GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Xmm
BAR/
LTR
N89RH17-2
Type 1
A500 mm517 mm508 mm457 mm360 mm
B355 mm355 mm355 mm355 mm355 mm
C133 mm133 mm133 mm133 mm133 mm
D3.6 kg3.7 kg3.5 kg3.6 kg3.5 kg
E91 dB / 4 dB96 dB / 4 dB91 dB / 4 dB84 dB / 4 dB91 / 4 dB
F100 dB / 4 dB100 dB / 4 dB100 dB / 4 dB91 dB / 4 dB100 / 4 dB
G87 dB / 4 dB87 dB / 4 dB87 dB / 4 dB78 dB / 4 dB87 / 4 dB
H3.5 / 1.8 m/s
I8.3 Bar8.3 Bar8.3 Bar8.3 Bar8.3 Bar
J4.8 Bar4.8 Bar4.8 Bar4.8 Bar4.8 Bar
K2.5 Ltr2.5 Ltr2.5 Ltr2.5 Ltr2.5 Ltr
2
F21PL-E
Type 1
3.3 / 1.7 m/s
F28WW-E
Type 1
2
3.4 / 1.8 m/s
2
F33PT-E
Type 1
3.6 / 1.8 m/s
F33PTSM-E
Type 1
2
3.0 / 1.5 m/s
2
L(a)22222
L(b)11111
MBC602BC602BC602BC602BC602
NBC603BC603BC603BC603BC603
MAGNALUBEMAGNALUBEMAGNALUBEMAGNALUBE
O
MAGNALUBE
R
Q(b)
Q(a)
PRH17RHWW / SPTPT
Q(a)2.8-3.3 mm2.5-3.3 mm2.8-3.3 mm2.5-3.3 mm2.5-3.3 mm
Q(b)50-90 mm45-90 mm50-90 mm50-90 mm50-90 mm
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GBFRDENL
A LengthLongueurLängeLengte
B HeightHauteurHöheHoogte
C WidthLargeurBreiteBreedte
D WeightPoidsGewichtGewicht
E Noise L
F Noise L
G Noise L
H Vibration / UncertaintyVibration / incertitudeVibration / UnsicherheitTrilling / Onzekerheid
IP max BarPression max barsHöchstdruck, BarWerkdruk max Bar
J P min BarPression min barsMindestdruck, BarWerkdruk min Bar
K
L Activation typeType de déclenchementAktivierungsartBeveiliging
M Summer lubricantLubrifiant d’étéSchmiermittel, SommerZomer smering
N Winter lubricantLubrifiant d’hiverSchmiermittel, WinterWinter smering
O O-ring lubricantLubrifiant de joints toriquesO-Ring Schmiermittel0-ring smering
P Fastener NameDésignation de la fixationWerkzeugbezeichnungType apparaat
Q DimensionsDimensionsMaße, mmAfmetingen
R Head/crownTête/couronneKopf/ OberteilKop/Kroon
S Magazine capacityCapacité du chargeurKapazität des MagazinsMagazijn capaciteit
T New Driver LengthLongueur du nouvel enfonceurNeu TreiberlängeNieuwe slagpen lengte
U Max. Depth Inside Piston
pa, 1s, dNiveau de bruit Lpa, 1s, d
wa, 1s, dNiveau de bruit Lwa, 1s, d
pa, 1s, 1mNiveau de bruit Lpa, 1s, 1m
Air consumption per shot
@ 5.6 Bar
Consommation au coup à
5,6 Bar
Profondeur. max antérieure
du piston
Ger
äuschpegel,
Ger
äuschpegel,
Ger
äuschpegel,
Luftverbrauch pro Zyklus bei
einem Druck von 5,6 Bar
Max. KolbentiefeMax. diepte binnenkant piston
Lpa, 1s, d
Lwa, 1s, d
Lpa, 1s, 1m
Geluid Lpa, 1s, d
Geluid Lwa, 1s, d
Geluid Lpa, 1s, 1m
Luchtverbruik per schot
@ 5.6 Bar
DKFIGRIT
A LængdePituus
B HøjdeKorkeus
C BreddeLeveys
D Vægt kg.Paino kg
pa, 1s, dMelu Lpa, 1s, d
E Støj L
wa, 1s, dMelu Lwa, 1s, d
F Støj L
pa, 1s, 1mMelu Lpa, 1s, 1m
G Støj L
H Vibration / uvishedTärinä / epävarmuus
IP max. barP max Bar
J P min. barP min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
L AktiveringstypeAktivoimistyyppi
M SommersmøremiddelKesä voiteluaine
N VintersmøremiddelTalvi voiteluaine
O Smøremiddel til O-ringO-renkaan voiteluaine
P KlammenavnNaulain tyyppi
Q MålNaulan koko
R Hoved/kroneKanta/Kruunu
S MagasinkapacitetLippaan tilavuus
T Nyt drevs længdeIskurin pituus
U Max. dybde inde i stempelMax syvyys iskurin sisällä
Ilman kulutus per laukaisu
@ 5.6 Bar
Μήκος
ψος
Πλάτος
Βάρος
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lwa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, 1m
Vibration / Uncertainty
Μέγιστη πίεση
Ελάχιστη πίεση
Κατανάλωση αέρα ανά βολή
στα 5,6 Bar
Απλό ή αυτόματο
Θερινό λιπαντικό
Χειμερινό λιπαντικό
Λιπαντικό τσιμούχας
Oνομασία συνδετήρα
Διαστάσεις
Κεφαλή/κορώνα
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Μήκος νέου οδηγού
Μέγιστο βάθος μέσα στο
έμβολο
Lunghezza
Altezza
Larghezza
Peso
Rumorosità Lpa, 1s, d
Rumorosità Lwa, 1s, d
Rumorosità Lpa, 1s, 1m
Vibrazione / incertezza
P max Bar
P min Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
Tipo di attuazione
Lubrificante estivo
Lubrificante invernale
Lubrificante per O-rings
Nome fissaggio
Dimensioni
Testa/cavallo
Capacità magazzino
Lunghezza nuovo martelletto
Profondità max. dentro il
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
A LengdeComprimentoLargoLängd
B HøydeAlturaAltoHöjd
C BreddeLarguraAnchoBredd
D VektPesoPesoVikt Kg.
E Lydnivå L
F Lydnivå L
G Lydnivå L
H Vibrasjoner / usikkerhetVibração / IncertezaVibración/ IncertidumbreVibration / osäkerhet
ILufttrykk max BarPressão máx. BarP max BarLufttryck max Bar
J Lufttrykk min BarPressão mín. BarP min BarLufttryck min Bar
K
L AvtrekksmekanismeTipo de disparoTipo de activaciónAvfyrningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verãoLubricante de veranoSommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter)Lubrificante para invernoLubricante de inviernoVintersmörjning
O Smøreolje for O- ringerLubrificante para anéisLubricante O-ringO-ringssmörjning
P Spiker NavnNome do FixadorNombre del consumibleMaskinnamn
Q DimensjonDimensõesDimensionesDimmensioner
R Hode/ KroneCoroaCabeza/coronaRyggbredd
S Magasin kapasitetCapacidade do magazineCapacidad cargadorMagasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerbladComprimento da lamina novaLongitud nuevo clavadorNy drivarlängd
U Maks. dybde i stempelProf. máx. interna do pistãoProfun. max. Dentro pistonMax djup i kolv
Dlugosc nowego bijakaDélka nového unášečeDĺžka nového vodidlaÚj tokmány hossza
Max.glebokosc wewnatrz
U
tloka
Spotřeba vzduchu na dávku
při 5,6 barech
Název upínadlaMeno zošívačkyA kötőelem neve
Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta
Spotreba vzduchu na úkon
1 @ 5.6 Bar
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Tömítőgyűrű kenése
Max. mélység a
dugattyúban
Lungime
Înălţime
Lăţime
Greutate
Lpa zgomot, 1s, d
Lwa zgomot, 1s, d
Lpa zgomot, 1s, 1m
Vibraţii / incertitudine
P max, bar
P min, bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
Tipul activării
Lubrifiant de vară
Lubrifiant de iarnă
Lubrifiant oring
Denumirea elementului
de fixare
Dimensiuni
Cap/coroană
Capacitate magazie
Lungime cap de
antrenare nou
Adâncime maximă în
interiorul pistonului
Page 6
m This tool is intended to be used for fastening wood
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Warning!
•
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
•
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL.
GB
•
SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
•
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING
WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and fittings.
•
Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
•
Do not carry the tool by the hose.
•
Keep body stance balanced and firm.
Do not overreach when operating this tool.
•
Always turn o the air supply and
disconnect the air supply hose before
installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•
Use protective equipment such as
glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection. Remain vigilant,
use common sense and pay attention
when using the machine.
•
Always wear suitable CE marked
eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•
Operate at no more than the tool’s
maximum pressure stated in column
MAX
PSI
“I” of the technical data table.
•
Do not over-oil and do not use heavy
grade oil as stalling and low
performance may result.
to wood in pallet/crate and construction applications.
DO NOT USE for fastening harder materials which could
cause buckling of the fasteners and damage to the tool.
If you are unsure of the suitability of this tool for certain
applications, please contact your local sales oce.
TRIP OPERATION MODE
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may occur,
possibly causing injury.
The sequential actuation requires the operator to hold
the tool against the work with the safety yoke depressed
before pulling the trigger. In order to drive additional
fasteners, the trigger must be released and the tool
lifted away from the work, before repeating the above
mentioned steps.
This makes accurate fastener placement easier, for
instance on framing, toe nailing and crating applications.
The sequential actuation allows exact fastener location
without the possibility of driving a second fastener on
recoil, as described under Contact Trip (below). The
sequential actuation tool has a positive safety advantage
because it will not accidentally drive a fastener if the tool
is contacted against the work - or anything else - while
the operator is holding the trigger pulled.
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT (Fig 1)
The Fastener Depth Control Adjustment feature provides
control of the nail drive depth from flush with or just
above the work surface to shallow or deep countersink.
Warning! Disconnect tool from air supply before
attempting any parts disassembly and before changing
the work contacting element adjustment.
1. Push in Locking Button
2. Adjust contact arm up to increase depth of drive or
down to decrease it.
3. Release locking button.
Note: Metal Connector Attachment is not adjustable for
depth control.
DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR (Fig 2)
The adjustable exhaust deflector can be rotated into any
desired position by hand without the use of tools.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
These tools include an additional utility hook suitable for
storage and temporary hanging of the tool.
m WARNING! Never use the utility hook to hang the tool
from the body, clothing or belt.
m WARNING! Never use the utility hook with contact
(black) trigger operated tools.
LOADING THE TOOL
1. Open the magazine: Pull pusher back to engage
latch. (Fig 4)
2. Hold nailer down with magazine tilted downwards.
Insert sticks of nails. (Fig 5)
3. Close magazine: Release pusher by first puling back on
the pusher and then pressing the release tab.
Slide pusher against the nails. (Fig 6)
Note: Use only fasteners recommended by
Bostitch for use in Bostitch tools or nails which
meet Bostitch specifications.
REMOVING NAILS (Fig 7)
1. Disconnect the tool from the air supply
2. Pull pusher back until it is securely engaged
3. Slide nails back to opening and push out
CAUTION: The pusher and pusher spring
(constant force spring).
Caution must be used when removing nails, as if pusher is
disengaged from latch it could spring forward potentially
pinching your hand.
Extra caution should be taken when carrying out
maintenance on the magazine area of the tool. The spring is
wrapped around but not attached to a roller. If the spring is
stretched beyond its length, the end will come o the roller
and the spring will roll up with a snap, with a chance of
pinching your hand. Also the edges of the spring are very
thin and could cut your hand. Care must also be taken to
nsure no permanent kinks are put in the springs as this will
reduce the springs force.
DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Worn driver causing poor quality or loss of power:
Wear on the driving tip will aect the nail drive, giving
•
symptoms of bent and incompletely driven nails, and
damaged nail heads
•
The driver length may be adjusted to allow the driving tip
to be redressed to compensate for wear. Heat and
precise measurement are required. Contact a qualified
service technician for this adjustment.
Note: Driver wear of approximately 3mm can be tolerated
in most applications. However, in dicult driving
applications, driver wear of approximately 1.5 mm may
cause a slight reduction in the apparent driving power.
GB
GUIDE ROD INSTALLATION AND REMOVAL -
F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
and removal of guide rod (C); Locate guide rod storage
channel (D); Rotate cover open to install or remove guide
rod (E); Install or remove guide rod through rear of
magazine (F).
Step 3 (Fig 10): Install guide rod through (G) for 2.8mm to
3.3mm shank nails. Rotate cover (B) to close; Install guide
rod through (H) for 3.3mm to 4.1mm shank nails. Rotate
cover (B) to close.
Page 8
m Cet outil est conçu pour fixer du bois sur du bois
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Avertissement !
•
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
•
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
•
CE DOCUMENT DOIT ÊTRE CONSERVÉ
COMMERÉFÉRENCE.
•
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS PEUT
FR
PROVOQUER DES ACCIDENTS.
•
Ne jamais utiliser de raccords ou
de tuyaux d'air endommagés, râpés
ou autrement détériorés.
•
Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations,
lesmouvements répétitifs ou les positions
inconfortables peuvent être dangereux pour
les mains et les bras. En cas d'inconfort,
depicotement ou de douleur, arrêtez
d'utiliser l'outil. Consultez un médecin.
•
Ne pas porter l'outil par son tuyau.
•
Garder une posture équilibrée et stable.
Ne pas tenir l'outil à bout de bras.
•
Toujours couper l'alimentation d'air et
débrancher le tuyau d'air avant d'installer,
retirer ou régler un accessoire ou élément,
ou avant toute opération de maintenance sur
cet outil.
•
Porter un équipement de protection
individuel, tel que gants, lunettes,
chaussures et sécurité, protection auditive.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens,
et utiliser l'outil avec précautions.
•
Toujours porter une protection oculaire
appropriée, homologuée CE, pour utiliser
l'outil et/ou le réparer, l'entretenir.
•
Ne pas utiliser une pression pneumatique
supérieure à la pression maximale autorisée
MAX
telle qu'indiquée dans la colonne “I” du
PSI
Tableau des données techniques.
•
Ne pas lubrifier excessivement et ne pas
utiliser d'huile épaisse, pour éviter que
l'outil se bloque ou que sa performance soit
réduite.
dans le montage de palettes/caisses et de construction.
NE PAS L’UTILISER pour fixer des matériaux plus durs qui
pourraient causer l’écrasement des attaches et des dégâts
à l’outil. Si vous n’êtes pas sûr(e) que l’outil convienne
à l’application souhaitée, veuillez contacter votre agent
commercial local.
FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l’alimentation d’air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par
déclenchement accidentel.
MODE DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL :
Modèles : F21PL-E, F33PT-E, F33PTSM-E,
F28WW-E, N89RH17-2
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Pour utiliser le déclenchement séquentiel, l’opérateur
doit appuyer l’outil contre le matériau et tenir enfoncé le
levier de sécurité avant d’appuyer sur la gâchette. Pour
clouer des fixations supplémentaires, l’opérateur doit
reculer l’outil pour qu’il ne fasse plus contact avec le
matériau, avant de répéter les instructions ci-dessus.
Ce mode autorise une plus grande précision du
positionnement des fixations, en particulier pour réaliser
des encadrements, des plinthes ou des caisses. Le
déclenchement séquentiel permet de placer chaque
fixation avec plus de précision sans risque qu’une
deuxième fixation soit clouée par l’eet de recul, comme
indiqué dans la section Déclenchement par contact
(ci-dessous). Ce mode séquentiel ore un avantage de
sécurité supplémentaire : il ne peut pas se déclencher
lorsquel’outil touche le matériau, ou tout autre objet, tant
que l’opérateur maintient le levier de sécurité.
RÉGLAGE DU CONTRÔLE DE PROFONDEUR DES
FIXATIONS (Fig 1)
Le dispositif de réglage du contrôle de profondeur des
fixations permet de s’assurer de la profondeur
d’enfoncement du clou : tête noyée ou juste au-dessus
de la surface ou fraise profonde ou peu profonde.
Attention! Débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant
d’essayer de démonter quelque élément que ce soit et
avant de changer le réglage de la pièce de contact avec
le matériau.
1. Enfoncer le bouton de verrouillage
2. Régler la position du bras de contact vers le haut pour
augmenter la profondeur ou vers le bas pour la diminuer.
3. Relâcher le Bouton de verrouillage.
Note: L’accessoire de connecteurs métalliques n’est pas
réglable en profondeur.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
D’ÉCHAPPEMENT D’AIR (Fig 2)
Le déflecteur d’échappement d’air réglable peut être
tourné dans la direction requise quelle qu’elle soit
manuellement, sans outils.
CROCHET DE SUSPENSION (TOUS LES MODÈLES
SONT MUNIS D’UN DÉCLENCHEUR GRIS- Fig 3)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension
supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre
de manière provisoire.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de
m
suspension pour attacher l’outil au corps, aux vêtements ou
à la ceinture.
m
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de
suspension pour les outils actionnés par déclencheur
contact (noir).
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Ouvrir le chargeur : Tirer sur le poussoir pour engager le
cliquet. (Fig 4)
2. Tenir le cloueur de manière à ce que le chargeur soit
tourné vers le bas. Insérer un bâton de clous. (Fig 5)
3. Refermer le chargeur : Relâcher le poussoir en
tirant d’abord dessus pour pouvoir appuyer sur le
levier de relâche. Faire glisser le poussoir contre
les clous. (Fig 6)
Note: N’utiliser que les fixations recommandées par
Bostitch pour les outils Bostitch ou des clous conformes
aux spécifications Bostitch.
ENLÈVEMENT DES CLOUS (Fig 7)
1. Débrancher l’outil de l’alimentation en air
2. Tirer sur le poussoir jusqu’à ce qu’il soit arrêté
par le cliquet
3. Faire glisser les clous vers l’arrière et les retirer
ATTENTION: Poussoir et ressort du poussoir (ressort
à force constante).
Il est essentiel de faire attention en enlevant les clous.
