BOSCH UniversalInspect User guide [pl]

Page 1

Universal Inspect

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 85K (2023.01) T/166

  • pl Instrukcja oryginalna
  • cs Původní návod k používání
  • sk Pôvodný návod na použitie
  • hu Eredeti használati utasítás
  • ги Оригинальное руководство по эксплуатации
  • ик Оригінальна інструкція з експлуатації
  • kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
  • ro Instrucțiuni originale
  • bg Оригинална инструкция
  • тк Оригинално упатство за работа
  • sr Originalno uputstvo za rad
  • sl Izvirna navodila
  • hr Originalne upute za rad
  • et Algupärane kasutusjuhend

It Originali instrukcija

Page 2

2|

____

Polski Strona 7
Čeština Stránka 17
Slovenčina Stránka 26
MagyarOldal 36
РусскийСтраница 46
УкраїнськаСторінка 57
Қазақ Бет 67
Română Pagina 79
БългарскиСтраница 89
МакедонскиСтраница 99
Srpski Strana 109
SlovenščinaStran 119
HrvatskiStranica 128
EestiLehekülg 137
Latviešu Lappuse 147
Lietuvių k 156

۲

Bosch Power Tools

۲

_____

Page 3

____ |

_

Page 4

Page 5

____

Page 6

Page 7

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i stosować sie do nich. Jeżeli kamera inspekcyina nie bedzie stosowana zgodnie z ninieiszymi wskazówkami, działanie wbudowanych zabezpieczeń kamery inspekcyjnej może zostać zakłócone. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ

  • ► Naprawe kamery inspekcyjnej należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i wykonać ja przy użyciu oryginalnych cześci zamiennych. Postepowanie takie gwarantuje, że bezpieczeństwo eksploatacji kamery inspekcyjnej zostanie zachowane.
  • ▶ Nie należy stosować kamery inspekcyjnej w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajduja się łatwopalnę cięczę, gazy lub pyły. W kamerze inspekcyjnej może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów
  • ▶ Jeżeli kamera inspekcyina nie bedzie używana przez dłuższy czas, należy wyjać z niej haterie . Baterie które sa przez dłuższy czas przechowywane moga ulec koroziji samorozładowaniu
  • ▶ Nie wolno kierować strumienia światła w strone osób i zwierzat, jak również wpatrywać się w strumień światła – nawet zachowując znaczna odległość.
  • Przed przystapieniem do eksploatacji kamery inspekcyjnej należy skontrolować przestrzeń w zasiegu pracy urządzenia. Żąden z elementów kamery inspekcyjnej nie może mieć kontaktu z przewodami elektrycznymi, ruchomymi cześciami ani substanciami chemicznymi. Należy odłaczyć od obwodu zasilania przewody elektryczne znajdujące się w zasięgu pracy urządzenia. Działania te pomagają obniżyć ryzyko wybuchu, porażenia prądem elektrycznym i spowodowania szkód material-
  • Należy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak okulary ochronne, rękawice ochronne i maska przeciwpyłowa, jeżeli w pobliżu miejsca pracy występują substancje szkodliwe dla zdrowia. W kanałach odpływowych i innych podobnych miejscach moga występować substancje stałe, ciekłe lub gazowe o właściwościach toksycznych, zakaźnych, żracych lub w inny sposób niebezpiecznych dla zdrowia
  • ▶ W miejscach występowania substancji niebezpiecznych dla zdrowia należy szczególnie dbać o czystość. Podczas pracy nie wolno spożywać pokarmów ani napojów. Należy unikać kontaktu z substanciami niebezpiecznymi dla zdrowia, a po

Page 8
8 | Polski

pracy dokładnie umyć gorącą wodą z mydłem ręce i inne części ciała, które mogły mieć kontakt z substancjami niebezpiecznymi. Można w ten sposób zmniejszyć stopień zagrożenia dla zdrowia.

Podczas pracy z kamerą inspekcyjną nie wolno stać w wodzie. Praca w wodzie stwarza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Nie należy umieszczać akcesoriów magnetycznych w pobliżu implantów oraz innych urządzeń medycznych, np. rozrusznika serca lub pompy insulinowej. Magnesy akcesoriów wytwarzają pole, które może zakłócić działanie implantów i urządzeń medycznych.

► Akcesoria magnetyczne należy przechowywać z dala od magnetycznych nośni-

ków danych oraz urządzeń wrażliwych magnetycznie. Pod wpływem działania magnesów akcesoriów może dojść do nieodwracalnej utraty danych.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Cyfrowa kamera inspekcyjna jest przeznaczona do badania trudno dostępnych lub zaciemnionych obszarów. Po zamontowaniu na głowicy kamery akcesoriów pomocniczych wchodzących w zakres dostawy kamera może być także używana do przemieszczania i usuwania drobnych i lekkich przedmiotów (np. śrubek).

Cyfrowej kamery inspekcyjnej nie wolno stosować do celów medycznych. Nie jest ona również przeznaczona do usuwania zanieczyszczeń z zapchanych rur ani do przeprowadzania kabli.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu kamery inspekcyjnej na stronach graficznych.

  • (1) Przycisk trybu Galeria
  • (2) Przycisk trybu Foto/wyzwalacza
  • (3) Przycisk obracania obrazu o 180°
  • (4) Włącznik/wyłącznik Tryb Galeria: Przycisk uruchamiający operację usuwania (2. poziom)
  • (5) Przycisk powiększenia (zoom) (1. poziom) Przycisk przeglądania do przodu lub usuwania jednego zdjęcia (2. poziom)

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 9

  • (9) Otwór do zamocowania osprzętu (2×)
  • (10) Głowica kamery
  • (11) Lampka w głowicy kamery (4×)
  • (12) Soczewka kamery
  • (13) Wyświetlacz w trybie Foto
  • (14) Wyświetlacz w trybie Galeria
  • (15) Numer seryjny
  • (16) Blokada pokrywki wnęki na baterie
  • (17) Pokrywka wnęki na baterie
  • (18) Gniazdo karty micro SD
  • (19) Karta micro SD (poiemność 4 GB ... 32 GB)a)
  • (20) Taśma do wyjmowania bateri
  • (21) Pokrowiec
  • (22) Lusterko
  • (23) Hak
  • (24) Tuleja do zamocowania osprzętu (2×)
  • (25) Magnes
  • a) Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji obsługi osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego ani w skład programu osprzętu dodatkowego Bosch.
Wskazania (wybrane)

  • (a) Tryb Foto: jasność/kontrast czerń-biel
  • (b) Pasek stanu
  • (c) Ustawione powiekszenie
  • (d) Stan naładowania baterii
  • (e) Tryb Galeria
  • (f) Symbol przeglądania do tyłu
  • (g) Symbol przeglądania do przodu
  • (h) Symbol anulowania operacji usuwania
Page 10

10 | Polski

(i) Symbol usuwania zdjęcia

Dane techniczne

Cyfrowa kamera inspekcyjna UniversalInspect
Numer katalogowy 3 603 F87 0
Napięcie znamionowe V= 6
Baterie (Al-Mn) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Temperatura robocza °C -10 +50
Temperatura przechowywania (bez baterii) -20 +70
Wilgotność względna % 5-95 A)
Długość przewodu kamery mm 950
Najmniejszy promień skrętu przewodu kamery mm 30
Średnica głowicy kamery mm 8
Rozdzielczość wyświetlacza 320 × 240
Czas pracy ok. h 4
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014
(z bateriami, bez pokrowca, bez osprzętu)
kg 0,39
Wymiary (długość × szerokość × wysokość) mm 161 × 70 × 41
Stopień ochrony głowicy kamery i przewodu kamery IP67
Stopień ochrony obudowy

A) bez kondensacii

Do jednoznacznej identyfikacji nabytej kamery inspekcyjnej służy numer seryjny (15) znajdujący się na tabliczce znamionowei.

Montaż

Zasilanie

W kamerze inspekcyjnej można używać zwykłych baterii dostępnych w sprzedaży.

Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie (17), należy nacisnąć blokadę (16) i zdjąć pokrywkę (17). Włożyć baterie. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.

Baterie należy zawsze wymieniać w komplecie. Należy stosować tylko baterie tego samego producenta i o jednakowej pojemności.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 11

Jeżeli kamera inspekcyjna nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć z niej baterie. Baterie, które są przez dłuższy czas przechowywane, mogą ulec korozji i samorozładowaniu.

Wskazówka: Taśma (20) we wnece na baterie służy do wygodnego wyjmowania baterii.

Wskazanie stanu naładowania baterii

Stan naładowania baterii będzie widoczny przy naciśnięciu jednego z przycisków we wskazaniu stanu naładowania baterii (d) znajdującym się na pasku stanu. Jeśli symbol naładowania baterii jest pusty, baterie należy wymienić. Dalsze prowadzenie inspekcji nie jest możliwe.

Montaż lusterka, haka lub magnesu (zob. rys. A i B)

Lusterko (22), hak (23) i magnes (25) to akcesoria pomocnicze, które można zamocować na głowicy kamery (10).

Zaczepić lusterko (22) lub hak (23) w jednym z dwóch otworów (9) na głowicy kamery (10) i nasunąć tuleję (24) w celu zamocowania (zob. rys. A). Wsunąć magnes (25) w tuleję (24) i zaczepić go w jednym z dwóch otworów (9) na głowicy kamery (10). Nasunąć tuleję (24) w celu zamocowania (zob. rys. B). Wskazówka: Magnes (25) i bak (23) służa wyłacznie do przemieszczania i usuwania luź.

no osadzonych, małych i lekkich przedmiotów. Zbyt duże obciążenie może doprowadzić do uszkodzenia kamery inspekcyjnej lub akcesoriów pomocniczych.

Praca

  • Kamerę inspekcyjną należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim nasłonecznieniem. Przewód kamery i głowica kamery są wodoszczelne. Urządzenie ręczne i baterie nie posiadają jednak zabezpieczenia przed wodą. W razie kontaktu z wodą istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub uszkodzenia urządzenia.
  • Nie należy używać kamery inspekcyjnej w przypadku zaparowania soczewki w głowicy kamery (10). Kamerę inspekcyjną należy włączyć dopiero wtedy, gdy wilgoć odparuje. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia kamery inspekcyjnej.
  • Włączone oświetlenie (11) może nagrzać się podczas pracy do wysokich temperatur. Nie dotykać oświetlenia, aby zapobiec oparzeniom.
  • Kamerę inspekcyjną należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy ich na przykład pozostawiać przez dłuższy czas w samochodzie. W sytuacjach, w których kamera in-
Page 12
12 Polski

spekcyjna narażona była na większe wahaniom temperatury, należy przed przystąpie niem do jej użytkowania odczekać, aż powrócj ona do normalnej temperatury.

Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie

Aby włączyć kamerę inspekcyjną, należy nacisnąć włącznik/wyłącznik (4) . Na wyświetlaczu (7) pojawi się tryb Foto (13) (powiększenie 1.0 i oświetlenie 50 %).

Aby wyłączyć kamerę inspekcyjną, należy nacisnąć i przytrzymać włącznik/ wyłącznik (4) dłużej niż 3 s.

Jeżeli przez ok. 20 min nie zostanie naciśnięty żaden przycisk kamery inspekcyjnej, kamera wyłaczy sie automatycznie w celu oszczedzania energii baterii.

Tryb Foto

Po włączeniu kamera inspekcyjna znajduje się w trybie Foto (13).

Aby przejść z trybu Galeria do trybu Foto (13) , należy nacisnąć przycisk (2) . Ponowne naciśnięcie przycisku (2) spowoduje uruchomienie wyzwalacza.

W pamięci lokalnej kamery inspekcyjnej można zapisać maksymalnie 8 zdjęć. Każde kolejne wykonane zdjęcie spowoduje usunięcie najstarszego zapisanego zdjęcia.

Jeśli konieczne jest zapisanie więcej niż 8 zdjęć, należy włożyć kartę micro SD (4 GB ... 32 GB) w gniazdo (18) . Po włożeniu karty micro SD sformatowanej do systemu plików FAT 32, wszystkie zdjęcia z pamięci lokalnej zostaną automatycznie przeniesione na kartę micro SD, a pamięć lokalna pozostanie pusta. Wszystkie kolejne zdjęcia będą zapisywane na karcie micro SD.

Wszystkie zdiecia beda automatycznie zapisywane w folderze "Bosch".

Wskazówka: Wszystkie zdjęcia są zapisywane w stanie oryginalnym, tzn. bez powiększenia lub obrócenia.

Wskazówka: Jeżeli zostało wykonane zdjęcie z ustawieniem kontrastu czerń-biel, nie będzie go można wyświetlić w kolorze.

Tryb Galeria

Krótkie naciśniecie przycisku (1) powoduje otwarcie trybu Galeria (14).

Za pomocą przycisków (6) i (5) można przeglądać wykonane zdjęcia, do przodu lub do tyłu.

Po krótkim naciśnięciu włącznika/wyłącznika (4) na wyświetlaczu pojawią się symbole (h) i (i). Naciśnięcie przycisku (5) powoduje usunięcie zdjęcia; naciśnięcie przycisku (6) powoduje anulowanie operacji usuwania. Krótkie naciśnięcie włącznika/ wyłącznika (4) powoduje ponowne uaktywnienie trybu Galeria (14).

Po naciśnieciu przycisku (1) lub (2) można przejść do trybu Foto (13)

1 609 92A 85K | (19.01.2023)

Page 13
Pasek stanu

Pasek stanu (b) wyświetlany jest na wyświetlaczu przez ok. 3 s po każdym nienaciśnięciu przycisku. Wskazuje on:

  • tryb Foto (a) (jasność/kontrast czerń-biel) lub tryb Galeria (e)
  • ustawione powiększenie (c)
  • stan naładowania baterii (d)
Ustawianie jasności i kontrastu czerń-biel w głowicy kamery

Podczas włączania kamery włącza się także lampka (11) w głowicy kamery. Ustawiona jasność wynosi 50 %.

Aby rozjaśnić obraz kamery, można wyregulować jej jasność lub ustawić kontrast czerńbiel. Ustawienie odbywa się w 4 stopniach (100 %, kontrast czerń-biel, 0 %, 50 %). Nacisnąć przycisk (6) tyle razy, aż zostanie ustawiona żądana jasność lub kontrast czerńbiel

Wskazówka: W ustawieniu kontrastu czerń-biel jasność wynosi 100 %.

Nie wolno patrzeć bezpośrednio na oświetlenie (11) ani kierować strumienia światła na inne osoby. Strumień światła może spowodować oślepienie.

Aby zmniejszyć jasność i wyłączyć oświetlenie kamery (11) , należy nacisnąć przycisk (6) tyle razy, aż zostanie ustawiona żądana jasność lub oświetlenie się wyłączy.

Powiększenie obrazu na wyświetlaczu (zoom)

Naciskając krótko przycisk powiększenia (5), można powiększyć obraz na wyświetlaczu o 1,5 raza lub 2 razy.

Obracanie obrazu na wyświetlaczu

Za pomoca przycisku (3) można obrócić obraz na wyświetlaczu o 180°.

Transfer zdjeć

Transfer zdjęć jest możliwy po włożeniu karty micro SD (19) sformatowanej do systemu plików FAT 32. Po włożeniu sformatowanej karty micro SD (19) wszystkie zdjęcia z pamięci lokalnej zostaną automatycznie przeniesione na kartę micro SD (19) a pamięć lokalna pozostanie pusta.

Wkładanie karty micro SD

Należy używać wyłącznie kart micro SD o pojemności od 4 GB do 32 GB, obsługujących system plików FAT 32. Jeśli to konieczne, przed użyciem można sformatować kartę micro SD (19) do systemu plików FAT 32. Wsunać karte micro SD (19) do oporu w gniazdo (18) .

Page 14
14 Polski
Wyświetlanie licencji

Informacje o licencjach można wyświetlić na wyświetlaczu urządzenia pomiarowego. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk trybu Galeria (1), aż na wyświetlaczu pojawią się informacje o licencjach.

Za pomocą przycisków przeglądania do przodu (5) lub przeglądania do tyłu (6) można przejść do kolejnej licencji.

Aby wyiść z wyświetlania licencii, nacisnać krótko włacznik/wyłacznik (4).

Wskazówki dotyczące pracy

Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować otoczenie, które ma być zbadane za pomocą kamery inspekcyjnej, zwracając przy tym szczególną uwagę na przeszkody i niebezpieczne miejsca.

Zagiąć przewód kamery (8) w taki sposób, aby głowicę kamery można było łatwo wprowadzić w badane otoczenie. Ostrożnie wprowadzić przewód kamery.

Wyregulować jasność oświetlenia kamery (11), aby uzyskać wyraźny obraz. W przypadku przedmiotów silnie odbijających światło można zmniejszyć jasność lub ustawić kontrast czerń-biel. aby uzyskać leoszy obraz.

Jeżeli badane przedmioty są niewyraźnie widoczne, należy zmniejszyć lub zwiększyć odległość pomiędzy głowicą kamery (10) i przedmiotem.

Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Rozwiązanie
omunikat błęd u na wyświetlaczu
Została użyta karta micro SD o nieprawidłowej pojemności. Należy użyć karty micro SD o po-
jemności od 4 GB do 32 GB.
Została użyta nieprawidłowo sfor-
matowana karta micro SD.
Należy sformatować kartę micro
SD do systemu plików FAT 32 i
użyć jej ponownie.
Została użyta uszkodzona karta micro SD. Należy użyć nieuszkodzonej karty micro SD.
Nie można odczytać karty micro
SD.
Należy sprawdzić kartę micro SD i ew. ją wymienić.
SD ►►► 🛄 Brak wolnego miejsca na karcie
micro SD.
Należy usunąć zdjęcia.

1 609 924 85K (19 01 2023)

Page 15
Dalsze wskazania
Przyczyna Skutek
SD Karta micro SD została włożona
przy włączonej kamerze inspek-
cyjnej.
Zdjęcia zostaną przeniesione na
kartę micro SD i usunięte z pamię-
ci lokalnej kamery inspekcyjnej.
X Kamera inspekcyjna została włą-
czona z włożoną kartą micro SD.
Nastąpi odczyt danych.
Pamięć jest pusta. Brak dostępnych zdjęć.
Û Potwierdzenie operacji usuwania. Zdjęcie zostanie usunięte.
Uruchomiono wyzwalacz. Potwierdza wykonanie zdjęcia.
(180° Obraz został obrócony o 180°. Potwierdza obrót.

Konserwacja i serwis

Konserwacia i czyszczenie

Nie wolno zanurzać kamery inspekcyjnej w wodzie ani innych cieczach.

Kamerę inspekcyjną należy zawsze utrzymywać w czystości. Po pracy w obszarach, w których występują substancje niebezpieczne dla zdrowia należy szczególnie dokładnie oczyścić kamerę inspekcyjną oraz wszystkie akcesoria pomocnicze.

Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.

W szczególności należy regularnie czyścić soczewkę kamery (12) , starannie usuwając kłaczki kurzu.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com

Page 16
16 | Polski

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związa ne z produktami firmy Bosch oraz ich osprzetem.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi UI. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com

www.bosch-pt.pl

Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Utylizacia odpadów

Kamerę inspekcyjną, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać kamer inspekcyjnych ani baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego!

Tylko dla krajów UE:

Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku kamery inspekcyjne, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.

W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla środowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obecności substancji niebezpiecznych.

Page 17

Čeština

Bezpečnostní upozornění

Přečtěte si a dodržujte veškeré pokyny. Pokud se kontrolní kamera nepoužívá podle těchto pokynů, může to negativně ovlivnit ochranná opatření, která jsou integrovaná v kontrolní kameře. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.

