Boss BR-8 User Manual [es]

Page 1
Manual del Usuario
estudio de grabacion
´
digital '
Gracias y enhorabuena por haber adquirido el ESTUDIO DE GRABACIÓN DIGITAL BR-8 DE BOSS.
Antes de utilizar esta unidad, lea los siguientes apartados:
• NOTAS IMPORTANTES (páginas 12–13)
Estos apartados proporcionan información importante acerca del funcionamiento correcto de la unidad.
Además, para estar seguro de que ha comprendido buena parte de las prestaciones de su nueva unidad, debe leer este manual en su totalidad. Conserve el manual y téngalo siempre a mano para poder consultarlo.
Copyright © 1999 BOSS CORPORATION
Todos los derecehos quedan reservados. No puede reproducir ninguna parte de esta publicación en ningún formato sin el permiso por escrito de BOSS CORPORATION.
Page 2
AVISO
UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE INCENDIOS, DESCARGA ELÉCTRICA Y DAÑOS FÍSICOS
ACERCA DE AVISO Y PRECAUCIÓN
Se utilizará cuando se den instrucciones
AVISO
PRECAUCIÓN
para alertar al usuario sobre el riesgo de muerte o de daños físicos graves por una utilización inadecuada de la unidad
Se utilizará cuando se den instrucciones para alertar al usuario sobre el riesgo de sufrir daños físicos o daños materiales por una utilización inadecuada de la unidad.
* Cuando se hace referencia a daños
materiales se entiende cualquier daño o efecto adverso que pueda sufrir la casa y todo el mobiliario, así como el que puedan sufrir los animales de compañía. .
.
OBSERVE SIEMPRE LO SIGUIENTE
AVISO
001
• Antes de utilizar la unidad, asegúrese de leer las instrucciones que se muestran a continuación y el Manual del Usuario.
..........................................................................................................
002c
• No abra ni efectúe modificaciones internas a la unidad.
..........................................................................................................
003
• No intente reparar la unidad ni reemplazar elementos de su interior (a menos que el manual le indique que debe hacerlo). Diríjase a su proveedor, el Servicio Postventa de Roland más cercano, o a un distribuidor de Roland autor­izado, de los que se detallan en la página “Información”.
..........................................................................................................
004
• Nunca utilice o guarde esta unidad en lugares:
• Expuestos a temperaturas extremas (p.ej. la luz
del sol directa en un vehículo cerrado, cerca de un conducto de calor, encima de un equipo generador de calor);
• Donde haya agua (p.ej. baños, lavabos, sobre
superficies húmedas);
• Expuestos a la lluvia;
• Húmedos;
• Sujetos a un alto nivel de vibración.
..........................................................................................................
007
• Asegúrese de colocar la unidad siempre de forma que quede nivelada y estable. No la coloque nunca sobre soportes inestables o en superfices inclinadas.
..........................................................................................................
008c
• Utilice sólo el adaptador AC suministrado con la unidad. Asegúrese de que el voltaje de línea coincida con el voltaje de entrada especificado en el adaptador AC. Otros adaptadores pueden tener otra polaridad o utilizar otro voltaje, y pueden ocasionar daños, descarga eléctrica o hacer que la unidad funcione mal.
..........................................................................................................
ACERCA DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo alerta al usuario sobre instrucciones importantes o advertencias. El significado específico del símbolo queda determinado por el dibujo que contenga dicho triángulo. Si el triángulo no contiene ningún dibujo, se estará utilizando para precauciones de tipo general, para advertencias, o para
Este símbolo alerta al usuario sobre lo que no debe realizar (está prohibido). Lo que no se puede realizar está debidamente indicado según el dibujo que contenga el círculo. Si el círculo no contiene ningún dibujo, significa que la unidad no debe estar nunca desmontada.
El símbolo alerta al usuario sobre las funciones que debe realizar. La función específica que debe realizar se indica mediante el dibujo que contiene el círculo. Si el símbolo o contiene ningún dibujo, significa que el enchufe debe desconectarse de la toma de corriente
009
alertas de
peligro.
.
• Evite dañar el cable de alimentación. No lo doble excesivamente, pisarlo ni colocar objetos pesados encima de ello. Un cable dañado puede convertirse fácilmente en un riesgo de descarga eléctrica o de incendio. Nunca utilice un cable dañado.
..........................................................................................................
010
• La unidad, por sí sola o en combinación con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido que podrían causar pérdida permanente de audición. No la utilice durante mucho tiempo a volúmenes altos o a un volumen que resulte incómodo. Si experimenta algún tipo de pérdida de audición o zumbido en los oídos, deberá dejar de utilizar esta unidad inmedi­atamente y consultar a un otorrinolaringólogo.
..........................................................................................................
011
• No permita que ningún tipo de objeto (p.ej. material inflamable, monedas, alfileres) o de líquido (agua, refrescos, etc.) penetre en la unidad.
..........................................................................................................
012b
Apague inmediatamente la unidad y diríjase a su
• proveedor, al Servicio Postventa de Roland más cercano, o a un distribuidor de Roland autorizado, de los que se detallan en la página “Información” cuando:
• El adaptadro AC, el cable de alimentación o el
terminal ha sido dañado.
• Hayan penetrado objetos o líquidos dentro de la
unidad;
• La unidad haya estado expuesta a la lluvia (o se haya
humedecido por otras causas);
• Parezca que la unidad no funciona con normalidad o
se advierta un cambio notable en su funcionamiento.
......................................................................................................................
013
En hogares con ni–os de corta edad, un adulto deberá supervisar a los niños hasta que éstos sean capaces de seguir las instrucciones básicas para el funcionamiento seguro de la unidad.
2
Page 3
014
• Proteger la unidad de golpes fuertes. (¡No deje caer la unidad!)
..........................................................................................................
015
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero, consulte con el Servicio Posventa de Roland o con un distribuidor autorizado listado en la página “Información”
..........................................................................................................
016
• Before using the unit in a foreign country, consult with your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page.
..........................................................................................................
101b
• La unidad debe colocarse de forma que su posición no impida su adecuada ventilación.
..........................................................................................................
102c
• Coja solamente el cable por el extremo cuando vaya a enchufarlo o a desenchufarlo a una toma de corriente o a esta unidad.
..........................................................................................................
103b
• Si no va a utilizar la unidad durante algún tiempo, desconecte el adaptador AC .
..........................................................................................................
104
• Procure que los cables no se enreden. De igual modo, todos los cables deben estar fuera del alcance de los niños.
..........................................................................................................
106
• No suba ni coloque objetos encima de la unidad.
.
..........................................................................................................
107c
• No toque el cable o los enchufes con las manos mojadas cuando se disponga a enchufarlos o a desenchufarlos a una toma de corriente o a esta unidad.
..........................................................................................................
108b
• Antes de mover la unidad, desconecte el enchufe de la toma de corriente y retire todos los cables de los aparatos externos.
..........................................................................................................
109b
• Antes de limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de la toma de corriente (p. 26).
..........................................................................................................
110b
• Cuando vea que se puedan caer rayos en su zona, desenchufe el cable de la toma de corriente.
..........................................................................................................
118
• Si quita las tapas de los conectores ópticos, guárdelas en un lugar seguro fuera del alcance de los niños de corta edad.
..........................................................................................................
3
Page 4
Contenido
Introducción al BR-8.......................................................................... 9
Prestaciones Principales...........................................................................................................................9
Discos que pueden utilizarse con el BR-8 (Zips) ..............................................................................11
NOTAS IMPORTANTES.................................................................... 12
Paneles Frontal y Posterior............................................................. 14
Panel Frontal.............................................................................................................................................14
Pantalla...................................................................................................................................................... 18
Panel Posterior .........................................................................................................................................19
Escuchar las Canciones de Autodemostración............................ 21
Paso 1. Conectar aparatos externos.......................................................................................................21
Paso 2. Encender la unidad....................................................................................................................22
Paso 3. Escuchar las canciones de autodemostración .......................................................................23
Seleccionar una Canción—Song Select................................................................................. 23
Reproducir una Canción ........................................................................................................24
Desplazar la posición actual .................................................................................................. 24
Seleccionar las variaciones de una canción .........................................................................25
Paso 4. Extraer el diskette de autodemostración................................................................................25
Paso 5. Apagar la unidad........................................................................................................................ 26
Grabar/reproducir una interpretación............................................ 27
Paso 1. Encender la unidad....................................................................................................................27
Paso 2. Preparar el disco......................................................................................................................... 27
Introducir el disco ...................................................................................................................27
Inicializar el disco—Inicializar ..............................................................................................27
Paso 3. Seleccionar la canción para grabar..........................................................................................28
Crear una canción nueva—Song New ................................................................................. 28
Paso 4. Conectar instrumentos.............................................................................................................. 29
Seleccionar el jack para las conexiones................................................................................. 29
Pulsar los botones INPUT SELECT para el instrumento que desee grabar.................... 30
Ajustar la sensibilidad a la entrada....................................................................................... 30
Escuchar (monitorizar) el sonido..........................................................................................30
Paso 5. Utilizar efectos—Efectos de Inserción...................................................................................31
Cambiar de Patch ....................................................................................................................31
Activar/desactivar efectos..................................................................................................... 31
Paso 6. Utilizar la guía de ritmos..........................................................................................................32
Hacer sonar la guía de ritmos................................................................................................32
Cambiar el tipo de compás.....................................................................................................32
Cambiar el patrón de percusión............................................................................................32
Cambiar el tempo....................................................................................................................32
Cambiar el tempo pulsando el botón ritmicamente...........................................................32
Paso 7. Grabar...........................................................................................................................................33
Seleccionar la pista que desee grabar ................................................................................... 33
Grabar........................................................................................................................................34
Paso 8. Reproducir la interpretación grabada....................................................................................35
Reproducir................................................................................................................................35
Ajustar el volumen de cada pista..........................................................................................35
Enmudecer el sonido de pistas específicas—Enmudecer.................................................. 35
Paso 9.
Paso 10. Completar la canción—Mezcla general a dos pistas......................................................... 36
Escuchar la interpretación grabada mientras graba otra interpretación—Overdubbing
Seleccionar la pista que desee grabar ................................................................................... 35
Grabar........................................................................................................................................35
Ajustar la posición izquierda/derecha en el campo estereofónico (panorama)............36
............35
4
Page 5
Ajustar el timbre—Ecualizador.............................................................................................36
Añadir espaciosidad al sonido—Efectos en bucle..............................................................36
Mezcla general.........................................................................................................................37
Paso 11. Extraer el disco.......................................................................................................................... 37
Paso 12. Apagar la unidad...................................................................................................................... 37
Funciones Avanzadas
Ajustar el panorama del sonido que entra en la unidad............... 38
Reproducción repetida—la función Repetir.................................. 39
Grabar encima de un error—Pinchar/despinchar......................... 40
Pinchado/despinchado manual.............................................................................................................40
Pinchado/despinchado manual utilizando los botones de la grabadora ...................... 40
Pinchado/despinchado manual utilizando un interruptor de pie .................................. 41
Pinchado/despinchado automático ..................................................................................................... 41
Especificar el área donde desea volver a grabar.................................................................41
Procedimiento de grabación..................................................................................................42
Grabar repetidamente el mismo área—Grabación en bucle........................................................... 43
Especificar el área a repetir .................................................................................................... 43
Procedimiento de grabación..................................................................................................43
Contenido
Utilizar Pistas-V-............................................................................... 44
Cambiar de Pista-V ................................................................................................................................. 44
Dar nombre a una pista (Nombre de Pista)........................................................................................45
Combinar pistas en una pista separada—Ping-Pong
....................... 46
Registrar un marcador en la canción—la función Marcador....... 47
Registrar un marcador ............................................................................................................................47
Barrer un marcador..................................................................................................................................47
Desplazarse a la posición de un marcador ......................................................................................... 47
Editar un marcador..................................................................................................................................48
Cambiar la posición de un marcador ................................................................................... 48
Dar nombre a un marcador.................................................................................................... 48
Registrar/recuperar los ajustes actuales del mezclador—Escenas
Registrar/recuperar/suprimir escenas..................................................................................................49
Recuperar una escena sin modificar el volumen de las pistas ....................................................... 49
....... 49
Editar la interpretación grabada—Edición de Pistas.................... 50
Copiar una interpretación—Copiar Pista............................................................................................50
Desplazar datos de interpretación—Desplazamiento de Pista ......................................................52
Intercambiar interpretaciones—Intercambio de Pista ..................................................................... 54
Insertar un espacio en blanco en una interpretación —Inserción en Pista.................................. 55
Cortar una parte de la interpretación—Corte de Pista ..................................................................... 56
Borra datos de interpretación—Borrado de Pista..............................................................................57
Deshacer una grabación o una operación de edición.................. 58
Cancelar una grabación o una operación de edición—Deshacer................................................... 58
Cancelar deshacer—Rehacer .................................................................................................................58
5
Page 6
Contenido
Manejar canciones grabadas.......................................................... 59
Copiar una canción—Copiar Canción................................................................................................. 59
Borrar una canción—Borrado de Canción ..........................................................................................60
Conservar espacio en el disco—Optimizar Canción ........................................................................60
Proteger una canción—Protección de Canción.................................................................................. 61
Dar nombre a una canción—Nombre de Canción ............................................................................ 62
Guardar una canción—Almacenaje de Canción................................................................................ 62
Intercambiar datos con la serie VS Roland—Conversión de Canción
Intercambiar datos con el VS-880—Conversión de Canción (880<–>BR-8).................................63
Intercambiar datos con el VS-840—Conversión de Canción (840<–>BR-8).................................64
Inicializar el Disco—Disc Initialize.................................................. 66
Proteger una canción...............................................................................................................61
Cancelar la protección de una canción.................................................................................61
.. 63
Duplicar el Disco—Disc Copy......................................................... 67
Parar Automáticamente—Marker Stop........................................... 68
Crear una cinta maestra que no puede copiarse digitalmente.... 69
Ajustar el tempo............................................................................... 70
Crear un mapa de tempo........................................................................................................................ 70
Utilizar el mapa de tempo para controlar la guía de ritmos............................................................ 71
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI .................................... 72
Concepto básicos de MIDI ................................................................................................................... 72
Conectores MIDI ..................................................................................................................... 72
Canal MIDI............................................................................................................................... 72
Acerca de la tabla de MIDI implementado..........................................................................72
Hacer sonar la guía de ritmos en un módulo de sonido MIDI.......................................................72
Sincronizar un secuenciador MIDI con el BR-8................................................................................ 73
Sincronizar la reproducción con el BR-8 (maestro)............................................................73
Utilizar MMC........................................................................................................................................... 75
Hacer funcionar un aparato MMC desde el BR-8............................................................... 75
Hacer que se muestre información relacionada con las canciones
....... 77
6
Localizar la posición donde el sonido empieza/termina (Scrub/Preview)
Utilizar las funciones Scrub y Preview para encontrar el final del sonido..................................78
Cambiar el punto scrub..........................................................................................................................79
Utilizar las funciones Scrub y Preview para encontrar el final del sonido..................................79
Activar la función Preview ...................................................................................................79
Utilizar las funciones Scrub y Preview.................................................................................79
78
Inicializar los ajustes del BR-8—Initialize...................................... 80
Cambiar la visualización del medidor de nivel—Pre/Post Fader
........... 82
Afinar un instrumento—Tuner........................................................ 83
Seleccionar el afinador...........................................................................................................................83
Procedimiento de la afinación .............................................................................................................. 84
Ajustar la nota de referencia del afinador.......................................................................................... 84
Page 7
Contenido
Ajustar la nota de referencia.................................................................................................. 84
Ensayar una canción dificil (Phrase Trainer) ................................ 85
Hacer que el tempo sea más lento (la función Time Stretch) .........................................................85
Cancelar el sonido del centro (la función Center Cancel)...............................................................85
Utilizar un efecto de inserción........................................................ 86
Acerca de los patches y los bancos.......................................................................................................86
Modificar los ajustes del efectos de inserción...................................................................................87
Guardar los ajustes del efecto de inserción........................................................................................ 88
Copiar un patch........................................................................................................................................88
Modificar las conexiones del efecto de inserción .............................................................................89
Utilizar efectos en bucle.................................................................. 90
Modificar los ajustes de los efectos en bucle.....................................................................................90
Chorus/Delay/Doubling.......................................................................................................90
Reverb ....................................................................................................................................... 91
Apéndices
Funciones de los parámetros de los efectos de mezclador ........ 92
EQ (Ecualizador)......................................................................................................................92
Efecto en Bucle.........................................................................................................................................92
CHORUS/DELAY...................................................................................................................92
REVERB .................................................................................................................................... 93
Lista de algoritmos de efecto de inserción ................................... 94
1. COSM GUITAR AMP......................................................................................................... 94
2. ACOUSTIC SIM...................................................................................................................94
3. BASS SIM..............................................................................................................................94
4. ACOUSTIC GUITAR .......................................................................................................... 95
5. BASS MULTI........................................................................................................................ 95
6. COSM BASS AMP............................................................................................................... 95
7. VOCAL MULTI ................................................................................................................... 96
8. VOICE TRANSFORMER.................................................................................................... 96
9. STEREO MULTI...................................................................................................................96
10. LO-FI BOX..........................................................................................................................96
11. VO+GT.AMP...................................................................................................................... 97
12. VO+AC.SIM ....................................................................................................................... 97
13. VO+ACOUSTIC.................................................................................................................97
Funciones de los parámetros de los efectos de inserción.......... 98
Simulador de Guitarra Acústica............................................................................................ 98
Procesador de Guitarra Acústica .........................................................................................98
Simulador de Bajo ..................................................................................................................98
Chorus.......................................................................................................................................99
Compresor................................................................................................................................ 99
De-esser.....................................................................................................................................99
Defretter.................................................................................................................................... 99
Delay........................................................................................................................................100
Doubling.................................................................................................................................100
Enhancer .................................................................................................................................100
Ecualizador.............................................................................................................................100
Flanger.....................................................................................................................................101
Volumen por interruptor de pie..........................................................................................101
7
Page 8
Contenido
Solucionar Pequeños Problemas................................................. 108
Lista de Mensajes de Error ........................................................... 110
Lo-Fi Box.................................................................................................................................101
Supresor de Ruido ................................................................................................................102
Octava .....................................................................................................................................103
Phaser...................................................................................................................................... 103
Desplazamiento de la Afinación ........................................................................................ 103
Preamplificador ..................................................................................................................... 104
Modulador en Anillo ............................................................................................................ 105
Slow Attack ............................................................................................................................105
Simulador de Altavoz .......................................................................................................... 105
Tremolo/Panorama ..............................................................................................................106
Transformador de Voz ......................................................................................................... 107
Wah.......................................................................................................................................... 107
Lista de Parámetros ...................................................................... 112
MIDI Implementado ........................................................................ 116
Tabla de MIDI Implementado......................................................... 120
Características Técnicas............................................................... 121
Índice............................................................................................... 123
Hoja de Control de Pistas.............................................................. 126
8
Page 9
Introducción al BR-8
Prestaciones Principales
Funcionamiento Fácil
El BR-8 está diseñado para que sea fácil de utilizar. Funciona
de una manera similar a como funciona una grabadora de cassettes .
Una
Pantalla LCD de generosas dimesiones
visualizar en forma de gráfico distintos tipos de datos. Para realizar desde demos hasta mezclas generales, y desde el primer momento el BR-8 pone la potencia de la grabación digital al alcance de todo el mundo.
permite
Workstation de Audio Digital
Procesamiento completamente digital
Además de su mezclador digital y grabadora de disco digital, el BR-8 dispone de dos efectos digitales. Conectando una grabadora DAT o una grabadora MD al DIGITAL OUT del BR-8, puede levar al cabo todo el proceso de la producción de música, mediante un procesamiento completamente
digital —desde la edición, el ping-pone de pistas y el
procesamiento de efectos hasta la mezcla general a dos pistas.
“Pistas-V”
El BR-8 dispone de una grabador a digital de 8 pistas que permite grabar simultáneamente dos pistas o reproducir simultáneamente ocho pistas. Cada pista dispone de ocho pistas virtuales (Pistas-V), proporcionando un total de 8 x 8
= 64 pistas donde grabar. Esto significa que Vd. puede, por
ejemplo, utilizar varias pistas para grabar diferentes tomas de un solo de guitarra y después combinar las mejores fragmentos de cada toma en una.
¿Qué es una Pista-V-?
Cada pista comprende ocho pistas virtuales y Vd. puede seleccionar cualquiera de ellas para grabar/reproducir. En otras palabras, puede grabar hasta 8 x 8 = 64 pistas de sus interpretaciones y seleccionar ochos de estas pistas para reproducir. Las pistas virtuales que forman cada pista se denominan Pistas-V.
fig.01-01
Pista-V 1
V-Track1
Pista-V 2
V-Track2
Pista-V 3
V-Track3
Pista-V 4
V-Track4
Pista-V 5
V-Track5
Pista-V 6
V-Track6
Pista-V 7
V-Track7
Pista-V 8
V-Track8
Se encuentra una “Hoja de Pistas” (p. 126) al final de este manual para que la fotocopie y la utilice al grabar una canción que dispone de Pistas-V.
Ss versátiles procesadores de efectos digitales
El BR-8 dispone de dos procesadores de efectos digitales que proporcionan distintos tipos de efectos. Uno sirve para las grabaciones (efectos de inserción) y el otro es de tipo envío/retorno (efecto en bucle). Ambos son independientes y pueden utilizarse simultáneamente. Esto significa que el BR-8 es todo cuanto necesita para producir una grabación compleja sin la necesidad de conectar unidades de efectos externas.
Se ofrece una selección de simuladores y de efectos en forma de efectos de inserción, incluyendo simuladores de amplificador generados utilizando la tecnología guitarra, la unidad proporciona numerosos multi-efectos para voces o teclado.
Como efectos en bucle, puede utilizar un amplio abanico de efectos de tipo ambiental en estéreo, incluyendo los efectos de chorus, delay y reverb, tan necesarios para la mezcla general.
Utilizando simultáneamente los efectos de inserción y los efectos en bucle, puede realizar todo el procesamiento de efectos a la vez— desde la creación creativa de sonidos hasta la colocación de sonidos en el campo estereofónico.
COSM . Además de efectos para
Para obtener detalles acerca de los efectos de inserción y en bucle, vea “¿Qué es un efecto de inserción?” (p. 31) y “¿Qué es un efecto en bucle?”?” (p. 36).
9
Page 10
Introducción al BR-8
¿Qué es COSM (Modelado de Sonido
de Objeto Compuesto)?
El modelado de sonido es una tecnología que utiliza el vanguardista procesamiento DSP para reconstruir objetos como, por ejemplo, las estructuras, los materiales, los circuitos electrónicos y eléctricos y los campos magnéticos relacionados con el proceso en el que las vibraciones lleguen a nuestro oído. COSM es capaz de combinar modelos de sonido optimizados de varios objetos para simular cualquier instrumento musical existente y también estructuras de producción de sonido no pueden existir físicamente.
que
Funciones de Edición
El BR-8 le permite realizar operaciones de edición imposible de realizar en grabadoras multi-pistas de cinta magnética como, por ejemplo, copiar, mover y borrar. Por ejemplo, puede repetir varias veces un patrón de percusión de cuatro compases para crear break beats, o insertar el mismo estribillo al principio y al final de la canción.
Edición No-destructiva
El BR-8 proporciona la edición no-destructiva —una ventaja singular de las grabadoras de disco. La edición No-destructiva permite restablecer los datos en el estado en que estaban antes de la grabación o la edición (función Deshacer/Rehacer).
Puede asignar un nombre a cada marcador, lo que facilita la edición.
Función Guía de Ritmos
El BR-8 proporciona la Función Guía de Ritmos que es útil en las situaciones en que desea grabar una frase o una idea que le ha venido a la cabeza. Es fácil—todo cuanto tiene que hacer es seleccionar el patrón de ritmo que desee y ajustar el tempo.
Si utiliza la guía de ritmos cuando graba, será fácil realizar operaciones de edición compás por compás.
Afinador Cromático (gama de notas C1–B6)
El afinador cromático incorporado en la unidad permite afinar la guitarra o el bajo conectado al BR-8 (p. 83).
Función Ensayo de Frases
Una canción que ha grabado desde un lector de CD o de MD puede reproducirse a tempos más lentos sin cambiar su afinación. Además, puede eliminar los sonidos que emanen del centro del campo estereofónico (voces o solo de) (p. 85).
Cancelar una operación de grabación o edición (p. 58)
Guardar los ajustes de mezclador
Para cada canción, puede guardar hasta ochos grupos de ajustes de mezclador y efectos (Escenas). Al ajustar el balance durante la mezcla general, o cuando desea comparar distintos ajustes de efectos, esta función facilita la recuperación de grupos de ajustes anteriores.
Memorizar una escena (p. 49)
Desplazarse a un punto al instante
Puede marcar hasta cien puntos (Puntos) en cada canción (la función Marcador). Si ha marcado puntos como, por ejemplo, al principio del interludio o al final de la introducción, puede saltar al instante a estos puntos.
Colocar un marcador (p. 47)
Una selección de conectores (jacks)
Dispone de los siguientes jacks de entrada.
• GUITAR/BASS:
Es un jack de entrada de alta impedancia (fono) donde puede conectar directamente una guitarra o un bajo.
• MIC 1, MIC 2:
Son jacks de entrada para micrófono (fono). Aceptan la entrada tanto balanceada como no balanceada.
• LINE:
Son jacks de entrada estéreo (fono RCA) para fuentes de nivel de línea como, por ejemplo, teclados o lectores de CD.
Como jacks de salida, el BR-8 proporciona no sólo jacks LINE OUT (fono RCA) pero, también un conector de tipo óptico DIGITAL OUT, que permite la grabación de la señal digital en un aparato de audio digital (grabadora DAT o MD) sin perjudicar su alta fidelidad.
10
Page 11
Discos que pueden utilizarse con el BR-8 (Zips)
El BR-8 utiliza Zips para grabar y reproducir. Se utilizan los Zips como medio de almacenamiento para los ordenadores personales y los puede adquirir en tiendas especializadas.
Capacidad del Zip
Existen dos tipos de Zip: con capacidad de 100 MB o de 250 MB. El BR-8 utiliza sólo Zips de 100 MB .
Formatear un Zip
Un zip adquirido en una tienda de informática o uno que ha sido utilizado en un ordenador no puede utilizarse tal como está en el BR-8. Esto sucede porque el formato necesario para utilizar el Zip en un ordenador es distinto que el que se precisa para utilizarlo en el BR-8. Si desea utilizar tal Zip en el BR-8, primero debe cambiar el formato . Parta obtener más detalles acerca de este tema, vea el apartado (Inicializar un Zip” (p. 66).
Introducción al BR-8
Un zip en que se ha guardado datos de canción utilizando el BR-8 no debe insertarse en ningún otro aparato.
* Iomega es una marca registrada de Iomega Corporation. * Zip es una marca registrada de Iomega Corporation.
* Todos los nombres de los productos mencionados en este
documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
11
Page 12
NOTAS IMPORTANTES
291a
Además de los apartados “UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD” (p 2,3), lea y observe los siguientes puntos:
Alimentación
301
• No utilice esta unidad en el mismo circuito de alimen­tación en el que tenga conectado otro aparato que pueda generar ruido en línea (como por ejemplo, un motor eléctrico o un sistema de iluminación variable).
302
• El adaptador AC generará calor después de largas horas de uso. Esto es completamente normal y no constituye un motivo de preocupación.
307
• Antes de conectar esta unidad a otros aparatos, apague todas las unidades, para así prevenir posibles daños o mal funcionamiento de altavoces o otros aparatos.
Colocación
351
• Utilizar la unidad cerca de amplificadores (o cualquier otro equipo que contenga transformadores) puede provocar zumbidos. Para solventar el problema, cambie la orientación de su unidad; o bien muévala lejos de la fuente de interferencia.
352
• Este aparato puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este aparato cerca de dichos receptores.
353
• Observe lo siguiente cuando utiliza la unidad ZIP del BR-
8. Para obtener más detalles, refierese al aparatado “Antes de Utilizar Discos ZIP” (p. 13).
• No coloque la unidad cerca de aparatos que generen un fuerte campo magnético (p. ej. altavoces).
• Instale la unidad encima de una superficie solida y nivelada.
