Bose® FreeSpace® DS 40SE Loudspeaker with Ceiling Mount Bracket
* For use by professional installers only.
* Kun til brug for erfarne installatører.
* Montage ausschließlich durch ausgebildetes Installationspersonal.
* Para uso exclusivo de instaladores capacitados.
* Réservé aux installateurs ayant suivi une formation.
* Solo per l’uso da parte di installatori professionisti.
* Uitsluitend voor gebruik door ervaren installateurs.
* Ska endast användas av utbildade installatörer.
Installation Guide*
Installationsvejledning*
Installationsanleitung*
Guía de instalación*
Guide d’installation*
Guida all’installazione*
Installatiehandleiding*
Installationsanvisning*
Page 2
Bose
FreeS
p
a
ce
D
S 40SE Loud
spea
ker
*
F
o
r
use
by
tra
i
ne
d i
n
stall
e
rs
onl
y
.
*
K
un
ti
l
brug
f
or
e
r
far
ne
i
n
stal
l
atør
e
r.
*
M
onta
ge
a
uss
c
hli
e
ß
l
i
c
h
d
urc
h
ausg
e
b
il
de
tes
I
n
s
talla
t
i
o
n
s
p
e
rs
o
n
al
.
*
Pa
r
a
u
s
o
e
x
c
lu
s
iv
o
d
e
in
s
ta
la
d
o
r
e
s
c
a
p
a
c
i
ta
d
os
.
*
R
és
e
r
v
é
aux
i
ns
t
al
l
at
e
u
rs
a
y
an
t
su
i
v
i
u
n
e
f
orm
at
i
o
n.
*
S
o
lo per
l’
u
s
o
d
a
p
a
rte
d
i
i
n
s
ta
l
la
to
r
i p
r
o
fes
s
i
on
is
ti
.
*
Uits
lu
ite
n
d
v
oo
r
g
e
b
r
u
ik
door
e
r
va
r
e
n
in
s
ta
ll
ate
ur
s
.
*S
k
a
e
n
d
a
s
t
a
n
v
ä
nd
a
s
av
utbi
l
d
a
de
i
n
st
al
l
a
t
örer.
Ins
t
a
ll
a
tion
Guide
*
Ins
ta
l
lati
on
sv
e
jle
d
n
in
g*
Ins
t
a
ll
a
t
ion
sa
nle
it
u
n
g*
Guí
a
de
ins
t
a
la
c
ión*
G
u
i
de d
’
in
s
t
a
l
l
a
t
ion
*
Guid
a
a
ll’i
n
st
a
lla
zione*
Inst
a
lla
ti
e
h
a
ndle
id
i
n
g*
Inst
a
l
la
ti
on
sa
nv
isn
i
ng*
Mounting plate
Cosmetic cover
Installation manual
Loudspeaker
FreeSpace® DS 40SE Loudspeaker with Ceiling Mount Bracket
Wire gauge requirements
Krav til ledningens tykkelse
Kabelquerschnittanforderungen
Requisitos de calibre de los cables
Diamètre des câbles
Requisiti di spessore dei cavi
Eisen aan de draaddikteStorlekskrav för kablar
2
Use 18 AWG (0.8 mm2) to 14 AWG (2.0 mm2) size wire only.
Brug kun 18 AWG (0,8 mm2) til 14 AWG (2,0 mm2)-kabler.
Verwenden Sie nur ein 18-20 AWG-Kabel (mit 0,8 bis 2,0 mm2 Querschnitt.
Utilice únicamente cables de calibre de 18 AWG (0,8 mm2) a 14 AWG (2,0 mm2).
Utiliser uniquement des câbles de 0,8 mm2) à 2,0 mm2.
Utilizzare solo cavi con spessore da 0,8 mm2 (18 AWG) a 2,0 mm2 (14 AWG).Gebruik alleen draden van 18 AWG (0,8 mm2) tot 14 AWG (2,0 mm2).
Använd endast kabelstorleken 0,8 mm2 (18 AWG) till 2,0 mm2 (14 AWG).
Page 3
Installation Requirements
Installation
• WARNING: DO NOT mount to a wall or other vertical
surface.
•Choose a mounting position, method, and hardware
consistent with local building codes and regulations.
•Due to various constructi
used today, the hardware for securing the loudspeaker to the
mounting surface is not supplied. Consult a building professional
for the proper mounting hardware before installing the
loudspeaker.
•Ensure the mounting surf
loudspeaker to the surface is structurally capable of supporting
the weight of the loudspeaker. A 10:
recommended.
•It is the responsib
loudspeaker installation. Failure to properly install the loudspeaker
could result in damage, injury, or death.
on methods and materials
ace and the method of attaching the
1 safety weight ratio is
ility of the installer to ensure the safety of the
Installation
• ADVARSEL: Må IKKE monteres på en væg eller en
anden lodret overflade.
•Vælg monteringssted, -metode og tilbehør, der er i
overensstemmelse med lokale byggevedtægter og bestemmelser.
• På grund af forskell
bruges i dag, medfølger der ikke hardware til at fastgøre
højttaleren på monteringsoverfladen. Kontakt en professionel
fagmand for at få den korrekte monteringshardware, inden du
installerer højttaleren.
• Kontroller, at monteringsoverfladen og måden af f
højttaleren til overfladen understøtter højttalerens vægt. Et sikkert
10:1 vægtforhold anbefales.
• Det er installatør
installationen af højttaleren. Hvis højttaleren installeres forkert, kan
det resultere i skader, personlige skader eller dødsfald.
ige konstruktionsmetoder og materialer, der
astgøre
ens ansvar at kontrollere sikkerheden ved
Installation
• WARNUNG: NICHT an einer Wand oder an anderen senkrechten
Flächen montieren.
• Wählen Sie eine Montageposition un
Werkzeuge, die den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Aufgrund der verschiedenen heute g
und -materialien wird das Werkzeug für die Sicherung der
Lautsprecher auf der Montagefläche nicht mitgeliefert. Fragen Sie
eine Fachkraft nach den geeigneten Montagewerkzeugen, bevor
Sie den Lautsprecher anbringen.
•Vergewissern Sie sich,
zum Befestigen des Lautsprechers an der Fläche strukturell
geeignet ist, um das Gewicht des Lautsprechers zu tragen. Es wird
ein Sicherheitsgewichtsverhältnis von 10:1 empfohlen.
•Die Gewährleistung der Sicherheit der
obliegt demjenigen, der den Lautsprecher anbringt. Die fehlerhafte
Montage des Lautsprechers kann zu Beschädigungen,
Verletzungen oder zum Tod führen.
dass die Montagefläche und die Methode
d -methode sowie
ebräuchlichen Baumethoden
Lautsprechermontage
Instalación
• ADVERTENCIA:.NO realice el montaje en paredes ni
otras superficies verticales.
• Seleccione una posición, un método y
montaje que respeten los códigos y normas de
construcción locales.
• Debido a los distintos métodos de construcció
empleados en la actualidad, no se suministran los accesorios para
fijar el altavoz a la superficie de montaje. Consulte con un
profesional de la construcción cuáles son los accesorios de
montaje adecuados antes de instalar el altavoz.
• Compruebe que la superficie de montaje
altavoz a la superficie son capaces estructuralmente de soportar
el peso del altavoz. Se recomienda utilizar una r
seguridad de 10:1.
•Es responsabilidad del instalador garantizar
instalación del altavoz. En caso de no instalar correctamente el
altavoz, pueden producirse daños, lesiones o muerte.
accesorios de
n y los materiales
y el método para fijar el
elación de peso de
la seguridad de la
Installation
• ATTENTION : ne PAS utiliser cet accessoire sur un mur
ou autre surface verticale.
• Pour le montage, choisissez une position, une méthode
et des composants conformes aux codes et
réglementations en vigueur.
•En raison de la diversité des méth
construction existants, les accessoires de fixation de l’enceinte sur
la surface de montage ne sont pas fournis. Avant d’installer
l’enceinte, consultez un professionnel du bâtiment pour connaître
les accessoires de montage adaptés.
