Gracias y enhorabuena por haber adquirido el ESTUDIO DE
GRABACIÓN DIGITAL BR-8 DE BOSS.
Antes de utilizar esta unidad, lea los siguientes apartados:
•
UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD (páginas 2–3)
• NOTAS IMPORTANTES (páginas 12–13)
Estos apartados proporcionan información importante
acerca del funcionamiento correcto de la unidad.
Además, para estar seguro de que ha comprendido buena
parte de las prestaciones de su nueva unidad, debe leer este
manual en su totalidad. Conserve el manual y téngalo
siempre a mano para poder consultarlo.
Todos los derecehos quedan reservados. No puede reproducir ninguna parte
de esta publicación en ningún formato sin el permiso por escrito de BOSS
CORPORATION.
Page 2
AVISO
UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE INCENDIOS, DESCARGA ELÉCTRICA Y DAÑOS FÍSICOS
ACERCA DE AVISO Y PRECAUCIÓN
Se utilizará cuando se den instrucciones
AVISO
PRECAUCIÓN
para alertar al usuario sobre el riesgo de
muerte o de daños físicos graves por una
utilización inadecuada de la unidad
Se utilizará cuando se den instrucciones para
alertar al usuario sobre el riesgo de sufrir
daños físicos o daños materiales por una
utilización inadecuada de la unidad.
* Cuando se hace referencia a daños
materiales se entiende cualquier daño o
efecto adverso que pueda sufrir la casa y
todo el mobiliario, así como el que puedan
sufrir los animales de compañía. .
.
OBSERVE SIEMPRE LO SIGUIENTE
AVISO
001
• Antes de utilizar la unidad, asegúrese de leer las
instrucciones que se muestran a continuación y el
Manual del Usuario.
• No intente reparar la unidad ni reemplazar
elementos de su interior (a menos que el manual
le indique que debe hacerlo). Diríjase a su
proveedor, el Servicio Postventa de Roland más
cercano, o a un distribuidor de Roland autorizado, de los que se detallan en la página “Información”.
• Asegúrese de colocar la unidad siempre de forma
que quede nivelada y estable. No la coloque nunca
sobre soportes inestables o en superfices inclinadas.
• Utilice sólo el adaptador AC suministrado con la
unidad. Asegúrese de que el voltaje de línea
coincida con el voltaje de entrada especificado en el
adaptador AC. Otros adaptadores pueden tener
otra polaridad o utilizar otro voltaje, y pueden
ocasionar daños, descarga eléctrica o hacer que la
unidad funcione mal.
Este símbolo alerta al usuario sobre instrucciones importantes o
advertencias. El significado específico del símbolo queda determinado
por el dibujo que contenga dicho triángulo. Si el triángulo no contiene
ningún dibujo, se estará utilizando para precauciones de tipo general,
para advertencias, o para
Este símbolo alerta al usuario sobre lo que no debe realizar (está
prohibido). Lo que no se puede realizar está debidamente indicado
según el dibujo que contenga el círculo. Si el círculo no contiene
ningún dibujo, significa que la unidad no debe estar nunca
desmontada.
El símbolo alerta al usuario sobre las funciones que debe realizar. La
función específica que debe realizar se indica mediante el dibujo que
contiene el círculo. Si el símbolo o contiene ningún dibujo, significa que
el enchufe debe desconectarse de la toma de corriente
009
alertasde
peligro.
.
• Evite dañar el cable de alimentación. No lo doble
excesivamente, pisarlo ni colocar objetos pesados
encima de ello. Un cable dañado puede convertirse
fácilmente en un riesgo de descarga eléctrica o de
incendio. Nunca utilice un cable dañado.
• La unidad, por sí sola o en combinación con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede
producir niveles de sonido que podrían causar
pérdida permanente de audición. No la utilice
durante mucho tiempo a volúmenes altos o a un
volumen que resulte incómodo. Si experimenta
algún tipo de pérdida de audición o zumbido en los
oídos, deberá dejar de utilizar esta unidad inmediatamente y consultar a un otorrinolaringólogo.
•
proveedor, al Servicio Postventa de Roland más cercano,
o a un distribuidor de Roland autorizado, de los que se
detallan en la página “Información” cuando:
• El adaptadro AC, el cable de alimentación o el
terminal ha sido dañado.
• Hayan penetrado objetos o líquidos dentro de la
unidad;
• La unidad haya estado expuesta a la lluvia (o se haya
humedecido por otras causas);
• Parezca que la unidad no funciona con normalidad o
se advierta un cambio notable en su funcionamiento.
•En hogares con ni–os de corta edad, un adulto deberá
supervisar a los niños hasta que éstos sean capaces de
seguir las instrucciones básicas para el funcionamiento
seguro de la unidad.
2
Page 3
014
• Proteger la unidad de golpes fuertes.
(¡No deje caer la unidad!)
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero,
consulte con el Servicio Posventa de Roland o con
un distribuidor autorizado listado en la página
“Información”
• Before using the unit in a foreign country, consult
with your retailer, the nearest Roland Service
Center, or an authorized Roland distributor, as
listed on the “Information” page.
Cambiar de Pista-V ................................................................................................................................. 44
Dar nombre a una pista (Nombre de Pista)........................................................................................45
■
Combinar pistas en una pista separada—Ping-Pong
....................... 46
Registrar un marcador en la canción—la función Marcador....... 47
Registrar un marcador ............................................................................................................................47
Barrer un marcador..................................................................................................................................47
Desplazarse a la posición de un marcador ......................................................................................... 47
Editar un marcador..................................................................................................................................48
Cambiar la posición de un marcador ................................................................................... 48
Dar nombre a un marcador.................................................................................................... 48
■
Registrar/recuperar los ajustes actuales del mezclador—Escenas
Hacer funcionar un aparato MMC desde el BR-8............................................................... 75
■
Hacer que se muestre información relacionada con las canciones
....... 77
6
■
Localizar la posición donde el sonido empieza/termina (Scrub/Preview)
Utilizar las funciones Scrub y Preview para encontrar el final del sonido..................................78
Cambiar el punto scrub..........................................................................................................................79
Utilizar las funciones Scrub y Preview para encontrar el final del sonido..................................79
Activar la función Preview ...................................................................................................79
Utilizar las funciones Scrub y Preview.................................................................................79
78
Inicializar los ajustes del BR-8—Initialize...................................... 80
■
Cambiar la visualización del medidor de nivel—Pre/Post Fader
........... 82
Afinar un instrumento—Tuner........................................................ 83
Seleccionar el afinador...........................................................................................................................83
Procedimiento de la afinación .............................................................................................................. 84
Ajustar la nota de referencia del afinador.......................................................................................... 84
Page 7
■
■
■
■
■
■
Contenido
Ajustar la nota de referencia.................................................................................................. 84
Ensayar una canción dificil (Phrase Trainer) ................................ 85
Hacer que el tempo sea más lento (la función Time Stretch) .........................................................85
Cancelar el sonido del centro (la función Center Cancel)...............................................................85
Utilizar un efecto de inserción........................................................ 86
Acerca de los patches y los bancos.......................................................................................................86
Modificar los ajustes del efectos de inserción...................................................................................87
Guardar los ajustes del efecto de inserción........................................................................................ 88
Copiar un patch........................................................................................................................................88
Modificar las conexiones del efecto de inserción .............................................................................89
Utilizar efectos en bucle.................................................................. 90
Modificar los ajustes de los efectos en bucle.....................................................................................90
Efecto en Bucle.........................................................................................................................................92
Hoja de Control de Pistas.............................................................. 126
8
Page 9
Introducción al BR-8
Prestaciones Principales
Funcionamiento Fácil
El BR-8 está diseñado para que sea fácil de utilizar. Funciona
de una manera similar a como funciona una grabadora
de cassettes.
Una
Pantalla LCD de generosas dimesiones
visualizar en forma de gráfico distintos tipos de datos. Para
realizar desde demos hasta mezclas generales, y desde el
primer momento el BR-8 pone la potencia de la grabación
digital al alcance de todo el mundo.
permite
Workstation de Audio Digital
Procesamiento completamente digital
Además de su mezclador digital y grabadora de disco digital,
el BR-8 dispone de dos efectos digitales. Conectando una
grabadora DAT o una grabadora MD al DIGITAL OUT del
BR-8, puede levar al cabo todo el proceso de la producción de
música, mediante un procesamiento completamente
digital—desde la edición, el ping-pone de pistas y el
procesamiento de efectos hasta la mezcla general a dos
pistas.
“Pistas-V”
El BR-8 dispone de una grabador a digital de 8 pistas que
permite grabar simultáneamente dos pistas o reproducir
simultáneamente ocho pistas. Cada pista dispone de ocho
pistas virtuales (Pistas-V), proporcionando un total de 8 x 8
= 64 pistas donde grabar. Esto significa que Vd. puede, por
ejemplo, utilizar varias pistas para grabar diferentes tomas
de un solo de guitarra y después combinar las mejores
fragmentos de cada toma en una.
¿Qué es una Pista-V-?
Cada pista comprende ocho pistas virtuales y Vd. puede
seleccionar cualquiera de ellas para grabar/reproducir.
En otras palabras, puede grabar hasta 8 x 8 = 64 pistas de
sus interpretaciones y seleccionar ochos de estas pistas
para reproducir. Las pistas virtuales que forman cada
pista se denominan Pistas-V.
fig.01-01
Pista-V 1
V-Track1
Pista-V 2
V-Track2
Pista-V 3
V-Track3
Pista-V 4
V-Track4
Pista-V 5
V-Track5
Pista-V 6
V-Track6
Pista-V 7
V-Track7
Pista-V 8
V-Track8
Se encuentra una “Hoja de Pistas” (p. 126) al final de este
manual para que la fotocopie y la utilice al grabar una
canción que dispone de Pistas-V.
Ss versátiles procesadores de efectos
digitales
El BR-8 dispone de dos procesadores de efectos digitales que
proporcionan distintos tipos de efectos. Uno sirve para las
grabaciones (efectos de inserción) y el otro es de tipo envío/retorno
(efecto en bucle). Ambos son independientes y pueden utilizarse
simultáneamente. Esto significa que el BR-8 es todo cuanto necesita
para producir una grabación compleja sin la necesidad de conectar
unidades de efectos externas.
Se ofrece una selección de simuladores y de efectos en forma de
efectos de inserción, incluyendo simuladores de amplificador
generados utilizando la tecnología
guitarra, la unidad proporciona numerosos multi-efectos para voces
o teclado.
Como efectos en bucle, puede utilizar un amplio abanico de efectos
de tipo ambiental en estéreo, incluyendo los efectos de chorus, delay
y reverb, tan necesarios para la mezcla general.
Utilizando simultáneamente los efectos de inserción y los efectos en
bucle, puede realizar todo el procesamiento de efectos a la vez—
desde la creación creativa de sonidos hasta la colocación de sonidos
en el campo estereofónico.
COSM. Además de efectos para
Para obtener detalles acerca de los efectos de inserción y en
bucle, vea “¿Qué es un efecto de inserción?” (p. 31) y “¿Qué
es un efecto en bucle?”?” (p. 36).
9
Page 10
Introducción al BR-8
¿Qué es COSM (Modelado de Sonido
de Objeto Compuesto)?
El modelado de sonido es una tecnología que utiliza el
vanguardista procesamiento DSP para reconstruir objetos
como, por ejemplo, las estructuras, los materiales, los circuitos
electrónicos y eléctricos y los campos magnéticos relacionados
con el proceso en el que las vibraciones lleguen a nuestro oído.
COSM es capaz de combinar modelos de sonido optimizados
de varios objetos para simular cualquier instrumento musical
existente y también estructuras de producción de sonido
no pueden existir físicamente.
que
Funciones de Edición
El BR-8 le permite realizar operaciones de edición imposible
de realizar en grabadoras multi-pistas de cinta magnética
como, por ejemplo, copiar, mover y borrar. Por ejemplo,
puede repetir varias veces un patrón de percusión de cuatro
compases para crear break beats, o insertar el mismo
estribillo al principio y al final de la canción.
Edición No-destructiva
El BR-8 proporciona la edición no-destructiva —una ventaja
singular de las grabadoras de disco. La edición No-destructiva
permite restablecer los datos en el estado en que estaban antes de la
grabación o la edición (función Deshacer/Rehacer).
Puede asignar un nombre a cada marcador, lo que facilita la
edición.
Función Guía de Ritmos
El BR-8 proporciona la Función Guía de Ritmos que es útil
en las situaciones en que desea grabar una frase o una idea
que le ha venido a la cabeza. Es fácil—todo cuanto tiene que
hacer es seleccionar el patrón de ritmo que desee y ajustar el
tempo.
Si utiliza la guía de ritmos cuando graba, será fácil realizar
operaciones de edición compás por compás.
Afinador Cromático
(gama de notas C1–B6)
El afinador cromático incorporado en la unidad permite
afinar la guitarra o el bajo conectado al BR-8 (p. 83).
Función Ensayo de Frases
Una canción que ha grabado desde un lector de CD o de MD
puede reproducirse a tempos más lentos sin cambiar su
afinación. Además, puede eliminar los sonidos que emanen
del centro del campo estereofónico (voces o solo de) (p. 85).
Cancelar una operación de grabación o edición (p. 58)
Guardar los ajustes de mezclador
Para cada canción, puede guardar hasta ochos grupos de
ajustes de mezclador y efectos (Escenas). Al ajustar el balance
durante la mezcla general, o cuando desea comparar
distintos ajustes de efectos, esta función facilita la
recuperación de grupos de ajustes anteriores.
Memorizar una escena (p. 49)
Desplazarse a un punto al instante
Puede marcar hasta cien puntos (Puntos) en cada canción (la
función Marcador). Si ha marcado puntos como, por ejemplo,
al principio del interludio o al final de la introducción, puede
saltar al instante a estos puntos.
Colocar un marcador (p. 47)
Una selección de conectores
(jacks)
Dispone de los siguientes jacks de entrada.
• GUITAR/BASS:
Es un jack de entrada de alta impedancia (fono) donde puede
conectar directamente una guitarra o un bajo.
• MIC 1, MIC 2:
Son jacks de entrada para micrófono (fono). Aceptan la
entrada tanto balanceada como no balanceada.
• LINE:
Son jacks de entrada estéreo (fono RCA) para fuentes de
nivel de línea como, por ejemplo, teclados o lectores de CD.
Como jacks de salida, el BR-8 proporciona no sólo jacks LINE
OUT (fono RCA) pero, también un conector de tipo óptico
DIGITAL OUT, que permite la grabación de la señal digital
en un aparato de audio digital (grabadora DAT o MD) sin
perjudicar su alta fidelidad.
10
Page 11
Discos que pueden utilizarse
con el BR-8 (Zips)
El BR-8 utiliza Zips para grabar y reproducir. Se utilizan los
Zips como medio de almacenamiento para los ordenadores
personales y los puede adquirir en tiendas especializadas.
Capacidad del Zip
Existen dos tipos de Zip: con capacidad de 100 MB o de 250
MB. El BR-8 utiliza sólo Zips de 100 MB.
Formatear un Zip
Un zip adquirido en una tienda de informática o uno que ha
sido utilizado en un ordenador no puede utilizarse tal como
está en el BR-8. Esto sucede porque el formato necesario para
utilizar el Zip en un ordenador es distinto que el que se
precisa para utilizarlo en el BR-8. Si desea utilizar tal Zip en
el BR-8, primero debe cambiar el formato. Parta obtener
más detalles acerca de este tema, vea el apartado (Inicializar
un Zip” (p. 66).
Introducción al BR-8
Un zip en que se ha guardado datos de canción utilizando el
BR-8 no debe insertarse en ningún otro aparato.
* Iomega es una marca registrada de Iomega Corporation.
* Zip es una marca registrada de Iomega Corporation.
* Todos los nombres de los productos mencionados en este
documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
11
Page 12
NOTAS IMPORTANTES
291a
Además de los apartados “UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD” (p 2,3), lea y observe los siguientes puntos:
Alimentación
301
• No utilice esta unidad en el mismo circuito de alimentación en el que tenga conectado otro aparato que pueda
generar ruido en línea (como por ejemplo, un motor
eléctrico o un sistema de iluminación variable).
302
• El adaptador AC generará calor después de largas horas
de uso. Esto es completamente normal y no constituye un
motivo de preocupación.
307
• Antes de conectar esta unidad a otros aparatos, apague
todas las unidades, para así prevenir posibles daños o mal
funcionamiento de altavoces o otros aparatos.
Colocación
351
• Utilizar la unidad cerca de amplificadores (o cualquier
otro equipo que contenga transformadores) puede
provocar zumbidos. Para solventar el problema, cambie la
orientación de su unidad; o bien muévala lejos de la
fuente de interferencia.
352
• Este aparato puede producir interferencias en la recepción
de televisión y radio. No utilice este aparato cerca de
dichos receptores.
353
• Observe lo siguiente cuando utiliza la unidad ZIP del BR-
8. Para obtener más detalles, refierese al aparatado “Antes
de Utilizar Discos ZIP” (p. 13).
• No coloque la unidad cerca de aparatos que generen
un fuerte campo magnético (p. ej. altavoces).
• Instale la unidad encima de una superficie solida y
nivelada.
• Mientras funciona la unidad, no la mueva ni la
exponga a vibracionesº.
• Si acerca la pastilla de una guitarra a la unidad ZIP, puede
producirse ruido. Si esto llega a ser problemático, aleje la
guitarra del BR-8.
354a
• No exponga la unidad a la luz del sol directa, no la
coloque cerca de aparatos que generen calor, no la deje
dentro de un vehiculo cerrado u de otra manera exponerla
a temperaturas extremas. El calor excesico puede
deformar o decolorear la unidad.
355
• Para evitar posibles fallos, no utilice la unidad en zonas
húmedas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o
a humedad.
Mantenimiento
401a
• Para la limpieza diaria de la unidad, utilice una gamuza
suave y seca o bien una que haya sido ligeramente
humedecida con agua. Para extraer la suciedad que
todavía pueda quedar, utilice una gamuza impregnada en
un detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de
limpiar concienzudamente la unidad con una gamuza
seca y suave.
402
• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol o disolventes
de cualquier tipo, para evitar así el posible riesgo de
deformación y decoloración.
Reparaciones y datos
452
• Tenga en cuenta que todos los datos que contenga la
memoria de la unidad pueden perderse cuando repare la
unidad. Debería tener una copia de seguridad de todos los
datos importantes en un Zip o una copia escrita en papel.
Durante las reparaciones que se llevan a cabo, se procura
no perder datos. Sin embargo, en determinados casos
(como por ejemplo, cuando el circuito que conecta con la
memoria está averiado), no es posible restaurar los datos y
Roland no asume responsabilidad alguna en cuanto a
dichas pérdidas de datos.
Precauciones Adicionales
551
Tenga en cuenta que los contenidos de la memoria pueden
•
perderse irreparablemente como resultado de un mal funcionamiento, o de una operación incorrecta de la unidad. Para no
correr el riesgo de perder datos importantes, le recomendamos
que realice periódicamente copias de seguridad en Zip de los
datos importantes que tenga almacenados en la memoria de la
unidad
552
•
553
•Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los desliza-
•No golpee ni pulse fuertemente la pantalla.
•Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con el
•La unidad desprenderá una pequeña cantidad de calor durante
•Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el volumen
•Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en la caja
•Utilice un cable Roland para realizar las conexiones. Si utiliza
.
Desafortunadamente, no hay posibilidad de recuperar el
contenido de los datos que hayan sido almacenados en la
memoria de la unidad o en una tarjeta de memoria una vez se
hayan perdido. Roland Corporation no asume responsabilidad
alguna en cuanto a la pérdida de estos datos.
dores y de cualquier otro control; de la misma manera que
cuando utilice sus jacks y conectores. Un mal uso puede
provocar un mal funcionamiento.
conector en la mano y nunca estirando del cable. De esta
manera, evitará que se produzcan daños en cualquiera de los
elementos internos del cable.
su normal funcionamiento.
de su unidad en unos niveles razonables. Puede optar por
utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que
tenga a su alrededor (especialmente a altas horas de la
madrugada).
(incluyendo las protecciones) en la que venía cuando la compró,
si es posible. Si no es posible, deberá utilizar otros materiales de
empaquetado equivalentes.
un cable de otro fabricante, observe los siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión disponen de resistores. No los
utilice con esta unidad. El uso de dichos cables puede
ocasionar que el nivel de sonido quede casi inaudible. Para
información sobre las características técnicas de los cables,
consulte con el fabricante.
12
Page 13
NOTAS IMPORTANTES
Antes de Utilizar Zips
Manejo de la Unidad de Zip
602
• Coloque la unidad en una superficie sólida, nivelada y
libre de vibraciones. Si no es posible colocar la unidad en
una superficie nivelada, asegúrese de que el desnivel de la
superficie no sobrepase los límites especificados:
603
• Evite utilizar la unidad inmediatamente después de transportarla a un lugar cuyo nivel de humedad sea muy
diferente al de donde estaba antes. Los cambios bruscos
en el entorno pueden dar lugar a que se forme condensación dentro de la unidad de disco que afectará adversamente al funcionamiento de la unidad de disco y/o dañar
los Zips. Si Ud. cambia la unidad de lugar, deje que se
caliente a la temperatura ambiente antes de utilizarla
(unas cuantas horas).
• Para insertar un diskette, introdúzcalo en la unidad de
disco suavemente pero con firmeza. Al colocarlo correctamente, se escuchará un "click". Para retirar el diskette,
pulse el botón EJECT con firmeza. No haga excesiva
fuerza para extraer un diskette que haya quedado
encallado en la unidad de disco.
• El indicador de la unidad de disco se ilumina a toda
potencia cuando lee o escribe datos y cuando no lo está
haciendo, a media potencia. Nunca intente retirar un
diskette de la unidad de disco mientras la escritura esté en
curso (el indicador está iluminado a la potencia máxima.
Si lo hace puede dañar el diskette y la unidad de disco.
• Extraiga el diskette antes de encender o apagar la unidad
de disco.
• Para evitar dañar los cabezales de la unidad de disco, debe
intentar introducir el Zip en una posición nivelada
(plana). Introdúzcalo suavemente pero con firmeza.
Nunca debe forzarlo.
• Para evitar el riesgo de que la unidad funcione mal o de
dañarla, sólo debe introducir Zips en la unidad de Zip.
Nunca debe introducir otros tipos de disco. Evite que
entren clips, monedas o cualquier otro tipo de objeto en la
unidad de Zip.
Manejar Zips
651
• Los Zips contienen un disco de plástico que dispone de
una fina capa de un medio de almacenaje magnético. Se
requiere una precisión microscópica para poder
almacenar tal cantidad de datos en un espacio tan
reducido. Para conservar la integridad de los Zips, al
manejarlos, observe lo siguiente:
•No toque nunca el interior magnético del Zip
•Nunca utilice o guarde Zips en zonas con suciedad o
polvo.
•No debe exponer los Zips a temperaturas extremas (por
ejemplo, la luz del sol directa dentro de un vehículo
cerrado). Los límites de temperatura recomendado: -22 a
51 grados C.
•No exponga los Zips a aparatos que producen un fuerte
campo magnético (P. ej. altavoces).
653
• La etiqueta de identificación debe fijarse firmemente en el
Zip. Si la etiqueta se soltase mientras el diskette está
dentro de la unidad de disco, podría ser difícil retirar el
Zip.
• Guarde todos los Zips en un lugar seguro para evitar
dañarlos y para protegerlos del polvo, la suciedad y de
otras cosas perjudiciales. Si utiliza Zips polvorientos o
sucios, corre el riesgo de dañarlo y hacer que la unidad de
Zip funcione mal.
Acerca del copyright
La ley prohibe la grabación, la presentación pública, la
emisión por medios de comunicación, la venta o La
distrubución sin autorización etc. de una obra (grabación
en CD, grabación en video, emisión, etc.) cuyos derechos
de propiedad intelectual pertanezcan a terceros.
Roland no se hace responsable por ninguna violación de
copyright que Vd. pueda cometer mediante el uso del
BR-8.
Renuncia de
Responsabilidad
Roland no asume ninguna responsabilidad por cualquier
daño directo, indirecto o de cualquier tipo que puede
resultar del uso que usted haga del BR-8. Estos daños
pueden incluir, aunque no están limitados sólo a estos,
los siguientes casos que se pueden producir mientras
utiliza el BR-8.
•Cualquier pérdida de beneficios que usted pueda tener.
•˙ La pérdida permanente de su música o de sus datos.
•˙Incapacidad para continuar utilizando la serie VS sola
o un aparato conectado.
13
Page 14
Paneles Frontal y Posterior
Panel Frontal
fig.02-01
3
8
17
16
1
3233
30
29
2
31
2526
4
6
23
5
24
27
34
28
7
18
9
12
19
13
22
35
36
10
14
11
15
21
20
1.Indicadores CLIP
Permiten verificar si las fuentes de entrada conectadas a los
jacks de entrada (GUITAR/BASS, MIC 1, MIC 2) se están
distorsionando.
Estos indicadores se iluminarán cuando el nivel llegue a -6
dB debajo del nivel en que se inicia de la distorsión. Utilice el
control SENS para ajustar la sensibilidad de la entrada para
que el indicador CLIP se ilumine cuando Vd. toque el
instrumento fuerte.
2.Controles SENS (sensibilidad)
Ajustan la sensibilidad de cada jack de entrada (GUITAR/
BASS, MIC 1, MIC 2).
3.Botones INPUT SELECT
Seleccionan la fuente de la entrada (jack de entrada) que se
graba. El (los) indicador(es) del (de los) botón (es)
seleccionado(s) se ilumina(n). Al pulsar un botón INPUT
SELECT iluminado, se apagará y el sonido de entrada se
enmudecerá.
• GUITAR/BASS, MIC 2:
El jack GUITAR/BASS (para guitarra o bajo) o el jack MIC 2
(para micrófono) se selecciona.
• MIC 1:
Se selecciona el jack MIC 1 (para micrófono).
• LINE:
Se seleccionan los jacks LINE (estéreo) para los instrumentos
de nivel de línea como, por ejemplo, un teclado o un lector de
CD.
• SIMUL:
Pulsando el botón GUITAR/BASS,MIC 2 y el botón MIC 1,
puede grabar simultáneamente estas dos entradas. Si hay un
instrumento conectado al jack GUITAR/BASS, se seleccionan
las entradas GUITAR/BASS y MIC 1. Si hay un micrófono
conectado al jack MIC 2, se seleccionan las entradas MIC 1 y
MIC 2.
* Si se conecta un instrumento y un micrófono a los jacks
GUITAR/BASS y MIC 2, respectivamente, se selecciona
automáticamente el jack GUITAR/BASS.
* Al cambiar el INPUT SELECT, el banco de efectos de
Si se selecciona individualmente el botón GUITAR/BASS,
MIC 2 o el botón MIC 1, se utiliza la conversión AF-AD.
¿Qué es AF-AD
(Método de Enfoque Adaptivo AD)?
