Bosch UniversalImpact 650 Instruction manual

Page 1
OBJ_DOKU-55011-001.fm Page 1 Thursday, November 17, 2016 3:00 PM
EEU EEU
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 2A1 (2016.11) O / 141
UniversalImpact
650 | 700 | 700 + Drill Assistant | 730 | 6700 | 7000 | 800 | 8000
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 2 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 7
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 15
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 22
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 30
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 39
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 48
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 57
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 74
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 82
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 91
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 98
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 105
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 113
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 120
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 129
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 3
3
14
5
6
8
4
7
19
20
1
2
11
12
9
10
18
17
16
15
13
UniversalImpact 700 + Drill Assistant
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 3 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 4
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 4 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
4 |
A
C
13
B
9
23
21
21 22
9
D
4
26
1
11
8
18
2
3
E
4
1
3
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
17
2
F
5
6
Page 5
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 5 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
| 5
G
H
12
11
25
I
1
J
2
24
29
2
1
2
28
24
25
K
1
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
L
2727
24
25
Page 6
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 6 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
6 |
M
O
N
4
4
P
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 7
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 7 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze­nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto­sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura­zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra­żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą­czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do­prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi­ce należy trzymać z daleka o d ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długi e włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Polski | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 8
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 8 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
8 | Polski
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp­niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze­czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał­by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na­rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal­nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wiertarkami
Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką
udarową. Narażanie się na hałas może spowodować utra-
tę słuchu.
Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dosta r-
czonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodo-
wać osobiste obrażenia operatora.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz­ne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może spowodować prze­kazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mo­głoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają­cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro­wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo­duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać, gdy: – elektronarzędzie jest przeciążone, lub – gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie.
Narzędzia robocze mogą się rozgrzać podczas pracy!
Podczas wymiany narzędzia roboczego istnieje niebez­pieczeństwo oparzenia się. Przed przystąpieniem do de-
montażu narzędzia roboczego należy założyć rękawice ochronne.
Aby zapobiec niezamierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia, należy zawsze zwalniać przycisk ustalający.
W tym celu należy krótko nacisnąć na włącznik/wyłącznik.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i za dbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie rob ocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu, a także do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. Urządzenia z elektroniczną regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania śrub.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 2 Przycisk blokady wrzeciona (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Przełącznik trybu pracy »wiercenie/wiercenie z udarem« 4 Przełącznik kierunku obrotów 5 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika 6 Włącznik/wyłącznik 7 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
Page 9
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 9 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Polski | 9
8 Przycisk blokady »Drill Assistant« ***
9 Rękojeść dodatkowa z ogranicznikiem głębokości */*** 10 »Drill Assistant« *** 11 Pojemnik na pył *** 12 Przycisk blokady pojemnika na pył (2x) *** 13 Pochłaniacz pyłu *** 14 Pierścień uszczelniający *** 15 Pierścień uszczelniający *** 16 Zacisk na pochłaniaczu pyłu *** 17 Pierścień nastawczy *** 18 Śruba motylkowa do mocowania rękojeści dodatkowej
»Drill Assistant«***
19 Rękojeść (pokrycie gumowe) 20 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
22 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości * 23 Ogranicznik głębokości* 24 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające* 25 Końcówka wkręcająca (bit) * 26 Uchwyt *** 27 Klucz sześciokątny ** 28 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 29 Klucz do uchwytu wiertarskiego
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
**dostępn y w handlu (nie zawarty w zakresie dostawy) ***W wypos ażeniu standardowym modelu UniversalImpact 700 +
Drill Assistant
21 Śruba motylkowa do mocowania rękojeści dodatkowej *
Dane techniczne
Wiertarka udarowa Universal-
Impact 700
Numer katalogowy Moc znamionowa Maks. moc wyjściowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Znamionowa prędkość obrotowa Częstotliwość udarów Znamionowy moment obrotowy Moment obrotowy blokowania zgodny z EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Wstępny wybór prędkości obrotowej System Constant Electronic Bieg w prawo/w lewo Wyłączenie awaryjne (Kickback Control) W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock) Ø szyjki wrzeciona
mm 43 43 43
maks. średnica wiercenia –Mur –Beton –Stal –Drewno – wraz z zamontowanym pojemnikiem na pył
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 Klasa ochrony
Dane a ktualne są dla n apięcia znamion owego [U ] 230 V . Przy na pięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane­go kraju dane te mogą się różnić.
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 10
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 10 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
10 | Polski
Wiertarka udarowa Universal-
Impact 650
Numer katalogowy Moc znamionowa Maks. moc wyjściowa
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Prędkość obrotowa bez obciążenia
min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
Znamionowa prędkość obrotowa min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
Częstotliwość udarów Znamionowy moment obrotowy
-1
min
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Moment obrotowy blokowania zgodny z EN 60745 Nm 17 17 17 17 19
Wstępny wybór prędkości obrotowej
System Constant Electronic Bieg w prawo/w lewo

–––

Wyłączenie awaryjne (Kickback Control)
–––
W pełni automatyczna blokada wrzeciona (Auto-Lock)
Ø szyjki wrzeciona
mm 43 43 43 43 43
–––
maks. średnica wiercenia –Mur –Beton –Stal –Drewno
mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– wraz z zamontowanym
pojemnikiem na pył
mm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Ciężar odpowiednio do EPTA­Procedure 01:2014
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia zna mionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyfic znych dla dane­go kraju dane te mogą się różnić.
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi standardo­wo Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Błąd pomiaru K
Należy stosować środki ochronne słuchu!
dB(A) dB(A) dB(A)
Universal-
Impact 700
97
108
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
Universal-
Impact 800
108
3
14 14 12 30
97
3
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 11 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Polski | 11
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
EN 60745-2-1 wynoszą: Wiercenie w metalu:
a
h
K Wiercenie udarowe w betonie:
a
h
K Wkręcanie:
a
h
K
Universal-
Impact 650
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi standardowo Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Błąd pomiaru K
dB(A) dB(A) dB(A)
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań a wa z trzech kierunków) i niepewność po-
(suma wektoro-
h
miaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745-2-1 wynoszą:
Wiercenie w metalu: a
h
K Wiercenie udarowe w betonie:
a
h
K Wkręcanie:
a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo­ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro­cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro­narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oce ny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo­wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy­starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Universal-
Impact 700
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
2
2 2
2 2
Universal-
Impact 730
3
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
3
32
Universal-
Impact 8000
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństw a, mają­ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo­czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale­nie kolejności operacji roboczych.
Montaż
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 12
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 12 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
12 | Polski
Uchwyt dodatkowy (zob. rys. A)
Elektronarzędzie należy użytkować tylko z zamontowa-
ną rękojeścią dodatkową 9.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, że śruba motylkowa 21/18 została mocno dokręcona. Utrata kontroli nad narzędziem może spowo-
dować obrażenia operatora.
Przekręcić śrubę motylkową 21/18 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i prze łożyć rękojeść dodatkową 9 przez uchwyt wiertarski, a następnie nasunąć na szyjkę wrze­ciona elektronarzędzia.
Rękojeść dodatkową 9 można ustawiać w różn ych pozycjach, co umożliwi zajęcie bezpiecznej i wygodnej pozycji przy pra­cy.
Ustawić rękojeść dodatkową 9 w pożądanej pozycji i przekrę­cić śrubę motylkową 21/18 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)
Ogranicznikiem głębokości 23 można ustalić pożądaną głę­bokość wiercenia X.
Wcisnąć przycisk do regulacji ogranicznika głębokości 22 i umieścić ogranicznik głębokości w rękojeści dodatkowej 9.
Rowki na ograniczniku głębokości 23 muszą być zwrócone do dołu.
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by odle­głość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X.
»Drill Assistant«
Montaż systemu »Drill Assistant« (zob. rys. C– D)
System »Drill Assistant« 10 można stosować również bez po­chłaniacza pyłu 13. Użytkowanie pochłaniacza pyłu 13 jest możliwe tylko w przypadku pracy z wiertłem o średnicy 12 mm i długości 120 mm.
Pochłaniacz pyłu 13 nałożyć na uchwyt 26. Wcisnąć przycisk blokady 8, aby zwolnić system »Drill Assi-
stant« 10 z pozycji parkowania. Przesunąć »Drill Assistant« 10 przez uchwyt wiertarski i nasu-
nąć na szyjkę wrzeciona elektronarzędzia. Zablokować system, dokręcając śrubę motylkową 18 w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys E – F)
Osadzić wiertło (zob. rozdział »Wymiana narzędzi«). Za pomocą pierścienia nastawczego 17 można ustawić pożą-
daną głębokość wiercenia X. Przekręcić pierścień nastawczy 17 w lewo w celu zwol-
nienia blokady. Pojemnik na pył 11 lub uchwyt 26 umieścić tak, aby przylegał on równo do ściany lub do obrabianego ele­mentu. Przyłożyć czubek wiertła do ściany lub elementu prze­znaczonego do obróbki.
Przesunąć pierścień nastawczy 17 do t yłu ta k, ab y odst ęp od - powiadał pożądanej głębokości wiercenia X. Można umieścić kołek na szynie i przesunąć pierścień nastawczy 17 do tyłu, aż
do kołka. Aby zablokować ustawienie, pierścień nastawczy 17 należy przekręcić w prawo . Zdjąć kołek z szyny. Głębo­kość wiercenia odpowiada długości X ustawionej na szynie.
Wskazówka: W przypadku zastosowania kołków, bardzo istotne jest dokładnie ustawienie głębokości wiercenia. Jeżeli wiercony otwór będzie za głęboki, kołek zanurzy się za głębo­ko w ścianie lub w obrabianym elemencie. Jeżeli otwór okaże się za mały, kołek będzie wystawał.
Opróżnianie pojemnika na pył (zob. rys. G)
Pojemność pojemnika na pył 11 wystarcza na wywiercenie ok. 25 otworów w murze, przy głębokości wiercenia: 30 mm i średnicy: 6 mm.
– Aby wyjąć pojemnik na pył 11, należy wcisnąć na umiesz-
czone po bokach przyciski blokady 12 i pociągnąć pojem­nik w dół.
–Opróżnić pojemnik 11, a następnie ponownie włożyć (tak,
aby w słyszalny sposób zaskoczyła blokada).
Demontaż systemu »Drill Assistant«
– Wcisnąć i przytrzymać zacisk 16 pochłaniacza pyłu 13, a
następnie zdjąć pochłaniacz 13, pociągając go do przodu.
– Przekręcić śrubę motylkową 18 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, tak aby dało się przesunąć ręko­jeść dodatkową 9
– Przekręcić pierścień nastawczy 17 w lewo w celu
zwolnienia blokady.
– Przytrzymać rękojeść dodat kową 9 i przesunąć szynę w jej
kierunku, tak, aby w słyszalny sposób zaskoczyła blokada.
Odsysanie pyłu/pojemnik na pył
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano­wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re­akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope­ratora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja­mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew­na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je­dynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – Należy stosować dostosowany do rodzaju obra bianego
materiału system odsysania pyłu.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
cy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Pojemnik na pył należy stosować tylko przy obróbce
betonu i kamienia. Wióry drewniane i z tworzyw sztucz-
nych mogą spowodować zatkanie się pojemnika.
i zdjąć ją 9 z elektronarzędzia.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 13 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Polski | 13
Uwaga: niebezpieczeństwo pożaru! Po zamontowaniu
pojemnika na pył nie wolno obrabiać materiałów meta­licznych. Gorące wióry metalowe mogą spowodować za-
płon niektórych elementów pojemnika.
Aby optymalnie użytkować pojemnik na pył, należy kierować się następującymi wskazówkami: – Zwrócić uwagę, aby pojemnik na pył przylegał dokładnie
do ściany lub obrabianego elementu. Ułatwi to równocześ­nie wiercenie pod kątem prostym.
– Po osiągnięciu wymaganej głębokości wiercenia należy
najpierw wysunąć wiertło z wywierconego otworu, a do­piero potem wyłączyć wiertarkę udarową.
– Zwłaszcza przy pracy z wiertłami o większej średnicy może
dojść do zużycia pierścienia ochrony przeciwpyłowej 15. W razie uszkodzenia należy go wymienić.
Wymiana narzędzi
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (zob. rys. H)
Przycisk blokady wrzeciona 2 wolno wciskać tylko przy
nieruchomym elektronarzędziu.
Naciśnięcie przycisku blokady wrzeciona 2 powoduje zablo­kowanie wrzeciona. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wy­mianę narzędzi roboczych w uchwycie wiertarskim.
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając nim w kierunku dotąd, aż możliwe będzie osadzenie narzę­dzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu wiertar­skiego 1 w kierunku na tyle, aż przestanie być słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt wiertarski zablokuje się dzięki temu w sposób automatyczny.
Zwolnienie blokady następuje podczas demontażu narzędzia roboczego – należy wówczas wcisnąć przycisk blokady wrze­ciona i przytrzymując go w tej pozycji obrócić tuleję w prze­ciwnym kierunku.
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (UniversalImpact 800) (zob. rys. I)
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 6 następuje blokada wrzeciona wiertarskiego. Umożliwia to szybką, wygodną i ła­twą wymianę narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.
Otworzyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając nim w kierunku dotąd, aż możliwe będzie osadzenie narzę­dzia roboczego. Osadzić narzędzie robocze.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Silnie przekręcić tuleję szybkozaciskowego uchwytu wiertar­skiego 1 w kierunku na tyle, aż przestanie być słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwyt wiertarski zablokuje się dzięki temu w sposób automatyczny.
Aby zwolnić blokadę w celu wyjęcia narzędzia, należy obracać tulejkę w przeciwnym kierunku.
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (UniversalImpact 650) (zob. rys. J)
Przycisk blokady wrzeciona 2 wolno wciskać tylko przy
nieruchomym elektronarzędziu.
Naciśnięcie przycisku blokady wrzeciona 2 powoduje zablo­kowanie wrzeciona. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wy­mianę narzędzi roboczych w uchwycie wiertarskim.
Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka-
wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar-
ski może się mocno nagrzać.
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 28 obracając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia roboczego. Wło­żyć narzędzie robocze.
Włożyć klucz 29 w odpowiednie otwory uchwytu wiertarskie­go z wieńcem zębatym 28 i unieruchomić równomiernie na­rzędzie robocze.
Narzędzia do wkręcania śrub
Przy użyciu wkładki bit 25 należy zawsze używać uniwersal­nego uchwytu wkładek bit 24. Należy używać tylko wkładek bit pasujących do łbów śrub.
Do wkręcania należy zawsze ustawiać prze łącznik »wierce­nie/wiercenie z udarem« 3 na symbol »wiercenie«.
Wymiana uchwytu wiertarskiego
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. K)
Zdemontować rękojeść dodatkową 9. Wprowadzić stalowy kołek o średnicy 4 mm i długości ok.
50 mm do otworu w szyjce wrzeciona, aby zablokować wrze­ciono wiertarki.
Zamocować klucz imbusowy 27 krótszą stroną w szybkozaci­skowym uchwycie wiertarskim 1.
Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym podłożu, np. na ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie, zwol­nić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając kluczem imbusowym 27 w kierunku . Zakleszczony szybkozacisko­wy uchwyt wiertarski można zwolnić lekkim uderzeniem w długie ramię klucza imbusowego 27. Usunąć klucz z szybko­zaciskowego uchwytu wiertarskiego i całkowicie wykręcić uchwyt.
Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. L)
Montaż szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego odbywa się w odwrotnej kolejności.
Po zakończeniu montażu należy wyjąć kołek stalowy z
otworu.
Uchwyt wiertarski musi być dociągnięty momen­tem dociągającym o ok. 30 –35 Nm.
Page 14
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 14 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
14 | Polski
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio­nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo­ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. M)
Przełącznikiem obrotów 4 można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 6 jest to jednak niemożliwe.
Bieg w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 4 w lewo do oporu.
Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia śrub i nakrę­tek nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 4 w prawo do opo­ru.
Ustawianie rodzaju pracy
Wiercenie i wkręcanie śrub Przestawić przełącznik 3 na symbol »wiercenie«.
Wiercenie z udarem
Przełącznik 3 nastawić na symbol »wiercenie z udarem«.
Przełącznik 3 zaskakuje wyczuwalnie i może być poruszany również przy będącym w ruchu silniku.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/ wyłącznik 6 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika 6 należy nacisnąć przycisk blokady 5.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącz­nik/wyłącznik 6, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 5, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 6, a następnie zwolnić.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale­ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Wyłączenie awaryjne (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
System szybkiego wyłączania (funkcja Kickback Con-
trol) ułatwia kontrolę nad elektronarzędziem i znacz­nie zwiększa w ten sposób bezpieczeństwo użytkowni­ka. W przypadku nagłej, nieprzewidzianej rotacji elektronarzędzia dookoła osi, elektronarzędzie jest wyłączane.
Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wyłącznik i ponownie go włączyć.
Jeżeli funkcja systemu »Kickback Control« jest uszko-
dzona, wiertarka nie daje się włączyć. Naprawę elek­tronarzędzia należy zlecać jedynie wykwalifikowane­mu personelowi fachowemu, przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzę­dzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciś­nięcia włącznika/wyłącznika 6.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 6 powoduje małą pręd­kość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową/ilość udarów.
Wybór wstępnej prędkości obrotowej/ilości udarów
Gałką wstępnego wyboru prędkości obrotowej/ilości udarów 7 można nastawić wstępnie wymaganą prędkość obrotową/ ilość udarów również podczas pracy.
Wymagana prędkość obrotowa/ilość udarów uzależniona jest od obrabianego materiału i warunków pracy i można ją wykryć przeprowadzając próbę praktyczną.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkoś­cią obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamia­jąc je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na ok. 3 min.
Zdejmowanie pochłaniacza pyłu (zob. rys. N – P)
Zaleca się usunięcie pochłaniacza pyłu 13: – aby zastosować szynę systemu systemu »Drill Assistant«
10 w charakterze ogranicznika głębokości
– gdy w zastosowaniu są narzędzia robocze o dużych gabary-
tach (np. piła otwornica).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 15 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata­logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro­duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły do­tyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli­zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi­ska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospoda r­stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do po­nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování va-
Bezpečnost pracovního místa Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave­na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně­ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zása­hu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou­dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric­kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli­vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí­te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Česky | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 16
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 16 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
16 | Česky
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome­zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez­pečným situacím.
Servis Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná­hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro vrtačky
Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářa-
dím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast­ní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda­vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško­zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo­dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso­bit úder elektrickým proudem.
Elektronářadí okamžitě vypněte, pokud se nasazovací
nástroj zablokuje. Buďte připraveni na vysoké reakční momenty, které způsobují zpětný ráz. Nasazovací ná-
stroj se zablokuje když: – je elektronářadí přetížené nebo – se v opracovávaném obrobku vzpříčí.
Nástroje se mohou při práci zahřívat! Při výměně ná-
stroje vzniká nebezpečí popálení. Při vyjímání nástroje
používejte ochranné rukavice.
Aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí elektrického ná-
řadí, povolte vždy nastavovací tlačítko. Stiskněte při-
tom krátce vypínač.
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
dí vedeno bezpečněji.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro­ly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do cihel, beto­nu a kamene a též k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty. Stroje s elektronickou regulací a chodem vpravo/vle­vo jsou vhodné i ke šroubování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
Čtěte všechna varovná upozornění a poky­ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po­ranění.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 17 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
1 Rychloupínací sklíčidlo 2 Aretační tlačítko vřetene (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Přepínač „vrtání/příklepové vrtání“ 4 Přepínač směru otáčení 5 Aretační tlačítko spínače 6 Spínač 7 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček 8 Odblokovací tlačítko Drill Assistant ***
9 Přídavná rukojeť s hloubkovým dorazem */*** 10 Drill Assistant *** 11 Prachový zásobník *** 12 Odblokovací tlačítko prachový zásobník (2x) *** 13 Zařízení na zachycování prachu*** 14 Těsnící kroužek*** 15 Ochranný kroužek proti prachu *** 16 Svorka zařízení na zachycování prachu*** 17 Nastavovací kroužek***
18 Šroub s křídlovou hlavou pro up evnění přídavné rukojeti
Drill Assistant***
19 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 20 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 21 Šroub s křídlovou hlavou pro upevnění přídavné rukojeti * 22 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu * 23 Hloubkový doraz * 24 Univerzální držák bitů * 25 Šroubovací bit * 26 Upínání *** 27 Klíč na vnitřní šestihrany ** 28 Ozubené sklíčidlo 29 Klička sklíčidla
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
**běžně v ob chodě (není v obsahu dodávky) ***Stan dardní součást dodávky u UniversalImpact 700 + Drill As-
sistant
Technická data
Příklepová vrtačka Universal-
Impact 700
Objednací číslo Jmenovitý příkon Max. výstupní výkon Otáčky naprázdno Jmenovité otáčky Počet úderů Jmenovitý kroutící moment Blokovací točivý moment podle EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Předvolba počtu otáček Konstantní elektronika Chod vpravo/vlevo Rychlé vypnutí (Kickback Control) Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock) Průměr krku vřetene
mm 43 43 43
max. průměr vrtání –Zdivo –Beton –Ocel –Dřevo – s namontovaným prachovým zásobníkem
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 700 +
Drill Assistant


14 14 12 30 10
Česky | 17
Universal-
Impact 800
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 18
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 18 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
18 | Česky
Příklepová vrtačka Universal-
Impact 650
Objednací číslo Jmenovitý příkon Max. výstupní výkon Otáčky naprázdno Jmenovité otáčky Počet úderů Jmenovitý kroutící moment
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
min
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Blokovací točivý moment podle EN 60745 Nm 17 17 17 17 19
Předvolba počtu otáček Konstantní elektronika Chod vpravo/vlevo

