Please take the time to follow the instructions in this owner’s guide carefully. It will
help you to properly use your new Bose® product and enjoy its features. Please save
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the battery charger to rain or moisture. Do not expose the
charger to dripping or splashing of liquids.
• The battery charger must be used indoors. It is neither designed nor tested for use outdoors, in recreation vehicles,
or on boats.
• Charge the battery only on a charger approved by Bose Corporation. Do not continue charging the battery if it does
not reach full charge within the specified charging time. Doing so may cause the battery to become hot, rupture, or
ignite. If you see any heat deformation or leakage, properly dispose of the battery.
• Do not expose the battery to temperatures greater than 212°F (100°C). If exposed to excessive heat, the battery
can catch fire and explode.
• Do not place the battery in direct sunlight, or use or store it inside cars in hot weather where it can be exposed to
temperatures in excess of 140°F (60°C). Doing so may cause the battery to generate heat, rupture, or ignite. Using
the battery in this manner also may result in a loss of performance and a shortened life expectancy.
• Do not short circuit the battery. Avoid placing it around metal objects such as keys, pocket change, paper clips, and
jewelry.
• Do not hit the battery with a hammer, step on, throw or drop it to expose it to a strong shock. Do not pierce the battery with a sharp object such as a nail. Do not crush, dent, or deform the battery in any way. If the battery becomes
deformed, properly dispose of it.
• The battery used in this device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat
above 212°F (100°C), or incinerate. Replace battery with Bose part PC40229 only. Use of another battery may
present a risk of fire or explosion.
CAUTIONS
• Do not allow the battery to get wet. Avoid using it in high humidity environments.
• Avoid electrostatic discharge to the battery.
• Do not drop or sit on the headphones, or allow them to be immersed in water.
• Long-term exposure to loud music may cause hearing damage. It is best to avoid extreme volume when using these
headphones, especially for extended periods.
• Do not use these headphones when operating a motor vehicle on a public road, or where the inability to hear outside sounds may present a danger to you or others.
• Sounds that you rely on as reminders or warnings may have an unfamiliar character when you are using the headphones. Be aware of how these sounds vary in character, so you can recognize them as needed.
Please dispose of used or damaged batteries promptly and properly,
following any local regulations. Keep away from children. Do not incinerate.
To return batteries for recycling, contact Bose or your Bose dealer. In the United
States only, call 1-800-905-2180. For other regions, see the contact information
on the inside back cover.
This product conforms to the EMC Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Directive 73/23/EEC. The complete Declaration of Conformity can be
found at www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Read these instructions – for all components before using this product.
2. Keep these instructions – for future reference.
3. Heed all warnings – on the product and in the owner’s guide.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this product near water or moisture – Do not use this product near a bathtub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement, near a swimming pool, or anywhere else that water or moisture are present.
6. Clean only with a dry cloth – and as directed by Bose Corporation. Unplug the battery charger from the wall out-
let before cleaning.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (includ-
ing amplifiers) that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by Bose.
10. Unplug the battery charger during lightning storms or when unused for long periods of time – to prevent
damage to this product.
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been dam-
aged in any way: such as power-supply cord or plug is damaged; liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus; the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally,
or has been dropped – Do not attempt to service this product yourself. Opening or removing covers may expose
you to dangerous voltages or other hazards. Please call Bose to be referred to an authorized service center near
you.
Compliance with FCC rules (U.S.A., only)
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTICE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, this is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, you are encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a different circuit than the one to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC WARNING
• Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate this equipment.
• Proper connections must be used for connection to a host computer and/or peripherals in order to meet FCC
emission limits.
EnglishJapaneseThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 4
Welcome
Welcom e
Introducing the QuietComfort® 3 Acoustic Noise
Cancelling® headphones
Thank you for purchasing the QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®
headphones from Bose. Our innovative technologies enable these on-ear
headphones to reduce unwanted distractions while providing you with lifelike audio
performance and a comfortable fit.
Adjustable
headband
Rotating
earcups
R (right)
mark
Power switch
with power indicator
L (left)
mark
Replaceable ear
cushions
Ports
Accessories included:
N. America/Japan
Dual-plug
adapter
¼ in. (6.3 mm)
stereo phone
plug adapter
Battery
charger
Batteries
China
Europe
Korea
U.K./Hong-Kong/
Singapore
Australia/New Zealand
Headphones audio cord
5 ft. (1.5 m) audio
extension cord
Battery charger plug adapters
Carrying case
IMPORTANT: Before initial headphone use, it is important to fully charge the
battery for a minimum of two hours. See
“Charging the battery” on page 5.
4
Page 5
Preparing Your Headphones
Preparing Your Headphones
Charging the battery
Initial charging time for a new battery is approximately two hours. After that, charging
time varies depending on the battery charge state.
1.Choose the correct plug adapter and attach it to the charger.
2.Insert the battery into the charger.
3.Plug the charger into a live AC (mains) outlet.
123
IMPORTANT: DO NOT STORE A BATTERY IN THE CHARGER.
• After charging, unplug the battery charger and remove the battery.
• Storing a battery in the charger diminishes the charged state of the battery over time and may permanently reduce the capacity of the battery.
Indicator:
On = Charging
Off = Charging complete
Flashing = See
“Troubleshooting” on
page 10.
EnglishJapaneseThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Battery handling and precautions
• The battery does not have to be completely discharged in order to charge it. You
can charge the battery at any time.
• Never leave the battery in a discharged state. Charge after use and before storage.
• Avoid extreme temperatures when charging the battery. Battery charging should
occur within the temperature range of 32°F (0°C) to 95°F (35°C).
• A fully charged battery provides approximately 20 hours of use. Replace the battery
when it no longer provides adequate power after charging. To order a replacement
battery, see
• Keep the terminals on the battery, in the charger, and in the right earcup of the
headphones clean at all times. Dirty terminals may cause poor electrical connec
tions and affect performance. For cleaning instructions, see “Cleaning” on page 10.
“Troubleshooting” on page 10.
-
5
Page 6
Preparing Your Headphones
Installing the battery
Be sure to fully charge the battery before
first use. See
Be sure to push the battery all the way
in until it is flush with the earcup.
“Charging the battery” on
Removing the battery for charging
Perform Step 1 and 2 and lift the battery
straight up and out of the battery
compartment.
Battery
Headband
Right
earcup
6
Page 7
Using Your Headphones
Using Your Headphones
Wearing your headphones
You can use your headphones only for noise reduction or for listening to audio along
with the benefit of noise reduction.
As you put on the headphones, observe the L (left) and R (right) markings that identify
the left and right earcups. Adjust the headband so it rests gently on top of your head
and the earcup cushions fit comfortably on your ears.
Using your headphones for audio with noise reduction
For listening to an audio source, you need to use the supplied headphones cord.
1.Plug the appropriate end of the head-
phones cord into the left earcup.
2.Plug the other end of the cord into the
audio device (see
ble and home audio devices” on page 8).
3.Turn on the audio device, making sure
the volume is initially set to a low level.
4.Turn on your headphones. The power
switch indicator should light.
5.Set the volume level using the volume
control on the audio device.
“Connecting to porta-
Using your headphones only
Left
earcup
Headphones
cord
Power switch
indicator
for noise reduction
When using the headphones only for noise
reduction, you do not need to connect the
headphones cord. Just turn on your
headphones and put them on your head.
Right earcup
EnglishJapaneseThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
When the battery needs charging
• When the power switch indicator starts flashing the battery is in a low-charge state.
From the moment the indicator starts flashing, the battery has about four hours of
life left.
• When replacing a battery, make sure you charge the new battery for a minimum of
two hours. See
• Before storing the battery for an extended period of time, fully charge the battery to
maximize its life.
“Charging the battery” on page 5.
7
Page 8
Using Your Headphones
Connecting to portable and home audio devices
The 3.5 mm plug on the headphones cord allows you to connect
your headphones to a variety of audio devices that use a 3.5 mm
output jack:
• CD, DVD, or MP3/digital audio player
• Desktop or laptop personal computer
To connect to a home stereo system that has a ¼-in. (6.3 mm) stereo output jack, use
the ¼-in. (6.3 mm) stereo adapter plug included with your headphones.
Plug the headphone cord into the stereo plug adapter and insert it into
the output jack on your stereo system.
Connecting to airline audio systems
The audio output connections on airline audio systems vary,
but they typically have dual or single 3.5 mm output jacks.
Note: Airline audio may not equal the high-quality audio you
experience from a home stereo or portable source.
Connecting to dual output jacks
Plug the headphone cord into the dualplug adapter and insert it into the dual
output jacks.
Dual 3.5 mm
plugs
Headphones
cord jack
Connecting to a single output jack
Pivot the movable plug so that it snaps in
place against the adapter body. Plug the
headphone cord into the adapter and
insert it into the single output jack.
The dual-plug adapter lowers the volume
levels of strong audio output signals that
are common on airline systems. If you find that the volume level is too low,
remove the adapter and plug the headphone cord directly into the 3.5 mm
output jack.
Single 3.5
mm plug
Movable
plug
Headphones
cord jack
8
Page 9
Care and Maintenance
Care and Maintenance
Folding and storing
QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® headphones feature rotating earcups
that fold flat for easy, convenient storage.
EnglishJapaneseThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Left
CAUTION: The earcups rotate only in one direction. Incorrectly rotating the earcups can
damage the headphones.
Right
Using the carrying case
The carrying case provides safe storage for your headphones and its accessories.
The foam tray holding the battery and charger is removable, allowing you to store
other items, such as an MP3 player, in the case.
Note: To maximize battery life, always charge the battery before storing it and never
store the battery in the charger.
Dual-plug
adapter
Battery
Charger
Space for
headphones
cord and other
accessories
Headphones
9
Page 10
Care and Maintenance
Cleaning
Scheduled cleaning is not required. However, you can simply wipe the outside surface
of the headphones with a damp cloth, as needed. Also, be sure that the earcup ports
are clear and that no moisture is allowed into the earcups. Use only a dry cloth to
clean the electrical contacts on the battery, in the charger, or in the battery
compartment of the headphones.
CAUTIONS:
• Be sure to unplug the battery charger before cleaning it.
• DO NOT use a moist cloth to clean the electrical contacts on the battery, in the
charger, or in the battery compartment of the headphones.
Troubleshooting
If you experience any trouble using your headphones, try the instructions in the
following table. If you still need help, call for technical assistance. In the United States
only, call 1-800-905-2180. For other regions, see the contact information on the inside
back cover.
ProblemWhat to do
No noise reduction • Make sure the headphones power switch is on.
• Charge the battery.
Low or no volume • Make sure the audio source is on and the volume is turned up.
• Do not use the dual-plug adapter.
• Check the headphones cord connection at the source and the
earcup.
Crackling noise;
intermittent loss of
noise reduction
Low rumbling
sound
Charger indicator
is flashing
Short battery life
after charging
• Charge the battery.
• Clean the contacts on the battery and in the battery
compartment. See “Cleaning” on page 10.
• Replace the battery.
• Adjust earcup fit on your ears.
• Make sure earcup ports are not blocked.
• Remove the battery, wait 10 seconds, and insert it again.
• Unplug the charger, wait 10 seconds, and plug it in again.
• Make sure the air temperature is within the acceptable range
for charging, 32° F (0°C) to 95° F (35°C).
• Replace the battery.
• Replace the charger.
• Replace the battery.
• Replace the charger.
10
Page 11
Care and Maintenance
Reattaching earcup cushions
If an earcup cushion becomes detached from the
earcup:
1.Align the two holes on the back of the cushion with the two posts on the earcup.
2.Push the cushion onto the earcup.
3.Press in around the outside edge of the
cushion to snap it in place.
4.Make sure the cushion is flush all the way
around and that there are no gaps between
the cushion and the earcup.
Accessories
You can purchase accessories from your Bose® dealer, on the internet
(www.bose.com), or by placing an order over the phone. See the inside back cover for
contact information.
•Battery• Replacement ear cushions
• Battery charger• Accessory kit (includes adapters and extension cord)
EnglishJapaneseThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
11
Page 12
Sikkerhedsinformation
Sikkerhedsinformation
Læs venligst denne brugervejledning
Tag dig tid til at følge denne brugervejledning omhyggeligt. Den hjælper dig med at
benytte dit nye Bose®-produkt korrekt og få glæde af alle dets funktioner.
Gem brugervejledningen til senere brug.
ADVARSLER
• Batteriopladeren må ikke udsættes for regn eller fugtighed af hensyn til risikoen for brand eller elektrisk stød.
DanskThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Udsæt ikke opladeren for væskedryp eller -sprøjt.
• Batteriopladeren skal anvendes inden døre. Den er hverken designet eller testet til udendørs brug, brug i
fritidskøretøjer eller i lystbåde.
• Oplad kun batteriet i en oplader, der er godkendt af Bose Corporation. Fortsæt ikke med at oplade batteriet, hvis det
ikke opnår fuld ladning inden for den specificerede opladningstid. Dette vil kunne bevirke, at batteriet bliver varmt,
revner eller antænder. Hvis du registrerer varmedeformering eller lækage, skal batteriet bortskaffes på korrekt vis.
• Udsæt ikke batteriet for temperaturer over 100°C. Hvis batteriet udsættes for kraftig varme, kan det antænde og
eksplodere.
• Placer ikke batteriet i direkte sol, og brug eller opbevar det ikke i biler i varmt vejr, hvor det kan blive udsat for
temperaturer over 60°C. Dette vil kunne få batteriet til at udvikle varme, revne eller antænde. Brug af batteriet på
denne måde kan også resultere i tab af ydeevne og forkortet levetid.
• Undlad at kortslutte batteriet. Undgå at placere det op ad metalgenstande som for eksempel nøgler, mønter,
papirclips og smykker.
• Slå ikke på batteriet med en hammer, træd ikke på det, og tab det ikke, så det udsættes for kraftige stød. Stik ikke
hul i batteriet med en skarp genstand som for eksempel et søm. Undlad at knuse, lave buler i eller deformere
batteriet på nogen som helst måde. Hvis batteriet bliver deformeret, skal det bortskaffes på korrekt vis.
• Det batteri, der benyttes i denne enhed, kan udgøre en brandrisiko eller risiko for kemisk forbrænding, hvis det ikke
behandles korrekt. Undlad at skille batteriet ad, opvarme det til over 100°C eller brænde det. Udskift kun batteriet
med Bose reservedel nummer PC40229. Brug af et andet batteri kan forårsage risiko for brand eller eksplosion.
FORSIGTIGHEDSREGLER
• Lad ikke batteriet blive vådt. Undlad at bruge det i meget fugtige miljøer.
• Undgå elektrostatisk udladning til batteriet.
• Undgå at tabe eller sætte dig på hovedtelefonerne, og lad dem ikke komme i vand.
• Man kan få høreskader ved i lang tid at være udsat for høj musik. Undgå ekstreme lydstyrker ved brug af
hovedtelefoner, specielt i lange perioder.
• Brug ikke hovedtelefoner under kørsel f.eks. i bil eller på motorcykel i situationer, hvor manglende evne til at høre
udefrakommende lyde kan udgøre en fare for dig selv eller andre.
• Lyde, som du stoler på som påmindelser eller advarsler, kan forekomme ukendte ved brug af hovedtelefoner. Vær
opmærksom på, at disse lyde kan forekomme anderledes, så du kan genkende dem, når der er behov for det.
Bortskaf brugte batterier eller beskadigede batterier hurtigt og korrekt
i henhold til lokal lovgivning. Opbevares utilgængeligt for børn. Batterier må ikke
brændes.
Kontakt Bose eller din Bose-forhandler for oplysninger om returnering af
batterier med henblik på genbrug. I USA kan du ringe på 1-800-905-2180.
I andre regioner skal du finde kontaktoplysningerne på indersiden af
brugervejledningens bagside.
Dette produkt opfylder direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk
kompatibilitet og lavspændingsdirektiv 73/23/EØF. Du kan finde den
komplette overensstemmelseserklæring på adressen
www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Læs disse instruktioner – for alle komponenter, inden produktet tages i brug.
2. Gem disse instruktioner – til senere brug.
3. Læg mærke til alle advarsler – på produktet og i brugervejledningen.
4. Følg alle instruktioner.
5. Anvend ikke dette produkt i nærheden af vand eller fugtighed – anvend ikke dette produkt i nærheden af et
badekar, en håndvask el.lign. Anvend heller ikke apparatet i en fugtig kælder, i nærheden af en swimmingpool
eller noget andet sted, hvor der er vand og fugtighed.
6. Rengør kun med en tør klud – og som angivet af Bose Corporation. Tag batteriopladeren ud af stikkontakten,
inden produktet rengøres.
7. Undgå at blokere ventilationsåbningerne. Følg producentens installationsvejledning.
8. Installer ikke produktet i nærheden af varmekilder såsom radiatorer, varmeovne, komfurer eller andre
apparater (herunder forstærkere), der frembringer varme.
9. Brug kun tilslutningsudstyr/tilbehør, der er angivet af Bose
10. Afbryd strømforsyningen til batteriopladeren under tordenvejr, eller når den ikke skal bruges i en længere
periode – for at forhindre skade på produktet.
11. Overlad al servicering til kvalificeret servicepersonale. Service er påkrævet, hvis apparatet på nogen
måde er blevet beskadiget: f.eks. hvis netledningen eller stikket er blevet beskadiget, hvis der er spildt
væske i eller genstande er faldet ned i apparatet, hvis apparatet er blevet udsat for regn eller fugt, hvis det
ikke fungerer normalt, eller hvis det er blevet tabt – forsøg ikke at reparere apparatet selv. Åbning eller
fjernelse af låget kan udsætte dig for farlige spændinger eller andre risici. Kontakt Bose for at få oplysninger om
det nærmeste servicecenter.
Overensstemmelse med FCC-regler (kun USA)
Dette apparat overholder afsnit 15 i FCC-reglerne. Driften er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed
må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) dette udstyr skal acceptere enhver modtaget interferens, herunder
interferens, der kan forårsage uønsket drift.
BEMÆRK
Dette udstyr er testet og overholder grænseværdierne for en digital enhed i Klasse B, afsnit 15 af FCC's
bestemmelser. Disse grænser er udviklet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i en privat
installation. Dette udstyr genererer, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi, og kan – hvis det ikke installeres
og bruges i overensstemmelse med instruktionerne – forårsage skadelig interferens i forbindelse med
radiokommunikation. Dette garanterer dog ikke, at der ikke kan forekomme interferens i en særskilt installation.
Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens i forbindelse med radio- og tv-modtagelse, hvilket kan
kontrolleres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres du til at forsøge at eliminere interferensen via en eller
flere af følgende fremgangsmåder:
• Ret modtageantennen i en anden retning, eller flyt antennen.
• Skab større afstand mellem udstyret og modtageren.
• Slut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, hvor modtageren er tilsluttet.
• Kontakt forhandleren eller en radio/tv-tekniker for at få hjælp.
FCC-ADVARSEL
• Ændringer eller modifikationer, der ikke er udtrykkeligt godkendt af den part, der bærer ansvaret for
overensstemmelse, kan ophæve brugerens autoritet til at betjene dette udstyr.
• Der skal etableres korrekte forbindelser ved tilslutning til en værtscomputer og/eller perifere enheder for at
opfylde FCC's emissionsgrænser.
DanskThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 14
Velkommen
Velkommen
Introduktion til QuietComfort® 3 Acoustic Noise
Cancelling®-hovedtelefoner
Tak, fordi du har købt QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®-hovedtelefoner fra
Bose. Vores innovative teknologier gør det muligt for disse hovedtelefoner at reducere
uønskede forstyrrelser, mens de samtidig giver dig en livagtig lydpræstation og
behagelig pasform.
DanskThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Justerbart
hovedbånd
Drejelige
ørekopper
R-mærke
(højre)
Afbryder
med strømindikator
L-mærke
(venstre)
Udskiftelige
ørepuder
Åbninger
Medfølgende tilbehør:
Nordamerika/Japan
Dobbelts-
tikadapter
6,3 mm
stereostikadapter
Batterio
plader
Batterier
Kina
Europa
Korea
Storbritannien/
Hongkong/Singapore
Australien/New Zealand
Hovedtelefonledning til lyd
1,5 m
lydforlængerledning
Stikadaptere til batterioplader
Taske
VIGTIGT: Før hovedtelefonerne tages i brug første gang, er det vigtigt at
oplade batteriet i mindst to timer. Se
“Opladning af batteriet” på side 5.
4
Page 15
Forberedelse af hovedtelefonerne
Forberedelse af hovedtelefonerne
Opladning af batteriet
Det tager ca. to timer at oplade batteriet første gang. Herefter varierer
opladningstiden i henhold til batteriets aktuelle ladningsniveau.
1.Vælg den korrekte stikadapter, og sæt den på opladeren.
2.Sæt batteriet ind i opladeren.
3.Tilslut opladeren til en stikkontakt med vekselstrøm.
123
VIGTIGT: OPBEVAR IKKE ET BATTERI I OPLADEREN.
• Efter opladning skal batteriopladerens stik tages ud af kontakten, og
batteriet skal fjernes.
• Opbevaring af et batteri i opladeren mindsker batteriets opladningsniveau
med tiden og kan reducere batteriets kapacitet permanent.
Indikator:
Tændt = Lader
Slukket = Opladet
Blinker = Se “Fejlfinding”
på side 10.
DanskThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Håndtering af batteriet og forsigtighedsregler
• Batteriet behøver ikke at være helt afladet for at blive opladet. Batteriet kan oplades
på ethvert tidspunkt.
• Efterlad aldrig et batteri i afladet tilstand. Oplad efter brug og før opbevaring.
• Undgå ekstreme temperaturer ved opladning af batteriet. Opladning af batteriet bør
foregå inden for et temperaturområde på 0-35°C.
• Et fuldt opladet batteri giver omkring 20 timers brug. Udskift batteriet, når det ikke
længere giver tilstrækkelig effekt efter opladning. Se
oplysninger om at bestille et nyt batteri.
• Hold altid terminalerne på batteriet, i opladeren og i hovedtelefonernes højre
ørekop rene. Beskidte terminaler kan give dårlige elektriske forbindelser og påvirke
ydeevnen. Se
“Rengøring” på side 10 for vejledning om rengøring.
“Fejlfinding” på side 10 for
5
Page 16
Forberedelse af hovedtelefonerne
Isætning af batteriet
Sørg for at oplade batteriet fuldstændigt, før
det tages i brug første gang. Se
af batteriet” på side 5.
1.Sørg for, at hovedtelefonernes
DanskThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
strømkontakt er slukket (OFF).
2.Hold hovedtelefonernes højre ørekop
som vist.
3.Sæt batteriet ind i batterirummet. Sørg
for at skubbe batteriet helt ind, indtil det
sidder i niveau med ørekoppen.
“Opladning
Udtagning af batteri ved opladning
Udfør trin 1 og 2, og løft så batteriet lige op
og ud af batterirummet.
Batteri
Hovedbånd
Højre
ørekop
6
Page 17
Brug af hovedtelefonerne
Brug af hovedtelefonerne
Anvendelse af hovedtelefonerne
Du kan benytte hovedtelefonerne til støjreduktion alene eller til at lytte til lyd sammen
med støjreduktion.
Tag hovedtelefonerne på, og brug markeringerne L (venstre) og R (højre), som angiver
venstre og højre ørekop. Indstil hovedbåndet, så det hviler oven på hovedet, og
ørepuderne passer behageligt på dine ører.
Brug af hovedtelefonerne til lyd sammen med støjreduktion
For at lytte til en lydkilde skal du benytte den medfølgende hovedtelefonledning.
1.Sæt den korrekte ende af
hovedtelefonledningen ind i venstre
ørekop.
2.Sæt den anden ende af ledningen ind i
lydenheden (se
enheder og lydapparater i hjemmet” på
side 8).
3.Tænd for lydenheden, og sørg for, at
lydstyrken er indstillet på et lavt niveau til
at begynde med.
4.Tænd for hovedtelefonerne.
Strømindikatoren bør tænde.
5.Indstil lydstyrken med lydstyrkeknappen
på din lydenhed.
“Tilslutning til bærbare
Hovedtelefonledning
Venstre
ørekop
Strømindikator
DanskThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Brug af hovedtelefonerne til
Højre ørekop
støjreduktion alene
Når du kun bruger hovedtelefonerne til støjreduktion, er det ikke nødvendigt at
tilslutte hovedtelefonledningen. Tænd blot for hovedtelefonerne, og tag dem på.
Når batteriet skal oplades
• Når strømindikatoren begynder at blinke, er batteriets opladningsniveau lavt.
Fra det øjeblik, hvor indikatoren begynder at blinke, kan batteriet benyttes i ca.
fire timer til.
• Ved udskiftning af batteriet med et helt nyt skal man sørge for, at det nye batteri
oplades i mindst to timer. Se
• Før batteriet opbevares i længere tid, skal det være fuldt opladet for at forlænge
dets levetid.
“Opladning af batteriet” på side 5.
7
Page 18
Brug af hovedtelefonerne
Tilslutning til bærbare enheder og lydapparater i hjemmet
Hovedtelefonledningens 3,5 mm stik giver dig mulighed for at
tilslutte dine hovedtelefoner til en lang række lydenheder, der
benytter et 3,5 mm udgangsjackstik:
• Cd, dvd eller mp3-afspiller/digital lydafspiller
DanskThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
• Almindelig computer eller bærbar computer
Ved tilslutning af et stereosystem, der har et 6,3 mm stereoudgangsjackstik, skal det
medfølgende 6,3 mm stereoadapterstik benyttes.
Sæt hovedtelefonledningen ind i stereostikadapteren, og sæt den ind i
udgangsjackstikket på dit stereosystem.
Tilslutning til lydsystemer ombord på fly
Lydudgangstilslutningerne ombord på fly varierer, men de har
typisk dobbelte eller enkelte 3,5 mm udgangsstik.
Bemærk: Lydkvaliteten ombord på et fly svarer muligvis ikke til
den høje lydkvalitet, du oplever fra et stereoanlæg eller en bærbar
kilde.
Tilslutning til dobbelte
udgangsstik
Sæt hovedtelefonledningen ind i
dobbeltstikadapteren, og sæt
dobbeltstikadapteren ind i det dobbelte
udgangsjackstik.
Dobbelt
3,5 mm stik
hovedtelefonledning
Jackstik til
Tilslutning til et enkelt
udgangsjackstik
Drej det flytbare stikben, således at det går
på plads med et klik mod selve adapteren.
Sæt hovedtelefonledningen ind i
adapteren, og sæt adapteren ind i det
enkelte udgangsjackstik.
Dobbeltstikadapteren sænker lydniveauet på de stærke lydudgangssignaler, der er
almindelige for flysystemer. Hvis du synes, at lydniveauet er for lavt, så flyt
adapteren, og sæt hovedtelefonledningen direkte ind i 3,5 mmudgangsjackstikket.
Enkelt
3,5 mm stik
Flytbart
stikben
Jackstik til
hovedtelefonledning
8
Page 19
Pleje og vedligeholdelse
Pleje og vedligeholdelse
Sammenfoldning og opbevaring
QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®-hovedtelefonerne har drejelige
ørekopper, der kan foldes, så hovedtelefonerne kan opbevares på minimal plads.
Venstre
FORSIGTIG: Ørekopperne kan kun drejes i en retning. Hvis ørekopperne drejes i den
forkerte retning, kan der opstå skade på hovedtelefonerne.
Højre
Brug af tasken
Tasken er et sikkert sted at opbevare hovedtelefonerne og tilbehøret. Skumbakken til
batteriet og opladeren kan tages ud, så du kan opbevare andre genstande som for
eksempel en mp3-afspiller i tasken.
Bemærk: For at forlænge batteriets levetid skal batteriet altid oplades før det opbevares,
og batteriet må aldrig opbevares i opladeren.
Dobbeltstikadapter
Batteri
Oplader
DanskThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Plads til
hovedtelefonledning
og andet tilbehør
Hovedtelefoner
9
Page 20
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
Regelmæssig rengøring er ikke påkrævet. Du kan tørre hovedtelefonernes udvendige
overflade af med en fugtig klud efter behov. Sørg desuden for, at ørekoppernes
åbninger ikke er tilstoppede, og at der ikke er fugt i ørekopperne. Brug kun en tør klud
til at rengøre de elektriske kontakter på batteriet, i opladeren eller i hovedtelefonernes
batterirum.
DanskThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
FORSIGTIG:
• Sørg for at tage batteriopladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
• Brug IKKE en fugtig klud til at rengøre de elektriske kontakter på batteriet, i opladeren
eller i hovedtelefonernes batterirum.
Fejlfinding
Hvis du har problemer med at benytte dine hovedtelefoner, så kig på vejledningerne i
nedenstående tabel. Hvis du stadig har behov for hjælp, så ring for at få teknisk
assistance. I USA kan du ringe på 1-800-905-2180. I andre regioner skal du finde
kontaktoplysningerne på indersiden af brugervejledningens bagside.
ProblemGør følgende
Ingen
støjreduktion
Lav eller ingen
lydstyrke
Knitrende støj;
periodisk tab af
støjreduktion
Lav buldrende lyd • Juster ørekoppen over dine ører.
Opladningsindikatoren blinker
Kort
batteriholdbarhed
efter opladning
• Sørg for, at hovedtelefonernes strømkontakt er tændt (ON).
• Oplad batteriet.
• Sørg for, at lydkilden er tændt, og at der er skruet op for
lydstyrken.
• Brug ikke dobbeltstikadapteren.
• Kontroller hovedtelefonledningens tilslutning ved lydkilden og
ørekoppen.
• Oplad batteriet.
• Rengør kontakterne på batteriet og i batterirummet. Se
“Rengøring” på side 10.
• Udskift batteriet.
• Sørg for, at ørekoppens porte ikke er blokeret.
• Tag batteriet ud, vent 10 sekunder, og sæt det ind igen.
• Tag opladeren ud af stikkontakten, vent 10 sekunder, og sæt
den ind igen.
• Sørg for, at lufttemperaturen ligger inden for det acceptable
opladningsområde 0-35°C.
• Udskift batteriet.
• Udskift batteriopladeren.
• Udskift batteriet.
• Udskift batteriopladeren.
10
Page 21
Pleje og vedligeholdelse
Påsætning af puderne til
ørekopperne
Hvis en ørekoppude går af ørekoppen:
1.Placer de to huller på bagsiden af puden ud
for de to tapper på ørekoppen.
2.Skub puden fast på ørekoppen.
3.Tryk indad rundt om pudens udvendige kant,
således at den kommer på plads.
4.Sørg for, at puden ligger til hele vejen rundt,
og at der ikke er nogen mellemrum mellem
puden og ørekoppen.
Tilbehør
Du kan købe tilbehør hos din Bose®-forhandler, på internettet (www.bose.com), eller
ved at afgive en ordre pr. telefon. Kontaktoplysninger findes indvendigt på bagsiden.
•Batteri•Nye ørepuder
• Batterioplader• Tilbehørssæt (omfatter adaptere og forlængerledning)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Beachten Sie alle Hinweise sorgfältig. Die Anleitung soll Sie bei der korrekten Verwendung Ihres
neuen Bose
diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
• Um Brände und Stromschläge zu vermeiden, darf das Batterieladegerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden. Schützen Sie das Ladegerät vor tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten.
• Das Batterieladegerät ist nicht zum Einsatz im Freien geeignet. Verwenden Sie es nur innerhalb von Gebäuden und
nicht in Campingfahrzeugen, auf Booten o. ä.
• Laden Sie die Batterie nur mit einem von Bose zugelassenen Ladegerät auf. Laden Sie die Batterie nicht weiter auf,
wenn sie nach der angegebenen Ladedauer nicht vollständig aufgeladen ist. Die Batterie könnte sich andernfalls
DeutschThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
überhitzen, einen Riss bekommen oder sich entzünden. Wenn Ihnen eine durch Hitze verursachte Verformung oder
ein Leck auffällt, entsorgen Sie die Batterie ordnungsgemäß.
• Setzen Sie die Batterie keinen Temperaturen über 100°C aus. Wenn die Batterie zu großer Hitze ausgesetzt wird,
kann sie sich entzünden und explodieren.
• Legen Sie die Batterie nicht in direktem Sonnenlicht ab und verwenden oder lagern Sie sie bei warmen Wetter nicht
im Innern von Fahrzeugen, wo es durchaus zu Temperaturen über 60°C kommen kann. Die Batterie könnte sich
andernfalls überhitzen, einen Riss bekommen oder sich entzünden. Bei einer Verwendung unter diesen
Bedingungen kann es auch zu einem Leistungsabfall und verkürzter Lebensdauer der Batterie kommen.
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse an der Batterie. Legen Sie die Batterie deshalb nicht in der Nähe von Gegenständen
aus Metall (Schlüssel, Münzen, Büroklammern, Schmuck u.ä.) ab.
• Schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf die Batterie, treten Sie nicht darauf, werfen Sie die Batterie nicht, lassen
Sie sie nicht fallen und setzen Sie sie keinen starken Stößen aus. Versuchen Sie nicht, die Batterie mit einem
spitzen Gegenstand wie etwa einem Nagel zu perforieren. Zerschmettern, verbiegen oder deformieren Sie die
Batterie keinesfalls. Wenn die Batterie verformt ist, entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
• Die in diesem Gerät verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Feuer oder Verätzungen
verursachen. Versuchen Sie nicht, die Batterie auseinander zu nehmen, auf eine Temperatur von über 100°C zu
erhitzen oder zu verbrennen. Ersetzen Sie die Batterie nur durch das Bose-Zubehör mit der Teilenummer PC40229.
Die Verwendung einer anderen Batterie kann zu Brand- oder Explosionsgefahr führen.
®
-Produkts unterstützen, damit Sie dessen Vorzüge genießen können. Bewahren Sie
WARNUNG
ACHTUNG
• Lassen Sie die Batterie nicht nass werden. Verwenden Sie sie nicht in feuchten Umgebungen.
• Setzen Sie die Batterie keiner elektrostatischen Entladung aus.
• Lassen Sie die Kopfhörer nicht fallen, setzen Sie sich nicht darauf und schützen Sie sie vor Nässe.
• Laute Musik kann zu Gehörschäden führen. Vermeiden Sie extreme Lautstärken, insbesondere über längere
Zeiträume, wenn Sie diese Kopfhörer benutzen.
• Benutzen Sie Kopfhörer nicht beim Betrieb von Kraftfahrzeugen auf öffentlichen Straßen oder in anderen
Situationen, in denen die beeinträchtigte Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen eine Gefahr für Sie selbst
oder andere darstellen könnte.
• Bekannte akustische Hinweis- und Warnsignale können anders klingen, wenn Sie diese Kopfhörer tragen. Machen
Sie sich bewusst, wie diese Signale in ihrem Klang abweichen, damit Sie die Signale in den entsprechenden
Situationen erkennen.
Leere oder beschädigte Batterien müssen entsprechend den örtlichen Richtlinien
getrennt entsorgt werden und gehören nicht in den Hausmüll. Halten Sie Batterien
außerhalb der Reichweite von Kindern. Verbrennen Sie keine Batterien.
Wenden Sie sich an Bose oder an Ihren Bose-Vertragshändler, wenn Sie Informationen zur
Abgabe und zum Recycling von Batterien benötigen. In den USA rufen Sie die Nummer
1-800-905-2180 an. Kontaktinformationen für andere Länder finden Sie innen auf der
hinteren Umschlagseite.
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und der
Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG. Die vollständige Konformitätserklärung ist
einsehbar unter www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Lesen Sie diese Anweisungen – für alle Komponenten und vor dem Gebrauch dieses Produkts.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf – zum späteren Nachschlagen.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise – am Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder Feuchtigkeit – Verwenden Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, einer Küchenspüle, eines Waschbottichs,
in einem feuchten Keller, in der Nähe eines Swimmingpools oder an anderen Orten, an denen Wasser oder
Feuchtigkeit vorhanden sind.
6. Nur mit einem trockenen Tuch reinigen – dabei die Anweisungen der Bose Corporation beachten.
Ziehen Sie das Ladegerät vor dem Reinigen aus der Steckdose.
7. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Stellen Sie das Gerät nur in
Übereinstimmung mit den Herstelleranweisungen auf.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf, wie Heizkörpern, Wärmespeichern,
Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9. Verwenden Sie nur Zubehör-/Anbauteile, die von Bose empfohlen werden.
10. Ziehen Sie den Netzstecker des Batterieladegeräts während eines Gewitters oder wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen – zur Vermeidung von Schäden am Produkt.
11. Wenden Sie sich bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten nur an qualifiziertes Kundendienstpersonal.
Eine Reparatur ist erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde: beispielsweise,
falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät
gelangt sind oder das Gerät Regen bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht einwandfrei arbeitet oder
heruntergefallen ist. Versuchen Sie in solchen Fällen keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren. Öffnen oder
entfernen Sie unter keinen Umständen Gehäuseabdeckungen, da Sie andernfalls mit gefährlichen elektrischen
Spannungen in Berührung kommen oder anderen Gefahren ausgesetzt sein könnten. Wenden Sie sich
telefonisch an Bose, um die Anschrift eines autorisierten Kundendienstzentrums in Ihrer Nähe zu erfragen.
Erfüllung der FCC-Vorschriften (nur USA)
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen in Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den beiden
folgenden Bedingungen: (1) dieses Gerät darf keine Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche
Störungen dulden, einschließlich von Störungen, die zu einem unerwünschten Betrieb führen.
HINWEIS
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse B gemäß Abschnitt 15 der
FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte wurden festgelegt, um einen angemessenen Schutz gegen elektromagnetische
Störungen bei einer Installation in Wohngebieten zu gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet
Hochfrequenzstrahlung und kann sie auch aussenden. Daher verursacht das Gerät bei nicht ordnungsgemäßer
Installation und Benutzung möglicherweise Störungen des Funkverkehrs. Es wird jedoch keine Garantie dafür
gegeben, dass bei einer bestimmten Installation keine Störstrahlungen auftreten. Sollte dieses Gerät den Radio- oder
Fernsehempfang stören (Sie können dies überprüfen, indem Sie das Gerät aus- und wieder einschalten), so ist der
Benutzer dazu angehalten, die Störungen durch eine der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Neuausrichtung der Antenne.
• Vergrößerung des Abstands zwischen dem Gerät und einem Radio- oder Fernsehempfänger.
• Anschluss des Geräts an eine Steckdose, die nicht mit dem Stromkreis des Radio- bzw. Fernsehempfängers
verbunden ist.
• Wenden Sie sich an einen Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
FCC-WARNUNG
• Veränderungen am Gerät, die nicht durch den für die FCC-Erfüllung Verantwortlichen autorisiert wurden,
können zur Folge haben, dass die Betriebserlaubnis für das Gerät erlischt.
