WARNING! EYE PROTECTION which conforms to
ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT
and SIDE should ALWAYS be worn by the
operator and others in the work area when
connecting to air supply, loading, operating
or servicing this tool. Eye protection is required
to guard against flying fasteners and debris
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that
proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements
of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1, and provide both frontal and side
protection.
NOTE: Non-side shielded spectacles and
face shields alone do not provide adequate
protection.
CAUTION: Additional safety protection will be
required in some environments. For example,
the working area may include exposure to
noise level which can lead to hearing damage.
The employer and user must ensure that any
necessary hearing protection is provided and
used by the operator and others in the work
area. Some environments will require the use
of head protection equipment. When required,
the employer and user must ensure that head
protection conforming to ANSI Z89.1 is used.
1-800 -295- 5510
uline.com
BOSTITCH
INSTRUCTIONS
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
WARNING! Do not use oxygen, combustible
gases or bottled gases as a power source for
this tool, as tool may explode, possibly causing
injury.
WARNING! Do not use supply sources which
can potentially exceed 200 psig as tool may
burst, possibly causing injury.
WARNING! The connector on the tool must not
hold pressure when air supply is disconnected.
If a wrong fitting is used, the tool can remain
charged with air after disconnecting and thus
will be able to drive a fastener even after the
air line is disconnected, possibly causing injury.
WARNING! Do not pull trigger or depress
contact arm while connected to the air supply
as the tool may cycle, possibly causing injury.
WARNING! Always disconnect air supply:
1) Before making adjustments; 2) When
servicing the tool; 3) When clearing a jam;
4) When tool is not in use; 5) When moving to
a different work area, as accidental actuation
may occur, possibly causing injury.
LOADING TOOL
WARNING! When loading tool: 1) Never place a
hand or any part of body in fastener discharge
area of tool; 2) Never point tool at anyone;
3) Do not pull the trigger or depress the trip
as accidental actuation may occur, possibly
causing injury.
PAGE 1 OF 18 0514 IH-3071
Page 2
INSTRUCTIONS CONTINUED
OPERATION
WARNING! Always handle the tool with care:
1) Never engage in horseplay; 2) Never pull
the trigger unless nose is directed toward the
work; 3) Keep others a safe distance from the
tool while tool is in operation as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
WARNING! The operator must not hold the
trigger pulled on contact arm tools except
during fastening operation as serious injury could
result if the trip accidentally contacted someone
or something, causing the tool to cycle.
WARNING! Keep hands and body away from
the discharge area of the tool. A contact arm
tool may bounce from the recoil of driving a
fastener and an unwanted second fastener
may be driven, possibly causing injury.
WARNING! Check operation of the contact arm
mechanism frequently. Do not use the tool if
the arm is not working correctly as accidental
driving of a fastener may result. Do not interfere
with the proper operation of the contact arm
mechanism.
WARNING! Do not drive fasteners on top of
other fasteners or with the tool at an overly
steep angle as this may cause deflection of
fasteners which could cause injury.
WARNING! Do not drive fasteners close to the
edge of the work piece as the wood may split,
allowing the fastener to be deflected, possibly
causing injury.
WARNING! This nailer produces SPARKS
during operation. NEVER use the nailer near
flammable substances, gases or vapors
including lacquer, paint, benzene, thinner,
gasoline, adhesives, mastics, glues or any
other material that is -- or the vapors, fumes
or by products of which are -- flammable,
combustible or explosive. Using the nailer
in any such environment could cause an
EXPLOSION resulting in personal injury or death
to user and bystanders.
WARNING! Never use rafter hook to hang tool
from body, clothing or belt.
MAINTAINING THE TOOL
WARNING! When working on air tools note the
warnings in this manual and use extra care
when evaluating problem tools.
TOOL SPECIFICATIONS
ALL SCREWS AND NUTS ARE METRIC.
MODELTOOL ACTUATIONLENGTH.HEIGHTWIDTHWEIGHT
N89C-1Contact Trip
(with sequential trip option)
FASTENER SPECIFICATIONS
The N89C tools uses wire collated coil nails in lengths
of 2" to 3½" (50 - 90mm) with shank diameters of .099" -
.131" (2.5 - 3.3mm)
TOOL AIR FITTING
This tool uses a free-flow connector plug, ¼" N.P.T. The
minimum inside diameter should be .275" (7mm). The
fitting must be capable of discharging tool air pressure
when disconnected from the air supply.
70 to 120 psig (4.8 to 8.3 kg/cm2). Select the operating
pressure within this range for best fastener performance.
WARNING! Do not exceed the recommended
operating pressure.
AIR CONSUMPTION
The N89C requires 8.23 cubic feet per minute (233 liters
per minute) of free air to operate at the rate of 100 nails
per minute, at 80 p.s.i. (5.6 kg/cm2). Take the actual rate at
which the tool will be run to determine the amount of air
required. For instance, if your fastener usage averages 50
nails per minute, you need 50% of the 8.23 c.f.m. (233 liters
per
minute) which is required to operate the tool at 100
nails per minute.
PAGE 2 OF 18 0514 IH-3071
Page 3
INSTRUCTIONS CONTINUED
MODES OF OPERATION
BOSTITCH OFFERS TWO MODES OF OPERATION FOR
THIS SERIES TOOL.
SEQUENTIAL TRIP (GRAY TRIGGER)
The Sequential Trip requires the operator
to hold the tool against the work surface
before pulling the trigger. This makes
accurate fastener placement easier on framing, toe
nailing and crating applications. The Sequential
Trip allows exact fastener placement without the
possibility of driving a second fastener on recoil, as
described under "Contact Trip". The Sequential Trip
Tool has a positive safety advantage because it will
not accidentally drive a second fastener if the tool is
contacted against the work – or anything else – while
the operator is holding the trigger pulled.
CONTACT TRIP (BLACK TRIGGER)
The common operating procedure on
Contact Trip tools is for the operator to
contact the work surface to actuate the trip
mechanism while keeping the trigger pulled, thus
driving a fastener each time the work is contacted.
This will allow rapid fastener placement on many jobs
such as sheathing, decking and pallet assembly. All
pneumatic tools are subject to recoil when driving
fasteners. The tool may bounce releasing the trip and,
if unintentionally allowed to, re-contact the work surface
with the trigger still actuated (finger still holding trigger
pulled). An unwanted second fastener will be driven.
MODEL IDENTIFICATION
Refer to Operation Instructions on page 5 before
proceeding to use this tool.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
WARNING! Do not use oxygen,
gases or bottled gases as a power source for this
tool as tool may explode, possibly causing injury.
FITTINGS
Install a male plug on the tool which is free flowing
and which will release air pressure from the tool when
disconnected from the supply source.
HOSES
Air hoses should have a minimum of 150 psi (10.6 kg/
cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
The supply hose should contain a fitting that will provide
"quick disconnecting" from the male plug on the tool.
combustible
SUPPLY SOURCE
Use only clean regulated compressed air as a power
source for this tool. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE
GASES OR BOTTLED GASES AS A POWER SOURCE FOR THIS
TOOL AS TOOL MAY EXPLODE.
REGULATOR
A pressure regulator with an operating pressure of
0 - 125 psi (0 - 8.79 kg/cm2) is required to control the
operating pressure for safe operation of this tool. Do not
connect this tool to air pressure which can potentially
exceed 200 psi (14 kg/cm2) as tool may fracture or burst,
possibly causing injury.