Es un método en que se utilizan dos señales de distintos niveles
de entrada y se ajustan internamente para que el nivel de ruido
sea el mínimo posible. AD se refiere al procesamiento que
convierte una señal analógica en una señal digital, y la calidad
de esta conversión depende del número de bits utilizados. A
medida que se vaya utilizando más bits, habrá menos pérdida
de calidad durante la conversión. El BR-8 utiliza la conversión
AD de 20 bits pero, cuando se utiliza la conversión AF-AD, se
realiza el equivalente de una conversión
AD de 24 bits.
Paneles Frontal y Posterior
8.Indicadores REC MODE (modo de
grabación)
Indican el modo de grabación actual. Se iluminará el
indicador INPUT o bien, el indicador BOUNCE, según la
selección que realizó utilizando el botón REC MODE.
9.Botón ZERO
Se utiliza para saltar al principio de la canción.
10. Botón REW
Mientras se mantiene pulsado, la canción se rebobina.
11. Botón FF
Mientras se mantiene pulsado, la canción se adelantará
rápidamente.
4.Botón EFFECTS
Se utiliza para seleccionar patches para el efecto de inserción
(p. 31) y para seleccionar la pantalla de edición donde puede
modificar estos ajustes.
5.Control INPUT LEVEL
Ajusta el volumen de la fuente de entrada.
* Si utiliza el control INPUT LEVEL para bajar el volumen de
una fuente de entrada durante el curso de una grabación, la
pista se graba a un volumen bajo. Esto significa que cuando se
sube el volumen de la pista a la hora de la reproducción, lo más
probable es que se escuche más ruido. Si desea bajar el volumen
de monitoraje de una fuente de entrada durante una grabación,
debe utilizar el fader MASTER o el control PHONES
VOLUME para hacerlo.
6. Botón TUNER ON/OFF
Activa/desactiva el afinador (p. 83).
Botón REC MODE (Modo de Grabación)
7.
12. Botón REPEAT
Puede especificar una sección que desea escuchar y
escucharla repetidamente. (p. 39)
Es cómodo de utilizar este botón cuando desea Pinchar/
Despinchar (p. 40) para continuar grabando hasta lograr el
resultado deseado, o si desea utilizar la función Ensayo de
Frases (p. 85) para practicar una frase rápida que ha grabado
desde un lector de CD.
13. Botón STOP
Detiene la grabación/reproducción de la canción.
14. Botón PLAY
Inicia la reproducción de la canción. Si ha pulsado [REC]
para que parpadee el indicador REC, al pulsar [PLAY],
iniciará la grabación. Durante la grabación/reproducción, el
indicador del botón se ilumina de color verde.
Selecciona el mod de grabación de la grabadora. Existen dos
modos de grabación.
• INPUT:
Se graba el sonido procedente del micrófono o del
instrumento conectado al jack de entrada. Normalmente,
utilizará este modo.
• BOUNCE:
El sonido que ya se ha grabado en múltiples pistas se
combina en dos pistas (o en una).
15. Botón REC (grabación)
Es el botón para iniciar la grabación. Además de utilizarlo
para la grabación convencional, puede utilizar este botón
para pinchar/despinchar manualmente. Cuando está en el
modo espera de grabación, el botón parpadea de color rojo.
Al grabar, el indicador del botón se iluminará en color rojo.
15
Page 16
Paneles Frontal y Posterior
16. AUTO PUNCH IN/OUT
Se utilizan para efectuar los ajustes de la función pinchado/
despinchado automático.
• Botón ON/OFF:
Activa/desactiva la función pinchado/despinchado. Cuando
está activada, el indicador se ilumina.
• Botón IN:
Especifica el punto de pinchado. Al pulsarlo, se graba el
punto actual como punto del pinchado y el indicador se
ilumina. Una vez ajustado el punto del pinchado, podrá
saltar a este punto pulsando el botón.
• Botón OUT:
Especifica el punto de despinchado. Al pulsarlo, se graba el
punto actual como punto del despinchado y el indicador se
ilumina. Una vez ajustado el punto del despinchado, podrá
saltar a este punto pulsando el botón.
• Botón DELETE:
Este botón borra los puntos de pinchado/despinchado
guardados en los botones IN y OUT. Manteniendo pulsado
este botón y pulsando IN o OUT, puede borrar el punto
guardado en los respectivos botones. El indicador del botón
correspondiente se apaga.
17. MARKER
Estos botones se utilizan para efectuar ajustes relacionados
con la función Marcador.
• Botón MARK
Este botón asigna un marcador en el punto deseado en la
canción. Al pulsar este botón, se asignará un marcador al
punto actual.
Los marcadores están numerados secuencialmente partiendo
del principio de la canción. Puede asignar un nombre a cada
marcador. El campo de los marcadores en la pantalla indica
el marcador del punto actual si se ha asignado un marcador a
ese punto o el marcador anterior si no se ha asignado un
marcador al punto actual. Si asigna marcadores a una
canción, es más fácil averiguar qué parte de la canción está
sonando en un momento dado.
Asignar un marcador (p. 47)
• Botón SEARCH :
Puede utilizar este botón para saltar al punto del marcador
anterior.
• Botón SEARCH :
Se utiliza este botón para saltar al siguiente marcador.
• Botón CLEAR:
Borra los marcadores. Al pulsar este botón, el marcador
mostrado en el campo de los marcadores en la pantalla se
borrará.
18. Faders AUDIO TRACK MIXER1–8
Controlan el volumen de la reproducción de cada pista.
* En este manual, se refieren a los faders AUDIO
TRACK MIXER como faders de PISTA.
19. Fader MASTER
Controla el volumen general.
20. Botones REC TRACK (pista de
Grabación) 1–8
Estos botones seleccionan la pista donde va a grabar. El
botón correspondiente a la pista especificada para la
grabación parpardea en rojo y al grabar, se iluminará en rojo.
Una vez terminada la grabación, el botón se iluminará en
naranja y en verde, de forma alternante.
El estado del indicador indica el estado de la pista como
sigue.
• Apagado:
La pista no contiene datos grabados (pista sin grabar)
• Verde:
Contiene datos grabados (pista grabada)
• Parpadea en verde:
Contiene datos grabados pero, ha sido enmudecida.
• Parpadea en rojo:
En el mod de espera de grabación, la pista ha sido
seleccionada para grabar.
• Rojo:
Se está grabando en la pista
• Alterna entre naranja y verde:
Contiene datos grabados y está seleccionada para grabar.
• Parpadea en naranja:
Contiene datos grabados pero, ha sido enmudecida y
también está seleccionada para grabar.
21. Botón V-TRACK
Se pulsa para acceder a la pantalla donde puede seleccionar
Pista-V.
16
Page 17
.
Paneles Frontal y Posterior
27. PHRASE TRAINER
¿Qué es una Pista-V? (p. 9)
22. Botón TRACK MUTE
Manteniendo pulsado este botón y pulsando un botón REC
TRACK cuyo indicador esté iluminado en verde, puede
enmudecer esa pista durante la reproducción, ignorando la
posición de su fader de PISTA.
Al repetir la misma acción, se cancelará el enmudecimiento.
Mientras está enmudecida, el botón REC TRACK
correspondiente a esa pista parpadea en verde.
* Si se ha enmudecido una pista de grabación, una vez
terminada la grabación, se cancelará el enmudecimiento.
23. Botón PAN
Se pulsa para acceder a la pantalla donde puede ajustar el
panorama (la posición del sonido en el campo estereofónico)
para la reproducción de cada pista o para el sonido que entra
en la unidad. (p. 36).
24. Botón EQ (ecualizador)
Se pulsa para acceder a la pantalla donde puede realizar los
ajustes del ecualizador para ajustar el timbre de cada pista.
(p. 36).
Se utilizan para efectuar los ajustes para la función Ensayo de
Frases.
• Botón CENTER CANCEL:
Cancelar el sonido localizado en el centro del campo
estereofónico (p. 85)
• Botón TIME STRETCH:
Cuando utiliza la función Ensayo de Frases, este botón
activa/desactiva la función Time Stretch, permitiéndole
hacer que el tempo de la reproducción sea más lento. Cuando
está activada, el indicador del botón se ilumina.
Hacer que el tempo sea más lento (p. 85)
28. GUÍA DE RITMOS
Se utilizan para ajustar la función Guía de Ritmos.
• Control LEVEL:
Ajusta el volumen de la guía de ritmos.
• Botón AUTO/ON/OFF:
Activa/desactiva la función Guía de Ritmos.
Funciones de los parámetros de Efecto de Mezclador (p. 92)
25. Botón CHORUS/DELAY
Se pulsa para acceder a las pantallas donde puede ajustar el
volumen (nivel de envío) enviado desde cada pista hacia el
efecto en bucle de chorus/delay (p. 36), o alternar entre
chorus/delay y ajustar sus parámetros.
Funciones de los parámetros de Efecto de Mezclador (p. 92)
26. Botón REVERB
Se pulsa para acceder a las pantallas donde puede ajustar el
volumen (nivel de envío) enviado desde cada pista hacia el
efecto en bucle de reverb (p. 36) y ajustar los parámetros de
reverb.
Funciones de los parámetros de Efecto de Mezclador (p. 92)
• Botón PATTERN/TEMPO:
Se pulsa para acceder a la pantalla en que puede ajustar el
patrón y el tempo del ritmo.
• Botón TAP
Pulsando este botón de forma acompasada, puede ajustar el
tempo de la guía de ritmo.
29. Botón UTILITY
Se pulsa para acceder a distintas funciones como, por
ejemplo, la edición de pistas, gestión de canciones y
operaciones de disco.
30. Botón UNDO/REDO
Cancela la última grabación u operación de edición
realizadas, de forma que los datos vuelven a su estado
anterior. Si pulsa otra vez este botón, la grabación u
operación de edición canceladas se restablecen.
17
Page 18
Paneles Frontal y Posterior
31. Dial TIME/VALUE
Normalmente este dial se utiliza para moverse del punto
actual en la canción (rebobinar o adelantar rápidamente). Al
realizar ajustes para distintas funciones, este dial se utiliza
para modificar el valor del ajuste.
32. Botón EXIT/NO
Se pulsa para volver a la pantalla anterior o para cancelar
una operación.
33. Botón ENTER/YES
Se pulsa para especificar una selección o para finalizar su
entrada.
34. Botones CURSOR
Se utilizan para desplazar el cursor.
fig.02-05(Front View)
35
Pantalla
fig.02-04
1
5
Normalmente se muestra la información en forma de gráfico
en las diferentes pantallas de ajustes de menú y de
parámetro.
1.MARKER
Indica el número del marcador asignado a la posición actual.
Si no se ha asignado ningún marcador a la posición actual, se
muestra el número que corresponde al marcador anterior.
Si la posición actual es anterior al número de marcador “001”
o si no se han asignado marcadores, se muestra “---”.
2
3
6
4
7
36
35. Unidad de Zip
Es la unidad de zip donde se insertan los Zips para guardar
datos grabados. Si inserta un zip, no puede grabar datos.
36. Botón Eject
Se utiliza para expulsar el Zip. Para poder extraer el Zip la
unidad debe estar encendida. Mientras se accede al Zip, este
botón se mantiene iluminado en verde.
Si desea extraer el Zip cuando la unidad está apagada, debe
volver a encenderla y pulsar el botón Eject. Si intenta extraer
el Zip a la fuerza, puede dañar la unidad de zip.
2.MEASURE
Indica el número de compás y el tiempo del compás de la
posición actual. El número localizado a la izquierda es el
compás y el de la derecha, el tiempo del compás.
3.TIME
El tiempo (time) de la posición actual en la canción se
muestra en forma de “** horas ** minutos ** segundos.”
4.FRAME
Muestra el número de frames para la posición actual den la
canción.
De origen, el BR-8 está ajustado en 30 frames (non-drop) por
segundo. Es una especificación utilizada por el MTC (Código
de Tiempo MIDI), y al sincronizar el BR-8 con otro aparato
vía MIDI, precisará hacer que los ajustes del MTC de amos
aparatos coincidan.
Sincronizar un secuenciador MIDI con el BR-8 (p. 73)
18
5.INFORMATION
En el modo Play, muestra información acerca de la canción
(nombres de marcador, tiempo disponible en la grabación).
Page 19
Paneles Frontal y Posterior
6.MIXER/TRACK
En el modo Play, indica en forma de gráfico el nivel de
volumen de los instrumentos cuyas señales entran en la
unidad y el nivel de volumen de cada pista.
De origen, en el BR-8 aquí se muestra el nivel de volumen de
los controles INPUT LEVEL o el de la señal que ha pasado
por los faders TRACK (post-fader). Si desea ver el nivel de
volumen de los controles INPUT LEVEL o el de la señal antes
de que éste pasa por los faders TRACK (pre-fader), vea el
apartado “Cambiar la visualización del medidor de niveles”
(p. 82).
Panel Posterior
fig.02-06
1312
11
10
7.MASTER
En el modo Play, indica en forma de gráfico el nivel de
volumen de la señal que ha pasado por el fader MASTER.
Si encuentra dificil leer lo que se muestra en la pantalla, vea
el apartado “Ajustar el contraste de la pantalla” (p. 108).
5
4
14
1.Jack GUITAR/BASS
Es un jack de entrada de alta impedancia que acepta la
conexión directa de una guitarra o un bajo.
2.Jack MIC 2
Es un jack de entrada TRS balanceado para micrófono.
* Si conecta un instrumento y un micrófono a los jacks
GUITAR/BASS y MIC 2, respectivamente, se seleccionará
automáticamente el jack GUITAR/BASS.
3.Jack MIC 1 (VOCAL)
Es un jack de entrada TRS balanceado para micrófono.
4.Jacks LINE (entrada de línea)
Son jacks de entrada para señales de audio digital. Puede
utilizarlos para conectar un aparato de audio externo como,
por ejemplo, un lector de CD, un teclado, una caja de ritmos
o un módulo de sonido.
6789
3
2
1
5.Jacks LINE OUT
Son jacks de salida para la señal de audio digital. Puede
utilizarlos para conectar a una grabadora de Mini Disc o a
una grabadora de cinta magnética para realizar una
grabación analógica de la salida del BR-8.
6.Control PHONES VOLUME
(volumen de los auriculares)
Ajusta el volumen de los auriculares.
7.Jack PHONES (auriculares)
Aquí puede conectar uno auriculares estéreo (suministrados
por separado).
8.
Jack EXP PEDAL (Pedal de expresión)
Puede conectar un pedal de expresión (EV-50, FV-300L,
suministrados por separado) a este jack de entrada.
Utilizando un pedal de expresión, puede utilizar el
procesador de efectos incorporado para aplicar el efecto de
wah, entre otros, al sonido.
19
Page 20
Paneles Frontal y Posterior
9.Jack FOOT SW (interruptor de pie)
Puede conectar un interruptor de pie (DP-2, FS-5U,
suministrados por separado) a este jack de entrada. El
interruptor de pie sirve para iniciar/detener una canción o
para efectuar un pinchado/despinchado.
Para poder utilizar en interruptor de pie (p. 41)
10. Conector DIGITAL OUT
Es un conector óptico desde donde salen señales de audio
digital. Desde este jack sale el mismo sonido del que sale de
los jacks LINE OUT. La salida del BR-8 puede grabarse
digitalmente en una grabadora DAT o una grabadora de
Mini Disc.
11. Conector MIDI OUT
Transmite mensajes MIDI. Conéctelo al conector MIDI IN de
un aparato MIDI externo (caja de ritmo o módulo de sonido).
12. Jack para ADAPTADOR AC
Conecte el adaptador ac suministrado con la unidad a este
jack.
Cerciórese de utilizar sólo el adaptador PSB-UNIVERSAL
AC. El uso de cualquier otro adaptador puede ocasionar el
sobre calentamiento o el mal funcionamiento de la unidad.
13. Gancho para Cable
Para evitar que el cable del adaptador AC se desconecte
inesperadamente, pase el cable por este gancho.
Si el adaptador AC se desconecta mientras funciona la
unidad, puede perder datos grabados importantes.
14. Interruptor POWER
Es el interruptor del encendido que enciende/apaga el BR-8.
20
Page 21
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Paso 1. Conectar aparatos externos
Efectúe las conexiones tal como se muestra en la figura siguiente. Antes de efectuar las conexiones, debe apagar todos los
aparatos.
fig.03-01
Auriculares Estéreo
Stereo Headphones
Electric Guitar
Guitarra Eléctrica
Bajo Eléctrico
Electric Bass
Micrófono
Caja de Ritmo, etc.
Rhythm Machine etc.
Lector de Mini Disc
MD Deck etc.
Mic
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Equipo de Audio, etc.
Adaptador AC
AC Adaptor
(PSB-UNIVERSAL)
Interruptor
Foot Switch
de pie
(FS-5U etc.)
(FS-5U, etc)
Pedal de Expresión
Expression Pedal
(EV-5 de Roland, etc.)
(Roland EV-5 etc.)
Para evitar el mal funcionamiento de los altavoces u otros
aparatos y/o dañarlos, antes de realizar cualquier conexión,
baje el volumen al mínimo y apague todos los aparatos.
* Si acerca la pastilla de una guitarra eléctrica a la unidad Zip,
es posible que se produzca ruido. Si este ruido llega a ser un
problema, aleje la guitarra del BR-8.
Foot Switch
Expression Pedal
Audio Set etc.
fig.03-100
Reproductor de CD
CD Player etc.
Teclado, Caja de Ritmo, etc.
Keyboard, Rhythm Machine, etc.
*
Para evitar que se interrumpa el suministro de corriente a la unidad
(por si se desconectará accidentalmente el cable de alimentación) y
para evitar forzar el jack para Adaptador AC, fije el cable de
alimentación utilizando el gancho para cable, tal como se muestra en
la siguiente figura
.
21
Page 22
1.
2.
3.
4.
5.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
* Utilice sólo el pedal de expresión especificado (EV-5;
suministrado por separado). Si conecta cualquier otro pedal de
expresión, corre el riesgo de dañar la unidad o de que funcione
mal.
* Según la posición de los altavoces en relación a los micrófonos,
es posible que se produzcan acoples. Puede remediar esto:
1. Cambiando la orientación de los micrófonos.
2. Alejando los micrófonos de los altavoces.
3. Bajando los niveles de volumen.
*
Si conecta el interruptor de pie (FS-5U; suministrado por separado) al
Paso 2. Encender la Unidad
Una vez completadas las conexiones, encienda los diversos
aparatos en el orden especificado. Si enciende los aparatos en
otro orden, corre el riesgo de dañar los altavoces u otros
aparatos o que funcionen mal.
Compruebe los siguientes puntos antes de encender los
aparatos.
• ¿Está el BR-8 conectado a aparatos externos?
• ¿Han sido ajustados al mínimo los controles de volumen
del BR-8 y de los aparatos conectados a éste?
jack FOOT SW, ajuste el interruptor de polaridad tal como se
muestra a continuación. Si el interruptor de polaridad no está
ajustado correctamente, el interruptor de pie no funcionará
correctamente
fig.04-10
.
Interruptor de polaridad
Polarity switch
Encienda los aparatos conectados a los jacks de salida
(LINE OUT, DIGITAL OUT).
Tenga cuidado de no desconectar el adaptador AC mientras
utiliza la unidad. Si se desconecta, es posible que se pierdan
los datos grabados
Baje el fader MASTER del BR-8.
fig.04-01
Encienda los aparatos conectados a los jacks de entrada
(GUITAR/BASS, MIC2, MIC1, LINE IN).
Utilice el interruptor POWER localizado en el panel
posterior para apagar el BR-8.
fig.04-02
* Esta unidad dispone de un circuito de seguridad. La unidad
requiere un breve intervalo de tiempo para funcionar con
normalidad.
22
Page 23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
■
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Paso 3. Escuchar las Canciones de Autodemostración
El disco suministrado contienen canciones de
autodemostración. Para escuchar la canciones de
autodemostración, utilice el siguiente procedimiento.
El uso de los datos de canción suministrados con este producto para
fines que no sean el disfrute privado y personal sin el permiso del
propietario de los derechos sobre la propiedad intelectual es una
violación de las leyes vigentes. Además, estos datos no pueden
copiarse ni utilizarse en obras con copyrights secundarios sin el
permiso del propietario del copyright original.
Introduzca el disco de autodemostración en la unidad Zip.
fig.06-01
Utilice CURSOR [] [] Para seleccionar el icono
Song Select.
fig.06-04
Pulse [ENTER]. Se muestra la lista de canciones.
fig.06-05
Se añade un asterisco “*” al principio de la canción
utilizada en ese momento. Se muestra el símbolo de
canción protegida () a la derecha de la canción
protegida.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Seleccionar una canción—
Selección de Canción
Al utilizar el disco por primera vez, se seleccionará
automáticamente la canción número 1 y se cargarán los datos
necesarios para reproducir la canción. Una vez terminada la
carga, se mostrará el nombre de la canción en la pantalla.
Para cambiar a otra canción distinta, utilice el siguiente
procedimiento para seleccionarla.
Pulse [UTILITY].
fig.06-02
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
la Canción y pulse [ENTER].
fig.06-03
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar la
canción que desee escuchar.
fig.06-06
Pulse [ENTER].
fig.06-05
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección del mezclador o un
patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se
muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los
datos grabados, el resultado de las operaciones
realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y
los cambios realizados en el patch de la canción.
23
Page 24
7.
1.
2.
1.
1.
1.
2.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
fig.07-23
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado
original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de
grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado
actual de la sección del mezclador y cualesquiera
modificaciones realizadas en el patch de la canción no se
guardan. Elija con cuidado.
* Si simplemente ha reproducido las canciones de
autodemostración, no tiene que preocuparse por esta cuestión.
Incluso habiendo modificado todos los ajustes, puede pulsar
[NO] para cancelar todas las operaciones realizadas.
Se reproduce la canción que ha elegido.
Reproducir la canción
Coloque los faders TRACK 1–8 en las posiciones
mostradas en la siguiente figura y baje el fader
MASTER.
fig.06-07
Mientras mantiene pulsado [FF], la canción se adelante
rápidamente. Mientras mantiene pulsado [REW], la canción
se rebobina. Para volver al principio de la canción, pulse
[ZERO].
También puede cambiar la posición actual de las siguientes
formas.
Desplazar la posición actual
Acerca de la indicación de la posición
cronológica actual
El tiempo (posición cronológica) mostrado en la pantalla es un MTC
(Código de Tiempo MIDI), y se muestra en forma de “**horas“,
**minutos”, “**segundos”, “Frames” y “sub-frames”.
El formato del código de tiempo puede variar según el los aparatos
utilizados. Al utilizar MTC para sincronizar la unidad con otros
aparatos, debe ajustar ambos aparatos de forma que utilicen el
mismo formato de código de tiempo. De origen, el BR-8 se ajusta en
30 frames (non-drop) por segundo (p. 74).
Hacia el principio de la interpretación
Para desplazar la posición cronológica hasta el primer sonido
grabado en la canción, utilice el siguiente procedimiento.
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [REW].
Se comprueba la Pista-V seleccionada para cada pista y
se desplazará a la posición cronológica donde se grabó el
primer sonido en la canción.
Pulse [PLAY].
fig.06-08
Se inicia la canción. Suba gradualmente el fader
MASTER para ajustar el volumen.
Accionado los faders TRACK puede escuchar
individualmente al sonido grabado en cada pista o bien,
escuchar la canción con el balance de volúmenes que desee.
Puede usar el botón [MUTE] para enmudecer cualesquiera
pista que desee.
Enmudecer una pista (p. 35)
Hacia el final de la interpretación
Para desplazar la posición cronológica hasta el último sonido
grabado en la canción, utilice el siguiente procedimiento.
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [FF].
Se comprueba la Pista-V seleccionada para cada pista y se
desplazará a la posición cronológica donde se grabó el último
sonido en la canción.
Por unidades de horas/minutos/
segundos/frames/sub-frames
El campo TIME en la pantalla muestra la posición
cronológica en forma de horas/minutos/segundo/frames/
sub-frames.
Seleccione el valor que desee modificar.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el número de
TIME que desee modificar.
Modifique el valor.
Utilice el dial TIME/VALUE para modificar el tiempo.
24
Page 25
1.
■
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Por compás/tiempo de compás
El campo MEASURE de la pantalla muestra la posición
actual en términos de números de compás y tiempos de
compás. Para obtener más detalles acerca de los ajustes de
compás y de tiempo de compás, vea el apartado “Utilizar la
guía de ritmos ” (p. 32).
1.
Seleccione el valor que desee modificar.
Para desplazarse en unidades de compás, utilice
[CURSOR] para seleccionar el número a la izquierda del
campo MEASURE. Para desplazarse en unidades de
tiempos de compás, seleccione el número a la derecha
del campo MEASURE.
2.
Modifique el valor.
Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el
compás/tiempo de compás donde desee desplazarse.
Por número de marcador
El campo MARKER de la pantalla muestra el número de
marcador de la posición actual. Si no se ha asignado un
marcador, se muestra “---”.
Utilice [CURSOR] para seleccionar el número en el campo
MARKER, y el dial TIME/VALUE para seleccionar el
número de marcador al que desee desplazarse.
Seleccionar variaciones de la
canción
Las canciones de autodemostración contienen varias
variaciones que fueron grabadas utilizando las Pistas-V (p.
9). Cambiando de Pista-V, puede escuchar las variaciones
como, por ejemplo, solos de guitarra o voces distintas.
Para obtener más detalles acerca de cómo cambiar de Pista-V,
vea “Cambiar de Pista-V” (p. 44).
Paso 4: Extraer el disco de autodemostración
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Pulse el botón Eject.
fig.06-20
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección del mezclador o un
patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se
muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los
datos grabados, el resultado de las operaciones
realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y
los cambios realizados en el patch de la canción.
fig.05-01
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado
original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de
grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado
actual de la sección del mezclador y cualesquiera
modificaciones realizadas en el patch de la canción no se
guardan. Elija con cuidado.
Se expulsa el disco de la unidad.
25
Page 26
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Paso 5. Apagar la unidad
■
Invirtiendo el orden utilizado al encender los aparatos
invertido (p. 22), apague todos los aparatos.
Al pulsar el interruptor POWER del BR-8, se mostrará el
siguiente mensaje.
fig.05-02
Si desea apagar la unidad, pulse [YES]. Al pulsar [YES], se
guardaran inmediatamente los datos del patch del usuario
(p. 86), para que al volver a encender la unidad se recuperará
el estado actual. Una vez terminado el procedimiento con el
que se guardan los datos, el BR-8 se apagará
automáticamente.
Si hay un disco en la unidad
Al pulsar el interruptor POWER del BR-8, la unidad
guardará todos los datos necesarios en la memoria interna y
entonces se apagará automáticamente. Si cualesquiera
operaciones de grabación/edición han sido realizadas o si se
han efectuado cambios en los parámetros de mezclador, se
mostrará una pantalla que pregunta si desea guardar o no
estos datos.
* Si simplemente ha reproducido las canciones de
autodemostración, no tiene que preocuparse por esta cuestión.
Incluso habiendo modificado todos los ajustes, puede pulsar
[NO] para cancelar todas las operaciones realizadas.