• Um die FCC-Emissionsgrenzen einzuhalten, müssen ordnungsgemäße Verbindungen für die Verbindung zu
einem Hostcomputer und/oder Peripheriegeräten verwendet werden.
Vielen Dank, dass Sie sich für die QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®
Kopfhörer von Bose entschieden haben. Dank innovativer Technologien schützen Sie
diese Kopfhörer vor unerwünschtem Lärm und liefern naturgetreuen Spitzenklang bei
hohem Tragekomfort.
Einstellbarer
DeutschThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Kopfhörerbügel
Drehbare
Hörmuscheln
Markierung
R (rechts)
Betriebsschalter
mit Betriebsanzeige
Markierung
L (links)
Austauschbare
Ohrpolster
Anschlüsse
Mitgeliefertes Zubehör:
Nordamerika/Japan
Zweifachstecker-
Adapter
6,3 mm
Klinkenstecker-
Adapter
Batteri-
elade-
Batterien
China
Europa
Korea
GB/Hongkong/
Singapur
Australien/Neuseeland
Kopfhörer-Audiokabel
Audioverlängerungskabel
(1,5 m)
Batterieladegerät und
Steckeradapter
Tragetasche
WICHTIG! Bevor Sie den Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, müssen Sie
die Batterie mindestens zwei Stunden aufladen. Siehe
„Aufladen der
Batterie” auf Seite 5.
4
Page 25
Vorbereitung des Kopfhörers
Vorbereitung des Kopfhörers
Aufladen der Batterie
Das Aufladen einer neuen Batterie dauert ungefähr zwei Stunden. Danach variiert die
Aufladedauer je nach Ladezustand der Batterie.
1.Wählen Sie den passenden Steckeradapter und befestigen Sie ihn am
Ladegerät.
2.Setzen Sie die Batterie in das Ladegerät ein.
3.Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
123
WICHTIG! BEWAHREN SIE KEINE BATTERIE IM LADEGERÄT AUF.
• Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts nach dem Aufladen der Batterie
aus der Steckdose und nehmen Sie die Batterie heraus.
• Wenn Sie eine Batterie im Ladegerät aufbewahren, wird der Ladezustand
der Batterie allmählich verschlechtert, und die Kapazität der Batterie
kann dauerhaft verringert werden.
Anzeige:
An = Ladevorgang
Aus = Ladevorgang
abgeschlossen
Blinkend = Siehe
„Fehlersuche” auf
Seite 10.
DeutschThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Umgang mit Batterien
• Die Batterie muss nicht vollständig entladen sein, bevor Sie sie aufladen.
Sie können die Batterie jederzeit aufladen.
• Lagern Sie die Batterie nicht in entladenem Zustand. Laden Sie die Batterie nach
der Verwendung und vor der Lagerung auf.
• Vermeiden Sie beim Aufladen der Batterie extreme Temperaturen. Batterien sollten
bei einer Umgebungstemperatur im Bereich 0°C bis 35°C aufgeladen werden.
• Eine voll aufgeladene Batterie kann ungefähr 20 Stunden verwendet werden.
Ersetzen Sie die Batterie, wenn sie nach dem Aufladen nicht mehr lange genug
Energie liefert. Wenn Sie eine neue Batterie benötigen, lesen Sie
Seite 10.
• Halten Sie die Kontakte der Batterie, im Ladegerät und in der rechten Hörmuschel
des Kopfhörers immer sauber. Verschmutzte Kontakte leiten den Strom nicht richtig
und können die Leistung beeinträchtigen. Nähere Informationen zur Reinigung
finden Sie unter
„Reinigung” auf Seite 10.
„Fehlersuche” auf
5
Page 26
Vorbereitung des Kopfhörers
Einlegen der Batterie
Laden Sie Batterie vor der ersten
Verwendung vollständig auf. Siehe
„Aufladen der Batterie” auf Seite 5.
1.Stellen Sie sicher, dass sich der
Betriebsschalter des Kopfhörers in
der OFF-Position (= aus) befindet.
2.Halten Sie die rechte Hörmuschel
des Kopfhörers wie abgebildet.
3.Legen Sie die Batterie in das
DeutschThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Batteriefach ein. Setzen Sie die
Batterie vollständig ein, sodass sie
bündig mit der Hörmuschel
abschließt.
Rechte
Hörmuschel
Entnehmen der Batterie zum Aufladen
Führen Sie Schritt 1 und 2 aus und heben
Sie die Batterie gerade aus dem
Batteriefach heraus.
Batterie
Kopfbügel
6
Page 27
Verwenden des Kopfhörers
Verwenden des Kopfhörers
Aufsetzen des Kopfhörers
Sie können Ihren Kopfhörer allein als Lärmschutz oder zum Hören von Musik bei
reduziertem Lärm verwenden.
Achten Sie beim Aufsetzen des Kopfhörers auf die Markierungen zur Kennzeichnung
der linken (L) und rechten (R) Hörmuschel. Stellen Sie den Kopfhörerbügel so ein,
dass der Kopfhörer bequem auf dem Kopf aufsitzt und die Hörmuscheln angenehm
auf den Ohren sitzen.
Verwenden des Kopfhörers zum Musikhören mit
Lärmschutz
Wenn Sie eine Audioquelle hören möchten, verwenden Sie das mitgelieferte
Kopfhörerkabel.
1.Schließen Sie das passende Ende des
Kopfhörerkabels an die linke Hörmuschel an.
2.Schließen Sie das andere Ende des Kabels
an das Audiogerät an (siehe
tragbare Audiogeräte und Stereoanlagen”
auf Seite 8).
3.Schalten Sie das Audiogerät ein. Achten Sie
darauf, dass die Lautstärke zunächst niedrig
eingestellt ist.
4.Schalten Sie den Kopfhörer ein.
Die Betriebsanzeige leuchtet.
5.Stellen Sie die Lautstärke mithilfe des
Lautstärkereglers am Audiogerät ein.
„Anschluss an
Linke
Hörmuschel
Kopfhörerkabel
Betriebsanzeige
Verwenden des Kopfhörers als
Lärmschutz
Wenn Sie den Kopfhörer lediglich als Lärmschutz
verwenden möchten, brauchen Sie das
Kopfhörerkabel nicht anzuschließen. Schalten Sie
den Kopfhörer einfach an und setzen Sie ihn auf.
Rechte
Hörmuschel
Wenn die Batterie aufgeladen werden muss
• Das Blinken der Betriebsanzeige zeigt an, dass die Batterie in einem niedrigen
Ladezustand ist. Ab dem Blinken der Anzeige kann die Batterie noch ungefähr vier
Stunden Energie liefern.
• Laden Sie die neue Batterie mindestens zwei Stunden lang auf, bevor Sie sie
einsetzen. Siehe
• Bevor Sie eine Batterie für einen längeren Zeitraum lagern, sollten Sie sie
vollständig aufladen, um die Lebensdauer zu verlängern.
„Aufladen der Batterie” auf Seite 5.
DeutschThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
7
Page 28
Verwenden des Kopfhörers
Anschluss an tragbare Audiogeräte und Stereoanlagen
Der 3,5-mm-Stecker des Kopfhörerkabels ermöglicht den
Anschluss des Kopfhörers an eine Vielzahl von Audiogeräten,
die über eine 3,5-mm-Ausgangsbuchse verfügen:
• CD-, DVD- oder MP3-Player
• Desktop- oder Laptop-Computer
Für den Anschluss an eine Stereoanlage mit einer 6,3-mm-Stereoausgangsbuchse
verwenden Sie den 6,3-mm-Klinkenstecker-Adapter, der im Lieferumfang des
Kopfhörers enthalten ist.
DeutschThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Verbinden Sie das Kopfhörerkabel mit dem Klinkenstecker-Adapter und
setzen Sie diesen in die Ausgangsbuchse der Stereoanlage ein.
Anschluss an Bordunterhaltungssysteme
Die Audioausgangsbuchsen von Bordunterhaltungssystemen
unterscheiden sich bei den verschiedenen Fluggesellschaften,
normalerweise werden jedoch Dual- oder Single-
Ausgangsbuchsen (3,5
Hinweis: Audiosignale von bordeigenen Anlagen eines Flugzeugs werden meist nicht in
der Qualität geliefert, die Sie von der heimischen Stereoanlage oder einem tragbaren
Gerät gewohnt sind.
Anschluss an DualAusgangsbuchsen
Stecken Sie das Kopfhörerkabel in den
Zweifachstecker-Adapter und schließen
Sie diesen an die DualAusgangsbuchsen an.
mm) verwendet.
Zweifachstecker
(3,5 mm)
Buchse für
Kopfhörerkabel
Anschluss an SingleAusgangsbuchsen
Klappen Sie den beweglichen Stecker
so um, dass er einrastet und am
Adaptergehäuse anliegt. Stecken Sie
das Kopfhörerkabel in den Adapter und
schließen Sie diesen an die SingleAusgangsbuchse an.
Der Zweifachstecker-Adapter verringert die Lautstärke starker AudioAusgangssignale, wie sie in Bordsystemen üblich sind. Wenn Ihnen die Lautstärke
zu niedrig ist, entfernen Sie den Adapter und schließen Sie das
Kopfhörerkabel direkt an die 3,5-mm-Ausgangsbuchse an.
Einzelstecker
(3,5 mm)
Beweglicher
Stecker
Buchse für
Kopfhörerkabel
8
Page 29
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Aufbewahrung
Der QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® Kopfhörer ist mit drehbaren
Hörmuscheln ausgestattet, die sich zusammenlegen und somit einfach und bequem
aufbewahren lassen.
Links
ACHTUNG: Die Hörmuscheln lassen sich nur in eine Richtung drehen.
Drehen der Hörmuscheln in die falsche Richtung kann die Kopfhörer beschädigen.
Rechts
Verwenden der Tragetasche
In der Tragetasche können Sie die Kopfhörer und das Zubehör sicher aufbewahren.
Die Schaumstoffeinlage für die Batterie und das Ladegerät kann herausgenommen
werden, sodass Sie zum Beispiel einen MP3-Player mit in die Tragetasche packen
können.
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie zu maximieren, sollten Sie sie vor der
Lagerung immer aufladen. Bewahren Sie die Batterie nicht im Ladegerät auf.
ZweifachsteckerAdapter
Batterie
Ladegerät
Platz für
Kopfhörerkabel und
anderes Zubehör
DeutschThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Kopfhörer
9
Page 30
Pflege und Wartung
Reinigung
Regelmäßiges Reinigen ist nicht erforderlich. Bei Bedarf können Sie jedoch die
äußeren Oberflächen des Kopfhörers mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Achten Sie darauf, dass die Hörmuschelöffnungen frei bleiben und keine Feuchtigkeit
in die Hörmuscheln eindringt. Reinigen Sie die elektrischen Kontakte der Batterie, im
Ladegerät und im Batteriefach des Kopfhörers nur mit einem trockenen Tuch.
ACHTUNG
• Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie die elektrischen Kontakte der Batterie, im Ladegerät und im Batteriefach
des Kopfhörers NICHT mit einem feuchten Tuch.
DeutschThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Fehlersuche
Probieren Sie die Lösungsvorschläge in der folgenden Tabelle aus, wenn bei der
Verwendung des Kopfhörers Probleme auftreten. Wenn Sie weitere Unterstützung
benötigen, rufen Sie bitte den Kundendienst an. In den USA rufen Sie die Nummer
1-800-905-2180 an. Kontaktinformationen für andere Länder finden Sie innen auf der
hinteren Umschlagseite.
ProblemLösung
Keine Lärmreduzierung • Stellen Sie sicher, dass sich der Betriebsschalter des
Geringe oder keine
Lautstärke
Knisternde Geräusche,
zeitweiliges Aussetzen
der
Geräuschreduzierung
Tiefes Rumpeln• Korrigieren Sie den Sitz der Hörmuscheln auf den Ohren.
Ladeanzeige blinkt• Nehmen Sie die Batterie heraus, warten Sie 10
Kurze
Batteriebetriebszeit
nach dem Aufladen
Kopfhörers in der ON-Position (= ein) befindet.
• Laden Sie die Batterie auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die Audioquelle
eingeschaltet und die Lautstärke richtig eingestellt ist.
• Entfernen Sie den Zweifachstecker-Adapter.
• Überprüfen Sie die Verbindung des Kopfhörerkabels mit
der Quelle und der Hörmuschel.
• Laden Sie die Batterie auf.
• Reinigen Sie die Kontakte der Batterie und im
Batteriefach. Siehe „Reinigung” auf Seite 10.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
• Vergewissern Sie sich, dass die Hörmuscheleingänge
nicht blockiert sind.
Sekunden und setzen Sie sie erneut ein.
• Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, warten Sie
10 Sekunden und schließen Sie es erneut an.
• Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur
beim Aufladen zwischen 0°C und 35°C liegt.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
• Tauschen Sie das Ladegerät aus.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
• Tauschen Sie das Ladegerät aus.
10
Page 31
Pflege und Wartung
Erneutes Anbringen der
Hörmuschelpolster
Falls sich ein Hörmuschelpolster von der
Hörmuschel löst:
1.Richten Sie die beiden Löcher auf der
Rückseite des Polsters an den beiden
entsprechenden Halterungen aus.
2.Drücken Sie das Polster auf die Hörmuschel.
3.Drücken Sie am äußeren Rand des Polsters,
bis es einrastet.
4.Überprüfen Sie, ob das Polster ringsum mit der Hörmuschel abschließt und es
keine Lücken dazwischen gibt.
Zubehör
Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Bose®-Vertragshändler, im Internet (www.bose.com)
oder durch eine telefonische Bestellung. Kontaktinformationen finden Sie innen auf
der hinteren Umschlagseite.
•Batterie• Ersatzohrpolster
• Batterieladegerät• Zubehörpaket (mit Adaptern und Verlängerungskabel)
•Tragetasche
Spannungsversorgung
Batterieladegerät: 100 V Wechselstrom - 240 V Wechselstrom, 5,5 W
Batterie: 3,7 V Gleichstrom, 200 mAh
DeutschThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
11
Page 32
Información de seguridad
Información de seguridad
Lea esta guía del usuario.
Dedique el tiempo que sea necesario para seguir atentamente las instrucciones de
esta guía del usuario, que le ayudará a utilizar correctamente su nuevo producto
®
y a disfrutar de sus funciones. Guarde la guía del usuario para utilizarla como
Bose
material de referencia en el futuro.
ADVERTENCIAS
• Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga el cargador de baterías a la lluvia o la
humedad. No exponga el cargador a salpicaduras ni a goteos.
• El cargador de baterías debe utilizarse en interiores. No está diseñado ni se ha probado para uso al aire libre o en
embarcaciones.
• Cargue la batería únicamente en un cargador aprobado por Bose Corporation. No siga cargando la batería si no
llega a plena carga en el tiempo especificado. En caso contrario, la batería se podría recalentar, romper o quemar.
Si observa que se deforma por el calor o que se producen fugas, deseche correctamente la batería.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 100°C. Si la expone a un calor excesivo, podría quemarse y
explotar.
Español
• No coloque la batería bajo la luz solar directa y no la utilice ni guarde en el interior de coches en días cálidos en los
que puede estar expuesta a temperaturas por encima de 60ºC. En caso contrario, la batería se podría recalentar,
romper o quemar. Si utiliza la batería de este modo, puede verse afectado su rendimiento o acortarse su vida útil.
• No provoque cortocircuitos en la batería. Evite dejarla cerca de objetos metálicos como llaves, monedas, clips de
papeles o joyas.
• No golpee la batería con un martillo, no la pise, arroje ni deje caer. No perfore la batería con objetos en punta,
como clavos. No aplaste, abolle ni deforme la batería de ningún modo. Si la batería se deforma, deséchela
correctamente.
• El uso indebido de la batería de este dispositivo puede ocasionar incendios o quemaduras por productos químicos.
No se debe desmontar, calentar por encima de los 100ºC ni incinerar. Sustituya la batería únicamente por el
producto Bose con la referencia PC40229. El uso de otra batería puede suponer riesgos de incendio o explosión.
PRECAUCIONES
• Evite que se moje la batería. Evite usarla en condiciones de gran humedad.
• Evite las descargas electrostáticas en la batería.
• No deje caer los auriculares, no se siente sobre ellos ni permita su inmersión en agua.
• La exposición prolongada a música alta puede causar lesiones auditivas. Evite el volumen extremo cuando utilice
estos auriculares, en especial durante largos períodos de tiempo.
• No utilice los auriculares al conducir en una vía pública o en cualquier otro lugar en el que la imposibilidad de oír los
sonidos externos suponga un peligro para usted u otras personas.
• Los sonidos que usted interpreta como recordatorios o avisos pueden sonar de forma diferente al utilizar los
auriculares. Recuerde el modo en que pueden variar estos sonidos para poder reconocerlos cuando sea preciso.
Deseche correcta y rápidamente las baterías usadas o dañadas
siguiendo las disposiciones locales. Manténgalas fuera del alcance de los niños.
No las queme.
Para devolver baterías para su reciclado, póngase en contacto con Bose o con
su distribuidor de Bose. En Estados Unidos únicamente, llame al 1-800-905-2180.
Para otros lugares, consulte la información de contacto que figura en el interior
de la cubierta posterior.
Este producto cumple con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética
(EMC) 89/336/EEC y la Directiva sobre límites de tensión 73/23/EEC.
Encontrará la declaración de conformidad completa en
www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Lea detenidamente las instrucciones sobre todos los componentes antes de utilizar este producto.
2. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
3. Respete todas las advertencias que se indican en el producto y en la guía del usuario.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este producto cerca del agua o de zonas húmedas: no lo utilice cerca de bañeras, lavabos,
fregaderos, pilas, ni sobre zonas húmedas como, por ejemplo, cerca de la piscina o en cualquier otro lugar donde
haya agua o humedad.
6. Límpielo con un paño seco, según las instrucciones de Bose Corporation. Desenchufe el cargador de baterías
de la toma de pared antes de limpiarlo.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Realice la instalación de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No lo instale el producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, salidas de aire caliente, hornos
u otros aparatos (incluidos amplificadores) que generen calor.
9. Utilice sólo conexiones y accesorios especificados por Bose.
10. Desenchufe el cargador de baterías durante tormentas eléctricas o si no lo va a utilizar durante mucho
tiempo para evitar que se dañe.
11. Toda reparación debe ser realizada por personal cualificado. Lleve el dispositivo a reparar si presenta
algún daño. Por ejemplo: si el cable de alimentación o el enchufe está dañado; si se ha derramado líquido
o se han caído objetos sobre el dispositivo; si el dispositivo ha estado expuesto a la lluvia o a la
humedad; si no funciona correctamente o se ha caído. No intente reparar el producto usted mismo.
La apertura o retirada de las tapas le expondrá a voltajes peligrosos o a otros peligros. Póngase en contacto con
Bose para que le indiquen la ubicación del servicio técnico autorizado de su zona.
Cumplimiento de las normas de la FCC (sólo EE.UU.)
Este dispositivo cumple con lo estipulado en la Parte 15 de la normativa de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluidas las interferencias que podrían causar un funcionamiento
no deseado.
NOTA
Este equipo se ha probado y ha demostrado que cumple con los límites para dispositivos digitales de clase B, de
acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas,
podría ocasionar interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. No obstante, no se puede
garantizar que no se vayan a producir este tipo de interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
ocasiona interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que intente corregir la interferencia mediante una de las
siguientes acciones:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• No conecte el equipo en la toma del mismo circuito que el receptor.
• Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión.