OPERATING PRESSURE
Do not exceed recommended maximum operating
pressure as tool wear will be greatly increased. The air
supply must be capable of maintaining the operating
pressure at the tool. Pressure drops in the air supply
can reduce the tool's driving power. Refer to "TOOL
SPECIFICATIONS" for setting the correct operating
pressure for the tool.
FILTER
Dirt and water in the air supply are major causes of
wear in pneumatic tools. A filter will help to get the
best performance and minimum wear from the tool.
The filter must have adequate flow capacity for the
specific installation. The filter has to be kept clean to
be effective in providing clean compressed air to the
tool. Consult the manufacturer's instructions on proper
maintenance of your filter. A dirty and clogged filter
will cause a pressure drop which will reduce the tool's
performance.
LUBRICATION
Frequent, but not excessive, lubrication is required
for best performance. Oil added through the air line
connection will lubricate the internal parts. Use BOSTITCH
air tool lubricant (included), Mobil Velocite #10 or
equivalent. Do not use detergent oil or additives as
these lubricants will cause accelerated wear to the
seals and bumpers in the tool, resulting in poor tool
performance and frequent tool maintenance.
If no air line lubricator is used, add oil during use into
the air fitting on the tool once or twice a day. Only a
few drops of oil at a time is necessary. Too much oil will
only collect inside the tool and will be noticeable in the
exhaust cycle.
PAGE 3 OF 18 0514 IH-3071
Page 4
INSTRUCTIONS CONTINUED
LUBRICATION CONTINUED
COLD WEATHER OPERATION
For cold weather operation near and below freezing,
the moisture in the air line may freeze and prevent tool
operation. We recommend the use of BOSTITCH winter
formula air tool lubricant (included) or permanent
antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant.
CAUTION: Do not store tools in a cold weather
environment in order to prevent frost or ice
formation on the tool's operating valves and
mechanisms that could cause tool failure.
NOTE: Some commercial air line drying liquids
are harmful to O-rings and seals – do not
use these low temperature air dryers without
checking compatibility.
LOADING
CAUTION: EYE PROTECTION which conforms to
ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT
and SIDE should ALWAYS be worn by the
operator and others in the work area when
connecting to air supply, loading, operating
or servicing this tool. Eye protection is required
to guard against flying fasteners and debris
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that
proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements
of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side
protection.
1. Open the canister: Pull down
door latch and swing door/
canister cover outward.
(See Figure 1)
2. Check Adjustment: The nailer
must be set for the length of
nail to be used. Nails will not
feed smoothly if the canister
is not correctly adjusted. The
canister contains an adjustable
nail platform on which the nail
coil rests. The nail platform can
be moved up and down to four
nail settings. To change setting
pull up on the post and twist to
the correct step. (See Figure 2)
PLATFORM SETTINGS
• 1st Step: 2" – 2½" (50 - 65mm) nails
• 2nd Step: 2¾" – 3" (70 - 75mm) nails
• 3rd Step: 3¼" – 3½" (80 - 90mm) nails
3. Load the coil of nails: Place
the coil of nails over the post
in the canister. Uncoil enough
nails to reach the feed pawl.
Place the first nail in front of the
front tooth on the feed pawl
in the driver channel. The nail
heads must be in the slot in the
nose. (See Figure 3)
NOTE: Use only nails recommended by
BOSTITCH for N89C series nailers or nails which
meet BOSTITCH specifications.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
NOTE: Non-side shielded spectacles and
face shields alone do not provide adequate
protection.
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES
•Neverplaceahandoranyotherpartofthe
body in nail discharge area of tool while the
air supply is connected.
•Neverpointthetoolatanyoneelse.
•Neverengageinhorseplay.
•Neverpullthetriggerunlessnoseisdirected
at the work.
•Alwayshandlethetoolwithcare.
•Donotpullthetriggerordepressthetrip
mechanism while loading the tool.
PAGE 4 OF 18 0514 IH-3071
4. Swing cover closed.
5. Close the door: Check that latch engages.
(If it does not engage, check that the nail heads
are in the slot on the nose.)
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT
The Fastener Depth Control Adjustment feature on this
tool provides control of the nail drive depth from flush
with or just above the work surface to shallow or deep
countersink.
Page 5
INSTRUCTIONS CONTINUED
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT
CONTINUED
TO ADJUST THE FASTENER DEPTH CONTROL
WARNING! Disconnect tool from air supply
before attempting any parts disassembly and
before changing the work contacting element
adjustment.
1. Push in on locking button.
2. Adjust contact arm up to increase depth
of drive or down to decrease it.
3. Release locking button. (See Figure 1)
LOCKING BUTTON
CONTACT ARM
1. PUSH IN
connecting to air supply, loading, operating
or servicing this tool. Eye protection is required
to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that
proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements
of the American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side
protection.
NOTE: Non-side shielded spectacles and
face shields alone do not provide adequate
protection.
BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL
I. READ AND UNDERSTAND THE WARNINGS
CONTAINED IN THIS MANUAL.
II. REFER TO "TOOL SPECIFICATIONS" IN THIS
MANUAL TO IDENTIFY THE OPERATING SYSTEM
ON YOUR TOOL.
There are two available operation modes on these
BOSTITCH pneumatic tools. They are:
3. RELEASE
Figure 1
2. ADJUST
DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR
The adjustable exhaust deflector can be rotated into
any desired position by hand without the use of any
tools. (See Figure 2)
Figure 2
EXHAUST DEFLECTOR
TOOL OPERATION
WARNING! EYE PROTECTION which conforms to
ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT
and SIDE should ALWAYS be worn by the
operator and others in the work area when
1. SEQUENTIAL TRIP OPERATION
2. CONTACT TRIP OPERATION
OPERATION
BOSTITCH offers two types of triggers for pneumatic tools:
Sequential Trip (gray trigger) and Contact Trip (black
trigger). Each trigger has specific advantages. You
should evaluate your particular construction project to
determine which trigger is best.
Your tool was shipped from the factory in the Sequential
Trip (gray trigger) configuration. It can easily be
converted to the Contact Trip (black trigger) mode of
operation.
1. SEQUENTIAL TRIP OPERATION (GRAY TRIGGER)
The Sequential Trip (gray trigger) gets its name from
the "sequence" required to drive a fastener. To drive a
fastener, the operator must first depress the "trip" FULLY
against the work surface and then pull the trigger. To
drive a second nail, the operator must lift the tool from
the work surface, release the trigger and then repeat
the above sequence.
a. The Sequential Trip (gray trigger) offers a positive
safety advantage since it will not accidentally
drive a fastener if the tool is bumped against any
surface or anybody while the operator is holding
the tool with the trigger pulled.
PAGE 5 OF 18 0514 IH-3071
Page 6
INSTRUCTIONS CONTINUED
TOOL OPERATION CONTINUED
b. The Sequential Trip (gray trigger) allows "place
nailing" without the possibility of driving a
second, unwanted fastener on recoil as
described below under "Contact Trip".
2. CONTACT TRIP (CONVENTIONAL) OPERATION
(BLACK TRIGGER)
Your new BOSTITCH tool can be configured for use in
Contact Trip mode. To drive a nail, the "trip" and the
trigger must both be depressed. In Contact Trip tools,
the trigger may be depressed and held, and each
"contact" between the trip and the work surface will drive
a nail.
a. SINGLE FASTENER PLACEMENT (Place Nailing) –
First position the "trip" FULLY on the work surface
WITHOUT PULLING THE TRIGGER. Depress the "trip"
FULLY until the nose of the tool touches the work
surface and then pull the trigger to drive a nail.