  • Kontrolní kameru svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly. Tím bude zajištěno, že zůstane zachovaná bezoečnost kontrolní kamerv.
  • Nepracujte s kontrolní kamerou v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo hořlavý prach. V kontrolní kameře mohou vznikat jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů.
  • Když kontrolní kameru delší dobu nepoužíváte, vyjměte z ní baterie. Při delším skladování mohou baterie zkorodovat a samy se vybít.
  • Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do paprsku laseru se nedívejte ani z větší vzdálenosti.
  • Před použitím kontrolní kamery zkontrolujte pracovní prostor. Žádná část kontrolní kamery se nesmí dostat do kontaktu s elektrickým vedením, pohyblivými díly nebo chemickými látkami. Přerušte elektrický obvod elektrických kabelů, které vedou v pracovním prostoru. Tato opatření snižují riziko výbuchu, úrazu elektrickým proudem a věcných škod.
  • Pokud se v pracovním prostoru nacházejí zdraví škodlivé látky, noste přiměřené osobní ochranné pomůcky, jako ochranné brýle, ochranné rukavice nebo respirátor. Odpadní kanály nebo podobné prostory mohou obsahovat pevné, kapalné nebo plynné látky, které jsou jedovaté, infekční, žíravé nebo jiným způsobem zdraví škodlivé.
  • Když pracujete v takových prostorech se zdraví škodlivými látkami, dbejte mimořádně na čistotu. Při práci nejezte. Zabraňte kontaktu se zdraví škodlivými látkami a po práci si horkou vodou a mýdlem umyjte ruce a ostatní části těla, které s nimi mohly přilít do kontaktu. Snížíte tím nebezpečí obrožení zdraví.
  • Když používáte kontrolní kameru, nestůjte ve vodě. Při práci ve vodě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Page 18
18 | Čeština

Nedávejte magnetické příslušenství do blízkosti implantátů a jiných lékařských přístrojů, např. kardiostimulátoru nebo inzulinové pumpy. Magnety příslušenství vytvářejí pole, které může negativně ovlivnit funkci implantátů nebo lékařských přístrojů.

Nedávejte magnetické příslušenství do blízkosti magnetických datových nosičů a magneticky citlivých zařízení. Působením magnetů příslušenství může dojít k nevratným ztrátám dat.

Popis výrobku a výkonu

Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Použití v souladu s určeným účelem

Digitální kontrolní kamera je vhodná pro kontrolu špatně přístupných nebo tmavých prostorů. Po montáži dodaných pomůcek na hlavu kamery je vhodná také pro pohybování drobnými a lehkými předměty (např. malými šrouby) a jejich odstraňování. Digitální kontrolní kamera se nesmí používat k lékařským účelům. Rovněž není vhodná pro odstraňování ucpání trubek nebo pro vtahování kabelů.

Zobrazené součásti

Číslování zobrazených součástí se vztahuje k vyobrazení kontrolní kamery na stránkách s obrázky.

  • (1) Tlačítko režim galerie
  • (2) Tlačítko režim fotografování/spoušť
  • (3) Tlačítko pro otočení obrázku o 180°
  • (4) Tlačítko zapnutí/vypnutí Režim galerie: tlačítko pro spuštění mazání (2. úroveň)
  • (5) Tlačítko zvětšení (zoom) (1. úroveň) Tlačítko pro listování dopředu nebo pro smazání obrázku (2. úroveň)
  • (6) Tlačítko jasu/černobílého kontrastu (1. úroveň) Tlačítko pro listování dozadu nebo pro přerušení mazání (2. úroveň)
  • (7) Displej
  • (8) Kabel kamery
  • (9) Otvor pro upevnění příslušenství (2×)
  • (10) Hlava kamery

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 19

Čeština | 19

  • (11) Světlo v hlavě kamery (4×)
  • (12) Čočka kamery
  • (13) Displej v režimu fotografování
  • (14) Displej v režimu galerie
  • (15) Sériové číslo
  • (16) Aretace krytu přihrádky pro baterie
  • (17) Kryt přihrádky pro baterie
  • (18) Slot pro micro SD kartu
  • (19) Micro SD karta (4 GB až 32 GB)a)
  • (20) Pásek pro vyjmutí baterií
  • (21) Ochranné pouzdro
  • (22) Zrcátko
  • (23) Hák
  • (24) Objímka pro upevnění příslušenství (2×)
  • (25) Magnet
  • a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky a programu příslušenství Bosch.
Indikační prvky (výběr)

  • (a) Režim fotografování: jas/černobílý kontrast
  • (b) Stavová lišta
  • (c) Nastavené zvětšení
  • (d) Stav nabití baterií
  • (e) Režim galerie
  • (f) Symbol pro listování zpět
  • (g) Symbol pro listování vpřed
  • (h) Symbol pro přerušení procesu mazání
  • (i) Symbol pro smazání obrázku
Technické údaje
Digitální kontrolní kamera UniversalInspec
Číslo zboží 3 603 F87 0

Bosch Power Tools

1 609 924 85K (19 01 2023)

Page 20
20 | Čeština
Digitální kontrolní kamera UniversalInspect
Jmenovité napětí V= 6
Baterie (alkalicko-manganové) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Provozní teplota -10 až +50
Skladovací teplota (bez baterií) -20 až +70
Relativní vlhkost vzduchu % 5-95 A
Délka kabelu kamery mm 950
Nejmenší poloměr ohybu kabelu kamery mm 30
Průměr hlavy kamery mm 8
Rozlišení displeje 320 × 240
Provozní doba cca h 4
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014
(s bateriemi, bez ochranného pouzdra, bez
příslušenství)
kg 0,39
Rozměry (délka × šířka × výška) mm 161 × 70 × 41
Krytí hlavy kamery a kabelu kamery IP67
Krvtí krvtu -

A) Bez rosení

K jednoznačné identifikaci kontrolní kamery slouží sériové číslo (15) na typovém štítku.

Montáž

Napájení

Kontrolní kameru lze napájet pomocí běžných baterií. Pro otevření krytu přihrádky pro baterie (17) stiskněte aretaci (16) a kryt přihrádky pro baterie (17) sejměte. Vložte baterie. Přitom dodržujte správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně přihrádky pro baterie.

Vždy vyměňujte všechny baterie současně. Používejte pouze baterie od jednoho výrobce a se stejnou kapacitou.

Když kontrolní kameru delší dobu nepoužíváte, vyjměte z ní baterie. Při delším skladování mohou baterie zkorodovat a samy se vybít.

Upozornění: Pásek (20) v přihrádce pro baterie slouží k pohodlnému vyjímání baterií.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 21
Ukazatel stavu nabití

Ukazatel stavu nabití baterií se zobrazí při každém stisknutí tlačítka na ukazateli stavu nabití (d) ve stavové liště. Když je symbol baterie prázdný, musíte baterie vyměnit, už nelze provádět kontroly.

Montáž zrcátka, háku a magnetu (viz obrázky A a B)

Zrcátko (22), hák (23) nebo magnet (25) můžete jako pomůcky namontovat na hlavu kamery (10).

Zahákněte zrcátko (22) nebo hák (23) do jednoho ze dvou otvorů (9) v hlavě kamery (10) a nasaďte obiímku (24) pro unevnění (viz obrázek A)

Nasaďte magnet (25) do objímky (24) a zahákněte ho do jednoho ze dvou otvorů (9) v hlavě kamery (10). Pro upevnění nasaďte obiímku (24) (viz obrázek B).

Upozornění: Magnet (25) a hák (23) jsou vhodné jen pro pohybování volnými, drobnými a lehkými předměty a k jejich odstraňování. Při příliš silném tahu může dojít k poškození kontrolní kamery nebo pomůcky.

Provoz

  • Chraňte kontrolní kameru před vlhkem a přímým slunečním zářením. Kabel kamery a hlava kamery jsou vodotěsné. Ruční přístroj a baterie ale nejsou chráněné proti vodě, při kontaktu s vodou hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo poškození.
  • Nepoužívejte kontrolní kameru, když je čočka hlavy kamery (10) orosená. Kontrolní kameru zapněte až po odpaření vlhkosti. Kontrolní kamera by se jinak mohla poškodit.
  • Zapnuté světlo (11) může být při provozu horké. Nedotýkejte se světla, abyste se nepopálili.
  • Nevystavujte kontrolní kameru extrémním teplotám nebo kolísání teplot. Nenechávejte ji např. delší dobu ležet v autě. Při větším kolísání teplot nechte kontrolní kameru neiorve vytemperovat, než ji uvedete do provozu.
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí

Pro zapnutí kontrolní kamery stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí (4). Na displeji (7) se zobrazí režim fotografování (13) (zvětšení 1.0 a osvětlení 50%). Pro vypnutí kontrolní kamery držte tlačítko zapnutí/vypnutí (4) stisknuté déle než 3 sekundy.

Page 22
22 | Čeština

Když cca 20 min nestisknete žádné tlačítko na kontrolní kameře, kamera se kvůli šetření baterií automaticky vypne.

Režim fotografování

Po zapnutí se kontrolní kamera nachází v režimu fotografování (13).

Pro přechod z režimu galerie do režimu fotografování (13) stiskněte tlačítko (2) . Opětovným stisknutím tlačítka (2) se ovládá spoušť.

Do interní paměti kontrolní kamery lze uložit maximálně 8 obrázků. Každý další vytvořený obrázek smaže příslušný neistarší obrázek v interní paměti.

Pokud chcete uložit více než 8 obrázků, musíte do slotu (18) vložit micro SD kartu (4 GB až 32 GB). Jakmile je vložená micro SD karta zformátovaná ve formátu FAT 32, všechny obrázky z interní paměti se automaticky přenesou na micro SD kartu a z interní paměti se vymažou. Všechny další obrázky se uloží na micro SD kartu.

Všechny obrázky se automaticky ukládají do adresáře "Bosch".

Upozornění: Všechny obrázky se ukládají v originálním stavu, tzn. bez zvětšení nebo otočení.

Upozornění: Pokud byl vyfotografován obrázek s černobílým kontrastem, nelze si ho zobrazit barevně.

Režim galerie

Krátkým stisknutím tlačítka (1) se otevře režim galerie (14).

Pomocí tlačítek (6) a (5) můžete listovat vyfotografovanými obrázky dozadu a dopředu. Po krátkém stisknutí tlačítka zapnutí/vypnutí (4) se na displeji zobrazí symboly (h) a (i). Stisknutím tlačítka (5) se obrázek smaže; stisknutím tlačítka (6) se mazání přeruší. Krátkým stisknutím tlačítka zapnutí/vypnut (4) se opět aktivuje režim galerie (14). Stisknutím tlačítka (1) nebo (2) přejdete do režimu fotografování (13).

Stavová lišta

Stavová lišta (b) se na displeji zobrazí po každém stisknutí tlačítka na cca 3 sekundy. Ukazuje:

  • režim fotografování (a) (jas/černobílý kontrast) nebo režim galerie (e)
  • nastavené zvětšení (c)
  • stav nabití baterií (d)
Nastavení jasu a černobílého kontrastu v hlavě kamery

Při zapnutí kamery se zapne také světlo (11) v hlavě kamery. Nastavený jas činí 50 %. Pro zesvětlení obrazu kamery můžete regulovat jas nebo nastavit černobílý kontrast. Nastavení se provádí ve 4 stupních (100 %, černobílý kontrast, 0 %, 50 %).

1 609 92A 85K | (19.01.2023)

Page 23

Stiskněte tlačítko (6) tolikrát, dokud nebude dosažen požadovaný jas nebo nastavený černohílý kontrast

Upozornění: Při černobílém kontrastu činí nastavený jas 100 %.

Nedívejte se přímo do světla (11) a nemiřte světlo proti jiným osobám. Světlo může způsobit oslnění.

Pro snížení jasu a pro vypnutí světla kamery (11) stiskněte tlačítko (6) tolikrát, dokud nebude dosaženo požadovaného jasu, resp. dokud se světlo nevypne.

Zvětšení obrazu na displeji (zoom)

Krátkým stisknutím tlačítka zvětšení (5) můžete 1,5krát nebo 2krát zvětšit obraz na displeji

Otočení obrázku na displeji

Tlačítkem (3) otočíte obrázek na displeji o 180°.

Přenášení obrázků

Přenášení obrázků je možné po zasunutí micro SD karty zformátované ve formátu FAT 32 (19). Jakmile vložíte zformátovanou micro SD kartu (19), všechny obrázky z interní paměti se automaticky přenesou na micro SD kartu (19) a v interní paměti se smažou.

Vložení micro SD karty

Používejte pouze micro SD karty od 4 GB do 32 GB, které podporují formát FAT 32. V případě potřeby před vložením micro SD kartu (19) zformátujte do formátu FAT 32. Zasuňte zformátovanou micro SD kartu (19) až nadoraz do slotu (18).

Zobrazení licencí

Informace o licencích si můžete nechat zobrazit na displeji měřicího přístroje. Za tímto účelem podržte stisknuté tlačítko režimu galerie (1) , dokud se na displeji nezobrazí informace o licencích.

Pomocí tlačítek pro listování dopředu (5), resp. listování dozadu (6) můžete licencemi listovat.

Pro opuštění zobrazení licencí krátce stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí (4).

Pracovní pokyny

Zkontrolujte prostor, který chcete prohlížet, a všímejte si zejména překážek nebo nebezpečných míst.

Ohněte kabel kamery (8) tak, aby bylo možné hlavu kamery dobře zavést do kontrolovaného prostoru. Opatrně zavedte kabel kamery.

Page 24

24 | Čeština

Přizpůsobte jas světla kamery (11) tak, aby byl obraz dobře viditelný. Při silně odrazivých předmětech můžete dosáhnout lepšího obrazu pomocí méně světla nebo nastavením černobílého kontrastu.

Pokud nejsou zkoumané předměty zobrazené ostře, zmenšete nebo zvětšete vzdálenost mezi hlavou kamery (10) a předmětem.

Závady – příčiny a odstranění

Příčina Odstranění
hybový ukazat el na displeji
Byla vložena micro SD karta
s nesprávnou velikostí pamětí.
Vložte micro SD kartu 4 GB až
32 GB.
Byla vložena nesprávně
zformátovaná micro SD karta.
Zformátuje micro SD kartu do
formátu FAT 32 a vložte ji znovu.
Byla vložena poškozená micro SD karta. Vložte nepoškozenou micro SD
kartu.
Micro SD kartu nelze načíst. Zkontrolujte micro SD kartu,
v případě potřeby ji vyměňte.
SD ►►► 🛄 Na micro SD kartě není volné
místo.
Smažte obrázky.

Další zobrazení

Příčina Význam
Micro SD karta byla vložena do
zapnuté kontrolní kamery.
Obrázky se přenášejí na micro SD
kartu a mažou z paměti kontrolní
kamery.
X Kontrolní kamera byla zapnuta
s vloženou micro SD kartou.
Načítají se data.
Paměť je prázdná. Nejsou k dispozici žádné obrázky
Î Potvrzení procesu mazání Obrázek byl smazán.
Stiskli jste spoušť. Potvrzení obrázku

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

Page 25
_
Čeština | 25
Příčina Význam
(180° Obrázek byl otočen o 180°. Potvrzení otočení

Údržba a servis

Údržba a čištění

Neponořuite kontrolní kameru do vody ani jiných kapalin.

Kontrolní kameru vždy udržujte v čistotě. Kontrolní kameru a všechny pomůcky důkladně vyčistěte zejména poté, když jste pracovali v prostorech se zdraví škodlivými látkami. Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla.

Pravidelně čistěte zejména čočku kamery (12) a dávejte přitom pozor na vlákna.

Zákaznická služba a poradenství ohledně použití

Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na www.bosch-pt.com

V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch.

V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz

Další adresy servisů najdete na:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Page 26
26 | Slovenčina
Likvidace

Kontrolní kameru, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.

Kontrolní kameru a baterie nevyhazujte do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již nepoužitelné kontrolní kamery a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.

Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské zdraví.

Slovenčina

Bezpečnostné upozornenia

Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. Ak inšpekčnú kameru nebudete používať v súlade s týmito pokynmi, môžete nepriaznivo ovplyvniť ochranné opatrenia integrované v inšpekčnej kamere. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE.

  • Opravy inšpekčnej kamery zverte len kvalifikovanému odbornému personálu, ktorý používa iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť inšpekčnej kamery zostane zachovaná.
  • S inšpekčnou kamerou nepracujte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. V inšpekčnej kamere sa môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli zapáliť tento prach alebo výpary.
  • Vyberte batérie z inšpekčnej kamery v prípade, že ju nebudete dlhší čas používať. Batérie môžu pri dlhšom skladovaní korodovať a dochádza k ich samočinnému vybíjaniu.
  • Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z väčšei vzdialenosti.
  • Pred použitím inšpekčnej kamery skontrolujte pracovnú oblasť. Žiadny diel inšpekčnej kamery sa nesmie dostať do kontaktu s elektrickým vedením, pohybu-

1 609 92A 85K (19 01 2023)

Page 27

júcimi sa dielmi alebo chemickými látkami. Prerušte elektrický obvod elektrických vedení, ktoré prechádzajú v pracovnej oblasti. Tieto opatrenia zabránia riziku výbuchu, zásahu elektrickým prúdom a materiálnym škodám.

  • Noste vhodné osobné ochranné pomôcky ako ochranné okuliare, ochranné rukavice alebo ochrannú dýchaciu masku, keď sa v pracovnej oblasti nachádzajú zdravie ohrozujúce látky. Kanály odpadovej vody alebo podobné oblasti môžu obsahovať pevné, tekuté alebo plynné látky, ktoré sú jedovaté, infekčné, leptavé alebo inak zdravie ohrozujúce.
  • Keď pracujete so zdravie ohrozujúcimi látkami, dbajte predovšetkým na čistotu. Počas práce nejedzte. Zabráňte kontaktu so zdravie ohrozujúcimi látkami a po práci si vyčistite ruky a iné časti tela, ktoré sa mohli dostať do kontaktu s horúcim mydlovým lúhom. Takto znížite riziko ohrozenia zdravia.
  • Keď používate inšpekčnú kameru, nestojte vo vode. Pri práci vo vode hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom.

Magnetické príslušenstvo nedávajte do blízkosti implantátov a iných medicínskych zariadení, ako sú napr. kardiostimulátory alebo inzulínové pumpy. Magnety príslušenstva vytvárajú magnetické pole, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť funkciu implantátov alebo medicínskych zariadení.

Magnetické príslušenstvo nedávajte do blízkosti magnetických dátových nosičov a magneticky citlivých zariadení. Následkom účinku magnetov príslušenstva by mohlo dôjsť k nenávratnej strate uložených údajov.

Opis výrobku a výkonu

Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na používanie.

Používanie v súlade s určením

Digitálna inšpekčná kamera je vhodná na prehliadku ťažko dostupných alebo tmavých oblastí. Po namontovaní dodanej pomôcky na hlavu kamery je tiež vhodná na pohybovanie a odstraňovanie malých a ľahkých predmetov (napr. malé skrutky).

Digitálna inšpekčná kamera sa nesmie používať na medicínske účely. Takisto nie je určená na odstraňovanie upchatí potrubí alebo na vťahovanie káblov.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie inšpekčnej kamery na grafických stranách.

