Boston Acoustics HSi 4830, VSi 5830, HSi N8430 User Manual

Page 1
VSi 5830 HSi 4830 HSi N8430
3-Way In-Ceiling Speaker
Haut-Parleur Encastré au Plafond 3 Voies
Bocina de Pared de 3-Vías
3-Wege Deckeneinbaulautsprecher
Page 2
Contents
Contenido
Sommaire
Inhalt
Thank You! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Placement / Location Tips . . . . . . .5
Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation Instructions . . . . . . . . .9
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Listening Levels /
Power Handling . . . . . . . . . . . . . . .14
Contact Information . . . . . . . . . . .14
Boston Acoustics®Systems
In-ceiling speakers with an impressive lineage. Styled to blend into any decorating scheme.
The VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 speakers present a perfect sonic image by positioning the midrange and tweeter on an angled baffle that faces down towards the listener. To maintain a compact foot­print, the woofer is offset behind the MT baffle but is allowed to breath amply through a crescent-shaped vent. This 3-way driver or
ovides dir
pr teristics so that when the speaker is positioned just forward of a video display, the sound seems to come from on-screen—making the VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 a per-
t solution for front stage audio in
fec a home theater system.
VSi 5830 features include a die-cast baffle that adds rigidity, provides heatsink ment of driver components for unparal­leled accuracy, a boundary compensa­tion switch that allows the installer to shape the sound of each speaker to counteract the effect of being installed too close to or too far away from a listening area’s corner.
VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 speakers have paintable aluminum grilles and are constructed of rugged materials—making them ideal for Hidden Theater result is optimum sound in a wide range of installation locations.
ted-
ec
ing, and ensures precise align-
ientation
dispersion charac-
installations. The
¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .3
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sugerencias sobre
la colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sugerencias sobre
la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instrucciones de instalación . . . . . . .9
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Manejo de los niveles de
audición y de la potencia . . . . . .14
Información de contacto . . . . . .14
Sistemas de Boston Acoustics
Altavoces de techo de pura raza. Diseñado para adaptarse a cual­quier decoración.
Los altavoces VSi 5830, HSi 4830, y HSi N8430 presentan una imagen acús­tica perfecta al colocar las frecuencias medias y los agudos en una caja acústi­ca en ángulo frente al oyente. Para man­tener una huella compacta, el altavoz de graves está desplazado por detrás de la caja acústica MT, pero con una circu­lación de aire adecuada gracias a un ori­ficio de ventilación en forma de media luna. Esta or de tres vías proporciona unas caracterís­ticas de dispersión dirigida de modo que, cuando se coloca el altavoz delante de una pantalla de vídeo, el sonido parece proceder de la propia pantalla, lo que con HSi N8430 en una solución perfecta para obtener sonido en un escenario frontal dentro de un sistema de cine caser
Entre las características del VSi 5 830 se incluye una caja acústica de aluminio fundido que añade rigidez, proporciona disipación térmica y asegura una alin­eación precisa de los componentes del controlador para conseguir una exacti­tud inigualable, un interruptor de com­pensación de unión que permite al insta­lador dar forma al sonido de cada altavoz para contrarrestar el efecto de instalarlo demasiado cerca o demasiado lejos de la esquina de una zona de audición.
Los altavoces VSi 5830, HSi 4830, y HSi N8430 tienen rejillas de aluminio pintables y están fabricados de materi­ales resistentes, lo que los convierte en ideales para instalaciones de Teatro O
culto (Hidden Theater es un sonido óptimo en una amplia gama de ubicaciones de instalación.
®
ientación del contr
te al VSi 5830, HSi 4830, o
vier
o.
). El r
olador
esultado
Merci! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Liste des composants . . . . . . . . . . .4
Conseils d’installation /
d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conseils d’installation . . . . . . . . . . .6
Instructions d’installation . . . . . . .9
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contrôle de puissance /
Niveaux d’écoute . . . . . . . . . . . . .14
Info de contact . . . . . . . . . . . . . . .14
Systèmes de Boston Acoustics
Enceintes de plafond avec un Design impressionnant. Conçues pour s’adapter à tous type de décoration.
Les enceintes VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 présentent une image sonore parfaite grâce au positionnement des medium et du tweeter sur un chassis incliné vers le bas et vers l’auditeur. Afin de maintenir des dimensions compactes, le woofer est décalé en arrière plan du le chassis MT mais peut respirer ample­ment par le biais d’une ventilation en
me de demi-lune
for 3 voies présente des caractéristiques de dispersion directe de façon que lorsque l’enceinte est placée devant un écran vidéo, le son semble provenir de l’écran – ce qui fait des VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 frontale dans un système Home Cinema Integre.
VSi 5830 dispose d’un chassis coulé qui aug dissipation de chaleur et l’alignement précis des composants pour une pré­cision sans précédentes, d’un commu­tateur de compensation acoustique qui permet à l’installateur d’adapter le son de chaque enceinte pour contrer les effets négatifs d’une installation trop proche ou trop éloignée d’un angle vers la zone d’écoute.
Les enceintes VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 ont des grilles en aluminium pouvant être peintes et sont construites en matériaux robustes – ce qui les rend idéales pour des installations Hidden Theater ideal dans un grand nombre d’emplace­ments et d’installation.
®
ientation à
e or
ett
. C
la solution par
mente la robustesse, assure la
. Le résultat est un son optimal,
faite pour l’audio
Danke! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . .3
Teilieliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Hinweise zum optimalen Installa-
tionsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Tipps zur optimalen
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Anleitungen zur Installation . . . . . . .9
Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Power Handling/Hörpegel . . . . . . .14
Kontaktinformationen . . . . . . . .14
Systeme von Boston Acoustics
Deckenlautsprecher aus einer edlen Familie. Eigens ausgelegt, um sich jeder Einrichtung anzupassen.
Die Lautsprecher VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 überzeugen durch ein perfektes Klangbild, in dem die Mittel­und Hochtöner abgewinkelt angeord­net sind und zum Hörer herunter abstrahlen. Um einen ausreichenden Hörbereich abzudecken, ist der Tieftöner hinter der MT-Schallwand positioniert, mit ausreichend Luftraum durch eine halbmondf Wege-Ausrichtung des Lautsprechers sorgt für eine direkte Abstrahlung, so dass der Lautsprecher, wenn er direkt vor dem Monitor installiert wird, den Ein­druck vermittelt, dass der Sound v Bildschir 4830, oder HSi N8430 stellen so die per­fekte Lösung für ein Front Stage Audio­Heimkinosystem dar.
Das Druck trägt zu einer höheren Steifigkeit bei, leitet Wärme ab und gewährleistet die genaue Ausrichtung der Lautsprecher­komponenten für eine einmalige Prä­zision; ein Schalter für die Tonaus­gleichung in Wandbereichen versehen, damit der Installateur die Wiedergabe jeden Lautsprechers so verändern kann, dass die Effekte einer Installation zu nahe an oder zu weit von einer Ecke des Hörbereichs entfernt, ausgeglichen werden.
Die Gitter des VSi 5830, HSi 4830, und HSi N8430 sind aus lackierbarem robustem Aluminium gefertigt und somit ideal für Hidden Theater Installationen. Für jeden Raum kann somit ein optimales K icht w
®
ffnung
mige Ö
ör
ommt. Der VSi 5830, HSi
m k
gussgehäuse des VSi 5830
erden.
langergebnis erre-
. Diese 3-
om
-
– 2 –
Page 3
Thank You!
¡Gracias!
Merci!
Danke!
Thank you for selecting Boston Acoustics VSi 5830, HSi 4830, or HSi N8430 in-ceiling loudspeakers. Your speakers have been designed to deliver years of stunning audio per form ance .
Please keep your manual in a safe place in case you need to refer to it later. For professional installers who have e
xperience with in-ceiling speakers, please read the section as it contains VSi 5830, HSi 4830 and HSi N8430 specific information.