• Mientras funciona la unidad, no la mueva ni la exponga a vibracionesº.
• Si acerca la pastilla de una guitarra a la unidad ZIP, puede producirse ruido. Si esto llega a ser problemático, aleje la guitarra del BR-8.
354a
• No exponga la unidad a la luz del sol directa, no la coloque cerca de aparatos que generen calor, no la deje dentro de un vehiculo cerrado u de otra manera exponerla a temperaturas extremas. El calor excesico puede deformar o decolorear la unidad.
355
• Para evitar posibles fallos, no utilice la unidad en zonas húmedas, como por ejemplo una zona expuesta a lluvia o a humedad.
Mantenimiento
401a
• Para la limpieza diaria de la unidad, utilice una gamuza suave y seca o bien una que haya sido ligeramente humedecida con agua. Para extraer la suciedad que todavía pueda quedar, utilice una gamuza impregnada en un detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar concienzudamente la unidad con una gamuza seca y suave.
402
• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol o disolventes de cualquier tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y decoloración.
Reparaciones y datos
452
• Tenga en cuenta que todos los datos que contenga la memoria de la unidad pueden perderse cuando repare la unidad. Debería tener una copia de seguridad de todos los datos importantes en un Zip o una copia escrita en papel. Durante las reparaciones que se llevan a cabo, se procura no perder datos. Sin embargo, en determinados casos (como por ejemplo, cuando el circuito que conecta con la memoria está averiado), no es posible restaurar los datos y Roland no asume responsabilidad alguna en cuanto a dichas pérdidas de datos.
Precauciones Adicionales
551
Tenga en cuenta que los contenidos de la memoria pueden
• perderse irreparablemente como resultado de un mal funciona­miento, o de una operación incorrecta de la unidad. Para no correr el riesgo de perder datos importantes, le recomendamos que realice periódicamente copias de seguridad en Zip de los datos importantes que tenga almacenados en la memoria de la unidad
552
553
Haga un buen uso de los botones de la unidad, de los desliza-
No golpee ni pulse fuertemente la pantalla.
Cuando conecte y desconecte todos los cables, hágalo con el
La unidad desprenderá una pequeña cantidad de calor durante
Para evitar molestar a sus vecinos, trate de mantener el volumen
Cuando necesite transportar la unidad, meta la unidad en la caja
Utilice un cable Roland para realizar las conexiones. Si utiliza
.
Desafortunadamente, no hay posibilidad de recuperar el contenido de los datos que hayan sido almacenados en la memoria de la unidad o en una tarjeta de memoria una vez se hayan perdido. Roland Corporation no asume responsabilidad alguna en cuanto a la pérdida de estos datos.
dores y de cualquier otro control; de la misma manera que cuando utilice sus jacks y conectores. Un mal uso puede provocar un mal funcionamiento.
conector en la mano y nunca estirando del cable. De esta manera, evitará que se produzcan daños en cualquiera de los elementos internos del cable.
su normal funcionamiento.
de su unidad en unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas de la madrugada).
(incluyendo las protecciones) en la que venía cuando la compró, si es posible. Si no es posible, deberá utilizar otros materiales de empaquetado equivalentes.
un cable de otro fabricante, observe los siguientes precauciones.
• Algunos cables de conexión disponen de resistores. No los utilice con esta unidad. El uso de dichos cables puede ocasionar que el nivel de sonido quede casi inaudible. Para información sobre las características técnicas de los cables, consulte con el fabricante.
12
Page 13
NOTAS IMPORTANTES
Antes de Utilizar Zips
Manejo de la Unidad de Zip
602
• Coloque la unidad en una superficie sólida, nivelada y libre de vibraciones. Si no es posible colocar la unidad en una superficie nivelada, asegúrese de que el desnivel de la superficie no sobrepase los límites especificados:
603
• Evite utilizar la unidad inmediatamente después de trans­portarla a un lugar cuyo nivel de humedad sea muy diferente al de donde estaba antes. Los cambios bruscos en el entorno pueden dar lugar a que se forme conden­sación dentro de la unidad de disco que afectará adversa­mente al funcionamiento de la unidad de disco y/o dañar los Zips. Si Ud. cambia la unidad de lugar, deje que se caliente a la temperatura ambiente antes de utilizarla (unas cuantas horas).
• Para insertar un diskette, introdúzcalo en la unidad de disco suavemente pero con firmeza. Al colocarlo correcta­mente, se escuchará un "click". Para retirar el diskette, pulse el botón EJECT con firmeza. No haga excesiva fuerza para extraer un diskette que haya quedado encallado en la unidad de disco.
• El indicador de la unidad de disco se ilumina a toda potencia cuando lee o escribe datos y cuando no lo está haciendo, a media potencia. Nunca intente retirar un diskette de la unidad de disco mientras la escritura esté en curso (el indicador está iluminado a la potencia máxima. Si lo hace puede dañar el diskette y la unidad de disco.
• Extraiga el diskette antes de encender o apagar la unidad de disco.
• Para evitar dañar los cabezales de la unidad de disco, debe intentar introducir el Zip en una posición nivelada (plana). Introdúzcalo suavemente pero con firmeza. Nunca debe forzarlo.
• Para evitar el riesgo de que la unidad funcione mal o de dañarla, sólo debe introducir Zips en la unidad de Zip. Nunca debe introducir otros tipos de disco. Evite que entren clips, monedas o cualquier otro tipo de objeto en la unidad de Zip.
Manejar Zips
651
• Los Zips contienen un disco de plástico que dispone de una fina capa de un medio de almacenaje magnético. Se requiere una precisión microscópica para poder almacenar tal cantidad de datos en un espacio tan reducido. Para conservar la integridad de los Zips, al manejarlos, observe lo siguiente:
•No toque nunca el interior magnético del Zip
•Nunca utilice o guarde Zips en zonas con suciedad o
polvo.
•No debe exponer los Zips a temperaturas extremas (por
ejemplo, la luz del sol directa dentro de un vehículo cerrado). Los límites de temperatura recomendado: -22 a 51 grados C.
•No exponga los Zips a aparatos que producen un fuerte campo magnético (P. ej. altavoces).
653
• La etiqueta de identificación debe fijarse firmemente en el Zip. Si la etiqueta se soltase mientras el diskette está dentro de la unidad de disco, podría ser difícil retirar el Zip.
• Guarde todos los Zips en un lugar seguro para evitar dañarlos y para protegerlos del polvo, la suciedad y de otras cosas perjudiciales. Si utiliza Zips polvorientos o sucios, corre el riesgo de dañarlo y hacer que la unidad de Zip funcione mal.
Acerca del copyright
La ley prohibe la grabación, la presentación pública, la emisión por medios de comunicación, la venta o La distrubución sin autorización etc. de una obra (grabación en CD, grabación en video, emisión, etc.) cuyos derechos de propiedad intelectual pertanezcan a terceros. Roland no se hace responsable por ninguna violación de copyright que Vd. pueda cometer mediante el uso del BR-8.
Renuncia de Responsabilidad
Roland no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño directo, indirecto o de cualquier tipo que puede resultar del uso que usted haga del BR-8. Estos daños pueden incluir, aunque no están limitados sólo a estos, los siguientes casos que se pueden producir mientras utiliza el BR-8.
•Cualquier pérdida de beneficios que usted pueda tener.
•˙ La pérdida permanente de su música o de sus datos.
•˙Incapacidad para continuar utilizando la serie VS sola o un aparato conectado.
13
Page 14
Paneles Frontal y Posterior
Panel Frontal
fig.02-01
3
8
17 16
1
32 33
30
29
2
31
25 26
4
6
23
5
24
27
34
28
7
18
9
12
19
13
22
35
36
10
14
11
15
21
20
1. Indicadores CLIP
Permiten verificar si las fuentes de entrada conectadas a los jacks de entrada (GUITAR/BASS, MIC 1, MIC 2) se están distorsionando.
Estos indicadores se iluminarán cuando el nivel llegue a -6 dB debajo del nivel en que se inicia de la distorsión. Utilice el control SENS para ajustar la sensibilidad de la entrada para que el indicador CLIP se ilumine cuando Vd. toque el instrumento fuerte.
2. Controles SENS (sensibilidad)
Ajustan la sensibilidad de cada jack de entrada (GUITAR/ BASS, MIC 1, MIC 2).
3. Botones INPUT SELECT
Seleccionan la fuente de la entrada (jack de entrada) que se graba. El (los) indicador(es) del (de los) botón (es) seleccionado(s) se ilumina(n). Al pulsar un botón INPUT SELECT iluminado, se apagará y el sonido de entrada se enmudecerá.
• GUITAR/BASS, MIC 2:
El jack GUITAR/BASS (para guitarra o bajo) o el jack MIC 2 (para micrófono) se selecciona.
• MIC 1:
Se selecciona el jack MIC 1 (para micrófono).
• LINE:
Se seleccionan los jacks LINE (estéreo) para los instrumentos de nivel de línea como, por ejemplo, un teclado o un lector de CD.
• SIMUL:
Pulsando el botón GUITAR/BASS,MIC 2 y el botón MIC 1, puede grabar simultáneamente estas dos entradas. Si hay un instrumento conectado al jack GUITAR/BASS, se seleccionan las entradas GUITAR/BASS y MIC 1. Si hay un micrófono conectado al jack MIC 2, se seleccionan las entradas MIC 1 y MIC 2.
* Si se conecta un instrumento y un micrófono a los jacks
GUITAR/BASS y MIC 2, respectivamente, se selecciona automáticamente el jack GUITAR/BASS.
* Al cambiar el INPUT SELECT, el banco de efectos de
inserción (p. 31) cambiará automáticamente. (p. 86)
14
Page 15
Si se selecciona individualmente el botón GUITAR/BASS, MIC 2 o el botón MIC 1, se utiliza la conversión AF-AD.
¿Qué es AF-AD
(Método de Enfoque Adaptivo AD)?
Es un método en que se utilizan dos señales de distintos niveles de entrada y se ajustan internamente para que el nivel de ruido sea el mínimo posible. AD se refiere al procesamiento que convierte una señal analógica en una señal digital, y la calidad de esta conversión depende del número de bits utilizados. A medida que se vaya utilizando más bits, habrá menos pérdida de calidad durante la conversión. El BR-8 utiliza la conversión AD de 20 bits pero, cuando se utiliza la conversión AF-AD, se realiza el equivalente de una conversión
AD de 24 bits.
Paneles Frontal y Posterior
8. Indicadores REC MODE (modo de grabación)
Indican el modo de grabación actual. Se iluminará el indicador INPUT o bien, el indicador BOUNCE, según la selección que realizó utilizando el botón REC MODE.
9. Botón ZERO
Se utiliza para saltar al principio de la canción.
10. Botón REW
Mientras se mantiene pulsado, la canción se rebobina.
11. Botón FF
Mientras se mantiene pulsado, la canción se adelantará rápidamente.
4. Botón EFFECTS
Se utiliza para seleccionar patches para el efecto de inserción (p. 31) y para seleccionar la pantalla de edición donde puede modificar estos ajustes.
5. Control INPUT LEVEL
Ajusta el volumen de la fuente de entrada.
* Si utiliza el control INPUT LEVEL para bajar el volumen de
una fuente de entrada durante el curso de una grabación, la pista se graba a un volumen bajo. Esto significa que cuando se sube el volumen de la pista a la hora de la reproducción, lo más probable es que se escuche más ruido. Si desea bajar el volumen de monitoraje de una fuente de entrada durante una grabación, debe utilizar el fader MASTER o el control PHONES VOLUME para hacerlo.
6. Botón TUNER ON/OFF
Activa/desactiva el afinador (p. 83).
Botón REC MODE (Modo de Grabación)
7.
12. Botón REPEAT
Puede especificar una sección que desea escuchar y escucharla repetidamente. (p. 39)
Es cómodo de utilizar este botón cuando desea Pinchar/ Despinchar (p. 40) para continuar grabando hasta lograr el resultado deseado, o si desea utilizar la función Ensayo de Frases (p. 85) para practicar una frase rápida que ha grabado desde un lector de CD.
13. Botón STOP
Detiene la grabación/reproducción de la canción.
14. Botón PLAY
Inicia la reproducción de la canción. Si ha pulsado [REC] para que parpadee el indicador REC, al pulsar [PLAY], iniciará la grabación. Durante la grabación/reproducción, el indicador del botón se ilumina de color verde.
Selecciona el mod de grabación de la grabadora. Existen dos modos de grabación.
• INPUT:
Se graba el sonido procedente del micrófono o del instrumento conectado al jack de entrada. Normalmente, utilizará este modo.
• BOUNCE:
El sonido que ya se ha grabado en múltiples pistas se combina en dos pistas (o en una).
15. Botón REC (grabación)
Es el botón para iniciar la grabación. Además de utilizarlo para la grabación convencional, puede utilizar este botón para pinchar/despinchar manualmente. Cuando está en el modo espera de grabación, el botón parpadea de color rojo. Al grabar, el indicador del botón se iluminará en color rojo.
15
Page 16
Paneles Frontal y Posterior
16. AUTO PUNCH IN/OUT
Se utilizan para efectuar los ajustes de la función pinchado/ despinchado automático.
• Botón ON/OFF:
Activa/desactiva la función pinchado/despinchado. Cuando está activada, el indicador se ilumina.
• Botón IN:
Especifica el punto de pinchado. Al pulsarlo, se graba el punto actual como punto del pinchado y el indicador se ilumina. Una vez ajustado el punto del pinchado, podrá saltar a este punto pulsando el botón.
• Botón OUT:
Especifica el punto de despinchado. Al pulsarlo, se graba el punto actual como punto del despinchado y el indicador se ilumina. Una vez ajustado el punto del despinchado, podrá saltar a este punto pulsando el botón.
• Botón DELETE:
Este botón borra los puntos de pinchado/despinchado guardados en los botones IN y OUT. Manteniendo pulsado este botón y pulsando IN o OUT, puede borrar el punto guardado en los respectivos botones. El indicador del botón correspondiente se apaga.
17. MARKER
Estos botones se utilizan para efectuar ajustes relacionados con la función Marcador.
• Botón MARK
Este botón asigna un marcador en el punto deseado en la canción. Al pulsar este botón, se asignará un marcador al punto actual.
Los marcadores están numerados secuencialmente partiendo del principio de la canción. Puede asignar un nombre a cada marcador. El campo de los marcadores en la pantalla indica el marcador del punto actual si se ha asignado un marcador a ese punto o el marcador anterior si no se ha asignado un marcador al punto actual. Si asigna marcadores a una canción, es más fácil averiguar qué parte de la canción está sonando en un momento dado.
Asignar un marcador (p. 47)
• Botón SEARCH :
Puede utilizar este botón para saltar al punto del marcador anterior.
• Botón SEARCH :
Se utiliza este botón para saltar al siguiente marcador.
• Botón CLEAR:
Borra los marcadores. Al pulsar este botón, el marcador mostrado en el campo de los marcadores en la pantalla se borrará.
18. Faders AUDIO TRACK MIXER1–8
Controlan el volumen de la reproducción de cada pista.
* En este manual, se refieren a los faders AUDIO
TRACK MIXER como faders de PISTA.
19. Fader MASTER
Controla el volumen general.
20. Botones REC TRACK (pista de Grabación) 1–8
Estos botones seleccionan la pista donde va a grabar. El botón correspondiente a la pista especificada para la grabación parpardea en rojo y al grabar, se iluminará en rojo. Una vez terminada la grabación, el botón se iluminará en naranja y en verde, de forma alternante.
El estado del indicador indica el estado de la pista como sigue.
• Apagado:
La pista no contiene datos grabados (pista sin grabar)
• Verde:
Contiene datos grabados (pista grabada)
• Parpadea en verde:
Contiene datos grabados pero, ha sido enmudecida.
• Parpadea en rojo:
En el mod de espera de grabación, la pista ha sido seleccionada para grabar.
• Rojo:
Se está grabando en la pista
• Alterna entre naranja y verde:
Contiene datos grabados y está seleccionada para grabar.
• Parpadea en naranja:
Contiene datos grabados pero, ha sido enmudecida y también está seleccionada para grabar.
21. Botón V-TRACK
Se pulsa para acceder a la pantalla donde puede seleccionar Pista-V.
16
Page 17
.
Paneles Frontal y Posterior
27. PHRASE TRAINER
¿Qué es una Pista-V? (p. 9)
22. Botón TRACK MUTE
Manteniendo pulsado este botón y pulsando un botón REC TRACK cuyo indicador esté iluminado en verde, puede enmudecer esa pista durante la reproducción, ignorando la posición de su fader de PISTA.
Al repetir la misma acción, se cancelará el enmudecimiento. Mientras está enmudecida, el botón REC TRACK correspondiente a esa pista parpadea en verde.
* Si se ha enmudecido una pista de grabación, una vez
terminada la grabación, se cancelará el enmudecimiento.
23. Botón PAN
Se pulsa para acceder a la pantalla donde puede ajustar el panorama (la posición del sonido en el campo estereofónico) para la reproducción de cada pista o para el sonido que entra en la unidad. (p. 36).
24. Botón EQ (ecualizador)
Se pulsa para acceder a la pantalla donde puede realizar los ajustes del ecualizador para ajustar el timbre de cada pista. (p. 36).
Se utilizan para efectuar los ajustes para la función Ensayo de Frases.
• Botón CENTER CANCEL:
Cancelar el sonido localizado en el centro del campo estereofónico (p. 85)
• Botón TIME STRETCH:
Cuando utiliza la función Ensayo de Frases, este botón activa/desactiva la función Time Stretch, permitiéndole hacer que el tempo de la reproducción sea más lento. Cuando está activada, el indicador del botón se ilumina.
Hacer que el tempo sea más lento (p. 85)
28. GUÍA DE RITMOS
Se utilizan para ajustar la función Guía de Ritmos.
• Control LEVEL:
Ajusta el volumen de la guía de ritmos.
• Botón AUTO/ON/OFF:
Activa/desactiva la función Guía de Ritmos.
Funciones de los parámetros de Efecto de Mezclador (p. 92)
25. Botón CHORUS/DELAY
Se pulsa para acceder a las pantallas donde puede ajustar el volumen (nivel de envío) enviado desde cada pista hacia el efecto en bucle de chorus/delay (p. 36), o alternar entre chorus/delay y ajustar sus parámetros.
Funciones de los parámetros de Efecto de Mezclador (p. 92)
26. Botón REVERB
Se pulsa para acceder a las pantallas donde puede ajustar el volumen (nivel de envío) enviado desde cada pista hacia el efecto en bucle de reverb (p. 36) y ajustar los parámetros de reverb.
Funciones de los parámetros de Efecto de Mezclador (p. 92)
• Botón PATTERN/TEMPO:
Se pulsa para acceder a la pantalla en que puede ajustar el patrón y el tempo del ritmo.
• Botón TAP
Pulsando este botón de forma acompasada, puede ajustar el tempo de la guía de ritmo.
29. Botón UTILITY
Se pulsa para acceder a distintas funciones como, por ejemplo, la edición de pistas, gestión de canciones y operaciones de disco.
30. Botón UNDO/REDO
Cancela la última grabación u operación de edición realizadas, de forma que los datos vuelven a su estado anterior. Si pulsa otra vez este botón, la grabación u operación de edición canceladas se restablecen.
17
Page 18
Paneles Frontal y Posterior
31. Dial TIME/VALUE
Normalmente este dial se utiliza para moverse del punto actual en la canción (rebobinar o adelantar rápidamente). Al realizar ajustes para distintas funciones, este dial se utiliza para modificar el valor del ajuste.
32. Botón EXIT/NO
Se pulsa para volver a la pantalla anterior o para cancelar una operación.
33. Botón ENTER/YES
Se pulsa para especificar una selección o para finalizar su entrada.
34. Botones CURSOR
Se utilizan para desplazar el cursor.
fig.02-05(Front View)
35
Pantalla
fig.02-04
1
5
Normalmente se muestra la información en forma de gráfico en las diferentes pantallas de ajustes de menú y de parámetro.
1. MARKER
Indica el número del marcador asignado a la posición actual. Si no se ha asignado ningún marcador a la posición actual, se muestra el número que corresponde al marcador anterior.
Si la posición actual es anterior al número de marcador “001” o si no se han asignado marcadores, se muestra “---”.
2
3
6
4
7
36
35. Unidad de Zip
Es la unidad de zip donde se insertan los Zips para guardar datos grabados. Si inserta un zip, no puede grabar datos.
36. Botón Eject
Se utiliza para expulsar el Zip. Para poder extraer el Zip la unidad debe estar encendida. Mientras se accede al Zip, este botón se mantiene iluminado en verde.
Si desea extraer el Zip cuando la unidad está apagada, debe volver a encenderla y pulsar el botón Eject. Si intenta extraer el Zip a la fuerza, puede dañar la unidad de zip.
2. MEASURE
Indica el número de compás y el tiempo del compás de la posición actual. El número localizado a la izquierda es el compás y el de la derecha, el tiempo del compás.
3. TIME
El tiempo (time) de la posición actual en la canción se muestra en forma de “** horas ** minutos ** segundos.”
4. FRAME
Muestra el número de frames para la posición actual den la canción.
De origen, el BR-8 está ajustado en 30 frames (non-drop) por segundo. Es una especificación utilizada por el MTC (Código de Tiempo MIDI), y al sincronizar el BR-8 con otro aparato vía MIDI, precisará hacer que los ajustes del MTC de amos aparatos coincidan.
Sincronizar un secuenciador MIDI con el BR-8 (p. 73)
18
5. INFORMATION
En el modo Play, muestra información acerca de la canción (nombres de marcador, tiempo disponible en la grabación).
Page 19
Paneles Frontal y Posterior
6. MIXER/TRACK
En el modo Play, indica en forma de gráfico el nivel de volumen de los instrumentos cuyas señales entran en la unidad y el nivel de volumen de cada pista.
De origen, en el BR-8 aquí se muestra el nivel de volumen de los controles INPUT LEVEL o el de la señal que ha pasado por los faders TRACK (post-fader). Si desea ver el nivel de volumen de los controles INPUT LEVEL o el de la señal antes de que éste pasa por los faders TRACK (pre-fader), vea el apartado “Cambiar la visualización del medidor de niveles” (p. 82).
Panel Posterior
fig.02-06
13 12
11
10
7. MASTER
En el modo Play, indica en forma de gráfico el nivel de volumen de la señal que ha pasado por el fader MASTER.
Si encuentra dificil leer lo que se muestra en la pantalla, vea el apartado “Ajustar el contraste de la pantalla” (p. 108).
5
4
14
1. Jack GUITAR/BASS
Es un jack de entrada de alta impedancia que acepta la conexión directa de una guitarra o un bajo.
2. Jack MIC 2
Es un jack de entrada TRS balanceado para micrófono.
* Si conecta un instrumento y un micrófono a los jacks
GUITAR/BASS y MIC 2, respectivamente, se seleccionará automáticamente el jack GUITAR/BASS.
3. Jack MIC 1 (VOCAL)
Es un jack de entrada TRS balanceado para micrófono.
4. Jacks LINE (entrada de línea)
Son jacks de entrada para señales de audio digital. Puede utilizarlos para conectar un aparato de audio externo como, por ejemplo, un lector de CD, un teclado, una caja de ritmos o un módulo de sonido.
6789
3
2
1
5. Jacks LINE OUT
Son jacks de salida para la señal de audio digital. Puede utilizarlos para conectar a una grabadora de Mini Disc o a una grabadora de cinta magnética para realizar una grabación analógica de la salida del BR-8.
6. Control PHONES VOLUME (volumen de los auriculares)
Ajusta el volumen de los auriculares.
7. Jack PHONES (auriculares)
Aquí puede conectar uno auriculares estéreo (suministrados por separado).
8.
Jack EXP PEDAL (Pedal de expresión)
Puede conectar un pedal de expresión (EV-50, FV-300L, suministrados por separado) a este jack de entrada. Utilizando un pedal de expresión, puede utilizar el procesador de efectos incorporado para aplicar el efecto de wah, entre otros, al sonido.
19
Page 20
Paneles Frontal y Posterior
9. Jack FOOT SW (interruptor de pie)
Puede conectar un interruptor de pie (DP-2, FS-5U, suministrados por separado) a este jack de entrada. El interruptor de pie sirve para iniciar/detener una canción o para efectuar un pinchado/despinchado.
Para poder utilizar en interruptor de pie (p. 41)
10. Conector DIGITAL OUT
Es un conector óptico desde donde salen señales de audio digital. Desde este jack sale el mismo sonido del que sale de los jacks LINE OUT. La salida del BR-8 puede grabarse digitalmente en una grabadora DAT o una grabadora de Mini Disc.
11. Conector MIDI OUT
Transmite mensajes MIDI. Conéctelo al conector MIDI IN de un aparato MIDI externo (caja de ritmo o módulo de sonido).
12. Jack para ADAPTADOR AC
Conecte el adaptador ac suministrado con la unidad a este jack.
Cerciórese de utilizar sólo el adaptador PSB-UNIVERSAL AC. El uso de cualquier otro adaptador puede ocasionar el sobre calentamiento o el mal funcionamiento de la unidad.
13. Gancho para Cable
Para evitar que el cable del adaptador AC se desconecte inesperadamente, pase el cable por este gancho.
Si el adaptador AC se desconecta mientras funciona la unidad, puede perder datos grabados importantes.
14. Interruptor POWER
Es el interruptor del encendido que enciende/apaga el BR-8.
20
Page 21
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Paso 1. Conectar aparatos externos
Efectúe las conexiones tal como se muestra en la figura siguiente. Antes de efectuar las conexiones, debe apagar todos los aparatos.
fig.03-01
Auriculares Estéreo
Stereo Headphones
Electric Guitar
Guitarra Eléctrica Bajo Eléctrico
Electric Bass
Micrófono
Caja de Ritmo, etc.
Rhythm Machine etc.
Lector de Mini Disc
MD Deck etc.
Mic
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Equipo de Audio, etc.
Adaptador AC
AC Adaptor
(PSB-UNIVERSAL)
Interruptor
Foot Switch
de pie
(FS-5U etc.)
(FS-5U, etc)
Pedal de Expresión
Expression Pedal
(EV-5 de Roland, etc.)
(Roland EV-5 etc.)
Para evitar el mal funcionamiento de los altavoces u otros aparatos y/o dañarlos, antes de realizar cualquier conexión, baje el volumen al mínimo y apague todos los aparatos.
* Si acerca la pastilla de una guitarra eléctrica a la unidad Zip,
es posible que se produzca ruido. Si este ruido llega a ser un problema, aleje la guitarra del BR-8.
Foot Switch Expression Pedal
Audio Set etc.
fig.03-100
Reproductor de CD
CD Player etc.
Teclado, Caja de Ritmo, etc.
Keyboard, Rh ythm Machine , etc.
*
Para evitar que se interrumpa el suministro de corriente a la unidad (por si se desconectará accidentalmente el cable de alimentación) y para evitar forzar el jack para Adaptador AC, fije el cable de alimentación utilizando el gancho para cable, tal como se muestra en la siguiente figura
.
21
Page 22
1.
2.
3.
4.
5.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
* Utilice sólo el pedal de expresión especificado (EV-5;
suministrado por separado). Si conecta cualquier otro pedal de expresión, corre el riesgo de dañar la unidad o de que funcione mal.
* Según la posición de los altavoces en relación a los micrófonos,
es posible que se produzcan acoples. Puede remediar esto:
1. Cambiando la orientación de los micrófonos.
2. Alejando los micrófonos de los altavoces.
3. Bajando los niveles de volumen.
*
Si conecta el interruptor de pie (FS-5U; suministrado por separado) al
Paso 2. Encender la Unidad
Una vez completadas las conexiones, encienda los diversos aparatos en el orden especificado. Si enciende los aparatos en otro orden, corre el riesgo de dañar los altavoces u otros aparatos o que funcionen mal.
Compruebe los siguientes puntos antes de encender los aparatos.
• ¿Está el BR-8 conectado a aparatos externos?
• ¿Han sido ajustados al mínimo los controles de volumen del BR-8 y de los aparatos conectados a éste?
jack FOOT SW, ajuste el interruptor de polaridad tal como se muestra a continuación. Si el interruptor de polaridad no está ajustado correctamente, el interruptor de pie no funcionará correctamente
fig.04-10
.
Interruptor de polaridad
Polarity switch
Encienda los aparatos conectados a los jacks de salida (LINE OUT, DIGITAL OUT).
