Bose® FreeSpace® DS 40SE Loudspeaker with Ceiling Mount Bracket
* For use by professional installers only.
* Kun til brug for erfarne installatører.
* Montage ausschließlich durch ausgebildetes Installationspersonal.
* Para uso exclusivo de instaladores capacitados.
* Réservé aux installateurs ayant suivi une formation.
* Solo per l’uso da parte di installatori professionisti.
* Uitsluitend voor gebruik door ervaren installateurs.
* Ska endast användas av utbildade installatörer.
Installation Guide*
Installationsvejledning*
Installationsanleitung*
Guía de instalación*
Guide d’installation*
Guida all’installazione*
Installatiehandleiding*
Installationsanvisning*
Bose
FreeS
p
a
ce
D
S 40SE Loud
spea
ker
*
F
o
r
use
by
tra
i
ne
d i
n
stall
e
rs
onl
y
.
*
K
un
ti
l
brug
f
or
e
r
far
ne
i
n
stal
l
atør
e
r.
*
M
onta
ge
a
uss
c
hli
e
ß
l
i
c
h
d
urc
h
ausg
e
b
il
de
tes
I
n
s
talla
t
i
o
n
s
p
e
rs
o
n
al
.
*
Pa
r
a
u
s
o
e
x
c
lu
s
iv
o
d
e
in
s
ta
la
d
o
r
e
s
c
a
p
a
c
i
ta
d
os
.
*
R
és
e
r
v
é
aux
i
ns
t
al
l
at
e
u
rs
a
y
an
t
su
i
v
i
u
n
e
f
orm
at
i
o
n.
*
S
o
lo per
l’
u
s
o
d
a
p
a
rte
d
i
i
n
s
ta
l
la
to
r
i p
r
o
fes
s
i
on
is
ti
.
*
Uits
lu
ite
n
d
v
oo
r
g
e
b
r
u
ik
door
e
r
va
r
e
n
in
s
ta
ll
ate
ur
s
.
*S
k
a
e
n
d
a
s
t
a
n
v
ä
nd
a
s
av
utbi
l
d
a
de
i
n
st
al
l
a
t
örer.
Ins
t
a
ll
a
tion
Guide
*
Ins
ta
l
lati
on
sv
e
jle
d
n
in
g*
Ins
t
a
ll
a
t
ion
sa
nle
it
u
n
g*
Guí
a
de
ins
t
a
la
c
ión*
G
u
i
de d
’
in
s
t
a
l
l
a
t
ion
*
Guid
a
a
ll’i
n
st
a
lla
zione*
Inst
a
lla
ti
e
h
a
ndle
id
i
n
g*
Inst
a
l
la
ti
on
sa
nv
isn
i
ng*
Mounting plate
Cosmetic cover
Installation manual
Loudspeaker
FreeSpace® DS 40SE Loudspeaker with Ceiling Mount Bracket
Wire gauge requirements
Krav til ledningens tykkelse
Kabelquerschnittanforderungen
Requisitos de calibre de los cables
Diamètre des câbles
Requisiti di spessore dei cavi
Eisen aan de draaddikteStorlekskrav för kablar
2
Use 18 AWG (0.8 mm2) to 14 AWG (2.0 mm2) size wire only.
Brug kun 18 AWG (0,8 mm2) til 14 AWG (2,0 mm2)-kabler.
Verwenden Sie nur ein 18-20 AWG-Kabel (mit 0,8 bis 2,0 mm2 Querschnitt.
Utilice únicamente cables de calibre de 18 AWG (0,8 mm2) a 14 AWG (2,0 mm2).
Utiliser uniquement des câbles de 0,8 mm2) à 2,0 mm2.
Utilizzare solo cavi con spessore da 0,8 mm2 (18 AWG) a 2,0 mm2 (14 AWG).Gebruik alleen draden van 18 AWG (0,8 mm2) tot 14 AWG (2,0 mm2).