Do not press the tool against the work surface
with extra force. Instead, allow the tool to recoil
off the work surface to avoid a second unwanted
fastener.
NOTE: Remove your finger from the trigger after
each operation.
b. RAPID FIRE OPERATION ("Bump" Nailing) –
hold the tool with the "trip" pointing towards but
not
touching the work surface. Pull the trigger
and then tap or "bump" the trip against the work
surface using a bouncing motion. Each depression
of the "trip" will cause a nail to be driven.
WARNING! The Contact Trip (black) will not
prevent a nail from being accidently driven
if the trigger is depressed and the "trip" is
bumped against any object or person. Never
hold or carry the tool with your finger on the
trigger. Only depress and hold trigger when
you intend to rapidly drive multiple nails and
the tool is pointed at the work surface.
WARNING! Never use contact trigger (black
trigger) with metal connector attachment.
Only use sequential trigger (grey trigger) with
metal connector attachment. Refer to trigger
conversion instruction included in the kit.
WARNING! When using conventional Contact
Trip for Place Nailing, the tool may bounce due
to recoil and if the tool is allowed to re-contact
the work surface while you are holding the
trigger pulled, a second unwanted nail will be
driven. You should allow the tool to recoil far
First,
enough to release the trip and avoid a second
cycle. Don't push the tool down extra hard; let
the tool do the work.
WARNING! The operator must not hold the
trigger pulled on contact trip tools, except
during fastening operation, as serious injury
could result if the trip accidentally contacted
someone or something, causing the tool to
cycle.
WARNING! Keep hands and body away from
the discharge area of the tool. A contact trip
tool may bounce from the recoil of driving a
fastener and an unwanted second fastener
may be driven, possibly causing injury.
WARNING! Never use rafter hook to hang tool
from body, clothing or belt.
TOOL OPERATION CHECK
CAUTION: Remove all fasteners from tool before
performing tool operation check.
1. SEQUENTIAL TRIP OPERATION
a. Press the contact trip against the work surface
without touching the trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
b. Hold the tool off the work surface and pull the
trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. Release the
trigger. The trigger must return to the trigger stop
on the frame.
c. Pull the trigger and press the contact trip against
the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
d. With finger off the trigger, press the contact trip
against the work surface. Pull the trigger.
THE TOOL MUST CYCLE.
2. CONTACT TRIP OPERATION
a. With finger off the trigger, press the contact trip
against the work surface.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
b. Hold the tool off the work surface and pull the
trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE.
c. With the tool off the work surface, pull the trigger.
Press the contact trip against the work surface.
THE TOOL MUST CYCLE.
d. Without touching the trigger, press the contact
trip against the work surface, then pull the trigger.
THE TOOL MUST CYCLE.
PAGE 6 OF 18 0514 IH-3071
Page 7
INSTRUCTIONS CONTINUED
TOOL OPERATION CHECK CONTINUED
IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS
CONTAINED IN THIS MANUAL OBSERVE THE
FOLLOWING FOR SAFE OPERATION
• Use the BOSTITCH pneumatic tool only for the
purpose for which it was designed.
• Never use this tool in a manner that could cause a
fastener to be directed toward the user or others in
the work area.
• Do not use the tool as a hammer.
• Always carry the tool by the handle. Never carry the
tool by the air hose.
• Do not alter or modify this tool from the original
design or function without approval from BOSTITCH.
• Always be aware that misuse and improper handling
of this tool can cause injury to yourself and others.
• Never clamp or tape the trigger or contact trip in an
actuated position.
• Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
• Do not operate this tool if it does not contain a
legible WARNING LABEL.
• Do not continue to use a tool that leaks air or does
not function properly. Contact ULINE Customer
Service at 1-800-295-5510 if your tool continues to
experience functional problems.
MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL
WARNING! When working on air tools, note the
warnings in this manual and use extra care
evaluating problem tools.
REPLACEMENT PARTS
BOSTITCH replacement parts are recommended. Do
not use modified parts or parts which will not give
equivalent performance to the original equipment.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS
When repairing a tool, make sure the internal parts are
clean and lubricated. Use Parker O-LUBE or equivalent
on all O-rings. Coat each O-ring with O-LUBE before
assembling. Use a small amount of oil on all moving
surfaces and pivots. After reassembly add a few drops
of BOSTITCH Air Tool Lubricant through the air line fitting
before testing.
AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
Air volume is as important as air pressure. The air volume
supplied to the tool may be inadequate because of
undersize fittings and hoses or from the effects of dirt
and water in the system. Restricted air flow will prevent
the tool from receiving an adequate volume of air even
though the pressure reading is high. The results will be
slow operation, misfeeds or reduced driving power.
Before evaluating tool problems for these symptoms,
trace the air supply from the tool to the supply source
for restrictive connectors, swivel fittings, low points
containing water and anything else that would prevent
full volume flow of air to the tool.
TROUBLESHOOTING
OPERATING ISSUECAUSECORRECTION
Trigger valve stem leaks air
Frame/nose leaks air
Frame/cap leaks air
PAGE 7 OF 18 0514 IH-3071
O-ring cut or cracked
O-ring/seals cut or cracked
Loose nose screws
O-ring or gasket is cut or cracked
Bumper cracked/worn
Damaged gasket or seal
Cracked/worn head valve bumper
Loose cap screws
Replace O-ring
Replace trigger valve assembly
Tighten and recheck
Replace O-ring or gasket
Replace bumper
Replace gasket or seal
Replace bumper
Tighten and recheck
Page 8
TROUBLESHOOTING CONTINUED
OPERATING ISSUECAUSECORRECTION
Failure to cycle
Lack of power; slow to cycle
Skipping fasteners;
intermittent feed
Air supply restriction
Tool dry, lack of lubrication
Worn head valve O-rings
Broken cylinder cap spring
Tool dry, lacks lubrication
Broken cylinder cap spring
O-rings/seals cut or cracked
Exhaust blocked
Trigger assembly worn/leaks
Dirt/tar buildup on driver
Cylinder sleeve not seated correctly
on bottom bumper
Head valve dry
Air pressure too low
Worn bumper
Tar/dirt in driver channel
Air restriction/inadequate air flow through
quick disconnect socket and plug
Worn piston O-ring
Tool dry, lacks lubrication
Damaged feed piston spring
Low air pressure
Loose canister nose screws
Fasteners too short for tool
Bent fasteners
Wrong size fasteners
Leaking head cap gasket
Trigger valve O-ring cut/worn
Broken/chipped driver
Dry/dirty magazine
Check air supply equipment
Use BOSTITCH Air Tool Lubricant
Replace O-rings
Replace cylinder cap spring
Use BOSTITCH Air Tool Lubricant
Replace cap spring
Replace O-rings/seals
Check bumper, head valve spring, muffler
Replace trigger assembly
Disassemble nose/driver to clean
Disassemble to correct
Disassemble/lubricate
Check air supply equipment
Replace bumper
Disassemble and clean nose and driver
Replace quick disconnect fittings
Replace O-ring, check driver
Use BOSTITCH Air Tool Lubricant
Replace spring
Check air supply system to tool
Tighten all screws
Use only recommended fasteners
Discontinue using these fasteners
Use only recommended fasteners
Tighten screws/replace gasket
Replace O-ring
Replace driver (check piston O-ring)
Clean/lubricate use BOSTITCH Air Tool Lubricant
Driver channel worn
Wrong size fasteners
Fasteners jam in tool
PAGE 8 OF 18 0514 IH-3071
Bent fasteners
Loose canister/nose screws
Broken/chipped driver
Replace nose/check door
Use only recommended fasteners
Discontinue using these fasteners
Tighten all screws
Replace driver
Page 9
COIL NAILERS
OPERATING ISSUECAUSECORRECTION
TROUBLESHOOTING CONTINUED
Skipping fasteners;
intermittent feed
Fasteners jam in tool/canisterWrong size fasteners for tool
Feed piston dry
Feed piston O-rings cracked/worn
Check pawl binding
Canister bottom not set correctly
Broken weld wires in nail coil
Broken welded wires in nail coil
Wrong slide plate adjustment for
wire collated nail coil
Add BOSTITCH Air Tool Lubricant in hole in
feed piston cover
Replace O-rings/check bumper and spring.
