze, la resistenza in corrente continua del cavo è il fattore dominante e dovreste scegliere un diametro di conduttore sufficente per ottenere l’impedenza richiesta al di là della lunghezza del cavo di cui avete bisogno. Alle medie ed alle alte frequenze la componente induttiva dell’impedenza può prevalere sulla resistenza in corrente continua. Questa ed altre proprietà influenzate dalla struttura accurata del cavo diventano importanti. Chiedete al vostro rivenditore un consiglio sui migliori cavi adatti alle vostre esigenze.
12
Page 16
Manutenzione
La superficie del cabinet generalmente ha solo bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi direttamente sul panno e non sul mobile. La tela della griglia può essere pulita con una normale spazzola per abiti dopo averla rimossa dal mobile.
La superficie dell’alloggiamento del tweeter può essere pulita con un prodotto antistatico. Non tentate di rimuovere la griglia del tweeter.
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in particolare il tweeter, perché può essere danneggiato. Non tentate di rimuovere la griglia del tweeter.
Nederlands
Beperkte garantie
Beste klant,
Welkom bij Bowers & Wilkins. Dit product is volgens de hoogste kwaliteitsnormen ontworpen en vervaardigd. Mocht er iets defect raken, dan biedt B&W Loudspeakers en haar nationale distributeurs u vervangende onderdelen en wordt geen arbeidsloon in rekening gebracht (behoudens een paar uitzonderingen). Dit geldt in elk land waar een officiële B&W distributeur gevestigd is.
De beperkte garantie geldt voor een periode van vijf jaar vanaf de datum van aankoop, en twee jaar voor de elektronica van actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- of andere kosten, noch het verwijderen, vervoeren en installeren van producten vallen niet onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van materialen en/of fabricage ten tijde van aankoop en is niet van toepassing in de volgende gevallen:
a. Schade veroorzaakt door onjuiste
installatie, aansluiting of verpakking.
b. Schade veroorzaakt door afwijkend
gebruik dan in de handleiding beschreven, nalatigheid, wijziging, dan wel gebruik van onderdelen die niet door B&W goedgekeurd of gefabriceerd zijn.
c. Schade veroorzaakt door een defect of
ongeschiktheid van aangesloten apparatuur.
d. Schade veroorzaakt door ongeval,
bliksem, water, brand, hitte, oorlog, openbaar geweld of enige andere oorzaak die buiten de invloed van B&W en haar distributeurs valt.
e. Voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd, of onleesbaar gemaakt is.
f. Wanneer reparaties of wijzigingen
uitgevoerd zijn door een onbevoegd persoon.
4 Deze garantie is een aanvulling op
eventuele nationale / regionale wettelijke verplichtingen voor dealers en nationale distributeurs en heeft geen invloed op uw statutaire rechten als consument.
Claimen van reparaties onder de garantie
Mocht u aanspraak menen te kunnen maken op garantie, ga dan als volgt te werk:
1 Wordt de apparatuur gebruikt in het
land van aankoop, neem dan contact op met de erkende B&W dealer waar u de apparatuur gekocht heeft.
2 Wanneer de apparatuur wordt gebruikt
in een ander land dan het land van aankoop, neem dan contact op met de nationale distributeur van B&W in het land waar u verblijft. Deze kan u vertellen waar u de apparatuur kunt laten repareren. In Groot-Brittannië kunt u contact met B&W opnemen of onze website bezoeken voor het adres van uw plaatselijke distributeur.
Om aanspraak op garantie te kunnen maken, wordt u gevraagd de ingevulde garantiefolder, op de aankoopdatum door uw dealer afgestempeld, te tonen. Een andere mogelijkheid is het originele aankoopbewijs of ander bewijs van eigendom en aankoopdatum tonen.
Handleiding
Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van dit B&W kwaliteitsproduct.
Uw nieuwe Nautilus™800 Series luidsprekers zijn precisieproducten met veel door B&W ontwikkelde innovatieve technologieën. Ze kunnen daarom geluidsopnames weergeven met een welhaast ongekende nauwkeurigheid. Om er zeker van te zijn dat ze ook bij u optimaal presteren is het beslist noodzakelijk om voldoende tijd uit te trekken voor een zo perfect mogelijke installatie. U moet daarbij met name de luisterruimte zien als een voortzetting van de luidsprekers. De akoestische eigenschappen van de ruimte kunnen namelijk een behoorlijke invloed hebben op de uiteindelijke weergavekwaliteit.
Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is, hij moet ook goed werken in de luisterruimte. Daarom zal de tijd die u spendeert om een zo goed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijk resulteren in vele uren luisterplezier. Lees daarom deze gebruiksaanwijzing helemaal door, de informatie helpt u de weergavekwaliteit van uw audiosysteem te optimaliseren.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan 60 landen over de hele wereld. B&W heeft een internationaal netwerk van zorgvuldig uitgezochte importeurs die u de beste service zullen geven. Als u op een bepaald moment problemen heeft die uw leverancier niet kan oplossen, dan zal de importeur u altijd verder helpen.
Uitpakken (figuur 1)
• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen geheel terug te vouwen en dan de doos om te keren.
• Daarna trekt u alleen de doos voorzichtig omhoog. De luidspreker blijft dan op zijn plaats staan.
• Haal het stuk piepschuim van de bovenkant van de luidspreker.
• Til de luidspreker uit het onderste stuk piepschuim, plaats hem met één zijde terug op dit stuk, open dan de plastic zak en trek deze van de luidspreker.
13
Page 17
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst de luidspreker(s) moet vervoeren, komt de originele verpakking uitstekend van pas.
In de doos vindt u behalve deze gebruiksaanwijzing:
• 4 zelfklevende rubber voetjes.
• 2 doorluskabels.
• 1 reinigingsdoek.
Hout is een natuurproduct en de fineerafwerking kan daarom nooit exakt gelijk zijn. U zult dus kleine verschillen zien tussen de verschillende luidsprekers in een Home Theater systeem.
Plaatsing (figuur 2)
De ideale plaats voor een (midden)luidspreker is precies op de centrale as van het beeldscherm (mits deze akoestisch transparant is). In andere gevallen (zoals bij een TV met een normaal of breedbeeldscherm) kan de luidspreker vlak boven of onder het scherm worden geplaatst. Kies altijd díe positie waarbij de luidspreker op oorhoogte staat. Houd de voorkant van de luidspreker gelijk aan de voorkant van het scherm.
Plak de vier meegeleverde zelfklevende rubber voetjes op de onderkant van de luidspreker. Deze geven een zekere mechanische isolatie zodat trillingen van de luidspreker niet worden doorgegeven. Dit is vooral belangrijk als de luidspreker bovenop een relatief zwakke TV-behuizing wordt geplaatst. Houd in dat geval bij het plakken van die rubber voetjes ook rekening met de vaak smallere bovenrand van de TV!
Als u nog meer demping nodig heeft of als het oppervlak niet vlak is dan kunt u vier stukken kneedbaar kleefmateriaal gebruiken (zoals Bostik® of Blu-Tack®).
Vervormen van TV-beelden
De luidsprekereenheden zijn magnetisch afgeschermd zodat het systeem in de meeste gevallen dichtbij TV- en computerbeeldschermen mag staan zonder beeldvervorming te veroorzaken.
Er zijn echter zeer gevoelige TV’s op de markt, waarvan sommige zelfs gecorrigeerd moeten worden voor het aardmagnetisch veld. Als u een beeldvervormingsprobleem heeft, kunt u het beste eerst de TV de­magnetiseren (de-gaussing). Sommige TV­en computerbeeldschermen hebben daarvoor zelfs een speciale schakelaar. Apparaten zonder zo’n schakelaar demagnetiseren zichzelf echter meestal automatisch zodra ze worden ingeschakeld. Schakel daartoe de TV volledig uit en haal de netsteker uit de wandkontaktdoos (alleen in stand-by zetten werkt niet). Laat het toestel ongeveer 15 minuten staan, doe dan de netsteker in de kontaktdoos en schakel het apparaat weer in.
Is het probleem niet opgelost, probeer dan om de luidspreker een beetje naar voren of achteren te bewegen of hem iets verder van de TV te plaatsen tot het beeld weer goed is.
Vanwege het sterkere magneetveld aan de voorzijde van de luidsprekers adviseren we u om erg gevoelige zaken (zoals floppy disks, audio- en videobanden, credit cards, etc.) niet dichter dan 0,2 m van de luidsprekervoorkant te plaatsen.
Aansluiten (figuur 3)
Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet u alle apparatuur UIT schakelen!
Er zijn twee paar aansluitklemmen op het achterpaneel waarmee de luidspreker volgens de Bi-Wiring methode kan worden aangesloten. Bij de Nautilus™HTM1 is het onderste paar voor de laageenheden en het bovenste voor de midden- en hoogeenheid. Bij de Nautilus™HTM2 is het onderste paar voor de laag-/middeneenheid en het bovenste voor de hoogeenheid.
De klemmen zijn geïsoleerd en beschermen u zo tegen een mogelijke elektrische schok, zelfs bij de krachtigste versterkers. De klemmen zijn geschikt voor verschillende aansluitmethodes en toepassingen.
Gebruik bij voorkeur de Bi-Wiring aansluitmethode en sluit elk paar klemmen met een eigen kabel aan op de eindversterker. Deze scheiding van signaalwegen geeft een betere weergave, vooral van de kleinste details. Bovendien kunt u nu voor elk frequentiegebied de meest optimale kabelsoort gebruiken.
Het kan zijn dat u de Bi-Wiring methode niet wilt gebruiken, bijvoorbeeld tijdens de eerste inregelprocedure of omdat u zo weinig mogelijk kabels in “het zicht” wilt hebben. In dat geval kunt u met de meegeleverde korte kabels de twee positieve en negatieve klemmen doorverbinden.
Schuif de platte connector in de opening aan de zijkant van de ene klem en de pen in het ronde gat aan de zijkant van de andere klem. Er blijft voldoende ruimte over om een platte connector (van de kabel die komt van de versterker) in dezelfde klem te schuiven als waar de pen al zit.