Page 28
28 | Slovenčina

  • (1) Tlačidlo režimu galérie
  • (2) Tlačidlo fotorežimu/spúšť
  • (3) Tlačidlo na otočenie obrázka o 180°
  • (4) Tlačidlo vypínača Režim galérie: tlačidlo na spustenie procesu vymazávania (2. úroveň)
  • (5) Tlačidlo zväčšenia (Zoom) (1. úroveň) Tlačidlo na listovanie dopredu alebo na vymazanie obrázka (2. úroveň)
  • (6) Tlačidlo jasu/čierno-bieleho kontrastu (1. úroveň) Tlačidlo na listovanie dozadu alebo na zrušenie procesu vymazávania (2. úroveň)
  • (7) Displej
  • (8) Kábel kamery
  • (9) Otvor na upevnenie príslušenstva (2×)
  • (10) Hlava kamerv
  • (11) Svetlo v hlave kamery (4×)
  • (12) Šošovka kamery
  • (13) Displej vo fotorežime
  • (14) Displej v režime galérie
  • (15) Sériové číslo
  • (16) Aretácia veka priehradky na batérie
  • (17) Veko priehradky na batérie
  • (18) Otvor na kartu micro SD
  • (19) Karta micro SD (4 GB ... 32 GB)a)
  • (20) Páska na vybratie batérií
  • (21) Ochranné puzdro
  • (22) Zrkadlo
  • (23) Hák
  • (24) Obiímka na upevnenie príslušenstva (2×)
  • (25) Magnet
  • a) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nie je súčasťou dodávky a nepatrí do sortimentu príslušenstva Bosch.
Page 29

Zobrazovacie prvky (výber)

  • (a) Fotorežim: jas/čierno-bielv kontrast
  • (b) Stavová lišta
  • (c) Nastavené zväčšenie
  • (d) Stav nabitia batérií
  • (e) Režim galérie
  • (f) Symbol listovania dozadu
  • (g) Symbol listovania dopredu
  • (h) Symbol zrušenia procesu vymazávania
  • (i) Symbol vymazania obrázka

Technické údaje

Digitálna inšpekčná kamera UniversalInspect
Vecné číslo 3 603 F87 0
Menovité napätie V= 6
Batérie (alkalicko-mangánové) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Prevádzková teplota °C -10 +50
Teplota pri skladovaní (bez batérií) °C -20 +70
Relatívna vlhkosť vzduchu % 5-95 A)
Dĺžka kábla kamery mm 950
Najmenší polomer ohybu kábla kamery mm 30
Priemer hlavy kamery mm 8
Rozlíšenie displeja 320 × 240
Doba prevádzky cca h 4
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014
(s batériami, bez ochrannej tašky, bez príslušen-
stva)
kg 0,39
Rozmery (dĺžka × šírka × výška) mm 161 × 70 × 41
Stupeň ochrany hlavy kamery a kábla kamery IP67
Page 30

Stupeň ochrany krytu

A) Bez zarosenia

Na jednoznačnú identifikáciu vašej inšpekčnej kamery slúži sériové číslo (15) uvedené na typovom šřítku.

Montáž
Napájanie elektrickým prúdom

Inšpekčná kamera sa môže prevádzkovať s bežne dostupnými batériami.

Na otvorenie veka priehradky na batérie (17) stlačte aretáciu (16) a veko priehradky na batérie (17) odoberte. Vložte batérie. Dávajte pritom pozor na správnu polaritu podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie.

Vždy vymieňajte všetky batérie súčasne. Používajte len batérie od jedného výrobcu a s rovnakou kapacitou.

Vyberte batérie z inšpekčnej kamery v prípade, že ju nebudete dlhší čas používať. Batérie môžu pri dlhšom skladovaní korodovať a dochádza k ich samočinnému vybíjaniu.

Upozornenie: Páska (20) v priehradke na batérie slúži na pohodlné vybratie batérií.

Indikácia stavu nabitia

Stav nabitia batérií sa zobrazí pri každom stlačení niektorého tlačidla na indikácii stavu nabitia (d) na stavovej lište. Ak je symbol batérie prázdny, musíte batérie vymeniť, vy-konávanie inšpekcií už nie je možné.

Montáž zrkadla, háka alebo magnetu (pozri obrázky A a B)

Zrkadlo (22), hák (23) alebo magnet (25) môžete namontovať na hlavu kamery (10) ako pomôcku.

Zaveste zrkadlo (22) alebo hák (23) do niektorého z dvoch otvorov (9) na hlave kamery (10) a nasuňte objímku (24) na upevnenie (pozri obrázok A).

Zasuňte magnet (25) do objímky (24) a zaveste ho do niektorého z dvoch otvorov (9) na hlave kamery (10). Nasuňte objímku (24) na upevnenie (pozri obrázok B).

Upozornenie: Magnet (25) a hák (23) sú vhodné iba na pohybovanie a odstraňovanie voľne ležiacich, malých a ľahkých predmetov. Pri príliš silnom ťahaní sa môžu inšpekčná kamera alebo pomôcka poškodiť.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 31

Provádzka

  • ► Inšpekčnú kameru chráňte pred vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. Kábel kamery a hlava kamery sú vodotesné. Ručné náradie a batérie však nie sú chránené proti vode, pri kontakte s vodou vzniká riziko zásahu elektrickým prúdom alebo riziko poškodenia.
  • ▶ Inšpekčnú kameru nepoužívajte, keď je šošovka na hlave kamery (10) zarosená. Inšpekčnú kameru zapnite až vtedv. keď sa vlhkosť odparí. Inšpekčná kamera by sa inak mohla poškodiť.
  • ► Zapnuté svetlo (11) sa môže počas prevádzky veľmi zohriať. Nedotýkajte sa svetla, aby ste sa nepopálili.
  • Inšnekčnú kameru nevystavujte extrémnym tenlotám alebo tenlotným výkyvom. Nenechávajte ju napríklad dlhší čas položenú v automobile. V prípade väčších teplotných výkyvov nechajte inšpekčnú kameru pred uvedením do prevádzky nadobudnúť bežnú teplotu.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie

Inšpekčnú kameru zapnete stlačením tlačidla vypínača (4). Na displeji (7) sa zobrazí fotorežim (13) (zväčšenie 1.0 a osvetlenie 50 %)

Na vypnutie inšpekčnej kamery podržte tlačidlo vypínača (4) stlačené dlhšie ako 3 sekundy

Ak sa približne 20 minút na inšpekčnej kamere nestlačí žiadne tlačidlo, z dôvodu šetrenia batérií sa automaticky vypne.

Fotorežim

Po zapnutí sa inšpekčná kamera nachádza vo fotorežime (13)

Na prepnutie z režimu galérie do fotorežimu (13) stlačte tlačidlo (2) . Opakovaným stlačením tlačidla (2) sa aktivuje spúšť

Do lokálnej pamäte inšpekčnej kamery možno uložiť maximálne 8 obrázkov. Každý ďalší obrázok vymaže naistarší obrázok v lokálnej pamäti.

Keď sa má uložiť viac ako 8 obrázkov, je nutné do slotu (18) zasunúť kartu micro SD (4 GB ... 32 GB). Keď je karta micro SD, naformátovaná na FAT 32, zasunutá, všetky obrázky sa automaticky prenesú z lokálnej pamäte na kartu micro SD a vymažú sa z lokálnej pamäte. Všetky ďalšie obrázky sa budú ukladať na kartu micro SD. Všetky obrázky sa automaticky ukladajú do adresára Bosch"

Upozornenie: Všetky obrázky sa ukladajú v originálnom stave, t. i. bez zväčšenia alebo otočenia.

Page 32
32 | Slovenčina

Upozornenie: Keď sa nasníma obrázok s čierno-bielym kontrastom, nedá sa vyvolať ako farebný.

Režim galérie

Krátkym stlačením tlačidla (1) sa otvorí režim galérie (14).

Tlačidlami (6) a (5) môžete listovať v nasnímaných obrázkoch dozadu, príp. dopredu. Po krátkom stlačení tlačidla vypínača (4) sa na displeji zobrazia symboly (h) a (i). Stlačením tlačidla (5) sa obrázok vymaže; stlačením tlačidla (6) sa proces vymazávania zruší. Krátkym stlačením tlačidla vypínača (4) je režim galérie (14) opäť aktívny.

Stlačením tlačidla (1) alebo (2) prejdete do fotorežimu (13).

Stavová lišta

Stavová lišta (b) sa po každom stlačení tlačidla zobrazí na displeji na cca 3 sekundy. Uvádza:

  • fotorežim (a) (jas/čierno-biely kontrast) alebo režim galérie (e)
  • nastavené zväčšenie (c)
  • stav nabitia batérií (d)
Nastavenie jasu a čierno-bieleho kontrastu v hlave kamerv

Pri zapnutí kamery sa zapne aj svetlo (11) v hlave kamery. Nastavený je jas 50 %. Na zvýšenie jasu obrazu kamery môžete regulovať jas alebo nastaviť čierno-biely kontrast. Nastavenie sa uskutoční v 4 stupňoch (100 %, čierno-biely kontrast, 0 %, 50 %) Stláčajte tlačidlo (6) dovtedy, kým nie je dosiahnutý požadovaný jas alebo nastavený čierno-biely kontrast.

Upozornenie: v čierno-bielom kontraste je nastavený jas 100 %.

Nepozerajte priamo do svetla (11) a nesmerujte svetlo na iné osoby. Svetlo osvetlenia môže oslepiť oči.

Na zmenšenie jasu a na vypnutie svetla kamery (11) stláčajte tlačidlo (6) dovtedy, kým sa nedosiahne požadovaný jas alebo kým sa svetlo nevypne.

Zväčšenie obrazu na displeji (Zoom)

Krátkym stlačením tlačidla zväčšenia (5) môžete obraz na displeji zväčšiť 1,5-násobne alebo 2-násobne.

Otočenie obrazu na displeji

Tlačidlom (3) otočíte obraz na displeji o 180°.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 33
Prenos obrázkov

Prenos obrázkov je možný zasunutím karty micro SD (19) naformátovanej na FAT 32. Keď je naformátovaná karta micro SD (19) zasunutá, všetky obrázky sa automaticky prenesú z lokálnej pamäte na kartu micro SD (19) a vymažú sa z lokálnej pamäte.

Vloženie karty micro SD

Používajte len karty micro SD veľkosti 4 GB až 32 GB, ktoré podporujú formát FAT 32. V prípade potreby kartu micro SD (19) pred vložením naformátujte na FAT 32.

Naformátovanú kartu micro SD (19) zasuňte až na doraz do slotu (18).

Zobrazenie licencií

Na displeji meracieho prístroja môžete zobraziť informácie o licenciách. Podržte pritom tlačidlo režim galérie (1) stlačené dovtedy, kým sa na displeji nezobrazia informácie o licenciách.

Pomocou tlačidiel listovanie dopredu (5) alebo listovanie dozadu (6) môžete prechádzať po licenciách.

Zobrazenie licencií opustíte krátkym stlačením vypínacieho tlačidla (4).

Pracovné pokyny

Skontrolujte prostredie, ktoré chcete skúmať, a dávajte predovšetkým pozor na prekážky alebo nebezpečné miesta.

Ohnite kábel kamery (8) tak, aby sa hlava kamery dala dobre zaviesť do skúmaného prostredia. Kábel kamery zavádzajte opatrne.

Jas svetla kamery (11) prispôsobte tak, aby bol obraz dobre zreteľný. Ak snímate predmety veľmi odrážajúce svetlo, lepší obraz môžete docieliť napríklad menej intenzívnym svetlom alebo nastavením čierno-bieleho kontrastu.

Ak sú skúmané predmety zobrazené neostro, zmenšite alebo zväčšite vzdialenosť medzi hlavou kamery (10) a predmetom.

Chyby - príčiny a odstránenie
Príčina Pomoc
Zobrazenie chyl by na displeji
Bola vložená karta micro SD s ne-
správnou veľkosťou pamäte.
Použite kartu micro SD veľkosti
4 GB až 32 GB.
Bola vložená nesprávne naformá-
tovaná karta micro SD.
Kartu micro SD naformátujte na
FAT 32 a znova vložte.
Page 34

34 | Slovenčina

Príčina Pomoc
Bola vložená poškodená karta
micro SD.
Vložte nepoškodenú kartu micro
SD.
Karta micro SD sa nedá čítať. Skontrolujte, príp. vymeňte kartu micro SD.
Na karte micro SD už nie je voľná
pamäť.
Vymažte obrázky.

Ďalšie indikácie

Príčina Účinok
Karta micro SD bola vložená do za-
pnutej inšpekčnej kamery.
Obrázky sa prenesú na kartu mic-
ro SD a vymažú sa z pamäte in-
špekčnej kamery.
X Inšpekčná kamera bola zapnutá
s vloženou kartou micro SD.
Údaje sa načítavajú.
Pamäť je prázdna. K dispozícii nie sú žiadne obrázky
Î Potvrdenie procesu vymazávania Obrázok sa vymaže.
Bola aktivovaná spúšť. Potvrdí obrázok
(180° Obrázok bol otočený o 180°. Potvrdí otočenie

Údržba a servis

Údržba a čistenie

Nikdy neponárajte inšpekčnú kameru do vody alebo iných kvapalín. Udržiavajte inšpekčnú kameru vždy čistú. Keď ste pracovali v oblastiach so zdravie ohrozujúcimi látkami, inšpekčnú kameru a všetky pomôcky vyčistite mimoriadne dôkladne.

Page 35

Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky č rozpúšťadlá.

Čistite pravidelne predovšetkým šošovku kamery (12) a dávajte pozor na vlákna.

Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiež na: www.bosch-pt.com

V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch

V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.

Slovakia

Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online.

Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk

Ďalšie adresy servisov nájdete na:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Likvidácia

Inšpekčnú kameru, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.

Inšpekčnú kameru a batérie neodhadzujte do domového odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia nepoužiteľné inšpekčné kamery a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia chybné alebo opotrebované akumulátory/ batérie zbierať separovane a je nutné odovzdať ich na ekologickú recvkláciu.

Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektronické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.

Page 36
36 | Magyar

Magyar

Biztonsági tájékoztató

Olvassa el és tartsa be valamennyi utasítást. Ha az inspekciós kamerát nem a mellékelt előírásoknak megfelelően használja, ez befolyással lehet az inspekciós kamerába beépített védelmi intézkedésekre. ŐRIZZE MEG BIZTOS HELYEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.

  • Az inspekciós kamerát csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az inspekciós kamera biztonságos készülék maradion.
  • Ne dolgozzon az inspekciós kamerával olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az inspekciós kamerában szikrák keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
  • Vegye ki az elemeket az inspekciós kamerából, ha hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak, és maguktól kimerülhetnek.
  • Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül – még nagyobb távolságból sem – a fénysugárba.
  • Az inspekciós kamera használata előtt ellenőrizze a munkaterületet. Az inspekciós kamera semmiféle részének sem szabad elektromos vezetékekkel, mozgó alkatrészekkel vagy vegyszerekkel érintkezésbe jutnia. Szakítsa meg a munkaterületen belül található elektromos vezetékek áramkörét. Ezek az intézkedések csökkentik a robbanások, áramülések és anyagi károk kockáztát
  • Viseljen megfelelő személyi védőfelszereléseket, mint például védőszemüveget, védő kesztyűt vagy védőálarcot, ha a munkaterületen egészségkárosító hatású anyagok találhatók. A szennyvízcsatornák vagy hasonló területek szilárd, folyékony vagy gázhalmazállapotú anyagokat tartalmazhatnak, amelyek mérgező, fertőző, maró hatásúak lehetnek vagy más jellegű egészségkárosító hatásuk lehet.
  • A tisztaságra különösen ügyeljen, ha egészségkárosító hatású anyagokat tartalmazó területeken dolgozik. Munka közben ne egyen. Kerülje el az egészségkárosító hatású anyagokkal való érintkezést és a munka után mossa meg a kezét és egyéb testrészeit forró szappanoldattal, amelyek ilyen anyagokkal érintkezésbe kerülhettek. Így csökkentheti az egészségkárosító hatást.
  • Ne álljon vízben, ha az inspekciós kamerát használja. A vízben végzett munka során áramütés veszélye áll fenn.

1 609 92A 85K (19 01 2023)

Page 37

Ne vigye a mágneses tartozékokat implantátumok és egyéb orvosi készülékek, például pacemakerek vagy inzulinpumpák közelébe. A tartozékok mágnesei egy mágneses mezőt hoznak létre, amely negatív befolyással lehet az implantátumok vagy orvosi készülékek működésére.

Tartsa távol a mágneses tartozékokat a mágneses adathordozóktól és mágneses mezőkre érzékeny készülékektől. A tartozékok mágneseinek hatása visszafordíthatatlan adatveszteségekhez vezethet.

A termék és a teljesítmény leírása

Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében található ábrákat.

Rendeltetésszerű használat

A digitális inspekciós kamera nehezen hozzáférhető vagy sötét területek átvizsgálására használhat. A kamera a készülékkel szállított segédeszközöknek a kamerafejre való felszerelésével kisebb és könnyebb tárgyak (például kis csavarok) elmozdítására és eltávolítására is használható.

A digitális inspekciós kamerát nem szabad orvosi célokra használni. A kamera csődugulá sok elhárítására és kábelek behúzására sem szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az inspekciós kamera ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.

  • (1) Galéria üzemmód gomb
  • (2) Fényképezési üzemmód/kioldó gomb
  • (3) 180°-os képelforgató gomb
  • (4) Be-/Ki-gomb Galéria üzemmód: A töltési folyamat elindítására szolgáló gomb (2. szint)
  • (5) Nagyítás gomb (Zoom) (1. szint) Előre lapozásra, illetve egy kép törlésére szolgáló gomb (2. szint)
  • (6) Fényerő/Fekete-fehér kontraszt gomb (1. szint) Hátrafelé lapozásra illetve a töltési folyamat megszakítására szolgáló gomb (2. szint)
  • (7) Kijelző
  • (8) Kamerakábel
Page 38

38 | Magyar

  • (9) Nyílás a tartozékok rögzítésére (2×)
  • (10) Kamerafej
  • (11) Lámpa a kamerafejben (4×)
  • (12) Kameralencse
  • (13) Kijelző a fényképezési üzemmódban
  • (14) Kijelző a galéria üzemmódban
  • (15) Gvártási szám
  • (16) Az elemfiók fedelének reteszelése
  • (17) Elemfiókfedél
  • (18) Micro-SD-kártya foglalat
  • (19) Micro-SD-kártya (4 GB ... 32 GB)a)
  • (20) Szalag az elemek kivételére
  • (21) Védőtáska
  • (22) Tükör
  • (23) Horog
  • (24) Hüvely a tartozékok rögzítésére (2×)
  • (25) Mágnes
  • a) Az ábrán látható vagy a leírásra kerülő tartozék nem része a szállítmánynak és nem tarto zik a Bosch tartozékorogramhoz.
Kijelző elemek (választék)

  • (a) Fényképezési üzemmód: fényerő/fekete-fehér kontraszt
  • (b) Állapotsor
  • (c) Beállított nagyítás
  • (d) Az elemek feltöltési szintie
  • (e) Galéria üzemmód
  • (f) Visszalapozási szimbólum
  • (g) Előrelapozási szimbólum
  • (h) Törlési folyamat megszakítási szimbólum
  • (i) Egy kép törlésének szimbóluma
Page 39
Ma ag∖ ar 39
IVI agv d 33

Műszaki adatok

Digitális inspekciós kamera UniversalInspect
Rendelési szám 3 603 F87 0
Névleges feszültség V= 6
Elemek (alkáli-mangán) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Üzemi hőmérséklet °C -10 +50
Tárolási hőmérséklet (elemek nélkül) -20 +70
Levegő relatív nedvességtartalma % 5-95 A)
A kamerakábel hossza mm 950
A kamerakábel legkisebb hajlítási sugara mm 30
Kamerafej átmérő mm 8
Kijelző felbontása 320 × 240
Élettartam, kb. ó 4
Súly az EPTA-Procedure 01:2014 (01:2014 EPTA-
eljárás) szerint
(elemekkel, védőtáska nélkül, tartozékok nélkül)
kg 0,39
Méretek (hosszúság × szélesség × magasság) mm 161 × 70 × 41
A kamerafej és a kamerakábel védettségi osztálya IP67
A ház védettségi osztálya -

A) Harmatképződés nélkül

Az inspekciós kameráját a típustáblán található (15) gyári számmal lehet egyértelműen azonosítani.

Összeszerelés

Energiaellátás

Az inspekciós kamerát a kereskedelemben szokványosan kapható elemekkel lehet üzemeltetni.

A (17) elemfiók fedelének felnyitásához nyomja meg a (16) reteszelést és vegye le

a (17) elemfiók fedelét. Tegye be az elemeket. Ekkor ügyeljen az elemfiók fedel belső ol-

dalán található ábrázolásnak megfelelő helyes polaritás betartására.

Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egy azonos gyártó cég azonos kapacitású elemeit használia.

Page 40
40 | Magyar

Vegye ki az elemeket az inspekciós kamerából, ha hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak, és maguktól kimerülhetnek.

Figyelem: Az elemfiókban található (20) szalag az elemek kényelmes kivételére szolgál.