Antes de desconectar el adaptador AC de la corriente,
cerciórese de que el BR-8 esté realmente apagado (es decir,
que la pantalla vea de color negro). Nunca desconecte el
adaptador AC mientras se están guardando o editando
datos, dado que esto haría que se pierdan los datos grabados
o el contenido de la edición (ajustes del mezclador, datos de
patch de efectos, etc.).
Es necesario utilizar el interruptor POWER para apagar el BR-8. No
se guardan inmediatamente los datos grabados, los ajustes del
mezclador y los datos de patch de efectos al realizar una operación,
sino que se guardan en el disco y en la memoria interna cuando se
guarda una canción o se apaga la unidad. Esto significa que, si
apaga la unidad desconectando el adaptador AC en vez de utilizar
el interruptor POWER, se pierden los datos grabados, los ajustes del
mezclador y los datos de patch de efectos. Tenga esto en cuenta.
fig.05-01
Si pulsa [YES], los datos se guardarán en el disco y en la
memoria interna y la próxima vez que encienda la unidad, se
recuperarán los ajustes actual. Si pulsa [NO], se perderán
todos los cambios en la grabación, la edición y en los
parámetros que fueron realizados después de encender la
unidad.
26
Page 27
1.
2.
1.
2.
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 1. Encender la unidad
Tal como se detalla en los apartados “Conectar aparatos externos” (p. 21) y “Encender la unidad” (p. 22), complete las conexiones
apropiadas y encienda los aparatos.
Paso 2. Preparar un disco
El BR-8 escribe directamente a disco datos grabados. Para
poder grabar, se necesita un disco.
Discos Zip (p. 11)
Introducir el zip
IIntroduzca el zip en la unidad zip. el disco de
autodemostración suministrado tiene un espacio libre
limitado y por lo tanto, si desea grabar algo extenso, tendra
que borrar una canción de autodemonstaración o adquirir un
disco nuevo. Para obtener el procedimiento para borrar una
canción, vea el apartado “Borrar una canción” (p. 60).
Si inserta un disco de la serie VS
Los datos de canción creados en una unidad de la serie VS de
Roland (como por ejemplo el VS-880/840) no pueden
utilizarse en su formato original en el BR-8. Si inserta dichos
discos , la pantalla mostrará un mensaje y seguidamente
indicará “Select,” preguntando si desea convertir los datos
de canción a un formato que se puede utilizar en el BR-8, o si
prefiere inicializar el disco.
fig.07-01
Inicializar un disco—Inicializar
Este procedimiento no es necesario cuando utiliza un disco
que ya ha sido utilizado en el BR-8, o en un disco que ha sido
convertido en el BR-8.
Grabar/reproducir una interpretación
¿Qué es la Inicialización?
Antes de poder utilizar en el BR-8 un disco o un disco
que ha sido utilizado en un ordenador, ha de
formatearse en el BR-8. Este proceso se denomina
Inicialización.
Si el disco insertado no cumple con los requisitos del BR8, la pantalla mostrará el mensaje “Initialize Disk?” Si
esto ocurre, siga el procdedimiento detallado a
continuación.
fig.07-02
Para convertir elformato, seleccione “CONV” y pulse
[ENTER].
Para más detalles, vea “Song Convert” (p. 63, paso 6).
Para inicializar el disco y utilizarlo, seleccione “INIT” y
pulse [ENTER].
* Cuando incializa un disco, se pierden todos los datos
guardados en ese disco. Si decide no convertir el formato o
inicializarlo, seleccione “CANCEL" y pulse [ENTER]. Se
expulsa el disco.
Si desea inicializar el disco, pulse [YES]. Si no desea
inicializar el dico, pulse [NO].
* Al inicializar un disco, se perderán todos los datos guardados
en ese disco. Si canmcela la operación pulsando [NO], puede
extraer el disco sin inicializarlo.
Si pulsa [YES] en el paso 1, se muestra el mensaje
“Sure?” pidiéndole confirmar que desea proceder con la
inicialización.
Para inicializar, pulse [YES] otra vez.
Se inicializa el disco.
* Al realizar la inicialización, se creará automáticamente una
nueva canción. En ese momento se seleccionará STANDARD
(MT2) como tipo de datos.
27
Page 28
1.
2.
3.
4.
5.
■
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 3. Seleccionar la canción que desea grabar
Si el disco contiene dos o más canciones, la última canción seleccionada antes de apagar la unidad se seleccionará
automáticamente. Si desea seleccionar otra canción, utilice el siguiente procedimiento.
Crear una canción nueva—Song New
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Canción, y pulse [ENTER].
fig.07-02a
fig.07-23
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
Song New y pulse [ENTER].
fig.07-02b
La pantalla indicará “Data Type.”
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el tipo de
datos deseado.
Para más detalles acerca de los tipos de datos, vea la
explicación que sigue “¿Cuáles son los tipos de datos?”
fig.07-02c
* El BR-8 emplea un afrecuencia de muestreo de 44.1 kHz. No se
puede modificar la frecuencia de muestreo.
Utilice CURSOR [] para seleccionar “GO” y pulse
[ENTER].
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección del mezclador o un
patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se
muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los
datos grabados, el resultado de las operaciones
realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y
los cambios realizados en el patch de la canción.
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado
original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de
grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado
actual de la sección del mezclador y cualesquiera
modificaciones realizadas en el patch de la canción no se
guardan. Elija con cuidado.
Se muestra la pantalla de medidores de nivel y podrá
grabar la nueva canción.
Para seleccionar otra canción, utilice el procedimiento
“Seleccionar una canción” (p. 23).
¿Cuáles son los tipos de datos?
En el BR-8, puede especificar el Tipo de Datos cuando
crea una nueva canción. Esto le permite seleccionar una
combinación de calidad de audio y duración de
grabación apropiada para el material que desee grabar.
Dispone de los siguientes tipos de datos.
* Una vez creada la canción, no será posible cambiar el tipo
de datos.
● STANDARD (MT2) (multi-pistas 2):
De los cuatro tipo, éste proporciona la máxima calidad
de audio. Es apropiado en situaciones en que se hace uso
extensivo de la técnica de ping-pong de pistas.
Normalmente, debe seleccionar este modo.
● LIVE (LV1) (en vivo 1):
Permite mayor tiempo de grabación que el disponible en
“MT2.” Utilice este tipo si la capacidad del disco es
limitada o cuando graba una actuación en vivo.
● LONG (LV2) (en vivo 2):
Proporciona el mayor tiempo de grabación.
28
Page 29
<Tiempo de Grabación>
Los tres modos permiten los siguientes tiempos de grabación
en un disco individual. (Dichos tiempos está calculados para
100 MB de capacidad de disco y utilizando una sola pista.
Tipo de DatosTiempo de Grabación
STANDARD (MT2)50 minutos aprox.
LIVE (LV1) 60 minutos aprox.
LONG (LV2)75 minutos aprox.
* Estos tiempos son aproximados. Según el número de
canciones creadas, pueden ser algo más cortos.
)
Grabar/reproducir una interpretación
* Estos tiempos de grabación son aplicables cuando se
utiliza una sola pista. Por ejemplo, si graba utilizando las
ocho pistas, cada pista dispone de un tiempo de grabación
que es una octava parte del tiempo detallado arriba.
* El BR-8 utiliza sólo Zips de 100 MB.
Paso 4. Conectar instrumentos
Seleccionar un jack para la conexión
El BR-8 dispone de diferentes jacks de entrada que permite
conectar varios instrumentos. Utilice los jacks apropiados
para la situación.
fig.07-03
Grabar/reproducir una interpretación
MIC 2
Sirve para conectar un micrófono a la unidad. Es una entrada
de tipo TRS que permite conexiones balanceadas o no
balanceadas. Utilícela cuando graba una guitarra acústica
mediante un micrófono o cuando graba varias voces
simultáneamente junto con el conector MIC 1.
No obstante, si utiliza simultáneamente el jack GUITAR/
BASS y éste, la señal de entrada procedente del jack
GUITAR/BASS tiene prioridad.
GUITAR/BASS
Puede conectar una guitarra eléctrica o un bajo eléctrico a
este jack. Dado que es una entrada de alta impedancia, puede
conectar directamente la guitarra o el bajo.
* Si acerca la pasitilla de una guitarra eléctrica a la unidad de
Zip, puede producir ruido. Si el ruido es excesivo, aleje la
guitarra del BR-8.
* Al conectar una guitarra electro-acústica mediante un cable
blindado, utilice el jack GUITAR/BASS.
MIC 1
Sirve para conectar un micrófono a la unidad. This jack is for
connecting a microphone. Es una entrada de tipo TRS que
permite conexiones balanceadas o no balanceadas. Cuando
graba una voz individual, utilice este jack.
LINE
Son jacks de entrada estéreo que pueden conectarse a la
salida de un aparato de audio como, por ejemplo un
reproductro de CD, una caja de ritmo, un módulo de sonido
externo o un teclado.
29
Page 30
Grabar/reproducir una interpretación
1.
2.
Pulse los botones INPUT SELECT
para el instrumento que vaya a
grabar
Seleccione la fuente (entrada) que desee grabar. El (los)
indicador(es) de (de los) botón (botones) se ilumina(n).
fig.07-04
[GUITAR/BASS, MIC 2]
Selecciónelo cuando desea grabar un instrumento conectado al
jack GUITAR/BASS o la señal del micrófono conectado al jack
MIC 2.
[MIC 1]
Selecciónelo cuando desea grabar la señal del micrófono
conectado al jack MIC 1.
Escuchar (monitorizar) el sonido
Puede escuchar (monitorizar) el sonido del instrumento o del
micrófono conectado a la unidad.
Primero, baje el fader MASTER.
Gire el control INPUT LEVEL hasta la posición central
y suba gradualmente el fader MASTER.
Ahora, utilice el control INPUT LEVEL para ajustar el
nivel de entrada de forma que el nivel oscile dentro de la
gama -12–0 dB del medidor de nivel “IN”.
Utilice el control INPUT LEVEL y el fader MASTER para
ajustar el volumen.
Al monitoizar con auriculares, ajuste también el control
PHONES VOLUME del panel posterior en un volumen
apropiado.
Para obtener más detalles acerca del ajuste del volumen del
aparato conectado al jack OUTPUT, vea el manual del
usuario de dicho aparato.
[LINE]
Selecciónelo cuando desea grabar un isntrumento o en lector
de CD conectado a los jacks LINE.
[SIMUL]
Cuando desea grabar simultáneamente voces y guitarra, o
cuando graba utilizando dos micrófonos, pulse [GUITAR/
BASS, MIC 2] y [MIC 1] simultáneamente. Ambos
indicadores se iluminan, permitiendo grabar ambas entradas
simultáneamente.
* Si se conecta un instrumento y un micrófono al jack GUITAR/
BASS y al jack MIC 2 , respectivamente, se selecciona
automáticamente el jack GUITAR/BASS.
Adjustar la sensibilidad de la entrada
Si la señal de entrada procedente de GUITAR/BASS, MIC 2,
o MIC 1 ha sido seleccionada, utilice el control SENS
correspondiente para ajustar la sensibilidad de la entrada.
Para grabar con la mejor calidad de audio posible, ajuste
la sensibilidad de forma que, al atacar o cantar con
fuerza, se ilumine brevemente el indicador CLIP.
30
Page 31
1.
2.
3.
1.
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 5. Utilizar efectos—Efectos de inserción
El BR-8 contiene dos tipos de efectos: efectos de inserción y
efectos en bucle. De la siguiente maner puede utilizar los
efectos de inserción.
¿Qúe es un efecto de inserción?
Un efecto que se aplica directamente a una señal específica(en
el caso del BR-8, un isntrumento o micrófono, o una pista
reproducida) se denomina un efecto de inserción. Las
unidades de efectos conectado conectadas entre la guitarra
eléctrica y el amplificador en una actuación en vivo también
son un tipo de efecto de inserción. En cambio, los efectos
conectados alos jacks de envío/retorno del mezclador se
denominan
efectos en bucle. (Vea la p. 36)
Cambiar de Patch
Pulse [EFFECTS].
fig.07-05
¿Qué es un patch?
El BR-8 proporciona numeroso efectos para guitarra,
voz, etc. Puede utilizar uno o bién varios efectos
simultáneamente. Dichas combinaciones de efectos (el
tipo o secuencia de los efectos conectados) se denominan
algoritmo.
Además, cada efecto dispone de varios parámetros
(correspondientes a los controles de un pedal de efecto)
que modifican el sonido. Utilizados junto con el
algoritmo, permiten una gama de posibilidades de
craeación de sonido virtualmente sin limites. Un
conjunto de estos ajustes se denomina patch.
Cambiando de patch puede recuperar combinaciones de
efectos completamente diferentes, ajustes de activado/
desactivado y valores de parámetro, para transformar al
instante el sonido.
2.
3.
4.
Grabar/reproducir una interpretación
Utilice CURSOR [] para seleccionar “PATCH.”
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar
consecutivamente los patches y el efecto también
cambia. Si en ese momento Bypass está activado (de
forma que no se aplique el efecto), al cambiar de patch, el
Bypass se desactivará automáticamente y se aplicará el
efecto. Se muestra el nombre del patch en el centro de la
pantalla y el nombre del alogoritmo en la parte inferior .
Seleccione el patch de efectos deseado.
Algunos de los patches de efectos proporcionan un efecto
realzado cuando graba en estéreo. Para obtener más detalles
acerca de la grabación en estéreo, vea “Seleccionar la pista
que desea grabar” (p. 33).
Para obtener más detalles acerca del uso de los efectos de
inserción vea “Utilizar los efectos de inserción” (p. 86).
Activar/desactivar el efecto
Pulse [EFFECTS].
fig.07-05
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar
“BYPASS.”
Gire el dial TIME/VALUE para activar/desactivar el efecto.
Cuando el bypass esté activado, se apagará el indicador
EFFECTS y saldrá de la unidad el sonido sin
procesamiento de efectos.
fig.07-05a
Lista de patches de efectos (Folio adjunto)
Lista de algoritmos de los efectos de inserción (p. 94)
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de parámetros de
nivel.
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de parámetros de
nivel.
31
Page 32
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 6. Utilizar la guía de ritmos
Al grabar, es cómodo utilizar la función guía de ritmos,
aunque incluso cuando no graba, puede utilizarla como
metrónomo.
Si graba junto con la guía de ritmos, podrá aprovechar
las numerosas funciones proporcionadas como, por
ejemplo, editar pistas por unidades de un compás o
sincronizar la canción con un aparato externo. Para
obtener más detalles acerca de este tema, vea “Edición
de Pistas” (p. 50) y “Sincronizar el BR-8 con otro aparato
MIDI” (p. 72).
Cuando utiliza esta función junto con el mapa de
tempos, puede cambiar el tempo o el patrón de ritmo
durante la canción. Para más detalles vea “Crear un
Mapa de Tempos” (p. 70) y “Utilizar el mapa de tempos
para controlar la guía de ritmos” (p. 71).
Hacer sonar la guía de ritmos
Cambiar el tipo de compás
Pulse [PATTERN/TEMPO] para que se muestre la siguiente
pantalla.
Utilice CURSOR [] para seleccionar “Beat.” Ahora puede
hacer girar el dial VALUE para seleccionar los patrones de
percusión con otros tipos de compases.
fig.07-08
Cambiar de patrón de percusión
Utilice CURSOR [] para seleccionar “Pattern.” Ahora
puede hacer girar el dial TIME/VALUE para cambiar de
patrón de percusión.
fig.07-07
Cada vez que pulse RHYTHM GUIDE [AUTO/ON/OFF],
pasará ciclicamente por los siguientes ajustes.
• AUTO: parpadea
El ritmo empezará a sonar cuando pulse [PLAY] para iniciar
la reproducción o la grabación. Cuando pulse [STOP] para
detener la operación, también parará el ritmo.
• ON: iluminado
El ritmo suena de forma constante.
• OFF: apagado
El ritmo deja de sonar.
fig.07-06
La guía de ritmo proporciona una variedad de patornes de
percusión, inclusive un metrónomo. Para obtener detalles
acerca de los patrones de percusión de la guia de ritmos, vea
la“Lista de patrones de percusión” (folio adjunto).
Cambiar el tempo
Utilice CURSOR [] [] seleccionar “Tempo.”
Ahora puede hacer girar el dialVALUE para cambiar el
tempo.
fig.07-10
Pulsar ritmicamente el botón
para cambiar el tempo
Puede ajustar el tempo pulsando ritmicamente el botón
[TAP]. Estando iluminado el indicador RHYTHM GUIDE
[AUTO/ON/OFF], pulse [TAP] cuatro veces o más y el
tempo cambiará para que coincida con los intervalos en los
que pulsó el botón.
*Si cambia el tempo de la guía de ritmos durante el curso de la
reproduycción o la grabación, es posible que la visualización en el
campo MEASURE ya no coincida con la guía de ritmos. Para
rectificar esta discrepancia, pulse [STOP], utilice [ZERO] para volver
al principio de la canción y entonces, grabe o reproduzca los datos
.
32
Page 33
fig.07-11
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla del medidor de niveles.
Paso 7. Grabación
Grabar/reproducir una interpretación
Seleccionar la pista que va a garabr
Pulse un botón REC TRACK para seleccionar la pista que
desee grabar. Cuando el botón parpadea en rojo, significa
que puede grabar en la pista seleccionada.
fig.7-30
El estado de cada pista lo indica el estado de iluminación del
botón REC TRACK correspondiente.
• Apagado: la pista no contiene datos grabados
• Verde: la pista contiene datos grabados
• Rojo: la pista está seleccionada para la grabación
Si selecciona para grabar una pista donde ya ha grabado, su
indicador se ilumina en naranja y en verde, de forma
alternante.
Para más detalles acerca del estado de iluminación de los
botones REC TRACK en relación al estado de la pista, vea
“Paneles frontal y posterior – 20. Botones REC TRACK” (p.
16).
Si se ilumina INPUT SELECT [GUITAR/
BASS, MIC 2] o [MIC 1]
fig.07-12
or
fig.07-13
(Record in mono)
(Grabar en monaural)
(Grabar en estéreo)
(Record in stereo)
Si desea colocar el acompañamiento de guitarra a la derecha
y la izquierda en el campo esterfónico, un método sería de
utilizar la técnica denominada doubling (doblar), en la que
se graba dos veces el mismo acompañamiento en pistas
separadas y se panoramiza a la izquierda y la derecha.
El BR-8 proporciona un efecto denominado “DOUBL’N
(doblado)” (p. 100) que le permite producir un efecto de
doubling sin necesidad de garbar dos veces. Después de
realizar para la grabación en esteréo utilizando dos pistas,
puodrá utilizar “DOUBL’N” y interpretar un
acompañamiento para producir un sonido repartido por el
campo estereofónico.
Este efecto “DOUBL’N” también está disponible como efecto
en bucle (p. 92). Utilizando el efecto en bucle “DOUBL’N”
puede producir un efecto de doubling incluso con una
grabación monaural de una pista, facilitando de esta manera
el uso eficaz de las pista.
Grabar/reproducir una interpretación
Dado que la entrada es monaural, generalmente se utiliza
una pista para grabar en monaural. Puede utilizar los
botones REC TRACK para seleccionar cualquiera de las
pistas desde 1 hasta 8.
No obstante, si desea grabar en estéreo para aprovechar al
máximo el efecto de inserción, pulse simultáneamente dos
botones REC TRACK: [1] y [2], [3] y [4], [5] y [6] o bién, [7] y
[8]. Esto le permitará utilizar dos pistas y grabar en estéreo.
* Al utilizar el efecto en bucle “DOUBL’N” (p. 92), ajuste el
panorama de la reproducción muy a la izquierda o a la derecha
en el campo estereofónico, cuando ajusta los parámetros de
“DOUBL’N”.
Para obtener más detalles acerca del uso de los efectos en
bucle, vea “Utilizar los efectos en bucle” (p. 90).
33
Page 34
Grabar/reproducir una interpretación
Si INPUT SELECT [LINE] o [SIMUL] se
ilumina
fig.07-13b
o
or
Como la entrada es estéreo, normalmente grabará en dos
pistas. Puede pulsar los botones REC TRACK [1] o [2] para
seleccionar las pistas 1 y 2, o seleccionar las pistas 3 y 4, 5 y 6,
o 7 y 8 para disponer de uno de estos cuatro pares de pistas.
No obstante, si desea mezclar la entrada de los canales L y R
y grabar el resultado en una sola pista, pulse otra vez el
botón REC TRACK [1] (habiendo seleccionado 1 y 2) para
seleccionar sólo la pista 1. De manera similar, puede
especificar cualquiera de las pistas de 1 a 8 como destino de
la grabación.
Grabar
1. Pulse [REC MODE] para hacer que se ilumine el
indicador INPUT.
fig.07-13a
2. Pulse [REC].
[REC] parpadea en rojo y el BR-8 entra en modo de
espera de grabación.
fig.07-14
blink
parpadea
3. Pulse [PLAY].
Los botones [REC] y REC TRACK dejan de parpadear en
rojo y se iluminan de forma contante en rojo. Se inicia la
grabación.
fig.07-15
lit
iluminado
4. Para detener la grabación, pulse [STOP].
El botón REC TRACK parapadea en naranja y verde, de
forma alternante, indicando que la pista ya contiene
sonido grabado.
En el BR-8,puede pulsar [REC MODE] para seleccionar
cualquiera de los dos modos de grabación.
• INPUT:
Se graba sólo la fuente de la entrada (instrumento o
micrófono) en la pista. El sonido de la reproducción
procedente de las otras pistas no se graba.
• BOUNCE:
Lo que suena al reproducir las pistas se combina y se graba.
Si selecciona INPUT SELECT, también puede grabar fuentes
de entrada como, por ejemplo instrumentos o micrófonos
junto con lo que suena ial reproducir las otras pistas.
Ahora vamos a explicar cómo puede escuchar el sonido de
las otras pistas mientras graba sólo lo que Vd. interpreta.
Seleccione INPUT como modo de grabación.
* Puede reproducir o grabar en cada pista. Por ejemplo, cuando
graba dos pistas en estéreo, puede reproducir sólo las pistas en
que no está grabando; es decir, mientras graba en estéreo,
puede reproducir sólo seis pistas.
Una vez terminada la grabación, se asignará un nombre
automáticamente a la pista-V seleccionada como destino de
la grabación. Por ejemplo, si INPUT SELECT está ajaustado
en GUITAR/BASS y si graba en la pista 1 Pista-V 2, el
nombre que se asigna es “GUITR 1-2.” A las Pistas-V se les
asigna un nombre automáticamente nada más grabar en esa
Pista-V. Si desea cambiar el nombre, vea “Dar nombre a una
pista” (p. 45).
INPUT SELECTNombre de Pista-V
GUITAR/BASSGUITR*-*
MICMIC *-*
LINELINE *-*
SIMULSIMUL*-*
34
Page 35
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 8. Reproducir una interpretación grabada
Reproducir
1. Pulse [ZERO] desplazarse hasta el principio de la
canción.
2. Pulse [PLAY] iniciar la reproducción.
Los botones REC TRACK de las pistas grabadas se
iluminan en verde, indicando que esas pistas están
sonando actualmente.
Silenciar el sonido de pistas
específicas—Enmudecer
Durante la reproducción, mantenga pulsado [TRACK
MUTE] y pulse un botón REC TRACK iluminado en verde.
El botón REC TRACK empieza a parpadear en verde y se
enmudece la pista.
Si repite la misma operación, el botón se ilumina en verde y
se volverá a escuchar el sonido de esa pista.
fig.07-16
Adjustar el volumen de cada
pista
Utilice los faders TRACK para controlar el volumen de la
reproducción de cada pista.
Paso 9. Escuchar la interpretación grabada mientras graba
otra interpretación—Overdubbing
Las pistas cuyos botones REC TRACK parpadeen de forma
alternante en naranja y verde ya contienen sonido grabado.
Puede grabar su interpretación en otra pista mientras
escucha las interpretaciones grabadas anteriormente, Este
proceso se denomina “overdubbing.”
¿Qué es overdubbing?
El proceo de escuchar una interpretación previamente
grabada mientras graba otra interpretación en otra pista
se denomina overdubbing. Si graba por separado cada
parte como, por ejemplo, percusión, bajo, guitarra,
teclado y voz en pistas separadas, más adelante podrá
ajustar el balance del volumen en los canales izquierda y
derecha o reemplazar partes específicas.
Grabar
Para grabar, utilice el mismo procedimeinto que utilizó en
“Paso 7. Grabar” (p. 33).
* Si utiliza el control INPUT LEVEL para bajar el volumen de
la fuente de entrada al grabar, la pista se garbará a un volmen
bajo. Esto hace que, al subir el volumen de la pista durante la
reproducción, es probable que se oirá más ruido. Si desea bajar
el volumen del monitoraje de la fuente de entrada durante la
grabación, debe utilizar el fader MASTER o el control
PHONES VOLUME para bajar el volumen. Si desea ajustar
el volumen de la interpretación que en la reproducción, ajuste
el fader de psita de cada pista.
Se graba en la nueva pista sólo lo que Vd. interpreta ahora
ahora. No se graba el sonido de las pistas que se reproducen.
Grabar/reproducir una interpretación
Seleccionar la pista a grabar
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la pista
donde grabará seguidamente. Si selecciona una pista que no
sea una de las pistas ya grabadas, puede escuchar las
interpretaciones grabadas mientras graba otra interpretación
en otra pista.
* Ahora si selecciona como destino de la grabación una pista
cuyo botón REC TRACK está iluminado en verde, el indicador
cambia a parpadear de forma alternante en naranja y verde y la
nueva interpretación sobreescribe la que ha grabado
anteriormente.
Consejos para el overdubbing
Cuando graba una nueva interpretación, a veces puede ser difil
escuchar lo que interpreta dado que la interpretación ya
grabada lo impide. En este caso, puede bajar ligeramente los
faders de las pistas de reproducción o panoramizar a la
izquierda (o a la derecha) las pistas de reproducción y la pista
donde graba a la derecha (o a la izquierda) para que sea más
facil oir lo que está interpretando.
“Adjustar la posición izquierda/derecha (panorama) del
sonido” (p. 36)
“Adjustar el panorama del sonido que entra en la
unidad” (p.38)
35
Page 36
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 10. Terminar la canción—Mezcla General
El proceso de combinar las interpretaciones grabadas en
varias pistas para crear una grabación de dos pistas (como,
por ejemplo, en un cassette convencional) se denomina
mezcla general. En este proceso, puede ajustar el timbre, la
panoramización y el balance de volumen de cada pista para
crear una versión final de la canción.
Ajustar la posición izquierda/
derecha (panorama) del sonido
La posición izquierda/derecha del sonido en el campo
estereofónico se denomina panorama.
Al pulsar [PAN], se mostrará la siguiente pantalla y puede
utilizar el dial TIME/VALUE para ajustar el panorama de
cada pista.
fig.07-18
añadir espaciosidad al sonido.
Pulse [CHORUS/DELAY] o [REVERB] para acceder a la
pantalla en la que puede ajustar el volumen enviado desde
cada pista (es decir, el nivel de envío) a cada efecto.
fig.07-21
En esta pantalla puede ajustar la profundidad del efecto para
cada pista.