De positieve (+/rode) klem van de versterker moet u aansluiten op de positieve (+/rode) klem van de luidspreker en de negatieve (–/zwart) op de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om de juiste polariteit te handhaven bij het aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een vaag stereobeeld en een zwak laag.
Gebruikt u wel de Bi-Wiring methode, dan is de juiste polariteit dubbel zo belangrijk: zowel voor de frequentieweergave van elke luidsprekereenheid op zich als voor de juiste balans tussen de linker en rechter luidspreker. In dit geval mag u de doorluskabels niet gebruiken: ze sluiten de uitgang namelijk kort en kunnen de versterker beschadigen.
Afregelen
Voordat u de installatie gaat afregelen moet u nogmaals de polariteit en stevigheid van de aansluitingen kontroleren.
Voor een zo realistisch mogelijk geluid van een Home Cinema systeem is het belangrijk om het geluidsbeeld aan te passen aan de
afmetingen van het scherm en om de onderlinge geluidsniveaus van de verschillende luidsprekers in balans te brengen. Bij kleinere beeldschermen moet u daarom vaak de linker en rechter voorluidsprekers dichter bij elkaar zetten dan bij een normaal stereosysteem.
Regel de geluidsniveaus van de linker, midden en rechter luidsprekers zodanig af dat er een vloeiende “geluidsbeweging” ontstaat als het beeld horizontaal over het scherm beweegt. Regel de surround luidsprekers zo af dat u ze net niet hoort, behalve bij speciale effekten die van voor naar achter bewegen.
Tijdens dit inregelen moet u op verschillende luisterposities gaan zitten en uw hoofd heen en weer bewegen, net zo lang tot overal een optimaal resultaat is bereikt.
Lees de gebruiksaanwijzing van uw decoder voor meer informatie over het inregelen van de niveaus.
De beste weergavekwaliteit krijgt u door de met stof beklede grille te verwijderen zoals staat beschreven in het hoofdstukje “Onderhoud”. De hoogeenheid is bijzonder kwetsbaar en daarom moet deze grille blijven zitten. De klemring van de grille is echter speciaal ontworpen om de hoogeenheid een optimale akoestische omgeving te geven: de weergave zal dus zonder grille juist minder goed zijn.
Inspeelperiode
Gedurende de eerste luisterperiode zal de weergave van de luidspreker subtiel veranderen. Als de luidspreker bijvoorbeeld in een koude omgeving is opgeslagen geweest, zullen de dempende materialen en de conusophangingen pas na een tijdje hun oorspronkelijke mechanische eigenschappen terugkrijgen. Na enkele speeluren zullen de conusophangingen ook soepeler worden. Hoe lang het duurt voordat de luidspreker zijn maximale prestaties levert, hangt af van hoe hij is opgeslagen geweest en hoe hij wordt gebruikt. Ruwweg duurt het een week voordat de temperatuursinvloed is verdwenen en ongeveer 15 uur van gemiddeld gebruik voordat alle mechanische onderdelen hun optimale eigenschappen hebben.
Andere apparatuur
Luidsprekers van deze kwaliteit verdienen de allerbeste audiosignalen. Kies daarom uw andere elektronische apparatuur en kabels zorgvuldig uit. We kunnen u informatie geven over waar u op moet letten bij de aanschaf van de rest van de apparatuur. We kunnen echter geen bepaalde merken of modellen adviseren: de kwaliteit van audio-apparatuur verbetert namelijk continu. Uw dealer is echter het beste in staat om u de bijpassende en modernste producten te demonstreren.
In de gegevens is de belastbaarheid opgegeven als (bijvoorbeeld) “geschikt voor versterkers van 25 tot 120 WRMS”. De hoge waarde wordt bepaald door de maximale belastbaarheid van de luidspreker. Daarbij mag de versterker niet vervormen (of “clippen” wat het
14
Page 18
frequentiespectrum verandert) en geldt de waarde voor normaal programmamateriaal: dus niet voor testsignalen van toongeneratoren en dergelijke. De lage waarde is het minimum dat volgens ons nodig is om in een kleinere ruimte (minder dan 60 m3) een normaal geluidsniveau te halen zonder hoorbare vervorming.
Hoe meer vermogen, hoe minder snel de versterker zal “clippen” en dus vervormen. U kunt aan de gegevens vaak al zien hoe goed een versterker een complexe luidsprekerbelasting aan kan. Vergelijk daarvoor de vermogens bij 4 en 8 Ω : hoe dichter de verhouding bij 2:1 ligt, hoe beter. Dat is namelijk een indicatie dat de versterker voldoende uitgangsstroom kan leveren.
De impedantie van de kabel moet voor alle frequenties (en gemeten met de positieve en negatieve aders in serie!) zo laag mogelijk zijn en zeker minder dan 0,1 Ω. Alleen dan is gegarandeerd dat het effekt van de kabel op de frequentieweergave van de luidspreker onhoorbaar zal zijn. Bij lage frequenties is de gelijkstroomweerstand van de kabel het belangrijkste. Kies daarom voor de gewenste lengte een kabel die dik genoeg is om de laagste weerstand te geven. Voor het midden en hoog wordt het inductieve aandeel groter dan de gelijkstroomweerstand. Dit effekt wordt, samen met andere eigenschappen van de kabelconstructie, belangrijker. Uw B&W­leverancier kan u adviseren: de beste kabel hangt dus af van de te gebruiken lengte en toepassing.
Onderhoud
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te worden afgestoft. De behuizing kan worden behandeld als elk ander meubelstuk. Voordat u de grille gaat schoonmaken, moet u deze eerst van de luidspreker afhalen: trek hem daarvoor voorzichtig aan de randen naar voren. Het materiaal kan dan met een normale kledingborstel of iets dergelijks worden schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een doek. Doe dit echter wel op een afstandje van de grille en (in het bijzonder van) de luidsprekervoorkant en -eenheden.
De behuizing van de hoogeenheid kunt u echter het beste met een antistatisch reinigingsmiddel behandelen. De grille van de hoogeenheid mag u echter niet verwijderen.
Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan, vooral de hoogeenheid niet, omdat anders onherstelbare schade kan ontstaan.
Dansk
Begrænset garanti
Kære kunde
Velkommen til B&W.
Dette produkt er designet og fremstillet efter de højeste kvalitetsstandarder. Hvis der imidlertid skulle være noget galt med dette produkt garanterer B&W Loudspeakers og dets nationale distributører vederlagsfri arbejdskraft (der kan forekomme indskrænkninger) og reservedele i alle lande, der har en officiel B&W-distributør.
Denne begrænsede garanti gælder i en periode på fem år fra købsdatoen eller to år for elektronik inkl. forstærkerhøjtalere.
Vilkår og betingelser
1 Garantien er begrænset til reparation af
anlægget. Hverken transport, andre omkostninger eller evt. risiko forbundet med flytning, transportering og installation af produktet er omfattet af nærværende garanti.
2 Garantien gælder kun for den originale
ejer. Garantien kan ikke overdrages.
3 Garantien finder kun anvendelse ved
materiale- og/eller fabrikationsfejl, der var til stede på købstidspunktet, og den dækker ikke:
a. skader forårsaget af forkert installering,
tilslutning eller indpakning,
b. skader forårsaget af anden brug end
den i brugermanualens anførte og korrekte brug, forsømmelighed, modifikationer eller brug af reservedele, der ikke er fremstillet eller godkendt af B&W,
c. skader forårsaget af defekt eller uegnet
tilbehør,
d. skader forårsaget af hændelige uheld,
lyn, vand, ild, varme, krig, offentlige uroligheder eller andre årsager, der ligger udenfor B&W og dets udpegede distributørers rimelige kontrol,
e. for produkter hvis serienummer er
ændret, udvisket, fjernet eller gjort ulæseligt,
f. hvis der er udført reparationer eller
modifikationer af en ikke godkendt person.
4 Nærværende garanti er et supplement
til alle nationale/regionale lovkrav til forhandlere eller nationale distributører og griber ikke ind i Deres lovfæstede rettigheder.
Således fremsætter De reparationskrav i henhold til garantien
Hvis det skulle blive nødvendigt med servicering, bedes De følge efterfølgende procedure:
1 Hvis anlægget bruges i det land, hvori
det var købt, skal De kontakte den af B&W godkendte forhandler, fra hvem De købte anlægget.
2 Hvis anlægget bruges udenfor det
land, hvori det var købt, skal De kontakte den nationale B&W-distributør i bopælslandet, som vil advisere Dem om, hvor anlægget kan blive serviceret. De kan ringe til B&W i UK eller besøge vores website for at indhente oplysninger om, hvem der er Deres lokale distributør.
For at validere Deres garanti, skal De forevise dette af Deres forhandler på købstidspunktet udfyldte og stemplede garantihæfte. Eller som et alternativ skal De komme med den originale faktura eller andet bevis på ejerforhold samt købsdato.
Brugsanvisning
Introduktion
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du valgte B&W.
Dine Nautilus™800 Serie højttalere er præsitions gengivere, indeholdende mange nyskabende teknikker som er unikke for B&W, og som er i stand til at gengive optaget lyd i højeste kvalitet. For at højttalerne kommer til at yde deres optimale, er det vigtigt, at du giver dig god tid og er omhyggelig i installationsfasen. Især er det vigtigt, at du betragter lytterummet som en del af højttaleren, da rummets akustik kan have en væsentlig effekt på den endelige lydkvalitet.
Læs venligst denne vejledning grundigt igennem før udpakning og opstilling af produktet. Det vil være en hjælp til at opnå det optimale resultat.
B&W har et netværk af udvalgte distributører i over 60 lande, som kan være behjælpelige, hvis der skulle opstå et problem som din forhandler ikke kan løse.
Udpakning (figur 1)
• Fold emballage-enderne ud til siden og vend emballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.
• Løft emballagen op og fri af indholdet.
• Fjern flamingo-bakken fra højttalerens top.
• Løft højttaleren ud af den nederste flamingo-bakke, og mens den ene side hviler på flamingoen for beskyttelse, åben og fjern polyester-posen.