Använd endast kabelstorleken 0,8 mm2 (18 AWG) till 2,0 mm2 (14 AWG).
Installation Requirements
Installation
• WARNING: DO NOT mount to a wall or other vertical
surface.
•Choose a mounting position, method, and hardware
consistent with local building codes and regulations.
•Due to various constructi
used today, the hardware for securing the loudspeaker to the
mounting surface is not supplied. Consult a building professional
for the proper mounting hardware before installing the
loudspeaker.
•Ensure the mounting surf
loudspeaker to the surface is structurally capable of supporting
the weight of the loudspeaker. A 10:
recommended.
•It is the responsib
loudspeaker installation. Failure to properly install the loudspeaker
could result in damage, injury, or death.
on methods and materials
ace and the method of attaching the
1 safety weight ratio is
ility of the installer to ensure the safety of the
Installation
• ADVARSEL: Må IKKE monteres på en væg eller en
anden lodret overflade.
•Vælg monteringssted, -metode og tilbehør, der er i
overensstemmelse med lokale byggevedtægter og bestemmelser.
• På grund af forskell
bruges i dag, medfølger der ikke hardware til at fastgøre
højttaleren på monteringsoverfladen. Kontakt en professionel
fagmand for at få den korrekte monteringshardware, inden du
installerer højttaleren.
• Kontroller, at monteringsoverfladen og måden af f
højttaleren til overfladen understøtter højttalerens vægt. Et sikkert
10:1 vægtforhold anbefales.
• Det er installatør
installationen af højttaleren. Hvis højttaleren installeres forkert, kan
det resultere i skader, personlige skader eller dødsfald.
ige konstruktionsmetoder og materialer, der
astgøre
ens ansvar at kontrollere sikkerheden ved
Installation
• WARNUNG: NICHT an einer Wand oder an anderen senkrechten
Flächen montieren.
• Wählen Sie eine Montageposition un
Werkzeuge, die den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Aufgrund der verschiedenen heute g
und -materialien wird das Werkzeug für die Sicherung der
Lautsprecher auf der Montagefläche nicht mitgeliefert. Fragen Sie
eine Fachkraft nach den geeigneten Montagewerkzeugen, bevor
Sie den Lautsprecher anbringen.
•Vergewissern Sie sich,
zum Befestigen des Lautsprechers an der Fläche strukturell
geeignet ist, um das Gewicht des Lautsprechers zu tragen. Es wird
ein Sicherheitsgewichtsverhältnis von 10:1 empfohlen.
•Die Gewährleistung der Sicherheit der
obliegt demjenigen, der den Lautsprecher anbringt. Die fehlerhafte
Montage des Lautsprechers kann zu Beschädigungen,
Verletzungen oder zum Tod führen.
dass die Montagefläche und die Methode
d -methode sowie
ebräuchlichen Baumethoden
Lautsprechermontage
Instalación
• ADVERTENCIA:.NO realice el montaje en paredes ni
otras superficies verticales.
• Seleccione una posición, un método y
montaje que respeten los códigos y normas de
construcción locales.
• Debido a los distintos métodos de construcció
empleados en la actualidad, no se suministran los accesorios para
fijar el altavoz a la superficie de montaje. Consulte con un
profesional de la construcción cuáles son los accesorios de
montaje adecuados antes de instalar el altavoz.
• Compruebe que la superficie de montaje
altavoz a la superficie son capaces estructuralmente de soportar
el peso del altavoz. Se recomienda utilizar una r
seguridad de 10:1.
•Es responsabilidad del instalador garantizar
instalación del altavoz. En caso de no instalar correctamente el
altavoz, pueden producirse daños, lesiones o muerte.
accesorios de
n y los materiales
y el método para fijar el
elación de peso de
la seguridad de la
Installation
• ATTENTION : ne PAS utiliser cet accessoire sur un mur
ou autre surface verticale.
• Pour le montage, choisissez une position, une méthode
et des composants conformes aux codes et
réglementations en vigueur.