Enjoy your new Boston Acoustics
s
peakers.
Installation Tips
Specifications
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amplifier Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Gracias por seleccionar los altavoces empotrados en el techo Boston Acoustics VSi 5830, HSi 4830, o HSi N8430. Este altavoz se ha diseñado para proporcionar muchos años de produc­ción de audio extraordinaria.
Conserve el manual en un lugar seguro por si lo necesita para futuras c
onsultas. Los instaladores profesion­ales que tengan experiencia con altav­oces empotrados en el techo deben
Sugerencias sobre la insta-
leer lación, ya que contiene información e
specífica para los VSi 5830, HSi 4830 y HSi N8430.
Disfrute de sus nuevos altavoces
Boston Acoustics.
Merci d’avoir porté votre choix sur les enceintes de plafond Boston Acoustics VSi 5830, HSi 4830 ou HSi N8430. Votre enceinte a été conçue pour assurer des performances audio étonnantes pendant des années.
Gardez votre mode d’emploi en sûreté pour si vous devez le consulter u
ltérieurement. Les installateurs profes­sionnels ayant de l’expérience avec des enceintes de plafond, sont priés de lire la
Conseils d’installation, car elle
section contient des informations spécifiques à p
ropos du VSi 5830, HSi 4830 et HSi N8430.
Beaucoup de plaisir avec vos nou-
velles enceintes Boston Acoustics !
VSi 5830
48Hz–22kHz
10-150 watts
8 ohms
89dB
1" (25mm) VR®aluminum dome
Midrange
31/2" (89mm) Neo cast copolymer
Bass Unit
8" (200mm) cast DCD copolymer
Crossover Frequency
External Dimensions
400Hz / 3kHz
125/8" diameter (321mm diameter)
Mounting Hole Diameter
107/8" diameter (276mm diameter)
Mounting Depth (from surface)
*In keeping with our policy of continual product improvements, specifications are subject to change without notice. Please visit our web page,
Warning
Always turn off the amplifier or reciever when connecting speakers or any other components to the system.
www.bostonacoustics.com,
Advertencia
Apague el amplificador o el receptor siempre que vaya a conectarlo a los altavoces o a cualquier otro compo­nente del sistema.
for the latest specifications on this product.
6.0" (152.5mm)
Avertissement
Eteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur lorsque vous allez connecter des enceintes ou d’autres composants au système.
Note
Installation s h o u l d o n l y b e p e r ­formed by professional installers or those possessing skills in construction, experience with the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and electrical codes, and familiarity with the environment in which the VSi 5830, HSi 4830 or HSi N8430 will be installed. Install the speakers to meet all local building, energy, and electrical codes.
Nota
La instalación sólo deben realizarla instaladores profesionales o aquellas personas con habilidades suficientes en la construcción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano y eléctricas, conocimiento de las normas locales de construcción y eléctricos, y familiaridad con el entorno en que va a instalarse el altavoz VSi 5830, HSi 4830 o HSi N8430
. Instale los altavoces de modo que se cumplan t c
onstrucción, energía y eléctricas
lo
cales.
odas las normas de
Remarque
L’installation ne devrait être exécutée que par des installateurs profession­nels ou par des personnes ayants des compétences en construction, de l’expérience avec l’utilisation correcte d’outils, des connaissances concer­nant les consignes locales de con­struction et de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement dans lequel l’enceinte VSi 5830, HSi 4830 ou HSi N8430 Installez les enc au
x directives locales de construction,
d’
énergie et électriques.
eintes conformément
sera installée.
Danke, dass Sie sich für die Deckenlautsprecher Boston Acoustics VSi 5830, HSi 4830 oder HSi N8430 entschieden haben. Ihr Lautsprecher wurde für viele Jahre überragender Soundperformance ausgelegt.
Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem s
icheren Ort auf. Professionelle Installateure, die Erfahrung mit Deckenlautsprechern haben, sollten bitte die Installation durchlesen, da sie beson­d
ere Informationen zu dem VSi 5830,
HSi 4830 und HSi N8430 enthalten.
Viel Spaß mit Ihren neuen Boston
Acoustics-Lautsprechern.
Tipps zur optimalen
HSi 4830, HSi N8430
48Hz–20kHz
10-100 watts
8 ohms
88dB
1" (25mm) Kortec®dome
31/2" (89mm) Stamped steel copolymer
8" (200mm) cast DCD copolymer
400Hz / 3kHz
125/8" diameter (321mm diameter)
107/8" diameter (276mm diameter)
6.0" (152.5mm)
Achtung
Den Verstärker oder Receiver beim Anschließen der Lautsprecher oder irgend einer anderen Komponente immer ausschalten.
Anmerkung
Die Installation sollte nur von profes­sionellem Personal oder von Personen vorgenommen werden, die ausre­ichend einschlägige Erfahrung haben, im Umgang mit Hand- und Elektro­werkzeug erfahren sind, die mit den elektrischen und bautechnischen Ver­ordnungen sowie mit der Umgebung vertraut sind, wo die VSi 5830, HSi 4830 oder HSi N8430-Lautsprecher installier
t werden sollen. Die
L
autsprecher gemäß der geltenden bau-, ener V
gie- und stromtechnischen
orschriften installieren.
– 3 –
Page 4
Included
Contiene
Inclus
Lieferumfang
• Grille w/scrim cloth
• Paint shield
• Cutout template
• Screwdriver bit
Placement/Location Tips
Since the speaker installation is per-
m
anent and the furniture placement may not be, you should first determine the best long-term location for the speakers—one that will accommodate relocation of the furniture in the room w
hile still providing well-balanced sound to the primary listening area.
The tweeter and midrange baffle of the speaker has been angled to deliver accurate on-axis response to the lis­t
ening position. The baffle must be properly positioned to deliver the best sound. Refer to the dispersion pattern described below (see Dispersion
Pattern).
Music System Placement/ Location Tips
For optimum results from a music system, place the speakers on either side of the listening area and rotate the speakers’ baffles toward the listen­ing area (see Music System Example). Use multiple pairs for opti­mum coverage in large rooms.
Note: The arrows and soundwaves " " indicate the direction of the speakers’ dispersion. Rotate the baffle so that the arrow points toward the center of the listening area.
• Rejilla con tela de gasa
• Protector de pintura
• Plantilla recortable
• Destornillador de berbiquí
Sugerencias sobre la colocación
P
uesto que la instalación del altavoz es permanente y es posible que la colo­cación de los muebles no lo sea, antes debe determinar la mejor ubicación a largo plazo para el altavoz: aquélla que se v
aya a ajustar a la colocación de los mue­bles en la habitación y que proporcione un sonido equilibrado a la zona de audi­ción principal.
El altavoz de agudos y la caja acústica
d
e frecuencias medias del altavoz se han orientado de forma que proporcio­nen una respuesta precisa sobre el eje a la posición de audición. La caja acústica debe colocarse correctamente, de forma que proporcione el mejor sonido. Consulte el patrón de disper­sión descrito más abajo (consulte
Patrón de dispersión).
Sugerencias sobre la colocación del sistema de músic
a
Para obtener unos resultados óptimos de un sistema de música, coloque los altavoces en cualquier lado de la zona de audición y gire la caja acústica de dichos altavoces hacia esa zona (
Ejemplo de sist
varios pares para obtener una cobertura óptima en salas grandes.
Nota:Las flechas y ondas de sonido
“ indican la dirección de disper­sión de los altavoces. Gire la caja acústica de modo que la flecha señale hacia el centro de la zona de audición.
ema de música). Use
consulte
• Grille avec toile
• Ecran de peinture
• Gabarit de découpe
• Embout de tournevis
Conseils d’installation / d’em­placement
P
uisque l’emplacement de l’enceinte est permanente et que l’emplacement des meubles pourrait ne pas l’être, vous devriez d’abord déterminer quel sera le meilleur emplacement pour l’enceinte ; c
.-à-d. un emplacement qui permettra que les meubles soient déplacés sans que la bonne balance du son tout­autour de la zone d’écoute soit affectée.