Feltöltési szintjelző display

Az elemek töltöttsége minden gomb megnyomásakor megjelenik a töltöttségiállapotkijelzőn (d) az állapotsorban. Ha az elemszimbólum üres, az elemeket ki kell cserélni, vizsgálatokra ekkor már nincs lehetőség.

A tükör, a horog vagy a mágnes felszerelése (lásd a A és B ábrát)

A (22) tükröt, a (23) horgot vagy a (25) mágnest segédeszközként fel lehet szerelni a (10) kamerafejre. Akassza be a (22) tükröt vagy a (23) horgot a két (9) furat egyikébe a (10) kamerafejen

és tolja fel rá a rögzítésre szolgáló (24) hüvelyt (lásd a A ábrát).

Tolja bele a (25) mágnest a (24) hüvelybe és akassza azt bele a két (9) furat egyikébe a (10) kamerafejen. Tolja fel a rögzítésre szolgáló (24) hüvelyt (lásd a B ábrát).

Megjegyzés: A (25) mágnes és a (23) horog csak lazán fekvő, kis méretű és könnyű súlyú tárgyak elmozdítására és eltávolítására alkalmas. Túl erős meghúzás esetén az inspekciós kamera vagy a segédeszköz megrongálódhat.

Üzemeltetés

  • Óvja meg az inspekciós kamerát a nedvességtől és a közvetlen napsugárzástól. A kamerakábel és a kamerafej vízhatlan. A kézi vezérlőkészülék és az elemek azonban nincsenek védve a víz ellen, így a vízzel való érintkezés esetén áramütés és rongálódás veszélve áll fenn.
  • Ne használja az inspekciós kamerát, ha a (10) kamerafejen található lencse bepárásodott. Csak akkor kapcsolja be az inspekciós kamerát, ha a nedvesség már elpárolgott. Az inspekciós kamera ellenkező esetben megrongálódhat.
  • A bekapcsolt (11) lámpa üzem közben felforrósodhat. Az égési sérülések megelőzésére ne érien hozzá a lámpához.
  • Ne tegye ki az inspekciós kamerát extrém hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a készüléket egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások után hagyja az inspekciós kamerát temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 41
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás

Az inspekciós kamera bekapcsolásához nyomja meg a (4) be-/kikapcsoló gombot. A (7) kijelzőn kijelzésre kerül a Fényképezési üzemmód (13) (1.0 nagyítás és 50 % megvilágítás). Az inspekciós kamera kikapcsolásához tartsa több mint 3 másodpercig benyomva a (4) Be-/Ki-gombot. Ha az inspekciós kamerán kb. 20 percig egyik gombot sem nyomják meg, az inspekciós kamera az elemek kímélésére automatikusan kikapcsolódik.

Fényképezési üzemmód

Az inspekciós kamera a bekapcsolás után a Fényképezési üzemmódban (13) van. A galéria üzemmódból a fényképezési üzemmódra (13) való átkapcsoláshoz nyomja meg a (2) gombot. A (2) gomb ismételt megnyomásakor a kioldó működésbe lép. Az inspekciós kamera helyi memóriájában legfeljebb 8 képet lehet tárolni. Minden egyes további felvett kép kitörli a helyi memóriában található mindenkori legrégebbi képet. Ha több mint 8 képet szeretne tárolni, bele kell tenni egy Micro-SD-kártyát (4 GB ... 32 GB) a (18) modulfoglalatba. Mihelyt behelyeztek egy FAT 32-re formázott Micro-SD-kártyát, a rendszer automatikusan átmásolja valamennyi képet a helyi memóriából a Micro-SD-kártyára és a helyi memóriából törli azokat. Az összes további kép a Micro-SD-kártván kerül tárolásra.

Valamennyi kép automatikusan a "Bosch" mappában kerül tárolásra.

Figyelem: Valamennyi kép eredeti állapotban, vagyis nagyítás vagy elforgatás nélkül kerül tárolásra.

Fiogyelem: Ha egy kép fekete-fehér kontrasztban került felvételre, azt színesen nem lehet lehívni.

Galéria üzemmód

A (1) gomb rövid megnyomásával meg lehet nyitni a Galéria üzemmódot (14).

A (6) és (5) gombbal előrefelé, illetve hátrafelé lehet lapozni a felvett képek között.

A (4) Be-/Ki-gomb rövid megnyomásakor a kijelzőn megjelenik a (h) és a (i) szimbólum. A (5) gomb megnyomásakor a kép törlésre kerül; a törlési folyamatot a (6) gomb megnyomásával meg lehet szakítani. A (4) Be-/Ki-gomb rövid megnyomásával a Galéria üzemmód (14) ismét aktiválásra kerül.

A (1) vagy a (2) gomb megnyomásával át lehet kapcsolni a Fényképezési üzemmódra (13).

Page 42
42 | Magvar
Állapotsor

A (b) állapotsor a kijelzőn minden egyes gombnyomás után kb. 3 másodpercre kijelzésre kerül. Az állapotsor a következőket mutatja:

  • A (a) fényképezési üzemmódot (fényerő/fekete-fehér kontraszt) vagy a (e) galéria üzemmódot
  • A beállított nagvítást (c)
  • az elemek töltési szintjét (d)
A fényerő és a fekete-fehér kontraszt beállítása a kamerafejben

A kamera bekapcsolásakor a kamerafejben elhelyezett (11) lámpa is bekapcsolásra kerül. A beállított fényerő 50 %.

A kamerakép világosabbá tételére meg lehet változtatni a fényerőt vagy be lehet állítani a fekete-fehér kontrasztot. A beállításnak 4 fokozata van (100 %, fekete-fehér kontraszt, 0 %, 50 %).

Nyomja meg annyiszor egymás után a (6) gombot, amíg eléri a kívánt fényerőt, vagy amíg a fekete-fehér kontraszt kerül beállításra.

Figvelem: Fekete-fehér kontraszt esetén a beállított fénverő 100 %.

Ne nézzen bele közvetlenül a (11) lámpába és ne irányítsa más személyekre sem a lámpát. A lámpa fénye vakító hatású lehet.

A fényerő csökkentéshez, illetve a (11) kameralámpa kikapcsolásához nyomja meg anynyiszor (6) gombot, amíg a kívánt fényerő beállításra, illetve a lámpa kikapcsolásra kerül.

A képméret növelése a kijelzőn (Zoom)

A (5) gomb rövid benyomásával a kijelzőn a kép méretét az 1,5-szörösére vagy a 2-szeresére lehet növelni.

A kép elforgatása a kijelzőn

A (3) gomb megnyomásakor a kép a kijelzőn 180°-ra elfordul.

Képek átvitele

A képek átvitelére egy FAT 32-re formázott (19) Micro-SD-kártya behelyezésével van lehetőség. Mihelyt behelyezte a formázott (19) Micro-SD-kártyát, a rendszer valamennyi képet automatikusan átviszi a helyi memóriából a (19) Micro-SD-kártyára, majd a helyi memóriából kitörli azokat.

A Micro-SD-kártya behelyezése

Csak olyan, 4 GB és 32 GB közötti Micro-SD-kártyákat használjon, amelyek támogatják a FAT 32 formátumot.

Szükség esetén a behelyezés előtt formázza FAT 32-re a (19) Micro-SD-kártyát.

Page 43

Tolia be ütközésig a formázott (19) Micro-SD-kártvát a (18) modulfoglalatba.

Licencek megjelenítése

A licencinformációkat megjelenítheti a mérőműszer kijelzőjén. Tartsa ehhez a galéria üzemmód (1) gombot lenyomva, ameddig meg nem jelennek a licencinformációk a kijelzőn.

Az előre lapozás (5) , ill. a hátra lapozás (6) gombokkal lapozhat a licencek között. A licencmegielenítés elhagyásához nyomia meg röviden a be-/kikapcsoló gombot (4) .

Munkavégzési tanácsok

Vizsgálja meg a környezetet, amelyet a kamerával át akar vizsgálni és különösen ügyeljen az akadályokra és a veszélyes pontokra.

Hajlítsa úgy meg a (8) kamerakábelt, hogy a kamerafejet jól be lehessen vezetni az átvizsgálásra kerülő környezetbe. Óvatosan vezesse be a kamerakábelt.

Állítsa be úgy a (11) kameralámpa fényerejét, hogy a kép jól felismerhető legyen. Erősen fényvisszaverő tárgyak esetén például alacsonyabb megvilágítással vagy fekete-fehér kontraszttal iobb minőségű képet lehet létrehozni.

Ha a vizsgálatra kerülő tárgyak életlenül jelennek meg, csökkentse vagy növelje a (10) kamerafej és a tárgy közötti távolságot.

Hibák – okaik és elhárításuk módja
A hiha aka

Llibaolhár

Hiba kijelzése a kijelzőn
Helytelen memória nagyságú Mic-
ro-SD-kártyát tett be.
Csak 4 GB–32 GB memóriájú Mic-
ro-SD-kártyát szabad betenni.
Hibásan formázott Micro-SD-kár-
tyát tett be.
Formázza meg FAT 32 formátum-
ra a Micro-SD-kártyát és ismét te-
gye be.
Egy megrongálódott Micro-SD-
kártyát tett be.
Tegyen be egy hibátlan Micro-SD-
kártyát.
A Micro-SD-kártyát nem lehet ol-
vasni.
Ellenőrizze, szükség esetén cse-
rélje ki a Micro-SD-kártyát.
, ►►► 面 Nincs szabad memória a Micro-
SD-kártyán.
Töröljön ki képeket.

1009

Page 44
További kijelzések
A hiba oka Hatás
A Micro-SD kártyát a már bekap-
csolt vizsgálókamerába tette be.
A képek átvitelre kerülnek a Micro-
SD kártyára, majd a rendszer ki-
törli azokat a vizsgálókamera me-
móriájából.
X A vizsgálókamerát már betett Mic-
ro-SD kártya mellett kapcsolta be.
Az adatok beolvasásra kerülnek.
A memória üres. nem állnak rendelkezésre képek
Î A törlési eljárás nyugtázása A kép törlésre kerül.
A kioldót megnyomták. nyugtázza a képet
(180° Az ábra 180°-kal elforgatásra ke-
rült.
nyugtázza a forgatást

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

Ne merítse bele az inspekciós kamerát vízbe vagy más folyadékokba.

Tartsa mindig tisztán az inspekciós kamerát. Ha egészségkárosító hatású anyagokat tartalmazó területen dolgozott, különösen alaposan tisztítsa meg az inspekciós kamerát és valamennyi segédeszközt.

A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Tisztító- vagy oldószereket ne használjon.

Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a (12) kameralencsét és ügyeljen a bolyhokra.

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 45

A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.

Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Magyarország

Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu

További szerviz-címek itt találhatók:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Hulladékkezelés

Az inspekciós kamerát, a tartozékokat és a csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

Ne dobja ki az inspekciós kamerákat és az elemeket a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem használható inspekciós kamerákat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a megrongálódott vagy már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére.

Page 46
46 | Русский

Русский

Только для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)

В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения.

Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стоане происхожления указана на корпусе изделия и в приложении.

Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства или на корпусе изделия.

Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.

Срок службы изделия

Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).

Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя

  • не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
  • не использовать на открытом пространстве во время дождя (в распыляемой воде)
  • не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний

- поврежден корпус изделия

Тип и периодичность технического обслуживания

Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.

Хранение

  • необходимо хранить в сухом месте
  • необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
  • при хранении необходимо избегать резкого перепада температур
  • если инструмент поставляется в мягкой сумке или пластиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в этой защитной упаковке
Page 47

Русский | 47

подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 1)

Транспортировка

  • категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
  • при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
  • подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)

Указания по технике безопасности

Прочитайте и выполняйте все указания. Несоблюдение настоящих указаний при использовании инспекционной камеры может привести к повреждению защитных механизмов, интегрированных в инспекционную камеру. ПОЖАЛУЙСТА, НАДЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

  • Ремонт инспекционной камеры разрешается выполнять только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запчастей. Этим обеспечивается безопасность инспекционной камеры.
  • Не работайте с инспекционной камерой во взрывоопасной среде, вблизи горючих жидкостей, газов и пыли. В инспекционной камере могут образоваться искры, от которых может воспламениться пыль или пары.
  • Извлекайте батарейки из инспекционной камеры, если продолжительное время не будете работать с ней. При длительном хранении возможна коррозия и саморазрядка батареек.
  • Не направляйте луч света на людей или животных и не смотрите сами в луч света, включая и с большого расстояния.
  • Перед использованием инспекционной камеры проверьте рабочую зону. Ни одна из частей инспекционной камеры не должна соприкасаться с электрическими проводами, подвижными элементами или химическими веществами. Разомкните электрические цепи кабелей, проложенных через рабочую зону. Эти меры снижают риск взрыва, поражения электрическим током и материального ущерба.
  • Пользуйтсь подходящими средствами индивидуальной защиты, в частности, защитными очками, защитными перчатками или респиратором, если в рабочей зоне присутствуют опасные вещества. Канализация или аналогичные зоны могут содержать твеодые, жидкие или газообразные вещества, характери-
Page 48
48 | Русский

зующиеся токсичностью, инфекционностью, агрессивностью или иными опасно стями для здоровья.

  • Обращайте особое внимание на гигиену при работе с веществами, опасными для здоровья. Не принимайте пищу во время работы. Избегайте контакта с вредными для здоровья веществами, после работы очищайте руки и другие части тела, которые могли соприкасаться с ними, горячей мыльной водой. Это снижает риски для здоровья.
  • Не стойте в воде при использовании инспекционной камеры. Работа в воде может привести к поражению электрическим током.

Не устанавливайте магнитные принадлежности вблизи имплантантов и прочих медицинских аппаратов, напр., кардиостимуляторов и инсулиновых насосов. Находящиеся в принадлежностях магниты создают магнитное поле, которое может оказывать влияние на работу имплантантов и медицинских аппаратов.

Держите магнитные принадлежности вдали от магнитных носителей данных и от приборов, чувствительных к магнитному полю. Воздействие магнитов поинадлежностей может поиводить к невосполнимой потеое данных.

Описание продукта и услуг

Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации.

Применение по назначению

Цифровая инспекционная камера подходит для осмотра труднодоступных или темных зон. Кроме того, она подходит для перемещения и извлечения небольших и легких предметов (например, маленьких винтов) после установки входящих в комплект инструментов на головку камеры.

Цифровая инспекционная камера не может применяться в медицинских целях. Кроме того, она не предназначена для устранения засоров в трубах или протягивания кабелей

Изображенные составные части

Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстра циями инспекционной камеры.

  • (1) Кнопка режима галереи
  • (2) Кнопка режима фотографирования/Пусковая кнопка
Page 49
Русский | 49
  • (3) Кнопка для поворота изображения на 180°
  • (4) Выключатель
    Режим галереи: кнопка для запуска процесса удаления (2-й уровень)
  • (5) Кнопка увеличения (масштаб) (1-й уровень)
    Кнопка пролистывания вперед или удаления изображения (2-й уровень)
  • (6) Кнопка яркости/черно-белого контраста (1-й уровень)
    Кнопка пролистывания вперед или удаления изображения (2-й уровень)
  • (7) Дисплей
  • (8) Кабель камеры
  • (9) Отверстие для крепления принадлежностей (2×)
  • (10) Камера
  • (11) Лампы в головке камеры (4×)
  • (12) Линза камеры
  • (13) Дисплей в режиме фотографирования
  • (14) Дисплей в режиме фотографирования
  • (15) Серийный номер
  • (16) Фиксатор крышки батарейного отсека
  • (17) Крышка батарейного отсека
  • (18) Слот для карты Micro-SD
  • (19) Карта памяти Micro-SD (4 ГБ 32 ГБ) а )
  • (20) Лента для извлечения батареек
  • (21) Защитный чехол
  • (22) Зеркало
  • (23) Крючок
  • (24) Гильза для крепления принадлежностей (2×)
  • (25) Магнит
  • a Изображения битоге принадлежностей (2×)
  • (25) Магнит
Индикаторы (выбор)
(а) Режим фотографирования: яркость/черно-белый контраст
(в) строка состояния

۲

____

Page 50

50 Русский

  • (с) Настроенное увеличение
  • (d) Состояние заряда батареек
  • (е) Режим галереи
  • (f) Символ пролистывания назад
  • (g) Символ пролистывания вперед
  • (h) Символ отмены процесса удаления
  • (і) Символ удаления изображения

Технические данные

Цифровая инспекционная камера UniversalInspect
Товарный номер 3 603 F87 0
Номинальное напряжение B= 6
Батарейки (щелочные) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Рабочая температура °C -10 +50
Температура хранения (без батареек) -20 +70
Относительная влажность воздуха % 5-95 A)
Длина кабеля камеры ММ 950
Наименьший радиус изгиба кабеля камеры ММ 30
Диаметр камеры ММ 8
Разрешение дисплея 320 × 240
Время работы прим. ч 4
Macca согласно EPTA-Procedure 01:2014
(с батарейками, без футляра, без принадлежно-
стей)
КГ 0,39
Размеры (длина × ширина × высота) ММ 161 × 70 × 41
Степень защиты головки камеры и кабеля каме-
ры
IP67
Степень защиты корпуса -

А) без конденсации

Однозначная идентификация вашей инспекционной камеры возможна по серийному номеру (15) на заволской табличке.

_____

Page 51

Русский | 51

Сборка

Питание

Инспекционная камера может эксплуатироваться с обычными батарейками. Чтобы открыть крышку отсека для батареек (17) нажмите на фиксатор (16) и снимите крышку отсека для батареек (17). Вставьте батарейки. Следите при этом за правильным направлением полюсов в соответствии с изображением на внутренней стороне отсека для батареек.

Меняйте сразу все батарейки одновременно. Используйте только батарейки одного произволителя и одинаковой емкости

Извлекайте батарейки из инспекционной камеры, если продолжительное время не будете работать с ней. При длительном хранении возможна коррозия и саморазрядка батареек.

Указание: Лента (20) в отсеке для батареек служит для удобства извлечения батареек.

Индикатор заряженности аккумулятора

Степень заряженности батарей отображается на индикаторе заряда (d) в строке состояния при каждом нажатии кнопки. Если символ батарейки пустой, необходимо поменять батареи. эксплуатация больше невозможна.

Установка зеркала, крючка или магнита (см. рис. А и В)

Зеркало (22), крючок (23) или магнит (25) можно устанавливать на головку камеры (10) в качестве вспомогательного приспособления.

Вставьте зеркало (22) или крючок (23) в одно из двух отверстий (9) в головке камеры (10) и наденьте гильзу (24) для крепления (см. рис. А).

Вставьте магнит (25) в гильзу (24) и вставьте гильзу в одно из двух отверстий (9) в головке камеры (10). Наденьте гильзу (24) для крепления (см. рис. В).

Указание: Магнит (25) и крючок (23) подходят для перемещения и удаления только незакрепленных, мелких и легких предметов. Избыточное усилие может повредить инспекционную камеру или вспомогательное приспособление.

Работа с инструментом

Берегите инспекционную камеру от сырости и прямых солнечных лучей. Кабель камеры и головка камеры являются водонепроницаемыми. Олнако ручное

Page 52
52 Русский

устройство и батарейки не защищены от волы, при контакте с волой существует опасность поражения электрическим током или материального ушерба.

  • Не используйте инспекционную камеру, если объектив на головке камеры (10) запотел. Включайте инспекционную камеру только после испарения влаги. В противном случае возможно повреждение инспекционной каме-
  • Включенная лампа (11) во время работы может нагреваться. Не прикасайтесь к лампе, чтобы не получить ожоги.
  • Не подвергайте инспекционную камеру воздействию экстремальных температур и перепадов температуры. Не оставляйте, например, их на длительное время в автомобиле. При сильных перепадах температуры дождитесь прогрева или охлаждения камеры до температуры окружающей среды, прежде чем начать работу с ней.
Включение инструмента
Включение/выключение

Чтобы включить инспекционную камеру, нажмите на выключатель (4). На дисплее (7) отображается режим фотографирования (13) увеличение 1.0 и освешение 50 %).

Итобы выключить инспекционную камеру, удерживайте выключатель (4) нажатым более 3 секунд.