Lubricate assembly
Inspect pawl and spring on door
Must work freely
Set canister bottom for length of nails
being used
Remove coil of nails and use another coil
Use only recommended fasteners/check
canister bottom adjustment
satisfait à la spécification ANSI et qui protège les
yeux contre les particules projetées à la fois de
FACE et de CÔTÉ doit être portée EN TOUT TEMPS
par l'utilisateur et les autres personnes présentes
dans la zone de travail durant la connexion de
l'alimentation en air, le chargement, l'utilisation
ou l'entretien de cet outil. Une protection oculaire
est nécessaire pour protéger contre les clous et les
débris projetés qui pourraient provoquer de graves
blessures aux yeux.
L'employeur et/ou l'utilisateur doit s'assurer qu'un
dispositif de protection oculaire approprié est
porté par tous. L'équipement de protection
oculaire doit être conforme aux exigences de
la norme ANSI (American National Standards
Institute) Z87.1 et offrir une protection à la fois
frontale et latérale.
REMARQUE: Les lunettes et les masques
protecteurs sans écrans latéraux n'offrent pas à
eux-seuls une protection adéquate.
MISE EN GARDE: Certains environnements
exigeront des dispositifs de protection
supplémentaires. Par exemple, la zone de travail
peut présenter un niveau de bruit assez élevé pour
provoquer des dommages auditifs.
L'utilisateur et l'employeur doivent s'assurer de la
disponibilité de dispositifs de protection de l'ouïe
nécessaires, et veiller à ce que l'utilisateur et les
personnes présentes dans la zone de travail les
portent. Certains environnements nécessiteront
l'emploi d'équipement de protection pour la tête.
Lorsque requis, l'employeur et l'utilisateur doivent
s'assurer qu'un équipement de protection pour la
tête conforme aux exigences de la norme ANSI
Z89.1 est utilisé.
ALIMENTATION EN AIR ET RACCORDS
AVERTISSEMENT! N'alimentez pas cet outil avec
de l'oxygène, du gaz combustible ou du gaz
comprimé en bouteille, car l'outil pourrait
exploser, engendrant le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! N'utilisez aucune source
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
d'alimentation qui pourrait dépasser 200lb/po²
(13,8bars), car l'outil pourrait éclater, engendrant
le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Le raccord installé sur l'outil
ne doit retenir aucune pression suivant la
déconnexion de l'alimentation en air. Si un
raccord inapproprié a été utilisé, l'outil pourrait
demeurer sous pression suivant la déconnexion
et ainsi pouvoir encore décharger une attache
après la déconnexion de la conduite d'air,
engendrant le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! N'appuyez pas sur la détente
ou n'actionnez pas le bras de contact avec la
conduite d'air connectée, car l'outil pourrait
cycler, engendrant le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Déconnectez toujours
l'alimentation en air: 1) avant d'effectuer des
réglages; 2) lors de l'entretien de l'outil; 3) lors du
dégagement d'une obstruction; 4) lorsque l'outil
ne sert pas; 5) lorsque vous vous déplacez vers
une autre zone de travail, car un actionnement
accidentel pourrait se produire, engendrant le
risque de blessures.
CHARGEMENT DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT! Lorsque vous chargez l'outil: 1)
ARRÊT
ne placez jamais une main ou toute autre partie
de votre corps dans la zone de propulsion des
attaches de l'outil; 2) ne pointez jamais l'outil en
direction de quelqu'un; 3) n'appuyez pas sur la
détente et n'enfoncez pas le déclencheur, car
un actionnement accidentel pourrait se produire,
engendrant le risque de blessures.
Page 11
INSTRUCTIONS SUITE
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours l'outil avec
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
précaution: 1) Ne vous chamaillez jamais;
2) n'appuyez jamais sur la détente si l'outil
n'est pas orienté vers l'ouvrage; 3) veillez à ce
que les autres se tiennent à l'écart de l'outil
lorsque celui-ci est en cours d'utilisation, car un
actionnement accidentel pourrait se produire,
engendrant le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! L'utilisateur d'outils à bras
de contact ne doit pas maintenir la détente
enfoncée autrement
tâches de fixation, car le contact accidentel
de quelqu'un ou
le déclencheur pourrait actionner l'outil et
possiblement causer des blessures.
AVERTISSEMENT! Gardez les mains et le corps
à l'écart de la zone de propulsion de l'outil.
Cette cloueuse peut sauter sous l'effet de recul
provoqué par la propulsion d'une attache et une
seconde attache pourrait alors être propulsée,
engendrant le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Vérifiez souvent le
fonctionnement du mécanisme de bras de
contact. N'utilisez pas cet outil si le bras ne
fonctionne pas correctement, cela pourrait
provoquer la propulsion accidentelle d'une
attache. N'empêchez pas le bras de contact de
fonctionner de façon appropriée.
que durant l'exécution de
de quelque chose avec
AVERTISSEMENT! Ne propulsez pas d'attaches
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
par-dessus d'autres attaches ou en tenant l'outil
à un angle trop aigu, car cela pourrait faire
dévier une attache et possiblement causer une
blessure.
AVERTISSEMENT! N'enfoncez pas des attaches trop
près du bord de l'ouvrage, car le bois pourrait se
fendre, engendrant une possible déviation de
l'attache et provoquant un risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Cette cloueuse produit des
ÉTINCELLES durant son fonctionnement. N'utilisez
JAMAIS cette cloueuse à proximité de substances,
de gaz ou de vapeurs inflammables, notamment
laque, peinture, benzène, diluant, essence,
adhésifs, mastic, colles ou toute autre matière
inflammable, combustible ou explosive, ou dont
les vapeurs ou les sous-produits sont inflammables,
combustibles ou explosifs. L'utilisation de la
cloueuse dans un tel milieu peut provoquer une
EXPLOSION entraînant des blessures ou la mort de
l'utilisateur ou de tout observateur.
AVERTISSEMENT! Ne suspendez jamais l'outil à
votre corps, vos vêtements ou votre ceinture à
l'aide du crochet de rangement.
ENTRETIEN DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT! Lorsque vous travaillez sur des
ARRÊT
outils pneumatiques, prenez connaissance des
avertissements contenus dans ce manuel et
soyez particulièrement vigilant lors de l'évaluation
d'outils en panne.
SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL
LES VIS ET ÉCROUS SONT TOUS MÉTRIQUES.