Le tweeter et le baffle des
m
oyennes du enceinte ont été placés sous un angle afin de livrer une réponse dans l’axe de la position d’é­coute. Le baffle doit être positionné correctement afin de livrer le meilleur son possible. Reportez-vous au motif de dispersion décrit ci-dessous (voir
Motif de dispersion).
Conseils d’installation / d’emplacement du système musical
Afin d’obtenir des résultats optimaux d’un système musical, placez les enceintes sur chaque côté de la zone d’écoute et pivotez le baffle de l’en­ceinte vers la zone d’écoute ( Exemple de système musical). Utilisez plusieurs pair une couverture optimale dans de grandes salles.
Remarque : Les flèches et ondes sonores « » indiquent la direction de dis­persion de l’enceinte. Tournez le baffle pour que les flèches pointent vers le centre de la zone d’écoute.
es afin d
’obt
voir
enir
• Gitter m/Stoffbezug
• Lackierschutz
• Schablone
• Schraubendrehereinsatz
Hinweise zum optimalen Installationsort
D
a die Lautsprecherinstallation perma­nent ist, die Aufstellung der Einrichtung dagegen nicht, sollte man zunächst den Installationsort für eine mehr oder weniger langfristige Installation des Laut­s
prechers ausfindig machen, einen Installationsort, der das Umstellen der Einrichtungsgegenstände ermöglicht und doch noch einen gut ausbal­ancierten Sound im zentralen H
örbereich ermöglicht.
Das Hochtöner- und das Mittel­tönerchassis des Lautsprecher ist für eine saubere Wiedergabe längs der Hörachse ausgerichtet. Das Lautsprecherchassis muss richtig positioniert werden, um den besten Sound wiederzugeben. Man beziehe sich auf die Abstrahlmuster hier unten (siehe Abstrahlmuster).
Aufstellung des Laut­sprechersystems/Tipps zur Aufstellung
Für einen optimalen Hörgenuss, die Lautsprecher an beiden Seiten des Hörbereichs aufstellen und das Lautsprecherchassis zum Hörbereich hin drehen (
Anor
wenden Sie mehrere Lautsprecherpaare zur optimalen Beschallung von großen Räumen.
Anmerkung: Die Pfeile und Schallwellen “ ” geben die Richtung der Lautsprecherabstrahlung an. Drehen Sie das Lautsprecherchassis so Hörb
siehe Beispiel für die
dnung des S
, dass die Pfeile zur M
eichs w
er
oundsy
eisen.
st
itte des
ems
Ver
).
-
– 4 –
Music System ExampleDispersion Pattern
Page 5
Home Theater Placement / Location Tips
LCR (Left/Center/Right)
When using the VSi 5830, HSi 4830, or
HSi N8430 as a front or main speaker:
Keep the speakers as close to the front wall as possible.
Ideally, the center speaker should be located on the same plane as t
he television or projection screen.
The left and right speakers should be positioned no farther in than the outside of the screen or monitor.
Surround Speakers
When using the VSi 5830, HSi 4830, or HSi N8430 as a surround speaker, the VSi 5830, HSi 4830 or HSi N8430 can be used as either a direct or diffuse surround speaker.
For direct operation, direct the speaker baffle toward the listening area (
see Home Theater Example
).
#1
For diffuse operation, direct the speaker baffle toward a back wall or
ner (see H
cor
#2
).
Note: See the Boundary Compensation sec­tion (page 8) if the speakers are mounted closer than 18-inches or 24-inches from a corner. (VSi 5830 only)
Theater Example
ome
to an adjacent wall
Sugerencias sobre la colo­cación de un sistema de cine casero
ICD (Izquierda/Centro/Derecha)
Cuando use el VSi 5830, HSi 4830, o HSi N8430 como altavoz principal o frontal:
Mantenga los altavoces lo más
cerca posible de la parte frontal.
Lo ideal es que el altavoz central
quede situado en el mismo plano q
ue la televisión o la pantalla de
proyección.
Los altavoces izquierdo y derecho deben colocarse no más allá de la parte exterior de la pantalla o monitor.
Altavoces ambientales
Cuando use el VSi 5830, HSi 4830, o HSi N8430 como altavoz ambiental, puede utilizarlo en modo directo o difuso.
Para funcionamiento en modo direc­to, dirija la caja acústica del altavoz hacia la zona de audición (consulte Ejemplo de cine casero nº 1).
Para funcionamiento en modo difu­so, dirija la caja acústica del altavoz hacia una pared o esquina trasera (consulte Ejemplo de cine casero nº 2).
Nota:
Compensación de unión (página 8) si los altavoces están instalados a menos de 46 cm (18 pulg) de una pared adya­cente o a menos de 61 cm (24 pulg) de una esquina. (VSi 5830 )
Consulte la sección
Conseils d’installation / d’emplacement pour Home Theater
GCD (Gauche/Centre/Droite)
Lorsque vous utiliserez le VSi 5830,
H
Si 4830, ou HSi N8430 en tant qu’en-
ceinte frontale ou principale :
Placez les enceintes le plus près possible du mur frontal.
I
déalement, l’enceinte centrale devrait être placée au même niveau que le télévision ou l’écran de projection.
Les enceintes gauche et droite ne devraient pas être placées au-delà des extrémités de l’écran ou du moniteur.
Enceintes Surround
Lorsque vous utilisez la VSi 5830, HSi 4830, ou HSi N8430 en tant qu’en­ceinte Surround, vous pouvez config­urer la VSi 5830, HSi 4830 ou HSi N8430 en mode direct ou diffusion.
Pour le mode direct, dirigez le baffle de l’enceinte vers la zone d’écoute (voir Exemple de théâtre domes- tique 1).
Pour le mode diffusion, dirigez le baffle de l’enceinte VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 vers un mur ou un coin arrière (voir Exemple de théâtre domestique 2).
Remarque : Reportez-vous à la section Compensation de limites (page 8) lorsque les enceintes sont montées à moins de 46 cm (18 pouces) d’un mur ou de 61 cm (24 pouces) d’un coin. (VSi 5830 seulement)
Lautsprecheraufstellung für Heimkino/Tipps zur Aufstellung
LMR (Links/Mitte/Rechts)
Bei der Verwendung des VSi 5830, HSi 4830, oder HSi N8430 als Front-oder Hauptlautsprecher:
Stellen Sie die Lautsprecher so
nahe wie möglich an der Frontwand auf.
Idealerweise sollte der mittlere
L
autsprecher in derselben Höhe des Fernsehers oder Projektions­schirms positioniert werden.
Der linke und rechte Lautsprecher sollten nicht weiter außen als die Außenseite des Projektionsschirms oder Monitors aufgestellt werden.
Surround-Lautsprecher
Verwendet man den VSi 5830, HSi 4830, oder HSi N8430 als Surround­Lautsprecher, kann er entweder als
er oder diffuser Sur
ekt
dir Lautsprecher betrieben werden.
Für direkten Betrieb das Laut­sprecherchassis des zum Hörbereich ausrichten (
Beispiel 1
Für diffusen Betrieb das Laut­sprecherchassis zur Rückwand oder zur Raumecke richten (
theater Beispiel 2
Anmerkung: Siehe Abschnitt Wand­bereichausgleich (Seite 8), wenn der Lautsprecher näher als 46 cm (etwa 18 Zoll) von einer Wand oder näher als 61 cm (etwa 24 Zoll) von einer Ecke montiert ist. (VSi 5830 nur)
siehe Heimtheater
).
).
round-
siehe Heim-
Home Theater Example #1
(direct surround effects)
Home Theater Example #2
(diffuse surround effects)
– 5 –
Page 6
10
7
/8"
2
76mm
12
5
/8"
321mm
Installation Tips
Sugerencias sobre
Conseils
Tipps zur optimalen
Required Clearance
Behind the mounting surface, there must be 1-inch (25mm) of clearance around the mounting hole.