Tenga cuidado de no desconectar el adaptador AC mientras utiliza la unidad. Si se desconecta, es posible que se pierdan los datos grabados
Baje el fader MASTER del BR-8.
fig.04-01
Encienda los aparatos conectados a los jacks de entrada (GUITAR/BASS, MIC2, MIC1, LINE IN).
Utilice el interruptor POWER localizado en el panel posterior para apagar el BR-8.
fig.04-02
* Esta unidad dispone de un circuito de seguridad. La unidad
requiere un breve intervalo de tiempo para funcionar con normalidad.
22
Page 23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Paso 3. Escuchar las Canciones de Autodemostración
El disco suministrado contienen canciones de autodemostración. Para escuchar la canciones de autodemostración, utilice el siguiente procedimiento.
El uso de los datos de canción suministrados con este producto para fines que no sean el disfrute privado y personal sin el permiso del propietario de los derechos sobre la propiedad intelectual es una violación de las leyes vigentes. Además, estos datos no pueden copiarse ni utilizarse en obras con copyrights secundarios sin el permiso del propietario del copyright original.
Introduzca el disco de autodemostración en la unidad Zip.
fig.06-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] Para seleccionar el icono Song Select.
fig.06-04
Pulse [ENTER]. Se muestra la lista de canciones.
fig.06-05
Se añade un asterisco “*” al principio de la canción utilizada en ese momento. Se muestra el símbolo de canción protegida ( ) a la derecha de la canción protegida.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Seleccionar una canción— Selección de Canción
Al utilizar el disco por primera vez, se seleccionará automáticamente la canción número 1 y se cargarán los datos necesarios para reproducir la canción. Una vez terminada la carga, se mostrará el nombre de la canción en la pantalla.
Para cambiar a otra canción distinta, utilice el siguiente procedimiento para seleccionarla.
Pulse [UTILITY].
fig.06-02
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de la Canción y pulse [ENTER].
fig.06-03
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la canción que desee escuchar.
fig.06-06
Pulse [ENTER].
fig.06-05
Si ha grabado/editado o modificado los ajustes de la sección del mezclador o un patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los datos grabados, el resultado de las operaciones realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y los cambios realizados en el patch de la canción.
23
Page 24
7.
1.
2.
1.
1.
1.
2.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
fig.07-23
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado actual de la sección del mezclador y cualesquiera modificaciones realizadas en el patch de la canción no se guardan. Elija con cuidado.
* Si simplemente ha reproducido las canciones de
autodemostración, no tiene que preocuparse por esta cuestión. Incluso habiendo modificado todos los ajustes, puede pulsar [NO] para cancelar todas las operaciones realizadas.
Se reproduce la canción que ha elegido.
Reproducir la canción
Coloque los faders TRACK 1–8 en las posiciones mostradas en la siguiente figura y baje el fader MASTER.
fig.06-07
Mientras mantiene pulsado [FF], la canción se adelante rápidamente. Mientras mantiene pulsado [REW], la canción se rebobina. Para volver al principio de la canción, pulse [ZERO].
También puede cambiar la posición actual de las siguientes formas.
Desplazar la posición actual
Acerca de la indicación de la posición cronológica actual
El tiempo (posición cronológica) mostrado en la pantalla es un MTC (Código de Tiempo MIDI), y se muestra en forma de “**horas“, **minutos”, “**segundos”, “Frames” y “sub-frames”.
El formato del código de tiempo puede variar según el los aparatos utilizados. Al utilizar MTC para sincronizar la unidad con otros aparatos, debe ajustar ambos aparatos de forma que utilicen el mismo formato de código de tiempo. De origen, el BR-8 se ajusta en 30 frames (non-drop) por segundo (p. 74).
Hacia el principio de la interpretación
Para desplazar la posición cronológica hasta el primer sonido grabado en la canción, utilice el siguiente procedimiento.
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [REW].
Se comprueba la Pista-V seleccionada para cada pista y se desplazará a la posición cronológica donde se grabó el primer sonido en la canción.
Pulse [PLAY].
fig.06-08
Se inicia la canción. Suba gradualmente el fader MASTER para ajustar el volumen.
Accionado los faders TRACK puede escuchar individualmente al sonido grabado en cada pista o bien, escuchar la canción con el balance de volúmenes que desee. Puede usar el botón [MUTE] para enmudecer cualesquiera pista que desee.
Enmudecer una pista (p. 35)
Hacia el final de la interpretación
Para desplazar la posición cronológica hasta el último sonido grabado en la canción, utilice el siguiente procedimiento.
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [FF].
Se comprueba la Pista-V seleccionada para cada pista y se desplazará a la posición cronológica donde se grabó el último sonido en la canción.
Por unidades de horas/minutos/ segundos/frames/sub-frames
El campo TIME en la pantalla muestra la posición cronológica en forma de horas/minutos/segundo/frames/ sub-frames.
Seleccione el valor que desee modificar.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el número de TIME que desee modificar.
Modifique el valor.
Utilice el dial TIME/VALUE para modificar el tiempo.
24
Page 25
1.
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Por compás/tiempo de compás
El campo MEASURE de la pantalla muestra la posición actual en términos de números de compás y tiempos de compás. Para obtener más detalles acerca de los ajustes de compás y de tiempo de compás, vea el apartado “Utilizar la guía de ritmos ” (p. 32).
1.
Seleccione el valor que desee modificar.
Para desplazarse en unidades de compás, utilice [CURSOR] para seleccionar el número a la izquierda del campo MEASURE. Para desplazarse en unidades de tiempos de compás, seleccione el número a la derecha del campo MEASURE.
2.
Modifique el valor.
Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el compás/tiempo de compás donde desee desplazarse.
Por número de marcador
El campo MARKER de la pantalla muestra el número de marcador de la posición actual. Si no se ha asignado un marcador, se muestra “---”.
Utilice [CURSOR] para seleccionar el número en el campo MARKER, y el dial TIME/VALUE para seleccionar el número de marcador al que desee desplazarse.
Seleccionar variaciones de la canción
Las canciones de autodemostración contienen varias variaciones que fueron grabadas utilizando las Pistas-V (p.
9). Cambiando de Pista-V, puede escuchar las variaciones como, por ejemplo, solos de guitarra o voces distintas.
Para obtener más detalles acerca de cómo cambiar de Pista-V, vea “Cambiar de Pista-V” (p. 44).
Paso 4: Extraer el disco de autodemostración
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Pulse el botón Eject.
fig.06-20
Si ha grabado/editado o modificado los ajustes de la sección del mezclador o un patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los datos grabados, el resultado de las operaciones realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y los cambios realizados en el patch de la canción.
fig.05-01
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado actual de la sección del mezclador y cualesquiera modificaciones realizadas en el patch de la canción no se guardan. Elija con cuidado.
Se expulsa el disco de la unidad.
25
Page 26
Escuchar las Canciones de Autodemostración
Paso 5. Apagar la unidad
Invirtiendo el orden utilizado al encender los aparatos invertido (p. 22), apague todos los aparatos.
Al pulsar el interruptor POWER del BR-8, se mostrará el siguiente mensaje.
fig.05-02
Si desea apagar la unidad, pulse [YES]. Al pulsar [YES], se guardaran inmediatamente los datos del patch del usuario (p. 86), para que al volver a encender la unidad se recuperará el estado actual. Una vez terminado el procedimiento con el que se guardan los datos, el BR-8 se apagará automáticamente.
Si hay un disco en la unidad
Al pulsar el interruptor POWER del BR-8, la unidad guardará todos los datos necesarios en la memoria interna y entonces se apagará automáticamente. Si cualesquiera operaciones de grabación/edición han sido realizadas o si se han efectuado cambios en los parámetros de mezclador, se mostrará una pantalla que pregunta si desea guardar o no estos datos.
* Si simplemente ha reproducido las canciones de
autodemostración, no tiene que preocuparse por esta cuestión. Incluso habiendo modificado todos los ajustes, puede pulsar [NO] para cancelar todas las operaciones realizadas.
Antes de desconectar el adaptador AC de la corriente, cerciórese de que el BR-8 esté realmente apagado (es decir, que la pantalla vea de color negro). Nunca desconecte el adaptador AC mientras se están guardando o editando datos, dado que esto haría que se pierdan los datos grabados o el contenido de la edición (ajustes del mezclador, datos de patch de efectos, etc.).
Es necesario utilizar el interruptor POWER para apagar el BR-8. No se guardan inmediatamente los datos grabados, los ajustes del mezclador y los datos de patch de efectos al realizar una operación, sino que se guardan en el disco y en la memoria interna cuando se guarda una canción o se apaga la unidad. Esto significa que, si apaga la unidad desconectando el adaptador AC en vez de utilizar el interruptor POWER, se pierden los datos grabados, los ajustes del mezclador y los datos de patch de efectos. Tenga esto en cuenta.
fig.05-01
Si pulsa [YES], los datos se guardarán en el disco y en la memoria interna y la próxima vez que encienda la unidad, se recuperarán los ajustes actual. Si pulsa [NO], se perderán todos los cambios en la grabación, la edición y en los parámetros que fueron realizados después de encender la unidad.
26
Page 27
1.
2.
1.
2.
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 1. Encender la unidad
Tal como se detalla en los apartados “Conectar aparatos externos” (p. 21) y “Encender la unidad” (p. 22), complete las conexiones apropiadas y encienda los aparatos.
Paso 2. Preparar un disco
El BR-8 escribe directamente a disco datos grabados. Para poder grabar, se necesita un disco.
Discos Zip (p. 11)
Introducir el zip
IIntroduzca el zip en la unidad zip. el disco de autodemostración suministrado tiene un espacio libre limitado y por lo tanto, si desea grabar algo extenso, tendra que borrar una canción de autodemonstaración o adquirir un disco nuevo. Para obtener el procedimiento para borrar una canción, vea el apartado “Borrar una canción” (p. 60).
Si inserta un disco de la serie VS
Los datos de canción creados en una unidad de la serie VS de Roland (como por ejemplo el VS-880/840) no pueden utilizarse en su formato original en el BR-8. Si inserta dichos discos , la pantalla mostrará un mensaje y seguidamente indicará “Select,” preguntando si desea convertir los datos de canción a un formato que se puede utilizar en el BR-8, o si prefiere inicializar el disco.
fig.07-01
Inicializar un disco—Inicializar
Este procedimiento no es necesario cuando utiliza un disco que ya ha sido utilizado en el BR-8, o en un disco que ha sido convertido en el BR-8.
Grabar/reproducir una interpretación
¿Qué es la Inicialización?
Antes de poder utilizar en el BR-8 un disco o un disco que ha sido utilizado en un ordenador, ha de formatearse en el BR-8. Este proceso se denomina Inicialización.
Si el disco insertado no cumple con los requisitos del BR­8, la pantalla mostrará el mensaje “Initialize Disk?” Si esto ocurre, siga el procdedimiento detallado a continuación.
fig.07-02
Para convertir elformato, seleccione “CONV” y pulse [ENTER].
Para más detalles, vea “Song Convert” (p. 63, paso 6).
Para inicializar el disco y utilizarlo, seleccione “INIT” y pulse [ENTER].
* Cuando incializa un disco, se pierden todos los datos
guardados en ese disco. Si decide no convertir el formato o inicializarlo, seleccione “CANCEL" y pulse [ENTER]. Se expulsa el disco.
Si desea inicializar el disco, pulse [YES]. Si no desea inicializar el dico, pulse [NO].
* Al inicializar un disco, se perderán todos los datos guardados
en ese disco. Si canmcela la operación pulsando [NO], puede extraer el disco sin inicializarlo.
Si pulsa [YES] en el paso 1, se muestra el mensaje “Sure?” pidiéndole confirmar que desea proceder con la inicialización.
Para inicializar, pulse [YES] otra vez.
Se inicializa el disco.
* Al realizar la inicialización, se creará automáticamente una
nueva canción. En ese momento se seleccionará STANDARD (MT2) como tipo de datos.
27
Page 28
1.
2.
3.
4.
5.
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 3. Seleccionar la canción que desea grabar
Si el disco contiene dos o más canciones, la última canción seleccionada antes de apagar la unidad se seleccionará automáticamente. Si desea seleccionar otra canción, utilice el siguiente procedimiento.
Crear una canción nueva—Song New
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Canción, y pulse [ENTER].
fig.07-02a
fig.07-23
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono Song New y pulse [ENTER].
fig.07-02b
La pantalla indicará “Data Type.”
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el tipo de datos deseado.
Para más detalles acerca de los tipos de datos, vea la explicación que sigue “¿Cuáles son los tipos de datos?”
fig.07-02c
* El BR-8 emplea un afrecuencia de muestreo de 44.1 kHz. No se
puede modificar la frecuencia de muestreo.
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “GO” y pulse [ENTER].
Si ha grabado/editado o modificado los ajustes de la sección del mezclador o un patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los datos grabados, el resultado de las operaciones realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y los cambios realizados en el patch de la canción.
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado actual de la sección del mezclador y cualesquiera modificaciones realizadas en el patch de la canción no se guardan. Elija con cuidado.
Se muestra la pantalla de medidores de nivel y podrá grabar la nueva canción.
Para seleccionar otra canción, utilice el procedimiento “Seleccionar una canción” (p. 23).
¿Cuáles son los tipos de datos?
En el BR-8, puede especificar el Tipo de Datos cuando crea una nueva canción. Esto le permite seleccionar una combinación de calidad de audio y duración de grabación apropiada para el material que desee grabar. Dispone de los siguientes tipos de datos.
* Una vez creada la canción, no será posible cambiar el tipo
de datos.
STANDARD (MT2) (multi-pistas 2):
De los cuatro tipo, éste proporciona la máxima calidad de audio. Es apropiado en situaciones en que se hace uso extensivo de la técnica de ping-pong de pistas. Normalmente, debe seleccionar este modo.
LIVE (LV1) (en vivo 1):
Permite mayor tiempo de grabación que el disponible en “MT2.” Utilice este tipo si la capacidad del disco es limitada o cuando graba una actuación en vivo.
LONG (LV2) (en vivo 2):
Proporciona el mayor tiempo de grabación.
28
Page 29
<Tiempo de Grabación>
Los tres modos permiten los siguientes tiempos de grabación en un disco individual. (Dichos tiempos está calculados para 100 MB de capacidad de disco y utilizando una sola pista.
Tipo de Datos Tiempo de Grabación
STANDARD (MT2) 50 minutos aprox. LIVE (LV1) 60 minutos aprox. LONG (LV2) 75 minutos aprox.
* Estos tiempos son aproximados. Según el número de
canciones creadas, pueden ser algo más cortos.
)
Grabar/reproducir una interpretación
* Estos tiempos de grabación son aplicables cuando se
utiliza una sola pista. Por ejemplo, si graba utilizando las ocho pistas, cada pista dispone de un tiempo de grabación que es una octava parte del tiempo detallado arriba.
* El BR-8 utiliza sólo Zips de 100 MB.
Paso 4. Conectar instrumentos
Seleccionar un jack para la conexión
El BR-8 dispone de diferentes jacks de entrada que permite conectar varios instrumentos. Utilice los jacks apropiados para la situación.
fig.07-03
Grabar/reproducir una interpretación
MIC 2
Sirve para conectar un micrófono a la unidad. Es una entrada de tipo TRS que permite conexiones balanceadas o no balanceadas. Utilícela cuando graba una guitarra acústica mediante un micrófono o cuando graba varias voces simultáneamente junto con el conector MIC 1.
No obstante, si utiliza simultáneamente el jack GUITAR/ BASS y éste, la señal de entrada procedente del jack GUITAR/BASS tiene prioridad.
GUITAR/BASS
Puede conectar una guitarra eléctrica o un bajo eléctrico a este jack. Dado que es una entrada de alta impedancia, puede conectar directamente la guitarra o el bajo.
* Si acerca la pasitilla de una guitarra eléctrica a la unidad de
Zip, puede producir ruido. Si el ruido es excesivo, aleje la guitarra del BR-8.
* Al conectar una guitarra electro-acústica mediante un cable
blindado, utilice el jack GUITAR/BASS.
MIC 1
Sirve para conectar un micrófono a la unidad. This jack is for connecting a microphone. Es una entrada de tipo TRS que permite conexiones balanceadas o no balanceadas. Cuando graba una voz individual, utilice este jack.
LINE
Son jacks de entrada estéreo que pueden conectarse a la salida de un aparato de audio como, por ejemplo un reproductro de CD, una caja de ritmo, un módulo de sonido externo o un teclado.
29
Page 30
Grabar/reproducir una interpretación
1.
2.
Pulse los botones INPUT SELECT para el instrumento que vaya a grabar
Seleccione la fuente (entrada) que desee grabar. El (los) indicador(es) de (de los) botón (botones) se ilumina(n).
fig.07-04
[GUITAR/BASS, MIC 2]
Selecciónelo cuando desea grabar un instrumento conectado al jack GUITAR/BASS o la señal del micrófono conectado al jack MIC 2.
[MIC 1]
Selecciónelo cuando desea grabar la señal del micrófono conectado al jack MIC 1.
Escuchar (monitorizar) el sonido
Puede escuchar (monitorizar) el sonido del instrumento o del micrófono conectado a la unidad.
Primero, baje el fader MASTER. Gire el control INPUT LEVEL hasta la posición central
y suba gradualmente el fader MASTER.
Ahora, utilice el control INPUT LEVEL para ajustar el nivel de entrada de forma que el nivel oscile dentro de la gama -12–0 dB del medidor de nivel “IN”.
Utilice el control INPUT LEVEL y el fader MASTER para ajustar el volumen.
Al monitoizar con auriculares, ajuste también el control PHONES VOLUME del panel posterior en un volumen apropiado.
Para obtener más detalles acerca del ajuste del volumen del aparato conectado al jack OUTPUT, vea el manual del usuario de dicho aparato.
[LINE]
Selecciónelo cuando desea grabar un isntrumento o en lector de CD conectado a los jacks LINE.
[SIMUL]
Cuando desea grabar simultáneamente voces y guitarra, o cuando graba utilizando dos micrófonos, pulse [GUITAR/ BASS, MIC 2] y [MIC 1] simultáneamente. Ambos indicadores se iluminan, permitiendo grabar ambas entradas simultáneamente.
* Si se conecta un instrumento y un micrófono al jack GUITAR/
BASS y al jack MIC 2 , respectivamente, se selecciona automáticamente el jack GUITAR/BASS.
Adjustar la sensibilidad de la entrada
Si la señal de entrada procedente de GUITAR/BASS, MIC 2, o MIC 1 ha sido seleccionada, utilice el control SENS correspondiente para ajustar la sensibilidad de la entrada.
Para grabar con la mejor calidad de audio posible, ajuste la sensibilidad de forma que, al atacar o cantar con fuerza, se ilumine brevemente el indicador CLIP.
30
Page 31
1.
2.
3.
1.
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 5. Utilizar efectos—Efectos de inserción
El BR-8 contiene dos tipos de efectos: efectos de inserción y
efectos en bucle . De la siguiente maner puede utilizar los
efectos de inserción.
¿Qúe es un efecto de inserción?
Un efecto que se aplica directamente a una señal específica(en el caso del BR-8, un isntrumento o micrófono, o una pista reproducida) se denomina un efecto de inserción. Las unidades de efectos conectado conectadas entre la guitarra eléctrica y el amplificador en una actuación en vivo también son un tipo de efecto de inserción. En cambio, los efectos conectados alos jacks de envío/retorno del mezclador se denominan
efectos en bucle. (Vea la p. 36)
Cambiar de Patch
Pulse [EFFECTS].
fig.07-05
¿Qué es un patch?
El BR-8 proporciona numeroso efectos para guitarra, voz, etc. Puede utilizar uno o bién varios efectos simultáneamente. Dichas combinaciones de efectos (el tipo o secuencia de los efectos conectados) se denominan algoritmo.
Además, cada efecto dispone de varios parámetros (correspondientes a los controles de un pedal de efecto) que modifican el sonido. Utilizados junto con el algoritmo, permiten una gama de posibilidades de craeación de sonido virtualmente sin limites. Un conjunto de estos ajustes se denomina patch.
Cambiando de patch puede recuperar combinaciones de efectos completamente diferentes, ajustes de activado/ desactivado y valores de parámetro, para transformar al instante el sonido.
2.
3.
4.
Grabar/reproducir una interpretación
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “PATCH.”
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar consecutivamente los patches y el efecto también cambia. Si en ese momento Bypass está activado (de forma que no se aplique el efecto), al cambiar de patch, el Bypass se desactivará automáticamente y se aplicará el efecto. Se muestra el nombre del patch en el centro de la pantalla y el nombre del alogoritmo en la parte inferior . Seleccione el patch de efectos deseado.
Algunos de los patches de efectos proporcionan un efecto realzado cuando graba en estéreo. Para obtener más detalles acerca de la grabación en estéreo, vea “Seleccionar la pista que desea grabar” (p. 33).
Para obtener más detalles acerca del uso de los efectos de inserción vea “Utilizar los efectos de inserción” (p. 86).
Activar/desactivar el efecto
Pulse [EFFECTS].
fig.07-05
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar “BYPASS.”
Gire el dial TIME/VALUE para activar/desactivar el efecto.
Cuando el bypass esté activado, se apagará el indicador EFFECTS y saldrá de la unidad el sonido sin procesamiento de efectos.
fig.07-05a
Lista de patches de efectos (Folio adjunto) Lista de algoritmos de los efectos de inserción (p. 94)
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de parámetros de nivel.
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de parámetros de nivel.
31
Page 32
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 6. Utilizar la guía de ritmos
Al grabar, es cómodo utilizar la función guía de ritmos, aunque incluso cuando no graba, puede utilizarla como metrónomo.
Si graba junto con la guía de ritmos, podrá aprovechar las numerosas funciones proporcionadas como, por ejemplo, editar pistas por unidades de un compás o sincronizar la canción con un aparato externo. Para obtener más detalles acerca de este tema, vea “Edición de Pistas” (p. 50) y “Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI” (p. 72).
Cuando utiliza esta función junto con el mapa de tempos, puede cambiar el tempo o el patrón de ritmo durante la canción. Para más detalles vea “Crear un Mapa de Tempos” (p. 70) y “Utilizar el mapa de tempos para controlar la guía de ritmos” (p. 71).
Hacer sonar la guía de ritmos
Cambiar el tipo de compás
Pulse [PATTERN/TEMPO] para que se muestre la siguiente pantalla.
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “Beat.” Ahora puede hacer girar el dial VALUE para seleccionar los patrones de percusión con otros tipos de compases.
fig.07-08
Cambiar de patrón de percusión
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “Pattern.” Ahora puede hacer girar el dial TIME/VALUE para cambiar de patrón de percusión.
fig.07-07
Cada vez que pulse RHYTHM GUIDE [AUTO/ON/OFF], pasará ciclicamente por los siguientes ajustes.
• AUTO: parpadea
El ritmo empezará a sonar cuando pulse [PLAY] para iniciar la reproducción o la grabación. Cuando pulse [STOP] para detener la operación, también parará el ritmo.
• ON: iluminado
El ritmo suena de forma constante.
• OFF: apagado
El ritmo deja de sonar.
fig.07-06
La guía de ritmo proporciona una variedad de patornes de percusión, inclusive un metrónomo. Para obtener detalles acerca de los patrones de percusión de la guia de ritmos, vea la“Lista de patrones de percusión” (folio adjunto).
Cambiar el tempo
Utilice CURSOR [ ] [ ] seleccionar “Tempo.” Ahora puede hacer girar el dialVALUE para cambiar el
tempo.
fig.07-10
Pulsar ritmicamente el botón para cambiar el tempo
Puede ajustar el tempo pulsando ritmicamente el botón [TAP]. Estando iluminado el indicador RHYTHM GUIDE [AUTO/ON/OFF], pulse [TAP] cuatro veces o más y el tempo cambiará para que coincida con los intervalos en los que pulsó el botón.
* Si cambia el tempo de la guía de ritmos durante el curso de la
reproduycción o la grabación, es posible que la visualización en el campo MEASURE ya no coincida con la guía de ritmos. Para rectificar esta discrepancia, pulse [STOP], utilice [ZERO] para volver al principio de la canción y entonces, grabe o reproduzca los datos
.
32
Page 33
fig.07-11
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla del medidor de niveles.
Paso 7. Grabación
Grabar/reproducir una interpretación
Seleccionar la pista que va a garabr
Pulse un botón REC TRACK para seleccionar la pista que desee grabar. Cuando el botón parpadea en rojo, significa que puede grabar en la pista seleccionada.
fig.7-30
El estado de cada pista lo indica el estado de iluminación del botón REC TRACK correspondiente.
• Apagado: la pista no contiene datos grabados
• Verde: la pista contiene datos grabados
• Rojo: la pista está seleccionada para la grabación
Si selecciona para grabar una pista donde ya ha grabado, su indicador se ilumina en naranja y en verde, de forma alternante.
Para más detalles acerca del estado de iluminación de los botones REC TRACK en relación al estado de la pista, vea “Paneles frontal y posterior – 20. Botones REC TRACK” (p.
16).
Si se ilumina INPUT SELECT [GUITAR/ BASS, MIC 2] o [MIC 1]
fig.07-12
or
fig.07-13
(Record in mono)
(Grabar en monaural)
(Grabar en estéreo)
(Record in stereo)
Si desea colocar el acompañamiento de guitarra a la derecha y la izquierda en el campo esterfónico, un método sería de utilizar la técnica denominada doubling (doblar) , en la que se graba dos veces el mismo acompañamiento en pistas separadas y se panoramiza a la izquierda y la derecha.
El BR-8 proporciona un efecto denominado “DOUBL’N (doblado)” (p. 100) que le permite producir un efecto de doubling sin necesidad de garbar dos veces. Después de realizar para la grabación en esteréo utilizando dos pistas, puodrá utilizar “DOUBL’N” y interpretar un acompañamiento para producir un sonido repartido por el campo estereofónico.
Este efecto “DOUBL’N” también está disponible como efecto en bucle (p. 92). Utilizando el efecto en bucle “DOUBL’N” puede producir un efecto de doubling incluso con una grabación monaural de una pista, facilitando de esta manera el uso eficaz de las pista.
Grabar/reproducir una interpretación
Dado que la entrada es monaural, generalmente se utiliza una pista para grabar en monaural. Puede utilizar los botones REC TRACK para seleccionar cualquiera de las pistas desde 1 hasta 8.
No obstante, si desea grabar en estéreo para aprovechar al máximo el efecto de inserción, pulse simultáneamente dos botones REC TRACK: [1] y [2], [3] y [4], [5] y [6] o bién, [7] y [8]. Esto le permitará utilizar dos pistas y grabar en estéreo.
* Al utilizar el efecto en bucle “DOUBL’N” (p. 92), ajuste el
panorama de la reproducción muy a la izquierda o a la derecha en el campo estereofónico, cuando ajusta los parámetros de “DOUBL’N”.
Para obtener más detalles acerca del uso de los efectos en bucle, vea “Utilizar los efectos en bucle” (p. 90).
33
Page 34
Grabar/reproducir una interpretación
Si INPUT SELECT [LINE] o [SIMUL] se ilumina
fig.07-13b
o
or
Como la entrada es estéreo, normalmente grabará en dos pistas. Puede pulsar los botones REC TRACK [1] o [2] para seleccionar las pistas 1 y 2, o seleccionar las pistas 3 y 4, 5 y 6, o 7 y 8 para disponer de uno de estos cuatro pares de pistas.
No obstante, si desea mezclar la entrada de los canales L y R y grabar el resultado en una sola pista, pulse otra vez el botón REC TRACK [1] (habiendo seleccionado 1 y 2) para seleccionar sólo la pista 1. De manera similar, puede especificar cualquiera de las pistas de 1 a 8 como destino de la grabación.
Grabar
1. Pulse [REC MODE] para hacer que se ilumine el
indicador INPUT.
fig.07-13a
2. Pulse [REC].
[REC] parpadea en rojo y el BR-8 entra en modo de espera de grabación.
fig.07-14
blink
parpadea
3. Pulse [PLAY].
Los botones [REC] y REC TRACK dejan de parpadear en rojo y se iluminan de forma contante en rojo. Se inicia la grabación.
fig.07-15
lit
iluminado
4. Para detener la grabación, pulse [STOP].
El botón REC TRACK parapadea en naranja y verde, de forma alternante, indicando que la pista ya contiene sonido grabado.