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt senere brug.
Tjek emballagen for:
• 4 selvklæbende gummi-fødder.
• 2 terminal link kabler.
• Pudseklud.
Træ er et naturligt matriale og fineren er varierende fra den ene produktionsserie til den anden. Det må derfor forventes, at finishen kan variere en smule mellem alle højttalerne i et hjemme-biograf system.
Opstilling (figur 2)
Hvis du benytter et projektions-tv med en lyd-transparant skærm, placeres højttaleren i midten bag skærmen. Ellers placeres den
15
Page 19
direkte over eller under skærmen, alt efter hvad der er tættest på ørehøjde. Højttalerens front skal så vidt muligt passe med skærmens front.
Påsæt de 4 selvklæbende fødder på højttalerens bund. De vil virke vibrationsdæmpende, hvilket især er en fordel ved placering direkte oven på tv­kabinettet. Toppen på tv-kabinettet kan være smallere end højttaleren, placer derfor de selvklæbende fødder i forhold til dette.
Alternativt, hvis der kræves mere dæmpning eller hvis underlaget ikke er helt lige, kan du benytte 4 stykker “modeler” agtigt genbrugligt matriale, som fx (Bostik® Blu-Tack®).
Magnetisk udstråling
Højttalerens enheder er magnetisk afskærmede, således at det magnetiske-felt uden for kabinettet er så lavt (undtagen udstråling fra fronten), at det i de fleste tilfælde ikke påvirker tv-billedet.
Der er dog nogle få ekstremt følsomme fjernsyn; hvis du har et problem, så start med at afmagnetisere fjernsynet, mens højttalerne står på deres plads. Nogle fjernsyn har en speciel knap til dette formål. Hvis ikke der findes en sådan knap, så afbryd strømmen til fjernsynet i 15 minutter og tænd det igen. Det er ikke nok bare at slukke fjernsynet ned i standby – tag netstikket ud af stikkontakten.
Hvis du stadig har et problem, så prøv at flytte højttaleren lidt frem eller tilbage for muligvis at finde en mere heldig position i forhold til magnetfeltet. Hvis det ikke hjælper, så forøg højttalerens afstand til fjernsynet indtil problemet forsvinder.
Da højttaleren ikke er skærmet mod udstråling fra fronten, anbefaler vi, at du holder følsomme genstande (computer disketter, lyd og videobånd, magnetbåndskort mv) mindst 0,2 meter fra højttaleren.
Tilslutning (figur 3)
Alle tilslutninger skal foretages medens apparaterne er slukkede.
Højttaleren er på bagsiden udstyret med 2 par terminaler, hvilket muliggør bi-wiring. På Nautilus™HTM1 forsyner det nederste par bassen og det øverste par forsyner mellemtonen og diskanten. På Nautilus™HTM2 forsyner det nederste par bas/mellemtonen og det øverste par forsyner diskanten.
Terminalerne er isoleret for at undgå, at der på nogen måde kan opstå elektrisk-chok – selv ved brug af de kraftigste forstærkere. De kan bruges sammen med forskellige former for kabelterminering og kan tilpasses de fleste behov.
Bi-wiring er den foretrukne tilkoblings­metode, som kræver brug af separate kabler fra forstærkeren til hvert par af terminaler. Separationen af signalvejen giver en bedre opløsning af svage detaljer og tillader brugen af optimale kabler for henholdsvis bas og diskant.
Hvis du ikke ønsker at bi-wire, fx for at undgå tykke kabler eller brug af flere kabler, kan de medfølgende “link-kabler” benyttes
til, at forbinde de 2 minus (–/sort) terminaler og de 2 plus (+/rød) terminaler.
Når link-kablerne benyttes, sættes “spadestikket” fast i den ene terminal og “pinstikket” i den anden. Der er plads nok i terminalen til, at der kan sættes et spadestik fra forstærkeren i samme terminal som pinstikket.
Sørg for, at hver af de positive (+/rød) terminaler på højttaleren er forbundet til den positive output-terminal på forstærkeren og hver af de negative (–/sort) til negativ output-terminal på forstærkeren. Forkert tilkobling kan resultere i et dårligt perspektiv og mangel på bas.
Når der bi-wires, skal link-kablerne ikke benyttes. Vær ekstra opmærksom på at forbinde minus og plus rigtigt, da højttaleren ellers kan komme til at spille i modfase, hvilket påvirker delefilterets frekvensrespons, og hvis link-kablerne stadig sidder der, kan medføre kortslutning af forstærkerens output-terminaler.
Fin-indstilling
Før du begynder på fin-indstillingen er det en god ide at tjekke alle tilslutninger endnu engang.
For at opnå et realistisk lydbillede ved surround sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres rigtigt i forhold til billedskærmens størrelse. Ved brug af en lille billedskærm kan det fx give en mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne placeres tættere på hinanden end ved almindelig musiklytning.
Juster lydstyrken i de tre front højttalere således, at lyden bevæger sig flydende mellem dem i takt med billedetaktiviteten på skærmen. Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke unødvendigt lægger mærke til dem, de skal kun kunne høres ved special lyd-effekter.
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de optimale lyd-indstillinger skal foretages.
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen for yderligere oplysning vedr lyd­indstilling.
Ved meget intens og kritisk lytning, kan stoffronten fjernes som beskrevet i sektionen “vedligeholdelse” herunder. Diskanten er meget udsat, hvorfor fronten her ikke bør fjernes, men blive på for beskyttelse. Diskant-fronten er derfor designet til, at være en del af den optimale gengivelse, fjernes fronten vil gengivelsen være mindre “rolig” og behagelig.
Tilspilning
Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet af den første tilspilningsperiode. Har højttaleren været opbevaret i et koldt miljø, vil det tage noget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer i enhederne igen har opnået deres mekaniske propertioner. Desuden vil kantophænget i enhederne blive blødere i løbet af de første timer der spilles. Tilspilningsperioden, tiden inden højttaleren leverer sit optimale, vil variere alt efter under hvilke forhold den har været opbevaret og hvordan den bruges. Regn med, at det vil tage op til en uge før temparaturpåvirkningen har stabiliseret sig
og mindst 15 timers vedvarende brug, før de mekaniske dele har opnået deres forventede karaktaristika.
Valg af anlægskombination
Højttalere i denne klasse, fortjener signaler af højeste kvalitet. Vælg derfor dit elektroniske udstyr og signalkabler med omhu. Vi kan vejlede i, hvad der skal kigges efter når anlægget skal sammensættes, men ikke anbefale bestemte produkter. Udviklingen gør, at der hele tiden sker forbedringer og sættes nye standarder. Din forhandler vil være i stand til, at demonstrere forskellige passende produkter der er up-to-date.
I specifikationerne anbefaler vi en række udgangseffekter for forstærkere. Den højeste udgangseffekt angiver højttalerens maksimale belastning. Ved udregning af den maksimale belastning antages det, at forstærkeren ikke “klipper” (forvrænger) og at der spilles med normal indspillet matriale. Testoner fra en tonegenerator eller lignende er ikke brugbart. Den laveste udgangseffekt angiver, hvad vi minimum mener der skal til for, at opnå et rimeligt uforvrænget lydniveau i et mindre rum (60 m3). Des højere effekt du har til rådighed, des mindre er sandsynligheden for, at forstærkeren vil begynde at klippe. Ofte kan man se, hvor god en forstærker er til at trække et par højttalere ved, at se på udgangseffekten i 4 og 8 . Des tættere forholdet er på 2:1 des bedre, da det indikere en god strømstyrke.
For at minimere kablets effekt på højttalerens frekvensområde i ikke hørebare områder, bør kablets impedans ved alle frekvenser (målt med både plus og minus ledere i serie) være så lavt som muligt – og i hvert fald under 0,1 . Ved lave frekvenser er DC modstanden i kablet den vigtigste faktor og du bør derfor vælge et kabel med en tykkelse der gør, at ovennævnte impedans krav kan overholdes – også ved brug af lange kabler. Ved mellem og høje frekvenser kan den induktive bestanddel af impedansen dominere DC modstanden. Dette og andre forhold, som er påvirket af kablets opbygning, er af væsentlig betydning. Spørg din forhandler til råds om kabler der er passende og som dækker dit behov.
Vedligeholdelse
Højttalere kræver normalt ingen speciel vedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves med en let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner på kabinettet, kan det være en god ide at behandle træet med olie eller lignende beskyttelse.
Diskant-huset kan med fordel renses med et antistatisk rensemiddel. Forsøg ikke at fjerne diskant-fronten.
Undgå at berøre højttaler-enhederne, især diskanten, da de let kan blive beskadiget.
16
Page 20
Svenska
Begränsad garanti
Välkommen till B&W!
Denna produkt har tillverkats enligt högsta kvalitetsstandard. Om något mot förmodan skulle gå sönder garanterar B&W och dess återförsäljare att utan kostnad (vissa undantag finns) reparera och byta ut reservdelar i alla länder som har en officiell B&W-distributör.
Denna begränsade garanti gäller i fem år från inköpsdatum, och i två år för elektronikprodukter, inklusive högtalare med inbyggda förstärkare.
Villkor
1 Garantin gäller endast reparation. Varken
transport- eller installationskostnader eller andra kostnader täcks av garantin.
2 Garantin gäller endast ursprungliga
köparen och överförs inte om produkten säljs i andra hand.
3 Garantin täcker inga andra skador än
reparation av felaktiga material eller komponenter eller felaktigt arbete utfört före inköpstillfället. Garantin täcker således inte:
a. skador som uppstått vid felaktig
installation eller uppackning,
b. skador som uppstått vid annat bruk än
det som uttryckligen beskrivs i instruktionsboken, till exempel försumlighet, modifiering eller användande av delar som inte tillverkats eller godkänts av B&W,
c. skador som uppstått på grund av
kringutrustning,
d. skador som uppstått på grund av
blixtnedslag, eldsvåda, översvämning, krig, upplopp eller andra händelser som rimligtvis inte kan kontrolleras av B&W och dess distributörer,
e. produkter som saknar eller har
ändrade serienummer,
f. produkter som reparerats eller
modifierats av icke-godkänd person.