ADVERTENCIA DE LA FCC
• Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el responsable del cumplimiento normativo
podrían anular la autorización que tiene el usuario para utilizar este equipo.
• Deben emplearse conexiones adecuadas para la conexión de un ordenador host y/o periféricos para cumplir
los límites de emisiones de la FCC.
Español
3
Page 34
Bienvenido
Bienvenido
Presentación de los auriculares QuietComfort® 3 Acoustic
Noise Cancelling
Gracias por adquirir los auriculares QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® de
Bose. Nuestras innovadoras tecnologías permiten que estos auriculares reduzcan las
distracciones no deseadas al tiempo que proporcionan calidad de sonido de gran
realismo y un ajuste cómodo.
®
Banda
ajustable
para la
cabeza
Español
Interruptor de encendido
con indicador de alimentación
Accesorios incluidos:
Cargador
de baterías
Marca R
(derecha)
Norteamérica/Japón
China
Europa
Corea
Reino Unido/HongKong/Singapur
Auriculares
giratorios
Cable de audio
para auriculares
Cable alargador
de audio de 1,5 m
Marca L
(izquierda)
Almohadillas
de sustitución
para el oído
Salidas
Clavija de
adaptación doble
Clavija de adaptación
a teléfono estéreo de
6,3 mm
Baterías
Australia/Nueva
Zelanda
Clavijas de adaptación del
cargador de baterías
Funda de transporte
IMPORTANTE: Antes de utilizar los auriculares por primera vez, es
importante cargar completamente la batería durante un mínimo de dos
horas. Consulte
“Carga de la batería” en la página 5.
4
Page 35
Preparación de los auriculares
Preparación de los auriculares
Carga de la batería
El tiempo de carga inicial de una batería nueva es de dos horas aproximadamente.
Posteriormente, el tiempo de carga variará según el estado de carga de la batería.
1.Seleccione la clavija de adaptación correcta e insértela en el cargador.
2.Inserte la batería en el cargador.
3.Conecte el cargador a una toma de la red eléctrica en funcionamiento.
123
IMPORTANTE: NO GUARDE UNA BATERÍA EN EL CARGADOR.
• Después de cargar la batería, desenchufe el cargador de baterías y
retírela.
• El almacenamiento de una batería en el cargador reduce el estado de
carga de la batería con el tiempo y puede reducir de forma permanente la
capacidad de la batería.
indicador:
Encendido = Cargando
Apagado = Carga
finalizada
Parpadeo = Consulte
“Resolución de
problemas” en la
página 10.
Español
Manipulación de la batería y precauciones
• No es necesario que la batería esté completamente agotada para cargarla.
Puede cargar la batería en cualquier momento.
• No deje la batería descargada. Cárguela después de usarla y antes de almacenarla.
• Evite temperaturas extremas cuando cargue la batería. La carga de la batería debe
realizarse en un intervalo de temperaturas de 0°C a 35°C.
• Una batería cargada completamente proporciona 20 horas de uso aproximadamente.
Sustituya la batería cuando no suministre energía suficiente después de cargarla.
Para solicitar una batería de sustitución, consulte
página 10.
• Mantenga siempre limpios los terminales de la batería, del cargador y del auricular
derecho. Si los terminales están sucios pueden producirse conexiones eléctricas
deficientes y verse afectado el rendimiento. Para obtener instrucciones de limpieza,
consulte
“Limpieza” en la página 10.
“Resolución de problemas” en la
5
Page 36
Preparación de los auriculares
Instalación de la batería
Asegúrese de cargar totalmente la batería
antes de usarla por primera vez. Consulte
“Carga de la batería” en la página 5.
1.Compruebe que el interruptor de
encendido de los auriculares se
encuentra en posición OFF.
2.Sujete el auricular derecho como se
indica.
3.Inserte la batería en el
compartimento. Empuje la batería
cuanto pueda hasta que quede a la
altura del auricular.
Español
Auricular
derecho
Extracción de la batería para cargarla
Siga los pasos 1 y 2 y levante la batería
hacia arriba y hacia fuera del
compartimento de baterías.
Batería
Banda
para la
cabeza
6
Page 37
Uso de los auriculares
Uso de los auriculares
Cómo utilizar los auriculares
Puede utilizar los auriculares únicamente para reducir el ruido o para escuchar sonido
y reducir el ruido al mismo tiempo.
Antes de ponerse los auriculares, localice las marcas que identifican el auricular
izquierdo (L) y el derecho (R). Ajuste la banda para la cabeza de modo que repose
ligeramente sobre la cabeza y las almohadillas de los auriculares se ajusten con
comodidad en los oídos.
Uso de los auriculares para audio con reducción de ruido
Para escuchar una fuente de audio deberá utilizar el cable de auriculares
suministrado.
1.Conecte el extremo adecuado del cable
de auriculares en el auricular izquierdo.
2.Conecte el otro extremo del cable en el
equipo de audio (consulte
equipos portátiles y domésticos de
audio” en la página 8).
3.Encienda el equipo de audio, procurando
que el volumen esté ajustado a un nivel
bajo inicialmente.
4.Conecte los auriculares. Deberá
iluminarse el indicador del interruptor de
encendido.
5.Ajuste el nivel de volumen empleando el
control de volumen del equipo de audio.
“Conexión a
Auricular
izquierdo
Cable de
auriculares
Indicador del
interruptor de
encendido
Uso de los auriculares para
reducción de ruido únicamente
Si utiliza los auriculares sólo para reducir el
ruido, no necesita conectar el cable de
auriculares. Encienda los auriculares y
colóquelos sobre la cabeza.
Auricular
derecho
Español
Cuando es necesario cargar la batería
• Cuando el indicador del interruptor de encendido comienza a parpadear, la batería
tiene poca carga. Desde el momento en que el indicador comienza a parpadear, a
la batería le queda energía para cuatro horas aproximadamente.
• Cuando cambie una batería, asegúrese de cargar la nueva durante un mínimo de
dos horas. Consulte
• Antes de almacenar la batería durante un periodo de tiempo prolongado, cargue la
batería completamente para maximizar su vida.
“Carga de la batería” en la página 5.
7
Page 38
Uso de los auriculares
Conexión a equipos portátiles y domésticos de audio
El conector de 3,5 mm del cable de auriculares permite conectar
los auriculares a diversos equipos de audio con salidas de 3,5
mm:
• CD, DVD o reproductores de MP3/audio digital
• Ordenador personal de sobremesa o portátil
Para conectar con un equipo estéreo doméstico que tiene una salida estéreo de
6,3
mm, utilice la clavija de adaptación estéreo de 6,3 mm incluida con los auriculares.
Conecte el cable de auriculares a la clavija de adaptación estéreo e
insértelo en la salida del sistema estéreo.
Conexión a sistemas de audio de líneas aéreas
Las conexiones de salida de audio en sistemas de audio de
Español
líneas aéreas varían, pero suelen disponer de salidas dobles o
sencillas de 3,5 mm.
Nota: La calidad de audio en los aviones no siempre es igual de
buena que la que experimenta en un equipo doméstico o fuente
portátil de audio.
Conexión a salidas dobles
Conecte el cable de auriculares en la
clavija de adaptación doble e insértelo
en las salidas dobles.
Conectores
dobles de
3,5 mm
Conector del
cable de
auriculares
Conexión a una salida sencilla
Desplace el conector móvil hasta que
quede ajustado en el cuerpo de la clavija
de adaptación. Conecte el cable de
auriculares en la clavija de adaptación e
insértelo en la salida sencilla.
La clavija de adaptación doble reduce el
volumen de las intensas señales de audio,
comunes en los sistemas de las líneas aéreas. Si el nivel de volumen le resulta
excesivamente bajo, retire la clavija de adaptación y conecte el cable de
auriculares directamente en la salida de 3,5 mm.
Conector
sencillo de
3,5 mm
Conector móvil
Conector del
cable de
auriculares
8
Page 39
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimien to
Plegado y almacenamiento
Los auriculares giratorios QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® se pliegan
fácilmente, lo que permite guardarlos fácil y cómodamente.
Izquierdo
PRECAUCIÓN: Los auriculares giran en una sola dirección. Si los gira de forma
incorrecta, podría dañarlos.
Derecho
Uso de la funda de transporte
La funda de transporte proporciona un almacenamiento seguro para sus auriculares y
accesorios. La bandeja de espuma que alberga la batería y el cargador es extraíble, lo
que permite guardar otros objetos, como un reproductor de MP3.
Nota: Para maximizar la duración de la batería, cargue siempre la batería antes de
almacenarla y no la guarde nunca en el cargador.
Clavija de
adaptación doble
Batería
Cargador
Espacio para el
cable de auriculares
y otros accesorios
Español
Auriculares
9
Page 40
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
No es necesario realizar una limpieza especial. Si fuera necesario, sin embargo, basta
con limpiar las superficies exteriores de los auriculares con un paño húmedo.
Asegúrese de que las salidas de los auriculares estén limpias y de que no penetre
humedad en ellas. Utilice únicamente un paño seco para limpiar los contactos
eléctricos de la batería, del cargador o del compartimento para baterías de los
auriculares.
PRECAUCIONES:
• Desenchufe el cargador de baterías antes de limpiarlo.
• NO UTILICE un paño húmedo para limpiar los contactos eléctricos de la batería, del
cargador o del compartimento para baterías de los auriculares.
Resolución de problemas
Si experimenta algún problema con los auriculares, siga las instrucciones de la tabla
siguiente. Si sigue necesitando ayuda, solicite asistencia técnica. En Estados Unidos
Español
únicamente, llame al 1-800-905-2180. Para otros lugares, consulte la información de
contacto que figura en el interior de la cubierta posterior.
ProblemaAcción
No hay reducción
del ruido
Volumen bajo o
inexistente
Ruido
entrecortado,
pérdida
intermitente de
reducción del
ruido
Sonido sordo y
bajo
El indicador de
carga parpadea
Duración breve de
la batería después
de cargarla
• Compruebe que el interruptor de encendido de los auriculares
se encuentra en posición ON.
• Cargue la batería.
• Compruebe que la fuente de audio está encendida y que el
volumen está activado.
• No utilice la clavija de adaptación doble.
• Compruebe la conexión del cable de auriculares en la fuente y
en los auriculares.
• Cargue la batería.
• Limpie los contactos de la batería y del compartimento
de baterías. Consulte “Limpieza” en la página 10.
• Sustituya la batería.
• Ajuste al auricular al oído.
• Compruebe que las salidas del auricular no están bloquedas.
• Extraiga la batería, espere 10 segundos y vuelva a insertarla.
• Desconecte el cargador, espere 10 segundos y vuelva a
conectarlo.
• Compruebe que la temperatura del aire se encuentra en un
intervalo aceptable para cargar la batería (de 0º a 35ºC).
• Sustituya la batería.
• Sustituya el cargador.
• Sustituya la batería.
• Sustituya el cargador.
10
Page 41
Cuidado y mantenimiento
Cómo volver a colocar las
almohadillas de los auriculares
Si se separa la almohadilla del auricular:
1.Alinee los dos agujeros de la parte posterior
de la almohadilla con los dos salientes del
auricular.
2.Presione la almohadilla sobre el auricular.
3.Presione alrededor del borde exterior de la
almohadilla para ajustarlo.
4.Compruebe que la almohadilla está
perfectamente alineada y que no quedan
huecos entre la almohadilla y el auricular.
Accesorios
Puede adquirir accesorios a través de su distribuidor Bose® o de Internet
(www.bose.com) o realizando un pedido por teléfono. En el interior de la cubierta
posterior encontrará la información de contacto.
• Batería• Almohadillas de sustitución para el oído
• Cargador de baterías• Kit de accesorios (incluye adaptadores y cable
alargador)
• Funda de transporte
Tens ió n
Cargador de baterías: 100 VCA - 240 VCA, 5,5 W
Batería: 3,7 VCC, 200 mAh
Español
11
Page 42
Informations relatives à la sécurité
Informations relatives à la sécurité
Veuillez lire cette notice d’utilisation
Prenez le temps de lire attentivement les instructions de cette notice d’utilisation.
Elles vous seront précieuses pour utiliser correctement votre nouveau produit Bose®.
Conservez cette notice d’utilisation pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS
• Afin de limiter les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas le chargeur de batterie à la pluie ou à
l’humidité. Protégez-le de tout risque de ruissellement ou d’éclaboussure.
• Ce chargeur de batterie doit être utilisé à l’intérieur. Il n’a pas été conçu ni testé pour une utilisation en extérieur,
dans des véhicules ou sur des bateaux.
• Pour charger la batterie, utilisez uniquement un chargeur approuvé par Bose Corporation. Ne prolongez pas la
charge de la batterie si elle n’atteint pas la pleine charge dans le délai indiqué. La batterie pourrait chauffer, se
fendre ou prendre feu. Si vous constatez une fuite ou une déformation due à la chaleur, veillez à vous débarrasser
de votre batterie conformément à la réglementation.
• N’exposez pas la batterie à une température supérieure à 100° C. En cas de chaleur excessive, la batterie peut
s’enflammer et exploser.
• Ne placez pas la batterie en plein soleil, ne l’utilisez pas et ne la laissez pas dans un véhicule par temps chaud si
elle peut être exposée à une température de plus de 60° C. La batterie pourrait chauffer, se fendre ou prendre feu.
L’utilisation de la batterie par forte chaleur peut aussi entraîner une perte de performances et abréger sa durée de
vie.
• Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Évitez de la placer à proximité d’objets métalliques (clés, monnaie,
FrançaisThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
trombones, bijoux, etc.)
• Évitez de frapper la batterie avec un marteau, de marcher dessus, de la jeter, de la laisser tomber ou de lui faire
subir un choc. Ne percez pas la batterie avec un objet pointu, par exemple un clou. Évitez d’écraser ou de broyer la
batterie. Si la batterie est déformée, veillez à vous en débarrasser conformément à la réglementation.
• La batterie utilisée dans cet appareil peut provoquer un incendie ou une brûlure chimique en cas de mauvais
traitement. Ne la démontez pas, ne la portez pas à une température supérieure à 100 °C et ne l’incinérez pas.
Remplacez la batterie par une batterie Bose, réf. PC40229, uniquement. L’utilisation d’une autre batterie présente
un risque d’incendie ou d’explosion.
ATTENTION
• N’exposez pas la batterie à l’humidité. Évitez de l’utiliser avec un taux d’humidité élevé.
• Évitez toute décharge électrostatique.
• Ne laissez pas tomber votre casque, ne vous asseyez pas dessus et ne le faites pas tomber dans l’eau.
• L’écoute prolongée de musique à un volume élevé peut causer des troubles auditifs. Il est conseillé de ne pas
utiliser ce casque au volume maximum, en particulier pendant de longues durées.
• N’utilisez pas ce casque lorsque vous conduisez un véhicule automobile sur une route publique ou dans des
circonstances où l’incapacité d’entendre les bruits extérieurs pourrait constituer un danger pour vous-même ou
autrui.
• Les bruits qui vous servent d’alerte ou de rappel peuvent vous sembler altérés lorsque vous portez ce casque.
Apprenez comment ces sons varient de manière à pouvoir les reconnaître si besoin est.
Veillez à vous débarrasser de vos batteries usagées rapidement et
conformément aux réglementations locales. Conservez la batterie hors de
portée des enfants. Ne l’incinérez pas.
Pour nous renvoyer des batteries à fins de recyclage, contactez Bose ou votre
revendeur. Aux États-Unis, appelez le 1-800-905-2180. Pour les autres régions,
consultez la liste d’adresses en avant-dernière page de couverture.
Ce produit est conforme à la directive CEM 89/336/EEC et à la directive sur
les basses tensions 73/23/EEC. L’attestation complète de conformité est
disponible à l’adresse www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Veuillez lire ces instructions avant d’utiliser le produit. Elles sont valables pour tous les composants.
2. Conservez-les pour toute référence ultérieure.
3. Respectez tous les avertissements, qu’ils soient donnés sur le produit lui-même ou dans la notice d’utilisation.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau ou d’une source d’humidité, telle qu’une baignoire, un lavabo,
un évier de cuisine, une piscine, dans un sous-sol humide ou tout autre emplacement humide.
6. Utilisez uniquement un chiffon sec pour le nettoyage comme indiqué par Bose Corporation. Débranchez le
chargeur de batterie de la prise électrique murale avant de le nettoyer.
7. Ne bloquez jamais les orifices d’aération. Suivez les instructions du fabricant pour l’installation.
8. N’installez pas ce produit à proximité d’une quelconque source de chaleur, telle qu’un radiateur, une
arrivée d’air chaud, un four ou tout autre équipement (notamment les amplificateurs) produisant de la
chaleur.
9. Utilisez uniquement les accessoires spécifiés par Bose.
10. Débranchez le chargeur de batterie pendant les orages ou au cours des longues périodes de non-
utilisation, afin d’éviter de l’endommager.
11. Confiez toute réparation à du personnel qualifié. Une réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé de quelque façon que ce soit (endommagement du cordon d’alimentation ou de la fiche
électrique, renversement d’un liquide ou de tout objet sur l’appareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à
l’humidité, mauvais fonctionnement, chute de l’appareil, etc.). N’essayez pas de réparer ce produit vous-
même. Le fait d’ouvrir ou de retirer un couvercle risque de vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres
dangers. Veuillez contacter Bose pour connaître les coordonnées du centre de réparation agréé le plus proche.
Conformité avec la réglementation de la FCC (U.S.A. uniquement)
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son utilisation est assujettie aux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et (2) cet appareil doit tolérer les
interférences externes, y compris celles qui peuvent provoquer un fonctionnement anormal de cet appareil.
NOTE
Ce matériel a fait l’objet de tests prouvant sa conformité aux limites imposées aux appareils numériques de classe
B, conformément à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et est
susceptible d’émettre de l’énergie à des fréquences radio. À ce titre, s’il n’est pas installé ou utilisé conformément
aux instructions, il est susceptible de perturber les communications radio. Cependant, il n’est nullement garanti
que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée. Si ce matériel perturbe effectivement la
réception de la radio ou de la télévision (ce qui peut être vérifié en allumant et en éteignant le matériel), vous êtes
invité à tenter de remédier au problème en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance séparant le matériel du récepteur.
• Connectez le matériel à une prise située sur un circuit différent de celui auquel est connecté le récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour assistance.
AVERTISSEMENT DE LA FCC
• Toute modification non autorisée expressément par la société responsable de la conformité de ce produit est
susceptible d’annuler le droit de l’utilisateur à mettre en œuvre celui-ci.
• Afin de respecter les limites d’émission définies par la FCC, les connexions entre ce produit et un ordinateur ou
un périphérique doivent être établies à l’aide des câbles adéquats.
FrançaisThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 44
Bienvenue
Bienvenue
Casque à annulation active de bruit QuietComfort® 3
Acoustic Noise Cancelling
Nous vous remercions d’avoir acheté le casque à annulation active de bruit
QuietComfort
permettent à ce casque à port sur l’oreille de réduire les bruits ambiants tout en vous
offrant une reproduction réaliste du son et un port confortable.
®
3 Acoustic Noise Cancelling® de Bose. Nos technologies innovantes
®
Serre-tête
réglable
FrançaisThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Interrupteur marche/arrêt
Accessoires inclus :
Chargeur
de batterie
Indication R
(droite)
avec témoin
Amérique du Nord/
Japon
Chine
Europe
Corée
Royaume-Uni/HongKong/Singapour
Écouteurs
pivotants
Câble audio du casque
Prolongateur
audio de 1,5m
Indication L
(gauche)
Coussinets
remplaçables pour
écouteurs
Évents
Adaptateur
double
Adaptateur
stéréo pour jack
6,3 mm
Piles
Australie/NouvelleZélande
Adaptateurs du chargeur
Étui de transport
IMPORTANT : Avant toute utilisation de votre casque, il est important de
charger entièrement la batterie, pendant deux heures au minimum.