Si le levier de relâche se désengage, le ressort ramène le
poussoir vers l’avant au risque de coincer la main de
l’utilisateur.
La maintenance de l’outil au niveau du chargeur doit être
eectuée avec la plus grande attention. Le ressort est
autour d’un rouleau auquel il n’est pas attaché. Si le
ressort est étiré excessivement, l’extrémité sortira du
rouleau et le ressort risque de coincer la main de
l’utilisateur en se refermant d’un coup. Les bords du
ressort sont aussi très fins et coupants. Il faudra
également faire attention de ne pas déformer le
ressort en permanence, ce qui réduirait sa force.
TIGE DEGUIDAGE- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Repérer le guide (A)
Tirer sur le couvercle et tourner (B)
Fig 9
Repérer le port d’accès pour la mise en place et le
démontage de la tige de guidage (C)
Repérer le chenal de rangement de la tige de guidage (D)
Ouvrir le couvercle en le tournant pour installer ou retirer
la tige de guidage (E)
Mettre en place ou retirer la tige de guidage par l’arrière
du chargeur (F)
Fig 10
Mettre la tige de guidage en place (G) pour des pointes
de 2.8mm à 3.3mm. Fermer le couvercle (B) en tournant.
Mettre la tige de guidage en place (H) pour des pointes
de 3.3mm à 4.1mm. Fermer le couvercle (B) en tournant.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DU BEC
L’usure du bec entraîne une fixation de mauvaise qualité
ou la perte de puissance
L’enfoncement du clou est aecté par l’usure du bec.
•
Les symptômes sont des clous tordus, mal enfoncés et
des têtes de clous endommagés.
•
La longueur du bec peut être modifiée pour permettre de
le redresser pour compenser l’usure. Il est nécessaire
de la chauer et d’avoir des cotes précises. Contacter
un technicien qualifié pour ces modifications.
Note: Une usure du bec d’environ 3mm. est tolérable
pour la plupart des applications. Cependant, pour les
applications diciles, une usure de 1,5 mm environ du
bec peut être la cause d’une légère réduction de la
puissance apparente.
FR
Page 10
m Dieses Werkzeug wurde zur Befestigung von Holz auf
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Achtung!
•
ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
•
LESEN SIE VOR BEDIENUNG DES WERKZEUGS DIESES
HANDBUCH.
•
ZU SPÄTEREN REFERENZZWECKEN AUFHEBEN.
•
NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN WARNUNGEN
KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
DE
•
Verwenden Sie keine beschädigten,
verschlissenen oder minderwertigen
Luftschläuche und Armaturen.
•
Luftdruckbetriebene Werkzeuge können bei der
Verwendung vibrieren. Vibrationen, repetitive
Bewegungen oder unbequeme Haltung können
für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Stellen
Sie im Fall von Unbehagen, Kribbeln oder
Schmerzen die Bedienung von Maschinen ein.
Holen Sie medizinischen Rat ein, bevor Sie mit
der Bedienung fortfahren.
•
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch.
•
Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht und
gespannt. Lehnen Sie sich bei der Bedienung
des Werkzeugs nicht zu weit vor.
•
Schalten Sie vor der Installation, Entfernung
oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen
am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder vor
der Durchführung von Wartungsarbeiten am
Werkzeug.
Holz für Arbeiten an Paletten/Kisten und beim Bauhandwerk
entwickelt. Dieses Werkzeug sollte NICHT zur Befestigung
härterer Werkstoe verwendet werden, da dies dazu führen
kann, dass sich die Befestigungselemente verbiegen, was
wiederum das Werkzeug selbst beschädigen könnte. Falls
Sie nicht sicher sind, ob dieses Werkzeug für bestimmte
Anwendungen geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler vor Ort.
AUSLÖSEMECHANISMUS
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, dass
der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der
vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist,
gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern
zufahren, muss der Abzug gelöst werden und das Gerät
von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die zuvor
genannten Schritte wiederholt werden.
Dies erleichtert das genaue Platzieren der Klammern,
wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernagelung
und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung
ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne
dass eventuell eine zweite Klammer wegen des
Rückschlageekts, wie unter Kontaktauslöser (unten)
beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat
•
Verwenden Sie Schutzausrüstung, wie
Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe
sowie Schallschutz. Bleiben Sie wachsam,
verwenden Sie Ihren gesunden
Menschenverstand und gehen Sie achtsam mit
der Maschine um.
•
Verwenden Sie bei der Bedienung oder der
Durchführung von Wartungsarbeiten an diesem
Werkzeug jederzeit geeigneten CE-zertifizierten
Augenschutz.
•
Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit mehr als
dem in der technischen Datentabelle in Spalte
MAX
PSI
„I“ angegebenen maximalen Druck.
•
Verwenden Sie nicht zu viel Öl und kein
Schweröl, da dies Stillstand und geringe
Leistung zur Folge haben kann.
einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine
Klammer treiben wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil
oder etwas anderes berührt, während der Anwender den
Abzug gezogen hält.
EINSTELLUNG DER EINTREIBTIEFE (Fig 1)
Mittels der Tiefeneinstellung lässt sich festlegen, wie tief
der Nagel in das Werkstück getrieben wird – bündig,
geringfügig überstehend oder flach bzw. tief eingelassen.
Achtung! Das Werkzeug vor dem Abbau von Teilen und
vor dem Auswechseln der WerkstückkontaktelementVerstellvorrichtung von der Druckluftversorgung trennen.
1. Sperrtaste eindrücken.
2. Für eine größere Tiefe des Antriebs den Kontaktarm
nach oben bringen, für eine niedrigere Tiefe den
Arm senken.
3. Sperrtaste freigeben.
Hinweis: Der Metallverbinder-Vorsatz ist nicht
tiefenverstellbar.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
AUSPUFFDEFLEKTOR (Fig 2)
Der verstellbare Auspudeflektor lässt sich manuell ohne
Zuhilfenahme von Werkzeugen in die gewünschte
Stellung drehen.
AUFHÄNGEHAKEN (ALLE MODELLE MIT GRAUEM
AUSLÖSER - Fig 3)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die
Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals dazu
m
gebrauchen, das Gerät am Körper oder Gürtel, bzw. an
anderen Kleidungsstücken aufzuhängen.
m
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals mit Geräten
mit Kontaktauslöser (schwarze Auslöser) verwenden.
FÜLLEN DES WERKZEUGS
1. Magazin önen: Zum Lösen der Sperre den Drücker
zurückziehen. (Fig 4)
2. Nagelmaschine mit dem Magazin nach unten geneigt
nach unten halten. Streifennägel einsetzen. (Fig 5)
3. Magazin schließen: Den Drücker freigeben – hierzu den
Drücker zurückziehen und dann den Auslösedorn
drücken. Den Drücker an die Nägel schieben. (Fig 6)
Hinweis: Benutzen Sie nur von Bostitch zur Verwendung
in den Bostitch empfohlene Verbindungselemente und
nur solche Nägel, die den Spezifikationen von Bostitch
entsprechen.
NÄGEL ENTFERNEN (Fig 7)
1. Das Werkzeug von der Druckluftversorgung trennen.
2. Den Drücker so weit zurückziehen, bis er fest einrastet.
3. Die Nägel zurück zur Önung schieben
und herausdrücken.
VORSICHT: Drücker und Drückerfeder (Konstantdruckfeder).
Beim Herausnehmen der Nägel gilt besondere Obacht –
wenn der Drücker von der Sperre gelöst ist, könnte er
durch die Feder nach vorn geschleudert werden und die
Hand verletzen.
Besondere Vorsicht gilt auch bei der Wartung des
Magazinbereichs. Die Feder ist um eine Rolle gewickelt,
aber nicht an ihr befestigt. Wird die Feder überstreckt, löst
sich das Ende von der Rolle, und die Feder zieht sich
katapultartig zusammen. Auch hierbei besteht die Gefahr
einer Handverletzung. Berühren Sie nicht die scharfen
Kanten der Feder, um Schnittverletzungen der Hände zu
vermeiden. Die Feder darf nicht stark geknickt werden,
weil permanente Knickstellen die Federkraft senken.
FÜHRUNGSSTANGE - F21PL, F33PT,
F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Führung lokalisieren (A)
Abdeckung ziehen und drehen (B)
Fig 9
Die Zugangsfenster für Ein- und Ausbau der
Führungsstange (C) lokalisieren.
Führungsstangen-Speicherschacht lokalisieren (D)
Abdeckung aufdrehen, um Führungsstange (E) ein- oder
auszubauen
Führungsstange durch Rückseite des Magazins ein- oder
ausbauen (F)
Fig 10
Führungsstange durch (G) für Nutnägel 2.8-3.3mm Grad
einbauen. Abdeckung (B) zudrehen.
Führungsstange durch (H) für Nutnägel 3.3-4.1mm Grad
einbauen. Abdeckung (B) zudrehen.
TREIBER - WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Ein verschlissener Treiber verursacht niedrige Qualität
oder Leistungsverlust.
Eine verschlissene Treiberspitze verursacht verbogene
•
und nicht vollständig eingetriebene Nägel sowie die
Beschädigung der Nägelköpfe.
•
Aufgrund der einstellbaren Treiberlänge ist es möglich,
die Treiberspitze nachzurichten und somit Verschleiß
entgegenzuwirken. Hierzu sind eine Wärmebehandlung
und präzise Messinstrumente erforderlich. Lassen Sie
diese Einstellung von einem qualifizierten
Wartungstechniker vornehmen.
Hinweis: Ein Treiberverschleiß von ca. 3 mm kann für die
meisten Anwendungen toleriert werden. Bei schwierigen
Anwendungen ist es jedoch möglich, dass ein
Treiberverschleiß von ca. 1,5 mm die Eintreibkraft
geringfügig senkt.
DE
Page 12
m Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Waarschuwing!
•
BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
•
LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U HET
GEREEDSCHAP GEBRUIKT.
•
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
•
HET NIET NALEVEN VAN DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN KAN LEIDEN TOT LETSEL.
NL
•
Gebruik geen beschadigde, gerafelde
of versleten luchtslangen en fittingen.
•
Persluchtgereedschap kan trillen bij
gebruik. Trillingen, herhaalde bewegingen
en oncomfortabele houdingen kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop het gebruik van een machine als
u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
opmerkt. Raadpleeg een arts voordat
u het gebruik hervat.
•
Draag het gereedschap nooit aan de slang.
•
Zorg voor een stevige en evenwichtige
lichaamshouding. Overstrek niet bij het
gebruik van dit gereedschap.
•
Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel
de luchttoevoerslang los voordat u een
accessoire op dit gereedschap monteert,
verwijderd of afstelt of voor het uitvoeren
van onderhoud aan dit gereedschap.
•
Gebruik beschermmiddelen zoals bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
geluidsbescherming. Blijf waakzaam,
gebruik uw gezond verstand en let op tijdens
het gebruik van de machine.
•
Draag altijd een geschikte oogbescherming
met CE-markering bij het gebruiken of
onderhouden van dit gereedschap.
•
Gebruik het gereedschap niet bij een hogere
druk dan de maximale druk aangegeven in
MAX
PSI
kolom “I” van de technischegegevenstabel.
•
Gebruik niet te veel olie en gebruik geen
zware olie, want dit kan leiden tot afslaan
en slechte prestaties.
maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal
vast te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal
gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u
er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt is voor
bepaalde toepassingen, dient u contact op te nemen met
uw lokale verkoopkantoor.
TREKKERBEDIENING
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer
af alvorens afstellingen uit te voeren omdat een
ongewenste werking kan plaatsvinden die kan
leidentot letsel.
Bij de sequentiële werking moet de gebruiker
het gereedschap tegen het werk houden met de
veiligheidsvergrendeling ingedrukt voordat hij of zij de
trekker overhaalt. Om extra bevestigingen aan te drijven,
moet de trigger worden losgelaten en het gereedschap
van het werkstuk worden afgehaald voordat de
bovengenoemde stappen worden herhaald.
Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het
bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bijvoorbeeld
bij omlijsten, steekspijkeren en het maken van kisten.
De sequentiële werking maakt een exacte bevestiging
mogelijk zonder dat een tweede bevestigingsmiddel kan
worden geschoten door de terugslag, zoals beschreven
bij Contacttrekker (hieronder). Het gereedschap met
sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat
het niet accidenteel een bevestigingsmateriaal kan
uitstoten als het gereedschap met het werkstuk – of iets
anders – in contact komt terwijl de gebruiker de trekker
overgehaald houdt.
DIEPTEREGELINGSHULPSTUK VOOR HET
BEVESTIGINGSHULPMIDDEL (Fig 1)
Het diepteregelingshulpstuk voor het bevestigingsmiddel
maakt regeling van de indrijfdiepte van de spijker
mogelijk van strak op of net boven het werkvlak tot
ondiep of diep verzonken.
Waarschuwing! Koppel het apparaat los van de
luchtvoorziening alvorens te gaan demonteren en
alvorens de instelling van het werkcontactelement
te veranderen.
1. Druk de borgknop in
2. Stel de contactarm omhoog in om de diepte van het
indrijven te vergroten of omlaag om hem te verkleinen.
3. Laat de borgknop los.
N.B.: Het hulpstuk voor metalen aansluitingen is niet
instelbaar op diepteregeling.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
De instelbare uitlaatdeflector kan met de hand of zonder
gereedschap te gebruiken in elke gewenste stand
worden gedraaid.
OPHANGHAAK (ALLE MODELLEN UITGERUST MET
EEN GRIJZE TREKKER- Fig 3)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak,
geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van
het apparaat.
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit om
m
het apparaat aan uw lichaam, kleding of riem te hangen.
m
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor
apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart).
LADEN VAN DE MACHINE
1. Open het magazijn: Trek de duwer terug om de
vergrendeling in te schakelen. (Fig 4)
2. Houd het spijkerapparaat omlaag met het magazijn
omlaag gekanteld. Steek patronen met spijkers in. (Fig 5)
3. Sluit magazijn: Zet de duwer vrij door eerst de duwer
terug te trekken en daarna op de vrijzettab te drukken.
Schuif de duwer tegen de spijkers. (Fig 6)
N.B.: Gebruik alleen door Bostitch voor het gebruik in de
Bostitch apparaten aanbevolen bevestigingen of spijkers
die voldoen aan de specificaties van Bostitch.
VERWIJDEREN VAN SPIJKERS (Fig 7)
1. Koppel het apparaat los van de luchtvoorziening
2. Trek de duwer naar achteren tot hij veilig is
ingeschakeld
3. Schuif de spijkers naar achteren naar de opening en
duw uit
LET OP: De duwer en de duwveer (constante-kracht veer
Men dient voorzichtig te zijn bij het verwijderen van
spijkers, daar de duwer, wanneer deze is vrijgezet van
de vergrendeling, naar voren kan springen en mogelijk
uw hand kan bezeren.
Men dient extra voorzichtig te zijn bij het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden rondom het magazijn van het
apparaat. De veer is omgewikkeld maar niet bevestigd aan
een roller. Wanneer de veer verder is uitgerekt dan zijn
lengte, zal het uiteinde loskomen van de roller en zal de
veer met een sprong oprollen, met de kans dat hij uw hand
bezeert. De randen van de veer zijn bovendien erg dun en
kunnen in uw hand snijden. Men dient er ook op te letten
dat er geen permanente knikken in de veren komen daar dit
de kracht van de veren zal beïnvloeden.
GELEIDESTANG- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Geleider (A) lokaliseren
Afdekking omhoogtrekken en draaien (B)
Fig 9
Toegangsvensters voor installatie en verwijdering van
geleidestang lokaliseren (C)
Opberggleuf geleidestang lokaliseren (D)
Draai afdekking open om geleidestang (E) te installeren
of verwijderen
Installeer of verwijder geleidestang via achterkant van
magazijn (F)
Fig 10
Installeer geleidestang door (G) voor spijkers 2.8-3.3mm.
Afdekking (B) sluiten door te draaien
Installeer geleidestang door (H) voor spijkers 3.3-4.1mm.
Afdekking (B) sluiten door te draaien
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD VAN DE
AANDRIJVING
Versleten aandrijvingen veroorzaken slechte kwaliteit of
verlies van kracht
Slijtage aan de aandrijfpunt zal van invloed zijn op het
•
indrijven van de spijker, waardoor symptomen van
verbogen of onvolledig ingedreven spijkers en
beschadigde spijkerkoppen zullen ontstaan
•
Ter compensatie van slijtage kan de lengte van
de aandrijving worden ingesteld om het opnieuw
instellen van de aandrijfpunt mogelijk te maken.
Warmte en exacte meting zijn noodzakelijk. Neem
voor deze instelling contact op met een
gekwalificeerde servicemonteur.
N.B.: Slijtage van de aandrijving van ongeveer 3 mm kan
in de meeste toepassingen worden getolereerd. In
moeilijke aandrijftoepassingen kan slijtage van de
aandrijving van ongeveer 1,5 mm. een lichte vermindering
van het schijnbare aandrijfvermogen veroorzaken.
NL
Page 14
m Dette værktøj er kun beregnet til fastgørelse af træ til
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Advarsel!
•
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VEDLAGT.
•
LÆS DENNE HÅNDBOG, FØR DU BETJENER
VÆRKTØJET.
•
OPBEVAR DEN TIL FREMTIDIG HENVISNING.
•
UNDLADELSE AF AT OVERHOLDE DE FØLGENDE
ADVARSLER KAN EVT. FØRE TIL PERSONSKADE.
•
DK
Undgå at bruge beskadigede, trævlede eller
slidte luftslanger og beslag.
•
Trykdrevne værktøjer kan vibrere, når de er i
brug. Vibration, gentagne bevægeler eller
ubehagelige stillinger kan eventuelt være
skadelige for dine hænder og arme. Undgå at
bruge en maskine, hvis du oplever ubehag,
en prikkende fornemmelse
eller smerter. Rådfør dig med din læge,
før du bruger værktøjet igen.
•
Undgå at bære værktøjet i slangen.
•
Hold din kropsstilling afbalanceret og fast.
Undgå at række for langt, når du betjener
dette værktøj.
•
Kobl altid luftforsyningsslangen fra, før du
installerer et tilbehør, eller før du foretager
vedligeholdelse på dette værktøj.