•La surface de montagsur celle-ci doivent être structurellement capables de supporter
le poids de l’enceinte. Il est conseillé de se baser sur u
poids de sécurité de 10:1.
•Il est de la responsabilit
l’installation de l’enceinte. Toute installation incorrecte de
l’enceinte est susceptible de provoquer des dommages matériels,
des blessures ou la mort.
e et les accessoires de fixation de l’enceinte
é de l’installeur de veiller à la sécurité de
odes et matériaux de
Installazione
• AVVERTENZA: NON montare su una parete o altra
superficie verticale.
• Scegliere utensili, un metodo e una posizione di
montaggio che siano conformi alle normative e ai
regolamenti edilizi locali.
• A causa dei diversi metodi di costru
utensili necessari per fissare il diffusore alla superficie di
montaggio non vengono forniti. Prima di installare il diffusore,
rivolgersi a un professionista del settore edile per informazioni
sugli utensili di montaggio più idonei.
• Verificare che la superficie
montare il diffusore alla superficie siano strutturalmente in grado di
supportare il peso del diffusore. È
•L’installatore è tenuto a
diffusore. Un’installazione non idonea del diffusore potrebbe
causare danni a cose e persone, lesioni o decesso.
di montaggio e il metodo utilizzato per
garantire la sicurezza dell’installazione del
zione e materiali in uso, gli
consigliabile un rapporto di 10:1.
Installatie
• WAARSCHUWING: NIET voor montage op een wand
of ander verticaal oppervlak
•Kies een locatie, een montagewijze en materiaal welke
in overeenstemming zijn met de plaatselijke
bouwverordeningen en regelgeving.
•Vanwege de verschillende constructiemethoden en -materialen die
tegenwoo
luidsprekerbox op het bevestigingsoppervlak moet worden
vastgezet niet meegeleverd. Voordat u de luidsprekerbox
installeert, moet u contact opnemen met een vakman uit de bouw
voor het juiste bevestigingsmateriaal.
• Controleer of het bevestigingsopper
luidsprekerbox daarop wordt bevestigd, leiden tot een constructie
die in staat is het gewicht van de luidspr
veiligheid-gewichtratio van 10:1 wordt aanbevolen.
•De installateur is ver
de luidsprekerbox. Als de luidsprekerbox niet correct wordt
geïnstalleerd, kan dit schade, lichamelijk letstel of de dood tot
gevolg hebben.
rdig worden gebruikt, wordt het materiaal waarmee de
.
vlak en de manier waarop de
eker te dragen. Een
antwoordelijk voor een veilige installatie van
Installation
• VAR NING: Montera INTE på väggen eller andra
lodräta ytor.
• Välj placering, tillvägagångssätt och hjälpmedel som
överensstämmer med lokala bestämmelser och normer.
• Med anledning att de olika metoder och material som
används idag,
Fråga en fackman om vad du ska använda för att sätta fast
högtalarna.
•Försäkra dig om
att sätta upp högtalarna kan bära högtalarnas vikt. Vi
rekommenderar att du väljer ett vi
• Det är installatören som ansvarar för att högtalar
ett säkert sätt. Högtalare som inte sätts fast på ett säkert sätt kan
orsaka kroppsliga och materiella skador samt även dödsfall.
medföljer inga tillbehör för att sätta upp högtalarna.
att underlaget och den metod du tänker välja för
ktförhållande på 10:1.
na installeras på
n rapport de
3
Page 4
X
X
LoudspeakerDistance (X)
DS 16S/SE6.5" (165.1 mm)
DS 40SE8" (203.2 mm)
DS 100SE9" (228.6 mm)
Bracket placement and orientation
1. Depending on loudspeaker model, position the mounting plate
a minimum distance of X (mea
adjacent walls to ensure the loudspeaker wi
of pitch and yaw adjustment in either horizontal or vertical
orient
ation.
Note: Mounting plates positioned closer to walls than the
recommended minimum distance may limit the range of adjustment,
pending on loudspeaker model and orientation (horizontal
de
or vertical).
2. Orient the mounting plate so that the two molded arrows are
pointing in the direction the loudspeaker should face.
sured from center hole) from
Beslagets placering og retning
1. Afhængigt af højttalermodellen skal du placere monteringspladen
med en minimumafstand på X (målt fra midterhullet) fra
tilstøden de vægge for at sikre
område for justering af hældningen og drejningen i vandret eller
lodret retning.
Bemærk: Hvis monteringspladen placeres tættere på væggene end
den anbefalede minimumafstand, kan justeringsområdet blive
begrænset alt afhængigt af højttalerens
odret).
eller l
2. Vend monteringspladen sådan, at de to støbte pile vender i den
retning, som højttaleren skal vende mod.
, at højttaleren får det maksimale
model og retning (vandret
Platzierung und Ausrichtung der
Halterung
1. Positionieren Sie die Montageplatte je nach Lautsprechermodell
mindestens X (vom mittleren Loch aus gemessen) von
benachbarten Wänden entfernt, um sicherzustel
Lautsprecher den vollen Bereich der Quer- und Hochachsen-
anpassung in horizontaler oder vertikaler Richtung hat.
Hinweis: Näher als der empfohlene Mindestabstand an der Wand
positionierte Montageplatten können den Bereich der Anpassung je
nach Lautsprecher
begrenzen.
2. Richten Sie die Montageplatte so aus, dass die zwei aus-
geformten Pfeile in Richtung der Lautsprechervorderseite zeigen.
4
modell und Ausrichtung (horizontal oder vertikal)
Positioning Guidelines
Colocación y orientación del soporte
1. Según el modelo del altavoz, sitúe la placa de montaje a una
distancia mínima de X (medida
paredes adyacentes para asegurarse de
gama completa de ajuste de inclinación y oscilación en oriental
horizontal o vertical.
Nota: Si coloca las placas de montaje más cerca de las paredes de
la distancia mínima recomendada puede limitar el rango de ajuste,
según el modelo del altavoz y su orientación (horizontal o vertical).
2. Oriente la placa de montaje de forma que las dos flechas
moldeadas señalen en la dirección que debe orientarse
el altavoz.
Mise en place et orientation
des supports
1. Selon le modèle d’enceinte, positionner la plaque de montage à
une distance minimum de X (mesurée à partir du trou central) des
murs adjacents, afin de préserver la possibilité d'orientation
complète des haut-parleurs dans le sens horizontal et vertic
Remarque :si les plaques de montage sont placées plus près d’un
mur que la distance minimum recommandée, la plage de réglage peut
être l
imitée, en fonction du modèle d’enceinte
orientation (horizontale ou verticale).
2. Orienter la plaque de montage afin de diriger les deux flèches
gravées dans la direction prévue pour les enceintes.
Posizionamento e orientamento
delle staffe
1. A seconda del modello di diffusore, posizionare la piastra di
ll have a full range
montaggio a una distanza minima di X (misurata
dalle pareti adiacenti per fare in modo che il diffusore abbia un
gioco sufficiente per l’orientamento in senso orizzontale
o verticale.
Nota: le piastre di montaggio posizionate troppo vicino alle pareti
rispetto alla distanza minima consigliata potrebbero limitare la
possibilità di regolazione, a seconda del modello e dell’orientamento
(orizzontale o verticale) del diffusore.
2. Orientare la piastra di montaggio in modo tale che le due frecce
siano puntate nella direzione di uscita del diffusore.
Plaatsing en montagerichting van
beugel
1. Afhankelijk van het luids prekermodel, moet de afstand tussen de
montageplaat en naastgelegen wanden minimaal X bedragen
(gemeten vanaf het midden van de opening). Dit zorgt ervoor dat
de luidspreker bij zowel horizontale als verticale montage in elke
stand kan worden gedraaid.
Opmerking: als de montageplaat zich dichter bij een wand bevindt
dan de aanbevolen minimumafstand, kan de draaihoek beperkt zijn,
afhankelijk van het luidsprekermodel en de montagerichting
(horizontaal of verticaal).