–––

Rychlé vypnutí (Kickback Control)
–––
Plně automatická aretace vřetene (Auto-Lock)
Průměr krku vřetene
mm 43 43 43 43 43
–––
max. průměr vrtání –Zdivo –Beton –Ocel –Dřevo
mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– s namontovaným prachovým
zásobníkem
Rozsah upnutí vrtacího sklíčidla
mm
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Hmotnost podle EPTA­Procedure 01:2014
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-1.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a přesnost K stanoveny podle EN 60745-2-1:
(vektorový součet tří os) a ne-
h
Vrtání do kovu: a
h
K Vrtání s příklepem do betonu:
a
h
K Šroubování:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 800
108
3
<2,5
14 14 12 30
97
3
8,0 2,0
32
2,5
1,5
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 19 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Česky | 19
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nepřesnost K
dB(A) dB(A) dB(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a součet tří os) a nepřesnost K stanoveny
(vektorový
h
podle EN 60745-2-1: Vrtání do kovu:
a
h
K Vrtání s příklepem do betonu:
a
h
K Šroubování:
a
h
K
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná­řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úro veň vi brací liši t. To m ů­že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i do by , v n ic hž je n ář ad í v ypn ut é n eb o s ice bě ží , a le f ak ti ck y se nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do­bu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu­hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Montáž
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Přídavná rukojeť (viz obr. A)
Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou rukoje-
tí 9.
Před každou prací se přesvědčte, že šroub s křídlovou
hlavou 21/18 je pevně utažený. Ztráta kontroly může
vést ke zraněním.
Šroub s křídlovou hlavou 21/18 otočte proti směru hodino­vých ručiček a přídavnou rukojeť 9 nastavte nad sklíčidlem na hrdlo vřetena elektrického nářadí.
Přídavnou rukojeť 9 můžete otočit, aby bylo zajištěno bezpe č­né a pohodlné držení při práci.
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B)
Pomocí hloubkového dorazu 23 lze stanovit požadovanou hloubku vrtání X.
Stiskněte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu 22 a nastavte hloubkový doraz v přídavné rukojeti 9.
Rýhování na hloubkovém dorazu 23 musí ukazovat nahoru. Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost mezi
špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala po­žadované hloubce vrtání X.
Drill Assistant
Nasazení zařízení Drill Assistant (viz obrázky C – D)
Drill Assistant 10 lze používat se zařízením na zachycování prachu 13 nebo bez něj. Používání zařízení na zachycování prachu 13 je omezeno na vrták s průměrem 12 mm a délkou 120 mm.
Zařízení na zachycování prachu 13 nasaďte na upínání 26. Stisknutím odblokovacího tlačítka 8 uvolněte Drill Assistant
10 zparkovací polohy. Nasaďte Drill Assistant 10 nad sklíčidlem na hrdlo vřetena
elektrického nářadí. Pro aretaci utáhněte šroub s křídlovou hlavou 18 ve směru ho-
dinových ručiček.
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. E – F)
Namontujte vrták (viz část „Výměna nástroje“). Pomocí nastavovacího kroužku 17 lze nastavit požadovanou
hloubku vrtání X. Pro odblokování otočte nastavovací kroužek 17 doleva .
Prachový zásobník 11 nebo upínání 26 přiložte těsně ke stě­ně nebo obrobku. Špičkou vrtáku najeďte na stěnu, resp. ob­robek.
Přídavnou rukojeť 9 otočte do požadované polohy a šroub s křídlovou hlavou 21/18 utáhněte ve směru hodinových ruči­ček.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
3
Page 20
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 20 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
20 | Česky
Nastavovací kroužek 17 posuňte tak daleko dozadu, až odpo­vídá velikost požadované hloubky vrtání X, nebo položte hmoždinku na lištu a posuňte nastavovací kroužek 17 dozadu k hmoždince. Pro zablokování otočte nastavovací kroužek 17 doprava . Hmoždinku opět z lišty vyjměte. Hloubka vrtání odpovídá pouze nastavené délce X na liště.
Upozornění: Při použití hmoždinek je důležitá přesná hloub­ka vrtání. Je-li vyvrtaný otvor příliš hluboký, zasune se hmož­dinka příliš daleko do stěny, resp. obrobku. Je-li otvor příliš malý, hmoždinka vyčnívá.
Vyprázdnění prachového zásobníku (viz obr. G)
Prachový zásobník 11 vystačí zhruba pro 25 otvorů ve zdivu při hloubce vrtání 30 mm s průměrem vrtáku 6 mm.
– Pro sejmutí prachového zásobníku 11 stiskněte boční od-
blokovací tlačítka 12 a stáhněte prachový zásobník dolů.
–Prachový zásobník 11 vyprázdněte a opět jej nasaďte (se
slyšitelným zaklapnutím).
Demontáž zařízení Drill Assistant
–Svorku 16 zařízení na zachycování prachu 13 podržte
stisknutou a z ařízení na zachycování pra chu 13 stáhněte dopředu.
– Šroub s křídlovou hlavou 18 otočte proti směru hodino-
vých ručiček, až lze přídavnou rukojeť 9 posouvat, a stáhněte přídavnou rukojeť 9 zelektrického nářadí.
– Pro odblokování otočte nastavovací kroužek 17 doleva
.
– Přídavnou rukojeť 9 pevně přidržte a posuňte lištu ve smě-
ru přídavné rukojeti, až slyšitelně zaklapne.
Odsávání prachu/prachový zásobník
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon­takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re­akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře­vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Používejte odsávání prachu vhodné pro příslušný mate-
riál. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Prachový zásobník používejte jen při práci s betonem
a kamenem. Dřevěné a plastové třísky mohou snadno
způsobit ucpání.
Pozor, nebezpečí požáru! S namontovaným prachovým
zásobníkem nepracujte s žádnými kovo vými materiály.
Horké kovové třísky mohou zapálit části prachového zá­sobníku.
Pro optimální používání prachového zásobníku dodržujte tyto pokyny: – Dbejte na to, aby prachový zásobník doléhal těsně
k obrobku, resp. ke stěně. Tím je zároveň usnadněno pra­voúhlé vrtání.
– Po dosažení požadované hloubky vrtání nejp rve vytáhněte
vrták z otvoru a poté příklepovou vrtačku vypněte.
– Zejména při práci s velkými průměry vrtáků se může krou-
žek ochrany proti prachu 15 opotřebovat. Při poškozen í jej vyměňte.
Výměna nástroje
Rychloupínací sklíčidlo (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (viz obr. H)
Tlačítko pro aretaci vřetene 2 stlačte jen za stavu klidu
elektronářadí.
Stlačením aretačního tlačítka vřetene 2 se vrtací vřeteno zaa­retuje. To umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou vý­měnu nasazovacího nástroje ve sklíčidle.
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru , až lze vložit nástroj. Vložte nástroj.
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silou ruky ve směru až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automaticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, když pro odstranění nástroje při stisk­nutém aretačním tlačítku vřetena otočíte pouzdro v opačném směru.
Rychloupínací sklíčidlo (UniversalImpact 800) (viz obr. I)
Při nestlačeném spínači 6 je vrtací vřeteno zaaretované. To umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu nástro­je ve sklíčidle.
Otevřete rychloupínací sklíčidlo 1 otáčením ve směru , až lze vložit nástroj. Vložte nástroj.
Otáčejte pouzdro rychloupínacího sklíčidla 1 silou ruky ve směru až už není slyšet žádné přeskakování. Vrtací sklíčidlo se tím automaticky zajistí.
Zajištění se opět uvolní, pokud budete k odstranění nástroje otáčet pouzdrem v protisměru.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 21 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Ozubené sklíčidlo (UniversalImpact 650) (viz obr. J) Tlačítko pro aretaci vřetene 2 stlačte jen za stavu klidu
elektronářadí.
Stlačením aretačního tlačítka vřetene 2 se vrtací vřeteno zaa­retuje. To umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou vý­měnu nasazovacího nástroje ve sklíčidle.
Při výměně nástroje noste ochranné rukavice. Sklíčidlo
se může při delším pracovním procesu silně zahřát.
Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 28 až lze vložit nástroj. Nasaďte nástroj.
Nastrčte kličku sklíčidla 29 do příslušných otvorů ozubeného sklíčidla 28 a nástroj rovnoměrně upněte.
Šroubovací nástroje
Při použití šroubovacích bitů 25 by jste vždy měli použít uni­verzální držák bitů 24. Použijte pouze takové šroubovací bity, jež lícují k hlavě šroubu.
Pro šroubování nastavte přepínač „vrtání/příklepové vrtání“ 3 vždy na symbol „vrtání“.
Výměna sklíčidla
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Demontáž sklíčidla (viz obr. K)
Demontujte přídavnou rukojeť 9. Pro zaaretování vrtacího vřetene zaveďte ocelový kolík
Ø 4 mm s délkou ca. 50 mm do otvoru na krku vřetene. Upněte klíč na vnitřní šestihrany 27 krátkou stopkou do rych-
loupínacího sklíčidla 1. Elektronářadí položte na stabilní podklad, např. pracovní stůl.
Elektronářadí pevně podržte a rychloupínací sklíčidlo 1 uvol­něte otáčením klíče na vnitřní šestihrany 27 ve směru . Pev­ně usazené rychloupínací sklíčidlo se uvolní lehkým úderem na dlouhou stopku klíče na vnitřní šestihrany 27. Klíč na vnitř­ní šestihrany odstraňte z rychloupínacího sklíčidla a sklíčidlo zcela odšroubujte.
Montáž sklíčidla (viz obr. L)
Montáž rychloupínacího sklíčidla se provádí v opačném pořa­dí.
Po provedené montáži sklíčidla opět odstraňte ocelový
kolík z otvoru.
Sklíčidlo musí být utaženo utahovacím momentem ca. 30– 35 Nm.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro­nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Nastavení směru otáčení (viz obr. M)
Pomocí přepínače směru otáčení 4 můžete změnit směr otá­čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 6 to však není mož­né.
Chod vpravo: Při vrtání a zašroubování šroubů stlačte přepí­nač směru otáčení 4 vlevo až na doraz.
Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic stlačte přepínač směru otáčení 4 vpravo až na doraz.
Nastavení druhu provozu
Přepínač 3 citelně zaskočí a lze jej ovládat i za chodu motoru. Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 6 a podrž­te jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 6 stlačte aretační tlačítko 5. K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte popř. je-li aretač-
ním tlačítkem 5 zaaretován, spínač 6 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej používáte.
Rychlé vypnutí (Kickback Control) (UniversalImpact 800) Rychlé vypnutí (Kickback Control) poskytuje lepší kon-
trolu nad elektronářadím, a zvyšuje tak ochranu uživa­tele oproti elektronářadí bez funkce Kickback Control. Při náhlé a neočekávané rotaci elektronářadí okolo osy vrtání se elektronářadí vypne.
Pro znovuuvedení do provozu uvolněte spínač a znovu jej stiskněte.
Pokud je funkce Kickback Control porouchaná, nelze
vrtačku zapnout. Nechte elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly.
Nastavení počtu otáček/příklepů
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 6.
Lehký tlak na spínač 6 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
Předvolba počtu otáček/příklepů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 7 mů­žete volit potřebné otáčky/příklepy i během provozu.
Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálu a pracov­ních podmínkách a lze je zjistit praktickými zkouškami.
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních otáč­kách.
Česky | 21
Vrtání a šroubování Nastavte přepínač 3 na symbol „vrtání“.
Příklepové vrtání
Nastavte přepínač 3 na symbol „příklepové vrtá­ní“.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 22
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 22 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
22 | Slovensky
Sejmutí zařízení na zachycování prachu (viz obrázky N – P)
Odstranění zařízení na zachycování prachu 13 má význam v těchto případech: – pro použití lišty zařízení Drill Assistant 10 jako hloubkové-
ho dorazu
– při použití velkých nástrojů (např. dě rovky).
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zaříze­ních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí roze­brané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní pro­středí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost­né pokyny
POZOR
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na­sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta­rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá­jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia­vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná­radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele­sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave­senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne­dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek­trickým prúdom.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 23 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá­lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al­koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže m ať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra­covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi­tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná­radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára­die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú si eť z apn ut é, m ôže to m ať z a následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva­ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu­júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí­vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra­vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá­suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to­to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná­mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto­ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy­meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh­ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto­rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad­né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
Pri vŕtaní s príklepom používajte chrániče sluchu. Pôso-
benie hluku môže mať za následok stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za násle-
dok poranenie.
chom.
Slovensky | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 24
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 24 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
24 | Slovensky
Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natra-
fiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast­nú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo­vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po­žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš­kodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektric­kým prúdom.
Keď sa pracovný nástroj zablokuje, ručné elektrické
náradie okamžite vypnite. Buďte pripravený na vznik intenzívnych reakčných momentov, ktoré spôsobia spätný ráz náradia. Pracovný nástroj sa zablokuje v takom
prípade, keď: – ručné elektrické náradie je preťažené alebo – je vzpriečené v obrábanom obrobku.
Vkladacie nástroje sa môžu počas práce silno zahriať!
Hrozí nebezpečenstvo popálenia pri výmene vkladacie­ho nástroja. Na odobratie vkladacieho nástroja použite
ochranné rukavice.
Aby sa zabránilo neúmyselnému zapnutiu elektrického
náradia, vždy uvoľnite aretačné tlačidlo. Na vykonanie
tohto úkonu krátko stlačte vypínač.
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobo k pridržiavaný rukou.
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek­trickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra­zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Rýchloupínacie skľučovadlo 2 Aretačné tlačidlo vretena (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ 4 Prepínač smeru otáčania 5 Aretačné tlačidlo vypínača 6 Vypínač 7 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok 8 Odisťovacie tlačidlo súčasti Drill Assistant ***
9 Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom*/*** 10 Drill Assistant *** 11 Nádobka na prach *** 12 Odisťovacie tlačidlo nádobky na prach (2x) *** 13 Zariadenie na zachytávanie prachu *** 14 Tesniaci krúžok*** 15 Prstenec na ochranu proti prachu *** 16 Svorka zariadenia na zachytávanie prachu *** 17 Nastavovací prstenec*** 18 Krídlová skrutka na upevnenie prídavnej rukoväti
Drill Assistant***
19 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 20 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 21 Krídlová skrutka na upevnenie prídavnej rukoväti * 22 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu * 23 Hĺbkový doraz * 24 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov * 25 Skrutkovací hrot * 26 Upínanie *** 27 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom ** 28 Skľučovadlo s ozubeným vencom 29 Doťahovací kľúč
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom programe príslušenstva.
**možn o prikúpiť (nepatrí do základnej výbavy) ***Štan dardný rozsah dodávky pri UniversalImpact 700 + Drill As-
sistant
následok zásah elektrickým prúdom, spô­sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na vŕtanie s príklepom do tehly, betónu a kameňa, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramických ma­teriálov a plastov. Náradia s elektronickou reguláciou a prepí­naním chodu doprava/doľava sú vhodné aj na skrutkovanie.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 25 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Slovensky | 25
Technické údaje
Príklepová vŕtačka Universal-
Impact 700
Vecné číslo Menovitý príkon max. výkon Počet voľnobežných obrátok Menovitý počet obrátok Frekvencia príklepu Menovitý krútiaci moment Blokovací krútiaci moment podľa normy EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Predvoľba počtu obrátok Konštantná elektronika Pravobežný/ľavobežný chod Rýchlovypnutie (Kickback Control) Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock) Kŕčok vretena
mm 43 43 43
max. vŕtací priemer –Murivo –Betón –Oceľ –Drevo – s namontovanou nádobkou na prach
Upínací rozsah skľučovadla Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Príklepová vŕtačka Universal-
Impact 650
Vecné číslo Menovitý príkon max. výkon Počet voľnobežných obrátok Menovitý počet obrátok Frekvencia príklepu Menovitý krútiaci moment
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
min
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Blokovací krútiaci moment podľa normy EN 60745
Predvoľba počtu obrátok Konštantná elektronika Pravobežný/ľavobežný chod
Nm 17 17 17 17 19

–––

Rýchlovypnutie (Kickback Control) –––
Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock)
Kŕčok vretena
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
mm 43 43 43 43 43
–––
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 26
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 26 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
26 | Slovensky
Príklepová vŕtačka Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
max. vŕtací priemer –Murivo –Betón –Oceľ –Drevo
mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– s namontovanou nádobkou
na prach
Upínací rozsah skľučovadla
mm
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Hmotnosť podľa EPTA­Procedure 01:2014
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-1.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky Hladina zvukového tlaku Hladina akustického tlaku Nepresnosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy
(suma vektorov troch smerov) a
h
EN 60745-2-1: Vŕtanie do kovu:
a
h
K Vŕtanie s príklepom do betónu:
a
h
K Skrutkovanie:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 800
3
<2,5
14 14 12 30
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A vý­robku je typicky Hladina zvukového tlaku Hladina akustického tlaku Nepresnosť merania K
dB(A) dB(A) dB(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a rov troch smerov) a nepresnosť merania K
(suma vekto-
h
zisťované podľa normy EN 60745-2-1: Vŕtanie do kovu:
a
h
K
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
m/s m/s
2 2
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
8,0 2,0
3
Page 27
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 27 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Slovensky | 27
Universal-
Impact 650
Vŕtanie s príklepom do betónu: a
h
K Skrutkovanie:
a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára­dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa­nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen­stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo­že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové­ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto­rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná­radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa­ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova­nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Montáž
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prídavná rukoväť (pozri obrázok A)
Elektrické náradie používajte iba s prídavnou rukovä-
ťou 9.
Pred všetkými prácami sa uistite, že je pevne dotiahnu-
tá krídlová skrutka 21/18. Strata kontroly nad náradím
môže viesť k vzniku poranení.
Skrutku s krídlovou hlavou 21/18 otočte proti smeru hodino­vých ručičiek a prídavnú rukoväť 9 nastavte nad skľučovad­lom na hrdlo vretena elektrického náradia.
Prídavnú rukoväť 9 môžete otočiť, aby bolo zaistené bezpeč­né a pohodlné držanie pri práci.
Prídavnú rukoväť 9 otočte do požadovanej polohy a skrutku s krídlovou hlavou 21/18 utiahnite v smere hodinových ruči­čiek.
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)
Pomocou hĺbkového dorazu 23 sa dá nastaviť požadovaná hĺbka vrtu X.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 22 a nasaďte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväti 9.
Drážkovanie na hĺbkovom doraze 23 musí smerovať dole.
Universal-
Impact 730
32
3,5
<2,5
1,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi hro­tom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala požado­vanej hĺbke vrtu X.
Drill Assistant
Nasadenie súčasti Drill Assistant (pozri obrázky C –D)
Súčasť Drill Assistant 10 sa dá používať so zariadením a bez zariadenia na zachytávanie prachu 13. Použitie z ariadenia na zachytávanie prachu 13 je obmedzené na vrtáky s priemerom 12 mm a dĺžkou 120 mm.
Nasuňte zariadenie na zachytávanie prachu 13 na upínanie
26. Stlačte odisťovacie tlačidlo 8, aby sa súčasť Drill Assistant 10
uvoľnila z parkovacej pozície. Veďte súčasť Drill Assist ant 10 cez skľučovadlo vrtákov na krk
vretena elektrického náradia. Na zaaretovanie otáčajte krídlovú skrutku 18 vsmere hodino-
vých ručičiek a pevne dotiahnite.
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázky E – F)
Namontujte vrták (pozrite si odsek „Výmena nástroja“). Pomocou nastavovacieho prstenca 17 sa dá určiť želaná hĺb-
ka vŕtania X. Na odistenie otáčajte nastavovací prstenec 17 smerom doľa-
va . Priložte nádobku na prach 11 alebo upínanie 26 tak, aby lícovali k stene alebo k obrobku. Prejdite špičkou vrtáka na stenu alebo na obrobok.
Posúvajte nastavovací prstenec 17 dozadu dovtedy, kým ne­bude vzdialenosť zodpovedať želanej hĺbke vŕtania X alebo položte hmoždinku na koľajničku a posuňte nastavovací prs­tenec 17 dozadu, k hmoždinke. Na zaistenie otočte nastavo­vací prstenec 17 smerom doprava . Opäť vyberte hmož­dinku z koľajničky. Hĺbka vŕtania teraz zodpoved á nastavenej dĺžke X na koľajničke.
Upozornenie: Pri použití hmoždiniek je dôležitá presná hĺbka vŕtania. Ak je vyvŕtaný otvor príliš hlboký, vkĺzne hmoždinka príliš ďaleko do steny alebo do obrobku. Ak je otvor príliš ma­lý, hmoždinka vyčnieva.
Vyprázdnenie nádobky na prach (pozri obrázok G)
Nádobka na prach 11 pos ta čuj e a si na 25 v ŕt an í do mu ri va , pr i hĺbke vŕtania 30 mm s priemerom vrtáka 6 mm.
– Na odobratie nádobky na prach 11 zatl ačte na bočné odis-
ťovacie tlačidlá 12 a vytiahnite nádobku na prach smerom nadol.
– Vyprázdnite nádobku na prach 11 a opäť ju založte (s po-
čuteľným zacvaknutím).
32
2,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 28
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 28 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
28 | Slovensky
Demontáž súčasti Drill Assistant
– Podržte stlačenú svorku 16 zariadenia na zachytávanie
prachu 13 a potiahnite zariadenie na zachytávanie prachu 13 smerom dopredu.
– Otáčajte krídlovú skrutku 18 proti smeru hodinových ruči-
čiek, až pokiaľ sa nebude dať prídavná rukoväť 9 posunúť a stiahnite prídavnú rukoväť 9 zelektrického náradia.
– Na odistenie otáčajte nastavovací prstenec 17 smerom do-
ľava .
– Pevne pridržte prídavnú rukoväť 9 a posuňte koľajničku
v smere prídavnej rukoväti, až kým počuteľne zaskočí.
Odsávanie prachu/nádobka na prach
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra­chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re­akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov­níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko­vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet­kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra­covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte odsávanie prachu, ktoré je vhodné pre daný
materiál. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
krétneho obrábaného materiálu.
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Nádobku na prach používajte len pri úpravách betónu
akameňa. Piliny pochádzajúce z dreva a plastov môžu
ľahko viesť k upchatiu.
Pozor, hrozí nebezpečenstvo požiaru! S namontovanou
nádobkou na prach neupravujte žiadne kovové mate­riály. Horúce kovové piliny môžu spôsobiť zapálenie častí
nádobky na prach.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Na optimálne využitie nádobky na prach rešpektujte, prosím, nasledujúce upozornenia: – Dávajte pozor na to, aby bola nádobka na prach priložená
na obrobku alebo na stene s lícovaním. Tým sa súčasne uľahčí aj vŕtanie v pravom uhle.
– Po dosiahnutí požadovanej hĺbky vrtu najprv vytiahnite vr-
ták z vyvŕtaného otvoru a až potom vypnite vŕtačku.
– Ochranné tesnenie proti prachu 15 sa môže opotrebovať
predovšetkým pri práci s veľkými priemermi vrtákov. V prí­pade poškodenia tesnenie nahraďte novým.
Výmena nástroja
Rýchloupínacie skľučovadlo (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (pozri obrázok H)
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 2 iba vtedy, keď je
ručné elektrické náradie zastavené.
Stlačením aretačného tlačidla vretena 2 sa vŕtacie vreteno za­aretuje. To umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu pracovného nástroja v skľučovadle.
Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere otá­čania tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný nástroj.
Otáčajte energicky rukou objímku rýchloupínacieho skľučo­vadla 1 v smere otáčania , kým prestane byť počuť rapkáčo­vé preskakovanie. Skľučovadlo sa tým automaticky zaaretuje.
Zaistenie sa opäť uvoľní, keď na odstránenie nástroja pri stla­čenom aretačnom tlačidle vretena otočíte puzdro v opačnom smere.
Rýchloupínacie skľučovadlo (UniversalImpact 800) (pozri obrázok I)
Keď nie je stlačený vypínač 6 je vŕtacie vreteno aretované. To umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu pracovné­ho nástroja v skľučovadle.
Otvorte rýchloupínacie skľučovadlo 1 otočením v smere otá­čania tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný nástroj.
Otáčajte energicky rukou objímku rýchloupínacieho skľučo­vadla 1 v smere otáčania , kým prestane byť počuť rapkáčo­vé preskakovanie. Skľučovadlo sa tým automaticky zaaretuje.
Aretácia sa opäť uvoľní, keď pri vyberaní nástroja otočíte ob­jímku opačným smerom.
Skľučovadlo s ozubeným vencom (UniversalImpact 650) (pozri obrázok J)
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 2 iba vtedy, keď je
ručné elektrické náradie zastavené.
Stlačením aretačného tlačidla vretena 2 sa vŕtacie vreteno za­aretuje. To umožňuje rýchlu, pohodlnú a jednoduchú výmenu pracovného nástroja v skľučovadle.
Pri výmene nástroja používajte pracovné rukavice. Po-
čas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo vý­razne zahriať.
Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 28 otáčaním tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný ná­stroj.
Doťahovací kľúč 29 vložte do príslušných otvorov skľučovad­la s ozubeným vencom 28 a nástroj rovnomerne upnite.
Page 29
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 29 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Skrutkovacie nástroje
Pri používaní skrutkovacích hrotov 25 by ste mali vždy použí­vať univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 24. Na skrutkova­nie vždy používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hod ia k hlave skrutky.
Na skrutkovanie nastavte prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príkle­pom“ 3 vždy na symbol „Vŕtanie“.
Výmena upínacej hlavy (skľučovadla)
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Demontáž skľučovadla (pozri obrázok K)
Demontujte prídavnú rukoväť 9. Do otvoru kŕčka vretena vložte oceľový kolík Ø 4 mm prieme-
ru s dĺžkou cca 50 mm, aby ste vŕtacie vreteno aretovali. Upnite kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 27 krátkou
stopkou dopredu do rýchloupínacieho skľučovadla 1. Položte ručné elektrické náradie na nejakú stabilnú podložku,
napríklad na pracovný stôl. Ručné elektrické náradie dobre pridržte a uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo 1 otáčaním kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 27 v smere otáča­nia . Ak je rýchloupínacie skľučovadlo zablokované a nedá sa odskrutkovať, uvoľnite ho jemným úderom na dlhú stopku kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 27. Vyberte kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho skľučo­vadla a rýchloupínacie skľučovadlo celkom vyskrutkujte.
Montáž skľučovadla (pozri obrázok L)
Montáž rýchloupínacieho skľučovadla sa robí v opačnom po­radí.
Po vykonaní montáže skľučovadla oceľový kolík z otvo-
ru opäť odstráňte.
Upínacia hlava sa musí utiahnuť uťahovacím mo­mentom cca 30– 35 Nm.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné­ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä­tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok M)
Prepínačom smeru otáčania 4 môžete meniť smer otáčania ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač 6.
Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania 4 doľava až na doraz.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 4 až na doraz doprava.
Nastavenie pracovného režimu
Prepínač 3 počuteľne zaskočí a dá sa prepínať aj vtedy, ked motor beží.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 6 a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 6 stlačte aretačné tlačidlo
5. Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľ nite vypínač 6
a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 5, stlačte vypínač 6 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba vtedy, ked ho používate.
Rýchlovypnutie (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Rýchle vypínanie (Kickback Control) poskytuje lepšiu
kontrolu nad elektrickým náradím, čím zvyšuje ochra­nu používateľa v porovnaní s iným elektrickým nára­dím bez funkcie Kickback Control. Pri náhlej a nepredvídateľnej rotácii elektrického náradia okolo osi vŕtania sa elektrické náradie vypne.
Ak chcete náradie znova zapnúť, uvoľnite vypínač a znova ho stlačte.
Ak je funkcia Kickback Control chybná, vŕtačka sa nedá
zapnúť. Opravu elektrického náradia zverte len kvalifi­kovanému odbornému personálu, ktorý používa len ori­ginálne náhradné diely.
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elek­trického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate vypínač 6.
Mierny tlak na vypínač 6 spôsobí nízky počet obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrá­tok/frekvencia príklepu zvyšujú.
Predvoľba počtu obrátok/frekvencie príklepu
Pomocou nastavovacieho kolieska počtu obrátok 7 nastavovať potrebný počet obrátok/frekvencie príklepu aj po­čas chodu náradia.
Potrebný počet obrátok a frekvencia príklepu závisia od dru­hu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok a dajú sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Slovensky | 29
Vŕtanie a skrutkovanie Nastavte prepínač 3 na symbol „Vŕtanie“.
Vŕtanie s príklepom
Nastavte prepínač 3 na symbol „Vŕtanie s príkle­pom“.
môžete
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 30
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 30 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
30 | Magyar
Pokyny na používanie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
stroje by sa mohli zošmyknúť.
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s maxi­málnym počtom obrátok bez za ťaženia.
Odobratie zariadenia na zachytávanie prachu (pozri obrázky N – P)
Odstránenie zariadenia na zachytávanie prachu 13 má zmy­sel: – pri použití koľajničky súčasti Drill Assistant 10 ako hĺbko-
vého dorazu
– keď sa používajú veľké vkladacie nástroje (napríklad diero-
vá píla).
Len pre krajiny EÚ:
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné­ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú­čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re­cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od­padu!
FIGYELMEZTETÉS
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz­tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt­hatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el­látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat­lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických výrob­koch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro­dukty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného pro­stredia.
Olvassa el az összes bizton­sági figyelmeztetést és elő-
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 31 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő­forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye­zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hoss zabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi­szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ­ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfels zerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer­szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu­látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar­kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó­don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel­tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel­jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol­ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi­szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he­lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér­hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse­nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná­lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel­tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Magyar | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 32
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 32 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
32 | Magyar
Biztonsági előírások fúrógépekhez
Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a hallóképesség el-
vesztéséhez vezethet.
Ha az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is
szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az
uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék sa­ját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berende-
zés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áram­ütéshez vezethet.
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener­giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve­zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered­ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot. Mindig számítson nagy re­akciós nyomatékokra, amelyek egy visszarugás eseté­ben felléphetnek. A betétszerszám leblokkol, ha:
– az elektromos kéziszerszámot túlterhelik vagy – beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
A betétszerszámok a munka során felforrósodhatnak!
A betétszerszám kicserélésekor égési sérüléseket szenvedhet. A betétszerszám kivételéhez viseljen védő
kesztyűt.
Az elektromos kéziszerszám akaratlan bekapcsolásá-
nak megakadályozására mindig oldja ki a rögzítő gom­bot. Ehhez nyomja meg rövid időre a be-/kikapcsolót.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi­lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhe t, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
A termék és alkalmazási lehetőségei­nek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez­tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
írások betartásának elmulasztása áramüté­sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskő­ben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerami­kus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás között átkapcsolható készülékek csavarozásra is alkalmasak.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Gyorsbefogó fúrótokmány 2 Orsó-reteszelőgomb (UniversalImpact 650, Universal-
Impact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) 3 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsoló 4 Forgásirány-átkapcsoló 5 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja 6 Be-/kikapcsoló 7 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék 8 Drill Assistant reteszelésfeloldó gomb*** 9 Pótfogantyú mélységi ütközővel */***
10 Drill Assistant *** 11 Porgyűjtő tartály*** 12 Porgyűjtő tartály reteszelésfeloldó gomb (2x)*** 13 Porfogó szerkezet *** 14 Tömítőgyűrű *** 15 Porvédő gyűrű*** 16 A porfogó szerkezet kapcsa*** 17 Beállító gyűrű *** 18 Szárnyascsavar a Drill Assistant pótfogantyú
rögzítéséhez ***
19 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 20 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 21 Szárnyascsavar a pótfogantyú rögzítéséhez * 22 Mélységi ütköző beállító gomb* 23 Mélységi ütköző * 24 Univerzális bittar tó* 25 Csavarozó betét (bit) * 26 Befogó egység *** 27 Belső hatszögletű csavarkulcs ** 28 Fogaskoszorús fúrótokmány 29 Tokmánykulcs
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
**a ker eskedelemben szokásosan kapható (nem tartozik a szállít­mányhoz)
***Stan dard-szállítmány terjedelme a UniversalImpact 700 + Drill Assistant típus esetén
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 33 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Magyar | 33
Műszaki adatok
Ütvefúrógép Universal-
Impact 700
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény max. leadott teljesítmény Üresjárati fordulatszám Névleges fordulatszám Ütésszám Névleges forgatónyomaték Blokkoló nyomaték az EN 60745 szerint
perc perc perc
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
A fordulatszám előválasztása Konstanselektronika Jobbra forgás/balra forgás Gyors kikapcsolás (Kickback Control) Teljesen automatikus orsóreteszelés (Auto-Lock) Orsónyak-Ø
mm 43 43 43
Legnagyobb fúró-Ø – Téglafalban –Betonban –Acélban –Fában – felszerelt porgyűjtő tartállyal
Tokmányba befogható méretek
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljá­rás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek­ben ezek az adatok változhatnak.
Ütvefúrógép Universal-
Impact 650
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény max. leadott teljesítmény Üresjárati fordulatszám Névleges fordulatszám Ütésszám Névleges forgatónyomaték
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
perc-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 perc-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
perc
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Blokkoló nyomaték az EN 60745 szerint
A fordulatszám előválasztása Konstanselektronika Jobbra forgás/balra forgás
Nm 17 17 17 17 19