Si pulsa otra vez [CHORUS/DELAY] o [REVERB], se
muestra la pantalla de ajuste para el efecto en cuestión. Para
más detalles acerca de estos ajustes, vea “Funciones de los
parámetros de efectos del mezclador” (p. 92). Pulse [EXIT]
para volver a la pantalla anterior.
fig.07-22
Para seleccionar la pista donde va a ajustar el panorama,
utilice CURSOR [] [], o utilice los botones REC TRACK
directamente para seleccionar la pista deseada.
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Ajustar el timbre—Ecualizador
El mezclador del BR-8 proporciona un ecualizador de dos
bandas (EQ) para cada pista, lo que permite ajustar el timbre
de las gamas de frecuencias graves y agudas.
Al pulsar [EQ], se mostrará la siguiente pantalla y puede
utilizar el dial TIME/VALUE para ajustar la ecualización de
cada pista.
fig.07-20
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Añadir espaciosidad al sonido—
Efectos en Bucle
El mezclador del BR-8 proporciona los efectos en bucle
chorus/delay/doubling y reverb. Puede utilizarlos para
Puede utilizar CURSOR [] [] para seleccionar la pista
para la que va a efectuar los ajustes, o pulsar el botón REC
TRACK para especificar directamente la pista. Al hacerlo,
podrá pulsar simultáneamente una pareja de botones REC
TRACK (es decir, pistas 1 y 2, 3 y 4, 5 y 6, o 7 y 8) para ajustar
simultáneamente los ajustes de las dos pistas seleccionadas.
Esto es cómodo si desea realizar los mismos ajustes de EQ
para ambos canales de una pista estéreo. Una vez hecho, al
modificar los ajustes del EQ, todos los parámetros (valores)
cambiarán automáticamente para que coincidan.
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
¿Qué es un efecto en bucle?
Un efecto conectado a los jacks de envío/retorno de un
mezclador se denomina efecto en bucle. Utilizando los
controles de nivel de envío para cada canal del
mezclador (cada pista del BR-8), puede ajustar la
profundidad del efecto. Como el nivel de envío es
independiente en cada pista, puede aplicar una reverb
profunda a la voz y una reverb escasa a la percusión.
El efecto de inserción (p. 31) se aplica a un sonido
específico y el efecto en bucle, a la canción íntegra.
36
Page 37
Mezcla General
Una vez que haya reproducido y escuchado su canción y
haya concretado los ajustes del panorama, de la ecualización,
de los efectos en bucle y el volumen de pista, podrá proceder
a realizar la mezcla general.
Inicie la grabación en el aparato de grabación conectado a los
jacks OUTPUT y pulse el botón [PLAY] del BR-8 para
reproducir su canción.
Si el aparato de grabación externo dispone de conector óptico
digital, puede conectarlo al conector DIGITAL OUT del BR-8
y grabar su mezcla general directo a digital.
Grabar/reproducir una interpretación
Grabar/reproducir una interpretación
Extraer el disco
1. Pulse el botón Eject.
fig.06-20
■ Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección del mezclador o un
patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se
muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los
datos grabados, el resultado de las operaciones
realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y
los cambios realizados en el patch de canción.
fig.05-01
Paso 12. Apagar la unidad
Para apagar la unidad, utilice el procedimiento detallado en
“Apagar la unidad” (p. 26).
Es necesario utilizar el interruptor POWER para apagar el BR-8. No
se guardan inmediatamente los datos grabados, los ajustes del
mezclador y los datos de patch de efectos al realizar una operación,
sino que se guardan en el disco y en la memoria interna cuando se
guarda una canción o se apaga la unidad. Esto significa que, si
apaga la unidad desconectando el adaptador AC en vez de utilizar
el interruptor POWER, se pierden los datos grabados, los ajustes del
mezclador y los datos de patch de efectos. Tenga esto en cuenta.
Antes de desconectar el adaptador AC de la corriente,
cerciórese de que el BR-8 esté realmente apagado (es decir,
que la pantalla vea de color negro). Nunca desconecte el
adaptador AC mientras se están guardando o editando
datos, dado que esto haría que se pierdan los datos grabados
o el contenido de la edición (ajustes del mezclador, datos de
patch de efectos, etc.).
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado
original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de
grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado
actual de la sección del mezclador y cualesquiera
modificaciones realizadas en el patch de la canción no se
guardan. Elija con cuidado.
Se expulsa el disco de la unidad.
37
Page 38
Ajustar el panorama
del sonido que entra
en la unidad
Puede ajustar el panorama de instrumento que utiliza para la
interpretación.
Pulse [PAN] y CURSOR [] varias veces para ver en la
pantalla los parámetros de panoramización del sonido que
entra en la unidad.
fig.08-01
Al realizar un overdubbing, es conveniente ajustar el
panorama de la entrada para que el sonido del instrumento
que utiliza para interpretar puede escucharse claramente.
El ajuste de panoramización que efectúe aquí afectará
automáticamente al panorama de la pista de destino, de
forma que, una vez terminada la grabación, la pista
reproducida dispondrá del mismo panorama del que
disponía durante la grabación.
Funciones
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Avanzadas
38
Page 39
lit
Iluminado
1.
2.
Reproducir repetidamente
—la función Repeat
fig.08-09
¿Qué es la función Repeat?
La función Repeat permite reproducir repetidamente una
sección específica. Es especialmente útil si desea comprobar
repetidamente el balance de la mezcla o cuando se utiliza junto
con el pinchado/despinchado para efectuar grabaciones en
bucle. (p. 43).
Al pulsar [REPEAT] una vez, se registrará esa posición con el
nombre de Punto de Inicio de la Repetición (A). Al pulsar
[REPEAT] una segunda vez, se registrará esa posición con el
nombre de Punto de Finalización de la Repetición (B).
Entonces, la reproducción se realizará entre esos dos puntos.
Al pulsar [REPEAT] la tercer vez, se cancelará la función
Repeat, y también se eliminarán los puntos de inicio/
finalización.
Si desea volver a registrar los puntos, pulse [REPEAT].
El indicador de [REPEAT] se apaga indicando que los
puntos (A) y (B) han sido eliminados.
Pulse [REPEAT] otra vez para volver a registrar el Punto
de Inicio de la Repetición (A) y entonces, registre el
Punto de Finalización de la Repetición (B).
* Es obligatorio que haya al menos un segundo entre el punto de
inicio de la repetición (A) y el punto de finalización de la
repetición (B). No es posible ajustar un intervalo que dure
menos de un segundo.
Registrar el punto de inicio de la repetición (A).
Desplácese a la posición donde desee que se inicie la
repetición. Pulse [REPEAT], y la posición quedará
registrada como punto de Inicio de la repetición (A).
Ahora, el indicador [REPEAT] parpadea, indicando que
el Punto de Inicio de la Repetición ha sido registrado.
fig.08-08
blink
Parpadea
Si desea volver a registrar la posición, puede eliminar el
registro pulsando [REPEAT] si el punto es el mismo que el
Punto de Inicio de la Repetición (A). Si el punto actual está
localizado a la derecha del Punto de Inicio de la Repetición,
pulse dos veces [REPEAT]. El indicador [REPEAT] se apaga,
indicando que el Punto de Inicio de la Reproducción (A) y el
Punto de Finalización de la Repetición (B) han sido eliminados.
Después de registrar el Punto de Inicio de la Repetición
(A), registre el Punto de Finalización de la Repetición
(B).
Desplácese a la posición donde desea que se finalice la
repetición. Pulse [REPEAT] y la posición quedará
registrada como punto de Finalización de la repetición
(B). Ahora, el indicador [REPEAT] parpadea, indicando
que el Punto de Finalización de la Repetición (B) ha sido
registrado.
Si desea que se repita la canción entre los marcadores,
primero desplácese al marcador donde desea que se inicie la
repetición y pulse [REPEAT]. Entonces, desplácese al
marcador donde desea que finalice la repetición y pulse
[REPEAT].
Para obtener más detalles acerca de cómo desplazarse hasta
los marcadores, vea “Desplazarse hasta el marcador” (p. 47).
Funciones Avanzadas
39
Page 40
1.
2.
3.
Volver a grabar encima de un error
—Pinchado/Despinchado
Pinchado/Despinchado manual utilizando
los botones de la grabadora
¿Qué es el Pinchado/Despinchado?
Al grabar, sucede a veces que comete un error o por otra
razón, no queda satisfecho con una parte de su
interpretación. En estos casos, puede pinchar/despinchar para volver a grabar sólo un área específica
La acción de cambiar al modo de grabación durante la
reproducción se denomina pinchado, y la acción de
cambiar al modo de reproducción desde la grabación
despinchar. En otras palabras, realiza un pinchado en el
punto donde desee volver a grabar y un despinchado
cuando termina de grabar.
fig.08-02
Reproducción
PlaybackPlaybackRecording
Grabación
Reproducción
De la siguiente manera puede pinchar/despinchar
manualmente en la previamente grabada pista 1.
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la
pista 1.
El indicador del botón REC TRACK [1] se ilumina
alternándose entre naranja y verde.
Mueva el fader de la pista 1 hasta la posición mostrada
en la siguiente figura.
fig.08-03
Time
Iniciar
Start
[PLAY][REC][REC][STOP]
* Puede utilizar la función Deshacer (p. 58) para recuperar los
datos en el estado en que estaban antes de volver a grabar.
* Los datos anteriores al pinchado/despinchado quedan en el
disco sin borrarse. Si ya no necesita estos datos, debe utilizar la
función Optimizar Canción (p. 60) para borrar los datos
innecesarios del disco para así disponer de más espacio de
almacenaje.
En el BR-8, puede utilizar el pinchado/despinchado manual
o bien el auto pinchado/despinchado.
Pinchar
Punch-in
Despinchar
Punch-out
Parar
Stop
Pinchado/Despinchado
manual
¿Qué es el pinchado/despinchado manual?
El pinchado/despinchado manual es cuando accione un
botón o un interruptor de pie para pinchar/despinchar.
Si está tocando un instrumento además de manejando el
equipo de grabación, puede ser dificil realizar un
pinchado con los botones. En este caso, utilice un
interruptor de pie (DP-2 de Roland, BOSS FS-5U, o
equivalente).
Reproduzca la canción y utilice los controles INPUT
LEVEL para ajustar el volumen de la fuente de la
entrada.
Mientras suena la canción, mantenga pulsado el botón
[TRACK MUTE] y pulse el botón REC TRACK [1] para
enmudecer la pista 1. Repita esta acción para cancelar el
enmudecimiento.
Mientras escucha la pista a re-grabar y la fuente de la
entrada, ajuste el control INPUT LEVEL de forma que
coincidan los niveles de volumen.
4.
Una vez ajustado el volumen de la fuente de la entrada,
asegúrese de que haya cancelado el enmudecimiento de
la pista 1.
5.
Vaya a una posición delante de la donde desea volver a
grabar y pulse [PLAY] para iniciar la reproducción.
6.
En la posición donde desee volver a grabar, pulse [REC]
parta pinchar, entrando así en el modo de grabación.
Para despinchar, pulse otra vez [REC] (o pulse [PLAY]).
Cada vez que pulse [REC], alternará entre pinchar y
despinchar. Repita este procedimiento en cualesquiera
posiciones donde desee volver a grabar.
7.
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
8.
Escuche el resultado.
Vuelva a la posición en la canción delante de donde
volvió a grabar e inicie la reproducción.
Utilice el fader TRACK para ajustar el volumen de la
pista 1.
40
Page 41
1.
2.
Volver a grabar encima de un error —Pinchado/Despinchado
Pinchado/Despinchado manual utilizando
el interruptor de pie
Cómo utilizar el interruptor de pie
Si desea utilizar el interruptor de pie (el DP-2 o BOSS FS5U, suministrados por separado) para pinchar/
despinchar, conecte el interruptor de pie al jack FOOT
SW. Utilice el siguiente procedimeinto para ajustar la
función del jack FOOT SW.
1. Pulse [UTILITY].
2. Utilice CURSOR [] [] para selecionar el icono
del Sistema y pulse [ENTER].
fig.08-04
3. Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor
hasta la posición “Foot Switch”y utilice el dial
TIME/VALUE para seleccionar “PUNCH I/O.”
fig.08-05
4. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
Auto pinchado/despinchado
¿Qué es el auto pinchado/despinchado
Auto pinchado/despinchado es cuando se relaiza el
pinchado y despinchado automáticamente en puntos
previamente especificados. Es especialmente útil cuando
desea pinchar/despinchar en posiciones precisas o para
hacerlo automáticamente y consentrase en la
interpretación.
Especificar el área que desea
volver a grabar
Antes de empezar a grabar, deberá registrar las posiciones de
pinchado/despinchado.
Registar la posición del pinchado.
Vaya a la posición donde desea pinchar. Pulse AUTO
PUNCH IN/OUT [IN], y la posición actual queda
registrada como punto del pinchado. Ahora, el indicador
[IN] se ilumina, indicando que lel punto del pinchado ha
sido registrado.
fig.08-06
?
Funciones Avanzadas
Foot Switch
Ajusta la función del interuptor de pie conectado al
jack FOOT SW.
• PLAY/STOP:
Cada vez que pise el interruptor, alternará entre
iniciar y detener la reproducción de la canción .
• PUNCH I/O:
El interruptor tiene la misma función que [REC].
Sirve para alternar entre la grabación y la
reproducción durante el pinchado manual.
Una vze ajustado el punto del pinchado, podrá saltar a ese
punto pulsando este botón.
Para rehacer el registro, mantenga pulsado [DELETE] y
pulse [IN]. El registro se elimina y el indicador se apaga.
Registrar el punto del despinchado.
Vaya a la posición donde desea despinchar. Pulse AUTO
PUNCH IN/OUT [OUT], y la posición actual queda
registrada como punto del despinchado. Ahora, el
indicador [OUT] se ilumina, indicando que el punto del
despinchado ha sido registrado.
fig.08-07
41
Page 42
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Volver a grabar encima de un error —Pinchado/Despinchado
Una vez ajustado el volumen de la fuente de la entrada,
asegúrese de que haya cancelado el enmudecimiento de
Una vze ajustado el punto del pinchado, podrá saltar a ese
punto pulsando este botón.
Para rehacer el registro mantenga pulsado [DELETE] y pulse
[OUT]. El registro dse elimina y el indicador se apaga.
* Es obligatorio que haya al menos un segundo entre el punto de inicio
de la repetición (A) y el punto de finalización de la repetición (B). No
es posible ajustar un intervalo que dure menos de un segundo.
Si desea pinchar/despinchar en la posición que ocupan los
marcadores, primero desplácese al marcador donde desea
que pinchar y pulse [IN]. Entonces, desplácese al marcador
donde desea despinchar y pulse [OUT].
Para obtener más detalles acerca de cómo desplazarse hasta
los marcadores, vea “Desplazarse hasta el marcador” (p. 47).
Procedimiento de la grabación
De la siguiente manera puede utilizar el auto pinchado/
despinchado para volver a grabar una parte de la pista
previamente grabada.
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la
pista 1.
El indicador del botón REC TRACK [1] se ilumina,
alternando entre naranja y verde.
la pista 1.
Vaya a una posición delante de la donde dsee volver a
grabar y pulse AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF]
El indicador se ilumina, demonstrando que el auto
pinchado/despinchado ha sido seleccionado.
Pulse [REC] para entrar en el modo espera de grabación
y entonces pulse [PLAY].
El pinchado ocurrirá automáticamente en la posición
especificada para la grabación. Vuelva a grabar su
interpretación. En la posición del despinchado, la
reproducción se iniciará automáticamente.
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
Escuche el resultado.
Vuelva a la posición en la canción delante de donde
volvió a grabar e incie la reproducción.
Utilice el fader TRACK para ajustar el volumen de la
pista 1.
Pulsando [IN] puede saltar a la posición del pinchado.
Desplazca el fader de la pista 1 hasta la posición
mosrtrada en la figura.
fig.08-03
Cerciórese de que el indicador AUTO PUNCH IN/OUT
[ON/OFF] esté apagado.
Si está iluminado pulse [ON/OFF] para que se apague.
Reproduzca la canción y utilice el control INPUT LEVEL para
ajustar el volumen de la fuentee de la entrada.
Mientras suena la canción, mantenga pulsado el botón
[TRACK MUTE] y pulse REC TRACK [1] para
enmudecer la pista 1. Repita esta operación para cancelar
el enmudecimiento. Compare la fuente de la entrada con
la pista que desea volver a grabar y ajuste el control
INPUT LEVEL para que coincidan los niveles de
volumen.
42
Page 43
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Volver a grabar encima de un error —Pinchado/Despinchado
Grabar repetidamente en la
misma zona—Grabación en
Bucle
¿Qué es una grabación en bucle?
La función Repetir (p. 39) permite reproducir repetidamente un
área especificada (el área de repetición). Si realiza un auto
pinchado/despinchado utilizando la función Repetir, la
grabación resultante se vuelve a reproducir inmediatamente. Si
la grabación no es de su agrado, puede pulsar [REC] y volver a
grabar otra vez. Utilizar la función Repetir junto el auto
pinchado/despinchado de esta forma se denomina Grabación en Bucle.
Para más detalles acerca de cómo especificar la zona
para volver a grabar (punto de pinchado/despinchado),
vea “Autopinchado/despinchado.”
Especificar el área que se repite
Antes de empezar a grabar, deberá especificar las posiciones
de Inicio y Final de la Repetición.
* Especifique el área de Repetición de forma que incluya el área
donde volverá a grabar (es decir, el área definida por los puntos
de Pinchado/despinchado).
fig.08-10
Repetir
Repeat
Reproducción
Inicio Repetición
Repeat startPunch-inPunch-outRepeat end
Si el área que se volverá a grabar no está incluida
integramente en el árae de Repetición, la grabación no
empezará en el punto especificado, o la grabación se
interrumpirá al llegar al final del área especificada.
Pinchado
Grabación
Recording
Reproducción
PlaybackPlayback
Despinchado
Time
Final Pinchado
Procedimiento de la grabación
De la siguiente manera puede utilizar las funciones Repetir y
Auto Pinchado/Despinchado para volver a grabar una parte
de la previamente grabada pista 1.
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la
pista 1. El indicador del botón REC TRACK [1] se
iluminará, alternando entre naranja y verde.
Mueva el fader de la pista 1 hasta la posición mostrada
en la siguiente figura.
fig.08-03
Mientras utiliza la función Repetir para reproducir la
canción, utilice el control INPUT LEVEL para ajustar el
volumen de la fuente de la entrada.
Mientras suena la canción, mantenga pulsado el botón
[TRACK MUTE] y pulse el botón REC TRACK [1] para
enmudecer la pista 1. Repita esta acción para cancelar el
enmudecimiento.
Mientras escucha la pista a re-grabar y la fuente de la
entrada, ajuste el control INPUT LEVEL de forma que
coincidan los niveles de volumen.
Una vez ajustado el volumen de la fuente de la entrada,
asegúrese de que haya cancelado el enmudecimiento de
la pista 1.
Pulse AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF].
El indicador se ilumina, demostrando que ha sido
seleccionado el auto pinchado/despinchado.
Cuando ya está preparado para grabar, pulse [REC]
para empezar a grabar.
Cuando pulse [REC], la grabación tendrá lugar entre un
primer punto de pinchado y el punto de despinchado
que se encuentren. La sioguiente reproducción le
permitirá escuchar el resultado de la grabación que
acaba de realizar. Si no es de su agrado, pulse [REC] y
vuelva a grabar.
Funciones Avanzadas
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
Pulse [REPEAT] para que se apague el indicador. Pulse
AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF] para que se apague
el indicador del botón.
43
Page 44
1.
:
:
:
:
2.
3.
4.
Utilizar Pistas-V
E
l BR-8 es una grabadora multi-pistas de ocho pistas pero,
además cada pista le permite seleccionar de entre ocho “PistasV”. Cambiando de Pista-V, puede utilizar el BR-8 como
grabadora multi-pistas de 64 pistas. Por ejemplo, puede utilizar
las Pistas-V para grabar nuevas tomas de solos de guitarra o de
voces sin necesidad de borrar tomas anteriores. Diferentes
parte de las múltiples tomas grabadas en Pistas-V separadas
pueden combinarse en una pista individual.
“Editar una interpretación grabada—Edición de Pistas”
(p. 50)
Cambiar de Pista-V
Pulse [V-TRACK].
fig.06-09
Se muestra la pantalla de selección de Pistas-V. La pista
seleccionada actualmente y el número de la Pista-V
seleccionada para ella se muestran en la parte superior
izquierda de la pantalla. El nombre de la Pista-V se
muestra en la parte inferior izquierda.
fig.06-10
Pista-V seleccionada actualmente (contiene datos
grabados)
Pista-V seleccionada actualmente (no contiene
datos grabadas)
Pista-V que contiene datos grabados
Pista-V que no contiene datos
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar la pista con
una Pista-V que desea modificar.
fig.06-16
Puede utilizar el CURSOR [] [] para seleccionar la pista
para la que desee realizar ajustes o pulse el botón REC
TRACK para especificar directamente la pista deseada.
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar la Pista-V
deseada.
Si selecciona una Pista-V que contiene datos, se muestra
“”.
fig.06-17
Una vez terminado cambiando de Pista-V, pulse [VTRACK] o [EXIT].
Se vuelve a mostrar la pantalla de medidores de nivel.
Cuando se graba en una Pista-V por primera vez, se le asigna
automáticamente un nombre (nombre de pista). El BR-8
dispone de un total de 64 Pistas-V y puede dar nombre a
todas ellas.
Para modificar el nombre de una Pista-V, vea “Dar nombre a
una Pista-V (Nombre de Pista)” (p. 45).
44
* Si cambia de Pista-V durante la reproducción, se detiene
provisionalmente la reproducción. Esto no significa que la
unidad esté funcionando mal.
Page 45
1.
2.
3.
4.
Dar nombre a una pista
(Track Name)
Pulse [V-TRACK] para acceder a la pantalla V-track.
fig.06-09
Se muestra la pantalla V-track.
fig.06-10
Utilizar Pistas-V
Utilice el [CURSOR] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar la Pista-V a la que desea dar nombre.
fig.06-16
Puede utilizar CURSOR [] [] para seleccionar la pista
para la que desea realizar ajustes o, pulse el botón REC
TRACK para especificar directamente la pista deseada.
Se muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla el
nombre de la Pista-V seleccionada.
Utilice el [CURSOR] para desplazarse hasta la posición
en el nombre que desee modificar y utilice el dial
TIME/VALUE para cambiar ese carácter.
fig.06-18
Una vez finalizada la modificación del nombre de la
pista, pulse [V-TRACK] o [EXIT].
Se vuelve a mostrar la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
45
Page 46
1.
2.
3.
7.
8.
Combinar pistas en otra pista—Grabación
Ping-Pong
Además, ahora los botones REC TRACK [7] y [8] quedan
especificados como las pistas estéreo destino de la grabación.
¿Qué es ping-pong?
El BR-8 es capaz de reproducir hasta ocho pistas
simultáneamente. No obstante, si se queda sin pistas
vacías, puede combinar las interpretaciones grabadas en
varias pistas y grabar el resultado en una o dos pistas
distintas. Este procedimiento se denomina Grabación Ping-Pong. Combinando pistas múltiples, puede grabar
nuevas interpretaciones en las pistas vacías.
Puede reproducir o grabar en cada pista. Por ejemplo, si realiza un
ping-pong en dos pistas en estéreo, podrá reproducir las pistas que no
han sido asignadas como destino de la grabación; es decir, puede
reproducir simultáneamente seis pistas durante la grabación pingpong.
Se seleccionan las Pistas-V cuya numeración es la más baja
como Pistas-V para la grabación.
No no quedan Pistas-V sin utilizar, se selecciona la Pista-V 8.
En este caso, el indicador REC TRACK se ilumina,
alternando entre narrando y verde, indicando que ha sido
seleccionada como destino de la grabación una pista que ya
dispone de datos grabados.
Si desea cambiar la pista destino de la grabación, utilice los
botones REC TRACK para hacerlo.
Si desea grabar en ping-pong en monaural (una pista
individual), pulse el botón REC TRACK para especificar una
de las pisats estéreo seleccionada actualmente como destino
de la grabación.
De la siguiente manera, puede mezclar las pistas monaurales
1 y 2 y las psitas estéreo 3 y 4 y realizar una grabación pingpong con éstas en las pistas 7/8.
Ajuste el panorama del las pistas 1 y 2 a su agrado.
Ajuste el panorama de la pista 3 totalmente a la
izquierda (L100) y el panorama de la pista 4 totalmente
a la derecha (R100).
Ajustar la posición izquierda/derecha del sonido en el
campo estereofónico (panorama) (p. 36).
Reproduzca la canción y utilice los faders de las pistas
1-4 para ajustar el balace del volumen.
Utilice el fader MASTER para ajustar el volumen general. Al
hacerlo, suba el volumen lo más alto posible sin que se
distorsione el sonido.
Para las pistas (5/6), que no desea mezclar, puede bajar los
faders o utilizar [TRACK MUTE] para enmudecerlas (p. 35). No
obstante, si estas pistas no contienen datos, no es necesario
efectuar este paso.
* Durante la grabación ping-pong, el sonido del Efecto en Bucle
(p. 36) también se incluye en la mezcla y se graba.
Pulse [REC MODE] para cambiar el modo de grabación
a BOUNCE.
El indicador BOUNCE se ilumina.
4.
Después de volver al principio de la canción, pulse el
botón [REC] y entonces [PLAY] para iniciar la
grabación ping-pong.
5.
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
6.
Escuche el sonido grabado en ping-pong en las pistas
7/8.
En este caso, deseamos escuchar sólo el sonido grabado
en las pistas 7/8, entonces, baje los faders TRACK de las
pistas 1-4 o utilice el botón TRACK MUTE para
enmudecer las pistas.
Se asigna el nombre de “BOUNCE L” y “BOUNCE R” a las
Pistas-V de las pistas destino del ping-pong. Se asignan
nombres automáticamente a las Pistas-V sólo la primera vez
que se graban. Puede modificar este nombre más adelante a
su gusto. Para modificar el nombre, vea “Dar nombre a una
pista” (p. 45). El panorama de las pistas destino del pingpong (7/8) se ajusta a las posiciones más a la izquierda y la
derecha en el campo estereofónico.
Pulse el botón [PLAY] para reproducir las pistas 7 y 8.
Si el resultado de la grabación ping-pong es de su
agrado, pulse [REC MODE] para ajustar el modo de
grabación en INPUT para que pueda grabar
interpretaciones adicionales.
Ahora, el indicador de INPUT se ilumina.
Ahora, el indicador INPUT SELECT se apaga y la fuente de
la entrada se enmudece automáticamente. Esto significa que
la fuente de la entrada no se incluye en la mezcla y no se
graba en la grabación ping-pong. No obstante, si desea
incluir la fuente de la entrada, utilice INPUT SELECT para
seleccionarla.