4 Denna garanti är ett komplement till
nationella lagar och bestämmelser och påverkar inte kundens lagliga rättigheter och skyldigheter.
Så använder du garantin
Gör så här om du behöver använda dig av garantin:
1 Om produkten används i inköpslandet
kontaktar du den auktoriserade B&W­handlare som du köpte produkten av.
2 Om produkten används i ett annat land
kontaktar du den nationella distributören som kan ge dig instruktioner om var du kan få produkten reparerad. Om du vill ha information om vem distributören är kan du ringa till B&W i Storbritannien eller besöka vår hemsida.
För att garantin skall gälla behöver du visa upp detta häfte, ifyllt och stämplat av din handlare vid köptillfället. Faktura eller annat
ägarbevis med information om inköpstillfället kan också behövas.
Bruksanvisning
Introduktion
Tack för att ni valt B&W högtalare.
Dina Nautilus™800 Serie högtalare är precisions instrument som innehåller flera nya innovativa tekniker som är unika för B&W och kapabla att återge inspelat ljud med högsta kvalitet. För att få högtalarna att ge sitt yttersta är det viktigt att lägga ner tid och omsorg på att se till att installation och placering blir korrekt utförd. Det är viktigt att du betraktar lyssningsrummet som en förlängning av högtalaren. Rummets akustiska egenskaper kan ha stor inverkan på den slutgiltiga ljudkvaliteten.
Var vänlig och läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du packar upp och installerar produkten. Det kommer att hjälpa dig att optimera produktens prestanda.
B&W har ett nätverk av dedicerade distributörer i över 60 länder som kan hjälpa dig i de fall du har problem som din handlare inte kan lösa.
Uppackning (figur 1)
• Vik tillbaka flikarna och vänd hela kartongen upp och ner.
• Lyft kartongen så att högtalaren går fri.
• Tag bort frigolitenlocket från toppen på högtalaren.
• Lyft ur högtalaren ur den nedre delen och låt den vila med ena baksidan mot frigoliten som skydd medan du öppnar och tar bort plastpåsen.
Vi föreslår att du sparar förpackningen för framtida bruk.
Kontrollera att följande finns med i kartongen:
• 4 självhäftande gummikuddar.
• 2 kablar till terminalerna.
• Rengöringstrasa.
Trä är ett naturmaterial och fanér varierar i färg mellan olika partier. Tänk på att om man köper flera högtalare till samma installation kan det finnas variationer i finish mellan högtalarna.
Placering (figur 2)
Om du använder en video projektor med en akustiskt transparent duk, kan du placera högtalaren bakom mitten på duken. Annars kan du placera den omedelbart under eller över skärmen, vilket som motsvarar öronhöjd bäst. Placera högtalarens framsida i linje med skärmen.
Fäst de 4 självhäftande gummikuddar som följer med på högtalarens undersida. De ger ett visst vibrationsskydd. Detta är speciellt viktigt om TV-n är lite instabil. Om TV-ns topp är mindre än högtalarens botten bör gummikuddarna placeras så att de ger bra kontakt.
Alternativt, om du behöver mer isolation eller har ett underlag som inte är jämnt kan du använda fyra bitar formbar häftmassa (till exempel Bostik® Blu-Tack®).
Magnetiska störfält
Högtalarelementen är magnetiskt skärmade så att magnetiska störfält utanför högtalarlådan är så låga (förutom rakt framför) så att de inte påverkar TV-bilden i de allra flesta fall.
Det finns ändå några TV-apparater som är extremt känsliga, vissa till och med så känsliga så att de måste justeras med avseende på jordens magnetfält. Om du har problem med förvrängning av bilden skall du först avmagnetisera TV-n med högtalarna på plats. Vissa apparater har till och med en knapp för detta ändamål. Om inte, stäng av TV-n med huvudströmbrytaren i 15 minuter och slå på den igen. Att bara slå av i Standby läge räcker inte.
Om du fortfarande har problem, prova att flytta högtalarna antingen framåt eller bakåt en liten bit för en bättre plats, eller flytta isär dem något från TV-n tills förvrängningen försvinner.
På grund av det höga magnetfältet framför TV-n rekommenderar vi att du placerar saker som är känsliga för magnetisk strålning (TV-apparater, dataskärmar, disketter, ljud och videoband , magnetkort och liknande saker) minst 0,2 m från högtalaren.
Anslutningar (figur 3)
Alla anslutningar skall göras med hela utrustningen avslagen.
Det finns 2 par terminaler på baksidan av högtalaren som möjliggör bi-wiring. På Nautilus™HTM1 är det nedre paret ingång för basen och det övre till mellanregistret och diskanten. På Nautilus™HTM2, är det nedre paret ingång för basen/mellanregistret och det övre till diskanten.
Terminalerna är isolerade för att förhindra risken för elektriska stötar, även när högtalarna används med effektförstärkare med mycket hög uteffekt. De kan användas med de flesta förekommande typer av kabelanslutningar och passar i de flesta applikationerna.
Bi-wiring är att föredra som anslutningsmetod och innebär att man använder separata kablar från förstärkaren till varje terminalpar. När man separerar de olika signalvägarna förbättras ljudets upplösning av mikrodetaljer och tillåter att användaren kan optimera varje kabel till respektive register.
Om du inte skulle vilja använda bi-wiring, kanske under installationen eller för att du inte vill ha flera kablar liggande på golvet, följer det med korta kablar för att koppla ihop de olika terminalparen med.
När man använder de korta förbindelsekablarna skall spaden tryckas in i den springa som finns på sidan på ena terminalen och den med pinnkontakten i det runda sidohålet på den andra. Det är tillräckligt avstånd för att trycka in en
17
Page 21
spadkontakt från förstärkaren in i samma terminal som den med pinnkontakten.
Försäkra dig om att den positiva terminalen på högtalaren (rödfärgad) är ansluten till den positiva utgångsterminalen på förstärkaren och den negativa (svartfärgad) till den negativa. Felaktig hopkoppling resulterar i diffust stereoperspektiv och dålig basåtergivning.
När man använder bi-wiring skall man inte använda förbindelsekablarna. Var extra noga med att kontrollera polariteten på anslutningarna då felaktig inkoppling försämrar frekvensgången genom bas­mellanregistrets delningsfilter och, om förbindelsekablarna lämnas kvar, kan de orsaka skada på förstärkaren genom kortslutning av utgångsterminalerna.
Finjustering
Innan du börjar göra finjusteringar bör du kontrollera att alla anslutningarna i anläggningen är riktiga och säkra.
För största realism i hemmabio installationer är det viktigt att balansen mellan högtalarna och att avståndet mellan högtalarna matchar storleken på bilden. Med mindre bildyta kan det vara mera realistiskt att ha högtalarna närmre ihop än vid vad som är vanligt vid musiklyssning.
Justera nivåerna på de tre fronthögtalarna så att man får en mjuk och fin övergång av ljuden som panoreras över bilden. Justera nivåerna på surroundhögtalarna så att man inte är medveten om dem förutom vid specialeffekter.
Sätt dig på alla tänkbara lyssningspositioner när du justerar in de optimala nivåerna.
Se i din surrounddekoder manual för information om hur man ställer in nivåerna.
När du lyssnar koncentrerat rekommenderar vi att du tar bort bas och mellanregister gallren som det beskrivs i delen “Underhåll”. Diskanthögtalaren är mycket ömtålig och dess galler bör lämnas kvar som skydd. Gallrets fästring är utformad så att den ger de optimala akustiska förhållandena för diskanten och återgivningen blir faktiskt sämre utan gallret.
Inkörningsperiod
Högtalarens prestanda ändras något under den första perioden den används. Om högtalaren förvarats kallt, behöver dämpmaterialen och upphängningarna på högtalarelementen tid på sig att återfå sina riktiga mekaniska egenskaper. Högtalarelementen kommer också att mjukna under de första timmarna man spelar på högtalaren. Tiden det tar för högtalaren att uppnå den avsedda prestanda varierar beroende på hur högtalaren lagrats och hur den används. Som riktlinje kan man säga att det tar en vecka innan effekterna av temperaturvariationer har försvunnit och 15 timmars spelande för de mekaniska delarna att återfå sina avsedda egenskaper.
Den övriga anläggningen
Högtalare av denna dignitet förtjänar signaler av högsta kvalitet. Välj utrustning och kablar med största omsorg. Vi kan ge riktlinjer för vad du skall titta efter när du väljer den övriga utrustningen i din anläggning, men vi kan inte rekommendera specifika produkter. Standarden för sådana produkter förbättras hela tiden och din handlare kan demonstrera olika lämpliga produkter.
I specifikationen rekommenderar en rad olika förstärkareffekter. Den högre siffran visar högtalarens effekttålighet. När man beräknar effekttåligheten antas det att förstärkaren inte drivs i klippning, då förvrängs ljudet och signalen får ett onaturligt frekenspektrum, och att signalen är normalt programmaterial. Testtoner från signalgeneratorer och liknande är inte applicerbara. Den lägra siffran är den minsta effekt vi anser nödvändigt för att kunna nå nödvändiga lyssningsnivåer utan att ljudet förvrängs i ett mindre rum (mindre än 60 m3). Desto starkare förstärkare du använder desto mindre blir risken för att du överstyr förstärkaren. Man kan ofta se hur bra en förstärkare på att driva komplexa laster genom att jämföra uteffekten i både 4 och 8 last. Ju närmre förhållandet 2:1 man kommer indikerar god strömkapacitet.
För att minska kablarnas effekt på frekvensgången bör kabelns impedans vid alla frekvenser (både positiv och negativ ledare i serie) vara så låg som möjligt och särskilt under 0,1 . Vid låga frekvenser är likströmsresistansen på kabeln den dominerande faktorn och du skall välja en grovlek på kabeln så att impedansen blir tillräckligt låg för den längd du skall använda. Vid mellanregister och diskant frekvenserna är kabelns induktiva impedanskomponeter dominerande över likströmsresistansen. Detta och andra egenskaper som påverkas av kabelns konstruktion blir viktiga för val av kabel. Fråga din handlare om råd för den bästa kabeln för dina behov.