MODÈLEACTIONNEMENT DE L'OUTILLONG.HAUT.LARG.POIDS
N89C-1Déclenchement à pression
(avec option de déclenchement
séquentiel)
SPÉCIFICATIONS DES ATTACHES
La cloueuse N89C emploie des rouleaux de clous
assemblés par fil de soudage en longueurs de 2po à
3½po (50 à 90mm) avec des diamètres de lame de
0,099po à 0,131po (2,5 à 3,3mm)
RACCORD PNEUMATIQUE DE L'OUTIL
Cet outil utilise une fiche de connexion à débit continu,
à filets ¼po N.P.T. Le diamètre minimum intérieur doit
être 0,275po (7mm). Le raccord doit pouvoir évacuer
la pression d'air de l'outil lorsque déconnecté de
l'alimentation en air.
70 à 120lb/po² (4,8 à 8,3kg/cm2). Pour la meilleure
performance des attaches, sélectionnez une pression
de service comprise dans cette plage.
AVERTISSEMENT! Ne dépassez pas la pression
ARRÊT
de service recommandée.
DÉBIT D'AIR
La N89C exige un débit d'air de 8,23pieds cubes par
minute (233litres par minute) pour opérer à la vitesse de
100 clous par minute à 80lb/po² (5,6kg/cm2). Utilisez la
vitesse réelle à laquelle l'outil sera utilisé pour déterminer le
débit d'air requis. Par exemple, si vous utilisez en moyenne
50 attaches par minute, vous n'avez besoin que de 50%
des 8,23pcm (233litres par
propulsion de 100 attaches par minute.
minute) nécessaires pour la
PAGE 11 OF 18 0514 IH-3071
Page 12
INSTRUCTIONS SUITE
MODES D'UTILISATION
BOSTITCH OFFRE DEUX MODES D'UTILISATION POUR CET
OUTIL.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL (DÉTENTE GRISE)
Le déclenchement séquentiel exige que
l'utilisateur appuie l'outil sur la surface de travail
avant d'appuyer sur la détente. Ceci facilite le
positionnement précis des attaches pour les
travaux de cadrage, de clouage en biais et de
mise en caisse. Le déclenchement séquentiel
permet le positionnement précis des attaches sans la
possibilité de propulser une seconde attache en raison
de l'effet de recul, tel que décrit sous «Déclenchement
à pression». L'outil à déclenchement séquentiel offre
un avantage de sécurité positif, car il ne propulsera pas
accidentellement une seconde attache si l'outil entre
accidentellement en contact avec l'ouvrage, ou avec
tout autre élément, pendant que l'utilisateur maintient une
pression sur la détente.
DÉCLENCHEMENT À PRESSION (DÉTENTE NOIRE)
La procédure d'utilisation commune des outils à
déclenchement à pression indique que l'utilisateur
devra toucher à la surface de travail pour
actionner le mécanisme de déclenchement tout
en maintenant la détente enfoncée, propulsant
ainsi une attache à chaque contact avec l'ouvrage. Ceci
permettra une mise en place rapide des attaches dans
le cadre de nombreuses tâches comme l'installation de
revêtement ou de platelage et l'assemblage de palettes.
Les outils pneumatiques sont tous sujets à un recul lors de
la propulsion d'attaches. L'outil peut sauter au moment du
déclenchement s'il entre de nouveau accidentellement
en contact avec la surface de travail alors que la détente
demeure actionnée (doigt appuyant toujours sur la détente).
Une seconde attache non désirée sera propulsée.
IDENTIFICATION DU MODÈLE
Reportez-vous aux instructions d'utilisation à la page 5
avant d'utiliser cet outil.
ALIMENTATION EN AIR ET RACCORDS
AVERTISSEMENT! N'alimentez pas cet outil avec
ARRÊT
RACCORDS
Installez une fiche de connexion à débit continu qui
évacuera la pression d'air de l'outil suivant la déconnexion
de la source d'alimentation en air.
CONDUITES
Les conduites d'air doivent offrir une pression de service
nominale de 150lb/po² (10,6kg/cm
la pression maximale que pourrait produire le circuit d'air
comprimé. La conduite d'alimentation doit comporter un
raccord qui permettra le «dégagement rapide» de la
fiche de connexion sur l'outil.
de l'oxygène,
comprimé en bouteille, car l'outil pourrait exploser,
engendrant le risque de blessures.
du gaz combustible ou du gaz
²
) ou 150 pour cent de
SOURCE D'ALIMENTATION
Utilisez uniquement de l'air comprimé propre et régulé
comme source d'alimentation pour cet outil. N'ALIMENTEZ
JAMAIS CET OUTIL AVEC DE L'OXYGÈNE, DU GAZ
COMBUSTIBLE OU DU GAZ COMPRIMÉ EN BOUTEILLE, CAR
L'OUTIL POURRAIT EXPLOSER.
RÉGULATEUR
Un régulateur de pression avec une pression de service
de 0 à 125lb/po² (0 à 8,79kg/cm
assurer la pression d'air nécessaire au fonctionnement
sécuritaire de cet outil. Ne connectez cet outil à aucune
source d'alimentation qui pourrait dépasser 200lb/po²
(14 kg/cm
de blessures.
2
), car l'outil pourrait éclater, engendrant le risque
2
) doit être utilisé pour
PRESSION DE SERVICE
Ne dépassez pas la pression de service maximale
recommandée de l'outil, car cela augmentera
grandement l'usure de l'outil. Le système d'alimentation en
air doit pouvoir maintenir la pression d'air nécessaire au
niveau de l'outil. Les chutes de pression dans le système
d'alimentation en air peuvent réduire la puissance
de propulsion de l'outil. Reportez-vous à la section
«SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL» pour régler la pression de
service appropriée de l'outil.
FILTRE
La présence de saleté et d'eau dans l'air d'alimentation
est une cause majeure d'usure des outils pneumatiques.
Un filtre contribuera à obtenir la meilleure performance
possible et l'usure minimum de l'outil. Le filtre doit offrir une
capacité de débit adéquate pour l'installation particulière
prévue. Le filtre doit être gardé propre afin d'alimenter
efficacement l'outil en air comprimé propre. Consultez les
directives du fabricant sur l'entretien approprié de votre
filtre. Un filtre sale ou obstrué provoquera une chute de
pression, ce qui réduira la performance de l'outil.
LUBRIFICATION
Une lubrification de l'outil fréquente sans être excessive
est nécessaire pour lui assurer une performance optimale.
De l'huile déposée dans le raccord de la conduite d'air
lubrifiera les pièces internes. Utilisez de l'huile pour outils
pneumatiques BOSTITCH (inclus), Mobil Velocite n° 10 ou un
équivalent. N'utilisez aucun additif ou huile détergente, car
ces lubrifiants accéléreront l'usure des joints d'étanchéité
et butées de l'outil, entraînant la mauvaise performance
de l'outil et son entretien fréquent.
Si aucun lubrifiant de conduite d'air n'est employé,
ajoutez de l'huile dans le raccord d'air une ou deux fois
par jour, pendant l'utilisation de l'outil. Seules quelques
gouttes à la fois sont nécessaires. Trop d'huile causerait
une accumulation dans l'outil qui sera visible dans
l'échappement.
PAGE 12 OF 18 0514 IH-3071
Page 13
INSTRUCTIONS SUITE
LUBRIFICATION, SUITE
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Pour l'utilisation par temps froid à ou au-dessous du point
de congélation, l'humidité dans la conduite d'air peut
geler et rendre l'outil inutilisable. Nous recommandons
l'emploi du lubrifiant d'hiver BOSTITCH pour outils
pneumatiques (inclus) ou d'un antigel permanent (éthylène
glycol) en tant que lubrifiant pour temps froid.