–––

Gyors kikapcsolás (Kickback Control)
–––
Teljesen automatikus orsórete­szelés (Auto-Lock)
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek­ben ezek az adatok változhatnak.
–––
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 34
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 34 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
34 | Magyar
Ütvefúrógép Universal-
Impact 650
Orsónyak-Ø
mm 43 43 43 43 43
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Legnagyobb fúró-Ø – Téglafalban –Betonban –Acélban –Fában – felszerelt porgyűjtő tartállyal
Tokmányba befogható méretek
mm mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA­eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek­ben ezek az adatok változhatnak.
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-1 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei Zajnyomásszint Hangteljesítményszint Bizonytalanság, K
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
a
h
bizonytalanság az EN 60745-2-1 szabvány szerint: Fúrás fémben:
a
h
K Ütvefúrás betonban:
a
h
K Csavarozás:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 800
3
<2,5
14 14 12 30
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipi­kus értékei Zajnyomásszint Hangteljesítményszint Bizonytalanság, K
dB(A) dB(A) dB(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vek-
a
h
torösszege) és K bizonytalanság az EN 60745-2-1 szabvány szerint:
Fúrás fémben: a
h
K
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
m/s m/s
2 2
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
8,0 2,0
3
Page 35
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 35 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Magyar | 35
Universal-
Impact 650
Ütvefúrás betonban: a
h
K Csavarozás:
a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro­zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle­nes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal­mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz­nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun­kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe­ti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap­csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké­ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me­legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Pótfogantyú (lásd az „A” ábrát)
Az elektromos kéziszerszámát csak a 9 pótfogantyúval
együtt használja.
Minden munka megkezdése előtt gondoskodjon arról,
hogy a 21/18 szárnyascsavar szorosan meg legyen húzva. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, az sérü-
lésekhez vezethet.
Forgassa el a 21/18 szárnyascsavart az óramutató járásával ellenkező irányba és vezesse rá a 9 pótfogantyút a fúrótokmá­nyon keresztül az elektromos kéziszerszám orsónyakára.
A 9 pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes munkához megfelelő helyzetbe lehet forgatni.
Forgasse el a 9 pótfogantyút a kívánt helyzetbe és az óramu­tató járásával megegyező irányba forgatva húzza meg ismét szorosra a 21/18 szárnyascsavart.
A furatmélység beállítása (lásd a „B” ábrát)
A 23 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység beállítására szolgál.
Nyomja be a 22 mélységi ütköző beállító gombot és helyezze bele a mélységi ütközőt a 9 pótfogantyúba.
Universal-
Impact 730
32
3,5
<2,5
1,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
A 23 mélységi ütköző recézett részének lefelé kell mutatnia. Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és a
mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt
X furatmélységnek.
Drill Assistant
A Drill Assistant felhelyezése (lásd a „C” –„D” ábrát)
A 10 Drill Assistant-et a 13 porfogó szerkezettel együtt és anélkül is lehet használni. A 13 porfogó szerkezetet legfeljebb 12 mm átmérőjű és 120 mm hosszúságú fúróval lehet hasz­nálni.
Dugaszolja fel a 13 porfogó szerkezetet a 26 befogó egység­re.
Nyomja meg a 8 reteszelésfeloldó gombot, hogy a 10 Drill As­sistant-et kioldja a parkolási helyzetből.
Tolja rá a 10 Drill Assistant-et a fúrótokmányon keresztül az elektromos kéziszerszám orsónyakára.
A reteszeléshez forgassa el erőteljesen a 18 szárnyascsavart az óramutató járásával megegyező irányban.
A furatmélység beállítása (lásd a „E” – „F” ábrát)
Szerelje fel a fúrót (lásd a „Szerszámcsere” szakaszt). A 17 beállító gyűrűvel be lehet állítani a kívánt X furatmélysé-
get. Forgassa el a 17 beállító gyűrű a reteszelés feloldásához balra
. Tegye fel a 11 porgyűjtő tartályt vagy a 26 befogó egysé-
get azzal egy síkban a falra vagy a munkadarabra. Vigye fel a fúró hegyét a falra, illetve a munkadarabra.
Tolja el annyira hátrafelé a 17 beállító gyűrűt, hogy a távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek, vagy tegyen egy fali­fabetétet a sínre és tolja el hátrafelé a 17 beállító gyűrűt a fa­lifabetéthez. Forgassa el a 17 beállító gyűrűt a reteszeléshez jobbra . Veg ye le ismét a falifabetétet a sínről. A furatmé ly­ség most megfelel a sínen beállított X hosszúságnak.
Megjegyzés: Falifabetétek alkalmazása esetén a pontos fu­ratmélység igen fontos. Ha a kifúrt furat túl mély, a falifabetét túl messze belecsúszik a falba, illetve a munkadarabba. Ha a nyílás túl kicsi, a falifabetét kiáll.
A porgyűjtő tartály kiürítése (lásd a „G” ábrát)
A 11 porgyűjtő tartály téglafalban kb. 25 darab 30 mm furat­mélységű és 6 mm furatátmérőjű furathoz elegendő.
–A 11 porgyűjtő tartály levételéhez nyomja meg az oldalsó
12 reteszelés feloldó gombokat és húzza le lefelé mutató irányba a porgyűjtő tartályt.
–Ürítse ki a 11 porgyűjtő tartályt és ismét tegye be a helyére
(a tartálynak hallhatóan be kell pattannia).
32
2,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 36
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 36 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
36 | Magyar
A Drill Assistant leszerelése
– Tartsa benyomva a 13 porfogó szerkezet 16 kapcsát és
húzza le előrefelé a 13 porfogó szerkezetet.
–Forgassa el a 18 szárnyascsavart az óramutató járásával el-
lenkező irányba, amíg a 9 pótfogantyút el lehet tolni és húz­za le a 9 pótfogantyút az elektromos kéziszerszámról.
–Forgassa el a 17 beállító gyűrűt a reteszelés feloldásához
balra .
– Tartsa erőteljesen fogva a 9 pótfogantyút é s tolja el a sínt a
pótfogantyú felé, amíg az jól hallhatóan bepattan a he lyére.
Porelszívás/porgyűjtő tartály
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté­nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha­tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van­nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– Használjon az anyagnak megfelelő porelszívást. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
védő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A portartályt csak beton és kő megmunkálásához hasz-
nálja. A faforgácsok és műanyag forgácsok könnyen dugu-
lásokhoz vezethetnek.
Figyelem: tűz keletkezhet! Ha a porgyűjtő tartály fel
van szerelve, ne munkáljon meg a berendezéssel fémes anyagokat. A forró fémforgácsok meggyújthatják a por-
gyűjtő tartály részeit.
A porgyűjtő tartály optimális használatához ügyeljen a követ­kező tájékoztatóra: – Ügyeljen arra, hogy a porgyűjtő tartály egy síkban legyen a
munkadarabbal, illetve felfeküdjön a falra. Ez a derékszög­ben végzett fúrást is megkönnyíti.
– A kívánt furatmélység elérésekor először húzza ki a furat-
ból a fúrót és csak ezután kapcsolja ki az ütvefúró gépet.
–A 15 porvédőgyűrű különösen nagyobb fúróátmérők hasz-
nálata esetén könnyen elhasználódik. Ha ez megrongáló­dott, cserélje ki.
Szerszámcsere
Gyorsbefogó fúrótokmány (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (lásd a „H” ábrát)
A 2 orsó reteszelő gombot csak álló elektromos kézi-
szerszám mellett szabad megnyomni.
A 2 orsóreteszelő gomb benyomásakor a fúróorsó reteszelés­re kerül. Így a fúrótokmán yba helyezett betétszerszámot gyor­san, kényelmesen és egyszerűen ki lehet cserélni.
Az irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó fúró­tokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.
Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány hüve­lyét kézzel a irányba, amíg megszűnik a recsegő hang. Ezzel a fúrótokmány automatikusan reteszelésre kerül.
A reteszelés ismét kioldódik, ha a kezelő a betétszerszám el­távolításához a hüvelyt benyomott orsóreteszelő gomb mel­lett az ellenkező irányba forgatja.
Gyorsbefogó fúrótokmány (UniversalImpact 800) (lásd az „I” ábrát)
Ha a 6 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó automati­kusan reteszelve van. Így a fúrótokmányba helyezett betét­szerszámot gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki lehet cse­rélni.
Az irányba való forgatással nyissa szét az 1 gyorsváltó fúró­tokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.
Forgassa el erőteljesen az 1 gyorsbefogó fúrótokmány hüve­lyét kézzel a irányba, amíg megszűnik a recsegő hang. Ezzel a fúrótokmány automatikusan reteszelésre kerül.
A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávo­lításához a hüvelyt ellenkező irányban elforgatja.
Fogaskoszorús fúrótokmány (UniversalImpact 650) (lásd a „J” ábrát)
A 2 orsó reteszelő gombot csak álló elektromos kézi-
szerszám mellett szabad megnyomni.
A 2 orsóreteszelő gomb benyomásakor a fúróorsó reteszelés­re kerül. Így a fúrótokmán yba helyezett betétszerszámot gyor­san, kényelmesen és egyszerűen ki lehet cserélni.
A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótok-
mány hosszabb munkamenetek során erősen felmeleged­het.
Forgatással nyissa szét a 28 fogaskoszorús fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye b e a szerszá­mot a tokmányba.
Dugja be a 29 tokmánykulcsot a 28 fogaskoszorús fúrótok­mány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 37 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Csavarozó szerszámok A 25 csavarozó bitek alkalmazásához használjon mindig egy
24 univerzális bittartót. Csak a csavarfejhez megfelelő csa-
varhúzó biteket használjon. A 3 „Fúrás/Ütvefúrás” átkapcsolót a csavarozáshoz állítsa
mindig a „Fúrás” jelére.
Az üzemmód beállítása
A fúrótokmány cseréje
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A fúrótokmány leszerelése (lásd a „K” ábrát)
Szerelje le a 9 pótfogantyút. Vezessen be egy Ø 4 mm-es, kb. 50 mm hosszú acélcsapot az
orsónyak foratába, hogy ezzel reteszelje a fúróorsót. A rövidebb szárával előrefelé fogjon be egy 27 imbuszkulcsot
az 1 gyorsváltó fúrótokmányba. Tegye le az elektromos kéziszerszámot egy stabil alapra, pél-
dául egy munkapadra. Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot és a 27 imbuszkulcsnak az irányba való el­forgatásával oldja fel és csavarja ki az 1 gyorsbefogó fúrótok­mányt. Ha a gyorsbefogó fúrótokmány beékelődött, akkor azt a 27 imbuszkulcs hosszú sárára mért könnyed ütéssel lehet megindítani. Vegye ki az imbuszkulcsot a gyorsbefogó fúró­tokmányból és csavarja teljesen ki a gyorsbefogó fúrótok­mányt.
A fúrótokmány felszerelése (lásd az „L” ábrát)
A gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése az előbbivel fordított sorrendben történik.
A fúrótokmány felszerelésének befejezése után ismét
távolítsa el az acélcsapot a furatból.
A fúrótokmányt kb. 30– 35 Nm meghúzási nyoma­tékkal kell rögzíteni.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi­szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Forgásirány beállítása (lásd az „M” ábrát)
A 4 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgá­sirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 6 be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el üt­közésig balra a 4 forgásirány-átkapcsolót.
Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki­hajtásához tolja el ütközésig jobbra a 4 forgásirány-átkapcso­lót.
A 3 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsoló érezhetően beugrik a helyé­re, és azt működő motor mellett is át lehet kapcsolni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót.
A benyomott 6 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be az 5 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 6 be-/kikapcsolót, ille tve, ha az az 5 reteszelőgombbal reteszel­ve van, nyomja be rövid időre a 6 be-/kikapcsolót, majd en­gedje el azt.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Gyors kikapcsolás (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
A gyorskikapcsoló (Kickback Control) az elektromos
kéziszerszám biztosabb irányítását teszi lehetővé és ezzel a Kickback Control nélküli elektromos kéziszer­számokkal összehasonlítva megnöveli a felhasználót védő berendezések hatékonyságát. Ha az elektromos kéziszerszám hirtelen és előre nem látható módon el­fordul a fúrási tengely körül az elektromos kéziszer­szám azonnal kikapcsolásra kerül.
Az ismételt bekapcsoláshoz engedje el, majd ismét nyomja be a be-/kikapcsolót.
Ha a Kickback Control funkció nem működik, a fúrógé-
pet nem lehet bekapcsolni. Az elektromos kéziszerszá­mát csak szakképzett személyzet csak eredeti pótal­katrészek felhasználásával javíthatja.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés­számát a 6 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmentesen lehet szabályozni.
A 6 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacso­nyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növe­lésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik.
A fordulatszám/ütésszám előválasztása
A 7 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges fordulatszám/ütésszám üzem közben is előválasztható.
A szükséges fordulatszám/ütésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meghatározható.
Magyar | 37
Fúrás és csavarozás Kapcsolja át a 3 átkapcsolót a „Fúrás” jelére.
Ütvefúrás
Állítsa be a 3 „Fúrás/ütvefúrás” átkapcsolót az „Ütvefúrás” jelére.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 38
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 38 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
38 | Magyar
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü-
lék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A for-
gó betétszerszámok lecsúszhatnak.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maxi­mális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
A porfogó szerkezet levétele (lásd az „N” – „P” ábrát)
A 13 porfogó szerkezetet a következő esetekben célszerű el­távolítani: –ha a 10 Drill Assistant sínjét mélységi ütközőként akarja
használni
– ha nagy betétszerszámok (pl. lyukfűrész) kerülnek alkal-
mazásra.
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma­golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze­métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A változtatások joga fenntartva.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol­gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi­szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel ka pcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé­keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké­nek javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
A használt villamos és elektronikus berende­zésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszá­mokat külön össze kell gyűjteni és a kör­nyezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 39 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Русский | 39
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен­ных изготовителем для продукции, могут входить настоя­щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице облож­ки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго­товления без предварительной проверки (дату изготовле­ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо­го использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке – при разгрузке/погрузке не допускается использование
лю бо го в ид а т ех ни ки , ра бо та ющ е й п о п ри нц ип у за жи ма
упаковки – подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек­троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю­чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос­пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по­сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото­пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей­ствия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже­ния электротоком.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 40
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 40 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
40 | Русский
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинструмен-
том в усталом состоянии или если Вы находитесь в
состоянии наркотического или алкогольного опья-
нения или под воздействием лекарств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением элек-
троинструмента к электропитанию и/или к аккуму-
лятору убедитесь в выключенном состоянии элек-
троинструмента. Удержание пальца на выключателе
при транспортировке электроинстру мента и подключе-
ние к сети питания включенного электроинструмента
чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в ра-
боте электроинструмента вследствие полного или
частичного прекращения энергоснабжения или по-
вреждения цепи управления энергоснабжением
установите выключатель в положение Выкл., убе­дившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедини­те съёмный аккумулятор. Этим предотвращается не-
контролируемый повторный запуск.
Применение электроинструмента и обращение с ним Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол­жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю­чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу­щихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные ча­сти должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли­ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоя­щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для дрелей
При ударном сверлении одевайте наушники. Шум
может повредить слух.
Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 41 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Русский | 41
При выполнении работ, при которых рабочий ин-
струмент может задеть скрытую электропроводку
или собственный сетевой кабель, держите электро-
инструмент за изолированные ручки. Контакт с про-
водкой под напряжением может привести к попа данию
под напряжение металлических частей электроинстру-
мента и к поражению электротоком.
Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
ального ущерба или может вызвать поражение элек-
тротоком.
При заклинивании рабочего инструмента немедлен-
но выключайте электроинструмент. Будьте готовы
к высоким реакционным моментам, которые ведут
к обратному удару. Рабочий инструмент заедает:
– при перегрузке электроинструмента или
– при перекашивании обрабатываемой детали.
При эксплуатации сменный рабочий инструмент мо-
жет нагреваться! При замене сменного рабочего ин-
струмента существует опасность ожога. Для извле-
чения сменного рабочего инструмента надевайте
защитные перчатки.
Во избежание непреднамеренного включения элек-
троинструмента всегда отпускайте кнопку фиксиро-
вания выключателя. Для этого коротко нажмите на
выключатель.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом. Закрепляйте загото вку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ре контроля над электроинструментом.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пора-
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Быстрозажимной сверлильный патрон 2 Кнопка фиксации шпинделя (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Переключатель «сверление/ударное сверление» 4 Переключатель направления вращения 5 Кнопка фиксирования выключателя 6 Выключатель 7 Установочное колесико числа оборотов 8 Кнопка разблокировки Drill Assistant *** 9 Дополнительная рукоятка с ограничителем
глубины */***
10 Drill Assistant *** 11 Контейнер для пыли *** 12 Кнопка разблокировки контейнера для пыли (2x) *** 13 Пылеулавливающее устройство*** 14 Уплотнительное кольцо*** 15 Пылезащитное кольцо*** 16 Зажим пылеулавливающего устройства*** 17 Установочное кольцо *** 18 Барашковый винт для крепления дополнительной
рукоятки Drill Assistant***
19 Рукоятка (с изолированной поверхностью) 20 Дополнительная рукоятка (с изолированной
поверхностью)
21 Барашковый винт для крепления дополнительной
рукоятки*
22 Кнопка ограничителя глубины* 23 Ограничитель глубины * 24 Универсальный держатель бит-насадок * 25 Бит-насадка * 26 Крепление *** 27 Шестигранный штифтовый ключ ** 28 Сверлильный патрон с зубчатым венцом 29 Ключ для сверлильного патрона
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
**обычный (не входит в комплект поставки) ***Стандартный комплект поставки для UniversalImpact 700 +
Drill Assistant
жения электрическим током, пожара и тя­желых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для ударного сверле­ния в кирпиче, бетоне и камне, а также для сверления в древесине, металле, керамике и пластмассе. Электроин­струменты с электронной системой регулирования и пра­вым/левым вращением пригодны также и для закручива­ния/раскручивания винтов.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 42
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 42 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
42 | Русский
Технические данные
Ударная дрель Universal-
Impact 700
Товарный № Ном. потребляемая мощность макс. отдаваемая мощность Число оборотов холостого хода Номинальное число оборотов Число ударов Номинальный вращающий момент Блокирующий крутящий момент согласно EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Вт 701 701 800 Вт 530 530 560
-1
мин мин мин
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Нм 1,65 1,65 1,45 Нм 17 17 19
Выбор числа оборотов Константная электроника Правое/левое направление вращения Аварийное отключение (Kickback Control) Автоматическое фиксирование шпинделя (Auto-Lock) Шейка шпинделя
мм 43 43 43
Диаметр отверстия, макс. –Kирпичная кладка –Бетон –Сталь –Древесина – с монтированным контейнером для пыли
Диапазон зажима сверлильного патрона Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол­нении инструмента возможны иные параметры.
Ударная дрель Universal-
Impact 650
Товарный № Ном. потребляемая мощность макс. отдаваемая мощность
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Вт 701 701 701 701 800 Вт 530 530 530 530 560
мм мм мм мм
14 14 12 30
мм мм 2 – 13 2–13 2–13
кг 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Число оборотов холостого хода
Номинальное число оборотов Число ударов
мин-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 мин-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
мин
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Номинальный вращающий момент Нм 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Блокирующий крутящий момент согласно EN 60745
Выбор числа оборотов Константная электроника
Нм 17 17 17 17 19