•En raison de la diversité des méth
construction existants, les accessoires de fixation de l’enceinte sur
la surface de montage ne sont pas fournis. Avant d’installer
l’enceinte, consultez un professionnel du bâtiment pour connaître
les accessoires de montage adaptés.
•La surface de montagsur celle-ci doivent être structurellement capables de supporter
le poids de l’enceinte. Il est conseillé de se baser sur u
poids de sécurité de 10:1.
•Il est de la responsabilit
l’installation de l’enceinte. Toute installation incorrecte de
l’enceinte est susceptible de provoquer des dommages matériels,
des blessures ou la mort.
e et les accessoires de fixation de l’enceinte
é de l’installeur de veiller à la sécurité de
odes et matériaux de
Installazione
• AVVERTENZA: NON montare su una parete o altra
superficie verticale.
• Scegliere utensili, un metodo e una posizione di
montaggio che siano conformi alle normative e ai
regolamenti edilizi locali.
• A causa dei diversi metodi di costru
utensili necessari per fissare il diffusore alla superficie di
montaggio non vengono forniti. Prima di installare il diffusore,
rivolgersi a un professionista del settore edile per informazioni
sugli utensili di montaggio più idonei.
• Verificare che la superficie
montare il diffusore alla superficie siano strutturalmente in grado di
supportare il peso del diffusore. È
•L’installatore è tenuto a
diffusore. Un’installazione non idonea del diffusore potrebbe
causare danni a cose e persone, lesioni o decesso.
di montaggio e il metodo utilizzato per
garantire la sicurezza dell’installazione del
zione e materiali in uso, gli
consigliabile un rapporto di 10:1.
Installatie
• WAARSCHUWING: NIET voor montage op een wand
of ander verticaal oppervlak
•Kies een locatie, een montagewijze en materiaal welke
in overeenstemming zijn met de plaatselijke
bouwverordeningen en regelgeving.
•Vanwege de verschillende constructiemethoden en -materialen die
tegenwoo
luidsprekerbox op het bevestigingsoppervlak moet worden
vastgezet niet meegeleverd. Voordat u de luidsprekerbox
installeert, moet u contact opnemen met een vakman uit de bouw
voor het juiste bevestigingsmateriaal.
• Controleer of het bevestigingsopper
luidsprekerbox daarop wordt bevestigd, leiden tot een constructie
die in staat is het gewicht van de luidspr
veiligheid-gewichtratio van 10:1 wordt aanbevolen.
•De installateur is ver
de luidsprekerbox. Als de luidsprekerbox niet correct wordt
geïnstalleerd, kan dit schade, lichamelijk letstel of de dood tot
gevolg hebben.
rdig worden gebruikt, wordt het materiaal waarmee de
.
vlak en de manier waarop de
eker te dragen. Een
antwoordelijk voor een veilige installatie van
Installation
• VAR NING: Montera INTE på väggen eller andra
lodräta ytor.
• Välj placering, tillvägagångssätt och hjälpmedel som
överensstämmer med lokala bestämmelser och normer.
• Med anledning att de olika metoder och material som
används idag,
Fråga en fackman om vad du ska använda för att sätta fast
högtalarna.
•Försäkra dig om
att sätta upp högtalarna kan bära högtalarnas vikt. Vi
rekommenderar att du väljer ett vi
• Det är installatören som ansvarar för att högtalar
ett säkert sätt. Högtalare som inte sätts fast på ett säkert sätt kan
orsaka kroppsliga och materiella skador samt även dödsfall.
medföljer inga tillbehör för att sätta upp högtalarna.
att underlaget och den metod du tänker välja för
ktförhållande på 10:1.
na installeras på
n rapport de
3
X
X
LoudspeakerDistance (X)
DS 16S/SE6.5" (165.1 mm)
DS 40SE8" (203.2 mm)
DS 100SE9" (228.6 mm)
Bracket placement and orientation
1. Depending on loudspeaker model, position the mounting plate
a minimum distance of X (mea
adjacent walls to ensure the loudspeaker wi
of pitch and yaw adjustment in either horizontal or vertical
orient
ation.