Underhåll
Högtalarlådan behöver bara dammas då och då. Om du använder ett rengöringsmedel som sprayas skall du ta bort de tygklädda gallren först och spraya i en trasa, inte direkt på högtalaren. Tyget på gallren rengörs med den medföljande borsten när gallren är avmonterade.
Ytan på diskanthuset kan behöva rengöras med en antistatiskt rengöringsmedel. Försök inte att ta bort gallret på diskanten.
Undvik att beröra högtalarelementen, diskantelementet är särskilt ömtåligt och går lätt sönder vid beröring.
Ελληνικα
Περιορισµενη εγγυηση
Αξιτιµε Πελάτη
Καλωσορίσατε στην B&W.
Το παρν προϊν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύµφωνα µε τισ υψηλτερεσ προδιαγραφέσ ποιτητασ. Πάντωσ, εάν κάποιο πρβληµα ντωσ παρατηρηθεί µε το προϊν αυτ, η B&W Loudspeakers και οι εθνικοί τησ αντιπρσωποι, εγγυώνται τι θα παρέχουν χωρίσ χρέωση εργασία (µπορεί να ισχύσουν περιορισµοί) και εξαρτήµατα σε κάθε χώρα που υπάρχει εξουσιοδοτηµένοσ αντιπρσωποσ τησ B&W.
Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για µια περίοδο πέντε ετών απ την ηµεροµηνία αγοράσ ή δύο ετών για ηλεκτρονικά, συµπεριλαµβανοµένων και ενισχυµένων µεγαφώνων.
ροι και προϋποθέσεις
1 Η εγγύηση καλύπτει µνο την
επισκευή του εξοπλισµού. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα µεταφοράσ, ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε άλλουσ κινδύνουσ για τη µετακίνηση, µεταφορά και εγκατάσταση των προϊντων.
2 Η εγγύηση ισχύει µνο για τον
αρχικ αγοραστή. ∆εν µεταβιβάζεται.
3 Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε
περιπτώσεισ που δεν σχετίζονται µε αστοχία υλικών και/ή εργασία συναρµολγησησ κατά τον χρνο αγοράσ και δεν θα ισχύει:
α. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση, σύνδεση ή συσκευασία,
β. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
οποιαδήποτε άλλη απ τη σωστή χρήση πωσ περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήστη, απ αµέλεια, απ µετατροπέσ ή απ χρήση εξαρτηµάτων που δεν κατασκευάζονται ούτε έχουν εγκριθεί απ την B&W,
γ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ελαττωµατικ ή ακατάλληλο βοηθητικ εξοπλισµ,
δ. για ζηµιέσ που προκλήθηκαν απ
ατυχήµατα, αστραπέσ, νερ, φωτιά, θερµτητα, πλεµο, λαϊκέσ εξεγέρσεισ ή οποιαδήποτε άλλη αιτία υπεράνω του εύλογου ελέγχου τησ B&W και των εξουσιοδοτηµένων αντιπροσώπων τησ,
ε. για προϊντα των οποίων ο αριθµσ
σειράσ έχει µεταβληθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή έχει καταστεί δυσανάγνωστοσ,
στ.
εάν έχουν γίνει επισκευέσ ή µετατροπέσ απ κάποιο µη­εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
18
Page 22
4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει
οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ νµιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα νµιµα δικαιώµατά σασ ωσ καταναλωτού.
Πως µπορείτε να ζητήσετε επισκευές υπ την παρούσα εγγύηση
Εάν ο εξοπλισµσ χρειαστεί επισκευή, παρακαλώ ακολουθείστε την ακλουθη διαδικασία:
1 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
στη χώρα που αγοράστηκε, επικοινωνήστε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ B&W απ που αγοράσατε τον εξοπλισµ.
2 Εάν ο εξοπλισµσ χρησιµοποιείται
εκτσ απ τη χώρα αγοράσ, θα πρέπει να επικοινωνήσετε µε τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο τησ B&W στη χώρα που κατοικείτε πού θα σασ συµβουλέψει πού µπορείτε να επισκευάσετε τον εξοπλισµ. Μπορείτε να καλέσετε την B&W στην Βρετανία ή να επισκεφθείτε τη σελίδα µασ στο Ιντερνετ για να βρείτε πληροφορίεσ ωσ προσ την διεύθυνση του τοπικού σασ αντιπροσώπου.
Για να ισχύσει η εγγύηση αυτή, θα πρέπει να έχετε µαζί σασ το παρν εγχειρίδιο εγγύησησ συµπληρωµένο και σφραγισµένο απ τον αντιπρσωπ σασ την ηµέρα τησ αγοράσ. Εναλλακτικά, θα χρειαστείτε να δείξετε την πρωττυπη απδειξη ή τιµολγιο ή άλλη απδειξη ιδιοκτησίασ και ηµεροµηνίασ αγοράσ.
Οδηγίεσ Χρήσεωσ
Εισαγωγή
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την B&W.
Τα ηχεία τησ σειράσ Nautilus™800 στην οποία ανήκουν τα ηχεία σασ, είναι ακριβείσ συσκευέσ αναπαραγωγήσ ήχου που ενσωµατώνουν πολλέσ επαναστατικέσ – ακµη και για την B&W – τεχνικέσ, και είναι ικανά να αποδώσουν τον ήχο µε την υψηλτερη δυνατή πισττητα. Προκειµένου µωσ η απδοσή των ηχείων να ανταποκρίνεται στισ πραγµατικέσ τουσ δυναττητεσ, θα πρέπει να αφιερώσετε κάποιο χρνο και να δώσετε αρκετή προσοχή στην σωστή τουσ εγκατάσταση. Συγκεκριµένα, θα πρέπει να θεωρήσετε το χώρο ακρασησ σαν προέκταση των ηχείων, αφού ο ακουστικσ χαρακτήρασ του µπορεί να επιδράσει σηµαντικά στην τελική ηχητική ποιτητα.
Παρακαλούµε διαβάστε αυτ το φυλλάδιο προσεκτικά πριν αποσυσκευάσετε και εγκαταστήσετε το προϊν. Θα σασ βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε την απδοσή του και να αξιοποιήσετε πλήρωσ τισ δυναττητέσ του.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών αντιπροσώπων σε περισστερεσ απ 60 χώρεσ, οι οποίοι θα µπορούν να σασ βοηθήσουν στην περίπτωση που συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν µπορεί να λύσει ο πωλητήσ σασ.
Αποσυσκευασία (εικνα 1)
Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντασ το περιεχµενο κάτω.
Αφαιρέστε το δίσκο απ πολυστερίνη που καλύπτει την επάνω πλευρά του ηχείου.
Σηκώνοντασ, αφαιρέστε το ηχείο απ τον κάτω δίσκο τησ εσωτερικήσ συσκευασίασ και αφού ακουµπήσετε τη µία πλευρά του πάλι στο δίσκο για προστασία, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία για το ενδεχµενο µελλοντικήσ µεταφοράσ των ηχείων.
Ελέγξτε αν στη συσκευασία υπάρχουν τα εξήσ:
Τέσσερα αυτοκλλητα λαστιχένια πέλµατα.
2 καλώδια (σύνδεσµοι) σύνδεσησ µεταξύ των ακροδεκτών.
Ύφασµα καθαρισµού.
Το ξύλο είναι ένα φυσικ υλικ και έτσι είναι πιθαν το φινίρισµα να διαφέρει κάπωσ µεταξύ των ηχείων ενσ συστήµατοσ home theater (π.χ. τα “νερά” του ξύλου µπορεί να έχουν διαφορετική φορά).
Τοποθέτηση (εικνα 2)
Αν χρησιµοποιείτε προβολική τηλεοπτική συσκευή µε ηχοδιαπερατή (acoustically transparent) οθνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω απ το κέντρο τησ οθνησ. ∆ιαφορετικά τοποθετήστε το ακριβώσ επάνω ή κάτω απ την οθνη, ανάλογα µε το ποια απ τισ δυο θέσεισ είναι πλησιέστερη στο ύψοσ του αυτιού. Ευθυγραµµίστε – σο γίνεται – την εµπρσθια πλευρά του ηχείου µε την επιφάνεια τησ οθνησ.
Τοποθετήστε τα 4 αυτοκλλητα πέλµατα στη βάση του ηχείου. Τα πέλµατα αυτά απορροφούν σε κάποιο βαθµ τουσ κραδασµούσ, κάτι που είναι ιδιαίτερα χρήσιµο αν το ηχείο είναι τοποθετηµένο επάνω σε κάποια χι και τσο ανθεκτική τηλεραση. Ελέγξτε αν η επιφάνεια τησ επάνω πλευράσ τησ τηλερασησ είναι µικρτερη απ τη βάση του ηχείου, ούτωσ ώστε να τοποθετήσετε τα πέλµατα ανάλογα.
Αν θέλετε να αποµονώσετε ακµη περισστερο τα ηχεία απ τουσ κραδασµούσ, ή αν η επιφάνεια που θα τα τοποθετήσετε δεν είναι εντελώσ επίπεδη µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τέσσερα κοµµάτια εύπλαστο
αυτοκλλητο υλικ (πωσ π.χ. το Βοstik® Blu-Tack®).
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία
Τα µεγάφωνα του ηχείου είναι µαγνητικά µονωµένα έτσι ώστε το ελεύθερο µαγνητικ πεδίο που βγαίνει απ την καµπίνα (εκτσ απ την εµπρσθια πλευρά) να είναι αρκετά ασθενέσ, ώστε να µην προκαλεί παραµρφωση στην εικνα των περισστερων τηλεοράσεων.