–––
Правое/левое направление вращения 
Аварийное отключение (Kickback Control)
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В . При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол­нении инструмента возможны иные параметры.
–––
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30 10
Universal-
Impact 7000
Impact 8000
14 14 12 30
Universal-
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 43 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Русский | 43
Ударная дрель Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Автоматическое фиксирова­ние шпинделя (Auto-Lock)
Шейка шпинделя
мм 43 43 43 43 43
–––
Диаметр отверстия, макс. –Kирпичная кладка –Бетон –Сталь –Древесина
мм мм мм мм
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– с монтированным
контейнером для пыли
мм
Диапазон зажима сверлильного патрона
мм 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В . При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол­нении инструмента возможны иные параметры.
/II / II /II / II /II
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-2-1.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет типично уровень звукового давления уровень звуковой мощности недостоверность K
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с
(векторная сумма трех направ-
h
EN 60745-2-1: Сверление металла:
a
h
K Ударное сверление бетона:
a
h
K Винты:
a
h
K
дБ(А) дБ(А) дБ(А)
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 800
108
3
<2,5
14 14 12 30
97
3
8,0 2,0
32
2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
A-взвешенный уровень шума инстру­мента составляет типично уровень звукового давления уровень звуковой мощности недостоверность K
дБ(А) дБ(А) дБ(А)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Применяйте средства защиты органов слуха!
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
3
Page 44
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 44 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
44 | Русский
Universal-
Impact 650
Суммарная вибрация a ма трех направлений) и погрешность K
(векторная сум-
h
определены в соответствии с EN 60745-2-1:
Сверление металла: a
h
K Ударное сверление бетона:
a
h
K Винты:
a
h
K
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
2 2
2 2
2 2
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде­лен в соответствии со стандартизованной методикой из­мерений, прописанной в EN 60745, и может использо­ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагруз­ки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ, с раз­личными принадлежностями, с применением сменных ра­бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предпи­саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значитель­но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра­бочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабо­чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор­ганизация технологических процессов.
Сборка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка (см. рис. А)
Работайте с электроинструментом только с допол-
нительной рукояткой 9.
Перед выполнением любых работ убедитесь в том,
что барашковый винт 21/18 туго затянут. Потеря
контроля может привести к телесным повреждениям.
Поверните барашковый винт 21/18 против часовой стрелки и наденьте дополнительную рукоятку 9 через сверлильный патрон на шейку шпинделя электроинстру­мента.
Universal-
Impact 730
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
Дополнительную рукоятку 9 можно поворачивать для обеспечения безопасного и удобного рабочего положе­ния.
Поверните дополнительную рукоятку 9 в желаемое поло­жение и снова туго затяните барашковый винт 21/18 по часовой стрелке.
Настройка глубины сверления (см. рис. В)
С помощью ограничителя глубины 23 можно установить желаемую глубину сверления X.
Нажмите кнопку ограничителя глубины 22 и вставьте ог­раничитель глубины в дополнительную рукоятку 9.
Рифление на ограничителе глубины 23 должно быть обра­щено наверх.
Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние от вершины сверла до конца ограничителя глубины соответ­ствовало желаемой глубине сверления X.
Drill Assistant
Установка Drill Assistant (см. рис. С –D)
Drill Assistant 10 можно использовать с пылеулавливаю­щим устройством 13 и без него. Использование пылеу­лавливающего устройства 13 возможно со сверлами диа­метром не более 12 мм и длиной не более 120 мм.
Наденьте пылеулавливающее устройство 13 на крепле­ние 26.
Нажмите кнопку разблокировки 8, чтобы освободить Drill Assistant 10 из его исходного положения.
Наденьте Drill Assistant 10 через сверлильный патрон на шейку шпинделя электроинструмента.
Для фиксирования туго затяните барашковый винт 18 по часовой стрелке.
Настройка глубины сверления (см. рис. E – F)
Монтируйте сверло (см. раздел «Замена рабочего инстру­мента»).
При помощи установочного кольца 17 можно установить желаемую глубину сверления X.
Для разблокировки поверните установочное кольцо 17 влево . Приложите контейнер для пыли 11 или кре-
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 45 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
пление 26 заподлицо к стене или заготовке. Подведите кончик сверла к стене или заготовке.
Отведите установочное кольцо 17 назад настолько, чтобы расстояние соответствовало желаемой глубине сверле­ния X, или приложите дюбель к направляющей и отведите установочное кольцо 17 назад до дюбеля. Для фиксиро­вания поверните установочное кольцо 17 вправо . Убе­рите дюбель с направляющей. Полученная глубина свер­ления соответствует установленной длине X на направляющей.
Указание: При использовании дюбелей важна точность глубины сверления. Если просверленное отверстие слиш­ком глубокое, дюбель проскользнет слишком далеко в стену или заготовку. Если отверстие слишком короткое, дюбель будет выступать.
Опорожнение контейнера для пыли (см. рис. G)
Контейнера для пыли 11 хватает прибл. для 25 отверстий в кирпичной кладке при глубине сверления 30 мм и диа­метре сверла 6 мм.
– Для снятия контейнера для пыли 11 нажмите на распо-
ложенные по бокам кнопки разблокировки 12 и сними­те контейнер для пыли, потянув его вниз.
– Опорожните контейнер для пыли 11 и вставьте его на
место (он должен отчетливо войти в зацепление).
Демонтаж Drill Assistant
–Удерживайте зажим 16 пылеулавливающего устройст-
ва 13 нажатым и снимите пылеулавливающее устрой­ство 13, потянув его вперед.
– Поворачивайте барашковый винт 18 против часовой
стрелки, пока дополнительная рукоятка 9 не ослабит­ся, и снимите дополнительную рукоятку 9 с электроин­струмента.
– Для разблокировки поверните установочное кольцо 17
влево .
– Крепко удерживайте дополнительную рукоятку 9 и по-
тяните направляющую в направлении дополнительной рукоятки, пока она не войдет отчетливо в зацепление.
Отсос пыли/контейнер для пыли
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоро­вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха­тельные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают­ся канцерогенными, особенно совместно с присадка­ми для обработки древесины (хромат, средство для за­щиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
– Используйте пригодный для материала пылесос. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа­ния для обрабатываемых материалов.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Используйте контейнер для пыли только при работе
с бетоном и камнем. Древесная или пластмассовая
стружка могут легко п ривести к забиванию контейнера.
Внимание: опасность возгорания! Не работайте ни с
какими металлическими материалами при монтиро­ванном контейнере для пыли. Горячая металличе-
ская стружка может воспламенить части контейнера для пыли.
Для оптимального использования контейнера для пыли следуйте поданным ниже указаниям: – Следите за тем, чтобы контейнер для пыли прилегал к
заготовке или стене заподлицо. При этом одновремен­но облегчается сверление под прямым углом.
– После достижения желаемой глубины отверстия снача-
ла выньте сверло из отверстия и после этого выключите ударную дрель.
– Особенно при работе со сверлами большого диаметра
возможен быстрый износ пылезадерживающего коль­ца 15. При повреждении замените это кольцо.
Замена рабочего инструмента
Быстрозажимной сверлильный патрон (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (см. рис. Н)
Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя 2 толь-
ко в состоянии покоя электроинструмента.
Шпиндель электроинструмента блокир уется кнопкой бло­кировки 2. Это позволяет быстро, удобно и просто менять рабочий инструмент в сверлильном патроне.
Раскройте быстрозажимной патрон 1 вращением в на­правлении настолько, чтобы можно было вставить ин­струмент.
Поверните рукой с усилием гильзу быстрозажимного па­трона 1 в направлении до исчезновения звука трещот­ки. Сверлильный патрон автоматически блокируется.
Разблокировка патрона происходит, если для снятия сменного рабочего инструмента при нажатой кнопке фик­сации шпинделя повернуть гильзу в противоположном на­правлении.
Русский | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 46
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 46 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
46 | Русский
Быстрозажимной сверлильный патрон (UniversalImpact 800) (см. рис. I)
При отпущенном выключателе 6 шпиндель автоматически фиксируется. Это позволяет быстро, удобно и просто вы­полнять смену рабочего инструмента в сверлильном па­троне.
Раскройте быстрозажимной патрон 1 вращением в на­правлении настолько, чтобы можно было вставить ин­струмент.
Поверните рукой с усилием гильзу быстрозажимного па­трона 1 в направлении до исчезновения звука трещот­ки. Сверлильный патрон автоматически блокируется.
Фиксация снимается при вращении гильзы в противопо­ложном направлении для изъятия инструмента.
Сверлильный патрон с зубчатым венцом (UniversalImpact 650) (см. рис. J)
Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя 2 толь-
ко в состоянии покоя электроинструмента.
Шпиндель электроинструмента блокир уется кнопкой бло­кировки 2. Это позволяет быстро, удобно и просто менять рабочий инструмент в сверлильном патроне.
При смене рабочего инструмента пользуйтесь за-
щитными перчатками. При продолжительной работе
сверлильный патрон может сильно нагреться.
Поверните патрон с зубчатым венцом 28 настолько, чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте инструмент.
Вставьте ключ от патрона 29 в соответствующие отвер­стия патрона с зубчатым венцом 28 и равномерно зажми­те рабочий инструмент.
Инструменты для завинчивания
При использовании бит-насадок 25 всегда применяйте универсальный держатель 24. Используйте только бит-на­садки, подходящие к головке винта.
Для завинчивания устанавливайте переключатель «cвер­ление/yдарное сверление» 3 всегда на символ «cверле­ние».
Смена сверлильного патрона
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Снятие сверлильного патрона (см. рис. K)
Демонтируйте дополнительную рукоятку 9. Введите стальной штифт с Ø 4 мм и длиной около 50 мм в
отверстие на шейке шпинделя для его блокировки. Вставьте шестигранный штифтовый ключ 27 коротким
концом в быстрозажимной сверлильный патрон 1. Положите электроинструмент на устойчивую опору, на-
пример, верстак. Крепко держите электроинструмент и отвинтите быстрозажимной патрон 1, вращая шестигран­ный ключ 27 в направлении . Если быстрозажимной сверлильный патрон сидит очень прочно, его можно сдви­нуть легким ударом по длинному хвостовику шестигран­ного штифтового ключа 27. Выньте шестигранный ключ из патрона и полностью отвинтите патрон.
Установка сверлильного патрона (см. рис. L)
Установка быстрозажимного сверлильного патрона осу­ществляется в обратной последовательности.
После установки сверлильного патрона удалите
стальной штифт из отверстия.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод­ской табличке электроинструмента. Электроинстру­менты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Установка направления вращения (см. рис. М)
Выключателем направления вращения 4 можно изменять направление вращения патрона. При вжатом выключате­ле 6 это, однако, невозможно.
Правое направление вращения: Для сверления и закру­чивания винтов/шурупов прижмите переключатель на­правления вращения 4 влево до упора.
Левое направление вращения: Для ослабления и выво­рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите переключатель направления вращения 4 вправо до упо­ра.
Установка режима работы
Переключатель 3 фиксируется и может быть приведен в действие также и при работающем моторе.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю­чатель 6 и держите его нажатым.
Для фиксирования выключателя 6 во включенном поло­жении нажмите кнопку фиксирования 5.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю­чатель 6 или, если он был зафиксирован кнопкой фикси­рования 5, нажмите и отпустите выключатель 6.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин­струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним.
Сверлильный патрон должен быть затянут с мо­ментом затяжки прибл. 30– 35 Нм.
Сверление и завинчивание
Установите переключатель 3 на символ «cвер­ление».
Ударное сверление
Установите переключатель 3 на символ «удар­ное сверление».
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 47 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Аварийное отключение (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Функция быстрого отключения (Kickback Control)
обеспечивает лучший контроль над электроинстру­ментом и улучшает, таким образом, защиту пользо­вателя по сравнению с электроинструментами без Kickback Control. При неожиданном и непредвиден­ном вращении электроинструмента вокруг оси сверла электроинструмент отключается.
Для повторного включения отпустите выключатель и опять нажмите на него.
При неисправной функции Kickback Control дрель
не включается. Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных ча­стей.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов включенного электроинструмента, сильнее или слабее на­жимая на выключатель 6.
Легким нажатием на выключатель 6 инструмент включает­ся на низкое число оборотов и низкое число ударов. С увеличением силы нажатия число оборотов и ударов увеличивается.
Предварительный выбор числа оборотов и ударов
С помощью установочного колесика 7 Вы можете устано­вить необходимое число оборотов/ударов также и во вре­мя работы.
Необходимое число оборотов/ударов зависит от материа­ла и рабочих условий и может быть определено пробным сверлением.
Указания по применению
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-
ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся
рабочие инструменты могут соскользнуть.
После продолжительной работы с низким числом оборо­тов электроинструмент с ледует включить приблизительно на 3 минуты на максимальное число оборотов на холо­стом ходу для охлаждения.
Снятие пылеулавливающего устройства (см. рис. N – P)
Снимать пылеулавливающее устройства 13 имеет смысл: – для использования направляющей Drill Assistant 10 в
качестве ограничителя глубины
– при использовании крупных сменных рабочих инстру-
ментов (напр., кольцевой пилы).
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру­мент и вентиляционные щели в чистоте.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Сервис и консультирование на предмет ис­пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон­сультации на предмет использования продукции, с удо­вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза­тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод­ской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изгото­вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про­дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г.Химки, Московская обл. Россия Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер­висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Русский | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 48
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 48 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
48 | Українська
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д.180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сер­висных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад­лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи­стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию националь­ного права, отслужившие свой срок элек­троинструменты должны отдельно соби­раться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
мання застережень і вказівок може призвести до уражен­ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Безпека на робочому місці Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
Електрична безпека Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Прочитайте всі застере­ження і вказівки. Недотри-
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 49 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією на ркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе­цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для електродрилів
При ударному свердленні вдягайте навушники. Шум
може пошкодити слух.
Використовуйте додані до електроінструменту
додаткові рукоятки. Втрата контролю над електроін-
струментом може призводити до тілесних ушкоджень.
Українська | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 50
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 50 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
50 | Українська
При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте електроінструмент за ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться під напругою, може заряджувати також і металеві частини інструменту та призводити до ураження електричним струмом.
Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям або призвести до ураження електричним струмом.
Негайно вимкніть електроприлад, якщо робочий
інструмент застряне. Будьте готові до високих реактивних моментів, що призводять до сіпання.
Робочий інструмент застряє при: – перевантаженні електроприладу або – перекошенні у оброблюваній заготовці.
Під час роботи змінний робочий інструмент може
нагріватися! При заміні змінного робочого інструмента існує небезпека опіку. Для заміни
змінного робочого інструмента вдягайте захисні рукавиці.
Для запобігання ненавмисному вмиканню
електроінструмента, завжди відпускайте кнопку фіксації вимикача. Для цього коротко натисніть на
вимикач.
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
може зачепити ся за що-небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для ударного свердлення в цеглі, бетоні та камені, а також для свердлення в деревині, металі, кераміці і пластмасі. Інструменти з електронною системою регулювання і обертанням робочого інструмента праворуч і ліворуч придатні також і для закручування/розкручування гвинтів.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Швидкозатискний патрон 2 Фіксатор шпинделя (UniversalImpact 650, Universal-
Impact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) 3 Перемикач «свердлення/ударне свердлення» 4 Перемикач напрямку обертання 5 Кнопка фіксації вимикача 6 Вимикач 7 Коліщатко для встановлення кількості обертів 8 Кнопка розблокування Drill Assistant*** 9 Додаткова рукоятка з обмежувачем глибини*/***
10 Drill Assistant *** 11 Контейнер для пилу *** 12 Кнопка розблокування контейнера для пилу (2x) *** 13 Пиловловлювальний пристрій*** 14 Ущільнювальне кільце*** 15 Пилозахисне кільце *** 16 Затискач пиловловлювального пристрою*** 17 Установне кільце*** 18 Гвинт-баранчик для кріплення додаткової рукоятки
Drill Assistant***
19 Рукоятка (з ізольованою поверхнею) 20 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею) 21 Гвинт-баранчик для кріплення додаткової рукоятки* 22 Кнопка для регулювання обмежувача глибини* 23 Обмежувач глибини * 24 Універсальний затискач біт * 25 Біта * 26 Кріплення *** 27 Ключ-шестигранник **
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
28 Зубчастий свердлильний патрон 29 Ключ до свердлильного патрона
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
**звичайний (не входить в обсяг поставки) ***Стандартний комплект поставки для UniversalImpact700 +
Drill Assistant
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 51 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Українська | 51
Технічні дані
Ударний дриль Universal-
Impact 700
Товарний номер Ном. споживана потужність Макс. корисна потужність Кількість обертів на холостому ходу Номінальна кількість обертів Кількість ударів Номінальний обертальний момент Блокувальний обертальний момент згідно з EN 60745
хвил. хвил. хвил.
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Вт 701 701 800 Вт 530 530 560
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Нм 1,65 1,65 1,45 Нм 17 17 19
Встановлення кількості обертів Константна електроніка Обертання праворуч/ліворуч Аварійне вимкнення (Kickback Control) Автоматична фіксація шпинделя (Auto-Lock) Ø шийки шпинделя
мм 43 43 43
Макс. отвору Ø – Kам’яна кладка –Бетон –Cталь – Деревина – зі змонтованим контейнером для пилу
Діапазон затискання патрона Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 Клас захисту
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значення х напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
Ударний дриль Universal-
Impact 650
Товарний номер Ном. споживана потужність Макс. корисна потужність
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Вт 701 701 701 701 800 Вт 530 530 530 530 560
мм мм мм мм
14 14 12 30
мм мм 2 – 13 2–13 2–13
кг 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Кількість обертів на холостому ходу
Номінальна кількість обертів Кількість ударів
хвил.-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 хвил.-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
хвил.
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Номінальний обертальний момент Нм 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Блокувальний обертальний момент згідно з EN 60745
Нм 17 17 17 17 19
Встановлення кількості обертів
Константна електроніка Обертання праворуч/ліворуч

–––

Аварійне вимкнення (Kickback Control)
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
–––
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 52
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 52 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
52 | Українська
Ударний дриль Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Автоматична фіксація шпинделя (Auto-Lock)
Ø шийки шпинделя
мм 43 43 43 43 43
–––
Макс. отвору Ø – Kам’яна кладка –Бетон –Cталь – Деревина
мм мм мм мм
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– зі змонтованим
контейнером для пилу
Діапазон затискання патрона
мм
мм 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Вага відповідно до EPTA­Procedure 01:2014 кг 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Клас захисту
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
/II / II /II / II /II
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до EN 60745-2-1.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить звукове навантаження звукова потужність похибка K
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-1:
(векторна сума трьох напрямків) та
h
Свердлення в металі: a
h
K Ударне свердлення бетону:
a
h
K Гвинти:
a
h
K
дБ(А) дБ(А) дБ(А)
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 800
108
3
<2,5
14 14 12 30
97
3
8,0 2,0
32
2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить звукове навантаження звукова потужність похибка K
дБ(А) дБ(А) дБ(А)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Вдягайте навушники!
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
3
Page 53
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 53 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Українська | 53
Universal-
Impact 650
Сумарна вібрація a трьох напрямків) та похибка K визначені
(векторна сума
h
відповідно до EN 60745-2-1: Свердлення в металі:
a
h
K Ударне свердлення бетону:
a
h
K Гвинти:
a
h
K
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
2 2
2 2
2 2
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для порівняння електроінструментів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження. Заз начен ий рів ень в ібрац ії ст осуєт ься го ловн их роб іт, дл я яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з різним приладдям або з іншими змінними робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
Монтаж
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Додаткова рукоятка (див. мал. A)
Працюйте з електроінструментом лише з
додатковою рукояткою 9.
Перед будь-якими роботами завжди перевіряйте,
щоб гвинт-баранчик 21/18 завжди був міцно затягнений. Втрата контролю над
електроінструментом може призводити до тілесних ушкоджень.
Поверніть гвинт-баранчик 21/18 проти годинникової стрілки і надіньте додаткову рукоятку 9 через свердлильний патрон на шийку шпинделя електроінструмента.
Додаткову рукоятку 9 можна повертати для забезпечення безпечного робочого положення, а також щоб менше втомлюватися.
Universal-
Impact 730
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
Поверніть додаткову рукоятку 9 в бажане положення і знову міцно затягніть гвинт-баранчик 21/18 за годинниковою стрілкою.
Встановлення глибини свердлення (див. мал. B)
За допомогою обмежувача глибини 23 можна встановлювати необхідну глибину свердлення X.
Натисніть кнопку для регулювання обмежувача глибини 22 і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку 9.
Рифлення на обмежувачі глибини 23 повинне дивитися донизу.
Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини відповідала бажаній глибині свердлення X.
Drill Assistant
Встановлення Drill Assistant (див.мал.C–D)
Drill Assistant 10 можна використовувати з пиловловлювальним пристроєм 13 або без нього. Використання пиловловлювального пристрою 13 можливе зі свердлами діаметром не більше 12 мм і довжиною не більше 120 мм.
Надіньте пиловловлювальний пристрій 13 на кріплення
26. Натисніть кнопку розблокування 8, щоб звільнити Drill
Assistant 10 з його вихідного положення. Надіньте Drill Assistant 10 через свердлильний патрон на
шийку шпинделя електроінструмента. Для фіксування міцно затягніть гвинт-баранчик 18 за
годинниковою стрілкою.
Встановлення глибини свердлення (див. мал. E – F)
Змонтуйте свердло (див. розділ «Заміна робочого інструмента»).
За допомогою установного кільця 17 можна встановлювати бажану глибину свердлення X.
Для розблокування поверніть установне кільце 17 ліворуч
. Приставте контейнер для пилу 11 або кріплення 26
урівень до стіни або заготовки. Підведіть кінчик свердла до стіни або заготовки.
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 54
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 54 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
54 | Українська
Потягніть установне кільце 17 назад настільки, щоб відстань відповідала бажаній глибині свердління X, або прикладіть дюбель до напрямної і потягніть установне кільце 17 назад до дюбеля. Для фіксування поверніть установне кільце 17 праворуч . Приберіть дюбель від напрямної. Отримана глибина свердлення відповідає довжині X на напрямній.
Вказівка: У разі використання дюбелів точність глибини свердлення є важливою. Якщо висвердлений отвір є занадто глибоким, дюбель просунеться занадто глибоко у стіну або заготовку. Якщо отвір занадто короткий, дюбель випирає.
Спорожнення контейнера для пилу (див. мал. G)
Контейнера для пилу 11 вистачає приблизно на 25 отворів у цегляній кладці при глибині свердлення 30 мм і діаметрі свердла 6 мм.
– Для зняття контейнера для пилу 11 натисніть на бокові
кнопки розблокування 12 і зніміть контейнер для пилу, потягнувши його донизу.
– Спорожніть контейнер для пилу 11 і встроміть його на
місце (він повинен відчутно зайти в зачеплення).
Зняття Drill Assistant – Утримуйте затискач 16 пиловловлювального пристрою
13 натисненим і зніміть пиловловлювальний пристрій 13, потягнувши його вперед.
– Повертайте гвинт-баранчик 18 проти годинникової
стрілки, поки додаткова рукоятка 9 не послабиться, і зніміть додаткову рукоятку 9 з електроінструмента.
– Для розблокування поверніть установне кільце 17
ліворуч .
– Міцно тримайте додаткову рукоятку 9 і потягніть
напрямну в напрямку до додаткової рукоятки, поки вона не увійде відчутно в зачеплення.
Відсмоктування пилу/контейнер для пилу
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам. – Використовуйте придатний для матеріалу
відсмоктувальний пристрій. – Слідкуйте за до брою вентиляцією на робочому міс ці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2. Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Використовуйте контейнер для пилу лише при
роботі з бетоном та камінням. Дерев’яна і
пластмасова стружка можуть легко призвести до забиття контейнера.
Увага: небезпека займання! Не працюйте з жодними
металевими матеріалами у разі змонтованого контейнера для пилу. Гаряча металева стружка може
запалити частини контейнера для пилу.
Для оптимального використання контейнера для пилу дотримуйтесь наступних вказівок: – Слідкуйте за тим, що контейнер для пилу прилягав до
заготовки або стіни урівень. При цьому одночасно полегшується свердлення під прямим кутом.
– Після досягнення необхідної глибини свердлення
спочатку витягніть свердло з отвору і лише після цього вимикайте ударний дриль.
– Особливо при роботі з товстими свердлами
пилозахисне кільце 15 може спрацьовуватися. У разі пошкодження його треба поміняти.
Заміна робочого інструмента
Швидкозатискний свердлильний патрон (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (див. мал. H)
Перш, ніж натискати на фіксатор шпинделя 2,
зачекайте, поки електроприлад не зупиниться.
При натисканні на фіксатор шпинделя 2 свердлильний шпиндель блокується. Це дозволяє швидко, зручно і просто міняти робочий інструмент у свердлильному патроні.
Повертаючи в напрямку обертання , відкрийте швидкозатискний свердлильний патрон 1, щоб в нього можна було встромити робочий інструмент. Встроміть робочий інструмент.
Рукою з силою повертайте втулку швидкозатискного патрона 1 в напрямку обертання , поки не припиниться клацання. Свердлильний патрон автоматично фіксується.
Щоб зняти фіксацію і вийняти приладдя, тримайте натисненим фіксатор шпинделя і повертайте втулку у протилежному напрямку.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 55 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Швидкозатискний свердлильний патрон (UniversalImpact 800) (див. мал. I)
При ненатиснутому вимикачі 6 свердлильний шпиндель блокується. Це дозволяє швидко, зручно і просто міняти робочий інструмент у свердлильному патроні.
Повертаючи в напрямку обертання , відкрийте швидкозатискний свердлильний патрон 1, щоб в нього можна було встромити робочий інструмент. Встроміть робочий інструмент.
Рукою з силою повертайте втулку швидкозатискного патрона 1 в напрямку обертання , поки не припиниться клацання. Свердлильний патрон автоматично фіксується.
Щоб зняти фіксацію, повертайте втулку проти стрілки годинника, щоб вийняти робочий інструмент.
Зубчастий свердлильний патрон (UniversalImpact 650) (див.мал.J)
Перш, ніж натискати на фіксатор шпинделя 2,
зачекайте, поки електроприлад не зупиниться.
При натисканні на фіксатор шпинделя 2 свердлильний шпиндель блокується. Це дозволяє швидко, зручно і просто міняти робочий інструмент у свердлильному патроні.
При заміні робочого інструмента обов’язково
надівайте захисні рукавиці. Свердлильний патрон
може при тривалій роботі сильно нагріватися.
Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон 28, щоб в нього можна було встромити робочий інструмент. Встроміть робочий інструмент.
Встроміть ключ до свердлильного патрона 29 у відповідні отвори в зубчастому свердлильному патроні 28 і рівномірно затягніть робочий інструмент.
Інструменти для закручування гвинтів
При використанні біти 25 Вам необхідно завжди використовувати універсальний затискач біт 24. Використовуйте лише біти, що пасують до головки гвинтів.
Для закручування гвинтів завжди встановлюйте перемикач «свердлення/ударне свердлення» 3 на значок «свердлення».
Заміна свердлильного патрона
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Демонтаж свердлильного патрона (див. мал. K)
Зніміть додаткову рукоятку 9. Встроміть сталевий штифт з Ø 4 мм і довжиною бл. 50 мм
в отвір в шийці шпинделя, щоб зафіксувати свердлильний шпиндель.
Встроміть ключ-шестигранник 27 коротким боком у швидкозатискний патрон 1.
Покладіть електроприлад на стійку основу, наприклад, на верстак. Міцно тримаючи електроприлад, відпустіть швидкозатисний свердлильний патрон 1, повертаючи ключ-шестигранник 27 в напрямку обертання . Якщо свердлильний патрон сидить дуже міцно, його можна зрушити легким ударом по довгому хвостовику ключа-
шестигранника 27. Витягніть ключ-шестигра нник із швидкозатискного свердлильного патрона та повністю відкрутіть швидкозатискний свердлильний патрон.
Монтаж свердлильного патрона (див. мал. L)
Монтаж швидкозатискного свердлильного патрона здійснюється у зворотній послідовності.
Після закінчення монтажу знову витягніть сталевий
штифт із свердлильного патрона.
Робота
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристикам и електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
Встановлення напрямку обертання (див.мал.M)
За допомогою перемикача напрямку обертання 4 можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не можливо, якщо натиснутий вимикач 6.
Обертання праворуч: Для свердлення і закручування гвинтів посуньте перемикач напрямку обертання 4 до упору ліворуч.
Обертання ліворуч: Для послаблення або відкручування гвинтів і гайок посуньте перемикач напрямку обертання 4 до упору праворуч.
Встановлення режиму роботи
Перемикач 3 відчутно заходить в зачеплення, його можна перемикати також і коли мотор працює.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 6 і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 6, натисніть на кнопку фіксації 5.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 6 або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації 5, коротко натисніть на вимикач 6 та знову відпустіть його.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь користуватися ним.
Українська | 55
Свердлильний патрон затягується із зусиллям прибл. 30–35Нм.
Свердлення і закручування гвинтів
Встановіть перемикач 3 на символ «свердлення».
Ударне свердлення
Встановіть перемикач 3 на значок «ударне свердлення».
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 56
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 56 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
56 | Українська
Аварійне вимкнення (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Функція швидкого вимикання (Kickback Control)
забезпечує кращий контроль над електроінструментом і покращує, тим самим, захист користувача у порівнянні з електроінструментами без Kickback Control. При несподіваному і непередбачуваному обертанні електроінструмента навкруги осі свердла електроінструмент вимикається.
Для повторного увімкнення відпустіть вимикач і знову натисніть його.
При несправній функції Kickback Control дриль
більше не вмикається. Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Настроювання кількості обертів/кількості ударів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на вимикач 6.
При несильному натискуванні на вимикач 6 кількість обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили натискування кількість обертів/кількість ударів зростає.
Встановлення кількості обертів/кількості ударів
За допомогою коліщатка для встановлення кількості обертів 7 можна встановлювати кількість обертів/кількість ударів також і під час роботи.
Необхідна кількість обертів/кількість ударів залежить від матеріалу і умов роботи, її можна визначити практичним способом.
Вказівки щодо роботи
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Приставляйте електроприлад до гайки/гвинта лише
у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
обертаються, можуть зісковзувати.
Після тривалої роботи з невеликою кількістю обертів треба дати приладу охолонути (робота на холостому ходу протягом прибл. 3 хвилин з максимальною кількістю обертів).
Зняття пиловловлювального пристрою (див.мал.N–P)
Знімати пиловловлювальний пристрій 13 маж сенс: – для використання напрямної Drill Assistant 10 у якості
обмежувача глибини
– у разі використання великого за розміром приладдя
(напр., кільцевої пилки).
Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Можливі зміни.
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU про відпрацьовані електро- і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електро­прилади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися еколо­гічно чистим способом.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 57
ЕСКЕРТУ
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 57 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Қaзақша | 57
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
–өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік нұсқаулықтары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техни-
калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. Жерге қосулы электр құ ралдарменен ешқандай адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір шеттерден немесе құралдың жылжыма бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін төмендетеді.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 58
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 58 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
58 | Қaзақша
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь немесе дәрі әсері астында электр құралды пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге тиюі мүмкін.
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің ақаулануы салдарынан электр құралының жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз немесе алып – салмалы аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
Электр құралдарын пайдалану және күту Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды розеткадан шығарыңыз және/немесе аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады.
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге на зар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
Қызмет Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Бәрбілер үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
Перфоратормен жұмыс істеуде құлақ сақтағышын
киіңіз. Шуыл әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы
мүмкін.
Электр құралмен бірге жіберілген қосымша
тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
алып келуі мүмкін.
Алмалы-салмалы аспап жұмыс істегенде
жасырылған тоқ сымдарына немесе өз желі кабеліне тиюі мүмкін болғанда аспапты оқшаулантырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ
өткізетін сымға тию металды аспап бөліктеріне тоқ өткізіп тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 59 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз. Кері
соққыға әкелетін жоғары реакция сәттеріне дайын болыңыз. Жұмыс құралы келесі жағдайларда
тұтығады: – электр құралына шамадан тыс жүктеме түскенде
немесе – өңделіп жатқан бөлшек қисайса.
Алмалы-салмалы аспаптар жұмыс істегенде қызып
кетуі мүмкін! Алмалы-салмалы аспапты алмастыруда күю қауіпі бар. Алмалы-салмалы
аспаптарды алып қою үшін қорғау қолғабын кийіңіз.
Электр құралын кездейсоқ қосудан қорғау үшін
әрдайым бекіткіш түймешікті басыңыз. Ол үшін
қосқыш/өшіргішті қысқа басыңыз.
Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен салыстырғанда, берік ұсталады.
Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Тағайындалу бойынша қолдану
Бұл электр құралы кірпіш, бетон және тастарды сондай-ақ, ағаш, металл, керамика және пластмассаны перфораторлық бұрғылауға арналған. Электронды басқаруы және оңға/солға айналуы бар құрылғылар
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1 Тез қысатын бұрғылау патроны 2 Шпиндельді бекіту түймесі (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 “Бұрғылау/перфораторлық бұрғылау” ауыстырып-
қосқышы
4 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы 5 Қосқыш/өшіргіш құлыптау пернесі 6 Қосқыш/өшіргіш 7 Айналымдар санын таңдау реттеушісі 8 Drill Assistant босату түймешігі***
9 Қосымша тұтқа тереңдік шектегішімен */*** 10 Drill Assistant *** 11 Шаң ыдысы *** 12 Шаң ыдысын босату түймешігі (2x)*** 13 Шаң ұстау құралы *** 14 Тығыздауыш сақина *** 15 Шаңнан қорғайтын шығыршық *** 16 Шаң ұстау құралының қысқышы*** 17 Реттеу шеңбері *** 18 Қатпарлы бұрама қосымша тұтқа бекіткіші үшін
Drill Assistant***
19 Тұтқа (беті оқшауландырылған) 20 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған) 21 Қатпарлы бұрама қосымша тұтқа бекіткіші үшін* 22 Тереңдікті шектеу тірегін орнату пернесі * 23 Тереңдік шектегіші * 24 Қондырма биталардың әмбебап ұстағышы * 25 Қондырма бита * 26 Қысқыш *** 27 Алты қырлы дөңгелек кілт ** 28 Тісті тәждік бұрғылау патроны 29 Бұранда патроны кілті
*Бей неленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
**стандартты (жабдықтаумен қамтылмайды) ***Стандартты жинақ UniversalImpact 700 + Drill Assistant
бұрауға да сай.
Қaзақша | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 60
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 60 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
60 | Қaзақша
Техникалық мәліметтер
Перфораторлық бұрғылау құралы Universal-
Impact 700
Өнім нөмірі Кесімді қуатты пайдалану макс. өнімділік Бос айналу сәті Номиналды айналым саны Қағулар саны Атаулы бұрау моменті Бұғатталатын бұрау моменті EN 60745 бойынша
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Вт 701 701 800 Вт 530 530 560
-1
мин мин мин
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Нм 1,65 1,65 1,45 Нм 17 17 19
Айналымдар санын таңдау Тұрақты электроника Оңға/солға айналу Жылдам өшіру (Kickback Control) Толық автоматты шпиндель бекіту (автолок) Шпиндель мойны диаметрі
мм 43 43 43
ең үлкен тесік диаметрі Ø – Құрылыс –Бетон –Болат –Aғаш – Орнатылған шаң ыдысымен
Бұрғылау патроны қысқышының ауқымы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы Сақтық сыныпы
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Перфораторлық бұрғылау құралы
Universal-
Impact 650
мм мм мм мм
14 14 12 30
мм мм 2 – 13 2–13 2–13
кг 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Өнім нөмірі 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Кесімді қуатты пайдалану макс. өнімділік Бос айналу сәті Номиналды айналым саны Қағулар саны Атаулы бұрау моменті
Вт 701 701 701 701 800
Вт 530 530 530 530 560 мин-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 мин-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
мин
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Нм 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Бұғатталатын бұрау моменті EN 60745 бойынша
Айналымдар санын таңдау Тұрақты электроника Оңға/солға айналу
Нм 17 17 17 17 19