Reportez-vous à la section
« Charge de la batterie » page 5.
4
Page 45
Préparation du casque
Préparation du casque
Charge de la batterie
Pour une batterie neuve, le temps de charge initial est d’environ deux heures.
Par la suite, la durée de charge dépend du niveau de décharge de la batterie.
1.Choisissez l’adaptateur correct et fixez-le au chargeur.
2.Insérez la batterie dans le chargeur.
3.Branchez le chargeur à une prise électrique.
123
IMPORTANT : NE LAISSEZ PAS UNE BATTERIE DANS LE CHARGEUR EN
PERMANENCE.
• Après la charge, débranchez le chargeur et retirez la batterie de celui-ci.
• Laisser une batterie dans le chargeur diminue son état de charge et peut
réduire sa capacité en permanence.
Indicateur :
Allumé = Charge en cours
Éteint = Charge terminée
Clignotant = voir
« Dépannage » page 10.
FrançaisThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Précautions pour la manipulation des batteries
• Il n’est pas nécessaire d’attendre que la batterie soit entièrement déchargée avant
de la recharger. Vous pouvez la recharger à tout moment.
• Ne laissez jamais une batterie dans l’état déchargé. Chargez-la toujours après
utilisation et avant stockage.
• Lors de la charge, évitez les températures extrêmes. Une batterie doit être chargée
à une température comprise entre 0 °C et 35 °C.
• Une batterie entièrement chargée doit avoir une autonomie d’une vingtaine
d’heures. Remplacez la batterie si elle ne dispose plus d’une autonomie suffisante
après la charge. Pour savoir comment commander une batterie de remplacement,
consultez la section
• Les bornes de la batterie doivent rester propres en permanence, que ce soit dans le
chargeur ou dans l’écouteur droit du casque. Des bornes sales peuvent affaiblir la
connexion électrique. Pour toutes instructions de nettoyage, reportez-vous à la
section
« Nettoyage » page 10.
« Dépannage » page 10.
5
Page 46
Préparation du casque
Mise en place de la batterie
N’oubliez pas de charger intégralement
votre batterie avant la première
utilisation. Reportez-vous à la section
Charge de la batterie » page 5.
1.Vérifiez que le commutateur de
mise sous tension est en position
coupée.
2.Tenez le casque par l’écouteur
droit, comme illustré ci-contre.
3.Insérez la batterie dans son
compartiment. Veillez à la pousser à
fond, jusqu’à ce qu’elle affleure
l’écouteur.
«
Écouteur
Retrait de la batterie pour la charger
Reprenez les étapes 1 et 2 ci-dessus, puis
FrançaisThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
soulevez la batterie pour la dégager de son
compartiment.
Batterie
Serre-tête
droit
6
Page 47
Utilisation du casque
Utilisation du casque
Port du casque
Vous pouvez utiliser votre casque soit pour vous protéger du bruit, soit pour écouter
du son avec une réduction des bruits ambiants.
Mettez le casque en vous aidant des lettres qui différencient l’écouteur de gauche (L)
de celui de droite (R). Ajustez le serre-tête sur votre tête sans forcer, pour que les
écouteurs s’adaptent bien sur vos oreilles.
Utilisation du casque pour écouter du son avec une
réduction des bruits ambiants
Pour l’écoute d’une source audio, vous devez utiliser le câble audio fourni.
1.Branchez l’extrémité appropriée du
cordon dans l’écouteur de gauche.
2.Branchez l’autre extrémité du cordon à
un appareil audio (voir
appareils audio portables et Hi-Fi »
page 8).
3.Allumez l’appareil audio, en veillant à ce
que son volume soit initialement faible.
4.Mettez votre casque sous tension.
L’indicateur de l’interrupteur doit
s’allumer.
5.Réglez le volume sonore à l’aide du
réglage de volume de l’appareil audio.
« Connexion à des
Utilisation du casque pour
Écouteur
gauche
Câble du
casque:
Indicateur de
l’interrupteur
marche/arrêt
vous protéger du bruit
Si vous souhaitez simplement utiliser votre
casque pour réduire les bruits ambiants, il
n’est pas nécessaire de connecter le cordon.
Il suffit d’allumer votre casque et de le placer
sur votre tête.
Écouteur droit
FrançaisThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Recharge de la batterie
• Si l’indicateur de l’interrupteur marche/arrêt se met à clignoter, cela signifie que la
charge de la batterie est faible. À partir du moment où l’indicateur commence à
clignoter, il reste environ quatre heures d’autonomie à la batterie.
• Avant de remplacer une batterie, veillez à charger la nouvelle batterie pendant deux
heures au minimum. Reportez-vous à la section
• Avant de laisser la batterie inutilisée pendant une longue période, chargez-la
entièrement pour optimiser sa durée de vie.
« Charge de la batterie » page 5.
7
Page 48
Utilisation du casque
Connexion à des appareils audio portables et Hi-Fi
Le mini-jack 3,5 mm qui équipe le cordon du casque permet de
connecter celui-ci à un grand nombre d’appareils audio utilisant
un connecteur de sortie de ce type :
• lecteurs de CD ou de DVD, ou lecteur numérique MP3
• ordinateur de bureau ou portable
Pour connecter votre casque à une chaîne Hi-Fi équipée d’un connecteur stéréo pour
casque de 6,3 mm, utilisez l’adaptateur fourni avec votre casque.
Raccordez le cordon du casque à l’adaptateur stéréo, puis insérez celuici dans le connecteur de sortie de votre chaîne.
Connexion aux prises audio des avions
Il existe différents types de connecteurs audio utilisés dans les
avions, mais en général ils sont dotés d’un ou deux
connecteurs pour mini-jack 3,5 mm.
Remarque : Notez que la qualité du son proposé à bord des
avions peut être inférieure à celle de votre chaîne stéréo ou d’une
FrançaisThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
source portable.
Connexion à une prise mini-jack
double
Raccordez le cordon du casque à
l’adaptateur double, puis insérez celuici dans le connecteur double mini-jack.
Mini-jack
3,5 mm
double
Jack du
cordon du
casque
Connexion à une prise mini-jack
Faites pivoter le mini-jack mobile jusqu’à
l’emboîter en place sur l’adaptateur.
Raccordez le cordon du casque à
l’adaptateur, puis insérez celui-ci dans le
connecteur mini-jack.
L’adaptateur double réduit le niveau de
sortie audio, qui est en général très élevé sur les systèmes audio des compagnies
aériennes. Si vous trouvez que le volume est trop bas, retirez l’adaptateur et
branchez le cordon du casque directement dans le connecteur pour minijack 3,5 mm.
Mini-jack
3,5 mm
simple
Mini-jack mobile
Jack du
cordon du
casque
8
Page 49
Entretien
Entretien
Plier et ranger les écouteurs
Le casque QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® est doté d’écouteurs
pivotants qui se plient pour donner au casque une forme plate et faciliter ainsi son
rangement.
Gauche
ATTENTION : Les écouteurs pivotent dans un seul sens. Pour ne pas endommager le
casque, faites toujours pivoter les écouteurs dans le bon sens.
Droite
Utilisation de l’étui de transport
L’étui de transport permet de conserver à l’abri votre casque et ses accessoires.
Le plateau en mousse destiné à recevoir la batterie et le chargeur est amovible.
Retirez-le pour ranger dans l’étui d’autres accessoires, par exemple un lecteur MP3.
Remarque : Pour préserver la durée de vie de la batterie, chargez-la entièrement avant
de la ranger, et ne la laissez jamais dans le chargeur.
Adaptateur
double
Batterie
Chargeur
Espace pour le
cordon du casque et
autres accessoires
FrançaisThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
casque
9
Page 50
Entretien
Nettoyage
Il n’est pas nécessaire de nettoyer régulièrement votre casque. En cas de besoin,
vous pouvez toutefois nettoyer simplement les surfaces externes à l’aide d’un chiffon
humide. Assurez-vous également que les évents des écouteurs sont dégagés et
qu’aucune humidité ne s’infiltre dans les écouteurs. Utilisez uniquement un chiffon
sec pour nettoyer les contacts électriques de la batterie, du chargeur ou du
compartiment de la batterie dans le casque.
ATTENTION
• Veillez à débrancher le chargeur de batterie avant de le nettoyer.
• N’utilisez PAS de chiffon humide pour nettoyer les contacts électriques de la batterie,
du chargeur ou du compartiment de la batterie dans le casque.
Dépannage
En cas de problème lors de l’utilisation de votre casque, consultez les instructions du
tableau ci-dessous. Si vous avez encore besoin d’aide, consultez l’assistance
technique. Aux États-Unis, appelez le 1-800-905-2180. Pour les autres régions,
consultez la liste d’adresses en avant-dernière page de couverture.
ProblèmeMesure corrective
FrançaisThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Pas de réduction
de bruit
Pas ou peu de son • Vérifiez que la source audio est en service et que le volume est
Grésillements ;
perte intermittente
de la réduction
des bruits
extérieurs
Grondement sourd • Placez bien les écouteurs sur vos oreilles.
L’indicateur de
charge clignote
Faible autonomie
de la batterie
après la recharge
• Vérifiez que le commutateur de mise sous tension est en
position allumée.
• Chargez la batterie.
suffisamment monté.
• N’utilisez pas l’adaptateur double.
• Vérifiez la connexion entre le casque et la source.
• Chargez la batterie.
• Nettoyez les contacts de la batterie et de son compartiment.
Reportez-vous à la section « Nettoyage » page 10.
• Remplacez la batterie.
• Vérifiez que les ouvertures des écouteurs ne sont pas
obstruées.
• Retirez la batterie, attendez une dizaine de secondes et insérez
à nouveau la batterie.
• Débranchez le chargeur, attendez une dizaine de secondes et
rebranchez le chargeur.
• Vérifiez que la température est comprise entre 32° et 95°.
• Remplacez la batterie.
• Remplacez le chargeur.
• Remplacez la batterie.
• Remplacez le chargeur.
10
Page 51
Entretien
Comment réattacher les
coussinets des écouteurs
Si un coussinet se détache de son écouteur :
1.Alignez les deux orifices (à l’arrière du
coussinet) avec les deux picots de
l’écouteur.
2.Poussez le coussinet sur l’écouteur.
3.Pressez sur tout le pourtour du coussinet
pour le bloquer en place.
4.Vérifiez que le coussinet est bien aligné sur
tout le pourtour, et qu’il n’existe pas
d’espace entre le coussinet et l’écouteur.
Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès de votre revendeur Bose®, sur l’Internet
(www.bose.com), ou en commandant par téléphone. Consultez la liste d’adresses
située sur la couverture intérieure.
•Batterie• Coussinets de remplacement pour écouteurs
• Chargeur de batterie• Kit d’accessoires (avec adaptateurs et câble
d’extension)
Seguire scrupolosamente le istruzioni riportate in questo manuale, che consentono di
utilizzare correttamente il prodotto Bose® e sfruttare appieno tutte le funzionalità di cui
dispone. Conservare questo manuale come riferimento per il futuro.
AVVERTENZE
• Per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche, evitare di esporre il caricabatterie a pioggia o umidità.
Non esporre il caricabatterie a spruzzi o gocce di liquidi.
• Il caricabatterie è destinato all’uso in ambienti interni. Non è stato progettato né collaudato per l’uso in ambienti
esterni, camper o imbarcazioni.
• Caricare la batteria esclusivamente con un caricabatterie approvato da Bose Corporation. Non continuare a
caricare la batteria se non raggiunge la piena carica entro il tempo di ricarica previsto. In caso contrario, la batteria
potrebbe surriscaldarsi, subire danni o prendere fuoco. Se si nota una perdita o una deformazione dovuta al calore,
smaltire la batteria nel modo appropriato.
• Non esporre la batteria a temperature superiori a 100°C. Se esposta a un calore eccessivo, la batteria può
prendere fuoco ed esplodere.
• Non esporre la batteria alla luce diretta del sole e non utilizzarla o conservarla all’interno di automobili in condizioni
di forte calore, nelle quali possa essere esposta a temperature superiori a 60°C. In caso contrario, la batteria
potrebbe surriscaldarsi, subire danni o prendere fuoco. L’uso della batteria nelle suddette condizioni potrebbe
inoltre determinare un calo delle prestazioni e una riduzione della durata operativa.
• Non provocare un cortocircuito della batteria. Evitare di collocarla nelle vicinanze di oggetti metallici come chiavi,
monete, fermagli e gioielli.
• Non colpire la batteria con un martello, non calpestarla, scagliarla o farla cadere, al fine di evitare che venga
sottoposta a forti urti. Non trafiggere la batteria con un oggetto appuntito, ad esempio un chiodo. Non schiacciare,
ammaccare o deformare in alcun modo la batteria. Qualora la batteria dovesse deformarsi, smaltirla nel modo
appropriato.
ItalianoThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
• La batteria utilizzata in questo dispositivo può determinare il rischio di incendio o di ustioni chimiche se non
adoperata correttamente. Non deve essere smontata, esposta a temperature superiori a 100 ºC o bruciata.
Sostituire la batteria esclusivamente con il prodotto Bose con numero di parte PC40229. L’uso di una batteria
diversa potrebbe determinare il rischio di incendio o esplosione.
ATTENZIONE
• Non bagnare la batteria. Evitare di adoperarla in ambienti particolarmente umidi.
• Evitare di sottoporre la batteria a scariche di elettricità statica.
• Non far cadere a terra le cuffie, non sedervisi sopra e non immergerle nell’acqua.
• L’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato può causare danni all’udito. È sconsigliabile tenere un volume
troppo alto quando si utilizzano le cuffie, soprattutto per un ascolto prolungato.
• Non utilizzare questa cuffia guidando un veicolo su una strada pubblica o in tutti i casi in cui l’impossibilità di udire i
rumori esterni possa comportare un rischio per se stessi o per gli altri.
• I suoni che servono a ricordare specifici eventi o a destare l’attenzione possono non essere riconoscibili quando si
utilizza la cuffia. Occorre verificare come la cuffia modifichi questi suoni, in modo da poterli riconoscere in caso di
necessità.
Le batterie usate o danneggiate devono essere smaltite tempestivamente
e correttamente, attenendosi alle normative locali. Tenere fuori della portata dei
bambini. Non bruciare le batterie.
Per restituire le batteria a scopo di riciclaggio, contattare Bose o il proprio rivenditore
Bose. Negli Stati Uniti, è possibile chiamare il numero 1-800-905-2180. Negli altri
paesi, consultare le informazioni di contatto riportate all’interno della copertina
posteriore.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica e alla Direttiva 73/23/CEE sui dispositivi a bassa tensione.
La dichiarazione di conformità completa è disponibile all’indirizzo
www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Leggere le istruzioni relative a tutti i componenti prima di utilizzare il prodotto.
2. Conservare queste istruzioni come riferimento per il futuro.
3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze riportate sul prodotto e nella guida per l’utente.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo prodotto in prossimità di acqua o umidità. Non adoperarlo vicino a una vasca da
bagno, una tinozza, un lavandino, una piscina, una lavabiancheria, in una cantina umida o in qualsiasi altro luogo
in cui sia presente acqua o umidità.
6. Pulire solo con un panno asciutto e secondo le istruzioni fornite da Bose Corporation. Scollegare il
caricabatterie dalla presa prima di pulirlo.
7. Non ostruire le aperture di ventilazione. Installare il prodotto in conformità con le istruzioni fornite dal
produttore.
8. Non installare i diffusori in prossimità di fonti di calore quali termosifoni, radiatori, stufe o altre
apparecchiature (compresi gli amplificatori) che generano calore.
9. Utilizzare solo i componenti aggiuntivi/accessori specificati da Bose.
10. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o quando rimane inutilizzato a lungo per evitare di
danneggiare il prodotto.
11. Affidarsi a personale qualificato per tutti gli interventi di assistenza. L’assistenza è necessaria in caso di
danni all’apparecchio, ad esempio quando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se sono
stati versati liquidi o sono caduti oggetti nell’apparecchio, se quest’ultimo è stato esposto a pioggia o
umidità, non funziona correttamente o è caduto. Non tentare di ripararlo autonomamente. L’apertura o la
rimozione di coperchi può comportare l’esposizione a tensioni pericolose o altri pericoli. Chiamare Bose per
ottenere il recapito del centro assistenza autorizzato di zona.
Conformità con le normative FCC (solo per gli U.S.A.)
Questo dispositivo è conforme con la Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due seguenti
condizioni: (1) il dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) deve accettare le interferenze ricevute,
incluse quelle che potrebbero causare un funzionamento indesiderato del dispositivo.
AVVISO
Questa apparecchiatura è stata sottoposta a collaudo ed è risultata conforme ai limiti relativi ai dispositivi digitali di
Classe B previsti dalla Parte 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati fissati allo scopo di assicurare un’adeguata
protezione dalle interferenze dannose nell’ambito di un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera,
utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non viene installata e utilizzata in conformità alle istruzioni
fornite, può interferire negativamente con le comunicazioni radiofoniche. Non esiste tuttavia alcuna garanzia che
in una particolare installazione non si verificherà alcuna interferenza. Se questo dispositivo dovesse provocare
interferenze con la ricezione radiotelevisiva (determinabili spegnendo e riaccendendo l’apparecchio), l’utente
dovrà provare ad eliminare tali interferenze effettuando una o più delle seguenti operazioni:
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
• Aumentare la distanza tra il dispositivo che provoca interferenza e il ricevitore.
• Collegare il dispositivo a una presa di corrente appartenente a un circuito diverso da quello a cui è collegato il
dispositivo ricevente.
• Rivolgersi al distributore o a un tecnico radiotelevisivo specializzato per ottenere assistenza.
AVVERTENZA FCC
• Eventuali modifiche o alterazioni non espressamente approvate dal responsabile della conformità possono
rendere nulla l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura stessa.
• Il collegamento a un computer host e/o a unità periferiche deve essere eseguito in modo appropriato al fine di
rispettare i limiti di emissioni FCC.
ItalianoThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 54
Benvenuti
Benvenuti
Cuffie QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling
Grazie per avere acquistato le cuffie Bose QuietComfort® 3 Acoustic Noise
Cancelling
®
. Grazie alle nostre tecnologie innovative, queste cuffie riducono le
distrazioni indesiderate, assicurano prestazioni audio assolutamente realistiche e
sono estremamente comode da indossare.
Archetto
regolabile
Padiglioni
rotanti
Segno L
(sinistra)
Cuscinetti
sostituibili dei
padiglioni
Segno R
(destra)
Interruttore di accensione
ItalianoThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
con indicatore di alimentazione
Porte
Accessori inclusi:
Nord America/Giappone
Cina
Cavo audio cuffie
Adattatore
®
doppio
Cari-
cabatte-
Europa
Corea
Cavo di prolunga
Adattatore stereo
da 6,3 mm
audio da 1,5 m
Regno Unito/HongKong/Singapore
Batterie
Australia/Nuova
Zelanda
Adattatori per la presa del
caricabatterie
Custodia
IMPORTANTE: prima di iniziare a utilizzare le cuffie, è importante caricare
completamente la batteria per almeno due ore. Consultare la sezione
“Carica della batteria” a pagina 5.