2. Draai de montageplaat zodanig dat de twee pijlen op de plaat
wijzen in de richting waarin u de luidspreker wilt richten.
Placering och riktning på fästen
1. Beroende på vilken högtalarmodell det är, så ska monterings-
len, dass der
plattan placeras på ett avstånd på X (mätt från mittenhålet) från
inti
lliggande väggar för att högtalaren till fullo ska kunna vinklas
och justeras antingen vågrätt eller lodrätt.
Obs! Om monteringsplattan monteras närmare väggen än det
rekommenderade minimiavståndet kan det innebära att justering-
utrymmet begränsas. Exakt hur stor betydelse det har beror på vilken
s
högtalarmodell det är och riktningen (vågrät eller lodrät).
2. Ställ in monteringsplattan så att de båda ingjutna pilarna pekar
i den riktning som högtalaren ska rik
desde el agujero central) de las
que el altavoz tenga una
al.
et de son
dal foro centrale)
tas mot.
Page 5
Mounting the Bracket to Ceiling
Mounting plate installation
Attach the mounting plate to the ceiling:
•
•Ensur
•Use M6 or #10 screws.
•
ING: DO NOT mount to a wall or other vertical surface.
WARN
e structure
loudspeaker.
Four (4) screws ar
to the weight-bearing superstru
can support the weight of the bracket and
e required to secure the ceiling mount bracket
cture.
Installation af monteringspladen
Fastgør monteringspladen til loftet:
• ADVARSEL: Må IK
overflade.
•Kontroller, at struktu
• Brug M6- eller #10-skruer.
•D
er kræves (4) skruer for at fastgør
til den vægtbærende overbygning.
KE monteres på en væg eller en anden lodret
ren kan bære beslaget og højttalerens vægt.
e loftsmonteringsbeslaget
Installation der Montageplatte
Befestigen Sie die Montageplatte an der Decke:
• WARNUNG: N
Flächen montieren.
• Stellen Sie sicher
und der Lautsprecher tragen kann.
• Verwenden Sie M6 oder Nr. 10 Schrauben.
• Vier (4) Schrauben sind zum Befestigen der
halterung an der tragenden Struktur erforderlich.
ICHT an einer Wand oder an anderen senkrechten
, dass die Struktur das Gewicht der Halterung
Deckenmontage-
Instalación de la placa de montaje
Sujete la placa de montaje al techo:
• ADVERTENCIA: NO r
superficies verticales.
• Compruebe que la estructura puede soportar el peso de
y del altavoz.
• Utilice tornillos M6 o #10.
e necesitan cuatro (
• S
montaje en techo a la superestructu
ealice el montaje en paredes ni otras
l soporte
4) tornillos para asegurar el soporte de
ra que soporta el peso
Installation de la plaque de montage
Fixer la plaque de montage au plafond :
• ATTENTION : ne PAS utiliser cet accessoirsurface verticale.
•S’assurer que la struct
et de l’enceinte.
•Utiliser des vis M6 ou #10.
•Quatre (4) vis sont nécessaires pour fixer le support de
au plafond à la superstructur
ure peut supporter le poids du support
e qui supportera ce poids.
e sur un mur ou autre
montage
Installazione della piastra di montaggio
Fissare la piastra di montaggio al soffitto:
• AVVERTENZA: NON mo
verticale.
• Verificare che la struttura sia staffa e del diffusore.
• Utilizzare viti M6 o #10.
• Sono necessarie quattro (
a soffitto alla sovrastruttura di sostegno.
ntare su una parete o altra superficie
in grado di sostenere il peso della
4) viti per fissare la piastra di montaggio
Plaatsing van de montageplaat
Bevestig de montageplaat aan het plafond:
• WAARSCHUWING: NIET voo
verticaal oppervlak.
• Controleer of de constructie het gewicht van de
luidspreker kan dragen.
• Gebruik M6-schro
• Er zijn vier (4) schroeven nodig o
dragende constructie te bevestigen.
even.
r montage op een wand of ander
beugel en
m de plafondbeugel aan de
Uppsättning av monteringsplattan
Sätt fast monteringsplattan i taket:
• VAR NING: Montera INT
•Kontrollera att konstrukti
vikten från fästet och högtalarna.
• Använd M6- eller #10-skruvar
•Det behövs fyra skruvar
i strukturen som ska bära
E på väggen eller andra lodräta ytor.
onsförhållandena är sådana att de klarar
.
för att sätta fast takmonteringsplattan
vikten.
5
Page 6
Wiring the Bracket
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Getting wire to bracket terminals
Wire can enter the bracket through:
• Center mounting plate hole (sized
• Secondary (off-center) mounting plate hole
• Removable access doors on c
to mate with1/2" conduit)
osmetic cover
Trækning af ledninger til beslagets
klemmer
Ledninger kan føres ind i beslaget via:
• Centrer monteringspladehullet (dets stør
kanal)
• Sekundært monteringspladehul (forskudt i forhold t
• Afmonterbare adgangslåger på den kosmetiske pl
relse passer
til 1/2"
il centrum)
ade
Kabel zu den Halterungsanschlussklemmen verlegen
Das Kabel kann wie folgt in die Halterungenverlegt werden:
•Mittleres Loch der Mont
•Zweites (außermittiges) Loch der Montageplatte
• Abnehmbare Zugangstüren an der
ageplatte (passt für 1/2"-Leitung)
Abdeckung
Llevar el cableado a los terminales
del soporte
El cable puede entrar en el soporte a través de:
• Agujero central de la placa de montaje (dimensionado para dar
cabida a un co
•Agujero secundario (descentrado) de la placa de montaje
•Puertas de acceso extraíble
nducto de
1
/2")
s en cubierta cosmética
Câblage vers les bornes du support
Les fils peuvent pénétrer dans le support via :
• Agujero central de la placa de montaje (dimensionado para
dar cabida a un conducto de
• Secondary (off-center) mounting plate hole
• Removable access doors on cosmetic cover
1
/2")
Collegamento dei fili ai terminali
della staffa
Il filo può entrare nella staffa attraverso:
Il foro centrale della piastra di montaggio (adatto a tubi da
•
mezzo pollice
•Il foro secondario (decentrato) della piastra di montaggio
• Sportelli di accesso rimovibili sulla copertura
estetica
Draden naar de aansluitklemmen
van de beugel leiden
Draden kunnen door de beugel worden geleid via:
• De opening in het midden van de montageplaat (geschikt
voor buis va
• Tweede (excentrische) opening in montageplaat
• Verwijderbare toegangspanelen op
n 12,7 mm)
afdekking
Dra ledningar till anslutningar på fästet
Ledningarna kan dras in i fästet via:
• Mittenhål i monteringsplatta (storlek
1/2-tumsl
• Sekundärt (excentriskt) h
•Löstagbar dörr för kosmetiskt
edare)
ål i monteringsplatta
för att passa
skydd
Preparing the wire
Trim back the outer jacket (A) and some of the wire insulation (B) to
expose enough bare wire (C) to attach to the terminals.
Forberedelse af ledning
Beskær bagsiden på det ydre stik (A) og noget af ledningens isolation
(B) for at få vist nok ledning (C) til at fastgøre til terminalerne.
Vorbereitung des Kabe
Entfernen Sie die äußere Umhüllung (A) und einen Teil der Isolierung
(B), um genügend Leiterdraht (C) für den Anschluss an die
Anschlüsse freizulegen.
6
Preparación del cable
Pele el recubrimiento exterior (A) y parte del aislamiento del cable (B)
para dejar al descubierto suficiente cable desnudo (C) para conectar
a los terminales.
Préparation du câble
Dénuder la gaine externe (A) et une partie plus courte de l’isolant
des fils (B) afin d’exposer la longueur de fil nu (C) nécessaire au
branchement.
Preparazione del cavo
Tagliare la guaina esterna (A) e parte della guaina isolante del cavo
(B) fino a esporre una porzione di cavo sufficiente (C) per il
collegamento ai terminali.