46
Al cambiar el modo de grabación de BOUNCE a INPUT, las pistas
(1-6) que no se seleccionaron como destino de la grabación pingpong (7/8) se asignarán automáticamente a las Pistas-V libres con la
numeración más baja, en preparación para la próxima grabación
.
Page 47
Registrar un marcador en su canción
—La Función Marcador
Registrar un marcador
¿Qué es la función Marcador?
La función Marcador permite registrar marcadores en los
puntos deseados en una canción. Utilizando esta función,
puede cambiar al instante de posición simplemente
especificando el número de un marcador previamente
registrado. Es especialmente útil para la edición.
Puede asignar un máximo de 100 marcadores en cada canción,
y la numeración de los marcadores es de 001–100, empezando
al principio de la canción. Esto significa que, si registra un
nuevo marcador entre marcadores existentes, los números de
los marcadores subsecuentes cambian a ser más altos.
Por ejemplo, si añade un marcador después del marcador
número 2, la numeración de los marcadores existentes
cambiará de la siguiente manera
fig.08-11
M1M2
.
M3M4
Time
Tiempo
Pulse [MARK] para registrar un marcador en la posición
actual.
fig.08-12
* Es obligatorio que hayan al menos 0.1 segundos entre
marcadores. No es posible registrar un marcador localizado a
menos de 0.1 segundos de un marcador existente.
Eliminar un marcador
El campo de marcadores de la pantalla indica el marcador
localizado delante de la posición actual. Si pulsa [CLEAR], el
marcador mostrado en el campo de marcadores se borra.
fig.08-13
M1M2M4M5
También puede asignar un nombre a cada marcador.
Para más detalles, vea “Dar nombre a un marcador”
(p. 48).
M3
Tiempo
Time
Desplazarse a la posición de
un marcador
Puede utilizar los botones SEARCH para desplazarse a los
números de los marcadores.
Cuando se muestra el siguiente pantalla (visualización de los
medidores de nivel), puede utilizar CURSOR [] para
seleccionar el número del marcador mostrado en el campo de
marcadores en la pantalla.
fig.08-14
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el número del
marcador al que desea desplazarse.
Funciones Avanzadas
47
Page 48
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Registrar un marcador en su canción —La Función Marcador
Editar un marcador
Cambiar la posición de un marcador
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de Marcador y pulse [ENTER].
fig.08-15
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el número
del marcador que desee editar.
fig.08-16
Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta
“LOC.” y utilice el dial TIME/VALUE para especificar
la posición del marcador.
fig.08-16a
Dar nombre a un marcador
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el incono
de Edición del Marcador y pulse [ENTER].
fig.08-15
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“No.”u gire el dial TIME/VALUE para especificar el
número del marcador que desee editar .
fig.08-16
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor y el
dial TIME/VALUE para modificar el nombre del
maracador.
fig.08-16b
measure number
time
Ahora, puede desplazar el cursor hasta la visualización
de compases para especificar la posición del marcador
por compás o, desplazar el cursor a la visualización de
tiempo para especificarlo por tiempo.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
48
Page 49
1.
2.
3.
4.
3.
4.
Registrar/recuperar los ajustes actuales
del mezclador—Escenas
Recuperar una escena sin
que se cambien los niveles
¿Qué es una Escena?
En cada canción, el BR-8 le permite guardar hasta ocho juegos
de ajustes de mezclador y de efecto. Los ajustes de mezclador y
de efecto que registra se denominan escena, y Vd. puede
recuperarlos instantánea y fácilmente. Por ejemplo, si desea
comparar balances de mezcla distintos durante la mezcla
general,
ajustes de mez<clador como escena.
sería conveniente registrar cada uno de los
Registrar/recuperar/
suprimir escenas
de volumen de las pistas
Al recuperar una escena, se recuperará también el valor del
volumen de cada pista pero, la posición física de los faders
no cambiará. Esto significa que la posición de cada fader no
corresponderá al volumen real. Si desea que no cambien los
niveles de volumen indicados por la posición de los faders al
recuperar una escena, utilice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Escenas y pulse [ENTER].
fig.09-00
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Escenas y pulse [ENTER].
fig.09-00
Haga girar el dial TIME/VALUE para especificar el
número de la escena.
fig.09-00a
Si selecciona el número de una escena que ya ha sido
registrada, se mostrará un “*” indicando que esta escena ya
ha sido registrada.
Seleccione registrar, recuperar o suprimir la escena.
• Recall
Utilice [CURSOR] para seleccionar “CALL” y pulse
[ENTER].
• Register
Utilice [CURSOR] para seleccionar “SAVE” y pulse
[ENTER].
La pantalla indicará “*” para mostrar que la escena ya ha
sido registrada. Si selecciona una escena registrada
previamente, se sobreescribirá.
• Delete
Utilice [CURSOR] para seleccionar “DEL” y pulse
[ENTER].
El “*” que indica que la escena ha sido registrada
previamente deja de mostrarse, indicando que la escena
ha sido suprimida.
Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta “Track
Level” y utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
“FADER.”
fig.09-00b
Modo Escena
Especifique cómo los faders funcionarán al recuperarse
una escena.
• SCENE:
Los ajustes cobran los ajustes del mezclador de la escena
recuperada. En este caso, las posiciones físicas de los
faders pueden no ser representativas del volumen real
de la pista.
• FADER:
Los ajustes cobran los ajustes del mezclador de la escena
recuperada excepto el volumen de cada pista; es decir,
aunque recupere una escena, el nivel de volumen de
cada pista seguirá correspondiendo al indicado por la
posición del fader.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
5.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
49
Page 50
.
3.
Editar una interpretación grabada
—Edición de Pistas
Puede modificar la estructura de una canción copiando los
datos grabados en una pista o desplazándolos a otra
posición.
Copiar una Interpretación
—Track Copy
Los datos grabados en una zona especificada pueden copiarse en
otra posición.
Esta función puede utilizarse para copiar simultáneamente los datos
grabados en varias pista o para copiar repetidamente los datos
grabados, empezando en una punto específico.
La función Copiar puede utilizarse para crear más eficazmente una
canción, por ejemplo, volviendo a utilizar una frase ya grabada en
una pista o utilizando la misma frase varias veces.
Al copiar datos grabados, normalmente debe alinear el principio de
los datos grabados con el punto de inicio del destino de la copia. No
obstante, pueden haberse casos en los que desee alinear un punto
específico dentro de los datos de interpretación copiado con el
principio de del destino de la copia. En este caso, efectúe el ajuste
apropiado en el campo “FROM”.
Por ejemplo, supongamos que Vd. está copiando un efecto especial
que imita el tictac de la relogería de una bomba, seguido por el
sonido de la explosión y que desea alinear el instante en que ocurre
la explosión con un punto de tiempo específico. Normalmente,
tendría que calcular el intervalo de tiempo existente entre el
principio del efecto hasta la explosión y entonces desplazar el punto
del destino de la copia en consecuencia. Pero en este caso, puede
especificar “el punto donde empieza la explosión” de la fuente de la
copia como ajuste de “FROM” y especificar “el punto donde desea
que suene la explosión” como ajuste de “TO”. Este método hace que
sea fácil copiar los datos de forma que la explosión ocurra justo en el
momento preciso
Ejemplo 1: Copiar dos veces en la misma pista
fig.09-01
Ejemplo 3: Copiar utilizando “FROM”
fig.09-02a
C
C'
STARTENDTOTimeFROM
* Si el destino de la copia ya contiene datos, dichos datos se
sobrescriben.
* Ajuste la duración de la zona copiada en 1.0 segundos o
mayor. Si la zona copiada el menor a 1.0 segundos, los datos se
copian pero no suenan.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Copia de Pistas o bien, los iconos de Copia de Pista +
Inserción y pulse [ENTER].
fig.09-04
Track Copy icon
fig.09-05
Track Copy + Insert icon
Tiempo
AA'A"
STARTENDTOTime
Ejemplo 2: Copiar dos veces en pista distintas
fig.09-02
B
B'B"
STARTENDTOTime
Tiempo
Tiempo
50
Si selecciona los iconos Copiar Pista + Inserción, primero se
insertará un espacio en blanco en el destino de la copia y
entonces se realizará la copia.
Page 51
4.
5.
7.
8.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Ejemplo 4: Copiar Pista + Insertar
fig.09-06
A
A'
STARTENDTO
Tiempo
Time
* Con la operación Copiar Pista + Insertar, no puede seleccionar
la misma pista para la fuente y el destino.
Se muestra la pantalla Track Copy, permitiendo seleccionar
las pistas/Pista-V de la fuente de la copia y el destino de la
copia.
fig.09-07
nombre (fuente)
name (copy source)name (copy destination)
nombre (destino)
fuente de la copia
copy source
(pistas/Pista-V)
(tracks/V-tracks)
destino de la
copia
copy destination
fig.09-09
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para
alternar entre las maneras en que se pueden especificar
las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto de inicio de los datos fuente de la
copia.
END (punto final):
Especifica el punto final de los datos fuente de la copia.
TO (punto de referencia):
Especifica el punto de referencia del destino de la copia.
FROM (punto de partida):
Especifica donde se localiza la fuente de la copia en el
punto “TO”. Normalmente, debe ajustarlo en el mismo
punto que el punto “START”.
COPY (tiempo de la copia):
Especifica el número de copias (1–99).
Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino
de la copia.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se
muestra ese nombre.
Si desea copiar otras pistas con los mismos ajustes
(gama, posición), pulse CURSOR [] varias veces para
desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el
dial TIME/VALUE.
fig.09-08a
Ahora puede especificar otra pista fuente de la copia y
otra pista destino de la copia.
En este caso, no es posible especificar una pista destino
que coincida con otra pista fuente.
Si desea cancelar la operación de copiar para una pista,
utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de copiar no se realiza para una línea que
contenga un “?.”
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o
de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los
puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si
especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador,
puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/
VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Si desea que la gama de la copia sea desde el principio
hasta el final de la canción, seleccione el icono “ALL” y
pulse [ENTER].
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se realizará la operación Copiar.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
6.
Especifique la gama de la copia y la zona destino de la
copia.
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track
Copy (LOCATE).
51
Page 52
STARTENDTO
A'A'
A
Time
Tiempo
3.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Mover datos de interpretación
—Track Move
Esta operación sirve para desplazar una zona especificada de datos
grabados a otra zona.
El punto desde el que los datos grabados han sido desplazados se
convierte en un espacio en blanco (no contiene datos).
Esta operación puede utilizarse para desplazar a la vez varias pistas
de datos grabados. Al desplazar datos grabados, normalmente debe
alinear el principio de los datos grabados con el punto de inicio del
destino de la copia. No obstante, pueden haberse casos en los que
desee alinear un punto específico dentro de los datos de
interpretación desplazados con el principio de del destino del
desplazamiento. En este caso, efectúe el ajuste apropiado en el
campo “FROM”. Por ejemplo, supongamos que Vd. está
desplazando un efecto especial que imita el tictac de la relogería de
una bomba, seguido por el sonido de la explosión y que desea
alinear el instante en que ocurre la explosión con un punto de
tiempo específico. Normalmente, tendría que calcular el intervalo
de tiempo existente entre el principio del efecto hasta la explosión y
entonces desplazar el punto del destino de la copia en consecuencia.
Pero en este caso, puede especificar “el punto donde empieza la
explosión” de la fuente del desplazamiento como ajuste de “FROM”
y especificar “el punto donde desea que suene la explosión” como
ajuste de “TO”. Este método hace que sea fácil desplazar los datos
de forma que la explosión ocurra justo en el momento preciso.
Ejemplo 1: Desplazar datos dentro de la misma pista
fig.09-10
se sobrescriben.
* Ajuste la duración de la zona desplazada en 1.0 segundos o
mayor. Si la zona copiada el menor a 1.0 segundos, los datos se
copian pero no suenan.
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
después de la zona desplazada. Si se dejan datos más cortos, no
sonarán.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Desplazamiento de Pistas o el icono Desplazamiento de
Pistas + Insertar y pulse [ENTER].
fig.09-12
fig.09-13
Icono Desplazamiento de Pistas
Track Move icon
Desplazamiento de Pistas + Insertar
Track Move + Insert icon
AA
Tiempo
STARTENDTOTime
Tiempo
Ejemplo 2: Desplazar datos a otra pista
fig.09-11
B
B
Tiempo
STARTENDTOTime
Tiempo
Ejemplo 3: Desplazamiento utilizando “FROM”
fig.09-11a
C
STARTENDTOTime
FROM
C
Tiempo
Tiempo
* Si el destino del desplazamiento ya contiene datos, dichos datos
Si selecciona los iconos Copiar Pista + Inserción, primero se
insertará un espacio en blanco en el destino de la copia y
entonces se realizará la copia.
Ejemplo 4: Desplazamiento de Pistas + Insertar
fig.09-14
* Con Desplazamiento de Pistas + Insertar, no puede seleccionar
la misma pista para la fuente y el destino.
Se muestra la pantalla de Desplazamiento de Pistas donde
puede seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del
destino del desplazamiento.
52
Page 53
4.
5.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
fig.09-15
Fuente del desplazamiento
(pistas/Pistas-V)
nombre (fuente)
name (copy source)
nombre (destino)
name (copy destination)
copy source
(tracks/V-tracks)
Destino del desplazamiento
copy destination
Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino
del desplazamiento.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se
muestra ese nombre.
Si desea desplazar otras pistas con los mismos ajustes
(gama, posición), pulse CURSOR [] varias veces para
desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el
dial TIME/VALUE.
fig.09-15a
Ahora puede especificar otra pista fuente del
desplazamiento y otra pista destino del desplazamiento.
En este caso, no es posible especificar una pista destino
que coincida con otra pista fuente.
Si desea cancelar la operación de desplazamiento para
una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se
muestre “?”.
La operación de desplazamiento no se realiza para una
línea que contenga un “?.”
FROM (punto de partida):
Especifica donde se localiza la fuente del desplazamiento
en el punto “TO”. Normalmente, debe ajustarlo en el
mismo punto que el punto “START”.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o
de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los
puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si
especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador,
puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/
VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Si desea que la gama del desplazamiento sea desde el
principio hasta el final de la canción, seleccione el icono
“ALL” y pulse [ENTER].
7.
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se realizará la operación Desplazar.
8.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
6.
Especifique la gama del desplazamiento y la zona
destino del desplazamiento.
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track
Copy (LOCATE).
fig.09-16
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para
alternar entre las maneras en que se pueden especificar
las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto de inicio de los datos fuente del
desplazamiento.
END (punto final):
Especifica el punto final de los datos fuente del
desplazamiento.
TO (punto de referencia):
Especifica el punto de referencia del destino del
desplazamiento.
53
Page 54
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Intercambiar interpretaciones
—Track Exchange
Esta operación intercambia los datos grabados de dos pistas.
Ejemplo 1: Intercambiar dos pistas íntegras
fig.09-17
Pista 1
Track1
A
Pista 2
Track2
D
Pista 1
Track1
D
Pista 2
Track2
A
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
B
B
C
E
E
C
Tiempo
Time
Si desea intercambiar otras pistas con los mismos
ajustes (gama, posición), pulse CURSOR [] varias
veces para desplazar e cursor hasta la posición
siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
fig.09-19a
Ahora puede especificar otra pista fuente del
desplazamiento y otra pista destino del intercambio.
En este caso, no es posible especificar una pista destino
que coincida con otra pista fuente.
Si desea cancelar la operación de intercambio para una
pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre
“?”.
La operación de intercambio no se realiza para una línea
que contenga un “?.”
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se realizará la operación Intercambiar.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Intercambio de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-18
Se muestra la pantalla de Intercambio de Pistas donde
puede seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y el
destino del intercambio.
Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino
del intercambio.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se
muestra ese nombre.
fig.09-19
fuente del intercambio
(pistas/Pistas-V)
name (exchange source)
nombre (fuente)
nombre (destino)
name (exchange destination)
exchange source
(Tracks/V-tracks)
destino del
exchange
intercambio
destination
54
Page 55
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Insertar un espacio en
blanco—Track Insert
Esta operación introduce un espacio en blanco a la posición
especificada.
Si desea añadir una frase en medio de los datos previamente
grabados, debe añadir un espacio en blanco con la misma
duración que la frase y entonces grabar la nueva frase en la
zona en blanco.
fig.09-20
En blanco
Blank
Tiempo
LENGTH
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
detrás de la zona en blanco. Si se dejan datos más cortos, no
sonarán.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
TimeTO
Si desea intercambiar otras pistas con los mismos
ajustes (gama, posición), pulse CURSOR [] varias
veces para desplazar e cursor hasta la posición
siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
Ahora puede especificar otra pista fuente de la inserción. Si
desea cancelar la operación de inserción para una pista, utilice
el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de inserción no se realiza para una línea
que contenga un “?.”
Utilizando el dial TIME/VALUE para seleccionar “*”,
puede especificar que la operación se aplique a todas las
pistas o a todas las Pista-V.
Si desea aplicar la operación a todas las pistas -V de
todas las pistas, seleccione “*_*”.
Especifique la posición donde se introduce el espacio
en blanco y su duración.
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track
Insert (LOCATE).
fig.09-23
Funciones Avanzadas
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Inserción de Espació en Blanco y pulse [ENTER].
fig.09-21
Se muestra la pantalla de Inserción de Espacios en
Blanco donde puede seleccionar las pistas/Pistas-V
destino de la inserción.
Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista/Pista-V donde se insertará el
espacio en blanco.
Si la pista dispone de nombre, se mostrará ese nombre
de pista.
fig.09-22
destino de la inserción
insert destination
(pista/Pista-V)
(track/V-track)
nombre
(destino de la inserción)
(insert destination)
name
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para
alternar entre las maneras en que se pueden especificar las
posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto donde se introducirá el espacio en blanco.
LENGTH (duración):
Especifica la duración del espacio en blanco.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de
marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos
mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos
ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta
discrepancia utilizando el dial TIME/VALUE en cada pantalla para
especificar el punto deseado.
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se introduce el espacio en blanco.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
55
Page 56
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
1.
2.
3.
Cortar parte de una
interpretación—Track Cut
Esta operación sirve para cortar la zona especificada de los
datos grabados. Cuando se emplea esta operación para cortar
los datos grabados, cualesquiera datos localizados detrás de
la zona que ha sido cortada se desplaza hacia el principio de
la canción.
Si lo comparamos con una grabadora de cinta magnética, es
como utilizar tijeras para cortar una sección de cinta de audio
y juntar los extremos.
fig.09-24
A
Tiempo
TimeSTARTEND
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
detrás de la zona cortada. Si se dejan datos más cortos, no
sonarán.
5. Si desea cortar zonas de otras pistas con los mismos
ajustes (gama), pulse CURSOR [] varias veces para
desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el
dial TIME/VALUE.
fig.09-26a
Ahora puede especificar otras pistas donde puede cortar datos.
Si desea cancelar la operación Track Cut (Corte de Pistas) para
una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre
“?”.
La operación de Corte de Pistas no se realiza para una
línea que contenga un “?.”
Utilizando el dial TIME/VALUE para seleccionar “*”,
puede especificar que la operación se aplique a todas las
pistas o a todas las Pista-V.
Si desea aplicar la operación a todas las Pistas -V de
todas las pistas, seleccione “*_*”.
6. Especifique la gama que se va a cortar.
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track
Cut (LOCATE).
fig.09-27
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Corte de Pistas pulse [ENTER].
fig.09-25
Se muestra la pantalla Track Cut donde puede seleccionar la
pista/Pista-V de la que se cortarán los datos.
4. Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista/Pista-V desde la que se cortarán los datos.
Si un nombres ha sido asignado a la pista seleccionada,
se muestra ese nombre de pista.
fig.09-26
Pista
track
(pista/Pista-V)
(track/V-track)
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para
alternar entre las maneras en que se pueden especificar las
posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto donde empiezan los datos que desee cortar.
END (punto final):
Especifica el punto donde terminan los datos que desee cortar.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de
marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos
mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos
ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta
discrepancia utilizando el dial TIME/VALUE en cada pantalla para
especificar el punto deseado.
Si desea cortar desde el principio hasta el final de la
canción, seleccione el icono “ALL” y pulse [ENTER].
7. Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se cortan los datos.
56
track name
nombre de
pista
8. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Page 57
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Borrar datos de interpretación
—Track Erase
Esta operación sirve para borrar los datos grabados en una
zona especificada. Al utilizar esta operación, cualesquiera
datos localizados después de los datos se quedan en la
misma posición—no se desplazan hacia delante. Si lo
comparamos a una grabadora de cinta magnética, es como
grabar silencio encima de una porción de la cinta.
fig.09-28
A
STARTENDTime
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
detrás de la zona borrada. Si se dejan datos más cortos, no
sonarán.
1. Pulse [UTILITY].
Tiempo
5. Si desea borrar zonas de otras pistas con los mismos
ajustes (gama), pulse CURSOR [] varias veces para
desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el
dial TIME/VALUE.
fig.09-30a
Ahora puede especificar otras pistas donde para borrar datos.
Si desea cancelar la operación Track Erase (Borrado de Pistas)
para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se
muestre “?”.
La operación de Borrado de Pistas no se realiza para una
línea que contenga un “?.”
Utilizando el dial TIME/VALUE para seleccionar “*”,
puede especificar que la operación se aplique a todas las
pistas o a todas las Pista-V.
Si desea aplicar la operación a todas las Pistas -V de
todas las pistas, seleccione “*_*”.
6. Especifique la gama que se va a borrar.
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track
Erase (LOCATE).
fig.09-31
2. Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Edición de pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
3. Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Borrado de Pistas pulse [ENTER].
fig.09-29
Se muestra la pantalla Track Cut donde puede seleccionar la
pista/Pista-V de la que se borrarán los datos.
4. Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista/Pista-V desde la que se borrarán los datos.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se
muestra ese nombre de pista.
fig.09-30
nombre de
track name
pista
pista
track
(pista/Pista-V)
(track/V-track)
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para
alternar entre las maneras en que se pueden especificar las
posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto donde empiezan los datos que desee borrar.
END (punto final):
Especifica el punto donde terminan los datos que desee borrar
.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de
marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos
mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos
ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta
discrepancia utilizando el dial TIME/VALUE en cada pantalla para
especificar el punto deseado.
Si desea borrar desde el principio hasta el final de la
canción, seleccione el icono “ALL” y pulse [ENTER].
7. Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se borran los datos.
Funciones Avanzadas
8. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
57
Page 58
1.
2.
1.
2.
Deshacer una operación de grabación o edición
Cancelar una operación de
grabación o edición—Undo
Deshacer y Rehacer
Cuando graba una interpretación, a veces el resultado no
es satisfactorio. O, puede efectuar una operación de
edición con ajustes erróneos. En estos casos puede
utilizar la función Deshacer. La función Deshacer hace
que los datos vuelven al estado en que estaban antes de
grabar o de editar los datos. Para cancelar el resultado de
loa función Deshacer, utilice la función Rehacer.
Por ejemplo, supongamos que Vd. ha utilizado la
grabación pinchando para grabar dos veces en la misma
posición. Si desea cancelar la última grabación y hacer
que los datos estén el mismo estado que tenían en la
primera, puede utilizar la función Deshacer.
Una vez efectuada la operación Deshacer en este
ejemplo, podría realizar la operación Rehacer para
volver al estado de la segunda grabación.
Pulse [UNDO/REDO].
La pantalla muestra “Undo? (deshacer?)”
Si desea efectuar la operación Deshacer, pulse [YES].
Cuando pulse [YES], los datos volverán al estado en el
que estaban anterior a la última operación de grabación
o edición realizada.
Si decide no realizar la operación, pulse [NO].
Cancelar Deshacer—Rehacer
Si desea cancelar la última operación Deshacer realizada,
puede realizar la operación Rehacer. Si dispone de la
operación Rehacer, se muestra el icono Rehacer () en la
parte superior de la pantalla de medidores de nivel.
* Una vez efectuado Deshacer, sólo podrá efectuar Rehacer.
* Si después de Deshacer, hace que se guarden los datos de
canción (por ejemplo, grabando o seleccionado otra
canción), ya no podrá efectuar la operación Rehacer.
Pulse [UNDO/REDO].
La pantalla muestra “Redo? (rehacer?)”
Para efectuar la operación Rehacer, pulse [YES].
Al pulsar [YES], la última operación Deshacer se
cancelará.
Si decide no realizar la operación, pulse [NO].
58
Page 59
1.
2.
3.
4.
5.
Manejar canciones grabadas
Copiar una canción—Song Copy
Esta operación copia una canción guardada en un disco en el
disco actual o en otro disco.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Copia de Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-02
Se muestra una lista de las canciones guardadas en el
disco actual.
fig.10-50
Seleccione el disco destino de la copia.
Si desea guardar la canción en el disco actual. seleccione
“CURRENT.” Si desea guardar la canción en otro disco,
seleccione “OTHER.”
En este ejemplo, vamos a explicar cómo guardar la
canción en otro disco, por lo tanto, seleccione “OTHER”
y pulse [ENTER].
* Si selecciona “CURRENT” y pulsa [ENTER], la pantalla
mostrará “Complete!” una vez completada la operación copiar
y volverá a la pantalla de medidores de nivel. No es necesario
intercambiar discos.
* Al efectuar la operación Copiar Canción, se asignará a la
canción Destino de la Copia el número de canción más bajo no
utilizado.
Si selecciona “OTHER,” se expulsa el disco actual y la
pantalla mostrará “Insert Dest. Disk! (introduzca disco
destino)”
6.
Introduzca el disco inicializado en el que desee utilizar
como destino de la copia.
Se inicia la operación.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar la
canción fuente de la copia, y pulse [ENTER].
Se muestra un asterisco “*” delante del nombre de la
canción actual.
■ Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el
patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar
actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado
del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de
canción antes de efectuar la operación Copiar
Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación
Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción
actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el
patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al
seleccionar.
* Si introduce un disco que ha sido inicializado, la pantalla
mostrará un mensaje que pregunta si desea inicializarlo. Vea
“Introducir el disco” (p. 27) y siga el procedimiento detallado
en ese apartado.
7.
Se expulsa el disco destino y la pantalla mostrará
“Insert Source Disk! (introduzca Disco Fuente)”
8.
Introduzca el disco fuente.
* Si hay que copiar una gran cantidad de datos, no será posible
efectuar la copia en una sola operación, entonces necesitará
intercambiar discos varias veces. Se muestra el proceso de
intercambio de discos en forma de porcentaje “%” en la
pantalla.
9.
Siga intercambiando discos tal como indica la unidad
hasta que se complete la copia.
* Puede cancelar la copia pulsando [EXIT] durante la operación.
Aunque lo haga, deberá intercambiar los disco tal como indica
la pantalla.
Una vez terminada la operación de copiar, la pantalla
mostrará “Complete!” y volverá a la pantalla de
medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
La pantalla muestra “Select Dest. Disk. (seleccionar disco
destino)”
<Si la pantalla muestra “Disk Full!”>
Si, al copiar, se muestra este mensaje, significa que no hay
espacio libre suficiente en el disco destino. Debe suprimir
datos innecesarios en el disco destino o copiar los datos en
otro disco.