•
Brug beskyttende udstyr som f.eks.
beskyttelsesbriller, handsker, sikkerhedssko
såvel som høreværn. Væropmærksom, brug
din sunde fornuft, ogpas på, når du bruger
maskinen.
•
Gå altid med passende CE-mærket
øjenbeskyttelse, når du betjener dette
værktøj eller foretager vedligeholdelse
pådet.
•
Må ikke betjenes ved et tryk, der liggerover
værktøjets maksimaltryk,
MAX
som angives i kolonne “I” på tabellen
PSI
overTekniske Data.
•
Værktøjet må ikke oversmøres, og du
måheller ikke bruge en svær smøreolie,
da dette kan føre til standsning og lav
præstation af værktøjet.
træ for paller/kasser og konstruktionsanvendelse. MÅ
IKKE BRUGES til fastgørelse af hårde materialer, der kan
forårsage bøjning af klammerne og skade på værktøjet. Hvis
du er usikker på om dette værktøj er egnet til en bestemt
anvendelse, skal du kontakte dit lokale salgskontor.
TRIPBETJENINGSFUNKTION
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
Den sekventielle aktiveringsindstilling kræver, at
operatøren holder værktøjet mod arbejdsoverfladen
med sikkerhedsgaflen trykket ned, før der trykkes
påaftrækkeren. For at kunne sætte yderligere søm i, skal
man give slip på aftrækkeren, og værktøjet skal løftes
væk fra arbejdet, før man gentager den ovennævnte trin.
Dette gør præcis fastgørelse nemmere, for eksempel
ved opbygnings-, tåsømnings- og emballeringsbrug.
Den sekventielle aktiveringsindstilling tillader præcis
fastgørelse uden mulighed for at inddrive en anden
fastgøringsanordning i bagslag, som beskrevet
under Berøringskontakt (nedenfor). Det sekventielle
kontaktværktøj har en positiv sikkerhedsfordel, fordi det
ikke utilsigtet vil sætte et søm i, hvis værktøjet kommer i
kontakt med arbejdsmaterialet - eller noget andet - mens
operatøren holder aftrækkeren nede.
JUSTERING AF SØMDYBDEKONTROL (Fig 1)
Funktionen til justering af sømdybdekontrol giver kontrol
over sømmenes indskydningsdybde fra flugtende med
eller lige over arbejdsfladen til lige under fladen eller
dybt forsænkning.
Advarsel! Frakobl værktøjet fra luftforsyningen,
før du forsøger at skille dele ad, og før du ændrer
justeringen af arbejdselementet.
1. Tryk på låseknappen
2. Flyt kontaktarmen op for at øge udstødningsdybden eller
ned for at mindske den.
3. Slip låseknappen.
Bemærk: Tilbehøret til metalsamlestykker kan ikke
justeres som led i med dybdekontrollen.
RETNINGSBESTEMT UDSTØDNINGSDEFLEKTOR (Fig 2)
Den justerbare udstødningsdeflektor kan drejes manuelt
til enhver ønsket position uden brug af værktøj.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
UDSTYRET MED GRÅ AFTRÆKKER. Fig 3)
Dette værktøj indeholder en ekstra ophængningskrog,
der kan benyttes til opbevaring og midlertidig
ophængning af værktøjet.
ADVARSEL! Benyt aldrig ophængningskrogen til at lade
m
værktøjet hænge fra kroppen, i tøj eller på et bælte.
m
ADVARSEL! Benyt aldrig ophængningskrogen med
værktøj, der betjenes med (sort) kontaktaftrækker.
FYLDNING AF VÆRKTØJET
1. Åbn magasinet: Træk udskyderen tilbage for at spænde
rigelen. (Fig 4)
2. Hold sømpistolen nede, så magasinet er vippet nedad.
Isæt sømetuier. (Fig 5)
3. Luk magasinet: Udløs udskyderen ved først at trække
den tilbage og derefter trykke på låsepallen. Skub
udskyderen ned mod sømmene. (Fig 6)
Bemærk: Brug kun de befæstelseselementer, der
anbefales af Bostitch til brug i Bostitch- værktøj eller
søm, der svarer til Bostitchs specifikationer.
FJERNELSE AF SØM (Fig 7)
1. Frakobl værktøjet fra luftforsyningen
2. Tryk udskyderen tilbage, indstil den laser fast
3. Skub sømmene tilbage til åbningen, og skub dem ud
FORSIGTIG: Udskyderen og udskyderfjederen
(konstant trykfjeder).
Du skal udvise forsigtighed, når du fjerner søm, da
udskyderen, hvis den udkobles fra rigelen, kan springe
frem og måske klemme hånden.
Du skal være særligt forsigtig, når du udfører
vedligeholdelsesarbejde på værktøjets magasinområde.
Fjederen er snoet om, men ikke fastgjort til en rulle. Hvis
fjederen overstrækkes, vil enden af den gå af rullen, og
fjederen rulles op med et smæld, hvorved du kan få hånden
i klemme. Fjederens kanter er desuden meget tynde og kan
skære hånden. Sørg også for at sikre, at fjederen ikke
indeholder permanente skævheder, da dette reducerer
fjederens spænding.
STYRESPIDSSTANG- F21PL, F33PT, F33PTSM,
N89RH17-2
Fig 8
Lokalisér styrespids (A)
Træk og drej dæksel (B)
Fig 9
Lokalisér adgangsvinduer for installation og afmontering
af styrespidsstang (C)
Lokalisér styrespidsstangens opbevaringskanal (D)
Drej dækslet åbent for at installere eller afmontere
styrespidsstang (E)
Installér eller afmontér styrespidsstang gennem
magasinets bagside (F)
Fig 10
Installér styrespidsstang gennem (G) for 2.8mm til 3.3mm
skaftsøm. Drej dæksel (B) for at lukke.
Installér styrespidsstang gennem (H) for 3.3mm til 4.1mm
skaftsøm. Drej dæksel (B) for at lukke.
VEJLEDNING TIL VEDLIGEHOLDELSE AF UDLØSEREN
EN slidt udløser er årsag til dårlig kvalitet eller mistet kraft
Slitage på udløserspidsen påvirker sømudløseren,
•
hvilket giver symptomer i form af bøjede
og ufuldstændigt udskudte søm samt
beskadigede sømhoveder
•
Udløsningslængden kan tilpasses, så udløserspidsen
kan rettes til, og der derved kan kompenseres for slitage.
Der kræves varme og præcis måling til dette formål.
Kontakt en kvalificeret servicetekniker for at få foretaget
denne justering.
Bemærk: Der kan tolereres en udløserslitage på cirka 3
mm. ved de fleste anvendelsesområder. Under brug i
forbindelse med vanskelige anvendelsesområder kan en
slitage på cirka 1,5 mm dog forårsage en lille reduktion i
den tilsyneladende udløsningskraft.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Varoitus!
•
OHESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA.
•
LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
•
LAITA SE TALTEEN VASTAISEN VARALLE.
•
JOS SEURAAVIA VAROITUKSIA EI NOUDATETA,
SIITÄ VOI SEURATA LOUKKAANTUMINEN.
FI
•
Älä käytä työkalua viallisten,
vahingoittuneiden tai kuluneiden
paineilmaletkujen ja -liittimien kanssa.
•
Paineilmatyökalut voivat täristä käytössä.
Tärinä, toistuvat liikkeet tai epämukavat
asennot saattavat olla käsille haitallisia.
Lakkaa käyttämästä konetta, jos esiintyy
epämukavuutta, pistelyn tunnetta tai kipua.
Pyydä lääkäriltä neuvoa
ennen käytön jatkamista.
•
Älä kanna työkalua letkusta.
•
Pidä kehon asento tasapainoisena ja
tukevana. Älä kurottele tätä työkalua
käyttäessäsi.
•
Katkaise aina paineilman syöttö ja
irrota ilmaletku ennen tämän työkalun
lisävarusteiden asentamista, irrottamista tai
säätämistä tai ennen tämän työkalun
huoltoa.
•
Käytä suojavarusteita, kuten
suojalaseja, käsineitä, turvajalkineita
ja kuulosuojaimia. Pysy valppaana,
käytä tervettä järkeä ja keskity
koneen käyttöön.
•
Käytä aina CE-merkittyjä silmäsuojaimia,
kun käytät tai huollat tätä työkalua.
•
Älä ylitä käytössä työkalun teknisten tietojen
taulukon I-sarakkeessa
MAX
PSI
mainittua enimmäispainetta.
•
Älä öljyä liikaa äläkä käytä paksua öljyä,
sillä siitä voi johtua pysähtymistä ja heikkoa
suorituskykyä.
puun kiinnittämiseksi puuhun lava-/laatikko ja
rakennussovelluksissa. ÄLÄ KÄYTÄ kiinnittämään
kovempia materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa kiinnittimien
taipumisen ja vaurioittaa työkalua. Ellet ole varma tämän
työkalun sopivuudesta tiettyihin käyttötarkoituksiin, ota
yhteyttä paikalliseen myyntiedustajaasi.
VARMISTINKÄYTTÖTILA
m VAROITUS! Kytke aina ilmalähde irti, ennen kuin teet
säätöjä, sillä laite saattaa laueta vahingossa aiheuttaen
mahdollisesti loukkaantumisen.
Peräkkäisaktivointi edellyttää, että käyttäjä pitelee
työkalua työkappaletta vasten varmistin painettuna
ennen liipaisimen painamista. Lisäkiinnikkeiden
laukaisemiseksi tulee vapauttaa liipaisin ja kohottaa
työkalu työkappaleesta ennen edellä mainittujen
toimenpiteiden toistamista.
Näin kiinnikkeen tarkka sijoittaminen helpottuu
esimerkiksi kehystyksessä, vinonaulauksessa ja
pakkauksessa. Peräkkäisaktivointi sallii kiinnikkeen
tarkan sijoittamisen ilman vaaraa, että toinen
kiinnike laukeaa potkaisun vuoksi, kuten kohdassa
Kosketusaktivointi (jäljempänä) on kuvattu.
Peräkkäisaktivointityökalu tarjoaa turvallisuuden kannalta
sen edun, että on mahdotonta laukaista vahingossa
kiinnikettä, jos työkalu koskettaa työkappaletta – tai jotain
muuta – käyttäjän pitäessä liipaisinta painettuna.
KIINNITTIMEN SYVYYDEN SÄÄTÖ (KUVA 1)
Kiinnittimen syvyyden säätö mahdollistaa naulan
kiinnityssyvyyden säätämisen työpinnan tasolta tai
hieman korkeammalta matalaan tai syvään upotukseen.
Varoitus! a) Irrota työkalu paineilmasta ennen kuin yrität
purkaa mitään osaa ja ennen kuin muutat työkalun
kosketuselementin säätöä.
1. Paina lukituspainike sisään
2. Lisää kiinnityssyvyyttä säätämällä kosketusvartta
ylöspäin tai pienennä sitä säätämällä vartta alaspäin.
3. Vapauta lukituspainike.
Huomautus: Metalliankkurien lisälaitteen
kiinnityssyvyyttä ei voida säätää.
POISTOILMAN SUUNTAIN (KUVA 2)
Säädettävä poistoilman suuntain voidaan kiertää
haluttuun asentoon käsin ilman työkaluja.
2. Pidä naulainta alaspäin siten, että lipas on alaspäin
kallellaan. Aseta naulalevyt sisään. (KUVA 5)
3. Sulje lipas: Vapauta puristin vetämällä ensin puristinta
taaksepäin ja painamalla sitten vapautusliuskaa. Liu’uta
puristin nauloja vasten. (KUVA 6)
Huomautus: Käytä Bostitch -työkaluissa ainoastaan
Bostitchin suosittelemia kiinnittimiä tai nauloja, jotka
täyttävät Bostitchin määritykset.
NAULOJEN POISTAMINEN (KUVA 7)
1. Irrota työkalu paineilmasta
2. Vedä puristinta taaksepäin, kunnes se on varmasti kiinni
3. Liu’uta naulat takaisin avoimeen kohtaan ja työnnä ulos.
VAARA: Puristin ja puristimen jousi (vakiovoimajousi).
Nauloja irrotettaessa on oltava varovainen, sillä jos
puristin vapautuu salvasta, se saattaa syöksähtää
eteenpäin ja mahdollisesti vahingoittaa kättä.
Erityisen varovainen on oltava silloin, kun työkalun
lipasaluetta huolletaan. Jousi on kelan ympärillä, mutta
sitä ei ole kiinnitetty siihen. Jos jousta venytetään yli kelan
pituuden, jousen pää irtoaa kelasta ja jousi napsahtaa ja
saattaa vahingoittaa kättä. Lisäksi jousen reunat ovat
erittäin ohuet ja saattavat tehdä käteen haavan. On myös
vältettävä jousen vääntymistä pysyvästi mutkalle, sillä se
vähentää jousen voimaa.
ISKURIN HUOLTO-OHJEET
Kulunut iskuri saattaa heikentää laatua tai naulaustehoa
Iskurin kärjen kuluminen vaikuttaa naulan
•
iskeytymiseen, mikä saattaa ilmetä vääntyneinä ja vain
osittain iskeytyneinä nauloina sekä vaurioituneina
naulan kantoina
•
Iskusyvyyttä voidaan säätää, jolloin kulumisen
vaikutukset voidaan kompensoida. Tällöin tarvitaan
lämpöä ja tarkat mittaukset. Tämä säätö kuuluu antaa
pätevän huoltohenkilökunnan tehtäväksi
Huomautus: Noin 3 mm:n kuluminen iskurin kärjessä on
hyväksyttävä useimmissa käyttötarkoituksissa. Vaativissa
naulaustarkoituksissa jo 1,5 mm:n kuluminen voi kuitenkin
aiheuttaa naulaustehon lievän heikkenemisen.
FI
OHJAINTANGON ASENNUS JA POISTO-
F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Vaihe 1 (kuva 8): paikanna ohjain (A), vedä ja kierrä
kantta (B).
Vaihe 2 (kuva 9): Paikanna ohjaintangon asennukseen ja
poistoon tarkoitettu aukko (C), paikanna ohjaintangon
säilytyskanava (D), kierrä kansi auki ohjaintangon
asentamiseksi tai poistamiseksi (E), asenna tai poista
ohjaintanko lippaan takaa (F).
Vaihe 3 (kuva 10): asenna ohjaintanko (G) varreltaan 2,8
mm – 3,3 mm nauloja varten. Kierrä kansi (B) kiinni,
asenna ohjaintanko (H) varreltaan 3,3 mm – 4,1 mm
nauloja varten. Kierrä kansi (B) kiinni.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Προειδοποίηση!
•
ΕΣΩΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ.
•
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
•
ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
•
Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΩΣ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
•
GR
Μη χρησιμοποιείτε εύκαμπτους σωλήνες αέρα
και συνδέσμους που έχουν υποστεί βλάβη,
τριβή ή φθορά.
•
Όλα τα πνευματικά ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να παράγουν δονήσεις κατά τη χρήση.
Οι κραδασμοί, οι επαναλαμβανόμενες
κινήσεις και οι άβολες θέσεις δύναται να
προκαλέσουν βλάβη στα χέρια και τους
βραχίονές σας. Σταματήστε τη χρήση κάθε
μηχανήματος αν αισθανθείτε δυσφορία,
αίσθημα μυρμηγκιάσματος ή πόνο. Ζητήστε
ιατρική συμβουλή πριν συνεχίσετε τη χρήση.
•
Μη μεταφέρετε το εργαλείο από τον εύκαμπτο
σωλήνα.
•
Διατηρείτε το σώμα σας σε στάση ισορροπίας
και σταθερό. Μην υπερβαίνετε τη θέση
ισορροπίας όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο.
•
Κλείνετε πάντα την παροχή αέρα και
αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής
αέρα πριν από την εγκατάσταση, αφαίρεση ή
ρύθμιση οποιουδήποτε εξαρτήματος στο
εργαλείο αυτό ή πριν από την εκτέλεση τυχόν
εργασιών συντήρησης στο εργαλείο αυτό.
•
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας όπως
γυαλιά, γάντια, υποδήματα ασφαλείας, καθώς
και ακουστική προστασία. Να είστε σε
εγρήγορση, να σκέφτεστε λογικά και να
επιδεικνύετε προσοχή κατά τη χρήση του
μηχανήματος.
•
Φοράτε πάντα κατάλληλα προστατευτικά
ματιών με σήμανση CE κατά τη λειτουργία
ήσυντήρηση αυτού του εργαλείου.
•
Μη λειτουργείτε σε πίεση υψηλότερη από την
μέγιστη πίεση του εργαλείου που αναγράφεται
MAX
PSI
στη στήλη «I» του πίνακα τεχνικών δεδομένων.
•
Μη λιπαίνετε υπερβολικά και μην
χρησιμοποιείτε λάδι πολύ ψηλού βαθμού,
καθώς μπορεί να προκληθεί διακοπή της
λειτουργίας και μείωση της απόδοσης.
το στερέωμα ξύλου σε άλλες ξύλινες ε6ιφάνειες
σε 6αλέτες/ κιβώτια και κατασκευαστικές
εφαρμογές. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ για το
στερέωμα 6ιο σκληρών υλικών 6ου θα μ6ορούσαν
να λυγίσουν τους συνδετήρες και να 6ροκαλέσουν
βλάβες στο εργαλείο. Σε 6ερί6τωση 6ου δεν είστε
βέβαιοι για την καταλληλότητα του εργαλείου σε
συγκεκριμένες εφαρμογές, 6αρακαλούμε ό6ως
ε6ικοινωνήσετε με το το6ικό γραφείο 6ωλήσεων.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΑΓΙΔΕΥΣΗΣ
m ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα την παροχή
αέρα πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, καθώς μπορεί να
σημειωθεί τυχαία ενεργοποίηση, προκαλώντας ενδεχομένως
τον τραυματισμό.