Bi-Wiring/ Bi-Amplification (VSi 5830 Only)
If you are bi-wiring or bi-amplifying your VSi 5830 loudspeakers, you must move the jumper from the “NORMAL” termi­nal to the “BIAMP” terminal or you risk damaging your speakers and your amplifier.
la instalación
Separación necesaria
Detrás de la superficie de insta­lación, debe haber 25 mm (1 pulgada) de espacio libre alrededor del orificio de instalación.
VSi 5830, HSi 4830 and
HSi N8430 C
Bi-cableado o Bi-amplificación (VSi 5830 sólo)
Si va a realizar una instalación de cableado o amplificación dobles de los altavoces VSi 5830, debe mover el puente del terminal “NORMAL” al “BIAMP”; si no lo hace, corre el riesgo de provocar daños en los altavoces y en el amplificador
.
d’installation
Distances exigées
Derrière la surface de montage, vous devez disposer d’un espace de 25 mm autour du trou de montage.
utout Diagram
Bi-câblage/Bi-amplification (VSi 5830 seulement)
Si vous bi-câblez ou bi-amplifiez vos enceintes VSi 5830, vous devez replac­er le cavalier de la borne « NORMAL » à la borne « BIAMP », dans le cas contraire, vous risquez d’endom­mager vos enceintes et votre amplifi­cateur.
Installation
Erforderlicher Freiraum
Hinter der Einbaufläche muss sich um die Einbauöffnung ein Freiraum von 25 mm befinden.
Doppelverkabelung/ Doppelverstärkung (VSi 5830 nur)
Schließen Sie Ihren VSi 5830-Laut­sprecher mit Doppelverkabelung/oder Doppelverstärkung an, muss die Steckbrücke vom Anschluss „NORMAL“ zum Anschluss „BIAMP“ umgesteckt wer­den, andernfalls besteht das Risiko, die
echer und den
Lautspr beschädigen.
Verstär
ker zu
– 6 –
Page 7
New Construction
Performance of your VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 can be enhanced if the ceiling cavity is filled with stan­dard fiberglass insulation. If there is already insulation in the ceiling that has a paper backing facing the speaker, remove the backing in the area behind the installation location. (Consult local building codes for com­p
liance.)
Taking steps to increase the rigidity of the mounting surface by using addi­tional drywall screws, and/or the use of a construction adhesive between the d
rywall and joists adjacent to the speaker location, will further enhance performance.
Joist
Ceiling Material
Nueva construcción
Pueden mejorarse las prestaciones del altavoz VSi 5830, HSi 4830, y HSi N8430 si se rellena la cavidad del techo con ais­lante de fibra de vidrio estándar. Si ya hay aislante en la pared que tiene un relleno de papel enfrente del altavoz, quite el rel­leno en la zona de detrás de la colo­cación de la instalación. (Consulte las nor­mas locales sobre construcción para c
umplirlas.)
Se mejorarán las prestaciones reali­zando los pasos necesarios para aumen­tar la rigidez de la superficie de insta­lación, utilizando tornillos adicionales p
ara panel de yeso un adhesivo especial para la construcción entre el panel de yeso y las vigas adyacentes a la colo­cación del altavoz.
Nouvelle construction
Les performances de votre enceinte VSi 5830, HSi 4830 et HSi N8430 peu­vent être améliorées lorsque la cavité du plafond est complétée par de l’isola­tion standard en fibre de verre. S’il y a déjà de l’isolation installée, du type avec un recouvrement en papier dirigé vers l’enceinte, éliminez le recouvrement situé derrière l’emplacement d’installa­t
ion. (Consultez la conformité avec les
directives locales de construction.)
Si vous prenez des mesures pour augmenter la rigidité de la surface de montage en utilisant des vis de fixa­t
ion supplémentaires et/ou des adhésifs de construction entre les parois et les poutres adjacentes à l’em­placement de l’enceinte, apporteront également une amélioration des per­f
ormances.
Fiberglass lining
Additional drywall screws Adhesive between studs and drywall
Neukonstruktion
Die Leistungen Ihres VSi 5830, HSi 4830 und HSi N8430 Lautsprechers können verbessert werden, wenn die Deckenöffnung mit Standard-Glasfaser­material gefüllt wird. Befindet sich in der Wand hinter dem Lautsprecher bereits eine Isolierung mit Papierverstärkung, diese Verstärkung hinter der Einbau­öffnung entfernen. (Für etwaige K
onformitätsfragen gelten die örtlichen
Bauverordnungen.)
Noch bessere Leistungen können durch die Verwendung von Schrauben und/oder von Bauklebern zwischen der G
ipswand und den Deckenbalken in der Nähe der Installationsstelle des Laut­sprechers zur Versteifung von Gipsplatten erhalten werden.
Bass Management
If you are using your loudspeakers
with a surround sound processor and
woofer, set the bass management
sub control to “small.”
Consult your surround receiver’s or processor’s manual for instruction on th e changing bass management settings.
Damp Locations
If the VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 loudspeakers are installed in a damp location (kitchen, bathroom), they should be positioned so that moisture cannot collect inside them.
The VSi 5830, HSi 4830, and HSi N8430 speakers are NOT for use in locations where they will be sub­merged.
Gestión de graves
Si utiliza el altavoz con un procesador
de sonido ambiental y un “subwoofer”
voz de graves), configure la gestión
(alta del control de graves en “small” (pequeño) para los equipos.
Consulte las instrucciones sobre cómo cambiar los parámetros de la gestión de graves en el manual del receptor o el procesador de sonido ambiental.
Ubicaciones húmedas
Si se instalan los altavoces VSi 5830, HSi 4830, y HSi N8430 en un lugar húmedo (como la cocina o el cuarto de baño), deben colocarse de forma que dicha humedad no caiga en el interior.
Los altavoces VSi 5830, HSi 4830, y HSi N8430 NO deben usarse en lugares donde queden sumer
gidos.
Gestion des basses
Si vous allez utiliser votre enceinte
avec un processeur de son Surround et
woofer, réglez le contrôle de
un sub gestion des basses à « small » (faible) pour les enceintes.
Consultez le mode d’emploi de votre récepteur ou processeur Surround pour des instructions à propos de la modification des réglages de gestion de basses.
Emplacements humides
Lorsque les enceintes VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 sont installées dans un endroit humide (cuisine, salle de bain), vous devriez les positionner de façon que l’humidité ne puisse s’accu­muler dans les enceintes.
Les enceintes VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 NE SONT PAS conçues pour êtr
e submergées !
– 7 –
Steuerung der Basswiedergabe
Verwenden Sie Ihren Lautsprecher mit einem Sur und Subwoofer, stellen Sie die Steuerung der Basswiedergabe auf „small“ (niedrig) für den Lautsprecher.
Lesen Sie die Anleitungen zur Änderung der Basswiedergabe in dem Handbuch Ihres Surround-Sound­Receivers oder -Prozessors.
round-Soundprozessor
Feuchte Installationsorte
Werden die VSi 5830, HSi 4830, und HSi N8430-Lautsprecher an einer Stelle installiert, wo Feuchtigkeit herrscht (Küche, Badezimmer), so müssen sie so positioniert werden, dass die Feuchtig­keit sich nicht darin ansammeln kann.
Die VSi 5830, HSi 4830, und HSi N8430-Speaker dürfen nicht an Stellen installier
t werden, wo sie überflutet
w
erden können.
Page 8
Optional Brackets for
Less than 24"/61cm – Boundary Compensation ON More than 24"/61cm – Boundary Compensation OFF
Less than 18"/46cm – Boundary Compensation ON More than 18"/46cm – Boundary Compensation OFF
New Construction
For new construction installations, we offer new construction brackets. The NCB brackets act as a perfect guide when cut­ting the wallboard.