Note: Mounting plates positioned closer to walls than the
recommended minimum distance may limit the range of adjustment,
pending on loudspeaker model and orientation (horizontal
de
or vertical).
2. Orient the mounting plate so that the two molded arrows are
pointing in the direction the loudspeaker should face.
sured from center hole) from
Beslagets placering og retning
1. Afhængigt af højttalermodellen skal du placere monteringspladen
med en minimumafstand på X (målt fra midterhullet) fra
tilstøden de vægge for at sikre
område for justering af hældningen og drejningen i vandret eller
lodret retning.
Bemærk: Hvis monteringspladen placeres tættere på væggene end
den anbefalede minimumafstand, kan justeringsområdet blive
begrænset alt afhængigt af højttalerens
odret).
eller l
2. Vend monteringspladen sådan, at de to støbte pile vender i den
retning, som højttaleren skal vende mod.
, at højttaleren får det maksimale
model og retning (vandret
Platzierung und Ausrichtung der
Halterung
1. Positionieren Sie die Montageplatte je nach Lautsprechermodell
mindestens X (vom mittleren Loch aus gemessen) von
benachbarten Wänden entfernt, um sicherzustel
Lautsprecher den vollen Bereich der Quer- und Hochachsen-
anpassung in horizontaler oder vertikaler Richtung hat.
Hinweis: Näher als der empfohlene Mindestabstand an der Wand
positionierte Montageplatten können den Bereich der Anpassung je
nach Lautsprecher
begrenzen.
2. Richten Sie die Montageplatte so aus, dass die zwei aus-
geformten Pfeile in Richtung der Lautsprechervorderseite zeigen.
4
modell und Ausrichtung (horizontal oder vertikal)
Positioning Guidelines
Colocación y orientación del soporte
1. Según el modelo del altavoz, sitúe la placa de montaje a una
distancia mínima de X (medida
paredes adyacentes para asegurarse de
gama completa de ajuste de inclinación y oscilación en oriental
horizontal o vertical.
Nota: Si coloca las placas de montaje más cerca de las paredes de
la distancia mínima recomendada puede limitar el rango de ajuste,
según el modelo del altavoz y su orientación (horizontal o vertical).
2. Oriente la placa de montaje de forma que las dos flechas
moldeadas señalen en la dirección que debe orientarse
el altavoz.
Mise en place et orientation
des supports
1. Selon le modèle d’enceinte, positionner la plaque de montage à
une distance minimum de X (mesurée à partir du trou central) des
murs adjacents, afin de préserver la possibilité d'orientation
complète des haut-parleurs dans le sens horizontal et vertic
Remarque :si les plaques de montage sont placées plus près d’un
mur que la distance minimum recommandée, la plage de réglage peut
être l
imitée, en fonction du modèle d’enceinte
orientation (horizontale ou verticale).
2. Orienter la plaque de montage afin de diriger les deux flèches
gravées dans la direction prévue pour les enceintes.
Posizionamento e orientamento
delle staffe
1. A seconda del modello di diffusore, posizionare la piastra di
ll have a full range
montaggio a una distanza minima di X (misurata
dalle pareti adiacenti per fare in modo che il diffusore abbia un
gioco sufficiente per l’orientamento in senso orizzontale
o verticale.
Nota: le piastre di montaggio posizionate troppo vicino alle pareti
rispetto alla distanza minima consigliata potrebbero limitare la
possibilità di regolazione, a seconda del modello e dell’orientamento
(orizzontale o verticale) del diffusore.
2. Orientare la piastra di montaggio in modo tale che le due frecce
siano puntate nella direzione di uscita del diffusore.
Plaatsing en montagerichting van
beugel
1. Afhankelijk van het luids prekermodel, moet de afstand tussen de
montageplaat en naastgelegen wanden minimaal X bedragen
(gemeten vanaf het midden van de opening). Dit zorgt ervoor dat
de luidspreker bij zowel horizontale als verticale montage in elke
stand kan worden gedraaid.