–––

Жылдам өшіру (Kickback Control)
–––
Толық автоматты шпиндель бекіту (автолок) –––
Шпиндель мойны диаметрі
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
мм 43 43 43 43 43
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 61 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Қaзақша | 61
Перфораторлық бұрғылау құралы
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
ең үлкен тесік диаметрі Ø – Құрылыс –Бетон –Болат –Aғаш – Орнатылған шаң ыдысымен
мм мм мм мм мм
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
Бұрғылау патроны қысқышының ауқымы
мм 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы
Сақтық сыныпы
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
кг 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-1 бойынша есептелген.
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте төмендегіге тең болады Дыбыс күші деңгейі Дыбыстық қуат деңгейі Өлшеу дәлсіздігі K
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні a қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-1
(үш бағыттың векторлық
h
стандартына сай анықталған: Металды бұрғылау:
a
h
K Бетонда перфораторлық бұрғылау:
a
h
K Бұрандалар:
a
h
K
дБ(A) дБ(A) дБ(A)
м/с м/с
м/с м/с
м/с м/с
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Universal-
Impact 800
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте төмендегіге тең болады Дыбыс күші деңгейі Дыбыстық қуат деңгейі Өлшеу дәлсіздігі K
дБ(A) дБ(A) дБ(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні a векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі
(үш бағыттың
h
EN 60745-2-1 стандартына сай анықталған:
Металды бұрғылау: a
h
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
м/с м/с
2 2
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
10,0
2,5
8,0 2,0
3
Page 62
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 62 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
62 | Қaзақша
Universal-
Impact 650
Бетонда перфораторлық бұрғылау: a
h
K Бұрандалар:
a
h
K
м/с м/с
м/с м/с
2 2
2 2
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін де жарамды. Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы­салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс барысындағы діріл қуатын арттырады. Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Жинау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Қосымша тұтқа (А суретін қараңыз)
Электр құралын тек қосымша тұтқышпен 9
пайдаланыңыз.
Барлық жұмыстар алдында қатпарлы бұрама 21/18
қатты тартлығанын қамтамасыз етіңіз. Бақылауды
жоғалту жарақаттануға алып келуі мүмкін.
Қатпарлы бұраманы 21/18 сағат тіліне қарсы бұрап қосымша тұтқаны 9 бұрғы патроны жоғарысынан электр құралының шпиндель мойыншасына бұраңыз.
Қосымша тұтқаны 9 бекем және шаршатпайтын жұмыс күйіне жету үшін қайырыңыз.
Қосымша тұтқаны 9 керекті күйге қайырып қатпарлы бұраманы 21/18 сағат тілімен қайта бұрап бекітіңіз.
Бұрғылау тереңдігін орнату (В суретін қараңыз)
Тереңдікті шектеу тірегімен 23 қажетті бұрғылау тереңдігін X реттеу мүмкін.
Тереңдікті шектеу тірегін орнату 22 түймешігін басып тереңдікті шектеу тірегін қосымша тұтқаға 9 орнатыңыз.
Тереңдікті шектеу тірегінің 23 бұдырлауы төменге көрсетуі қажет.
Тереңдікті шектеу тірегін бұрғы ұшымен тереңдікті шектеу тірегі ұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X тең болғанынша тартыңыз.
Universal-
Impact 730
32
3,5
<2,5
1,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
Drill Assistant
Drill Assistant орнату (C –D суреттерін қараңыз)
Drill Assistant 10 шаң ұстау құралымен 13 немесе олсыз пайдалануға болады. Шаң ұстау құралын 13 пайдалану диаметрі 12 мм және ұзындығы 120 мм бұрғысына шектелген.
Шаң ұстау құралын 13 қысқышқа 26 салыңыз. Босату түймешігін 8 басып Drill Assistant 10 тоқтау күйінен
босатыңыз. Drill Assistant 10 бұрғы патронынан өткізіп электр
құралының шпиндель мойыншасына орнатыңыз. Қатпарлы бұраманы 18 сағат тілімен бұрап бұғаттаңыз.
Бұрғылау тереңдігін орнату (E – F суреттерін қараңыз)
Бұрғыны (“Жұмыс құралын ауыстыру” бөлімін қараңыз) орнатыңыз.
Реттеу шеңберімен 17 керекті бұрғылау тереңдігін X реттеуге болады.
Реттеу шеңберін 17 босату үшін солға бұраңыз. Шаң ыдысын 11 немесе қысқышты 26 қабырғаға немесе дайындамаға теңдестіріп қойыңыз. Бұрғы ұшын қабырғаға немесе дайындамаға апарыңыз.
Реттеу шеңберін 17 арқаға аралық керекті бұрғылау тереңдігіне X тең болғаныша жылжытыңыз немесе дюбельді бағттауышқа қойып реттеу шеңберін 17 арқаға дюбельге жылжытыңыз. Реттеу шеңберін 17 бұғаттау үшін оңға бұраңыз. Дюбельді бағыттауыштан қайта шығарыңыз. Бұрғылау тереңдігі енді бағыттауышта реттелген X ұзындығына тең болады.
Ескертпе: Дюбельдерді пайдалануда дәл бұрғылау тереңдігі маңызды болады. Егер бұрғыланған тесік тым терең болса, дюбель қабырғаға немесе дайындамаға ұзақ сырғиды. Егер тесік тым кіші болса, дюбель шығып тұрады.
Шаң ыдысын болсатыңыз (G суретін қараңыз)
Шаң ыдысы 11 таста шамамен 25 тесік үшін 30 мм тереңдігінде тесік диаметрі 6 мм болғанда жетеді.
– Шаң ыдысын алып қою үшін 11 бүйірлік босату
түймешелерін 12 басып шаң ыдысын төменге тартыңыз.
– Шаң ыдысын 11 босатып қайта салыңыз (есітліп тірелуі
керек).
32
2,5
<2,5
1,5
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 63 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Қaзақша | 63
Drill Assistant шешу
– Қысқышты 16 шаң ұстау құралында 13 басып ұстап шаң
ұстау құралын 13 алға тартыңыз.
– Қатпарлы бұраманы 18 сағат тіліне қарсы қосымша
тұтқа 9 жылжитын болғаныша бұрап қосымша тұтқаны 9 электр құралынан тартыңыз.
–Реттеу шеңберін 17 босату үшін солға бұраңыз. – Қосымша тұтқаны 9 ұстап бағыттауышты қосымш а тұтқа
бағытында естіліп тірелгенше жылжытыңыз.
Шаңсору/шаң ыдысы
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен өңделуі керек.
–Шаңды кетіруге жарамды затты пайдаланыңыз. – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Шаң ыдысын тек бетонда және кірпіште жұмыс
істеуде ғана пайдаланыңыз. Ағаш пен пластмасса
жоңқалары бітелуге алып келуі мүмкін.
Өрт қаупі бар! Орнатылған шаң ыдысымен
ешқандай металды дайындамаларды өңдемеңіз.
Қызыған метал жоңқалары шаң ыдысының бөліктерін жандыруы мүмкін.
Шаң ыдысын оптималды пайдалану үшін төмендегі нұсақуларды ескеріңіз: – Шаң ыдысы дайындамада немесе қабырғада тығыз
жатқанына көз жеткізіңіз. Осылай оң бұрышты бұрғылау оңтайлантырылады.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
– Қажетті бұрғылау тереңдігіне жету үшін алдымен
бұрғыны бұрғы ойығынан шығарып, сосын перфораторлық бұрғылау құралын өшіріңіз.
– Әсіресе үлкен бұрғы диаметрімен жұмыс істегеннен
соң шаңнан қорғайтын шығыршық 15 тозуы мүмкін. Оны зақымдалған жағдайд а алмастырыңыз.
Жұмыс құралын ауыстыру
Тез қысатын бұрғылау патроны (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (H суретін қараңыз)
Шпиндель құлыптау түймешесін 2 тек электр
құралы тоқтағанда ғана басыңыз.
Шпиндель құлыптау түймешесі 2 басылып бұрғылау шпинделі құлыптанады. Бұл бұрғы патронында алмалы­салмалы аспапты жылдам, оңай және жай алмастыруға мүмкіндік береді.
Жылдам тартылатын бұрғылау патронын 1 айналдыру бағытында бұрап аспап орнатылғаныша бұраңыз. Аспапты орнатыңыз.
Гильзаны тез қысу патронының тұтқасымен 1 бағытында сартылдаған дыбыс кеткенше бұраңыз. Бұрғылау патроны автоматты түрде бекітіледі.
Бұғаттау аспапты шешу үшін шпиндельді бұғаттау түймешігін басып гильзаны қарама-қарсы бағытта айналдырғанда шешіледі.
Тез қысатын бұрғылау патроны (UniversalImpact 800) (I суретін қараңыз)
Басылмаған қосқыш/өшіргіш 6 ретінде бұрғылау шпинделі бекітіледі. Бұл бұрғы патронында алмалы­салмалы аспапты жылдам, оңай және жай алмастыруға мүмкіндік береді.
Жылдам тартылатын бұрғылау патронын 1 айналдыру бағытында бұрап аспап орнатылғаныша бұраңыз. Аспапты орнатыңыз.
Гильзаны тез қысу патронының тұтқасымен 1 бағытында сартылдаған дыбыс кеткенше бұраңыз. Бұрғылау патроны автоматты түрде бекітіледі.
Бұғаттау алдыңғы гильзаны қарама-қарсы бағытта айналдырғанда алынады.
Тісті тәждік бұрғылау патроны (UniversalImpact 650) (J суретін қараңыз)
Шпиндель құлыптау түймешесін 2 тек электр
құралы тоқтағанда ғана басыңыз.
Шпиндель құлыптау түймешесі 2 басылып бұрғылау шпинделі құлыптанады. Бұл бұрғы патронында алмалы­салмалы аспапты жылдам, оңай және жай алмастыруға мүмкіндік береді.
Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.
Бұрғы патроны ұзақ уақытты жұмыс әдістерінде қатты қызып кетуі мүмкін.
Тісті тәждік бұрғылау патронын 28 аспап орнатылғаныша бұраңыз. Аспапты орнатыңыз.
Бұрғылау патроны кілтін 29 тісті тәждік бұрғылау патронының 28 тиісті ойықтарына орнатып аспапты бекітіңіз.
Page 64
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 64 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
64 | Қaзақша
Бұрап бекіту құралдары
Қондырма биталарды 25 пайдаланғанда әрқашан әмбебап ұстағышты 24 пайдаланыңыз. Тек шуруп басына жарайтын қондырма биталарды пайдаланыңыз.
Бұранда кіргізу үшін “Бұрғылау/перфораторлық бұрғылау” ауыстырып-қосқышын 3 “Бұрғылау” белгісіне жылжытыңыз.
Бұрғылау патронын ауыстыру
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Бұрғы патронын шешу (K суретін қараңыз)
Қосымша тұтқаны шешіңіз 9. Болат штифтты Ø 4 мм шам. 50 мм ұзындығымен
шпиндель мойынының ойығына салып бұрғы шпинделін бекітіңіз.
Алты қырлы дөңгелек кілтті 27 қысқа тұтқамен алдына тез қысатын бұрғылау патронына 1 қысыңыз.
Электр құралын тұрақты негізге, мысалы верстакқа қойыңыз. Электр құралын бекем ұстап тез қысатын бұрғылау патронын 1 алты қырлы дөңгелек кілтті 27 айналу бағытында бұрап босытыңыз. Қатты тұрған тез қысатын бұрғылау патронын алты қырлы дөңгелек кілттің 27 ұзын тұтқасына жай қағып босату мүмкін. Алты қырлы дөңгелек кілтті тез қысатын бұрғылау патронынан шығарып тез қысатын бұрғылау патронын толық бұрап шығарыңыз.
Бұрғы патронын орнату (L суретін қараңыз)
Тез қысатын бұрғылау патронын орнату кері әдісте орындалады.
Бұрғылау патронын орнатудан соң болат штифтын
ойықтан қайта шығарыңыз.
Бұрғылау патронын шамамен 30 –35 Нм бекіту моментімен бекемдеуге болады.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі мүмкін.
Айналу бағытын орнату (M суретін қараңыз)
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 4 көмегімен айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ қосқышты/ өшіргішті 6 басқанда бұл мүмкін емес.
Оң жаққа айналу бағыты: Бұрғылау және шуруптарды бұрап бекіту үшін айналу бағытының ауыстырып­қосқышын 4 солға тірелгенше басыңыз.
Сол жаққа айналу бағыты: Бұрандалар мен сомындарды босату немесе бұрап алу үшін айналу бағытының ауыстырып-қосқышын 4 оңға тірелгенше басыңыз.
Пайдалану түрін орнату
Ауыстырып-қосқыш 3 тіреліп жұмыс істеп тұрған қозғалтқыш ретінде де қолданылуы мүмкін.
Қосу/өшіру
Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті 6 басып тұрыңыз.
Басылған қосқыш/өшіргішті 6 құлыптау үшін құлыптау пернесін 5 басыңыз.
Электр құралын өшіру үшін, қосқыш/өшіргішті 6 жіберіңіз немесе құлыптау пернесімен 5 құлыптанған болса, қосқыш/өшіргішті 6 қысқа уақыт басып жіберіңіз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек пайдаланарда қосыңыз.
Жылдам өшіру (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Жылдам өші (Kickback Control) электр құралын
жақсырақ бақылауға көмектеседі және осылай пайдаланушы қорғанысын да күшейтіреді Kickback Control-сыз электр құралдарымен салыстырғанда. Кездейсоқ және күтілмеген ретте электр құралы бұрғы айналасында айналса электр құралы өшеді.
Қайта іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті жіберіп қайта
пайдаланыңыз.
Егер Kickback Control функциясы ақаулы болса,
бұрғылау машинасы басқа қосылмайды. Электр құралыңызды тек қана білікті маманға және оригиналды қосалқы бөлшектермен жөндетіңіз.
Айналымдар/қағу санын реттеу
Қосқышты/өшіргішті 6 басу күшін өзгерте отырып, қосылған электр құралының айналымдар/қағулар санын біртіндеп реттеуге болады.
Қосқыш/өшіргішке 6 жай басу төмен айналымдар/қағулар санын қосады. Басу күшейсе айналымдар/қағулар саны көбейеді.
Айналымдар санын/қағулар санын таңдау
Айналымдар санын таңдайтын реттеуші 7 арқылы қажетті айналымдар санын/қағулар санын жұмыс істеу кезінде реттеуге болады.
Талап етілетін айналымдар санын/қағулар санын материалмен жұмыс жасау жағдайына байланысты тәжірибе арқылы анықтауға болады.
Бұрғылау және бұрап кіргізу
Ауыстырып-қосқышты 3 “Бұрғылау” белгісіне жылжытыңыз.
Перфоратормен жұмыс істеу
Ауыстырып-қосқышты 3 “Перфораторлық бұрғылау” белгісіне жылжытыңыз.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 65 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Пайдалану нұсқаулары
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
күйде салыңыз. Айналатын алмалы-салмалы аспаптар
түсіп кетуі мүмкін.
Электр құралмен ұзақ жұмыс істегеннен кейін салқындату үшін 3 минутқа ең жоғары айналымдар санына қосу керек.
Шаң ұстау құралын шешу (N – P суреттерін қараңыз)
Шаң ұстау құралын 13 алып қою керек болады: – Drill Assistant 10 бағыттауышын тереңдік шектегіш
ретінде пайдалану үшін
– егер үлкен алмалы-салмалы аспаптар пайдаланатын
болса (мысалы, тесік арасы).
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында орындаңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй “Гермес” БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты мына меке нжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қaзақша | 65
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және оның ұлттық заңдарда орындалуы бойынша басқа пайдаланып болмайтын электр құралдар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 66
T
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 66 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
66 | Română
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMEN
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza­re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama­bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri­ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro­cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen­tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl­dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me­diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor a decvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Citiţi toate indicaţiile de avertiza­re şi instrucţiunile. Nerespectarea
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri­va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen­telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si­guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu­mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla­te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do­meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 67 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien­ţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie­se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi­onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa­rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des­făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa­rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini de găurit
Purtaţi protecţii auditive în timpul găuririi cu percuţie.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Folosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea
au fost livrate împreună cu scula electrică. Pierderea
controlului poate duce la vătămări corporale.
Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izo-
late atunci când executaţi operaţii în cursul cărora ac­cesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de alimentare. Contactul cu un cablu aflat su b ten-
siune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete­riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi­ale sau poate duce la electrocutare.
Opriţi imediat scula electrică dacă dispozitivul de lucru
se blochează. Fiţi pregătiţi la reculul generat de acest blocaj. Dispozitivul de lucru se blochează dacă:
– scula electrică este suprasolicitată sau – este răsucită în piesa de lucru.
Accesoriile se pot înfierbânta în timpul lucrului! Există
pericol de arsură în timpul schimbării accesoriului. În-
trebuinţaţi mănuşi de protecţie pentru a extrage acceso­riul.
Pentru a evita pornirea accidentală a sculei electri-
ce,eliberaţi întotdeauna tasta de fixare. Pentru aceasta,
apăsaţi scurt întrerupătorul pornit/oprit.
Apucaţi strâns maşina în timp ul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
bele mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri­ce.
Descrierea produsului şi a performan­ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în cărămidă, beton şi piatră cât şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi mate­rial plastic. Maşinile prevăzute cu reglare electronică şi funcţi­onare dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu­lei electrice de pe pagina grafică.
1 Mandrină rapidă 2 Tastă de blocare ax (UniversalImpact 650, Universal-
Impact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) 3 Comutator „Găurire/găurire cu percuţie“ 4 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie 5 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit 6 Întrerupător pornit/oprit 7 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei 8 Tastă de deblocare Drill Assistant *** 9 Mâner suplimentar cu limitator de adâncime */***
10 Drill Assistant *** 11 Recipient pentru praf *** 12 Tastă de deblocare recipient pentru praf (2x) *** 13 Dispozitiv de colectare a prafului *** 14 Presgarnitură *** 15 Inel de protecţie împotriva prafului *** 16 Clema dispozitivului de colectare a prafului *** 17 Inel de reglare *** 18 Şurub fluture pentru fixarea mânerului suplimentar
Drill Assistant***
19 Mâner (suprafaţă de prindere izolată) 20 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată) 21 Şurub fluture pentru fixarea mânerului suplimentar*
Română | 67
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in­strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 68
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 68 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
68 | Română
22 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime * 23 Limitator de reglare a adâncimii * 24 Adaptor universal de prindere * 25 Cap de şurubelniţă * 26 Sistem de prindere *** 27 Cheie hexagonală **
28 Mandrină cu coroană dinţată 29 Cheie pentru mandrine
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li­vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos­tru de accesorii.
**uzuală din comerţ (nu este cuprinsă în setul de livrare) ***Set de liv rare standard la UniversalImpact 700 + Drill Assistant
Date tehnice
Maşină de găurit cu percuţie Universal-
Impact 700
Număr de identificare Putere nominală Putere maximă debitată Turaţie la mersul în gol Turaţie nominală Număr percuţii Moment nominal de rotaţie Cuplu de blocare conform EN 60745
rot./min 50 – 3000 50 –3000 50 –3100 rot./min 50 – 3000 50 –3000 50 –3100 rot./min 45000 45000 4650 0
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
Nm 1,65 1,65 1,45
Nm 17 17 19 Preselecţia turaţiei Constant Electronic Funcţionare dreapta/stânga Oprire rapidă (Kickback Control) Blocare automată a axului (Auto Lock) Diam. guler ax
mm 43 43 43
Diam. max. găurire – Zidărie –Beton –Oţel –Lemn – cu recipient pentru praf montat
Domeniu prindere mandrină Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 Clasa de protecţie
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Maşină de găurit cu percuţie Universal-
Impact 650
Număr de identificare Putere nominală Putere maximă debitată Turaţie la mersul în gol Turaţie nominală Număr percuţii Moment nominal de rotaţie
rot./min 50–3000 50 – 3 000 50 – 3 000 50 – 3000 50 – 3100 rot./min 50–3000 50 – 3 000 50 – 3 000 50 – 3000 50 – 3100 rot./min 45 000 45 000 45 000 45 000 46 500
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Cuplu de blocare conform EN 60745
Spec ific aţiil e sun t vala bile p entr u o ten siun e nomi nală [U] de 230 V . În c azul u nor t ensiu ni di ferit e şi a l unor model e de e xecu ţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Nm 17 17 17 17 19
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 69 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Română | 69
Maşină de găurit cu percuţie Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Preselecţia turaţiei  Constant Electronic Funcţionare dreapta/stânga
–––