Στη διαδοχική ενεργοποίηση, ο χειριστής θα πρέπει να κρατά
το εργαλείο σε επαφή με κομμάτι προς επεξεργασία με τον
ζυγό ασφαλείας χαμηλωμένο, πριν πατήσει τη σκανδάλη. Για να
εισάγετε επιπρόσθετους συνδετήρες, θα πρέπει να αφήσετε τη
σκανδάλη και να σηκώσετε το εργαλείο από το κομμάτι προς
επεξεργασία, πριν επαναλάβετε τα προαναφερόμενα βήματα.
Με αυτό τον τρόπο η ακριβής τοποθέτηση συνδετήρων
γίνεται με μεγαλύτερη ευκολία, για παράδειγμα για εφαρμογές
σε σκελετούς και κιβώτια και για κάρφωμα υπό γωνία. Με τη
διαδοχική ενεργοποίηση οι συνδετήρες τοποθετούνται στην
ακριβή τους θέση και δεν υπάρχει πιθανότητα τοποθέτησης
δεύτερου συνδετήρα στο ίδιο σημείο, όπως περιγράφετε στην
Ενεργοποίηση με επαφή (παρακάτω). Το εργαλείο με διαδοχική
ενεργοποίηση προσφέρει ένα πλεονέκτημα από την άποψη της
ασφάλειας αφού κάνει αδύνατη την εισαγωγή ενός συνδετήρα σε
περίπτωση όπου το εργαλείο έρθει σε επαφή με το κομμάτι προς
επεξεργασία -ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο- ενώ ο χειριστής
κρατά πιεσμένη τη σκανδάλη.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧOΥ ΒΑΘOΥΣ ΚΑΡΦΩΜΑΤOΣ (ΕΙΚ. 1)
Το σύστηµα ελέγχου του βάθους καρφώµατος
εξασφαλίζει ακριβέστατο έλεγχο του βάθους
διείσδυσης του καρφιού, από πλήρη διείσδυση ώστε
να µην εξέχει καθόλου από την επιφάνεια εργασίας
µέχρι πιο ρηχή ή πιο βαθιά διείσδυση.
Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε την παροχή
πεπιεσµένου αέρα από το εργαλείο πριν
επιχειρήσετε οποιαδήποτε αποσυναρµολόγηση
εξαρτηµάτων και πριν ρυθµίσετε την κεφαλή
καρφώµατος.
1. Πατήστε µέσα το κουµπί της ασφάλειας.
2. Ρυθµίστε τον βραχίονα της µύτης προς τα πάνω
για να αυξήσετε το βάθος καρφώµατος ή προς
τα κάτω για να το µειώσετε.
3. Αφήστε το κουµπί της ασφάλειας.
Σηµείωση: Το εξάρτηµα για τα µεταλλόκαρφα δεν
ρυθµίζεται για το βάθος καρφώµατος.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
O ρυθµιζόµενος εκτροπέας εκτόνωσης του αέρα
µπορεί να περιστραφεί σε οποιαδήποτε κατεύθυνση,
µε το χέρι, χωρίς να χρησιµοποιήσετε εργαλεία.
σας πιάσει το χέρι. Επίσης οι κόχες του ελατηρίου
είναι πολύ λεπτές και υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί για να µην τσακίσει το
ελατήριο, γιατί κάτι τέτοιο εξασθενίζει τη δύναµη
του ελατηρίου.
ΒOΗΘΗΤΙΚO ΑΓΚΙΣΤΡO (ΟΛΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ
ΓΚΡΙ ΣΚΑΝΔΑΛΗ – ΕΙΚ. 3
Τα εργαλεία αυτά περιλαµβάνουν ένα πρόσθετο
βοηθητικό άγκιστρο, κατάλληλο για την αποθήκευση
και το προσωρινό κρέµασµα του εργαλείου.
m ΠΡOΕΙ∆OΠOΙΗΣΗ! Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το
βοηθητικό άγκιστρο για να κρεµάσετε το εργαλείο
από το σώµα, το ρουχισµό ή τη ζώνη.
m ΠΡOΕΙ∆OΠOΙΗΣΗ! Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το
βοηθητικό άγκιστρο µε εργαλεία που λειτουργούν
µε σκανδάλη
επαφής (µαύρη).
ΦOΡΤΩΣΗ ΤOΥ ΕΡΓΑΛΕΙOΥ
1. Ανοίξτε τον γεµιστήρα: Τραβήξτε το έµβολο προς
τα πίσω για να κουµπώσει η ασφάλεια. (Εικ. 4)
2. Κρατήστε το καρφωτικό κάτω µε τον γεµιστήρα
γυρισµένο προς τα κάτω. Τοποθετήστε της
δεσµίδες
των καρφιών. (Εικ. 5)
3. Κλείστε τον γεµιστήρα: Απελευθερώστε το
έµβολο, τραβώντας πρώτα προς τα πίσω και
στη συνέχεια πιέζοντας την ασφάλεια. Αφήστε
το έµβολο να ακουµπήσει πάνω στα καρφιά.
(Εικ. 6)
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µόνο τα καρφιά που
συνιστά η Bostitch για χρήση στα εργαλεία Bostitch ή
καρφιά προδιαγραφών Bostitch.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΡΦΙΩΝ (ΕΙΚ. 7)
1. Αποσυνδέστε την παροχή πεπιεσµένου
αέρα από το εργαλείο.
2. Τραβήξτε πίσω το έµβολο µέχρι να κουµπώσει.
3. Τραβήξτε τα καρφιά πίσω στο άνοιγµα και
σπρώξτε τα έξω.
Προσοχή: Στο έµβολο και στο ελατήριό του (συνεχής
πίεση
από το ελατήριο).
Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή όταν
αφαιρούνται καρφιά από το εργαλείο, γιατί αν το
έµβολο απελευθερωθεί από την ασφάλεια µπορεί να
πεταχτεί εµπρός και να σας πιάσει το χέρι.
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στον γεµιστήρα
του εργαλείου κατά τη συντήρηση. Το ελατήριο είναι
τυλιγµένο γύρω από το ράουλο αλλά δεν είναι
στερεωµένο στο ράουλο. Αν το ελατήριο τεντωθεί
πέρα από το µήκος του, η άκρη του θα βγει από το
ράουλο και το ελατήριο θα πεταχτεί µε κινδυνο να
ΕΜΒΟΛΟ-ΟΔΗΓΟΣ- FF21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
ΕΙΚ. 8
Εντοπίστε τον οδηγό (A)
Τραβήξτε και περιστρέψτε το κάλυµµα (B)
ΕΙΚ. 9
Εντοπίστε τα παράθυρα πρόσβασης για την
εγκατάσταση και την αφαίρεση του εµβόλου-οδηγού
(C)
Εντοπίστε το κανάλι αποθήκευσης του εµβόλουοδηγού (D)
Περιστρέψτε το κάλυµµα για να ανοίξει και να
τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε το έµβολο-οδηγό (E)
Τοποθετήστε ή αφαιρέστε το έµβολο-οδηγό από το
πίσω µέρος του γεµιστήρα (F)
ΕΙΚ. 10
Περάστε το έµβολο-οδηγό µέσα από το (G) για
πλευρικά καρφιά γωνίας 2.8mm έως 3.3mm
µοιρών.
Περιστρέψτε το κάλυµµα (B) για να κλείσει
Περάστε το έµβολο-οδηγό µέσα από το (H) για
πλευρικά καρφιά γωνίας 3.3mm έως 4.1mm
µοιρών.
Περιστρέψτε το κάλυµµα (B) για να κλείσει
O∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΡΦΩΜΑΤOΣ
Φθαρµένη κεφαλή προκαλεί κακή ποιότητα ή
µειωµένη δύναµη καρφώµατος.
• Η φθορά της αιχµής της κεφαλής καρφώµατος
επηρεάζει το κάρφωµα, µε αποτέλεσµα τα
καρφιά να τσακίζουν ή να µην καρφώνονται
τελείως ή να καταστρέφεται η κεφαλή τους.
• Το µήκος της κεφαλής µπορεί να ρυθµιστεί ώστε
να γίνει επένδυση της αιχµής για να
αντισταθµιστεί η φθορά. Απαιτούνται θέρµανση
και ακριβείς µετρήσεις. Η εργασία αυτή πρέπει
να γίνει από ειδικευµένο τεχνικό.
Σηµείωση: Φθορά της κεφαλής κατά 3 mm περίπου
µπορεί να γίνει ανεκτή στις περισσότερες
περιπτώσεις. Σε δύσκολες εφαρµογές, όµως, φθορά
της κεφαλής ακόµα και κατά 1,5 mm µπορεί να
προκαλέσει ελαφρά µείωση της
δύναµης καρφώµατος.
GR
Page 20
m Quest’utensile è stato progettato per il fissaggio di legno
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Avvertenza!
•
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA ALLEGATE.
•
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE
L'UTENSILE.
•
CONSERVARE COME RIFERIMENTO FUTURO.
•
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI
AVVERTENZE POTREBBE CAUSARE LESIONI.
•
IT
Non usare tubi dell'aria e raccordi
danneggiati, sfilacciati o deteriorati.
•
Gli utensili alimentati ad aria possono
vibrare durante l'uso. Le vibrazioni,
imovimenti ripetitivi o posizioni scomode
possono essere dannose per le mani e le
braccia. Arrestare l'utilizzo di qualsiasi
macchinario in caso di sensazione di
disagio, formicolio o dolore. Prima di
riprendere l'utilizzo del macchinario,
consultare un medico.
•
Non trasportare l'utensile trascinandolo dal
tubo.
•
Mantenere una postura del corpo equilibrata
e salda. Non sporgersi durante l'utilizzo di
questo utensile.
•
Disinserire sempre l'alimentazione
pneumatica e scollegare il relativo tubo
prima di installare, rimuovere o regolare
qualsiasi accessorio su questo utensile
oprima di realizzare qualsiasi intervento
dimanutenzione su di esso.
con legno nel caso di casse, pallet e lavori di edilizia. NON
UTILIZZARE per fissare materiali più duri che potrebbero
causare un inceppamento dei punti, danneggiando
l’utensile. Se non siete sicuri che quest’utensile sia adatto
a determinati lavori, contattate il vostro rivenditore locale.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO CON SICURA
m AVVERTENZA! Scollegare sempre l’alimentazione
pneumatica prima di apportare regolazioni, poiché
potrebbe verificarsi un azionamento accidentale dacui
potrebbero derivare lesioni.
MODALITÀ DI AZIONAMENTO SEQUENZIALE:
Modelli: F21PL-E, F33PT-E, F33PTSM-E,
F28WW-E, N89RH17-2
AZIONAMENTO SEQUENZIALE
L’azionamento sequenziale richiede che l’operatore
mantenga l’utensile contro il pezzo in lavorazione con
il dispositivo di sicurezza abbassato prima di premere il
grilletto. Per poter inserire ulteriori elementi di fissaggio,
occorre rilasciare il grilletto e sollevare l’utensile dal
pezzo in lavorazione prima di ripetere lefasi indicate in
precedenza.
In tal modo, si facilita la collocazione precisa degli elementi
di fissaggio, ad esempio su applicazioni di intelaiature e
casse. L’azionamento sequenziale consente la collocazione
esatta dell’elemento di fissaggio senza la possibilità
diinserire un secondo elemento di fissaggio al rinculo, così
come descritto in Sicura per contatto (inbasso). L’utensile
in azionamento sequenziale ha un vantaggio positivo per
la sicurezza, in quanto non inserisce accidentalmente
un elemento di fissaggio in caso dicontatto dell’utensile
con il pezzo in lavorazione, oqualsiasi altra cosa, mentre
l’operatore tiene il grilletto premuto.
•
Usare dispositivi di protezione quali
occhiali, guanti, calzature di sicurezza, oltre
che protezione acustica. Restare vigili, usare
il buon senso e prestare attenzione quando
si usa questo macchinario.
•
Indossare sempre una protezione per gli
occhi a marchio CE idonea quando si utilizza
questo utensile o si realizzano interventi di
manutenzione su di esso.
•
Utilizzare a una pressione non superiore a
quella massima dell'utensile indicata nella
MAX
PSI
colonna “I” della tabella dei dati tecnici.
•
Non lubrificare eccessivamente o non usare
olio ad alta gradazione onde evitare lo stallo
e prestazioni scadenti.
REGOLAZIONE DEL CONTROLLO DI
PROFONDITÀ DEI PUNTI (Fig 1)
La funzione di regolazione del controllo di profondità dei
punti permette di regolare la profondità di perforazione
dei chiodi da una posizione a filo del materiale o appena
fuoriuscente ad una svasatura più o meno profonda.
Avvertenza! Scollegare lo strumento dalla fornitura
d’aria compressa prima di smontare qualsiasi pezzo
e prima di sostituire l’elemento regolatore a contatto
con il materiale.
1. Premere il tasto di bloccaggio
2. Spostare la barra di contatto verso l’alto per
aumentare la profondità di perforazione o verso
il basso per diminuirla.
3. Rilasciare il pulsante di bloccaggio.
NB: La funzione di controllo della profondità non è
disponibile per l’accessorio per connettori metallici.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Il deflettore di scarico regolabile può essere ruotato in
qualsiasi direzione a mano e senza l’uso di alcun utensile.
GANCIO DI SERVIZIO (TUTTI I MODELLI CON
GRILLETTO GRIGIO – Fig 3)
Questi utensili sono dotati di un gancio di servizio
supplementare utile per riporli e appenderli
temporaneamente.
AVVERTENZA! Non utilizzare mai il gancio di servizio
m
per appendere l’utensile sul corpo, agli indumenti
o alla cintura.
m
AVVERTENZA! Non utilizzare mai il gancio di servizio
con utensili azionati da grilletto a contatto (nero).
CARICAMENTO DELL’ATTREZZO
1. Aprire il caricatore: tirare indietro il dispositivo di
avanzamento fino ad agganciarlo. (Fig 4)
2. Rigirare la chiodatrice con il caricatore rivolto verso il
basso. Inserire una striscia di chiodi. (Fig 5)
3. Chiudere il caricatore: rilasciare il dispositivo di
avanzamento tirandolo prima indietro e premendo quindi
il tasto di rilascio. Portare il dispositivo di avanzamento a
contatto con i chiodi. (Fig 6)
NB: Usare solamente punti raccomandati da Bostitch per
l’impiego con i modelli Bostitch o chiodi conformi alle
specifiche Bostitch.
PER RIMUOVERE I CHIODI (Fig 7)
1. Scollegare lo strumento dalla fornitura d’aria compressa
2. Tirare indietro il dispositivo di avanzamento fino ad
agganciarlo completamente
3. Spostare i chiodi verso l’apertura e farli uscire
spingendo
ATTENZIONE: Dispositivo di avanzamento e molla del
dispositivo di avanzamento (molla a forza costante).
È importante fare attenzione nel rimuovere i chiodi, perché
se il dispositivo di avanzamento non è completamente
agganciato, potrebbe scattare in avanti rischiando di
aerrarvi la mano.
È necessario fare attenzione in modo particolare quando si
maneggia la zona del caricatore. La molla è avvolta intorno
al rullo ma non vi è agganciata. Se la molla è tirata oltre la
sua lunghezza abituale, l’estremità può fuoriuscire dal rullo
e ritirarsi di scatto rischiando di aerrarvi la mano. Inoltre i
bordi della molla sono molto sottili e taglienti. Bisogna
inoltre fare attenzione a non provocare pieghe permanenti
nella molla perché questo ne ridurrà la forza.
L’ASTA DELLA GUIDA- F21PL, F33PT, F33PTSM,
N89RH17-2
Fig 8
Individuare la guida (A).
Tirare e girare il coperchio(B).
Fig 9
Individuare le finestrelle di accesso per l’installazione e
la rimozione dell’asta della guida (C).
Individuare il canale in cui va riposta l’asta della guida.(D)
Girare il coperchio per aprirlo e installare o rimuovere
l’asta della guida (E).
Installare o rimuovere l’asta della guida attraverso la
parte posteriore del caricatore (F).
Fig 10
Installare l’asta della guida attraverso (G) per chiodi
con gambo da 2.8mm a 3.3mm. Girare il coperchio (
B) per chiuderlo.
Installare l’asta della guida attraverso (H) per chiodi
con gambo da 3.3mm a 4.1mm. Girare il coperchio
(B) per chiuderlo.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
L’usura può danneggiare la qualità dello strumento o
ridurne la potenza
della punta del dispositivo di avanzamento ne ridurrà
•
la capacità di perforazione. I sintomi di questo
sono chiodi piegati o non completamente inseriti
e teste danneggiate
•
La lunghezza del pistone può essere regolata per
compensare l’usura. Il lavoro di regolazione è eseguito a
caldo e richiede una misurazione precisa. Per questa
regolazione è necessario contattare un tecnico di
manutenzione qualificato.
NB: Un’usura del pistone di circa 3 mm può essere
tollerata nella maggior parte delle applicazioni. Tuttavia,
per le applicazioni più complesse, un’usura di circa 1,5
mm causerà una leggera riduzione della potenza di
perforazione apparente.
IT
Page 22
m Dette verktøyet er beregnet på å feste tre til tre i
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Advarsel!
•
VIKTIG INFORMASJON ANG. SIKKERHET ERVEDLAGT.
•
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU TAR
VERKTØYET I BRUK.
•
TAS VARE PÅ FOR Å KUNNE LESES SENERE.
•
MANGLENDE HENSYN TIL FØLGENDE ADVARSLER VIL
KUNNE FØRE TIL PERSONSKADER.
NO
•
Ikke bruk skadede, frynsete eller forringede
luftslanger og beslag.
•
Luftdrevne verktøy vil kunne vibrere i bruk.
Vibrasjon, repeterende bevegelser eller
ubehagelige stillinger kan være skadelig for
dine hender og armer. Slutt å bruke en
hvilken som helst maskin hvis det oppstår
ubehag, prikkende følelser eller smerte.
Oppsøk lege for råd før gjentatt bruk.
•
Bær ikke verktøyet etter slangen.
•
Hold kroppen i en balansert og fast holdning.
Ikke strekk deg for langt når du bruker dette
verktøyet.
•
Slå alltid av lufttilførselen og koble fra
lufttilførselsslangen før du installerer, fjerner
eller justerer tilbehør på dette verktøyet,
eller før det foretas vedlikehold på dette
verktøyet.