Παρ’ λα αυτά, υπάρχουν κάποιεσ εξαιρετικά ευαίσθητεσ τηλεοράσεισ – µερικέσ απ αυτέσ σε τέτοιο βαθµ ώστε πρέπει να ρυθµιστούν προκειµένου να µην επηρεάζονται ακµη και απ το µαγνητικ πεδίο τησ γησ. Αν παρουσιαστεί κάποιο πρβληµα, αποµαγνητίστε την τηλεραση µε το ηχείο τοποθετηµένο στη θέση του. Κάποιεσ τηλεοπτικέσ συσκευέσ έχουν ειδικ πλήκτρο γι’ αυτή τη λειτουργία. Αν η συσκευή σασ δεν διαθέτει τέτοιο πλήκτρο, κλείστε την (απ τον κεντρικ διακπτη λειτουργίασ – δεν αρκεί να τη θέσετε σε αναµονή απ το τηλεχειριστήριο) για 15 λεπτά, και στη συνέχεια θέστε την πάλι σε λειτουργία.
Αν το πρβληµα παραµένει, µετακινήστε λίγο το ηχείο προσ τα εµπρσ ή πίσω, ή αποµακρύνετέ το απ την τηλεραση σο χρειαστεί, µέχρι να πάψει να παραµορφώνει η εικνα.
Λγω του τι το ελεύθερο µαγνητικ πεδίο που εκπέµπεται απ την εµπρσθια πλευρά του ηχείου είναι πιο ισχυρ, συνιστούµε να µην τοποθετείτε ευαίσθητα στο µαγνητισµ αντικείµενα (δισκέτεσ, βιντεοκασέτεσ, κασέτεσ ήχου, πιστωτικέσ κάρτεσ κ.λπ.) σε απσταση µικρτερη απ δύο δέκατα του µέτρου απ το ηχείο.
Συνδέσεις (εικνα 3)
Θέστε εκτσ λειτουργίασ λεσ τισ συσκευέσ του συστήµατοσ και µην τισ ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λεσ τισ συνδέσεισ.
Στην πίσω πλευρά του κάθε ηχείου υπάρχουν 2 ζεύγη ακροδεκτών οι οποίοι επιτρέπουν τη διπλοκαλωδίωση. Στα Nautilus™HTM1, το κάτω ζεύγοσ τροφοδοτεί τα µεγάφωνα χαµηλών (woofer) και το επάνω τα µεγάφωνα µεσαίων και υψηλών (midrange – tweeter). Στα Nautilus™HTM2, το κάτω ζεύγοσ ακροδεκτών τροφοδοτεί το µεγάφωνο χαµηλών/µεσαίων και το επάνω τροφοδοτεί το µεγάφωνο υψηλών.
Οι ακροδέκτεσ είναι µονωµένοι έτσι ώστε να αποτρέπεται κάθε πιθαντητα ηλεκτροπληξίασ – ακµη και αν τα ηχεία οδηγούνται απ πολύ ισχυρούσ ενισχυτέσ – και δέχονται αρκετούσ διαφορετικούσ τύπουσ ακροδεκτών καλωδίων, για να µπορούν να προσαρµζονται σε οποιαδήποτε σχεδν εγκατάσταση.
Η διπλοκαλωδίωση είναι ο καλύτεροσ τρποσ σύνδεσησ ενισχυτή – ηχείων και συνίσταται στη χρήση ξεχωριστών
19
Page 23
καλωδίων για το κάθε ζεύγοσ ακροδεκτών των ηχείων. Έτσι, το ηχητικ σήµα προσ το µεγάφωνο χαµηλών µεταφέρεται µε διαφορετικ καλώδιο απ τι το σήµα προσ τα µεγάφωνα µεσαίων και υψηλών. Ο διαχωρισµσ αυτσ των “οδών” του σήµατοσ έχει το πλεονέκτηµα τι βελτιώνει την ανάλυση και την ευκρίνεια και τι επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει τα καλώδια που ταιριάζουν περισστερο στο συγκεκριµένο εύροσ συχνοτήτων.
Εάν για οποιοδήποτε λγο δεν θέλετε να διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία (ίσωσ για να το κάνετε αργτερα ή γιατί δεν θέλετε να υπάρχουν πολλά καλώδια στο χώρο), µπορείτε να συνδέσετε µεταξύ τουσ τούσ δύο θετικούσ και τουσ δύο αρνητικούσ ακροδέκτεσ µε τουσ συνδέσµουσ (µικρά καλώδια) που υπάρχουν στη συσκευασία.
ταν συνδέετε τουσ ακροδέκτεσ µε τα µικρά αυτά καλώδια, τοποθετήστε τον connector τύπου spade (δίχαλο) στην υποδοχή που βρίσκεται στο πλάι του ενσ ακροδέκτη και το καρφάκι (crimped pin) στην στρογγυλή οπή που βρίσκεται στο πλάι του άλλου. Υπάρχει αρκετσ χώροσ για να συνδέσετε ένα connector τύπου δίχαλο απ τον ενισχυτή στον ίδιο ακροδέκτη που έχετε τοποθετήσει το καρφάκι.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ κκκινου) στον θετικ ακροδέκτη του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη του ηχείου (χρώµατοσ µαύρου) στον αρνητικ ακροδέκτη του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη σύνδεση τηρώντασ τη σωστή πολικτητα, είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή στερεοφωνική εικνα και απώλεια χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Αν διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία, µην συνδέσετε µεταξύ τουσ ακροδέκτεσ µε τα µικρά καλώδια γιατί µπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στον ενισχυτή βραχυκυκλώνοντασ τουσ ακροδέκτεσ εξδου. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πολικτητα των συνδέσεων, γιατί αν η σύνδεση είναι λανθασµένη δεν θα έχετε καλή απκριση συχντητασ κατά τον διαχωρισµ µεσαίων – χαµηλών.
Τελικές Ρυθµίσεις
Πριν κάνετε τισ τελικέσ ρυθµίσεισ στο σύστηµά σασ, ελέγξτε αν είναι σωστέσ και ασφαλείσ λεσ οι συνδέσεισ τησ εγκατάστασησ.
Για να έχετε πιο ρεαλιστική ηχητική εικνα σε εγκαταστάσεισ home theatre, είναι σηµαντικ να ρυθµίσετε τη σχέση τησ έντασησ (balance) µεταξύ των ηχείων και την ακουστική εικνα, έτσι ώστε να ταιριάζει µε το µέγεθοσ τησ οθνησ. Για µικρτερεσ οθνεσ, ίσωσ να είναι καλύτερο (και ηχητικά ρεαλιστικτερο), η απσταση µεταξύ των δύο εµπρσθιων ηχείων να είναι µικρτερη απ ση θα ήταν σε ένα απλ στερεοφωνικ συγκρτηµα.
Ρυθµίστε τα επίπεδα έντασησ των τριών εµπρσθιων ηχείων έτσι ώστε η “κίνηση” των ήχων να αποδίδεται οµαλά και σύµφωνα µε την κίνηση στην
οθνη. Ακµα, ρυθµίστε το επίπεδο έντασησ των ηχείων surround έτσι ώστε – µε την εξαίρεση ίσωσ ειδικά ηχητικά εφέ – να µην αποσπούν χωρίσ λγο την προσοχή σασ.
Καθίστε σε λεσ τισ πιθανέσ θέσεισ ακρασησ πριν αποφασίσετε για το ιδανικ επίπεδο έντασησ των ηχείων του συστήµατοσ.
Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τη ρύθµιση των επιπέδων έντασησ, συµβουλευτείτε τισ οδηγίεσ χρήσησ του αποκωδικοποιητή σασ.
Αν θέλετε ο ήχοσ των ηχείων σασ να αποδίδεται µε ακµη µεγαλύτερη ευκρίνεια, αφαιρέστε τισ µπάφλεσ (µε τον τρπο που περιγράφεται πιο κάτω, στην παράγραφο “Φροντίδα των ηχείων”) απ τα µεγάφωνα χαµηλών (woofer) και µεσαίων (midrange).Το µεγάφωνο υψηλών (tweeter) είναι ιδιαίτερα ευαίσθητο και δεν θα πρέπει να αφαιρέσετε την µπάφλα, έτσι ώστε να προστατεύεται το µεγάφωνο. Για το λγο αυτ η µπάφλα του tweeter είναι σχεδιασµένη µε τέτοιο τρπο ώστε να παρέχει το καλύτερο δυνατ ακουστικ περιβάλλον και άρα αν αφαιρεθεί, η απκριση συχντητασ θα είναι λιγτερο οµαλή.
Περίοδος προσαρµογής
Η απδοση των ηχείων θα βελτιωθεί αισθητά κατά την αρχική περίοδο λειτουργίασ τουσ. Εάν τα ηχεία ήταν αποθηκευµένα σε κρύο περιβάλλον, τα µονωτικά υλικά και τα συστήµατα ανάρτησησ των µεγαφώνων θα χρειαστούν κάποιο χρνο για να ανακτήσουν τισ πραγµατικέσ τουσ ιδιτητεσ. Ο χρνοσ που χρειάζεται κάθε ηχείο για να αποδώσει σύµφωνα µε τισ δυναττητέσ του εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ στισ οποίεσ ήταν αποθηκευµένο και απ τον τρπο που χρησιµοποιείται. Η προσαρµογή των ηχείων στη θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µπορεί να χρειαστεί έωσ και µία εβδοµάδα, ενώ τα µηχανικά του µέρη θέλουν γύρω στισ 15 ώρεσ κανονικήσ χρήσησ για να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά µε τα οποία έχουν σχεδιαστεί.
Υπλοιπος εξοπλισµς
Ηχεία τέτοιου επιπέδου αξίζουν ηχητικά σήµατα υψηλήσ ποιτητασ. Γι’ αυτ θα πρέπει να επιλέξετε προσεκτικά τσο τα υπλοιπα τµήµατα του συστήµατσ σασ, σο και τα καλώδια σύνδεσησ ενισχυτή-ηχείων. Εµείσ µπορούµε να σασ κάνουµε κάποιεσ γενικέσ υποδείξεισ σχετικά µε το τι πρέπει να προσέξετε ταν θα διαλέγετε το σύστηµά σασ, αλλά για ευνητουσ λγουσ δεν µπορούµε να προτείνουµε συγκεκριµένεσ συσκευέσ. Τα χαρακτηριστικά των ηλεκτρονικών συσκευών ήχου βελτιώνονται συνεχώσ και ο πωλητήσ σασ είναι ο πλέον κατάλληλοσ για να σασ παρουσιάσει µία σειρά απ νέα προϊντα, ικανά να συνεργαστούν άψογα µε τα ηχεία σασ.