Opmerking: als de montageplaat zich dichter bij een wand bevindt
dan de aanbevolen minimumafstand, kan de draaihoek beperkt zijn,
afhankelijk van het luidsprekermodel en de montagerichting
(horizontaal of verticaal).
2. Draai de montageplaat zodanig dat de twee pijlen op de plaat
wijzen in de richting waarin u de luidspreker wilt richten.
Placering och riktning på fästen
1. Beroende på vilken högtalarmodell det är, så ska monterings-
len, dass der
plattan placeras på ett avstånd på X (mätt från mittenhålet) från
inti
lliggande väggar för att högtalaren till fullo ska kunna vinklas
och justeras antingen vågrätt eller lodrätt.
Obs! Om monteringsplattan monteras närmare väggen än det
rekommenderade minimiavståndet kan det innebära att justering-
utrymmet begränsas. Exakt hur stor betydelse det har beror på vilken
s
högtalarmodell det är och riktningen (vågrät eller lodrät).
2. Ställ in monteringsplattan så att de båda ingjutna pilarna pekar
i den riktning som högtalaren ska rik
desde el agujero central) de las
que el altavoz tenga una
al.
et de son
dal foro centrale)
tas mot.
Mounting the Bracket to Ceiling
Mounting plate installation
Attach the mounting plate to the ceiling:
•
•Ensur
•Use M6 or #10 screws.
•
ING: DO NOT mount to a wall or other vertical surface.
WARN
e structure
loudspeaker.
Four (4) screws ar
to the weight-bearing superstru
can support the weight of the bracket and
e required to secure the ceiling mount bracket
cture.
Installation af monteringspladen
Fastgør monteringspladen til loftet:
• ADVARSEL: Må IK
overflade.
•Kontroller, at struktu
• Brug M6- eller #10-skruer.
•D
er kræves (4) skruer for at fastgør
til den vægtbærende overbygning.
KE monteres på en væg eller en anden lodret
ren kan bære beslaget og højttalerens vægt.
e loftsmonteringsbeslaget
Installation der Montageplatte
Befestigen Sie die Montageplatte an der Decke:
• WARNUNG: N
Flächen montieren.
• Stellen Sie sicher
und der Lautsprecher tragen kann.
• Verwenden Sie M6 oder Nr. 10 Schrauben.
• Vier (4) Schrauben sind zum Befestigen der
halterung an der tragenden Struktur erforderlich.
ICHT an einer Wand oder an anderen senkrechten
, dass die Struktur das Gewicht der Halterung
Deckenmontage-
Instalación de la placa de montaje
Sujete la placa de montaje al techo:
• ADVERTENCIA: NO r
superficies verticales.
• Compruebe que la estructura puede soportar el peso de
y del altavoz.
• Utilice tornillos M6 o #10.
e necesitan cuatro (
• S
montaje en techo a la superestructu
ealice el montaje en paredes ni otras
l soporte
4) tornillos para asegurar el soporte de
ra que soporta el peso
Installation de la plaque de montage
Fixer la plaque de montage au plafond :
• ATTENTION : ne PAS utiliser cet accessoirsurface verticale.
•S’assurer que la struct
et de l’enceinte.
•Utiliser des vis M6 ou #10.
•Quatre (4) vis sont nécessaires pour fixer le support de
au plafond à la superstructur
ure peut supporter le poids du support
e qui supportera ce poids.
e sur un mur ou autre
montage
Installazione della piastra di montaggio
Fissare la piastra di montaggio al soffitto:
• AVVERTENZA: NON mo
verticale.
• Verificare che la struttura sia staffa e del diffusore.
• Utilizzare viti M6 o #10.
• Sono necessarie quattro (
a soffitto alla sovrastruttura di sostegno.
ntare su una parete o altra superficie
in grado di sostenere il peso della
4) viti per fissare la piastra di montaggio
Plaatsing van de montageplaat
Bevestig de montageplaat aan het plafond:
• WAARSCHUWING: NIET voo
verticaal oppervlak.