•
Bruk verneutstyr som f.eks briller,
hansker, sikkerhetssko, i tillegg til
akustisk beskyttelse. Forbli årvåken,
bruk sunnfornuft og vær oppmerksom
når du brukermaskinen.
•
Bruk alltid egnet CE-merket øyevern når
dubruker eller utfører vedlikehold på
detteverktøyet.
•
Bruk ikke mer enn verktøyets maksimale
trykk som angitt i kolonne “I” i tabellen med
MAX
PSI
tekniske data.
•
Ikke overdriv påfyllingen av olje og ikke
bruk tungolje, ettersom stans og lav ytelse vil
kunne oppstå.
paller/kasser og bygningsarbeider. MÅ IKKE BRUKES til
å feste hardere materialer som kan forårsake bøyning av
festemidler og skade på verktøyet. Hvis du er usikker på
om dette verktøyet egner seg til bestemte formål, ber vi deg
kontakte din lokale salgskontor.
DRIFTSMODUS
m ADVARSEL! Koble alltid fra lufttilførselen før
du foretar justeringer, da det kan oppstå utilsiktet
aktivering, noe som vil kunne forårsake skade.
Sekvensiell skyting at brukeren holder verktøyet mot
stedet der spikeren skal skytes inn, idet sikkerhetsbøylen
er trykket inn før utløseren trykkes på. For å drive ekstra
festeanordninger, må avtrekkeren slippes og verktøyet
løftes bort fra stedet der spikeren skal skytes inn, før de
overfor nevnte trinnene gjentas.
Dette gjør nøyaktig plassering av festeanordning enklere,
f.eks. der det er snakk om bruksområder sombygging
av rammeverk/reisverk, å slå inn spiker på skrå, samt
montering av kasser. Sekvensiell skyting gjør nøyaktig
lokalisering av festeanordning mulig uten mulighet
for å ha en annen festeanordning i drift på rekyl, som
beskrevet under Kontaktmodus (nedenfor). Sekvensiell
modus har enpositiv side mht. sikkerheten, ettersom
den vedet uhell ikke vil drive en festeanordning
dersom verktøyeter iberøring med stedet der spikeren
skal skytes inn, ellernoe annet, mens brukeren
ikkeslipperavtrekkeren.
JUSTERING AV FESTEANORDNINGENS
DYBDEKONTROLL (Fig 1)
Festeanordningens dybdekontrolljustering gir kontroll
over spikerens drivdybde fra samme høyde eller like over
arbeidsstykkets overflate til grunt eller dypt forsenket.
Advarsel! Koble verktøyet fra lufttilførselen før du gjør
noe forsøk på demontering av noen av delene og før du
bytter arbeidskontaktelementjusteringen.
1. Skyv inn låseknappen.
2. Juster kontaktarmen oppover for å øke drivdybden eller
nedover for å redusere den.
3. Frigjør låseknappen.
Merk: Metallkoblingsanordningen er ikke justerbar når
det gjelder dybdekontroll.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Den justerbare avtrekksdeflektoren kan roteres for hånd
til den stillingen du måtte ønske uten bruk av verktøy.
HENGEKROK (ALLE MODELLER UTSTYRT
MED GRÅ UTLØSER - FIG 3)
Disse verktøyene leveres med en ekstra hengekrok
som egner seg for oppbevaring og midlertidig
opphenging av verktøyet.
ADVARSEL! Bruk aldri hengekroken til å la verktøyet
m
henge fra kroppen, kledningen eller beltet.
m
ADVARSEL! Bruk aldri hengekroken i forbindelse med
verktøy som betjenes med (sort) engangsutløser.
LASTE VERKTØET
1. Åpne magasinet. Trekk skyveren tilbake for å koble inn
låsen. (Fig 4)
2. Hold spikermaskinen nede slik at magasinet vender
skrått nedover. Sett inn stavene med spiker. (Fig 5)
3. Lukk magasinet. Frigjør skyveren ved først å trekke
skyveren tilbake og så trykke frigjøringsklaen. Skyv
skyveren mot spikrene. (Fig 6)
Merk: Bruk kun festeanordninger som er anbefalt av
Bostitch til bruk i Bostitch- verktøy eller spiker som er i
overensstemmelse med spesifikasjoner fra Bostitch.
FJERNE SPIKER (Fig 7)
1. Koble verktøyet fra lufttilførselen
2. Skyv skyveren tilbake inntil den er sikkert koblet inn
3. Skyv spikrene tilbake til åpningen og skyv ut
ADVARSEL: Skyveren og skyvefjæren (konstant
fjæringskraft).
Det må utvises forsiktighet når spikere fjernes. Når
skyveren er koblet ut fra låsen, kan den sprette fremover og
muligens klype hånden din.
Ekstra forsiktighet må utvises når det utføres
vedlikeholdsarbeid på verktøyets magasinområde. Fjæren
er lagt rundt, men ikke festet til, en valse. Hvis fjæren
strekkes utover sin lengde, vil enden gå av valsen, og
fjæren vil rulle seg sammen med et smekk, og kan klype
hånden din. Fjærens kanter er dessuten svært tynne og
kan skjære deg. Vær også påpasselig med at det ikke
finnes permanente bukter på fjæren, da disse vil redusere
fjærens kraft.
STYRESTANG - F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Lokaliser styring (A)
Trekk og drei deksel (B)
Fig 9
Lokaliser adkomstvinduer for installasjon og demontering
av styrestang (C)
Lokaliser lagringskanal for styrestang (D)
Åpne deksel ved å dreie på det for å installere eller
demonter styrestang (E)
Installer eller demonter styrestang gjennom
magasin bak (F)
Fig 10
Installer styrestang gjennom (G) for 2.8mm til 3.3mm
trådspiker. Drei deksel (B) for å lukke.
Installer styrestang gjennom (H) for 3.3mm til 4.1mm
trådspiker. Drei deksel (B) for å lukke.
VEDLIKEHOLDSANVISNINGER
En slitt driver fører til et dårlig resultat eller
mangel på kraft.
Slitasje på drivertuppen vil påvirke spikerdrivingen og gi
•
symptomer som bøyde og ufullstendig drevne spikere,
samt skadede spikerhoder.
•
Driverlengden kan justeres slik at drivertuppen kan
korrigeres for å oppveie for slitasje. Varme og nøyaktig
måling er nødvendig. Ta kontakt med en faglært
servicetekniker angående denne justeringen.
Merk: Driverslitasje på ca. 3 mm kan tåles på de fleste
bruksområder. På vanskelige bruksområder kan det
imidlertid virke som om det skjer en liten reduksjon av
drivkraften med en driverslitasje på ca. 1,5 mm.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
•
CONTÉM INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES.
•
LER ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR
AFERRAMENTA.
•
GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA FUTURA.
•
A NÃO OBSERVAÇÃO DOS AVOSOS SEGUINTES PODE
CONDUZIR A LESÕES CORPORAIS.
•
PT
Não utilizar mangueiras e acessórios
pneumáticos danificados, desfiados
oudeteriorados.
•
As ferramentas pneumáticas podem vibrar
durante a sua utilização. As vibrações,
osmovimentos repetidos ou as posições
desconfortáveis podem ser nocivas para
asmãos e braços dos operadores das
ferramentas. Interromper o uso de ferramentas,
caso seja sentido algum desconforto,
formigueiro ou dor. Nestas condições, consultar
um médico antes deretomar a operação da
ferramenta.
•
Não transportar a ferramenta pegando
pelamangueira.
•
Manter o corpo bem equilibrado e firme.
Não ultrapassar os movimentos normais do
corpo durante a operação desta ferramenta.
•
Desligar sempre a fonte de ar comprimido
edesligar a mangueira de alimentação,
antes de instalar, remover ou ajustar
qualqueracessórios da ferramente,
ou antes de executar qualquer intervenção
de manutenção.
de Madeira em paletes/grades (-1-E / -2-E)e aplicações
de construção. NÃO UTILIZAR para fixar materiais mais
rígidos, o que poderá deformar os fixadores e danificar a
ferramenta. Se não tiver a certeza de que esta ferramenta é
adequada para certas aplicações, por favor contacte o seu
representante de vendas local.
MODO DE DISPARO
m ATENÇÃO! Desligar sempre o ar comprimido da
cravadora, antes de fazer quaisquer ajustamentos, com
vista a prevenir disparos acidentais e possíveis lesões
corporais.
Para o disparo sequencial, o operador deve empurrar
a ferramente contra a peça de trabalho com a haste
de segurança premida e premir depois o gatilho.
Paraalimentar os pregos seguintes, libertar o gatilho
edesencostar a ferramenta da peça de trabalho; depois,
repetir o procedimento do parágrafo anterior.
Este modo de operação facilita a cravação mais rigorosa
dos pregos, por exemplo em estruturas ligeiras de
madeira, fixação de rodapés e fabricação de conjuntos
complicados. O disparo sequencial da ferramenta
permite uma localização rigorosa dos pregos, sem
possibilidade de cravar um novo prego durante o coice
da ferramenta, conforme indicado
no parágrafo “Disparo com contacto” (abaixo).
Estemodo de operação (sequencial) apresenta
aindauma vantagem de segurança, por tornar impossível
o disparo de um prego, se a ferramenta estiver em
contacto com a peça de trabalho - ou outroobjecto -
m Esta ferramenta deverá ser utilizada para fixar produtos
•
Usar sempre equipamento de protecção
adequado, como óculos, luvas, calçado
eprotectores acústicos. Durante a utilização da
ferramenta, permanecer alerta, usar bom senso
e tomar atenção ao trabalho e ao ambiente
circundante.
•
Usar sempre óculos de protecção adequados
com marca CE, durante a operação ou a
manutenção desta ferramenta.
•
Operar a ferramenta a uma pressão inferior
aovalor máximo indicado na coluna “I” da
MAX
PSI
tabela das Especificações Técnicas.
•
Não lubrificar demasiado a ferramente
e não utilizar óleo com viscosidade excessiva,
devido ao risco de paragem da ferramenta
eredução do seu desempenho.
com o operador a premir o gatilho.
AJUSTE DO CONTROLO DA PENETRAÇÃO
DO FIXADOR (Fig 1)
A função de ajuste do controlo da penetração do fixador
controla a profundidade de penetração do prego, desde
uma posição nivelada com a superfície de trabalho até à
posição rebaixada pouco funda ou funda.
Aviso! Desligue a ferramenta da alimentação de ar antes
de desmontar quaisquer peças e antes de alterar o
ajuste do elemento em contacto com a peça de trabalho.
1. Prima o botão de bloqueio.
2. Ajuste o braço de contacto para cima para aumentar a
penetração do prego, ou para baixo para a diminuir.
3. Solte o botão de bloqueio.
Nota: O acessório para placas de metal não pode ser
ajustado para controlar a profundidade de penetração.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
O deflector ajustável do escape pode ser rodado
à mão para qualquer posição, sem ser necessário
utilizar ferramentas.
GANCHO UTILITÁRIO (TODOS OS MODELOS COM
GATILHO CINZENTO - Fig 3)
Estas ferramentas incluem um gancho utilitário
adicional próprio para armazenamento e para pendurar
temporariamente a ferramenta.
AVISO! Nunca utilize o gancho utilitário para pendurar
m
a ferramenta no corpo, na roupa ou no cinto.
m
AVISO! Nunca utilize o gancho utilitário com
ferramentas accionadas por gatilho (preto) de contacto.
CARREGAMENTO DA FERRAMENTA
1. Abra o carregador: Puxe para trás o dispositivo de
empurrar para engatar a lingueta. (Fig 4)
2. Segure no agrafador para baixo com o carregador
inclinado para baixo. Introduza o bloco de pregos. (Fig 5)
3. Feche o carregador. Solte o dispositivo de empurrar
puxando primeiro este para trás e em seguida premindo
a patilha de libertação. Deslize o dispositivo de empurrar
contra os pregos. (Fig 6)
Nota: Use somente fixadores recomendados pela
Bostitch para utilização com as ferramentas Bostitch,
ou pregos que satisfaçam as especificações da Bostitch.
REMOÇÃO DOS PREGOS (Fig 7)
1. Desligue a ferramenta da alimentação de ar.
2. Puxe para trás o dispositivo de empurrar até ficar
engatado com segurança.
3. Deslize os pregos para a abertura e retire-os.
CUIDADO: Dispositivo de empurrar e mola do dispositivo
(mola de força constante).
Deve retirar os pregos com cuidado, porque se desengatar
o dispositivo de empurrar da lingueta ele pode saltar para a
frente e magoá-lo na mão.
Deve ter muito cuidado ao efectuar manutenção na área do
carregador da ferramenta. A mola envolve um rolete, mas
não está presa a este. Se alongar a mola para além do seu
comprimento, a extremidade solta-se do rolete e a mola
volta a enrolar com força, podendo magoá-lo na mão. As
arestas da mola são muito finas e podem cortar a sua mão.
Também é necessário assegurar-se de que a mola não tem
dobras, porque isto reduz a força da mola.
VARETA DE GUIA- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Localize a guia (A)
Puxe e rode a tampa (B)
Fig 9
Localize as janelas de acesso para instalação e remoção
da vareta de guia (C)
Localize o canal de armazenamento da vareta de guia (D)
Para instalação ou remoção da vareta de guia (E), abra a
tampa rodando-a
Instale ou remova a vareta de guia através da traseira do
alimentador (F)
Fig 10
Instale a vareta de guia através de (G) para pregos de
2,8 mm a 3,3 mm. Para fechar, rode a tampa (B).
Instale a vareta de guia através de (H) para pregos de
3,3 mm a 4,1 mm. Para fechar, rode a tampa (B).
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO
ÊMBOLO DO AGRAFADOR
Êmbolo do agrafador gasto originando má qualidade ou
perda de potência
O desgaste da ponta do êmbolo irá afectar a
•
penetração do prego, dando sinais de pregos tortos
e não completamente introduzidos e cabeças de
pregos danificadas.
•
O comprimento do êmbolo pode ser ajustado permitindo
a rectificação da sua ponta, para compensar o
desgaste sofrido por esta. São necessários calor e
medição rigorosa. Contacte um técnico de manutenção
qualificado para efectuar este ajuste.
Nota: A maioria das aplicações tolera um desgaste do
êmbolo de cerca de 3 mm. Contudo, em aplicações onde
a introdução dos pregos é difícil, um desgaste do êmbolo
de cerca de 1,5 mm pode provocar ligeira redução da
potência aparente de penetração.
PT
Page 26
m Esta herramienta está diseñada para ser utilizada en la
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m ¡Advertencia!
•
SE ADJUNTA IMPORTANTE INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD.
•
LÉASE ESTE MANUAL ANTES DE PONER
LAHERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO.
•
GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
•
SI NO SE SIGUEN LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS
PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES.
•
ES
No utilizar mangueras de aire ni accesorios
deshilachados o deteriorados.
•
Las herramientas impulsadas por aire
pueden vibrar cuando se utilizan. Las
vibraciones, movimientos repetitivos
oposturas incómodas pueden ser
perjudiciales para sus manos y brazos. Deje
de utilizar la máquina si sintiera malestar,
sensación de hormigueo o dolor. Solicite
asistencia médica antes de volver a
utilizarla
•
No transportar la herramienta agarrada
por la manguera.
•
Mantener la postura del cuerpo equilibrada
y firme. No se extralimite cuando esté
utilizando esta herramienta.
•
Cerrar siempre el suministro de aire y
desconectar el tubo de suministro del mismo
antes de instalar, quitar o ajustar cualquier
accesorio en esta herramienta, oantes de
llevar a cabo cualquier mantenimiento en la
misma.
•
Utilizar equipo protector tal como gafas,
guantes, calzado de seguridad así como
protección acústica. Esté atento,
utilice sentido común y preste atención
cuando utilice la máquina.
•
Llevar siempre puesta protección ocular
apropiada que lleve la marca CE cuando se
utilice o realice labores de mantenimiento
en esta herramienta.
•
Utilícela a una presión máxima que no
exceda la indicada en la columna “I”
MAX
PSI
de la tabla de datos técnicos.
•
No ponga aceite en exceso y no utilice
aceites pesados ya que podría estancarse y
tener un rendimiento bajo.
fijación de madera sobre madera en aplicaciones de palets/
cajas y en aplicaciones de la construcción. NO UTILICE
esta herramienta para fijar materiales más duros que
puedan causar la deformación de los clavos y daños en la
herramienta. En el caso de duda sobre si la herramienta es
adecuada para ciertas aplicaciones, póngase en contacto
con su distribuidor local.
MODO DE OPERACIÓN CON DISPARO
m ¡ADVERTENCIA! Desconectar siempre el suministro
del aire antes de realizar ajustes,
ya que pueden producirse accionamientos accidentales
y posibles lesiones.
MODO DE ACCIONAMIENTO EN SECUENCIA
Modelos: F21PL-E, F33PT-E, F33PTSM-E,
F28WW-E, N89RH17-2
ACCIONAMIENTO SECUENCIAL
El accionamiento en secuencia requiere que el operador
tenga que sujetar la herramienta contra lapieza que
está elaborando con el seguro palpador bajado antes
de apretar el gatillo. Para que la herramienta clave
fijaciones adicionales, debe soltarse el gatillo y levantar
la herramienta alejada del la pieza en elaboración, antes
de repetir los pasos anteriormente mencionados.
Esto hace que sea más fácil la colocación precisa
de fijaciones, por ejemplo, para aplicaciones en
marcos, clavos oblicuos y cajas. El accionamiento en
secuencia permite colocar exactamente el dispositivo
de fijación sin correr el riesgo de empujar un segundo
dispositivo por efecto del contragolpe, como se
describe en el modo de accionamiento por contacto
(más abajo). El accionamiento en secuencia ofrece
una ventaja en términos de seguridad, ya que impide
colocar una fijación accidentalmente en el caso de
que la herramienta entre en contacto con la pieza
en elaboración -o cualquier otro objeto- mientras
eloperador mantiene apretado el gatillo.