MISE EN GARDE: Ne remisez pas les outils dans
un environnement exposé au froid, cela pourrait
provoquer la formation de frimas ou de glace sur
les soupapes et mécanismes de fonctionnement,
et entraîner la défaillance de l'outil.
REMARQUE: Certains liquides d'assèchement de
conduites d'air vendus sur le marché peuvent
endommager les joints toriques et les joints
d'étanchéité. N'employez pas ces dessiccateurs
d'air basse température sans vérifier leur
compatibilité.
CHARGEMENT
MISE EN GARDE: Une PROTECTION OCULAIRE qui
satisfait à la spécification ANSI et qui protège les
yeux contre les particules projetées à la fois de
FACE et de CÔTÉ doit être portée EN TOUT TEMPS
par l'utilisateur et les autres personnes présentes
dans la zone de travail durant la connexion de
l'alimentation en air, le chargement, l'utilisation
ou l'entretien de cet outil. Une protection oculaire
est nécessaire pour assurer la protection contre
les attaches et les débris projetés qui pourraient
provoquer de graves blessures aux yeux.
L'employeur et/ou l'utilisateur doit s'assurer qu'un
dispositif de protection oculaire approprié est
porté par tous. L'équipement de protection
oculaire doit être conforme aux exigences de
la norme ANSI (American National Standards
Institute) Z87.1 et offrir une protection à la fois
frontale et latérale.
REMARQUE: Les lunettes et les masques
protecteurs sans écrans latéraux n'offrent pas à
eux-seuls une protection adéquate.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES ACCIDENTELLES
• Neplacezjamaisunemainoutouteautre
partie du corps dans la zone de propulsion de
clous de l'outil alors que l'alimentation en air
est connectée.
pas le mécanisme de déclenchement en
chargeant l'outil.
PAGE 13 OF 18 0514 IH-3071
1. Ouvrir la cartouche: Abaissez le
loquet de la porte et faites pivoter
la porte/cartouche vers l'extérieur.
(Voir Figure1)
2. Vérifier le réglage: La cloueuse
doit être réglée pour la longueur
de clou à utiliser. L'alimentation
en clous ne s'exécutera pas
en douceur si la cartouche
est incorrectement réglée.
La cartouche contient une
plateforme à clous réglable sur
laquelle repose le rouleau de
clous. La plateforme à clous peut
être déplacée vers le haut ou
vers le bas sur quatre réglages
de longueur de clous. Pour
modifier le réglage, soulevez la
tige et tournez-la jusqu'à obtenir
le réglage voulu. (Voir Figure2)
RÉGLAGES DE LA PLATEFORME
• 1e étape: Clous de 2po à 2½po (50 à 65mm)
• 2e étape: Clous de 2¾po à 3po (70 à 75mm)
• 3e étape: Clous de 3¼po à 3½po (80 à 90mm)
3. Charger le rouleau de clous:
Déposez le rouleau de clous sur
la tige de la cartouche. Déroulez
assez de clous pour atteindre
le cliquet d'alimentation.
Placez le premier clou devant
la dent avant sur le cliquet
d'alimentation, dans le guide de
tige de propulsion. Les têtes de
clou doivent être positionnées
dans la fente située dans le nez.
(Voir Figure3)
REMARQUE: Utilisez uniquement des clous
recommandés par BOSTITCH pour les cloueuses
de série N89C ou des clous qui satisfont aux
spécifications BOSTITCH.
4. Refermez le couvercle.
5. Fermer la porte: Confirmez l'enclenchement du
loquet. (S'il ne s'enclenche pas, vérifiez si les têtes de
clou sont bien insérées dans la fente du nez.)
Figure 1
Figure 2
Figure 3
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE PROFONDEUR
DES ATTACHES
La caractéristique de réglage du contrôle de profondeur
des attaches de cet outil permet de contrôler la
profondeur des attaches propulsées, qu'elles doivent
être affleurantes ou légèrement en saillie par rapport à
la surface de travail ou un peu ou très profondément
enfoncées.
Page 14
INSTRUCTIONS SUITE
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE PROFONDEUR
DES ATTACHES, SUITE
POUR RÉGLER LE CONTRÔLE DE PROFONDEUR DES
ATTACHES
AVERTISSEMENT! Déconnectez l'outil de
ARRÊT
1. Enfoncez le bouton de verrouillage.
2. Soulevez le bras de contact pour augmenter la
3. Dégagez le bouton de verrouillage. (Voir Figure1)
BOUTON DE
VERROUILLAGE
BRAS DE CONTACT
l'alimentation en air avant de tenter tout
démontage de pièces et avant de modifier le
réglage de l'élément de contact avec la surface
de travail.
profondeur d'insertion ou abaissez-le pour la réduire.
1. VERROUILLER
3. DÉVERROUILLER
Figure 1
2. RÉGLER
dans la zone de travail durant la connexion de
l'alimentation en air, le chargement, l'utilisation
ou l'entretien de cet outil. Une protection oculaire
est nécessaire pour assurer la protection contre
les attaches et les débris projetés qui pourraient
provoquer de graves blessures aux yeux.
L'employeur et/ou l'utilisateur doit s'assurer qu'un
dispositif de protection oculaire approprié est porté
par tous. L'équipement de protection oculaire doit
être conforme aux exigences de la norme ANSI
(American National Standards Institute) Z87.1 et
offrir une protection à la fois frontale et latérale.
REMARQUE: Les lunettes et les masques
protecteurs sans écrans latéraux n'offrent pas à
eux-seuls une protection adéquate.
AVANT DE MANIPULER OU D'UTILISER CET OUTIL
I. LISEZ ET ASSUREZ-VOUS DE BIEN COMPRENDRE
LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE
MANUEL.
II. REPORTEZ-VOUS À LA SECTION
«SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL» DE CE
MANUEL POUR IDENTIFIER LE SYSTÈME DE
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUTIL.
Ces outils pneumatiques BOSTITCH offrent deux modes de
fonctionnement. Ce sont les suivants:
1. FONCTIONNEMENT À DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
2. FONCTIONNEMENT À DÉCLENCHEMENT À PRESSION
DÉFLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT ORIENTABLE
Le déflecteur d'échappement réglable peut être pivoté
manuellement à toute position voulue, sans outils.
(Voir Figure2)
Figure 2
DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT
UTILISATION DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT! Une PROTECTION OCULAIRE qui
ARRÊT
satisfait à la spécification ANSI et qui protège les
yeux contre les particules projetées à la fois de
FACE et de CÔTÉ doit être portée EN TOUT TEMPS
par l'utilisateur et les autres personnes présentes
UTILISATION
BOSTITCH offre deux types de détente pour les outils
pneumatiques: Déclenchement séquentiel (détente grise)
et déclenchement à pression (détente noire). Chaque
détente présente des avantages particuliers. Vous devriez
évaluer votre projet de construction de façon à pouvoir
déterminer le type de détente qui convient le mieux.
Votre outil a été expédié de l'usine en configuration
déclenchement séquentiel (détente grise). Il peut
être facilement converti au mode de fonctionnement
déclenchement à pression (détente noire).
1. FONCTIONNEMENT À DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL (DÉTENTE GRISE)
Le déclenchement séquentiel (détente grise) tire son nom
de la «séquence» nécessaire pour propulser une attache.