En el BR-8,puede pulsar [REC MODE] para seleccionar cualquiera de los dos modos de grabación.
• INPUT:
Se graba sólo la fuente de la entrada (instrumento o micrófono) en la pista. El sonido de la reproducción procedente de las otras pistas no se graba.
• BOUNCE:
Lo que suena al reproducir las pistas se combina y se graba. Si selecciona INPUT SELECT, también puede grabar fuentes de entrada como, por ejemplo instrumentos o micrófonos junto con lo que suena ial reproducir las otras pistas.
Ahora vamos a explicar cómo puede escuchar el sonido de las otras pistas mientras graba sólo lo que Vd. interpreta. Seleccione INPUT como modo de grabación.
* Puede reproducir o grabar en cada pista. Por ejemplo, cuando
graba dos pistas en estéreo, puede reproducir sólo las pistas en que no está grabando; es decir, mientras graba en estéreo, puede reproducir sólo seis pistas.
Una vez terminada la grabación, se asignará un nombre automáticamente a la pista-V seleccionada como destino de la grabación. Por ejemplo, si INPUT SELECT está ajaustado en GUITAR/BASS y si graba en la pista 1 Pista-V 2, el nombre que se asigna es “GUITR 1-2.” A las Pistas-V se les asigna un nombre automáticamente nada más grabar en esa Pista-V. Si desea cambiar el nombre, vea “Dar nombre a una pista” (p. 45).
INPUT SELECT Nombre de Pista-V
GUITAR/BASS GUITR*-*
MIC MIC *-*
LINE LINE *-*
SIMUL SIMUL*-*
34
Page 35
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 8. Reproducir una interpretación grabada
Reproducir
1. Pulse [ZERO] desplazarse hasta el principio de la
canción.
2. Pulse [PLAY] iniciar la reproducción.
Los botones REC TRACK de las pistas grabadas se iluminan en verde, indicando que esas pistas están sonando actualmente.
Silenciar el sonido de pistas específicas—Enmudecer
Durante la reproducción, mantenga pulsado [TRACK MUTE] y pulse un botón REC TRACK iluminado en verde.
El botón REC TRACK empieza a parpadear en verde y se enmudece la pista.
Si repite la misma operación, el botón se ilumina en verde y se volverá a escuchar el sonido de esa pista.
fig.07-16
Adjustar el volumen de cada pista
Utilice los faders TRACK para controlar el volumen de la reproducción de cada pista.
Paso 9. Escuchar la interpretación grabada mientras graba
otra interpretación—Overdubbing
Las pistas cuyos botones REC TRACK parpadeen de forma alternante en naranja y verde ya contienen sonido grabado. Puede grabar su interpretación en otra pista mientras escucha las interpretaciones grabadas anteriormente, Este proceso se denomina “overdubbing.”
¿Qué es overdubbing?
El proceo de escuchar una interpretación previamente grabada mientras graba otra interpretación en otra pista se denomina overdubbing. Si graba por separado cada parte como, por ejemplo, percusión, bajo, guitarra, teclado y voz en pistas separadas, más adelante podrá ajustar el balance del volumen en los canales izquierda y derecha o reemplazar partes específicas.
Grabar
Para grabar, utilice el mismo procedimeinto que utilizó en “Paso 7. Grabar” (p. 33).
* Si utiliza el control INPUT LEVEL para bajar el volumen de
la fuente de entrada al grabar, la pista se garbará a un volmen bajo. Esto hace que, al subir el volumen de la pista durante la reproducción, es probable que se oirá más ruido. Si desea bajar el volumen del monitoraje de la fuente de entrada durante la grabación, debe utilizar el fader MASTER o el control PHONES VOLUME para bajar el volumen. Si desea ajustar el volumen de la interpretación que en la reproducción, ajuste el fader de psita de cada pista.
Se graba en la nueva pista sólo lo que Vd. interpreta ahora ahora. No se graba el sonido de las pistas que se reproducen.
Grabar/reproducir una interpretación
Seleccionar la pista a grabar
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la pista donde grabará seguidamente. Si selecciona una pista que no sea una de las pistas ya grabadas, puede escuchar las interpretaciones grabadas mientras graba otra interpretación en otra pista.
* Ahora si selecciona como destino de la grabación una pista
cuyo botón REC TRACK está iluminado en verde, el indicador cambia a parpadear de forma alternante en naranja y verde y la nueva interpretación sobreescribe la que ha grabado anteriormente.
Consejos para el overdubbing
Cuando graba una nueva interpretación, a veces puede ser difil escuchar lo que interpreta dado que la interpretación ya grabada lo impide. En este caso, puede bajar ligeramente los faders de las pistas de reproducción o panoramizar a la izquierda (o a la derecha) las pistas de reproducción y la pista donde graba a la derecha (o a la izquierda) para que sea más facil oir lo que está interpretando.
“Adjustar la posición izquierda/derecha (panorama) del sonido” (p. 36) “Adjustar el panorama del sonido que entra en la unidad” (p.38)
35
Page 36
Grabar/reproducir una interpretación
Paso 10. Terminar la canción—Mezcla General
El proceso de combinar las interpretaciones grabadas en varias pistas para crear una grabación de dos pistas (como, por ejemplo, en un cassette convencional) se denomina mezcla general. En este proceso, puede ajustar el timbre, la panoramización y el balance de volumen de cada pista para crear una versión final de la canción.
Ajustar la posición izquierda/ derecha (panorama) del sonido
La posición izquierda/derecha del sonido en el campo estereofónico se denomina panorama.
Al pulsar [PAN], se mostrará la siguiente pantalla y puede utilizar el dial TIME/VALUE para ajustar el panorama de cada pista.
fig.07-18
añadir espaciosidad al sonido. Pulse [CHORUS/DELAY] o [REVERB] para acceder a la
pantalla en la que puede ajustar el volumen enviado desde cada pista (es decir, el nivel de envío) a cada efecto.
fig.07-21
En esta pantalla puede ajustar la profundidad del efecto para cada pista.
Si pulsa otra vez [CHORUS/DELAY] o [REVERB], se muestra la pantalla de ajuste para el efecto en cuestión. Para más detalles acerca de estos ajustes, vea “Funciones de los parámetros de efectos del mezclador” (p. 92). Pulse [EXIT] para volver a la pantalla anterior.
fig.07-22
Para seleccionar la pista donde va a ajustar el panorama, utilice CURSOR [ ] [ ], o utilice los botones REC TRACK directamente para seleccionar la pista deseada.
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Ajustar el timbre—Ecualizador
El mezclador del BR-8 proporciona un ecualizador de dos bandas (EQ) para cada pista, lo que permite ajustar el timbre de las gamas de frecuencias graves y agudas.
Al pulsar [EQ], se mostrará la siguiente pantalla y puede utilizar el dial TIME/VALUE para ajustar la ecualización de cada pista.
fig.07-20
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Añadir espaciosidad al sonido— Efectos en Bucle
El mezclador del BR-8 proporciona los efectos en bucle chorus/delay/doubling y reverb. Puede utilizarlos para
Puede utilizar CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la pista para la que va a efectuar los ajustes, o pulsar el botón REC TRACK para especificar directamente la pista. Al hacerlo, podrá pulsar simultáneamente una pareja de botones REC TRACK (es decir, pistas 1 y 2, 3 y 4, 5 y 6, o 7 y 8) para ajustar simultáneamente los ajustes de las dos pistas seleccionadas. Esto es cómodo si desea realizar los mismos ajustes de EQ para ambos canales de una pista estéreo. Una vez hecho, al modificar los ajustes del EQ, todos los parámetros (valores) cambiarán automáticamente para que coincidan.
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
¿Qué es un efecto en bucle?
Un efecto conectado a los jacks de envío/retorno de un mezclador se denomina efecto en bucle. Utilizando los controles de nivel de envío para cada canal del mezclador (cada pista del BR-8), puede ajustar la profundidad del efecto. Como el nivel de envío es independiente en cada pista, puede aplicar una reverb profunda a la voz y una reverb escasa a la percusión.
El efecto de inserción (p. 31) se aplica a un sonido específico y el efecto en bucle, a la canción íntegra.
36
Page 37
Mezcla General
Una vez que haya reproducido y escuchado su canción y haya concretado los ajustes del panorama, de la ecualización, de los efectos en bucle y el volumen de pista, podrá proceder a realizar la mezcla general.
Inicie la grabación en el aparato de grabación conectado a los jacks OUTPUT y pulse el botón [PLAY] del BR-8 para reproducir su canción.
Si el aparato de grabación externo dispone de conector óptico digital, puede conectarlo al conector DIGITAL OUT del BR-8 y grabar su mezcla general directo a digital.
Grabar/reproducir una interpretación
Grabar/reproducir una interpretación
Extraer el disco
1. Pulse el botón Eject.
fig.06-20
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección del mezclador o un patch de efectos de la canción (p. 86)
En este momento, aparece una pantalla en la que se muestra un mensaje que le pregunta si desea guardar los datos grabados, el resultado de las operaciones realizadas, el estado actual de la sección del mezclador y los cambios realizados en el patch de canción.
fig.05-01
Paso 12. Apagar la unidad
Para apagar la unidad, utilice el procedimiento detallado en “Apagar la unidad” (p. 26).
Es necesario utilizar el interruptor POWER para apagar el BR-8. No se guardan inmediatamente los datos grabados, los ajustes del mezclador y los datos de patch de efectos al realizar una operación, sino que se guardan en el disco y en la memoria interna cuando se guarda una canción o se apaga la unidad. Esto significa que, si apaga la unidad desconectando el adaptador AC en vez de utilizar el interruptor POWER, se pierden los datos grabados, los ajustes del mezclador y los datos de patch de efectos. Tenga esto en cuenta.
Antes de desconectar el adaptador AC de la corriente, cerciórese de que el BR-8 esté realmente apagado (es decir, que la pantalla vea de color negro). Nunca desconecte el adaptador AC mientras se están guardando o editando datos, dado que esto haría que se pierdan los datos grabados o el contenido de la edición (ajustes del mezclador, datos de patch de efectos, etc.).
* Si desea que se recupere el estado actual la próxima vez que
reproduzca datos, pulse [YES]. Si desea que se vuelva al estado original, pulse [NO]. Si pulsa [NO], todas las operaciones de grabación y de edición realizadas en la canción actual, el estado actual de la sección del mezclador y cualesquiera modificaciones realizadas en el patch de la canción no se guardan. Elija con cuidado.
Se expulsa el disco de la unidad.
37
Page 38
Ajustar el panorama del sonido que entra en la unidad
Puede ajustar el panorama de instrumento que utiliza para la interpretación.
Pulse [PAN] y CURSOR [ ] varias veces para ver en la pantalla los parámetros de panoramización del sonido que entra en la unidad.
fig.08-01
Al realizar un overdubbing, es conveniente ajustar el panorama de la entrada para que el sonido del instrumento que utiliza para interpretar puede escucharse claramente.
El ajuste de panoramización que efectúe aquí afectará automáticamente al panorama de la pista de destino, de forma que, una vez terminada la grabación, la pista reproducida dispondrá del mismo panorama del que disponía durante la grabación.
Funciones
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Avanzadas
38
Page 39
lit
Iluminado
1.
2.
Reproducir repetidamente
—la función Repeat
fig.08-09
¿Qué es la función Repeat?
La función Repeat permite reproducir repetidamente una sección específica. Es especialmente útil si desea comprobar repetidamente el balance de la mezcla o cuando se utiliza junto con el pinchado/despinchado para efectuar grabaciones en bucle. (p. 43).
Al pulsar [REPEAT] una vez, se registrará esa posición con el nombre de Punto de Inicio de la Repetición (A). Al pulsar [REPEAT] una segunda vez, se registrará esa posición con el nombre de Punto de Finalización de la Repetición (B). Entonces, la reproducción se realizará entre esos dos puntos.
Al pulsar [REPEAT] la tercer vez, se cancelará la función Repeat, y también se eliminarán los puntos de inicio/ finalización.
Si desea volver a registrar los puntos, pulse [REPEAT]. El indicador de [REPEAT] se apaga indicando que los puntos (A) y (B) han sido eliminados.
Pulse [REPEAT] otra vez para volver a registrar el Punto de Inicio de la Repetición (A) y entonces, registre el Punto de Finalización de la Repetición (B).
* Es obligatorio que haya al menos un segundo entre el punto de
inicio de la repetición (A) y el punto de finalización de la repetición (B). No es posible ajustar un intervalo que dure menos de un segundo.
Registrar el punto de inicio de la repetición (A).
Desplácese a la posición donde desee que se inicie la repetición. Pulse [REPEAT], y la posición quedará registrada como punto de Inicio de la repetición (A). Ahora, el indicador [REPEAT] parpadea, indicando que el Punto de Inicio de la Repetición ha sido registrado.
fig.08-08
blink
Parpadea
Si desea volver a registrar la posición, puede eliminar el registro pulsando [REPEAT] si el punto es el mismo que el Punto de Inicio de la Repetición (A). Si el punto actual está localizado a la derecha del Punto de Inicio de la Repetición, pulse dos veces [REPEAT]. El indicador [REPEAT] se apaga, indicando que el Punto de Inicio de la Reproducción (A) y el Punto de Finalización de la Repetición (B) han sido eliminados.
Después de registrar el Punto de Inicio de la Repetición (A), registre el Punto de Finalización de la Repetición (B).
Desplácese a la posición donde desea que se finalice la repetición. Pulse [REPEAT] y la posición quedará registrada como punto de Finalización de la repetición (B). Ahora, el indicador [REPEAT] parpadea, indicando que el Punto de Finalización de la Repetición (B) ha sido registrado.
Si desea que se repita la canción entre los marcadores, primero desplácese al marcador donde desea que se inicie la repetición y pulse [REPEAT]. Entonces, desplácese al marcador donde desea que finalice la repetición y pulse [REPEAT].
Para obtener más detalles acerca de cómo desplazarse hasta los marcadores, vea “Desplazarse hasta el marcador” (p. 47).
Funciones Avanzadas
39
Page 40
1.
2.
3.
Volver a grabar encima de un error
—Pinchado/Despinchado
Pinchado/Despinchado manual utilizando los botones de la grabadora
¿Qué es el Pinchado/Despinchado?
Al grabar, sucede a veces que comete un error o por otra razón, no queda satisfecho con una parte de su interpretación. En estos casos, puede pinchar/ despinchar para volver a grabar sólo un área específica La acción de cambiar al modo de grabación durante la reproducción se denomina pinchado, y la acción de cambiar al modo de reproducción desde la grabación despinchar. En otras palabras, realiza un pinchado en el punto donde desee volver a grabar y un despinchado cuando termina de grabar.
fig.08-02
Reproducción
Playback PlaybackRecording
Grabación
Reproducción
De la siguiente manera puede pinchar/despinchar manualmente en la previamente grabada pista 1.
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la pista 1.
El indicador del botón REC TRACK [1] se ilumina alternándose entre naranja y verde.
Mueva el fader de la pista 1 hasta la posición mostrada en la siguiente figura.
fig.08-03
Time
Iniciar
Start
[PLAY] [REC] [REC] [STOP]
* Puede utilizar la función Deshacer (p. 58) para recuperar los
datos en el estado en que estaban antes de volver a grabar.
* Los datos anteriores al pinchado/despinchado quedan en el
disco sin borrarse. Si ya no necesita estos datos, debe utilizar la función Optimizar Canción (p. 60) para borrar los datos innecesarios del disco para así disponer de más espacio de almacenaje.
En el BR-8, puede utilizar el pinchado/despinchado manual o bien el auto pinchado/despinchado.
Pinchar
Punch-in
Despinchar
Punch-out
Parar
Stop
Pinchado/Despinchado manual
¿Qué es el pinchado/despinchado manual?
El pinchado/despinchado manual es cuando accione un botón o un interruptor de pie para pinchar/despinchar. Si está tocando un instrumento además de manejando el equipo de grabación, puede ser dificil realizar un pinchado con los botones. En este caso, utilice un interruptor de pie (DP-2 de Roland, BOSS FS-5U, o equivalente).
Reproduzca la canción y utilice los controles INPUT LEVEL para ajustar el volumen de la fuente de la entrada.
Mientras suena la canción, mantenga pulsado el botón [TRACK MUTE] y pulse el botón REC TRACK [1] para enmudecer la pista 1. Repita esta acción para cancelar el enmudecimiento.
Mientras escucha la pista a re-grabar y la fuente de la entrada, ajuste el control INPUT LEVEL de forma que coincidan los niveles de volumen.
4.
Una vez ajustado el volumen de la fuente de la entrada, asegúrese de que haya cancelado el enmudecimiento de la pista 1.
5.
Vaya a una posición delante de la donde desea volver a grabar y pulse [PLAY] para iniciar la reproducción.
6.
En la posición donde desee volver a grabar, pulse [REC] parta pinchar, entrando así en el modo de grabación.
Para despinchar, pulse otra vez [REC] (o pulse [PLAY]). Cada vez que pulse [REC], alternará entre pinchar y despinchar. Repita este procedimiento en cualesquiera posiciones donde desee volver a grabar.
7.
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
8.
Escuche el resultado.
Vuelva a la posición en la canción delante de donde volvió a grabar e inicie la reproducción.
Utilice el fader TRACK para ajustar el volumen de la pista 1.
40
Page 41
1.
2.
Volver a grabar encima de un error —Pinchado/Despinchado
Pinchado/Despinchado manual utilizando el interruptor de pie
Cómo utilizar el interruptor de pie
Si desea utilizar el interruptor de pie (el DP-2 o BOSS FS­5U, suministrados por separado) para pinchar/ despinchar, conecte el interruptor de pie al jack FOOT SW. Utilice el siguiente procedimeinto para ajustar la función del jack FOOT SW.
1. Pulse [UTILITY].
2. Utilice CURSOR [ ] [ ] para selecionar el icono
del Sistema y pulse [ENTER].
fig.08-04
3. Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor
hasta la posición “Foot Switch”y utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “PUNCH I/O.”
fig.08-05
4. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
Auto pinchado/despinchado
¿Qué es el auto pinchado/despinchado
Auto pinchado/despinchado es cuando se relaiza el pinchado y despinchado automáticamente en puntos previamente especificados. Es especialmente útil cuando desea pinchar/despinchar en posiciones precisas o para hacerlo automáticamente y consentrase en la interpretación.
Especificar el área que desea volver a grabar
Antes de empezar a grabar, deberá registrar las posiciones de pinchado/despinchado.
Registar la posición del pinchado.
Vaya a la posición donde desea pinchar. Pulse AUTO PUNCH IN/OUT [IN], y la posición actual queda registrada como punto del pinchado. Ahora, el indicador [IN] se ilumina, indicando que lel punto del pinchado ha sido registrado.
fig.08-06
?
Funciones Avanzadas
Foot Switch
Ajusta la función del interuptor de pie conectado al jack FOOT SW.
• PLAY/STOP:
Cada vez que pise el interruptor, alternará entre iniciar y detener la reproducción de la canción .
• PUNCH I/O:
El interruptor tiene la misma función que [REC]. Sirve para alternar entre la grabación y la reproducción durante el pinchado manual.
Una vze ajustado el punto del pinchado, podrá saltar a ese punto pulsando este botón.
Para rehacer el registro, mantenga pulsado [DELETE] y pulse [IN]. El registro se elimina y el indicador se apaga.
Registrar el punto del despinchado.
Vaya a la posición donde desea despinchar. Pulse AUTO PUNCH IN/OUT [OUT], y la posición actual queda registrada como punto del despinchado. Ahora, el indicador [OUT] se ilumina, indicando que el punto del despinchado ha sido registrado.
fig.08-07
41
Page 42
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Volver a grabar encima de un error —Pinchado/Despinchado
Una vez ajustado el volumen de la fuente de la entrada, asegúrese de que haya cancelado el enmudecimiento de
Una vze ajustado el punto del pinchado, podrá saltar a ese punto pulsando este botón.
Para rehacer el registro mantenga pulsado [DELETE] y pulse [OUT]. El registro dse elimina y el indicador se apaga.
* Es obligatorio que haya al menos un segundo entre el punto de inicio
de la repetición (A) y el punto de finalización de la repetición (B). No es posible ajustar un intervalo que dure menos de un segundo.
Si desea pinchar/despinchar en la posición que ocupan los marcadores, primero desplácese al marcador donde desea que pinchar y pulse [IN]. Entonces, desplácese al marcador donde desea despinchar y pulse [OUT].
Para obtener más detalles acerca de cómo desplazarse hasta los marcadores, vea “Desplazarse hasta el marcador” (p. 47).
Procedimiento de la grabación
De la siguiente manera puede utilizar el auto pinchado/ despinchado para volver a grabar una parte de la pista previamente grabada.
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la pista 1.
El indicador del botón REC TRACK [1] se ilumina, alternando entre naranja y verde.
la pista 1. Vaya a una posición delante de la donde dsee volver a
grabar y pulse AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF]
El indicador se ilumina, demonstrando que el auto pinchado/despinchado ha sido seleccionado.
Pulse [REC] para entrar en el modo espera de grabación y entonces pulse [PLAY].
El pinchado ocurrirá automáticamente en la posición especificada para la grabación. Vuelva a grabar su interpretación. En la posición del despinchado, la reproducción se iniciará automáticamente.
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP]. Escuche el resultado.
Vuelva a la posición en la canción delante de donde volvió a grabar e incie la reproducción.
Utilice el fader TRACK para ajustar el volumen de la pista 1.
Pulsando [IN] puede saltar a la posición del pinchado.
Desplazca el fader de la pista 1 hasta la posición mosrtrada en la figura.
fig.08-03
Cerciórese de que el indicador AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF] esté apagado.
Si está iluminado pulse [ON/OFF] para que se apague.
Reproduzca la canción y utilice el control INPUT LEVEL para ajustar el volumen de la fuentee de la entrada.
Mientras suena la canción, mantenga pulsado el botón [TRACK MUTE] y pulse REC TRACK [1] para enmudecer la pista 1. Repita esta operación para cancelar el enmudecimiento. Compare la fuente de la entrada con la pista que desea volver a grabar y ajuste el control INPUT LEVEL para que coincidan los niveles de volumen.
42
Page 43
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Volver a grabar encima de un error —Pinchado/Despinchado
Grabar repetidamente en la misma zona—Grabación en Bucle
¿Qué es una grabación en bucle?
La función Repetir (p. 39) permite reproducir repetidamente un área especificada (el área de repetición). Si realiza un auto pinchado/despinchado utilizando la función Repetir, la grabación resultante se vuelve a reproducir inmediatamente. Si la grabación no es de su agrado, puede pulsar [REC] y volver a grabar otra vez. Utilizar la función Repetir junto el auto pinchado/despinchado de esta forma se denomina Grabación en Bucle.
Para más detalles acerca de cómo especificar la zona para volver a grabar (punto de pinchado/despinchado), vea “Autopinchado/despinchado.”
Especificar el área que se repite
Antes de empezar a grabar, deberá especificar las posiciones de Inicio y Final de la Repetición.
* Especifique el área de Repetición de forma que incluya el área
donde volverá a grabar (es decir, el área definida por los puntos de Pinchado/despinchado).
fig.08-10
Repetir
Repeat
Reproducción
Inicio Repetición
Repeat start Punch-in Punch-out Repeat end
Si el área que se volverá a grabar no está incluida integramente en el árae de Repetición, la grabación no empezará en el punto especificado, o la grabación se interrumpirá al llegar al final del área especificada.
Pinchado
Grabación
Recording
Reproducción
PlaybackPlayback
Despinchado
Time
Final Pinchado
Procedimiento de la grabación
De la siguiente manera puede utilizar las funciones Repetir y Auto Pinchado/Despinchado para volver a grabar una parte de la previamente grabada pista 1.
Utilice los botones REC TRACK para seleccionar la pista 1. El indicador del botón REC TRACK [1] se iluminará, alternando entre naranja y verde.
Mueva el fader de la pista 1 hasta la posición mostrada en la siguiente figura.
fig.08-03
Mientras utiliza la función Repetir para reproducir la canción, utilice el control INPUT LEVEL para ajustar el volumen de la fuente de la entrada.
Mientras suena la canción, mantenga pulsado el botón [TRACK MUTE] y pulse el botón REC TRACK [1] para enmudecer la pista 1. Repita esta acción para cancelar el enmudecimiento.
Mientras escucha la pista a re-grabar y la fuente de la entrada, ajuste el control INPUT LEVEL de forma que coincidan los niveles de volumen.
Una vez ajustado el volumen de la fuente de la entrada, asegúrese de que haya cancelado el enmudecimiento de la pista 1.
Pulse AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF].
El indicador se ilumina, demostrando que ha sido seleccionado el auto pinchado/despinchado.
Cuando ya está preparado para grabar, pulse [REC] para empezar a grabar.
Cuando pulse [REC], la grabación tendrá lugar entre un primer punto de pinchado y el punto de despinchado que se encuentren. La sioguiente reproducción le permitirá escuchar el resultado de la grabación que acaba de realizar. Si no es de su agrado, pulse [REC] y vuelva a grabar.
Funciones Avanzadas
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
Pulse [REPEAT] para que se apague el indicador. Pulse AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF] para que se apague el indicador del botón.
43
Page 44
1.
:
:
:
:
2.
3.
4.
Utilizar Pistas-V
E
l BR-8 es una grabadora multi-pistas de ocho pistas pero, además cada pista le permite seleccionar de entre ocho “Pistas­V”. Cambiando de Pista-V, puede utilizar el BR-8 como grabadora multi-pistas de 64 pistas. Por ejemplo, puede utilizar las Pistas-V para grabar nuevas tomas de solos de guitarra o de voces sin necesidad de borrar tomas anteriores. Diferentes parte de las múltiples tomas grabadas en Pistas-V separadas pueden combinarse en una pista individual.
“Editar una interpretación grabada—Edición de Pistas” (p. 50)
Cambiar de Pista-V
Pulse [V-TRACK].
fig.06-09
Se muestra la pantalla de selección de Pistas-V. La pista seleccionada actualmente y el número de la Pista-V seleccionada para ella se muestran en la parte superior izquierda de la pantalla. El nombre de la Pista-V se muestra en la parte inferior izquierda.
fig.06-10
Pista-V seleccionada actualmente (contiene datos grabados)
Pista-V seleccionada actualmente (no contiene
datos grabadas)
Pista-V que contiene datos grabados Pista-V que no contiene datos
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la pista con una Pista-V que desea modificar.
fig.06-16
Puede utilizar el CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la pista para la que desee realizar ajustes o pulse el botón REC TRACK para especificar directamente la pista deseada.
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar la Pista-V deseada.
Si selecciona una Pista-V que contiene datos, se muestra “”.
fig.06-17
Una vez terminado cambiando de Pista-V, pulse [V­TRACK] o [EXIT].
Se vuelve a mostrar la pantalla de medidores de nivel.
Cuando se graba en una Pista-V por primera vez, se le asigna automáticamente un nombre (nombre de pista). El BR-8 dispone de un total de 64 Pistas-V y puede dar nombre a todas ellas.
Para modificar el nombre de una Pista-V, vea “Dar nombre a una Pista-V (Nombre de Pista)” (p. 45).
44
* Si cambia de Pista-V durante la reproducción, se detiene
provisionalmente la reproducción. Esto no significa que la unidad esté funcionando mal.
Page 45
1.
2.
3.
4.
Dar nombre a una pista (Track Name)
Pulse [V-TRACK] para acceder a la pantalla V-track.
fig.06-09
Se muestra la pantalla V-track.
fig.06-10
Utilizar Pistas-V
Utilice el [CURSOR] y el dial TIME/VALUE para seleccionar la Pista-V a la que desea dar nombre.
fig.06-16
Puede utilizar CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la pista para la que desea realizar ajustes o, pulse el botón REC TRACK para especificar directamente la pista deseada.
Se muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla el nombre de la Pista-V seleccionada.
Utilice el [CURSOR] para desplazarse hasta la posición en el nombre que desee modificar y utilice el dial TIME/VALUE para cambiar ese carácter.
fig.06-18
Una vez finalizada la modificación del nombre de la pista, pulse [V-TRACK] o [EXIT].
Se vuelve a mostrar la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
45
Page 46
1.
2.
3.
7.
8.