Если в течение прим. 20 мин. на инспекционном камере не булет нажата ни одна. кнопка, камера автоматически отключится в целях экономии заряла батареек.

Режим фотографирования

После включения инспекционная камера находится в режиме фотографирования (13)

Чтобы переключиться из режима галереи в режим фотографирования (13), нажмите кнопку (2). Повторное нажатие кнопки (2) задействует пусковую кнопку. В локальном хранилище инспекционной камеры можно сохранить не более 8 изображений. Для сохранения каждого следующего отснятого изображения удаляется самое старое изображение в локальном хранилище.

Если необхолимо сохранить более 8 изображений, необхолимо вставить карту памяти Micro-SD (4 ГБ 32 ГБ) в слот (18) Если вставить отформатированную карту Micro-SD с файловой системой FAT 32 все изображения из локального хранилиша спазу же автоматически переносятся на карту Місто-SD и удаляются из докального хранилища Все следующие изображения сохраняются на карту памяти Micro-SD Все изображения автоматически сохраняются в папку «Bosch».

1 600 024 85K | (19 01 2023

Page 53

Указание: Все изображения сохраняются в оригинальном состоянии, т.е. без увеличения или поворота.

Указание: Если изображение снято с черно-белым контрастом, вызвать его в виде цветного изображения нельзя.

Режим галереи

Однократное нажатие кнопки (1) открывает режим галереи (14) . При помощи кнопок (6) и (5) отснятые изображения можно листать назад или

вперед.

После кратковременного нажатия на выключатель (4) на дисплее отображаются символы (h) и (i). При нажатии кнопки (5) изображение удаляется; при нажатии

кнопки (6) процесс удаления отменяется. Кратковременное нажатие на выключатель (4) снова включает режим галереи (14) .

При нажатии кнопки (1) или (2) происходит переключение в режим

фотографирования (13).
Строка состояния

Строка состояния (b) отображается на дисплее примерно на 3 секунды после каждого нажатия кнопки. На ней отображается:

  • режим фотографирования (а) (яркость/черно-белый контраст) или режим галереи (е)
  • настроенное увеличение (с)
  • состояние заряда батареек (d)
Настройка яркости и черно-белого контраста в головке камеры

При включении камеры включаются также лампы (11) в головке камеры. Настроенная явкость составляет 50 %

Для получения более светлого изображения с камеры можно отрегулировать яркость или включить черно-белый контраст. Настройка имеет 4 степени (100 %, черно-белый контраст. 0 %. 50 %).

Нажимайте кнопку (6) несколько раз, пока не получите желаемую яркость или не включите черно-белый контраст.

Указание: При черно-белом контрасте настроенная яркость составляет 100 %.

• Не смотрите непосредственно на лампу (11) и не направляйте лампу на дру-

гих людей. Свет лампы может ослеплять.

Для уменьшения яркости и выключения лампы камеры (11) нажимайте кнопку (6) до тех пор. пока не булет постигнута нужная яркость или выключена дампа.

Page 54
54 Русский
Увеличение изображения на дисплее (масштабирование)

При кратковременном нажатии на кнопку (5) изображение на дисплее увеличивается в 1.5 или 2 раза.

Поворот изображения на дисплее

С помощью кнопки (3) изображение на дисплее поворачивается на 180°.

Перенос изображений

Для переноса изображений необходимо вставить отформатированную карту Micro-SD с файловой системой FAT 32 (19). Если вставить отформатированную карту Micro-SD (19) все изображения из локального хранилища сразу же автоматически переносятся на карту Micro-SD (19) и удаляются из локального хранилища.

Установка карты Micro-SD

Используйте только карты памяти Micro-SD вместимостью от 4 ГБ до 32 ГБ, поддерживающие файловую систему FAT 32

Если необходимо, перед тем как вставить карту Micro-SD (19), отформатируйте ее под файловую систему FAT 32.

Вставьте отформатированную карту Micro-SD (19) до упора в слот (18).

Просмотр лицензий

Просмотр информации о лицензии доступен на дисплее измерительного инструмента. Для этого нажмите и удерживайте кнопку режима галереи (1), пока на дис плее не появится информация о лицензии.

Просмотреть лицензии можно с помощью кнопок прокручивания вперед (5) и назад (6).

Чтобы пропустить просмотр лицензий, нажмите на выключатель (4).

Указания по применению

Проверьте среду, которую вы хотите осмотреть, уделяя особое внимание любым препятствиям или опасным местам.

Изогните кабель камеры (8) таким образом, чтобы головку камеры можно было легко вставить в среду, подлежащую осмотру. Осторожно введите кабель камеры. Настройте яркость ламп камеры (11) таким образом, чтобы изображение хорошо распознавалось. Например, для предметов с высокой отражающей способностью для повышения качества изображения можно использовать меньше света или установить черно-белый контраст.

Если исследуемые объекты отображаются размытыми, уменьшите или увеличьте расстояние между головкой камеры (10) и объектом.

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

Page 55

Русский | 55

Неисправность – Причины и устранение

Причина Способ устранения
ідикация неисправностей на дисплее
Вставлена карта Micro-SD с не-
правильной емкостью.
Вставьте карту Micro-SD с емко-
стью от 4 ГБ до 32 ГБ.
Вставлена неправильно отфор-
матированная карта Micro-SD.
Отформатируйте карту Micro-SD
под файловую систему FAT 32 и
вставьте ее снова.
Вставлена поврежденная карта
Micro-SD.
Вставьте неповрежденную карту
Micro-SD.
Карта Micro-SD не читается. Проверьте карту Micro-SD и при необходимости замените ее.
sd ►►► 🔟 На карте Micro-SD не осталось
свободного места.
Удалите изображения.

Прочая индикация

Причина Действие
Карта Micro-SD вставлена во
включенную инспекционную ка-
меру.
Изображения переносятся на карту Micro-SD и удаляются из памяти инспекционной камеры.
X Инспекционную камеру включи-
ли со вставленной картой Micro-
SD.
Считываются данные.
Память пуста. Нет доступных изображений
Û Подтверждение удаления Удаляется изображение.
Нажата пусковая кнопка. подтверждается изображение
(180° Изображение повернуто на
180°.
подтверждается поворот
Page 56

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

Не погружайте инспекционную камеру в воду или прочие жидкости. Содержите инспекционную камеру в чистоте. Особенно тщательно очищайте инспекционную камеру и все вспомогательные приспособления после работы с опасными веществами.

Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не используйте какие-либо чистящие средства или растворители.

В частности, регулярно очищайте объектив камеры (12), удаляя ворсинки.

Сервис и консультирование по вопросам применения

Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу:

www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.

Лля региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина

Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к

ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.

Россия

Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 F-Mail: info powertools@ru bosch.com

www.bosch-pt.ru

Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

Page 57
Утилизация

Инспекционную камеру, принадлежности и упаковку следует утилизировать безопасным для окружающей среды образом.

Не утилизируйте инспекционные камеры и аккумуляторы с бытовым мусором!

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие свой срок инспекционные камеры и в соответствии с европейской директивой 2006/66/EC поврежденные либо отслужившие свой срок аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и утилизировать экологически безопасным образом.

При неправильной утилизации отработанные электрические и электронные приборы могут оказать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за возможного присутствия в них опасных веществ.

Українська

Вказівки з техніки безпеки

Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх. Використання відеоскопа без дотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження інтегрованих захисних механізмів. НАДІЙНО ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

  • Віддавайте відеоскоп на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов відеоскоп і налалі буле залишатися безпечним.
  • Не працюйте з відеоскопом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. У відеоскопі можуть утворюватися іскри, від яких може займатися пил або випари.
  • Виймайте батарейки з інспекційної камери, якщо тривалий час не будете користуватися нею. При тривалому зберіганні батарейки можуть кородувати і саморозряджатися.
  • Не направляйте світловий промінь на людей або тварин, і самі не дивіться на промінь лазера, навіть з великої відстані.
Page 58
58 Українська

  • Перевірте перед використанням відеоскопа робочу область. Жодна частина відеоскопа не повинна контактувати з електропроводами, рухомими частинами або хімічними речовинами. Переривайте контур струму електропроводки, що проходить у робочій зоні. Ці заходи запобігають ризику вибуху, ураження струмом та матеріальних збитків.
  • Носіть відповідні індивідуальні засоби захисту, як-от захисні окуляри, захисні рукавиці або респіратор, якщо у робочій області є шкідливі для здоров'я речовини. Канали стічних вод або подібні ділянки можуть містити тверді, рідкі або газоподібні речовини, що є отруйними, заразними, подразниками або іншим чином шкодять здоров'ю.
  • Особливо стежте за чистотою, якщо працюєте у області зі шкідливими для здоров'я речовинами. Не їжте впродовж роботи. Уникайте контакту з небезпечними для здоров'я речовинами і мийте після роботи руки та інші частини тіла, що могли контактувати, гарячою водою з милом. Таким чином зменшується небезпека для здоров'я.
  • Не стійте у воді, коли використовуєте відеоскоп. Під час роботи у воді існує ризик ураження електрострумом.

Не встановлюйте магнітне приладдя поблизу імплантантів і інших медичних апаратів, напр., кардіостимуляторів і інсулінових помп. Магніти приладдя створюють поле, яке може негативно впливати на функціональну здатність імплантантів і інсулінових помп.

Тримайте магнітне приладдя на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до магнітних полів приладів. Вплив магнітів приладдя може призвести до необоротної втрати даних.

Опис продукту і послуг

Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку інструкції з експлуатації.

Призначення приладу

Цифровий відеоскоп придатний для огляду важкодоступних або темних ділянок. Після монтажу допоміжного засобу, що входить до комплекту, на основну частину камери він також придатний для переміщення та видалення дрібних та легких предметів (як-от малі гвинти).

Цифровий відеоскоп не можна використовувати у медичних цілях. Він також не призначений для усунення засмічення труб або втягування кабелів.

1 609 92A 85K (19 01 2023)

Page 59
Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на зображення відеоскопа на сторінках з малюнками.

  • (1) Кнопка режиму галереї
  • (2) Кнопка режиму фотографування/пускова кнопка
  • (3) Кнопка обертання зображення на 180°
  • (4) Вимикач Режим галереї: кнопка початку процесу видалення (2-й рівень)
  • (5) Кнопка збільшення (масштаб) (1-й рівень) Кнопка гортання вперед або видалення зображення (2-й рівень)
  • (6) Кнопка яскравості/чорно-білого контрасту (1-й рівень) Кнопка гортання назад або скасування процесу видалення (2-й рівень)
  • (7) Дисплей
  • (8) Кабель камери
  • (9) Отвір для кріплення приладдя (2×)
  • (10) Основна частина камери
  • (11) Лампи у головці камери (4×)
  • (12) Лінза камери
  • (13) Дисплей у режимі фотографування
  • (14) Дисплей у режимі галереї
  • (15) Серійний номер
  • (16) Фіксатор кришки відсіку для батарей
  • (17) Кришка секції для батарейок
  • (18) Слот для Micro-SD-карти
  • ( 19 ) Карта пам'яті Micro-SD (4 ГБ ... 32 ГБ)а)
  • (20) Стрічка для виймання батарейок
  • (21) Захисна сумка
  • (22) Дзеркало
  • (23) Гак
  • (24) Гільза для кріплення приладдя (2×)
Page 60

60 | Українська

(25) Магніт

а) Зображене або описане приладдя не входить у стандартний комплект поставки і не входить в асортимент приладдя Bosch.

Індикатори (вибір)

  • (а) Режим фотографування: яскравість/чорно-білий контраст
  • (b) Рядок стану
  • (с) Налаштоване збільшення
  • (d) Стан зарялу батарейок
  • (е) Режим галереї
  • (f) Символ гортання назад
  • (g) Символ гортання вперед
  • (h) Символ скасування процесу видалення
  • (і) Символ видалення зображення

Технічні характеристики

Цифровий відеоскоп UniversalInspect
Товарний номер 3 603 F87 0
Ном. напруга V= 6
Батарейки (лужно-марганцеві) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Робоча температура °C -10 +50
Температура зберігання (без батарейок) -20 +70
Відносна вологість % 5-95 A)
Довжина кабелю камери ММ 950
Найменший радіус згинання кабелю камери ММ 30
Діаметр основної частини камери ММ 8
Роздільна здатність дисплея 320 × 240
Робочий ресурс прибл. год 4
Вага відповідно до ЕРТА-Procedure 01:2014
(з батарейками, без футляра, без придадля)
КГ 0,39
Розміри (довжина × ширина × висота) ММ 161 × 70 × 41
Ступінь захисту головки камери і кабелю камери IP67

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

_____

Page 61
Українська | 61
Цифровий відеоскоп UniversalInspect
Ступінь захисту корпусу -

A) без конденсації

Однозначна ідентифікація вашого відеоскопа можлива за допомогою серійного номера (15) на заводській табличці.

Монтаж

Живлення

Відеоскоп можна використовувати зі звичайними батарейками.

Щоб відкрити кришку секції для батарейок (17), натисніть на фіксатор (16) і зніміть кришку секції для батарейок (17). Вставте батарейки. При цьому звертайте увагу на правильну направленість полюсів, як це показано всередині секції для батарейок.

Міняйте відразу всі батарейки. Використовуйте лише батарейки одного виробника і з однаковою ємністю.

Виймайте батарейки з інспекційної камери, якщо тривалий час не будете користуватися нею. При тривалому зберіганні батарейки можуть кородувати і саморозряджатися.

Вказівка: стрічка (20) у секції для батарейок призначена для зручності виймання батарейок

Індикатор зарядженості

Ступінь зарядженості акумуляторної батареї відображається на індикаторі зарядженості (d) в рядку стану при кожному натисканні кнопки. Якщо символ акумуляторної батареї пустий, акумуляторну батарею потрібно замінити, подальший огляд неможливий.

Монтаж дзеркала, гачка або магніту (див. мал. А і В)

Дзеркало (22), гачок (23) або магніт (25) можна монтувати як допоміжні засоби на основну частину камери (10).

Встроміть дзеркало (22) або гачок (23) в один з двох отворів (9) в головці камери (10) надіньте гільзу (24) для кріплення (див. мал. А).

Встроміть магніт (25) у гільзу (24) і встроміть гільзу в один з двох отворів (9) в головці камери (10) . Надіньте гільзу (24) для кріплення (див. мал. В ).

Вказівка: магніт (25) і гачок (23) придатні лише для руху та видалення вільних дрібних та легких предметів. Якщо сильно потягнути, можливе пошкодження відеоскопа або допоміжного засобу.

Page 62

Експлуатація

  • Бережіть відеоскоп від вологи та прямих сонячних променів. Кабель і головка камери водонепроникні. Слід зауважити, що корпус і батареї не захищені від-потрапляння води, отже у разі контакту з водою виникає небезпека ураження електричним струмом абопошколження.
  • Не використовуйте відеоскоп, якщо на лінзі основної частини камери (10) утворився конденсат. Вмикайте відеоскоп лише тоді, коли волога випарується. Інакше можливе пошкодження відеоскопа.
  • Увімкнена лампа (11) може стати гарячою впродовж експлуатації. Не торкайтеся лампи, щоб уникнути опіків.
  • Не допускайте впливу на відеоскоп екстремальних температур або температурних перепадів. Не залишайте його, напр., в машині. Якщо відеоскоп зазнав впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його, дайте йому стабілізувати свою температуру.
Початок роботи
Увімкнення/вимкнення

Щоб увімкнути відеоскоп, натисніть на вимикач (4). На дисплеї (7) відображається режим фотографування (13) (збільшення 1.0 і освітлення 50%). Щоб вимкнути відеоскоп, утримуйте вимикач (4) натисненим довше ніж 3 секунди. Якщо протягом прибл. 20 хв. не натискається жодна кнопка на відеоскопі.

Режим фотографування

Після увімкнення відеоскоп знаходиться у режимі фотографування (13). Щоб перемкнутися з режиму галереї в режим фотографування (13), натисніть кнопку (2). Повторне натискання на кнопку (2) задіює пускову кнопку. У локальному сховищі відеоскопа можна зберігати не більше 8 зображень. Для

збереження кожного наступного відзнятого зображення у локальному сховищі видаляється найстаріше зображення.

Якщо потрібно зберегти більше 8 зображень, необхідно встромити карту пам'яті Micro-SD (4 ГБ... 32 ГБ) у слот (18) . Якщо встромити форматовану карту пам'яті Micro-SD з файловою системою FAT 32, усі зображення з локального сховища одразу автоматично передаються на карту Micro-SD і видаляються з локального сховища. Усі подальші зображення зберігаються на карту Micro-SD.

Усі зображення автоматично зберігаються у папку «Bosch».

відеоскоп автоматично вимикається, шоб заошадити батареї.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 63

Вказівка: усі зображення зберігаються в оригінальному стані, тобто без збільшення або обертання

Вказівка: якщо зображення зняте у чорно-білому контрасті, його не можна викликати у вигляді кольорового.

Режим галереї

Короткочасним натисканням кнопки (1) відкривається режим галереї (14). За попомогою кнопок (6) і (5) можна гортати зняті зображення назал і вперел

Після короткого натискання на вимикач (4) на лисплеї вілображаються символи (h) і (i) За допомогою натискання на кнопку (5) видаляється зображення: за

допомогою натискання на кнопку (6) процес видалення скасовується. Коротким натисканням на вимикач (4) знову вмикається режим галереї (14) Натискання на кнопку (1) або (2) дозволяє перемкнутися в режим

фотографування (13)
Рядок стану

Рядок стану (b) відображається на дисплеї протягом прибл. З секунд після кожного натискання кнопки. На ньому відображається:

  • режим фотографування (а) (яскравість/чорно-білий контраст) або режим галереї (е)
  • налаштоване збільшення (с)
  • стан заряду батарей (d)
Налаштування яскравості і чорно-білого контрасту в головці камери

Піл час увімкнення камери вмикається також лампа (11) в головці камери Налаштована яскравість становить 50 %

Шоб зробити зображення з камери світлішим, можна відрегулювати яскравість або увімкнути чорно-білий контраст. Налаштування має 4 ступені (100 %, чорно-білий контраст. 0 %. 50 %)

Натискайте кнопку (6) декілька разів, поки не отримаєте бажану яскравість або не увімкнете чорно-білий контраст.

Вказівка: у чорно-білому контрасті налаштована яскравість становить 100 %. • Не ливіться на пряме світло (11) і не спрямовуйте світло на інших люлей.

Світло лампи може пошкодити очі.

Натисніть, шоб зменшити яскравість та для вимикання світла камери (11) кнопку (6) локи не буле досягнута бажана яскравість або світло вимкнеться

Page 64
64 | Українська
Збільшення зображення на дисплеї (Zoom)

Коротке натискання на кнопку збільшення (5) дозволяє збільшити зображення на дисплеї у 1,5 або 2 рази.

Обертання зображення на дисплеї

За допомогою кнопки (3) зображення на дисплеї обертається на 180°.

Перенесення зображень

Для перенесення зображень необхідно встромити форматовану карту пам'яті Місго-SD (19) з файловою системою FAT 32. Якщо встромити форматовану карту пам'яті Micro-SD (19), усі зображення з локального сховища одразу автоматично

передаються на карту Micro-SD (19) і видаляються з локального сховища.

Вставляння Micro-SD-карти

Використовуйте лише карти пам'яті Micro-SD ємністю від 4 ГБ до 32 ГБ, які пілтримують файлову систему FAT 32

Якщо потрібно, перед встромлянням відформатуйте карту Micro-SD (19) під файлову систему FAT 32.

Встроміть форматовану карту Micro-SD (19) до упору в слот (18).

Показати ліцензії

Ви можете відображати інформацію про ліцензію на дисплеї вимірювальної техніки. Для цього необхідно натиснути та утримувати кнопку «Режим галереї» (1) , доки на лисплеї не з'явиться інформація про ліцензію.

Ви можете переглядати ліцензії за допомогою кнопок (5) прокрутки вперед або назад (6).

Для виходу з дисплея ліцензії короткочасно натиснути вимикач (4).