• Controleer of de constructie het gewicht van de
luidspreker kan dragen.
• Gebruik M6-schro
• Er zijn vier (4) schroeven nodig o
dragende constructie te bevestigen.
even.
r montage op een wand of ander
beugel en
m de plafondbeugel aan de
Uppsättning av monteringsplattan
Sätt fast monteringsplattan i taket:
• VAR NING: Montera INT
•Kontrollera att konstrukti
vikten från fästet och högtalarna.
• Använd M6- eller #10-skruvar
•Det behövs fyra skruvar
i strukturen som ska bära
E på väggen eller andra lodräta ytor.
onsförhållandena är sådana att de klarar
.
för att sätta fast takmonteringsplattan
vikten.
5
Wiring the Bracket
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Getting wire to bracket terminals
Wire can enter the bracket through:
• Center mounting plate hole (sized
• Secondary (off-center) mounting plate hole
• Removable access doors on c
to mate with1/2" conduit)
osmetic cover
Trækning af ledninger til beslagets
klemmer
Ledninger kan føres ind i beslaget via:
• Centrer monteringspladehullet (dets stør
kanal)
• Sekundært monteringspladehul (forskudt i forhold t
• Afmonterbare adgangslåger på den kosmetiske pl
relse passer
til 1/2"
il centrum)
ade
Kabel zu den Halterungsanschlussklemmen verlegen
Das Kabel kann wie folgt in die Halterungenverlegt werden:
•Mittleres Loch der Mont
•Zweites (außermittiges) Loch der Montageplatte
• Abnehmbare Zugangstüren an der
ageplatte (passt für 1/2"-Leitung)
Abdeckung
Llevar el cableado a los terminales
del soporte
El cable puede entrar en el soporte a través de:
• Agujero central de la placa de montaje (dimensionado para dar
cabida a un co
•Agujero secundario (descentrado) de la placa de montaje
•Puertas de acceso extraíble
nducto de
1
/2")
s en cubierta cosmética
Câblage vers les bornes du support
Les fils peuvent pénétrer dans le support via :
• Agujero central de la placa de montaje (dimensionado para
dar cabida a un conducto de
• Secondary (off-center) mounting plate hole
• Removable access doors on cosmetic cover
1
/2")
Collegamento dei fili ai terminali
della staffa
Il filo può entrare nella staffa attraverso:
Il foro centrale della piastra di montaggio (adatto a tubi da
•
mezzo pollice
•Il foro secondario (decentrato) della piastra di montaggio
• Sportelli di accesso rimovibili sulla copertura
estetica
Draden naar de aansluitklemmen
van de beugel leiden
Draden kunnen door de beugel worden geleid via:
• De opening in het midden van de montageplaat (geschikt
voor buis va
• Tweede (excentrische) opening in montageplaat
• Verwijderbare toegangspanelen op
n 12,7 mm)
afdekking
Dra ledningar till anslutningar på fästet
Ledningarna kan dras in i fästet via:
• Mittenhål i monteringsplatta (storlek
1/2-tumsl
• Sekundärt (excentriskt) h
•Löstagbar dörr för kosmetiskt
edare)
ål i monteringsplatta
för att passa
skydd
Preparing the wire
Trim back the outer jacket (A) and some of the wire insulation (B) to
expose enough bare wire (C) to attach to the terminals.
Forberedelse af ledning
Beskær bagsiden på det ydre stik (A) og noget af ledningens isolation
(B) for at få vist nok ledning (C) til at fastgøre til terminalerne.
Vorbereitung des Kabe
Entfernen Sie die äußere Umhüllung (A) und einen Teil der Isolierung
(B), um genügend Leiterdraht (C) für den Anschluss an die
Anschlüsse freizulegen.