Oprire rapidă (Kickback Control)
–––
Blocare automată a axului (Auto Lock) –––
Diam. guler ax
mm 43 43 43 43 43
Diam. max. găurire – Zidărie –Beton –Oţel –Lemn
mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– cu recipient pentru praf
montat
Domeniu prindere mandrină
mm
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Greutate conform EPTA­Procedure 01:2014
Clasa de protecţie
Spec ific aţiil e sun t vala bile p entr u o ten siun e nomi nală [U] de 230 V . În c azul u nor t ensiu ni di ferit e şi a l unor model e de e xecu ţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-2-1.
Nive lul de zg omot ev aluat A al maşin ii este î n mod no rmal de Nivel presiune sonoră Nivel putere sonoră Incertitudine K
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
(suma vectorială a trei
h
EN 60745-2-1: Găurire în metal:
a
h
K Găurire cu percuţie în beton:
a
h
K înşurubare:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
3
Universal-
Impact 800
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 70
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 70 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
70 | Română
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod normal de Nivel presiune sonoră Nivel putere sonoră Incertitudine K
dB(A) dB(A) dB(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a torială a trei direcţii) şi incertitudinea K au
(suma vec-
h
fost determinate conform EN 60745-2-1: Găurire în metal:
a
h
K Găurire cu percuţie în beton:
a
h
K înşurubare:
a
h
K
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so­licitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce­sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia­ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con­siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de­conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside­rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în­treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu­rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Puteţi rabata mânerul sup limentar 9 pentru a obţine o poziţie de lucru sigură şi comodă.
Rabataţi mânerul suplimentar 9 în poziţia dorită şi strângeţi din nou şurubul fluture 21/18 răsucindu-l în sens orar.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B)
Cu limitatorul de adâncime 23 poate fi reglată adâncimea de găurire X dorită.
Apăsaţi tasta de reglare a limitatorului de adâncime 22 şi in­troduceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 9.
Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare a adâncimii 23 trebuie să fie îndreptată în jos.
Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adâncime să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.
Drill Assistant
Montarea Drill Assistant (vezi figurile C –D)
Drill Assistant 10 poate fi utilizat cu şi fără dispozitivul de co­lectare a prafului 13. Utilizarea dispozitivului de colectare a prafului 13 se limitează la burghie cu un diametru de 12 mm şi o lungime de 120 mm.
Montare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Mâner suplimentar (vezi figura A)
Folosiţi-vă scula electrică numai împreună cu mânerul
suplimentar 9.
Înaintea oricăror lucrări, asiguraţi-vă că şurubul fluture
21/18 este bine strâns. Pierderea controlului poate duce
la vătămări corporale.
Răsuciţi şurubul fluture 21/18 în sens antiorar şi conduceţi mânerul suplimentar 9 în poziţia dorită deasupra mandrinei, pe gulerul axului sculei electrice.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Montaţi dispozitivul de colectare a prafului 13 pe sistemul de prindere 26.
Apăsaţi tasta de deblocare 8, pentru a elibera Drill Assistant 10 din poziţia sa de parcare.
Conduceţi Drill Assistant 10 deasupra mandrinei, pe gulerul axului sculei electrice.
Pentru a-l bloca, strângeţi bine şurubul fluture 18 răsucindu-l în sens orar.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figurile E – F)
Montaţi burghiul (vezi paragraful „Schimbarea accesoriilor“). Cu inelul de reglare 17 poate fi stabilită adâncimea dorită de
găurire X.
3
Page 71
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 71 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Pentru deblocare, răsuciţi spre stânga inelul de reglare 17
. Pozţionaţi recipientul pentru praf 11 sau sistemul de
prindere 26 la nivel cu peretele sau piesa de lucru. Aduceţi vârful burghiului pe perete respectiv pe piesa de lucru.
Împingeţi spre spate inelul de reglare 17 într-atât încât distan­ţa parcursă să corespundă adâncimii dorite de găurire X sau puneţi un diblu pe şină şi împingeţi inelul de reglare 17 spre spate, către diblu. Pentru blocare, răsuciţi inelul de reglare 17 spre dreapta . Scoateţi diblul de pe şină. Adâncimea de gă­urire corespunde acum lungimii reglate X pe şină.
Indicaţie: În cazul utilizării diblurilor, adâncimea de găurire este importantă. Dacă gaura executată este prea adâncă, di­blul alunecă prea adânc în perete respectiv în piesa de lucru. Dacă gaura este prea mică, diblul rămâne afară.
Golirea recipientului de praf (vezi figura G)
Recipientul pentru praf 11 are suficientă capacitate de colec­tare a prafului din aproximativ 25 găuri executate în zidărie, la o adâncime de 30 mm, având un diametru de 6 mm.
– Pentru extragerea recipientului pentru praf 11 apăsaţi tas-
tele de deblocare laterale 12 şi scoateţi recipientul pentru praf trăgându-l în jos.
– Goliţi recipientul 11 de praf şi montaţi-l din nou la loc (cu
zgomot de fixare perceptibil).
Demontarea Drill Assistant
– Ţineţi apăsată clema 16 a dispozitivului de colectare a pra-
fului 13 şi scoateţi trăgând spre înainte dispozitivul de co­lectare a prafului 13.
– Răsuciţi şurubul fluture 18 în sens antiorar până când mâ-
nerul suplimentar 9 va putea fi deplasat şi demontaţi mâ­nerul suplimentar 9 de pe scula electrică.
– Pentru deblocare, răsuciţi inelul de reglare 17 spre stânga
.
– Fixaţi mânerul suplimentar 9 şi împingeţi şina în direcţia
mânerului suplimentar până aceasta se înclichetează cu zgomot perceptibil.
Aspirarea prafului/recipient pentru praf
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine­rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com­binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem­nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia­lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pen-
tru materialul prelucrat. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa­re la materialele de prelucrat.
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Folosiţi recipientul pentru praf numai la prelucrarea
betonului şi pietrei. Aşchiile de lemn şi de material plastic
pot provoca cu uşurinţă blocaje.
Atenţie, pericol de incendiu! Nu prelucraţi metale,
când recipientul pentru praf este montat. Aşchiile meta-
lice fierbinţi pot aprinde componentele recipientului pen­tru praf.
Pentru a utiliza în mod optim recipientul pentru praf, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii: – Aveţi grijă ca recipientul pentru praf să fie poziţionat la ni-
vel cu piesa de lucru respectiv cu peretele. Astfel va fi uşu­rată totodată şi găurirea în unghi drept.
– După atingerea adâncimii de găurire dorite extrageţi mai
întâi burghiul din gaură şi numai după aceea opriţi maşina de găurit cu percuţie.
– În special atunci când se lucrează cu diametre de găurire
mari, inelul de protecţie împotriva prafului 15 se poate uza. În caz de deteriorare, înlocuiţi-l.
Schimbarea accesoriilor
Mandrină rapidă (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (vezi figura H)
Apăsaţi tasta de blocare a axului 2 numai atunci când
scula electrică este oprită.
Arborele portburghiu se blochează prin apăsarea tastei de blocare a axului 2. Aceasta face posibilă schimbarea rapidă, comodă şi simplă a accesoriului din mandrină.
Deschideţi mandrina rapidă 1 învârtind-o în direcţia de rotaţie , până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi acce­soriul.
Închideţi rotind puternic cu mâna bucşa mandrinei rapide 1 în direcţia de rotaţie , până când nu se mai aude zgomotul de forţare a înclichetării. În acest mod mandrina se blochează au­tomat.
Mandrina se deblochează din nou, aunci când, pentru a scoa­te accesoriul, cu tasta de blocare a axului apăsată, rotiţi bucşa mandrinei în sens opus.
Română | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 72
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 72 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
72 | Română
Mandrină rapidă (UniversalImpact 800) (vezi figura I)
Dacă întrerupătorul pornit/oprit 6 nu este apăsat, arborele portburghiu este blocat. Aceasta permite o schimbare ra pidă, comodă şi simplă a dispozitivului din mandrină.
Deschideţi mandrina rapidă 1 învârtind-o în direcţia de rotaţie , până când accesoriul poate fi introdus. Introduceţi acce­soriul.
Închideţi rotind puternic cu mâna bucşa mandrinei rapide 1 în direcţia de rotaţie , până când nu se mai aude zgomotul de forţare a înclichetării. În acest mod mandrina se blochează au­tomat.
Mandrina se deblochează din nou dacă, pentru îndepărtarea dispozitivului, învârtiţi bucşa mandrinei în direcţie opusă.
Mandrină cu coroană dinţată (UniversalImpact 650) (vezi figura J)
Apăsaţi tasta de blocare a axului 2 numai atunci când
scula electrică este oprită.
Arborele portburghiu se blochează prin apăsarea tastei de blocare a axului 2. Aceasta face posibilă schimbarea rapidă, comodă şi simplă a accesoriului din mandrină.
Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi mănuşi de pro-
tecţie. În timpul proceselor de lucru mai îndelungate man-
drina se poate încălzi puternic.
Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 28 astfel încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi accesoriul.
Introduceţi cheia de mandrine 29 în găurile corespunzătoare ale mandrinei cu coroană dinţată 28 şi strângeţi uniform acce­soriul.
Dispozitive şurubelniţă
În cazul utilizării capetelor de şurubelniţă 25 ar trebui să folo­siţi întotdeauna un adaptor universal 24 pentru capete de şu­rubelniţă. Utilizaţi întotdeauna numai capete de şurubelniţă potrivite pentru capul de şurub care trebuie înşurubat.
Pentru înşurubare poziţionaţi întotdeauna comutatorul „Gău­rire/găurire cu percuţie“ 3 pe simbolul „Găurire“.
Montarea mandrinei (vezi figura L)
Montarea mandrinei rapide se desfăşoară în ordinea inversă a operaţiilor.
După montarea mandrinei îndepărtaţi din nou din ale-
zaj ştiftul de oţel.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă­cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec­trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figuraM)
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 4 puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când întrerupătorul pornit/oprit 6 este apăsat acest lucru nu mai este însă posibil.
Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi înşurubare împingeţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 4 spre stânga, până la marcajul opritor.
Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea resp. desprinde­rea şuruburilor şi piuliţelor împingeţi comutatorul de schim­bare a direcţiei de rotaţie4 spre dreapta, până la marcajul opritor.
Reglarea modului de funcţionare
Schimbarea mandrinei
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Demontarea mandrinei (vezi figura K)
Demontaţi mânerul suplimentar 9. Introduceţi un ştift de oţel având diametru de 4 mm cu o lun-
gime de aprox. 50 mm în alezajul de pe gulerul arborelui, pen­tru a bloca arborele portburghiu.
Prindeţi o cheie imbus 27, cu tija scurtă îndreptată înainte, în madrina rapidă 1.
Puneţi scula electrică pe un postament stabil, de exemplu pe un banc de lucru. Fixaţi strâns scula electrică şi desprindeţi mandrina rapidă 1 răsucind cheia imbus 27 în direcţia de ro­taţie . O mandrină rapidă care s-a blocat poate fi deblocată prin aplicarea unei lovituri uşoare asupra tijei lungi a cheii im­bus 27. Îndepărtaţi cheia imbus din mandrina rapidă şi deşu­rubaţi complet mandrina rapidă.
Comutatorul 3 se înclichetează perceptibil şi poate fi acţionat şi cu motorul în funcţiune.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice între­rupătorul pornit/oprit 6 şi ţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/ oprit 6, apăsaţi tasta de fixare 5.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/ oprit 6 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare 5, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 6 şi apoi eliberaţi-l din nou.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu­mai atunci când o folosiţi.
Mandrina trebuie strânsă cu un moment de strân­gere de aprox. 30– 35 Nm.
Găurire şi înşurubare Poziţionaţi comutatorul 3 pe simbolul „Găurire“.
Găurire cu percuţie
Poziţionaţi comutatorul 3 pe simbolul „Găurire cu percuţie“.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 73 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Oprire rapidă (Kickback Control) (UniversalImpact800) Frâna de siguranţă (Kickback Control) asigură un con-
trol mai bun al sculei electrice mărind astfel protecţia utilizatorului, comparativ cu sculele electrice fără Kickback Control. În cazul unei rotiri bruşte şi imprevi­zibile a sculei electrice în jurul axei burghiului, scula electrică se opreşte.
Pentru repunerea în funcţiune eliberaţi întrerupătorul por­nit/oprit şi acţionaţi-l apoi din nou.
Dacă funcţia Kickback Control este defectă, maşina de
găurit nu mai poate fi pornită. Încredinţaţi scula electri­că pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Reglarea turaţiei/a numărului de percuţii
Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exer cita­te asupra întrerupătorului pornit/oprit 6.
O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 6 are drept efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.
Preselecţia turaţiei/a numărului de percuţii
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia turaţiei 7 puteţi prese­lecta turaţia chiar în timpul funcţionării maşinii.
Turaţia/numărul de percuţii necesar depinde de materia l şi de condiţiile de lucru, putându-se determina printr-o probă prac­tică.
Instrucţiuni de lucru
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare
oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel
aluneca.
După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă, lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox. 3minute pentru a se răci.
Demontarea dispozitivului de colectare as prafului (vezi figurile N – P)
Scoaterea dispozitivului de colectare a prafului 13 este reco­mandată: – în scopul folosirii şinei Drill Assistant 10 ca limitator de gă-
urire
– atunci când se utilizează accesorii mari (de exemplu caro-
tă).
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, p entru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope­raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au­torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri­ce Bosch.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie­sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri­vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între­bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţi ona­te către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Sub rezerva modificărilor.
Română | 73
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind maşinile şi aparatele electrice şi elec­tronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţiona­te către o staţie de revalorificare ecologică.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
că şi fantele de aerisire.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 74
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 74 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
74 | Български
Когато работите с електроинструмент навън, из-
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички ука­зания. Неспазването на приведени-
те по-долу указа ния може да доведе до токов уда р, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се от­нася до захранвани от електрическата мрежа електроин­струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку­мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо­лука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли­зост до леснозапалими течности, газове или прахо­образни материали. По време на работа в
електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко­гато работите със занулени електроуреди, не из­ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз­никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни­ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин­струмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома­сляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс­вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз­никване на токов удар.
Безопасен начин на работа Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморе­ни или под влиянието на наркотични вещества, алко­хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по­следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит­на каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп­села в захранващата мрежа или да поставите акуму­латорната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато
носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на­прежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злопо­лука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин­струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини трав­ми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все­ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по­безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув­лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използва нето на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от­делящата се при работа прах.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 75 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Грижливо отношение към електроинструментите Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварва­не.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон­тиран.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни­телни приспособления, както и когато про­дължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа и/или изваждайте акумулатор­ната батерия. Тази мярка премахва опасността от за-
действане на електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус­кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за­познати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи­телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони­рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изме­нят функциите на електроинструмента. Преди да из­ползвате електроинструмента, се погрижете по­вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа­ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро­тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При то­ва се съобразявайте и с конкретните работни усло­вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повиша­ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Поддържане Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали­сти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с бормашини
При ударно пробиване работете с шумозаглушите-
ли (антифони). Продължително въздействие на силен
шум може да предизвика загуба на слух.
Използвайте спомагателните ръкохватки, ако са
включени в окомплектовката на електроинструмен­та. При загуба на контрол над електроинструмента мо-
же да се стигне до травми.
Когато съществува опасност по време на работа ра-
ботният инструмент да засегне скрити под повърх­ността проводници под напрежение или захранва­щия кабел, захващайте електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с проводни-
ци под напрежение то може да се предаде на металните елементи на електроинструмента и това да предизвика токов удар.
Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдител­но дружество. Влизането в съприкосновение с про-
водници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да дове­де до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да пре­дизвика токов удар.
Ако работният инструмент се заклини, незабавно
изключете електроинструмента. Бъдете подготвени за възникването на големи реакционни моменти, които предизвикват откат. Електроинструментът бло-
кира, ако: – бъде претоварен или – се заклини в обработвания детайл.
По време на работа работните инструменти могат да
се нагорещят! При смяна на работния инструмент съществува опасност от нараняване. За да извадите
работния инструмент, използвайте предпазни ръкави­ци.
За да предотвратите включване на електроинстру-
мента по невнимание, винаги освобождавайте бло­киращия бутон. За целта натиснете краткотрайно пу-
сковия прекъсвач.
По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо­рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
въртенето да спре напълно. Впротивен случай из-
ползваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.
Български | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 76
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 76 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
76 | Български
Описание на продукта и възмож­ностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука­зания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за ударно пробива­не в зидария, бетон и каменни материали, както и за про­биване в дървесни материали, метали, керамика и пласт­маси. Електроинструменти с електронно регулиране и дясна/лява посока на въртене са подходящи също и за за­виване/развиване.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Патронник за бързо захващане 2 Бутон за блокиране на вала (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Превключвател „Пробиване/Yдарно пробиване“ 4 Превключвател за посоката на въртене 5 Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач 6 Пусков прекъсвач 7 Потенциометър за предварителен избор на скоростта
на въртене
8 Деблокиращ бутон Drill Assistant*** 9 Спомагателна ръкохватка с дълбочинен
ограничител */***
10 Drill Assistant *** 11 Прахоуловителна кутия *** 12 Деблокиращ бутон за прахоуловителна кутия (2x)*** 13 Приставка за прахоулавяне *** 14 Уплътнителен пръстен *** 15 Противопрахов пръстен*** 16 Клема на приставката за прахоулавяне *** 17 Регулиращ пръстен*** 18 Винт с крилчата глава за захващане на
спомагателната ръкохватка Drill Assistant ***
19 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане) 20 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
21 Винт с крилчата глава за захващане на
спомагателната ръкохватка *
22 Бутон за регулиране на дълбочинния ограничител * 23 Дълбочинен ограничител * 24 Универсално гнездо за битове * 25 Накрайник за завиване/развиване (бит)* 26 Гнездо *** 27 Шестостенен ключ ** 28 Патронник със зъбен венец 29 Ключ за патронника
*Из образените на фигурите и описаните допълнителни приспо­собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособле­ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни­телни приспособления.
**ста ндартен инструмент (не е включен в окомплектовката) ***в стандартната окомплектовка при UniversalImpact 700 +
Drill Assistant
Технически данни
Ударна бормашина Universal-
Impact 700
Каталожен номер Номинална консумирана мощност макс. полезна мощност Скорост на въртене на празен ход Номинална скорост на въртене Честота на ударите Номинален въртящ момент Блокиращ въртящ момент съгласно EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Предварителен избор на скоростта на въртене Модул за поддържане на постоянна скорост на въртене Въртене надясно/наляво Бързо изключване (Kickback Control) Автоматично блокиране на вала (Auto-Lock)
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежен ие, както и при специалните изпълнения за някои страни да­нните могат да се различават.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


Page 77
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 77 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Български | 77
Ударна бормашина Universal-
Impact 700
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant
Ø на шийката на вала mm 43 43 43 Mакс. Ø на пробиваните отвори
–в зидария –в бетон –в стомана –в дърво – с монтирана прахоуловителна кутия
Ø на захващаните в патронника работни инструменти Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 Клас на защита
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежен ие, както и при специалните изпълнения за някои страни да­нните могат да се различават.
Ударна бормашина Universal-
Impact 650
mm mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30 10
mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Каталожен номер 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Номинална консумирана
мощност макс. полезна мощност
W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
Скорост на въртене на празен ход
Номинална скорост на въртене Честота на ударите Номинален въртящ момент
min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
min
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Блокиращ въртящ момент съгласно EN 60745
Nm 17 17 17 17 19
Предварителен избор на скоростта на въртене