Het voorbereiden van de draad
Verwijder een zodanig stuk van de buitenmantel (A) en de isolatie
rond de draad (B) dat voldoende van de draad (C) vrijkomt om deze
aan de aansluitklemmen te kunnen vastmaken.
Förbereda kabeln
Skala av en del av det yttre skalet (A) och en del av kabelisoleringen
(B) så att den rena kabeln (C) som ska anslutas kommer fram.
Page 7
Wiring the Bracket
Wiring the bracket terminals
1. Connect wires to terminals.
2. Center wires over strain relief clamp ho
• Make sure the wires are
• Make sure the wires ar
point where the strain relief clamp is applied.
seated in the wire channels.
e protected by their outer jacket at the
le and insert clamp:
Tilslutning af ledninger til beslagets
klemmer
1. Tilslut ledningerne til klemmerne.
2. Centrer ledningerne over kabelklemmehullet, og sæt klemmen i:
•
Sørg for, at ledningerne er placeret i lednings-kanalerne.
• S
ørg for, at ledningerne er beskyttet af deres ydre kappe på
det sted, h
vor kabelklemmen placeres.
Verkabelung der Halterungsanschlussklemmen
1. Schließen Sie die Kabel an die Anschlussklemmen an.
2. Führen Sie die Kabel über die Öffnung für den Zug-Schutz
und setzen Sie den Zug-Schutz ein.
• A
chten Sie darauf, dass sich die Kabel
befinden.
• Achten Sie darauf, dass
dem Zug-Schutz durch die äußere Umhüllung geschützt sind.
die Kabel an der Kont
in den Führungen
akt-stelle mit
Cablear los terminales del soporte
1. Conecte los cables a los terminales.
2. Centre los cables a trav
e inserte la pinza:
• C
ompruebe que los cables se encuentran asentados en
canales de los cables.
úrese de que lo
•Aseg
recubrimiento exterior en el punto donde se aplica la pinza
de anclaje.
és del agujero de la pinza de anclaje
los
s cables están protegidos por su
Câblage des bornes du support
1. Connecter les fils aux bornes.
2. Centrer les fils sur l’orifice de la languette anti-traction e
celle-ci :
• s’assurer que les fils rep
•S’assurer que les fils sont pro
au point de fixation de la languette anti-traction.
osent dans le conduit.
tégés par leur gaine extérieure
t insérer
Passaggio dei fili nei terminali
della staffa
1. Collegare i fili ai terminali.
2. Centrare i fili sul foro del
morsetto:
•Assicurarsi che i fili siano inseriti nei
•Assicurarsi che i fili siano protetti dalla g
al punto in cui viene applicato il morsetto pressacavo.
morsetto pressacavo e inserire il
canali.
uaina esterna fino
Bedrading bij de aansluitklemmen
op de beugel
1. Sluit de draden aan op de aansluitklemmen.
2. Leid de draden midden over de op
en plaats de klem:
• Z
org ervoor dat de draden door de gootjes lopen.
•
Controleer of de draden op de plaats van de tr
sklem worden besch
ermd door de mantel.
ening van de trekontlasting
ekontlasting-
Dragning till anslutningar på fästet
1. Anslut ledningar till anslutningar.
2. Centrera ledningarna över avlastningshål
• Kontrollera att ledningarna är placerade i kanalerna.
• Kontrollera att ledningarna är skyddade av
den punkt där avlastningsklämman är fastsatt.
et och sätt fast klämma:
det yttre höljet vid
7
Page 8
IN/OUT
IN/OUT
M3 x 14,
Ph
illips pan head
machine screws
Wiring the Bracket
Ceramic terminal and thermal switch
To meet combination systems specifications required in some
regions of Europe.
The ceramic block, thermal switch (fuse), and wires included with
®
Ceramic Terminal and Thermal Fuse Kit accessory provide an
Bose
installation method to prevent an individual loudspeaker
causing a short circuit that would result in the failure of the rest of the
loudspeakers on the same line.
failure from
the
Keramisk terminal og termisk sikring
For at overholde specifikationer til kombinationssystemer, der
kræves i nogle områder af Europa.
Den keramiske blok, ter
følger med Bose
en installationsme
fungerer, skaber det ikke en kortslutning, der kan resultere i, at resten
af højttalerne på det samme linjeanlæg ikke fungerer.
miske kontakt (sikring) og ledninger, der
®
Keramisk terminal og termisk sikring indeholder
tode, der sikrer, at hvis en enkelt højttaler ikke
Keramische Terminals und Sicherung
In einigen Gebieten Europas erforderliche KombisystemSpezifikationen.
Der keramische Block, die Siche
den Bose
eine Installationsmethode, die sich
einzelnen Lautsprechers kein Kurzschluss erzeugt wird, der zum
Ausfall der Lautsprecher an derselben Leitung führen würde.
®
Keramische Terminals und Sicherung, ermöglichen
rung und die Kabel, die Sie mit
erstellt, dass beim Ausfall eines
Terminal cerámico y
conmutador térmico
Para cumplir las especificaciones de sistemas combinados
que se exigen en algunos países europeos.
El bloque cerámico, el conmutador térmico (fusib
incluidos con las Bose
proporcionan un método de instalación que garantiza que si falla
un altavoz individual no se pro
daños en el resto de los altavoces de la misma línea.
®
terminal cerámico y conmutador térmico
ducirá un cortocircuito que provoque
le) y los cables
Borne en céramique et commutateur
thermique
Pour répondre aux spécifications propres aux systèmes
multiples en vigueur dans certaines zones d’Europe.
Le bornier céramique, le fusible ther
avec le Bose
représentent une méthode d’install
de défaillance d’une ence
défaillance des autres enceintes sur la même ligne.
®
Borne en céramique et commutateur thermique
inte, aucun court-circuit ne provoquera la
mique et les câbles fournis
ation garantissant qu’en cas
Terminale in ceramica e
lamina bimetallica
Per soddisfare i requisiti per sistemi combinati presenti in alcune
aree dell’Europa.
Il blocco in ceramica, la lami
le scatole di Bose
garantiscono
di guasto a un sol
provocherebbe il guasto di tutti gli altri diffusori della stessa linea.
®
Terminale in ceramica e lamina bimetallica
un metodo di installazione che assicura che, in caso
o diffusore, non si verifichi un corto circuito che
na bimetallica (fusibile) e i cavi forniti con
Keramische aansluitklem en
thermoschakelaar
Conform specificaties voor gecombineerde systemen die gelden
in een aantal Europese landen.
Met de keramische aansluit
bedrading die worden geleverd bij Bose
en thermoschakelaar, kunt u de luidsprekerbo
kortsluiting wordt voorkomen wanneer één luidsprekerbox uitvalt
zodat de rest van de luidsprekerboxen op dezelfde lijn niet uitvallen.
klem, thermoschakelaar (zekering) en
®
Keramische aansluitklem
x zo installeren dat
Keramisk terminal och termostat
Mer information om kraven för kombinationssystem i vissa
länder i Europa.
dela
Tack vare de keramiska
medföljer Bose
en slinga att kortslutas när en högtalare slutar fungera.
®
Keramisk terminal och termostat övriga högtalare i
rna, säkringarna och kablarna som
8
Page 9
Wiring the Bracket
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT
Wiring the bracket terminals
1. Secure ceramic block to bracket using the screw provided in
the Bose
2. Gently bend the thermal switch (fuse)
terminals.
3. Trim wires as needed, and connect ther
bracket terminals.
®
Ceramic Terminal and Thermal Fuse Kit accessory.
and wire toward the
mal switch and wire to
Tilslutning af ledninger til beslagets
klemmer
1. Fastgør den keramiske blok til beslaget ved hjælp af den skrue,
der findes i tilbehøret Bose
Kit.
2. Bøj forsigtigt den
klemmerne.
3. Tilskær ledningerne efter behov, og tilsl
til beslagets klemmer.
termiske afbryder (sikringen) og kablet mod
®
Ceramic Terminal and Thermal Fuse
ut den termiske afbryder
Verkabelung der Halterungsanschlussklemmen
1. Befestigen Sie den Keramikblock mithilfe der mit dem Bose®Keramikanschlussklemmen- und Thermosicherungskit (Zubehör)
mitgelieferten Schrauben an der Halterung.