SUJETADOR CONTROL DE PROFUNDIDAD AJUSTE (Fig 1)
La prestación de ajuste de control de profundidad del
sujetador provee un control de la profundidad de disparo
de los clavos que va desde a nivel con la superficie de
trabajo o levemente por encima de la misma a escariado
superficial o profundo.
¡Advertencia! Antes de proceder a desmontar alguna
pieza y antes de cambiar el ajuste del elemento de
contacto con la superficie de trabajo, desconecte la
herramienta de la toma de suministro de aire.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
2. Ajuste el brazo de contacto hacia arriba para
incrementar la profundidad del disparo o hacia abajo
para disminuirla.
3. Suelte el botón de bloqueo.
Nota: no se puede ajustar el control de profundidad del
accesorio para conectores metálicos.
DEFLECTOR DIRECCIONAL DE ESCAPE (Fig 2)
El deflector ajustable de escape puede ser girado a
mano hacia cualquier posición deseada, sin tener que
utilizar herramientas.
GANCHO ACCESORIO (MODELOS EQUIPADOS CON
GATILLO GRIS- FIG 3)
Estas herramientas incluyen un gancho accesorio
adicional, apropiado para guardar y colgar
provisionalmente la herramienta.
¡ADVERTENCIA! Nunca use el gancho accesorio para
m
colgar la herramienta del cuerpo, la ropa o el cinturón.
m
¡ADVERTENCIA! Nunca use el gancho accesorio con
herramientas de accionamiento de contacto (gatillo negro).
CARGA DE LA HERRAMIENTA
1. Abra el cargador: tire hacia atrás del empujador para
accionar el seguro. (Fig 4)
2. Sostenga la clavadora hacia abajo con el cargador
inclinado también hacia abajo. Inserte planchas de
clavos. (Fig 5)
3. Cierre el cargador: libere el empujador tirando primero
hacia atrás del mismo y luego oprimiendo la pestaña
de liberación. Deslice el empujador contra los clavos.
(Fig 6)
Nota: utilice solamente sujetadores recomendados por
Bostitch para empleo en las herramientas Bostitch o
clavos que satisfagan las especificaciones Bostitch.
REMOCIÓN DE CLAVOS (Fig 7)
1. Desconecte la herramienta de la toma de aire
2. Tire del empujador hacia atrás hasta que quede
firmemente calzado
3. Deslice los clavos hasta la abertura y empuje
hacia afuera
PRECAUCIÓN: El empujador y su resorte
(resorte de fuerza constante).
Se debe ejercer precaución cuando se quiten clavos,
porque si el empujador se desenganchara del seguro podría
potencialmente saltar hacia adelante y apretarle la mano.
Cuando se lleve a cabo mantenimiento en la zona del
cargador de la herramienta se deberán tomar precauciones
adicionales. El resorte se encuentra cubierto, pero no
sujeto a un rodillo. Si el resorte se estira más allá de su
longitud, los extremos se desprenderán del rodillo y el
resorte se arrollará bruscamente, cabiendo la posibilidad
de que le apriete la mano. Además, los bordes del resorte
son muy delgados y podrían producirle cortes en su mano.
Se debe también tener cuidado de asegurar que no existan
rizos permanentes en los resortes ya que ello reducirá la
fuerza de los mismos.
VARILLA DE GUIA- F21PL, F33PT,
F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Encuentre el manual (A)
Tire de la tapa y gírela (B)
Fig 9
Encuentre las ventanas de acceso para la instalación y
desmontaje de la varilla de guía (C).
Encuentre el canal de almacenaje para la varilla. (D)
Abra y gire la tapa para instalar o quitar la varilla de
guía (E).
Instale o quite la varilla de guía a través de la parte
trasera del cartucho (F).
Fig 10
Instale la varilla de guía a través (G) para clavos de
2.8mm a 3.3mm. Gire la tapa (B) para cerrarla.
Instale la varilla de guía a través (H) para clavos de
3.3mm a 4.1mm. Gire la tapa (B) para cerrarla.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
DEL DISPARADOR
Un disparador gastado ocasiona mala calidad de servicio
o pérdida de potencia
El desgaste del pico de disparo afecta el disparo de los
•
clavos, que se manifiesta bajo la forma de clavos
doblados y disparados de forma incompleta y cabezas
de clavos dañadas
•
La longitud del disparador puede ser ajustada para
permitir que la punta disparadora sea compensada de
modo de corregir el desgaste. Se requerirá calor y una
medición precisa. Para este ajuste diríjase a un técnico
de servicio calificado.
Nota: en la mayoría de las aplicaciones se puede tolerar
un desgaste del disparador de aproximadamente 3 mm.
Sin embargo, en aplicaciones de disparo difíciles, un
desgaste del disparador de aproximadamente 1,5 mm.
puede ocasionar una ligera reducción de la potencia
aparente de disparo.
ES
Page 28
m Detta verktyg är avsett för infästning av trä i trä vid
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Varning!
•
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAD.
•
LÄS ANVISNINGARNA INNAN VERKTYGET ANVÄNDS.
•
SPARA SOM FRAMTIDA REFERENS.
•
UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DESSA VARNINGAR KAN
LEDA TILL SKADOR.
•
SE
Använd inte skadade, slitna eller försämrade
luftslangar och rördelar.
•
Luftdriva verktyg kan vibrera vid användning.
Vibrationer, upprepade rörelser eller
obekväma positioner kan vara skadliga för
dina händer och armar. Sluta använda
maskinen vid obehag, stickningar eller
smärta. Uppsök läkare innan användning
återupptas.
•
Håll aldrig verktyget i slangen.
•
Anta en stabil och balanserad
kroppsställning. Försök inte sträcka dig för
långt vid användning av det här verktyget.
•
Stäng alltid av tryckluften och koppla från
slangen till tryckluften innan något tillbehör
till det här verktyget installeras, avlägsnas
eller justeras, eller innan underhåll av
verktyget görs.
•
Använd skyddsutrustning som t.ex.
skyddsglasögon, handskar, skyddsskor
ochhörselskydd. Var vaksam, använd
suntförnuft och var uppmärksam när
maskinen används.
•
Använd alltid CE-märkta
ögonskydd vid användning eller
när underhåll utförs på verktyget.
•
Arbeta inte vid högre tryck än de
tryck som specificeras i kolumn
MAX
PSI
”I” i den tekniska datatabellen.
•
Behandla inte med alltför mycket olja och
använd inte tung olja eftersom det kan leda
till blockering eller försämrad funktion.
tillverkning av lastpallar/lådor och på byggplatser. SKA
INTE ANVÄNDAS för infästning av hårdare material som
kan orsaka att spikarna kröker sig och skadar verktyget.
Kontakta ditt lokala säljkontor om du är osäker på om detta
verktyg är lämpligt för vissa tillämpningar eller inte.
AVFYRINGSLÄGE
m VARNING! Koppla alltid bort luftförsörjningen innan
justeringar görs för att undvika oavsiktlig manövrering
som kan orsaka skada.
Sekventiell avfyrning kräver att operatören håller
verktyget mot arbetsstycket med nedtryckt
säkerhetsbygel innan avtryckaren trycks ned.
För att föra in nästa fästelement måste avtryckaren
släppas och verktyget måste lyftas upp innan stegen
ovan upprepas.
Detta gör det lättare att placera fästelementen på
rätt plats, till exempel på ramar och förpackningar.
Sekventiell avfyring gör det möjligt att exakt placera
fästelementet, utan att riskera att ett andra fästelement
skjuts ut till följd av rekylverkan, vilket däremot är
fallet vid läget kontaktavfyrning (nedan). Verktyg
med sekventiell avfyring är mycket fördelaktiga ur
säkerhetssynpunkt. Denna typ av verktyg skjuter inte
ut ett andra fästelement om verktyget kommer i kontakt
med arbetsstycket eller något annat föremål medan
operatören håller avtryckaren intryckt.
JUSTERING AV INDRIVNINGSDJUPET (Fig 1)
Med djupjusteringsfunktionen kan spikens djup ställas
in från jäms med eller alldeles över arbetsstyckets yta till
grund eller djup försänkning.
Varning! Koppla från verktyget från tryckluften innan du
försöker montera bort några delar och innan du justerar
elementet för kontakt med arbetsstycket.
Justering:
1. Tryck in låsknappen.
2. Justera kontaktarmen uppåt för att öka indrivningsdjupet
och nedåt för att minska det.
3. Släpp upp låsknappen.
OBS: Plåtförbandstillsatsen kan inte justeras
för olika djup.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Det justerbara utblåset kan roteras manuellt till valfritt
läge utan användning av verktyg.
ANVÄNDBAR KROK (ALLA MODELLER ÄR FÖRSEDDA
MED GRÅ UTLÖSNINGSMEKANISM - Fig 3)
Dessa verktyg innefattar en extra användbar krok
som är lämplig för förvaring och tillfällig upphängning
av verktyget.
VARNING! Använd aldrig kroken till att hänga verktyget
m
på kroppen, kläderna eller i livremmen.
m
VARNING! Använd aldrig kroken på verktyg med
kontaktstyrd (svart) utlösare.
LADDNING AV VERKTYGET
1. Öppna magasinet: Dra frammataren tillbaka tills haken
griper. (Fig 4)
2. Håll spikpistolen med magasinet nedåtlutat. Lägg i
spikbanden. (Fig 5)
3. Stäng magasinet: Frigör frammataren genom att först
dra bakåt och sedan trycka på frigöringstungan. Skjut
frammataren mot spikarna. (Fig 6)
OBS: Använd endast fästelement som rekommenderas
av Bostitch för användning i med Bostitch verktyg, och
spikar som motsvarar Bostitchs specifikationer
UTTAGNING AV SPIK (Fig 7)
1. Koppla från verktyget från tryckluften
2. Dra tillbaka frammataren tills den sitter fast stadigt
3. Skjut spikarna tillbaka till öppningen och tryck ut dem.
VAR FÖRSIKTIG: Frammataren och matarfjädern (fjäder med
konstant kraft).
Du måste vara försiktig när du tar ut spikarna. Om
frammataren kommer loss från haken kan den flyga fram
och klämma handen på dig.
Du måste vara särskilt försiktig när du utför underhåll i
verktygets magasinområde. Fjädern ligger runt en rulle
men sitter inte fast på den. Om fjädern sträcks längre än
den tål, lossnar den från rullen, och då flyger den ihop och
riskerar klämma handen på dig. Kanterna på fjädern är
också mycket tunna och det är lätt att skära sig på dem. Du
måste se till att du inte orsakar permanenta deformeringar i
fjädrarna. Då förlorar de i styrka.
GUIDE- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Fig 8
Hitta guide (A)
Drag och rotera hölje (B)
Fig 9
Hitta tillgångsfönster för installation och
borttagande av guidestav (C )
Hitta guidestavs förvaringskanal (D)
Rotera höljet öppet för att installera eller ta
bort guidestav (E)
Installera eller ta bort guidestav genom baksidan
av magasinet (F)
Fig 10
Installera guidestav genom (G) med 2.8mm till 3.3mm
skaftspikar. Rotera höljet (B) tills det stängs.
Installera guidestav genom (H) med 3.3mm till 4.1mm
skaftspikar. Rotera hölje (B) tills det stängs.
ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL AV DRIVAREN
En sliten drivare kan ge dålig kvalitet och kraftförlust
Slitage på drivarspetsen påverkar spikindrivningen,
•
vilket visar sig som böjd eller ej helt indriven spik och
skadade spikhuvuden
•
Drivarens längd kan justeras så att drivspetsen ska
kunna slipas om för att kompensera slitaget. För det
krävs värme och noggranna mätningar. Kontakta en
kvalificerad servicetekniker för denna justering.
OBS: Ett drivarslitage på ca 3 mm är acceptabelt för de
flesta tillämpningar. Men vid krävande spikningar kan ett
1,5 mm slitage på drivaren göra att en viss minskning i
drivkraften märks.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Ostrzeżenie!
•
DOŁĄCZONA WAŻNA INFORMACJA DOT.
BEZPIECZEŃSTWA.
•
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA
NALEŻY PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ.
•
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
•
NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ
MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA CIAŁA.
•
PL
Nie wolno używać węży ani złączek
uszkodzonych, postrzępionych lub oniepewnym
stanie technicznym.
•
Narzędzia zasilane powietrzem mogą drgać
podczas użytkowania. Drgania, monotonne
ruchy lub niewygodne pozycje mogą być
szkodliwe dla dłoni i rąk. Wprzypadku braku
komfortu, uczucia mrowienia lub bólu należy
zaprzestać korzystania z maszyny. Przed
wznowieniem użytkowania należy
skonsultować się zlekarzem.
•
Nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
•
Utrzymywać pozycję ciała w równowadze
istabilną. Nie wychylać się za daleko podczas
użytkowania tego narzędzia.
•
Zawsze wyłączać doprowadzanie powietrza
iodłączać przewód doprowadzania powietrza
przed zainstalowaniem, zdjęciem lub
wyregulowaniem wszelkich akcesoriów
tegonarzędzia lub przed wykonaniem
jegokonserwacji.
•
Używać wyposażenia ochronnego, takiego
jakokulary, rękawice, obuwie ochronne oraz
ochrona akustyczna. Zachować czujność,
zdrowy rozsądek i ostrożność podczas
korzystania z maszyny.
•
Zawsze zakładać właściwą ochronę oczu
zoznaczeniem CE podczas użytkowania lub
konserwacji tego urządzenia.
•
Nie używać narzędzia pod ciśnieniem wyższym
niż maksymalne podane w
MAX
PSI
kolumnie „I” w tabeli danych technicznych.
•
Nie oliwić nadmiernie ani nie używać ciężkich
olejów, ponieważ może to skutkować
gaśnięciem silnika i słabą wydajnością.
z drewnem w paletach/kratach oraz w innych
zastosowaniach konstrukcyjnych. NIE UŻYWAĆ do
łączenia twardszych materiałów, gdyż mogłoby to
spowodować wygięcie spinaczy i uszkodzenie narzędzia.
Jeśli nie jesteś pewien czy narzędzie jest odpowiednie do
danego zastosowania, skontaktuj się z lokalnym biurem
handlowym.
URUCHAMIANIE TRYBÓW PRACY
m OSTRZEŻENIE! Przed regulacją zawsze należy odłączać
dopływ powietrza, ponieważ może dojść doprzypadkowego
załączenia powodującego obrażenia ciała.
TRYB SEKWENCYJNY:
Modele: F21PL-E, F33PT-E, F33PTSM-E,
F28WW-E, N89RH17-2
URUCHAMIANIE SEKWENCYJNE
Uruchamianie sekwencyjne wymaga, aby operator
przed ściągnięciem spustu ustawił narzędzie
naprzeciw obszaru roboczego i wcisnął mechanizm
zabezpieczający. Aby wbijać dodatkowe łączniki, spust
musi być zwolniony, a narzędzie podniesione z obszaru
roboczego, zanim powtórzone zostaną powyższe kroki.
Ułatwia to dokładne wbijanie łączników, na przykład
podczas montażu szkieletu konstrukcji, łączenia
gwoździami wbijanymi ukośnie lub montowania
klatek.Uruchamianie sekwencyjne pozwala na dokładne
wycelowanie łącznika bez możliwości wbiciadrugiego
łącznika wskutek odrzutu, comoże sięzdarzyć w
przypadku trybu kontaktowego (opisanego poniżej).
Narzędzie z uruchamianiem sekwencyjnym zapewnia
wyższy poziom bezpieczeństwa, ponieważ nie dochodzi
w nim do przypadkowego wystrzelenia łącznika przy
zetknięciu narzędzia z detalem lub z jakimkolwiek innym
przedmiotem, gdy operator trzyma wciśnięty spust.
REGULACJA GŁĘBOKOŚCI WBIJANIA
ŁĄCZNIKÓW (Rys. 1)
Funkcja regulacji wbijania umożliwia kontrolę głębokości
wbijania łączników - od płytkiego wprowadzenia w
powierzchnię po wbijanie całej długości łącznika.
Ostrzeżenie! Przed jakąkolwiek próbą demontowania
elementów urządzenia lub zmianą regulacji elementu
stykowego należy odłączyć narzędzie od źródła
zasilania powietrzem.
1. Wcisnąć przycisk blokujący
2. Podnieść dźwignię stykową, by zwiększyć głębokość
wbijania lub opuścić ją, by zmniejszyć głębokość.
3. Zwolnić przycisk blokujący.
Uwaga: Przystawka do metalowych łączników nie
posiada regulacji głębokości wbijania.
Narzędzia te posiadają dodatkowe mocowanie
przeznaczone do przechowywania i tymczasowego
zawieszania narzędzia.
UWAGA! Nigdy nie zawieszaj narzędzia na ciele,
m
ubraniu lub pasku.
m
UWAGA! Nigdy nie używaj do narzędzi z kontaktowym
(czarnym) spustem.
ŁADOWANIE ŁĄCZNIKÓW DO NARZĘDZIA
1. Otworzyć magazynek i cofnąć popychacz do tyłu tak, by
zablokować zapadkę. (Rys. 4)
2. Trzymać zszywacz skierowany w dół (magazynek
przechylony ku dołowi). Wsunąć wkłady z gwoździami.
(Rys. 5)
3. Zamknąć magazynek. Zwolnić popychacz w taki sposób,
by najpierw pociągnąć go do tylu, a następnie zwolnić
zakładkę. Przesunąć popychacz w kierunku gwoździ.
(Rys. 6)
Uwaga: Należy stosować jedynie łączniki zalecane
przez firmę Bostitch do firmowych narzędzi lub gwoździe
zgodne ze specyfikacją firmy Bostitch.
WYJMOWANIE GWOŹDZI (Rys. 7)
1. Odłączyć narzędzie od źródła zasilania
sprężonym powietrzem.
2. Przesunąć popychacz do tyłu, dopóki nie zostanie
zablokowany w bezpiecznej pozycji.
3. Przesunąć gwoździe do otworu z tyłu i wypchnąć je.
UWAGA: Popychacz i sprężyna popychacza (sprężyna
z tą samą siłą). Podczas wyjmowania gwoździ należy
zachować ostrożność, ponieważ jeśli popychacz zostanie
zwolniony z zakładki, sprężyna może przesunąć się do
przodu, raniąc dłoń.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
konserwacji urządzenia w rejonie magazynka.