Στα τεχνικά χαρακτηριστικά των ηχείων θα δείτε τι η συνιστώµενη
ισχύσ ενίσχυσησ εκτείνεται σε ένα αρκετά µεγάλο εύροσ µεγεθών, το µεγαλύτερο απ τα οποία ορίζεται απ την ικαντητα διαχείρισησ ισχύοσ των ηχείων. Κατά τον υπολογισµ τησ διαχείρισησ ισχύοσ τίθεται ωσ προϋπθεση τι ο ενισχυτήσ δεν θα παραµορφώνει, αλλοιώνοντασ έτσι το φάσµα ισχύοσ του σήµατοσ, και τι το ηχητικ σήµα θα είναι ένα κανονικ πργραµµα ήχου ή/και εικνασ. Σήµατα πωσ αυτά παράγονται απ ταλαντωτέσ για εργαστηριακέσ δοκιµέσ δεν ανήκουν φυσικά σε αυτή την κατηγορία και δεν λαµβάνονται υπ’ ψιν. Η ελάχιστη ισχύσ που προτείνεται είναι αυτή που θεωρείται αναγκαία για την ακραση σε ικανοποιητικά επίπεδα έντασησ, κατάλληλα για µικρτερουσ χώρουσ (λιγτερο απ 60 m
3
) που οι υψηλέσ εντάσεισ µπορούν να προκαλέσουν παραµορφώσεισ. Γενικά πάντωσ, σο πλησιέστερη στην µέγιστη προτεινµενη ισχύ είναι η ισχύσ του ενισχυτή σασ, τσο λιγτερεσ πιθαντητεσ παραµρφωσησ υπάρχουν. Πολύ συχνά µπορείτε να διαπιστώσετε πσο καλσ στο να οδηγεί ηχεία µε “δύσκολα” φορτία είναι ένασ ενισχυτήσ, µετρώντασ την ισχύ του στα 4 και στα 8 Ω. Η ιδανική διαφορά είναι 2 προσ 1, οπτε ανάλογα µε το πσο η µέτρηση προσεγγίζει αυτ το λγο µπορείτε να κρίνετε την ικαντητα του ενισχυτή.
Για να ελαττώσετε σε µη ακουστά επίπεδα την επίδραση των καλωδίων στην απκριση συχντητασ των ηχείων, η αντίσταση του κάθε καλωδίου σε λεσ τισ συχντητεσ (υπολογίζοντασ την αντίσταση και του θετικού και του αρνητικού αγωγού σε σειρά) θα πρέπει να είναι σο το δυνατ χαµηλτερη και σίγουρα κάτω απ 0,1 Ω. Στισ χαµηλέσ συχντητεσ, η αντίσταση συνεχούσ ρεύµατοσ του καλωδίου είναι βασικσ παράγοντασ και θα πρέπει να επιλέξετε ένα καλώδιο µε διάµετρο τέτοια ώστε, σε σχέση και µε το µήκοσ που χρειάζεστε, να έχει την απαιτούµενη αντίσταση. Αλλά και στισ µεσαίεσ και στισ υψηλέσ συχντητεσ, η απδοση του ηχείου µπορεί να επηρεαστεί αισθητά απ την αντίσταση του καλωδίου. Εκτσ απ την αντίσταση, υπάρχουν και άλλεσ ιδιτητεσ των καλωδίων που είναι πολύ σηµαντικέσ, και γι’ αυτ συµβουλευτείτε τον πωλητή σασ σχετικά µε τα καλώδια που θα χρησιµοποιήσετε στο σύστηµά σασ.
Φροντίδα των ηχείων
Κανονικά, ο µνοσ καθαρισµσ που απαιτεί το φινίρισµα των ηχείων είναι ένα ξεσκνισµα. Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε κάποιο καθαριστικ µε τη µορφή σπρέι, θα πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το εµπρσθιο προστατευτικ κάλυµµα του ηχείου (µπάφλα) τραβώντασ το ελαφρά απ τη καµπίνα. Ρίξτε το καθαριστικ στο πανί µε το οποίο θα καθαρίσετε το ηχείο και χι κατευθείαν επάνω στην καµπίνα. Το ύφασµα τησ µπάφλασ καθαρίζεται – αφού την αφαιρέσετε απ το ηχείο – µε µία απλή βούρτσα ρούχων.
20
Page 24
Η επιφάνεια του περιβλήµατοσ του µεγαφώνου υψηλών (tweeter) χρειάζεται κατά περιδουσ κάποιο αντι-στατικ καθαριστικ. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε την µπάφλα του tweeter.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίωσ το tweeter, γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
Русский
Ограниченная гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и произведено в соответствии с высочайшими стандартами качества. Однако, при возникновении какой-либо неисправности, компания B&W Loudspeakers и её национальные дистрибьютеры гарантируют бесплатную починку (существуют некоторые исключения) и замену частей в любой стране, обслуживаемой официальным дистрибьютером компании B&W.
Данная ограниченная гарантия действительна на период одного года со дня приобретения изделия конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по перевозке и любые другие затраты, а также риск при отключении, перевозке и инсталлировании изделий не покрываются данной гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространается только на первоначального владельца и не может быть переданной другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности, которые вызваны дефектными материалами и/или дефектами при производстве на момент приобретения и не распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией, подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не соответствующим описанному в руководстве по применению, а также неправильным обращением, модифицированием или использованием запасных частей, не произведённых или не одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией, водой, огнём, теплом, войной, публичными беспорядками или же любыми другими факторами, не подпадающими под контроль компании B&W и её официальных дистрибьютеров,
д. на изделия, чей серийный номер
был изменён, уничтожен или сделан неузнаваемым,
е. в случае, если починка или
модификации оборудования производились лицом, не уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к национальным/ региональным законодательствам, которым подчиняются дилеры или национальные дистрибьютеры, то есть при возникновении противоречий, национальные/ региональные законодательства имеют приоритетную силу. Данная гарантия не нарушает Ваших прав потребителя.
Как требовать гарантийную починку
При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, где было приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютером компании B&W в данной стране, который предоставит Вам совет об обслуживании оборудования. Вы можете позвонить в компанию B&W в Великобритании или же посетить наш вебсайт для того, чтобы узнать контактный адрес Вашего местного дистрибьютера.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам необходимо предоставить данный буклет, заполненный Вашим дилером и с поставленной им печатью в день приобретения оборудования; или же чек продажи или другое доказательство владения оборудованием и даты приобретения.
Руководство по эксплуатации
Введение
Благодарим Вас за приобретение громкоговорителей компании B&W.
Акустические системы серии Nautilus™800 являются высокоточными преобразователями, в конструкции которых применяется множество новейших технических разработок фирмы B&W. Они обеспечивают высочайшее качество воспроизведения. Для того чтобы достоинства этих акустических систем могли проявиться в полной мере, необходимо со всем вниманием отнестись к процессу их установки. В частности, следует серьезно подойти к выбору и оформлению комнаты для прослушивания, рассматривая ее как продолжение акустической системы.
21
Page 25
Акустика комнаты оказывает огромное влияние на качество звучания.
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию, прежде чем приступать к распаковке и установке изделия. Инструкция поможет Вам добиться оптимального воспроизведения.
Компания B&W имеет сеть надежных и квалифицированных дистрибьюторов, охватывающую более 60 стран. Если у Вас возникли какие-либо проблемы, с которыми не может справиться дилер, наши дистрибьюторы охотно придут Вам на помощь.
Распаковка (рисунок 1)
• Отогнуть верхние клапаны картонной коробки и перевернуть ее, поставив изделие верхней частью на пол.
• Снять картонную коробку.
• Снять пенопластовую прокладку с верхней части громкоговорителя.
• Снять громкоговоритель с нижней пенопластовой прокладки, положить его на эту прокладку, затем открыть и снять полиэтиленовый мешок.
Советуем сохранить упаковку на тот случай, если в будущем понадобится перевозить колонки.
Убедиться, что в коробке имеется:
• 4 самоклеющиеся резиновые ножки.
• 2 перемычки для клемм.
• Салфетка для чистки корпуса.
Дерево – естественный материал, и разные партии шпона отличаются друг от друга. Поэтому отделка громкоговорителей, составляющих аудиосистему домашнего кинотеатра, будет не совсем одинакова.
Размешение (рисунок 2)
В случае проектора с акустически прозрачным экраном громкоговоритель следует размещать позади центральной части экрана. Для телевизоров оптимальным будет размещение громкоговорителя непосредственно под экраном или над ним, в зависимости от того, в каком положении динамики оказываются ближе к уровню головы слушателей. Передняя панель громкоговорителя должна располагаться в одной плоскости с экраном Вашего телевизора.
Четыре самоклеющиеся ножки нужно прикрепить к нижней поверхности корпуса. Ножки способствуют виброизоляции, что особенно важно при размещении громкоговорителя на довольно шаткой поверхности телевизора. При этом следует помнить, что расположение ножек на нижней части колонки должно соответствовать форме плоской части поверхности телевизора.
С другой стороны, если требуется обеспечить более высокую степень изоляции или компенсировать неровность опоры, можно воспользоваться 4 кусками пластичной клейкой массы (например, Bostic® Blu­Tack®).
Магнитное поле рассеяния
Магнитное поле динамиков экранировано, так что слабое поле рассеяния за пределами корпуса (кроме зоны, прилегающей к передней панели) в подавляющем большинстве случаев не вызывает искажения телевизионного изображения.