59
Page 60
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Manejar canciones grabadas
Borrar una canción—Song Erase
Esta operación sirve para borrar la canción guardada en el
disco.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Borrado de Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-03
Se muestran los nombres de las canciones guardadas en
el disco.
fig.10-60
* Si borra la canción actual, se selecciona la canción con el
número más bajo en el disco.
* Una vez borradas todas las canciones, se creará
automáticamente una nueva. Entonces, se seleccionará
STANDARD (MT2) como tipo de datos (p. 28).
Conservar espacio en el disco
—Song Optimize
¿Qué es Optimizar la canción?
Cuando efectúa una grabación con overdubbing o
pinchando/despinchando, los datos sobrescritos no se
borran y quedan en el disco. En algunos casos, estos
datos innecesarios ocupan un espacio sustancial en el
disco. Esto significa que el tiempo de grabación
disponible puede ser menos de lo que debería ser.
Al efectuar la operación Optimizar Canción, se borrarán
estos datos innecesarios, aumentando de esta manera el
espacio libre en el disco.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar la
canción que desee borrar y pulse [ENTER].
Se muestra un asterisco “*” delante del nombre de la
canción actual.
La pantalla muestra “Erase Song OK (borrar la canción)?”
Pulse [YES] para efectuar la operación.
● Si selecciona una canción que no sea la
actual
Si ha grabado, editado o modificados los ajustes del
patch de canción de un efecto (p. 86), se muestra
“Save Current?” (guardar actual?)”
Si desea guardar la canción actual, el estado del
mezclador y cualesquiera cambios en el patch de
canción antes de efectuar la operación Copiar
Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación
Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción
actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el
patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al
seleccionar.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono de
Optimización de la Canción y pulse [ENTER].
fig.10-03a
La pantalla muestra “Optimize Song? (Optimizar
Canción?)”
Pulse [YES] para efectuar la operación.
* Según la situación, la operación Optimizar Canción puede
tardar cierto tiempo en realizarse. Esto no significa que la
unidad esté funcionando incorrectamente. No apague la
unidad hasta que se finalice la operación.
* Una vez efectuada la operación, si utiliza la función Deshacer,
la unidad no recuperará el estado anterior a la operación.
*
Se efectúa la operación.
60
Page 61
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Manejar canciones grabadas
Proteger una canción—Song Protect
Incluso habiendo guardado una canción en un disco, es posible que e se grabe encima de ésta o se borre por equivocación. Para
evitar que esto sucede, puede proteger los datos de canción. (Song Protect).
Proteger una canción
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Canción y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
protección de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-04a
La pantalla muestra “Protect Off/On? (protección de
canción activada/desactivada?)”
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono “ON” y
pulse [ENTER].
Se efectúa la operación.
La pantalla muestra “Complete!” y entonces volverá a la
pantalla de medidores de nivel.
* Cuando la canción está protegido, la pantalla muestra el
símbolo de protección de canción.
fig.10-05
Símbolo de Protección de Canción
Song Protect symbol
Cancelar la protección de canción
Efectúe los pasos 1–3 de “Proteger una canción.”
La pantalla muestra “Protect Off/On? (protección
activada/desactivada?)”.
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono “OFF” y
pulse [ENTER].
■ Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el
patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar
actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado
del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de
canción antes de efectuar la operación Copiar
Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación
Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción
actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el
patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al
seleccionar.
.
Se cancela la protección de canción.
La pantalla muestra “Complete!” y entonces volverá a la
pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
61
Page 62
Manejar canciones grabadas
3.
4.
5.
6.
3.
4.
Dar nombre a una canción—
Song Name
Al crear una nueva canción, se le asigna automáticamente un
nombre como, por ejemplo, “SONG 001.” No obstante, un
nombre de estas características no indica qué tipo de canción
es. Recomendamos, dar nombre a cada canción para que sea
más fácil identificar los datos de canción.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Canciones y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
de Nombres de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-06
Guardar una Canción—Song
Store
El BR-8 es capaz de guardar los siguientes elementos como
datos de canción.
• Datos grabados
• Patches de efectos de inserción de canción (S01–S50)
• Ajustes del mezclador
Al efectuar una operación como, por ejemplo, grabar o
escribir un patch, estos datos no se guardarán
inmediatamente. En vez de esto, se guardan en el disco
cuando Vd. guarda una canción o cuando la unidad se apaga
automáticamente.
Normalmente, cuando surge la necesidad, se muestra un
mensaje que confirma la operación de almacenamiento, y por
lo tanto Vd. no tienen que ser consciente de este
almacenamiento de datos. No obstante, si desea guardar el
estado actual de la canción en un disco, utilice el siguiente
procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
Se muestra el nombre de la canción (Song Name).
fig.10-51
Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta el carácter que desee modificar.
Haga girar el dial TIME/VALUE para seleccionar los
caracteres deseados.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Canciones y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Almacenamiento de Canciones y pulse [ENTER].
fig.10-13
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual?)”
Si desea guardar datos grabados para la canción actual,
los patches de canción y los ajustes del mezclador,
pulse [YES].
Si no, pulse [NO].
62
Page 63
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Intercambiar datos con la serie VS de Roland
—Song Convert
Los datos de canción de este aparato (el BR-8) no pueden intercambiarse directamente con los de la Serie VS de Roland (VS-880/
840). Para poder hacerlo, debe convertir los datos utilizando la función Convertir Canción.
Intercambiar datos con el VS-880—Song Convert (880<–>BR-8)
Esta operación convierte los datos de canción de manera que
pueden intercambiarse con el VS-880. En este apartado,
vamos a detallar el procedimiento para convertir datos de
canción creados en el VS-880 para que pueda utilizarlos en el
BR-8.
* Para que puedan transferirse entre el BR-8 y el VS-880, los datos de
canción tienen que haber sido creados utilizando especificaciones que
ambos aparatos soportan. Esto significa que el tipo de datos
(denominado “método de grabación” en la serie VS) debe ser MT2 r
LV1; y la frecuencia de muestreo debe ser 44.1 kHz. (El tipo de datos
“LV1” del BR-8 corresponde a “LIV” en el modo de grabación del
VS-88). Solamente tres tipos de datos se convierten, el nombre de
canción, los datos grabados y la indicación de la Pista-V donde fueron
grabados los datos. Otros datos (ajustes de sistema, ajustes del
mezclador y marcadores asignados a la canción) no son compatibles.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Discos y pulse [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el tipo de
conversión deseado.
En este ejemplo, seleccione el icono 880→BR-8 y pulse
[ENTER].
fig.10-09
Se expulsa el disco y la pantalla muestra “Insert VS-880
Disk!”
Introduzca el disco que contiene una canción creada en
el VS-880 (el disco VS-880).
Se muestra una lista de canciones creadas en el VS-880.
Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta la canción que desea convertir y pulse [ENTER].
El disco VS-880 se expulsa y la pantalla indica “Insert
BR-8 Disk!”
Introduzca el disco inicializado en que se guardarán los
datos.
Se inicia la conversión.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Conversión de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-07a
■
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el patch
de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si
desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y
cualesquiera cambios en el patch de canción antes de
efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si
desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar,
pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, todas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y
cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no
se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
* Si introduce un disco que no ha sido inicializado, la pantalla le
preguntará si desea inicializarlo. Vea “Introducir el disco” (p.
27) y siga el procedimiento.
El disco destino de la conversión se expulsa y la pantalla
muestra “Insert VS-880 Disk!”
Introduzca el disco VS-880 fuente de la conversión.
* Si hay una gran cantidad de datos por convertir, no puede
efectuar la conversión en un único paso, será necesario
intercambiar los discos varias veces. La operación de
intercambio se muestra en forma de porcentaje “%”.
Intercambie los discos tal como lo indica la pantalla,
hasta que termine la conversión.
* Durante la conversión, puede pulsar [EXIT] para detener la
conversión. Incluso si lo hace, debe intercambiar los discos tal
como se indica en la pantalla.
Una vez terminada la conversión, la pantalla mostrará
“Complete!” y volverá a la pantalla de medidores de
nivel.
Funciones Avanzadas
La pantalla muestra “Select Convert Type.”
63
Page 64
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
Intercambiar datos con la serie VS de Roland —Song Convert
Intercambiar datos con el VS-840—Song Convert (840<–>BR-8)
4.
Esta operación convierte los datos de canción de manera que
pueden intercambiarse con el VS-840. En este apartado,
vamos a detallar el procedimiento para convertir datos de
canción creados en el VS-840 para que pueda utilizarlos en el
BR-8.
* Para que puedan transferirse entre el BR-8 y el VS-840, los datos de
canción tienen que haber sido creados utilizando especificaciones que
ambos aparatos soportan. Esto significa que el tipo de datos
(denominado “método de grabación” en la serie VS) debe ser MT2,
LV1 o LV2; y la frecuencia de muestreo debe ser 44.1 kHz. Solamente
tres tipos de datos se convierten, el nombre de canción, los datos
grabados y la indicación de la Pista-V donde fueron grabados los
datos. Otros datos (ajustes de sistema, ajustes del mezclador y
marcadores asignados a la canción) no son compatibles.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Discos y pulse [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el tipo de
conversión deseado.
En este ejemplo, seleccione el icono 840→BR-8 y pulse
[ENTER].
fig.10-08
Se expulsa el disco y la pantalla muestra “Insert VS-840
Disk!”
Introduzca el disco que contiene una canción creada en
el VS-880 (el disco VS-840).
Se muestra una lista de canciones creadas en el VS-840.
Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta la canción que desea convertir y pulse [ENTER].
El disco VS-840 se expulsa y la pantalla indica “Insert
BR-8 Disk!”
Introduzca el disco inicializado en que se guardarán los
datos.
Se inicia la conversión.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Conversión de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-07a
■
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el patch
de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si
desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y
cualesquiera cambios en el patch de canción antes de
efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si
desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar,
pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y
cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no
se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
* Si introduce un disco que no ha sido inicializado, la pantalla le
preguntará si desea inicializarlo. Vea “Introducir el disco” (p.
27) y siga el procedimiento.
El disco destino de la conversión se expulsa y la pantalla
muestra “Insert VS-840 Disk!”
Introduzca el disco VS-840 fuente de la conversión.
* Si hay una gran cantidad de datos por convertir, no puede
efectuar la conversión en un único paso, será necesario
intercambiar los discos varias veces. La operación de
intercambio se muestra en forma de porcentaje “%”.
Intercambie los discos tal como lo indica la pantalla,
hasta que termine la conversión.
* Durante la conversión, puede pulsar [EXIT] para detener la
conversión. Incluso si lo hace, debe intercambiar los discos tal
como se indica en la pantalla.
Una vez terminada la conversión. la pantalla mostrará
“Complete!” y volverá a la pantalla de medidores de
nivel.
La pantalla muestra “Select Convert Type”.
64
Page 65
Intercambiar datos con la serie VS de Roland —Song Convert
U
tilizar datos de canción BR-8 en la serie VS
* Si desea convertir datos de canción creados en el BR-8
para que pueda utilizarlos en el VS-880 o el VS-840,
necesita un disco que ha sido inicializado en el formato
VS-880 o el formato VS-840.
■ En el caso de BR-8→VS-880
Si, cuando la pantalla muestre “Insert VS-880 Disk!”
introduce un disco que no ha sido inicializado en el
formato VS-880, se mostrará la pantalla siguiente.
fig.07-02
Se mostrará un mensaje que le pregunta si desea
inicializar el disco en el formato VS-880. Efectúe el
siguiente procedimiento.
1. Para inicializar el disco, pulse [YES]. Para cancelar
la inicialización pulse [NO].
Si pulsa [NO], se expulsa el disco.
Al inicializar un disco, se perderán todos los datos que
contiene. Antes de inicializar, compruebe el disco.
2. Intercambie los discos tal como indica la pantalla
hasta terminar la conversión.
3. Una vez completada la conversión, pulse [EXIT]
varias veces para volver a la pantalla de medidores
de nivel.
Funciones Avanzadas
65
Page 66
1.
2.
3.
4.
Inicializar un disco—Disk Initialize
Antes de poder utilizar un nuevo disco o uno que ha sido
utilizado en un ordenador en el BR-8, deberá inicializarlo
(formatear). Esto es así porque los discos comercializados
están formateados para ordenadores, mientras que el BR-8
utiliza otro formato.
Al efectuar la operación Inicialización de Disco, se perderá
todo el contenido del disco.
No realice la operación Inicializar Disco en el disco
suministrado con el BR-8. Al hacerlo destruirá los datos de la
canción de autodemostración.
Si inicializa con “Physical Format” ajustado en “ON”, la
operación tardará cierto tiempo en realizarse (10 minutos o
más). Esto no significa que la unidad está funcionando
incorrectamente. La pantalla mostrará el progreso de la
inicialización. No apague la unidad hasta que se complete la
inicialización.
* Una vez completada la inicialización, se creará
automáticamente una nueva canción. Entonces, se seleccionará
STANDARD (MT2) como tipo de datos..
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Discos y pulse press [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono de
Inicialización de Discos y pulse [ENTER].
fig.10-13a
La pantalla muestra “Physical Format.”
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar si se
formatear físicamente o no el disco.
Normalmente, debe dejarlo ajustado en “OFF.”
No obstante, si, al introducir el disco en el BR-8, se
muestra el mensaje “Protected Disk!” haciendo que sea
imposible escribir en el disco, ajústelo en “ON” para
inicializar el disco.
5.
Pulse CURSOR [] para desplazar el cursor hasta el
icono “GO” y pulse [ENTER].
La pantalla mostrará “Sure? (seguro?)” para que Vd.
pueda confirmar la operación.
Si desea cancelar la operación, pulse [NO].
6.
Pulse [YES].
Una vez completada con éxito la inicialización, se
volverá a mostrar la pantalla de medidores de nivel.
66
Page 67
1.
2.
3.
4.
Duplicar un disco—Disk Copy
Sirve para copiar todos los datos del disco actual en otro.
6.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Discos y pulse [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono Copiar
Disco y pulse [ENTER].
fig.10-14
Continúe intercambiando los discos tal como lo
especifica la pantalla hasta copiar todos los datos.
* Si pulsa [EXIT] durante el proceso, se cancelará la copia.
Incluso en este caso, debe seguir intercambiando los discos
como muestra la pantalla.
Una vez completada la copia, la pantalla mostrará
“Complete!” y se volverá mostrar la pantalla de
medidores de nivel.
■■
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el patch
de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si
desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y
cualesquiera cambios en el patch de canción antes de
efectuar la operación Copiar Disco, pulse [YES]. Si desea
efectuar la operación Copiar Disco sin guardar, pulse
[NO].
Si efectúa la operación sin guardar, todas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y
cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no
se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
Se expulsa el disco actual (fuente de la copia) y la
pantalla mostrará “Insert Dest. Disk!”.
Introduzca el nuevo disco destino de la copia.
Al introducir el disco, se efectuará la operación Copiar
Disco.
Se expulsa el disco destino de la copia y la pantalla
mostrará “Insert Source Disk!”
Funciones Avanzadas
5.
Introduzca el disco fuente de la copia.
* Como debe cambiar los disco, realizar la operación requiere
unos 30 minutos.
* Las operaciones de intercambio de disco se muestran en forma
de porcentaje “%”.
67
Page 68
1.
2.
3.
Parar Automáticamente—Marker Stop
Puede hacer que la reproducción de la canción pare automáticamente en las posiciones de los marcadores. Si vuelva a iniciar la
reproducción, la canción parará automáticamente en el siguiente marcador.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono del
Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta la
posición “Marker Stop” y utilice el dial TIME/VALUE
para seleccionar “ON.”
Marker Stop
• OFF:
Si desea hacer que la reproducción de la canción no se
pare automáticamente, seleccione “OFF.”
• ON:
Si desea hacer que la reproducción pare
automáticamente en cada marcador, seleccione “ON.”
4.
Pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
68
Page 69
1.
2.
3.
4.
5.
Crear una cinta maestro que impide
hacer copias digitales
Al efectuar una mezcla general digitalmente desde el BR-8 a una grabadora DAT u otra grabadora digital, puede hacer que sea
imposible hacer copias digitales de la cinta de la mezcla general en otra grabadora DAT.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono del
Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta la posición “D.CpyProtect” y utilice el dial TIME/
VALUE para seleccionar “ON.”
D.CpyProtect (protección contra copia digital)
Especifique si se impide hacer copias digitales o no de la
cinta donde se realizó la mezcla general digital desde el
BR-8.
• OFF:
Permite realizar copias digitales.
• ON:
Impide realizar copias digitales.
“¿Qué es SCMS?
“SCMS” significa “Serial Copy Management System
(Sistema de Gestión de Copias Seriales)” Es una función
que proteje los derechos de los propietarios de
propiedad intelectual impidiendo la realización digital
en una grabadora DAT o grabadora Mini-disk de copias
de segunda generación y copias subsecuentes. Si una
grabadora que dispone de esta función se conecta
digitalmente al BR-8, se grabarán los datos SCMS junto
con los datos de audio digital. Los datos de audio digital
que contienen estos datos SCMS no pueden volver a
grabarse vía conexión digital.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Realice una mezcla general digitalmente de su canción
desde el BR-8 a una grabadora DAT u otro aparato de
grabación digital (p. 36).
No es posible realizar copias digitales de esta cinta
maestra en una grabadora DAT.
* Algunas grabadora DAT no proporcionan soporte para SCMS
o no pueden conectarse digitalmente un lector de CD. Si
utiliza este tipo de grabadora DAT, no será posible grabar la
salida digital del BR-8 en su grabadora DAT cuando
D.CpyProtect esté ajustado en “ON”. En este caso, ajuste
D.CpyProtect en “OFF”.
Funciones Avanzadas
69
Page 70
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ajustar el tempo
Especifique el tempo y el tipo de compás deseados.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el valor que
¿Qué es un mapa de tempos?
El tempo de una canción lo ajusta el “mapa de tempos.” El
mapa de tempos permite especificar cambios de tempo en
unidades de un compás, y contiene datos que especifican el
cambio en la canción a “este tipo de compás” y a “este tempo”
en el compás especificado. Los datos del mapa de tempos están
numerados secuencialmente desde el principio de la canción
como mapa de tempo 1, mapa de tempo2, etc.
El mapa de tempo 1 se ajusta al principio de cada canción y
determina el tempo inicial de la misma. Si desea cambiar el
tempo en un compás localizado en medio de la canción, debe
crear un nuevo mapa de tempo y colocarlo en el compás donde
desea que cambie el tempo. Puede crear hasta 50 mapas de
tempos.
También puede utilizar el mapa de tempos para cambiar el
patrón de percusión sin cambiar el tempo de la guía de ritmos
(p. 71).
fig.10-16
Mapa de Tempos 1
Tempo Map 1
desee modificar y haga girar el dial TIME/VALUE para
modificarlo.
* No es posible modificar el compás de inicio del mapa de tempos 1.
• MEAS (compás):
Especifique el compás de inicio del mapa de tempos. El
compás, el tipo de compás, el sonido de la guía de ritmos
y los datos de clock MIDI transmitidos desde el BR-8 los
determina el ajuste de este compás.
• BEAT:
Especifique el tipo de compás (1/1–8/1, 1/2–8/2, 1/4–8/4, 1/
8–8/8) del mapa de tempo. El tipo de compás mostrado en la
pantalla, el sonido de la guía de ritmos y los datos de clock
MIDI transmitidos desde el BR-8 seguirán este ajuste.
• TEMPO:
Especifique el tempo (25.0–250.0) del mapa de tempo. El
compás y el tipo de compás mostrados en la pantalla, el
sonido de la guía de ritmos y los datos de clock MIDI
transmitidos desde el BR-8 seguirán este ajuste.
• PTN (patrón):
Seleccione el patrón de la guía de ritmos.
Mapa de Tempos 1 Mapa de Tempos 2 Mapa de Tempos 3
Tempo Map 1Tempo Map 3
Tempo Map 2
Tiempo
Time
Crear un mapa de tempos
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Mapa de Tempos y pulse [ENTER].
fig.10-17
Se muestra la pantalla de ajustes Tempo Map.
En el ejemplo detallado a continuación, el mapa de
tempo 1 empieza en el compás 1 y especifica el tipo de
compás de 4/4 y un tempo de 120 negras por minuto.
fig.10-18
* Ahora, puede ajustar el patrón en “OFF” para enmudecer el
sonido de la guía de ritmos.
La guía de ritmos contiene numerosos tipos de patrones de
percusión, inclusive patrones de metrónomo. Para obtener
más detalles sobre los patrones de percusión, vea “Lista de
Patrones de Percusión” (hoja adjunta).
Para poder utilizar el mapa de tempo, no sólo debe crear el
mapa de tempo, sino también cambiar la manera en que se
controla el mapa de tempo. Para obtener más detalles acerca
de este tema, vea “Utilizar el mapa de tempo para controlar
la guía de ritmos” (p. 71).
Pulse CURSOR [] para seleccionar el siguiente
mapa de tempo “NEW.”
Repita los pasos 3–4 según sea necesario.
Si desea suprimir un mapa de tempo, desplace el cursor hasta
la línea del mapa de tempo que desee suprimir y utilice
CURSOR [] para seleccionar “DEL”. Entonces pulse
[ENTER] para suprimir el mapa de tempo de la línea
especificada.
70
* No es posible suprimir el Mapa de Tempo 1.
Una vez realizados los ajustes, pulse [EXIT] varias
veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Page 71
1.
2.
3.
Utilizar el mapa de tempo para
controlar la guía de ritmos
Pulse [PATTERN/TEMPO].
Utilice CURSOR [] para seleccionar “Beat, y gire el
dial TIME/VALUE para especificar “TEMPO MAP.”
Ahora, la guía de ritmos funciona en combinación con el
mapa de tempo.
Pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
También puede utilizar un módulo de sonido MIDI externo
para hacer sonar la guía de ritmos. Para más detalles, vea
“Hacer sonar la guía de ritmos mediante un módulo de
sonido MIDI externo” (p. 72).
Ajustar el tempo
Añadir un desplazamiento al mapa de tempo
Puede crear un mapa de tempo que empieza en el punto
de tiempo en que desee iniciar la grabación.
El mapa de tempo se crea empezando en “00:00:00-
00.00”. No obstante, en realidad casi nunca deseará
iniciar la grabación en “00:00:00-00.00”.
Por ejemplo, si desea iniciar la grabación en “00:00:10-
00.00”, puede desplazar el principio del mapa de tempo
hasta “00:00:10-00.00”.
* Al llegar a la posición inicial del mapa de tempo durante
la grabación o la reproducción, se transmitirá un mensaje
de Inicio desde el conector MIDI OUT. Esto es
especialmente cómodo cuando desea sincronizar el BR-8
con un secuenciador MIDI externo.
1. Pulse [UTILITY].
2. Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el
icono Sync y pulse [ENTER].
fig.10-20
Funciones Avanzadas
3. Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor
hasta “Offset”.
4. Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE
para entrar la posición deseada para el inicio del
mapa de tempo.
5. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
71
Page 72
1.
2.
3.
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Este apartado explica los conceptos básicos de MIDI y cómo
sincronizar el BR-8 con un secuenciador MIDI.
Conceptos básicos de MIDI
¿Qué es MIDI?
MIDI significa “Interface Digital para Instrumentos
Musicales.” Es un estándar mundial desarrollado para
facilitar el intercambio de datos, la selección de sonidos y
otros tipos de control en aparatos musicales electrónicos
y ordenadores. Los aparatos compatibles con MIDI
pueden transmitir y recibir datos entre si incluso si son
modelos distintos o proceden de fabricantes distintos.
Conectores MIDI
Los mensajes MIDI (datos que se transfieren vía MIDI) se
transfieren utilizando los siguientes tres tipos de conectores.
• MIDI IN:
Recibe mensajes MIDI procedentes de otro aparato MIDI.
• MIDI OUT:
Transmite mensajes MIDI desde el BR-8
• MIDI THRU:
Retransmite, sin modificaciones, los mensajes MIDI messages
recibidos por el conector MIDI IN
* El BR-8 dispone únicamente de conector MIDI OUT.
Acerca de las tablas de MIDI
Implementado
Muchos tipos de instrumentos musicales electrónicos son
capaces de comunicar vía MIDI. No obstante, no todos los
aparatos pueden recibir todos los tipos de mensajes MIDI.
Sólo aquellos mensajes MIDI compartidos por ambos
aparatos pueden transferirse entre si.
El manual del usuario de todos los aparatos MIDI incluye
una Tabla de MIDI Implementado. Esta tabla proporciona
una manera fácil de comprobar los tipos de mensajes MIDI
que el aparato es capaz de transmitir y recibir. Cuando
utiliza dos aparatos MIDI juntos, compare las tablas de
ambos para averiguar qué mensajes comparten.
* El apartado “MIDI Implementado” proporciona la
características técnicas del BR-8 (p. 116).
Hacer sonar la guía de ritmos
en un aparato MIDI externo
Si desea utilizar un módulo de sonido MIDI externo para
hacer sonar la guía de ritmos, con instrumentos de su
elección, realice los siguientes ajustes.
Utilice un cable MIDI para conectar el BR-8 al módulo
de sonido MIDI, tal como se muestra en la figura.
fig.10-21
Modulo de sonido MIDI
MIDI Sound Module
MIDI IN
MIDI OUT
Canal MIDI
MIDI es capaz de utilizar un cable MIDI individual para
transmitir independientemente datos a múltiples aparatos.
Esto lo posibilita los canales MIDI.
Los canales MIDI son similares a los canales de la televisión.
Cambiando de canal en la televisión, puede ver emisiones
procedentes de muchas emisoras distintas. El aparato recibe
una emisión sólo cuando está ajustado para recibir el canal
siendo emitido.
De manera similar, un aparatos MIDI ajustado para recibir el
canal MIDI “1”, recibirá los mensajes MIDI transmitidos por
el aparato MIDI ajustado para transmitir en el canal “1”. No
recibirá los mensajes los mensajes MIDI de otros canales.
72
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
MIDI y pulse [ENTER].
fig.10-24
Page 73
4.
5.
●
●
1.
2.
3.
Utilice CURSOR [] para seleccionar “Rhythm
MIDI Ch.” y gire el dial TIME/VALUE para seleccionar
el canal MIDI deseado (1–16).
Si lo ajusta en “OFF” los mensajes de nota de la guía de
ritmos no se transmiten.
Una vez efectuados los ajustes, pulse [EXIT] varias
veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
La siguiente tabla muestra la relación entre los sonidos que
suenan mediante la guía de ritmo y sus respectivos números
de nota.
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Para poder utilizar el mapa de tempos, no sólo debe crear el
mapa de tempos, sino también debe cambiar la manera en
que se controla la guía de ritmos. Para más detalles, vea
“Utilizar el mapa de tempos para controlar la guía de ritmos”
(p. 116).
* Al utilizar un secuenciador MIDI con el BR-8, podrá
sincronizar el secuenciador MIDI al BR-8 (BR-8: maestro),
pero, no es posible sincronizar el BR-8 al secuenciador MIDI
(BR-8: esclavo).