6
Preparación del cable
Pele el recubrimiento exterior (A) y parte del aislamiento del cable (B)
para dejar al descubierto suficiente cable desnudo (C) para conectar
a los terminales.
Préparation du câble
Dénuder la gaine externe (A) et une partie plus courte de l’isolant
des fils (B) afin d’exposer la longueur de fil nu (C) nécessaire au
branchement.
Preparazione del cavo
Tagliare la guaina esterna (A) e parte della guaina isolante del cavo
(B) fino a esporre una porzione di cavo sufficiente (C) per il
collegamento ai terminali.
Het voorbereiden van de draad
Verwijder een zodanig stuk van de buitenmantel (A) en de isolatie
rond de draad (B) dat voldoende van de draad (C) vrijkomt om deze
aan de aansluitklemmen te kunnen vastmaken.
Förbereda kabeln
Skala av en del av det yttre skalet (A) och en del av kabelisoleringen
(B) så att den rena kabeln (C) som ska anslutas kommer fram.
Wiring the Bracket
Wiring the bracket terminals
1. Connect wires to terminals.
2. Center wires over strain relief clamp ho
• Make sure the wires are
• Make sure the wires ar
point where the strain relief clamp is applied.
seated in the wire channels.
e protected by their outer jacket at the
le and insert clamp:
Tilslutning af ledninger til beslagets
klemmer
1. Tilslut ledningerne til klemmerne.
2. Centrer ledningerne over kabelklemmehullet, og sæt klemmen i:
•
Sørg for, at ledningerne er placeret i lednings-kanalerne.
• S
ørg for, at ledningerne er beskyttet af deres ydre kappe på
det sted, h
vor kabelklemmen placeres.
Verkabelung der Halterungsanschlussklemmen
1. Schließen Sie die Kabel an die Anschlussklemmen an.
2. Führen Sie die Kabel über die Öffnung für den Zug-Schutz
und setzen Sie den Zug-Schutz ein.
• A
chten Sie darauf, dass sich die Kabel
befinden.
• Achten Sie darauf, dass
dem Zug-Schutz durch die äußere Umhüllung geschützt sind.
die Kabel an der Kont
in den Führungen
akt-stelle mit
Cablear los terminales del soporte
1. Conecte los cables a los terminales.
2. Centre los cables a trav
e inserte la pinza:
• C
ompruebe que los cables se encuentran asentados en
canales de los cables.
úrese de que lo
•Aseg
recubrimiento exterior en el punto donde se aplica la pinza
de anclaje.
és del agujero de la pinza de anclaje
los
s cables están protegidos por su
Câblage des bornes du support
1. Connecter les fils aux bornes.
2. Centrer les fils sur l’orifice de la languette anti-traction e
celle-ci :
• s’assurer que les fils rep
•S’assurer que les fils sont pro
au point de fixation de la languette anti-traction.
osent dans le conduit.
tégés par leur gaine extérieure
t insérer
Passaggio dei fili nei terminali
della staffa
1. Collegare i fili ai terminali.
2. Centrare i fili sul foro del
morsetto:
•Assicurarsi che i fili siano inseriti nei
•Assicurarsi che i fili siano protetti dalla g
al punto in cui viene applicato il morsetto pressacavo.
morsetto pressacavo e inserire il
canali.
uaina esterna fino
Bedrading bij de aansluitklemmen
op de beugel
1. Sluit de draden aan op de aansluitklemmen.
2. Leid de draden midden over de op
en plaats de klem:
• Z
org ervoor dat de draden door de gootjes lopen.
•
Controleer of de draden op de plaats van de tr
sklem worden besch
ermd door de mantel.
ening van de trekontlasting
ekontlasting-
Dragning till anslutningar på fästet
1. Anslut ledningar till anslutningar.
2. Centrera ledningarna över avlastningshål
• Kontrollera att ledningarna är placerade i kanalerna.
• Kontrollera att ledningarna är skyddade av
den punkt där avlastningsklämman är fastsatt.
et och sätt fast klämma:
det yttre höljet vid
7
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.