4
Page 55
Preparazione delle cuffie
Preparazione delle cuffie
Carica della batteria
La prima carica di una batteria nuova dura circa due ore. In seguito, i tempi di ricarica
variano a seconda del livello di carica della batteria.
1.Scegliere l’adattatore corretto e collegarlo al caricabatterie.
2.Inserire la batteria nel caricabatterie.
3.Collegare il caricabatterie a una presa di corrente CA attiva.
123
Indicatore:
Acceso = In carica
Spento = Carica
completa
Lampeggiante = Vedere
“Risoluzione dei
problemi” a
pagina 10.
IMPORTANTE: NON CONSERVARE UNA BATTERIA ALL’INTERNO DEL
CARICABATTERIE.
• Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie e rimuovere la
batteria.
• Se una batteria viene conservata all’interno del caricabatterie, il suo
livello di carica diminuisce nel tempo e la sua capacità può ridursi in
modo permanente.
Istruzioni e precauzioni per l’uso della batteria
• Non è necessario che la batteria sia completamente scarica per ricaricarla.
È possibile ricaricarla in qualsiasi momento.
• Non lasciare mai la batteria scarica. Caricarla dopo l’uso e prima di conservarla.
• Evitare di caricare la batteria in presenza di temperature estreme. L’operazione di
carica dovrebbe essere svolta a una temperatura compresa tra 0°C e 35°C.
• Una batteria completamente carica ha un’autonomia di circa 20 ore. Sostituire la
batteria quando, dopo la ricarica, non fornisce più un’autonomia di alimentazione
adeguata. Per ordinare una batteria sostitutiva, consultare la sezione
dei problemi” a pagina 10.
• Tenere sempre puliti i terminali della batteria, del caricabatterie e all’interno del
padiglione auricolare destro. La presenza di sporco sui terminali può causare
collegamenti elettrici instabili e ridurre le prestazioni. Per istruzioni sulle operazioni
di pulizia, consultare la sezione
“Pulizia” a pagina 10.
“Risoluzione
ItalianoThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
5
Page 56
Preparazione delle cuffie
Installazione della batteria
Caricare completamente la batteria
prima del primo utilizzo. Consultare la
sezione
pagina 5.
1.Assicurarsi che l’interruttore di
2.Tenere il padiglione auricolare destro
3.Inserire la batteria nel vano.
“Carica della batteria” a
accensione delle cuffie sia
disinserito.
delle cuffie come indicato in figura.
Spingerla fino in fondo, finché non è
perfettamente allineata con il
padiglione auricolare.
Padiglione
auricolare
destro
Rimozione della batteria per la ricarica
Eseguire le operazioni ai punti 1 e 2, quindi
estrarre verso l’alto la batteria rimuovendola
dal vano batterie.
ItalianoThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Batteria
Archetto
6
Page 57
Uso delle cuffie
Uso delle cuffie
Come indossare le cuffie
Le cuffie possono essere utilizzate solo per ridurre i rumori oppure per ascoltare
registrazioni audio beneficiando allo stesso tempo della riduzione dei rumori.
Le cuffie vanno indossate tenendo conto dei simboli che identificano il canale sinistro
(L) e destro (R). Regolare l’archetto in modo che appoggi delicatamente sulla sommità
della testa e regolare i cuscinetti dei padiglioni auricolari in modo che si adattino
comodamente alle orecchie.
Uso delle cuffie per riproduzioni audio con riduzione dei
rumori
Per ascoltare una sorgente audio, utilizzare il cavo per cuffie fornito.
1.Inserire l’estremità appropriata del cavo
nel padiglione auricolare sinistro.
2.Introdurre l’altra estremità del cavo nel
dispositivo audio (vedere
a dispositivi portatili e fissi” a pagina 8).
3.Accendere il dispositivo audio,
assicurandosi che il volume iniziale sia
basso.
4.Accendere le cuffie. L’indicatore
dell’interruttore di accensione dovrebbe
accendersi.
5.Impostare il volume desiderato mediante
l’apposito controllo del dispositivo audio.
“Collegamento
Padiglione
auricolare
sinistro
Cavo per
cuffie
Indicatore
dell’interruttore
di accensione
Uso delle cuffie solo per la
riduzione dei rumori
Se le cuffie vengono utilizzate unicamente per
ridurre i rumori, non è necessario collegare il
cavo per cuffie. È sufficiente accendere le
cuffie e indossarle.
Padiglione
auricolare
destro
ItalianoThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Ricarica della batteria
• Quando l’indicatore dell’interruttore di alimentazione inizia a lampeggiare, il livello di
carica della batteria è basso. Dal momento in cui l’indicatore inizia a lampeggiare, la
batteria ha ancora circa quattro ore di autonomia.
• Quando si sostituisce una batteria, assicurarsi di caricare la nuova batteria per un
tempo minimo di due ore. Consultare la sezione
• Prima di riporre la batteria per un periodo di tempo prolungato, caricarla
completamente al fine di ottimizzarne la durata operativa.
“Carica della batteria” a pagina 5.
7
Page 58
Uso delle cuffie
Collegamento a dispositivi portatili e fissi
La spina da 3,5 mm del cavo delle cuffie consente di collegare le
cuffie a dispositivi audio che utilizzano un jack di uscita da
mm:
3,5
• Lettori di CD, DVD o MP3/audio digitale
• Personal computer desktop o laptop
Per collegarsi a un impianto stereo domestico dotato di jack di uscita da 6,3 mm,
utilizzare l’adattatore stereo da 6,3 mm fornito con le cuffie.
Collegare il cavo delle cuffie all’adattatore stereo e inserirlo nel jack di
uscita dell’impianto stereo.
Collegamento a impianti audio sugli aerei
I connettori audio di uscita degli impianti audio degli aerei
possono variare, ma solitamente prevedono un jack di uscita
da 3,5 mm singolo o doppio.
Nota: la qualità sonora degli impianti installati sugli aerei può
essere inferiore rispetto a quella degli impianti stereo domestici o
di una sorgente portatile.
Collegamento a jack di uscita
doppi
ItalianoThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Collegare il cavo delle cuffie
all’adattatore doppio e inserirlo nel jack
di uscita doppio.
Spinotto
doppio da
3,5 mm
Jack per
cavo cuffie
Collegamento a un jack di uscita
singolo
Piegare lo spinotto mobile in modo da
riporlo nel corpo dell’adattatore.
Collegare il cavo delle cuffie all’adattatore
e inserirlo nel jack di uscita singolo.
L’adattatore doppio abbassa i livelli di
volume dei forti segnali di uscita audio
tipici degli impianti a bordo degli aerei. Se si riscontra che il volume è troppo
basso, rimuovere l’adattatore e collegare il cavo delle cuffie direttamente al
jack di uscita da 3,5 mm.
Spinotto
singolo da
3,5 mm
Spinotto mobile
Jack per
cavo cuffie
8
Page 59
Manutenzione
Manutenzione
Piegatura e conservazione
Le cuffie QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® possono essere riposte con la
massima comodità grazie ai padiglioni rotanti che possono essere ripiegati facilmente
in piano.
Sinistro
ATTENZIONE: i padiglioni ruotano in una sola direzione. Se vengono ruotati in modo
errato, è possibile danneggiare le cuffie.
Destro
Uso della custodia
La custodia permette di conservare al sicuro le cuffie e gli accessori. Il vassoio in
polistirolo che contiene la batteria e il caricabatterie è rimovibile, quindi è possibile
inserire nella custodia altri oggetti, ad esempio un lettore MP3.
Nota: per prolungare la durata operativa della batteria, caricarla sempre prima di
conservarla per lunghi periodi e non lasciarla mai inserita nel caricabatterie.
Adattatore
doppio
Batteria
Caricabatterie
Spazio per cavo
cuffie e altri
accessori
ItalianoThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Cuffie
9
Page 60
Manutenzione
Pulizia
Non è richiesta una pulizia regolare. Se necessario, tuttavia, è sufficiente strofinare la
superficie esterna delle cuffie con un panno umido. Assicurarsi inoltre che le aperture
poste sui padiglioni auricolari siano sgombre e che non siano esposte a infiltrazioni
d’acqua. Utilizzare esclusivamente un panno asciutto per pulire i contatti elettrici sulla
batteria, nel caricabatterie o nel vano batterie delle cuffie.
ATTENZIONE:
• Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo.
• NON utilizzare un panno inumidito per pulire i contatti elettrici sulla batteria, nel
caricabatterie o nel vano batterie delle cuffie.
Risoluzione dei problemi
In caso di problemi durante l’uso delle cuffie, provare ad adottare le soluzioni indicate
nella tabella seguente. Se i problemi persistono, chiamare l’assistenza tecnica. Solo
negli Stati Uniti, chiamare il numero 1-800-905-2180. Per gli altri paesi, consultare le
informazioni di contatto riportate all’interno della copertina posteriore.
ProblemaSoluzione
Nessuna riduzione
dei rumori
Volume basso o
ItalianoThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
assente
Crepitio; perdita
intermittente della
riduzione del
rumore
Rimbombo• Regolare la posizione delle cuffie sulle orecchie.
Indicatore del
caricabatterie
lampeggiante
Autonomia ridotta
della batteria dopo
la carica
• Assicurarsi che l’interruttore di accensione delle cuffie sia
inserito.
• Caricare la batteria.
• Assicurarsi che la sorgente audio sia attiva e il livello del
volume sia corretto.
• Non utilizzare l’adattatore doppio.
• Controllare il collegamento del cavo delle cuffie alla sorgente
audio e al padiglione auricolare.
• Caricare la batteria.
• Pulire i contatti sulla batteria e nel vano batterie. Consultare la
sezione “Pulizia” a pagina 10.
• Sostituire la batteria.
• Verificare che le porte dei padiglioni auricolari non siano
ostruite.
• Rimuovere la batteria, attendere 10 secondi, quindi reinserirla.
• Scollegare il caricabatterie, attendere 10 secondi, quindi
ricollegarlo.
• Verificare che la temperatura dell’aria sia compresa nei valori
accettabili per le operazioni di carica (0°C - 35°C).
• Sostituire la batteria.
• Sostituire il caricabatterie.
• Sostituire la batteria.
• Sostituire il caricabatterie.
10
Page 61
Manutenzione
Come riattaccare i cuscinetti dei
padiglioni auricolari
Se un cuscinetto si stacca dal padiglione
auricolare:
1.Allineare i due fori sul retro del cuscinetto alle
due punte sporgenti dal padiglione.
2.Spingere il cuscinetto verso il padiglione.
3.Premere sul bordo esterno del cuscinetto
per inserirlo correttamente.
4.Verificare che il cuscinetto combaci
esattamente con il padiglione lungo tutto il
bordo e che non vi siano spazi vuoti tra l’uno
e l’altro.
Accessori
Gli accessori possono essere acquistati dal proprio rivenditore Bose®, su Internet
(www.bose.com) o mediante un ordine telefonico. Per le informazioni di contatto,
consultare l’interno della copertina posteriore.
•Batteria• Cuscinetti dei padiglioni sostitutivi
• Caricabatterie• Kit di accessori (con adattatori e cavo di prolunga)
•Custodia
Potenza nominale
Caricabatterie: 100 V CA - 240 V CA, 5,5 W
Batteria: 3,7 V CC, 200 mAh
ItalianoThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
11
Page 62
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsinformatie
Lees deze gebruikershandleiding
Neem de tijd om de instructies in deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te
nemen. U leert hierdoor hoe u uw nieuwe Bose®-product en alle mogelijkheden kunt
gebruiken. Bewaar uw gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWINGEN
• Ter voorkoming van brand en elektrische schokken mag de batterijlader niet aan regen of vocht worden
blootgesteld. Zorg ervoor dat de lader niet wordt blootgesteld aan druipende of spattende vloeistoffen.
• De batterijlader is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis. Het product is niet ontwikkeld of getest voor gebruik
buitenshuis, in recreatievoertuigen of op boten.
• Laad de batterij alleen op met een door Bose Corporation goedgekeurde batterijlader. Stop met het opladen van de
batterij als deze na afloop van de aangegeven oplaadtijd nog niet volledig is opgeladen. Anders kan de batterij heet
worden, barsten of ontbranden. Als u vervormingen als gevolg van verhitting of lekken constateert, moet u de
batterij op de juiste wijze wegwerpen.
• Zorg ervoor dat de batterij niet wordt blootgesteld aan temperaturen van meer dan 100°C. Indien blootgesteld aan
hoge temperaturen, kan de batterij ontbranden en exploderen.
• Plaats de batterij niet in direct zonlicht en gebruik of bewaar de batterij tijdens warm weer niet in een auto waar
deze kan worden blootgesteld aan temperaturen van meer dan 60°C. Anders kan de batterij warmte produceren,
barsten of ontbranden. Dergelijk gebruik van de batterij kan leiden tot slechtere prestaties en een kortere
levensduur.
• Sluit de batterij niet kort. Plaats de batterij niet in de buurt van metalen voorwerpen zoals sleutels, muntgeld,
paperclips of juwelen.
• Sla niet met een hamer op de batterij, ga niet op de batterij staan, laat de batterij niet vallen en vermijd sterke
schokken met de batterij. Druk geen scherp voorwerp, zoals een spijker, in de batterij. Druk de batterij niet plat,
maak geen deuken in de batterij en vervorm de batterij op geen enkele andere wijze. Als de batterij is vervormd,
moet u deze op de juiste wijze wegwerpen.
• Een onjuiste behandeling van de batterij in dit apparaat, kan brand of chemische brandwonden tot gevolg hebben.
U mag de batterij niet demonteren, verhitten boven de 100°C of verbranden. De batterij mag uitsluitend worden
vervangen met Bose-onderdeel PC40229. Gebruik van een andere batterij kan brand of een explosie tot gevolg
hebben.
NederlandsThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
WAARSCHUWINGEN
• Laat de batterij niet nat worden. Gebruik deze niet in zeer vochtige omstandigheden.
• Zorg dat geen elektrostatische vonken overspringen op de batterij.
• Laat de hoofdtelefoon niet vallen, ga er niet op zitten en dompel deze niet onder in water.
• Langdurige blootstelling aan luide muziek kan schade aan het gehoor veroorzaken. Vermijd extreme geluidssterkte
wanneer u een hoofdtelefoon gebruikt, vooral voor langere perioden.
• Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een motorvoertuig of op een openbare weg waar het onvermogen
om buitengeluiden te horen een gevaar voor u of voor anderen kan opleveren.
• Geluiden waarop u vertrouwt als herinneringen of waarschuwingen kunnen onbekend klinken als u een
hoofdtelefoon draagt. Houd rekening met hoe deze geluiden variëren zodat u ze kunt herkennen indien
noodzakelijk.
Werp gebruikte of beschadigde batterijen op de juiste wijze weg
volgens de plaatselijke voorschriften. Houd deze uit de buurt van kinderen.
Verbrand ze nooit.
Als u batterijen wilt retourneren voor recycling, kunt u contact opnemen met
Bose of een Bose-dealer. Alleen in de Verenigde Staten, kunt u contact opnemen
met 1-800-905-2180. Zie de contactgegevens aan de binnenkant van de
achterkaft voor contactgegevens elders.
Dit product voldoet aan de EMC-richtlijn 89/336/EEG en aan de richtlijn
inzake laagspanning 73/23/EEG. De volledige conformiteitsverklaring kunt u
vinden op www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Lees deze instructies – voor alle componenten voordat u het product gebruikt.
2. Bewaar deze instructies – voor toekomstig gebruik.
3. Sla acht op alle waarschuwingen – op het product en in de gebruikershandleiding.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit product niet in de buurt van water of vocht – Gebruik dit product niet in de buurt van een badkuip,
fonteintje, aanrecht, wasbak, in een natte kelder, bij een zwembad of op andere plaatsen waar water of vocht
aanwezig is.
6. Uitsluitend schoonmaken met een droge doek – en zoals aangegeven door Bose Corporation. Neem de
batterijlader uit het stopcontact voordat u deze reinigt.
7. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer het apparaat in overeenstemming met de instructies van
de fabrikant.
8. Installeer het niet in de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren, kachelroosters, fornuizen of andere
apparaten die warmte produceren.
9. Gebruik uitsluitend bevestigingen/accessoires die zijn opgegeven door Bose.
10. Neem de batterijlader uit het stopcontact bij onweer of als deze langere tijd niet wordt gebruikt – om
schade aan het product te voorkomen.
11. Laat onderhoud en service over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Onderhoud is vereist wanneer
het apparaat is beschadigd: als het aansluitsnoer of de stekker is beschadigd; als er vloeistof in het
apparaat terechtgekomen is of voorwerpen op het apparaat zijn gevallen; als het apparaat is blootgesteld
aan regen of vocht, niet juist werkt of is gevallen – Probeer dit product niet zelf te repareren. Door
afschermingen te openen of te verwijderen, wordt u mogelijk blootgesteld aan gevaarlijke voltages of andere
gevaren. Bel Bose of een erkend servicecentrum bij u in de buurt.
Naleving van FCC-regels (alleen voor de VS)
Dit apparaat voldoet aan onderdeel 15 van de FCC-regels. De volgende twee voorwaarden zijn van toepassing op
het gebruik: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) dit apparaat moet bestand zijn
tegen externe storingen, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste werking tot gevolg hebben.
ATTENTIE
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van de klasse B, volgens onderdeel 15
van de FCC-regels. Deze normen zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing bij
installatie in een woonwijk. Dit apparaat genereert en gebruikt radiogolven en kan mogelijk radiogolven uitzenden
die communicatie via radiogolven kunnen verstoren wanneer dit apparaat niet wordt geïnstalleerd en gebruikt
volgens de instructies. Er is echter geen garantie dat er geen storing op zal treden bij een bepaalde installatie. Als
dit apparaat schadelijke storing veroorzaakt aan de ontvangst van radio of tv, hetgeen kan worden bepaald door
het apparaat in en uit te schakelen, raden wij u aan de storing te corrigeren door een of meer van de volgende
maatregelen te treffen:
• Stel de antenne opnieuw af of verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de versterker.
• Gebruik een stopcontact dat behoort tot een andere groep dan de groep waarop de versterker is aangesloten.
• Neem contact op met de dealer of een ervaren radio- of tv-monteur.
WAARSCHUWING VAN DE FCC
• Als gevolg van veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om dit apparaat te bedienen komen te
vervallen.
• Dit apparaat moet juist zijn aangesloten op een host-computer en/of randapparatuur om te voldoen aan de
stralingsgrenzen die zijn bepaald door de FCC.
NederlandsThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 64
Welkom
Welkom
De QuietComfort® 3 Acoustic Noise
Cancelling®-hoofdtelefoon
Hartelijk dank dat u de QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®-hoofdtelefoon
van Bose hebt gekocht. Dankzij onze innovatieve technologieën reduceert deze
hoofdtelefoon ongewenste geluiden en krijgt u een realistische geluidsweergave en
een prettige zittende hoofdtelefoon.
Afstelbare
hoofdband
Roterende
oorschelpen
De letter R
(rechts)
Aan/uit-schakelaar
met aan/uit-lampje
De letter L
(links)
Vervangbare
kussentjes voor
de oorschelpen
Poorten
Meegeleverde accessoires:
NederlandsThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Batter-
ijlader
Noord-Amerika/Japan
China
Europa
Korea
Audiosnoer voor de
hoofdtelefoon
stekkeradapter
Stekkeradapter van
de hoofdtelefoon
Audioverlengsnoer
van 1,5 m
Batterijen
GB/Hongkong/
Singapore
Australië/NieuwZeeland
Stekkeradapters van de
batterijlader
Etui
BELANGRIJK: Voordat u de hoofdtelefoon in gebruik neemt, moet u de
batterij volledig worden opgeladen (ten minste twee uur). Zie
“De batterij
opladen” op pagina 5.