Número de nota
Sonido de la Guía de Ritmos
Metrónomo (clic: tono grave
Metrónomo (clic: tono agudo
KickC 2 (36)
StickC#2 (37)
SnareD 2 (38)
Hand ClapD#2 (39)
Closed hi-hatF#2 (42)
Half open hi-hatG#2 (44)
Open hi-hatA#2 (46)
Si su módulo de sonido MIDI es compatible con GS- o GM,
puede utilizarlo sin necesidad de efectuar más ajustes. Si no
sostiene GS ni GM, debe cambiar los sonidos que cada
número de nota del módulo de sonido MIDI externo hace
sonar. Para más detalles acerca de estos ajustes, vea el
manual del usuario del módulo de sonido MIDI.
* Al utilizar el módulo de sonido MIDI externo para hacer sonar
la guía de ritmos, ajuste el nivel de volumen utilizando los
controles del módulo d sonido MIDI externo.
)A 1 (33)
)A#1 (34)
Para más detalles acerca de su aparato MIDI, vea su manual
del usuario.
Para más detallas acerca de MMC, vea la p. 75.
Sincronizar la reproducción al
BR-8 (maestro)
De la siguiente manera puede sincronizar su secuenciador
MIDI al BR-8.
Utilice un cable MIDI para conectar el BR-8 al
secuenciador MIDI, tal como indica la figura.
fig.10-22
Secuenciador MIDI
MIDI Sequencer
MIDI IN
MIDI OUT
Funciones Avanzadas
Sincronizar un secuenciador
MIDI con el BR-8
El BR-8 puede funcionar de forma sincronizada con un
secuenciador MIDI. Puede realizar la sincronización de dos
maneras.
Utilizando MTC (Código de tiempo MIDI)
Utilizando el mapa de tempos (p. 70)
Incluso si su secuenciador MIDI no sostiene MTC o MMC, si
al menos sostiene mensajes de Song Position Pointer, puede
utilizar el mapa de tempos para la sincronización.
No obstante, deberá crear el mapa de tempos de antemano.
Para más detalles, vea “Crear un mapa de tempos” (p. 70).
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
Sync y pulse [ENTER].
fig.10-20
73
Page 74
4.
5.
6.
7.
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Para poder utilizar el MTC o el mapa de tempos para la
sincronización, utilice [CURSOR] y el dial TIME/
VALUE para ajustar los siguientes parámetros.
• Gen.:
Si utiliza el MTC, ajuste esto en “MTC.” Si utiliza el
mapa de tempos, ajústelo en “MIDI CLOCK.”
Gen. (generador de sincronización)
Seleccione el tipo de datos de sincronización que se transmitirá
mediante el conector MIDI OUT. Al utilizar datos de
sincronización procedentes del BR-8 para sincronizar el aparato
MIDI externo, efectúe los ajustes de forma que transmita uno
de los siguientes tipos de datos.
• OFF:
No se transmiten los datos de sincronización.
• MTC:
Se transmite el MTC (Código de Tiempo MIDI).
• MIDI CLOCK:
Se transmiten mensajes de MIDI Clock, siguiendo el
mapa de tempos (p. 70).
• MTC Type:
Especifique el tipo de MTC deseado. Si utiliza el mapa de
tempos, no es necesario efectuar este ajuste.
Tipos de MTC
En el BR-8, puede seleccionar los siguientes tipos de MTC.
Compruebe las características técnicas de su secuenciador
MIDI y ajuste el BR-8 al tipo apropiado de MTC.
• 30:
Es el formato de 30 frames por segundo non-drop. Se
utiliza en aparatos de audio como, por ejemplo,
grabadoras de cinta magnética y en el formato de vídeo
NTSC en blanco y negro (utilizado en Japón y en USA).
• 29N:
Es el formato de 29.97 frames por segundo non-drop. Se
utiliza en el formato de vídeo NTSC en color (utilizado en
Japón y en USA).
• 29D:
Es el formato de 29.97 frames por segundo drop. Se utiliza
en el formato de vídeo para emisoras NTSC en color
(utilizado en Japón y en USA).
• 25:
Frecuencia de frames de 25 frames por segundo. Se utiliza
para el formato de vídeo SECAM/PAL (utilizado en
Europa), en aparatos de audio y para cine.
• 24:
Frecuencia de frames de 24 frames por segundo. Se utiliza
para cine en USA.
Una vez efectuados los ajustes de sincronización en el
BR-8,pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
Si utiliza el MTC, ajuste su secuenciador MIDI de
forma que reciba mensajes MTC procedentes de
aparatos externos. Si utiliza el mapa de tempos, ajuste
el secuenciador MIDI de forma que sincronice con
mensajes de Clock MIDI procedentes de un aparato
externo.
Prepare su secuenciador MIDI para reproducir datos de
canción MIDI.
Cuando la reproducción se inicie en el BR-8, el
secuenciador MIDI iniciará la reproducción de forma
sincronizada.
A
cerca de los formatos non-drop y drop
Se utilizan dos tipos de formatos en un VCRs de formato
NTSC: non-drop y drop. En el formato non-drop, los frames
son continuos. En el formato drop, los primeros dos frames de
cada minuto (excepto el 10º, el 20º, el 30º, etc. minuto) se saltan
para poder sostener el vídeo de formato NTSC en color.
En la mayoría de las producciones de video y de audio, se
utiliza el formato non-drop dado que es más fácil de manejar
frames continuos. No obstante, para las emisoras, donde el
código de tiempo debe coincidir con el tiempo del clock real, se
utiliza extensamente el formato drop.
74
Page 75
Cambiar lo que se muestra en el campo TIME
Al transmitir el MTC desde el BR-8 para sincronizar un
aparato MIDI externo, puede seleccionar el tiempo que
se muestra en el campo TIME de la pantalla.
1. Pulse [UTILITY].
2. Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el
icono del Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Utilizar MMC
¿Qué es MMC?
MMC significa “Control de Máquina MIDI ”. Es un
conjunto de mensajes MIDI de Sistema Exclusive
utilizado para controlar múltiples aparatos desde un
aparato individual. El BR-8 sostiene MMC.
Utilizando MMC, un aparato MIDI conectado al BR-8 lo
puede controlar el BR-8, realizando operaciones como
iniciar, detener y adelantar rápidamente.
3. Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta “Time Display” y utilice el dial TIME/VALUE para
seleccionar como se mostrará el tiempo.
Visualización del Tiempo (formato de la
visualización del tiempo)
Seleccione el tiempo base que se mostrará en el campo TIME de
la pantalla. Normalmente, se deja ajustado en “ABS.” Si utiliza
el MTC procedente del para sincronizar el aparato MIDI
externo, seleccione “REL” cuando sea preciso.
• ABS:
El tiempo especificado por el desplazamiento se
añade al tiempo mostrado.
• REL:
El principio de la canción se muestra como
“00:00:00-00.00”
4. Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta
“Offset” y utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el
desplazamiento del tiempo.
Cuando se utiliza el MTC procedente del BR-8 para
sincronizar un aparato externo, ajuste el desplazamiento
de forma que el tiempo de la reproducción coincida con el
tiempo del MTC.
El desplazamiento debe ajustarse a un tiempo que es “el
tiempo MTC deseado” menos “el tiempo de la canción
deseado”. Por ejemplo, si desea utilizar el tiempo MTC
“00h10m00s00” para que suene el aparato externo cuando
la canción llegue a “01h00m00s00”, ajuste el
desplazamiento como sigue.
* Según el aparato MIDI que utilice, es posible que no sostenga
las funciones MMC del BR-8. Si éste es el caso, no podrá
controlarlo desde el BR-8 de la forma que acabamos de explicar.
Para más detalles acerca de la funciones MMC sostenidos por
el BR-8, vea “MIDI Implementado” (p. 116).
Hacer funcionar un aparato
compatible con MMC desde el BR-8
De la siguiente manera puede efectuar ajustes para la
reproducción sincronizada con un programa de secuenciador
de ordenador que sostiene MMC y MTC. efectúe los
siguientes conexiones.
fig.10-23
MIDI IN
MIDI OUT
Funciones Avanzadas
5. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
El BR-8 será el maestro del MMC y MTC.
El BR-8 podrá realizar operaciones como, por ejemplo,
iniciar, detener y adelantar rápidamente en el programa de
secuenciador.
75
Page 76
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
MIDI y pulse [ENTER].
fig.10-24
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“MMC Mode” y gire el dial TIME/VALUE para
seleccionar “MASTER” para que pueda transmitir el
MMC.
MMC Mode
Especifique si el BR-8 transmitirá o no comandos de
MMC.
• OFF:
No se transmiten comandos MMC.
• MASTER:
Se transmiten comandos MMC. El BR-8 será el maestro
de cualesquiera aparato MIDI externo utilizado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
* Para más detalles acerca de los comandos MMC sostenidos por
el BR-8, vea “MIDI Implementado” (p. 116).
Pulse [EXIT], utilice CURSOR [] para seleccionar el
icono Sync y pulse [ENTER].
Efectúe los ajustes precisos para que se utilice el MTC
para la sincronización.
Para más detalles, vea los pasos a partir del paso 4 de
“Sincronizar la reproducción con el BR-8” (p. 73).
Efectúe los ajustes siguientes en su software de
secuenciador.
Efectúe los siguientes ajustes en su software de
secuenciador. Para más detalles acerca de cómo efectuar
estos ajustes, vea el manual del usuario del software.
• MTC:Recibir
• MTC Type: El mismo tipo de MTC que el
seleccionado en el BR-8
• MMC:Recibir
7.
Pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
76
Page 77
●
●
●
●
●
1.
2.
3.
Hacer que se muestre información acerca
de las canciones
Puede hacer que se muestre esta información sobre la
canción seleccionada actualmente.
Número de la canción
Nombre de la canción
Protección de canción activada/desactivada
Tipo de Datos
Espacio en el disco utilizado por la canción actual.
El tamaño real de la canción se muestra en unidades de un
1M=1,000,000 bytes. El tamaño mostrado es aproximado.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
la Canción y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono
Información sobre la Canción y pulse [ENTER].
fig.10-25
Se muestra la pantalla song information.
fig.10-26
• SONG#:
Muestra el número de la canción y el nombre de la
canción.
(Si la función Protección de la Canción está activada, se
muestra el símbolo de Protección de la Canción)
• DATA TYPE:
Se muestra el tipo de datos utilizado.
• SIZE:
Se muestra el espacio en el disco (en megabytes)
utilizado por la canción actual.
Funciones Avanzadas
4.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
77
Page 78
1.
2.
3.
4.
Encontrar la posición donde el sonido
empieza/termina (Scrub/Preview)
Utilizar Scrub y Visión Previa para
encontrar el final del sonido
¿Qué es Scrub?
Al editar una canción, a veces es preciso encontrar una
posición exacta como, por ejemplo, el punto exacto
donde empieza la canción o la zona donde deseaba
efectuar una grabación pinchando. El BR-8 proporciona
la función “Scrub” que facilita encontrar posiciones
exactas en los datos grabados. Al reproducir utilizando
la unción Scrub, se reproducirá repetidamente una
porción extremadamente breve (45 milésimas de
segundo) justo delante o detrás de la posición actual.
Utilizando esta función junto con la función Visión
Previa, puede realizar una reproducción scrub del
material localizado delante de la posición actual, o
utilizar una porción más grande que la del scrub (1.0
segundos) para encontrar pausas entre las frases (p. 79).
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [PLAY].
El indicador PLAY empieza a parpadear y la
reproducción Scrub se inicia. Ahora, la pantalla muestra
la pista seleccionada actualmente.
En la parte superior de la pantalla se muestra la pista que
se reproduce actualmente utilizando la función Scrub.
El “” (SCRUB TO) y el “” (SCRUB FROM) mostrados
al lado de “SCRUB” indican los puntos scrub relativos a la
posición actual. Para obtener más detalles acerca de los
puntos scrub, vea “Cambiar el punto scrub”.
fig.10-27
¿Qué la Visión Previa?
La Visión Previa es una función que reproduce el
material localizado un segundo delante o detrás de la
posición actual. Utilizando esta función junto con la
función Scrub, puede avanzar gradualmente la posición
actual para encontrar fácilmente las pausas entre las
frases. Para obtener el procedimiento para la visión
previa, vea “Utilizar Scrub y Visión Previa para
encontrar el final del sonido” (p. 79).
fig.10-40
NOW TIME
TIEMPO ACTUAL
Datos de sonido
Sound Data
Tiempo
Time
SCRUB
TO
PREVIEW
TO
SCRUB
FROM
PREVIEW
FROM
Pulse un botón REC TRACK para seleccionar la pista
que desee comprobar.
Gire el dial TIME/VALUE desplazar gradualmente el
tiempo actual, y buscar el punto donde la siguiente
frase empieza. (es decir el punto exacto donde empieza
el sonido).
Una vez encontrado el punto exacto donde el sonido
empieza, pulse [STOP] para detener la reproducción
Scrub.
Para poder encontrar fácilmente este punto más adelante,
sería aconsejable pulsar [MARK] para asignar un marcador a
la posición actual.
* Cuando utiliza la función Scrub, se cancela el enmudecimiento
de todas las pistas.
78
Page 79
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
Encontrar la posición donde el sonido empieza/termina (Scrub/Preview)
Cambiar el punto scrub
El BR-8 permite especificar si el punto Scrub es el punto
directamente delante de o detrás de la posición actual.
Para cambiar el punto Scrub, siga el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
Scrub/Preview y pulse [ENTER].
fig.10-28
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“Scrub FROM/TO” y utilice el dial TIME/VALUE para
cambiar el punto Scrub.
• TO:
Realizar la reproducción Scrub hasta llegar a la posición
actual.
• FROM:
Realizar la reproducción Scrub desde a la posición
actual.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
Medidores de Nivel.
Utilizar Scrub y Visión Previa para
encontrar el final de la canción
Activar la función Visión Previa
Primero, debe modificar los ajustes para poder utilizar la
función Visión Previa. Siga los siguientes pasos para efectuar
los ajustes necesarios.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono
Scrub/Preview y pulse [ENTER].
fig.10-28
Utilice CURSOR [] para desplazar el cursor hasta
“Preview SW” y gire el dial TIME/VALUE hasta el
ajuste “ON.”
Ahora, dispone de la función Visión Previa.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Utilizar Scrub y Visión Previa
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [PLAY].
El indicador PLAY empieza a parpadear y se inicia la
reproducción Scrub.
Durante la reproducción Scrub, al pulsar [REW]
reproducirá la zona localizada un segundo delante de la
posición actual (PREVIEW TO). Al pulsar [FF],
reproducirá la zona que comprende un segundo,
empezando en la posición actual (PREVIEW FROM).
2.
Utilice la reproducción Scrub y la Visión Previa para
encontrar la posición donde el sonido termina.
Gire el dial TIME/VALUE desplazar gradualmente el
tiempo actual, y buscar el punto donde la frase termina.
(es decir el punto exacto donde termina el sonido
Ahora, utilice [REW] para asegurarse de que no se
interrumpa la reproducción de la frase.
3.
Una vez encontrado el punto exacto donde termina el
sonido, pulse [STOP] para detener la reproducción
Scrub.
Funciones Avanzadas
)
Para poder encontrar fácilmente este punto más adelante,
pulse [MARK] para asignar un marcador a la posición actual.
79
Page 80
●
●
●
1.
2.
3.
Inicializar los ajustes del BR-8
—Initialize
Puede inicializar los ajustes actuales del BR-8.
Puede inicializar los siguientes parámetros.
Parámetros Globales
• Parámetros del Afinador
• Parámetros del Sistema
• Parámetros de Sincronización
• Parámetros MIDI
• Parámetros de Marcador
• Parámetros de Mapa de Tempos
• Parámetros de Escenas
• Parámetros Scrub/Visión Previa
• Parámetros de Efectos
• Icono Inicializar Parámetros Globales
Cuando seleccione este icono, la afinación del afinador y
los parámetros de cada uno de los iconos Utilidades
recuperarán sus ajustes originales.
fig.11-02
• Icono Inicializar Patch de Efectos
Cuando seleccione este icono, los patches de efectos
U01–U50 se inicializarán recuperando los ajustes
originales. (con el mismo contenido que P01–P50).
Datos de patch de efectos
Patches del Usuario U01–U50 de todos los bancos
Parámetros del Mezclador
(PAN, EQ, CHORUS/DELAY, REVERB)
Para más detalles acerca de los parámetros y sus valores
originales, vea “Lista de Parámetros” (p. 112).
A continuación, vamos a explicar el procedimiento para
inicializar los parámetros globales.
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] para seleccionar el icono
Inicializar y pulse [ENTER].
fig.11-05
Pulse CURSOR [] para seleccionar el icono
Inicializar Parámetros Globales y pulse [ENTER].
“Acerca de patches y bancos” (p. 86)
fig.11-03
• Icono Inicializar Parámetros del Mezclador
Cuando seleccione este icono, se inicializarán los
parámetros del mezclador, recuperando el estado que
tenían inmediatamente después de haberse creado la
nueva canción.
fig.11-06
Parámetro del Mezclador se refiere a los parámetros que
se ajustan en pantallas a las que se acceden pulsando
[PAN], [EQ], [CHORUS/DELAY] y [REVERB].
• Icono Inicializar Todos los Parámetros
Cuando seleccione este icono, se inicializarán los
parámetros globales, los patches de efectos y los
parámetros del mezclador.
Además, el contraste de la pantalla también se inicializa.
fig.11-07
80
La pantalla muestra “Save Current?”
Page 81
4.
5.
Si desea guardar la canción actual, el estado del
mezclador y cualesquiera cambios efectuados en el patch
de canción antes de realizar la operación Inicializar
Todo, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación sin
guardar los datos, pulse [NO].
* Si efectúa la operación Inicializar Todo sin haber
guardado los datos, todas las operaciones de grabación y
de edición que realizó en la canción actual, el estado actual
de la sección de mezclador y cualesquiera cambios
efectuados en el patch de canción no se guardan. Tenga
esto en cuenta
* Si inicializa los parámetros globales actuales, los
marcadores asignados y las escenas que haya registrado se
pierdan.
Inicializar los ajustes del BR-8 —Initialize
La pantalla muestra “Init Global Parameters. OK?”
Si desea inicializar los parámetros globales, pulse
[YES].
La pantalla muestra “Sure? (¿seguro?)”
Pulse [YES].
Para cancelar, pulse [NO].
Una vez completada la inicialización, se volverá a
mostrarse la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
81
Page 82
3.
4.
5.
Modificar la pantalla de medidores de nivel
—Pre/Post Fader
Por defecto, el medidor de nivel del BR-8 muestra el nivel
post-fader de cada pista (es decir, el nivel de cada pista
después de haber pasado por el fader correspondiente).
Si desea ver los niveles pre-fader (el nivel del sonido antes de
pasar por el fader), realice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono del
Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar “Level
Display” y gire el dial TIME/VALUE para cambiarlo a
“PRE FADER.”
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla de medidores post-fader, utilice el
mismo procedimiento para cambiar el ajuste a “PST
FADER.”
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
82
Page 83
1.
2.
Afinar un instrumento—Tuner
El BR-8 contiene una función de afinador cromático que permite afinar instrumentos rápidamente. Este afinador sostiene guitarra
o bajo.
La siguiente explicación muestra cómo utilizar esta función para afinar su guitarra.
Seleccionar el afinador
Seleccione el afinador para poder utilizarla.
* Mientras se utiliza el afinador, no es posible reproducir o
grabar.
Primero, verifique los siguientes puntos.
• Su guitarra está conectada al jack GUITAR/BASS
• El indicador del botón INPUT SELECT para GUITAR/
BASS está iluminado
Si el indicador de GUITAR/BASS está apagado, pulse el
botón INPUT SELECT [GUITAR/BASS] para que se ilumine.
Pulse [TUNER ON/OFF].
El indicador TUNER se ilumina y se muestra la pantalla
del afinador.
fig.12-01
Para salir del afinador, pulse otra vez [TUNER] o pulse
[EXIT].
Si desea que no salga el sonido mientras afina, puede bajar el
control INPUT LEVEL o bien, bajar el fader MASTER.
Acerca de la pantalla del afinador
La visualización
Cuando se utiliza el afinador del BR-8, se muestra la nota
de referencia en la parte superior izquierda y el nombre
de nota en la derecha. Las partes izquierda/derecha de
la pantalla muestran la guía de afinación para indicar la
diferencia entre el sonido que entra en la unidad y la
nota mostrada.
fig.12-02
Nombre
Note
de
name
nota
Visualización de la guía de afinación
Si la diferencia con la afinación correcta está dentro de la
gama +/-50 cents, la guía de afinación indicará la
diferencia. Observe la guía y afine su instrumento para
de forma que se iluminen los indicadores izquierda y
derecha.
Además de la guía de afinación, el BR-8 muestra una
simulación de un afinador de tipo analógico.
Afinación estándar
Standard pitch
(Afinación del afinador)
(Tuner pitch)
Guía de afinación
Tuning guide
Fucniones Avanzadas
83
Page 84
1.
2.
3.
4.
2.
3.
Afinar un instrumento—Tuner
Procedimiento de la
afinación
Haga sonar una nota individual en la cuerda al aire que
desee afinar.
La pantalla indica el nombre de nota que se acerque más
a la afinación de la cuerda que ha hecho sonar.
* Es importante que haga sonar limpiamente una sola nota en la
cuerda que desee afinar.
Afine su instrumento de forma que el nombre de nota
de la cuerda se muestre en la pantalla.
Afinación Estándar
6º
cuerda
Guitarra
BajoEADG
Observe la guía de afinación y afine su instrumento de
forma que se iluminen las guías de afinación izquierda
y derecha.
Si la diferencia con la afinación correcta está dentro de la
gama +/-50 cents, la guía de afinación indicará la
diferencia.
Por ejemplo, si se ilumina el indicador de la derecha,
significa que su instrumento está afinado más alto que la
nota mostrada. Si se ilumina la guía de la izquierda,
significa que está bajo el instrumento.
fig.12-03a
EADGBE
5º
cuerda
4º
cuerda
3º
cuerda
2º
cuerda
1º
cuerda
afinando hasta que todas las cuerdas estén afinadas.
Ajustar la nota de referencia
para el afinador
Puede ajustar la nota de referencia del afinador. Cambie está
ajuste según sea necesario.
Ajustar la nota de referencia
La frecuencia de la nota A4 (La central en el piano) es la nota
de referencia para afinar más usual. El BR-8 permite ajustar
la nota de referencia dentro de una gama de 435–445 Hz.
De origen, está ajustada en 440 Hz.
1.
Pulse [TUNER ON/OFF].
El indicador TUNER se ilumina y se muestra la pantalla
del afinador.
fig.12-01
Gire el dial TIME/VALUE para modificar la nota de
referencia.
Para salir del afinador, pulse otra vez [TUNER] o pulse
[EXIT].
your instrument is tuned
El instrumento está alta
above the displayed note (@)
fig.12-03b
your instrument is tuned
El instrumento está bajo
below the displayed note (@)
fig.12-03c
your instrument is
El instrumento está afinado a la nota
tuned the displayed note
Repita los pasos 1–3 para afinar cada cuerda del
instrumento.
* Al afinar una guitarra con una palanca de vibrato, cuando
afina una cuerda, es posible que las demás se desafinen.
Primero debe afinar de forma aproximada, de forma que se
muestren los nombres de nota correctos y, a continuación, siga
84
Page 85
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Practicar una canción dificil
(Ensayo de Frases)
Cancelar el sonido central (la
función Center Cancel)
¿Qué es la función Ensayo de Frases?
El BR-8 dispone de la función Ensayo de Frases. Esta
función permite grabar desde el aparato (CD o
MiniDisk) conectado a los jacks de entrada y reproducir
repetidamente una porción de una canción para poder
ensayar junto con la canción. Como puede hacer que la
reproducción sea más lenta o cancelar el sonido del solo
de guitarra e interpretar junto con el acompañamiento,
esta función proporciona una manera fácil de ensayar o
de aprender frases rápidas de memoria.
Puede cancelar el sonido localizado en el centro de la mezcla
(por ejemplo, la voz o el solo de guitarra). Esto es
especialmente cómodo cuando desea ensayar junto con el
acompañamiento de la canción.
* En algunas canciones, es posible que ni pueda cancelar
completamente el sonido central.
1.
Pulse [CENTER CANCEL].
El indicador CENTER CANCEL se ilumina y el sonido
localizado en el centro de la mezcla deja de sonar.
Para poder utilizar la función Ensayo de Frases, debe realizar
los siguientes preparativos.
Grabe la canción que desee copiar.
Para poder utilizar el Ensayo de Frases, primero debe
grabar la canción en las pistas 7/8. Para obtener el
procedimiento de grabación, vea “Grabar” (p. 33).
* No es posible grabar mientras utiliza el Ensayo de Frases
(Time Stretch o Center Cancel). Además, puede utilizar sólo
las pistas 7/8.
* No es posible utilizar los efectos en bucle mientras utiliza el
ensayo de frases (Time Stretch o Center Cancel).
2.
Reproduzca repetidamente la porción de la canción que
desee practicar.
Reproduciendo repetidamente la porción seleccionada,
puede concentrarse en interpretar junto con la frase. Para
obtener el procedimiento para la reproducción repetida,
vea “Reproducir de forma repetida” (p. 39).
Hacer que el tempo sea más
lento (La función Time
Stretch)
2.
Al pulsar otra vez [CENTER CANCEL], el indicador se
apagará y la reproducción recuperará su estado
original.
Si el sonido central no se cancela completamente, o si desea
realzar el sonido del bajo, utilice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono del
Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta “C.Cancel Adj.”
Gire el dial TIME/VALUE para ajustar el ajuste de
forma que el volumen del sonido que desee cancelar
quede al mínimo.
Si desea realizar el sonido del bajo, utilice CURSOR
[] para desplazar el cursor hasta “Low Boost.”
Gire el dial TIME/VALUE de forma que el bajo quede
más definido en la mezcla.
Funciones Avanzadas
Puede hacer que el tempo sea la mitad de rápido sin influir
en la afinación.
Pulse [TIME STRETCH].
El indicador TIME STRETCH se ilumina y el tempo de la
reproducción será la mitad, sin influir en la afinación.
Para desactivar la función Time Stretch, pulse otra vez
[TIME STRETCH].
Se apaga el indicador TIME STRETCH y la reproducción
recupera su tempo original.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
* Según la canción grabada, pueden haber casos en que no sea
posible cancelar completamente las partes centrales, incluso
habiendo efectuado estos pasos.
85
Page 86
Utilizar efectos de inserción
El BR-8 dispone de dos tipos de efectos; efectos de inserción y efectos en bucle. Pueden utilizarse simultáneamente y puede
ajustar sus ajustes a su agrado.
Ahora vamos a explicar cómo modificar los ajustes (parámetros) de cada uno de los efectos de inserción y cómo guardar los
ajustes.
Para más detalles acerca de los efectos de inserción, vea
“¿Qué es un efecto de inserción” (p. 31).
Para más detalles acerca de los efectos en bucle, vea “¿Qué es
un efecto en bucle” (p. 36)
Acerca de patches y bancos
El efecto utilizado por el efecto de inserción puede cambiarse
recuperando un patch. Para una explicación acerca de los
patches, vea “¿Que es un patch?” (p. 31).