Вказівки щодо роботи

Перевірте середовище, яке бажаєте оглянути, і особливо стежте за перешкодами або небезпечними ділянками.

Зігніть кабель камери (8) так, щоб основну частину камери можна було добре ввести у досліджуване середовище. Обережно введіть кабель камери.

Налаштуйте яскравість ламп камери (11) так, щоб зображення можна було добре розпізнати. Наприклад, якщо предмети мають високу відбивальну здатність, для покращення якості зображення можна використовувати менше світла або налаштування чорно-білого контрасту.

Якщо досліджуваний предмет відображається нечітко, зменште або збільште відстань між основною частиною камери (10) і предметом.

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

Page 65

Несправності – Причини і усунення

Причина Усунення
цикація поми лок на дисплеї
Встромлена карта пам'яті Micro-
SD з неправильною ємністю.
Встроміть карту Micro-SD з
ємністю від 4 ГБ до 32 ГБ.
Встромлена неправильно
форматована карта Micro-SD.
Форматуйте карту Micro-SD для
файлової системи FAT 32 і
встроміть її знову.
Встромлена пошкоджена карта
Micro-SD.
Встроміть непошкоджену карту
Micro-SD.
Карта Micro-SD не читається. Перевірте карту Micro-SD і за
потреби замініть її.
∞ ►►► 🔟 На карті Micro-SD на залишилося
вільного місця.
Видаліть зображення.

Інша індикація

۲

_____

Причина Дія
Карта Micro-SD встромлена в
увімкнений відеоскоп.
Зображення переносяться на карту Micro-SD і видаляються з пам'яті відеоскопа.
X Відеоскоп увімкнули зі
встромленою картою Micro-SD.
Зчитуються дані.
Пам'ять порожня. Немає доступних зображень
Î Підтвердження процесу
видалення
Зображення видаляється.
Задіяна пускова кнопка. підтверджується зображення
(180° Зображення обертається на 180°. підтверджується обертання

_____

Page 66

66 Українська

Технічне обслуговування і сервіс

Технічне обслуговування і очищення

Не занурюйте відеоскоп у воду або інші рідини. Тримайте відеоскоп завжди в чистоті. Чистьте відеоскоп та всі допоміжні засоби особливо ретельно після роботи у ділянках з небезпечними для здоров'я речовинами.

Витирайте забруднення вологою м'якою ганчіркою. Не використовуйте жодних миючих засобів або розчинників.

Особливо регулярно чистьте лінзу камери (12) та стежте при цьому за ворсом.

Сервіс і консультації з питань застосування

В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com

Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.

При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров'я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративном у і кримінальному порядку.

Україна

Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 67

Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Утилізація

Відеоскоп, приладдя й упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте відеоскоп та батареї в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU відеоскопи, що вийшли із вживання, та відповідно до європейської директиви 2006/66/ЕС пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.

При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на навколишнє середовище та здоров'я людини через можливу наявність небезпечних речовин.

Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады

Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.

Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.

Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген.

Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде және өнім корпусында көрсетілген.

Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім қаптамасында көрсетілген.

Page 68
68 |Қазақ
Өнімді пайдалану мерзімі

Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану усынылмайды.

Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі

  • өнім корпусынан тікелей тутін шықса, пайдаланбаныз
  • жауын шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз
  • корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері

- өнім корпусының зақымдалуы

Қызмет көрсету түрі мен жиілігі

Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.

Сақтау

  • курғақ жерде сақтау керек
  • жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек
  • сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек
  • егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау ұсынылады
  • сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін МЕМСТ 15150-69 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау

  • тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
  • босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді
  • тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69 (5 шарт) кужатын окыныз.

Кауіпсіздік нускаулары

Барлық нұсқауларды оқып шығып, орындау керек. Тексеру камерасы берілген нұсқауларға сай пайдаланылмаса, бұл тексеру камерасына кіріктірілген қауіпсіздік шараларына жағымсыз әсер етуі мүмкін. ОСЫ НҰСКАҰЛАРЛЫ КАУІПСІЗ ТҮРЛЕ САКТАНЫЗ

Page 69

  • Тексеру камерасын тек білікті маманға және түпнұсқа қосалқы бөлшектермен жөндеуге рұқсат етіңіз. Осылайша тексеру камерасының қауіпсіздігі сақталады.
  • Тексеру камерасын жанғыш сұйықтықтар, газдар немесе шаң болатын жарылыс қаупі бар ортада пайдаланбаңыз. Тексеру камерасы ұшқын шығарып, шанды немесе бұды тұтандыруы мүмкін.
  • Тексеру камерасын ұзақ уақыт пайдаланбайтын жағдайда ішінен батареяларды шығарып алыңыз. Ұзақ уақыт сақталған батареяларды тот басуы және олардың заряды өздігінен таусылуы мүмкін.
  • Жарық сәулесін адамдарға немесе жануарларға бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
  • Тексеру камерасын қолдану алдында жұмыс аймағын тексеріңіз. Тексеру камерасының ешбір бөлігіне электр сымдарын, жылжымалы бөліктерді немесе химиялық заттарды тигізуге болмайды. Жұмыс аймағында өткізілген электр сымдарының электр тізбегін үзіңіз. Мұндай шаралар

жарылыс, ток соғу және мүлікке зақым келтіру қаупін азайтады.

  • Жұмыс аймағында денсаулыққа зиянды заттектер болғанда, қорғаныш көзілдірік, қорғаныш қолғап немесе респиратор сияқты жеке қорғаныс жабдығын киіп жүріңіз. Су ағызу каналдарында немесе ұқсас аймақтарда улы, жұқпалы, ащы немесе денсаулыққа басқа жолмен зиян келтіретін қатты, сұйық немесе газды заттектер бар болуы мүмкін.
  • Денсаулыққа зиянды заттектер орналасқан аймақтарда жұмыс істегенде тазалыққа айрықша назар аударыңыз. Жұмыс кезінде тамақ ішпеңіз. Денсаулыққа зиянды заттектерге тимеңіз және жұмыс істегеннен кейін қолыңызды және заттектермен жанасуы мүмкін басқа дене мүшелерін ыстық сілті ерітіндісімен тазалаңыз. Осылайша денсаулыққа зиян келтіру қаупі азаяды.
  • Тексеру камерасын пайдаланған кезде суда тұрмаңыз. Суда жұмыс істегенде, ток соғу қаупі туындайды.

Магниттік керек-жарақтарды имплантаттардың және кардиостимулятор немесе инсулин сорғысы сияқты басқа да медициналық құрылғылардың жанына қоймаңыз. Керекжарақтардың магниттері имплантаттардың немесе медициналық курылғылардың жұмысына әсер ететін өріс тулыралы.

Магнитті аксессуарды магнитті дерек тасымалдаушылар мен магнитке сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз. Аксессуарлар магниттерінің әсері қалпына келтіруге болмайтын деректер жоғалуына алып келуі мүмкін.

Page 70
70 |Қазақ

Өнім және қуат сипаттамасы

Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз.

Максаты бойынша пайдалану

Сандық тексеру камерасы қол жеткізу қиын болатын немесе қараңғы аймақтарды тексеруге арналған. Оны, жеткізілім жиынтығындағы көмекші құралдарды камера бастиегіне монтаждағаннан кейін, кіші және жеңіл заттарды (мысалы, кіші бұрандаларды) жылжыту және алып тастау үшін пайдалануға да болады.

Сандық тексеру камерасын медициналық мақсаттарда пайдалануға тыйым салынады. Сонымен қатар ол бітелген құбырларды тазалау немесе кабельдерді тарту үшін жарамайды.

Көрсетілген компоненттер

Көрсетілген компоненттердің нөмірлері графикалық беттердегі тексеру камерасының сипаттамасына негізделген.

  • (1) Галерея режимі туймесі
  • (2) Фото режимі/іске косу туймесі
  • (3) Кескінді 180°-қа бұрау түймесі
  • (4) Қосу/өшіру түймесі Галерея режимі: жою әрекетін іске қосу түймесі (2-деңгей)
  • (5) Үлкейту (масштабтау) түймесі (1-деңгей) Алға парақтау немесе кескінді жою түймесі (2-деңгей)
  • (6) Жарықтық/қара-ақ контрастының түймесі (1-деңгей) Артқа парақтау немесе жою әрекетін тоқтату түймесі (2-деңгей)
  • (7) Дисплей
  • (8) Камера кабелі
  • (9) Керек-жарақты бекіту саңылауы (2×)
  • (10) Камера бастиегі
  • (11) Камера бастиегіндегі шам (4×)
  • (12) Камера объективі
  • (13) Фото режиміндегі дисплей
  • (14) Галерея режиміндегі дисплей
  • (15) Сериялық нөмір
  • (16) Батарея бөлімі какпағының бекіткіші

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 71

Казак | 71

  • (17) Батарея бөлімінің қақпағы
  • (18) Місго-SD картасының ұяшығы
  • (19) Micro-SD картасы (4 Гбайт ... 32 Гбайт)а)
  • (20) Батареяларды шығару таспасы
  • (21) Корғаныш қалта
  • (22) Айна
  • (23) Ілгек
  • (24) Керек-жарақтарды бекіту төлкесі (2×)
  • (25) Магнит
  • а) Суретте көрсетілген немесе сипатталған керек-жарақ жеткізілім жинағына және Bosch керек-жарақтар бағдарламасына жатпайды.
Индикация элементтері (таңдамалы)

  • (а) Фото режимі: жарықтық/қара-ақ контрасты
  • (b) Куй панелі
  • (с) Реттелген улкейту
  • (d) Батареялардың заряд деңгейі
  • (е) Галерея режимі
  • (f) Артқа парақтау белгісі
  • (g) Алға парақтау белгісі
  • (h) Өшіру әрекетін тоқтату белгісі
  • (і) Кескінді өшіру белгісі
Техникалык мәліметтер
Сандық тексеру камерасы UniversalInspect
Өнім нөмірі 3 603 F87 0
Номиналды кернеу V= 6
Батареялар (сілтілі-марганец) 4 × 1,5 B LR6 (AA)
Жұмыс температурасы °C -10 +50
Сақтау температурасы (батареяларсыз) °C -20 +70
Салыстырмалы ауа ылғалдылығы % 5-95 A)
Камера кабелінің ұзындығы ММ 950
Page 72

72 |Қазақ

1 Inc. of the second
Сандық тексеру камерасы UniversalInspect
Камера кабелінің ең кіші бүгіліс радиусы ММ 30
Камера бастиегінің диаметрі ММ 8
Дисплей ажыратымдылығы 320 × 240
Жұмыс ұзақтығы шам. Caf 4
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай
(батареялармен, қорғаныш қалтасыз, керек-
жарақсыз)
КГ 0,39
Өлшемдері (ұзындығы × ені × биіктігі) ММ 161 × 70 × 41
Камера бастиегі мен камера кабелінің қорғаныс
дәрежесі
IP67
Корпустың қорғаныс дәрежесі

А) конденсация жоқ

Тексеру камерасын бірмағыналы сәйкестендіру үшін фирмалық тақтайшадағы сериялық нөмір (15) қолданылады.

нөмір (13) қолданылады

Монтаждау

Қуатпен жабдықтау

Тексеру камерасын стандартты батареялармен пайдалануға болады.

Батарея бөлімінің қақпағын (17) ашу үшін ысырманы (16) басып, қақпақты (17) алып тастаңыз. Батареяларды енгізіңіз. Батарея бөлімінің ішіндегі суретте көрсетілгендей полюстердің дұрыс орналасуын қамтамасыз өтіңіз.

Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір өндірушінің және қуаты бірдей батареяларды пайдаланыңыз.

Тексеру камерасын ұзақ уақыт пайдаланбайтын жағдайда ішінен батареяларды шығарып алыңыз. Ұзақ уақыт сақталған батареяларды тот басуы

және олардың заряды өздігінен таусылуы мүмкін.

Нұсқау: батарея бөліміндегі таспа (20) батареяларды оңай шығару үшін қолданылады.

Заряд деңгейінің индикаторы

Батареяның заряд деңгейі заряд деңгейінің индикаторындағы (d) түймені басқан сайын күй жолағында көрсетіледі. Батарея белгісі жанбаса, батареяларды ауыстыру қажет, тексерістерді орындау мүмкін болмайды.

Page 73

Айна, ілгек немесе магнитті монтаждау (А және В суреттерін қараңыз)

Айнаны (22), ілгекті (23) немесе магнитті (25) көмекші құрал ретінде камера бастиегіне (10) монтаждауға болады.

Айнаны (22) немесе ілгекті (23) камера бастиегіндегі (10) екі саңылаудың (9) біріне іліп, төлкені (24) бекіту үшін жоғары жылжытыңыз (А суретін қараңыз). Магнитті (25) төлкеге (24) жылжытып, оны камера бастиегіндегі (10) екі саңылаудың (9) біріне іліңіз. Төлкені (24) бекіту үшін жылжытыңыз (В суретін қараңыз).

Нұсқау: магнит (25) және ілгек (23) тек бос тұрған, кіші және жеңіл заттарды жылжыту немесе алып тастау үшін жарамды. Тарту күші тым қатты болғанда, тексеру камерасы немесе көмекші құрал зақымдалуы мүмкін.

Пайдалану

  • Тексеру камерасын ылғалдан және тікелей күн сәулелерінен қорғаңыз. Камера кабелі мен камера бастиегі су өткізбейді. Алайда қол құрылғысы мен батареялар судан қорғалмаған, оларға су тисе, ток соғу немесе зақым келтіру қаупі туындайды.
  • Камера бастиегіндегі (10) объектив буланған жағдайда, тексеру камерасын қолданбаңыз. Тексеру камерасын ылғал буға айналып кеткеннен кейін ғана косыныз. Кері жағдайда тексеру камерасы зақымдалуы мүмкін.
  • Қосылған шам (11) жұмыс барысында қызып кетуі мүмкін. Күйіп қалмау үшін шамға тимеңіз.
  • Тексеру камерасына айрықша температура немесе шұғыл температура өзгерістері әсер етпеуі тиіс. Оны, мысалы, автомобильде ұзақ уақытқа қалдырмаңыз. Үлкен температура өзгерістерінің жағдайында алдымен тексеру камерасын пайдаланбас бұрын оның температурасын қалпына келтіріңіз.
Қолданысқа енгізу
Қосу/өшіру

Тексеру камерасын косу үшін қосу/өшіру түймесін (4) басыңыз. Дисплейде (7) Фото режимі (13) көрсетіледі (улкейту 1.0 және жарықтық 50 %).

Тексеру камерасын өшіру үшін қосу/өшіру түймесін (4) 3 секундтан ұзақ басып тұрыңыз.

Егер шамамен 20 минут ішінде тексеру камерасында ешқандай түйме басылмаса, ол батарея зарядын сақтау үшін автоматты түрде өшіп қалады.

Page 74
74 | Казақ
Фото режимі

Тексеру камерасы қосылғаннан кейін фото режимінде (13) болады.

Галерея режимінен фото режиміне (13) ауысу үшін (2) түймесін басыңыз.

(2) түймесін бірнеше рет басу арқылы іске қосқыш қосылады.

Тексеру камерасының ішкі жадында ең көбі 8 кескінді сақтауға болады. Әр кейінгі алынған кескін ішкі жадтағы ең ескі кескінді өшіреді.

Егер 8 кескіннен артық сақтау қажет болса, Місго-SD картасын

(4 Гбайт ... 32 Гбайт) (18) науасына енгізу керек. FAT 32 пішімінде пішімделген Місго-SD картасы енгізілгеннен кейін, барлық кескіндер автоматты түрде ішкі жалтан Місго-SD картасына кешіріліп, ішкі жалтан жойылалы. Кейінгі кескіндерлін

барлығы Micro-SD картасында сакталады.

Барлық кескіндер автоматты түрде "Bosch" қалтасында сақталады.

Нұсқау: барлық кескіндер бастапқы күйінде, яғни үлкейтусіз немесе бұралусыз сақталады.

Нұсқау: егер кескін қара-ақ контрастымен жасалған болса, оны түрлі-түсті түрде шақыру мүмкін емес.

Галерея режимі

(1) түймесін қысқаша басу арқылы галерея режимі (14) ашылады.

(6) және (5) түймелерінің көмегімен түсірілген кескіндерді артқа немесе алға парақтауға болады.

Қосу/өшіру түймесін (4) қысқаша басқаннан кейін, дисплейде (h) және (i) белгілері көрсетіледі. (5) түймесін басқанда, кескін жойылады; (6) түймесін басқанда, жою әрекеті тоқтатылады. Қосу/өшіру түймесі (4) қысқаша басылғанда, галерея режимі (14) кайтадан іске косылады.

(1) немесе (2) түймесі басылғанда, фото режиміне (13) ауысасыз.

Күй панелі

Күй панелі (b) түймені әр басқаннан кейін шамамен 3 секундқа дисплейде пайда болалы. Ол төменлегіні біллірелі:

  • Фото режимі (а) (жарықтық/қара-ақ контрасты) немесе галерея режимі (е)
  • Реттелген улкейту (с)
  • Батареялардың заряд деңгейі (d)
Камера бастиегінде жарықтық пен қара-ақ контрастын реттеу

Камераны қосқанда, камера бастиегінде (11) шамы да қосылады. Реттелген жарықтық 50 % құрайды.

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 75

Камера кескінін жарықтандыру үшін жарықтықты реттеуге немесе қара-ақ контрастын реттеуге болады. Реттеу 4 қадаммен орындалады (100 %, қара-ақ контрасты, 0 %, 50 %).

(6) түймесін, қажетті жарықтыққа жеткенше немесе қара-ақ контрасты реттелгенше, баса берініз.

Нұсқау: қара-ақ контрастында реттелген жарықтық 100 % құрайды.

▶ Шамға (11) тікелей қарамаңыз және шамды басқа адамдарға

бағыттамаңыз. Шамның жарығы көзді шағылыстыруы мүмкін. Жарықтықты азайту және камера шамын (11) өшіру үшін (6) түймесін, қажетті

жарықтыққа қол жеткізгенше немесе шам өшкенше, басыңыз.

Дисплейдегі кескінді үлкейтү (масштабтау)

Улкейту түймесін (5) қысқаша басу арқылы дисплейдегі кескінді 1,5 есе немесе 2 есе үлкейтуге болады.

Дисплейдегі кескінді бұрау

(3) түймесі арқылы дисплейдегі кескінді 180°-қа бұрауға болады.

Кескіндерді көшіру

Кескіндерді FAT 32 пішіміндегі Місго-SD картасын (19) енгізу арқылы көшіруге

болады. Пішімделген Місго-SD картасы (19) енгізілгеннен кейін, барлық кескіндер автоматты түрде ішкі жадтан Місго-SD картасына (19) көшіріледі және ішкі жадтан жойылады.

Micro-SD картасын енгізу

Тек FAT 32 пішімін қолдайтын 4 Гбайт және 32 Гбайт аралығындағы Micro-SD карталарын пайлаланыныз.

Кажет болса, Micro-SD картасын (19) енгізбес алдын FAT 32 пішімінде пішімденіз.

Пішімделген Місго-SD картасын (19) тірелгенше (18) науасына кіргізіңіз.

Лицензияларды көрсету

Лицензия туралы ақпаратты өлшеу құралының дисплейінде көруге болады. Ол үшін галерея режимі түймесін (1) , дисплейде лицензия туралы ақпарат пайда болғанша басып тұрыңыз.

Алға парақтау (5) немесе артқа парақтау (6) түймесінің көмегімен лицензияларды парақтап шығуға болады.

Лицензия көрсетілімінен шығу үшін қосу/өшіру түймесін (4) қысқаша басыңыз.

Page 76
Пайдалану бойынша нұсқаулар

Тексерілетін қоршаған ортаны қарап шығып, әсіресе кедергілерге немесе қауіпті жерлерге назар аударыңыз.

Камера кабелін (8) , камера бастиегі тексерілетін ортаға бағытталатындай, бүктеңіз. Камера кабелін абайлап енгізіңіз.