Pour propulser une attache, l'utilisateur doit d'abord
appuyer fermement le «déclencheur» sur la surface de
travail et appuyer ensuite sur la détente. Pour propulser un
second clou, l'utilisateur doit soulever l'outil de la surface de
travail, relâcher la détente et répéter la séquence ci-dessus.
a. Le déclenchement séquentiel (détente grise)
offre un avantage de sécurité positif, car il ne
propulsera pas accidentellement une attache si
l'outil bute contre une surface ou une personne
pendant que l'utilisateur maintient une pression sur
la détente.
PAGE 14 OF 18 0514 IH-3071
Page 15
INSTRUCTIONS SUITE
UTILISATION DE L'OUTIL, SUITE
b. Le déclenchement séquentiel (détente grise)
permet le «clouage de précision» sans la
possibilité de propulser une seconde attache non
désirée en raison du recul, tel que décrit ci-dessous
sous la rubrique «Déclenchement à pression».
2. FONCTIONNEMENT À DÉCLENCHEMENT À
PRESSION (CONVENTIONNEL) (DÉTENTE NOIRE)
Vous pouvez configurer votre outil BOSTITCH neuf au
mode déclenchement à pression. Pour propulser un clou,
le «déclencheur» et la détente doivent tous deux être
enfoncés. Dans les outils à déclenchement à pression,
l'appui sur la détente peut être maintenu et chaque
«contact» entre le déclencheur et la surface de travail
propulsera un clou.
a. PLACEMENT D'ATTACHE UNIQUE (clouage de
précision): Appuyez d'abord COMPLÈTEMENT
le «déclencheur» sur la surface de travail SANS
APPUYER SUR LA DÉTENTE. Appuyez COMPLÈTEMENT
sur le «déclencheur» jusqu'à ce que le nez de
l'outil touche à la surface de travail, puis appuyez
ensuite sur la détente pour propulser un clou.
N'appuyez pas trop fermement l'outil sur la surface
de travail. Laissez plutôt le recul dégager l'outil
de la surface de travail afin d'éviter la propulsion
accidentelle d'un second clou.
REMARQUE: Retirez votre doigt de la détente
après chaque propulsion.
b. FONCTIONNEMENT TIR RAPIDE (clouage
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
par «butée»):
«déclencheur» orienté vers la surface de travail,
mais sans
et tapez ou «butez» ensuite le déclencheur
sur la surface
sautillante. Chaque fois que vous appuyez sur
«déclencheur», un clou est propulsé.
AVERTISSEMENT! Le déclenchement à pression
(noir) n'empêchera pas la propulsion accidentelle
d'un clou si la détente est enfoncée et que le
«déclencheur» bute contre un objet ou une
personne. Ne tenez ou ne transportez jamais
l'outil avec le doigt posé sur la détente. Maintenez
la détente enfoncée uniquement lorsque vous
prévoyez rapidement propulser de nombreux clous
et que l'outil est pointé sur la surface de travail.
AVERTISSEMENT! N'employez jamais la détente
à pression (détente noire) avec un raccord
métallique. Utilisez uniquement la détente
séquentielle (détente grise) avec un raccord
métallique. Reportez-vous aux instructions de
conversion de détente livrées avec la trousse.
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation du mode
déclenchement à pression conventionnel pour le
clouage de précision, le recul peut faire sauter
l'outil, et si l'outil n'est pas posé de nouveau sur la
surface de travail pendant que vous appuyez sur la
Tenez d'abord l'outil avec le
la toucher. Appuyez sur la détente
de travail à l'aide d'une motion
le
détente, un second clou non désiré sera propulsé.
Laissez l'outil reculer suffisamment pour dégager
le déclencheur et éviter un second actionnement.
N'appuyez pas l'outil trop fermement sur l'ouvrage;
laissez l'outil effectuer le travail.
AVERTISSEMENT! L'utilisateur ne doit pas
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
maintenir la détente enfoncée sur les outils
à déclenchement à pression autrement que
durant l'exécution de tâches de clouage, car le
contact accidentel de quelqu'un ou de quelque
chose avec le déclencheur pourrait provoquer
l'actionnement de l'outil.
AVERTISSEMENT! Gardez les mains et le corps à
l'écart de la zone de propulsion de l'outil. Un outil
à déclenchement à pression peut sauter sous
l'effet de recul provoqué par la propulsion d'une
attache et une seconde attache pourrait alors
être propulsée, engendrant le risque de blessures.
AVERTISSEMENT! Ne suspendez jamais l'outil à
votre corps, vos vêtements ou votre ceinture à
l'aide du crochet de rangement.
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL
MISE EN GARDE: Retirez toutes les attaches
de l'outil avant d'exécuter le contrôle de
fonctionnement de l'outil.
1. FONCTIONNEMENT À DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
a. Appuyez le déclencheur à pression sur la surface
de travail sans toucher à la détente. L'OUTIL NE
DOIT PAS S'ACTIVER.
b. Soulevez l'outil de la surface de travail et appuyez
sur la détente. L'OUTIL NE DOIT PAS S'ACTIVER.
Relâchez la détente. La détente doit revenir
reposer contre la butée de détente intégrée au
cadre.
c. Appuyez sur la détente et appuyez le déclencheur
à pression sur la surface de travail. L'OUTIL NE DOIT
PAS S'ACTIVER.
d. Relâchez la détente et appuyez le déclencheur à
pression sur la surface de travail. Appuyez sur la
détente. L'OUTIL DOIT S'ACTIVER.
2. FONCTIONNEMENT À DÉCLENCHEMENT À PRESSION
a. Relâchez la détente, appuyez le déclencheur à
pression sur la surface de travail. L'OUTIL NE DOIT
PAS S'ACTIVER.
b. Soulevez l'outil de la surface de travail et appuyez
sur la détente. L'OUTIL NE DOIT PAS S'ACTIVER.
c. Soulevez l'outil de la surface de travail et appuyez
sur la détente. Appuyez le déclencheur à pression
sur la surface de travail. L'OUTIL DOIT S'ACTIVER.
d. Sans toucher à la détente, appuyez le déclencheur
à pression sur la surface de travail et appuyez
ensuite sur la détente. L'OUTIL DOIT S'ACTIVER.
PAGE 15 OF 18 0514 IH-3071
Page 16
INSTRUCTIONS SUITE
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DE
L'OUTIL, SUITE
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS
DANS CE MANUEL, RESPECTEZ CE QUI SUIT POUR
UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
• Utilisez l'outil pneumatique BOSTITCH uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu.
• N'utilisez jamais cet outil d'une façon qui pourrait
propulser une attache en direction de l'utilisateur ou de
toute autre personne présente dans la zone de travail.
• Ne vous servez pas de l'outil comme d'un marteau.
• Transportez toujours l'outil par la poignée. Ne
transportez jamais l'outil à l'aide de la conduite d'air.
• N'altérez ou ne modifiez pas la conception ou la
fonction originale de cet outil sans l'approbation
préalable de BOSTITCH.
• Soyez toujours conscient que l'abus ou la manutention
inappropriée de cet outil peut provoquer des blessures
personnelles à vous-même et à d'autres.
• Ne retenez pas la détente ou le déclencheur en
position d'actionnement au moyen d'une pince ou de
ruban adhésif.
• Ne laissez jamais sans surveillance un outil connecté à
la conduite d'air.
• N'utilisez pas cet outil s'il ne comporte pas d'ÉTIQUETTE
DE SÉCURITÉ lisible.
• Cessez immédiatement d'utiliser un outil qui présente
une fuite d'air ou qui ne fonctionne pas correctement.
Si votre outil continue à présenter des problèmes de
fonctionnement, communiquez avec le service à la
clientèle ULINE au 1800295-5510.