Model Bracket
VSi 5830 NCBR8
HSi 4830 NCBR8
H
Si N8430
Transformers
We have provided space on the crossover boards of the VSi 5830, HSi 4
830, and HSi N8430 for mounting a
25/70-volt distribution transformer.
Grille Removal
If you need to remove the grille, gen­t
ly lift it out at the edges. Use a sharp pointed instrument such as an awl or the optional Boston Acoustics grille pick (sold separately).
Boundary Compensation (VSi 5830 only)
The response of a speaker changes when it is mounted close to the boundary junctions of a room (near an adjacent wall or close to the corners of the room). Your Boston VSi 5830 loud­speakers have been carefully voiced to compensate for these boundary effects.
Switch the Boundary Compensation Switch “ON” if:
The speak
1.
18-inches (46cm) from the junction of two surfaces (wall/ceiling).
2. The speaker is mounted less than
24-inches (61cm) from the junction of three surfaces (a room corner).
er is mount
ed less than
Soportes opcionales para construcciones nuevas
Para instalaciones en construcciones nuevas, ofrecemos nuevos soportes de construcción. Los soportes NCB actúan como una guía perfecta cuando se corta el panel de yeso.
M
odelo Abrazadera
VSi 5830 NCBR8
H
Si 4830 NCBR8
HSi N8430
Transformadores
Hemos dejado espacio entre la red d
e cruce de los VSi 5830, HSi 4830, y HSi N8430 para la instalación de un transformador de distribución de 25/70 V.
Extracción de la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, tire de ella suavemente por los bordes. Utilice un instrumento afilado acabado en punta, como un punzón o el pico de rejilla, opcional de Boston Acoustics (se vende por separado).
Compensación de unión (VSi 5830 sólo)
La respuesta de un altavoz cambia cuando se instala cerca de las uniones de una sala (cerca de una pared adya­cente o de las esquinas de la sala). Los altavoces Boston VSi 5830 se han entonado con mucho cuidado para compensar estos efectos de unión.
Cambie el interruptor de com­pensación de unión a “ON” (activado) si:
1. Se instala el altavoz a menos de 46
cm (18 pulgadas) de la unión de las dos superficies (pared/techo). Se instala el altavoz a menos de 61
2.
cm (24 pulgadas) de la unión de tres superficies (la esquina de una sala).
Supports optionnels pour nouvelle construction
Pour des installations dans de nou­velles constructions, nous disposons de supports pour nouvelles construc­tions. Les supports NCB font office de guide parfait pour effectuer la découpe dans la paroi.
Modèle Support
V
Si 5830 NCBR8 HSi 4830 NCBR8 HSi N8430
Transformateurs
N
ous avons prévu un espace sur les circuits de transition de la VSi 5830, HSi 4830, et HSi N8430 pour le montage d’un transformateur de distribution de 25/70 volts.
Retirer la grille
Si vous avez besoin de retirer la grille, soulevez-la doucement sur les bords. Utilisez un instrument pointu, tel qu’un aune ou le poinçon de grille optionnel de Boston Acoustics (vendu séparément).
Compensation de limites (VSi 5830 seulement)
La réponse d’une enceinte change lorsqu’elle est montée à proximité des jonctions des limites d’une salle (près d’un mur adjacent ou près des coins de la salle). Vos enceintes Boston VSi 5830 ont été soigneusement testées pour qu’elles compensent ses effets de limite.
Passez le commutateur de compensation de limite à la position « ON » lorsque :
1. l’enceinte est mont
cm (18 pouces) de la jonc deux surfaces (murs/plafond).
2. l’enceinte est montée à moins de
61 cm (24 pouces) de la jonction
ois surfaces (un coin de la
de tr salle).
ée à moins de 46
tion de
Optionale Bügel für Neukonstruktionen
Für Neukonstruktionen können die neuen Einbaubügel verwendet wer­den. Die NCB-Bügel dienen als Führungselemente beim Ausschnei­den der Wandplatten.
M
odell Bügel
VSi 5830 NCBR8
H
Si 4830 NCBR8
HSi N8430
Trafos
Wir haben auf den Platten der F
requenzweichen des VSi 5830, HSi 4830, und HSi N8430 Platz für zwei 25/70 Volt Trafos geschaffen.
Abnehmen des Gitters
S
oll das Gitter entfernt werden, es leicht an den Kanten ausheben. Einen spitzen Gegenstand wie eine Ahle oder den bei Boston Acoustics auf Anfrage erhältlichen Gitterhaken verwenden (getrennt erhältlich).
Wandbereichausgleich (VSi 5830 nur)
Die Wiedergabe eines Lautsprechers verändert sich, wenn er in der Nähe von Wandbereichen des Raums instal­liert wird (nahe an einer Wand oder in der Nähe einer Wandecke). Ihre Boston VSi 5830-Lautsprecher sind abges­timmt worden, um diese in Wandbereichen entstehenden Effekte auszugleichen.
-
Stellen Sie den Wandber gleichschalter auf „ON“, w
1. Die Lautsprecher weniger als
46 cm (18 Zoll) von der Ver­bindungsstelle zweier Flächen (Wand/Decke) entfernt sind
2. Die Lautsprecher weniger als
61 cm (24 Zoll) von der Ver­bindungsstelle dreier Flächen (Wände/Decke) entfernt sind.
eichaus
enn:
– 8 –
Page 9
Installation
Instrucciones
Instructions
Anleitungen
Instructions
Warning
Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system.
Note
Installation should only be performed by professional installers or those possess­ing skills in construction, experience with the proper use of hand tools, knowledge o
f local building and electrical codes, and familiarity with the environment in which the speaker will be installed. Install the speaker to meet all local build­ing, energy, and electrical codes.
Tools You’ll Need
A utility knife, jigsaw, or other tool
for cutting the required hole in the mounting surface
A #2 Phillips screwdriver
A wire cutter or stripper for prepar-
ing the speaker wires
A pencil
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template (see diagram #1). Make a small hole at the center of the speaker loca­tion. Insert a long, bent piece of wire and rotate it to confirm that there are no obstructions behind the chosen location (see diagram #2).
de instalación
Advertencia
Apague el amplificador o el receptor siempre que vaya a conectarlo los altavoces o a cualquier otro compo­nente del sistema.
Nota
La instalación sólo deben realizarla instaladores profesionales o aquellas personas con habilidades suficientes e
n la construcción, experiencia en el uso correcto de las herramientas de mano y eléctricas, conocimiento de las normas locales de construcción y eléc­tricos, y familiaridad con el entorno en q
ue va a instalarse el altavoz de graves. Instale el altavoz de modo que se cumplan todas las normas de con­strucción, energía y eléctricas locales.
Herramientas necesarias
• Una navaja multiuso, sierra de
vaivén u otra herramienta para cor­tar el orificio que se necesita en la superficie de instalación.
• Un destornillador Phillips nº 2.
• Un cortador de alambre o sepa-
rador para preparar los cables del altavoz.
• Un lapicero
Instalaciones adaptadas
1. Marque el perfil del orificio de insta-
lación usando la plantilla que se incluye (consult pequeño orificio en el centro del lugar en que vaya a colocarse el altavoz. Inserte un trozo largo de cable dobla­do y gírelo para confirmar que no hay obstrucciones detrás de la colocación eleg
oquis nº 1). R
e el cr
consulte el croquis nº 2).
ida (
ealice un
d’installation
Avertissement
Eteignez toujours l’amplificateur ou le récepteur lorsque vous allez connecter des enceintes ou d’autres composants au système.
Remarque
L’installation ne devrait être exécutée que par des installateurs professionnels ou par des personnes ayants des talents e
n construction, de l’expérience avec l’u­tilisation correcte d’outils, des connais­sances concernant les consignes locales de construction et de sécurité électrique et la connaissance de l’environnement d
ans lequel l’enceinte sera installée. Installez l’enceinte conformément aux directives locales de construction, d’én­ergie et électriques.