Sprężyna jest owinięta wokół wałka, ale nie jest do
niego przymocowana. Jeśli sprężyna jest nadmiernie
rozciągnięta, jej koniec zsunie się z wałka i ulegnie ona
gwałtownemu zwinięciu, mogąc zranić dłoń. Brzegi
sprężyny są bardzo cienkie i również mogą skaleczyć dłoń.
Należy także zwrócić uwagę, by nie powstawały stałe
zgięcia na sprężynach, gdyż może to osłabić ich siłę.
Zlokalizować prowadnicę (A).
Pociągnąć pokrywę i obrócić ją (B).
Rys
. 9
Zlokalizować okienka dostępowe, służące do montażu i
demontażu pręta prowadniczego (C).
Zlokalizować magazynek do przechowywania prętów
prowadniczych.(D)
W celu zainstalowania lub usunięcia pręta
prowadniczego (E) obrócić pokrywę.
Zamontować lub usunąć pręt prowadniczy poprzez tylną
część magazynka (F)
Rys
. 10
W przypadku trzpieni gwoździ o kącie 2.8-3.3mm stopni
zamontować pręt prowadniczy (G).
Obracając, zamknąć pokrywę (B).
W przypadku trzpieni gwoździ o kącie 3.3-4.1mm
zamontować pręt prowadniczy (H).
Obracając, zamknąć pokrywę (B).
KONSERWACJA WYRZUTNIKA
Zużycie wyrzutnika może obniżyć efektywność wbijania
łączników oraz spowodować spadek mocy
Zużycie końcówki układu wbijania będzie mieć wpływ
•
na wbijanie gwoździ, powodując ich zginanie się,
niepełne wbicie oraz uszkodzenie ich główek
•
Długość wyrzutnika można skorygować, regulując
końcówkę w celu zrekompensowania zużycia. Do
korekty wymagana jest wysoka temperatura i dokładne
pomiary. Taka regulacja może być dokonywana przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Uwaga: Zużycie wyrzutnika około 3 mm jest
tolerowane w większości zastosowań. Jednak w
szczególnie trudnych zastosowaniach, zużycie
nawet 1,5 mm może spowodować niewielki spadek
widocznej siły napędowej.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m
Varování
•
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
JSOUPŘILOŽENY.
•
PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁSTROJE SI PŘEČTĚTE
TUTO PŘÍRUČKU.
•
USCHOVEJTE JI PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
•
NEBUDETE-LI DODRŽOVAT NÁSLEDUJÍCÍ VAROVÁNÍ,
MŮŽE DOJÍT KE ZRANĚNÍ OSOB.
•
Nepoužívejte poškozené, roztřepené nebo
narušené vzduchové hadice a armatury.
•
Pneumatické nástroje mohou při používání
vibrovat. Vibrace, opakující se pohyby nebo
nepohodlné pozice mohou být škodlivé pro vaše
ruce a paže. Přestaňte nástroj používat, pokud
cítíte nepohodlí, mravenčení nebo bolest.
Vyhledejte lékařskou pomoc, než budete nástroj
znovu používat.
•
Nezvedejte nástroj za hadici.
•
Při práce stůjte vyváženě a stabilně.
Nenatahujte se mimo přirozenou polohu
připoužívání tohoto nástroje.
•
Vždy vypněte přívod tlakového vzduchu
aodpojte přívodní hadici vzduchu před tím, než
budete instalovat, demontovat nebo seřizovat
jakékoli příslušenství na tomto nástroji, nebo
než budete provádět údržbu tohoto nástroje.
•
Používejte ochranné prostředky, například
ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv
aochranu sluchu. Při používání nástroje
zůstaňte ostražití, používejte zdravý rozum
adávejte pozor.
!
CZ
•
Vždy používejte vhodnou ochranu očí
scertifikací CE, když používáte tento
nástrojnebo provádíte jeho údržbu.
•
Při práci s nástrojem dodržujte maximální
tlak uvedený ve sloupci „I“ v tabulce
MAX
PSI
stechnickými údaji.
•
Neplňte nástroj nadměrným množstvím oleje
anepoužívejte olej s vysokou viskozitou,
jinakby mohlo dojít k vynechávání chodu
a ke ztrátě výkonu.
materiálu na dřevěný materiál pro palety/bedny a na
stavbách. NEPOUŽÍVEJTE k připevňování tvrdších
materiálů, neboť by mohl dojít k deformaci spojovacího
materiálu a poškození nástroje. Jestliže máte pohyby o
vhodnosti nástroje pro určité použití, obraťte se prosím na
nejbližšího obchodního zástupce.
PROVOZNÍ REŽIM NASTŘELOVÁNÍ
m VAROVÁNÍ! Před prováděním seřizování vždy nejprve
odpojte přívod tlakového vzduchu, aby nedošlo k
náhodnému vystřelení a zranění osob.
U sekvenčního nastřelování je nutné, aby před stisknutím
spouště držela obsluhující osoba nářadí ve směru k výrobku
se stisknutou bezpečnostní pojistkou. Aby bylo možné
nastřelit další upevňovací prvky, spoušť se musí uvolnit a
nástroj zvednout nahoru od výrobku, a až potom je možné
zopakovat výše uvedenékroky.
To umožňuje přesnější umístění upevňovacího prvku,
např. při rámování, šikmém přibíjení a bednění. Sekvenční
nastřelování umožňuje přesnější umístění upevňovacího
prvku bez možnosti výstřelu druhého upevňovacího prvku
při zpětném nárazu, jak je popsáno v části týkající se režimu
kontaktního nastřelování (níže). Nástroj se sekvenčním
nastřelováním má bezpečnostní výhodu, protože není
možné, aby došlo k náhodnému vystřelení upevňovacího
prvku tehdy, pokud není nástroj v kontaktu s výrobkem nebo
čímkoli jiným, když drží obsluha spoušť stisknutou.
SEŘIZOVÁNÍ HLOUBKY UPEVŇOVADLA (Obr. 1)
Prvek seřizování hloubky upevňovadla umožňuje
nastavení hloubky zahloubení hřebíku v rovině s
pracovním povrchem nebo těsně nad povrchem, nebo
od mělkého až po hluboké zahloubení
Výstraha! Než začnete s demontáží dílů a před výměnou
prvku stýkajícího se se zpracovávaným dílem, odpojte
přívod vzduchu.
1. Stiskněte pojistný knoflík.
2. Přemístěte dotykové rameno nahoru ke zvýšení hloubky
unášeče nebo dolů k jejímu snížení.
3. Uvolněte pojistný knoflík.
Poznámka: U nástavce ke spojování kovů nelze
nastavovat hloubku.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Nastavitelný deflektor výfuku lze do jakékoliv požadované
polohy otočit rukou bez použití jakýchkoliv nástrojů.
UŽITKOVY ZÁVĚS (VŠECHNY MODELY JSOU
VYBAVENY ŠEDOU SPOUŠTÍ- Obr. 3)
Tyto nástroje jsou vybaveny dodatečným užitkovým
závěsem pro skladování nástroje a pro jeho
dočasné zavěšení.
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte užitkový závěs pro
m
zavěšení nástroje na tělo, oblečení nebo opasek.
m
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte užitkový závěs ve
spojení s provozním nářadím, které má kontaktní
(černou) spoušť.
ZAVÁDĚNÍ NÁSTROJE
1. Otevřete zásobník: Zatáhněte posunovač dozadu, aby
zapadla západka. (Obr. 4)
2. Držte hřebíkovač dole pomocí dolů nakloněného
zásobníku. Vložte tyčku hřebíků. (Obr. 5)
3. Zavřete zásobník: Posunovač uvolněte jeho zatažením
zpět a stisknutím uvolňovacího jazýčku. Přesuňte
posunovač k hřebíkům. (Obr. 6)
Poznámka: Používejte pouze upevňovadla doporučená
firmou Bostitch k použití s nástroji Bostitch a nástroje
nebo hřebíky Bostitch, které splňují specifikace Bostitch.
ODSTRAŇOVÁNÍ HŘEBÍKŮ (Obr. 7)
1. Odpojte přívod vzduchu od nástroje.
2. Táhněte posunovač dozadu, dokud nebude zajištěn
3. Posuňte hřebíky zpět k otvoru a vysuňte
POZOR: Posunovač a pružina posunovače (pružina s
konstantní silou).
Při odstraňování hřebíků je třeba postupovat opatrně,
jelikož pokud by se posunovač uvolnil od západky, mohl by
odskočit vpřed a poranit vaši ruku.
Při provádění údržby v oblasti zásobníku nástroje je třeba
postupovat se zvýšenou opatrností. Pružina váleček ovíjí,
ale není k němu uchycena. Pokud se pružina protáhne více
než je její délka, konec se uvolní z válečku a pružina se
svine a cvakne a může poranit vaši ruku. Také hrany pružiny
jsou velmi tenké a mohli byste si pořezat ruku. Je také
třeba zajistil, aby na pružinách nebyly trvale smyčky, čímž
by se snižovala jejich síla.
VODICÍ TYČ - F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
. 8
Obr
Umístěte vodítko (A)
Vytáhněte a otočte kryt (B)
Obr
. 9
Umístěte přístupový otvor k instalaci a demontáži
vodicí tyče (C)
Umístěte skladovací kanál vodicí tyče (D)
Otočením otevřete kryt k instalaci nebo demontáži
vodicí tyče (E)
Instalaci nebo demontáž vodicí tyče provádějte skrze
zadní stranu zásobníku (F)
Obr
. 10
Instalujte vodicí tyč skrze (G) pro hřebíky 2,8 mm až
3,3 mm. Otočením kryt (B) zavřete.
Instalujte vodicí tyč skrze (H) pro hřebíky 3,3 mm až
4,1 mm. Otočením kryt (B) zavřete.
POKYNY K ÚDRŽBĚ UNÁŠEČE
Opotřebený unášeč způsobuje špatnou kvalitu nebo
ztrátu výkonu
Opotřebení hrotu unášeče ovlivní dráhu hřebíku,
•
výsledek se bude jevit jako ohnuté anebo nedokonale
zaražené hřebíky a poškozené hlavy hřebíků
•
Délku unášeče lze upravit, aby byla možná úprava špičky
unášeče ke kompenzaci opotřebení. Je třeba teplo a
přesný rozměr. O toto seřízení požádejte kvalifikovaného
servisního technika.
Poznámka: Opotřebení unášeče přibližně 3 mm. Lze
tolerovat při většině aplikací. Při aplikacích s náročným
zatahováním může opotřebení unášeče přibližně o 1,5
mm způsobit mírné snížení výkonu při zatahování.
CZ
Page 34
m Tento nástroj je určený na spájanie dreva s drevom
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Varovanie!
•
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TVORIA
SÚČASŤDODÁVKY.
•
PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA TOHTO NÁSTROJA
SIPREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU.
•
ODLOŽTE SI JU PRE PRÍPAD BUDÚCEJ POTREBY.
•
NEDODRŽIAVANIE NASLEDUJÚCICH
VÝSTRAH MÔŽE VIESŤ KZRANENIU.
•
SK
Nepoužívajte poškodené, popraskané alebo
inak opotrebované vzduchové
hadice ani spojky.
•
Pneumatické nástroje môžu počas
používania vibrovať. Vibrácie, opakované
pohyby alebo nepohodlné polohy môžu
negatívne pôsobiť na ruky acelé horné
končatiny používateľa. Ak pocítite
nepohodlie, pocit tŕpnutia alebo bolesť,
strojné zariadenie (akékoľvek) prestaňte
okamžite používať. Pred začatím opätovného
používania vyhľadajte lekára.
•
Neprenášajte nástroj za hadicu.
•
Snažte sa ozachovanie pevnej avyváženej
polohy tela. Počas používania tohto nástroja
sa nadmerne nenaťahujte.
•
Vždy vypnite prívod vzduchu a odpojte
hadicu s prívodom vzduchu predtým,
nežbudete inštalovať, odpájať alebo
upravovať nastavenie akéhokoľvek
príslušenstva tohto nástroja alebo pred
začatím akejkoľvek údržby tohto nástroja.
•
Používajte ochranné prostriedky,
akonapríklad okuliare, rukavice,
bezpečnostnú obuv a ochranu sluchu. Počas
používania tohto zariadenia buďteostražití,
používajte zdravý úsudokavenujte
vykonávanej práci maximálnu pozornosť.
•
Keď používate tento nástroj alebo
vykonávate jeho údržbu, vždy používajte
ochranu zraku.
•
Pri používaní nástroja neprekračujte
maximálnu hodnotu tlaku nástroja uvádzanú
MAX
PSI
v stĺpci „I“ tabuľky s technickými údajmi.
•
Nepoužívajte nadmerné množstvá oleja
ataktiež nepoužívajte husté/ťažké oleje –
vopačnom prípade hrozí riziko zastavenia
alebo nižšieho výkonu zariadenia.
na paletových/obalových a konštrukčných zariadeniach.
NEPOUŽÍVAJTE ho na pripevňovanie materiálov, ktoré
by mohli ohnúť klince a poškodiť nástroj. Ak si nie ste
istí vhodnosťou použitia nástroja na niektoré zariadenia,
obráťte sa na miestnu predajňu.
PREVÁDZKOVÝ REŽIM SPOISTKOU
m VAROVANIE! Pred začatím akýchkoľvek úprav
vždyodpojte prívod vzduchu – v opačnom prípade hrozí
riziko náhodného spustenia amožného zranenia.
Režim sekvenčného spúšťania vyžaduje od operátora,
aby držal nástroj pritlačený kmateriálu so stlačeným
bezpečnostným strmeňom pred tým, než stlačí spúšť.
Na zaistenie posunu ďalších svoriek je potrebné uvoľniť
spúšťač anadvihnúť nástroj od obrábaného povrchu
predtým, než budete opakovať vyššie uvedené kroky.
Takto sa zjednodušuje presnejšia aplikáciu svoriek
(napríklad v prípade rámovania, šikmého pribíjania
avýroby škatúľ). Sekvenčné spúšťanie umožňuje
presne umiestniť svorku bez možnosti posunu ďalšej
svorky vprípade odrazu (pozrite nižšie časť Kontaktné
spúšťanie). Nástroj so sekvenčným spúšťaním
ponúka bezpečnostnú výhodu, pretože vňom
nedochádza knáhodnému posunu svorky vprípade,
ak je nástrojvkontakte smateriálom aoperátor drží
stlačenýspúšťač.
NASTAVENIE RIADENIA HĹBKY ZAPÍNANIA (Obr. 1)
Nastavenie hĺbky zapínania poskytuje kontrolu nad
hĺbkou zapínania svoriek z vyplavovania na alebo tesne
nad pracovnú plochu s plytkým alebo hlbokým zahĺbením.
Upozornenie! Pred odpojením ktorejkoľvek časti a pred
zmenou nastavenia pracovného prvku, odpojte nástroj od
prívodu vzduchu.
1. Stlačte tlačidlo na uzamykanie
2. Nastavte kontaktné rameno hore alebo dolu na
zväčšenie alebo zmenšenie hĺbky upínania.
3. Uvoľnite tlačidlo uzamykania.
Pozn.: Kovový nástavec na spojovacie svorky nemá
nastaviteľnú hĺbku.
2. Nástroj na zabíjanie klincov držte naklonený dolu. Vložte
sady klincov. (Obr.5)
3. Zásobník zatvorte: Západku uvoľnite potiahnutím záložky
na západke a posúvadle naraz. Mierne uvoľnite, a
potiahnite posúvadlo proti klincom. (Obr.6)
Poznámka: Pri použití nástrojov Bostitch používajte iba
svorky doporučované firmou Bostitch alebo tie, ktoré
spĺňajú Bostitch parametre.
ODSTRÁNENIE KLINCOV (Obr. 7)
1. Odpojte nástroj od prívodu vzduchu
2. Potiahnite posúvadlo naspäť, až kým nezapadne na
svoje miesto
3. Klince potiahnite naspäť k otvoru a vytlačte
POZOR: Posúvadlo a pružina posúvadla (pružina
konštantnej sily).
Pri odstraňovaní klincov musíte byť opatrní, pretože
ak sa posúvadlo uvoľní zo západky, môže sa vymrštiť
vpred a uštipnúť vás. Obzvlášť opatrní by ste mali byť
pri prevádzkovaní údržby zásobníka v nástroji. Pružina
je obtočená ale nie je upevnená k valcu. Ak sa pružina
natiahne viac ako je jej veľkosť, koniec presiahne valec
a pružina sa obtočí prasknutím a môže vás uštipnúť.
Konce pružiny sú tiež veľmi tenké a môžu vás na ruke
porezať. Dávajte tiež pozor, aby ste na pružine neurobili
permanentné slučky, čo by znížilo jej silu.
VODIACA ŽRĎ- F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Obr. 8
Umiestnite vodidlo (A)
Potiahnite kryt a otočte ho (B)
Obr. 9
Umiestnite prístupové otvory pre nastavenie a
odstránenie vodiacej žrde (C)
Nastavte zásobný kanálik na vodiacej žrdi (D)
Otočením krytu ho otvorte a nastavte alebo odstráňte
vodiacu žrď (E)
Nastavte alebo odstráňte vodiacu žrď cez zadnú časť
zásobníka (F)
Obr. 10
Nastavte vodiacu lištu cez (G) pre 2.8mm na 3.3mm
klince. Otočte kryt (B) a zavrite ho.
Nastavte vodiacu lištu cez (H) pre 3.3mm na 4.1mm
klince. Otočte kryt (B) a zavrite ho.
POKYNY NA ÚDRŽBU POHONU
Opotrebovaný pohon spôsobuje nízku kvalitu
alebo stratu energie
Opotrebovanosť špičky pohonu ovplyvní vysúvanie
•
klincov, ktoré budú vyzerať ohnuté a neúplne vysunuté,
prípadne s poškodenými hlavičkami
•
Dĺžka môže byť nastavená tak, aby mohla špička pohonu
nahradiť kompenzáciu za opotrebovanosť. Potrebné
sú a presné merania a merania tepla. Pri nastavení
kontaktujte kvalifikovaného technika.