Combinar pistas en otra pista—Grabación Ping-Pong
Además, ahora los botones REC TRACK [7] y [8] quedan especificados como las pistas estéreo destino de la grabación.
¿Qué es ping-pong?
El BR-8 es capaz de reproducir hasta ocho pistas simultáneamente. No obstante, si se queda sin pistas vacías, puede combinar las interpretaciones grabadas en varias pistas y grabar el resultado en una o dos pistas distintas. Este procedimiento se denomina Grabación Ping-Pong. Combinando pistas múltiples, puede grabar nuevas interpretaciones en las pistas vacías.
Puede reproducir o grabar en cada pista. Por ejemplo, si realiza un ping-pong en dos pistas en estéreo, podrá reproducir las pistas que no han sido asignadas como destino de la grabación; es decir, puede reproducir simultáneamente seis pistas durante la grabación ping­pong.
Se seleccionan las Pistas-V cuya numeración es la más baja como Pistas-V para la grabación.
No no quedan Pistas-V sin utilizar, se selecciona la Pista-V 8. En este caso, el indicador REC TRACK se ilumina, alternando entre narrando y verde, indicando que ha sido seleccionada como destino de la grabación una pista que ya dispone de datos grabados.
Si desea cambiar la pista destino de la grabación, utilice los botones REC TRACK para hacerlo.
Si desea grabar en ping-pong en monaural (una pista individual), pulse el botón REC TRACK para especificar una de las pisats estéreo seleccionada actualmente como destino de la grabación.
De la siguiente manera, puede mezclar las pistas monaurales 1 y 2 y las psitas estéreo 3 y 4 y realizar una grabación ping­pong con éstas en las pistas 7/8.
Ajuste el panorama del las pistas 1 y 2 a su agrado. Ajuste el panorama de la pista 3 totalmente a la izquierda (L100) y el panorama de la pista 4 totalmente a la derecha (R100).
Ajustar la posición izquierda/derecha del sonido en el campo estereofónico (panorama) (p. 36).
Reproduzca la canción y utilice los faders de las pistas 1-4 para ajustar el balace del volumen.
Utilice el fader MASTER para ajustar el volumen general. Al hacerlo, suba el volumen lo más alto posible sin que se distorsione el sonido.
Para las pistas (5/6), que no desea mezclar, puede bajar los faders o utilizar [TRACK MUTE] para enmudecerlas (p. 35). No obstante, si estas pistas no contienen datos, no es necesario efectuar este paso.
* Durante la grabación ping-pong, el sonido del Efecto en Bucle
(p. 36) también se incluye en la mezcla y se graba.
Pulse [REC MODE] para cambiar el modo de grabación a BOUNCE.
El indicador BOUNCE se ilumina.
4.
Después de volver al principio de la canción, pulse el botón [REC] y entonces [PLAY] para iniciar la grabación ping-pong.
5.
Una vez terminada la grabación, pulse [STOP].
6.
Escuche el sonido grabado en ping-pong en las pistas 7/8.
En este caso, deseamos escuchar sólo el sonido grabado en las pistas 7/8, entonces, baje los faders TRACK de las pistas 1-4 o utilice el botón TRACK MUTE para enmudecer las pistas.
Se asigna el nombre de “BOUNCE L” y “BOUNCE R” a las Pistas-V de las pistas destino del ping-pong. Se asignan nombres automáticamente a las Pistas-V sólo la primera vez que se graban. Puede modificar este nombre más adelante a su gusto. Para modificar el nombre, vea “Dar nombre a una pista” (p. 45). El panorama de las pistas destino del ping­pong (7/8) se ajusta a las posiciones más a la izquierda y la derecha en el campo estereofónico.
Pulse el botón [PLAY] para reproducir las pistas 7 y 8. Si el resultado de la grabación ping-pong es de su
agrado, pulse [REC MODE] para ajustar el modo de grabación en INPUT para que pueda grabar interpretaciones adicionales.
Ahora, el indicador de INPUT se ilumina.
Ahora, el indicador INPUT SELECT se apaga y la fuente de la entrada se enmudece automáticamente. Esto significa que la fuente de la entrada no se incluye en la mezcla y no se graba en la grabación ping-pong. No obstante, si desea incluir la fuente de la entrada, utilice INPUT SELECT para seleccionarla.
46
Al cambiar el modo de grabación de BOUNCE a INPUT, las pistas (1-6) que no se seleccionaron como destino de la grabación ping­pong (7/8) se asignarán automáticamente a las Pistas-V libres con la numeración más baja, en preparación para la próxima grabación
.
Page 47
Registrar un marcador en su canción
—La Función Marcador
Registrar un marcador
¿Qué es la función Marcador?
La función Marcador permite registrar marcadores en los puntos deseados en una canción. Utilizando esta función, puede cambiar al instante de posición simplemente especificando el número de un marcador previamente registrado. Es especialmente útil para la edición.
Puede asignar un máximo de 100 marcadores en cada canción, y la numeración de los marcadores es de 001–100, empezando al principio de la canción. Esto significa que, si registra un nuevo marcador entre marcadores existentes, los números de los marcadores subsecuentes cambian a ser más altos.
Por ejemplo, si añade un marcador después del marcador número 2, la numeración de los marcadores existentes cambiará de la siguiente manera
fig.08-11
M1 M2
.
M3 M4
Time
Tiempo
Pulse [MARK] para registrar un marcador en la posición actual.
fig.08-12
* Es obligatorio que hayan al menos 0.1 segundos entre
marcadores. No es posible registrar un marcador localizado a menos de 0.1 segundos de un marcador existente.
Eliminar un marcador
El campo de marcadores de la pantalla indica el marcador localizado delante de la posición actual. Si pulsa [CLEAR], el marcador mostrado en el campo de marcadores se borra.
fig.08-13
M1 M2 M4 M5
También puede asignar un nombre a cada marcador. Para más detalles, vea “Dar nombre a un marcador” (p. 48).
M3
Tiempo
Time
Desplazarse a la posición de un marcador
Puede utilizar los botones SEARCH para desplazarse a los números de los marcadores.
Cuando se muestra el siguiente pantalla (visualización de los medidores de nivel), puede utilizar CURSOR [ ] para seleccionar el número del marcador mostrado en el campo de marcadores en la pantalla.
fig.08-14
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el número del marcador al que desea desplazarse.
Funciones Avanzadas
47
Page 48
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Registrar un marcador en su canción —La Función Marcador
Editar un marcador
Cambiar la posición de un marcador
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Edición de Marcador y pulse [ENTER].
fig.08-15
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar el número del marcador que desee editar.
fig.08-16
Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta “LOC.” y utilice el dial TIME/VALUE para especificar la posición del marcador.
fig.08-16a
Dar nombre a un marcador
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el incono
de Edición del Marcador y pulse [ENTER].
fig.08-15
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “No.”u gire el dial TIME/VALUE para especificar el número del marcador que desee editar .
fig.08-16
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor y el dial TIME/VALUE para modificar el nombre del maracador.
fig.08-16b
measure number
time
Ahora, puede desplazar el cursor hasta la visualización de compases para especificar la posición del marcador por compás o, desplazar el cursor a la visualización de tiempo para especificarlo por tiempo.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
48
Page 49
1.
2.
3.
4.
3.
4.
Registrar/recuperar los ajustes actuales del mezclador—Escenas
Recuperar una escena sin que se cambien los niveles
¿Qué es una Escena?
En cada canción, el BR-8 le permite guardar hasta ocho juegos de ajustes de mezclador y de efecto. Los ajustes de mezclador y de efecto que registra se denominan escena, y Vd. puede recuperarlos instantánea y fácilmente. Por ejemplo, si desea comparar balances de mezcla distintos durante la mezcla general, ajustes de mez<clador como escena.
sería conveniente registrar cada uno de los
Registrar/recuperar/ suprimir escenas
de volumen de las pistas
Al recuperar una escena, se recuperará también el valor del volumen de cada pista pero, la posición física de los faders no cambiará. Esto significa que la posición de cada fader no corresponderá al volumen real. Si desea que no cambien los niveles de volumen indicados por la posición de los faders al recuperar una escena, utilice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Escenas y pulse [ENTER].
fig.09-00
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Escenas y pulse [ENTER].
fig.09-00
Haga girar el dial TIME/VALUE para especificar el número de la escena.
fig.09-00a
Si selecciona el número de una escena que ya ha sido registrada, se mostrará un “*” indicando que esta escena ya ha sido registrada.
Seleccione registrar, recuperar o suprimir la escena.
• Recall
Utilice [CURSOR] para seleccionar “CALL” y pulse [ENTER].
• Register
Utilice [CURSOR] para seleccionar “SAVE” y pulse [ENTER].
La pantalla indicará “*” para mostrar que la escena ya ha sido registrada. Si selecciona una escena registrada previamente, se sobreescribirá.
• Delete
Utilice [CURSOR] para seleccionar “DEL” y pulse [ENTER].
El “*” que indica que la escena ha sido registrada previamente deja de mostrarse, indicando que la escena ha sido suprimida.
Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta “Track Level” y utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “FADER.”
fig.09-00b
Modo Escena
Especifique cómo los faders funcionarán al recuperarse una escena.
• SCENE:
Los ajustes cobran los ajustes del mezclador de la escena recuperada. En este caso, las posiciones físicas de los faders pueden no ser representativas del volumen real de la pista.
• FADER:
Los ajustes cobran los ajustes del mezclador de la escena recuperada excepto el volumen de cada pista; es decir, aunque recupere una escena, el nivel de volumen de cada pista seguirá correspondiendo al indicado por la posición del fader.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
5.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
49
Page 50
.
3.
Editar una interpretación grabada
—Edición de Pistas
Puede modificar la estructura de una canción copiando los datos grabados en una pista o desplazándolos a otra posición.
Copiar una Interpretación —Track Copy
Los datos grabados en una zona especificada pueden copiarse en otra posición.
Esta función puede utilizarse para copiar simultáneamente los datos grabados en varias pista o para copiar repetidamente los datos grabados, empezando en una punto específico.
La función Copiar puede utilizarse para crear más eficazmente una canción, por ejemplo, volviendo a utilizar una frase ya grabada en una pista o utilizando la misma frase varias veces.
Al copiar datos grabados, normalmente debe alinear el principio de los datos grabados con el punto de inicio del destino de la copia. No obstante, pueden haberse casos en los que desee alinear un punto específico dentro de los datos de interpretación copiado con el principio de del destino de la copia. En este caso, efectúe el ajuste apropiado en el campo “FROM”.
Por ejemplo, supongamos que Vd. está copiando un efecto especial que imita el tictac de la relogería de una bomba, seguido por el sonido de la explosión y que desea alinear el instante en que ocurre la explosión con un punto de tiempo específico. Normalmente, tendría que calcular el intervalo de tiempo existente entre el principio del efecto hasta la explosión y entonces desplazar el punto del destino de la copia en consecuencia. Pero en este caso, puede especificar “el punto donde empieza la explosión” de la fuente de la copia como ajuste de “FROM” y especificar “el punto donde desea que suene la explosión” como ajuste de “TO”. Este método hace que sea fácil copiar los datos de forma que la explosión ocurra justo en el momento preciso
Ejemplo 1: Copiar dos veces en la misma pista
fig.09-01
Ejemplo 3: Copiar utilizando “FROM”
fig.09-02a
C
C'
START END TO TimeFROM
* Si el destino de la copia ya contiene datos, dichos datos se
sobrescriben.
* Ajuste la duración de la zona copiada en 1.0 segundos o
mayor. Si la zona copiada el menor a 1.0 segundos, los datos se copian pero no suenan.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Copia de Pistas o bien, los iconos de Copia de Pista + Inserción y pulse [ENTER].
fig.09-04
Track Copy icon
fig.09-05
Track Copy + Insert icon
Tiempo
AA'A"
START END TO Time
Ejemplo 2: Copiar dos veces en pista distintas
fig.09-02
B
B' B"
START END TO Time
Tiempo
Tiempo
50
Si selecciona los iconos Copiar Pista + Inserción, primero se insertará un espacio en blanco en el destino de la copia y entonces se realizará la copia.
Page 51
4.
5.
7.
8.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Ejemplo 4: Copiar Pista + Insertar
fig.09-06
A
A'
START END TO
Tiempo
Time
* Con la operación Copiar Pista + Insertar, no puede seleccionar
la misma pista para la fuente y el destino.
Se muestra la pantalla Track Copy, permitiendo seleccionar las pistas/Pista-V de la fuente de la copia y el destino de la copia.
fig.09-07
nombre (fuente)
name (copy source) name (copy destination)
nombre (destino)
fuente de la copia
copy source
(pistas/Pista-V)
(tracks/V-tracks)
destino de la copia
copy destination
fig.09-09
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para alternar entre las maneras en que se pueden especificar las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto de inicio de los datos fuente de la copia.
END (punto final):
Especifica el punto final de los datos fuente de la copia.
TO (punto de referencia):
Especifica el punto de referencia del destino de la copia.
FROM (punto de partida):
Especifica donde se localiza la fuente de la copia en el punto “TO”. Normalmente, debe ajustarlo en el mismo punto que el punto “START”.
COPY (tiempo de la copia):
Especifica el número de copias (1–99).
Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino de la copia.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se muestra ese nombre.
Si desea copiar otras pistas con los mismos ajustes (gama, posición), pulse CURSOR [ ] varias veces para desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
fig.09-08a
Ahora puede especificar otra pista fuente de la copia y otra pista destino de la copia.
En este caso, no es posible especificar una pista destino que coincida con otra pista fuente.
Si desea cancelar la operación de copiar para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de copiar no se realiza para una línea que contenga un “?.”
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/ VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Si desea que la gama de la copia sea desde el principio hasta el final de la canción, seleccione el icono “ALL” y pulse [ENTER].
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se realizará la operación Copiar.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
6.
Especifique la gama de la copia y la zona destino de la copia.
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track Copy (LOCATE).
51
Page 52
START END TO
A'A'
A
Time
Tiempo
3.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Mover datos de interpretación
—Track Move
Esta operación sirve para desplazar una zona especificada de datos grabados a otra zona.
El punto desde el que los datos grabados han sido desplazados se convierte en un espacio en blanco (no contiene datos).
Esta operación puede utilizarse para desplazar a la vez varias pistas de datos grabados. Al desplazar datos grabados, normalmente debe alinear el principio de los datos grabados con el punto de inicio del destino de la copia. No obstante, pueden haberse casos en los que desee alinear un punto específico dentro de los datos de interpretación desplazados con el principio de del destino del desplazamiento. En este caso, efectúe el ajuste apropiado en el campo “FROM”. Por ejemplo, supongamos que Vd. está desplazando un efecto especial que imita el tictac de la relogería de una bomba, seguido por el sonido de la explosión y que desea alinear el instante en que ocurre la explosión con un punto de tiempo específico. Normalmente, tendría que calcular el intervalo de tiempo existente entre el principio del efecto hasta la explosión y entonces desplazar el punto del destino de la copia en consecuencia. Pero en este caso, puede especificar “el punto donde empieza la explosión” de la fuente del desplazamiento como ajuste de “FROM” y especificar “el punto donde desea que suene la explosión” como ajuste de “TO”. Este método hace que sea fácil desplazar los datos de forma que la explosión ocurra justo en el momento preciso.
Ejemplo 1: Desplazar datos dentro de la misma pista
fig.09-10
se sobrescriben.
* Ajuste la duración de la zona desplazada en 1.0 segundos o
mayor. Si la zona copiada el menor a 1.0 segundos, los datos se copian pero no suenan.
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
después de la zona desplazada. Si se dejan datos más cortos, no sonarán.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Desplazamiento de Pistas o el icono Desplazamiento de Pistas + Insertar y pulse [ENTER].
fig.09-12
fig.09-13
Icono Desplazamiento de Pistas
Track Move icon
Desplazamiento de Pistas + Insertar
Track Move + Insert icon
AA
Tiempo
START END TO Time
Tiempo
Ejemplo 2: Desplazar datos a otra pista
fig.09-11
B
B
Tiempo
START END TO Time
Tiempo
Ejemplo 3: Desplazamiento utilizando “FROM”
fig.09-11a
C
START END TO Time
FROM
C
Tiempo
Tiempo
* Si el destino del desplazamiento ya contiene datos, dichos datos
Si selecciona los iconos Copiar Pista + Inserción, primero se insertará un espacio en blanco en el destino de la copia y entonces se realizará la copia.
Ejemplo 4: Desplazamiento de Pistas + Insertar
fig.09-14
* Con Desplazamiento de Pistas + Insertar, no puede seleccionar
la misma pista para la fuente y el destino.
Se muestra la pantalla de Desplazamiento de Pistas donde puede seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino del desplazamiento.
52
Page 53
4.
5.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
fig.09-15
Fuente del desplazamiento (pistas/Pistas-V)
nombre (fuente)
name (copy source)
nombre (destino)
name (copy destination)
copy source
(tracks/V-tracks)
Destino del desplazamiento
copy destination
Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino del desplazamiento.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se muestra ese nombre.
Si desea desplazar otras pistas con los mismos ajustes (gama, posición), pulse CURSOR [ ] varias veces para desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
fig.09-15a
Ahora puede especificar otra pista fuente del desplazamiento y otra pista destino del desplazamiento.
En este caso, no es posible especificar una pista destino que coincida con otra pista fuente.
Si desea cancelar la operación de desplazamiento para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de desplazamiento no se realiza para una línea que contenga un “?.”
FROM (punto de partida):
Especifica donde se localiza la fuente del desplazamiento en el punto “TO”. Normalmente, debe ajustarlo en el mismo punto que el punto “START”.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/ VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Si desea que la gama del desplazamiento sea desde el principio hasta el final de la canción, seleccione el icono “ALL” y pulse [ENTER].
7.
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se realizará la operación Desplazar.
8.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
6.
Especifique la gama del desplazamiento y la zona destino del desplazamiento.
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track Copy (LOCATE).
fig.09-16
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para alternar entre las maneras en que se pueden especificar las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto de inicio de los datos fuente del desplazamiento.
END (punto final):
Especifica el punto final de los datos fuente del desplazamiento.
TO (punto de referencia):
Especifica el punto de referencia del destino del desplazamiento.
53
Page 54
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Intercambiar interpretaciones
—Track Exchange
Esta operación intercambia los datos grabados de dos pistas.
Ejemplo 1: Intercambiar dos pistas íntegras
fig.09-17
Pista 1
Track1
A
Pista 2
Track2
D
Pista 1
Track1
D
Pista 2
Track2
A
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
B
B
C
E
E
C
Tiempo
Time
Si desea intercambiar otras pistas con los mismos ajustes (gama, posición), pulse CURSOR [ ] varias veces para desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
fig.09-19a
Ahora puede especificar otra pista fuente del desplazamiento y otra pista destino del intercambio.
En este caso, no es posible especificar una pista destino que coincida con otra pista fuente.
Si desea cancelar la operación de intercambio para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de intercambio no se realiza para una línea que contenga un “?.”
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se realizará la operación Intercambiar.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Intercambio de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-18
Se muestra la pantalla de Intercambio de Pistas donde puede seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y el destino del intercambio.
Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para seleccionar las pistas/Pistas-V de la fuente y del destino del intercambio.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se muestra ese nombre.
fig.09-19
fuente del intercambio (pistas/Pistas-V)
name (exchange source)
nombre (fuente) nombre (destino)
name (exchange destination)
exchange source
(Tracks/V-tracks)
destino del
exchange
intercambio
destination
54
Page 55
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Insertar un espacio en blanco—Track Insert
Esta operación introduce un espacio en blanco a la posición especificada.
Si desea añadir una frase en medio de los datos previamente grabados, debe añadir un espacio en blanco con la misma duración que la frase y entonces grabar la nueva frase en la zona en blanco.
fig.09-20
En blanco
Blank
Tiempo
LENGTH
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
detrás de la zona en blanco. Si se dejan datos más cortos, no sonarán.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Edición de Pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
TimeTO
Si desea intercambiar otras pistas con los mismos ajustes (gama, posición), pulse CURSOR [ ] varias veces para desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
Ahora puede especificar otra pista fuente de la inserción. Si desea cancelar la operación de inserción para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de inserción no se realiza para una línea que contenga un “?.”
Utilizando el dial TIME/VALUE para seleccionar “*”, puede especificar que la operación se aplique a todas las pistas o a todas las Pista-V.
Si desea aplicar la operación a todas las pistas -V de todas las pistas, seleccione “*_*”.
Especifique la posición donde se introduce el espacio en blanco y su duración.
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track Insert (LOCATE).
fig.09-23
Funciones Avanzadas
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Inserción de Espació en Blanco y pulse [ENTER].
fig.09-21
Se muestra la pantalla de Inserción de Espacios en Blanco donde puede seleccionar las pistas/Pistas-V destino de la inserción.
Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista/Pista-V donde se insertará el espacio en blanco.
Si la pista dispone de nombre, se mostrará ese nombre de pista.
fig.09-22
destino de la inserción
insert destination
(pista/Pista-V)
(track/V-track)
nombre
(destino de la inserción)
(insert destination)
name
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para alternar entre las maneras en que se pueden especificar las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto donde se introducirá el espacio en blanco.
LENGTH (duración):
Especifica la duración del espacio en blanco.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se introduce el espacio en blanco.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
55
Page 56
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
1.
2.
3.
Cortar parte de una interpretación—Track Cut
Esta operación sirve para cortar la zona especificada de los datos grabados. Cuando se emplea esta operación para cortar los datos grabados, cualesquiera datos localizados detrás de la zona que ha sido cortada se desplaza hacia el principio de la canción.
Si lo comparamos con una grabadora de cinta magnética, es como utilizar tijeras para cortar una sección de cinta de audio y juntar los extremos.
fig.09-24
A
Tiempo
TimeSTART END
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
detrás de la zona cortada. Si se dejan datos más cortos, no sonarán.
5. Si desea cortar zonas de otras pistas con los mismos
ajustes (gama), pulse CURSOR [ ] varias veces para desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
fig.09-26a
Ahora puede especificar otras pistas donde puede cortar datos. Si desea cancelar la operación Track Cut (Corte de Pistas) para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de Corte de Pistas no se realiza para una línea que contenga un “?.”
Utilizando el dial TIME/VALUE para seleccionar “*”, puede especificar que la operación se aplique a todas las pistas o a todas las Pista-V.
Si desea aplicar la operación a todas las Pistas -V de todas las pistas, seleccione “*_*”.
6. Especifique la gama que se va a cortar.
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track Cut (LOCATE).
fig.09-27
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Edición de pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Corte de Pistas pulse [ENTER].
fig.09-25
Se muestra la pantalla Track Cut donde puede seleccionar la pista/Pista-V de la que se cortarán los datos.
4. Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista/Pista-V desde la que se cortarán los datos.
Si un nombres ha sido asignado a la pista seleccionada, se muestra ese nombre de pista.
fig.09-26
Pista
track
(pista/Pista-V)
(track/V-track)
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para alternar entre las maneras en que se pueden especificar las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto donde empiezan los datos que desee cortar.
END (punto final):
Especifica el punto donde terminan los datos que desee cortar.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Si desea cortar desde el principio hasta el final de la canción, seleccione el icono “ALL” y pulse [ENTER].
7. Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se cortan los datos.
56
track name
nombre de pista
8. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
Page 57
Editar una interpretación grabada —Edición de Pistas
Borrar datos de interpretación
—Track Erase
Esta operación sirve para borrar los datos grabados en una zona especificada. Al utilizar esta operación, cualesquiera datos localizados después de los datos se quedan en la misma posición—no se desplazan hacia delante. Si lo comparamos a una grabadora de cinta magnética, es como grabar silencio encima de una porción de la cinta.
fig.09-28
A
START END Time
* No deje datos que duren menos de 1.0 segundos delante o
detrás de la zona borrada. Si se dejan datos más cortos, no sonarán.
1. Pulse [UTILITY].
Tiempo
5. Si desea borrar zonas de otras pistas con los mismos
ajustes (gama), pulse CURSOR [ ] varias veces para desplazar e cursor hasta la posición siguiente y gire el dial TIME/VALUE.
fig.09-30a
Ahora puede especificar otras pistas donde para borrar datos. Si desea cancelar la operación Track Erase (Borrado de Pistas) para una pista, utilice el dial TIME/VALUE para que se muestre “?”.
La operación de Borrado de Pistas no se realiza para una línea que contenga un “?.”
Utilizando el dial TIME/VALUE para seleccionar “*”, puede especificar que la operación se aplique a todas las pistas o a todas las Pista-V.
Si desea aplicar la operación a todas las Pistas -V de todas las pistas, seleccione “*_*”.
6. Especifique la gama que se va a borrar.
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “LOC,” y pulse [ENTER]. Se muestra la pantalla Track Erase (LOCATE).
fig.09-31
2. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Edición de pistas y pulse [ENTER].
fig.09-03
3. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Borrado de Pistas pulse [ENTER].
fig.09-29
Se muestra la pantalla Track Cut donde puede seleccionar la pista/Pista-V de la que se borrarán los datos.
4. Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para
seleccionar la pista/Pista-V desde la que se borrarán los datos.
Si un nombre ha sido asignado a la pista seleccionada, se muestra ese nombre de pista.
fig.09-30
nombre de
track name
pista
pista
track
(pista/Pista-V)
(track/V-track)
Ahora, puede seleccionar “DISP” y pulsar [ENTER] para alternar entre las maneras en que se pueden especificar las posiciones (compases, tiempo, marcadores).
Efectúe ajustes para los siguientes ítemes.
START (punto de inicio):
Especifica el punto donde empiezan los datos que desee borrar.
END (punto final):
Especifica el punto donde terminan los datos que desee borrar
.
* Si, una vez especificados los ítemes mencionados arriba como
posiciones de tiempo, cambia a la visualización de compases o de marcadores, se muestra el símbolo “+”, indicando que los puntos mostrados son distintos de los puntos actuales. Si especifica estos ítemes como puntos de compás o de marcador, puede eliminar esta discrepancia utilizando el dial TIME/VALUE en cada pantalla para especificar el punto deseado.
Si desea borrar desde el principio hasta el final de la canción, seleccione el icono “ALL” y pulse [ENTER].
7. Una vez terminados los ajustes, utilice [CURSOR] para
desplazar el cursor al icono “GO” y pulse [ENTER].
Se borran los datos.
Funciones Avanzadas
8. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de
medidores de nivel.
57
Page 58
1.
2.
1.
2.
Deshacer una operación de grabación o edición
Cancelar una operación de grabación o edición—Undo
Deshacer y Rehacer
Cuando graba una interpretación, a veces el resultado no es satisfactorio. O, puede efectuar una operación de edición con ajustes erróneos. En estos casos puede utilizar la función Deshacer. La función Deshacer hace que los datos vuelven al estado en que estaban antes de grabar o de editar los datos. Para cancelar el resultado de loa función Deshacer, utilice la función Rehacer.
Por ejemplo, supongamos que Vd. ha utilizado la grabación pinchando para grabar dos veces en la misma posición. Si desea cancelar la última grabación y hacer que los datos estén el mismo estado que tenían en la primera, puede utilizar la función Deshacer.
Una vez efectuada la operación Deshacer en este ejemplo, podría realizar la operación Rehacer para volver al estado de la segunda grabación.
Pulse [UNDO/REDO].
La pantalla muestra “Undo? (deshacer?)”
Si desea efectuar la operación Deshacer, pulse [YES].
Cuando pulse [YES], los datos volverán al estado en el que estaban anterior a la última operación de grabación o edición realizada.
Si decide no realizar la operación, pulse [NO].
Cancelar Deshacer—Rehacer
Si desea cancelar la última operación Deshacer realizada, puede realizar la operación Rehacer. Si dispone de la operación Rehacer, se muestra el icono Rehacer ( ) en la parte superior de la pantalla de medidores de nivel.
* Una vez efectuado Deshacer, sólo podrá efectuar Rehacer.
* Si después de Deshacer, hace que se guarden los datos de
canción (por ejemplo, grabando o seleccionado otra canción), ya no podrá efectuar la operación Rehacer.
Pulse [UNDO/REDO].
La pantalla muestra “Redo? (rehacer?)”
Para efectuar la operación Rehacer, pulse [YES].
Al pulsar [YES], la última operación Deshacer se cancelará.
Si decide no realizar la operación, pulse [NO].
58
Page 59
1.
2.
3.
4.