El BR-8 proporciona varios patches apropiados para voces y
diferentes instrumentos. Estos patches están clasificados, por
fuente de entrada, en “bancos.”
La estructura de un Banco es la siguiente.
fig.13-01
INPUT SELECT
GUITAR/BASSMICLINESIMUL
Guitar
Patch del
Usuario
UserPatch
Patch de
canción
SongPatch
Patch
Preset
PresetPatch
Bank
U01
:
U50
S01
:
S50
P01
:
P50
Al pulsar uno de los botones INPUT SELECT del BR-8, el
banco de patches cambiará automáticamente. Por ejemplo, si
pulsa el botón [GUITAR/BASS] INPUT SELECT, se
selecciona el banco de patches de guitarra y si pulsa [LINE]
se selecciona el banco de patches de línea.
Dentro de cada banco, los patches están clasificados como
sigue.
• Patches del Usuario(U01–U50)
• Patches de Canción(S01–S50)
• Patches Preset(P01–P50)
Mic
Bank
U01
:
U50
S01
:
S50
P01
:
P50
Line
Bank
U01
:
U50
S01
:
S50
P01
:
P50
Simul
Bank
U01
:
U50
S01
:
S50
P01
:
P50
Un efecto de inserción no sólo puede utilizarse mientras se
graba, sino que puede utilizarse en una pista específica
durante la reproducción o aplicarse al sonido de las pistas
siendo mezcladas. Para más detalles, vea “Cambiar las
conexiones de los efectos de inserción” (p. 89).
Los patches preset contienen datos de patch preset que
puede modificarse, pero no puede sobrescribirlos.
Los patches del usuario pueden re-escribirse y se guardan en
la memoria interna. Si Vd. ha creado un patch y desea
utilizarlo en otras canciones, debe guardarlo como patch del
usuario.
Los patches de canción pueden re-escribirse de la misma
manera que con los patches del usuario, pero los datos del
patch se guardan en el disco junto con los datos de canción.
Esto es especialmente cómodo cuando dispone de un patch
que ha utilizado al grabar una interpretación y desea guardar
junto con los datos de canción.
* Si no introduce un disco en la unidad, no puede seleccionar un
patch de canción (S01–S50).
En los ajustes originales, los patches del usuario (U01–U50)
de cada banco son iguales que los patches preset
correspondientes (P01–P50).
Al crear una canción nueva, los datos de los patches del
usuario (U01–U50) se copiarán en los patches de canción
(S01–S50) de cada banco.
86
Page 87
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilizar efectos de inserción
Modificar los ajustes de los
efectos de inserción
Cuando desea crear un nuevo sonido de efecto, debe
seleccionar el patch existente que más se acerque al sonido
deseado y entonces modificar sus ajustes. Si desea guardar
los ajustes modificados, guárdelos como patch del usuario o
patch de canción.
1.
Pulse [EFFECTS] para acceder a la pantalla de ajustes
de efectos.
fig.13-30
Utilice CURSOR [] para seleccionar “PATCH” y
gire el dial TIME/VALUE para seleccionar un patch.
Ahora puede pulsar CURSOR [] varias veces para
seleccionar “BANK” y entonces gire el dial TIME/VALUE
para seleccionar un banco que no sea el banco seleccionado
por INPUT SELECT.
Utilice CURSOR [] [] para desplazar el cursor
hasta el icono “EDIT” y pulse [ENTER].
fig.13-03
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar un
parámetro y gire el dial TIME/VALUE para modificar el
valor.
Si no desea modificar más efectos, pulse [EXIT] para
volver a la pantalla anterior y repita los pasos 5–6.
Ahora puede utilizar CURSOR [] [] en la pantalla de
ajuste de parámetros para desplazarse a los ajustes de
parámetro de otro efecto.
Si desea guardar los ajustes de efecto actuales, efectúe el
procedimiento detallado a continuación en el apartado
“Guardar los ajustes de los efectos de inserción”.
* Los ajustes de los efectos que modifique son provisionales. Si
sale del modo Edición sin guardar el patch modificado, el
número de patch se muestra como “TMP.”
Si pulsa [ENTER], volverá a la pantalla de conexiones de los
efectos. Para más detalles acerca de la escritura de patches, vea
el apartado “Guardar los ajustes de los efectos de inserción”.
Si selecciona otro patch mientras se muestra “TMP”, el patch
modificado recuperará su estado original. Si esto ocurre,
perderá sus modificaciones.
Las conexiones del efecto se muestran gráficamente.
(modo Edición).
Si se muestra “PATCH”, “BYPASS” o “BANK”, puede pulsar
[ENTER] para acceder directamente al modo Edición.
Utilice [CURSOR] para seleccionar el efecto deseado y
gire el dial TIME/VALUE para activar/desactivar cada
efecto.
fig.13-04
Efecto activado
Effect on
Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta el
efecto cuyos parámetros desee modificar y pulse
[ENTER].
Ahora, puede modificar los parámetros del efecto
seleccionado.
Efecto desactivado
Effect off
Funciones Avanzadas
87
Page 88
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
7.
Utilizar efectos de inserción
2.
3.
4.
Guardar ajustes de efecto de
inserción
De la siguiente manera puede asignar un nombre (nombre de
patch) a los ajustes modificados del efecto y guardarlos.
Asigne un nombre de patch.
El la pantalla de esquemático, utilice [CURSOR] para
seleccionar “NAME” y pulse [ENTER].
fig.13-05
Ahora puede modificar el nombre.
Utilice CURSOR [] [] y el dial TIME/VALUE para
entrar el nombre de patch.
Una vez terminados los ajustes para cada efecto y el
nombre de patch, pulse [EXIT] para volver a la pantalla
anterior (el esquemático).
Utilice [CURSOR] para seleccionar “WRITE” y pulse
[ENTER].
fig.13-31
* Los datos del patch de efectos no se guardan inmediatamente
cuando se escriben; se guardan en el disco (S01–S50) o en la
memoria interna (U01–U50) cuando se guarda la canción o
cuando se apaga automáticamente la unidad. Esto significa que
si desconecta el adaptador AC en vez de utilizar el interruptor
POWER, se pierden los datos del patch de efectos. Téngalo en
cuenta.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Copiar un patch
Cuando desea crear varios patches con ajustes de efectos
similares, debe copiar el patch.
Pulse [EFFECTS] para acceder a la pantalla de selección
de efectos.
fig.13-30
Utilice CURSOR [] para seleccionar “PATCH” y
gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el patch
deseado.
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el destino
de la escritura para el patch.
fig.13-06
El banco que corresponde a INPUT SELECT se selecciona
automáticamente como banco destino de la escritura.
Ahora puede pulsar CURSOR [] y girar el dial TIME/
VALUE para escribir en un banco que no sea el especificado
por INPUT SELECT.
Una vez especificado el banco destino de la escritura,
pulse [ENTER].
Una vez escritos los datos, volver a la pantalla de
selección de patches.
* Si selecciona como destino un banco que no sea el especificado
por INPUT SELECT, una vez escritos los datos, el BR-8
cambiará al nuevo banco destino de la escritura.
Ahora puede pulsar CURSOR [] varias veces para
seleccionar “BANK” y girar el dial TIME/VALUE para
seleccionar un banco que no sea el especificado por INPUT
SELECT.
Pulse CURSOR [] para desplazar el cursor hasta el
icono “COPY” y pulse [ENTER].
fig.13-08
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el destino
de la copia del patch.
fig.13-09
El banco que corresponde a INPUT SELECT se selecciona
automáticamente como banco destino de la escritura.
Ahora puede pulsar CURSOR [] y girar el dial TIME/
VALUE para escribir en un banco que no sea el especificado
por INPUT SELECT.
88
Page 89
TRACK 1
(PLAY)
TRACK 1
(PLAY)
TRACK 2
(PLAY)
TRACK 8
(PLAY)
5.
Puede utilizar CURSOR [] para cambiar de fuente de la
copia.
Después de especificar el destino de la copia del patch,
pulse [ENTER].
Una vez escritos los datos, volver a la pantalla de
selección de patches.
* Si selecciona como destino un banco que no sea el especificado
por INPUT SELECT, una vez escritos los datos, el BR-8
cambiará al nuevo banco destino de la escritura.
* Los datos del patch de efectos no se guardan inmediatamente
cuando se escriben; se guardan en el disco (S01–S50) o en la
memoria interna (U01–U50) cuando se guarda la canción o
cuando se apaga automáticamente la unidad. Esto significa que
si desconecta el adaptador AC en vez de utilizar el interruptor
POWER, se pierden los datos del patch de efectos. Téngalo en
cuenta.
6.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Cambiar la configuración de
los efectos de inserción
En los ajustes originales, el efecto de inserción se introduce
directamente después de la fuente de entrada. Esto permite
grabar o monitorizar el sonido con el efecto aplicado. No
obstante, pueden haber casos en que desea cambiar esta
configuración.
En el BR-8, puede cambiar la posición del efecto de inserción
en la configuración de los efectos.
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar la posición
del efecto de inserción en la configuración.
1.
2.
3.
4.
Utilizar efectos de inserción
• INPUT (NORMAL):
El sonido procesado por el efecto de inserción puede
grabarse y monitorizarse. Normalmente se selecciona
este ajuste.
fig.13-20
TRACK 1
(REC)
• INPUT (REC DRY):
El sonido procesado por el efecto de inserción puede
monitorizarse, pero se graba el sonido sin efecto de
inserción. Utilice este ajuste cuando desea probar varios
efectos después de grabar.
fig.13-21
TRACK 1
(REC)
• TRACK 1–8, 1&2, 3&4, 5&6, 7&8:
Puede aplicar el efecto de inserción a la reproducción de
una pista (o dos pistas). Utilice este ajuste cuando desea
probar efectos después de grabar el sonido sin efectos o
cuando desea aplicar efectos a sólo a pistas específicas.
fig.13-22
Funciones Avanzadas
• MASTER:
Utilice este ajuste cuando desea aplicar efectos a la
canción íntegra, como cuando ajusta el timbre o aplica
un efecto especial durante la mezcla general.
fig.13-23
Pulse [UTILITY].
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar el icono de
Efectos y pulse [ENTER].
fig.13-10
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Cambie el destino del efecto de inserción en la
configuración.
Gire el dial TIME/VALUE para ajustar “Insert Mode.”
89
Page 90
1.
2.
3.
4.
Utilizar efectos en bucle
Esta sección explica cómo modificar los ajustes (parámetros) de los efectos en bucle (chorus/delay/doubling, reverb).
Para obtener una explicación sobre los efectos en bucle, vea “¿Qué es un efecto en bucle” (p. 36).
El efecto en bucle no dispone de patch. Los ajustes de los efectos en bucle se guardan junto con los datos de canción.
Modificar los ajustes de los efectos en bucle
Chorus/Delay/Doubling
De la siguiente manera puede efectuar ajustes para el
chorus/delay/doubling del efecto en bucle.
* No es posible utilizar simultáneamente chorus, delay and
doubling. Debe seleccionar sólo uno u otro.
Pulse [CHORUS/DELAY].
Se muestra la pantalla donde puede ajustar el volumen
que se envía desde cada pista al chorus/delay/doubling
(el nivel de envío).
fig.07-21a
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar la pista
deseada y gire el dial TIME/VALUE para ajustar el
nivel de envío.
Ahora puede seguir pulsando CURSOR [] y ajustando el
nivel de envío de la fuente de entrada. Puede también seguir
pulsando CURSOR [] y ajustando el nivel de envío de la
guía de ritmos.
Si desea repartir el sonido de la guitarra a la izquierda y la
derecha en el campo estereofónico, uno de los métodos que
puede utilizar sería utilizar la técnica denominada doubling,
en la que el mismo sonido se graba dos veces, en pistas
separadas, y se panoramiza completamente a la izquierda y
la derecha en el campo estereofónico.
El BR-8 dispone de un efecto denominado “DOUBL’N
(doubling)” (p. 92) que permite reproducir el efecto
“DOUBL’N” sin necesidad de grabar dos veces.
Utilizando el efecto en bucle doubling, puede producir el
efecto de doubling incluso con una grabación monaural de
una pista, permitiendo el uso eficaz de las pistas.
* Al utilizar el efecto en bucle “DOUBL’N” (p. 92), ajuste el
panorama de la reproducción completamente a la izquierda o a
la derecha cuando ajusta los parámetros de “DOUBL’N”.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Pulse [CHORUS/DELAY] otra vez.
Se muestra la pantalla de ajuste del chorus/delay.
Para cambiar de efecto (chorus/delay/doubling), utilice
[CURSOR] para seleccionar “Effect Type” y gire el dial
TIME/VALUE.
Para obtener más detalles acerca de los demás
parámetros, vea “Funciones de los parámetros de los
efectos del mezclador” (p. 92).
fig.07-22a
90
Page 91
1.
2.
3.
4.
Reverb
De esta manera puede efectuar los ajustes del efecto en bucle
reverb.
Pulse [REVERB].
Se muestra una pantalla donde puede ajustar el volumen
que se envía desde cada pista hacia la reverb (nivel de
envío).
fig.14-01
Utilice CURSOR [] [] para seleccionar la pista
deseada y gire el dial TIME/VALUE para ajustar el
nivel de envío.
Utilizar efectos en bucle
Ahora puede seguir pulsando CURSOR [] y ajustando el
nivel de envío de la fuente de entrada. Puede también seguir
pulsando CURSOR [] y ajustando el nivel de envío de la
guía de ritmos.
Pulse [REVERB] otra vez.
Se muestra la pantalla de ajustes de la reverb. Para
obtener más detalles acerca de estos ajustes, vea
“Funciones de los parámetros de los efectos del
mezclador” (p. 92).
fig.14-03
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
91
Page 92
Funciones de los parámetros de los
efectos del mezclador
EQ (Ecualizador)
Es un ecualizador de dos bandas independiente para cada
pista.
* Si ajusta el ecualizador mientras escucha el sonido, puede
escucharse un “clic”. No significa que la unidad está
funcionado incorrectamente. Si el ruido le molesta, efectúe los
ajustes sin escuchar el sonido.
EQ activado/desactivado [OFF, ON]
Activa/desactiva el ecualizador.
Low Gain [-12–+12 dB]
Ajusta la ganancia (-12 to +12 dB) para el ecualizador de la
gama de graves (tipo shelving).
Low Freq [40–1.5 kHz]
Ajusta la frecuencia central (40Hz to 1.5 kHz) para el
ecualizador de la gama de graves (tipo shelving).
High Gain [-12–+12 dB]
Ajusta la ganancia (-12 to +12 dB) para el ecualizador de la
gama de agudos (tipo shelving).
Efectos en Bucle
CHORUS/DELAY
Puede seleccionar chorus, delay o doubling.
Effect Type
Ajusta el tipo de efecto.
CHORUS:
Se añade un sonido con desplazamiento de la afinación sutil
a l sonido directo, haciendo que el sonido final sea más
amplio.
DELAY:
Crea un sonido más amplio aplicando un sonido de delay al
sonido directo.
DOUBL’N:
Añadiendo un sonido con un delay corto al sonido directo,
crea la impresión de que fuentes múltiples están sonando a la
vez (el efecto doubling). El sonido con delay sale en el lado
opuesto del que la pista de reproducción ha sido
panorimizada.
High Freq [500–18 kHz]
Ajusta la frecuencia central (500 Hz to 18 kHz) para el
ecualizador de la gama de agudos (tipo shelving).
<Cuando se selecciona “CHORUS”>
Rate [0–100]
Ajusta la frecuencia del efecto de Chorus.
Depth [0–100]
Ajusta la profundidad del efecto de Chorus.
Pre Delay [0.5–50 mS]
Ajusta el intervalo de tiempo que se requiere para que el
sonido de efecto salga, una vez haya salido el sonido directo.
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido del efecto.
92
Page 93
Funciones de los parámetros de los efectos del mezclador
<Cuando se selecciona “DELAY”>
Delay Time [10–1000 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo de tiempo
que dura el delay).
Feedback [0–100]
Ajusta la cantidad de regeneración. Al cambiar la cantidad
de regeneración, también cambiará el número de veces que
se repite el sonido de delay.
Effect Level [0–100]
Ajusta el nivel del sonido de delay.
RV Send Level [0–100]
Ajusta el volumen de la reverb que se aplica al sonido de
delay.
Para obtener más detalles acerca de la Reverb, vea “Reverb”
(p. **).
REVERB
La reverberación (o reverb) la produce las ondas de sonido
desvaneciéndose en un espacio acústico, o una simulación
digital del mismo fenómeno. Este desvanecimiento ocurre
debido a que las ondas de sonido reboten en las superficies
(paredes, techos, objetos, etc.) de una manera muy compleja.
El “reflejo” del sonido junto con la absorción por parte de los
objetos, hacen que la energía acústica se disipe durante un
intervalo específico de tiempo (el tiempo de
desvanecimiento). Se percibe este fenómeno como un sonido
continuo.
Reverb Type
Selecciona el Tipo de Reverb.
ROOM:
Simula la reverberación de una habitación pequeña.
HALL:
Simula la reverberación de una sala de conciertos.
<Cuando se selecciona “DOUBL’N”>
Delay Time [0.5–50 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo de tiempo
que dura el delay).
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido de delay.
Reverb Time [0.1–10]
Ajusta la duración (el tiempo) de la reverb.
Reverb Tone [-12–+12]
Ajusta el timbre.
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido de reverb.
Apéndices
93
Page 94
Lista de algoritmos de los efectos
Se detallan en la lista presentada a continuación los algoritmos (los efectos disponibles y su orden en la configuración) que
pueden utilizarse como efecto de inserción. Los algoritmos que pueden seleccionarse cambian según el banco seleccionado. Para
seleccionar el algoritmo deseado, primero seleccione el banco de efectos donde aparece el algoritmo y entonces, vea la “Lista de
Patches de Efectos” y seleccione un patch que utiliza el algoritmo deseado. Para obtener más detalles acerca de la selección de
bancos y patches, vea “Modificar los ajustes de un efecto de inserción” (p. 87).
Si desea saber más acerca de cada efecto, vea “Funciones de los parámetros de los efectos de inserción” (p. 98).
BANCO: GUITAR/BASS
1. COSM GUITAR AMP
Es un múlti-efecto diseñado para guitarra eléctrica.
Proporciona un sonido de amplificador utilizando un
simulador de pre-amplificador y de altavoz.
Es un múlti-efecto diseñado para guitarra eléctrica. Permite
utilizar una guitarra eléctrica para producir sonidos similares
a los de una guitarra acústica.
Simula el sonido de un bajo. Permite obtener el sonido de un
bajo interpretando con una guitarra eléctrica. Debe evitar
interpretar acordes cuando utiliza el Bass Simulator.
Un múlti-efecto diseñado para guitarra acústica. Incluso si
utiliza una guitarra electro-acústica, proporciona un sonido
cálido similar al obtenido mediante un micrófono.
Permite simular sonidos que imitan el sonido producido por
la radio AM, los disco vinílicos antiguos y incluso puede
lograr deformaciones extremos mediante el efecto Lo-Fi
Digital.
fig.algo10
Lo-Fi
Noise Suppressor
96
Page 97
BANK: SIMUL
Lista de algoritmos de los efectos
11. VO+GT.AMP
Esta algoritmo se utiliza para grabar simultáneamente voces
y guitarra eléctrica. Para la guitarra, puede reproducir un
sonido de amplificador que utiliza un simulador de preamplificador y de altavoz.
Esta algoritmo se utiliza para grabar simultáneamente voces
y guitarra acústica. En cuanto a la guitarra, puede reproducir
un sonido cálido, como si utilizarse un micrófono, incluso
cuando conecta una guitarra electro-acústica por línea.
fig.algo13
[MIC]
Compressor
Noise Suppressor
[GUITAR]
Acustic Procesor
Compresor
Noise Suppressor
12. VO+AC.SIM
Esta algoritmo se utiliza para grabar simultáneamente voces
y guitarra eléctrica. En cuanto a la guitarra, puede hacer que
suene como una guitarra acústica.
Funciones de los parámetros de los
efectos de inserción
Acoustic Guitar Simulator
Simula el sonido de la guitarra acústica. Permite utilizar una
guitarra eléctrica para producir sonidos similares a los de
una guitarra acústica.
Para que sea más fácil logra el efecto deseado, ajuste el
selector de pastilla de su guitarra en la pastilla de delante.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el simulador de guitarra acústica.
Pick Up Type [SINGLE, HUMBUCK]
Ajústelo de forma que coincida con el tipo de pastilla
utilizada en la guitarra conectada.
Character
Sirve para seleccionar los cuatro tipos de sonidos
disponibles.
STD (Estándar):
Una guitarra acústica estándar.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del simulador de guitarra acústica.
* Si ajusta Top-Hi, Top-Mid y Body a “-100”, no se producirá
ningún sonido.
Acoustic Processor
Con esta prestación, modificar el sonido procedente de una
pastilla de una guitarra electro-acústica para que sea más
compleja timbricamente, simulando el efecto obtenido al
colocar el micrófono cerca de la guitarra. Se logran los
mejores resultados utilizando una salida estéreo.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el parámetro.
Body [0–100]
Ajusta a la resonancia que proporciona el cuerpo de la
guitarra, Es decir, ajusta las características sonoras típicas de
la guitarra acústica.
JUMBO:
Simula el sonido de una guitarra acústica con una caja más
grande que la de STANDARD. Los graves son potentes.
ENHANCE:
Es una guitarra acústica más sensible al ataque, para que la
guitarra mantenga más definición.
PIEZO:
Simula el sonido que se obtiene de una pastilla electroacústica. Se aplica cierta cantidad de compresión en el
ataque.
Top-Hi [-100–+100]
Ajusta el nivel del sonido directo de las cuerdas. Es decir,
ajusta el contenido armónico.
Top-Mid [-100–+100]
Ajusta la interferencia producida por la tapa en las cuerdas.
Es decir, ajusta el ataque.
Mic Distance [0–100]
Simula la distancia entre el micrófono que capta el sonido de
la guitarra acústica y la guitarra en si.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del Acoustic Processor.
Bass Simulator
Simula el sonido del bajo. Permite obtener el sonido del bajo
interpretando con una guitarra eléctrica. Evite interpretar
acordes cuando utiliza el Bass Simulator.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Character [LOOSE, TIGHT]
Ajusta las características del timbre. Al seleccionar “LOOSE”,
se simulará el sonido de bajo con cuerdas más gruesas.
Body [-100–+100]
Ajusta a la resonancia que proporciona el cuerpo de la
guitarra, Es decir, ajusta las características sonoras típicas de
la guitarra acústica.
98
Level [0–100]
Ajusta el volumen del simulador de bajo.
Page 99
Funciones de los parámetros de los efectos de inserción
Chorus
Añade un sonido con ligera desplazamiento de la afinación
al sonido directo, haciendo que el sonido final sea más
amplio. Se logran los mejores resultados en estéreo.
Puede utilizar este efecto si el parámetro el “Tipo de Efecto”
del parámetro Modulación está ajustado “CHORUS.”
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Rate [0–100]
Ajusta la frecuencia del efecto.
Depth [0–100]
Ajusta la profundidad del efecto.
Pre Delay [0.5–50 mS]
Ajusta el intervalo de tiempo entre el inicio del sonido de
efecto y el sonido directo
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido del efecto.
Compressor
El compresor es un efecto que atenúa los niveles altos de la
entrada y realza los niveles bajos aplanando el volumen para
crear sustain sin distorsión.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
De-esser
Útil para reducir los sonidos sibilantes producido por el
vocalista.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Sibilant Level [0–100]
Ajusta la sensibilidad relativa al volumen de entrada, que
controla la manera en que se aplica el efecto.
Level [0–100]
Ajusta el volumen.
Defretter
Simula un bajo sin trastes.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Sens [0–100]
Controla la sensibilidad a la entrada del efecto. Debe
ajustarse de conformidad con el bajo de que se disponga para
lograr el efecto deseado.
Attack [0–100]
Controla el ataque del efecto. Al aumentar el valor, los
armónicos cambiarán con más lentitud, produciendo un
sonido con menos ataque, simular al sonido del bajo sin
trastes.
Sustain [0–100]
Ajusta la gama (el tiempo) donde se realzan las señales de
bajo nivel. Los valores más alto proporcionan más sustain.
Attack [0–100]
Ajusta la potencia del ataque. Los valores más altos
proporcionan un ataque más definido, creando un sonido
también más definido.
Level [0–100]
Ajusta el volumen.
Depth [0–100]
Controla la frecuencia de los armónicos. Al aumentar el
valor, se aumentará el contenido armónico, proporcionando
un sonido menos usual.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del efecto.
99
Apéndices
Page 100
Funciones de los parámetros de los efectos de inserción
Delay
Crea un sonido más grueso mediante la aplicación del sonido
de delay al sonido directo.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el parámetro.
Type
Selecciona el tipo de delay.
SINGLE:
Es un delay simple.
TAP:
El sonido del delay se panoramiza a la izquierda y la
derecha. Es especialmente efectivo en estéreo.
Delay Time
[SINGLE: 1–1400 mS, TAP: 1–700 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo entre
repeticiones).
Separation [-100–+100]
Ajusta la difusión. El panorama del sonido del efecto y del
sonido directo puede ajustarse a los extremos izquierdo y
derecho en el campo estereofónico. Es más efectivo en
estéreo.
Effect Level [0–120]
Ajusta el volumen del sonido de delay.
Enhancer
Añadiendo sonidos que están fuera de fase al sonido directo,
este efecto realza la definición del sonido, haciendo que
destaca en la mezcla.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Sens [0–100]
Ajusta la manera en que el enhancer se aplica en relación a
las señales de entrada.
Feedback [0–100]
Ajusta la cantidad de regeneración. Al cambiar la cantidad
de regeneración, también cambiará el número de veces que
se repite el delay.
Effect Level [0–120]
Ajusta el volumen del efecto.
Doubling
Añadiendo un sonido con un delay corto al sonido directo, se
produce el efecto de múltiples sonidos sonando a la vez
(efecto doubling). Es más eficiente en estéreo.
Puede utilizar este efecto si ajusta el parámetro “Tipo de
Efecto” de la Modulación en “DOUBL’N.”
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto de doubling.
Delay Time [0.5–50 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo entre
repeticiones).
Frequency [1.0 k–10 k]
Ajusta la frecuencia en que se empieza a aplica el enhancer.
Se notará el efecto en las frecuencias localizadas por encima
de la frecuencia ajustada aquí.
Mix Level [0–100]
Ajusta la cantidad de sonido de desplazamiento de fase
dentro de la gama ajustada en “Frequency” que se mezcla
con la señal de entrada.
Low Mix Level [0–100]
Ajusta la cantidad de sonido de desplazamiento de fase de la
gama de graves que se mezcla con la señal de entrada.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido resaltado.
Equalizer
Un ecualizador de 4 bandas.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
100
Low Gain [-20–+20 dB]
Ajusta la cantidad de ganancia (cantidad de corte o realce)
para el ecualizador de graves.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.