Модул за поддържане на постоянна скорост на въртене
––– Въртене надясно/наляво  Бързо изключване (Kickback
Control) ––– Автоматично блокиране на
вала (Auto-Lock) Ø на шийката на вала
mm 43 43 43 43 43
–––
Mакс. Ø на пробиваните отвори –в зидария –в бетон –в стомана –в дърво
mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– с монтирана
прахоуловителна кутия
mm
Ø на захващаните в патронни­ка работни инструменти
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Клас на защита
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при спе циалните изпълнения за някои страни да­нните могат да се различават.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
/II / II /II / II /II
Page 78
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 78 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
78 | Български
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно EN 60745-2-1.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е Равнище на звуковото налягане Мощност на звука Неопределеност K
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите a по трите направления) и неопределеността K са
(векторната сума
h
определени съгласно EN 60745-2-1: Пробиване в метал:
a
h
K Ударно пробиване в бетон:
a
h
K Завиване/развиване:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
3
Universal-
Impact 800
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Равнището А на излъчвания шум обикновено е Равнище на звуковото налягане Мощност на звука Неопределеност K
dB(A) dB(A) dB(A)
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите a (векторната сума по трите направления)
h
и неопределеността K са определени съгласно EN 60745-2-1:
Пробиване в метал: a
h
K Ударно пробиване в бетон:
a
h
K Завиване/развиване:
a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду­ра, стандартизирана в EN 60745 , и може да служи за срав­няване на електроинструменти един с друг. То е подходя­що също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи­телно за най-често срещаните приложения на електроин­струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ­ван за други дейности, с различни работни инструменти
Universal-
Impact 730
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
3
Universal-
Impact 8000
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
или без необходимото техническо обслужване, нивото на вибрациите може да се различава. Това би могло да увел и­чи значително сумарното натоварване от вибрации в про­цеса на работа. За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро­инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То­ва би могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 79 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра­ботещия с електроинструмента от въздействието на ви­брациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържа­не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ­ните стъпки.
Монтиране
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа.
Спомагателна ръкохватка (вижте фиг. А)
Използвайте Вашия електроинструмент само с мон-
тирана спомагателна ръкохватка 9.
Преди да извършвате каквито и да е дейности, се
уверете, че винтът с крилчата глава 21/18 е затегнат здраво. При загуба на контрол над електроинструмен-
та може да се стигне до травми.
Завъртете обратно на часовниковата стрелка винта с крил­чата глава 21/18 и вкарайте спомагателната ръкохватка 9 през патронника на шийката на вала.
Можете да завъртите спомагателната ръкохватка 9, за да работите удобно и сигурно.
Завъртете спомагателната ръкохватка 9 в желаната пози­ция и отново затегнете винта с крилчата глава 21/18 по по­сока на часовниковата стрелка.
Настройване на дълбочината на пробиване (вижте фиг. В)
С помощта на дълбочинния ограничител 23 пред­варително може да бъде установена дълбочината на про­биване X.
Натиснете бутона за регулиране на дълбочинния ограни­чител 22 и вкарайте дълбочинния ограничител в спомага­телната ръкохватка 9.
Награпената повърхност на дълбочинния ограничител 23 трябва да е обърната на долу.
Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че раз­стоянието по направление на оста между върха на свред­лото и на дълбочинния ограничител да е равно на желана­та дълбочина на пробивания отвор X.
Drill Assistant
Монтиране на Drill Assistant (вижте фигури C– D)
Модулът Drill Assistant 10 може да се използва с или без приставката за прахоулавяне 13. Използването на прис­тавката за прахоулавяне 13 е ограничено до свредла с ди­аметър до 12 mm и дължина до 120 mm.
Вкарайте приставката за прахоулавяне 13 на патронника
26. Натиснете деблокиращия бутон 8, за да освободите моду-
ла Drill Assistant 10 от текущата му позиция. Вкарайте Drill Assistant 10 на шийката на вала на електро-
инструмента през патронника. За захващането му затегнете винта с крилчата глава 18 по
посока на часовниковата стрелка.
Настройване на дълбочината на пробиване (вижте фигури E – F)
Монтирайте свредлото (вижте раздел „Смяна на работния инструмент“).
С регулиращия пръстен 17 може да бъде определена же­ланата дълбочина на пробиване X.
За освобождаване завъртете регулиращия пръстен 17 на­ляво . Допрете плътно прахоуловителната кутия 11 или гнездото 26 до стената или детайла. Допрете върха на свредлото до стената, респ. детайла.
Преместете назад регулиращия пръстен 17, докато раз­стоянието стане равно на дълбочината на пробиване X или поставете дюбел на шината и дръпнете регулиращия пръс­тен 17 назад до дюбела. За застопоряване завъртете регу­лиращия пръстен 17 надясно . Махнете дюбела от ши­ната. Сега дълбочината на пробиване X съответства на настроената на шината.
Упътване: При използване на дюбели точната дълбочина на пробиване е важна. Ако пробитият отвор е твърде дъл­бок, дюбелът потъва твърде надолу в стената, респ. детай­ла. Ако отворът е твърде малък, дюбелът се подава.
Изпразване на прахоуловителната кутия (вижте фигура G)
Прахоуловителната кутия 11 побира отпадъци от прибл. 25 отвора в зидария с дълбочина 30 mm и диаметър 6 mm.
– За изваждане на прахоуловителната кутия 11 натис нете
освобождаващите бутони 12 отстрани и издърпайте прахоуловителната кутия надолу.
– Изпразнете прахоуловителната кутия 11 и отново я по-
ставете (чува се отчетливо прещракване).
Демонтиране на Drill Assistant
– Натиснете и задръжте клемата 16 на приставката за
прахоулавяне 13 и издърпайте напред приставката за прахоулавяне
– Завъртете обратно на часовниковата стрелка винта с
крилчата глава 18, докато спомагателната ръкохватка 9 бъде освободена и извадете спомагателната ръкохват­ка 9 от електроинструмента.
– Завъртете регулиращия пръстен 17 за освобождаване
наляво .
– Задръжте неподвижна спомагателната ръкохватка 9 и
преместете шината по посока на спомагателната ръкох­ватка, докато усетите отчетливо прещракване.
Прахоулавяне/прахоуловителна кутия
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя­вания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обра­ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе­но в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
Български | 79
13.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 80
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 80 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
80 | Български
на съдържащи азбест материали само от съответно обу­чени квалифицирани лица.
– Използвайте подходяща за обработвания материал
система за прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на работното
място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2. Спазвайте валидните във Вашата страна законови раз­поредби, валидни при обработване на съответните ма­териали.
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Използвайте прахоуловителната кутия само при об-
работване на бетон и каменни материали. Дървени и
пластмасови стърготини могат лесно да предизвикат запушване.
Внимание, опасност от пожар! Не обработвайте ме-
тални материали с монтирана прахоуловителна ку­тия. Нагорещените метални стружки могат да предиз-
викат възпламеняване на части от прахоуловителната кутия.
За да ползвате оптимално прахоуловителната кутия, моля, спазвайте следните указания: – Внимавайте прахоуловителната кутия да е прилепнала
плътно до пробивания детайл, респ. до стената. Така съ­щевременно постигате перпендикулярност на проби­вания отвор.
– След достигане на желаната дълбочина на отвора първо
извадете свредлото от него и едва след това изключете ударната бормашина.
– Специално при работа със свредла с голям диаметър
предпазният прахоуловителен пръстен 15 може да се износи. Ако се повреди, го заменяйте своевременно.
Смяна на работния инструмент
Патронник за бързо захващане (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (вижте фигура H)
Натискайте бутона за блокиране на вала 2 само кога-
то въртенето е спряло напълно.
Чрез натискане на бутона 2 се блокира валът. Това позво­лява бързата, удобна и лесна замяна на работния инстру­мент в патронника.
Разтворете патронника за бързо захващане 1 чрез завър­тане в посока , докато работният инструмент може да бъ­де поставен. Вкарайте инструмента.
Завъртете силно на ръка втулката на патронника за бързо захващане 1 в посоката докато престане да се чува пре­щракване. С това патронникът автоматично захваща ин­струмента.
Захватът се отпуска, ако, за да извадите инструмента, за­въртите втулката в обратна посока, като държите бутона за блокиране на вала натиснат.
Патронник за бързо захващане (UniversalImpact 800) (вижте фигура I)
Когато пусковият прек ъсвач 6 не е натиснат, валът на елек­троинструмента е блокиран. Това позволява бързата, удобна и лесна замяна на работния инструмент в патрон­ника.
Разтворете патронника за бързо захващане 1 чрез завър­тане в посока , докато работният инструмент може да бъ­де поставен. Вкарайте инструмента.
Завъртете силно на ръка втулката на патронника за бързо захващане 1 в посоката докато престане да се чува пре­щракване. С това патронникът автоматично захваща ин­струмента.
Работният инструмент се освобождава и може да бъде из­ваден, когато завъртите втулката в противоположна посо­ка.
Патронник със зъбен венец (UniversalImpact 650) (вижте фиг. J)
Натискайте бутона за блокиране на вала 2 само кога-
то въртенето е спряло напълно.
Чрез натискане на бутона 2 се блокира валът. Това позво­лява бързата, удобна и лесна замяна на работния инстру­мент в патронника.
Сменяйте работния инструмент с предпазни ръка-
вици. При продължителна работа патронникът може да
се нагорещи силно.
Чрез завъртане наляво отворете патронника със зъбен ве­нец 28, толкова, че работният инструмент да може да бъде поставен.
Вкарайте специализирания ключ 29 в предвидените за целта отвори на патронника 28 и затегнете работния ин­струмент равномерно, като използвате всички отвори.
Инструменти за завиване/развиване
При работа с битове 25 трябва винаги да използвате уни­версално гнездо 24. Използвайте само битове, подходя­щи за главите на винтовете.
За завиване винаги поставяйте превключвателя „Проби­ване/Ударно пробиване“ 3 в позиция „Пробиване“.
Смяна на патронника
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 81 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Демонтиране на патронника (вижте фиг. K)
Демонтирайте спомагателната ръкохватка 9. Вкарайте стоманен щифт Ø 4 mm с дължина прибл. 50 mm
в отвора на шийката на вала, за да застопорите вала на електроинструмента.
Захванете късото рамо на шестостенен ключ 27 в патрон­ника за бързо захващане 1.
Поставете електроинструмента легнал върху твърда осно­ва, напр. работен тезгях. Задръжте електроинструмента здраво и развийте патронника за бързо захващане 1 като въртите шестостенния ключ 27 в посоката . Ако патрон­никът се е заклинил, го развийте с лек удар по дългата опашка на шестостенния ключ 27. Извадете шестостенния ключ от патронника и доразвийте патронника за бързо за­хващане на ръка.
Монтиране на патронника (вижте фиг. L)
Монтирането на патронника за бързо застопоряване се из­вършва в обратна последователност.
След като монтирате патронника извадете стомане-
ния щифт от отвора на шийката.
Патронникът трябва да бъде затегнат с въртящ момент от прибл. 30– 35 Nm.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
Избор на посоката на въртене (вижте фигура M)
С помощта на превключвателя 4 можете да сменяте посо­ката на въртене на електроинструмента. Това обаче не е възможно при натиснат пусков прекъсвач 6.
Въртене надясно: За пробиване и завиване на винтове натиснете превключвателя за посоката на въртене 4 до упор наляво.
Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки нати­снете превключвателя за посоката на въртене 4 надясно до упор.
Избор на режима на работа
Пробиване и завиване
Поставете превключвателя 3 в позиция „Про­биване“.
Ударно пробиване
Поставете превключвателя 3 на символа „Ударно пробиване“.
Превключвателят 3 попада в правилната позиция с отчет­ливо прещракване и може да бъде превключван и по вре­ме на работа.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете и задръ­жте пусковия прекъсвач 6.
За застопоряване на натиснатия пусков прекъсвач 6 на­тиснете бутона 5.
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско­вия прекъсвач 6, съответно ако е застопорен с бутона 5, първо натиснете краткотрайно и след това отпуснете пу­сковия прекъсвач 6.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю­чен само когато го ползвате.
Бързо изключване (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Системата за бързо изключване (Kickback Control)
осигурява по-добър контрол над електроинструмен­та и така повишава сигурността на оператора в срав­нение с електроинструменти без Kickback Control. При внезапно и непредвидено завъртане на елек­троинструмента около оста на свредлото електроин­струментът се изключва автоматично.
За повторно включване снете пусковия прекъсвач и го натиснете отново.
Ако функцията Kickback Control е повредена, бор-
машината не може да бъде включена. Допускайте ремонтът на електроинструмента да се извършва са­мо от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части.
Регулиране на скоростта на въртене/честотата на ударите
В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъс­вач 6 можете безстепенно да регулирате скоростта на вър­тене/честотата на ударите на работещия електроинстру­мент.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 6 предизвиква малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С уве­личаване на натиска се увеличава и скоростта на въртене, респ. честотата на ударите.
Предварителен избор на скоростта на въртене/ честотата на ударите
С потенциометъра 7 можете да установите необходимата скорост на въртене/честота на ударите също и по време на работа.
Необходимата скорост на въртене/честота на ударите за­виси от обработвания материал и работните условия и мо­же да бъде определена с изпробване.
Указания за работа
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа.
Поставяйте електроинструмента на главата на вин-
та/гайката само когато е изключен. Въртящият се ра-
ботен инструмент може да се изметне.
Български | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 82
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 82 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
82 | Македонски
След продължителна работа с ниска скорост на въртене трябва да охладите електроинструмента, като го оставите да работи на празен ход в продължение прибл. на 3 мину­ти с максимална скорост на въртене.
Демонтиране на приставката за прахоулавяне (вижте фигури N – P)
Премахването на приставката за прахоулавяне 13 е целе­съобразно: – за да ползвате шината на модула Drill Assistant 10 като
дълбочинен ограничител
– когато се използват големи работни инструменти (на-
пр. триони за кръгли отвори).
Само за страни от ЕС:
бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотво­ряване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC относно бракувани електрически и елек­тронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинстру­ментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те електроинструмента и вентилационните отвори чисти.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин­струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност на електроинструмента.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час­ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от­говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви­наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан на табелката на уреда.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б FPI Бизнес център 1407 1907 София Тел.: (02) 9601061 Тел.: (02) 9601079 Факс: (02) 9625302 www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ­ци!
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за електричните апарати
Прочитајте ги сите напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се однесува на електрични апарати што користат струја (со струен кабел) и електрични апарати што користат батерии (без струен кабел).
Безбедност на работното место Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите контролата над уредот.
Електрична безбедност Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна. Приклучокот во никој случај не смее да се менува. Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат ризикот од електричен удар.
Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
Page 83
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 83 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете го кабелот понастрана од топлина, масло, остри рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за електричен удар.
Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете електрични апарати, доколку сте уморни или под влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат може да доведе до сериозни повреди.
Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем или заштита за слухот, во зависност од видот и примената на електричниот апарат, го намалува ризикот од повреди.
Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен електричниот апарат, пред да го приклучите на напојување со струја и/или на батерија, пред да го земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување со струја, ова може да предизвика несреќа.
Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани ситуации.
Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од подвижните делови.
Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и мора да се поправи.
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените поставките на уредот, да ги замените деловите или да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт на електричниот уред.
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој уред не смее да го користат лица кои не се запознаени со него или не ги имаат прочитано овие упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или оштетени, што може да ја попречи функцијата на електричниот апарат. Поправете ги оштетените делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните електрични апарати.
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив полесно се работи.
Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова упатство. Притоа земете ги во обѕир работните услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван стручен персонал и само со користење на оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот апарат.
Безбедносни напомени за дупчалки
Носете заштита за слухот при ударното дупчење.
Изложеноста на бучава може да влијае на губењето на слухот.
Македонски | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 84
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 84 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
84 | Македонски
Користете ги дополнителни дршки, доколку се
испорачани заедно со електричниот алат. Губењето
на контролата може да доведе до повреди.
Држете го уредот за изолираните површини на
дршката, доколку извршувате работи, каде електричниот апарат може да наиде на скриени струјни кабли или на сопствениот мрежен кабел.
Контактот со кабли кои спроведуваат напон може да ги стави металните делови на уредот под напон и да доведе до електричен удар.
Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или консултирајте се со локалното претпријатие за снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки предизвикува оштетување или може да предизвика електричен удар.
Доколку се блокира алатот што се вметнува,
исклучете го електричниот апарат. Бидете претпазливи со високите реакциски моменти, што може да предизвикаат повратен удар. Алатот што се
вметнува се блокира, доколку: – се преоптовари електричниот алат или – е накривен во однос на парчето што се обработува.
Алатите за вметнување може да се загреат при
работење! Постои опасност од изгореници при замена на алатот за вметнување. Користете заштитни
ракавици, за да го извадите алатот за вметнување.
За да спречите ненамерно вклучување на
електричниот алат, секогаш олабавувајте го копчето за подесување. За тоа, кратко притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување.
При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
зацврстите со уред за зате гнување или менгеме, тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто отколку со Вашата рака.
Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе до губење контрола над уредот.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за ударно дупчење во цигли, бетон и камен, како и за дупчење во дрво, метал, керамика и пластика. Уредите со електронска регулација и тек лево/десно се исто така погодни за завртување.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричните апарати на графичката страница.
1 Брзозатегачка глава 2 Копче за блокирање на вретеното (UniversalImpact
650, UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant)
3 Прекинувач „Дупчење/ударно дупчење“ 4 Прекинувач за менување на правецот на вртење 5 Копче за фиксирање на прекинувачот за
вклучување/исклучување
6 Прекинувач за вклучување/исклучување 7 Копче за контрола на бројот на вртежи 8 Копче за отклучување на Drill Assistant ***
9 Помошна рачка со граничник за длабочина*/*** 10 Drill Assistant *** 11 Контејнер за прав *** 12 Копче за отклучување на контејнерот за прав (2x)*** 13 Уред за собирање на прав *** 14 Прстен за дихтување*** 15 Прстен за заштита од прав*** 16 Стега на уредот за собирање на прав *** 17 Прстен за подесување*** 18 Пеперутка-завртка за помошната рачка за
прицврстување Drill Assistant ***
19 Рачка (изолирана површина на дршката) 20 Дополнителна дршка (изолирана површина на
дршката)
21 Пеперутка-завртка за помошната рачка за
прицврстување *
22 Копче за подесување на граничникот за длабочина* 23 Граничник за длабочина * 24 Универзален држач за битови* 25 Бит за одвртувач/зашрафувач* 26 Прифат *** 27 клуч со внатрешна шестоаголна глава ** 28 Запчеста глава за дупчење
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
29 Клуч за главата за дупчење
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.
**комерцијално (не е содржано во обемот на испорака) ***Стан дарден обем на испорака кај UniversalImpact 700 + Drill
Assistant
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 85 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Македонски | 85
Технички податоци
Вибрациони дупчалки Universal-
Impact 700
Број на дел/артикл Номинална јачина макс. излезна моќ Број на празни вртежи Номинален број на вртежи Број на удари Номинален вртежен момент Вртежен момент на блокирањето според EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Одредување на број на вртежи Константна електроника Тек десно/лево Брзо исклучување (Kickback Control) Целосно автоматска блокада на вретеното (Auto-Lock) Дијаметар на грлото на вретеното
мм 43 43 43
макс. дупка Ø –Ѕид –Бетон –Челик –Дрво – со монтиран контејнер за прав
Затегање на главата Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 Класа на заштита
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Ов ие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата во односната земја.
Вибрациони дупчалки Universal-
Impact 650
Број на дел/артикл Номинална јачина макс. излезна моќ Број на празни вртежи Номинален број на вртежи Број на удари Номинален вртежен момент
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W701701 701 701 800 W530530 530 530 560
min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
min
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
мм мм мм мм
14 14 12 30
мм мм 2 – 13 2–13 2–13
кг 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Вртежен момент на блокирањето според EN 60745
Одредување на број на вртежи Константна електроника Тек десно/лево
Nm 17 17 17 17 19

–––

Брзо исклучување (Kickback Control)
–––
Целосно автоматска блокада на вретеното (Auto-Lock)
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата во односната земја.
–––
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 86
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 86 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
86 | Македонски
Вибрациони дупчалки Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Дијаметар на грлото на вретеното
мм 43 43 43 43 43
макс. дупка Ø –Ѕид –Бетон –Челик –Дрво
мм мм мм мм
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– со монтиран контејнер за
прав
Затегање на главата
мм
мм 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Тежина согласно EPTA­Procedure 01:2014
Класа на заштита
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата во односната земја.
кг 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Информации за бучава/вибрации
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60745-2-1.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува Ниво на звучен притисок Ниво на звучна јачина Несигурност K
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации a трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност
(векторски збор на
h
со EN 60745-2-1: Дупчење во метал:
a
h
K Ударно дупчење во бетон:
a
h
K Зашрафување/отшрафување:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 800
108
3
<2,5
14 14 12 30
97
3
8,0 2,0
32
2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува Ниво на звучен притисок Ниво на звучна јачина Несигурност K
dB(A) dB(A) dB(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Носете заштита за слухот!
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
3
Page 87
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 87 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Македонски | 87
Universal-
Impact 650
Вкупните вредности на вибрации a (векторски збор на трите насоки) и
h
несигурност K дадени се во согласност со EN 60745-2-1:
Дупчење во метал: a
h
K Ударно дупчење во бетон:
a
h
K Зашрафување/отшрафување:
a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е измерено со нормирана постапка според EN 60745 и може да се користи за меѓусебна споредба на електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена процена на оптоварувањето со вибрации. Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се користи за други примени, со различна опрема, алатот што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење. За прецизно одредување на оптоварувањето со вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во употреба. Ова може значително да го намали оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното работење. Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на дланките, организирајте го текот на работата.
Монтажа
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Дополнителна дршка (види слика A)
Користете го вашиот електричен алат само со
помошна рачка 9.
Пред да извршите било што, проверете дали е
зацврстена пеперутка-завртката 21/18. Губењето на
контролата може да доведе до повреди.
Завртете ја пеперутка-завртката 21/18 во правец спротивен од стрелките на часовникот и вметнете ја помошната рачка 9 врз главата за дупчење на грлото на вретеното на електричниот алат.
Можете да ја вртите помошната рачка 9, за безбедно и неуморно да работите.
Universal-
Impact 730
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
Завртете ја помошната рачка 9 во саканата позиција и повторно затегнете ја пеперутка-завртката 21/18 во правец на стрелките на часовникот.
Подесување на длабочина на дупчење (види слика B)
Со граничникот за длабочина 23 може да се утврди длабочината на дупчење X.
Притиснете го копчето за подесување на граничникот за длабочина 22 и поставете го граничникот за длабочина во помошната рачка 9.
Избраздениот дел на граничникот за длабочина 23 мора да покажува надолу.
Извлечете го граничникот за длабочина до тој степен, да одговара на растојанието на саканата длабочина на дупчење меѓу врвот на дупчалката и врвот на граничникот за длабочина X.
Drill Assistant
Поставување на Drill Assistant (види слики C –D)
Drill Assistant 10 може да се користи со и без уред за собирање на прав 13. Користењето на уред за собирање на прав 13 е ограничено на дупчалката со дијаметар од 12 mm и должина од 120 mm.
Вметнете го уредот за собирање на прав 13 во прифатот
26. Притиснете го копчето за отклучување 8, за да ја
олабавите Drill Assistant 10 од нејзината позиција. Вметнете ја Drill Assistant 10 врз главата за дупчење на
грлото на вретеното на електричниот алат. За блокирање, затегнете ја пеперутка-завртката 18 во
правец на стрелките на часовникот.
Подесување на длабочина на дупчење (види слики E – F)
Монтирајте ја дупчалката (види поглавје „Замена на алатот“).
Со прстенот за подесување 17 може да се утврди длабочината на дупчење X.
За отклучување, завртете го прстенот за подесување 17 кон лево . Поставете го контејнерот за прав 11 или прифатот 26 да лежи рамно на ѕидот или на делот што се
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 88
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 88 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
88 | Македонски
обработува. Ставете го врвот на дупчалката во ѕидот одн. во делот што се обработува.
Вметнете го прстенот за подесување 17 наназад додека растојанието на саканата длабочината на дупчење X не одговара или поставете типла на шината и вметнете го прстенот за подесување 17 наназад до типлата. За заклучување, завртете го прстенот за подесување 17 кон десно . Повторно извадете ја типлата од шината. Длабочината на дупчење сега одговара на поставената должина X на шината.
Напомена: При користење на типли, важна е точната длабочина на дупчење. Доколку издупчената дупка е предлабока, типлата се лизга во ѕидот одн. делот што се обработува. Доколку дупката е премала, типлата е извадена.
Празнење на контејнерот за прав (види слика G)
Контејнер за прав 11 е доволен за околу 25 дупчења во ѕид со длабочина на дупчење од 30 mm со дијаметар од 6mm.
– За вадење на контејнерот за прав 11 притиснете на
страничните копчиња за отклучување 12 и извлечете го контејнерот за прав надолу.
– Испразнете го контејнерот за прав 11 и повторно
вметнете го (да се слушне кога ќе се вклопи).
Демонтирање на Drill Assistant
– Држете ја притисната стегата 16 на уредот за собирање
на прав 13 и извлечете го уредот за собирање на прав 13 нанапред.
– Завртете ја пеперутка-завртката 18 во правец
спротивен од стрелките на часовникот додека помошната рачка 9 не се премести и извлечете ја дополнителната рачка 9 од електричниот алат.
– За отклучување, завртете го прстенот за подесување
17 кон лево .
– Држете ја цврсто помошната рачка 9 и вметнете ја
шината во правец на помошната рачка, додека не слушнете да се вклопи.
Вшмукување на прав/Контејнер за прав
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал мо же да б иде ште тн а по здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања на дишните патишта на корисникот или лицата во околината. Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука важат како канцерогени, особено доколку се во комбинација со дополнителни супстанци (хромат, средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат азбест може да бидат обработувани само од страна на стручни лица.
– Користете соодветен вшмукувач за прав за
материјалот што се обработува.
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за материјалот кој го обработувате.
Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Контејнерот за прав користете го само при
обработка на бетон и камења. Дрвените и пластични
струготини може да доведат до запушување.
Внимание, постои опасност од пожар! Не
обработувајте метални материјали со монтиран контејнер за прав. Жешките метални струготини може
да ги запалат деловите на контејнерот за прав.
За оптимално да го користите контејнерот за прав, ве молиме внимавајте на следните напомени: – Внимавајте контејнерот за прав да лежи рамно на делот
што се обработува, одн. на ѕидот. Притоа истовремено се олеснува правоаголното дупчење.
– По постигнување на саканата длабочина на дупчење,
најпрво извлечете ја дупчалката од издупчената дупка и исклучете ја ударната дупчалка.
– Особено при работење со голем дијаметар на дупчење,
прстенот за заштита од прав 15 може да се изаби. Доколку се оштети, заменете го.
Замена на алатот
Брзозатезна глава за дупчење (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (види слика H)
Притиснете го копчето за фиксирање на вретеното 2
само доколку електричниот алат е во состојба на мирување.
Со притискање на копчето за фиксирање на вретеното 2 вретеното за дупчење ќе се фиксира. Ова овозможува брзо, лесно и едноставно менување на алатот за вметнување во главата за дупчење.
Отворете ја брзозатезната глава за дупчење 1 со вртење во правец , додека не се стави алатот. Вметнете го алатот.
Чаурата на брзозатезната глава 1 свртете ја цврсто ја во правец , додека целосно не се заклучи. Со тоа, главата автоматски се заклучува.
Блокадата повторно ќе се олабави, ако при притиснато копче за фиксирање на вретеното ја свртите чаурата во спротивен правец за да го извадите алатот.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 89 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Македонски | 89
Брзозатезна глава за дупчење (UniversalImpact 800) (види слика I)
Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување 6 не е притиснат, вретеното за дупчење ќе се фиксира. Ова овозможува брзо, лесно и едноставно менување на алатот што се вметнува во главата за дупчење.
Отворете ја брзозатезната глава за дупчење 1 со вртење во правец , додека не се стави алатот. Вметнете го алатот.
Чаурата на брзозатезната глава 1 свртете ја цврсто ја во правец , додека целосно не се заклучи. Со тоа, главата автоматски се заклучува.
Блокадата се отклучува, откако ќе ја свртите чаурата во спротивен правец за да го извадите алатот.
Запчеста глава за дупчење (UniversalImpact 650) (види слика J)
Притиснете го копчето за фиксирање на вретеното 2
само доколку електричниот алат е во состојба на мирување.
Со притискање на копчето за фиксирање на вретеното 2 вретеното за дупчење ќе се фиксира. Ова овозможува брзо, лесно и едноставно менување на алатот за вметнување во главата за дупчење.
При менување на алатот носете заштитни ракавици.
За време на долготрајни работни процеси, главата за дупчење може да се вжешти.
Со вртење отворете ја запчестата глава за дупчење 28 додека не се отвори за да може да се стави алатот. Вметнете го алатот.
Клучот за затегање на главата за дупчење 29 ставете го во соодветните отвори на запчестата глава за дупчење 28 и затегнете го алатот.
Алати за зашрафување
При користење на битови за одвртувачот 25 секогаш треба да користите универзален држач за битови 24. Користете само битови што се соодветни на главата за зашрафување.
Поставувајте го прекинувачот 3 „Дупчење/ударно дупчење“ секогаш на ознаката „Дупчење“, доколку одвртувате.
Менување на главата за дупчење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Демонтирање на главата за дупчење (види слика K)
Демонтирајте ја помошната рачка 9. Ставете една челична чивија Ø 4 мм со околу 50 мм
должина во дупката на грлото од вретеното, за да го блокирате вретеното за дупчење.
Клучот со внатрешна шестаголна глава 27 со кратко вратило зацврстете го во брзозатезната глава за дупчење
1.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Поставете го електричниот алат на стабилна подлога, на пр. на работна клупа. Држете го цврсто електричниот алат и олабавете ја брзозатезната глава за дупчење 1 со вртење на клучот со внатрешна шестаголна глава 27 во правец . Доколку брзозатезната глава за дупчење е јако зацврстена, ќе ја олабавите со лесен удар на долгото вретено на клучот со внатрешна шестаголна глава 27. Извадете го клучот со внатрешна шестаголна глава од брзозатезната глава за дупчење и целосно зацврстете ја брзозатезната глава за дупчење.
Монтирање на главата за дупчење (види слика L)
Монтажата на брзозатезната глава за дупчење ќе ја извршите по обратен редослед.
По извршената монтажа на главата за дупчење,
повторно извадете ја челичната чивија од дупката.
Главата за дупчење мора да биде зацврстена со вртежен момент со затегање од 30– 35 Nm.
Употреба
Ставање во употреба
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на електричниот уред. Електричните апарати означени со 230 V исто така може да се користат и на 220 V.
Поставете го правецот на вртење (види слика M)
Со прекинувачот за менување на правецот за вртење 4 може да го промените правецот на вртење на електричниот апарат. Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување 6 е притиснат ова не е возможно.
Тек на десно: За дупчење и зашрафување на шрафови притиснете го прекинувачот за менување на правец на вртење 4 на лево до крај.
Тек на лево: За одвртување одн. отшрафување на шрафови и мутери притиснете го прекинувачот за менување на правецот на вртење 4 на десно до крај.
Подесување на начинот на работа
Дупчење и одвртување
Поставете го прекинувачот 3 на ознаката „Дупчење“.
Ударно дупчење
Поставете го прекинувачот 3 на ознаката „Ударно дупчење“.
Прекинувачот 3 ќе се вклопи и може да се активира и додека работи моторот.
Вклучување/исклучување
За ставање во употреба на електричниот апарат притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување 6 и држете го притиснат.
За Фиксирање на притиснатиот прекинувач за вклучување/исклучување 6 притиснете го копчето за фиксирање 5.
Page 90
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 90 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
90 | Македонски
За да го исклучите електричниот апарат, ослободете го прекинувачот за вклучување/исклучување 6 одн. доколку тој е блокиран со копчето за фиксирање 5, кратко притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување 6 и потоа ослободете го.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот алат само доколку го користите.
Брзо исклучување (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Брзото исклучување (Kickback Control) нуди
подобра контрола на електричниот алат и со тоа ја зголемува заштитата при користење, во споредба со електричните алати без Kickback Control. При ненадејна и непредвидена ротација на електричниот алат околу оската за дупчење, тој се исклучува.
За повторно ставање во употреба отпуштете го прекинувачот за вклучување/исклучување и одново притиснете го.
Ако функцијата Kickback Control е дефектна,
дупчалката не се вклучува. Поправката на електричниот алат смее се изврши само од страна на квалификуван стручен персонал и само со користење на оригинални резервни делови.
Подесување на бројот на вртежи/удари
Бројот на вртежите/ударите на вклучениот електричен апарат може да го регулирате бесстепено, во зависност од тоа колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот за вклучување/исклучување 6.
Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/ исклучување 6 се постигнуваат мал број на вртежи/удари. Со зголемување на притисокот се зголемува и бројот на вртежи/удари.
Бирање на бројот на вртежи/удари
Со вртливото копче за подесување на бројот на вртежи 7 мо же д а го изб ер ете пот реб ни от б рој на в рте жи /уд ари и за време на користењето на апаратот.
Неопходниот број на вртежи/удари зависи од материјалот и работните услови и може да се одреди со практична примена.
Совети при работењето
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Електричниот апарат ставете го на мутерот/шрафот
само доколку е исклучен. Доколку апаратот е вклучен
и се врти, тој може да се преврти и падне.
По долготрајна работа со мал број на вртежи, за да го оладите електричниот апарат оставете го да се врти во празен од околу 3 минути со максимален број на вртежи.
Вадење на уредот за собирање на прав (види слики N – P)
Отстранувањето на уредот за собирање на прав 13 е потребно:
– за користење на Drill Assistant 10 како граничник за
длабочина
– доколку се користат големи електрични алати (на пр.
кружна пила за бормашина).
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш набавете го од Bosch или специјализирана продавница за Bosch-електрични апарати, за да го избегнете загрозувањето на безбедноста.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Експлозивен цртеж и информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Се задржува правото на промена.
Според Европската регулатива 2012/19/EU за електрични и електронски уреди и нивна национална употреба, елек­тричните апарати што се вон употреба мора одделно да се собираат и да се реци­клираат на еколошки прифатлив начин.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 91 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE
renja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
Sigurnost na radnom mestu Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vr eline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
Sigurnost osoblja Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama.
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisa ti električni alat u neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
Srpski | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 92
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 92 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
92 | Srpski
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se vode.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za bušilice
Nosite zaštitu za sluh pri bušenju sa udarcima.
Delovanje galame može uticati na gubitak sluha.
Koristite dodatne drške, kada su one isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
Držite uređaj za izolovane površine drške, ako izvodite
radove pri kojima upotrebljeni alat može da naiđe skrivene vodove električne struje ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon može da stavi
pod napon i metalne delove uređaja i da dovede do električnog udara.
Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru. Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može prouzrokovati električni udar.
Odmah isključite električni alat, ako električni alat
blokira. Da li ste pazili na visoke reakcione momente, koji prouzrokoju povratan udarac. Upotrebljeni alat
blokira ako: – je električni alat preopterećen ili – ako se iskosi u radnom komadu koji se obradjuje.
Nastavci mogu da budu vreli tokom rada! Postoji
opasnost od nastanka opekotina prilikom zamene nastavaka. Upotrebljavajte zaštitne rukavice, kako biste
uklonili nastavak.
Da biste sprečili nenamerno uključivanje električnog
uređaja, aktivirajte uvek tipku za zaključavanje.
Pritisnite nakratko i prekidač za uključivanje/isključivanje.
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za bušenje sa udarcima u opeci, betonu i kamenu, kao i za bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastiti. Uredjaji sa elektronskom regulacijom i desnim -/levim smerom su takodje pogodni i za uvrtanja.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Stezna glava sa brzim stezanjem 2 Taster za blokadu vretena (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Preklopnik „bušenje/bušenje sa udarcima“ 4 Preklopnik smera okretanja 5 Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-
isključivanje
6 Prekidač za uključivanje-isključivanje 7 Točkić za podešavanje broja obrtaja 8 Dugme za otključavanje Drill Assistant-a***
9 Dodatna drška sa graničnikom dubine */*** 10 Drill Assistant *** 11 Posuda za prašinu *** 12 Dugme za otključavanje posude za prašinu (2x)*** 13 Hvatač prašine *** 14 Zaptivni prsten *** 15 Prstenasta zaptivka za zaštitu od prašine *** 16 Stezaljka hvatača prašine *** 17 Prstenasti adapter *** 18 Zavrtanj sa leptir-glavom za učvršćenje dodatne drške
Drill Assistant***
19 Drška (izolovana površina za prihvat) 20 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat) 21 Zavrtanj sa leptir-glavom za učvršćenje dodatne drške * 22 Dugme za podešavanje dubinskog graničnika * 23 Dubinski graničnik * 24 Univerzalni dršač umetka* 25 Umetak uvrtača * 26 Prihvatnik *** 27 Šestougaoni ključ ** 28 Nazubljena stezna glava 29 Ključ za steznu glavu
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
**nalazi se u trgovini (nije u obimu isporuke) ***Stan dardni obim isporuke pri UniversalImpact 700 + Drill
Assistant
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 93 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Srpski | 93
Tehnički podaci
Bušilica sa udarcima Universal-
Impact 700
Broj predmeta Nominalna primljena snaga maks. predani napon Broj obrtaja na prazno Nominalni broj obrtaja Broj udaraca Nominalni obrtni moment Obrtni moment blokiranja u skladu sa EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Biranje broja obrtaja Konstantna elektronika Desni-levi smer Brzo isključivanje (Kickback Control) Potpuno automatska blokada vretena (Auto-Lock) Vrat vretena-Ø
mm 43 43 43
max. bušenje-Ø –Zid –Beton –Čelik –Drvo – sa montiranom posudom za prašinu
Područje zatezanja stezne glave Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Klasa zaštite
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Bušilica sa udarcima Universal-
Impact 650
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Broj predmeta 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Nominalna primljena snaga maks. predani napon Broj obrtaja na prazno Nominalni broj obrtaja Broj udaraca Nominalni obrtni moment
W701701 701 701 800
W530530 530 530 560 min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100 min-150–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
min
45000 4500 0 45000 45 000 46 500
Nm 1,65 1,65 1,65 1,65 1,45
Obrtni moment blokiranja u skladu sa EN 60745
Biranje broja obrtaja Konstantna elektronika Desni-levi smer
Nm 17 17 17 17 19