2. Biegen Sie den Thermoschalter (S
vorsichtig in Richtung Anschlusskl
3. Schneiden Sie die Kabel bei Bedarf ab und schließen Sie
den Thermoschalter und das
anschlussklemmen an.
icherung) und das Kabel
emmen.
Kabel an die Halterungs-
Cablear los terminales del soporte
1. Asegure el bloque cerámico al soporte empleando el tornillo
suministrado en el Kit accesorio de
térmico Bose
2. Doble suav
hacia los terminales.
3. Recorte los cables si es necesario y conecte
conmutador térmico y el cable a los term
®
.
emente el conmutador térmico (fusible) y el cable
terminal cerámico y fusible
el
inales del soporte.
Câblage des bornes du support
1. Fixer les bornes en céramique au support à l’aide des vis
fournies dans le kit d’a
et de fusibles thermiques.
2. Plier doucement le fusible thermique et son fil vers la born
3. Dénuder la longueur nécessaire et
et le fil aux bornes du support.
ccessoires Bose® de borniers céramique
e.
connecter le fusible thermique
Passaggio dei fili nei terminali
della staffa
1. Fissare il blocco in ceramica alla staffa utilizzando la vite in
dotazione all’accessorio Bose
2. Piegare con cura l’interrutt
i terminali.
3. Tagliare i fili nel punto necessario e collegare l’int
e il cavo ai terminali della staffa.
®
Terminale in ceramica e kit fusibili.
ore termico (fusibile) e il cavo verso
erruttore termico
Bedrading bij de aansluitklemmen
op de beugel
1. Bevestig het keramisch blok aan de beugel met de schroef die
met de betreffende Bose
2. Buig de thermische schakelaar (zekering) en draad
in de richting van de aansluit
3. Maak de draden zo nodig op lengte en sluit
thermische schakelaar en draad aan op de aanslu
®
-accessoireset is meegeleverd.
voorzichtig
klemmen.
de
itklemmen.
Dragning till anslutningar på fästet
1. Sätt fast keramiska block till fästet med skruven som finns i
2. Böj försiktigt termoo
3. Skär av överbliven ledning vid behov samt anslut
®
-tillbehöret Ceramic Terminal and Thermal Fuse Kit.
Bose
mkopplaren (säkringen) och sätt fast kabeln.
termoomkopplaren och ledningen till anslutn
ingarna på fästet.
9
Page 10
70V
2.5W*5W10W20W40W
8Ω
5W*10W20W40WNC**
100V
* Factory default ** NC: No Connection (do not use)
* Fabriksstandard ** NC: Ingen forbindelse (undgå brug)
* Werkseitiger Standard ** NC: Keine Verbindung (nicht verwenden)
* Ajuste de fábrica ** NC: Sin conexión (no utilizar)
* Position par défaut ** NC : Non connecté (ne pas utiliser)
* impostazioni predefinite ** NC: nessuna connessione (non utilizzare
* Fabrieksinstelling ** NC: Niet aangesloten (niet gebruiken)
* Fabriksinställningar ** NC: Ingen anslutning (använd inte)
Preparing the Loudspeaker
Transformer tap setting
1. Position loudspeaker vertically with endcap closest to logo
facing up.
2. Pull forward on endcap to remove.
3. Set tap by turning the thumbwheel.
4. Press endcap
Note: If needed, you can remove the endcap and adjust the tap settings
after the loudspeaker is mounted.
into place —
you should hear it click.
Indstilling af transformerudtag
1. Placer højttaler lodret med endebolten tættest på logo,
der vender opad.
2. Træk fremad for at fjerne endebolten.
3. Indstil tap ved at dreje på tommelh
4. Tryk endebolten på plads - du sk
Bemærk: Hvis det er nødvendigt, kan du fjerne endebolten og justere
tappens indstillinger, når højttaleren er monteret.
jul.
al høre et klik.
Einstellung für Transformatorabgriff
1. Positionieren Sie die Lautsprecher vertikal, wobei die Blende,
die dem Logo am nächsten ist, nach o
2. Ziehen Sie die Blende nach vorn, um sie zu entfer
3. Stellen Sie den Abgriff durch Drehen der Einstellscheibe ein.
4.
Drücken Sie die Blende wieder fest, bis sie ein
Hinweis: Bei Bedarf können Sie die Blende entfernen und den Abgriff
nach der Montage des Lautsprechers ändern.
ben weist.
Ajuste de las derivaciones
del transformador
1. Coloque el altavoz en vertical con el casquillo terminal más
cercano al logotipo mirando hacia arriba.
2. Tire del casquillo terminal hacia
3. Configure el terminal girando la ruedecilla.
4. Presione el casquil
Deberá oírse un clic.
Nota: Si es necesario, puede retirar el casquillo terminal y ajustar la
configuración las derivaciones después de montar el altavoz.
10
lo terminal hasta que se ajuste en su sitio.
delante para retirarlo.
rastet.
Puissance du transformateur
1. Positionner l’enceinte verticalement, en orientant vers le haut le
couvercle d’extrémité proche du logo.
2. Déposer le c
3. Tourner la molette pour régler la puissance.
4. Remettre le couvercle d’extrém
Remarque : Si nécessaire, il est possible de déposer le couvercle
d’extrémité et de modifier la puissance après le montage de l’enceinte.
ouvercle d’extrémité en tirant.
ité en place avec un déclic.
Impostazione della potenza
del trasformatore
1. Sistemare il diffusore in posizione verticale con la testata di
chiusura più vicina al logo rivolta verso l’alto.
2. Rimuovere la testata
3. Impostare
4. Premere la testata d
Nota: Se necessario, è possibile rimuovere la testata di chiusura e
regolare le impostazioni della potenza anche in seguito al montaggio
del diffusore.
la potenza mediante l’interruttore rotante.
di chiusura tirandola in avanti.
i chiusura fino a quando scatta in posizione.
Aftappen bij de transformator
nen.
1. Plaats de luidsprekerbox verticaal met het afdekplaatje dat het
dichtst bij het logo zit naar boven.
2. Trek het afdekplaatje naar voren om dit te verwijderen.
3. Stel de aftapping in door aan de draaiknop te draaien.
4. Druk het afdekplaa
Opmerking: Indien nodig kunt u na de bevestiging van de luidsprekerbox
het afdekplaatje verwijderen en de aftapinstellingen aanpassen.
je op zijn plaats — u hoort een klikgeluid.
t
Justering av transformatoruttag
1. Placera högtalarna vertikalt med sidoskyddet vid logotypen
vänd uppåt.
2. För sidoskyddet framåt
3. Ställ in nivån genom att vrida på ratten.
4. Sätt tillbaka sidoskyddet, du ska
Obs! Du kan även ta bort sidoskyddet och göra inställningarna sedan du
monterat högtalarna.
för att ta bort det.
höra hur det klickar på plats.
Page 11
Preparing the Loudspeaker
Rotating the loudspeaker
For vertical mounting:
1. Remove screws fr
2. Set the speaker in a v
3. Reinsert screws fr
om loudspeaker arm.
ertical position.
om loudspeaker arm.
Drejning af højttaleren
Lodret montering:
1. Fjern skruern
2. Sæt højttaleren i en lodret position
3. Fjern skruer fra højttal
e fra højttalerarmen.
.
erens arm i igen.
Drehen der Lautsprecher
Bei vertikaler Montage:
1. Entfernen Sie die Schrauben vom Lautsprecherarm.
Stellen Sie die Lautsprecher
2.
3. Setzen Sie die Schrauben in den Lautsprec
in vertikaler Position auf.
herarm ein.
Girar el altavoz
Para montaje en vertical:
1. Retire los torn
2. Coloque el altavoz en posición vertical.
3. V
uelva a insertar los tor
illos del brazo del altavoz.
nillos del brazo del altavoz.