ENTRETIEN DE L'OUTIL PNEUMATIQUE
AVERTISSEMENT! Lorsque vous travaillez sur des
ARRÊT
PIÈCES DE RECHANGE
Il est recommandé d'utiliser les pièces de rechange
BOSTITCH. N'employez pas des pièces modifiées ou des
pièces qui n'offriront pas une performance équivalente à
celle du matériel d'origine.
PROCÉDURE D'INSTALLATION DE JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ
Lorsque vous réparez un outil, assurez-vous que les
pièces internes sont propres et lubrifiées. Utilisez le produit
Parker O-LUBE ou un équivalent sur tous les joints toriques.
Enduisez chaque joint torique d'O-LUBE avant de l'installer.
Huilez légèrement toutes les surfaces mobiles et pivots.
Suivant le remontage, déposez quelques gouttes d'huile
pour outils pneumatiques BOSTITCH dans le raccord de
conduite d'air avant de tester l'outil.
PRESSION ET VOLUME D'ALIMENTATION EN AIR
Le volume d'air est aussi important que la pression d'air. Le
volume d'air fourni à l'outil pourrait être inadéquat en raison
de raccords et de conduites sous-dimensionnés, ou de
la présence de saleté et d'eau dans le système. Un débit
d'air restreint empêchera l'outil de recevoir un volume d'air
adéquat même si la pression d'air affichée est élevée. Il
en résultera une lenteur de fonctionnement, des défauts
d'alimentation ou une réduction de la puissance de
propulsion. Avant d'évaluer les problèmes d'outil liés à ces
symptômes, inspectez l'alimentation en air de l'outil à la
source pour déceler la présence de raccords restrictifs, de
raccords pivotants, de points bas contenant de l'eau et de
tout autre élément qui pourrait entraver l'acheminement du
volume d'air nécessaire vers l'outil.
outils pneumatiques, prenez connaissance des
avertissements contenus dans ce manuel et
soyez particulièrement vigilant lors de l'évaluation
d'outils en panne.
DÉPANNAGE
PROBLÈME DE FONCTIONNEMENTCAUSECORRECTIF
L'air fuit de la tige de soupape de la
détente
L'air fuit du cadre/nez
L'air fuit du cadre/couvercle
PAGE 16 OF 18 0514 IH-3071
Joint torique coupé ou fissuré
Joints toriques/joints d'étanchéité coupés ou
fissurés
Vis de nez desserrées
Joint torique ou joint d'étanchéité coupé ou
fissuré
Butée fissurée/usée
Joint ou bague d'étanchéité endommagé
Butée de soupape de tête fissurée/usée
Vis de couvercle desserrées
Remplacez le joint torique
Remplacez la soupape de la détente
Serrez et revérifiez
Remplacez le joint torique ou le joint
d'étanchéité
Remplacez la butée
Remplacez le joint ou la bague d'étanchéité
Remplacez la butée
Serrez et revérifiez
Page 17
DÉPANNAGE SUITE
PROBLÈME DE FONCTIONNEMENTCAUSECORRECTIF
Défaillance de l'activation
Absence de puissance; lenteur
d'activation
Saut d'attaches;
alimentation intermittente
Restriction de l'alimentation en air
Outil desséché, manque de lubrification
Joints toriques de soupape de tête usés
Ressort de couvercle de cylindre brisé
Outil desséché, manque de lubrification
Ressort de couvercle de cylindre brisé
Joints toriques/joints d'étanchéité coupés ou
fissurés
Échappement obstrué
Usure/fuites de l'ensemble de détente
Accumulation de saleté/goudron sur la tige de
propulsion
Chemise de cylindre incorrectement logée
sur la butée inférieure
Soupape de tête desséchée
Pression d'air trop basse
Butée usée
Goudron/saleté dans le guide de tige de
propulsion
Restriction d'air/débit d'air inadéquat dans
le raccord et la fiche à dégagement rapide
Joint torique usé
Outil desséché, manque de lubrification
Ressort de piston d'alimentation usé
Basse pression d'air
Vis de nez de cartouche desserrées
Attaches trop courtes pour l'outil
Attaches tordues
Attaches de taille incorrecte
Fuite du joint d'étanchéité de couvercle de tête
Joint torique de soupape de détente coupé/usé
Tige de propulsion brisée, ébréchée
Magasin desséché/sale
Vérifiez le matériel d'alimentation en air
Utilisez l'huile pour outils pneumatiques BOSTITCH
Remplacez les joints toriques
Remplacez le ressort de couvercle de cylindre
Utilisez l'huile pour outils pneumatiques BOSTITCH
Remplacez le ressort de couvercle
Remplacez les joints toriques/bagues
d'étanchéité
Vérifiez la butée, le ressort de soupape de tête,
le silencieux
Remplacez l'ensemble de détente
Démontez le nez/la tige de propulsion pour
nettoyage
Démontez pour corriger
Démontez/lubrifiez
Vérifiez le matériel d'alimentation en air
Remplacez la butée
Démontez et nettoyez le nez et la tige de
propulsion
Remplacez les raccords à dégagement rapide
Remplacez le joint torique, vérifiez la tige de
propulsion
Utilisez l'huile pour outils pneumatiques BOSTITCH
Remplacez le ressort
Vérifiez le système d'alimentation en air vers l'outil
Serrez toutes les vis
Utilisez uniquement les attaches recommandées
Cessez d'utiliser ces attaches
Utilisez uniquement les attaches recommandées
Serrez la vis/remplacez le joint d'étanchéité
Remplacez le joint torique
Remplacez la tige de propulsion (vérifiez le
joint torique du piston)
Nettoyez/lubrifiez avec de l'huile pour outils
pneumatiques BOSTITCH
Guide de tige de propulsion usé
Attaches de taille incorrecte
Les attaches se coincent dans l'outil
PAGE 17 OF 18 0514 IH-3071
Attaches tordues
Vis de cartouche/nez desserrées
Tige de propulsion brisée, ébréchée
Remplacez le nez/contrôlez la porte
Utilisez uniquement les attaches recommandées
Cessez d'utiliser ces attaches
Serrez toutes les vis
Remplacez la tige de propulsion
Page 18
DÉPANNAGE SUITE
CLOUEUSES À ROULEAUX
PROBLÈME DE FONCTIONNEMENTCAUSECORRECTIF
Saut d'attaches;
alimentation intermittente
Les attaches se coincent dans l'outil/
la cartouche
Piston d'alimentation desséché
Joints toriques de piston d'alimentation
desséchés/usés
Vérifiez si le cliquet est coincé
Fond de la cartouche incorrectement réglé
Fil de soudage brisé dans le rouleau de clous
Attaches de taille incorrecte pour l'outil
Fil de soudage brisé dans le rouleau de clous
Réglage incorrect du plateau coulissant pour
le rouleau de clous assemblé par fil de
soudage
Déposez de l'huile pour outils pneumatiques
BOSTITCH dans l'orifice du couvercle de piston
d'alimentation
Remplacez les joints toriques/vérifiez la butée et
le ressort. Lubrifiez l'ensemble
Inspectez le cliquet et le ressort de la porte Ils
doivent fonctionner librement
Réglez le fond de la cartouche pour la
longueur de clous utilisés
Retirez le rouleau de clous et utilisez-en un autre
Utilisez uniquement les attaches recommandées/
vérifiez le réglage du fond de la cartouche
Retirez le rouleau de clous et utilisez-en un autre
Réglez les axes de commutation pour le
rouleau de clous assemblé par fil de soudage