Камера шамының (11) жарықтығын, кескін жақсы анықталатындай, реттеңіз. Мысалы, қатты шағылысатын заттарды тексергенде, төменірек жарықта немесе қара-ақ контрасты реттеуінде жақсырақ кескін пайда болады.

Егер тексеріліп жатқан заттардың айқындығы дұрыс болмаса, камера бастиегі (10) мен заттың аралығын ұзартыңыз немесе қысқартыңыз.

Акаулыктар – себептері және шешімдері

Себебі Шешімі
исплейдегі қа те индикаторы
Жад көлемі дұрыс емес Micro-SD
картасы салынған.
Жады 4 Гбайт және 32 Гбайт
аралығындағы Micro-SD
картасын салыңыз.
Дұрыс емес пішімделген Місго-
SD картасы салынған.
Micro-SD картасын FAT 32
пішімінде пішімдеп, қайтадан
салыңыз.
Зақымдалған Micro-SD картасы
салынған.
Зақымдалмаған Micro-SD
картасын салыңыз.
Micro-SD картасы оқылмайды. Micro-SD картасын тексеріңіз,
қажет болса, алмастырыңыз.
SD ►►► 🔟 Micro-SD картасында бос жад
қалмады.
Кескіндерді өшіріңіз.
Баска көрсеткіштер
Себебі Әсері
Micro-SD картасы қосылған
тексеру камерасына салынды.
Кескіндер Micro-SD картасына
көшіріліп, тексеру камерасының
жадынан жойылады.
X Тексеру камерасы салынған
Micro-SD картасымен қосылды.
Деректер оқылады.

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

Page 77

Казак | 77

Inc. II
Себебі Әсері
Жад бос. Кескіндер қолжетімсіз
Û Өшіру процесін растау Кескін өшіріледі.
0 Іске қосқыш қосылды. кескінді растайды
(180° Кескін 180°-қа бұралды. бұрауды растайды

Техникалық күтім және қызмет

Қызмет көрсету және тазалау

Тексеру камерасын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.

Тексеру камерасын әрдайым таза ұстаңыз. Денсаулыққа зиянды заттарды қамтитын аймақтарда жұмыс істегеннен кейін тексеру камерасы мен барлық көмекші құралдарды мұқият тазалап шығыңыз.

Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз. Жуғыш заттарды немесе еріткіштерлі пайлаланбаныз.

Әсіресе камера объективін (12) жүйелі түрде тазалап тұрыңыз және қылшықтарға назар аударыңыз.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері

Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша колжетімді. www.bosch-nt.com

Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сурактарыныға жауап береді.

Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.

Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек "Роберт Бош" фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян

Page 78
78 |Казақ

келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Занмен қилаланалы.

Қазақстан

Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: "Роберт Бош" (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй "Гермес" БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 231 01 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 Е-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз

Қызмет көрсету орталықтарының басқа да мекенжайларын мына жерден қараңыз:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Кәдеге жарату

Тексеру камерасын, керек-жарақтар мен орауыштарды қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен кәдеге жарату орнына жіберу қажет.

Тексеру камерасын және батареяларды тұрмыстық қоқысқа тастаманыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:

2012/19/EU еуропалық директивасы бойынша істен шыққан тексеру камераларын және 2006/66/EC еуропалық директивасы бойынша ақаулы немесе ескі аккумуляторларды/батареяларды бөлек жинау және қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен қайта өңдеу орнына тапсыру қажет.

Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін.

Page 79

Română

Instrucțiuni de siguranță

Toate instrucțiunile trebuie citite și respectate. Dacă camera de inspecție nu este utilizată conform acestor instrucțiuni, dispozitivele de protecție integrate în aceasta pot fi perturbate. PĂSTREAZĂ ÎN CONDIȚII OPTIME ACESTE INSTRUCTIUNI.

  • Nu permite repararea camerei de inspecție decât de către personal de specialitate calificat și numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranta camerei de inspectie.
  • Nu utiliza camera de inspecție în medii cu risc de explozii, în care se află lichide inflamabile, gaze sau pulberi. În camera de inspecție se pot produce scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
  • Scoate bateriile din camera de inspecție dacă urmează să nu o utilizezi pentru o perioadă mai îndelungată de timp. În cazul depozitării mai îndelungate, bateriile se pot coroda si autodescărca.
  • Nu îndreptați raza de lumină asupra persoanelor sau animalelor și nu priviți nici dumneavoastră direct în raza de lumină, nici chiar de la o depărtare mai mare.
  • Înainte de utilizarea camerei de inspecție, verifică zona de lucru. Nicio parte a camerei de inspecție nu trebuie să intre în contact cu conductori electrici, piese aflate în mişcare sau substanțe chimice. Întrerupe circuitul electric al conductorilor electrici care trec prin zona de lucru. Aceste măsuri reduc riscul producerii de explozii, electrocutări si pagube materiale.
  • Dacă în zona de lucru se află substanțe nocive pentru sănătate, poartă echipament de protecție adecvat, precum ochelari de protecție, mănuşi de protecție sau mască de protecție respiratorie. Canalele de evacuare a apei uzate sau zonele similare pot conține substanțe solide, lichide sau gazoase, care sunt toxice, infecțioase, corozive sau nocive într-un alt mod pentru sănătate.
  • Acordă o atenție deosebită curățeniei atunci când lucrezi în zone cu substanțe nocive pentru sănătate. Nu mânca în timpul lucrului. Evită contactul cu substanțele nocive pentru sănătate și, după lucru, curăță cu apă fierbinte și săpun mâinile și celelalte părți ale corpului care ar fi putut intra în contact cu aceste substanțe. Astfel, este redus pericolul asupra sănătății.
  • Nu sta în apă atunci când utilizezi camera de inspecție. Lucrul în apă provoacă riscul de electrocutare.
Page 80
80 | Română

Nu aduce accesoriile magnetice în apropierea implanturilor și altor aparate medicale cum ar fi, de exemplu, stimulatoarele cardiace sau pompele de insulină. Câmpul generat de magneții accesoriilor poate perturba funcționarea implanturilor sau aparatelor medicale

Tineți accesoriile magnetice la distanță față de suporturile magnetice de date şi de dispozitivele sensibile la câmpurile magnetice. Prin acțiunea magneților accesoriilor se poate ajunge la pierderi ireversibile de date.

Descrierea produsului și a performanțelor sale

Țineți cont de ilustrațiile din secțiunea anterioară a instrucțiunilor de utilizare

Utilizarea conform destinației

Camera digitală de inspecție este adecvată pentru inspecția zonelor greu accesibile sau întunecate. După montarea pe capul camerei a accesoriilor din pachetul de livrare, aceasta poate fi utilizată și pentru deplasarea și îndepărtarea obiectelor mici și ușoare (de exemplu, șuruburi mici).

Camera de inspecție digitală nu poate utilizată în scopuri medicale. De asemenea, aceasta nu este destinată lucrărilor de desfundare a țevilor sau de montare a cablurilor.

Componentele ilustrate

Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schițele camerei de inspecție, de la paginile grafice.

  • (1) Tastă mod Galerie
  • (2) Tastă mod Foto/declansator
  • (3) Tastă pentru rotirea imaginii la 180°
  • (4) Tastă de pornire/oprire Modul Galerie: Tastă pentru începerea procesului de stergere (nivelul 2)
  • (5) Tastă de mărire (zoom) (nivelul 1) Tastă pentru navigare înainte sau ștergerea unei imagini (nivelul 2)
  • (6) Tastă pentru luminozitate/contrast alb-negru (nivelul 1) Tastă pentru derulare înapoi sau întreruperea procesului de stergere (nivelul 2)
  • (7) Afisaj
  • (8) Cablul camerei
  • (9) Orificiu pentru fixarea accesoriului (2×)
Page 81
Română | 81

  • (10) Capul camerei
  • (11) Lampa din capul camerei (4×)
  • (12) Lentila camerei
  • (13) Afisaj în modul Foto
  • (14) Afişaj în modul Galerie
  • (15) Număr de serie
  • (16) Dispozitiv de blocare pentru capacul compartimentului pentru baterii
  • (17) Capac al compartimentului pentru baterii
  • (18) Slot pentru cardul micro-SD
  • (19) Card micro-SD (4 GB ... 32 GB)a)
  • (20) Bandă pentru extragerea bateriilor
  • (21) Husă de protecție
  • (22) Oglindă
  • (23) Cârlig
  • (24) Manson pentru fixarea accesoriilor (2×)
  • (25) Magnet
  • a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în pachetul de livrare şi nici în gama de accesorii Bosch.
Elementele de pe afișaj (selectare)

  • (a) Mod Foto: luminozitate/contrast alb-negru
  • (b) Bară de stare
  • (c) Grad de mărire reglat
  • (d) Nivel de încărcare al bateriilor
  • (e) Modul Galerie
  • (f) Simbol pentru navigare înapoi
  • (g) Simbol pentru navigare înainte
  • (h) Simbol pentru întreruperea procesului de ştergere
  • (i) Simbol pentru ștergerea unei imagini
Date tehnice
Cameră digitală de inspecție UniversalInspect
Număr de identificare 3 603 F87 0

Bosch Power Tools

1 609 924 85K (19 01 2023)

Page 82
82 | Română
Cameră digitală de inspecție UniversalInspect
Tensiune nominală V= 6
Baterii (alcaline cu mangan) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Temperatură de funcționare °C -10 +50
Temperatură de depozitare (fără baterii) °C -20 +70
Umiditate relativă a aerului % 5-95 A)
Lungimea cablului camerei mm 950
Cea mai mică rază de îndoire a cablului camerei mm 30
Diametrul capului camerei mm 8
Rezoluție afișaj 320 × 240
Durată aproximativă de funcționare h 4
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014
(cu baterii, fără husă de protecție, fără accesorii)
kg 0,39
Dimensiuni (lungime × lățime × înălțime) mm 161 × 70 × 41
Tip de protecție pentru capul camerei și cablul
camerei
IP67
Tip de protectie pentru carcasă _

A) fără formare de condens

Pentru identificarea clară a camerei de inspecție, este necesar numărul de serie (15) de pe plăcuța cu date tehnice.

Montarea

Alimentare cu energie electrică

Camera pentru inspecție poate fi alimentată cu baterii uzuale din comerț.

Pentru deschiderea capacului compartimentului pentru baterii (17), apasă pe

dispozitivul de blocare (16) și deschide capacul compartimentului pentru baterii (17).

Introdu bateriile. Respectă polaritatea corectă conform schiței de pe partea interioară a compartimentului pentru baterii.

Înlocuiți întotdeauna toate bateriile în același timp. Folosiți numai baterii de aceeași marcă și capacitate.

Scoate bateriile din camera de inspecție dacă urmează să nu o utilizezi pentru o perioadă mai îndelungată de timp. În cazul depozitării mai îndelungate, bateriile se pot coroda și autodescărca.

1 609 92A 85K | (19.01.2023)

Page 83

Observație: Banda (20) din compartimentul pentru baterii permite extragerea

Indicator al stării de încărcare

La fiecare apăsarea de tastă, nivelul de încărcare a bateriilor este afișat pe indicatorul nivelului de încărcare (d) din bara de stare. Dacă simbolul de baterie este gol, bateriile trebuie înlocuite, nemaifiind posibile alte inspecții.

Montarea oglinzii, cârligului sau magnetului (consultă imaginile A si B)

Oglinda (22), cârligul (23) sau magnetul (25) pot fi montate ca accesorii pe capul camerei (10).

Agață oglinda (22) sau cârligul (23) într-unul din cele două găuri (9) ale capului camerei (10) și închide manșonul (24) pentru a fixa (consultă imaginea A). Introdu magnetul (25) în manșonul (24) și agață-l într-unul din cele două găuri (9) ale capului camerei (10). Închide manșonul pentru fixare (24) (consultă imaginea B). Observație: Magnetul (25) și cârligul (23) sunt adecvate numai pentru deplasarea și îndepărtarea obiectelor desprinse, mici și ușoare. Dacă tragerea este prea puternică, camera de inspecție sau accesoriul pot fi deteriorate.

Funcționarea

  • Protejează camera pentru inspecție împotriva umezelii şi expunerii directe la radiații solare. Cablul camerei şi capul camerei sunt impermeabile la apă. Aparatul manual şi bateriile nu sunt totuşi protejate împotriva apei, în caz de contact cu apa existând riscul de electrocutare sau defectare.
  • Nu utiliza camera de inspecție atunci când lentila de pe capul camerei (10) este aburită. Porneşte camera de inspecție numai după ce umezeala s-a evaporat. În caz contrar, bucşa camera de inspecție se poate deteriora.
  • Lampa (11) activată se poate încălzi în timpul funcționării. Nu atinge lampa, pentru a evita arsurile.
  • Nu expune camera de inspecție la temperaturi extreme sau variații de temperatură. De exemplu, nu le lăsa mai mult timp în autovehicul. În cazul unor variații mai mari de temperatură, înainte de a pune în funcțiune camera de inspecție, las-o mai întâi să se stabilizeze.
Page 84
84 | Română
Punerea în funcțiune
Pornirea/Oprirea

Pentru conectarea camerei de inspecție, apasă tasta de pornire/oprire (4) . Pe afișaj (7) va fi afișat modul Foto (13) (mărire de 1.0 și iluminare de 50%). Pentru deconectarea camerei de inspecție, menține apăsată tasta pornire/oprire (4)

pentru mai mult de 3 secunde.

Dacă timp de aproximativ 20 minute nu este apăsată nicio tastă de la camera de inspectie, aceasta se deconectează automat în vederea proteiării bateriilor.

Modul Foto

După conectare, camera de inspecție se află în modul Foto (13) . Pentru a comuta din modul Galerie în modul Foto (13) , apasă tasta (2) . Printr-o nouă

apăsare a tastei (2) va fi activat declanșatorul.

În memoria locală a camerei de inspecție pot fi stocate maximum 8 imagini. După ocuparea memoriei locale, imaginile fotografiate în continuare le vor şterge pe cele anterioare, începând cu cea mai veche.

Dacă trebuie stocate în memorie mai mult de 8 imagini, în slotul (18) trebuie introdus un card micro-SD (4 GB ... 32 GB). Imediat ce se introduce un card micro-SD în format FAT 32, toate imaginile din memoria locală vor fi transferate automat pe cardul micro-SD şi vor fi şterse din memoria locală. Toate imaginile fotografiate în continuare vor fi salvate pe cardul micro-SD.

Toate imaginile sunt salvate automat în folderul "Bosch".

Observație: Toate imaginile sunt salvate în starea lor originală, adică fără mărire sau rotire.

Observație: Dacă se fotografiază o imagine alb-negru, aceasta nu poate fi vizualizată color.

Modul Galerie

Prin apăsarea scurtă a tastei (1) se deschide modul Galerie (14).

Cu tastele (6) și (5) se poate naviga înapoi respectiv înainte prin imaginile fotografiate. După o scurtă apăsare a tastei de pornire/oprire (4) pe afișaj vor apărea simbolurile (h) și (i). Prin apăsarea tastei (5) imaginea va fi ștearsă, iar prin apăsarea tastei (6) procesul de ștergere va fi întrerupt. Prin scurta apăsare a tastei de pornire/oprire (4), modul Galerie (14) va fi activat din nou.

Prin apăsarea tastei (1) sau (2), se comută în modul Foto (13).

1 609 92A 85K | (19.01.2023)

Page 85
Bara de stare

Bara de stare (b) va fi afișată pe afișaj după fiecare apăsare de aproximativ 3 secunde a tastei. Aceasta indică:

  • Modul Foto (a) (luminozitate/contrast alb-negru) sau modul Galerie (e)
  • gradul de mărire reglat (c)
  • nivelul de încărcare a bateriilor (d)
Reglarea luminozității și contrastului alb-negru în capul camerei

În momentul conectării camerei, va fi conectată și lampa (11) din capul camerei. Luminozitatea setată este de 50%.

Pentru a face mai luminoasă imaginea transmisă de cameră, poți regla luminozitatea sau contrastul alb-negru. Reglarea se realizează în 4 trepte (100%, contrast alb-negru, 0%, 50%).

Apasa în mod repetat tasta (6) până când se atinge gradul de luminozitate sau contrastul alb-negru dorit.

Observatie: În setarea de contrast alb-negru, luminozitatea este de 100%.

Nu privi direct în direcția lămpii (11) și nu orienta lampa către alte persoane. Lumina lămpii poate provoca orbire.

Pentru a reduce luminozitatea și a dezactiva lampa camerei (11) , apasă în mod repetat tasta (6) până când se atinge luminozitatea dorită, respectiv până când lampa este dezactivată.

Mărirea imaginii pe afişaj (zoom)

Printr-o scurtă apăsare a tastei pentru mărire (5) poți mări imaginea de pe afișaj de 1,5 până la de 2 ori.

Rotirea imaginii de pe afişaj

Cu ajutorul tastei (3), rotește cu 180° imaginea de pe afișaj.

Transferarea imaginilor

Transferarea imaginilor este posibilă prin introducerea unui card micro-SD (19) în format FAT 32. Imediat ce este introdus un card micro-SD formatat (19) , toate imaginile din memoria locală vor fi transferate automat pe cardul micro-SD (19) și vor fi șterse din memoria locală.

Introducerea cardului micro-SD

Folosește numai carduri micro-SD cu o capacitate de stocare cuprinsă între 4 GB și 32 GB, care acceptă formatul FAT 32.

Dacă este necesar, înainte de utilizare formatează cardul micro-SD (19) în format FAT 32.

Page 86
86 | Română

Introdu cardul micro-SD (19) formatat până la opritor în slotul (18).

Afisarea licentelor

Poți alege afișarea informațiilor privind licența pe afișajul aparatului de măsură. Pentru aceasta, menține apăsată tasta Mod Galerie (1) până când informațiile privind licența sunt prezentate pe afișaj.

Cu ajutorul tastelor pentru navigare înainte (5), respectiv pentru navigare înapoi (6) poți derula licențele.

Pentru a părăsi afisaiul licentelor, apasă scurt tasta de pornire/oprire (4).

Instructiuni de lucru

Verifică mediul pe care dorești să-l inspectezi, acordând o atenție deosebită obstacolelor sau locurilor periculoase.

Îndoaie cablul camerei (8) astfel încât capul camerei să poată fi introdus cu uşurință în mediul care trebuie examinat. Introdu cu atenție cablul camerei.

Potrivește luminozitatea lămpii camerei (11) astfel încât imaginea să aibă o vizibilitate bună. În cazul obiectelor cu reflexie puternică, de exemplu, poți obține o imagine mai bună cu o luminozitate mai slabă sau prin reglarea contrastului alb-negru.

Dacă obiectele care trebuie examinate sunt redate neclar, redu sau mărește distanța dintre capul camerei (10) și obiect.

Defecțiuni – Cauze și remediere

Cauză Remediere
esaj de eroare pe afişaj
A fost introdus un card micro-SD cu o capacitate de stocare greșită. Introdu un card micro-SD de 4 GB
până la 32 GB.
A fost introdus un card micro-SD formatat greșit. Formatează cardul micro-SD în format FAT 32 și introdu-l din nou.
A fost introdus un card micro-SD defect. Introdu un card micro-SD nedeteriorat.
Cardul micro-SD nu poate fi citit. Verifică sau înlocuiește cardul micro-SD.
Nu mai există spațiu de memorie
liber pe cardul micro-SD.
Şterge imaginile.
Page 87
Alte mesaje
Cauză Efect
Cardul micro-SD a fost introdus în camera pentru inspecție deja conectată. Imaginile au fost transferate pe
cardul micro-SD și șterse din
memoria camerei de inspecție.
X Camera pentru inspecție a fost
conectată cu cardul micro-SD
introdus în aceasta.
Datele sunt citite.
Spațiul de memorie este gol. nu sunt disponibile imagini
Ī Confirmarea procesului de
ștergere
lmaginea este ștearsă.
A fost activat declanşatorul. confirmă imaginea
(180° Imaginea a fost rotită 180°. confirmă rotirea

Întreținere și service

Întreținere și curățare

Nu cufundați camera pentru inspecție în apă sau în alte lichide. Mentine curată camera de inspectie. Curătă temeinic camera de inspectie si toate

accesoriile după ce lucrezi în zone cu substanțe nocive pentru sănătate.