Rotation de l’enceinte
Pour un montage vertical :
1. Déposer les vis du bra
2. Placer l’enceinte en position vertical
3. Remettre les vis du bras du haut
s de l’enceinte.
e.
-parleur.
Rotazione del diffusore
Per il montaggio verticale:
1. Rimuovere le viti dal braccio del diffusore.
Mettere il diffusore
2.
3. Reinserire le viti nel supporto del
in posizione verticale.
diffusore.
De luidspreker draaien
Bij verticale montage:
1. Verwijder de schro
2. Zet de luidspreker in een vertica
3. Plaats de sch
even van de luidsprekerarm.
le positie.
roeven terug in de luidsprekerarm.
Vrid högtalaren
För lodrät montering:
1. Ta skruvarna från högtalararmen.
Placera högtalarna lodrätt.
2.
3. Sätt tillbaka skruvarna för
högtalarfästet.
11
Page 12
Preparing the Loudspeaker
Rotating logo
For vertical mounting:
1. Firmly grasp logo and pull away from grille.
2. Rotate logo and release.
Roterende logo
Til lodret montering:
1. Tag godt fat om logo, og træk det væk fra gitteret.
2. Drej logo, og slip.
Logo drehen
Bei vertikaler Montage:
1. Halten Sie das Logo fest und ziehen Sie es vom Gitter weg.
2. Drehen Sie das Logo und lassen Sie es los.
Girar el logotipo
Para montaje en vertical:
1. Sujete el logotipo firmemente y retírelo de la rejilla.
2. Gire el logotipo y suéltelo.
Rotation du logo
Pour le montage vertical :
1. Saisissez fermement le logo et tirez pour l’écarter de la grille.
2. Faites tourner le logo et relâchez-le.
Rotazione del logo
Per il montaggio in posizione verticale:
1. Estrarre il logo dalla griglia afferrandolo con decisione.
2. Ruotare il logo e riposizionarlo.
Logo draaien
Bij verticale montage:
1. Pak het logo stevig vast en trek het naar u toe.
2. Draai het logo en laat het los.
Rotera logotyp
Gör så här för vertikal montering:
1. Ta ett stadigt tag i logotypen och ta bort fronten
2. Rotera logotypen och släpp.
12
Page 13
Preparing the Loudspeaker
Attaching cosmetic cover
1. Align the cosmetic cover screw with the screw trough at the rear
of the bracket.
2. Locate the small
so that the hook at the front of the bracket catches on this ridge.
3. Tighten the screw to
ridge inside the front of the cover. Lift the cover
secure the cover.
Montering af den kosmetiske plade
1. Placer den kosmetiske plades skrue ud for skruerillen ved
beslagets bagside.
2. Find den lille kant inde i pladens forside. Løft pladen, så kr
på beslagets forside tager fat i denne kant.
3. Stram skruen, så pladen f
astgøres.
ogen
Anbringen der Abdeckung
1. Richten Sie die Abdeckung mit der Schraubenmulde an der
Rückseite der Halterung aus.
2. Suchen Sie die kleinen Rand in der Vorderseite der Abdeckung.
Heben Sie
der Halterung an diesem Rand einrastet.
3. Ziehen Sie die Schraube an, um die Abdeckung
die Abdeckung, so dass der Haken an der Vorderseite
befestigen.
zu
Colocar la cubierta cosmética
1. Alinee el tornillo de la cubierta cosmética con el pliegue del
tornillo en la parte posterior
2. Localice el pequeño resalte en el interio
cubierta. Levante la cubierta de modo que el gancho de la parte
frontal del soporte agarre este resalte.
3. Apriete el tornillo para aseg
del soporte.
ar la cubierta.
ur
r de la parte frontal de la
Fixation du couvercle décoratif
1. Aligner la vis du couvercle décoratif sur sa goulotte à l’arrière du
support.
2. Repérer le petit rebord à l’intéri
Soulever le couvercle afin de prendre le crochet à l’avant du
support dans ce rebord.
3.
Serrer la vis pour bloquer le co
eur de la face avant du couvercle.
uvercle.
Applicazione della copertura estetica
1. Allineare la vite della copertura estetica all’alloggiamento della
vite nella parte posteriore della staffa.
2.
Individuare la piccola scanal
della copertura. Sollevare la copertura in modo tale che il gancio
nella parte anteriore della staffa sia inserito in questa scanalatura.
3. Serrare la vite per fissar
atura all’interno della parte frontale
pertura.
e la co
Afdekking bevestigen
1. Lijn de schroef van de afdekking uit met de schroefopening aan
de achterzijde van de beugel.
2. Kijk waar zich de smalle rand aan
afdekking bevindt. Til de afdekking op zodat de haak aan de
voorkant van de beugel in deze rand haakt.
3. Draai de schr
ef aan om de afdekking vast te zetten.
o
de binnenkant van de
Sätta fast det kosmetiska skyddet
1. Anpassa skruven för det kosmetiska skyddet mot den
genomgående skruven på baksidan av
2. Leta reda på den lilla kanten på framsidan av skyddet.
skyddet så att haken på framsidan av
3. Skruva fast skruv
en för att fästa skyddet.
fästet.
Lyft
fästet hakar tag i kanten.
13
Page 14
Attaching the Loudspeaker to the Bracket
Mounting the loudspeaker
1. Mate the loudspeaker arm with the mounting plate extension.
2. Partially tighten the loudspeaker arm screw to ho
loudspeaker in place.
Note: Final angle adjustmentsshould be made at the end of this
installation process.
ld the
Montering af højttaleren
1. Par højttalerarmen med monteringspladens forlængelse.
2. Strøm højttalerarmens skrue delvist, så hø
på plads.
Bemærk: De endelige vinkeljusteringer skal foretages ved slutningen
af denne installationsproces.
jttaleren holdes
Montage des Lautsprechers
1. Passen Sie den Lautsprecherarm an die Verlängerung der
Montageplatte an.
2. Ziehen Sie die Schraube des Lautspre
um den Lautsprecher zu befestigen
Hinweis: Die endgültige Winkeleinstellung sollte am Ende des
Installationsvorgangs erfolgen.
cherarms teilweise an,
.
Montar el altavoz
1. Acople el brazo del altavoz con la extensión de la placa de
montaje.
2. Apriete parcialmente el tornillo del brazo del altavoz para sujetar
el altavoz en su posició
Nota: Los ajustes de ángulo definitivos deben realizarse al final de este
proceso de instalación.
n.
Montage de l’enceinte
1. Apparier le bras et l’extension de la plaque de montage.
2. Serrer partiellement la vis du bras po
place.
Remarque : le réglage d’angle final sera effectué à la fin de l’installation.
ur maintenir l’enceinte en
Montaggio del diffusore
1. Fare combaciare il braccio del diffusore all’estensione della
piastra di montaggio.
2. Stringere parzialmente la vite del braccio del diffusore in modo
da tenere fermo in posizion
Nota: le regolazioni finali dell’angolazione devono essere eseguite alla
fine della procedura di installazione.
e il diffusore.
De luidspreker monteren
1. Houd de luidsprekerarm en de verlenging van de montageplaat
tegen elkaar.
2. Draai de schroef van de
luidspreker op zijn plaats te houden.
Opmerking: de precieze hoek kan worden gekozen aan het einde van
de montage.
luidsprekerarm losjes aan om de
Montera högtalarna
1. Sätt ihop högtalararmen med monterings-plattstillägget.
2. Skruva fast högtalararmen någ
Obs! Den slutliga vinkeljusteringen ska göras i slutet av
installationsprocessen.
Schließen Sie den Lautsprecherstecker an den Halterungs-
anschluss an.
Conectar el cable al soporte
Enganche la clavija del cable del altavoz al conector del soporte.
Raccordement du fil au support
Raccorder la fiche du câble d’enceinte au connecteur du support.
Inserimento del filo nella staffa
Inserire lo spinotto del filo del diffusore nel connettore della staffa.
Draad aansluiten op de beugel
Klik de luidsprekerdraad vast in de connector van de beugel.