5.
Manejar canciones grabadas
Copiar una canción—Song Copy
Esta operación copia una canción guardada en un disco en el disco actual o en otro disco.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Copia de Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-02
Se muestra una lista de las canciones guardadas en el disco actual.
fig.10-50
Seleccione el disco destino de la copia.
Si desea guardar la canción en el disco actual. seleccione “CURRENT.” Si desea guardar la canción en otro disco, seleccione “OTHER.”
En este ejemplo, vamos a explicar cómo guardar la canción en otro disco, por lo tanto, seleccione “OTHER” y pulse [ENTER].
* Si selecciona “CURRENT” y pulsa [ENTER], la pantalla
mostrará “Complete!” una vez completada la operación copiar y volverá a la pantalla de medidores de nivel. No es necesario intercambiar discos.
* Al efectuar la operación Copiar Canción, se asignará a la
canción Destino de la Copia el número de canción más bajo no utilizado.
Si selecciona “OTHER,” se expulsa el disco actual y la pantalla mostrará “Insert Dest. Disk! (introduzca disco destino)”
6.
Introduzca el disco inicializado en el que desee utilizar como destino de la copia.
Se inicia la operación.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la canción fuente de la copia, y pulse [ENTER].
Se muestra un asterisco “*” delante del nombre de la canción actual.
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de canción antes de efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
* Si introduce un disco que ha sido inicializado, la pantalla
mostrará un mensaje que pregunta si desea inicializarlo. Vea “Introducir el disco” (p. 27) y siga el procedimiento detallado en ese apartado.
7.
Se expulsa el disco destino y la pantalla mostrará “Insert Source Disk! (introduzca Disco Fuente)”
8.
Introduzca el disco fuente.
* Si hay que copiar una gran cantidad de datos, no será posible
efectuar la copia en una sola operación, entonces necesitará intercambiar discos varias veces. Se muestra el proceso de intercambio de discos en forma de porcentaje “%” en la pantalla.
9.
Siga intercambiando discos tal como indica la unidad hasta que se complete la copia.
* Puede cancelar la copia pulsando [EXIT] durante la operación.
Aunque lo haga, deberá intercambiar los disco tal como indica la pantalla.
Una vez terminada la operación de copiar, la pantalla mostrará “Complete!” y volverá a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
La pantalla muestra “Select Dest. Disk. (seleccionar disco destino)”
<Si la pantalla muestra “Disk Full!”>
Si, al copiar, se muestra este mensaje, significa que no hay espacio libre suficiente en el disco destino. Debe suprimir datos innecesarios en el disco destino o copiar los datos en otro disco.
59
Page 60
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
Manejar canciones grabadas
Borrar una canción—Song Erase
Esta operación sirve para borrar la canción guardada en el disco.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono
Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Borrado de Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-03
Se muestran los nombres de las canciones guardadas en el disco.
fig.10-60
* Si borra la canción actual, se selecciona la canción con el
número más bajo en el disco.
* Una vez borradas todas las canciones, se creará
automáticamente una nueva. Entonces, se seleccionará STANDARD (MT2) como tipo de datos (p. 28).
Conservar espacio en el disco
—Song Optimize
¿Qué es Optimizar la canción?
Cuando efectúa una grabación con overdubbing o pinchando/despinchando, los datos sobrescritos no se borran y quedan en el disco. En algunos casos, estos datos innecesarios ocupan un espacio sustancial en el disco. Esto significa que el tiempo de grabación disponible puede ser menos de lo que debería ser.
Al efectuar la operación Optimizar Canción, se borrarán estos datos innecesarios, aumentando de esta manera el espacio libre en el disco.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la canción que desee borrar y pulse [ENTER].
Se muestra un asterisco “*” delante del nombre de la canción actual.
La pantalla muestra “Erase Song OK (borrar la canción)?”
Pulse [YES] para efectuar la operación.
Si selecciona una canción que no sea la
actual
Si ha grabado, editado o modificados los ajustes del patch de canción de un efecto (p. 86), se muestra “Save Current?” (guardar actual?)”
Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de canción antes de efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono
Canción, y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono de Optimización de la Canción y pulse [ENTER].
fig.10-03a
La pantalla muestra “Optimize Song? (Optimizar Canción?)”
Pulse [YES] para efectuar la operación.
* Según la situación, la operación Optimizar Canción puede
tardar cierto tiempo en realizarse. Esto no significa que la unidad esté funcionando incorrectamente. No apague la unidad hasta que se finalice la operación.
* Una vez efectuada la operación, si utiliza la función Deshacer,
la unidad no recuperará el estado anterior a la operación.
*
Se efectúa la operación.
60
Page 61
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Manejar canciones grabadas
Proteger una canción—Song Protect
Incluso habiendo guardado una canción en un disco, es posible que e se grabe encima de ésta o se borre por equivocación. Para evitar que esto sucede, puede proteger los datos de canción. ( Song Protect ).
Proteger una canción
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Canción y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de protección de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-04a
La pantalla muestra “Protect Off/On? (protección de canción activada/desactivada?)”
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono “ON” y pulse [ENTER].
Se efectúa la operación.
La pantalla muestra “Complete!” y entonces volverá a la pantalla de medidores de nivel.
* Cuando la canción está protegido, la pantalla muestra el
símbolo de protección de canción.
fig.10-05
Símbolo de Protección de Canción
Song Protect symbol
Cancelar la protección de canción
Efectúe los pasos 1–3 de “Proteger una canción.”
La pantalla muestra “Protect Off/On? (protección activada/desactivada?)”.
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono “OFF” y pulse [ENTER].
Si ha grabado/editado o modificado los
ajustes de la sección el mezclador o el patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de canción antes de efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
.
Se cancela la protección de canción.
La pantalla muestra “Complete!” y entonces volverá a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
61
Page 62
Manejar canciones grabadas
3.
4.
5.
6.
3.
4.
Dar nombre a una canción— Song Name
Al crear una nueva canción, se le asigna automáticamente un nombre como, por ejemplo, “SONG 001.” No obstante, un nombre de estas características no indica qué tipo de canción es. Recomendamos, dar nombre a cada canción para que sea más fácil identificar los datos de canción.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Canciones y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de de Nombres de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-06
Guardar una Canción—Song Store
El BR-8 es capaz de guardar los siguientes elementos como datos de canción.
• Datos grabados
• Patches de efectos de inserción de canción (S01–S50)
• Ajustes del mezclador
Al efectuar una operación como, por ejemplo, grabar o escribir un patch, estos datos no se guardarán inmediatamente. En vez de esto, se guardan en el disco cuando Vd. guarda una canción o cuando la unidad se apaga automáticamente.
Normalmente, cuando surge la necesidad, se muestra un mensaje que confirma la operación de almacenamiento, y por lo tanto Vd. no tienen que ser consciente de este almacenamiento de datos. No obstante, si desea guardar el estado actual de la canción en un disco, utilice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
Se muestra el nombre de la canción (Song Name).
fig.10-51
Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta el carácter que desee modificar.
Haga girar el dial TIME/VALUE para seleccionar los caracteres deseados.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Canciones y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Almacenamiento de Canciones y pulse [ENTER].
fig.10-13
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual?)”
Si desea guardar datos grabados para la canción actual, los patches de canción y los ajustes del mezclador, pulse [YES].
Si no, pulse [NO].
62
Page 63
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Intercambiar datos con la serie VS de Roland
—Song Convert
Los datos de canción de este aparato (el BR-8) no pueden intercambiarse directamente con los de la Serie VS de Roland (VS-880/
840). Para poder hacerlo, debe convertir los datos utilizando la función Convertir Canción.
Intercambiar datos con el VS-880—Song Convert (880<–>BR-8)
Esta operación convierte los datos de canción de manera que pueden intercambiarse con el VS-880. En este apartado, vamos a detallar el procedimiento para convertir datos de canción creados en el VS-880 para que pueda utilizarlos en el BR-8.
* Para que puedan transferirse entre el BR-8 y el VS-880, los datos de
canción tienen que haber sido creados utilizando especificaciones que ambos aparatos soportan. Esto significa que el tipo de datos (denominado “método de grabación” en la serie VS) debe ser MT2 r LV1; y la frecuencia de muestreo debe ser 44.1 kHz. (El tipo de datos “LV1” del BR-8 corresponde a “LIV” en el modo de grabación del VS-88). Solamente tres tipos de datos se convierten, el nombre de canción, los datos grabados y la indicación de la Pista-V donde fueron grabados los datos. Otros datos (ajustes de sistema, ajustes del mezclador y marcadores asignados a la canción) no son compatibles.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Discos y pulse [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el tipo de conversión deseado.
En este ejemplo, seleccione el icono 880 BR-8 y pulse [ENTER].
fig.10-09
Se expulsa el disco y la pantalla muestra “Insert VS-880 Disk!”
Introduzca el disco que contiene una canción creada en el VS-880 (el disco VS-880).
Se muestra una lista de canciones creadas en el VS-880.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta la canción que desea convertir y pulse [ENTER].
El disco VS-880 se expulsa y la pantalla indica “Insert BR-8 Disk!”
Introduzca el disco inicializado en que se guardarán los datos.
Se inicia la conversión.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Conversión de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-07a
Si ha grabado/editado o modificado los ajustes de la sección el mezclador o el patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de canción antes de efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, todas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
* Si introduce un disco que no ha sido inicializado, la pantalla le
preguntará si desea inicializarlo. Vea “Introducir el disco” (p.
27) y siga el procedimiento.
El disco destino de la conversión se expulsa y la pantalla muestra “Insert VS-880 Disk!”
Introduzca el disco VS-880 fuente de la conversión.
* Si hay una gran cantidad de datos por convertir, no puede
efectuar la conversión en un único paso, será necesario intercambiar los discos varias veces. La operación de intercambio se muestra en forma de porcentaje “%”.
Intercambie los discos tal como lo indica la pantalla, hasta que termine la conversión.
* Durante la conversión, puede pulsar [EXIT] para detener la
conversión. Incluso si lo hace, debe intercambiar los discos tal como se indica en la pantalla.
Una vez terminada la conversión, la pantalla mostrará “Complete!” y volverá a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
La pantalla muestra “Select Convert Type.”
63
Page 64
1.
2.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
Intercambiar datos con la serie VS de Roland —Song Convert
Intercambiar datos con el VS-840—Song Convert (840<–>BR-8)
4.
Esta operación convierte los datos de canción de manera que pueden intercambiarse con el VS-840. En este apartado, vamos a detallar el procedimiento para convertir datos de canción creados en el VS-840 para que pueda utilizarlos en el BR-8.
* Para que puedan transferirse entre el BR-8 y el VS-840, los datos de
canción tienen que haber sido creados utilizando especificaciones que ambos aparatos soportan. Esto significa que el tipo de datos (denominado “método de grabación” en la serie VS) debe ser MT2, LV1 o LV2; y la frecuencia de muestreo debe ser 44.1 kHz. Solamente tres tipos de datos se convierten, el nombre de canción, los datos grabados y la indicación de la Pista-V donde fueron grabados los datos. Otros datos (ajustes de sistema, ajustes del mezclador y marcadores asignados a la canción) no son compatibles.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Discos y pulse [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el tipo de conversión deseado.
En este ejemplo, seleccione el icono 840→BR-8 y pulse [ENTER].
fig.10-08
Se expulsa el disco y la pantalla muestra “Insert VS-840 Disk!”
Introduzca el disco que contiene una canción creada en el VS-880 (el disco VS-840).
Se muestra una lista de canciones creadas en el VS-840.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta la canción que desea convertir y pulse [ENTER].
El disco VS-840 se expulsa y la pantalla indica “Insert BR-8 Disk!”
Introduzca el disco inicializado en que se guardarán los datos.
Se inicia la conversión.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de Conversión de Canción y pulse [ENTER].
fig.10-07a
Si ha grabado/editado o modificado los ajustes de la sección el mezclador o el patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de canción antes de efectuar la operación Copiar Canción, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación Copiar Canción sin guardar, pulse [NO].
* Si efectúa la operación sin guardar, toas las operaciones de
grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
* Si introduce un disco que no ha sido inicializado, la pantalla le
preguntará si desea inicializarlo. Vea “Introducir el disco” (p.
27) y siga el procedimiento.
El disco destino de la conversión se expulsa y la pantalla muestra “Insert VS-840 Disk!”
Introduzca el disco VS-840 fuente de la conversión.
* Si hay una gran cantidad de datos por convertir, no puede
efectuar la conversión en un único paso, será necesario intercambiar los discos varias veces. La operación de intercambio se muestra en forma de porcentaje “%”.
Intercambie los discos tal como lo indica la pantalla, hasta que termine la conversión.
* Durante la conversión, puede pulsar [EXIT] para detener la
conversión. Incluso si lo hace, debe intercambiar los discos tal como se indica en la pantalla.
Una vez terminada la conversión. la pantalla mostrará “Complete!” y volverá a la pantalla de medidores de nivel.
La pantalla muestra “Select Convert Type”.
64
Page 65
Intercambiar datos con la serie VS de Roland —Song Convert
U
tilizar datos de canción BR-8 en la serie VS
* Si desea convertir datos de canción creados en el BR-8
para que pueda utilizarlos en el VS-880 o el VS-840, necesita un disco que ha sido inicializado en el formato VS-880 o el formato VS-840.
En el caso de BR-8VS-880
Si, cuando la pantalla muestre “Insert VS-880 Disk!” introduce un disco que no ha sido inicializado en el formato VS-880, se mostrará la pantalla siguiente.
fig.07-02
Se mostrará un mensaje que le pregunta si desea inicializar el disco en el formato VS-880. Efectúe el siguiente procedimiento.
1. Para inicializar el disco, pulse [YES]. Para cancelar
la inicialización pulse [NO].
Si pulsa [NO], se expulsa el disco.
Al inicializar un disco, se perderán todos los datos que contiene. Antes de inicializar, compruebe el disco.
2. Intercambie los discos tal como indica la pantalla
hasta terminar la conversión.
3. Una vez completada la conversión, pulse [EXIT]
varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
65
Page 66
1.
2.
3.
4.
Inicializar un disco—Disk Initialize
Antes de poder utilizar un nuevo disco o uno que ha sido utilizado en un ordenador en el BR-8, deberá inicializarlo (formatear). Esto es así porque los discos comercializados están formateados para ordenadores, mientras que el BR-8 utiliza otro formato.
Al efectuar la operación Inicialización de Disco, se perderá todo el contenido del disco.
No realice la operación Inicializar Disco en el disco suministrado con el BR-8. Al hacerlo destruirá los datos de la canción de autodemostración.
Si inicializa con “Physical Format” ajustado en “ON”, la operación tardará cierto tiempo en realizarse (10 minutos o más). Esto no significa que la unidad está funcionando incorrectamente. La pantalla mostrará el progreso de la inicialización. No apague la unidad hasta que se complete la inicialización.
* Una vez completada la inicialización, se creará
automáticamente una nueva canción. Entonces, se seleccionará STANDARD (MT2) como tipo de datos..
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Discos y pulse press [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono de Inicialización de Discos y pulse [ENTER].
fig.10-13a
La pantalla muestra “Physical Format.”
Utilice el dial TIME/VALUE para especificar si se formatear físicamente o no el disco.
Normalmente, debe dejarlo ajustado en “OFF.” No obstante, si, al introducir el disco en el BR-8, se
muestra el mensaje “Protected Disk!” haciendo que sea imposible escribir en el disco, ajústelo en “ON” para inicializar el disco.
5.
Pulse CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta el icono “GO” y pulse [ENTER].
La pantalla mostrará “Sure? (seguro?)” para que Vd. pueda confirmar la operación.
Si desea cancelar la operación, pulse [NO].
6.
Pulse [YES].
Una vez completada con éxito la inicialización, se volverá a mostrar la pantalla de medidores de nivel.
66
Page 67
1.
2.
3.
4.
Duplicar un disco—Disk Copy
Sirve para copiar todos los datos del disco actual en otro.
6.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Discos y pulse [ENTER].
fig.10-07
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono Copiar Disco y pulse [ENTER].
fig.10-14
Continúe intercambiando los discos tal como lo especifica la pantalla hasta copiar todos los datos.
* Si pulsa [EXIT] durante el proceso, se cancelará la copia.
Incluso en este caso, debe seguir intercambiando los discos como muestra la pantalla.
Una vez completada la copia, la pantalla mostrará “Complete!” y se volverá mostrar la pantalla de medidores de nivel.
■■
Si ha grabado/editado o modificado los ajustes de la sección el mezclador o el patch de efectos de la canción (p. 86)
La pantalla muestra “Save Current? (guardar actual)”. Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios en el patch de canción antes de efectuar la operación Copiar Disco, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación Copiar Disco sin guardar, pulse [NO].
Si efectúa la operación sin guardar, todas las operaciones de grabación y de edición que haya efectuado en la canción actual y cualesquiera modificaciones efectuados en el patch de canción no se guardan. Téngalo en cuenta al seleccionar.
Se expulsa el disco actual (fuente de la copia) y la pantalla mostrará “Insert Dest. Disk!”.
Introduzca el nuevo disco destino de la copia.
Al introducir el disco, se efectuará la operación Copiar Disco.
Se expulsa el disco destino de la copia y la pantalla mostrará “Insert Source Disk!”
Funciones Avanzadas
5.
Introduzca el disco fuente de la copia.
* Como debe cambiar los disco, realizar la operación requiere
unos 30 minutos.
* Las operaciones de intercambio de disco se muestran en forma
de porcentaje “%”.
67
Page 68
1.
2.
3.
Parar Automáticamente—Marker Stop
Puede hacer que la reproducción de la canción pare automáticamente en las posiciones de los marcadores. Si vuelva a iniciar la reproducción, la canción parará automáticamente en el siguiente marcador.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono del
Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta la posición “Marker Stop” y utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “ON.”
Marker Stop
• OFF:
Si desea hacer que la reproducción de la canción no se pare automáticamente, seleccione “OFF.”
• ON:
Si desea hacer que la reproducción pare automáticamente en cada marcador, seleccione “ON.”
4.
Pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
68
Page 69
1.
2.
3.
4.
5.
Crear una cinta maestro que impide hacer copias digitales
Al efectuar una mezcla general digitalmente desde el BR-8 a una grabadora DAT u otra grabadora digital, puede hacer que sea imposible hacer copias digitales de la cinta de la mezcla general en otra grabadora DAT.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono del
Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta la posición “D.CpyProtect” y utilice el dial TIME/ VALUE para seleccionar “ON.”
D.CpyProtect (protección contra copia digital)
Especifique si se impide hacer copias digitales o no de la cinta donde se realizó la mezcla general digital desde el BR-8.
• OFF:
Permite realizar copias digitales.
• ON:
Impide realizar copias digitales.
“¿Qué es SCMS?
“SCMS” significa “Serial Copy Management System (Sistema de Gestión de Copias Seriales)” Es una función que proteje los derechos de los propietarios de propiedad intelectual impidiendo la realización digital en una grabadora DAT o grabadora Mini-disk de copias de segunda generación y copias subsecuentes. Si una grabadora que dispone de esta función se conecta digitalmente al BR-8, se grabarán los datos SCMS junto con los datos de audio digital. Los datos de audio digital que contienen estos datos SCMS no pueden volver a grabarse vía conexión digital.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Realice una mezcla general digitalmente de su canción desde el BR-8 a una grabadora DAT u otro aparato de grabación digital (p. 36).
No es posible realizar copias digitales de esta cinta maestra en una grabadora DAT.
* Algunas grabadora DAT no proporcionan soporte para SCMS
o no pueden conectarse digitalmente un lector de CD. Si utiliza este tipo de grabadora DAT, no será posible grabar la salida digital del BR-8 en su grabadora DAT cuando D.CpyProtect esté ajustado en “ON”. En este caso, ajuste D.CpyProtect en “OFF”.
Funciones Avanzadas
69
Page 70
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ajustar el tempo
Especifique el tempo y el tipo de compás deseados.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el valor que
¿Qué es un mapa de tempos?
El tempo de una canción lo ajusta el “mapa de tempos.” El mapa de tempos permite especificar cambios de tempo en unidades de un compás, y contiene datos que especifican el cambio en la canción a “este tipo de compás” y a “este tempo” en el compás especificado. Los datos del mapa de tempos están numerados secuencialmente desde el principio de la canción como mapa de tempo 1, mapa de tempo2, etc.
El mapa de tempo 1 se ajusta al principio de cada canción y determina el tempo inicial de la misma. Si desea cambiar el tempo en un compás localizado en medio de la canción, debe crear un nuevo mapa de tempo y colocarlo en el compás donde desea que cambie el tempo. Puede crear hasta 50 mapas de tempos.
También puede utilizar el mapa de tempos para cambiar el patrón de percusión sin cambiar el tempo de la guía de ritmos (p. 71).
fig.10-16
Mapa de Tempos 1
Tempo Map 1
desee modificar y haga girar el dial TIME/VALUE para modificarlo.
* No es posible modificar el compás de inicio del mapa de tempos 1.
• MEAS (compás):
Especifique el compás de inicio del mapa de tempos. El compás, el tipo de compás, el sonido de la guía de ritmos y los datos de clock MIDI transmitidos desde el BR-8 los determina el ajuste de este compás.
• BEAT:
Especifique el tipo de compás (1/1–8/1, 1/2–8/2, 1/4–8/4, 1/ 8–8/8) del mapa de tempo. El tipo de compás mostrado en la pantalla, el sonido de la guía de ritmos y los datos de clock MIDI transmitidos desde el BR-8 seguirán este ajuste.
• TEMPO:
Especifique el tempo (25.0–250.0) del mapa de tempo. El compás y el tipo de compás mostrados en la pantalla, el sonido de la guía de ritmos y los datos de clock MIDI transmitidos desde el BR-8 seguirán este ajuste.
• PTN (patrón):
Seleccione el patrón de la guía de ritmos.
Mapa de Tempos 1 Mapa de Tempos 2 Mapa de Tempos 3
Tempo Map 1 Tempo Map 3
Tempo Map 2
Tiempo
Time
Crear un mapa de tempos
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Mapa de Tempos y pulse [ENTER].
fig.10-17
Se muestra la pantalla de ajustes Tempo Map. En el ejemplo detallado a continuación, el mapa de
tempo 1 empieza en el compás 1 y especifica el tipo de compás de 4/4 y un tempo de 120 negras por minuto.
fig.10-18
* Ahora, puede ajustar el patrón en “OFF” para enmudecer el
sonido de la guía de ritmos.
La guía de ritmos contiene numerosos tipos de patrones de percusión, inclusive patrones de metrónomo. Para obtener más detalles sobre los patrones de percusión, vea “Lista de Patrones de Percusión” (hoja adjunta).
Para poder utilizar el mapa de tempo, no sólo debe crear el mapa de tempo, sino también cambiar la manera en que se controla el mapa de tempo. Para obtener más detalles acerca de este tema, vea “Utilizar el mapa de tempo para controlar la guía de ritmos” (p. 71).
Pulse CURSOR [ ] para seleccionar el siguiente mapa de tempo “NEW.”
Repita los pasos 3–4 según sea necesario.
Si desea suprimir un mapa de tempo, desplace el cursor hasta la línea del mapa de tempo que desee suprimir y utilice CURSOR [ ] para seleccionar “DEL”. Entonces pulse [ENTER] para suprimir el mapa de tempo de la línea especificada.
70
* No es posible suprimir el Mapa de Tempo 1.
Una vez realizados los ajustes, pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Page 71
1.
2.
3.
Utilizar el mapa de tempo para controlar la guía de ritmos
Pulse [PATTERN/TEMPO]. Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “Beat, y gire el
dial TIME/VALUE para especificar “TEMPO MAP.”
Ahora, la guía de ritmos funciona en combinación con el mapa de tempo.
Pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
También puede utilizar un módulo de sonido MIDI externo para hacer sonar la guía de ritmos. Para más detalles, vea “Hacer sonar la guía de ritmos mediante un módulo de sonido MIDI externo” (p. 72).
Ajustar el tempo
Añadir un desplazamiento al mapa de tempo
Puede crear un mapa de tempo que empieza en el punto de tiempo en que desee iniciar la grabación.
El mapa de tempo se crea empezando en “00:00:00-
00.00”. No obstante, en realidad casi nunca deseará iniciar la grabación en “00:00:00-00.00”.
Por ejemplo, si desea iniciar la grabación en “00:00:10-
00.00”, puede desplazar el principio del mapa de tempo hasta “00:00:10-00.00”.
* Al llegar a la posición inicial del mapa de tempo durante
la grabación o la reproducción, se transmitirá un mensaje de Inicio desde el conector MIDI OUT. Esto es especialmente cómodo cuando desea sincronizar el BR-8 con un secuenciador MIDI externo.
1. Pulse [UTILITY].
2. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el
icono Sync y pulse [ENTER].
fig.10-20
Funciones Avanzadas
3. Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor
hasta “Offset”.
4. Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE
para entrar la posición deseada para el inicio del mapa de tempo.
5. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
71
Page 72
1.
2.
3.
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Este apartado explica los conceptos básicos de MIDI y cómo sincronizar el BR-8 con un secuenciador MIDI.
Conceptos básicos de MIDI
¿Qué es MIDI?
MIDI significa “Interface Digital para Instrumentos Musicales.” Es un estándar mundial desarrollado para facilitar el intercambio de datos, la selección de sonidos y otros tipos de control en aparatos musicales electrónicos y ordenadores. Los aparatos compatibles con MIDI pueden transmitir y recibir datos entre si incluso si son modelos distintos o proceden de fabricantes distintos.
Conectores MIDI
Los mensajes MIDI (datos que se transfieren vía MIDI) se transfieren utilizando los siguientes tres tipos de conectores.
• MIDI IN:
Recibe mensajes MIDI procedentes de otro aparato MIDI.
• MIDI OUT:
Transmite mensajes MIDI desde el BR-8
• MIDI THRU:
Retransmite, sin modificaciones, los mensajes MIDI messages recibidos por el conector MIDI IN
* El BR-8 dispone únicamente de conector MIDI OUT.
Acerca de las tablas de MIDI Implementado
Muchos tipos de instrumentos musicales electrónicos son capaces de comunicar vía MIDI. No obstante, no todos los aparatos pueden recibir todos los tipos de mensajes MIDI. Sólo aquellos mensajes MIDI compartidos por ambos aparatos pueden transferirse entre si.
El manual del usuario de todos los aparatos MIDI incluye una Tabla de MIDI Implementado. Esta tabla proporciona una manera fácil de comprobar los tipos de mensajes MIDI que el aparato es capaz de transmitir y recibir. Cuando utiliza dos aparatos MIDI juntos, compare las tablas de ambos para averiguar qué mensajes comparten.
* El apartado “MIDI Implementado” proporciona la
características técnicas del BR-8 (p. 116).
Hacer sonar la guía de ritmos en un aparato MIDI externo
Si desea utilizar un módulo de sonido MIDI externo para hacer sonar la guía de ritmos, con instrumentos de su elección, realice los siguientes ajustes.
Utilice un cable MIDI para conectar el BR-8 al módulo de sonido MIDI, tal como se muestra en la figura.
fig.10-21
Modulo de sonido MIDI
MIDI Sound Module
MIDI IN
MIDI OUT
Canal MIDI
MIDI es capaz de utilizar un cable MIDI individual para transmitir independientemente datos a múltiples aparatos. Esto lo posibilita los canales MIDI.
Los canales MIDI son similares a los canales de la televisión. Cambiando de canal en la televisión, puede ver emisiones procedentes de muchas emisoras distintas. El aparato recibe una emisión sólo cuando está ajustado para recibir el canal siendo emitido.
De manera similar, un aparatos MIDI ajustado para recibir el canal MIDI “1”, recibirá los mensajes MIDI transmitidos por el aparato MIDI ajustado para transmitir en el canal “1”. No recibirá los mensajes los mensajes MIDI de otros canales.
72
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono
MIDI y pulse [ENTER].
fig.10-24
Page 73
4.
5.
1.
2.
3.
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “Rhythm MIDI Ch.” y gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el canal MIDI deseado (1–16).
Si lo ajusta en “OFF” los mensajes de nota de la guía de ritmos no se transmiten.
Una vez efectuados los ajustes, pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
La siguiente tabla muestra la relación entre los sonidos que suenan mediante la guía de ritmo y sus respectivos números de nota.