Outils dont vous aurez besoin
Un couteau de travail, une scie
sauteuse ou un autre outil pour découper la cavité requise dans la surface de montage.
Tournevis Phillips #2.
Des pinces d’électricien ou des
pinces à dénuder pour la prépara­tion des câbles.
Un stylo.
Installations existantes
1. Marquez le contour de la cavité d’in
stallation à l diagramme 1). Percez un petit trou au centre de l’emplacement de l’enceinte. Insérez-y un long fil de fer plié et faites­le tourner afin de confirmer qu’il n’y a pas d’obstacles derrièr ment choisi (v
’aide du gabar
oir diag
our
it f
’emplace
e l
ramme 2).
ni (v
zur Installation
Achtung
Den Verstärker oder Receiver beim Anschließen der Lautsprecher oder irgend einer anderen Komponente immer ausschalten.
Anmerkung
Die Installation sollte nur von profes­sionellem Personal oder von Personen vorgenommen werden, die ausreichend e
inschlägige Erfahrung haben, im Umgang mit Hand- und Elektro­werkzeug erfahren sind, die mit den elek­trischen und bautechnischen Ver­ordnungen sowie mit der Umgebung v
ertraut sind, wo die Lautsprecher instal­liert werden sollen. Die Lautsprecher gemäß der geltenden bautechnischen, energie- und stromtechnischen Verordnungen installieren.
Erforderliches Werkzeug
Ein Messer, eine Säge oder ein
anderes Werkzeug zum Aus­schneiden der Einbauöffnung.
Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2.
Ein Drahtschneider oder eine
Abisolierzange.
Ein Bleistift.
Nachrüstungen
1. Den Umriss der Installationsöffnung
-
oir
-
mit Hilfe der beigelieferten Schablone markieren (siehe Abb. 1). Ein k Lautsprecher-Einbauöffnung bohren. Ein langes gebogenes Stück Draht in das Loch einführen und drehen, um sicherzustellen, dass hinter der Einbaustelle keine Hinder Abb. 2).
och in der M
leines L
nisse vorhanden sind (siehe
itt
e der
2. Cut the installation hole.
3.
Run the wire from the amplifier location t
o the cutout. Allow for an
ex
tra foot of wire at the cutout.
diagram #1 diagram #2
2. Corte el orificio de instalación.
3.
Coloque el cable desde la colo­cación del amplificador hasta el r
ecorte. Deje cable sobrante (300
mm) en el r
ecorte.
2. Découpez le trou d’installation.
3.
Acheminez le câble depuis l’amplifi­cat
eur jusqu’au trou découpé. Laissez dépasser le câble d 300 mm (1 pied) du tr
– 9 –
ou.
’environ
2. Die Einbauöffnung aussägen.
3.
Das Kabel vom Verstärker bis zur A
usschnittstelle ziehen. Etwa 30
cm K
abel an der Ausschnittstelle
zugeben.
Page 10
All Installations
1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation fro m the wire, and twist the wire strands together. The speaker jack will accept either bare wire up to 12­gauge or single banana plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout (see diagram #3).
Todas las instalaciones
1. Pele 13 mm (1/2 pulgada) de ais­lante del cable y gire el cable para unir los hilos. El conector del altavoz acepta tanto el cable pela­do (hasta un calibre 12) como un enchufe sencillo con punta cónica.
2. Conecte el cable al altavoz con cuidado de mantener la polaridad correcta.
3
. Deslice el altavoz hacia el recorte
(consulte el croquis nº 3).
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm (1/2") du câble et torsadez les brins. Le réceptacle de l’enceinte accepte des câbles dénudés (jusqu’au calibre 12) ou des fiches « banane » simples.
2. Connectez les câbles à l’enceinte en observant de maintenir la polarité correcte
3. Glissez l’enceinte dans la cavité d
écoupée (voir diagramme 3).
Alle Installationen
1. 13 mm (1/2") Kabelmantel entfer­nen und die Aderenden verdrillen. Der Anschluss an die Speaker­Buchse kann mit blankem Draht (bis 12-gauge, etwa 2 mm) oder einem einzelnen Bananenstecker ausgeführt werden.
2. Das Kabel an den Lautsprecher anschließen, dabei auf die richtige P
olarität achten.
3. Den Lautsprecher in die Einbau­öffnung einsetzen (siehe Abb. 3).
hillips mounting
our P
en the f
Tight
4. screws. The mounting arms will pivot into position and clamp the speaker to the mounting surface (see diagram #4).
Note
The tweeter and midrange baffle can be rotated, preventing the need to loosen the entire speaker to properly position the baffle.
Warning
Do not overtighten the screws.
nillos de
or
e los cuatr
iet
Apr
4. soporte Phillips. Los brazos de soporte pivotarán en su posición y sujetarán el altavoz a la superficie de instalación (consulte el croquis nº 4).
o t
Nota
El altavoz de agudos y la caja acústica de frecuencias medias se pueden girar, evitando la necesidad de soltar todo el
oz para colocar adecuadamente
altav
aja acústica.
la c
Advertencia
No apriete excesivamente los tornillos de soporte.
diagram #3
hillips de
rez les quatr
Ser
4. montage. Les bras de montage piv­oteront en position et ancreront l’enceinte à la surface de montage (voir diagramme 4).
Remarque
Vous pouvez pivoter le tweeter et le baffle des moyennes, ce qui vous évite de desserrer l’enceinte complète pour les positionner correctement.
Avertissement
Ne jamais serrer excessivement les vis de montage.
e vis P
Die vier K
4. anziehen. Die Einbaubügel klap­pen in Position und klemmen den Lautsprecher an der Einbaufläche fest (siehe Abb. 4).
reuzschlitzschrauben
Anmerkung
Das Chassis mit dem Hochtöner und dem Mitteltöner kann gedreht werden; es ist so nicht notwendig, den gesamten Lautsprecher zu lösen, um
ehäuse anforderungsgemäß zu
das G
ositionieren.
p
Achtung
Die Befestigungsschrauben nicht zu fest anziehen.
– 10 –
diagram #4
Page 11
5. To rotate the speaker baffle, first turn the four flathead screws 90º counterclockwise into the “Unlock” position (see diagram #5 and #6).
5. Para girar la caja acústica del altavoz, antes gire los cuatro tornil­los de cabeza plana, 90º a la izquierda hasta la posición de “Unlock” (desbloqueado) (consulte los esquemas 5 y 6).
5. Pour pivoter le baffle de l’enceinte, commencez par tourner les quatre vis plates de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à la position « Unlock » (déverrouillé – voir diagrammes 5 et 6).
5. Zum Drehen des Lautsprecher­chassis, die vier Flachkopf­schrauben zunächst um 90° in Gegenrichtung in die Position „Unlock“ (Frei) drehen (siehe Abb. 5 und 6).
6. Rotate the baffle so that the array points in the desired direction (see diagram #7 and #8).
Note
he arrows and soundwaves “
T
ate the direction of the speakers’
indic dispersion. Rotate the baffle so that the arrows point toward the center of the listening area for direct operation and toward a corner for diffuse operation. Refer to Placement/Location Tips for more information on proper positioning.
Warning
Rotate by the outside edge of the baffle only. Do not directly touch the tweeter or midrange drivers.
diagram #5
6. Gire la caja acústica de forma que el conjunto se dirija hacia la direc­ción deseada (consulte los esque­mas 7 y 8).
am #7
diagr
ota
N
Las flechas y ondas de sonido “ ” indican la dirección de dispersión de los altavoces. Gire la caja acústica de forma que las flechas señalen hacia el centro de la zona de audición para fun­cionamiento directo y hacia una esquina para funcionamiento difuso. Consulte Sugerencias sobre la colo­cación para obtener más información sobre la correcta colocación.
Advertencia
Gire sólo sujetando el borde exterior de la caja acústica. No toque directa­mente el altavoz de agudos o los pasos excitadores de frecuencias medias.