Eliminați murdăria de pe acesta utilizând o lavetă umedă, moale. Nu folosiți detergenți sau solvenți.

Curătă cu regularitate mai ales lentila camerei (12) și îndepărtează scamele.

Serviciu de asistență tehnică post-vânzări și consultanță clienți

Serviciul nostru de asistență tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce privește întreținerea și repararea produsului tău, cât și referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse și informații privind piesele de schimb, poți de asemenea să accesezi:

www.bosch-pt.com
Page 88
88 | Română

Echipa de consultanță Bosch îți stă cu plăcere la dispoziție pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre și accesoriile acestora.

În caz de reclamații și comenzi de piese de schimb, te rugăm să specifici neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plăcuța cu date tehnice a produsului.

România

Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 București Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-ot.ro

Mai multe adrese ale unităților de service sunt disponibile la:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Eliminarea

Camera de inspecție, accesoriile și ambalajele trebuie să fie predate la un centru de reciclare ecologică.

Nu elimina camera de inspecție și bateriile împreună cu deșeurile menajere!

Numai pentru statele membre UE:

Conform Directivei Europene 2012/19/UE, camerele de inspecție scoase din uz și, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau uzate trebuie colectate separat și predate unui centru de reciclare ecologică.

În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice și electronice pot avea un efect nociv asupra mediului și sănătății din cauza posibilei prezențe a substanțelor periculoase.

Page 89

Български

Указания за сигурност

Прочетете и спазвайте всички указания. Ако инспекционната камера не бъде използвана съобразно настоящите указания, вградените в нея защитни механизми могат да бъдат увредени. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕ-ЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО.

  • Допускайте инспекционната камера да бъде ремонтирана само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на функциите, осигуряващи безопасността на инспекционната камера.
  • Не работете с инспекционната камера в експлозивно опасна среда, в която има запалими течности, газове или прахове. В инспекционната камера могат да възникнат искри, които да възпламенят парите или праха.
  • Когато няма да ползвате инспекционната камера продължително време, изваждайте батериите от нея. При продължително съхраняване в нея батериите могат да кородират и да се саморазредят.
  • Не насочвайте светлинния лъч към хора или животни и не гледайте срещу него, също и от голямо разстояние.
  • Проверявайте преди използване на инспекционната камера работната област. Никаква част от инспекционната камера не бива да влиза в контакт с електропроводи, движещи се части или химически субстанции. Прекъсвайте електрическата верига на електропроводниците, които преминават през работната зона. Тези мерки намаляват риска от експлозии, електрически удар и материални щети.
  • Носете подходящо лично защитно оборудване като защитни очила, защитни ръкавици или маска за дихателна защита, ако в работната област има вредни за здравето вещества. Каналите за отходна вода или подобните области могат да съдържат твърди, течни или газообразни вещества, които са отровни, инфекциозни, дразнещи или по друг начин вредни за здравето.
  • Особено внимавайте за чистотата, ако работите в области с вредни за здравето вещества. Не яжте по време на работа. Избягвайте контакт с вредни за здравето вещества и почиствайте след работа със сапун и вода ръцете и частите от тялото, които може да са влезли в контакт. Така се намалява риска за здравето.
  • Не стойте във вода докато използвате инспекционната камера. При работа във вода има риск от електрически удар.
Page 90
90 Български

Не поставяйте магнитните принадленжости в близост до импланти и други медицински уреди, като напр. пейсмейкъри или инсулинови помпи. Магнитите на принадлежностите създават поле, което може да наруши функционирането на имплантите или медицинските уреди.

Дръжте магнитните принадлежности на разстояние от магнитни носители на данни и чувствителни към магнитни полета уреди. Вследствие на въздействието на магнитното поле на принадлежностите може да се стигне до невъзвратима загуба на информация.

Описание на продукта и дейността

Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа.

Предназначение на инструмента

Дигиталната инспекционна камера е подходяща за инспекция на труднодостъпни или тъмни области. Тя е подходяща след монтаж на включеното в окомплектовката помощно средство върху главата на камерата и за преместване и отстраняване на по-малки и по-леки предмети (напр. малки винтове).

Дигиталната инспекционна камера не бива да се използва за медицински цели. Тя също така не бива да се използва за отстраняване на запушвания на тръби или за изтегляне на кабели.

Изобразени елементи

Номерирането на изобразените компоненти се отнася до фигурите на инспекционната камера на графичните страници.

  • (1) Бутон за режим галерия
  • (2) Бутон за режим фотографиране/стартиране
  • (3) Бутон за завъртане на изображението на 180°
  • (4) Пусков прекъсвач Режим галерия: бутон за стартиране на процеса на изтриване (2. ниво)
  • (5) Бутон уголемяване (Zoom) (1. ниво) Бутон за прелистване напред или за изтриване на изображение (2. ниво)
  • (6) Бутон яркост/черно-бял контраст (1. ниво) Бутон за прелистване назад или за прекъсване на процеса на изтриване (2 ниво)
  • (7) Лисплей

1 609 92A 85K (19.01.2023)

Page 91

  • (25) Магнит
  • а) Изобразените на фигурите или описаните допълнителни принадлежности не са включени в окомплектовката и не са част от производствената гама на Bosch за допълнителни принадлежности.
Показвани елементи (избор)

  • (а) Режим фотографиране: яркост/черно-бял режим
  • (b) Статусна лента
  • (с) Настроено увеличение
  • (d) Състояние на батериите
  • (е) Режим галерия
  • (f) Символ за прелистване назад
  • (g) Символ за прелистване напред
  • (h) Символ за прекъсване на изтриването
  • (і) Символ за изтриване на снимка
Page 92

92 | Български

Технически данни
Дигитална камера за инспекция UniversalInspect
Каталожен номер 3 603 F87 0
Номинално напрежение V= 6
Батерии (алкално-манганови) 4 × 1,5 V LR6 (AA)
Работна температура °C -10 +50
Температура за съхраняване (без батерии) °C -20 +70
Относителна влажност на въздуха % 5-95 A)
Дължина кабел на камерата mm 950
Най-малък радиус на огъване на кабела на
камерата
mm 30
Диаметър глава на камерата mm 8
Резолюция дисплей 320 × 240
Продължителност на работа, прибл. h 4
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014
(с батерии, без защитна чанта, без принадлеж-
ности)
kg 0,39
Размери (дължина × ширина × височина) mm 161 × 70 × 41
Клас на защита на главата и на кабела на
камерата
IP 67
Клас на защита на корпуса -

А) без кондензиране

За еднозначна идентификация на Вашата инспекционна камера служи серийният номер (15) вроху табелката.

Монтиране

Електрическо захранване

Камерата за инспектиране може да бъде захранвана със стандартни батерии. За отваряне на капака на гнездото за батерии (17) натиснете бутона за застопоряване (16) и свалете капака (17). Поставете батериите. Внимавайте за правилната им полярност, изобразена на фигурата от вътрешната страна на гнездото за батерии.

Page 93

Заменяйте винаги всички батерии едновременно. Използвайте винаги батерии от един и същ произволител и с еднакъв калашитет

Когато няма да ползвате инспекционната камера продължително време, изваждайте батериите от нея. При продължително съхраняване в нея батериите могат да кородират и да се саморазредят.

Указание: Лентата (20) в гнездото за батерии служи за лесно изваждане на батериите.

Индикатор за степента на зареденост на акумулаторната батерия

Състоянието на зареждане на акумулаторите се показва при всяко натискане на бутон в индикацията за състояние на зареждане (d) в статусната лента. Ако символът с акумулатор се показва празен, трябва да замените акумулаторните батерии, по-нататъщна работа не е възможна.

Монтиране на огледало, кука или магнит (вж. фиг. А и В)

Огледалото (22), куката (23) или магнитът (25) могат да се монтират като помощни средства върху главата на камерата (10).

Закачете огледалото (22) или куката (23) в един от двата отвора (9) на главата на камерата (10) и вкарайте втулката (24) за закрепване (вж. фиг. А).

Вкарайте магнита (25) във втулката (24) и го закачете в един от двата отвора (9) на главата на камерата (10). Вкарайте втулката (24) за закрепване (вж. фиг. В).

Указание: Магнитът (25) и куката (23) са подходящи само за преместване и отстраняване на хлабави по-малки и по-леки предмети. При твърде силна тяга инспекционната камера или помощното средство могат да се поврелят.

Работа

  • Предпазвайте инспекционната камера от овлажняване и пряка слънчева светлина. Кабелът и главата на камерата са водоустойчиви. Ръчното устройство и батериите обаче не са защитени от вода, при контакт с вода съществува опасност от токов удар или повреждане.
  • Не използвайте инспекционната камера, ако лещата върху главата на камерата (10) е замъглена. Включвайте инспекционната камера едва когато влагата се е изпарила. Инспекционната камера в противен случай може да се повреди.
  • Включената лампа (11) може по време на работа да се нагорещи. За да избегнете изгаряния, не допирайте дампата.
Page 94
94 | Български

Не излагайте инспекционната камера на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не ги оставяйте дълго време в автомобил. При големи температурни промени изчакайте инспекционната камера да се темперира, преди да я включите.

Пускане в експлоатация
Включване и изключване

За включване на инспекционната камера натиснете пусковия прекъсвач (4). На дисплея (7) се показва режим фотографиране (13) (увеличение 1.0 и осветеност 50 %).

За изключване на инспекционната камера задръжте пусковия прекъсвач (4) натиснат за повече от 3 секунди.

Ако прибл. 20 min не бъде натиснат бутон на инспекционната камера, за предпазване на батериите тя се изключва автоматично.

Режим фотографиране

След включване инспекционната камера се намира в режим фотографиране (13) . За да превключите от режим галерия в режим фотографиране (13) , натиснете бутона (2) Чрез нормално натискане на бутона (2) се залейства активаторът

Могат да се запаметят максимум 8 снимки във вградената памет на инспекционната камера. Всяка следваща снимка изтрива най-старата снимка в паметта.

Ако трябва да бъдат съхранявани повече от 8 снимки, в слота (18) трябва да бъде вкарана Micro-SD карта (4 GB ... 32 GB). Щом бъде поставена Micro-SD карта, форматирана във формат FAT 32, автоматично всички снимки от вградената памет се копират върху Micro-SD картата и се изтриват от вградената памет. Всички следващи снимки се записват върху Micro-SD картата.

Всички снимки се записват автоматично в папка "Bosch".

Указание: Всички снимки се записват в оригиналния си вид, т.е. без увеличение или завъртане.

Указание: Ако снимка е била направена в черно-бял режим, тя не може да бъде видяна цветна.

Режим галерия

Чрез кратко натискане на бутона (1) се отваря Режим галерия (14).

С бутоните (6) и (5) можете да разлиствате записаните снимки назад, респ. напред. След кратко натискане на пусковия прекъсвач (4) на дисплея се показват символите (h) и (i). Чрез натискане на бутона (5) снимката се изтрива, чрез натис-

1 609 92A 85K (19 01 2023)

Page 95

Български | 95

кане на бутона (6) процесът на изтриване се прекъсва. Чрез кратко натискане на пусковия прекъсвач (4) режимът галерия (14) отново е активен.

Чрез натискане на бутона (1) или (2) преминавате в режим фотографиране (13).

Статусна лента

Статусната лента (b) се изобразява на дисплея след всяко натискане на бутон за

прибл. 3 секунди. На нея се показва:

  • Режим фотографиране (а) (яркост/черно-бял контраст) или режим галерия (е)
  • настроеното увеличение (с)
  • състоянието на зареждане на батериите (d)
Настройване на яркост и черно-бял контраст на главата на камерата

При включване се включва също и лампата (11) в главата на камерата. Началната яркост е 50 %.

За да изсветлите изображението, можете да увеличите яркостта или да превключите в черно-бял контраст. Яркостта се настройва на четири степени (100 %, черно-бял режим, 0 %, 50 %).

. Натискайте бутона (6) толкова пъти, докато достигнете желаната яркост или превключите в черно-бял контраст.

Указание: В черно-бял контраст настроената яркост е 100 %.

Не гледайте директно в лампата (11) и не насочвайте лампата към други хора. Светлината от лампата може да заслепи очите.

Натискайте за намаляване на яркостта и за изключване на лампата на камерата (11) бутона (6) дотогава, докато желаната яркост не се достигне, респ. лампата не се изключи.

Увеличаване на изображението на екрана (zoom)

Чрез краткотрайно натискане на бутона Увеличаване (5) можете да увеличите изображението на дисплея 1,5 или 2 пъти.

Завъртане на изображението на екрана

С бутона (3) завъртате изображението на дисплея на 180°.

Пренасяне на снимки

Пренасянето на снимки е възможно чрез поставянето на Micro-SD карта (19), форматирана във формат FAT 32. Щом предварително форматираната Micro-SD карта (19) бъде поставена, автоматично всички снимки от вградената памет се копират на Micro-SD картата (19) и се изтриват от вградената памет.

Page 96
96 | Български
Поставяне на Micro-SD картата

Използвайте само Micro-SD карти с капацитет 4 GB до 32 GB, които поддържат формата FAT 32.

Ако е необходимо, преди поставянето форматирайте Micro-SD картата (19) във формат FAT 32.

Вкарайте форматираната Micro-SD карта (19) до упор в слота (18).

Показване на лицензи

Можете да покажете лицензна информация на дисплея на измервателния уред. За целта задръжте бутона Режим галерия (1) натиснат докато лицензната информация не се покаже на лисплея.

С бутоните Прелистване напред (5) респ. Прелистване назад (6) можете да прелиствате през лицензите.

За да напуснете индикацията за лиценз, натиснете за кратко пусковия прекъсвач (4).

Указания за работа

Проверявайте средата, която желаете да инспектирате и следете по-специално за пречки или опасни места.

Огъвайте кабела на камерата (8) така, че главата на камерата да може да се вкара

добре в подлежащата на изследване среда. Внимателно вкарвайте кабела на камерата.

. Настройте яркостта на лампата на камерата (11) така, че картината да е с добър контраст. При силно отразяващи предмети, например, можете да постигнете по-добро качество на снимката с по-малко светлина с настройката за черно-бял контраст.

Ако предметите, които се изследват, се представят неясно, намалете или увеличете разстоянието между главата на камерата (10) и предмета.

Грешки – Причини за възникване и начини за отстраняване
Причина Помощ
общения за г решка на дисплея
Поставена е Micro-SD карта с
неправилен капацитет.
Използвайте Micro-SD карта с
капацитет от 4 GB до 32 GB.
Поставена е неправилно форма-
тирана Micro-SD карта.
Форматирайте Micro-SD картата
във формат FAT 32 и я поставете
отново.
Page 97
Български | 97
Причина Помощ
Поставена е повредена Micro-SD карта. Използвайте работеща Micro-SD карта.
Micro-SD картата не може да бъ-
де прочетена.
Проверете, при необходимост
заменете Micro-SD картата.
На Micro-SD картата няма пове-
че свободно място.
Изтрийте снимки.

Други съобщения

Причина Действие
Във включената камера за инс-
пектиране е поставена Micro-SD
карта.
Снимките се копират върху
Micro-SD картата и се изтриват
от вградената памет на инспек-
ционната камера.
X Камерата за инспектиране е
включена с предварително пос-
тавена Micro-SD карта.
Паметта се чете.
Паметта е празна. няма налични снимки
Û Потвърждаване на изтриването Снимката се изтрива.
Ο Натиснат е бутона за снимане. потвърждава снимката
(180° Снимката е завъртяна на 180°. потвърждава завъртането

Поддържане и сервиз

Поддържане и почистване

Не потапяйте камерата за инспектиране във вода или в други течности. Поддържайте инспекционната камера винаги чиста. Почиствайте инспекционната камера и всички помощни средства особено внимателно след като сте работили в зони с опасни за здоавето вещества.

Page 98
98 | Български

Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтворители.

Почиствайте по-специално лещата на камерата (12) редовно и внимавайте за власинки.

Клиентска служба и консултация относно употребата

Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на-

www.bosch-pt.com

Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще Ви помогне с удоволствие при въпроси за наците продукти и техните аксесоари.

Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда.

България

Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 București, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-ot.com/be/be/

Други сервизни адреси ще откриете на:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Бракуване

Инспекционната камера, принадлежностите и опаковките трябва да бъдат подложени на преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.

Не изхвърляйте инспекционната камера и батериите при битовите отпадъци!

Само за страни от ЕС:

Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕС вече неизползваемите инспекционни камери, а съгласно Европейската директива 2006/66/ЕО дефектните или изразходвани акумулаторни батерии/батерии трябва да се събират разделно и да се предават за екологично рециклиране.

1 609 92A 85K | (19 01 2023)

Page 99

Макелонски 99

При неправилно изхвърляне старите електрически и електронни уреди поради възможното наличие на опасни вещества могат да окажат вредни влияния върху околната среда и човешкото здраве.

Македонски

Безбедносни напомени

Сите упатства треба да се прочитаат и да се внимава на нив. Доколку камерата за проверка не се користи согласно приложените инструкции, може да се наруши функцијата на вградените заштитни механизми во камерата за проверка. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ

УПАТСТВА.

  • Камерата за проверка смее да се поправа само од страна на квалификуван стручен персонал со оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на камерата за проверка.
  • Не работете со камерата за проверка во околина каде постои опасност од експлозија, каде има запаливи течности, гас или прашина. Камерата за проверка создава искои, кои може да ја запалат правта или пареата.
  • Извадете ги батериите од камерата за проверка, доколку не ја користите подолго време. Доколку се подолго време складирани, батериите може да кородираат и да се испразнат.
  • Не го насочувајте зракот светлина кон лица или животни и не погледнувајте директно во него, дури ни од голема оддалеченост.
  • Пред да ја употребите камерата за проверка, проверете го работното поле. Ниеден дел од камерата за проверка не смее да дојде во контакт со електрични кабли, подвижни делови или хемиски супстанци. Електричните кабли, што поминуваат во работното поле, исклучете ги од струјното коло. Овие мерки го намалуваат ризикот од експлозии, електричен удар или материјални штети.
  • Носете соодветна лична заштитна опрема како заштитни очила, заштитни ракавици или заштитна маска за дишење, доколку постојат супстанци опасни по здравјето во работното поле. Каналите за одводнување или сличните области може да содржат цврсти. течни или гасовидни супстанци, кои
Page 100
100 | Македонски

се отровни, инфективни, имаат нагризувачко дејство или се опасни по здравјето на доуг начин.

  • Особено внимавајте на чистотата, доколку работите во полиња со супстанци опасни по здравјето. Не јадете за време на работата. Избегнувајте контакт со супстанци опасни по здравјето и по работата исчистете ги дланките и другите делови од телото што дошле во контакт со супстанците со топол раствор од сапун. Со тоа се намалува опасноста по здравјето.
  • Не стојте во вода, доколку ја користите камерата за проверка. При работење во вода постои ризик од електричен удар.

Не ја принесувајте магнетната опрема во близина на импланти или други медицински уреди, на пр. пејсмејкери или инсулинска пумпа. Магнетите на опремата создаваат поле кое може да ја наруши на функцијата на имплантите или на медицинските уреди.

Магнетната опрема држете ја подалеку од магнетски носачи на податоци и уреди чувствителни на магнет. Поради влијанието на магнетот на опремата може да дојде до неповратно губење на податоците.

Опис на производот и перформансите

Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за користење.

Употреба со соодветна намена

Лигиталната камера за проверка е поголна за проверка на тешко лостапни или

темни места. По монтажата на испорачаното помошно средство на главата од камерата, таа е погодна и за поместување и отстранување на мали и лесни предмети (на пр. ситни завртки).

Дигиталната камера за проверка не смее да се користи за медицински цели. Таа исто така не е наменета за поправка на запушени цевки или влечење на кабли.

Илустрација на компоненти

Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на камерата за проверка на графичката страница

  • (1) Копче за режим на галерија
  • (2) Копче за режим за фотографирање/активатор
  • (3) Копче за вртење на сликата за 180°
Loading...