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Para poder utilizar el mapa de tempos, no sólo debe crear el mapa de tempos, sino también debe cambiar la manera en que se controla la guía de ritmos. Para más detalles, vea “Utilizar el mapa de tempos para controlar la guía de ritmos” (p. 116).
* Al utilizar un secuenciador MIDI con el BR-8, podrá
sincronizar el secuenciador MIDI al BR-8 (BR-8: maestro), pero, no es posible sincronizar el BR-8 al secuenciador MIDI (BR-8: esclavo).
Número de nota
Sonido de la Guía de Ritmos
Metrónomo (clic: tono grave Metrónomo (clic: tono agudo Kick C 2 (36) Stick C#2 (37) Snare D 2 (38) Hand Clap D#2 (39) Closed hi-hat F#2 (42) Half open hi-hat G#2 (44) Open hi-hat A#2 (46)
Si su módulo de sonido MIDI es compatible con GS- o GM, puede utilizarlo sin necesidad de efectuar más ajustes. Si no sostiene GS ni GM, debe cambiar los sonidos que cada número de nota del módulo de sonido MIDI externo hace sonar. Para más detalles acerca de estos ajustes, vea el manual del usuario del módulo de sonido MIDI.
* Al utilizar el módulo de sonido MIDI externo para hacer sonar
la guía de ritmos, ajuste el nivel de volumen utilizando los controles del módulo d sonido MIDI externo.
) A 1 (33)
) A#1 (34)
Para más detalles acerca de su aparato MIDI, vea su manual del usuario. Para más detallas acerca de MMC, vea la p. 75.
Sincronizar la reproducción al BR-8 (maestro)
De la siguiente manera puede sincronizar su secuenciador MIDI al BR-8.
Utilice un cable MIDI para conectar el BR-8 al secuenciador MIDI, tal como indica la figura.
fig.10-22
Secuenciador MIDI
MIDI Sequencer
MIDI IN
MIDI OUT
Funciones Avanzadas
Sincronizar un secuenciador MIDI con el BR-8
El BR-8 puede funcionar de forma sincronizada con un secuenciador MIDI. Puede realizar la sincronización de dos maneras.
Utilizando MTC (Código de tiempo MIDI) Utilizando el mapa de tempos (p. 70)
Incluso si su secuenciador MIDI no sostiene MTC o MMC, si al menos sostiene mensajes de Song Position Pointer, puede utilizar el mapa de tempos para la sincronización.
No obstante, deberá crear el mapa de tempos de antemano. Para más detalles, vea “Crear un mapa de tempos” (p. 70).
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono
Sync y pulse [ENTER].
fig.10-20
73
Page 74
4.
5.
6.
7.
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Para poder utilizar el MTC o el mapa de tempos para la sincronización, utilice [CURSOR] y el dial TIME/ VALUE para ajustar los siguientes parámetros.
• Gen.:
Si utiliza el MTC, ajuste esto en “MTC.” Si utiliza el mapa de tempos, ajústelo en “MIDI CLOCK.”
Gen. (generador de sincronización)
Seleccione el tipo de datos de sincronización que se transmitirá mediante el conector MIDI OUT. Al utilizar datos de sincronización procedentes del BR-8 para sincronizar el aparato MIDI externo, efectúe los ajustes de forma que transmita uno de los siguientes tipos de datos.
• OFF:
No se transmiten los datos de sincronización.
• MTC:
Se transmite el MTC (Código de Tiempo MIDI).
• MIDI CLOCK:
Se transmiten mensajes de MIDI Clock, siguiendo el mapa de tempos (p. 70).
• MTC Type:
Especifique el tipo de MTC deseado. Si utiliza el mapa de tempos, no es necesario efectuar este ajuste.
Tipos de MTC
En el BR-8, puede seleccionar los siguientes tipos de MTC. Compruebe las características técnicas de su secuenciador MIDI y ajuste el BR-8 al tipo apropiado de MTC.
• 30:
Es el formato de 30 frames por segundo non-drop. Se utiliza en aparatos de audio como, por ejemplo, grabadoras de cinta magnética y en el formato de vídeo NTSC en blanco y negro (utilizado en Japón y en USA).
• 29N:
Es el formato de 29.97 frames por segundo non-drop. Se utiliza en el formato de vídeo NTSC en color (utilizado en Japón y en USA).
• 29D:
Es el formato de 29.97 frames por segundo drop. Se utiliza en el formato de vídeo para emisoras NTSC en color (utilizado en Japón y en USA).
• 25:
Frecuencia de frames de 25 frames por segundo. Se utiliza para el formato de vídeo SECAM/PAL (utilizado en Europa), en aparatos de audio y para cine.
• 24:
Frecuencia de frames de 24 frames por segundo. Se utiliza para cine en USA.
Una vez efectuados los ajustes de sincronización en el BR-8,pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Si utiliza el MTC, ajuste su secuenciador MIDI de forma que reciba mensajes MTC procedentes de aparatos externos. Si utiliza el mapa de tempos, ajuste el secuenciador MIDI de forma que sincronice con mensajes de Clock MIDI procedentes de un aparato externo.
Prepare su secuenciador MIDI para reproducir datos de canción MIDI.
Cuando la reproducción se inicie en el BR-8, el secuenciador MIDI iniciará la reproducción de forma sincronizada.
A
cerca de los formatos non-drop y drop
Se utilizan dos tipos de formatos en un VCRs de formato NTSC: non-drop y drop. En el formato non-drop, los frames son continuos. En el formato drop, los primeros dos frames de cada minuto (excepto el 10º, el 20º, el 30º, etc. minuto) se saltan para poder sostener el vídeo de formato NTSC en color.
En la mayoría de las producciones de video y de audio, se utiliza el formato non-drop dado que es más fácil de manejar frames continuos. No obstante, para las emisoras, donde el código de tiempo debe coincidir con el tiempo del clock real, se utiliza extensamente el formato drop.
74
Page 75
Cambiar lo que se muestra en el campo TIME
Al transmitir el MTC desde el BR-8 para sincronizar un aparato MIDI externo, puede seleccionar el tiempo que se muestra en el campo TIME de la pantalla.
1. Pulse [UTILITY].
2. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el
icono del Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Utilizar MMC
¿Qué es MMC?
MMC significa “Control de Máquina MIDI ”. Es un conjunto de mensajes MIDI de Sistema Exclusive utilizado para controlar múltiples aparatos desde un aparato individual. El BR-8 sostiene MMC.
Utilizando MMC, un aparato MIDI conectado al BR-8 lo puede controlar el BR-8, realizando operaciones como iniciar, detener y adelantar rápidamente.
3. Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor
hasta “Time Display” y utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar como se mostrará el tiempo.
Visualización del Tiempo (formato de la visualización del tiempo)
Seleccione el tiempo base que se mostrará en el campo TIME de la pantalla. Normalmente, se deja ajustado en “ABS.” Si utiliza el MTC procedente del para sincronizar el aparato MIDI externo, seleccione “REL” cuando sea preciso.
• ABS:
El tiempo especificado por el desplazamiento se añade al tiempo mostrado.
• REL:
El principio de la canción se muestra como “00:00:00-00.00”
4. Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta
“Offset” y utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el desplazamiento del tiempo.
Cuando se utiliza el MTC procedente del BR-8 para sincronizar un aparato externo, ajuste el desplazamiento de forma que el tiempo de la reproducción coincida con el tiempo del MTC.
El desplazamiento debe ajustarse a un tiempo que es “el tiempo MTC deseado” menos “el tiempo de la canción deseado”. Por ejemplo, si desea utilizar el tiempo MTC “00h10m00s00” para que suene el aparato externo cuando la canción llegue a “01h00m00s00”, ajuste el desplazamiento como sigue.
(00:10:00-00.00) – (01:00:00-00.00) = (23:10:00-00.00)
* Según el aparato MIDI que utilice, es posible que no sostenga
las funciones MMC del BR-8. Si éste es el caso, no podrá controlarlo desde el BR-8 de la forma que acabamos de explicar.
Para más detalles acerca de la funciones MMC sostenidos por el BR-8, vea “MIDI Implementado” (p. 116).
Hacer funcionar un aparato compatible con MMC desde el BR-8
De la siguiente manera puede efectuar ajustes para la reproducción sincronizada con un programa de secuenciador de ordenador que sostiene MMC y MTC. efectúe los siguientes conexiones.
fig.10-23
MIDI IN
MIDI OUT
Funciones Avanzadas
5. Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla
de medidores de nivel.
El BR-8 será el maestro del MMC y MTC. El BR-8 podrá realizar operaciones como, por ejemplo,
iniciar, detener y adelantar rápidamente en el programa de secuenciador.
75
Page 76
Sincronizar el BR-8 con otro aparato MIDI
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono
MIDI y pulse [ENTER].
fig.10-24
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “MMC Mode” y gire el dial TIME/VALUE para seleccionar “MASTER” para que pueda transmitir el MMC.
MMC Mode
Especifique si el BR-8 transmitirá o no comandos de MMC.
• OFF:
No se transmiten comandos MMC.
• MASTER:
Se transmiten comandos MMC. El BR-8 será el maestro de cualesquiera aparato MIDI externo utilizado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
* Para más detalles acerca de los comandos MMC sostenidos por
el BR-8, vea “MIDI Implementado” (p. 116).
Pulse [EXIT], utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono Sync y pulse [ENTER].
Efectúe los ajustes precisos para que se utilice el MTC para la sincronización.
Para más detalles, vea los pasos a partir del paso 4 de “Sincronizar la reproducción con el BR-8” (p. 73).
Efectúe los ajustes siguientes en su software de secuenciador.
Efectúe los siguientes ajustes en su software de secuenciador. Para más detalles acerca de cómo efectuar estos ajustes, vea el manual del usuario del software.
• MTC: Recibir
• MTC Type: El mismo tipo de MTC que el seleccionado en el BR-8
• MMC: Recibir
7.
Pulse varias veces [EXIT] para volver a la pantalla de medidores de nivel.
76
Page 77
1.
2.
3.
Hacer que se muestre información acerca de las canciones
Puede hacer que se muestre esta información sobre la canción seleccionada actualmente.
Número de la canción Nombre de la canción Protección de canción activada/desactivada Tipo de Datos Espacio en el disco utilizado por la canción actual.
El tamaño real de la canción se muestra en unidades de un 1M=1,000,000 bytes. El tamaño mostrado es aproximado.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
la Canción y pulse [ENTER].
fig.10-01
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono Información sobre la Canción y pulse [ENTER].
fig.10-25
Se muestra la pantalla song information.
fig.10-26
• SONG#:
Muestra el número de la canción y el nombre de la canción.
(Si la función Protección de la Canción está activada, se muestra el símbolo de Protección de la Canción)
• DATA TYPE:
Se muestra el tipo de datos utilizado.
• SIZE:
Se muestra el espacio en el disco (en megabytes) utilizado por la canción actual.
Funciones Avanzadas
4.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
77
Page 78
1.
2.
3.
4.
Encontrar la posición donde el sonido empieza/termina (Scrub/Preview)
Utilizar Scrub y Visión Previa para encontrar el final del sonido
¿Qué es Scrub?
Al editar una canción, a veces es preciso encontrar una posición exacta como, por ejemplo, el punto exacto donde empieza la canción o la zona donde deseaba efectuar una grabación pinchando. El BR-8 proporciona la función “Scrub” que facilita encontrar posiciones exactas en los datos grabados. Al reproducir utilizando la unción Scrub, se reproducirá repetidamente una porción extremadamente breve (45 milésimas de segundo) justo delante o detrás de la posición actual. Utilizando esta función junto con la función Visión Previa, puede realizar una reproducción scrub del material localizado delante de la posición actual, o utilizar una porción más grande que la del scrub (1.0 segundos) para encontrar pausas entre las frases (p. 79).
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [PLAY].
El indicador PLAY empieza a parpadear y la reproducción Scrub se inicia. Ahora, la pantalla muestra la pista seleccionada actualmente.
En la parte superior de la pantalla se muestra la pista que se reproduce actualmente utilizando la función Scrub.
El “ ” (SCRUB TO) y el “ ” (SCRUB FROM) mostrados al lado de “SCRUB” indican los puntos scrub relativos a la posición actual. Para obtener más detalles acerca de los puntos scrub, vea “Cambiar el punto scrub”.
fig.10-27
¿Qué la Visión Previa?
La Visión Previa es una función que reproduce el material localizado un segundo delante o detrás de la posición actual. Utilizando esta función junto con la función Scrub, puede avanzar gradualmente la posición actual para encontrar fácilmente las pausas entre las frases. Para obtener el procedimiento para la visión previa, vea “Utilizar Scrub y Visión Previa para encontrar el final del sonido” (p. 79).
fig.10-40
NOW TIME
TIEMPO ACTUAL
Datos de sonido
Sound Data
Tiempo
Time
SCRUB
TO
PREVIEW
TO
SCRUB
FROM
PREVIEW
FROM
Pulse un botón REC TRACK para seleccionar la pista que desee comprobar.
Gire el dial TIME/VALUE desplazar gradualmente el tiempo actual, y buscar el punto donde la siguiente frase empieza. (es decir el punto exacto donde empieza el sonido).
Una vez encontrado el punto exacto donde el sonido empieza, pulse [STOP] para detener la reproducción Scrub.
Para poder encontrar fácilmente este punto más adelante, sería aconsejable pulsar [MARK] para asignar un marcador a la posición actual.
* Cuando utiliza la función Scrub, se cancela el enmudecimiento
de todas las pistas.
78
Page 79
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
Encontrar la posición donde el sonido empieza/termina (Scrub/Preview)
Cambiar el punto scrub
El BR-8 permite especificar si el punto Scrub es el punto directamente delante de o detrás de la posición actual.
Para cambiar el punto Scrub, siga el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono Scrub/Preview y pulse [ENTER].
fig.10-28
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “Scrub FROM/TO” y utilice el dial TIME/VALUE para cambiar el punto Scrub.
• TO:
Realizar la reproducción Scrub hasta llegar a la posición actual.
• FROM:
Realizar la reproducción Scrub desde a la posición actual.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de Medidores de Nivel.
Utilizar Scrub y Visión Previa para encontrar el final de la canción
Activar la función Visión Previa
Primero, debe modificar los ajustes para poder utilizar la función Visión Previa. Siga los siguientes pasos para efectuar los ajustes necesarios.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono
Scrub/Preview y pulse [ENTER].
fig.10-28
Utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “Preview SW” y gire el dial TIME/VALUE hasta el ajuste “ON.”
Ahora, dispone de la función Visión Previa.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Utilizar Scrub y Visión Previa
Mantenga pulsado [STOP] y pulse [PLAY].
El indicador PLAY empieza a parpadear y se inicia la reproducción Scrub.
Durante la reproducción Scrub, al pulsar [REW] reproducirá la zona localizada un segundo delante de la posición actual (PREVIEW TO). Al pulsar [FF], reproducirá la zona que comprende un segundo, empezando en la posición actual (PREVIEW FROM).
2.
Utilice la reproducción Scrub y la Visión Previa para encontrar la posición donde el sonido termina.
Gire el dial TIME/VALUE desplazar gradualmente el tiempo actual, y buscar el punto donde la frase termina. (es decir el punto exacto donde termina el sonido
Ahora, utilice [REW] para asegurarse de que no se interrumpa la reproducción de la frase.
3.
Una vez encontrado el punto exacto donde termina el sonido, pulse [STOP] para detener la reproducción Scrub.
Funciones Avanzadas
)
Para poder encontrar fácilmente este punto más adelante, pulse [MARK] para asignar un marcador a la posición actual.
79
Page 80
1.
2.
3.
Inicializar los ajustes del BR-8
—Initialize
Puede inicializar los ajustes actuales del BR-8. Puede inicializar los siguientes parámetros.
Parámetros Globales
• Parámetros del Afinador
• Parámetros del Sistema
• Parámetros de Sincronización
• Parámetros MIDI
• Parámetros de Marcador
• Parámetros de Mapa de Tempos
• Parámetros de Escenas
• Parámetros Scrub/Visión Previa
• Parámetros de Efectos
• Icono Inicializar Parámetros Globales
Cuando seleccione este icono, la afinación del afinador y los parámetros de cada uno de los iconos Utilidades recuperarán sus ajustes originales.
fig.11-02
• Icono Inicializar Patch de Efectos
Cuando seleccione este icono, los patches de efectos U01–U50 se inicializarán recuperando los ajustes originales. (con el mismo contenido que P01–P50).
Datos de patch de efectos
Patches del Usuario U01–U50 de todos los bancos
Parámetros del Mezclador
(PAN, EQ, CHORUS/DELAY, REVERB)
Para más detalles acerca de los parámetros y sus valores originales, vea “Lista de Parámetros” (p. 112).
A continuación, vamos a explicar el procedimiento para inicializar los parámetros globales.
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] para seleccionar el icono
Inicializar y pulse [ENTER].
fig.11-05
Pulse CURSOR [ ] para seleccionar el icono Inicializar Parámetros Globales y pulse [ENTER].
“Acerca de patches y bancos” (p. 86)
fig.11-03
• Icono Inicializar Parámetros del Mezclador
Cuando seleccione este icono, se inicializarán los parámetros del mezclador, recuperando el estado que tenían inmediatamente después de haberse creado la nueva canción.
fig.11-06
Parámetro del Mezclador se refiere a los parámetros que se ajustan en pantallas a las que se acceden pulsando [PAN], [EQ], [CHORUS/DELAY] y [REVERB].
• Icono Inicializar Todos los Parámetros
Cuando seleccione este icono, se inicializarán los parámetros globales, los patches de efectos y los parámetros del mezclador.
Además, el contraste de la pantalla también se inicializa.
fig.11-07
80
La pantalla muestra “Save Current?”
Page 81
4.
5.
Si desea guardar la canción actual, el estado del mezclador y cualesquiera cambios efectuados en el patch de canción antes de realizar la operación Inicializar Todo, pulse [YES]. Si desea efectuar la operación sin guardar los datos, pulse [NO].
* Si efectúa la operación Inicializar Todo sin haber
guardado los datos, todas las operaciones de grabación y de edición que realizó en la canción actual, el estado actual de la sección de mezclador y cualesquiera cambios efectuados en el patch de canción no se guardan. Tenga esto en cuenta
* Si inicializa los parámetros globales actuales, los
marcadores asignados y las escenas que haya registrado se pierdan.
Inicializar los ajustes del BR-8 —Initialize
La pantalla muestra “Init Global Parameters. OK?”
Si desea inicializar los parámetros globales, pulse [YES].
La pantalla muestra “Sure? (¿seguro?)”
Pulse [YES].
Para cancelar, pulse [NO]. Una vez completada la inicialización, se volverá a
mostrarse la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
81
Page 82
3.
4.
5.
Modificar la pantalla de medidores de nivel
—Pre/Post Fader
Por defecto, el medidor de nivel del BR-8 muestra el nivel post-fader de cada pista (es decir, el nivel de cada pista después de haber pasado por el fader correspondiente).
Si desea ver los niveles pre-fader (el nivel del sonido antes de pasar por el fader), realice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono del Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar “Level Display” y gire el dial TIME/VALUE para cambiarlo a “PRE FADER.”
Pulse [EXIT] para volver a la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla de medidores post-fader, utilice el mismo procedimiento para cambiar el ajuste a “PST FADER.”
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
82
Page 83
1.
2.
Afinar un instrumento—Tuner
El BR-8 contiene una función de afinador cromático que permite afinar instrumentos rápidamente. Este afinador sostiene guitarra o bajo.
La siguiente explicación muestra cómo utilizar esta función para afinar su guitarra.
Seleccionar el afinador
Seleccione el afinador para poder utilizarla.
* Mientras se utiliza el afinador, no es posible reproducir o
grabar.
Primero, verifique los siguientes puntos.
• Su guitarra está conectada al jack GUITAR/BASS
• El indicador del botón INPUT SELECT para GUITAR/ BASS está iluminado
Si el indicador de GUITAR/BASS está apagado, pulse el botón INPUT SELECT [GUITAR/BASS] para que se ilumine.
Pulse [TUNER ON/OFF].
El indicador TUNER se ilumina y se muestra la pantalla del afinador.
fig.12-01
Para salir del afinador, pulse otra vez [TUNER] o pulse [EXIT].
Si desea que no salga el sonido mientras afina, puede bajar el control INPUT LEVEL o bien, bajar el fader MASTER.
Acerca de la pantalla del afinador
La visualización
Cuando se utiliza el afinador del BR-8, se muestra la nota de referencia en la parte superior izquierda y el nombre de nota en la derecha. Las partes izquierda/derecha de la pantalla muestran la guía de afinación para indicar la diferencia entre el sonido que entra en la unidad y la nota mostrada.
fig.12-02
Nombre
Note
de
name
nota
Visualización de la guía de afinación
Si la diferencia con la afinación correcta está dentro de la gama +/-50 cents, la guía de afinación indicará la diferencia. Observe la guía y afine su instrumento para de forma que se iluminen los indicadores izquierda y derecha.
Además de la guía de afinación, el BR-8 muestra una simulación de un afinador de tipo analógico.
Afinación estándar
Standard pitch
(Afinación del afinador)
(Tuner pitch)
Guía de afinación
Tuning guide
Fucniones Avanzadas
83
Page 84
1.
2.
3.
4.
2.
3.
Afinar un instrumento—Tuner
Procedimiento de la afinación
Haga sonar una nota individual en la cuerda al aire que desee afinar.
La pantalla indica el nombre de nota que se acerque más a la afinación de la cuerda que ha hecho sonar.
* Es importante que haga sonar limpiamente una sola nota en la
cuerda que desee afinar.
Afine su instrumento de forma que el nombre de nota de la cuerda se muestre en la pantalla.
Afinación Estándar
cuerda
Guitarra
Bajo E A D G
Observe la guía de afinación y afine su instrumento de forma que se iluminen las guías de afinación izquierda y derecha.
Si la diferencia con la afinación correcta está dentro de la gama +/-50 cents, la guía de afinación indicará la diferencia.
Por ejemplo, si se ilumina el indicador de la derecha, significa que su instrumento está afinado más alto que la nota mostrada. Si se ilumina la guía de la izquierda, significa que está bajo el instrumento.
fig.12-03a
EADGBE
cuerda
cuerda
cuerda
cuerda
cuerda
afinando hasta que todas las cuerdas estén afinadas.
Ajustar la nota de referencia para el afinador
Puede ajustar la nota de referencia del afinador. Cambie está ajuste según sea necesario.
Ajustar la nota de referencia
La frecuencia de la nota A4 (La central en el piano) es la nota de referencia para afinar más usual. El BR-8 permite ajustar la nota de referencia dentro de una gama de 435–445 Hz.
De origen, está ajustada en 440 Hz.
1.
Pulse [TUNER ON/OFF].
El indicador TUNER se ilumina y se muestra la pantalla del afinador.
fig.12-01
Gire el dial TIME/VALUE para modificar la nota de referencia.
Para salir del afinador, pulse otra vez [TUNER] o pulse [EXIT].
your instrument is tuned
El instrumento está alta
above the displayed note (@)
fig.12-03b
your instrument is tuned
El instrumento está bajo
below the displayed note (@)
fig.12-03c
your instrument is
El instrumento está afinado a la nota
tuned the displayed note
Repita los pasos 1–3 para afinar cada cuerda del instrumento.
* Al afinar una guitarra con una palanca de vibrato, cuando
afina una cuerda, es posible que las demás se desafinen. Primero debe afinar de forma aproximada, de forma que se muestren los nombres de nota correctos y, a continuación, siga
84
Page 85
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Practicar una canción dificil (Ensayo de Frases)
Cancelar el sonido central (la función Center Cancel)
¿Qué es la función Ensayo de Frases?
El BR-8 dispone de la función Ensayo de Frases. Esta función permite grabar desde el aparato (CD o MiniDisk) conectado a los jacks de entrada y reproducir repetidamente una porción de una canción para poder ensayar junto con la canción. Como puede hacer que la reproducción sea más lenta o cancelar el sonido del solo de guitarra e interpretar junto con el acompañamiento, esta función proporciona una manera fácil de ensayar o de aprender frases rápidas de memoria.
Puede cancelar el sonido localizado en el centro de la mezcla (por ejemplo, la voz o el solo de guitarra). Esto es especialmente cómodo cuando desea ensayar junto con el acompañamiento de la canción.
* En algunas canciones, es posible que ni pueda cancelar
completamente el sonido central.
1.
Pulse [CENTER CANCEL].
El indicador CENTER CANCEL se ilumina y el sonido localizado en el centro de la mezcla deja de sonar.
Para poder utilizar la función Ensayo de Frases, debe realizar los siguientes preparativos.
Grabe la canción que desee copiar.
Para poder utilizar el Ensayo de Frases, primero debe grabar la canción en las pistas 7/8. Para obtener el procedimiento de grabación, vea “Grabar” (p. 33).
* No es posible grabar mientras utiliza el Ensayo de Frases
(Time Stretch o Center Cancel). Además, puede utilizar sólo las pistas 7/8.
* No es posible utilizar los efectos en bucle mientras utiliza el
ensayo de frases (Time Stretch o Center Cancel).
2.
Reproduzca repetidamente la porción de la canción que desee practicar.
Reproduciendo repetidamente la porción seleccionada, puede concentrarse en interpretar junto con la frase. Para obtener el procedimiento para la reproducción repetida, vea “Reproducir de forma repetida” (p. 39).
Hacer que el tempo sea más lento (La función Time Stretch)
2.
Al pulsar otra vez [CENTER CANCEL], el indicador se apagará y la reproducción recuperará su estado original.
Si el sonido central no se cancela completamente, o si desea realzar el sonido del bajo, utilice el siguiente procedimiento.
1.
Pulse [UTILITY].
2.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono del Sistema y pulse [ENTER].
fig.10-15
Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta “C.Cancel Adj.”
Gire el dial TIME/VALUE para ajustar el ajuste de forma que el volumen del sonido que desee cancelar quede al mínimo.
Si desea realizar el sonido del bajo, utilice CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta “Low Boost.”
Gire el dial TIME/VALUE de forma que el bajo quede más definido en la mezcla.
Funciones Avanzadas
Puede hacer que el tempo sea la mitad de rápido sin influir en la afinación.
Pulse [TIME STRETCH].
El indicador TIME STRETCH se ilumina y el tempo de la reproducción será la mitad, sin influir en la afinación.
Para desactivar la función Time Stretch, pulse otra vez [TIME STRETCH].
Se apaga el indicador TIME STRETCH y la reproducción recupera su tempo original.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
* Según la canción grabada, pueden haber casos en que no sea
posible cancelar completamente las partes centrales, incluso habiendo efectuado estos pasos.
85
Page 86
Utilizar efectos de inserción
El BR-8 dispone de dos tipos de efectos; efectos de inserción y efectos en bucle. Pueden utilizarse simultáneamente y puede ajustar sus ajustes a su agrado.
Ahora vamos a explicar cómo modificar los ajustes (parámetros) de cada uno de los efectos de inserción y cómo guardar los ajustes.
Para más detalles acerca de los efectos de inserción, vea “¿Qué es un efecto de inserción” (p. 31).
Para más detalles acerca de los efectos en bucle, vea “¿Qué es un efecto en bucle” (p. 36)
Acerca de patches y bancos
El efecto utilizado por el efecto de inserción puede cambiarse recuperando un patch. Para una explicación acerca de los patches, vea “¿Que es un patch?” (p. 31).
El BR-8 proporciona varios patches apropiados para voces y diferentes instrumentos. Estos patches están clasificados, por fuente de entrada, en “ bancos .”
La estructura de un Banco es la siguiente.
fig.13-01
INPUT SELECT
GUITAR/BASS MIC LINE SIMUL
Guitar
Patch del Usuario
User Patch
Patch de canción
Song Patch
Patch Preset
Preset Patch
Bank
U01
:
U50 S01
:
S50 P01
:
P50
Al pulsar uno de los botones INPUT SELECT del BR-8, el banco de patches cambiará automáticamente. Por ejemplo, si pulsa el botón [GUITAR/BASS] INPUT SELECT, se selecciona el banco de patches de guitarra y si pulsa [LINE] se selecciona el banco de patches de línea.
Dentro de cada banco, los patches están clasificados como sigue.