Dra in ledningarna i fästet
Sätt fast kontakten på högtalarledningen i anslutningen på fästet.
15
Page 16
Positioning the Loudspeaker
Loudspeaker yaw adjustment
1. Loosen the yaw adjustment screw.
2. Rotate the loudspeaker and bracket
position (+/- 30°).
3. Tighten the screw to
lock the bracket in place.
to the desired yaw
Justering af højttalerens drejning
1. Løsn drejningsjusteringsskruen.
2. Drej højttaleren og beslaget til den ønskede drejningsposit
(+/- 30°).
3. Stram skruen, så beslage
t låses på plads.
Hochachsenanpassung des
Lautsprechers
1. Lösen Sie die Schraube für die Hochachsenanpassung.
2. Drehen Sie den Lautsprecher und die Halterung in
gewünschte Hochachsenpositi
3. Ziehen Sie die Schraube an, um die Halterung zu befesti
on (+/- 30°).
die
Ajuste de oscilación del altavoz
1. Afloje el tornillo de ajuste de oscilación.
2. Gire el altavoz y el sopor
deseada (+/-30º).
3. Apriete el tornillo para asegurar el sopo
te hasta la posición de oscilación
rte en su posición.
ion
gen.
Orientation latérale de l’enceinte
1. Desserrer la vis de réglage d’orientation latérale.
2. Faire pivoter l’enceinte et son support pou
horizontale désirée (+/- 30 °).
3. Serrer la vis pour bloquer le support en place.
r obtenir la position
Regolazione della rotazione verticale
del diffusore
1. Allentare la vite di regolazione della rotazione verticale.
2. Ruotare il diffusore e
posizione desiderata (+/- 30°).
3.
Serrare la vite per fissare la posiz
la staffa in verticale nella
ione della staffa.
Giering van de luidspreker instellen
1. Draai de stelschroef voor de giering los.
2. Draai de luidspreker en
3. Draai de stelschroef vast
beugel in de gewenste hoek (+/- 30°).
om de beugel in deze positie te houden.
Högtalarjustering
1. Lossa på justeringsskruven.
2. Rotera högtalaren och fästet till önskad positi
3. Skruva fast skruven
för att låsa fast fästet.
on (+/- 30°).
16
Page 17
Positioning the Loudspeaker
Attaching cosmetic cover
1. Align the cosmetic cover screw with the screw trough at the rear
of the bracket.
2. Locate the small
so that the hook at the front of the bracket catches on this ridge.
3. Tighten the screw to
ridge inside the front of the cover. Lift the cover
secure the cover.
Montering af den kosmetiske plade
1. Placer den kosmetiske plades skrue ud for skruerillen ved
beslagets bagside.
2. Find den lille kant inde i pladens forside. Løft pladen, så kr
på beslagets forside tager fat i denne kant.
3. Stram skruen, så pladen f
astgøres.
ogen
Anbringen der Abdeckung
1. Richten Sie die Abdeckung mit der Schraubenmulde an der
Rückseite der Halterung aus.
2. Suchen Sie die kleinen Rand in der Vorderseite der Abdeckung.
Heben Sie
der Halterung an diesem Rand einrastet.
3. Ziehen Sie die Schraube an, um die Abdeckung zu
die Abdeckung, so dass der Haken an der Vorderseite
befestigen.
Colocar la cubierta cosmética
1. Alinee el tornillo de la cubierta cosmética con el pliegue del
tornillo en la parte posterior
2. Localice el pequeño resalte en el interio
cubierta. Levante la cubierta de modo que el gancho de la parte
frontal del soporte agarre este resalte.
3. Apriete el tornillo para asegur
del soporte.
r de la parte frontal de la
ar la cubierta.
Fixation du couvercle décoratif
1. Aligner la vis du couvercle décoratif sur sa goulotte à l’arrière du
support.
2. Repérer le petit rebord à l’intérieur de la face avant du couver
Soulever le couvercle afin de prendre le crochet à l’avant du
support dans ce rebord.
3.
Serrer la vis pour blo
quer le couvercle.
cle.
Applicazione della copertura estetica
1. Allineare la vite della copertura estetica all’alloggiamento della
vite nella parte posteriore della staffa.
2.
Individuare la piccola scanalatura all’intern
della copertura. Sollevare la copertura in modo tale che il gancio
nella parte anteriore della staffa sia inserito in questa scanalatura.
3. Serrare la vite per fissare
la copertura.
o della parte frontale
Afdekking bevestigen
1. Lijn de schroef van de afdekking uit met de schroefopening aan
de achterzijde van de beugel.
2. Kijk waar zich de smalle rand aan
afdekking bevindt. Til de afdekking op zodat de haak aan de
voorkant van de beugel in deze rand haakt.
3. Draai de schro
ef aan om de afdekking vast te zetten.
de binnenkant van de
Sätta fast det kosmetiska skyddet
1. Anpassa skruven för det kosmetiska skyddet mot den genomgående skruven på baksidan av fästet
2. Leta reda på den lilla kanten på framsidan av skyddet. L
skyddet så att haken på framsidan av
3. Skruva fast skruven för att
fästa skyddet
.
yft
fästet hakar tag i kanten.
17
Page 18
Positioning the Loudspeaker
AB
DS 100SE90° – 0°60° – 0°
DS 40SE90° – 0°60° – 0°
DS 16S/SE90° – 0°75° – 0°
.
Loudspeaker pitch adjustment
Range of adjustment available when loudspeaker is mounted:
(A) Horizontally; (B) Vertically.
Justering af højttalerens vinkel
Tilgængeligt justeringsområde, når højttaleren monteres:
(A) Vandret; (B) Lodret.
Querachsenanpassung des
Lautsprechers
Bereich der Anpassung bei Montage des Lautsprechers:
A) Horizontal, (B) Vertikal.
Ajuste de inclinación del altavoz
Rango de ajuste disponible cuando el altavoz está montado:
(A) En horizontal; (B) En vertical.
Orientation verticale de l’enceinte
Plage d’ajustement lorsque l’enceinte est montée :
(A) horizontalement, (B) verticalement.
Regolazione della rotazione
orizzontale del diffusore
Angolo di regolazione disponibile quando il diffusore è montato:
(A) orizzontalmente; (B) verticalmente.
Helling van de luidspreker instellen
Maximale draaihoek na montage van de luidspreker in horizontale
richting (A) en in verticale richting (B).
Vinkling av högtalaren
Justeringsintervall när högtalaren är monterad: (A) vågrätt; (B) lodrätt.
Setting loudspeaker angle
1. Loosen the screw on the loudspeaker arm.
2. Adjust pitch to desired posi
3. Fully tighten screw to secure
Note: Do not overtighten screws. If using a power drill, set to a low
torque setting.
DO NOT attempt to change the loudspeaker’s position without completely
ening the adjustment lock screw. Damage could occur if the screw is
loos
not completely loosened
tion (+/- 90°).
loudspeaker in position.
before trying to adjust the loudspeaker angle.
Indstilling af højttalerens vinkel
1. Løsn skruen på højttalerarmen.
2. Juster vinklen til den ønskede positio
3. Stram skruen helt
Bemærk: Undgå at overstramme skruerne. Hvis du bruger en elektrisk
boremaskine, skal du vælge en lav momentindstilling.
Forsøg IKKE at ændre højttalerens position uden at løsne justerings-
låseskruen helt. Der kan opstå skader, hvis skruen ikke er løsnet helt,
inden du forsøger at justere højttalerens vinkel.
, så højttaleren fastgøres.
n (+/- 90°).
Einstellung des Lautsprecherwinkels
1. Lösen Sie die Schraube am Lautsprecherarm.
2. Stellen Sie die Querachse auf die gewünschte Po
(+/- 90°).
Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Wenn Sie einen
Akkuschrauber verwenden, stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein.
Ändern Sie NICHT die Lautsprecherposition, ohne die Feststellschraube
vollständig zu lösen. Wenn die Schraube nicht vollständig gelöst ist,
Sie den Lautsprecherwinkel ändern, kann es zu Beschädigungen
bevor
kommen.
sition ein
18
Page 19
Positioning the Loudspeaker
.