Существуют, однако, телевизоры с чрезвычайно чувствительными кинескопами – их приходится настраивать в соответствии с ориентацией в магнитном поле Земли. Если у Вас возникли проблемы с искажением изображения, прежде всего произведите размагничивание кинескопа. Некоторые телевизоры оснащены специальной кнопкой, выполняющей эту функцию. Если такой кнопки нет, нужно полностью отключить телевизор от сети (простого переключения в режим ожидания не достаточно), подождать 15 минут и затем вновь включить.
Если искажение продолжается, попробуйте сдвинуть громкоговоритель немного вперед или назад, либо установить его на таком расстоянии от экрана, при котором искажение исчезнет.
Поскольку напряженность магнитного поля рассеяния выше в зоне, прилегающей к передней поверхности громкоговорителя, мы советуем не оставлять чувствительные к магнитному полю объекты (компьютерные диски, видео- и аудиокассеты, пластиковые карточки и т. п.) ближе чем в 20 см от громкоговорителя.
Подключение (рисунок 3)
Подсоединение всех кабелей следует выполнять при выключенном питании.
На задней поверхности громкоговорителя имеется две пары клемм, что позволяет выполнять подключение двумя кабелями. В акустической системе Nautilus™HTM1 сигнал от нижней пары клемм поступает на НЧ излучатели, а от верхней – на СЧ и ВЧ излучатели. В акустической системе Nautilus™HTM2 сигнал от нижней пары клемм поступает на НЧ/СЧ излучатель, а от верхней – на ВЧ излучатель.
Универсальные клеммы допускают применение кабелей с разъемами различных типов, изоляция клемм предотвращает возможность электрического удара даже при использовании наиболее мощных усилителей.
Громкоговоритель желательно подключать двумя кабелями – по одному на каждую пару клемм.
Разделение сигнальных путей делает воспроизведение более детальным и позволяет выбрать оптимальный кабель для каждой частотной полосы.
На тот случай, если Вы решили подключить акустическую систему только одним кабелем (например, на время процедуры настройки или из-за того, что хотите избежать нагромождения кабелей в комнате), к громкоговорителю прилагаются перемычки, которыми нужно попарно соединить положительные и отрицательные клеммы.
Кабели-перемычки имеют разъемы в форме “лопаточки” на одном конце и в форме подпружиненного штекера – на другой. При использовании перемычек следует вставить “лопаточку” в паз на одной из клемм, а штекер – в круглое отверстие на боковой поверхности другой клеммы. Клемма сделана таким образом, что в ней можно зажать и штекер перемычки, и лопаточку акустического кабеля.
Проследите за тем, чтобы положительные (красные) клеммы громкоговорителя соединялись с положительными клеммами усилителя, а отрицательные (черные) – с отрицательными. Неправильное соединение может привести к нарушению стереоэффекта и ухудшению воспроизведения басов.
При подключении громкоговорителя двумя кабелями перемычки между клеммами использовать не следует. При таком способе подключения нужно особенно внимательно проследить за соблюдением полярности. В этом случае ошибка может вызвать еще и нарушения АЧХ на выходе кроссовера низких и средних частот, а если перемычки не были удалены, то она приведет к повреждению усилителя из­за короткого замыкания его выходов.
Тонкая настройка
Прежде чем приступать к настройке, следует еще раз проверить правильность и надежность подключения всех кабелей.
Для создания реалистичной звуковой картины в домашнем кинотеатре важно привести ее в соответствие с размерами экрана и сбалансировать громкость всех громкоговорителей. В случае телевизоров с небольшим экраном фронтальные громкоговорители следует располагать ближе друг к другу, чем это делается в стереофонических системах.
Отрегулируйте громкость левого, центрального и правого громкоговорителей так, чтобы звуковая картина соответствовала происходящим на экране событиям. Отрегулируйте громкость тыловых громкоговорителей таким образом, чтобы они не привлекали вашего внимания до тех пор, пока кажущийся источник звука не перемещается вперед или назад.
22
Page 26
Выбирая баланс громкоговорителей, проверьте, как звучит система на всех предназначенных для слушателей местах.
Подробнее о настройке баланса можно прочесть в руководстве, прилагающемся к декодеру.
Для того чтобы акустическая система звучала еще лучше, можно снять с динамиков покрытые тканью решетки, как описано ниже в разделе “Уход”. Диффузор высокочастотного динамика легко повреждается, поэтому его решетку следует оставить на месте. Решетка ВЧ динамика и ее крепление сконструированы так, чтобы обеспечить оптимальные условия излучения, удаление решетки сделает амплитудно-частотную характеристику менее равномерной.
Период приработки
В первоначальный период эксплуатации акустической системы характер ее работы немного меняется. Если громкоговоритель хранился на холоде, то потребуется определенное время, чтобы демпфирующие компоненты и материалы подвески динамиков восстановили свои механические свойства. Кроме того, после нескольких часов работы натяжение подвески немного уменьшается. Время, которое необходимо для того, чтобы акустическая система достигла стационарного состояния, зависит от условий предшествовавшего хранения и интенсивности использования. В среднем, потребуется неделя, чтобы закончилось действие смены температуры, и 15 часов работы со средней интенсивностью, чтобы характеристики механических элементов достигли расчетных уровней.
Прочие компоненты аудиосистемы
Акустические системы такого класса заслуживают сигнала высочайшего качества. Тщательно выбирайте электронное оборудование и соединительные кабели для своей аудиосистемы. Мы можем посоветовать Вам, на что следует обращать внимание при выборе прочих компонентов, но не в состоянии рекомендовать какие-либо определенные изделия. Оборудование такого рода постоянно обновляется и улучшается, дилер поможет Вам выбрать новейшие и наиболее подходящие изделия.
В технических характеристиках указывается рекомендуемая мощность усилителя. Верхняя граница определяется предельно допустимой мощностью акустической системы. При расчете предельно допустимой мощности предполагается, что усилитель работает без “отсечки”, которая искажает спектральное распределение энергии сигнала, и что сигнал является нормальной
музыкальной программой. Сигналы испытательных генераторов и им подобные в данном случае не применимы. Нижняя граница указывает ту минимальную мощность, которая, по нашему мнению, необходима для того, чтобы в небольшой комнате (менее 60 м
3
) акустическая система звучала с приемлемой громкостью без слышимых искажений. Зачастую можно оценить способность усилителя справляться с комплексной нагрузкой по его выходной мощности на нагрузке 4 и 8 . В идеале эти два показателя должны относиться как 2:1 – чем ближе это отношение к 2, тем выше нагрузочная способность по току.
Для того чтобы влияние кабеля на амплитудно-частотную характеристику акустической системы оставалось ниже порога слышимости, импеданс кабеля на всех частотах (при измерении оба проводника кабеля соединены последовательно) должен быть как можно более низким, его максимально допустимое значение – 0,1 . На низких частотах доминирующим фактором оказывается активное сопротивление, поэтому следует выбрать кабель с проводником такой толщины, которая обеспечит приемлемое сопротивление при требуемой длине кабеля. На средних и высоких частотах индуктивное сопротивление оказывается выше активного. Соответственно, это сопротивление и некоторые другие свойства кабеля, определяемые особенностями его конструкции, приобретают большее значение. Посоветуйтесь с дилером о выборе кабеля, наиболее подходящего для Ваших условий.
Уход
Обычно для ухода за колонками достаточно периодически стирать с них пыль. Если Вы хотите воспользоваться чистящим средством в аэрозольной упаковке, нужно предварительно снять с колонок решетки. Чистящее средство нужно наносить на салфетку, а не на поверхности корпуса. Декоративную ткань решетки можно чистить обычной одежной щеткой, но решетку нужно предварительно снять с колонки.
Поверхность корпуса ВЧ динамика может потребовать применения антистатического чистящего средства. Не пытайтесь снять решетку ВЧ динамика.
Избегайте прикасаться к динамикам, особенно к высокочастотному, их легко повредить.
232425
Page 27
Page 28
Page 29
26
Page 30
28
NautilusTMHTM2
NautilusTMHTM1
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Dimensions
Net Weight
Nautilus
TM
tweeter
Kevlar
®
brand fibre cone FST drive unit
Matrix cabinet
3-way closed-box system
1x ø25mm (1 in) metal dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Kevlar® cone FST midrange 2x ø165mm (6.5 in) paper/Kevlar® cone bass
-6dB at 35Hz and 30kHz
-3dB at 42Hz and 22kHz
49Hz - 20kHz ±2dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 60º arc Vertical: over 10º arc
90dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1.0% 70Hz - 20kHz <0.5% 150Hz - 18kHz
8(minimum 3.0)
350Hz and 4kHz
50W - 250W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 318mm (12.5 in) Width: 783mm (30.8 in) Depth: 316mm (12.4 in)
21.0kg (46 lb)
Nautilus
TM
tweeter
Kevlar
®
brand fibre cone drive unit Matrix cabinet Flowport Magnetic Shielding
2-way vented-box system
1x ø25mm (1 in) metal dome high-frequency 1x ø165mm (6.5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange
-6dB at 42Hz and 30kHz
-3dB at 49Hz and 22kHz
56Hz - 20kHz ±2dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 60º arc Vertical: over 10º arc
88dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1.0% 90Hz - 20kHz <0.5% 200Hz - 18kHz
8(minimum 4.6)
3kHz
50W - 120W into 8on unclipped programme
0.1
Height: 277mm (10.9 in) Width: 486mm (19.1 in) Depth: 287mm (11.3 in)
9.5kg (21 lb)
Page 31
Kevlar is a registered trademark of DuPont. Nautilus is a trademark of B&W Loudspeakers Ltd. Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. E & OE Design by Thomas Manss & Company. Printed in Spain.
UK Sales Enquiries and Service T +44 1903 221 500 E uksales@bwspeakers.com
B&W Loudspeakers of America T +1 978 664 2870 E marketing@bwaudio.com
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd T +852 2 790 8903 E bwahome@bwspeakerasia.com.hk
B&W Loudspeakers Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800 F +44 (0) 1903 221801 info@bwspeakers.com www.bwspeakers.com
II09309 Issue 1
Loading...