• Patches del Usuario (U01–U50)
• Patches de Canción (S01–S50)
• Patches Preset (P01–P50)
Mic
Bank
U01
:
U50 S01
:
S50 P01
:
P50
Line
Bank
U01
:
U50 S01
:
S50 P01
:
P50
Simul
Bank
U01
:
U50 S01
:
S50 P01
:
P50
Un efecto de inserción no sólo puede utilizarse mientras se graba, sino que puede utilizarse en una pista específica durante la reproducción o aplicarse al sonido de las pistas siendo mezcladas. Para más detalles, vea “Cambiar las conexiones de los efectos de inserción” (p. 89).
Los patches preset contienen datos de patch preset que puede modificarse, pero no puede sobrescribirlos.
Los patches del usuario pueden re-escribirse y se guardan en la memoria interna. Si Vd. ha creado un patch y desea utilizarlo en otras canciones, debe guardarlo como patch del usuario.
Los patches de canción pueden re-escribirse de la misma manera que con los patches del usuario, pero los datos del patch se guardan en el disco junto con los datos de canción. Esto es especialmente cómodo cuando dispone de un patch que ha utilizado al grabar una interpretación y desea guardar junto con los datos de canción.
* Si no introduce un disco en la unidad, no puede seleccionar un
patch de canción (S01–S50).
En los ajustes originales, los patches del usuario (U01–U50) de cada banco son iguales que los patches preset correspondientes (P01–P50).
Al crear una canción nueva, los datos de los patches del usuario (U01–U50) se copiarán en los patches de canción (S01–S50) de cada banco.
86
Page 87
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilizar efectos de inserción
Modificar los ajustes de los efectos de inserción
Cuando desea crear un nuevo sonido de efecto, debe seleccionar el patch existente que más se acerque al sonido deseado y entonces modificar sus ajustes. Si desea guardar los ajustes modificados, guárdelos como patch del usuario o patch de canción.
1.
Pulse [EFFECTS] para acceder a la pantalla de ajustes de efectos.
fig.13-30
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “PATCH” y gire el dial TIME/VALUE para seleccionar un patch.
Ahora puede pulsar CURSOR [ ] varias veces para seleccionar “BANK” y entonces gire el dial TIME/VALUE para seleccionar un banco que no sea el banco seleccionado por INPUT SELECT.
Utilice CURSOR [ ] [ ] para desplazar el cursor hasta el icono “EDIT” y pulse [ENTER].
fig.13-03
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar un parámetro y gire el dial TIME/VALUE para modificar el valor.
Si no desea modificar más efectos, pulse [EXIT] para volver a la pantalla anterior y repita los pasos 5–6.
Ahora puede utilizar CURSOR [ ] [ ] en la pantalla de ajuste de parámetros para desplazarse a los ajustes de parámetro de otro efecto.
Si desea guardar los ajustes de efecto actuales, efectúe el procedimiento detallado a continuación en el apartado “Guardar los ajustes de los efectos de inserción”.
* Los ajustes de los efectos que modifique son provisionales. Si
sale del modo Edición sin guardar el patch modificado, el número de patch se muestra como “TMP.” Si pulsa [ENTER], volverá a la pantalla de conexiones de los efectos. Para más detalles acerca de la escritura de patches, vea el apartado “Guardar los ajustes de los efectos de inserción”. Si selecciona otro patch mientras se muestra “TMP”, el patch modificado recuperará su estado original. Si esto ocurre, perderá sus modificaciones.
Las conexiones del efecto se muestran gráficamente. (modo Edición).
Si se muestra “PATCH”, “BYPASS” o “BANK”, puede pulsar [ENTER] para acceder directamente al modo Edición.
Utilice [CURSOR] para seleccionar el efecto deseado y gire el dial TIME/VALUE para activar/desactivar cada efecto.
fig.13-04
Efecto activado
Effect on
Utilice [CURSOR] para desplazar el cursor hasta el efecto cuyos parámetros desee modificar y pulse [ENTER].
Ahora, puede modificar los parámetros del efecto seleccionado.
Efecto desactivado
Effect off
Funciones Avanzadas
87
Page 88
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
7.
Utilizar efectos de inserción
2.
3.
4.
Guardar ajustes de efecto de inserción
De la siguiente manera puede asignar un nombre (nombre de patch) a los ajustes modificados del efecto y guardarlos.
Asigne un nombre de patch.
El la pantalla de esquemático, utilice [CURSOR] para seleccionar “NAME” y pulse [ENTER].
fig.13-05
Ahora puede modificar el nombre.
Utilice CURSOR [ ] [ ] y el dial TIME/VALUE para entrar el nombre de patch.
Una vez terminados los ajustes para cada efecto y el nombre de patch, pulse [EXIT] para volver a la pantalla anterior (el esquemático).
Utilice [CURSOR] para seleccionar “WRITE” y pulse [ENTER].
fig.13-31
* Los datos del patch de efectos no se guardan inmediatamente
cuando se escriben; se guardan en el disco (S01–S50) o en la memoria interna (U01–U50) cuando se guarda la canción o cuando se apaga automáticamente la unidad. Esto significa que si desconecta el adaptador AC en vez de utilizar el interruptor POWER, se pierden los datos del patch de efectos. Téngalo en cuenta.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Copiar un patch
Cuando desea crear varios patches con ajustes de efectos similares, debe copiar el patch.
Pulse [EFFECTS] para acceder a la pantalla de selección de efectos.
fig.13-30
Utilice CURSOR [ ] para seleccionar “PATCH” y gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el patch deseado.
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el destino de la escritura para el patch.
fig.13-06
El banco que corresponde a INPUT SELECT se selecciona automáticamente como banco destino de la escritura.
Ahora puede pulsar CURSOR [ ] y girar el dial TIME/ VALUE para escribir en un banco que no sea el especificado por INPUT SELECT.
Una vez especificado el banco destino de la escritura, pulse [ENTER].
Una vez escritos los datos, volver a la pantalla de selección de patches.
* Si selecciona como destino un banco que no sea el especificado
por INPUT SELECT, una vez escritos los datos, el BR-8 cambiará al nuevo banco destino de la escritura.
Ahora puede pulsar CURSOR [ ] varias veces para seleccionar “BANK” y girar el dial TIME/VALUE para seleccionar un banco que no sea el especificado por INPUT SELECT.
Pulse CURSOR [ ] para desplazar el cursor hasta el icono “COPY” y pulse [ENTER].
fig.13-08
Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el destino de la copia del patch.
fig.13-09
El banco que corresponde a INPUT SELECT se selecciona automáticamente como banco destino de la escritura.
Ahora puede pulsar CURSOR [ ] y girar el dial TIME/ VALUE para escribir en un banco que no sea el especificado por INPUT SELECT.
88
Page 89
TRACK 1
(PLAY)
TRACK 1
(PLAY)
TRACK 2
(PLAY)
TRACK 8
(PLAY)
5.
Puede utilizar CURSOR [ ] para cambiar de fuente de la copia.
Después de especificar el destino de la copia del patch, pulse [ENTER].
Una vez escritos los datos, volver a la pantalla de selección de patches.
* Si selecciona como destino un banco que no sea el especificado
por INPUT SELECT, una vez escritos los datos, el BR-8 cambiará al nuevo banco destino de la escritura.
* Los datos del patch de efectos no se guardan inmediatamente
cuando se escriben; se guardan en el disco (S01–S50) o en la memoria interna (U01–U50) cuando se guarda la canción o cuando se apaga automáticamente la unidad. Esto significa que si desconecta el adaptador AC en vez de utilizar el interruptor POWER, se pierden los datos del patch de efectos. Téngalo en cuenta.
6.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Cambiar la configuración de los efectos de inserción
En los ajustes originales, el efecto de inserción se introduce directamente después de la fuente de entrada. Esto permite grabar o monitorizar el sonido con el efecto aplicado. No obstante, pueden haber casos en que desea cambiar esta configuración.
En el BR-8, puede cambiar la posición del efecto de inserción en la configuración de los efectos.
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar la posición del efecto de inserción en la configuración.
1.
2.
3.
4.
Utilizar efectos de inserción
• INPUT (NORMAL):
El sonido procesado por el efecto de inserción puede grabarse y monitorizarse. Normalmente se selecciona este ajuste.
fig.13-20
TRACK 1
(REC)
• INPUT (REC DRY):
El sonido procesado por el efecto de inserción puede monitorizarse, pero se graba el sonido sin efecto de inserción. Utilice este ajuste cuando desea probar varios efectos después de grabar.
fig.13-21
TRACK 1
(REC)
• TRACK 1–8, 1&2, 3&4, 5&6, 7&8:
Puede aplicar el efecto de inserción a la reproducción de una pista (o dos pistas). Utilice este ajuste cuando desea probar efectos después de grabar el sonido sin efectos o cuando desea aplicar efectos a sólo a pistas específicas.
fig.13-22
Funciones Avanzadas
• MASTER:
Utilice este ajuste cuando desea aplicar efectos a la canción íntegra, como cuando ajusta el timbre o aplica un efecto especial durante la mezcla general.
fig.13-23
Pulse [UTILITY]. Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar el icono de
Efectos y pulse [ENTER].
fig.13-10
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Cambie el destino del efecto de inserción en la configuración.
Gire el dial TIME/VALUE para ajustar “Insert Mode.”
89
Page 90
1.
2.
3.
4.
Utilizar efectos en bucle
Esta sección explica cómo modificar los ajustes (parámetros) de los efectos en bucle (chorus/delay/doubling, reverb).
Para obtener una explicación sobre los efectos en bucle, vea “¿Qué es un efecto en bucle” (p. 36).
El efecto en bucle no dispone de patch. Los ajustes de los efectos en bucle se guardan junto con los datos de canción.
Modificar los ajustes de los efectos en bucle
Chorus/Delay/Doubling
De la siguiente manera puede efectuar ajustes para el chorus/delay/doubling del efecto en bucle.
* No es posible utilizar simultáneamente chorus, delay and
doubling. Debe seleccionar sólo uno u otro.
Pulse [CHORUS/DELAY].
Se muestra la pantalla donde puede ajustar el volumen que se envía desde cada pista al chorus/delay/doubling (el nivel de envío).
fig.07-21a
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la pista deseada y gire el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel de envío.
Ahora puede seguir pulsando CURSOR [ ] y ajustando el nivel de envío de la fuente de entrada. Puede también seguir pulsando CURSOR [ ] y ajustando el nivel de envío de la guía de ritmos.
Si desea repartir el sonido de la guitarra a la izquierda y la derecha en el campo estereofónico, uno de los métodos que puede utilizar sería utilizar la técnica denominada doubling , en la que el mismo sonido se graba dos veces, en pistas separadas, y se panoramiza completamente a la izquierda y la derecha en el campo estereofónico.
El BR-8 dispone de un efecto denominado “DOUBL’N (doubling)” (p. 92) que permite reproducir el efecto “DOUBL’N” sin necesidad de grabar dos veces.
Utilizando el efecto en bucle doubling, puede producir el efecto de doubling incluso con una grabación monaural de una pista, permitiendo el uso eficaz de las pistas.
* Al utilizar el efecto en bucle “DOUBL’N” (p. 92), ajuste el
panorama de la reproducción completamente a la izquierda o a la derecha cuando ajusta los parámetros de “DOUBL’N”.
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Pulse [CHORUS/DELAY] otra vez.
Se muestra la pantalla de ajuste del chorus/delay. Para cambiar de efecto (chorus/delay/doubling), utilice
[CURSOR] para seleccionar “Effect Type” y gire el dial TIME/VALUE.
Para obtener más detalles acerca de los demás parámetros, vea “Funciones de los parámetros de los efectos del mezclador” (p. 92).
fig.07-22a
90
Page 91
1.
2.
3.
4.
Reverb
De esta manera puede efectuar los ajustes del efecto en bucle reverb.
Pulse [REVERB].
Se muestra una pantalla donde puede ajustar el volumen que se envía desde cada pista hacia la reverb (nivel de envío).
fig.14-01
Utilice CURSOR [ ] [ ] para seleccionar la pista deseada y gire el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel de envío.
Utilizar efectos en bucle
Ahora puede seguir pulsando CURSOR [ ] y ajustando el nivel de envío de la fuente de entrada. Puede también seguir pulsando CURSOR [ ] y ajustando el nivel de envío de la guía de ritmos.
Pulse [REVERB] otra vez.
Se muestra la pantalla de ajustes de la reverb. Para obtener más detalles acerca de estos ajustes, vea “Funciones de los parámetros de los efectos del mezclador” (p. 92).
fig.14-03
Pulse [EXIT] varias veces para volver a la pantalla de medidores de nivel.
Funciones Avanzadas
91
Page 92
Funciones de los parámetros de los efectos del mezclador
EQ (Ecualizador)
Es un ecualizador de dos bandas independiente para cada pista.
* Si ajusta el ecualizador mientras escucha el sonido, puede
escucharse un “clic”. No significa que la unidad está funcionado incorrectamente. Si el ruido le molesta, efectúe los ajustes sin escuchar el sonido.
EQ activado/desactivado [OFF, ON]
Activa/desactiva el ecualizador.
Low Gain [-12–+12 dB]
Ajusta la ganancia (-12 to +12 dB) para el ecualizador de la gama de graves (tipo shelving).
Low Freq [40–1.5 kHz]
Ajusta la frecuencia central (40Hz to 1.5 kHz) para el ecualizador de la gama de graves (tipo shelving).
High Gain [-12–+12 dB]
Ajusta la ganancia (-12 to +12 dB) para el ecualizador de la gama de agudos (tipo shelving).
Efectos en Bucle
CHORUS/DELAY
Puede seleccionar chorus, delay o doubling.
Effect Type
Ajusta el tipo de efecto.
CHORUS:
Se añade un sonido con desplazamiento de la afinación sutil a l sonido directo, haciendo que el sonido final sea más amplio.
DELAY:
Crea un sonido más amplio aplicando un sonido de delay al sonido directo.
DOUBL’N:
Añadiendo un sonido con un delay corto al sonido directo, crea la impresión de que fuentes múltiples están sonando a la vez (el efecto doubling). El sonido con delay sale en el lado opuesto del que la pista de reproducción ha sido panorimizada.
High Freq [500–18 kHz]
Ajusta la frecuencia central (500 Hz to 18 kHz) para el ecualizador de la gama de agudos (tipo shelving).
<Cuando se selecciona “CHORUS”> Rate [0–100]
Ajusta la frecuencia del efecto de Chorus.
Depth [0–100]
Ajusta la profundidad del efecto de Chorus.
Pre Delay [0.5–50 mS]
Ajusta el intervalo de tiempo que se requiere para que el sonido de efecto salga, una vez haya salido el sonido directo.
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido del efecto.
92
Page 93
Funciones de los parámetros de los efectos del mezclador
<Cuando se selecciona “DELAY”> Delay Time [10–1000 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo de tiempo que dura el delay).
Feedback [0–100]
Ajusta la cantidad de regeneración. Al cambiar la cantidad de regeneración, también cambiará el número de veces que se repite el sonido de delay.
Effect Level [0–100]
Ajusta el nivel del sonido de delay.
RV Send Level [0–100]
Ajusta el volumen de la reverb que se aplica al sonido de delay.
Para obtener más detalles acerca de la Reverb, vea “Reverb” (p. **).
REVERB
La reverberación (o reverb) la produce las ondas de sonido desvaneciéndose en un espacio acústico, o una simulación digital del mismo fenómeno. Este desvanecimiento ocurre debido a que las ondas de sonido reboten en las superficies (paredes, techos, objetos, etc.) de una manera muy compleja. El “reflejo” del sonido junto con la absorción por parte de los objetos, hacen que la energía acústica se disipe durante un intervalo específico de tiempo (el tiempo de desvanecimiento). Se percibe este fenómeno como un sonido continuo.
Reverb Type
Selecciona el Tipo de Reverb.
ROOM:
Simula la reverberación de una habitación pequeña.
HALL:
Simula la reverberación de una sala de conciertos.
<Cuando se selecciona “DOUBL’N”> Delay Time [0.5–50 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo de tiempo que dura el delay).
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido de delay.
Reverb Time [0.1–10]
Ajusta la duración (el tiempo) de la reverb.
Reverb Tone [-12–+12]
Ajusta el timbre.
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido de reverb.
Apéndices
93
Page 94
Lista de algoritmos de los efectos
Se detallan en la lista presentada a continuación los algoritmos (los efectos disponibles y su orden en la configuración) que pueden utilizarse como efecto de inserción. Los algoritmos que pueden seleccionarse cambian según el banco seleccionado. Para seleccionar el algoritmo deseado, primero seleccione el banco de efectos donde aparece el algoritmo y entonces, vea la “Lista de Patches de Efectos” y seleccione un patch que utiliza el algoritmo deseado. Para obtener más detalles acerca de la selección de bancos y patches, vea “Modificar los ajustes de un efecto de inserción” (p. 87).
Si desea saber más acerca de cada efecto, vea “Funciones de los parámetros de los efectos de inserción” (p. 98).
BANCO: GUITAR/BASS
1. COSM GUITAR AMP
Es un múlti-efecto diseñado para guitarra eléctrica. Proporciona un sonido de amplificador utilizando un simulador de pre-amplificador y de altavoz.
* Si selecciona “Phaser” la salida es monaural.
fig.algo01
Compresor PreAmp Speaker Simulator 4Band Equalizer/Wah
- 4Band Equalizer
- Wah Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan
- Slow Attack Delay
2. ACOUSTIC SIM
Es un múlti-efecto diseñado para guitarra eléctrica. Permite utilizar una guitarra eléctrica para producir sonidos similares a los de una guitarra acústica.
fig.algo02
Acoustic Guitar Simulator Compresor 4Band Equalizer Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan
Delay
3. BASS SIM
Simula el sonido de un bajo. Permite obtener el sonido de un bajo interpretando con una guitarra eléctrica. Debe evitar interpretar acordes cuando utiliza el Bass Simulator.
fig.algo03
Bass Simulator Compresor/Defretter
- Compresor
- Defretter Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan
94
Page 95
Lista de algoritmos de los efectos
4. ACOUSTIC GUITAR
Un múlti-efecto diseñado para guitarra acústica. Incluso si utiliza una guitarra electro-acústica, proporciona un sonido cálido similar al obtenido mediante un micrófono.
fig.algo04
Acoustic Processor Compresor 4Band Equalizer Noise Suppressor Delay
5. BASS MULTI
Multi-efecto diseñado para bajo. Apropiado para crear un sonido de bajo estándar.
fig.algo05
Compresor/Defretter
- Compresor
- Defretter Octaver Enhancer 4Band Equalizer/Wah
- 4Band Equalizer
- Wah Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan Delay
6. COSM BASS AMP
Multi-efecto diseñado para bajo. Proporciona un sonido de amplificador que utiliza un simulador de preamplificador y de altavoz.
fig.algo06
Compresor PreAmp Speaker Simulator 4Band Equalizer/Wah
- 4Band Equalizer
- Wah Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan Delay
Apéndices
95
Page 96
Lista de algoritmos de los efectos
BANK: MIC
7. VOCAL MULTI
Multi-efecto diseñado para voces. Proporciona los efectos básicos precisos para voces.
fig.algo07
Compresor De-esser Enhancer 4Band Equalizer Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan
Delay
BANK: LINE
9. STEREO MULTI
Este algoritmo conecta siete tipos de efectos, todos en estéreo.
fig.algo09
Compresor Ring Modulator 4Band Equalizer/Wah
- 4Band Equalizer
- Wah Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan Delay
8. VOICE TRANSFORMER
Multi-efecto diseñado para voz. También puede crear efectos especiales utilizando el Transformador de Voz.
fig.algo08
Voice Transformer Noise Suppressor Foot Volume Modulation
- Flanger
- Chorus
- Phaser
- Pitch Shifter
- Doubling
- Tremolo/Pan
Delay
10. LO-FI BOX
Permite simular sonidos que imitan el sonido producido por la radio AM, los disco vinílicos antiguos y incluso puede lograr deformaciones extremos mediante el efecto Lo-Fi Digital.
fig.algo10
Lo-Fi Noise Suppressor
96
Page 97
BANK: SIMUL
Lista de algoritmos de los efectos
11. VO+GT.AMP
Esta algoritmo se utiliza para grabar simultáneamente voces y guitarra eléctrica. Para la guitarra, puede reproducir un sonido de amplificador que utiliza un simulador de pre­amplificador y de altavoz.
fig.algo11
[MIC]
Compresor 4Band Equalizer Noise Suppressor Delay
[GUITAR]
Compressor PreAmp Speaker Simulator Noise Suppressor Delay
13. VO+ACOUSTIC
Esta algoritmo se utiliza para grabar simultáneamente voces y guitarra acústica. En cuanto a la guitarra, puede reproducir un sonido cálido, como si utilizarse un micrófono, incluso cuando conecta una guitarra electro-acústica por línea.
fig.algo13
[MIC]
Compressor Noise Suppressor
[GUITAR]
Acustic Procesor Compresor Noise Suppressor
12. VO+AC.SIM
Esta algoritmo se utiliza para grabar simultáneamente voces y guitarra eléctrica. En cuanto a la guitarra, puede hacer que suene como una guitarra acústica.
fig.algo12
[MIC]
Compresor 4Band Equalizer Noise Suppressor Delay
[GUITAR]
Acoustic Guitar Simulator Compresor Noise Suppressor Delay
Apéndices
97
Page 98
Funciones de los parámetros de los efectos de inserción
Acoustic Guitar Simulator
Simula el sonido de la guitarra acústica. Permite utilizar una guitarra eléctrica para producir sonidos similares a los de una guitarra acústica.
Para que sea más fácil logra el efecto deseado, ajuste el selector de pastilla de su guitarra en la pastilla de delante.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el simulador de guitarra acústica.
Pick Up Type [SINGLE, HUMBUCK]
Ajústelo de forma que coincida con el tipo de pastilla utilizada en la guitarra conectada.
Character
Sirve para seleccionar los cuatro tipos de sonidos disponibles.
STD (Estándar):
Una guitarra acústica estándar.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del simulador de guitarra acústica.
* Si ajusta Top-Hi, Top-Mid y Body a “-100”, no se producirá
ningún sonido.
Acoustic Processor
Con esta prestación, modificar el sonido procedente de una pastilla de una guitarra electro-acústica para que sea más compleja timbricamente, simulando el efecto obtenido al colocar el micrófono cerca de la guitarra. Se logran los mejores resultados utilizando una salida estéreo.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el parámetro.
Body [0–100]
Ajusta a la resonancia que proporciona el cuerpo de la guitarra, Es decir, ajusta las características sonoras típicas de la guitarra acústica.
JUMBO:
Simula el sonido de una guitarra acústica con una caja más grande que la de STANDARD. Los graves son potentes.
ENHANCE:
Es una guitarra acústica más sensible al ataque, para que la guitarra mantenga más definición.
PIEZO:
Simula el sonido que se obtiene de una pastilla electro­acústica. Se aplica cierta cantidad de compresión en el ataque.
Top-Hi [-100–+100]
Ajusta el nivel del sonido directo de las cuerdas. Es decir, ajusta el contenido armónico.
Top-Mid [-100–+100]
Ajusta la interferencia producida por la tapa en las cuerdas. Es decir, ajusta el ataque.
Mic Distance [0–100]
Simula la distancia entre el micrófono que capta el sonido de la guitarra acústica y la guitarra en si.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del Acoustic Processor.
Bass Simulator
Simula el sonido del bajo. Permite obtener el sonido del bajo interpretando con una guitarra eléctrica. Evite interpretar acordes cuando utiliza el Bass Simulator.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Character [LOOSE, TIGHT]
Ajusta las características del timbre. Al seleccionar “LOOSE”, se simulará el sonido de bajo con cuerdas más gruesas.
Body [-100–+100]
Ajusta a la resonancia que proporciona el cuerpo de la guitarra, Es decir, ajusta las características sonoras típicas de la guitarra acústica.
98
Level [0–100]
Ajusta el volumen del simulador de bajo.
Page 99
Funciones de los parámetros de los efectos de inserción
Chorus
Añade un sonido con ligera desplazamiento de la afinación al sonido directo, haciendo que el sonido final sea más amplio. Se logran los mejores resultados en estéreo.
Puede utilizar este efecto si el parámetro el “Tipo de Efecto” del parámetro Modulación está ajustado “CHORUS.”
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Rate [0–100]
Ajusta la frecuencia del efecto.
Depth [0–100]
Ajusta la profundidad del efecto.
Pre Delay [0.5–50 mS]
Ajusta el intervalo de tiempo entre el inicio del sonido de efecto y el sonido directo
Effect Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido del efecto.
Compressor
El compresor es un efecto que atenúa los niveles altos de la entrada y realza los niveles bajos aplanando el volumen para crear sustain sin distorsión.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
De-esser
Útil para reducir los sonidos sibilantes producido por el vocalista.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Sibilant Level [0–100]
Ajusta la sensibilidad relativa al volumen de entrada, que controla la manera en que se aplica el efecto.
Level [0–100]
Ajusta el volumen.
Defretter
Simula un bajo sin trastes.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Sens [0–100]
Controla la sensibilidad a la entrada del efecto. Debe ajustarse de conformidad con el bajo de que se disponga para lograr el efecto deseado.
Attack [0–100]
Controla el ataque del efecto. Al aumentar el valor, los armónicos cambiarán con más lentitud, produciendo un sonido con menos ataque, simular al sonido del bajo sin trastes.
Sustain [0–100]
Ajusta la gama (el tiempo) donde se realzan las señales de bajo nivel. Los valores más alto proporcionan más sustain.
Attack [0–100]
Ajusta la potencia del ataque. Los valores más altos proporcionan un ataque más definido, creando un sonido también más definido.
Level [0–100]
Ajusta el volumen.
Depth [0–100]
Controla la frecuencia de los armónicos. Al aumentar el valor, se aumentará el contenido armónico, proporcionando un sonido menos usual.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del efecto.
99
Apéndices
Page 100
Funciones de los parámetros de los efectos de inserción
Delay
Crea un sonido más grueso mediante la aplicación del sonido de delay al sonido directo.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el parámetro.
Type
Selecciona el tipo de delay.
SINGLE:
Es un delay simple.
TAP:
El sonido del delay se panoramiza a la izquierda y la derecha. Es especialmente efectivo en estéreo.
Delay Time [SINGLE: 1–1400 mS, TAP: 1–700 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo entre repeticiones).
Separation [-100–+100]
Ajusta la difusión. El panorama del sonido del efecto y del sonido directo puede ajustarse a los extremos izquierdo y derecho en el campo estereofónico. Es más efectivo en estéreo.
Effect Level [0–120]
Ajusta el volumen del sonido de delay.
Enhancer
Añadiendo sonidos que están fuera de fase al sonido directo, este efecto realza la definición del sonido, haciendo que destaca en la mezcla.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
Sens [0–100]
Ajusta la manera en que el enhancer se aplica en relación a las señales de entrada.
Feedback [0–100]
Ajusta la cantidad de regeneración. Al cambiar la cantidad de regeneración, también cambiará el número de veces que se repite el delay.
Effect Level [0–120]
Ajusta el volumen del efecto.
Doubling
Añadiendo un sonido con un delay corto al sonido directo, se produce el efecto de múltiples sonidos sonando a la vez (efecto doubling). Es más eficiente en estéreo.
Puede utilizar este efecto si ajusta el parámetro “Tipo de Efecto” de la Modulación en “DOUBL’N.”
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto de doubling.
Delay Time [0.5–50 mS]
Ajusta el tiempo del delay (es decir, el intervalo entre repeticiones).
Frequency [1.0 k–10 k]
Ajusta la frecuencia en que se empieza a aplica el enhancer. Se notará el efecto en las frecuencias localizadas por encima de la frecuencia ajustada aquí.
Mix Level [0–100]
Ajusta la cantidad de sonido de desplazamiento de fase dentro de la gama ajustada en “Frequency” que se mezcla con la señal de entrada.
Low Mix Level [0–100]
Ajusta la cantidad de sonido de desplazamiento de fase de la gama de graves que se mezcla con la señal de entrada.
Level [0–100]
Ajusta el volumen del sonido resaltado.
Equalizer
Un ecualizador de 4 bandas.
Effect On/Off [OFF, ON]
Activa/desactiva el efecto.
100
Low Gain [-20–+20 dB]
Ajusta la cantidad de ganancia (cantidad de corte o realce) para el ecualizador de graves.
Loading...