Ajustar el ángulo del altavoz
1. Afloje el tornillo del brazo del altavoz.
2. Ajuste la inclinación a la
3. Apriete totalmente el tornillo para asegurar el altavoz
posición.
Nota: NO intente cambiar la posición del altavoz sin aflojar
completamente el tornillo de fijación del ajuste. Pueden produ
daños si no afloja completamente el tornillo de fijación antes de
intentar ajustar el ángulo del altavoz.
posición deseada (+/- 90°).
en su
cirse
Réglage de l’angle de l’enceinte
1. Desserrer la vis du bras de l’enceinte.
2. Régler la position vertic
3. Serrer la vis pour bloquer l’enceinte dans cette position.
Note: Ne pas serrer excessivement. En cas d’utilisation d’une visseuse
électrique, régler celle-ci sur un faible couple.
NE JAMAIS tenter de changer la position de l’enceinte sans avoir
auparavant desserré entièrement la vis de blocage de
L’enceinte risque d’être endommagée si ldesserrée
avant de tenter d’ajuster l’angle.
ale désirée (+/- 90 °).
ce réglage.
a vis n’est pas complètement
Regolazione dell’angolo del diffusore
1. Allentare la vite sul braccio del diffusore.
2. Regolare la rotazione orizzontale nel modo desiderato (+/
3. Serrare completamente la vite per fissare la posiz
diffusore.
Note: Non serrare eccessivamente le viti. Se si utilizza un avvitatore
elettrico, impostare un basso valore di coppia.
NON tentare di cambiare la posizione del diffusore senza aver prima
allentato completamente la vite di fissaggio. Se la vite n
completamente allentata
del diffusore, si potrebbero
prima di tentare di regolare l'angolazione
causare dei danni.
on è stata
- 90°).
ione del
Hoek van de luidspreker instellen
1. Draai de schroef op de luidsprekerarm los.
2. Draai naar de gewenste h
3. Draai de schroef aan
Opmerking: Draai schroeven niet te strak aan. Stel een eventuele
elektrische boor-/schroefmac
Probeer NOOIT de positie van de luidspreker te wijzigen zonder eerst de
vergrendelingsschroef volledig los te draaien. Als de schroef niet volledig
los is gedraaid
veranderen, kan beschadiging optreden.
voordat u de hoek van de luidspreker probeert te
ellingshoek (+/- 90°).
om de luidspreker in positie te houden.
hine in op een lage koppel.
Ställa in vinkel för högtalaren
1. Lossa skruven på högtalararmen.
2. Anpassa vinkel till önskad positi
3. Skruva fast skruvarna för att l
Obs! Skruva inte för hårt. Om du använder en skruvdragare ska du ställa
in ett lågt vridmoment.
Försök INTE att ändra högtalarnas position utan att först lossa
på justeringslåsskskruven fullständigt
ruven. Skador kan uppstå om du inte lossar
innan du försöker ändra vinkel för högtalaren.
on (+/- 90°).
åsa högtalaren i den positionen.
19
Page 20
NOT INCLUDED:
safety cable
Other Considerations
Using a safety cable
•Choose a mounting position, method, and hardware consistent
with local building codes and regulations.
•Use a safety cable and follow the cable manufactur
instructions.
• Attach the cable using the threaded
enclosure.
•The insert is sized for an M4 x
insert on the back of the
14 mm screw.
er’s
Anvendelse af et sikkerhedskabel
•Vælg monteringssted, -metode og tilbehør, der er i
overensstemmelse med de lokale bygningsvedtægter og -regler
•Brug et sikkerhedskabel, og følg kabelpr
•Indsatsens størrelse pass
•Tilslut kablet ved hjælp af gevindindsatsen på kabinet
bagside.
er til en M4 x 14 mm skrue.
oducentens instruktioner.
tets
.
Verwendung eines Sicherheitsseils
• Wählen Sie eine Montageposition und -methode sowie
Werkzeuge, die den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Verwenden Sie ein Sicherheitsseil und befolgen
Anweisungen des Herstell
•Befestigen Sie das Kabel mith
Gehäuse.
•Der Einsatz ist für eine M4x14-mm-Schraube ausgelegt.
ers.
ilfe des Einsatzes hinten am
Sie die
Utilizar un cable de seguridad
• Seleccione una posición, un método y accesorios de montaje
que respeten los códig
• Utilice un cable de seguridad y siga las instruccione
cante del cable.
• Conecte el cable utilizando la pieza de ajuste roscada en la parte
erior de la caja.
post
• La pieza de ajuste sirve para un tornil
os y normas de construcción locales.
s del fabri-
lo M4 de 14 mm.
Utilisation d’un câble de sécurité
• Pour le montage, choisir une position, une méthode et des
accessoires compatibles avec le code de la co
•Utiliser un câble de sécurité et
fabricant.
• Fixer le câble à l'aide de l'insert fileté à l'arrière
•Cet insert est prévu
pour une vis M4 x 14 mm.
respecter les instructions de son
nstruction local.
du caisson.
Uso di un cavo di sicurezza
• Scegliere posizione, metodo e accessori di montaggio conformi
alle normative edilizie locali.
• Utilizzare un cavo di sicurezza e seguire
del cavo.
• Collegare il cavo utilizzando l'inserto file
•L'inserto è dimensionat
o per una vite M4 x 14 mm.
le istruzioni del produttore
ttato sul retro del telaio.
Een veiligheidskabel gebruiken
• De gekozen locatie, montagewijze en gebruikte montagemiddelen
moeten voldoen aan de geldende bouwvoorschriften en
-verordeningen.
bruik een veiligheidskabel vol
• Ge
de fabrikant.
•Bevestig de kabel via het van schro
de achterkant van de behuizing.
•Het inzetstuk is geschikt voor
gens de aanwijzingen van
efdraad voorziene inzetstuk op
een M4-schroef van 14 mm.
Använda en säkerhetskabel
• Välj monteringsposition, metod och tillbehör som är anpassade
efter lokala byggnadsregler och bestämmelser.
Använd en säkerhetskabel och följ tillverkar
•
•Sätt fast kabeln med hjälp av den gängade insatsen på
av höljet.
•Insatsen är anpassad för en M4 x 14 mm
ens anvisningar.
baksidan
-skruv.
20
Page 21
Safety and Regulatory Compliance
The DS 40SE has passed extensive testing and complies with the following specifications and uses:
• LISTED to ANSI/UL 1480-2005
• Fire Protective Signaling Use – U
Control Number 42S9 when installed with
Not for use with
• General-Purpose Use – UL Category UEA
•Suitable for use outdoo
•Suitable for installat
Article 640.
•Suitable for use with
• The DS 40SE has been designed to the r
•British Standard
DC-supervised systems.
rs in wet locations.
ion using Class 1, Class 2, or Class 3 wiring methods in accordance with NFPA 70, National Electric Code, 2008,
fire alarm circuit wiring methods in accordance with NFPA 70, National Electric Code, 2008, Article 760.
Code of Practice BS 5839, Part 8.
L Category UUMW, File Number S 3241.
a ceiling mount bracket.
Y, File Number S 5591 Control Number 3N89.
equirements defined in the following European regulatory specification for combination systems:
UL Sensitivity Wattage Tap Sound Pressu
WattageANSI/UL 1480-2005
Ta p70V100V
2.5 Watt81 dBA
5 Watt84 dBA84 dBA
10 Watt87 dBA86 dBA
20 Watt89 dBA89 dBA
40 Watt92 dBA92 dBA
8 Ohm91 dBA
SPLs gi
ven are per the UL 1480 specified reporting method
Frequency response:
Fire alarm: 400 Hz to 4 kHz
General si
gnaling: 80 Hz to 16 kHz (±3dB)
re Level dBA at 3.1 meters (10 feet):
.
Wire gauge
The FreeSpace® DS 40SE loudspeaker bracket is designed to work with 18 AWG (0.8 mm2) to 14 AWG (2.0 mm2) size wire only.