6. Tournez le baffle de sorte que la flèche pointe vers la direction désirée (voir diagrammes 7 et 8).
Remarque
Les flèches et ondes sonores « » indiquent la direction de dispersion de l’enceinte. Tournez le baffle de sorte que les flèches pointent vers le centre de la zone d’écoute pour le mode direct et vers un coin pour le mode diffusion. Reportez-vous aux Conseils d’installa­tion / de placement pour de plus amples informations à propos du position­nement.
Avertissement
Tournez le baffle en ne le touchant qu’aux bords extérieurs. Ne touchez pas directement les tweeters ni les baffles des moyennes.
diagram #6
6. Das Chassis so drehen, dass der Pfeil in die gewünschte Richtung zeigt (siehe Abb. 7 und 8).
diagram #8
Anmerkung
Die Pfeile und Schallwellen „ “ geben die Richtung der Lautsprecherabstrahlung an. Das Lautsprecherchassis so drehen, dass die Pfeile bei direkter Abstrahlung zur Mitte des Hörbereichs und zu einer Ecke für die diffuse Abstrahlung zeigen. Beziehen Sie sich auf die Angaben unter Hinweise zum optimalen Installationsort für weitere Informationen zur optimalen Positio­nierung.
tung
ch
A
chassis nur an den
echer
autspr
as L
D
ußenk
A
en Ho
D niemals dir
ant cht
en anf
öner o
ekt b
assen und drehen.
der Mitteltöner
en.
erühr
– 11 –
Page 12
7. Once the baffle is in the desired position, turn the flathead screws to the “Lock” position.
8. Insert the grille into the slots in the baffle by gently applying pressure along the edge (see diagram #9).
Note
If you wish to paint your speakers or g
rilles, it should be done prior to instal­lation of the grille. Please see the Painting instructions.
Warning
W
hen installing the tie-tack logo on the grille, do not install the logo directly over the tweeter. It is possible for the pin to make contact with and possibly damage the dome of the tweeter.
7. Cuando la caja acústica esté en la posición deseada, gire los tornillos de cabeza plana a la posición “Lock” (bloqueo).
8. Inserte la rejilla en las ranuras de la pantalla acústica aplicando una suave presión a lo largo del borde (consulte el croquis nº 8).
Nota
Si desea pintar los altavoces o rejillas, deberá hacerlo antes de instalar la rejil­la. Consulte las instrucciones con­tenidas en Pintura.
Advertencia
Al instalar el logotipo adhesivo en la rejilla, no lo coloque directamente sobre el altavoz de agudos. Puede que e
l pasador haga contacto con la cúpu­la del altavoz de agudos y pueda dañarla.
7. Une fois le baffle en position désirée, replacez les vis plates à la position « Lock » (verrouillé).
8. Insérez la grille dans les rainures du baffle en poussant légèrement sur les bords (voir diagramme 8).
Remarque
Si vous souhaitez peindre les enceintes o
u les grilles, vous devriez le faire avant d’installer les grilles. Veuillez vous reporter aux instructions de Peinture.
Avertissement
L
orsque vous installez le logo sur la grille avec l’attache « tie-tack », ne l’in­stallez pas directement sur le tweeter. La pointe pourrait entrer en contacte avec le dôme du tweeter et l’endommager.
7. Sobald das Lautsprecherchassis sich in der gewünschten Position befind­et, die Flachkopfschrauben in die Position „Lock“ (Gesperrt) stellen.
8. Das Gitter in die Schlitze im Lautsprecherchassis einsetzen und am Rand leicht andrücken (siehe Abb. 8).
Anmerkung
Wollen Sie Ihren Lautsprecher oder das Gitter lackieren, so tun Sie das bitte vor der Installation des Gitters. Lesen Sie dazu die Anleitungen zur Lackierung.
Warnung
Beim Installieren des Clip-Logos darauf achten, dass es nicht direkt über dem Hochtöner installiert wird. Der Clip kön­n
te damit in Kontakt kommen und den
Dom des Hochtöners beschädigen.
– 12 –
diagr
am #9
Page 13
Painting
Pintura
Peinture
Lackierung
The Speaker Frame
The speakers may be painted before or after they are installed. They are already primed.
1. Insert the supplied paint shield into
the frame of the speaker.
2
. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps pre­v
ent excessive paint buildup and
“runs”on the frame.
3. After the paint has dried, use the
finger pulls to remove the paint shield.
The Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside in a clean location for later reinstal­lation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps pre­vent paint from filling the holes in the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
El marco del altavoz
El altavoz puede pintarse antes o después de la instalación. Al altavoz pre­viamente se le ha aplicado primer.
1. Inserte el protector de pintura
incluido en el marco del altavoz.
2
. Pinte el marco. Si va a utilizar pintu-
ra pulverizada, aplique dos capas ligeras. Si va a aplicar pintura con una brocha o rodillo, disuelva la pintura y aplique dos capas muy l
igeras. Esto ayuda a evitar que se formen acumulaciones y “regueros” de pintura en el marco
3. Cuando se haya secado la pintura, quite el protector de pintura con l
os dedos.
La rejilla del altavoz
1. Quite con cuidado la tela del interi­or de la rejilla. Déjela aparte en un lugar limpio para su posterior rein­stalación.
2. Pinte la rejilla. Si va a utilizar pintura pulverizada, aplique dos capas lig­eras. Si va a aplicar pintura con una brocha o rodillo, disuelva la pintura y aplique dos capas muy ligeras. Esto ayuda a evitar que la pintura tape los orificios de la rejilla.
3. Cuando esté seca la pintura, vuelva a colocar la tela y el logotipo de la rejilla.
Le cadre de l’enceinte
Vous pouvez peindre l’enceinte avant ou après l’installation. L’enceinte a déjà été traitée avec de la peinture de fond.
1. Insérez l’écran de peinture fourni
d
ans le cadre de l’enceinte.
2. Peignez le cadre. Si vous utilisez de
la peinture en aérosol, appliquez deux légères couches. Si vous l’ap­pliquez avec un pinceau ou un r
ouleau, diluez la peinture et appliquez deux couches très légères. Cela évitera des accumula­tions de peinture et des « écoule­ments » sur le cadre.
3
. Patientez jusqu’à ce que la peinture
soit sèche et retirez l’écran de pein­ture par les lèvres de manipulation.
La grille de l’enceinte
1. Enlevez prudemment le tissu à l’in­térieur de la grille. Mettez-le de côté dans un endroit propre pour le remonter ultérieurement.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la peinture en aérosol, appliquez deux légères couches. Si vous l’appliquez avec un pinceau ou un rouleau, diluez la peinture et appliquez deux couches très légères. Cela empêchera que la peinture ne bouche les trous de la grille.
3. Patientez que la peinture se sèche et replacez le tissu et le logo.
Die Lautsprecherblende
Der Lautsprecher kann vor oder nach der Installation lackiert werden. Der Lautsprecher ist bereits für die Lackierung vorbereitet.
1. Den beigelieferten Lackierschutz in
d
ie Lautsprecherblende einsetzen.
2. Den Rahmen lackieren. Wenn Sie
einen Spraylack verwenden, tragen Sie zwei leichte Schichten auf. Wenn Sie den Lack mit einer Bürste oder e
ine Rolle auftragen, verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne Schichten auf. Dadurch wer­den übermäßige Lackansamm­lungen und „Lacktränen“ auf dem R
ahmen vermieden.
3. Nach dem Trocknen des Lacks, den Lackierschutz mit den Fingern abziehen.
Das Lautsprechergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig den Stoff auf der Innenseite des Gitters. Heben Sie es an einem sauberen Ort zur späteren Verwendung auf.