Pozn.: Opotrebovanosť pohonu je približne 3mm. Môže
byť tolerovaná vo väčšine aplikácií. Ale pri zložitých
aplikáciách môže opotrebovanosť pohonu približne 1,5
mm spôsobiť miernu redukciu v zrejmej sile pohonu.
SK
Page 36
m Ez a szerszám fa fához való rögzítésére lett tervezve,
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Vigyázat!
•
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK MELLÉKELVE.
•
A SZERSZÁM MŰKÖDTETÉSE ELŐTT OLVASSA EL EZT A
KÉZIKÖNYVET.
•
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁRA.
•
A KÖVETKEZŐ FIGYELMEZTETÉSEK BETARTÁSA
SÉRÜLÉSEKET ELŐZHET MEG.
HU
•
Ne használjon sérült, kopott vagy
elhasználódott levegőtömlőket és
szerelvényeket.
•
A pneumatikus eszközök használat közben
rezeghetnek. Rezgés, ismétlődő mozgások
vagy kényelmetlen helyzetek közben
sérülhet a keze vagy a karja. Ha
kényelmelenséget, bizsergő érzést vagy
fájdalmat tapasztal, ne használja tovább
agépet. A gép további használata előtt
forduljon orvoshoz.
•
Ne hordozza a szerszámot a tömlőnél fogva.
•
A testhelyzet legyen kiegyensúlyozott
ésstabil. Az eszköz használatánál ne
erőltesse túlmagát.
•
Mielőtt felszerel, áthelyez vagy beállít
egytartozékot, illetve karbantartási
műveletet végez az eszközön, mindig
kapcsolja ki a táplevegőt, és válassza
letáplevegő vezetékét.
•
Használjon védőeszközöket, például
kesztyűt, biztonsági cipőt, valamint
hallásvédelmet. Maradjon éber, a gép
használatakor a józan ész szabályai
szerintjárjon el és legyen figyelmes.
•
Amikor a géppel dolgozik vagy karbantartást
végez, mindig használjon megfelelő CE
jelölésű szemvédelmet.
•
A gépet ne működtesse a műszaki
adattáblázat „I” oszlopában feltüntetett
MAX
PSI
maximális nyomás felett.
•
Ne használjon túl sok kenőolajat, illetve
nehézolajat, mert ez leállást, illetve kis
teljesítményt okozhat.
raklap-/ládakészítési és építőipari munkákhoz. NE
HASZNÁLJA keményebb anyagok rögzítésére – ez
a rögzítőelemek deformálódásához és a szerszám
sérüléséhez vezethet. Amennyiben nem biztos abban,
hogy a szerszám megfelel-e egy bizonyos alkalmazásra,
forduljon helyi értékesítési irodánkhoz.
KIOLDÁSI ÜZEMMÓD
m VIGYÁZAT! Beállítások előtt mindig válassza le
atáplevegőt, mivel véletlenül aktiválódhat a szerszám,
ami sérülést okozhat.
A szekvenciális aktiválási móddal ellátott szerszám
esetén a ravasz meghúzása előtt a kezelőnek lenyomott
biztonsági rögzítő karral a munkadarabhoz kell tartania a
szerszámot. További rögzítő elemek kiadásához a fentebb
leírt műveletek ismétlése előtt aravaszt el kell engedni,
és a szerszámot fel kell emelni amunkadarabról.
Ez megkönnyíti a pontos kötőelem-elhelyezést, például
keretezéskor, sarokszögeléskor és ládakészítéskor.
A szekvenciális aktiválási mód lehetővé teszi, hogy
úgy lője be pontosan a kötőelemet, hogy a szerszám
visszarúgásakor kizárt legyen az újabb kötőelem véletlen
belövése – ahogy azt az „Érintéses aktiválási mód” című
részben leírjuk (lásd alább). A szekvenciális móddal
ellátott szerszám biztonsági előnnyel rendelkezik, mert
nem fogja véletlenül meghajtani akötőelemet, ha a
szerszám a munkadarabbal – vagy bármi mással –
érintkezik, miközben a kezelő a ravaszt meghúzva tartja.
A KÖTŐELEM MÉLYSÉGI SZABÁLYOZÁSÁNAK
BEÁLLÍTÁSA (1. Ábra)
A kötőelem mélységi szabályozásának beállítása
lehetővé teszi a szög hajtási mélységének szabályozását,
hogy egy szintben vagy majdnem egy szintben legyen a
munkafelülettel, vagy süllyesztett legyen.
Figyelmeztetés! Kapcsolja a le a sűrített levegőellátást,
mielőtt szétszereli az alkatrészeket és megváltoztatja a
munkadarabbal érintkező elem beállítását.
1. Nyomja le a záró gombot.
2. Szabályozza be az érintkező kart felfelé a hajtási
mélység növelése, vagy lefelé a csökkentése céljából.
3. E ngedje fel a záró gombot.
Megjegyzés: A fém toldat mélységi szabályozásra nem
használható.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Az irányítható kimeneti terelő bármilyen kívánt irányban
kézzel elforgatható, a kéz használata nélkül.
SZERSZÁMKAMPÓ (MINDEN SZÜRKE RAVASSZAL
ELLÁTOTT MODELLNÉL – 3 Ábra)
E szerszámokhoz egy további, a szerszám tárolására,
illetve ideiglenes felakasztására szolgáló
szerszámkampó tartozik.
FIGYELEM! Soha ne használja a szerszámkampót
m
testhez, ruházathoz, illetve övhöz való rögzítésre.
m
FIGYELEM! Sose használja a szerszámkampót fekete
érintőravasszal rendelkező szerszámoknál.
VEZETŐ RÚD – F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
8
Ábra
Helyezze el a vezetőt (A)
Húzza ki és fordítsa el a fedelet (B)
9
Ábra
Helyezze el a vezető rúd be- és kiszereléséhez szükséges
kereteket(C)
Helyezze el a vezető rúd tartó csatornát(D)
Forgassa el a fedelet a vezető rúd be- vagy kiszerelése
céljából (E)
Szerelje be vagy ki a vezető rudat a tár hátsó részén át (F)
10
Ábra
Tegyen be vezető rudat a (G)-n keresztül 2,8 mm –
3,3 mm szögekhez. Fordítsa el a fedelet (B) a lezáráshoz.
Tegye be vezető rudat a (H)-n keresztül 3,3 mm –
4,1 mm szögekhez. Fordítsa el a fedelet (B) a lezáráshoz.
A SZERSZÁM BETÖLTÉSE
1. Nyissa ki a tárat: A biztosítókar kioldásához húzza
vissza a nyomórudat. (4.ábra)
2. Tartsa a szögbelövőt a tárral lefelé fordítva. Helyezze
be a szögeket. (5.ábra)
3. Csukja be a tárat: A nyomórúd visszanyomásával,
majd a kioldófül megnyomásával oldja ki a nyomórudat.
Csúsztassa a nyomórudat a szögeknek. (6.ábra)
Megjegyzés: Csak a BOSTITCH által javasolt, BOSTITCH
szerszámokhoz való kötőelemeket használjon, illetve
olyan szögeket, melyek megfelelnek a BOSTITCH
specifikációinak.
A SZÖGEK ELTÁVOLÍTÁSA (7 Ábra)
1. Kapcsolja le a szerszámról a sűrített levegőt.
2. Húzza hátra a nyomórudat, amíg biztonságosan
be nem kapcsolódik.
3. Csúsztassa hátra a szögeket, hogy kinyissa és kilökje.
FIGYELEM: A nyomórúd és a nyomórúdrugó
(állandó erejű rugó).
Vigyázni kell a szögek eltávolításakor, ha a nyomórúd
lekapcsolódott a zárónyelvről, előre ugorhat, és
megsértheti a kezét. Nagyon vigyázni kell a szerszám tára
körül végzett karbantartáskor. A rugó a görgő köré van
tekerve, de nem ér hozzá. Ha a rugó a teljes hosszán túl
megnyúlik, a vége kijön a görgőből, és a rugó kattanással
feltekeredik, ami megsértheti a kezét. A rugó szélei is
nagyon vékonyak, és megvághatják a kezét. Ügyelni kell
rá, hogy ne törjön meg, amikor behelyezi a rugót, mivel ez
csökkenti a rugóerőt.
HAJTÁSI KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
A kopott hajtás miatt romlik a minőség és
gyengül a teljesítmény.
A hajtáscsúcs kopása befolyásolja a szög hajtását, ezt
•
az elgörbült és nem teljesen meghajtott szögek és a
sérült szögfejek jelzik.
•
A hajtás hossza beállítható úgy, hogy a hajtócsúcs a
kopásnak megfelelően módosítható legyen. A hőt és
a pontosságot mérni kell. A beszabályozás érdekében
forduljon szakemberhez.
Megjegyzés: A hajtás kopása kb. 3 mm. Ez a tűrés
megengedhető a legtöbb alkalmazásban. Nehéz hajtási
alkalmazások esetén azonban a hajtás kb. 1,5 mm-es
kopása némileg csökkentheti a látható hajtóerőt.
HU
Page 38
m Această sculă este proiectată pentru a fi utilizată la
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
m Avertizare!
•
INFORMAŢIILE IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
SUNT ANEXATE.
•
CITIŢI ACEST MANUAL, ÎNAINTE DE A FOLOSI SCULA.
•
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.
•
NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTIZĂRI POATE
DUCE LA VĂTĂMARE.
RO
•
Nu utilizaţi furtunuri de aer și fitinguri
destrămate, uzate sau deteriorate.
•
Sculele pneumatice pot vibra în timpul
folosirii. Vibraţiile, mișcările repetitive sau
poziţiile neconfortabile pot fi vătămătoare
pentru mâinile și braţele dvs. Încetaţi
folosirea oricărei scule, dacă simţiţi
disconfort, furnicături sau durere. Consultaţi
medicul, înainte de a continua folosirea
acestora.
•
Nu transportaţi scula ţinând-o de furtun.
•
Menţineţi o poziţie a corpului echilibrată
și fermă. Nu vă întindeţi prea mult, când
acţionaţi această sculă.
•
Întotdeauna opriţi alimentarea cu aer și
decuplaţi furtunul de alimentare cu aer,
înainte de a instala, scoate sau regla vreun
accesoriu al acestei scule sau înainte de
aefectua vreo operaţie de întreţinere a ei.
•
Utilizaţi echipament de protecţie, cum ar
fiochelarii, mănușile și încălţămintea de
siguranţă, precum și protecţiile auditive.
Păstraţi-vă vigilenţa, folosiţi bunul simţ șifiţi
atent, în timp ce folosiţi scula.
•
Întotdeauna purtaţi protecţii adecvate pentru
ochi, marcate CE, în timp ce acţionaţi sau
întreţineţi această sculă.
•
Nu se va utiliza la o presiune mai mare decât
cea maximă, menţionată în coloana „I” a
MAX
PSI
tabelului cu date tehnice.
•
Nu lubrifiaţi excesiv și nu utilizaţi
ulei de grad mare, deoarece scula se poate
opri și performanţele sale pot să scadă.
fixarea bucăţilor de lemn în aplicaţiile cu paleţi/lăzi şi
de construcţie. NU UTILIZAŢI pentru fixarea materialelor
mai dure care pot provoca îndoirea elementelor de fixare
şi deteriorarea sculei. Dacă aveţi îndoieli în legătură
cu adecvarea acestei scule pentru anumite aplicaţii,
contactaţi biroul de vânzări local.
MODUL DE OPERARE CICLICĂ
m AVERTIZARE! Deconectaţi întotdeauna
alimentareacu aer, înainte de a efectua reglaje,
deoarece scula se poate declanșa accidental,
provocând eventuale vătămări.
MODUL CU DECLANȘARE SECVENŢIALĂ:
Modele: F21PL-E, F33PT-E, F33PTSM-E,
F28WW-E, N89RH17-2
DECLANȘAREA SECVENŢIALĂ
Declanșarea secvenţială necesită ca operatorul să
ţină scula în contact cu obiectul prelucrat, cu furca de
siguranţă apăsată înainte de apăsarea trăgaciului. Pentru
a antrena elementele de fixare suplimentare, trăgaciul
trebuie eliberat, iar scula trebuie ridicată de pe obiectul
prelucrat, înainte de a repeta pașii menţionaţi mai sus.
Aceasta facilitează plasarea precisă a elementelor
defixare, de exemplu în aplicaţiile pentru înrămare,
batere oblică a cuielor și îmbrăcare cu șipci.
Declanșarea secvenţială permite amplasarea exactă a
elementelor de fixare, fără posibilitatea de antrenare a
unui al doilea element de fixare din cauza reculului, așa
cum este prezentat în Ciclul prin contact (mai jos). Scula
prevăzută cu declanșare secvenţială are un avantaj de
siguranţă important, deoarece nu va antrena accidental
un element de fixare dacă intră în contact cu obiectul
prelucrat - sau orice altceva - în timp ce operatorul ţine
trăgaciul apăsat.
REGLAREA ADÂNCIMII ELEMENTELOR
DE FIXARE (Fig 1)
Reglarea elementului de fixare furnizează un control
al adâncimii de antrenare a cuiului; de la acelaşi nivel
cu suprafaţa de lucru sau imediat deasupra ei, până la
adâncitor superficial sau de profunzime.
Avertisment! Deconectaţi scula de la sursa de
alimentare cu aer înainte de a demonta vreo componentă
şi înainte de a schimba reglarea elementului care face
contact cu obiectul prelucrat.
1. Apăsaţi butonul de blocare
2. Reglaţi braţul de contact sus pentru a mări adâncimea
antrenării sau jos pentru a o micşora.
3. Eliberaţi butonul de blocare.
Notă: Dispozitivul auxiliar de bătut cuie pentru metale nu
poate fi reglat pentru controlul adâncimii.
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
Deflectorul de evacuare reglabil poate fi rotit manual în
orice poziţie dorită fără ajutorul sculelor.
CÂRLIGUL UTILITAR (TOATE MODELELE PREVĂZUTE
CU TRĂGACI GRI- Fig 3)
Aceste scule sunt prevăzute cu un cârlig utilitar adecvat
pentru depozitarea şi agăţarea temporară a sculei.
AVERTISMENT! Nu utilizaţi niciodată cârligul utilitar
m
pentru a agăţa scula de corp, îmbrăcăminte sau curea.
m
AVERTISMENT! Nu utilizaţi niciodată cârligul utilitar la
scule operate cu declanşare prin contact (negru).
ÎNCĂRCAREA SCULEI
1. Deschideţi magazia: Trageţi împingătorul înapoi pentru a
cupla zăvorul. (Fig 4)
2. Ţineţi pistolul de bătut cuie coborât, cu magazia înclinată
în jos. Introduceţi baghetele de cuie. (Fig 5)
3. Închideţi magazia: Eliberaţi împingătorul trăgând mai
întâi înapoi de acesta, apoi apăsând aripioara de
eliberare. Glisaţi împingătorul în contact cu cuiele.
(Fig 6)
Notă: Utilizaţi numai elemente de fixare recomandate de
Bostitch pentru a fi utilizate la scule Bostitch sau cuie
care îndeplinesc specificaţiile Bostitch.
ÎNDEPĂRTAREA CUIELOR (Fig 7)
1. Deconectaţi scula de la sursa de alimentare cu aer
2. Trageţi împingătorul înapoi până când este
cuplat în siguranţă
3. Glisaţi cuiele înapoi către ieşire şi împingeţi în exterior
ATENŢIE: Împingătorul şi arcul împingătorului (arc cu forţă
constantă).
Trebuie să aveţi grijă la îndepărtarea cuielor deoarece,
dacă împingătorul este decuplat de zăvor, acesta poate fi
aruncat înainte, existând pericolul de a vă ciupi mâna.
Trebuie să manifestaţi atenţie suplimentară la efectuarea
întreţinerii zonei asociate cu magazia sculei. Arcul este
înfăşurat, dar nu ataşat la o rolă. Dacă arcul este întins
dincolo de lungimea sa, capătul se va desprinde de rolă şi
arcul se va strânge cu o pocnitură, existând posibilitatea
de a vă ciupi mâna. În plus, marginile arcului sunt foarte
fine şi vă pot tăia mâna. De asemenea, trebuie să vă
asiguraţi că arcurile nu prezintă răsuciri permanente
deoarece forţa arcurilor va fi redusă.
MONTAREA ŞI DEMONTAREA TIJEI DE GHIDARE F21PL, F33PT, F33PTSM, N89RH17-2
Pasul 1 (Fig 8): Localizaţi ghidajul (A); Trageţi şi rotiţi
capacul (B).
Pasul 2 (Fig 9): Localizaţi ferestrele de acces pentru
montarea şi demontarea tijei de ghidare (C); Localizaţi
canalul de stocare al tijei de ghidare (D); Deschideţi
capacul prin rotire pentru a monta şi demonta tija de
ghidare (E); Montaţi sau demontaţi tija de ghidare prin
spatele magaziei (F).
Pasul 3 (Fig 10): Montaţi tija de ghidare prin (G) pentru
holşuruburile de 2,8 mm - 3,3 mm. Rotiţi capacul (B)
pentru a-l închide; Montaţi tija de ghidare prin (H) pentru
holşuruburile de 3,3 mm - 4,1 mm. Rotiţi capacul (B)
pentru a-l închide.
INTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE A
CAPULUI DE ANTRENARE
Capul uzat va produce calitate scăzută sau
pierderea puterii
Uzura vârfului de antrenare va afecta antrenarea
•
cuielor, producând cuie îndoite sau incomplet antrenate
şi capete de cuie deteriorate
•
Lungimea capului de antrenare poate fi reglată pentru
a permite redresarea vârfului de antrenare în vederea
compensării uzurii. Este nevoie de căldură şi măsurare
precisă. Contactaţi un tehnician de service calificat
pentru această reglare.
Notă: Uzura capului de antrenare de aproximativ 3
mm. Poate fi tolerată în majoritatea aplicaţiilor. Totuşi,
în aplicaţiile cu antrenare dificilă o uzură a capului
de antrenare de aproximativ 1,5 mm poate produce o
scădere uşoară a puterii de antrenare aparente.
RO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.