4
Dubbele
(6,3 mm)
Page 65
De hoofdtelefoon gereed maken
De hoofdtelefoon gere ed maken
De batterij opladen
Een nieuwe batterij moet de eerste keer ongeveer twee uur worden opgeladen.
Daarna is de oplaadtijd afhankelijk van de mate waarin de batterij leeg is.
1.Kies de juiste stekkeradapter en bevestig deze aan de lader.
2.Plaats de batterij in de lader.
3.Steek de lader in een werkend stopcontact.
123
BELANGRIJK: BEWAAR DE BATTERIJ NIET IN DE LADER.
• Nadat de batterij is opgeladen, moet u de stekker van de lader uit het
stopcontact halen en de batterij uit de lader verwijderen.
• Als u de batterij in de lader bewaart, loopt de batterij langzaam leeg en
kan de capaciteit van de batterij permanent worden verminderd.
Lampje:
Aan = Bezig met opladen
Uit = Opladen is voltooid
Knippert = Zie “Problemen
oplossen” op pagina 10.
NederlandsThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Omgaan met de batterij en voorzorgsmaatregelen
• U kunt de batterij ook opladen als deze nog niet helemaal leeg is. U kunt de batterij
op elk gewenst moment opladen.
• Bewaar de batterij nooit terwijl deze leeg is. Laad de batterij op voordat u deze
opbergt.
• Zorg ervoor dat de batterij niet wordt blootgesteld aan extreme temperaturen
wanneer deze wordt opgeladen. De batterij moet worden opgeladen bij een
temperatuur van tussen de 0°C en 35°C.
• Een volledig opgeladen batterij kan ongeveer 20 uur worden gebruikt. Wanneer de
batterij onvoldoende stroom levert nadat deze is opgeladen, moet de batterij
worden vervangen. Zie
batterij wilt bestellen.
• Zorg dat de aansluitpunten van de batterij, lader en rechteroorschelp van de
hoofdtelefoon altijd schoon zijn. Vuile aansluitpunten kunnen slechte elektrische
verbindingen veroorzaken en de prestaties nadelig beïnvloeden. Zie
pagina 10 voor reinigingsinstructies.
“Problemen oplossen” op pagina 10 als u een vervangende
“Reiniging” op
5
Page 66
De hoofdtelefoon gereed maken
De batterij plaatsen
Voordat u de batterij gaat gebruiken, moet
deze eerst volledig worden opgeladen.
Zie “De batterij opladen” op pagina 5.
1.Zorg dat de aan/uit-schakelaar van
de hoofdtelefoon in de stand OFF
staat.
2.Houd de rechteroorschelp van de
hoofdtelefoon vast zoals
weergegeven.
3.Plaats de batterij in de batterijruimte.
Duw de batterij helemaal in de ruimte
totdat deze aansluit op de oorschelp.
Rechteroorschelp
Batterij
Hoofdband
De batterij verwijderen zodat deze kan worden opgeladen
Voer stap 1 en 2 uit en schuif de batterij
recht omhoog uit de batterijruimte.
NederlandsThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
6
Page 67
De hoofdtelefoon gebruiken
De hoofdtelefoon geb ruiken
De hoofdtelefoon opzetten
U kunt de hoofdtelefoon gebruiken om alleen ongewenste geluiden te reduceren of
om naar audio te luisteren en daarbij te profiteren van de reductie van ongewenste
geluiden.
Let op de markeringen die de linker- (L) en rechteroorschelpen (R) aangeven als u de
hoofdtelefoon opzet. Stel de hoofdband zodanig bij dat deze op uw hoofd rust en de
kussentjes van de oorschelpen comfortabel over uw oren passen.
De hoofdtelefoon gebruiken met geluidsreductie
Als u naar een geluidsbron wilt luisteren, moet u het bijgeleverde snoer van de
hoofdtelefoon gebruiken.
1.Steek het juiste uiteinde van het snoer
van de hoofdtelefoon in de
linkeroorschelp.
2.Steek het andere uiteinde van het snoer
in het audioapparaat (zie
draagbare en andere audioapparaten” op
pagina 8).
3.Schakel het audioapparaat in en zorg dat
het volume laag staat.
4.Schakel de hoofdtelefoon in. Het aan/uit-
lampje moet gaan branden.
5.Stel het volume in door middel van de
volumeregeling op het audioapparaat.
“Aansluiten op
Linker-
oorschelp
Snoer van
hoofdtelefoon
Aan/uitlampje
NederlandsThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
De hoofdtelefoon alleen voor
geluidsreductie gebruiken
Als u de hoofdtelefoon alleen voor de reductie
van ongewenste geluiden gebruikt, hoeft u
het snoer van de hoofdtelefoon niet aan te
sluiten. U hoeft dan alleen de hoofdtelefoon in
te schakelen en op uw hoofd te zetten.
Rechteroorschelp
De batterij moet worden opgeladen
• Als het aan/uit-lampje begint te knipperen, is de batterij bijna leeg. Vanaf het
moment dat het lampje begint te knipperen, kan de batterij nog ongeveer vier uur
worden gebruikt.
• Als u een batterij vervangt, moet u de nieuwe batterij ten minste twee uur laten
opladen. Zie
• Voordat u de batterij voor een langere periode opbergt, moet u de batterij volledig
opladen zodat de levensduur niet wordt verminderd.
“De batterij opladen” op pagina 5.
7
Page 68
De hoofdtelefoon gebruiken
Aansluiten op draagbare en andere audioapparaten
Met de stekker van 3,5 mm aan het hoofdtelefoonsnoer kunt u
de hoofdtelefoon aansluiten op verscheidene audioapparaten
die zijn voorzien van een uitgangscontact van 3,5 mm:
• Een cd-, dvd- of MP3-speler of een digitale audiospeler
• Een pc of laptop
Als u de hoofdtelefoon wilt aansluiten op een stereo-installatie met een
uitgangscontact van 6,3 mm, kunt u de stekkeradapter van 6,3 mm gebruiken die bij
uw hoofdtelefoon is meegeleverd.
Sluit het snoer van de hoofdtelefoon aan op de stekkeradapter en steek
de adapter vervolgens in het uitgangscontact van uw stereo-installatie.
Aansluiten op audiosystemen in een vliegtuig
De uitgangscontacten van audiosystemen in vliegtuigen
kunnen verschillen, maar doorgaans zijn het dubbele of enkele
uitgangscontacten van 3,5 mm.
Opmerking: In een vliegtuig is het geluid mogelijk niet van
dezelfde hoge kwaliteit als bij een stereo-installatie of draagbare
audiobron.
Aansluiten op dubbele
uitgangscontacten
Sluit het snoer van de hoofdtelefoon
aan op de dubbele stekkeradapter en
steek deze in het dubbele
uitgangscontact.
NederlandsThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Dubbele
stekker van
3,5 mm
Aansluiting voor
hoofdtelefoonsnoer
Aansluiten op een enkel
uitgangscontact
Klap het uitklapbare uitsteeksel van de
adapter volledig uit. Sluit het snoer van
de hoofdtelefoon aan op de adapter en
steek de adapter vervolgens in het
enkele uitgangscontact.
De dubbele stekkeradapter verlaagt het volume van sterke audiosignalen die vaak
voorkomen bij systemen in vliegtuigen. Als u vindt dat het volume te laag staat,
kunt u de adapter verwijderen en de hoofdtelefoon direct aansluiten op het
uitgangscontact van 3,5 mm.
Enkele
stekker van
3,5 mm
Uitklapbare
uitsteeksel
Aansluiting voor
hoofdtelefoonsnoe
8
Page 69
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Inklappen en opbergen
De QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®-hoofdtelefoon heeft roterende
oorschelpen die gedraaid kunnen worden zodat u de hoofdtelefoon gemakkelijk op
kunt bergen.
Links
WAARSCHUWING: De oorschelpen kunnen maar in één richting worden gedraaid.
Als u de oorschelpen de verkeerde kant opdraait, kan dit de hoofdtelefoon beschadigen.
Rechts
Het etui gebruiken
U kunt de hoofdtelefoon en de accessoires veilig opbergen in het etui. Het
schuimplastic houder voor de batterij en de lader is uitneembaar zodat u ook
andere zaken in het etui kunt opbergen, zoals een MP3-speler.
Opmerking: Voor een maximale levensduur van de batterij, moet u deze altijd opladen
voordat u de batterij opbergt en moet u de batterij nooit in de lader bewaren.
Dubbele
stekkeradapter
Batterij
Lader
Ruimte voor het
snoer van de
hoofdtelefoon en
andere accessoires
NederlandsThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Hoofdtelefoon
9
Page 70
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Regelmatig schoonmaken is niet vereist. U kunt de buitenkant van de hoofdtelefoon
echter met een nat doekje afvegen als dit nodig is. Zorg dat de akoestische poorten
van de oorschelp niet verstopt raken en dat er geen vocht terechtkomt in de
oorschelpen. De elektrische contactpunten van de batterij, de lader en de
batterijruimte van de hoofdtelefoon mag u alleen reinigen met een droge doek.
WAARSCHUWINGEN:
• Neem de batterijlader uit het stopcontact voordat u deze reinigt.
• De elektrische contactpunten van de batterij, de lader en de batterijruimte van de
hoofdtelefoon mag u NIET reinigen met een natte doek.
Problemen oplossen
Als u problemen hebt met uw hoofdtelefoon, kunt u eerst proberen de instructies te
volgen in de onderstaande tabel. Als daarna nog hulp nodig hebt, kunt u voor
technische ondersteuning telefonisch contact met ons opnemen. Alleen in de
Verenigde Staten, kunt u contact opnemen met 1-800-905-2180. Zie de
contactgegevens aan de binnenkant van de achterkaft voor contactgegevens elders.
ProbleemWat te doen
Geen
geluidsreductie
Laag of geen
volume
NederlandsThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Krakend geluid,
fluctuerend verlies
van
geluidsreductie
Laag brommend
geluid
Het lampje van de
lader knippert
Batterij gaat maar
even mee nadat
deze is opgeladen
• Zorg dat de aan/uit-schakelaar van de hoofdtelefoon in de
stand ON staat.
• Laad de batterij op.
• Zorg dat de audiobron is ingeschakeld en dat het volume
voldoende hoog staat.
• Maak geen gebruik van de dubbele stekkeradapter.
• Controleer of het snoer van de hoofdtelefoon juist is
aangesloten op de audiobron en de oorschelp.
• Laad de batterij op.
• Reinig de contactpunten van de batterij en de batterijruimte. Zie “Reiniging” op pagina 10.
• Vervang de batterij.
• Stel de oorschelpen zodanig in dat deze over uw oren passen.
• Zorg dat de poorten van de oorschelpen niet zijn geblokkeerd.
• Verwijder de batterij, wacht 10 seconden en plaats de batterij
opnieuw.
• Neem de lader uit het stopcontact, wacht 10 seconden en
steek de lader terug in het stopcontact.
• Zorg dat de temperatuur van de omgeving tussen de 0°C en
35°C ligt.
• Vervang de batterij.
• Vervang de lader.
• Vervang de batterij.
• Vervang de lader.
10
Page 71
Reiniging en onderhoud
De kussentjes van de
oorschelpen opnieuw bevestigen
Als een kussentje loskomt van de oorschelp, gaat
u als volgt te werk:
1.Zorg dat de twee gaten op de achterzijde
van het kussentje gelijk liggen met de twee
pinnetjes op de oorschelp.
2.Druk het kussentje op de oorschelp.
3.Druk de rand van het kussentje aan totdat
deze vastklikt.
4.Zorg dat het kussentje rondom goed aansluit
en dat er nergens ruimte tussen het
kussentje en de oorschelp zit.
Accessoires
U kunt accessoires kopen bij uw Bose®-dealer, via internet (www.bose.com) of door
telefonisch een bestelling te plaatsen. Zie de binnenkant van de achterkaft voor
contactgegevens.
•Batterij• Vervangende oorkussentjes
• Batterijlader• Accessoirekit (inclusief adapters en een verlengsnoer)
•Etui
Elektrische specificaties
Batterijlader: 100-240 VAC, 5,5 W
Batterij: 3,0 VDC, 200 mAh
NederlandsThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
11
Page 72
Säkerhetsinformation
Säkerhetsinformation
Läs den här användarhandboken
Följ anvisningarna i användarhandboken noga. Med hjälp av dem lär du dig använda
din nya Bose®-produkt och få glädje av alla funktioner. Spara användarhandboken för
framtida referens.
VARNINGAR
• För att minska risken för brand och elektriska stötar ska du undvika att utsätta batteriladdaren för regn eller fukt.
Laddaren bör heller inte utsättas för droppande eller stänkande vätskor.
• Batteriladdaren får enbart användas inomhus. Den har inte konstruerats eller testats för utomhusbruk eller för
användning på båtar och i husvagnar/husbilar etc.
• Ladda bara batteriet i en laddare som har godkänts av Bose Corporation. Fortsätt inte att ladda batteriet om det inte
laddas upp helt under den tidsperiod som anvisats för laddningen. Om du fortsätter att ladda batteriet kan det bli
varmt, gå sönder eller fatta eld. Kasta bort batteriet på ett lämpligt sätt om det har deformerats efter att ha blivit för
varmt eller om det läcker.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer över 100 °C. Om batteriet utsätts för alltför stark värme kan det fatta eld och
explodera.
• Lägg inte batteriet i direkt solljus, och använd eller förvara det inte heller i bilar som står ute i varmt väder där det
kan utsättas för temperaturer över 60 °C. Om du gör det kan batteriet avge värme, gå sönder eller fatta eld. Det kan
även medföra att batteriet fungerar sämre och att dess livslängd förkortas.
• Kortslut inte batteriet. Lägg det inte heller nära metallföremål som t.ex. nycklar, mynt, gem eller smycken.
• Batteriet får inte utsättas för hårda stötar. Slå inte på det med en hammare och kliv inte på det. Undvik även att
kasta eller tappa det. Genomborra inte batteriet med ett vasst föremål som t.ex. en spik. Batteriet får inte krossas,
tryckas in eller deformeras på något vis. Kasta bort batteriet på lämpligt sätt om det blir deformerat.
• Det batteri som används i den här enheten kan medföra brandrisk eller risk för kemiska brännskador om det
hanteras på fel sätt. Ta inte isär batteriet, värm inte upp det över 100 °C och elda inte upp det. Om batteriet behöver
bytas ut får endast ett batteri från Bose med artikelnr PC40229 användas. Brand- eller explosionsrisk kan
uppkomma om något annat batteri används.
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR
• Låt inte batteriet bli vått. Undvik att använda det i miljöer med hög luftfuktighet.
• Undvik elektrostatiska urladdningar till batteriet.
• Var försiktig så att du inte tappar eller sätter dig på hörlurarna, och låt dem inte sänkas ned i vatten.
• Långvarig exponering för hög musik kan ge hörselskador. Vi avråder från att använda en extremt hög volym i dessa
hörlurar, särskilt under långa perioder.
SvenskaThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
• Använd inte hörlurarna medan du kör ett motorfordon på en allmän väg eller i något annat fall där det kan vara
farligt för dig eller andra om du inte hör ljud från omgivningen.
• Ljud som du vant dig vid att ta som påminnelser eller varningssignaler kan låta annorlunda när du använder
hörlurarna. Var uppmärksam på hur dessa ljud kan ha förändrats så att du känner igen dem när det behövs.
Kasta bort uttjänta eller skadade batterier omgående och på rätt sätt, i
enlighet med eventuella lokala bestämmelser. Håll batteriet utom räckhåll för
barn. Elda inte upp batteriet.
Kontakta Bose eller din Bose-återförsäljare om du vill returnera batterier för
återvinning. Det telefonnummer som följer gäller enbart för USA: 1-800-905-2180.
För andra länder och stater hänvisar vi till kontaktinformationen på insidan av det
bakre omslaget.
Den här produkten följer riktlinjerna i EMC-direktivet 89/336/EEG och
lågspänningsdirektivet 73/23/EEG. En komplett försäkran om
överensstämmelse finns på www.bose.com/static/compliance/index.html.
1. Läs de här anvisningarna – om alla komponenter innan du använder produkten.
2. Spara anvisningarna – för framtida referens.
3. Uppmärksamma alla varningar – på produkten och i användarhandboken.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten nära vatten eller i fuktiga miljöer – Använd inte produkten nära ett badkar, ett handfat,
en diskbänk eller en ho. Använd den inte heller i en fuktig källare, nära en simbassäng eller någon annanstans där
vatten eller fukt förekommer.
6. Rengör bara med en torr trasa – och följ anvisningarna från Bose Corporation. Koppla bort batteriladdaren från
eluttaget före rengöring.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera produkten i enlighet med tillverkarens anvisningar.
8. Installera inte apparaten nära någon värmekälla (som t.ex. element, värmeutsläpp och spisar) eller någon
annan apparat (inklusive förstärkare) som avger värme.
9. Använd bara den utrustning/de tillbehör som rekommenderas av Bose.
10. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget när åskan går eller när laddaren inte ska användas under en
längre period – för att undvika skador på produkten.
11. Låt utbildad servicepersonal utföra all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis: till
exempel om nätkabeln eller kontakten har skadats, om vätska har spillts ut på eller föremål har ramlat ned
i apparaten, om apparaten har utsatts för regn eller fukt, om den inte fungerar som den ska eller om du har
tappat den.Försök inte att serva den här produkten själv. Om du öppnar eller tar bort några skydd kan du komma
att utsättas för farlig spänning eller andra faror. Kontakta istället Bose via telefon så hjälper vi dig att hitta ett
auktoriserat servicecenter nära dig.
Överensstämmelse med FCC:s bestämmelser (gäller endast USA)
Den här enheten överensstämmer med del 15 av FCC:s bestämmelser. Följande två villkor ställs för
användningen: (1) Enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) enheten måste tåla alla former av störningar
som den tar emot, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift av enheten.
OBSERVERA
Den här utrustningen har testats och befunnits överensstämma med gränsvärdena för digitala enheter av klass B,
i enlighet med del 15 i FCC:s bestämmelser. Gränsvärdena är avsedda att ge rimligt skydd mot skadliga störningar
vid installation i bostäder. Den här utrustningen genererar, använder och kan avge radiofrekvensenergi, och om
utrustningen inte installeras och används i enlighet med anvisningarna kan den orsaka skadliga störningar i
samband med radiokommunikation. Det ges dock ingen garanti för att det inte kan förekomma skadliga störningar
i en viss installation. Om den här utrustningen stör mottagningen i en radio- eller tv-apparat (vilket kan upptäckas
genom att utrustningen stängs av och slås på), rekommenderar vi att du försöker motverka störningen genom att
vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett eluttag i en annan krets än den som mottagaren är ansluten till.
• Vänd dig till din återförsäljare eller en erfaren radio-/tv-reparatör för att få hjälp.
VARNING FRÅN FCC
• Om utrustningen ändras eller modifieras på något sätt som inte uttryckligen har godkänts av den part som
ansvarar för överensstämmelsen, kan användarens rätt att använda den här produkten upphävas.
• För att FCC:s riktlinjer för strålningsgränsvärden ska uppfyllas måste korrekta anslutningar göras vid
tillkoppling till en värddator och/eller kringutrustning.
SvenskaThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 74
Välkommen
r
Välkommen
Presentation av hörlurarna QuietComfort® 3 Acoustic
Noise Cancelling
Tack för att du har köpt ett par QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®-hörlurar
från Bose. Dessa hörlurar bygger på vår nyskapande teknik som reducerar oönskade
störningar och samtidigt ger dig en levande ljudbild och bekväm passform.
Justerbar
huvudbygel
”R”-märkning
(för höger öra)
med strömindikator
Tillbehör som medföljer:
®
Strömbrytare
Vridbara
kåpor
”L”-märkning
(för vänster öra)
Öronkuddar som
kan bytas ut
Öppningar
Nordamerika/Japan
Hörlurssladd för ljud
stereohörlursadapte
1,5 m förlängningssladd
SvenskaThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Batter-
iladdare
Kina
Europa
Korea
för ljud
Storbritannien/
Hongkong/Singapore
Batterier
Australien/Nya Zeeland
Adaptrar till batteriladdaren
Fodral
VIKTIGT: Innan hörlurarna används för första gången är det viktigt att
batteriet laddas upp helt, vilket tar minst två timmar. Se
”Ladda batteriet”
på sidan 5.
4
Adapter med
två stift
6,3 mm
Page 75
Förbereda hörlurarna
Förbereda hörlurarna
Ladda batteriet
Ett nytt batteri ska laddas i cirka två timmar då det laddas upp för första gången.
Därefter varierar laddningstiden beroende på hur urladdat batteriet är.
1.Välj den adapter som passar för din region och sätt fast den på laddaren.
2.Sätt i batteriet i laddaren.
3.Anslut laddaren till ett fungerande eluttag.
123
VIKTIGT: FÖRVARA INGET BATTERI I LADDAREN.
• När laddningen har avslutats ska laddaren kopplas bort från eluttaget och
batteriet tas ur.
• Om ett batteri förvaras i laddaren laddas det gradvis ur, och batteriets
prestanda kan komma att försämras permanent.
• Du behöver inte ladda ur batteriet helt innan du laddar upp det på nytt, utan kan
ladda det när du vill.
• Lämna aldrig batteriet urladdat. Ladda upp det efter användning och före förvaring.
• Undvik extrema temperaturer när du laddar batteriet. Batteriladdningen ska ske vid
temperaturer mellan 0 °C och 35 °C.
• Ett fulladdat batteri räcker till cirka 20 timmars användning. Byt ut batteriet om det
inte längre fungerar så länge som det bör efter laddningen. Se
sidan 10 för mer information om du vill beställa ett nytt batteri.
• Se till så att terminalerna på batteriet, laddaren och den högra hörlurskåpan alltid är
rena. Smutsiga terminaler kan ge dålig elektrisk kontakt och påverka prestandan.
Se
”Rengöring” på sidan 10 för information om rengöring.
”Felsökning” på
SvenskaThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
5
Page 76
Förbereda hörlurarna
Sätta i batteriet
Se till så att batteriet är fulladdat innan du
använder det för första gången. Se
batteriet” på sidan 5.
1.Stäng av hörlurarna med hjälp av
strömbrytaren.
2.Håll den högra hörlurskåpan på det sätt
som visas på bilden.
3.Sätt i batteriet i facket och se till att
skjuta in det så långt det går, tills det är
i linje med kåpan.
”Ladda
Ta ur batteriet för laddning
Följ anvisningarna i steg 1 och 2 ovan, och
lyft batteriet rakt upp och ut ur batterifacket.
Batteri
Huvudbygel
Höger
kåpa
SvenskaThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
6
Page 77
Använda hörlurarna
Använda hörlurarna
Ta på dig hörlurarna
Du kan använda hörlurarna till att enbart stänga ute buller eller för att lyssna på ljud
och samtidigt stänga ute buller.
Notera L- och R-märkningen när du tar på dig hörlurarna. De markerar vad som är
vänster respektive höger kåpa. Justera huvudbygeln så att den sitter bekvämt runt
huvudet och kåpornas kuddar sitter bra över öronen.
Använda hörlurarna för att lyssna på ljud och reducera
buller
Om du vill lyssna på en ljudkälla måste du använda den hörlurssladd som levererades
med hörlurarna.
1.Sätt i rätt ände av hörlurssladden i den
vänstra kåpan.
2.Sätt i sladdens andra ände i ljudenheten
(se
”Ansluta till bärbara enheter och
ljudenheter i hemmet” på sidan 8).
3.Slå på ljudenheten och kontrollera att
volymen är lågt inställd till att börja med.
4.Slå på hörlurarna. Strömbrytarindikatorn
ska tändas.
5.Ställ in volymen med hjälp av
volymkontrollen på ljudenheten.
Strömbrytarindikator
Vänster
kåpa
Hörlurssladd
Använda hörlurarna enbart för
reducera buller
Om du enbart vill använda hörlurarna för att
stänga ute buller behöver du inte sätta i
hörlurssladden. Slå bara på hörlurarna och
sätt dem på huvudet.
Höger kåpa
SvenskaThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
När batteriet behöver laddas
• När strömbrytarindikatorn börjar blinka är batteriet dåligt laddat. Från det ögonblick
då indikatorn börjar blinka kan batteriet användas i ungefär fyra timmar till.
• Om du byter ut batteriet mot ett helt nytt ska det nya batteriet laddas i minst två
timmar. Se
• Ladda upp batteriet helt innan du lägger undan det om du inte tänker använda det
under en längre period. På så vis maximeras dess livslängd.
”Ladda batteriet” på sidan 5.
7
Page 78
Använda hörlurarna
Ansluta till bärbara enheter och ljudenheter i hemmet
Med hörlurssladdens 3,5 mm kontakt kan du ansluta hörlurarna
till en rad olika ljudenheter som har en 3,5 mm utgång:
• Cd-, dvd- eller MP3-spelare samt digitala ljudspelare
• Stationära eller bärbara datorer
Om du vill ansluta hörlurarna till en stereoanläggning i hemmet
som har en 6,3 mm stereoutgång, ska du använda den 6,3 mm
stereoadapter som levererades med hörlurarna.
Sätt i hörlurssladden i stereoadaptern, och sätt adaptern i utgången på
stereoanläggningen.
Ansluta till ljudsystem ombord på flygplan
Det finns olika sorters ljudutgångar för ljudsystemen i flygplan,
men det handlar vanligtvis om dubbla eller enkla 3,5 mm
utgångar.
Obs! Ljudkvaliteten ombord på flygplan svarar inte alltid mot den
höga kvalitet som du får från en stereoanläggning eller bärbar
ljudenhet.
Ansluta till dubbla utgångar
Sätt i hörlurssladden i adaptern med
dubbla stift, och sätt adaptern i de
dubbla utgångarna.
Dubbla
3,5 mm stift
Uttag för
hörlurssladd
Ansluta till en enkel utgång
Vrid det rörliga stiftet så att det snäpper
fast i rätt läge mot adaptern. Sätt i
hörlurssladden i adaptern, och sätt
SvenskaThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
adaptern i den enkla utgången.
Adaptern med dubbla stift sänker volymen
på de starka ljudutgångssignaler som ofta
förekommer i flygplanssystem. Om du tycker att volymen är för låg kan du ta
bort adaptern och sätta i hörlurssladden direkt i 3,5 mm-utgången.
Enkelt
3,5 mm stift
Rörligt stift
Uttag för
hörlurssladd
8
Page 79
Skötsel och underhåll
Skötsel och underhåll
Vika ihop och förvara
QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®-hörlurarna har försetts med vridbara
kåpor så att hörlurarna kan fällas ihop och tar liten plats vid förvaring.
Vänster
VARNING: Kåporna kan bara vridas i en riktning. Om kåporna vrids åt fel håll kan
hörlurarna ta skada.
Höger
Använda fodralet
Fodralet ger säker förvaring av hörlurarna och tillbehören. Den skumgummidel som
rymmer batteriet och laddaren är löstagbar, vilket medför att du kan förvara andra
föremål (som t.ex. en MP3-spelare) i fodralet.
Obs! För att maximera batteriets livslängd bör du alltid ladda upp batteriet innan du
lägger hörlurarna till förvaring, och aldrig förvara batteriet i laddaren.
Adapter
med två stift
Batteri
Laddare
Utrymme för
hörlurssladd
och andra
tillbehör
SvenskaThaiKoreanS. Chinese Tr. ChineseArabic
Hörlurar
9
Page 80
Skötsel och underhåll
Rengöring
Det krävs ingen regelbunden rengöring, men vid behov går det bra att torka av
hörlurarnas utsida med en fuktig trasa. Kontrollera också att kåpornas öppningar inte
är tilltäppta, och att det inte finns fukt i kåporna. Använd inget annat än en torr trasa
till att rengöra de elektriska anslutningarna på batteriet, i laddaren och i hörlurarnas
batterifack.
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR:
• Koppla alltid bort batteriladdaren från eluttaget innan du rengör den.
• ANVÄND INTE en fuktig trasa till att rengöra de elektriska anslutningarna på batteriet, i
laddaren och i hörlurarnas batterifack.
Felsökning
Se anvisningarna i tabellen nedan om du får problem med att använda hörlurarna.
Om det inte hjälper är du välkommen att ringa vår tekniska support. Det
telefonnummer som följer gäller enbart för USA: 1-800-905-2180. För andra länder
och stater hänvisar vi till kontaktinformationen på insidan av det bakre omslaget.
ProblemÅtgärd
Ingen
bullerreduktion
Låg eller ingen
volym
Knastrande ljud;
buller reduceras
bara emellanåt
Lågt bullrande ljud • Justera hörlurskåpornas position över öronen.
SvenskaThaiKoreanS. ChineseTr. ChineseArabic
Laddarens
indikator blinkar
Batteriet räcker
inte så länge efter
laddning
• Kontrollera att hörlurarnas strömbrytare har slagits på.
• Ladda batteriet.
• Kontrollera att ljudkällan är påslagen och volymen har ställts in
på en hörbar nivå.
• Använd inte adaptern med två stift.
• Kontrollera att hörlurssladden är ordentligt ansluten till
ljudkällan och hörlurskåpan.
• Ladda batteriet.
• Rengör kontakterna på batteriet och i
batterifacket. Se ”Rengöring” på sidan 10.
• Byt ut batteriet.
• Se till så att kåpornas öppningar inte blockeras.
• Ta ur batteriet, vänta 10 sekunder och sätt sedan i batteriet
igen.
• Koppla bort laddaren från eluttaget, vänta 10 sekunder och
anslut sedan laddaren igen.
• Försäkra dig om att omgivningstemperaturen ligger inom det
acceptabla intervallet för laddning (0–35 °C).
• Byt ut batteriet.
• Byt ut laddaren.
• Byt ut batteriet.
• Byt ut laddaren.
10
Page 81
Skötsel och underhåll
Sätta fast kuddarna på kåporna
Om en kudde lossnar från en kåpa ska du göra
följande:
1.Rikta in de två hålen på kuddens baksida
efter de två tapparna på kåpan.
2.Tryck fast kudden på kåpan.
3.Tryck längs kåpans kant tills den snäpper
fast i rätt läge.
4.Se till så att kudden ligger emot kåpan
överallt, och att det inte finns något
mellanrum mellan kudden och kåpan.
Tillbehör
Tillbehör kan beställas från Bose®-återförsäljare, på Internet (www.bose.com) eller via
telefon. Se kontaktinformationen på insidan av det bakre omslaget.
•Batteri• Utbyteskuddar till kåporna
• Batteriladdare• Tillbehörssats (inklusive adaptrar och
• Fodral
förlängningssladd)
Märkeffekt
Batteriladdare: 100–240 V AC, 5,5 W
Batteri: 3,7 V DC, 200 mAh
사용자 안내서의 지침을 숙독하여 올바르게 따르십시오. Bose® 신제품과 기능을 올바르게 사용하
는 데 도움이 될 것입니다. 향후 참조를 위해 본 사용자 안내서를 잘 보관해 두십시오.
경고
• 화재나 감전의 위험을 줄이려면 배터리 충전기가 비나 물에 젖지 않게 하십시오. 충전기에 물을
떨어뜨리거나 튀기지 마십시오.
• 이 배터리 충전기는 실내에서만 사용해야 합니다. 이 제품은 레저용 차량이나 선박 등의 야외에
서 사용하도록 설계되거나 테스트되지 않았습니다.
• Bose Corporation에서 승인한 충전기로만 배터리를 충전하십시오. 지정된 충전 시간 내에 완전
히 충전되지 않으면 계속 충전하지 마십시오. 이렇게
도 있습니다. 열로 인한 변형 또는 균열이 있으면 배터리를 적절히 폐기하십시오.
• 배터리를 100°C(212°F) 이상의 온도에 노출시키지 마십시오. 배터리를 과도한 열에 노출시키면
발화되거나 폭발할 수 있습니다.
• 배터리를 직사 광선에 노출시키거나 더운 날씨에 온도가 60°C(140°F)를 초과할 수 있는 자동차 내
부에서 사용하거나 보관하지 마십시오 . 이렇게 하면 배터리가
니다. 이러한 방식으로 배터리를 사용하면 성능이 저하되고 예상 수명이 짧아질 수도 있습니다.
• 배터리가 단락되지 않도록 하십시오. 열쇠, 동전, 종이 클립 및 장신구 등과 같은 금속 물체 주변
에 배터리를 놓지 마십시오.
• 배터리를 망치로 두드리거나 , 밟거나, 던지거나, 떨어뜨리는 등 강한 충격을 주지 마십시오. 못
등과 같은
그러뜨리거나 변형시키지 마십시오. 배터리가 변형되면 적절히 폐기하십시오.
• 이 장치에 사용되는 배터리를 잘못 취급할 경우 화재나 화상의 위험이 있습니다. 배터리를 분해
하거나 100°C(212°F) 이상으로 가열 또는 소각하지 마십시오 . 배터리를 Bose 부품 PC40229로
만 교체하십시오. 다른 배터리를 사용하면 화재나 폭발의 위험이 있습니다.
5. 이 제품을 물이나 습기 가까이에서 사용하지 마십시오. 이 제품을 욕조, 세면대, 싱크대, 세탁
기호스, 습한지하실, 수영장근처또는기타물이나습기가
6. Bose Corporation의 지침대로 마른 수건으로만 닦으십시오 . 배터리 충전기를 닦기 전에 콘
센트에서전원을빼십시오.
7. 환기구가 막히지 않도록 하십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치하십시오.
8. 방열기나, 열 보존 장치, 전기 난로 또는 열을 발생시키는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하
지마십시오.
9. Bose에서 지정한 부품이나 부속품만 사용하십시오.
10. 번개를 동반한 폭풍우 시 또는 오랜 기간 동안 사용하지 않을 시에는 이제품이손상되지않도
록배터리충전기의전원을빼놓으십시오.
11. 자격 있는 서비스 기사에게만 서비스를 의뢰하십시오. 전원 코드 또는 플러그가 손상된 경우,
기기에 액체가 쏟아졌거나 물체가 떨어진 경우, 비 또는 습기에 노출된 경우, 정상적으로 작동
하지 않는 경우 , 제품을 떨어뜨린
스스로 수리하지 마십시오. 뚜껑을 열거나 제거하면 위험한 고압을 비롯한 여러 위험에 노출됩
니다. 가까운 곳에 있는 공인 Bose 센터에 문의하십시오.
경우등제품이손상된경우서비스가필요합니다 . 제품을
있는 곳에서 사용하지 마십시오.
FCC 규정
이 장치는 FCC 규정 15 부를 준수합니다 . 다음 두 상태에서 작동되어야 합니다 : (1) 이 장치는
유해한 방해 전파를 일으키지 않을 수 있으며 (2) 장치의 오작동을 일으킬 수 있는 방해 전파를
포함하여 수신되는 모든 방해 전파를 수용해야 합니다.
준수(미국에만 해당
)
참고
이 장치는 시험 결과 FCC 규정 15부에 근거한 B급 디지털 장치에 대한 제한을 준수합니다. 이
러한 제한은 거주 지역에 설치할 때 발생하는 유해한 방해 전파를 적절한 수준에서 방지할 목
적으로 만들었습니다 . 이 장치는 무선 에너지를 생성 , 사용 , 방출할 수 있습니다. 지침에 따라
올바르게 설치 및 사용하지 않는 경우에는 무선 통신에 대한 유해한 방해
있습니다. 그러나 특정 설치에서 방해 전파가 발생하지 않는다고 보장할 수는 없습니다. 이 장
치를 켜거나 끌 때 라디오 또는 텔레비전 수신에 유해한 방해 전파를 발생시키는 경우 다음 방
법 중 하나로 방해 전파를 제거할 수 있습니다.
• 수신안테나의방향또는위치를조정합니다.
• 장치와수신기사이의공간을늘립니다.
• 수신기가
• 판매업체또는숙련된라디오/TV 기술자에게도움을요청합니다.
연결되어있는콘센트와다른회선의콘센트에장비를연결합니다.
전파를일으킬수도
FCC 경고
• 명시적으로 승인하지 않은 변경 또는 수정은 이 장비를 작동할 수 있는 사용자의 권한을 무
효화할 수 있습니다.
• FCC 방출 제한에 부합되려면 호스트 컴퓨터와 주변 기기에 올바르게 연결해야 합니다.
Thai
한국어
S. Chinese Tr. ChineseArabic
3
Page 94
서두
서두
QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling®
Bose 의 QuietComfort® 3 Acoustic Noise Cancelling® 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합
니다 . 당사의 혁신적인 기술을 통해 생생한 오디오 성능과 편안함을 제공하는 동시에
원치 않는 왜곡을 감소시킨 새 헤드폰을 개발했습니다.
헤드폰 소개
조절식 헤드밴드
제공되는 부속품:
배터리
충전기
Thai
R(우측)
표시
전원 표시기가 있는
전원 스위치
북미/일본
중국
유럽
한국
영국/홍콩/싱가포르
회전식 이어컵
헤드폰 오디오 코드
오디오 연장 코드
1.5m(5 피트)
L(좌측)
표시
교체형 이어 쿠션
포트
이중 플러그
어댑터
6.3mm(¼ 인치)
스테레오폰
플러그 어댑터
한국어
배터리
호주/뉴질랜드
배터리 충전기 플러그 어댑터
S. ChineseTr. ChineseArabic
휴대용 케이스
중요: 헤드폰을 처음 사용할 때 배터리를 최소 2시간 동안 충분히 충전시켜야 합니다.
페이지의 5, "배터리 충전"을 참조하십시오.
4
Page 95
헤드폰을 사용하기 전에
헤드폰을 사용하기 전에
배터리 충전
새 배터리를 처음 충전할 때는 약 2 시간 동안 충전해야 합니다 . 이후에는 배터리 충전
상태에 따라 충전 시간이 다릅니다.
1.올바른 플러그 어댑터를 선택하여 충전기에 부착하십시오.
2.배터리를 충전기에 삽입합니다.
3.충전기를 전원이 연결된 AC(전원) 콘센트에 끼웁니다.
123
중요: 배터리를충전기내부에보관하지마십시오.
• 충전후에는배터리충전기플러그를뽑고배터리를제거하십시오.
• 충전기에배터리를적으로배터리용량이감소될수도있습니다.
보관하면시간이지날수록배터리의충전상태가떨어지며영구
표시기:
켜짐 = 충전 중
꺼짐 = 충전 완료
깜박임 = 페이지의 10,
"문제점 해결"을 참조
하십시오.
배터리 처리 및 예방 조치
• 배터리를 충전하기 위해 완전히 방전할 필요는 없습니다. 배터리를 언제든지 충전할
수 있습니다.