–––

Brzo isključivanje (Kickback Control)
–––
Potpuno automatska blokada vretena (Auto-Lock) –––
Vrat vretena-Ø
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
mm 43 43 43 43 43
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 94
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 94 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
94 | Srpski
Bušilica sa udarcima Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
max. bušenje-Ø –Zid –Beton –Čelik –Drvo
mm mm mm mm
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
14 14 12 30
– sa montiranom posudom za
prašinu
Područje zatezanja stezne glave
mm
mm 2 – 13 2–13 2–13 2–13 2–13
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014
Klasa zaštite
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
/II / II /II / II /II
Informacije o šumovima/vibracijama
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-2-1.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično Nivo zbučnog pritiska Nivo snage zvuka Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-1:
(zbir vektora tri pravca)
h
Bušenje u metalu: a
h
K Udarno bušenje u betonu:
a
h
K Zavrtnji:
a
h
K
dB(A) dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
Universal-
Impact 700
97
108
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Impact 700 +
Drill Assistant
3
Universal-
97
108
3
10,0
2,5
32
3,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
14 14 12 30
Universal-
Impact 800
97
108
3
8,0 2,0
32
2,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 650
Universal-
Impact 730
Universal-
Impact 6700
Universal-
Impact 7000
Universal-
Impact 8000
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično Nivo zbučnog pritiska Nivo snage zvuka Nesigurnost K
dB(A) dB(A) dB(A)
108
97
97
108
3
3
97
108
97
108
3
3
97
108
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni
(zbir vektora
h
prema EN 60745-2-1: Bušenje u metalu:
a
h
K Udarno bušenje u betonu:
a
h
K
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
10,0
2,5
3,5
32
10,0
2,5
3,5
32
10,0
2,5
32
3,5
10,0
2,5
3,5
32
8,0 2,0
32
2,5
3
Page 95
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 95 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Srpski | 95
Universal-
Impact 650
Zavrtnji: a
h
K
m/s m/s
2 2
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja posla.
Montaža
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Dodatna drška (pogledajte sliku A)
Svoj električni alat upotrebljavajte samo sa dodatnom
drškom 9.
Pre svih radova uverite se da je zavrtanj sa leptir-
glavom 21/18 čvrsto pritegnut. Gubitak kontrole može
dovesti do povreda.
Okrenite zavrtanj sa leptir-glavom 21/18 u smeru suprotnom od smera kazaljke na satu i postavite dodatnu dršku 9 preko glave bušilice na vrat vretena električnog alata.
Zakrenite dodatnu dršku 9, kako biste postigli bezbedno držanje koje tokom rada ne dovodi do zamora.
Zakrenite dodatnu dršku 9 u željeni položaj i čvrsto okrenite zavrtanj sa leptir glavom 21/18 u smeru kazaljke na satu.
Podešavanje dubine bušenja (pogledajte sliku B)
Sa dubinskim graničnikom 23 može da se utvrdi željena dubina bušenja X.
Pritisnite taster za podešavanje graničnika dubine 22 i postavite graničnik dubine u 9 dodatnu dršku.
Izbrazdanje na dubinskom graničniku 23 mora pokazivati na dole.
Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da rastojanje izmedju vrha burgije i vrha dubinskog graničnika odgovara željenoj dubini bušenja X.
Universal-
Impact 730
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Universal-
Impact 6700
<2,5
1,5
Universal-
Impact 7000
<2,5
1,5
Universal-
Impact 8000
Drill Assistant
Postaviti Drill Assistant (pogledajte slike C –D)
Drill Assistant 10 može da se koristi sa hvatačem prašine 13 i bez njega. Upotreba hvatača prašine 13 ograničena je na burgiju prečnika 12 mm i dužine 120 mm.
Postavite hvatač prašine 13 na 26 prihvatnik. Pritisnite dugme za otključavanje 8, da biste oslobodili 10
Drill Assistant iz ukočenog položaja. Navedite Drill Assistant 10 preko glave bušilice na vrat
vretena električnog uređaja. Čvrsto okrenite zavrtanj sa le ptir-glavom u smeru kazaljke na
satu 18 radi zaključavanja.
Podešavanje dubine bušenja (pogledajte slike E – F)
Montirajte burgiju (videti odeljak „Promena alata“). Pomoću prstenastog umetka 17 može se definisati željena
dubina bušenja X. Prstenasti umetak okrenite 17 na levo, radi otključavanja
. Postavite posudu za prašinu 11 ili prihvatnik 26 u ravan
zida ili predmeta rada. Idite vrhom bušilice na zid , odnosno na predmet rada.
Pomerite prstenasti umetak 17 unazad sve dok odstojanje ne bude odgovaralo željenoj dubini bušenja X ili postavite tipl na šinu i povucite prstenasti umetak 17 unazad ka tiplu. Okrenite prstenasti umetak 17 radi zaključavanja na desno . Ponovo izvadite tipl iz šine. Dubina bušenja sada odgovara podešenoj dužini X na šini.
Uputstvo: Pri upotrebi tiplova važna je tačna dubina bušenja. Ukoliko je probušena rupa previše duboka, tipl će skliznuti predaleko u zid, odnosno u predmet rada. Ukoliko je rupa previše mala, tipl će štrčati spolja.
Isprazniti posudu za prašinu (pogledajte sliku G)
Posuda za prašinu 11 je dovoljna za oko 25 bušenja u zid debljine 30 mm sa prečnikom burgije 6 mm.
– Za uklanjanje posude za prašinu 11 pritisnite tastere za
otključavanje koji se nalaze sa strane 12 i povucite posudu za prašinu na gore.
– Ispraznite posudu za prašinu 11 i ponovo je stavite (uz
zvučno zaključavanje, da klikne).
Demontirajte Drill Assistant
– Držite stezaljku 16 hvatača prašine 13 pritisnutom i
povucite hvatač prašine 13 unapred.
– Okrenite zavrtanj sa leptir-glavom 18 u smeru suprotnom
od smera kazaljke na satu do k se dodatna drška 9 može pomerati i skinite dodatnu dršku 9 sa električnog uređaja.
– Prstenasti umetak okrenite 17 na levo radi otključavanja
.
– Čvrsto uhvatite dodatnu dršku 9 i pomerite šinu u pravcu
dodatne drške dok se zvučno ne zaključa, da klikne.
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 96
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 96 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
96 | Srpski
Usisavanje prašine/Posuda za prašinu
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite usisivač koji je namenjen za dotični materijal. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Posudu za prašinu koristite samo prilikom obrade
betona i kamena. Komadići drvenih opiljaka i plastičnih
čipova mogu lako da dovedu do začepljenja.
Pažnja – opasnost od požara! Ne obrađujte metalne
materijale sa montiranom posudom za prašinu. Vrući
komadići metalnih opiljaka mogu da zapale delove posude za prašinu.
Da biste posudu za prašinu koristili na najbolji način, molimo Vas da pratite sledeća uputstva: – Vodite računa o tome da posuda za prašinu leži u ravni sa
predmetom rada, odnosno sa zidom. Time se istovremeno olakšava i bušenje pod pravim uglom.
– Posle dostizanja že ljene dubine bušenja izvucite prvo
burgiju iz otvora i isključite bušilicu sa udarcima.
– Posebno pri radu sa većim presecima burgije može se
zaštitni prsten od prašine 15 istrošiti. Kod oštećenja zamenite ga.
Promena alata
Stezna glava sa brzim stezanjem (UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill Assistant) (pogledajte sliku H)
Pritisnite taster za blokadu vretena 2 samo u stanju
mirovanja električnog alata.
Pritiskivanjem tastera za blokadu vretena 2 se blokira vreteno bušilice. Ovo omogućuje brzu, udobnu i jednostavnu promenu upotrebljenog alata u steznoj glavi.
Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja , sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat.
Zavrćite čvrsto rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu okretanja sve dok ne prestane da se čuje preskakanje. Stezna glava se tako automatski blokira.
Blokada se ponovo otpušta kada radi uklanjanja alata dok je pritisnut taster za blokiranje vretena okrenete čauru u suprotnom smeru.
Stezna glava sa brzim stezanjem (UniversalImpact 800) (pogledajte sliku I)
Kod ne pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 blokira se vreteno bušilice. Ovo omogućava bržu, udobniju i jednostavniju promenu upotrebljenog električnog alata u steznoj glavi.
Otvorajte brzu steznu glavu 1 okretanjem u pravcu okretanja , sve dok se ne bude mogao ubaciti alat. Ubacite alat.
Zavrćite čvrsto rukom čauru brze stezne glave 1 u pravcu okretanja sve dok ne prestane da se čuje preskakanje. Stezna glava se tako automatski blokira.
Blokada se ponovo oslobadja, ako za uklanjanje alata čauru okrećete u suprotnom pravcu.
Nazubljena stezna glava (UniversalImpact 650) (pogledajte sliku J)
Pritisnite taster za blokadu vretena 2 samo u stanju
mirovanja električnog alata.
Pritiskivanjem tastera za blokadu vretena 2 se blokira vreteno bušilice. Ovo omogućuje brzu, udobnu i jednostavnu promenu upotrebljenog alata u steznoj glavi.
Nosite pri promeni alata zaštitne rukavice. Stezna glava
se može pri dužem radu jako zagrejati.
Otvorite nazubljenu steznu glavu 28 okretanjem, sve dok se ne može ubaciti alat. Ubacite alat.
Utaknite ključ stezne glave 29 u odgovarajuće otvore nazubljene stezne glave 28 i čvrsto i ravnomerno zategnite alat.
Alati za odvrtku
Kod korišćenja umetaka za uvrtač 25 trebali bi uvek da koristite univerzalni držač umetaka 24. Koristite samo umetke uvrtača koji odgovaraju glavi zavrtnja.
Za uvrtanje postavite preklopnik „bušenje/bušenje sa udarcima“ 3 uvek na simbol „bušenje“.
Promena stezne glave
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Demonža stezne glave (pogledajte sliku K)
Demontirajte dodatnu dršku 9. Ubacite jednu čeličnu čivijicu Ø 4 mm sa oko 50 mm dužine u
otvor na vratu vretena, da bi blokirali vreteno bušilice. Ubacite imbus ključ 27 sa kraćim krajem napred u steznu
glavu sa brzim stezanjem 1.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 97 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Postavite električni alat na stabilnu podlogu, na primer na radni sto. Držite čvrsto električni alat i odvrnite brzu steznu glavu 1 okretanjem imbus ključa 27 u pravcu okretanja . Jedna „slepljena“ brza stezna glava se odvrće lakim udarcem na dugi rukavac imbus ključa 27. Uklonite imbus ključ iz brze stezne glave i potpuno odvrnite brzu steznu glavu.
Montaža stezne glave (pogledajte sliku L)
Montaža stezne glave sa brzim stezanjem se vrši obrnutim redosledom.
Uklonite ponovo posle izvršene montaže stezne galve
čeličnu čivijicu iz otvora.
Stezna glava mora da se stegne sa zateznim momentom od oko 30– 35 Nm.
Rad
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku M)
Sa preklopnikom smera okretanja 4 možete menjati smer okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za uključivanje-isključivanje 6 ovo nije moguće.
Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtanja pritisnite preklopnik za smer okretanja 4 u levo do graničnika.
Levi smer: Za oslobadjanje odnosno odvrtanje zavrtanja i navrtki pritisnite preklopnik za smer okretanja 4 u desno do graničnika.
Podešavanje vrste rada
Bušenje i uvrtanje Stavite preklopnik 3 na simbol „bušenje“.
Bušenje sa udarcima
Postavite preklopnik 3 na simbol „bušenje sa udarcima“.
Preklopnik 3 čujno uskače i može se aktivirati i sa motorom u radu.
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za uključivanje-isključivanje 6 i držite ga pritisnut.
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje­isključivanje 6 pritisnite taster za fiksiranje 5.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje­isključivanje 6 odnosno ako je blokiran sa tasterom za fiksiranje 5, pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 6 na kratko i potom ga pustite.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga koristite.
Brzo isključivanje (Kickback Control) (UniversalImpact 800)
Funkcija brzog isključivanja (Kickback Control)
omogućava bolju kontrolu električnog alata i bolu zaštitu korisnika u poređenju sa električnim alatima koji nemaju funkciju Kickback Control. U slučaju iznenadne i neočekivane rotacije električnog alata oko ose bušenja, električni alat se isključuje.
Za ponovno puštanje u rad pustite prekidač za uključivanje­isključivanje i aktivirajte ga ponovo.
Ako je funkcija Kickback Control neispravna, bušilica
neće moći ponovo da se uključi. Električni alat sme da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima.
Podešavanje broja obrtaja/udaraca
Možete kontinuirano podešavati broj obrtaja/broj udaraca upotrebljenog električnog alata, zavisno od toga koliko pritiskate prekidač za uključivanje-isključivanje 6.
Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 6 utiče na niže obrtaje/broj udaraca. Sa jačim pritiskom povećava se broj obrtaja/broj udaraca.
Prethodno biranje broja obrtaja/udaraca
Sa točkićem za podešavanje biranja broja obrtaja 7 birati potreban broj obrtaja/udaraca i za vreme rada.
Potreban broj obrtaja/udaraca je zavisan od materijala i uslova rada i može se dobiti praktičnom probom.
Uputstva za rad
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Samo isključen električni alat stavljajte na
navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se okreću mogu
proklizati.
Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na maksimalnim obrtajima u praznom hodu.
Skinuti hvatač prašine (pogledajte slike N – P)
Uklanjanje hvatača prašine 13 savetuje se: – da bi se šina Drill Assistant-a 10 koristila kao graničnik
dubine
– kada se koriste veliki nastavci (npr. testera (kruna) za
bušenje rupa).
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost.
Srpski | 97
možete
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 98
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 98 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
98 | Slovensko
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: (011) 6448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: (018) 274030 Tel./Fax: (018) 531798 Web: www.keller-nis.com E-Mail: office@keller-nis.com
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjaji­ma i njihovim pretvaranju u nacionalno do­bro ne moraju više neupotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čove­kove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho­dnje še potrebovali.
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem bese­dilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
čijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji­ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo­rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje­no.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ­nega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
nega or odja in ne vl ecite za kab el, če želi te vtikač iz vle­či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so prime rni za delo n a pro­stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek­tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli­vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno­stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 99 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku­mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po­škodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro­vali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi­kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro­ženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo­lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
rabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme­jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte­vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja­li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re­zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna opozorila za vrtalne stroje
Pri udarnem vrtanju nosite zaščito sluha. Vpliv hrupa
lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabite dodatne ročaje, če so priloženi pri dobavi
električnega orodja. Izguba kontrole lahko povzroči po-
škodbe.
Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom, morate električno orodje držati na izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo,
lahko povzroči, da so tudi kovinski deli orodja pod napeto­stjo, kar lahko povzroči električni udar.
Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli­nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali ele-
ktrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eks­plozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
V primeru blokiranja vstavnega orodja električno orod -
je takoj izklopite. Bodite pripravljeni na visoke reakcij­ske momente, ki povzročijo nasprotni udarec. Vstavno
orodje blokira v naslednjih primerih: – če je električno orodje preobremenjeno ali – če se zagozdi v obdelovanec.
Nastavki se lahko med delom močno segrejejo! Pri me-
njavi nastavka obstaja nevarnost opeklin. Za odstranje-
vanje nastavka uporabljajte zaščitne rokavice.
Za preprečevanje nenadzorovanega vklopa električne-
ga orodja, vedno sprostite nastavitveno tipko. Za to na
kratko pritisnite stikalo za vklop in izklop.
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe-
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime­žem, kot če bi ga držali z roko.
Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za-
takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Opis in zmogljivost izdelka
Slovensko | 99
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo­zoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2A1 | (17.11.16)
Page 100
OBJ_BUCH-2930-001.book Page 100 Thursday, November 17, 2016 3:03 PM
100 | Slovensko
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za udarno vr tanje v opeko, be­ton in kamenine, ter za vrtanje v les, kovine, keramiko in ume­tne mase. Naprave z elektronsko regulacijo in vrtenjem v de­sno/levo so primerna tudi za privijanje.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Hitrovpenjalna glava 2 Tipka za aretiranje vretena (UniversalImpact 650,
UniversalImpact 700, UniversalImpact 700 + Drill
Assistant)
3 Preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“ 4 Preklopno stikalo smeri vrtenja 5 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala 6 Vklopno/izklopno stikalo 7 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev 8 Sprostitvena tipka Drill Assistant ***
9 Dodatni ročaj z omejevalom globine */*** 10 Drill Assistant *** 11 Zbiralnik za prah *** 12 Sprostitvena tipka zbiralnika za prah (2x) ***
13 Naprava za zbiranje prahu *** 14 Tesnilni obroč*** 15 Protiprašni zaščitni obroč *** 16 Sponka naprave za zbiranje prahu*** 17 Nastavitveni obroček *** 18 Krilni vijak za pritrditev dodatnega ročaja
Drill Assistant***
19 Ročaj (izolirana površina ročaja) 20 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja) 21 Krilni vijak za pritrditev dodatnega ročaja * 22 Tipka za nastavitev globinskega omejila* 23 Globinsko omejilo * 24 Univerzalno držalo za bit* 25 Bit za vijačenje* 26 Vpetje *** 27 Notranji šestrobni ključ ** 28 Vpenjalna glava z zobatim vencem 29 Ključ za vpenjalno glavo
*Prik azan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce­loten pribor je del našega programa pribora.
**se dobi v trgovinah (ni vključeno v obseg dobave) ***Stan dardni obseg dobave pri UniversalImpact 700 + Drill Assis-
tant
Tehnični podatki
Udarni vrtalnik Universal-
Impact 700
Številka artikla Nazivna odjemna moč Maks. oddajna moč Število vrtljajev v prostem teku Nazivno število vrtljajev Število udarcev Nazivni vrtilni moment Blokirni vrtilni moment v skladu z EN 60745
3 603 A31 0.. 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. W 701 701 800 W 530 530 560
-1
min min min
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
50 – 3000 50 – 3000 50 – 3100
-1
45000 45000 4650 0 Nm 1,65 1,65 1,45 Nm 17 17 19
Predizbira števila vrtljajev Konstantna elektronika Vrtenje v desno/levo Hitri izklop (Kickback Control) Samodejno aretiranje vretena (Auto-Lock) Vrat vretena Ø
mm 43 43 43
Maks. Ø vrtine –Zid –Beton –Jeklo –Les – z montiranim zbiralnikom za prah
Območje vpenjanja vpenjalne glave Teža po EPTA-Procedure 01:2014 Zaščitni razred
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
1 609 92A 2A1 | (17.11.16) Bosch Power Tools
mm mm mm mm
14 14 12 30
mm mm 2 – 13 2–13 2–13
kg 1,7 2,0 1,7
/II / II /II
Universal-
Impact 700 +
Universal-
Impact 800
Drill Assistant


14 14 12 30
10
14 14 12 30
Loading...