2. Gitter lackieren. Wenn Sie einen Spraylack verwenden, tragen Sie zwei leichte Schichten auf. Wenn Sie den Lack mit einer Bürste oder eine Rolle auftragen, verdünnen Sie den Lack und tragen Sie zwei sehr dünne Schichten auf. Dadurch wird ver­mieden, dass der Lack die Löcher im Gitter ausfüllt. Wenn der Lack tr
3. Stoff und das Gitter-Logo wieder anbringen.
en ist, den
ock
– 13 –
diagram #10
Page 14
Listening Levels/ Power Handling
The power recommendations for the speakers assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion.
I
f you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speaker with a distorted signal from the ampli­fier can cause damage that is not cov­e
red by the warranty.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
y
ou purchased the speakers. If that is
not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
support@bostonacoustics.com
We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speaker to the factory, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight pre­paid in the U.S.A. and Canada.
Manejo de los niveles de audición y de la potencia
Las recomendaciones de potencia para el altavoz presuponen que hará funcionar el amplificador de forma que no produzca distorsión. Incluso nuestros altavoces más resistentes pueden averiarse si el amplificador produce distorsión.
S
i escucha un sonido molesto o dis­torsionado, baje el volumen. Un fun­cionamiento prolongado o repetido del altavoz con una señal distorsiona­da del amplificador puede provocar d
años que no están cubiertos por la
garantía.
Si parece necesaria una reparación
En primer lugar, diríjase al proveedor al que compró los altavoces. Si no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. EE.UU.
O póngase en contacto con nosotros a través de correo electrónico en:
support@bostonacoustics.com
Le contestaremos lo antes posible sobre los pasos a seguir. Si fuera nece­sario devolver el altavoz a la fábrica, hágalo a portes pagados. Una vez reparado, se lo devolveremos a portes pagados dentro de los Estados Unidos
anadá.
y C
Contrôle de puissance / Niveaux d’écoute
Les recommandations données pour l’enceinte supposent que vous utiliserez l’amplificateur de manière à ne pas pro­duire de distorsions. Même nos robustes enceintes peuvent être endommagées par un amplificateur produisant de la distorsion.
S
i vous entendez un son grincheux ou déformé, réduisez le volume. Le fonctionnement prolongé ou répétitif de votre enceinte avec un signal provenant d’un amplificateur en dis­t
orsion peut entraîner des endom­magements non couverts par la garantie.
Si le service semble nécessaire
Contactez d’abord le distributeur auprès duquel vous avez acquis les enceintes. Si cela est impossible, con­tactez :
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. Etats-Unis
Ou contactez-nous par courrier élec­tronique à
support@bostonacoustics.com
Nous vous répondrons rapidement pour vous dire quoi faire. S’il est néces­saire de renvoyer votre enceinte à l’u­sine, veuillez prépayer les frais de port.
éparation, nous v
ès la r
Apr verrons, avec, pour les Etats-Unis et Canada, les frais de port prépayés.
ous le r
en
Hörpegel/Power Handling
Die Angaben hinsichtlich der Leistungsdaten des Lautsprechers set­zen voraus, dass Sie den Lautsprecher so einsetzen werden, dass keine Verzerrungen auftreten. Sogar unsere robusten Lautsprecher können durch einen verzerrenden Verstärker Schäden davontragen.
H
ören Sie einen kratzenden, groben Sound, verringern Sie die Lautstärke. Wenn Sie Ihre Lautsprecher über einen längeren Zeitraum hinweg oder wiederholt dieser Überlastung ausset­z
en, können sie beschädigt werden. Solche Schäden sind durch die Herstellergarantie nicht abgedeckt.
Wenn Sie den technischen Servicedienst in Anspruch nehmen möchten
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie den Lautsprecher gekauft haben. Sollte das nicht möglich sein, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Oder nehmen Sie mit uns Kontakt per E-Mail auf, unter der Adresse:
support@bostonacoustics.com
Wir werden Ihnen umgehend mit­teilen, welche Maßnahmen zu treffen sind. Sollte es erforderlich sein, den
-
er an das
woof
Sub senden Sie ihn bitte portofrei ein. Nach der Reparatur werden wir den Lautsprecher zurückschicken, portofrei in den USA und Canada.
Wer
k einzusenden,
– 14 –
Page 15
This symbol found on the product indicates that the product must not be disposed of with household waste. Instead, it may be placed in a separate collection facility for electronic waste or returned to a retailer when purchasing similar product. The producer paid to recycle this product. Doing this contributes to reuse and recycling, minimizes adverse effects on the environment and human health and avoids any fines for incorrect disposal.
Este símbolo que encuentra en el producto, indica que este producto no debe ser desechado en el cesto de basura domésti­ca. En su lugar, deberá ser depositado en forma separada y en depósitos destinados a esta clase de desechos electrónicos o devueltos a su proveedor con el que regularmente adquiere productos similares. El fabricante pagará por el reciclado de este producto. Haciendo esto contribuimos al rehúso y reciclado minimizando de esta forma los efectos adversos al medio ambi­ente, a la salud de las personas y previniendo el incorrecto desecho.
Ce symbole une fois sur le produit indique que celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Au contraire, il doit être placé dans un lieu séparé collectant les déchets électroniques, ou retourné au lieu de vente lorsque vous achetez un produit similaire.Le fabricant finance le recyclage de ce produit. Ainsi, en incitant à la réutilisation ou au recyclage, les effets négatifs sur l’environement et la santé publique sont minimisés, et tout risque de poursuite du client pour non-respect de la législation sur les déchets est évité.
Il simbolo sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito gettandolo semplicemente fra i rifiuti domestici. Esso deve essere smaltito in una struttura abilitata alla raccolta di apparati elettronici oppure, se viene sostituito da un altro apparecchio similare, deve essere consegnato al negoziante presso cui si effettua il nuovo acquisto. Il costruttore ha già pagato per il riciclo di questo prodotto. Seguendo queste raccomandazioni contribuirete a recuperare e riciclare, minimizzando l’impatto nocivo dei rifiuti sulla natura e sulla salute pubblica. Eviterete inoltre il rischio di essere mul­tati per una incorretta procedura di smaltimento.
Dieses Symbol, welches sich auf dem Produkt befindet, zeigt an, daß das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen sollte es in einen separaten Sammelbehälter für elektronische Geräte, oder zu einem Einzelhändler zurückgebracht werden, bei welchem man ähnliches Produkt kauft. Der Hersteller übernimmt in diesem Fall die Kosten der Beseitigung. Diese vorgehensweise trägt zur Wiederverwendung und zur Wiederverwertung bei, setzt schädliche Wirkungen auf das Klima und die menschliche Gesundheit herab und vermeidet mögliche Geldstrafen für falsche Entsorgung.
Symbolen som återfinns på produkten betyder att varan inte får kastas med hushållsavfall. Vid kassering måste produkten överlämnas till de faciliteter som din kommun erbjuder för återvinning av hemelektronik eller till den återförsäl­jare där produkten inhandlats. Producenten har betalat för denna återvinningshantering. Genom att följa dessa regler bidrar du som konsumen
t till en eff
ektiv å
vinning och minimer
er
t
ar nega
tiva effekter på miljön och vår hälsa samt undviker böter
för oriktig hantering av miljöfarligt avfall.
e symbole une f
C
ois sur le pr
oduit indique que celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Au contraire, il doit être placé dans un lieu séparé collectant les déchets électroniques, ou retourné au lieu de vente lorsque vous achetez un produit similaire.Le fabricant finance le recyclage de ce produit. Ainsi, en incitant à la réutilisation ou au
yclage, les effets négatifs sur l’environement et la santé publique sont minimisés, et tout risque de poursuite du client
ec
r pour non-respect de la législation sur les déchets est évité.
– 15 –
Page 16
eabody, MA 01960 USA
, P
e
300 Jubilee Dr
iv
bostonacoustics.com
This product is covered by U.S. Patent No. 7171013. Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, VR and Kortec are registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are subject to change without notice.
oston Acoustics, Inc. 142-003570-0
© 2008 B
Loading...